1
00:00:13,056 --> 00:00:15,064
Seven o'clock, Ariel.
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,080
Home time.
3
00:00:23,092 --> 00:00:26,036
There you go.
4
00:00:36,068 --> 00:00:38,012
Ariel!
5
00:01:03,044 --> 00:01:40,964
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
6
00:01:51,048 --> 00:01:53,024
Mm, morning, Dot.
7
00:01:53,040 --> 00:01:54,084
Morning, Miss.
8
00:01:58,008 --> 00:02:01,068
Didn't you used to know the editors
at the Women's Choice Magazine?
9
00:02:01,084 --> 00:02:03,048
What do you mean, used to?
10
00:02:03,068 --> 00:02:05,048
I just heard the news
on the wireless.
11
00:02:07,020 --> 00:02:08,080
Miss Lavender has died.
12
00:02:08,096 --> 00:02:12,076
Oh, dear. When?
13
00:02:12,092 --> 00:02:14,072
This morning, they said.
14
00:02:16,032 --> 00:02:18,016
And all her wonderful stories.
15
00:02:18,036 --> 00:02:20,072
Now we'll never know if Hilda
and the Blue Fairies
16
00:02:20,088 --> 00:02:22,064
were rescued from Marvin.
17
00:02:22,080 --> 00:02:25,048
Marvin who?
18
00:02:25,068 --> 00:02:29,000
Marvin the Malevolent
Monitor Lizard.
19
00:03:06,052 --> 00:03:07,096
Miss Fisher!
20
00:03:08,016 --> 00:03:11,044
We tried to keep any suspicious
circumstances away from the press.
21
00:03:11,064 --> 00:03:13,020
And you did a first-rate job,
Constable.
22
00:03:13,040 --> 00:03:15,084
I wasn't suspicious at all
until I saw you.
23
00:03:29,048 --> 00:03:31,032
Hello, Jack.
24
00:03:31,048 --> 00:03:33,036
Sorry, sir.
25
00:03:33,052 --> 00:03:37,012
Phryne! How appalling this all is.
26
00:03:37,032 --> 00:03:40,072
I'm so sorry, I only just heard.
What happened?
27
00:03:40,092 --> 00:03:42,036
If you'd both like
to vacate this office,
28
00:03:42,052 --> 00:03:43,596
we might find out. Now please.
29
00:03:44,016 --> 00:03:45,796
If I could just have
a quick look at her...
30
00:03:46,012 --> 00:03:47,576
Not yet, Miss Charlesworth, please.
31
00:03:47,592 --> 00:03:49,556
Ladies?
32
00:04:02,076 --> 00:04:05,092
Blue as a cornflower
and cold as ice, Stephen said.
33
00:04:06,012 --> 00:04:07,544
Well it wouldn't have been
her heart.
34
00:04:07,560 --> 00:04:08,992
We all know she didn't have one.
35
00:04:09,012 --> 00:04:11,028
Come on, everyone.
No time for the vapours.
36
00:04:11,044 --> 00:04:13,016
We still have a deadline to meet.
37
00:04:13,032 --> 00:04:15,084
Do the police know how she died?
38
00:04:16,004 --> 00:04:19,072
Not that they're telling me.
These are my tireless workers.
39
00:04:19,092 --> 00:04:24,060
I'm sure you've all heard of
the honourable Miss Phryne Fisher?
40
00:04:24,080 --> 00:04:27,092
My former pupil,
now dear friend.
41
00:04:28,012 --> 00:04:34,040
This is Mrs Helen Opie, in charge of
domestic and cooking pages.
42
00:04:34,060 --> 00:04:38,004
Miss Letitia Prout,
fashion and social calendar.
43
00:04:38,024 --> 00:04:40,044
And Mr John Bell,
our concession to manhood,
44
00:04:40,060 --> 00:04:42,068
who does the gardening section.
45
00:04:42,088 --> 00:04:46,004
It's a pleasure to put faces
to bylines,
46
00:04:46,020 --> 00:04:48,036
in spite of the circumstances.
47
00:04:48,052 --> 00:04:50,068
But where's Stephen?
48
00:04:50,088 --> 00:04:52,016
The one who phoned
poor Miss Lavender?
49
00:04:52,032 --> 00:04:53,588
Stephen Opie is my husband.
50
00:04:54,004 --> 00:04:55,088
He's the office caretaker.
51
00:04:56,008 --> 00:04:58,040
And he's managed to fix
those damn pipes, I see.
52
00:04:58,056 --> 00:05:00,052
We have running water again.
53
00:05:00,068 --> 00:05:02,000
Only took him three days.
54
00:05:02,020 --> 00:05:04,484
Perhaps you'd like to make
the first pot of tea, Miss Prout?
55
00:05:05,004 --> 00:05:09,028
Come on, Phryne,
let's take some air.
56
00:05:12,000 --> 00:05:14,420
Is there anything I can do to help,
Miss Charlesworth?
57
00:05:14,436 --> 00:05:15,468
Georgina.
58
00:05:15,488 --> 00:05:18,020
I can't bring myself to call a
teacher by their first name,
59
00:05:18,040 --> 00:05:20,048
and Miss Lavender would
never condone such a thing.
60
00:05:20,068 --> 00:05:25,004
Poor Marcella.
She did love her formalities.
61
00:05:25,024 --> 00:05:29,028
I was surprised when I heard you left
the Argus to start Woman's Choice.
62
00:05:29,048 --> 00:05:33,000
I thought newspaper journalism
was more your style?
63
00:05:33,020 --> 00:05:36,016
But how many women
read the newspapers?
64
00:05:36,036 --> 00:05:40,040
If I have to run 100 new recipes
and dress patterns
65
00:05:40,060 --> 00:05:43,032
for just one article
on women's health
66
00:05:43,052 --> 00:05:46,084
or education that may change a life,
then I'm happy.
67
00:05:47,004 --> 00:05:50,024
No wonder my father didn't stand
a chance against you.
68
00:05:50,040 --> 00:05:52,044
He was wrong, I was right.
69
00:05:52,060 --> 00:05:54,020
One clever, grubby little girl
70
00:05:54,040 --> 00:05:57,008
gets to stay at school
and look what you end up with.
71
00:05:57,024 --> 00:05:59,048
Sad truth is, though,
72
00:05:59,068 --> 00:06:02,040
most of our readers
are waiting with bated breath
73
00:06:02,060 --> 00:06:04,084
for the next instalment
of the Blue Fairies.
74
00:06:05,000 --> 00:06:06,060
Which hasn't been written?
75
00:06:06,080 --> 00:06:11,000
It has, but it's now off limits
in Marcella's office.
76
00:06:11,020 --> 00:06:15,052
And if we don't meet the printer's
deadline for the next edition,
77
00:06:15,072 --> 00:06:19,608
I don't know how I'm going
to pay this fortnight's wages.
78
00:06:19,624 --> 00:06:21,076
You know I can loan you the money.
79
00:06:21,092 --> 00:06:23,024
Don't you dare.
80
00:06:23,040 --> 00:06:25,096
I couldn't accept it.
81
00:06:27,056 --> 00:06:30,048
In that case, Miss Charlesworth,
may I be excused?
82
00:06:30,068 --> 00:06:33,052
I'd better try and retrieve
your story.
83
00:06:41,016 --> 00:06:42,068
Now tell me, Jack.
84
00:06:42,084 --> 00:06:44,028
Does that new furrow in your brow
85
00:06:44,048 --> 00:06:46,444
have anything to do with kissing me
the other night?
86
00:06:49,040 --> 00:06:52,048
I didn't kiss you.
I was trying to protect you.
87
00:06:54,076 --> 00:06:56,072
All in the line of duty?
88
00:06:56,092 --> 00:07:01,004
You were looking a gunman in the eye
and I had to distract you.
89
00:07:01,024 --> 00:07:02,884
I'm sorry if you think
I took a liberty.
90
00:07:03,004 --> 00:07:08,044
Jack, you kissed me.
Let's call a spade a spade.
91
00:07:08,060 --> 00:07:09,092
You kissed me back.
92
00:07:11,008 --> 00:07:13,060
And I'm not here to apologise.
93
00:07:13,076 --> 00:07:16,072
Then why are you here?
94
00:07:16,092 --> 00:07:19,004
I need a favour
for Miss Charlesworth.
95
00:07:19,020 --> 00:07:21,008
I've already asked her to wait.
96
00:07:21,024 --> 00:07:23,048
I promise I won't touch anything.
97
00:07:28,056 --> 00:07:32,012
Technically brilliant,
but not particularly avant-garde.
98
00:07:32,028 --> 00:07:33,076
Obviously her blue period.
99
00:07:33,096 --> 00:07:36,028
Blue seems to have been her colour
till the bitter end.
100
00:07:37,040 --> 00:07:38,584
I would have guessed a thrombosis
101
00:07:39,004 --> 00:07:41,016
if I didn't suspect
somebody had it in for her.
102
00:07:45,056 --> 00:07:47,092
I think that classifies
as touching something.
103
00:07:48,012 --> 00:07:49,884
Would you like me to slip on
some gloves?
104
00:07:50,004 --> 00:07:52,052
No.
Just the desk drawer...
105
00:07:52,068 --> 00:07:54,020
Goodbye, Miss Fisher.
106
00:07:55,056 --> 00:07:57,000
If you happen to find that story...
107
00:07:57,016 --> 00:07:59,032
It may be relevant to the case.
108
00:07:59,052 --> 00:08:02,084
Hilda and the Blue Fairies
versus Marvin the Monitor Lizard?
109
00:08:03,000 --> 00:08:05,048
I'll let you know later today.
110
00:08:09,044 --> 00:08:13,000
Do you have any idea who might want
to hurt Miss Lavender?
111
00:08:13,020 --> 00:08:15,092
Well I don't think this is
just about Marcella.
112
00:08:16,012 --> 00:08:18,032
There was a brick through the door
last night.
113
00:08:18,048 --> 00:08:19,580
We've been harassed before.
114
00:08:20,000 --> 00:08:22,060
There was a dead possum
dumped on the doorstep,
115
00:08:22,080 --> 00:08:26,044
a prank phone call
and another break-in or two.
116
00:08:26,060 --> 00:08:28,012
Did you report them to the police?
117
00:08:28,032 --> 00:08:32,004
Mindless vandalism, they called it,
but I wasn't convinced.
118
00:08:33,024 --> 00:08:36,036
A bunch of women with opinions.
Not everyone likes that.
119
00:08:36,052 --> 00:08:37,048
No.
120
00:08:38,068 --> 00:08:40,048
It may sound fanciful,
121
00:08:40,068 --> 00:08:43,060
but I'm convinced someone has it
in for the magazine.
122
00:08:45,060 --> 00:08:48,056
Then I'll make it my business
to help find out who.
123
00:09:04,048 --> 00:09:06,068
Fifty uses around the home
for lemon juice,
124
00:09:06,088 --> 00:09:10,016
how to make the perfect
Yorkshire pudding every time,
125
00:09:10,036 --> 00:09:14,020
and four whole pages devoted
to needlework.
126
00:09:14,040 --> 00:09:19,008
Who on earth wants an embroidered
lavatory seat cover, anyway?
127
00:09:21,056 --> 00:09:25,040
But there was a story on women going
to university in the last edition.
128
00:09:27,020 --> 00:09:33,016
And in August, they had an article
on family planning.
129
00:09:33,036 --> 00:09:36,092
My mother returned it
and asked for her money back.
130
00:09:38,076 --> 00:09:40,020
Who's Artemis?
131
00:09:40,036 --> 00:09:42,016
She solves everyone's problems.
132
00:09:42,036 --> 00:09:45,076
My friend, you know Alice,
she wrote to her and asked about
133
00:09:45,096 --> 00:09:47,024
whether she and Cec
should get engaged.
134
00:09:47,040 --> 00:09:48,080
And what was the advice?
135
00:09:49,092 --> 00:09:52,096
She said she could do better
for herself.
136
00:09:53,012 --> 00:09:55,012
But it was too late by then.
137
00:09:55,032 --> 00:09:59,036
And you can't do better than Cec.
Except for Hugh.
138
00:09:59,056 --> 00:10:02,088
Excuse me. Detective Inspector
Robinson is here.
139
00:10:03,004 --> 00:10:05,008
Hello, Jack.
140
00:10:05,028 --> 00:10:07,080
Marvin the Monitor Lizard
gets his just desserts
141
00:10:07,096 --> 00:10:09,088
and Hilda saves the day.
142
00:10:10,004 --> 00:10:13,052
Jack! You've ruined it for Dot now.
143
00:10:13,068 --> 00:10:17,036
Oh, no, I read it for my nieces.
144
00:10:17,056 --> 00:10:20,056
Oh, be my guest. We found it
in a box of files
145
00:10:20,076 --> 00:10:23,016
we took back to the station,
but it's definitely not evidence.
146
00:10:23,036 --> 00:10:24,688
Not unless Miss Lavender
was poisoned
147
00:10:25,004 --> 00:10:27,000
by a band of five-year-olds.
148
00:10:27,020 --> 00:10:30,028
Well, I will just take it upstairs,
then.
149
00:10:33,000 --> 00:10:34,044
Poisoned?
150
00:10:34,064 --> 00:10:37,032
The Coroner seems convinced even
before the autopsy.
151
00:10:37,048 --> 00:10:39,056
It was Prussic acid poisoning.
152
00:10:39,072 --> 00:10:43,028
Cyanide? How was it administered?
153
00:10:43,044 --> 00:10:45,004
No idea at present.
154
00:10:45,024 --> 00:10:48,020
She'd been dead since early evening
the night before.
155
00:10:48,040 --> 00:10:51,036
What time did she usually leave?
I noticed she was wearing her coat.
156
00:10:51,056 --> 00:10:54,044
Very good. Seven o'clock every night
on the dot.
157
00:10:55,068 --> 00:10:58,012
I heard Miss Lavender taught you
at school.
158
00:10:58,028 --> 00:10:59,596
What kind of woman was she?
159
00:11:00,012 --> 00:11:02,068
Cold as a halibut on ice.
160
00:11:04,032 --> 00:11:08,016
Are you wooing me for information,
Inspector?
161
00:11:10,000 --> 00:11:12,092
Miss Fisher, another visitor.
162
00:11:13,008 --> 00:11:14,008
Lin!
163
00:11:14,028 --> 00:11:17,080
My apologies for the intrusion.
Detective Inspector.
164
00:11:18,000 --> 00:11:20,004
Nice to see you again, Mr Lin.
Come and join us.
165
00:11:20,024 --> 00:11:22,024
I'll call for some tea.
No, I was just leaving.
166
00:11:22,044 --> 00:11:25,064
If you could just make sure Miss
Charlesworth receives that envelope.
167
00:11:25,080 --> 00:11:27,052
Thank you.
168
00:11:40,052 --> 00:11:42,048
I'm not surprised
about Miss Lavender.
169
00:11:42,068 --> 00:11:44,032
The old trout made more enemies
in a month
170
00:11:44,048 --> 00:11:46,032
than Genghis Khan in a lifetime.
171
00:11:48,012 --> 00:11:50,056
Any chance of joining you
on police rounds?
172
00:11:50,072 --> 00:11:52,028
I'd kill to come along.
173
00:11:52,044 --> 00:11:54,028
No need for that, Miss Prout.
174
00:11:54,048 --> 00:11:56,092
And I'm in no doubt
about your enthusiasm.
175
00:11:58,092 --> 00:12:01,016
We found this
in Miss Lavender's files.
176
00:12:01,036 --> 00:12:05,020
It's only a carbon copy, but I'm
sure you've seen the original.
177
00:12:05,040 --> 00:12:08,092
It's a letter of warning,
addressed to you.
178
00:12:10,000 --> 00:12:12,008
Please, come in.
179
00:12:26,020 --> 00:12:28,052
She found out
I was trying to moonlight.
180
00:12:28,068 --> 00:12:30,040
And threatened to sack you?
181
00:12:30,060 --> 00:12:32,040
She had the nerve
to tell the newspaper
182
00:12:32,056 --> 00:12:33,600
that I was being dishonest.
183
00:12:33,620 --> 00:12:36,080
All I did was submit some articles
which were damn good.
184
00:12:36,096 --> 00:12:38,084
It was none of her business.
185
00:12:39,004 --> 00:12:41,020
So you and Miss Lavender
didn't see eye to eye?
186
00:12:41,040 --> 00:12:44,008
Miss Charlesworth didn't agree
with her, either.
187
00:12:44,028 --> 00:12:47,092
You should have heard their rows.
Miss C's a serious journalist.
188
00:12:48,012 --> 00:12:51,036
Started at the Argus.
Now that she's the boss,
189
00:12:51,056 --> 00:12:54,072
I'm sure things will change
for the better.
190
00:12:57,048 --> 00:13:01,036
I've missed you, silver lady.
191
00:13:01,052 --> 00:13:06,048
Likewise, beautiful man.
192
00:13:19,060 --> 00:13:21,036
Now tell me why you're here.
193
00:13:21,056 --> 00:13:24,092
I thought you had a whole
Chinese dynasty to appease.
194
00:13:25,012 --> 00:13:30,040
Ah, my engagement has been
indefinitely postponed.
195
00:13:32,004 --> 00:13:33,052
What happened?
196
00:13:33,072 --> 00:13:37,008
Grandmother feels Camellia
is not demure enough
197
00:13:37,024 --> 00:13:38,072
to be her daughter-in-law.
198
00:13:38,088 --> 00:13:40,092
She's answering her back.
199
00:13:41,008 --> 00:13:43,036
I like the sound of Camellia.
200
00:13:43,052 --> 00:13:45,056
Grandmother questioned her chastity
201
00:13:45,076 --> 00:13:47,052
and she refused
a medical examination.
202
00:13:47,072 --> 00:13:51,072
Never mind a woman's privacy
when a dowry's at stake.
203
00:13:51,092 --> 00:13:54,032
The longer it takes
to resolve this dispute,
204
00:13:54,048 --> 00:13:57,024
the more time I have with you.
205
00:13:58,088 --> 00:14:00,076
True.
206
00:14:02,064 --> 00:14:04,092
But not today.
207
00:14:09,000 --> 00:14:10,060
So Mr Opie,
208
00:14:10,080 --> 00:14:14,020
you found Miss Lavender dead
at six o'clock that morning?
209
00:14:14,040 --> 00:14:17,064
Well I fixed the pipes
before I went upstairs.
210
00:14:17,084 --> 00:14:20,020
See, we'd been without running water
in the building
211
00:14:20,036 --> 00:14:21,072
for a couple of days.
212
00:14:21,092 --> 00:14:24,028
I saw the smashed window
from the outside first,
213
00:14:24,048 --> 00:14:27,012
and when I went upstairs
I saw that slogan on the wall.
214
00:14:27,032 --> 00:14:29,592
I checked the office, but
Miss Lavender's door was locked,
215
00:14:30,008 --> 00:14:32,004
so I used me master key.
216
00:14:33,020 --> 00:14:35,020
Right.
217
00:14:37,032 --> 00:14:38,588
So what time did you leave?
218
00:14:39,004 --> 00:14:41,004
I caught a cab around six.
219
00:14:41,024 --> 00:14:43,020
I promised Stephen
I'd be home at 6.30.
220
00:14:43,040 --> 00:14:46,076
Me wife got home a bit after seven,
I think.
221
00:14:46,096 --> 00:14:50,056
She shouldn't be putting in
such long hours on a job like that.
222
00:14:50,076 --> 00:14:54,060
But Helen tends to lose track of
time when she's working back.
223
00:14:56,076 --> 00:14:58,044
You live in Richmond.
224
00:14:58,064 --> 00:15:01,000
You allowed half an hour
for a five minute trip?
225
00:15:01,020 --> 00:15:03,028
Just as well I did.
There was a traffic hold up.
226
00:15:03,048 --> 00:15:06,076
A tram became unhooked, but Miss
Lavender was still there, though.
227
00:15:06,096 --> 00:15:10,008
She's always the last to leave.
Just made the rest of us feel guilty.
228
00:15:10,028 --> 00:15:12,364
So you were the last person
to see Miss Lavender alive
229
00:15:12,380 --> 00:15:14,384
when you left work that evening?
230
00:15:15,000 --> 00:15:16,040
Seems that way.
231
00:15:24,012 --> 00:15:25,076
Hello, Mr Bell.
232
00:15:25,092 --> 00:15:27,052
John, please.
233
00:15:27,072 --> 00:15:31,012
Not Giovanni, if I recognise
that continental charm?
234
00:15:31,032 --> 00:15:34,012
I've lived here many years,
Miss Fisher.
235
00:15:34,032 --> 00:15:37,024
I know the limits
of the local dialect.
236
00:15:37,044 --> 00:15:40,052
But you don't feel hopelessly
outnumbered on the magazine?
237
00:15:40,068 --> 00:15:43,036
I was raised by five sisters.
238
00:15:43,052 --> 00:15:45,052
I like the company of women.
239
00:15:45,072 --> 00:15:49,088
Besides, my nom de plume
is Miss Green Thumbs.
240
00:15:50,008 --> 00:15:53,052
Well, Miss Green Thumbs,
perhaps you could help me.
241
00:15:53,072 --> 00:15:56,060
I've met everyone on the paper now
except for Artemis.
242
00:15:58,004 --> 00:16:00,012
Whose nom de plume is that?
243
00:16:01,048 --> 00:16:03,000
I'm forbidden to tell you.
244
00:16:03,016 --> 00:16:04,048
Really?
245
00:16:05,064 --> 00:16:07,008
Really.
246
00:16:30,056 --> 00:16:32,052
There's a price, I'm afraid.
247
00:16:32,068 --> 00:16:35,000
Who's Artemis, your agony aunt?
248
00:16:37,096 --> 00:16:40,076
Marcella Lavender.
249
00:16:40,092 --> 00:16:43,040
Why hasn't anyone told the police?
250
00:16:43,056 --> 00:16:45,044
Because the staff all know
251
00:16:45,064 --> 00:16:48,060
that to reveal her identity
means instant dismissal,
252
00:16:48,080 --> 00:16:50,088
and because the police would want me
to hand over
253
00:16:51,004 --> 00:16:52,052
all of Artemis' letters.
254
00:16:52,072 --> 00:16:56,044
And to do so would be a gross breach
of our readers' confidentiality.
255
00:16:56,064 --> 00:16:58,468
Has it occurred to you that one of
those letter writers
256
00:16:58,488 --> 00:17:01,456
could be disgruntled enough
to be a cold blooded murderer?
257
00:17:02,080 --> 00:17:06,044
The thought had crossed my mind,
in my spare moments.
258
00:17:09,020 --> 00:17:16,052
Unpublished, those we haven't got
to yet, and never to be published.
259
00:17:16,068 --> 00:17:19,052
The rest are in the magazine.
260
00:17:19,072 --> 00:17:22,032
I have been meaning
to go through these myself,
261
00:17:22,052 --> 00:17:26,028
check if there's anything fishy to
hand on to the police but frankly,
262
00:17:26,048 --> 00:17:29,012
getting the next issue
of our magazine out
263
00:17:29,028 --> 00:17:31,008
is a matter of our survival.
264
00:17:31,024 --> 00:17:33,000
Excuse me, Miss Charlesworth.
265
00:17:34,052 --> 00:17:37,000
I've been thinking.
Mmm, here's trouble.
266
00:17:38,064 --> 00:17:41,056
Remember those articles we wanted
to do, Migrant Melbourne,
267
00:17:41,072 --> 00:17:43,048
where we interview newcomers?
268
00:17:43,068 --> 00:17:45,480
Sounds more interesting
than how to make an Easter bonnet.
269
00:17:45,496 --> 00:17:47,028
Much more.
270
00:17:47,044 --> 00:17:49,016
Miss Lavender hated it.
271
00:17:49,036 --> 00:17:51,012
But now we can go back
into her office,
272
00:17:51,032 --> 00:17:56,004
I thought that I perhaps could
resurrect it from her reject pile.
273
00:17:56,020 --> 00:17:58,072
You're a shameless opportunist.
274
00:17:58,092 --> 00:18:00,076
Show it to me
and I will consider it.
275
00:18:04,000 --> 00:18:05,088
An enthusiastic recruit,
276
00:18:06,004 --> 00:18:08,032
but not the type to let a dead body
277
00:18:08,052 --> 00:18:10,052
get in the way
of her naked ambition.
278
00:18:30,088 --> 00:18:32,040
Such a pretty colour.
279
00:18:32,056 --> 00:18:34,008
Did you take this?
280
00:18:34,024 --> 00:18:35,060
Ah, yes.
281
00:18:35,080 --> 00:18:38,056
That's one of her better portraits,
if I do say so myself.
282
00:18:38,072 --> 00:18:40,004
It's called a cyanotype.
283
00:18:40,020 --> 00:18:42,000
It turns everything Prussian blue.
284
00:18:42,020 --> 00:18:45,084
Found it, eventually, in a big red
file labelled 'rejected'.
285
00:18:46,004 --> 00:18:47,480
Must have been
one of her favourites.
286
00:18:47,496 --> 00:18:52,008
Oh, lovely. Covered in corrections.
287
00:18:52,024 --> 00:18:58,068
Half my pictures are missing.
288
00:18:58,088 --> 00:19:02,088
Brilliant. Jammed again!
Where is Mr Opie when you need him?
289
00:19:03,008 --> 00:19:05,088
He does have other offices
to service, you know.
290
00:19:06,004 --> 00:19:10,016
Mr Bell... could you? Pretty please?
291
00:19:10,032 --> 00:19:12,008
Why do you think I could fix it?
292
00:19:12,028 --> 00:19:14,008
You fixed Miss Lavender's
music box.
293
00:19:14,028 --> 00:19:17,068
I'll never get this obituary done
with everything else on my plate.
294
00:19:17,088 --> 00:19:20,056
Perhaps you could entrust
the Artemis letters to me?
295
00:19:20,076 --> 00:19:22,084
I know someone absolutely perfect
for the job.
296
00:19:23,000 --> 00:19:24,064
Phryne, would you?
297
00:19:24,084 --> 00:19:26,088
I don't think I could bear
to wade through
298
00:19:27,004 --> 00:19:28,572
all that heartache right now.
299
00:19:37,088 --> 00:19:41,016
Oh honestly, this is the worst job
Miss Fisher has ever given me.
300
00:19:41,036 --> 00:19:45,000
This sad soul has lost her husband,
her job,
301
00:19:45,020 --> 00:19:48,000
and she has a sick kiddie
with another on the way.
302
00:19:49,036 --> 00:19:52,000
This one has some terrible
medical condition
303
00:19:52,020 --> 00:19:54,048
and this poor woman
has nine children
304
00:19:54,068 --> 00:19:56,092
but doesn't want to deny
her husband.
305
00:19:57,012 --> 00:19:59,088
Well if those ones
are upsetting you, Dorothy,
306
00:20:00,008 --> 00:20:02,004
I'll take the
'never to be published'.
307
00:20:02,020 --> 00:20:05,092
Who knows what monsters lie there?
308
00:20:07,076 --> 00:20:12,044
So Miss Prout had a motive because
her career was on the line.
309
00:20:12,064 --> 00:20:14,092
Mrs Opie had a spare
hour of opportunity,
310
00:20:15,012 --> 00:20:19,072
Mr Opie had a spare key to the
locked office. What about Mr Bell?
311
00:20:19,092 --> 00:20:22,052
Ah, he was booked into
a Spencer Street hotel
312
00:20:22,068 --> 00:20:24,060
with a lady friend for the evening.
313
00:20:24,076 --> 00:20:26,056
He is a dark horse.
314
00:20:26,072 --> 00:20:28,048
What about Miss Charlesworth?
315
00:20:28,064 --> 00:20:29,096
What about her?
316
00:20:30,016 --> 00:20:32,508
Well, she and Miss Lavender had
serious creative differences.
317
00:20:32,528 --> 00:20:34,016
Did you notice the cyanotypes
on the walls?
318
00:20:34,032 --> 00:20:38,004
Those blue photographs in the office?
319
00:20:38,020 --> 00:20:39,052
Of course I did.
320
00:20:39,072 --> 00:20:42,020
Made from a solution
of ferrocyanide.
321
00:20:42,036 --> 00:20:44,056
Damn! How could you know that?
322
00:20:46,048 --> 00:20:49,040
Could that be our cyanide compound
used to kill Miss Lavender?
323
00:20:49,056 --> 00:20:50,092
Not sure.
324
00:20:51,008 --> 00:20:52,048
Who was the photographer?
325
00:20:52,064 --> 00:20:54,056
Georgina Charlesworth.
326
00:20:55,072 --> 00:20:58,012
You'd find out anyway,
and it doesn't mean she did it.
327
00:20:58,028 --> 00:21:01,028
Hello?
328
00:21:01,044 --> 00:21:03,052
Miss Fisher? Hugh.
329
00:21:03,072 --> 00:21:08,044
I know where to find you and I'll
make you pay for what you told her.
330
00:21:10,000 --> 00:21:12,008
I think something just came up, Jack.
331
00:21:12,024 --> 00:21:14,012
That's a threat if ever I heard one.
332
00:21:14,032 --> 00:21:16,048
So this was hand delivered
to the magazine?
333
00:21:16,068 --> 00:21:18,064
No return address
except the sender's name,
334
00:21:18,080 --> 00:21:20,032
'Desperate's Husband'?
335
00:21:20,052 --> 00:21:22,052
All we have to do
is keep going through the boxes
336
00:21:22,072 --> 00:21:24,480
till we find Desperate's
original letter to Artemis.
337
00:21:24,496 --> 00:21:26,036
What were you doing with them?
338
00:21:26,052 --> 00:21:30,000
I thought, with Miss Lavender gone,
339
00:21:30,020 --> 00:21:33,068
Dot might like to be
the magazine's new Agony Aunt.
340
00:21:37,024 --> 00:21:38,584
Collins, go and assist Miss Williams
341
00:21:38,604 --> 00:21:40,044
to sort through
the rest of the letters.
342
00:21:40,064 --> 00:21:42,052
Bring back anything you think
constitutes evidence. Yes, sir.
343
00:21:42,072 --> 00:21:45,000
I'll head back to Women's Choice
and go through the back copies.
344
00:21:45,020 --> 00:21:49,072
If Desperate's husband is our killer,
his wife's letter is our only lead.
345
00:21:51,092 --> 00:21:54,032
I'm so sorry,
we misplaced your photograph.
346
00:21:54,052 --> 00:21:56,488
There's been a bereavement
and everything's been in chaos.
347
00:21:57,008 --> 00:21:59,076
No matter.
This picture is almost the same.
348
00:21:59,092 --> 00:22:01,080
Same squadron, same aeroplane.
349
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
I will guard it with my life,
I promise.
350
00:22:06,052 --> 00:22:12,024
Right, this is the last
of our previous editions.
351
00:22:13,040 --> 00:22:14,076
Where is everyone?
352
00:22:14,096 --> 00:22:17,032
Mrs Opie's gone out to buy
ingredients for a new recipe.
353
00:22:17,052 --> 00:22:19,032
Mr Bell must have gone
for cigarettes, as usual.
354
00:22:19,048 --> 00:22:21,052
Oh, that man really is the limit.
355
00:22:21,072 --> 00:22:24,072
How's that migrant article
coming along, Letitia?
356
00:22:24,088 --> 00:22:27,052
Coming along quite nicely, Miss C.
357
00:22:28,056 --> 00:22:31,072
I just have to check a fact
with one of my migrants.
358
00:22:31,092 --> 00:22:34,072
I'm going to see if I can catch him
at the bottom of the stairs.
359
00:22:34,088 --> 00:22:36,020
Do that.
360
00:22:53,044 --> 00:22:55,340
Dottie, do you think you're
the right kind of person
361
00:22:55,356 --> 00:22:56,396
to be giving this advice?
362
00:22:57,016 --> 00:22:59,084
Maybe they need someone
with more experience.
363
00:23:02,024 --> 00:23:05,052
Miss Phryne wouldn't suggest me if
she didn't think I could do the job.
364
00:23:06,064 --> 00:23:11,040
Besides, all these people need
is some common sense advice
365
00:23:11,056 --> 00:23:13,040
and some kind words.
366
00:23:17,060 --> 00:23:19,008
Alright.
367
00:23:22,056 --> 00:23:24,016
What about this one, then?
368
00:23:28,056 --> 00:23:33,036
'Dear Artemis, I've been going out
with the most wonderful girl
369
00:23:33,052 --> 00:23:38,056
for nearly... six months now,
370
00:23:38,076 --> 00:23:44,036
to the pictures and dancing
and on walks.
371
00:23:46,072 --> 00:23:51,000
I think she's kind,
and I think she's funny,
372
00:23:51,016 --> 00:23:55,088
and she has a lot of common sense.
373
00:23:57,028 --> 00:23:59,056
And I think she likes me too,
374
00:23:59,076 --> 00:24:02,064
but how can I be sure
if she's my girl?'
375
00:24:06,012 --> 00:24:09,096
Six months, you said?
376
00:24:10,012 --> 00:24:13,048
And he thinks she's wonderful?
377
00:24:14,060 --> 00:24:16,040
That's what it says.
378
00:24:19,032 --> 00:24:25,076
Well, I... I suspect she likes him
too. A lot, probably.
379
00:24:29,000 --> 00:24:30,048
So...
380
00:24:31,068 --> 00:24:37,024
Common sense tells me
she's definitely his girl.
381
00:24:44,004 --> 00:24:48,020
Well thank you, troops,
for an heroic effort today.
382
00:24:48,040 --> 00:24:52,024
With a good wind behind us,
we may just make the printers.
383
00:24:52,044 --> 00:24:55,048
I hope so.
I only have one more recipe to go.
384
00:24:55,068 --> 00:24:57,076
Miss Letitia Prout?
Yes?
385
00:24:57,096 --> 00:25:02,028
Yes, my Migrant Melbourne articles
will be on your desk at 9am sharp.
386
00:25:02,048 --> 00:25:04,068
Feel free to take anything you want,
Phryne.
387
00:25:04,088 --> 00:25:07,012
I'm just going
to lock Miss Lavender's office.
388
00:25:07,028 --> 00:25:09,004
Of course. I'll come back tomorrow.
389
00:25:19,036 --> 00:25:21,024
Goodnight!
Goodnight.
390
00:25:43,084 --> 00:25:48,076
Oh, look at that!
I do admire the girl's pluck.
391
00:25:48,096 --> 00:25:52,064
But she has no sense
of order whatsoever.
392
00:25:56,096 --> 00:25:58,048
Coming?
393
00:25:58,064 --> 00:26:01,016
Mr Lin to see you urgently, Miss.
394
00:26:01,032 --> 00:26:03,020
Lin, what's the matter? What's...
395
00:26:04,080 --> 00:26:08,076
Phryne Fisher,
may I present Miss Camellia Lu?
396
00:26:11,004 --> 00:26:13,028
I'm honoured to meet you, Camellia.
397
00:26:14,044 --> 00:26:16,000
She knows no English,
398
00:26:16,020 --> 00:26:19,000
but I have a problem I need
to discuss with you privately.
399
00:26:19,020 --> 00:26:23,036
Mr Butler,
perhaps you could show Camellia
400
00:26:23,056 --> 00:26:25,044
through to the dining room
and offer her some tea?
401
00:26:25,060 --> 00:26:27,032
Yes, Miss.
402
00:26:32,064 --> 00:26:34,056
Tell me all.
403
00:26:34,076 --> 00:26:37,000
Grandmother wants
to send Camellia home,
404
00:26:37,020 --> 00:26:39,016
but the Hus have refused
to pay her passage.
405
00:26:39,036 --> 00:26:42,096
So Grandmother took her revenge on
Camellia, with a bamboo cane.
406
00:26:43,012 --> 00:26:44,044
How awful!
407
00:26:44,064 --> 00:26:48,032
Don't worry,
Camellia fought like a tiger.
408
00:26:48,052 --> 00:26:50,496
But I need you to keep her safe
until I calm the waters.
409
00:26:51,016 --> 00:26:55,064
Of course. Camellia will be my guest
for as long as she needs.
410
00:26:58,088 --> 00:27:00,060
Oh, it's alright, Miss. Come in.
411
00:27:00,076 --> 00:27:05,088
If you go back to your room...
412
00:27:06,008 --> 00:27:11,032
Mr... Mr Butler will bring you
your things.
413
00:27:18,020 --> 00:27:20,068
Goodnight, Camellia.
414
00:27:22,060 --> 00:27:24,044
She's...
415
00:27:24,060 --> 00:27:26,036
She's had a good soak in the bath.
416
00:27:27,088 --> 00:27:31,028
Lin's gone home for the evening.
He'll call on Camellia tomorrow.
417
00:27:31,044 --> 00:27:34,032
She left this downstairs.
418
00:27:35,080 --> 00:27:39,012
I wonder if that's
her wedding dress.
419
00:27:39,028 --> 00:27:40,060
Quite probably.
420
00:27:40,080 --> 00:27:42,060
Such a shame she won't get
to wear it.
421
00:27:51,032 --> 00:27:54,000
How can you tell anything?
It's all in Chinese.
422
00:27:55,076 --> 00:27:57,076
I can tell it's about Communism.
423
00:27:57,092 --> 00:27:59,092
Is Miss Lu a Communist?
424
00:28:00,008 --> 00:28:01,492
There's clearly some connection.
425
00:28:03,012 --> 00:28:06,076
She may have a much more colourful
history that Mr Lin's family knows.
426
00:28:07,088 --> 00:28:09,044
Would Mr Lin object?
427
00:28:09,060 --> 00:28:11,072
His grandmother most certainly would.
428
00:28:13,064 --> 00:28:15,028
Let's keep a close eye on her.
429
00:28:15,048 --> 00:28:18,044
I like to know exactly what I'm
dealing with in a house guest.
430
00:28:18,064 --> 00:28:25,048
Miss Fisher. I apologise.
I think I misunderstood.
431
00:28:25,068 --> 00:28:28,036
I thought it was Mr Lin who was
joining you for supper tonight.
432
00:28:31,044 --> 00:28:33,024
Never mind, Mr Butler.
433
00:28:33,044 --> 00:28:35,040
Perhaps a little more light
on the situation,
434
00:28:35,060 --> 00:28:38,032
but I'm sure the Inspector
and I will cope.
435
00:28:42,012 --> 00:28:45,072
Mr Chung looks well.
We crossed paths as he departed.
436
00:28:45,088 --> 00:28:49,028
I hope you like Chinese food.
437
00:28:54,092 --> 00:28:57,020
Is that better?
438
00:28:59,036 --> 00:29:01,088
Miss Prout is behaving very oddly.
439
00:29:02,008 --> 00:29:06,008
I'm not sure what it has to do with
Miss Lavender's death yet, but...
440
00:29:11,020 --> 00:29:13,040
I think this should tell us.
441
00:29:13,056 --> 00:29:17,084
O... V...
442
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
No, no, U.
443
00:29:20,016 --> 00:29:22,076
O... I... N... G.
444
00:29:23,092 --> 00:29:25,048
What's that?
445
00:29:25,064 --> 00:29:28,064
It's the sign for pounds.
446
00:29:28,084 --> 00:29:32,040
'I know what you did.
I will expose you.
447
00:29:32,056 --> 00:29:34,000
Bring...
448
00:29:44,064 --> 00:29:47,072
Two... nought... nought...
two hundred...
449
00:29:47,088 --> 00:29:49,052
Two hundred pounds.
450
00:29:49,068 --> 00:29:52,088
Nine... pm.
451
00:29:54,000 --> 00:29:56,012
In five minutes' time!
452
00:30:27,072 --> 00:30:30,008
Oh no!
453
00:30:33,000 --> 00:30:35,076
I can't believe it!
454
00:30:35,092 --> 00:30:38,040
Poor Letitia!
455
00:30:38,056 --> 00:30:40,036
Should I notify her family?
456
00:30:40,052 --> 00:30:42,024
Ah, no. They've been notified.
457
00:30:45,004 --> 00:30:46,992
The man Miss Prout arranged
to meet last night,
458
00:30:47,012 --> 00:30:50,008
could it be the same man that I
saw her with in the office yesterday,
459
00:30:50,024 --> 00:30:51,068
and then later downstairs?
460
00:30:51,088 --> 00:30:54,004
I can't imagine he'd return
to the scene of the crime,
461
00:30:54,024 --> 00:30:56,048
assuming he murdered
Miss Lavender as well.
462
00:30:56,068 --> 00:30:59,000
It's too coincidental.
He must be connected.
463
00:30:59,020 --> 00:31:02,004
He gave her a photograph
for the article she was working on.
464
00:31:06,060 --> 00:31:08,012
Oh, I'm sorry...
465
00:31:08,028 --> 00:31:09,060
Which has disappeared.
466
00:31:09,080 --> 00:31:13,072
Inspector? A Constable Collins
on my telephone for you.
467
00:31:13,088 --> 00:31:15,024
Thank you.
468
00:31:17,028 --> 00:31:20,084
'Since I had the new bub,
I can hardly rise from my bed.
469
00:31:21,000 --> 00:31:22,068
The children look up to me
470
00:31:22,088 --> 00:31:25,064
and I feel nothing
except a hopeless failure.
471
00:31:25,084 --> 00:31:30,076
I can't help thinking they will all
be better off without me
472
00:31:30,096 --> 00:31:32,080
and I should just walk out
the door.'
473
00:31:34,084 --> 00:31:38,072
I'm sure she felt worse after she
read what Artemis had to say.
474
00:31:38,092 --> 00:31:42,048
I found her reply after you phoned,
Dot, published two weeks later.
475
00:31:45,036 --> 00:31:49,056
'Dear Desperate, slothfulness
demonstrates weakness of character.
476
00:31:49,076 --> 00:31:52,040
Shake off your malaise with
housework and a strict routine
477
00:31:52,060 --> 00:31:54,072
to serve the needs of your husband
and children,
478
00:31:54,092 --> 00:31:57,076
and you'll have no time
to wallow in self-pity.'
479
00:31:59,044 --> 00:32:00,588
Think the husband's our man?
480
00:32:01,008 --> 00:32:03,024
If his wife left him
and he blamed the advice.
481
00:32:03,044 --> 00:32:06,040
Is there an address
on that envelope?
482
00:32:07,088 --> 00:32:09,088
Bring the car around, Constable.
483
00:32:14,064 --> 00:32:16,088
Good work, fellow sleuth.
484
00:32:27,076 --> 00:32:29,052
Go around the back way, Collins.
485
00:32:29,072 --> 00:32:32,008
And be careful, there might be
children in the house. OK, sir.
486
00:32:37,016 --> 00:32:39,032
Hello, anyone there?
487
00:32:51,072 --> 00:32:53,060
Oi!
488
00:32:53,080 --> 00:32:56,068
What's going on?
Desperate's husband, I presume?
489
00:33:05,076 --> 00:33:07,076
When did it happen?
490
00:33:08,084 --> 00:33:13,072
She left the children with the
neighbours, caught a bus to Rye.
491
00:33:13,088 --> 00:33:16,000
It was about a week ago.
492
00:33:18,096 --> 00:33:20,040
The day it happened,
493
00:33:20,060 --> 00:33:23,024
someone saw her walking
on the cliffs,
494
00:33:23,040 --> 00:33:27,000
just before she, um...
495
00:33:29,084 --> 00:33:31,084
Police said it took all day
to recover her body
496
00:33:32,000 --> 00:33:33,056
and track me down.
497
00:33:35,060 --> 00:33:37,028
So where were you that night?
498
00:33:37,044 --> 00:33:40,012
Frankston Police Station, mostly.
499
00:33:41,068 --> 00:33:44,028
They called me in
to identify her body.
500
00:33:46,040 --> 00:33:47,096
Then where'd you go?
501
00:33:50,084 --> 00:33:52,032
I went to that magazine building
502
00:33:52,052 --> 00:33:54,692
and I threw a brick straight through
their front window.
503
00:33:56,052 --> 00:33:59,060
And I found some old paint laying
downstairs.
504
00:34:02,092 --> 00:34:05,036
I just wanted them to know
what they did to her.
505
00:34:05,052 --> 00:34:08,068
Did to us.
506
00:34:08,084 --> 00:34:11,076
They told her to buck up.
507
00:34:13,064 --> 00:34:16,012
What sort of stupid bloody women
run that place?
508
00:34:20,052 --> 00:34:23,068
And last night? Where were you?
509
00:34:23,088 --> 00:34:28,040
Here. I haven't left this house
since the day my wife died.
510
00:34:31,032 --> 00:34:33,024
The children?
511
00:34:37,044 --> 00:34:38,088
Well welfare took them.
512
00:34:39,004 --> 00:34:42,044
Said I was a risk.
513
00:34:42,060 --> 00:34:44,064
I'd never hurt my kids.
514
00:34:44,080 --> 00:34:47,056
They're all I got left.
515
00:34:48,072 --> 00:34:50,072
His name is Robert Green,
516
00:34:50,092 --> 00:34:52,696
and Miss Lavender was already
lying dead inside her locked office
517
00:34:53,016 --> 00:34:55,004
when he threw a brick
through her front door.
518
00:34:55,020 --> 00:34:56,552
So what are you looking for now?
519
00:34:56,572 --> 00:34:59,500
Evidence of Miss Charlesworth's rift
with her business partner.
520
00:35:05,056 --> 00:35:07,032
Aha.
521
00:35:18,000 --> 00:35:19,464
Looks like some kind of contract.
522
00:35:19,484 --> 00:35:21,076
Offering Miss Lavender
a new position
523
00:35:21,096 --> 00:35:24,096
to oversee the publication
of her entire body of work.
524
00:35:25,012 --> 00:35:26,756
I'm sure she had all kinds of offers.
525
00:35:26,772 --> 00:35:28,788
Signed the week before she died.
526
00:35:29,008 --> 00:35:31,308
Well, either way, she would have been
lost to Women's Choice,
527
00:35:31,328 --> 00:35:33,396
and how would murdering her help
Miss Charlesworth?
528
00:35:34,016 --> 00:35:37,028
Why don't you ask her yourself,
Miss Fisher?
529
00:35:37,048 --> 00:35:40,004
In the event of
either partner dying,
530
00:35:40,024 --> 00:35:43,016
the other partner becomes
sole owner of Women's Choice.
531
00:35:43,032 --> 00:35:44,084
I see.
532
00:35:45,004 --> 00:35:48,000
The Inspector's trying to confirm
what I have already told you.
533
00:35:48,020 --> 00:35:51,016
Why would Miss Charlesworth volunteer
that information if she was guilty?
534
00:35:51,036 --> 00:35:53,476
What about Miss Prout? You think
she just pushed her down the stairs?
535
00:35:53,496 --> 00:35:56,016
Can we not discuss the case
in front of a main suspect?
536
00:35:56,036 --> 00:35:58,068
Main suspect?
I'll go.
537
00:35:58,088 --> 00:36:00,092
No, stay, and help me
mount your defence!
538
00:36:01,012 --> 00:36:05,004
Phryne, darling,
I've had two deaths in two days.
539
00:36:05,024 --> 00:36:07,060
I don't think I have the strength
to mount anything.
540
00:36:07,080 --> 00:36:10,056
Oh, damn!
Miss Charlesworth, that is enough.
541
00:36:14,016 --> 00:36:16,000
Miss Charlesworth may have had
motive and the means,
542
00:36:16,016 --> 00:36:17,672
but she did not kill Miss Lavender!
543
00:36:17,688 --> 00:36:19,056
That's clean water.
544
00:36:19,072 --> 00:36:21,004
What's your point?
545
00:36:21,024 --> 00:36:23,364
How could Miss Lavender have a jar
of clean water in her office
546
00:36:23,380 --> 00:36:25,064
if the pipes had been broken days?
547
00:36:25,084 --> 00:36:28,048
And weren't fixed until the morning
after she died.
548
00:36:37,064 --> 00:36:39,076
I fixed the pipes at six o'clock
the night before.
549
00:36:39,092 --> 00:36:41,028
Why the deception?
550
00:36:42,036 --> 00:36:45,044
Because I didn't want my wife to
know that I came back that night.
551
00:36:45,064 --> 00:36:47,060
How could she not know?
She was working back.
552
00:36:47,076 --> 00:36:49,028
No, she wasn't.
553
00:36:49,048 --> 00:36:53,056
Miss Lavender was the only one here,
and when I left her, she was fine.
554
00:36:53,072 --> 00:36:55,032
Where was your wife?
555
00:36:56,048 --> 00:37:00,008
I'd like to know the answer to that,
even more than you would.
556
00:37:03,080 --> 00:37:06,092
Oh my God. How much does he know?
557
00:37:07,012 --> 00:37:09,336
Mrs Opie, it's not just your husband
you've led astray.
558
00:37:09,352 --> 00:37:11,380
This is a police investigation.
559
00:37:14,000 --> 00:37:18,044
I went to meet a friend. A man.
560
00:37:18,064 --> 00:37:20,056
I waited till everybody left
the office at five,
561
00:37:20,072 --> 00:37:22,016
then I left shortly after.
562
00:37:22,036 --> 00:37:24,068
Miss Lavender was the only one
still here.
563
00:37:24,084 --> 00:37:26,096
This gentleman friend's name?
564
00:37:27,016 --> 00:37:32,036
I'd rather not say. But the hotel
could confirm that I was there.
565
00:37:32,056 --> 00:37:35,040
Your adultery is your alibi,
Mrs Opie.
566
00:37:37,012 --> 00:37:39,020
It was John Bell, wasn't it?
567
00:37:41,028 --> 00:37:45,084
It's not grubby, like you think.
We talk, mainly.
568
00:37:46,000 --> 00:37:50,032
About the world, and art.
569
00:37:50,052 --> 00:37:53,028
All the things Stephen thinks
I shouldn't be interested in.
570
00:37:55,004 --> 00:37:56,096
Have you told my husband?
571
00:37:57,012 --> 00:37:59,036
That's not our job, Mrs Opie.
572
00:38:07,068 --> 00:38:09,024
You dropped one.
573
00:38:13,056 --> 00:38:16,020
She was going through the letters.
574
00:38:16,040 --> 00:38:19,004
Perhaps they read each other's
mail...
575
00:38:19,020 --> 00:38:20,052
She was reading.
576
00:38:20,072 --> 00:38:22,080
I thought she couldn't
understand English.
577
00:38:22,096 --> 00:38:25,088
I'll eat my hat if that's true.
578
00:38:26,008 --> 00:38:28,492
Mrs Opie and Mr Bell provide
each other with an alibi.
579
00:38:29,012 --> 00:38:32,080
What about Mr Opie?
His first instinct was to lie.
580
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
He has no one to support
his alibi that night
581
00:38:35,016 --> 00:38:36,460
and he has ample opportunity.
582
00:38:36,476 --> 00:38:38,492
Just short on motive.
583
00:38:39,012 --> 00:38:42,012
Maybe he wanted to sabotage Women's
Choice by killing Miss Lavender
584
00:38:42,032 --> 00:38:44,368
to get his wife to come home
and cook dinner more often.
585
00:38:44,388 --> 00:38:46,352
Some men will do anything
for a hot meal.
586
00:38:47,064 --> 00:38:49,056
Excuse me, Miss Fisher,
587
00:38:49,076 --> 00:38:51,080
there's a Miss Williams
on the telephone for you.
588
00:38:58,044 --> 00:39:00,028
Lovely, thank you, Dot.
589
00:39:03,052 --> 00:39:05,092
I think it's time you levelled
with us, Camellia.
590
00:39:07,080 --> 00:39:11,000
Your English is far better
than you would have us believe.
591
00:39:11,020 --> 00:39:14,036
Your reading material suggests
an educated woman.
592
00:39:14,056 --> 00:39:18,036
And you seem to be able to hold
your own with Granny Lin
593
00:39:18,052 --> 00:39:21,000
in a way that deeply impresses me.
594
00:39:28,008 --> 00:39:33,080
You are right.
I am sorry, but it was necessary.
595
00:39:33,096 --> 00:39:35,060
We only want to help you.
596
00:39:35,076 --> 00:39:39,084
Please, I have lied to the Lins.
597
00:39:41,012 --> 00:39:43,008
I am a widow.
598
00:39:43,024 --> 00:39:46,052
My parents forbade my marriage,
599
00:39:46,072 --> 00:39:49,044
because my husband
was a member of the Communist party.
600
00:39:49,060 --> 00:39:52,092
So we eloped to Shanghai,
601
00:39:53,012 --> 00:39:58,080
where my husband was executed
along with many of his comrades.
602
00:39:59,000 --> 00:40:04,084
I had no choice but to flee,
and beg for my family's mercy.
603
00:40:05,004 --> 00:40:08,032
My father made the necessary
arrangements
604
00:40:08,052 --> 00:40:13,068
to find a new husband for me,
as far away as possible.
605
00:40:17,036 --> 00:40:21,008
I have brought great dishonour
on my family.
606
00:40:21,028 --> 00:40:27,040
If I go home,
I'm afraid my father will kill me.
607
00:40:27,060 --> 00:40:31,080
Don't worry, Camellia.
We will find a solution.
608
00:40:39,044 --> 00:40:40,596
If what you've told me is true,
609
00:40:41,016 --> 00:40:43,016
I could never allow her
to be sent back.
610
00:40:43,032 --> 00:40:45,052
So what are your intentions?
611
00:40:45,068 --> 00:40:47,076
I realise you have no obligation,
612
00:40:47,096 --> 00:40:50,056
now that your grandmother
no longer considers her suitable.
613
00:40:50,076 --> 00:40:54,040
But of course. I will see to it that
she has money and somewhere to live.
614
00:40:54,056 --> 00:40:56,012
Alone?
615
00:40:56,028 --> 00:40:58,056
In a strange country?
616
00:40:58,076 --> 00:41:03,072
Shunned by your family,
with no family of her own?
617
00:41:03,092 --> 00:41:06,016
But she's obviously made
one friend already.
618
00:41:06,036 --> 00:41:08,372
Your grandmother won't find you
another bride like Camellia.
619
00:41:08,392 --> 00:41:11,972
She wants a daughter-in-law
who's compliant and ignorant.
620
00:41:12,088 --> 00:41:18,060
Camellia is strong. Clever.
621
00:41:18,076 --> 00:41:21,008
And you are now her advocate?
622
00:41:24,024 --> 00:41:28,092
You made your choice,
to follow your tradition,
623
00:41:29,008 --> 00:41:32,084
and marry for duty and honour.
624
00:41:34,064 --> 00:41:36,052
Perhaps I was wrong,
625
00:41:36,072 --> 00:41:42,040
and this broken engagement
is my last chance... for love.
626
00:41:47,020 --> 00:41:51,088
Come out with me tonight
to Chinatown for dancing.
627
00:41:52,004 --> 00:41:53,068
Not tonight.
628
00:41:53,088 --> 00:41:56,068
I have to rise earlier
than I care to.
629
00:41:56,088 --> 00:41:59,092
Inspector Robinson and I
are working on a case.
630
00:42:00,008 --> 00:42:03,000
Is he unable to solve crimes alone?
631
00:42:03,016 --> 00:42:05,092
Jack is strictly business.
632
00:42:08,096 --> 00:42:10,060
Lin...
633
00:42:12,084 --> 00:42:15,020
I care for you.
634
00:42:18,068 --> 00:42:23,024
But you know I can never commit
myself...
635
00:42:25,092 --> 00:42:27,044
...to any man.
636
00:42:35,012 --> 00:42:36,072
I know.
637
00:42:53,076 --> 00:42:57,032
I've turned the office upside down
looking for that migrant article.
638
00:42:57,048 --> 00:42:58,092
I can't find it anywhere.
639
00:42:59,008 --> 00:43:01,048
No one else saw him?
640
00:43:01,064 --> 00:43:04,040
They met in the middle of the office.
641
00:43:04,060 --> 00:43:08,004
He was bald and plump,
with a moustache.
642
00:43:08,024 --> 00:43:10,096
Well, Mrs Opie
didn't catch his name,
643
00:43:11,016 --> 00:43:13,068
and Mr Bell can't recall
meeting him at all.
644
00:43:13,084 --> 00:43:15,016
But I made some notes
645
00:43:15,036 --> 00:43:20,096
when Letitia first talked about
doing an article. Here they are.
646
00:43:23,052 --> 00:43:25,060
'Barber By The Bay.'
647
00:43:25,080 --> 00:43:28,036
The photograph
that you gave Miss Prout,
648
00:43:28,052 --> 00:43:31,016
it was of you, in the war?
649
00:43:31,036 --> 00:43:34,036
With my squadron,
Aeronautica del Regio,
650
00:43:34,056 --> 00:43:36,028
taken before we were shot down,
all of us,
651
00:43:36,044 --> 00:43:38,032
and the Germans took us prisoner.
652
00:43:38,048 --> 00:43:39,692
Is that what the article was about?
653
00:43:40,008 --> 00:43:41,012
No.
654
00:43:41,032 --> 00:43:43,072
The young lady was also interested
in the fighting.
655
00:43:43,092 --> 00:43:46,004
But the other one...
Miss Charlesworth?
656
00:43:46,020 --> 00:43:48,084
No, her name was like a flower.
657
00:43:49,000 --> 00:43:50,064
Ah... Lilac?
658
00:43:50,084 --> 00:43:52,020
Miss Lavender?
Lavender.
659
00:43:52,040 --> 00:43:55,004
She come to see me
to ask about the war.
660
00:43:55,024 --> 00:43:58,096
And about the story of the man
who was once my friend.
661
00:43:59,012 --> 00:44:01,040
What man?
662
00:44:01,060 --> 00:44:04,024
The man I showed her,
in the photograph.
663
00:44:08,024 --> 00:44:10,028
Just more pictures
of the barber shop.
664
00:44:10,048 --> 00:44:13,012
Look for images with a plane
in the background.
665
00:44:17,032 --> 00:44:19,000
Mr Butler?
666
00:44:19,016 --> 00:44:21,004
This one has uniforms.
667
00:44:23,084 --> 00:44:26,000
That's him. That's our man.
Who?
668
00:44:26,016 --> 00:44:29,008
Giovanni Campagna.
669
00:44:31,088 --> 00:44:34,048
That's odd.
He didn't say he was going out.
670
00:44:37,080 --> 00:44:39,068
Did you hear the front door, Miss?
671
00:44:39,084 --> 00:44:41,088
Check Camellia's room, Dot.
672
00:44:45,020 --> 00:44:46,084
Help!
673
00:44:52,044 --> 00:44:54,024
A Studebaker.
674
00:44:54,044 --> 00:44:56,044
Are you sure?
Where will they take her?
675
00:44:58,020 --> 00:44:59,068
Yes, I'll meet you there.
676
00:45:17,056 --> 00:45:18,056
Lin.
677
00:45:18,072 --> 00:45:20,024
There's a boat to China at midnight.
678
00:45:20,044 --> 00:45:22,024
I recognise the two men
at the far shed.
679
00:45:22,044 --> 00:45:25,008
Camellia must be in there.
Did you come armed?
680
00:45:26,044 --> 00:45:28,084
Please,
these men are my cousins.
681
00:45:29,092 --> 00:45:31,040
Alright.
682
00:45:31,060 --> 00:45:34,088
You create a diversion
while I slip inside. Ready?
683
00:46:01,040 --> 00:46:02,040
Help!
684
00:46:11,044 --> 00:46:15,072
Those thugs! Bastards! Animals!
685
00:46:15,092 --> 00:46:21,008
It's close by. There's two of us.
Time to fight like a tiger.
686
00:46:33,096 --> 00:46:36,008
Ya!
687
00:46:38,092 --> 00:46:39,088
Ya!
688
00:47:01,008 --> 00:47:02,048
Brilliant!
689
00:47:04,020 --> 00:47:05,044
No!
690
00:47:06,096 --> 00:47:10,024
Grandmother! I know you're here.
691
00:47:10,040 --> 00:47:13,036
Show yourself.
692
00:47:20,040 --> 00:47:23,064
This ends now.
Camellia is to be my wife.
693
00:47:23,084 --> 00:47:29,092
I will not allow this harlot
to bring shame to my family.
694
00:47:30,012 --> 00:47:34,020
It's my family too, and I'm taking
my role as the head of it.
695
00:47:34,036 --> 00:47:36,060
And Camellia will be by my side.
696
00:47:50,020 --> 00:47:51,036
Sorry!
697
00:47:51,056 --> 00:47:53,320
If you're going to demand a
denouement, Miss Fisher,
698
00:47:53,340 --> 00:47:55,392
the least you can do
is turn up on time.
699
00:48:05,088 --> 00:48:08,040
What is all this about,
Detective Inspector?
700
00:48:08,056 --> 00:48:10,024
John Bell, you're under arrest
701
00:48:10,044 --> 00:48:14,016
for the murders of Miss Marcella
Lavender and Miss Letitia Prout.
702
00:48:14,036 --> 00:48:16,036
What?
Mr Bell, do you deny it?
703
00:48:16,052 --> 00:48:18,068
Well of course I deny it!
704
00:48:18,088 --> 00:48:20,048
What possible motive
could he have for murdering
705
00:48:20,064 --> 00:48:22,040
Miss Lavender and Letitia Prout?
706
00:48:22,060 --> 00:48:25,000
Miss Fisher,
perhaps you'd like to begin?
707
00:48:27,048 --> 00:48:30,032
The name Giovanni Compagna.
708
00:48:30,052 --> 00:48:32,096
Miss Charlesworth,
you have a smattering of Italian.
709
00:48:33,016 --> 00:48:34,572
How would that translate
into English?
710
00:48:34,588 --> 00:48:38,524
Oh well, Giovanni is John, and...
711
00:48:39,088 --> 00:48:41,092
It's John Bell, isn't it?
712
00:48:42,012 --> 00:48:48,056
That's right. Interesting, because
Giovanni Campagna is a traitor.
713
00:48:48,072 --> 00:48:51,080
He spied for the Germans
714
00:48:52,000 --> 00:48:54,096
and was responsible
for hundreds of Italian pilots
715
00:48:55,016 --> 00:48:57,060
being shot down in flames
over the Austrian Alps.
716
00:48:57,076 --> 00:49:00,048
But this can't be true.
717
00:49:00,068 --> 00:49:04,068
You led us to believe that you were
brought here as a child.
718
00:49:04,088 --> 00:49:06,092
If he hadn't fled Italy
he'd have been tried for treason,
719
00:49:07,008 --> 00:49:08,040
and probably shot.
720
00:49:08,056 --> 00:49:10,016
These are all lies!
721
00:49:10,036 --> 00:49:12,064
I can assure you, Mr Bell,
we can prove it.
722
00:49:12,084 --> 00:49:16,032
The Italian Embassy
has been quite helpful.
723
00:49:16,052 --> 00:49:21,004
What has this to do
with Marcella and Letitia?
724
00:49:21,024 --> 00:49:26,016
Meticulous Miss Lavender found the
photograph of John Bell in uniform
725
00:49:26,036 --> 00:49:29,016
that Miss Prout missed in her
Migrant Melbourne article.
726
00:49:29,036 --> 00:49:31,084
Miss Prout only noticed
the familiar face later
727
00:49:32,004 --> 00:49:35,016
when her Italian barber friend
gave her a better photograph
728
00:49:35,036 --> 00:49:39,008
to replace the one that
mysteriously disappeared.
729
00:49:39,028 --> 00:49:42,072
Why didn't either of them
go directly to the police?
730
00:49:42,092 --> 00:49:45,076
Miss Prout attempted
blackmail instead
731
00:49:45,096 --> 00:49:48,008
and ended up at the bottom
of the stairwell.
732
00:49:50,048 --> 00:49:54,088
But Marcella would never stoop
to such immoral behaviour.
733
00:49:55,004 --> 00:49:56,456
I suspect she gave him advice,
734
00:49:56,476 --> 00:50:00,048
as usual and hoped he'd do
the noble thing and turn himself in.
735
00:50:00,068 --> 00:50:06,092
She appealed to his better nature.
But he didn't have one.
736
00:50:07,012 --> 00:50:09,464
No, he was with me! He couldn't have
killed Miss Lavender.
737
00:50:11,080 --> 00:50:13,036
I knew it!
Oh, Stephen!
738
00:50:13,056 --> 00:50:15,040
Wait!
Stephen!
739
00:50:15,056 --> 00:50:17,000
Take it easy.
740
00:50:17,016 --> 00:50:18,092
I'm sorry, Stephen.
741
00:50:19,012 --> 00:50:22,068
Thank you, Collins.
Mr Campagna was a pilot.
742
00:50:22,088 --> 00:50:27,016
All pilots were given cyanide
capsules to take in case of capture.
743
00:50:27,036 --> 00:50:31,028
You decided to save your bitter
pill for a rainy day.
744
00:50:31,044 --> 00:50:32,064
But the problem was,
745
00:50:32,084 --> 00:50:35,068
how to administer it without being
connected to the crime.
746
00:50:35,084 --> 00:50:39,024
Then, opportunity presented itself
747
00:50:39,044 --> 00:50:43,060
in the form of Miss Lavender's
broken music box.
748
00:50:45,008 --> 00:50:48,040
Because, as he obviously knew,
749
00:50:48,060 --> 00:50:53,088
cyanide mixed with an acid
gives off deadly fumes
750
00:50:54,008 --> 00:51:00,064
and turns everything it touches
into a lovely shade of blue.
751
00:51:07,092 --> 00:51:09,092
John, how could you?
752
00:51:12,016 --> 00:51:13,088
Get out of my way!
753
00:51:15,028 --> 00:51:17,032
Take your hands off me!
754
00:51:22,000 --> 00:51:23,096
Get up!
755
00:51:24,012 --> 00:51:25,092
Move forward.
756
00:51:36,004 --> 00:51:38,028
Chin up just a fraction.
757
00:51:42,036 --> 00:51:43,484
Thank you very much, Camellia.
758
00:51:45,052 --> 00:51:51,000
Well Phryne, you were right.
You are perfectly lovely.
759
00:51:51,020 --> 00:51:53,080
Whatever happens,
people will sit up and take notice
760
00:51:53,096 --> 00:51:55,096
with the soon to be Mrs Lin Chung
761
00:51:56,016 --> 00:51:57,792
heading your Migrant Melbourne
article.
762
00:51:59,084 --> 00:52:01,092
And you must be Dorothy.
763
00:52:02,008 --> 00:52:05,048
What a splendid Artemis you make.
764
00:52:05,068 --> 00:52:10,064
There's a cheque for you, waiting
in my office, and a permanent job,
765
00:52:10,084 --> 00:52:16,040
if you'd like to try something more
challenging than a lady's companion?
766
00:52:16,060 --> 00:52:20,048
Oh, no, I could never leave
Miss Fisher.
767
00:52:20,064 --> 00:52:22,028
I would understand, Dot,
768
00:52:22,048 --> 00:52:25,000
if you want the opportunity
to try something different.
769
00:52:25,020 --> 00:52:29,024
You're different enough for me,
Miss. But thank you.
770
00:52:29,040 --> 00:52:32,020
Yes, she's certainly different.
771
00:52:36,012 --> 00:52:37,056
Jack.
772
00:52:39,016 --> 00:52:40,092
Good of you to come.
773
00:52:43,008 --> 00:52:45,024
And what puzzle
are we solving tonight?
774
00:52:47,064 --> 00:52:49,036
No puzzle.
775
00:52:51,004 --> 00:52:55,000
And no candlelight.
No chopsticks, either.
776
00:52:56,060 --> 00:53:00,020
There won't be chopsticks
at this table for quite some time.
777
00:53:01,064 --> 00:53:05,052
And how will Mr Lin feel about that?
778
00:53:05,072 --> 00:53:07,048
Mr Lin would have quite enough
to worry about
779
00:53:07,068 --> 00:53:10,080
with his Communist
revolutionary fighter bride.
780
00:53:10,096 --> 00:53:15,028
Really? Pass on my congratulations.
781
00:53:18,072 --> 00:53:24,020
Perhaps we could allow ourselves
just one candle.
782
00:53:24,036 --> 00:53:26,004
What do you think?
783
00:53:29,052 --> 00:53:32,024
I think I could cope with that.
784
00:53:50,915 --> 00:54:51,840
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru