1 00:00:13,056 --> 00:00:15,064 Seven o'clock, Ariel. 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,080 Home time. 3 00:00:23,092 --> 00:00:26,036 There you go. 4 00:00:36,068 --> 00:00:38,012 Ariel! 5 00:01:03,044 --> 00:01:40,964 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 6 00:01:51,048 --> 00:01:53,024 Mm, morning, Dot. 7 00:01:53,040 --> 00:01:54,084 Morning, Miss. 8 00:01:58,008 --> 00:02:01,068 Didn't you used to know the editors at the Women's Choice Magazine? 9 00:02:01,084 --> 00:02:03,048 What do you mean, used to? 10 00:02:03,068 --> 00:02:05,048 I just heard the news on the wireless. 11 00:02:07,020 --> 00:02:08,080 Miss Lavender has died. 12 00:02:08,096 --> 00:02:12,076 Oh, dear. When? 13 00:02:12,092 --> 00:02:14,072 This morning, they said. 14 00:02:16,032 --> 00:02:18,016 And all her wonderful stories. 15 00:02:18,036 --> 00:02:20,072 Now we'll never know if Hilda and the Blue Fairies 16 00:02:20,088 --> 00:02:22,064 were rescued from Marvin. 17 00:02:22,080 --> 00:02:25,048 Marvin who? 18 00:02:25,068 --> 00:02:29,000 Marvin the Malevolent Monitor Lizard. 19 00:03:06,052 --> 00:03:07,096 Miss Fisher! 20 00:03:08,016 --> 00:03:11,044 We tried to keep any suspicious circumstances away from the press. 21 00:03:11,064 --> 00:03:13,020 And you did a first-rate job, Constable. 22 00:03:13,040 --> 00:03:15,084 I wasn't suspicious at all until I saw you. 23 00:03:29,048 --> 00:03:31,032 Hello, Jack. 24 00:03:31,048 --> 00:03:33,036 Sorry, sir. 25 00:03:33,052 --> 00:03:37,012 Phryne! How appalling this all is. 26 00:03:37,032 --> 00:03:40,072 I'm so sorry, I only just heard. What happened? 27 00:03:40,092 --> 00:03:42,036 If you'd both like to vacate this office, 28 00:03:42,052 --> 00:03:43,596 we might find out. Now please. 29 00:03:44,016 --> 00:03:45,796 If I could just have a quick look at her... 30 00:03:46,012 --> 00:03:47,576 Not yet, Miss Charlesworth, please. 31 00:03:47,592 --> 00:03:49,556 Ladies? 32 00:04:02,076 --> 00:04:05,092 Blue as a cornflower and cold as ice, Stephen said. 33 00:04:06,012 --> 00:04:07,544 Well it wouldn't have been her heart. 34 00:04:07,560 --> 00:04:08,992 We all know she didn't have one. 35 00:04:09,012 --> 00:04:11,028 Come on, everyone. No time for the vapours. 36 00:04:11,044 --> 00:04:13,016 We still have a deadline to meet. 37 00:04:13,032 --> 00:04:15,084 Do the police know how she died? 38 00:04:16,004 --> 00:04:19,072 Not that they're telling me. These are my tireless workers. 39 00:04:19,092 --> 00:04:24,060 I'm sure you've all heard of the honourable Miss Phryne Fisher? 40 00:04:24,080 --> 00:04:27,092 My former pupil, now dear friend. 41 00:04:28,012 --> 00:04:34,040 This is Mrs Helen Opie, in charge of domestic and cooking pages. 42 00:04:34,060 --> 00:04:38,004 Miss Letitia Prout, fashion and social calendar. 43 00:04:38,024 --> 00:04:40,044 And Mr John Bell, our concession to manhood, 44 00:04:40,060 --> 00:04:42,068 who does the gardening section. 45 00:04:42,088 --> 00:04:46,004 It's a pleasure to put faces to bylines, 46 00:04:46,020 --> 00:04:48,036 in spite of the circumstances. 47 00:04:48,052 --> 00:04:50,068 But where's Stephen? 48 00:04:50,088 --> 00:04:52,016 The one who phoned poor Miss Lavender? 49 00:04:52,032 --> 00:04:53,588 Stephen Opie is my husband. 50 00:04:54,004 --> 00:04:55,088 He's the office caretaker. 51 00:04:56,008 --> 00:04:58,040 And he's managed to fix those damn pipes, I see. 52 00:04:58,056 --> 00:05:00,052 We have running water again. 53 00:05:00,068 --> 00:05:02,000 Only took him three days. 54 00:05:02,020 --> 00:05:04,484 Perhaps you'd like to make the first pot of tea, Miss Prout? 55 00:05:05,004 --> 00:05:09,028 Come on, Phryne, let's take some air. 56 00:05:12,000 --> 00:05:14,420 Is there anything I can do to help, Miss Charlesworth? 57 00:05:14,436 --> 00:05:15,468 Georgina. 58 00:05:15,488 --> 00:05:18,020 I can't bring myself to call a teacher by their first name, 59 00:05:18,040 --> 00:05:20,048 and Miss Lavender would never condone such a thing. 60 00:05:20,068 --> 00:05:25,004 Poor Marcella. She did love her formalities. 61 00:05:25,024 --> 00:05:29,028 I was surprised when I heard you left the Argus to start Woman's Choice. 62 00:05:29,048 --> 00:05:33,000 I thought newspaper journalism was more your style? 63 00:05:33,020 --> 00:05:36,016 But how many women read the newspapers? 64 00:05:36,036 --> 00:05:40,040 If I have to run 100 new recipes and dress patterns 65 00:05:40,060 --> 00:05:43,032 for just one article on women's health 66 00:05:43,052 --> 00:05:46,084 or education that may change a life, then I'm happy. 67 00:05:47,004 --> 00:05:50,024 No wonder my father didn't stand a chance against you. 68 00:05:50,040 --> 00:05:52,044 He was wrong, I was right. 69 00:05:52,060 --> 00:05:54,020 One clever, grubby little girl 70 00:05:54,040 --> 00:05:57,008 gets to stay at school and look what you end up with. 71 00:05:57,024 --> 00:05:59,048 Sad truth is, though, 72 00:05:59,068 --> 00:06:02,040 most of our readers are waiting with bated breath 73 00:06:02,060 --> 00:06:04,084 for the next instalment of the Blue Fairies. 74 00:06:05,000 --> 00:06:06,060 Which hasn't been written? 75 00:06:06,080 --> 00:06:11,000 It has, but it's now off limits in Marcella's office. 76 00:06:11,020 --> 00:06:15,052 And if we don't meet the printer's deadline for the next edition, 77 00:06:15,072 --> 00:06:19,608 I don't know how I'm going to pay this fortnight's wages. 78 00:06:19,624 --> 00:06:21,076 You know I can loan you the money. 79 00:06:21,092 --> 00:06:23,024 Don't you dare. 80 00:06:23,040 --> 00:06:25,096 I couldn't accept it. 81 00:06:27,056 --> 00:06:30,048 In that case, Miss Charlesworth, may I be excused? 82 00:06:30,068 --> 00:06:33,052 I'd better try and retrieve your story. 83 00:06:41,016 --> 00:06:42,068 Now tell me, Jack. 84 00:06:42,084 --> 00:06:44,028 Does that new furrow in your brow 85 00:06:44,048 --> 00:06:46,444 have anything to do with kissing me the other night? 86 00:06:49,040 --> 00:06:52,048 I didn't kiss you. I was trying to protect you. 87 00:06:54,076 --> 00:06:56,072 All in the line of duty? 88 00:06:56,092 --> 00:07:01,004 You were looking a gunman in the eye and I had to distract you. 89 00:07:01,024 --> 00:07:02,884 I'm sorry if you think I took a liberty. 90 00:07:03,004 --> 00:07:08,044 Jack, you kissed me. Let's call a spade a spade. 91 00:07:08,060 --> 00:07:09,092 You kissed me back. 92 00:07:11,008 --> 00:07:13,060 And I'm not here to apologise. 93 00:07:13,076 --> 00:07:16,072 Then why are you here? 94 00:07:16,092 --> 00:07:19,004 I need a favour for Miss Charlesworth. 95 00:07:19,020 --> 00:07:21,008 I've already asked her to wait. 96 00:07:21,024 --> 00:07:23,048 I promise I won't touch anything. 97 00:07:28,056 --> 00:07:32,012 Technically brilliant, but not particularly avant-garde. 98 00:07:32,028 --> 00:07:33,076 Obviously her blue period. 99 00:07:33,096 --> 00:07:36,028 Blue seems to have been her colour till the bitter end. 100 00:07:37,040 --> 00:07:38,584 I would have guessed a thrombosis 101 00:07:39,004 --> 00:07:41,016 if I didn't suspect somebody had it in for her. 102 00:07:45,056 --> 00:07:47,092 I think that classifies as touching something. 103 00:07:48,012 --> 00:07:49,884 Would you like me to slip on some gloves? 104 00:07:50,004 --> 00:07:52,052 No. Just the desk drawer... 105 00:07:52,068 --> 00:07:54,020 Goodbye, Miss Fisher. 106 00:07:55,056 --> 00:07:57,000 If you happen to find that story... 107 00:07:57,016 --> 00:07:59,032 It may be relevant to the case. 108 00:07:59,052 --> 00:08:02,084 Hilda and the Blue Fairies versus Marvin the Monitor Lizard? 109 00:08:03,000 --> 00:08:05,048 I'll let you know later today. 110 00:08:09,044 --> 00:08:13,000 Do you have any idea who might want to hurt Miss Lavender? 111 00:08:13,020 --> 00:08:15,092 Well I don't think this is just about Marcella. 112 00:08:16,012 --> 00:08:18,032 There was a brick through the door last night. 113 00:08:18,048 --> 00:08:19,580 We've been harassed before. 114 00:08:20,000 --> 00:08:22,060 There was a dead possum dumped on the doorstep, 115 00:08:22,080 --> 00:08:26,044 a prank phone call and another break-in or two. 116 00:08:26,060 --> 00:08:28,012 Did you report them to the police? 117 00:08:28,032 --> 00:08:32,004 Mindless vandalism, they called it, but I wasn't convinced. 118 00:08:33,024 --> 00:08:36,036 A bunch of women with opinions. Not everyone likes that. 119 00:08:36,052 --> 00:08:37,048 No. 120 00:08:38,068 --> 00:08:40,048 It may sound fanciful, 121 00:08:40,068 --> 00:08:43,060 but I'm convinced someone has it in for the magazine. 122 00:08:45,060 --> 00:08:48,056 Then I'll make it my business to help find out who. 123 00:09:04,048 --> 00:09:06,068 Fifty uses around the home for lemon juice, 124 00:09:06,088 --> 00:09:10,016 how to make the perfect Yorkshire pudding every time, 125 00:09:10,036 --> 00:09:14,020 and four whole pages devoted to needlework. 126 00:09:14,040 --> 00:09:19,008 Who on earth wants an embroidered lavatory seat cover, anyway? 127 00:09:21,056 --> 00:09:25,040 But there was a story on women going to university in the last edition. 128 00:09:27,020 --> 00:09:33,016 And in August, they had an article on family planning. 129 00:09:33,036 --> 00:09:36,092 My mother returned it and asked for her money back. 130 00:09:38,076 --> 00:09:40,020 Who's Artemis? 131 00:09:40,036 --> 00:09:42,016 She solves everyone's problems. 132 00:09:42,036 --> 00:09:45,076 My friend, you know Alice, she wrote to her and asked about 133 00:09:45,096 --> 00:09:47,024 whether she and Cec should get engaged. 134 00:09:47,040 --> 00:09:48,080 And what was the advice? 135 00:09:49,092 --> 00:09:52,096 She said she could do better for herself. 136 00:09:53,012 --> 00:09:55,012 But it was too late by then. 137 00:09:55,032 --> 00:09:59,036 And you can't do better than Cec. Except for Hugh. 138 00:09:59,056 --> 00:10:02,088 Excuse me. Detective Inspector Robinson is here. 139 00:10:03,004 --> 00:10:05,008 Hello, Jack. 140 00:10:05,028 --> 00:10:07,080 Marvin the Monitor Lizard gets his just desserts 141 00:10:07,096 --> 00:10:09,088 and Hilda saves the day. 142 00:10:10,004 --> 00:10:13,052 Jack! You've ruined it for Dot now. 143 00:10:13,068 --> 00:10:17,036 Oh, no, I read it for my nieces. 144 00:10:17,056 --> 00:10:20,056 Oh, be my guest. We found it in a box of files 145 00:10:20,076 --> 00:10:23,016 we took back to the station, but it's definitely not evidence. 146 00:10:23,036 --> 00:10:24,688 Not unless Miss Lavender was poisoned 147 00:10:25,004 --> 00:10:27,000 by a band of five-year-olds. 148 00:10:27,020 --> 00:10:30,028 Well, I will just take it upstairs, then. 149 00:10:33,000 --> 00:10:34,044 Poisoned? 150 00:10:34,064 --> 00:10:37,032 The Coroner seems convinced even before the autopsy. 151 00:10:37,048 --> 00:10:39,056 It was Prussic acid poisoning. 152 00:10:39,072 --> 00:10:43,028 Cyanide? How was it administered? 153 00:10:43,044 --> 00:10:45,004 No idea at present. 154 00:10:45,024 --> 00:10:48,020 She'd been dead since early evening the night before. 155 00:10:48,040 --> 00:10:51,036 What time did she usually leave? I noticed she was wearing her coat. 156 00:10:51,056 --> 00:10:54,044 Very good. Seven o'clock every night on the dot. 157 00:10:55,068 --> 00:10:58,012 I heard Miss Lavender taught you at school. 158 00:10:58,028 --> 00:10:59,596 What kind of woman was she? 159 00:11:00,012 --> 00:11:02,068 Cold as a halibut on ice. 160 00:11:04,032 --> 00:11:08,016 Are you wooing me for information, Inspector? 161 00:11:10,000 --> 00:11:12,092 Miss Fisher, another visitor. 162 00:11:13,008 --> 00:11:14,008 Lin! 163 00:11:14,028 --> 00:11:17,080 My apologies for the intrusion. Detective Inspector. 164 00:11:18,000 --> 00:11:20,004 Nice to see you again, Mr Lin. Come and join us. 165 00:11:20,024 --> 00:11:22,024 I'll call for some tea. No, I was just leaving. 166 00:11:22,044 --> 00:11:25,064 If you could just make sure Miss Charlesworth receives that envelope. 167 00:11:25,080 --> 00:11:27,052 Thank you. 168 00:11:40,052 --> 00:11:42,048 I'm not surprised about Miss Lavender. 169 00:11:42,068 --> 00:11:44,032 The old trout made more enemies in a month 170 00:11:44,048 --> 00:11:46,032 than Genghis Khan in a lifetime. 171 00:11:48,012 --> 00:11:50,056 Any chance of joining you on police rounds? 172 00:11:50,072 --> 00:11:52,028 I'd kill to come along. 173 00:11:52,044 --> 00:11:54,028 No need for that, Miss Prout. 174 00:11:54,048 --> 00:11:56,092 And I'm in no doubt about your enthusiasm. 175 00:11:58,092 --> 00:12:01,016 We found this in Miss Lavender's files. 176 00:12:01,036 --> 00:12:05,020 It's only a carbon copy, but I'm sure you've seen the original. 177 00:12:05,040 --> 00:12:08,092 It's a letter of warning, addressed to you. 178 00:12:10,000 --> 00:12:12,008 Please, come in. 179 00:12:26,020 --> 00:12:28,052 She found out I was trying to moonlight. 180 00:12:28,068 --> 00:12:30,040 And threatened to sack you? 181 00:12:30,060 --> 00:12:32,040 She had the nerve to tell the newspaper 182 00:12:32,056 --> 00:12:33,600 that I was being dishonest. 183 00:12:33,620 --> 00:12:36,080 All I did was submit some articles which were damn good. 184 00:12:36,096 --> 00:12:38,084 It was none of her business. 185 00:12:39,004 --> 00:12:41,020 So you and Miss Lavender didn't see eye to eye? 186 00:12:41,040 --> 00:12:44,008 Miss Charlesworth didn't agree with her, either. 187 00:12:44,028 --> 00:12:47,092 You should have heard their rows. Miss C's a serious journalist. 188 00:12:48,012 --> 00:12:51,036 Started at the Argus. Now that she's the boss, 189 00:12:51,056 --> 00:12:54,072 I'm sure things will change for the better. 190 00:12:57,048 --> 00:13:01,036 I've missed you, silver lady. 191 00:13:01,052 --> 00:13:06,048 Likewise, beautiful man. 192 00:13:19,060 --> 00:13:21,036 Now tell me why you're here. 193 00:13:21,056 --> 00:13:24,092 I thought you had a whole Chinese dynasty to appease. 194 00:13:25,012 --> 00:13:30,040 Ah, my engagement has been indefinitely postponed. 195 00:13:32,004 --> 00:13:33,052 What happened? 196 00:13:33,072 --> 00:13:37,008 Grandmother feels Camellia is not demure enough 197 00:13:37,024 --> 00:13:38,072 to be her daughter-in-law. 198 00:13:38,088 --> 00:13:40,092 She's answering her back. 199 00:13:41,008 --> 00:13:43,036 I like the sound of Camellia. 200 00:13:43,052 --> 00:13:45,056 Grandmother questioned her chastity 201 00:13:45,076 --> 00:13:47,052 and she refused a medical examination. 202 00:13:47,072 --> 00:13:51,072 Never mind a woman's privacy when a dowry's at stake. 203 00:13:51,092 --> 00:13:54,032 The longer it takes to resolve this dispute, 204 00:13:54,048 --> 00:13:57,024 the more time I have with you. 205 00:13:58,088 --> 00:14:00,076 True. 206 00:14:02,064 --> 00:14:04,092 But not today. 207 00:14:09,000 --> 00:14:10,060 So Mr Opie, 208 00:14:10,080 --> 00:14:14,020 you found Miss Lavender dead at six o'clock that morning? 209 00:14:14,040 --> 00:14:17,064 Well I fixed the pipes before I went upstairs. 210 00:14:17,084 --> 00:14:20,020 See, we'd been without running water in the building 211 00:14:20,036 --> 00:14:21,072 for a couple of days. 212 00:14:21,092 --> 00:14:24,028 I saw the smashed window from the outside first, 213 00:14:24,048 --> 00:14:27,012 and when I went upstairs I saw that slogan on the wall. 214 00:14:27,032 --> 00:14:29,592 I checked the office, but Miss Lavender's door was locked, 215 00:14:30,008 --> 00:14:32,004 so I used me master key. 216 00:14:33,020 --> 00:14:35,020 Right. 217 00:14:37,032 --> 00:14:38,588 So what time did you leave? 218 00:14:39,004 --> 00:14:41,004 I caught a cab around six. 219 00:14:41,024 --> 00:14:43,020 I promised Stephen I'd be home at 6.30. 220 00:14:43,040 --> 00:14:46,076 Me wife got home a bit after seven, I think. 221 00:14:46,096 --> 00:14:50,056 She shouldn't be putting in such long hours on a job like that. 222 00:14:50,076 --> 00:14:54,060 But Helen tends to lose track of time when she's working back. 223 00:14:56,076 --> 00:14:58,044 You live in Richmond. 224 00:14:58,064 --> 00:15:01,000 You allowed half an hour for a five minute trip? 225 00:15:01,020 --> 00:15:03,028 Just as well I did. There was a traffic hold up. 226 00:15:03,048 --> 00:15:06,076 A tram became unhooked, but Miss Lavender was still there, though. 227 00:15:06,096 --> 00:15:10,008 She's always the last to leave. Just made the rest of us feel guilty. 228 00:15:10,028 --> 00:15:12,364 So you were the last person to see Miss Lavender alive 229 00:15:12,380 --> 00:15:14,384 when you left work that evening? 230 00:15:15,000 --> 00:15:16,040 Seems that way. 231 00:15:24,012 --> 00:15:25,076 Hello, Mr Bell. 232 00:15:25,092 --> 00:15:27,052 John, please. 233 00:15:27,072 --> 00:15:31,012 Not Giovanni, if I recognise that continental charm? 234 00:15:31,032 --> 00:15:34,012 I've lived here many years, Miss Fisher. 235 00:15:34,032 --> 00:15:37,024 I know the limits of the local dialect. 236 00:15:37,044 --> 00:15:40,052 But you don't feel hopelessly outnumbered on the magazine? 237 00:15:40,068 --> 00:15:43,036 I was raised by five sisters. 238 00:15:43,052 --> 00:15:45,052 I like the company of women. 239 00:15:45,072 --> 00:15:49,088 Besides, my nom de plume is Miss Green Thumbs. 240 00:15:50,008 --> 00:15:53,052 Well, Miss Green Thumbs, perhaps you could help me. 241 00:15:53,072 --> 00:15:56,060 I've met everyone on the paper now except for Artemis. 242 00:15:58,004 --> 00:16:00,012 Whose nom de plume is that? 243 00:16:01,048 --> 00:16:03,000 I'm forbidden to tell you. 244 00:16:03,016 --> 00:16:04,048 Really? 245 00:16:05,064 --> 00:16:07,008 Really. 246 00:16:30,056 --> 00:16:32,052 There's a price, I'm afraid. 247 00:16:32,068 --> 00:16:35,000 Who's Artemis, your agony aunt? 248 00:16:37,096 --> 00:16:40,076 Marcella Lavender. 249 00:16:40,092 --> 00:16:43,040 Why hasn't anyone told the police? 250 00:16:43,056 --> 00:16:45,044 Because the staff all know 251 00:16:45,064 --> 00:16:48,060 that to reveal her identity means instant dismissal, 252 00:16:48,080 --> 00:16:50,088 and because the police would want me to hand over 253 00:16:51,004 --> 00:16:52,052 all of Artemis' letters. 254 00:16:52,072 --> 00:16:56,044 And to do so would be a gross breach of our readers' confidentiality. 255 00:16:56,064 --> 00:16:58,468 Has it occurred to you that one of those letter writers 256 00:16:58,488 --> 00:17:01,456 could be disgruntled enough to be a cold blooded murderer? 257 00:17:02,080 --> 00:17:06,044 The thought had crossed my mind, in my spare moments. 258 00:17:09,020 --> 00:17:16,052 Unpublished, those we haven't got to yet, and never to be published. 259 00:17:16,068 --> 00:17:19,052 The rest are in the magazine. 260 00:17:19,072 --> 00:17:22,032 I have been meaning to go through these myself, 261 00:17:22,052 --> 00:17:26,028 check if there's anything fishy to hand on to the police but frankly, 262 00:17:26,048 --> 00:17:29,012 getting the next issue of our magazine out 263 00:17:29,028 --> 00:17:31,008 is a matter of our survival. 264 00:17:31,024 --> 00:17:33,000 Excuse me, Miss Charlesworth. 265 00:17:34,052 --> 00:17:37,000 I've been thinking. Mmm, here's trouble. 266 00:17:38,064 --> 00:17:41,056 Remember those articles we wanted to do, Migrant Melbourne, 267 00:17:41,072 --> 00:17:43,048 where we interview newcomers? 268 00:17:43,068 --> 00:17:45,480 Sounds more interesting than how to make an Easter bonnet. 269 00:17:45,496 --> 00:17:47,028 Much more. 270 00:17:47,044 --> 00:17:49,016 Miss Lavender hated it. 271 00:17:49,036 --> 00:17:51,012 But now we can go back into her office, 272 00:17:51,032 --> 00:17:56,004 I thought that I perhaps could resurrect it from her reject pile. 273 00:17:56,020 --> 00:17:58,072 You're a shameless opportunist. 274 00:17:58,092 --> 00:18:00,076 Show it to me and I will consider it. 275 00:18:04,000 --> 00:18:05,088 An enthusiastic recruit, 276 00:18:06,004 --> 00:18:08,032 but not the type to let a dead body 277 00:18:08,052 --> 00:18:10,052 get in the way of her naked ambition. 278 00:18:30,088 --> 00:18:32,040 Such a pretty colour. 279 00:18:32,056 --> 00:18:34,008 Did you take this? 280 00:18:34,024 --> 00:18:35,060 Ah, yes. 281 00:18:35,080 --> 00:18:38,056 That's one of her better portraits, if I do say so myself. 282 00:18:38,072 --> 00:18:40,004 It's called a cyanotype. 283 00:18:40,020 --> 00:18:42,000 It turns everything Prussian blue. 284 00:18:42,020 --> 00:18:45,084 Found it, eventually, in a big red file labelled 'rejected'. 285 00:18:46,004 --> 00:18:47,480 Must have been one of her favourites. 286 00:18:47,496 --> 00:18:52,008 Oh, lovely. Covered in corrections. 287 00:18:52,024 --> 00:18:58,068 Half my pictures are missing. 288 00:18:58,088 --> 00:19:02,088 Brilliant. Jammed again! Where is Mr Opie when you need him? 289 00:19:03,008 --> 00:19:05,088 He does have other offices to service, you know. 290 00:19:06,004 --> 00:19:10,016 Mr Bell... could you? Pretty please? 291 00:19:10,032 --> 00:19:12,008 Why do you think I could fix it? 292 00:19:12,028 --> 00:19:14,008 You fixed Miss Lavender's music box. 293 00:19:14,028 --> 00:19:17,068 I'll never get this obituary done with everything else on my plate. 294 00:19:17,088 --> 00:19:20,056 Perhaps you could entrust the Artemis letters to me? 295 00:19:20,076 --> 00:19:22,084 I know someone absolutely perfect for the job. 296 00:19:23,000 --> 00:19:24,064 Phryne, would you? 297 00:19:24,084 --> 00:19:26,088 I don't think I could bear to wade through 298 00:19:27,004 --> 00:19:28,572 all that heartache right now. 299 00:19:37,088 --> 00:19:41,016 Oh honestly, this is the worst job Miss Fisher has ever given me. 300 00:19:41,036 --> 00:19:45,000 This sad soul has lost her husband, her job, 301 00:19:45,020 --> 00:19:48,000 and she has a sick kiddie with another on the way. 302 00:19:49,036 --> 00:19:52,000 This one has some terrible medical condition 303 00:19:52,020 --> 00:19:54,048 and this poor woman has nine children 304 00:19:54,068 --> 00:19:56,092 but doesn't want to deny her husband. 305 00:19:57,012 --> 00:19:59,088 Well if those ones are upsetting you, Dorothy, 306 00:20:00,008 --> 00:20:02,004 I'll take the 'never to be published'. 307 00:20:02,020 --> 00:20:05,092 Who knows what monsters lie there? 308 00:20:07,076 --> 00:20:12,044 So Miss Prout had a motive because her career was on the line. 309 00:20:12,064 --> 00:20:14,092 Mrs Opie had a spare hour of opportunity, 310 00:20:15,012 --> 00:20:19,072 Mr Opie had a spare key to the locked office. What about Mr Bell? 311 00:20:19,092 --> 00:20:22,052 Ah, he was booked into a Spencer Street hotel 312 00:20:22,068 --> 00:20:24,060 with a lady friend for the evening. 313 00:20:24,076 --> 00:20:26,056 He is a dark horse. 314 00:20:26,072 --> 00:20:28,048 What about Miss Charlesworth? 315 00:20:28,064 --> 00:20:29,096 What about her? 316 00:20:30,016 --> 00:20:32,508 Well, she and Miss Lavender had serious creative differences. 317 00:20:32,528 --> 00:20:34,016 Did you notice the cyanotypes on the walls? 318 00:20:34,032 --> 00:20:38,004 Those blue photographs in the office? 319 00:20:38,020 --> 00:20:39,052 Of course I did. 320 00:20:39,072 --> 00:20:42,020 Made from a solution of ferrocyanide. 321 00:20:42,036 --> 00:20:44,056 Damn! How could you know that? 322 00:20:46,048 --> 00:20:49,040 Could that be our cyanide compound used to kill Miss Lavender? 323 00:20:49,056 --> 00:20:50,092 Not sure. 324 00:20:51,008 --> 00:20:52,048 Who was the photographer? 325 00:20:52,064 --> 00:20:54,056 Georgina Charlesworth. 326 00:20:55,072 --> 00:20:58,012 You'd find out anyway, and it doesn't mean she did it. 327 00:20:58,028 --> 00:21:01,028 Hello? 328 00:21:01,044 --> 00:21:03,052 Miss Fisher? Hugh. 329 00:21:03,072 --> 00:21:08,044 I know where to find you and I'll make you pay for what you told her. 330 00:21:10,000 --> 00:21:12,008 I think something just came up, Jack. 331 00:21:12,024 --> 00:21:14,012 That's a threat if ever I heard one. 332 00:21:14,032 --> 00:21:16,048 So this was hand delivered to the magazine? 333 00:21:16,068 --> 00:21:18,064 No return address except the sender's name, 334 00:21:18,080 --> 00:21:20,032 'Desperate's Husband'? 335 00:21:20,052 --> 00:21:22,052 All we have to do is keep going through the boxes 336 00:21:22,072 --> 00:21:24,480 till we find Desperate's original letter to Artemis. 337 00:21:24,496 --> 00:21:26,036 What were you doing with them? 338 00:21:26,052 --> 00:21:30,000 I thought, with Miss Lavender gone, 339 00:21:30,020 --> 00:21:33,068 Dot might like to be the magazine's new Agony Aunt. 340 00:21:37,024 --> 00:21:38,584 Collins, go and assist Miss Williams 341 00:21:38,604 --> 00:21:40,044 to sort through the rest of the letters. 342 00:21:40,064 --> 00:21:42,052 Bring back anything you think constitutes evidence. Yes, sir. 343 00:21:42,072 --> 00:21:45,000 I'll head back to Women's Choice and go through the back copies. 344 00:21:45,020 --> 00:21:49,072 If Desperate's husband is our killer, his wife's letter is our only lead. 345 00:21:51,092 --> 00:21:54,032 I'm so sorry, we misplaced your photograph. 346 00:21:54,052 --> 00:21:56,488 There's been a bereavement and everything's been in chaos. 347 00:21:57,008 --> 00:21:59,076 No matter. This picture is almost the same. 348 00:21:59,092 --> 00:22:01,080 Same squadron, same aeroplane. 349 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 I will guard it with my life, I promise. 350 00:22:06,052 --> 00:22:12,024 Right, this is the last of our previous editions. 351 00:22:13,040 --> 00:22:14,076 Where is everyone? 352 00:22:14,096 --> 00:22:17,032 Mrs Opie's gone out to buy ingredients for a new recipe. 353 00:22:17,052 --> 00:22:19,032 Mr Bell must have gone for cigarettes, as usual. 354 00:22:19,048 --> 00:22:21,052 Oh, that man really is the limit. 355 00:22:21,072 --> 00:22:24,072 How's that migrant article coming along, Letitia? 356 00:22:24,088 --> 00:22:27,052 Coming along quite nicely, Miss C. 357 00:22:28,056 --> 00:22:31,072 I just have to check a fact with one of my migrants. 358 00:22:31,092 --> 00:22:34,072 I'm going to see if I can catch him at the bottom of the stairs. 359 00:22:34,088 --> 00:22:36,020 Do that. 360 00:22:53,044 --> 00:22:55,340 Dottie, do you think you're the right kind of person 361 00:22:55,356 --> 00:22:56,396 to be giving this advice? 362 00:22:57,016 --> 00:22:59,084 Maybe they need someone with more experience. 363 00:23:02,024 --> 00:23:05,052 Miss Phryne wouldn't suggest me if she didn't think I could do the job. 364 00:23:06,064 --> 00:23:11,040 Besides, all these people need is some common sense advice 365 00:23:11,056 --> 00:23:13,040 and some kind words. 366 00:23:17,060 --> 00:23:19,008 Alright. 367 00:23:22,056 --> 00:23:24,016 What about this one, then? 368 00:23:28,056 --> 00:23:33,036 'Dear Artemis, I've been going out with the most wonderful girl 369 00:23:33,052 --> 00:23:38,056 for nearly... six months now, 370 00:23:38,076 --> 00:23:44,036 to the pictures and dancing and on walks. 371 00:23:46,072 --> 00:23:51,000 I think she's kind, and I think she's funny, 372 00:23:51,016 --> 00:23:55,088 and she has a lot of common sense. 373 00:23:57,028 --> 00:23:59,056 And I think she likes me too, 374 00:23:59,076 --> 00:24:02,064 but how can I be sure if she's my girl?' 375 00:24:06,012 --> 00:24:09,096 Six months, you said? 376 00:24:10,012 --> 00:24:13,048 And he thinks she's wonderful? 377 00:24:14,060 --> 00:24:16,040 That's what it says. 378 00:24:19,032 --> 00:24:25,076 Well, I... I suspect she likes him too. A lot, probably. 379 00:24:29,000 --> 00:24:30,048 So... 380 00:24:31,068 --> 00:24:37,024 Common sense tells me she's definitely his girl. 381 00:24:44,004 --> 00:24:48,020 Well thank you, troops, for an heroic effort today. 382 00:24:48,040 --> 00:24:52,024 With a good wind behind us, we may just make the printers. 383 00:24:52,044 --> 00:24:55,048 I hope so. I only have one more recipe to go. 384 00:24:55,068 --> 00:24:57,076 Miss Letitia Prout? Yes? 385 00:24:57,096 --> 00:25:02,028 Yes, my Migrant Melbourne articles will be on your desk at 9am sharp. 386 00:25:02,048 --> 00:25:04,068 Feel free to take anything you want, Phryne. 387 00:25:04,088 --> 00:25:07,012 I'm just going to lock Miss Lavender's office. 388 00:25:07,028 --> 00:25:09,004 Of course. I'll come back tomorrow. 389 00:25:19,036 --> 00:25:21,024 Goodnight! Goodnight. 390 00:25:43,084 --> 00:25:48,076 Oh, look at that! I do admire the girl's pluck. 391 00:25:48,096 --> 00:25:52,064 But she has no sense of order whatsoever. 392 00:25:56,096 --> 00:25:58,048 Coming? 393 00:25:58,064 --> 00:26:01,016 Mr Lin to see you urgently, Miss. 394 00:26:01,032 --> 00:26:03,020 Lin, what's the matter? What's... 395 00:26:04,080 --> 00:26:08,076 Phryne Fisher, may I present Miss Camellia Lu? 396 00:26:11,004 --> 00:26:13,028 I'm honoured to meet you, Camellia. 397 00:26:14,044 --> 00:26:16,000 She knows no English, 398 00:26:16,020 --> 00:26:19,000 but I have a problem I need to discuss with you privately. 399 00:26:19,020 --> 00:26:23,036 Mr Butler, perhaps you could show Camellia 400 00:26:23,056 --> 00:26:25,044 through to the dining room and offer her some tea? 401 00:26:25,060 --> 00:26:27,032 Yes, Miss. 402 00:26:32,064 --> 00:26:34,056 Tell me all. 403 00:26:34,076 --> 00:26:37,000 Grandmother wants to send Camellia home, 404 00:26:37,020 --> 00:26:39,016 but the Hus have refused to pay her passage. 405 00:26:39,036 --> 00:26:42,096 So Grandmother took her revenge on Camellia, with a bamboo cane. 406 00:26:43,012 --> 00:26:44,044 How awful! 407 00:26:44,064 --> 00:26:48,032 Don't worry, Camellia fought like a tiger. 408 00:26:48,052 --> 00:26:50,496 But I need you to keep her safe until I calm the waters. 409 00:26:51,016 --> 00:26:55,064 Of course. Camellia will be my guest for as long as she needs. 410 00:26:58,088 --> 00:27:00,060 Oh, it's alright, Miss. Come in. 411 00:27:00,076 --> 00:27:05,088 If you go back to your room... 412 00:27:06,008 --> 00:27:11,032 Mr... Mr Butler will bring you your things. 413 00:27:18,020 --> 00:27:20,068 Goodnight, Camellia. 414 00:27:22,060 --> 00:27:24,044 She's... 415 00:27:24,060 --> 00:27:26,036 She's had a good soak in the bath. 416 00:27:27,088 --> 00:27:31,028 Lin's gone home for the evening. He'll call on Camellia tomorrow. 417 00:27:31,044 --> 00:27:34,032 She left this downstairs. 418 00:27:35,080 --> 00:27:39,012 I wonder if that's her wedding dress. 419 00:27:39,028 --> 00:27:40,060 Quite probably. 420 00:27:40,080 --> 00:27:42,060 Such a shame she won't get to wear it. 421 00:27:51,032 --> 00:27:54,000 How can you tell anything? It's all in Chinese. 422 00:27:55,076 --> 00:27:57,076 I can tell it's about Communism. 423 00:27:57,092 --> 00:27:59,092 Is Miss Lu a Communist? 424 00:28:00,008 --> 00:28:01,492 There's clearly some connection. 425 00:28:03,012 --> 00:28:06,076 She may have a much more colourful history that Mr Lin's family knows. 426 00:28:07,088 --> 00:28:09,044 Would Mr Lin object? 427 00:28:09,060 --> 00:28:11,072 His grandmother most certainly would. 428 00:28:13,064 --> 00:28:15,028 Let's keep a close eye on her. 429 00:28:15,048 --> 00:28:18,044 I like to know exactly what I'm dealing with in a house guest. 430 00:28:18,064 --> 00:28:25,048 Miss Fisher. I apologise. I think I misunderstood. 431 00:28:25,068 --> 00:28:28,036 I thought it was Mr Lin who was joining you for supper tonight. 432 00:28:31,044 --> 00:28:33,024 Never mind, Mr Butler. 433 00:28:33,044 --> 00:28:35,040 Perhaps a little more light on the situation, 434 00:28:35,060 --> 00:28:38,032 but I'm sure the Inspector and I will cope. 435 00:28:42,012 --> 00:28:45,072 Mr Chung looks well. We crossed paths as he departed. 436 00:28:45,088 --> 00:28:49,028 I hope you like Chinese food. 437 00:28:54,092 --> 00:28:57,020 Is that better? 438 00:28:59,036 --> 00:29:01,088 Miss Prout is behaving very oddly. 439 00:29:02,008 --> 00:29:06,008 I'm not sure what it has to do with Miss Lavender's death yet, but... 440 00:29:11,020 --> 00:29:13,040 I think this should tell us. 441 00:29:13,056 --> 00:29:17,084 O... V... 442 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 No, no, U. 443 00:29:20,016 --> 00:29:22,076 O... I... N... G. 444 00:29:23,092 --> 00:29:25,048 What's that? 445 00:29:25,064 --> 00:29:28,064 It's the sign for pounds. 446 00:29:28,084 --> 00:29:32,040 'I know what you did. I will expose you. 447 00:29:32,056 --> 00:29:34,000 Bring... 448 00:29:44,064 --> 00:29:47,072 Two... nought... nought... two hundred... 449 00:29:47,088 --> 00:29:49,052 Two hundred pounds. 450 00:29:49,068 --> 00:29:52,088 Nine... pm. 451 00:29:54,000 --> 00:29:56,012 In five minutes' time! 452 00:30:27,072 --> 00:30:30,008 Oh no! 453 00:30:33,000 --> 00:30:35,076 I can't believe it! 454 00:30:35,092 --> 00:30:38,040 Poor Letitia! 455 00:30:38,056 --> 00:30:40,036 Should I notify her family? 456 00:30:40,052 --> 00:30:42,024 Ah, no. They've been notified. 457 00:30:45,004 --> 00:30:46,992 The man Miss Prout arranged to meet last night, 458 00:30:47,012 --> 00:30:50,008 could it be the same man that I saw her with in the office yesterday, 459 00:30:50,024 --> 00:30:51,068 and then later downstairs? 460 00:30:51,088 --> 00:30:54,004 I can't imagine he'd return to the scene of the crime, 461 00:30:54,024 --> 00:30:56,048 assuming he murdered Miss Lavender as well. 462 00:30:56,068 --> 00:30:59,000 It's too coincidental. He must be connected. 463 00:30:59,020 --> 00:31:02,004 He gave her a photograph for the article she was working on. 464 00:31:06,060 --> 00:31:08,012 Oh, I'm sorry... 465 00:31:08,028 --> 00:31:09,060 Which has disappeared. 466 00:31:09,080 --> 00:31:13,072 Inspector? A Constable Collins on my telephone for you. 467 00:31:13,088 --> 00:31:15,024 Thank you. 468 00:31:17,028 --> 00:31:20,084 'Since I had the new bub, I can hardly rise from my bed. 469 00:31:21,000 --> 00:31:22,068 The children look up to me 470 00:31:22,088 --> 00:31:25,064 and I feel nothing except a hopeless failure. 471 00:31:25,084 --> 00:31:30,076 I can't help thinking they will all be better off without me 472 00:31:30,096 --> 00:31:32,080 and I should just walk out the door.' 473 00:31:34,084 --> 00:31:38,072 I'm sure she felt worse after she read what Artemis had to say. 474 00:31:38,092 --> 00:31:42,048 I found her reply after you phoned, Dot, published two weeks later. 475 00:31:45,036 --> 00:31:49,056 'Dear Desperate, slothfulness demonstrates weakness of character. 476 00:31:49,076 --> 00:31:52,040 Shake off your malaise with housework and a strict routine 477 00:31:52,060 --> 00:31:54,072 to serve the needs of your husband and children, 478 00:31:54,092 --> 00:31:57,076 and you'll have no time to wallow in self-pity.' 479 00:31:59,044 --> 00:32:00,588 Think the husband's our man? 480 00:32:01,008 --> 00:32:03,024 If his wife left him and he blamed the advice. 481 00:32:03,044 --> 00:32:06,040 Is there an address on that envelope? 482 00:32:07,088 --> 00:32:09,088 Bring the car around, Constable. 483 00:32:14,064 --> 00:32:16,088 Good work, fellow sleuth. 484 00:32:27,076 --> 00:32:29,052 Go around the back way, Collins. 485 00:32:29,072 --> 00:32:32,008 And be careful, there might be children in the house. OK, sir. 486 00:32:37,016 --> 00:32:39,032 Hello, anyone there? 487 00:32:51,072 --> 00:32:53,060 Oi! 488 00:32:53,080 --> 00:32:56,068 What's going on? Desperate's husband, I presume? 489 00:33:05,076 --> 00:33:07,076 When did it happen? 490 00:33:08,084 --> 00:33:13,072 She left the children with the neighbours, caught a bus to Rye. 491 00:33:13,088 --> 00:33:16,000 It was about a week ago. 492 00:33:18,096 --> 00:33:20,040 The day it happened, 493 00:33:20,060 --> 00:33:23,024 someone saw her walking on the cliffs, 494 00:33:23,040 --> 00:33:27,000 just before she, um... 495 00:33:29,084 --> 00:33:31,084 Police said it took all day to recover her body 496 00:33:32,000 --> 00:33:33,056 and track me down. 497 00:33:35,060 --> 00:33:37,028 So where were you that night? 498 00:33:37,044 --> 00:33:40,012 Frankston Police Station, mostly. 499 00:33:41,068 --> 00:33:44,028 They called me in to identify her body. 500 00:33:46,040 --> 00:33:47,096 Then where'd you go? 501 00:33:50,084 --> 00:33:52,032 I went to that magazine building 502 00:33:52,052 --> 00:33:54,692 and I threw a brick straight through their front window. 503 00:33:56,052 --> 00:33:59,060 And I found some old paint laying downstairs. 504 00:34:02,092 --> 00:34:05,036 I just wanted them to know what they did to her. 505 00:34:05,052 --> 00:34:08,068 Did to us. 506 00:34:08,084 --> 00:34:11,076 They told her to buck up. 507 00:34:13,064 --> 00:34:16,012 What sort of stupid bloody women run that place? 508 00:34:20,052 --> 00:34:23,068 And last night? Where were you? 509 00:34:23,088 --> 00:34:28,040 Here. I haven't left this house since the day my wife died. 510 00:34:31,032 --> 00:34:33,024 The children? 511 00:34:37,044 --> 00:34:38,088 Well welfare took them. 512 00:34:39,004 --> 00:34:42,044 Said I was a risk. 513 00:34:42,060 --> 00:34:44,064 I'd never hurt my kids. 514 00:34:44,080 --> 00:34:47,056 They're all I got left. 515 00:34:48,072 --> 00:34:50,072 His name is Robert Green, 516 00:34:50,092 --> 00:34:52,696 and Miss Lavender was already lying dead inside her locked office 517 00:34:53,016 --> 00:34:55,004 when he threw a brick through her front door. 518 00:34:55,020 --> 00:34:56,552 So what are you looking for now? 519 00:34:56,572 --> 00:34:59,500 Evidence of Miss Charlesworth's rift with her business partner. 520 00:35:05,056 --> 00:35:07,032 Aha. 521 00:35:18,000 --> 00:35:19,464 Looks like some kind of contract. 522 00:35:19,484 --> 00:35:21,076 Offering Miss Lavender a new position 523 00:35:21,096 --> 00:35:24,096 to oversee the publication of her entire body of work. 524 00:35:25,012 --> 00:35:26,756 I'm sure she had all kinds of offers. 525 00:35:26,772 --> 00:35:28,788 Signed the week before she died. 526 00:35:29,008 --> 00:35:31,308 Well, either way, she would have been lost to Women's Choice, 527 00:35:31,328 --> 00:35:33,396 and how would murdering her help Miss Charlesworth? 528 00:35:34,016 --> 00:35:37,028 Why don't you ask her yourself, Miss Fisher? 529 00:35:37,048 --> 00:35:40,004 In the event of either partner dying, 530 00:35:40,024 --> 00:35:43,016 the other partner becomes sole owner of Women's Choice. 531 00:35:43,032 --> 00:35:44,084 I see. 532 00:35:45,004 --> 00:35:48,000 The Inspector's trying to confirm what I have already told you. 533 00:35:48,020 --> 00:35:51,016 Why would Miss Charlesworth volunteer that information if she was guilty? 534 00:35:51,036 --> 00:35:53,476 What about Miss Prout? You think she just pushed her down the stairs? 535 00:35:53,496 --> 00:35:56,016 Can we not discuss the case in front of a main suspect? 536 00:35:56,036 --> 00:35:58,068 Main suspect? I'll go. 537 00:35:58,088 --> 00:36:00,092 No, stay, and help me mount your defence! 538 00:36:01,012 --> 00:36:05,004 Phryne, darling, I've had two deaths in two days. 539 00:36:05,024 --> 00:36:07,060 I don't think I have the strength to mount anything. 540 00:36:07,080 --> 00:36:10,056 Oh, damn! Miss Charlesworth, that is enough. 541 00:36:14,016 --> 00:36:16,000 Miss Charlesworth may have had motive and the means, 542 00:36:16,016 --> 00:36:17,672 but she did not kill Miss Lavender! 543 00:36:17,688 --> 00:36:19,056 That's clean water. 544 00:36:19,072 --> 00:36:21,004 What's your point? 545 00:36:21,024 --> 00:36:23,364 How could Miss Lavender have a jar of clean water in her office 546 00:36:23,380 --> 00:36:25,064 if the pipes had been broken days? 547 00:36:25,084 --> 00:36:28,048 And weren't fixed until the morning after she died. 548 00:36:37,064 --> 00:36:39,076 I fixed the pipes at six o'clock the night before. 549 00:36:39,092 --> 00:36:41,028 Why the deception? 550 00:36:42,036 --> 00:36:45,044 Because I didn't want my wife to know that I came back that night. 551 00:36:45,064 --> 00:36:47,060 How could she not know? She was working back. 552 00:36:47,076 --> 00:36:49,028 No, she wasn't. 553 00:36:49,048 --> 00:36:53,056 Miss Lavender was the only one here, and when I left her, she was fine. 554 00:36:53,072 --> 00:36:55,032 Where was your wife? 555 00:36:56,048 --> 00:37:00,008 I'd like to know the answer to that, even more than you would. 556 00:37:03,080 --> 00:37:06,092 Oh my God. How much does he know? 557 00:37:07,012 --> 00:37:09,336 Mrs Opie, it's not just your husband you've led astray. 558 00:37:09,352 --> 00:37:11,380 This is a police investigation. 559 00:37:14,000 --> 00:37:18,044 I went to meet a friend. A man. 560 00:37:18,064 --> 00:37:20,056 I waited till everybody left the office at five, 561 00:37:20,072 --> 00:37:22,016 then I left shortly after. 562 00:37:22,036 --> 00:37:24,068 Miss Lavender was the only one still here. 563 00:37:24,084 --> 00:37:26,096 This gentleman friend's name? 564 00:37:27,016 --> 00:37:32,036 I'd rather not say. But the hotel could confirm that I was there. 565 00:37:32,056 --> 00:37:35,040 Your adultery is your alibi, Mrs Opie. 566 00:37:37,012 --> 00:37:39,020 It was John Bell, wasn't it? 567 00:37:41,028 --> 00:37:45,084 It's not grubby, like you think. We talk, mainly. 568 00:37:46,000 --> 00:37:50,032 About the world, and art. 569 00:37:50,052 --> 00:37:53,028 All the things Stephen thinks I shouldn't be interested in. 570 00:37:55,004 --> 00:37:56,096 Have you told my husband? 571 00:37:57,012 --> 00:37:59,036 That's not our job, Mrs Opie. 572 00:38:07,068 --> 00:38:09,024 You dropped one. 573 00:38:13,056 --> 00:38:16,020 She was going through the letters. 574 00:38:16,040 --> 00:38:19,004 Perhaps they read each other's mail... 575 00:38:19,020 --> 00:38:20,052 She was reading. 576 00:38:20,072 --> 00:38:22,080 I thought she couldn't understand English. 577 00:38:22,096 --> 00:38:25,088 I'll eat my hat if that's true. 578 00:38:26,008 --> 00:38:28,492 Mrs Opie and Mr Bell provide each other with an alibi. 579 00:38:29,012 --> 00:38:32,080 What about Mr Opie? His first instinct was to lie. 580 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 He has no one to support his alibi that night 581 00:38:35,016 --> 00:38:36,460 and he has ample opportunity. 582 00:38:36,476 --> 00:38:38,492 Just short on motive. 583 00:38:39,012 --> 00:38:42,012 Maybe he wanted to sabotage Women's Choice by killing Miss Lavender 584 00:38:42,032 --> 00:38:44,368 to get his wife to come home and cook dinner more often. 585 00:38:44,388 --> 00:38:46,352 Some men will do anything for a hot meal. 586 00:38:47,064 --> 00:38:49,056 Excuse me, Miss Fisher, 587 00:38:49,076 --> 00:38:51,080 there's a Miss Williams on the telephone for you. 588 00:38:58,044 --> 00:39:00,028 Lovely, thank you, Dot. 589 00:39:03,052 --> 00:39:05,092 I think it's time you levelled with us, Camellia. 590 00:39:07,080 --> 00:39:11,000 Your English is far better than you would have us believe. 591 00:39:11,020 --> 00:39:14,036 Your reading material suggests an educated woman. 592 00:39:14,056 --> 00:39:18,036 And you seem to be able to hold your own with Granny Lin 593 00:39:18,052 --> 00:39:21,000 in a way that deeply impresses me. 594 00:39:28,008 --> 00:39:33,080 You are right. I am sorry, but it was necessary. 595 00:39:33,096 --> 00:39:35,060 We only want to help you. 596 00:39:35,076 --> 00:39:39,084 Please, I have lied to the Lins. 597 00:39:41,012 --> 00:39:43,008 I am a widow. 598 00:39:43,024 --> 00:39:46,052 My parents forbade my marriage, 599 00:39:46,072 --> 00:39:49,044 because my husband was a member of the Communist party. 600 00:39:49,060 --> 00:39:52,092 So we eloped to Shanghai, 601 00:39:53,012 --> 00:39:58,080 where my husband was executed along with many of his comrades. 602 00:39:59,000 --> 00:40:04,084 I had no choice but to flee, and beg for my family's mercy. 603 00:40:05,004 --> 00:40:08,032 My father made the necessary arrangements 604 00:40:08,052 --> 00:40:13,068 to find a new husband for me, as far away as possible. 605 00:40:17,036 --> 00:40:21,008 I have brought great dishonour on my family. 606 00:40:21,028 --> 00:40:27,040 If I go home, I'm afraid my father will kill me. 607 00:40:27,060 --> 00:40:31,080 Don't worry, Camellia. We will find a solution. 608 00:40:39,044 --> 00:40:40,596 If what you've told me is true, 609 00:40:41,016 --> 00:40:43,016 I could never allow her to be sent back. 610 00:40:43,032 --> 00:40:45,052 So what are your intentions? 611 00:40:45,068 --> 00:40:47,076 I realise you have no obligation, 612 00:40:47,096 --> 00:40:50,056 now that your grandmother no longer considers her suitable. 613 00:40:50,076 --> 00:40:54,040 But of course. I will see to it that she has money and somewhere to live. 614 00:40:54,056 --> 00:40:56,012 Alone? 615 00:40:56,028 --> 00:40:58,056 In a strange country? 616 00:40:58,076 --> 00:41:03,072 Shunned by your family, with no family of her own? 617 00:41:03,092 --> 00:41:06,016 But she's obviously made one friend already. 618 00:41:06,036 --> 00:41:08,372 Your grandmother won't find you another bride like Camellia. 619 00:41:08,392 --> 00:41:11,972 She wants a daughter-in-law who's compliant and ignorant. 620 00:41:12,088 --> 00:41:18,060 Camellia is strong. Clever. 621 00:41:18,076 --> 00:41:21,008 And you are now her advocate? 622 00:41:24,024 --> 00:41:28,092 You made your choice, to follow your tradition, 623 00:41:29,008 --> 00:41:32,084 and marry for duty and honour. 624 00:41:34,064 --> 00:41:36,052 Perhaps I was wrong, 625 00:41:36,072 --> 00:41:42,040 and this broken engagement is my last chance... for love. 626 00:41:47,020 --> 00:41:51,088 Come out with me tonight to Chinatown for dancing. 627 00:41:52,004 --> 00:41:53,068 Not tonight. 628 00:41:53,088 --> 00:41:56,068 I have to rise earlier than I care to. 629 00:41:56,088 --> 00:41:59,092 Inspector Robinson and I are working on a case. 630 00:42:00,008 --> 00:42:03,000 Is he unable to solve crimes alone? 631 00:42:03,016 --> 00:42:05,092 Jack is strictly business. 632 00:42:08,096 --> 00:42:10,060 Lin... 633 00:42:12,084 --> 00:42:15,020 I care for you. 634 00:42:18,068 --> 00:42:23,024 But you know I can never commit myself... 635 00:42:25,092 --> 00:42:27,044 ...to any man. 636 00:42:35,012 --> 00:42:36,072 I know. 637 00:42:53,076 --> 00:42:57,032 I've turned the office upside down looking for that migrant article. 638 00:42:57,048 --> 00:42:58,092 I can't find it anywhere. 639 00:42:59,008 --> 00:43:01,048 No one else saw him? 640 00:43:01,064 --> 00:43:04,040 They met in the middle of the office. 641 00:43:04,060 --> 00:43:08,004 He was bald and plump, with a moustache. 642 00:43:08,024 --> 00:43:10,096 Well, Mrs Opie didn't catch his name, 643 00:43:11,016 --> 00:43:13,068 and Mr Bell can't recall meeting him at all. 644 00:43:13,084 --> 00:43:15,016 But I made some notes 645 00:43:15,036 --> 00:43:20,096 when Letitia first talked about doing an article. Here they are. 646 00:43:23,052 --> 00:43:25,060 'Barber By The Bay.' 647 00:43:25,080 --> 00:43:28,036 The photograph that you gave Miss Prout, 648 00:43:28,052 --> 00:43:31,016 it was of you, in the war? 649 00:43:31,036 --> 00:43:34,036 With my squadron, Aeronautica del Regio, 650 00:43:34,056 --> 00:43:36,028 taken before we were shot down, all of us, 651 00:43:36,044 --> 00:43:38,032 and the Germans took us prisoner. 652 00:43:38,048 --> 00:43:39,692 Is that what the article was about? 653 00:43:40,008 --> 00:43:41,012 No. 654 00:43:41,032 --> 00:43:43,072 The young lady was also interested in the fighting. 655 00:43:43,092 --> 00:43:46,004 But the other one... Miss Charlesworth? 656 00:43:46,020 --> 00:43:48,084 No, her name was like a flower. 657 00:43:49,000 --> 00:43:50,064 Ah... Lilac? 658 00:43:50,084 --> 00:43:52,020 Miss Lavender? Lavender. 659 00:43:52,040 --> 00:43:55,004 She come to see me to ask about the war. 660 00:43:55,024 --> 00:43:58,096 And about the story of the man who was once my friend. 661 00:43:59,012 --> 00:44:01,040 What man? 662 00:44:01,060 --> 00:44:04,024 The man I showed her, in the photograph. 663 00:44:08,024 --> 00:44:10,028 Just more pictures of the barber shop. 664 00:44:10,048 --> 00:44:13,012 Look for images with a plane in the background. 665 00:44:17,032 --> 00:44:19,000 Mr Butler? 666 00:44:19,016 --> 00:44:21,004 This one has uniforms. 667 00:44:23,084 --> 00:44:26,000 That's him. That's our man. Who? 668 00:44:26,016 --> 00:44:29,008 Giovanni Campagna. 669 00:44:31,088 --> 00:44:34,048 That's odd. He didn't say he was going out. 670 00:44:37,080 --> 00:44:39,068 Did you hear the front door, Miss? 671 00:44:39,084 --> 00:44:41,088 Check Camellia's room, Dot. 672 00:44:45,020 --> 00:44:46,084 Help! 673 00:44:52,044 --> 00:44:54,024 A Studebaker. 674 00:44:54,044 --> 00:44:56,044 Are you sure? Where will they take her? 675 00:44:58,020 --> 00:44:59,068 Yes, I'll meet you there. 676 00:45:17,056 --> 00:45:18,056 Lin. 677 00:45:18,072 --> 00:45:20,024 There's a boat to China at midnight. 678 00:45:20,044 --> 00:45:22,024 I recognise the two men at the far shed. 679 00:45:22,044 --> 00:45:25,008 Camellia must be in there. Did you come armed? 680 00:45:26,044 --> 00:45:28,084 Please, these men are my cousins. 681 00:45:29,092 --> 00:45:31,040 Alright. 682 00:45:31,060 --> 00:45:34,088 You create a diversion while I slip inside. Ready? 683 00:46:01,040 --> 00:46:02,040 Help! 684 00:46:11,044 --> 00:46:15,072 Those thugs! Bastards! Animals! 685 00:46:15,092 --> 00:46:21,008 It's close by. There's two of us. Time to fight like a tiger. 686 00:46:33,096 --> 00:46:36,008 Ya! 687 00:46:38,092 --> 00:46:39,088 Ya! 688 00:47:01,008 --> 00:47:02,048 Brilliant! 689 00:47:04,020 --> 00:47:05,044 No! 690 00:47:06,096 --> 00:47:10,024 Grandmother! I know you're here. 691 00:47:10,040 --> 00:47:13,036 Show yourself. 692 00:47:20,040 --> 00:47:23,064 This ends now. Camellia is to be my wife. 693 00:47:23,084 --> 00:47:29,092 I will not allow this harlot to bring shame to my family. 694 00:47:30,012 --> 00:47:34,020 It's my family too, and I'm taking my role as the head of it. 695 00:47:34,036 --> 00:47:36,060 And Camellia will be by my side. 696 00:47:50,020 --> 00:47:51,036 Sorry! 697 00:47:51,056 --> 00:47:53,320 If you're going to demand a denouement, Miss Fisher, 698 00:47:53,340 --> 00:47:55,392 the least you can do is turn up on time. 699 00:48:05,088 --> 00:48:08,040 What is all this about, Detective Inspector? 700 00:48:08,056 --> 00:48:10,024 John Bell, you're under arrest 701 00:48:10,044 --> 00:48:14,016 for the murders of Miss Marcella Lavender and Miss Letitia Prout. 702 00:48:14,036 --> 00:48:16,036 What? Mr Bell, do you deny it? 703 00:48:16,052 --> 00:48:18,068 Well of course I deny it! 704 00:48:18,088 --> 00:48:20,048 What possible motive could he have for murdering 705 00:48:20,064 --> 00:48:22,040 Miss Lavender and Letitia Prout? 706 00:48:22,060 --> 00:48:25,000 Miss Fisher, perhaps you'd like to begin? 707 00:48:27,048 --> 00:48:30,032 The name Giovanni Compagna. 708 00:48:30,052 --> 00:48:32,096 Miss Charlesworth, you have a smattering of Italian. 709 00:48:33,016 --> 00:48:34,572 How would that translate into English? 710 00:48:34,588 --> 00:48:38,524 Oh well, Giovanni is John, and... 711 00:48:39,088 --> 00:48:41,092 It's John Bell, isn't it? 712 00:48:42,012 --> 00:48:48,056 That's right. Interesting, because Giovanni Campagna is a traitor. 713 00:48:48,072 --> 00:48:51,080 He spied for the Germans 714 00:48:52,000 --> 00:48:54,096 and was responsible for hundreds of Italian pilots 715 00:48:55,016 --> 00:48:57,060 being shot down in flames over the Austrian Alps. 716 00:48:57,076 --> 00:49:00,048 But this can't be true. 717 00:49:00,068 --> 00:49:04,068 You led us to believe that you were brought here as a child. 718 00:49:04,088 --> 00:49:06,092 If he hadn't fled Italy he'd have been tried for treason, 719 00:49:07,008 --> 00:49:08,040 and probably shot. 720 00:49:08,056 --> 00:49:10,016 These are all lies! 721 00:49:10,036 --> 00:49:12,064 I can assure you, Mr Bell, we can prove it. 722 00:49:12,084 --> 00:49:16,032 The Italian Embassy has been quite helpful. 723 00:49:16,052 --> 00:49:21,004 What has this to do with Marcella and Letitia? 724 00:49:21,024 --> 00:49:26,016 Meticulous Miss Lavender found the photograph of John Bell in uniform 725 00:49:26,036 --> 00:49:29,016 that Miss Prout missed in her Migrant Melbourne article. 726 00:49:29,036 --> 00:49:31,084 Miss Prout only noticed the familiar face later 727 00:49:32,004 --> 00:49:35,016 when her Italian barber friend gave her a better photograph 728 00:49:35,036 --> 00:49:39,008 to replace the one that mysteriously disappeared. 729 00:49:39,028 --> 00:49:42,072 Why didn't either of them go directly to the police? 730 00:49:42,092 --> 00:49:45,076 Miss Prout attempted blackmail instead 731 00:49:45,096 --> 00:49:48,008 and ended up at the bottom of the stairwell. 732 00:49:50,048 --> 00:49:54,088 But Marcella would never stoop to such immoral behaviour. 733 00:49:55,004 --> 00:49:56,456 I suspect she gave him advice, 734 00:49:56,476 --> 00:50:00,048 as usual and hoped he'd do the noble thing and turn himself in. 735 00:50:00,068 --> 00:50:06,092 She appealed to his better nature. But he didn't have one. 736 00:50:07,012 --> 00:50:09,464 No, he was with me! He couldn't have killed Miss Lavender. 737 00:50:11,080 --> 00:50:13,036 I knew it! Oh, Stephen! 738 00:50:13,056 --> 00:50:15,040 Wait! Stephen! 739 00:50:15,056 --> 00:50:17,000 Take it easy. 740 00:50:17,016 --> 00:50:18,092 I'm sorry, Stephen. 741 00:50:19,012 --> 00:50:22,068 Thank you, Collins. Mr Campagna was a pilot. 742 00:50:22,088 --> 00:50:27,016 All pilots were given cyanide capsules to take in case of capture. 743 00:50:27,036 --> 00:50:31,028 You decided to save your bitter pill for a rainy day. 744 00:50:31,044 --> 00:50:32,064 But the problem was, 745 00:50:32,084 --> 00:50:35,068 how to administer it without being connected to the crime. 746 00:50:35,084 --> 00:50:39,024 Then, opportunity presented itself 747 00:50:39,044 --> 00:50:43,060 in the form of Miss Lavender's broken music box. 748 00:50:45,008 --> 00:50:48,040 Because, as he obviously knew, 749 00:50:48,060 --> 00:50:53,088 cyanide mixed with an acid gives off deadly fumes 750 00:50:54,008 --> 00:51:00,064 and turns everything it touches into a lovely shade of blue. 751 00:51:07,092 --> 00:51:09,092 John, how could you? 752 00:51:12,016 --> 00:51:13,088 Get out of my way! 753 00:51:15,028 --> 00:51:17,032 Take your hands off me! 754 00:51:22,000 --> 00:51:23,096 Get up! 755 00:51:24,012 --> 00:51:25,092 Move forward. 756 00:51:36,004 --> 00:51:38,028 Chin up just a fraction. 757 00:51:42,036 --> 00:51:43,484 Thank you very much, Camellia. 758 00:51:45,052 --> 00:51:51,000 Well Phryne, you were right. You are perfectly lovely. 759 00:51:51,020 --> 00:51:53,080 Whatever happens, people will sit up and take notice 760 00:51:53,096 --> 00:51:55,096 with the soon to be Mrs Lin Chung 761 00:51:56,016 --> 00:51:57,792 heading your Migrant Melbourne article. 762 00:51:59,084 --> 00:52:01,092 And you must be Dorothy. 763 00:52:02,008 --> 00:52:05,048 What a splendid Artemis you make. 764 00:52:05,068 --> 00:52:10,064 There's a cheque for you, waiting in my office, and a permanent job, 765 00:52:10,084 --> 00:52:16,040 if you'd like to try something more challenging than a lady's companion? 766 00:52:16,060 --> 00:52:20,048 Oh, no, I could never leave Miss Fisher. 767 00:52:20,064 --> 00:52:22,028 I would understand, Dot, 768 00:52:22,048 --> 00:52:25,000 if you want the opportunity to try something different. 769 00:52:25,020 --> 00:52:29,024 You're different enough for me, Miss. But thank you. 770 00:52:29,040 --> 00:52:32,020 Yes, she's certainly different. 771 00:52:36,012 --> 00:52:37,056 Jack. 772 00:52:39,016 --> 00:52:40,092 Good of you to come. 773 00:52:43,008 --> 00:52:45,024 And what puzzle are we solving tonight? 774 00:52:47,064 --> 00:52:49,036 No puzzle. 775 00:52:51,004 --> 00:52:55,000 And no candlelight. No chopsticks, either. 776 00:52:56,060 --> 00:53:00,020 There won't be chopsticks at this table for quite some time. 777 00:53:01,064 --> 00:53:05,052 And how will Mr Lin feel about that? 778 00:53:05,072 --> 00:53:07,048 Mr Lin would have quite enough to worry about 779 00:53:07,068 --> 00:53:10,080 with his Communist revolutionary fighter bride. 780 00:53:10,096 --> 00:53:15,028 Really? Pass on my congratulations. 781 00:53:18,072 --> 00:53:24,020 Perhaps we could allow ourselves just one candle. 782 00:53:24,036 --> 00:53:26,004 What do you think? 783 00:53:29,052 --> 00:53:32,024 I think I could cope with that. 784 00:53:50,915 --> 00:54:51,840 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru