1 00:01:18,280 --> 00:01:20,640 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΦΡΑΪΝΙ ΦΙΣΕΡ 2 00:01:20,720 --> 00:01:22,800 ΦΟΝΟΣ ΚΑΙ ΜΟΤΣΑΡΕΛΑ 3 00:01:34,080 --> 00:01:36,280 Θα συμμορφωθείς με νέους κανόνες. 4 00:01:37,000 --> 00:01:38,480 Θα ασπαστείς νέα δόγματα. 5 00:01:42,640 --> 00:01:43,600 Χιου. 6 00:01:44,560 --> 00:01:47,520 Μάλιστα. Αμήν, κύριε... πάτερ. 7 00:01:48,760 --> 00:01:52,000 Είσαι πρόθυμος κι ικανός και συναινείς ελεύθερα 8 00:01:52,080 --> 00:01:54,240 σε ό,τι συνεπάγεται αυτή η αλλαγή; 9 00:01:54,520 --> 00:01:57,120 Είμαι... Ναι. 10 00:01:58,200 --> 00:02:01,800 Είναι επιλογή ενώπιον Θεού. Μην την παίρνεις αψήφιστα. 11 00:02:03,200 --> 00:02:06,400 Ναι, πάτερ. Η Ντοτ μού το ξεκαθάρισε, πριν με φέρει εδώ. 12 00:02:06,480 --> 00:02:08,479 Πριν μου ζητήσει να έρθω. 13 00:02:08,560 --> 00:02:09,840 Πάτερ! Πάτερ! 14 00:02:10,400 --> 00:02:12,760 Ελάτε γρήγορα. Η γιαγιά Λουίζα. 15 00:02:14,560 --> 00:02:17,200 -Νομίζω ότι τη σκότωσαν. -Τη σκότωσαν; Πού είναι; 16 00:02:18,040 --> 00:02:20,560 -Στο εστιατόριο. -Πήγαινέ με εκεί! 17 00:02:21,520 --> 00:02:22,640 Μείνετε εδώ, πάτερ. 18 00:02:27,280 --> 00:02:28,960 Έτσι τη βρήκα. Εδώ. 19 00:02:31,240 --> 00:02:33,320 -Είναι μητέρα σας; -Πεθερά μου. 20 00:02:38,400 --> 00:02:41,360 -Κάποιος ήταν εδώ. -Έφυγε από την πίσω πόρτα. 21 00:02:41,440 --> 00:02:44,640 -Φαίνονται μώλωπες. -Την έπιασαν από τον λαιμό. 22 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Ορίστε; 23 00:02:52,600 --> 00:02:56,000 -Είπατε, μόλις, Καμόρα; -Τίποτα δεν είπα. 24 00:02:58,680 --> 00:03:01,240 Υπάρχει τηλέφωνο. Θα καλέσω τη δίδα Φίσερ. 25 00:03:01,320 --> 00:03:03,560 -Τον επιθεωρητή θα πάρουμε. -Και τους δύο. 26 00:03:03,640 --> 00:03:08,040 -Πρώτα, τον επιθεωρητή. -Είναι η εκκλησία μου, τη στολίζω. 27 00:03:08,120 --> 00:03:11,240 Δεν πήρες το χρίσμα ακόμη. Οι κυρίες προηγούνται. 28 00:03:24,040 --> 00:03:25,320 Πάνω στην ώρα, Τζακ. 29 00:03:25,400 --> 00:03:27,840 Παρότι έρχομαι από κάπως μακριά. 30 00:03:27,920 --> 00:03:28,760 Δις Φίσερ. 31 00:03:29,080 --> 00:03:34,200 Είστε ο επιθεωρητής Ρόμπινσον; Είναι τραγικό. Παρακαλώ, περάστε. 32 00:03:35,840 --> 00:03:39,200 Δεν ξέρω αν τα σημάδια είναι μώλωπες ή πτωματική υπόσταση. 33 00:03:39,280 --> 00:03:43,360 Είναι ανάσκελα, άρα μώλωπες. Να εμπιστεύεσαι την πρώτη σου διαίσθηση. 34 00:03:43,440 --> 00:03:46,920 Η γιαγιά θα σε ήθελε δυνατή, όπως ήταν κι αυτή. 35 00:03:47,600 --> 00:03:50,800 Είμαι η Φράινι Φίσερ, ιδιωτική ντετέκτιβ. Συλλυπητήρια. 36 00:03:51,960 --> 00:03:54,760 -Σας ευχαριστώ, δεσποινίς Φίσερ. -Σκεφτόμουν... 37 00:03:54,840 --> 00:03:58,280 Γκουίντο, φαντάζεσαι ποιος είναι πίσω απ' αυτό; 38 00:03:58,760 --> 00:04:03,360 Ορίστε; Αυτά τα καθίκια έβαλαν φωτιά στο εστιατόριο, σκότωσαν τη γυναίκα μου, 39 00:04:03,440 --> 00:04:05,320 και με ρωτάς ποιος το έκανε; 40 00:04:05,400 --> 00:04:08,720 Ας μιλήσουμε ιδιαιτέρως. Αστυνόμε, πάρε καταθέσεις. 41 00:04:08,800 --> 00:04:11,120 Δεν θα βγει σε καλό. Όπως και παλιότερα. 42 00:04:11,200 --> 00:04:13,600 Αναλαμβάνω εγώ, Γκουίντο. Σε παρακαλώ. 43 00:04:20,279 --> 00:04:24,440 Τζακ, δεν μου αρέσει που δεν κατάλαβα ούτε τα μισά. 44 00:04:24,520 --> 00:04:26,800 Και θα ήθελα να παραμείνει έτσι. 45 00:04:32,480 --> 00:04:34,240 Τι λες να έγινε τώρα; 46 00:04:36,120 --> 00:04:39,280 Ο κύριος είπε κάτι νωρίτερα. Μια ιταλική λέξη. 47 00:04:39,360 --> 00:04:43,120 Ο Χιου φάνηκε πως ήξερε τι σημαίνει. Ξεκινούσε από κάμε... 48 00:04:43,200 --> 00:04:45,160 -Καμόρα; -Ναι, αυτό ήταν. 49 00:04:45,520 --> 00:04:49,320 -Είναι παμπάλαια μυστική εταιρεία. -Κάτι σαν κοινωνική λέσχη; 50 00:04:49,680 --> 00:04:52,200 Μάλλον, λίγο πιο επικίνδυνη από λέσχη. 51 00:04:52,960 --> 00:04:56,720 Τζακ, δεν πιστεύω να σκέφτηκες ότι φοβάμαι την Καμόρα; 52 00:04:56,800 --> 00:05:00,880 Όχι, ξέρω πως θα μπλεχτείς πάλι στο λεπτό. Γι' αυτό σε κρατάω σε απόσταση. 53 00:05:00,960 --> 00:05:03,640 Δεν ξέρεις πόσο αδίστακτοι είναι. 54 00:05:10,440 --> 00:05:11,880 {\an8}ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΚΑΡΜΠΟΝΕ 55 00:05:20,240 --> 00:05:22,240 Δεν μπορούμε να ανοίξουμε απόψε. 56 00:05:22,720 --> 00:05:23,960 Τώρα βρήκαν. 57 00:05:24,040 --> 00:05:27,040 -Είναι η γιορτή της Παναγίας; -Ακριβώς. 58 00:05:27,120 --> 00:05:28,920 Η μεγαλύτερη νύχτα του χρόνου. 59 00:05:29,320 --> 00:05:31,640 Έρχονται από παντού για το φαγητό της γιαγιάς. 60 00:05:32,000 --> 00:05:34,720 Φέτος ετοίμαζε ιδιαίτερο πιάτο, για πρώτη φορά. 61 00:05:34,800 --> 00:05:36,720 -Γκουίντο! -Το ουράνιο τόξο. 62 00:05:36,800 --> 00:05:39,240 -Γκουίντο! -Συγγνώμη. 63 00:05:40,800 --> 00:05:45,560 -Σε έχω ξαναδεί, στην εκκλησία. -Ντόροθι. Η δεσποινίς Φίσερ και εγώ... 64 00:05:45,640 --> 00:05:47,840 Δουλεύουμε μαζί. Να βοηθήσουμε; 65 00:05:49,080 --> 00:05:49,920 Ευχαριστώ. 66 00:05:50,720 --> 00:05:51,640 Ευχαριστώ. 67 00:05:52,720 --> 00:05:55,720 Η καημένη γιαγιά. Ήρθε το τέλος του εστιατορίου. 68 00:05:56,080 --> 00:05:57,760 Εσύ δεν μαγειρεύεις, Μαριάνα; 69 00:05:58,320 --> 00:06:01,600 Όχι σαν εκείνη. Μαγείρευε φαγητά από την παλιά πατρίδα. 70 00:06:02,160 --> 00:06:05,880 Ιδιαίτερα, παραδοσιακά πιάτα. Εγώ, απλώς, τη βοηθούσα. 71 00:06:06,440 --> 00:06:07,320 Και σήμερα; 72 00:06:08,760 --> 00:06:11,200 Με είχε στείλει έξω να πάρω βούτυρο. 73 00:06:12,320 --> 00:06:15,320 -Αν ήμουν εδώ... -Μπορεί να ήσουν μαζί της τώρα. 74 00:06:16,680 --> 00:06:18,440 Ο πατέρας σου δεν μιλάει. 75 00:06:19,000 --> 00:06:20,760 Αν ξέρεις ποιος το έκανε... 76 00:06:22,200 --> 00:06:25,400 Ξέρω. Δεν είναι κανένα μυστικό. 77 00:06:25,480 --> 00:06:27,040 Μαριάνα! Αρκετά. 78 00:06:27,960 --> 00:06:32,560 Πρέπει να μιλήσεις. Κάποιος πρέπει, αλλιώς δεν αλλάζει τίποτα. 79 00:06:32,640 --> 00:06:34,800 Μην ανησυχείτε. Κάτι θα γίνει. 80 00:06:34,880 --> 00:06:36,600 -Μπαμπά; -Φεύγω. 81 00:06:37,040 --> 00:06:38,440 Μπαμπά, όχι! 82 00:06:41,200 --> 00:06:42,360 Πού πηγαίνει; 83 00:06:43,400 --> 00:06:46,840 Έχει όπλο και θα μπλέξει άσχημα, αν δεν τον εμποδίσω. 84 00:06:48,120 --> 00:06:50,320 -Πού; -Έχουν ανοιχτή βεντέτα. 85 00:06:50,400 --> 00:06:52,000 -Με ποιους; -Τους Στράνο. 86 00:06:52,480 --> 00:06:54,360 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΣΤΡΑΝΟ 87 00:06:56,840 --> 00:06:59,040 Γεια σου, Τζακ. Χαίρομαι που ήρθες. 88 00:06:59,440 --> 00:07:00,800 -Κοντσέτα; -Ναι. 89 00:07:01,400 --> 00:07:04,240 -Τζιάνι, γεια. -Κοντσέτα. 90 00:07:05,040 --> 00:07:06,240 -Όλα καλά; -Ναι. 91 00:07:07,160 --> 00:07:11,280 Νωρίς ήρθες σήμερα. Το τραπέζι σου σε περιμένει. 92 00:07:11,760 --> 00:07:13,240 -Ευχαριστώ. -Το παλτό σου. 93 00:07:19,240 --> 00:07:21,600 Βλέπεις; Ξέρω τα γούστα σου. 94 00:07:22,960 --> 00:07:24,280 Τι κάνεις, Κοντσέτα; 95 00:07:25,480 --> 00:07:27,280 Κάθε μέρα, λίγο πιο καλά. 96 00:07:28,360 --> 00:07:30,480 Πρέπει να κάνω κάποιες ερωτήσεις. 97 00:07:32,040 --> 00:07:35,880 Γι' αυτό ήρθες; Όχι για να με δεις, αλλά για να κάνεις ερωτήσεις; 98 00:07:36,840 --> 00:07:37,960 Έμαθες για τη Λουίζα; 99 00:07:39,640 --> 00:07:41,560 Πόσο καιρό έρχεσαι εδώ, Τζακ; 100 00:07:42,000 --> 00:07:44,280 Μας ξέρεις. Μισούμε τους Καρμπόνε. 101 00:07:44,720 --> 00:07:47,000 Μόλις γίνει κάτι, έρχεσαι σε εμάς. 102 00:07:47,960 --> 00:07:51,160 Ποιος νομίζεις πως το έκανε; Ο πατέρας; Ο αδερφός μου; 103 00:07:53,200 --> 00:07:54,640 -Βιντσέντσο; -Ναι. 104 00:07:58,440 --> 00:08:01,080 Ο Τζιάνι ρωτάει για τη γριά των Καρμπόνε. 105 00:08:02,040 --> 00:08:04,600 Αυτοί, ό,τι κι αν πάθουν, καλά να πάθουν. 106 00:08:04,960 --> 00:08:06,560 Πώς χήρεψε η αδερφή μου; 107 00:08:06,920 --> 00:08:09,920 Τζακ, το 'καναν οι Καρμπόνε, αλλά δεν τους πιάνεις. 108 00:08:10,480 --> 00:08:12,120 Βιντσέντσο! Πάψε. 109 00:08:16,160 --> 00:08:17,120 Γκουίντο! 110 00:08:18,400 --> 00:08:19,760 Τζακ, πρόσεχε, έχει όπλο! 111 00:08:23,680 --> 00:08:24,800 Σκότωσες τη γιαγιά. 112 00:08:26,080 --> 00:08:28,200 Ομολόγησε! Πες σε όλους τι έκανες; 113 00:08:28,800 --> 00:08:31,440 -Σκότωσες τη Λουίζα! -Τα κάνεις χειρότερα. 114 00:08:31,520 --> 00:08:33,320 Όχι! Δεν υπάρχουν χειρότερα! 115 00:08:33,400 --> 00:08:36,600 Το εστιατόριό μου ξόφλησε. Αυτό ήθελες από την αρχή! 116 00:08:36,679 --> 00:08:38,200 -Δώσε μου το όπλο. -Όχι. 117 00:08:38,280 --> 00:08:40,919 Ποιος έχει σειρά; Η αδερφή σου; Η κόρη μου; 118 00:08:41,000 --> 00:08:43,960 Η βεντέτα πρέπει να τελειώσει. Θα την τελειώσω. 119 00:08:49,600 --> 00:08:51,560 Έρχεσαι στο τμήμα μαζί μου, τώρα! 120 00:08:52,320 --> 00:08:55,400 -Αυτός σκότωσε, εμένα πιάνεις; -Είπα, το αναλαμβάνω. 121 00:08:55,480 --> 00:08:58,200 Είδα τι κάνεις! Τρως και πίνεις μαζί τους. 122 00:08:58,680 --> 00:09:01,520 Όλοι για ανάκριση. Γκουίντο, Βιντσέντσο, κι εσείς. 123 00:09:02,880 --> 00:09:04,400 Όλοι στο τμήμα! 124 00:09:10,640 --> 00:09:12,360 Δεν έγινε τίποτα. 125 00:09:17,320 --> 00:09:20,280 Ο τρελός πήγε να με φάει. Εγώ είμαι εγκληματίας; 126 00:09:21,240 --> 00:09:23,600 -Άσε τους Καρμπόνε. -Ο Γκουίντο είναι ένοχος. 127 00:09:23,680 --> 00:09:26,680 Όχι μόνο γι' αυτό. Και για τον Φαμπρίτσι. 128 00:09:26,760 --> 00:09:28,880 -Ποιον; -Τον άντρα της αδερφής μου. 129 00:09:30,000 --> 00:09:33,600 Τον σκότωσαν εν ψυχρώ. Γιατί; Ρωτήστε τον Γκουίντο. 130 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 Πού ήσασταν το απόγευμα; 131 00:09:36,760 --> 00:09:39,200 -Σινεμά. -Μπορεί κάποιος να το επιβεβαιώσει; 132 00:09:40,120 --> 00:09:44,560 Γιατί δεν ρωτάς τον Αλ Τζόλσον; Ήμασταν εγώ, εκείνος κι εκατοντάδες άλλοι. 133 00:09:52,720 --> 00:09:54,600 ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ ΝΤΕΪΒΙ 134 00:09:55,240 --> 00:09:58,160 -Τον πιστεύεις; -Αν σκότωσε τη γιαγιά, 135 00:09:58,240 --> 00:10:00,160 απορώ που δεν έχει καλύτερο άλλοθι. 136 00:10:01,960 --> 00:10:04,360 Να γιατί η έρευνα πέρυσι δεν προχώρησε. 137 00:10:04,920 --> 00:10:06,440 Πώς ξεκίνησε όλο αυτό; 138 00:10:07,000 --> 00:10:10,480 ο Φαμπρίτσι πήγε να κάψει το εστιατόριο του Καρμπόνε. 139 00:10:11,040 --> 00:10:13,320 Ο Φαμπρίτσι είχε σχέση με την Καμόρα; 140 00:10:14,240 --> 00:10:17,480 Μία βδομάδα μετά, δολοφονήθηκε μπροστά σε δέκα άτομα. 141 00:10:17,560 --> 00:10:19,240 Κανείς τους δεν είδε τίποτα. 142 00:10:19,880 --> 00:10:23,800 Ο Φαμπρίτσι ήταν ο άντρας της γυναίκας από το εστιατόριο; 143 00:10:24,360 --> 00:10:26,960 Εκείνης που σκούπιζε το σακάκι σου; 144 00:10:28,560 --> 00:10:29,640 Της Κοντσέτα. 145 00:10:29,720 --> 00:10:31,240 Φάνηκε πως σε ξέρει καλά. 146 00:10:33,160 --> 00:10:37,480 Είναι φίλη από τα παλιά. Αυτός, νομίζω, είναι ο σωστός όρος. 147 00:10:54,160 --> 00:10:55,880 Σταματήστε. Και οι δυο σας! 148 00:11:01,600 --> 00:11:03,720 Έλεγαν για ένα συμβάν στο λιμάνι. 149 00:11:04,280 --> 00:11:08,200 Αν δεν κάνω λάθος, αυτό που συνέβη τότε, ξεκίνησε τη βεντέτα. 150 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 -Εντάξει. -Μπαμπά! 151 00:11:12,000 --> 00:11:13,040 Όλα καλά. 152 00:11:13,440 --> 00:11:16,640 Όχι χάρη σε σας! Εσείς και η οικογένειά σας φταίτε! 153 00:11:17,280 --> 00:11:18,520 Πάλι εμάς κατηγορούν. 154 00:11:25,440 --> 00:11:26,280 Αρκετά! 155 00:11:29,680 --> 00:11:34,840 Ακούστε. Ο αστυνόμος θα συντάξει αναφορά για οπλοχρησία, κρατώντας την εκκρεμή. 156 00:11:34,920 --> 00:11:39,360 Αν πείτε έστω και μία λέξη, θα απαγγελθούν κατηγορίες. 157 00:11:40,440 --> 00:11:43,040 Μετά, η υπηρεσία αδειών θα ελέγξει 158 00:11:43,120 --> 00:11:46,400 αν σερβίρετε οινοπνευματώδη μετά τις 06,00 μ.μ. 159 00:11:46,480 --> 00:11:48,560 Σας παρακαλώ. Το λύνουμε μόνοι μας. 160 00:11:48,640 --> 00:11:52,040 Όχι! Εγώ θα το λύσω. Διατάζω εκεχειρία. 161 00:11:58,720 --> 00:12:01,440 Διάβασες το φυλλάδιο; 162 00:12:01,920 --> 00:12:06,360 Είχα πολλή δουλειά, πατέρα. Αλλά, ναι, το διάβασα. 163 00:12:06,800 --> 00:12:09,360 Και το κατανόησες; Έχεις κάποια ερώτηση; 164 00:12:10,840 --> 00:12:11,680 Μόνο... 165 00:12:13,240 --> 00:12:18,680 Μόνο μία. Εδώ που λέει για την καθολική οικογένεια. 166 00:12:19,240 --> 00:12:21,880 Η οικογένεια είναι σημαντική στην πίστη μας. 167 00:12:21,960 --> 00:12:25,960 Ναι, αλλά εδώ λέει, "η γυναίκα πρέπει πάντα να υπακούει τον σύζυγο". 168 00:12:27,200 --> 00:12:28,040 Ναι. 169 00:12:28,960 --> 00:12:32,360 -Δεν είναι λάθος; -Όχι. 170 00:12:33,120 --> 00:12:36,520 Είναι βασική αρχή στις διδαχές μας. 171 00:12:36,880 --> 00:12:40,600 Η Εύα δημιουργήθηκε από το πλευρό του Αδάμ, για να τον υπηρετεί. 172 00:12:42,000 --> 00:12:45,760 -Έχεις άλλη άποψη, νεαρέ; -Όχι, μου αρέσει αυτή η άποψη. 173 00:12:46,440 --> 00:12:50,320 Ο Καθολικισμός έχει πιο πολύ ενδιαφέρον απ' όσο νόμιζα. 174 00:12:59,000 --> 00:13:01,640 Καλησπέρα. Καλώς ήλθατε στους Στράνο, δις... 175 00:13:01,720 --> 00:13:04,880 Φίσερ. Δεν προλάβαμε να συστηθούμε πριν. 176 00:13:05,840 --> 00:13:10,800 Περάστε. Καθίστε μαζί μας. Τρώμε, όταν έχουν φύγει όλοι οι πελάτες. 177 00:13:11,280 --> 00:13:13,560 Καθίστε όπου θέλετε. 178 00:13:14,520 --> 00:13:16,240 -Κρασί; -Ναι. 179 00:13:24,400 --> 00:13:26,440 Ήρθατε για κάποιο λόγο; 180 00:13:27,960 --> 00:13:31,040 Όλοι μιλάνε για την βεντέτα των δύο οικογενειών. 181 00:13:31,480 --> 00:13:33,760 Μα, για ένα πράγμα δεν μιλάει κανείς. 182 00:13:34,120 --> 00:13:36,280 -Ποιο; -Την Καμόρα. 183 00:13:39,440 --> 00:13:40,880 Ο άντρας σας ήταν μέλος; 184 00:13:43,680 --> 00:13:45,760 Δεν ήξερα για τις δουλειές του. 185 00:13:47,600 --> 00:13:49,040 Ίσως, δεν τον ήξερα καν. 186 00:13:50,760 --> 00:13:52,440 Στις γυναίκες δεν μιλάνε. 187 00:13:54,040 --> 00:13:56,480 Ο παππούς μου κανόνισε τον γάμο. 188 00:13:57,000 --> 00:13:59,960 Έφτασα με το πλοίο μία βδομάδα πριν από τον γάμο. 189 00:14:01,280 --> 00:14:03,880 Δεν διάλεξα εγώ τον σύζυγό μου. 190 00:14:04,880 --> 00:14:07,360 Αλλά... ήμουν καλή σύζυγος. 191 00:14:09,000 --> 00:14:09,880 Εις υγείαν. 192 00:14:10,640 --> 00:14:11,480 Εις υγείαν. 193 00:14:17,800 --> 00:14:19,960 Είστε φίλη του Τζιάνι; Του Τζακ; 194 00:14:20,520 --> 00:14:21,720 Φίλη, ναι. 195 00:14:22,840 --> 00:14:25,800 -Κι εσείς; -Ναι. 196 00:14:26,800 --> 00:14:32,000 Προσπάθησε να βρει ποιος σκότωσε τον άντρα μου, αλλά δεν είναι εύκολο. 197 00:14:33,040 --> 00:14:36,600 Από τότε, έρχεται για δείπνο εδώ, πολύ συχνά. 198 00:14:37,960 --> 00:14:41,080 -Θα του αρέσει το φαγητό. -Μάλλον. 199 00:14:43,160 --> 00:14:44,280 Δοκιμάστε. 200 00:14:47,440 --> 00:14:50,560 -Κυρίες μου, να καθίσω; -Φυσικά. 201 00:14:50,640 --> 00:14:51,760 Ευχαριστώ. 202 00:14:53,360 --> 00:14:54,680 Δεσποινίς, φάτε κάτι. 203 00:14:54,760 --> 00:14:56,600 Πετσί και κόκαλο είστε. 204 00:14:57,760 --> 00:15:03,400 Ο μπαμπάς μαγειρεύει τα πάντα. Ο πατέρας κι ο παππούς του ήταν μάγειρες. 205 00:15:04,280 --> 00:15:05,120 Εξαιρετικό! 206 00:15:05,200 --> 00:15:07,120 Σας αρέσει; Ωραία. 207 00:15:07,680 --> 00:15:10,800 Αυτό είναι φαγητό. Όχι σαν της γριάς. 208 00:15:11,160 --> 00:15:14,960 Αυτή μαγείρευε σαν "casalinga". Πώς το λένε; 209 00:15:15,040 --> 00:15:17,920 -Σαν νοικοκυρά. -Μπράβο, ναι. 210 00:15:18,480 --> 00:15:21,640 Άκουσα ότι ετοίμαζε ένα πιάτο για τη γιορτή της Παναγίας. 211 00:15:21,720 --> 00:15:25,520 Ιδιαίτερο πιάτο. Να σας πω για το ιδιαίτερο πιάτο; 212 00:15:26,080 --> 00:15:28,960 Το "ουράνιο τόξο". Ξέρετε πώς το ξέρω; 213 00:15:29,040 --> 00:15:32,120 Γιατί είναι συνταγή από το βιβλίο του παππού μου. 214 00:15:32,200 --> 00:15:36,000 Είναι πιάτο των Στράνο από το βιβλίο του, 215 00:15:36,360 --> 00:15:39,600 που το έκλεψε αυτή πριν από πολλά χρόνια. 216 00:15:41,040 --> 00:15:42,560 Γιατί το έφτιαχνε τώρα; 217 00:15:44,080 --> 00:15:46,600 Για να δημιουργήσει πρόβλημα, τι άλλο; 218 00:15:47,960 --> 00:15:49,160 Τα κατάφερε. 219 00:16:05,840 --> 00:16:07,720 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΚΑΡΜΠΟΝΕ 220 00:16:11,800 --> 00:16:13,160 {\an8}ΚΛΕΙΣΤΟ 221 00:17:47,160 --> 00:17:48,040 Γκουίντο! 222 00:17:49,440 --> 00:17:51,360 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι. 223 00:17:53,520 --> 00:17:54,440 Δεσποινίς Φίσερ! 224 00:17:54,920 --> 00:17:57,120 Ευτυχώς, είστε καλή με το μαχαίρι. 225 00:17:57,200 --> 00:18:00,480 Αν ήμουν καλύτερη, δεν θα ξέφευγε. Τον αναγνωρίσατε; 226 00:18:01,120 --> 00:18:04,960 Ή κάποιος Στράνο θα ήταν, ή φίλος των Στράνο. Ευχαριστώ. 227 00:18:06,200 --> 00:18:07,640 Και τι έκανε εδώ, λέτε; 228 00:18:09,440 --> 00:18:10,640 Εσείς τι κάνετε εδώ; 229 00:18:13,280 --> 00:18:14,280 Έψαχνα κάτι. 230 00:18:15,720 --> 00:18:19,800 -Γιατί δεν ήρθατε να με ρωτήσετε; -Δεν ήξερα αν θα απαντούσατε. 231 00:18:22,200 --> 00:18:26,720 Το πιάτο της γιαγιάς Λουίζα, το "ουράνιο τόξο"... 232 00:18:28,160 --> 00:18:30,040 Ξέρετε πού είχε τη συνταγή; 233 00:18:30,640 --> 00:18:31,480 Ναι. 234 00:18:33,640 --> 00:18:35,240 Τα είχε όλα στο μυαλό της. 235 00:18:36,680 --> 00:18:40,880 Οι Στράνο λένε ότι την έκλεψε από δικό τους βιβλίο συνταγών. 236 00:18:40,960 --> 00:18:43,160 Και σκέφτομαι ότι ίσως λένε αλήθεια. 237 00:18:45,440 --> 00:18:48,240 Η γιαγιά Λουίζα κρατούσε πολλά μυστικά. 238 00:18:48,800 --> 00:18:52,840 Αλλά, ξέρω ένα μυστικό. 239 00:18:56,520 --> 00:18:57,480 Δείτε. 240 00:18:59,320 --> 00:19:00,560 Δεν είναι συνταγές. 241 00:19:01,040 --> 00:19:02,960 Είναι από την παλιά πατρίδα. 242 00:19:11,960 --> 00:19:14,920 Αυτή ήταν η κόρη της; Η γυναίκα σας; 243 00:19:16,560 --> 00:19:17,400 Ναι. 244 00:19:19,240 --> 00:19:20,240 Λυπάμαι. 245 00:19:23,280 --> 00:19:26,680 Ο πατέρας μου έλεγε, "Το παρελθόν δεν έχει μέλλον". 246 00:19:31,120 --> 00:19:35,840 Η γιαγιά Λουίζα σήκωσε 77 λίρες πριν από δυο μέρες. Ξέρετε γιατί; 247 00:19:37,480 --> 00:19:40,560 Όπως σας είπα και πριν, η γιαγιά είχε πολλά μυστικά. 248 00:19:42,040 --> 00:19:43,320 Όπως όλες οι γυναίκες. 249 00:19:47,840 --> 00:19:48,800 Πεινάτε; 250 00:19:49,560 --> 00:19:50,600 Θα ετοιμάσω κάτι. 251 00:19:51,960 --> 00:19:54,360 -Έχω δειπνήσει δύο φορές. -Δύο; 252 00:19:57,160 --> 00:20:01,880 Έχετε πάνω σας λίγο επιδόρπιο. 253 00:20:08,400 --> 00:20:09,240 Γλυκό. 254 00:20:10,800 --> 00:20:12,480 Κρίμα να πάει χαμένο. 255 00:20:16,520 --> 00:20:17,840 Έχετε κι αλλού. 256 00:20:18,280 --> 00:20:21,800 Όχι. Επιτρέψτε μου. 257 00:20:27,760 --> 00:20:30,160 Τέτοια γεύση πρέπει να έχει ο παράδεισος. 258 00:20:30,760 --> 00:20:33,560 Αν δεν έχει, δεν πάω. 259 00:20:35,520 --> 00:20:37,640 Ίσως, δεν μου δοθεί η επιλογή. 260 00:20:44,720 --> 00:20:46,760 ΕΣΤΡΙΑΤΟΡΙΟ ΣΤΡΑΝΟ 261 00:20:50,680 --> 00:20:52,440 Δεν ήξερα ότι πίνεις καφέ, Τζακ. 262 00:20:52,920 --> 00:20:54,720 Θέλεις να τα ομολογήσω όλα; 263 00:20:55,080 --> 00:20:58,680 Όχι, ευχαριστώ. Προτιμώ μια αστείρευτη πηγή μυστηρίου. 264 00:21:00,320 --> 00:21:02,520 Πέρνα, Τζιάνι. Ο μπαμπάς ξύπνησε. 265 00:21:02,600 --> 00:21:06,000 -Κοντσέτα, η δεσποινίς Φίσερ. -Ναι, τα είπαμε χτες. 266 00:21:06,640 --> 00:21:07,600 Τι έκανες πάλι; 267 00:21:09,440 --> 00:21:10,880 Καλημέρα. Έχετε φάει; 268 00:21:10,960 --> 00:21:14,240 Καλημέρα. Δεν θα μείνουμε πολύ. Θα δω τον Βιντσέντσο. 269 00:21:14,320 --> 00:21:16,840 Δεσποινίς, θέλετε λίγο ψωμί και κρέας; 270 00:21:16,920 --> 00:21:18,800 -Με δελεάζετε. -Παρακαλώ. 271 00:21:19,360 --> 00:21:21,680 Θα πρέπει να σηκώσεις τα μανίκια σου. 272 00:21:22,480 --> 00:21:23,320 Γιατί; 273 00:21:23,400 --> 00:21:25,760 Διέρρηξαν το εστιατόριο της Λουίζα χθες. 274 00:21:25,840 --> 00:21:28,000 Ο διαρρήκτης έχει μαχαιριά στο μπράτσο. 275 00:21:39,960 --> 00:21:41,360 Δεκτή η συγγνώμη. 276 00:21:43,320 --> 00:21:44,880 -Κι εγώ; -Ναι. 277 00:21:54,960 --> 00:21:55,800 Ένα. 278 00:21:57,840 --> 00:21:58,680 Δύο. 279 00:21:58,760 --> 00:22:00,600 Συγγνώμη, μάλλον παρεξήγησα. 280 00:22:01,720 --> 00:22:03,920 Δεν καταλαβαίνω πια αυτά που κάνεις. 281 00:22:04,000 --> 00:22:06,560 Βρες άλλη οικογένεια να σε ταΐζει. 282 00:22:18,600 --> 00:22:20,200 Πήγες στο εστιατόριο χτες; 283 00:22:20,560 --> 00:22:23,840 -Είχα ερωτήσεις για την Κοντσέτα. -Βρήκες απαντήσεις; 284 00:22:23,920 --> 00:22:25,000 Είναι νωρίς, για να πω. 285 00:22:25,080 --> 00:22:30,800 Φίλη από τα παλιά, σημαίνει φίλη σαν τη Μακ ή φίλος σαν τον σμηναγό Κόμπτον; 286 00:22:31,160 --> 00:22:34,000 Η Κοντσέτα δεν με έσωσε από συντρίμμια αεροπλάνου 287 00:22:34,080 --> 00:22:36,720 στη Μαδαγασκάρη, αν αυτό λες. Να σε πάω κάπου; 288 00:22:37,080 --> 00:22:40,520 -Όχι. Έχω ραντεβού στις αποβάθρες. -Πού χώνεις τη μύτη σου; 289 00:22:40,960 --> 00:22:43,840 Μην ανησυχείς. Αν βρω κάτι, θα το μάθεις πρώτος. 290 00:22:43,920 --> 00:22:47,360 Ο τελευταίος θα είμαι! Φοβάμαι ότι το παρατραβάς. 291 00:22:47,440 --> 00:22:48,720 Εγώ; 292 00:22:48,800 --> 00:22:51,480 Αλληλοσκοτώνονται εδώ και γενιές. 293 00:22:51,560 --> 00:22:52,760 Θα προσέχω. 294 00:22:54,400 --> 00:22:55,800 Θα προσέχω. 295 00:22:59,200 --> 00:23:00,920 Υποσχέσου να κάνεις το ίδιο. 296 00:23:14,360 --> 00:23:16,560 Με εσάς μιλάω. Αυτή ποια είναι; 297 00:23:16,640 --> 00:23:20,920 Εγώ πληρώνω. Αν έχεις να πεις κάτι, πες το τώρα. 298 00:23:21,480 --> 00:23:23,120 Άκουσες κάτι ή όχι; 299 00:23:24,200 --> 00:23:28,120 Κάποια βρομοδουλειά έκαναν οι μακαρονάδες πέρυσι. 300 00:23:29,040 --> 00:23:30,600 Συνέχισε. Το ταξίμετρο γράφει. 301 00:23:31,280 --> 00:23:32,920 Έφερναν κονσέρβες ντομάτας. 302 00:23:33,480 --> 00:23:35,760 Ντομάτες; Δεν μοιάζει πολύ επικερδές. 303 00:23:36,240 --> 00:23:38,480 Εξαρτάται από την ποσότητα, σωστά; 304 00:23:40,680 --> 00:23:45,120 Κάποιος τους τα χάλασε πριν από ένα χρόνο. Έριξε το μισό φορτίο στη θάλασσα. 305 00:23:45,680 --> 00:23:48,360 Οι μακαρονάδες αγρίεψαν. 306 00:23:49,080 --> 00:23:52,080 Πήγαν να κάψουν ένα εστιατόριο, σκότωσαν κάποιον. 307 00:23:53,120 --> 00:23:54,360 Σας αρκούν αυτά; 308 00:24:00,000 --> 00:24:01,240 Πάρτε τον έξω! 309 00:24:01,320 --> 00:24:02,160 Έλα. 310 00:24:09,360 --> 00:24:10,800 Αν πλησιάσεις, πυροβολώ! 311 00:24:13,080 --> 00:24:14,760 Θα ρίξεις σε άοπλο; 312 00:24:16,120 --> 00:24:18,040 Τι κυρία είσαι εσύ; 313 00:24:18,120 --> 00:24:19,320 Τέτοια! 314 00:24:26,840 --> 00:24:27,960 Πάμε. 315 00:24:37,920 --> 00:24:40,880 -Πού είναι ο λιμενεργάτης; -Στο νοσοκομείο. 316 00:24:41,440 --> 00:24:43,560 Μόλις βγάλουν τη σφαίρα, μετακομίζει. 317 00:24:44,120 --> 00:24:46,560 -Σοφή απόφαση. -Είδατε ποιος πυροβόλησε; 318 00:24:48,240 --> 00:24:50,400 Ο αρχηγός τους, πιθανότατα. 319 00:24:50,480 --> 00:24:53,600 -Περιγραφή; -Παλιόμουτρο με μουστάκι. 320 00:24:53,680 --> 00:24:55,440 Και μεγάλη ουλή στο μάγουλο. 321 00:24:56,400 --> 00:24:59,760 Ο Ρομπέρτο Σαλβατόρε. Και πολύ άργησε να εμφανιστεί. 322 00:24:59,840 --> 00:25:02,000 -Τον ξέρεις; -Μέλος της Καμόρα. 323 00:25:02,080 --> 00:25:03,400 Ψηλά στην ιεραρχία. 324 00:25:03,480 --> 00:25:07,640 Πιστεύω ότι διέταξε τον Φαμπρίτσι να κάψει το εστιατόριο της Λουίζα. 325 00:25:07,720 --> 00:25:10,640 -Και, μάλλον, είχε άλλοθι. -Πολλά άλλοθι. 326 00:25:11,960 --> 00:25:14,440 Τουλάχιστον, ξέρουμε πώς ξεκίνησε όλο αυτό. 327 00:25:14,520 --> 00:25:17,240 -Ξέρουμε; -Ντομάτες. 328 00:25:19,560 --> 00:25:22,000 Τρεις φόνοι για ντομάτες; 329 00:25:22,080 --> 00:25:26,920 Ή για ντομάτες ή για μια παλιά συνταγή. Διάλεξε. 330 00:25:28,240 --> 00:25:29,440 Καμόρα. 331 00:25:30,440 --> 00:25:35,240 Αναγκάζουν τα εστιατόρια να ψωνίζουν από αυτούς, πολύ ακριβά. 332 00:25:35,960 --> 00:25:38,720 Αν δεν ψωνίζεις, παθαίνεις ατύχημα. 333 00:25:39,200 --> 00:25:41,480 Αποφάσισες να σαμποτάρεις το φορτίο. 334 00:25:41,560 --> 00:25:44,280 -Δεν καταλάβατε. -Μια χαρά καταλαβαίνουμε. 335 00:25:44,840 --> 00:25:47,760 Η Καμόρα σάς απειλούσε και αντεπιτεθήκατε. 336 00:25:48,120 --> 00:25:49,560 Θαρραλέα, θα προσέθετα. 337 00:25:51,480 --> 00:25:52,960 Ωραίος τρόπος σκέψης. 338 00:25:54,120 --> 00:25:55,680 Αλλά, όχι, δεν ήμουν εγώ. 339 00:25:56,880 --> 00:25:58,120 Ήταν η γιαγιά Λουίζα. 340 00:25:59,120 --> 00:26:01,920 Δεν ήταν η γλυκούλα γιαγιά που ήθελε να δείχνει. 341 00:26:02,640 --> 00:26:05,640 Αν την έσπρωχνες, αντιδρούσε. 342 00:26:10,360 --> 00:26:14,480 -Δηλητηριώδη μανιτάρια; -Αμανίτες, απ' ό,τι κατάλαβα. 343 00:26:15,040 --> 00:26:18,560 -Τα σημάδια στον λαιμό; -Της επιτέθηκαν, μα δεν πέθανε από αυτό. 344 00:26:19,880 --> 00:26:21,400 Έφτιαχνε πιάτο με μανιτάρια. 345 00:26:21,960 --> 00:26:26,880 Ακούστε κι αυτό. Εξέτασα τα συστατικά. Εκείνα τα μανιτάρια δεν ήταν δηλητηριώδη. 346 00:26:27,280 --> 00:26:29,360 Πέθανε από άλλα μανιτάρια; 347 00:26:29,440 --> 00:26:31,680 Τα είχε φάει πριν. Δεν δρουν ακαριαία. 348 00:26:32,240 --> 00:26:34,400 Άλλος της επιτέθηκε, άλλος τη δηλητηρίασε. 349 00:26:34,960 --> 00:26:38,720 Ή ο ίδιος, με εξαιρετικό σχέδιο. 350 00:26:41,640 --> 00:26:44,760 Μάζευε τα μανιτάρια στο ρέμα Μέρι. 351 00:26:44,840 --> 00:26:47,400 -Κι αν έκανε λάθος; -Ήταν ειδική σ' αυτά. 352 00:26:50,600 --> 00:26:52,480 Αρκεί να φορούσε τα γυαλιά της. 353 00:26:54,040 --> 00:26:58,200 -Απορώ πώς έβλεπε και με αυτά. -Δεν ήθελε να τα φοράει. 354 00:27:00,720 --> 00:27:04,040 -Είχε καλή σχέση με τον πατέρα σου; -Όχι πάντα. 355 00:27:04,960 --> 00:27:08,200 Τον κατηγορούσε για το θάνατο της μητέρας μου. Παράλογο. 356 00:27:09,520 --> 00:27:12,320 Χτες, η γιαγιά ήταν μόνη στην κουζίνα, 357 00:27:12,720 --> 00:27:15,120 ο πατέρας σου ήταν στην αγορά κι εσύ... 358 00:27:15,960 --> 00:27:17,800 Στο γαλακτοπωλείο, για βούτυρο. 359 00:27:18,280 --> 00:27:20,520 Έχετε πολύ βούτυρο στην κουζίνα. 360 00:27:20,600 --> 00:27:22,840 Το χρώμα δείχνει πως δεν είναι φρέσκο. 361 00:27:25,160 --> 00:27:28,840 Δεν μισούν όλοι στην οικογένειά σου τους Στράνο, σωστά; 362 00:27:31,320 --> 00:27:33,600 -Δεν σας καταλαβαίνω. -Μάλλον, ξέρεις. 363 00:27:35,400 --> 00:27:37,600 Παρατήρησα κάτι στο τμήμα, χθες. 364 00:27:38,560 --> 00:27:40,400 Ανησυχούσες για τον πατέρα σου, 365 00:27:41,240 --> 00:27:43,800 αλλά δεν ανησυχούσες μόνο γι' αυτόν, έτσι; 366 00:27:44,480 --> 00:27:45,880 Αγαπάς τον Βιντσέντσο. 367 00:27:51,520 --> 00:27:55,000 Αν το μάθει ο πατέρας, ή η οικογένεια του Βιντσέντσο, 368 00:27:55,920 --> 00:27:58,160 θα προτιμήσουν να μας σκοτώσουν. 369 00:27:59,200 --> 00:28:01,320 Αν δεν πήγες για βούτυρο, πού ήσουν; 370 00:28:03,360 --> 00:28:05,120 Στο σινεμά με τον Βιντσέντσο. 371 00:28:05,680 --> 00:28:07,800 Μόνο εκεί μπορώ να τον βλέπω. 372 00:28:10,640 --> 00:28:11,560 Το εισιτήριο. 373 00:28:16,760 --> 00:28:21,120 Μην τους το πείτε. Δεν ξέρεις πώς είναι... 374 00:28:21,640 --> 00:28:24,200 να μην μπορείς να είσαι με αυτόν που αγαπάς. 375 00:28:27,160 --> 00:28:29,520 Η Μαριάνα μου σας το είπε; 376 00:28:29,600 --> 00:28:32,880 -Όχι ακριβώς. -Το έμαθε η γιαγιά; Γι' αυτό πήγες εκεί; 377 00:28:32,960 --> 00:28:36,480 -Όχι. Πήγαμε στο σινεμά. -Έτσι λες εσύ. 378 00:28:36,560 --> 00:28:39,280 Αν το μάθει ο πατέρας... 379 00:28:39,360 --> 00:28:42,760 Τότε, πες μας τι ξέρεις για τον θάνατο της γιαγιάς Λουίζα. 380 00:28:42,840 --> 00:28:45,560 -Δεν ξέρω. -Για την Καμόρα, όμως, ξέρεις. 381 00:28:46,520 --> 00:28:49,560 Δεν υπάρχει Καμόρα. Είναι ένας μύθος. 382 00:28:49,640 --> 00:28:51,400 Κι ο Ρομπέρτο Σαλβατόρε; 383 00:28:51,480 --> 00:28:53,360 -Είναι μύθος κι αυτός; -Ποιος; 384 00:28:54,760 --> 00:28:58,160 Ξέρουμε ότι η Καμόρα εισάγει κονσέρβες ντομάτας. 385 00:28:58,240 --> 00:29:02,960 Τίποτα δεν ξέρετε. Ήμουν 17 χρονών, όταν άρχισα να δουλεύω στο λιμάνι. 386 00:29:03,040 --> 00:29:06,240 Δεν ήξερα κανέναν. Νομίζετε ότι οι Αυστραλοί με δέχτηκαν; 387 00:29:06,800 --> 00:29:09,120 Ο Φαμπρίτσι με πρόσεχε. Με σύστησε... 388 00:29:09,200 --> 00:29:12,000 Βιντσέντσο! Σιωπή! 389 00:29:18,560 --> 00:29:22,320 Μη χώνετε τη μύτη σας σε πράγματα που δεν κατανοείτε. 390 00:29:23,280 --> 00:29:26,360 -Έτσι γίνεται το κακό. -Αυτό είναι απειλή; 391 00:29:26,440 --> 00:29:27,680 Τζακ, δεν εννοεί.... 392 00:29:29,640 --> 00:29:30,480 Μπαμπά. 393 00:29:35,000 --> 00:29:38,160 Νιώθει ακόμη αρχηγός του χωριού. 394 00:29:38,880 --> 00:29:41,240 Οι άνθρωποι τον φοβούνται. 395 00:29:41,800 --> 00:29:43,800 Ο Αντόνιο είναι μέλος της Καμόρα; 396 00:29:45,600 --> 00:29:47,640 Ποιος νομίζετε ότι με πάντρεψε; 397 00:29:48,520 --> 00:29:52,160 Δεν το έκανε για μένα. Ήθελε να ισχυροποιηθεί εδώ. 398 00:29:53,160 --> 00:29:56,160 Ο Φαμπρίτσι ήταν... γουρούνι. 399 00:29:57,400 --> 00:29:59,800 Ο μπαμπάς δεν μπορεί να απειλεί κόσμο. 400 00:30:00,360 --> 00:30:01,800 Ποιον άλλον απείλησε; 401 00:30:05,360 --> 00:30:08,120 Μπορώ να τον προλάβω, πριν πάθει κι άλλος κακό. 402 00:30:09,080 --> 00:30:13,680 Άκουσα τον μπαμπά με τον Βιντσέντσο χτες. Έλεγε τρομερά πράγματα. 403 00:30:14,960 --> 00:30:17,760 Για το τι θα κάνει στο κορίτσι, στη Μαριάνα. 404 00:30:22,080 --> 00:30:23,600 Συγγνώμη. 405 00:30:30,720 --> 00:30:33,840 -Ανοίγω την πόρτα για την κηδεία. -Ευχαριστώ, Ντόροθι. 406 00:30:34,880 --> 00:30:39,840 Πατέρα, πιστεύετε ότι η γυναίκα πρέπει να υπακούει τον άντρα της; 407 00:30:39,920 --> 00:30:43,240 Δεν είναι τι πιστεύω εγώ, έτσι είναι τα πράγματα. 408 00:30:43,320 --> 00:30:46,800 Έτσι είναι από τότε που μας έπλασε ο Θεός. 409 00:30:46,880 --> 00:30:48,760 Ίσως, οι καιροί άλλαξαν. 410 00:30:49,200 --> 00:30:51,880 Δεν νομίζω ότι είσαι σε θέση να αμφιβάλλεις. 411 00:30:52,280 --> 00:30:55,640 Τώρα, συγγνώμη, πρέπει να ετοιμαστώ για την κηδεία. 412 00:30:55,720 --> 00:30:59,760 Αγαπώ την Εκκλησία, αλλά απ' όσο καταλαβαίνω, 413 00:30:59,840 --> 00:31:02,360 ο Προτεσταντισμός είναι πιο φιλελεύθερος. 414 00:31:04,160 --> 00:31:05,000 Εννοείς ότι... 415 00:31:05,080 --> 00:31:09,720 Απλώς, λέω ότι αυτή η απόφαση μπορεί να επηρεάσει πολλές ψυχές. 416 00:31:09,800 --> 00:31:11,920 Εμένα, τον Χιου, τρία ή τέσσερα παιδιά. 417 00:31:12,000 --> 00:31:17,480 Πρέπει να σκεφτώ διεξοδικά... τα πάντα. 418 00:31:24,120 --> 00:31:25,080 Τι κάνεις εδώ; 419 00:31:25,440 --> 00:31:28,280 Με στέλνει ο επιθεωρητής. Υπάρχει πολλή ένταση. 420 00:31:28,840 --> 00:31:31,600 Γιατί να έρθουν οι εχθροί της στην κηδεία; 421 00:31:31,680 --> 00:31:33,280 Να σιγουρευτούν ότι πέθανε. 422 00:31:34,200 --> 00:31:35,560 Θα έχουμε φασαρίες; 423 00:31:36,040 --> 00:31:37,920 Εγώ είμαι εδώ, Ντότι. 424 00:32:07,840 --> 00:32:10,240 Ο Ρομπέρτο Σαλβατόρε. 425 00:32:17,160 --> 00:32:18,640 Ο Αντόνιο είναι ο νονός. 426 00:32:30,760 --> 00:32:34,760 Κύριε, μη ζητάς απ' τον δούλο σου να λογοδοτήσει, 427 00:32:35,640 --> 00:32:39,040 καθώς ουδείς αναμάρτητος, εκτός από Εσένα. 428 00:32:39,440 --> 00:32:42,640 Εκτός εάν του δώσεις άφεση για όλες τις αμαρτίες του. 429 00:32:43,640 --> 00:32:47,680 Προσευχόμαστε, λοιπόν, την ώρα της κρίσεως, 430 00:32:48,760 --> 00:32:52,040 να μην είναι βαρύς ο πέλεκυς της τιμωρίας στο τέκνο Σου, 431 00:32:52,120 --> 00:32:56,760 που ήλθε κοντά Σου με την ειλικρινή προσευχή του στον Χριστό. 432 00:32:57,600 --> 00:33:01,920 Με την χάρη Σου, όμως, είθε ο δούλος Σου, 433 00:33:02,400 --> 00:33:06,840 ο εν ζωή φέρων ανεξίτηλο το σημείο της Αγίας Τριάδος, 434 00:33:07,840 --> 00:33:12,360 να γλυτώσει την αιώνια καταδίκη. 435 00:33:13,520 --> 00:33:18,080 Σου το ζητάμε, Κύριε ημών, που βασιλεύεις εις τους αιώνες των αιώνων. 436 00:33:20,840 --> 00:33:21,720 Αμήν. 437 00:34:26,520 --> 00:34:27,480 Συγγνώμη. 438 00:34:49,960 --> 00:34:51,320 Δεσποινίς, εντάξει όλα; 439 00:34:51,760 --> 00:34:55,320 Ναι, Ντοτ. Όλα αρχίζουν να ξεκαθαρίζουν. 440 00:34:56,000 --> 00:34:56,840 Δεσποινίς... 441 00:35:00,600 --> 00:35:01,440 Μαριάνα! 442 00:35:10,560 --> 00:35:12,200 Πώς είστε με τον Βιντσέντσο; 443 00:35:12,680 --> 00:35:16,040 Είδα στην κηδεία ότι τον χαστούκισες. 444 00:35:17,200 --> 00:35:19,560 -Δεν ήταν κάτι, μια παρεξήγηση. -Γιατί; 445 00:35:24,880 --> 00:35:25,720 Καταλαβαίνω. 446 00:35:26,360 --> 00:35:29,560 Θέλω να χαστουκίσω τον Χιου, αν και δεν είμαστε Ιταλοί. 447 00:35:31,440 --> 00:35:35,280 Με τον Βιντσέντσο αγαπιόμαστε. Δεν χαλάει αυτό με ένα καβγαδάκι. 448 00:35:35,840 --> 00:35:37,560 Ο Βιντσέντσο ξέρει τον δολοφόνο; 449 00:35:38,840 --> 00:35:40,360 Γι' αυτό τσακωθήκατε; 450 00:35:41,800 --> 00:35:43,680 Σας παρακαλώ, έθαψα τη γιαγιά μου. 451 00:35:49,480 --> 00:35:51,040 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 452 00:35:52,160 --> 00:35:54,360 Αυτή είναι η Λουίζα στα νιάτα της; 453 00:35:58,720 --> 00:36:01,400 Δεν είμαι σίγουρος. Της μοιάζει. 454 00:36:02,720 --> 00:36:04,440 Αυτός είναι ο Αντόνιο; 455 00:36:06,200 --> 00:36:08,200 Δεν ξέρω. Ίσως. 456 00:36:09,440 --> 00:36:11,520 Πιστεύεις ότι κάποτε είχαν δεσμό; 457 00:36:14,720 --> 00:36:16,720 Αυτή που ήξερα, δεν αγαπούσε. 458 00:36:17,800 --> 00:36:22,800 Όταν πέθανε η ίδια της η κόρη, η γυναίκα μου, δεν έχυσε ούτε ένα δάκρυ. 459 00:36:22,880 --> 00:36:23,920 Ούτε ένα. 460 00:36:25,560 --> 00:36:28,280 Ήταν μια πικρόχολη, στρυφνή γυναίκα. 461 00:36:29,360 --> 00:36:33,720 Αν είχε αγάπη, ήταν μόνο για το φαγητό της. 462 00:36:38,120 --> 00:36:41,920 Πρέπει να ρωτήσω διάφορα κι άλλους. Ευχαριστώ για το κρασί. 463 00:36:42,000 --> 00:36:45,520 Όχι. Μείνε, ομορφιά μου. 464 00:36:46,480 --> 00:36:50,640 Συγγνώμη που σε δυσαρεστώ, αλλά πρέπει να βρω τον δολοφόνο. 465 00:36:50,720 --> 00:36:54,640 Νομίζω πως σε έχω ερωτευτεί. 466 00:36:56,200 --> 00:37:00,280 Ίσως, αλλά ο έρωτας περνάει. 467 00:37:02,920 --> 00:37:06,200 Όποιος κι αν είναι, είναι τυχερός. 468 00:37:21,600 --> 00:37:24,080 Πού είναι ο Αντόνιο κι ο Βιντσέντσο; 469 00:37:24,440 --> 00:37:25,880 Στη λέσχη Καβούρ. 470 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 Γι' αυτό σε ζήτησα. 471 00:37:30,400 --> 00:37:31,480 Για να 'μαστε μόνοι. 472 00:37:32,840 --> 00:37:37,200 -Κι ο Ρομπέρτο Σαλβατόρε; -Δεν με ενδιαφέρει αυτός ο άντρας. 473 00:37:37,840 --> 00:37:41,520 Ο παππούς μου θέλει να εξαγοράσει την αφοσίωσή του, 474 00:37:41,600 --> 00:37:44,120 και με παζαρεύει λες κι είμαι αγελάδα. 475 00:37:45,320 --> 00:37:48,080 Ο πατέρας φαίνεται ευγενής, αλλά δεν είναι. 476 00:37:48,160 --> 00:37:50,320 Πρόσεχε τι λες. Είναι επικίνδυνο. 477 00:37:50,400 --> 00:37:52,440 Δεν με νοιάζουν αυτά. 478 00:37:54,920 --> 00:37:56,080 Δεν το βλέπεις; 479 00:37:58,360 --> 00:38:00,680 Μόνο για σένα νοιάζομαι. 480 00:38:02,680 --> 00:38:06,480 Έχεις ό,τι ψάχνω σε έναν άντρα. 481 00:38:07,560 --> 00:38:10,120 Θέλω να σου αφιερωθώ ολοκληρωτικά, Τζιάνι. 482 00:38:11,400 --> 00:38:12,800 Αρκεί να το ζητήσεις. 483 00:38:14,280 --> 00:38:18,080 Η οικογένειά σου έχει πολλά μυστικά. Θα ήμουν υποχρεωμένος να... 484 00:38:18,160 --> 00:38:19,240 Η οικογένειά μου! 485 00:38:20,360 --> 00:38:24,120 Τους παρατάω χωρίς δεύτερη σκέψη. Για σένα, Τζιάνι. 486 00:38:26,880 --> 00:38:27,840 Θα το έκανα. 487 00:38:28,960 --> 00:38:30,160 -Ναι; -Ναι. 488 00:38:45,040 --> 00:38:46,840 Ήταν από το ίδιο χωριό. 489 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 Φαντάσου από πού ξεπήδησε τέτοιο μίσος. 490 00:38:49,480 --> 00:38:51,080 Βγάζει νόημα. 491 00:38:51,520 --> 00:38:54,080 Ένας ανεκπλήρωτος έρωτας, τι πιο δυνατό; 492 00:38:59,000 --> 00:39:02,760 Ξενυχτάς, Τζακ; Η γκράπα βοηθάει. 493 00:39:02,840 --> 00:39:06,720 -Σίγουρα ξύπνησα πριν από σένα. -Έπεσα στο κρεβάτι πολύ νωρίς. 494 00:39:07,520 --> 00:39:09,160 Αν περιμένεις να ρωτήσω με ποιον... 495 00:39:09,240 --> 00:39:13,320 Αυτό είναι περίεργο. Γιατί η Λουίζα έδινε έξι λίρες κάθε Πέμπτη; 496 00:39:14,080 --> 00:39:15,600 -Μισθοί; -Δεν υπήρχαν. 497 00:39:15,680 --> 00:39:17,880 -Μόνο η οικογένεια δούλευε. -Ψώνια; 498 00:39:18,560 --> 00:39:21,360 Ο λογαριασμός δεν είναι του μαγαζιού, δικός της είναι. 499 00:39:22,440 --> 00:39:24,280 Ένα ακόμα μυστικό της. 500 00:39:25,560 --> 00:39:27,640 Τι είπες ότι έκανες χτες το βράδυ; 501 00:39:28,600 --> 00:39:31,360 -Δεν είπα. -Και γιατί ρωτάς για μένα; 502 00:39:31,840 --> 00:39:35,320 Χωρίς λόγο. Πολιτισμένη συζήτηση κάνουμε. 503 00:39:44,160 --> 00:39:46,200 Ναι, αγαπούσα τη Λουίζα. 504 00:39:47,880 --> 00:39:50,600 Οι γονείς της δεν ενέκριναν την οικογένειά μου. 505 00:39:51,640 --> 00:39:54,920 Ήθελε να κλεφτούμε, να τους εγκαταλείψουμε. 506 00:39:55,480 --> 00:39:58,080 Πώς θα μπορούσα να αφήσω όλα όσα ήξερα; 507 00:39:58,640 --> 00:40:00,000 Τότε έκλεψε τις συνταγές; 508 00:40:00,840 --> 00:40:03,560 Τις έκλεψε, για να με κάνει να την ακολουθήσω. 509 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 Ο έρωτας δεν είναι το παν. 510 00:40:09,000 --> 00:40:10,880 Πού ήσασταν την Πέμπτη; 511 00:40:12,040 --> 00:40:15,120 Όπου είμαι πάντα, εδώ. Με έναν καλό μου φίλο. 512 00:40:15,200 --> 00:40:17,920 -Πώς τον λένε; -Ρομπέρτο Σαλβατόρε. 513 00:40:18,000 --> 00:40:21,760 Πολύ βολικό να επιβεβαιώνει ο ένας πού ήταν ο άλλος. 514 00:40:22,440 --> 00:40:24,000 -Κοντσέτα! -Ναι; 515 00:40:25,480 --> 00:40:27,520 Την Πέμπτη το απόγευμα, πού ήμουν; 516 00:40:29,240 --> 00:40:33,120 -Εδώ, στο εστιατόριο. -Και με ποιον ήμουν; 517 00:40:34,800 --> 00:40:36,120 Με τον Σαλβατόρε. 518 00:40:37,440 --> 00:40:40,000 Κανονίζαμε για τον γάμο. 519 00:40:41,040 --> 00:40:43,200 Ο Ρομπέρτο παίρνει την Κοντσέτα μου. 520 00:40:52,760 --> 00:40:53,800 Με συγχωρείτε. 521 00:40:58,840 --> 00:41:00,800 Έμαθα τις ώρες προβολής. 522 00:41:00,880 --> 00:41:03,120 Είναι όταν πήγαν η Μαριάνα κι ο Βιντσέντσο. 523 00:41:03,600 --> 00:41:05,400 Τον έφερα, μήπως τον θέλατε. 524 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Σε ευχαριστώ. 525 00:41:07,560 --> 00:41:09,840 Τα νούμερα απέχουν κατά πολύ. 526 00:41:09,920 --> 00:41:13,400 Τα εισιτήρια κόβονται στη σειρά. Αυτά δεν είναι διαδοχικά. 527 00:41:13,880 --> 00:41:18,080 Η Μαριάνα και ο Βιντσέντσο πήγαν χωριστά στο σινεμά. 528 00:41:18,680 --> 00:41:20,360 Αυτό είναι του Βιντσέντσο. 529 00:41:20,440 --> 00:41:22,320 Άρα, έφτασε πολύ αργότερα. 530 00:41:22,400 --> 00:41:25,840 Επιτέθηκε στη Λουίζα, πριν πάει στο σινεμά. 531 00:41:28,680 --> 00:41:31,760 Τι ώρα ακριβώς έφτασες στο σινεμά προχτές; 532 00:41:31,840 --> 00:41:34,040 Άργησα. Η Μαριάνα μού κράτησε θέση. 533 00:41:34,520 --> 00:41:36,800 Άργησες κάμποσο, νομίζω. 534 00:41:37,360 --> 00:41:40,960 Έχασες τις ταινίες μικρού μήκους, τη μουσική από το Wurlitzer 535 00:41:41,360 --> 00:41:44,560 και τουλάχιστον 15 λεπτά από την ταινία. 536 00:41:49,040 --> 00:41:53,520 Μην ντρέπεσαι, Βιντσέντσο. Τώρα ξεκινά το καλύτερο. 537 00:41:54,960 --> 00:41:57,800 Η γιαγιά Λουίζα έμαθε ότι φλέρταρες τη Μαριάνα; 538 00:42:00,120 --> 00:42:01,840 -Κόλινς, παρακαλώ... -Μάλιστα. 539 00:42:03,200 --> 00:42:06,080 Εύκολα θα αποδείξω ότι της επιτέθηκες. 540 00:42:06,440 --> 00:42:09,400 Δεν έχεις άλλοθι κι αν ταιριάζουν οι πατημασιές... 541 00:42:10,920 --> 00:42:12,400 Πατήστε εδώ, παρακαλώ. 542 00:42:16,000 --> 00:42:17,320 Μια στιγμή, Χιου. 543 00:42:29,880 --> 00:42:34,480 Πενήντα έξι, πενήντα επτά, πενήντα οκτώ. 544 00:42:34,560 --> 00:42:36,320 -Και κανονικά; -Πενήντα εννιά. 545 00:42:36,400 --> 00:42:37,720 Έχεις ρίξει μελέτη. 546 00:42:38,480 --> 00:42:42,400 -Να συντάξω το κατηγορητήριο; -Όχι, ακόμη. Τελειώσαμε για τώρα. 547 00:42:42,480 --> 00:42:43,320 Μάλιστα. 548 00:42:45,920 --> 00:42:49,320 Στέκει μόνο η κατηγορία για επίθεση, αφού δηλητηριάστηκε. 549 00:42:49,400 --> 00:42:52,040 -Αυτό ακριβώς σκέφτομαι. -Φράινι; 550 00:42:53,000 --> 00:42:55,120 Όλα είναι εδώ, στην έκθεση. 551 00:42:55,680 --> 00:42:57,280 "Υπό φυσιολογικές συνθήκες, 552 00:42:57,360 --> 00:43:00,600 η δηλητηρίαση από φαλλοειδή αμανίτη επέρχεται σε έξι ώρες. 553 00:43:00,680 --> 00:43:05,560 Η βεβαρημένη κατάσταση του ήπατος επιταχύνει την απορρόφηση σε τρεις ώρες". 554 00:43:06,120 --> 00:43:07,640 Έφαγε μανιτάρια το πρωί. 555 00:43:08,120 --> 00:43:11,560 Βρέθηκε αβγό στο στομάχι της, όπως και μανιτάρια. 556 00:43:12,400 --> 00:43:15,880 Ομελέτα με μανιτάρια; Όλα σχετίζονται με το φαγητό. 557 00:43:18,640 --> 00:43:20,560 Ο Βιντσέντσο είναι σκληρό καρύδι. 558 00:43:20,880 --> 00:43:23,120 Ούτε με βασανιστήρια δεν θα μιλούσε. 559 00:43:24,080 --> 00:43:25,480 Με αγάπη, ίσως το κάνει. 560 00:43:26,880 --> 00:43:30,000 Η αγάπη λυγίζει και τους πιο σκληρούς. 561 00:43:41,400 --> 00:43:43,440 Είσαι σίγουρη ότι αυτό θα πιάσει; 562 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 Φυσικά και όχι. 563 00:43:52,560 --> 00:43:53,800 Ο Βιντσέντσο; 564 00:43:54,360 --> 00:43:57,320 Πες κι ένα γεια, Τζακ. Πού πήγε ο σεβασμός; 565 00:43:57,680 --> 00:43:59,440 -Δεν τον είδα. -Εδώ είναι. 566 00:44:06,880 --> 00:44:07,720 Βιντσέντσο. 567 00:44:08,080 --> 00:44:11,600 -Τζακ, σε παρακαλώ. -Δεν πειράζει. 568 00:44:12,000 --> 00:44:13,640 Δις Φίσερ, επιθεωρητά... 569 00:44:13,720 --> 00:44:15,720 -Τι κάνεις; -Όχι! 570 00:44:16,880 --> 00:44:19,440 Μείνε μακριά της! 571 00:44:19,520 --> 00:44:20,760 Όχι. 572 00:44:24,080 --> 00:44:25,480 -Ξέρω εγώ! -Όχι! 573 00:44:25,560 --> 00:44:26,480 -Τα πάντα! -Όχι! 574 00:44:26,560 --> 00:44:29,680 Όποτε η οικογένειά της αγγίζει κάτι, το καταστρέφει. 575 00:44:29,760 --> 00:44:32,800 Θα ραγίσει η καρδιά σου, όπως ράγισε και η δική μου. 576 00:44:33,280 --> 00:44:36,080 Δεν με νοιάζει τι έγινε στο χωριό τότε... 577 00:44:36,160 --> 00:44:39,400 Ούτε τι έγινε πέρυσι ή τον περασμένο μήνα. 578 00:44:39,760 --> 00:44:43,720 Με νοιάζει μόνο τι γίνεται τώρα. Αγαπάω τον Βιντσέντσο. 579 00:44:47,040 --> 00:44:48,640 -Όχι. -Δεν πειράζει. 580 00:44:48,720 --> 00:44:50,520 Κάντε στην άκρη, παρακαλώ. 581 00:44:52,000 --> 00:44:55,960 -Ο Βιντσέντσο θα κατηγορηθεί για φόνο. -Ίσως του δείξουν επιείκεια. 582 00:44:56,040 --> 00:44:58,120 Η πιο πιθανή ποινή είναι η... 583 00:44:58,200 --> 00:44:59,240 Κρεμάλα; 584 00:45:00,200 --> 00:45:01,360 Λυπάμαι. 585 00:45:03,120 --> 00:45:05,800 Ο Βιντσέντσο δεν είναι αυτός που νόμιζες. 586 00:45:10,880 --> 00:45:11,880 Γιατί τινάχτηκες; 587 00:45:25,600 --> 00:45:29,440 -Ο Βιντσέντσο το έκανε; -Όχι, δεν θα το έκανε ποτέ. 588 00:45:29,520 --> 00:45:30,600 Η γιαγιά σου; 589 00:45:32,040 --> 00:45:33,520 Με τον πλάστη. 590 00:45:34,400 --> 00:45:36,480 Και γιατί σε χτύπησε έτσι; 591 00:45:37,040 --> 00:45:40,680 Δεν το είχε σε τίποτα. Δεν της άρεσε πώς έκοβα το σκόρδο. 592 00:45:41,040 --> 00:45:43,840 Έχει πιο πολύ άρωμα, αν το λιώσεις με το μαχαίρι. 593 00:45:43,920 --> 00:45:45,720 Τώρα, είχε κι άλλο λόγο, έτσι; 594 00:45:46,680 --> 00:45:48,480 Είχε μάθει για τον Βιντσέντσο. 595 00:45:51,400 --> 00:45:55,120 -Η Μαριάνα ήξερε τι σχεδίαζες; -Όχι. Δεν ήξερε τίποτα. 596 00:45:55,200 --> 00:45:59,600 Ανακάλυψε ότι επιτέθηκες στη γιαγιά της και δεν το ανέφερε στην αστυνομία. 597 00:45:59,680 --> 00:46:02,200 Αυτό την κάνει συνένοχη, μετά το συμβάν. 598 00:46:03,160 --> 00:46:04,960 Σας είπα, δεν ήξερε τίποτα. 599 00:46:07,320 --> 00:46:08,640 Ξέρετε γιατί; 600 00:46:14,200 --> 00:46:15,040 Η Μαριάνα... 601 00:46:18,240 --> 00:46:23,040 βρήκε αυτό κάτω από ένα σανίδι, εκεί που το έκρυβε η γριά. 602 00:46:23,120 --> 00:46:25,000 Μόνη της το έπαθε. 603 00:46:25,080 --> 00:46:27,680 Όταν πήγε να φτιάξει το πιάτο των Στράνο... 604 00:46:27,760 --> 00:46:29,760 "Ουράνιο τόξο". 605 00:46:30,240 --> 00:46:32,840 Ο παππούς ήξερε ότι το βιβλίο είχε κλαπεί. 606 00:46:33,240 --> 00:46:36,400 Όταν είπε ότι θα το σέρβιρε το πρώτο βράδυ της γιορτής, 607 00:46:36,720 --> 00:46:39,120 ήταν σαν χαστούκι στην τιμή μας. 608 00:46:39,200 --> 00:46:40,520 Μας ατίμαζε. 609 00:46:40,600 --> 00:46:41,760 -Και τη δηλητηρίασες; -Ναι. 610 00:46:44,000 --> 00:46:45,080 Πώς; 611 00:46:47,200 --> 00:46:49,000 -Με μανιτάρια. -Αμανίτες; 612 00:46:49,080 --> 00:46:51,480 Ναι. Την ανάγκασα να τα φάει. 613 00:46:51,800 --> 00:46:53,400 -Όταν μπήκες στο σπίτι; -Ναι. 614 00:46:53,960 --> 00:46:56,000 Την έκανα να τα καταπιεί. 615 00:46:59,120 --> 00:47:01,680 Αυτή η ανάληψη, 77 λίρες. 616 00:47:03,160 --> 00:47:05,560 Την έκανε μία μέρα πριν πεθάνει. 617 00:47:05,960 --> 00:47:09,160 Και έκοψε μια επιταγή σε ταξιδιωτικό πρακτορείο. 618 00:47:10,120 --> 00:47:15,000 Με 77 λίρες αγοράζεις πολλά πράγματα. Εισιτήριο με το ατμόπλοιο για την Ιταλία. 619 00:47:18,720 --> 00:47:20,600 Θα με έστελνε πίσω. 620 00:47:22,920 --> 00:47:26,000 Πώς να πάω στην παλιά πατρίδα; Τι να κάνω στο χωριό; 621 00:47:26,080 --> 00:47:27,160 Εδώ γεννήθηκα. 622 00:47:28,120 --> 00:47:32,080 -Θα ήταν το τέλος της σχέσης σου. -Το τέλος της ζωής μου. 623 00:47:36,520 --> 00:47:37,800 Επέλεξες. 624 00:48:16,040 --> 00:48:18,400 Πότε σου είπε ότι δηλητηρίασε τη γιαγιά; 625 00:48:19,520 --> 00:48:23,600 Όχι. Εγώ το έκανα. Εντάξει; 626 00:48:24,800 --> 00:48:25,920 Μπήκες στην κουζίνα. 627 00:48:27,120 --> 00:48:28,640 Πήγες για τις συνταγές. 628 00:48:29,440 --> 00:48:31,400 Για να μην ετοιμάσει το πιάτο. 629 00:48:33,080 --> 00:48:34,480 Δεν θα την σκότωνες. 630 00:48:34,560 --> 00:48:36,880 Δεν περίμενες ότι θα αντιδρούσε τόσο. 631 00:48:37,560 --> 00:48:39,640 Τελικά, τα μανιτάρια έδρασαν. 632 00:48:41,600 --> 00:48:43,240 Τα είχε φάει πριν από ώρες. 633 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 Όχι. Όχι. 634 00:48:47,640 --> 00:48:50,080 Τζακ, εμένα πάρε. 635 00:48:50,880 --> 00:48:52,480 Σε ικετεύω, όχι τη Μαριάνα. 636 00:48:53,000 --> 00:48:57,520 Δεσπονίς Φίσερ, σας παρακαλώ. Αφήστε τη Μαριάνα. Πάρτε εμένα. 637 00:48:58,200 --> 00:49:02,560 Εμένα, όχι τη Μαριάνα. Εγώ το έκανα. 638 00:49:03,120 --> 00:49:05,320 Τζακ, σε παρακαλώ... 639 00:49:06,600 --> 00:49:07,840 Είναι πολύ αργά πια. 640 00:49:09,560 --> 00:49:10,640 Ξέρετε τι είπε; 641 00:49:11,840 --> 00:49:14,720 Ότι θα πλήρωνε, για να σκοτώσουν τον Βιτσέντσο. 642 00:49:16,480 --> 00:49:17,920 Το είχε ξανακάνει. 643 00:49:18,440 --> 00:49:21,920 Η γιαγιά είχε πληρώσει για τον φόνο στη λέσχη Ιταλών εργατών. 644 00:49:22,400 --> 00:49:24,880 -Του Φαμπρίτσι. -Ποιος ήταν ο δολοφόνος; 645 00:49:25,840 --> 00:49:27,040 Δεν έλεγε. 646 00:49:28,240 --> 00:49:31,840 Κάθε Πέμπτη η γιαγιά έκανε ανάληψη 6 λιρών. Γιατί; 647 00:49:33,840 --> 00:49:36,480 Κάθε Πέμπτη βράδυ ερχόταν ένας άντρας. 648 00:49:37,320 --> 00:49:40,880 Πλήρωνε τον δολοφόνο σε δόσεις. Μπορείς να τον περιγράψεις; 649 00:49:42,440 --> 00:49:43,640 Έχει μια ουλή. 650 00:49:59,040 --> 00:50:00,440 Δεν είσαι ευπρόσδεκτος. 651 00:50:02,200 --> 00:50:03,160 Μας αφήνετε μόνους; 652 00:50:04,160 --> 00:50:06,200 Οι κύριοι πρέπει να μιλήσουν. 653 00:50:10,360 --> 00:50:12,640 -Σήκω πάνω. -Προτιμώ να κάθομαι. 654 00:50:12,720 --> 00:50:15,960 Θα βαρεθείς να κάθεσαι στη φυλακή. Συλλαμβάνεσαι. 655 00:50:16,440 --> 00:50:17,960 Κι ήρθες μόνος σου; 656 00:50:21,280 --> 00:50:24,960 Έχω έναν φίλο εδώ. Θα έπρεπε να το ξέρεις. 657 00:50:30,840 --> 00:50:32,160 Εσύ έχεις φίλο; 658 00:50:39,640 --> 00:50:41,040 Έχει τουλάχιστον έναν. 659 00:50:43,240 --> 00:50:44,760 Τώρα αρχίζει το καλό. 660 00:50:46,840 --> 00:50:49,160 Να το ξέρεις, επιθεωρητά Ρόμπινσον, 661 00:50:49,800 --> 00:50:54,040 πως ό,τι και να μου κάνεις, οι δουλειές μας δεν τελειώνουν εδώ. 662 00:50:56,200 --> 00:51:01,040 Δεν θα αγγίξω τρίχα απ' το χαζό αστυνομικό σου κεφάλι... 663 00:51:02,440 --> 00:51:07,520 αλλά ξέρω ποιοι είναι οι αγαπημένοι σου άνθρωποι. 664 00:51:09,040 --> 00:51:11,240 Αν κουνηθείς, σου ρίχνω στο κεφάλι. 665 00:51:11,320 --> 00:51:13,840 Όπως στον πίνακα του πατέρα σου. 666 00:51:15,760 --> 00:51:16,800 Άσ' το κάτω! 667 00:51:19,760 --> 00:51:21,400 Είσαι ο νονός της Καμόρα. 668 00:51:21,800 --> 00:51:26,000 Νόμιζες ότι ο στρατιώτης ήταν πιστός; Δούλευε και για τις δυο οικογένειες. 669 00:51:26,400 --> 00:51:30,440 Έκαψε το εστιατόριο των Καρμπόνε και σκότωσε τον άντρα της Κοντσέτα. 670 00:51:36,440 --> 00:51:38,080 ΣΥΝΤΑΓΕΣ 671 00:51:38,160 --> 00:51:39,720 Τέλος η βεντέτα. 672 00:51:41,560 --> 00:51:44,280 Κλείνουν όλοι οι παλιοί λογαριασμοί. 673 00:51:57,040 --> 00:51:59,680 Χαίρομαι πολύ με την πρόοδό σου, Χιου. 674 00:52:00,240 --> 00:52:03,680 Θα γίνεις ένα εκλεκτό μέλος της κοινότητας των πιστών μας. 675 00:52:03,760 --> 00:52:04,760 Ευχαριστώ, πάτερ. 676 00:52:05,240 --> 00:52:07,800 Πρέπει να πούμε κάτι ακόμα. 677 00:52:07,880 --> 00:52:09,120 Να διορθώσουμε κάτι. 678 00:52:09,200 --> 00:52:13,680 Μια μικρή αλλαγή, σχετικά με τον ρόλο της γυναίκας στην Καθολική Εκκλησία. 679 00:52:14,920 --> 00:52:18,360 Πρέπει, οπωσδήποτε, να σκεφτόμαστε και το σήμερα. 680 00:52:18,920 --> 00:52:21,480 Τίποτα δεν είναι γραμμένο σε πλάκα. 681 00:52:22,800 --> 00:52:25,360 Εκτός από τις Εντολές, σωστά; 682 00:52:26,400 --> 00:52:28,600 Ναι, φυσικά, εκτός από τις Εντολές. 683 00:52:29,400 --> 00:52:32,240 Θέλω να πω, οι καιροί αλλάζουν, 684 00:52:32,680 --> 00:52:35,760 κι ίσως ο ρόλος της γυναίκας στον Οίκο του Θεού, 685 00:52:36,720 --> 00:52:38,400 πρέπει κι αυτός να αλλάξει. 686 00:52:52,040 --> 00:52:55,960 Τζιάνι, σκέφτηκες την προσφορά μου; 687 00:52:57,680 --> 00:52:59,200 Μόνο αυτή σκεφτόμουν. 688 00:53:05,440 --> 00:53:09,320 Πρώτα, πρέπει να βεβαιωθώ για κάτι... 689 00:53:11,320 --> 00:53:12,400 για μένα. 690 00:53:31,360 --> 00:53:32,760 Δεν χρειάζεται να το πεις. 691 00:53:43,040 --> 00:53:44,320 Η καρδιά σου... 692 00:53:46,960 --> 00:53:47,800 είναι δοσμένη. 693 00:53:50,000 --> 00:53:51,480 -Νοιάζομαι για σένα. -Ναι. 694 00:53:52,560 --> 00:53:54,040 Σου αξίζει η ευτυχία... 695 00:53:58,560 --> 00:53:59,680 Καλά θα είμαι. 696 00:54:02,720 --> 00:54:04,280 Ο Ρομπέρτο θα κρεμαστεί. 697 00:54:08,040 --> 00:54:10,120 Αν παντρευτώ ξανά, θα είναι από έρωτα. 698 00:54:12,640 --> 00:54:13,840 Εσύ είσαι δοσμένος. 699 00:54:38,520 --> 00:54:40,680 Ο επιθεωρητής θέλει να σας δει. 700 00:54:46,560 --> 00:54:48,680 Δεν έχει ιταλικό δείπνο απόψε; 701 00:54:49,720 --> 00:54:51,240 Οι Στράνο έκλεισαν. 702 00:54:53,840 --> 00:54:55,880 Μάλλον θα συμβιβαστείς με μένα. 703 00:54:57,240 --> 00:54:59,200 Θα συμβιβαστούμε κι οι δύο. 704 00:55:07,040 --> 00:55:12,040 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα