1 00:00:04,240 --> 00:00:05,760 비겁한 놈, 이리 나와! 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,680 토모, 그만해 3 00:00:08,120 --> 00:00:09,680 그 정도 했으면 됐어 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,150 헥터, 넌 이제 약점 잡혔어 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,560 그만 좀 해 그는 벌써 갔어 6 00:00:22,120 --> 00:00:23,000 이제 속이 시원해? 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,040 망할 사기꾼 같으니 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,800 주먹까지 휘두를 필요는 없잖아 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,240 이보게, 친구 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,080 술이나 한잔 해 11 00:00:38,440 --> 00:00:40,760 이제 땡전 한 푼 없어 12 00:00:42,480 --> 00:00:44,870 너 때문에 거지가 됐다고 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,400 그 소리 좀 그만해 14 00:00:47,440 --> 00:00:50,190 돈 도로 돌려줄 테니 이제 네가 알아서 해 15 00:00:50,320 --> 00:00:51,200 이거 먹고 떨어져 16 00:00:52,200 --> 00:00:54,040 - 그만들 좀 해 - 이런, 젠장 17 00:00:58,160 --> 00:01:00,280 너도 낯짝 한번 두껍다 18 00:01:04,760 --> 00:01:07,310 - 토모! - 이봐! 19 00:01:07,440 --> 00:01:08,320 괜찮아? 20 00:01:09,080 --> 00:01:09,960 토모! 21 00:01:10,800 --> 00:01:12,160 - 토모! - 괜찮을 거야 22 00:01:52,920 --> 00:01:54,080 어떤 자동차였습니까? 23 00:01:55,040 --> 00:01:55,920 저도 잘 몰라요 24 00:01:56,520 --> 00:01:58,600 헤드라이트가 얼굴에 정면으로 비췄거든요 25 00:01:59,720 --> 00:02:00,800 크고 화려한 차예요 26 00:02:00,960 --> 00:02:02,560 번호판은 보셨나요? 27 00:02:04,960 --> 00:02:07,240 세 분께서 사고 직전 여기서 술을 드셨죠? 28 00:02:08,400 --> 00:02:10,320 그런데요, 그래서요? 29 00:02:12,480 --> 00:02:15,160 토모는요? 맥주를 몇 잔 마셨나요? 30 00:02:15,360 --> 00:02:16,240 아니면 더 많이? 31 00:02:17,080 --> 00:02:19,630 누가 범인인지를 조사해야 하는 거 아닙니까? 32 00:02:19,760 --> 00:02:21,070 사고가 일어나기 전 여기에서 33 00:02:21,200 --> 00:02:22,590 무슨 일이 있었는지 말해 보세요 34 00:02:22,720 --> 00:02:24,000 사고가 아니었어요 35 00:02:24,240 --> 00:02:27,270 토모 씨와 로니 씨 두 분이 싸움을 했다고 들었습니다 36 00:02:27,400 --> 00:02:28,960 들어요? 누가 그래요? 37 00:02:29,120 --> 00:02:30,000 로니 씨가요 38 00:02:31,200 --> 00:02:32,520 그냥 말다툼이었어요 39 00:02:33,000 --> 00:02:33,880 몸싸움 없이요? 40 00:02:34,040 --> 00:02:35,240 주먹이 조금 오가긴 했어요 41 00:02:35,440 --> 00:02:38,320 그래서 토모 씨가 차에 치인 걸지 모르죠 42 00:02:39,880 --> 00:02:41,510 로니가 그랬다는 겁니까? 43 00:02:41,640 --> 00:02:43,520 그 차는 우리를 죽이려고 했다고요! 44 00:03:02,000 --> 00:03:04,280 사랑스러운 프리네! 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,630 베로니크 사셀 부인? 46 00:03:09,760 --> 00:03:12,920 - 내가 그렇게 많이 변했니? - 아니에요 47 00:03:17,920 --> 00:03:20,230 버틀러 씨, 밀크커피 부탁해요 48 00:03:20,360 --> 00:03:21,240 알겠습니다 49 00:03:24,080 --> 00:03:25,630 멜버른에는 무슨 일로 오셨어요? 50 00:03:25,760 --> 00:03:27,920 우리 프리네를 놀라게 해 주러 왔지 51 00:03:29,920 --> 00:03:31,840 - 스카프도 걸어 드릴까요? - 괜찮아 52 00:03:32,840 --> 00:03:35,160 이게 대체 얼마 만이에요 53 00:03:36,360 --> 00:03:38,440 항상 호주에 와 보고 싶었어 54 00:03:39,560 --> 00:03:41,950 피에르가 늘 가 보자고 했지 55 00:03:42,080 --> 00:03:43,800 여기 와서 그림을 그리고 싶어 했거든 56 00:03:43,960 --> 00:03:45,560 내겐 낯선 곳이긴 하지만 말이야 57 00:03:45,960 --> 00:03:50,110 - 얼마 만에 뵙는 거예요? - 9년은 넘었을 거야 58 00:03:50,240 --> 00:03:51,520 그때 참 좋지 않았니? 59 00:03:52,840 --> 00:03:54,430 흥미로웠었죠 60 00:03:54,560 --> 00:03:55,440 맞아 61 00:03:58,480 --> 00:04:01,040 아직 피에르의 그림을 갖고 계시죠? 62 00:04:01,200 --> 00:04:02,920 모두 다 팔았단다 63 00:04:03,320 --> 00:04:05,880 마음이 아팠지만 돈 때문에 어쩔 수가 없었어 64 00:04:06,160 --> 00:04:07,520 먹고살아야 하니까요 65 00:04:09,240 --> 00:04:12,000 피에르가 살아 있을 때도 넉넉하진 않았지만 66 00:04:13,040 --> 00:04:15,950 마음만은 참 행복했어 기억나니? 67 00:04:16,080 --> 00:04:18,270 노래하고 춤추던 거랑 68 00:04:18,400 --> 00:04:22,320 광란의 파티들 모두 다 기억나요 69 00:04:23,920 --> 00:04:27,600 전쟁이 끝나고 파리는 자유로웠지 70 00:04:28,000 --> 00:04:29,880 삶의 기쁨에 취해 살았어 71 00:04:30,200 --> 00:04:34,640 피에르는 영감을 받아 하루 종일 그림만 그렸지 72 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 이제 다 지난 일이구나 73 00:04:38,360 --> 00:04:40,870 그래도 저 그림 한 점은 무사하네 74 00:04:41,000 --> 00:04:42,480 그림 모델이었던 거 기억하세요? 75 00:04:43,240 --> 00:04:45,720 와인을 마셨던 것만 기억난단다 76 00:04:46,120 --> 00:04:47,550 그는 움직이지 말라 하고 77 00:04:47,680 --> 00:04:49,350 난 내가 움직이는 게 아니라고 했지 78 00:04:49,480 --> 00:04:50,880 '방이 움직이고 있어!' 79 00:04:53,760 --> 00:04:55,550 그때는 아무도 그의 그림을 사지 않았어 80 00:04:55,680 --> 00:04:59,120 죽고 나서야 알려지기 시작했지 81 00:05:00,200 --> 00:05:01,440 이미 때는 늦었는데 말이야 82 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 저 그림은 언제 봐도 항상 좋아요 83 00:05:06,160 --> 00:05:08,840 사실 좋아하는 그림이 하나 더 있긴 하지만요 84 00:05:12,520 --> 00:05:14,800 세상에! 이 그림은 딜러한테 팔렸는데 85 00:05:16,200 --> 00:05:17,760 제가 고용한 딜러였죠 86 00:05:18,840 --> 00:05:20,000 사랑스러운 프리네 87 00:05:20,840 --> 00:05:22,680 네가 정말 갖고 싶었나 보구나 88 00:05:22,880 --> 00:05:24,600 피에르도 파는 걸 원치 않았을 거예요 89 00:05:25,800 --> 00:05:28,000 피에르, 내 사랑하는 사람 90 00:05:28,480 --> 00:05:29,360 많이 보고 싶군요 91 00:05:31,680 --> 00:05:34,440 미안하다 그림을 보니 옛 생각이 나네 92 00:05:35,760 --> 00:05:37,640 이건 그의 걸작 중 하나였어 93 00:05:38,280 --> 00:05:40,440 그는 이 그림을 좋아해서 팔고 싶지 않아 했지 94 00:05:41,800 --> 00:05:44,440 난 아직도 그날 밤에 무슨 일이 일어났는지 모르겠어 95 00:05:48,640 --> 00:05:52,520 "몽파르나스 역" 96 00:06:34,600 --> 00:06:36,670 아래층에 커피를 준비했습니다 97 00:06:36,800 --> 00:06:37,750 고마워요, 버틀러 씨 98 00:06:37,880 --> 00:06:39,910 점심을 프랑스식으로 드실 거면 99 00:06:40,040 --> 00:06:42,830 정육점에 가서 오리고기를 사 올게요 100 00:06:42,960 --> 00:06:45,400 그것도 좋긴 한데 점심은 나가서 먹을까 해요 101 00:06:45,960 --> 00:06:47,600 - 알겠습니다 - 버틀러 씨? 102 00:06:48,440 --> 00:06:50,880 거실에 있는 그림 말인데요 103 00:06:51,280 --> 00:06:52,950 혹시 포장 좀 해 줄 수 있어요? 104 00:06:53,080 --> 00:06:54,920 베로니크 부인이 가져갈 수 있게요 105 00:06:55,520 --> 00:06:56,390 알겠어요 106 00:06:56,520 --> 00:06:58,590 프리네, 그럴 필요 없어 107 00:06:58,720 --> 00:07:00,960 - 내가 여기 온 게... - 가져가세요 108 00:07:01,400 --> 00:07:03,040 피에르도 그걸 원했을 거예요 109 00:07:04,160 --> 00:07:07,280 하지만 난 그림을 살 돈이 없단다 110 00:07:07,800 --> 00:07:09,680 저도 돈을 받을 생각 없어요 111 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 똑같은 얘기를 몇 번이나 해야 합니까? 112 00:07:20,800 --> 00:07:23,240 자동차가 우리를 향해 돌진했다는 게 전부예요 113 00:07:23,600 --> 00:07:26,120 진술서는 끝까지 작성해야 되잖습니까? 114 00:07:27,000 --> 00:07:27,880 잠시 실례하죠 115 00:07:33,560 --> 00:07:34,640 목격자를 찾았나? 116 00:07:35,000 --> 00:07:37,470 빵집 주인이 그러는데 가게 문을 닫기 전 가게 앞에 117 00:07:37,600 --> 00:07:38,800 차가 주차된 걸 봤답니다 118 00:07:39,120 --> 00:07:40,080 파란색 롤스로이스요 119 00:07:40,400 --> 00:07:41,520 롤스로이스요? 120 00:07:43,000 --> 00:07:44,960 파란색 롤스로이스 타는 사람을 알아요? 121 00:07:46,200 --> 00:07:48,350 - 헥터 체임버스요 - 그 도박업자요? 122 00:07:48,480 --> 00:07:50,470 앞뒤가 다른 야비한 자예요 123 00:07:50,600 --> 00:07:52,200 우리를 등쳐 먹고는... 124 00:07:54,440 --> 00:07:57,080 나중엔 차로 당신들을 치려고 했다? 왜죠? 125 00:07:57,560 --> 00:08:00,150 어제 플레밍턴 경마장에서 경마 정보를 입수했어요 126 00:08:00,280 --> 00:08:01,600 조작된 경기였군요 127 00:08:02,280 --> 00:08:03,280 그런 건 아닙니다 128 00:08:04,040 --> 00:08:06,320 어쨌든 경마장에서 술을 한 잔씩 하고 129 00:08:06,640 --> 00:08:08,270 다들 헥터와 1파운드씩 돈을 걸었어요 130 00:08:08,400 --> 00:08:10,360 - 내기 결과는요? - 네 점차로 이겼죠 131 00:08:10,560 --> 00:08:11,920 술집에 가서 헥터를 찾았어요 132 00:08:12,600 --> 00:08:14,800 돈을 내놓으라 했더니 우리를 비웃고는 133 00:08:15,440 --> 00:08:16,870 정보가 있었으니 무효라더군요 134 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 그래서 몸싸움이 시작됐죠 135 00:08:20,160 --> 00:08:22,680 때릴 가치가 없다고 말렸지만 이미 늦었어요 136 00:08:23,160 --> 00:08:25,520 - 토모가 주먹을 날렸어요 - 헥터를 때렸다고요? 137 00:08:25,880 --> 00:08:26,760 버트! 138 00:08:27,480 --> 00:08:29,240 무사해서 다행이다 139 00:08:29,920 --> 00:08:32,080 병원에 갔다가 토모의 부인을 만났어 140 00:08:32,520 --> 00:08:33,400 어때 보여? 141 00:08:34,880 --> 00:08:35,760 안 좋아 142 00:08:39,800 --> 00:08:40,680 비켜 주시죠 143 00:08:48,920 --> 00:08:49,960 이제 어떻게 할까요? 144 00:08:50,320 --> 00:08:53,840 버트와 저들이 접선하기 전에 헥터를 만나 봐야겠어 145 00:08:56,240 --> 00:08:57,400 진짜야, 세스 146 00:08:57,720 --> 00:08:59,750 말이 얼마나 체력이 좋은지 147 00:08:59,880 --> 00:09:01,510 시드니까지 달려갔다 올 정도야 148 00:09:01,640 --> 00:09:02,520 그럼, 물론이지 149 00:09:07,880 --> 00:09:09,320 헥터 체임버스 씨죠? 150 00:09:11,080 --> 00:09:12,040 누구십니까? 151 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 잭 로빈슨 경위입니다 152 00:09:14,280 --> 00:09:15,920 술 마시기엔 이른 시간 아닌가요? 153 00:09:16,320 --> 00:09:17,320 건강음료예요 154 00:09:17,800 --> 00:09:19,600 통풍 때문에 술은 몇 년 전에 끊었죠 155 00:09:20,360 --> 00:09:21,800 담배는 피워도 되고요? 156 00:09:24,000 --> 00:09:24,880 안 되죠 157 00:09:26,440 --> 00:09:28,390 헥터 씨 자동차가 지난 밤 뺑소니 사고에 158 00:09:28,520 --> 00:09:30,560 연루된 이유가 궁금한데요 159 00:09:31,080 --> 00:09:32,480 저도 그게 알고 싶어요 160 00:09:32,960 --> 00:09:35,240 피해자와 내기 때문에 몸싸움을 하셨죠? 161 00:09:36,320 --> 00:09:38,120 그래서 눈에 멍이 든 것 아닙니까? 162 00:09:38,680 --> 00:09:40,160 저는 가질 만큼 가진 사람이에요 163 00:09:41,160 --> 00:09:44,910 고작 150파운드 때문에 사람을 때리진 않는다고요 164 00:09:45,040 --> 00:09:47,000 그자들과 내기를 했던 건 인정합니까? 165 00:09:47,200 --> 00:09:48,400 인정한 적 없습니다 166 00:09:49,880 --> 00:09:50,760 그렇군요 167 00:09:59,120 --> 00:10:00,550 처음 보는 건데요? 168 00:10:00,680 --> 00:10:03,870 저랑 상관없는 거니 체포할 수도 없어요 169 00:10:04,000 --> 00:10:06,320 그럼 살인 혐의로 체포할까요? 170 00:10:07,600 --> 00:10:09,960 살인이요? 무슨 소리죠? 171 00:10:10,120 --> 00:10:12,190 피해자와 그의 친구분들과 내기를 했는데 172 00:10:12,320 --> 00:10:14,840 돈을 돌려주지 않자 싸움이 붙었죠 173 00:10:15,280 --> 00:10:16,590 피해자가 눈에 펀치를 날리자 174 00:10:16,720 --> 00:10:19,230 당신은 그를 차로 치어 복수하려 한 겁니다 175 00:10:19,360 --> 00:10:21,230 억측은 자제해 주시죠 176 00:10:21,360 --> 00:10:24,510 경찰서가 요즘 힘든가요? 177 00:10:24,640 --> 00:10:26,760 필요한 물건이라도 있어요? 178 00:10:27,960 --> 00:10:31,040 사야 할 게 있는데 돈이 부족한가요? 179 00:10:31,360 --> 00:10:33,160 - 뇌물 혐의도 추가해 - 알겠습니다 180 00:10:33,560 --> 00:10:34,950 내 자동차를 누가 훔친 거라고요 181 00:10:35,080 --> 00:10:36,040 좋은 핑계네요 182 00:10:38,360 --> 00:10:40,400 누가 훔친 건지 대충 짐작은 가요 183 00:10:40,800 --> 00:10:41,680 누구죠? 184 00:10:43,440 --> 00:10:44,720 전 이름을 잘 기억 못 해요 185 00:10:45,800 --> 00:10:47,120 외국 이름이었어요 186 00:10:48,760 --> 00:10:52,560 - 인상착의를 설명해 봐요 - 외국인처럼 생겼어요 187 00:10:52,880 --> 00:10:54,480 전혀 믿음이 안 가는군요 188 00:10:54,800 --> 00:10:56,230 이만 사실대로 말씀하시죠 189 00:10:56,360 --> 00:10:58,280 그 외국놈이 차를 훔쳤다고요 190 00:11:07,240 --> 00:11:08,640 파리의 카페, 아나톨이네! 191 00:11:09,600 --> 00:11:14,070 아나톨을 그대로 옮겨 온 것처럼 만든 192 00:11:14,200 --> 00:11:15,360 카페 레플리크예요 193 00:11:16,640 --> 00:11:18,160 마드모아젤 피셔! 194 00:11:18,880 --> 00:11:20,880 오랜만에 오셨네요 195 00:11:22,840 --> 00:11:24,070 멋진 친구분은 누구신가요? 196 00:11:24,200 --> 00:11:26,950 나예요, 베로니크 197 00:11:27,080 --> 00:11:28,190 - 베로니크? - 그래요 198 00:11:28,320 --> 00:11:29,590 - 베로니크 사셀? - 네 199 00:11:29,720 --> 00:11:32,680 세상에! 못 알아볼 뻔했어요 200 00:11:34,800 --> 00:11:35,720 잘 지내시죠? 201 00:11:36,000 --> 00:11:37,590 그럼요, 당신은요? 202 00:11:37,720 --> 00:11:38,630 아주 잘 지냅니다 203 00:11:38,760 --> 00:11:41,030 점심을 일찍 먹으러 왔어요 204 00:11:41,160 --> 00:11:43,550 양파 수프 냄새 아닌가요? 205 00:11:43,680 --> 00:11:45,150 오늘 아침 만든 거예요 206 00:11:45,280 --> 00:11:46,950 - 코냑을 곁들여야죠? - 당연하죠 207 00:11:47,080 --> 00:11:47,910 감동적이네요 208 00:11:48,040 --> 00:11:50,120 여기, 양파 수프 2인분! 209 00:11:50,520 --> 00:11:52,310 - 알겠습니다 -코트를 받아 드릴까요? 210 00:11:52,440 --> 00:11:53,320 고마워요 211 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 고마워 212 00:11:57,120 --> 00:11:59,520 마드모아젤 피셔는 보통 다른 자리에 앉지만 213 00:12:00,400 --> 00:12:02,760 베로니크는 이 자리를 더 좋아할 것 같아요 214 00:12:03,200 --> 00:12:08,400 카페 아나톨이 파리에서 개업하던 날 사진이에요 215 00:12:13,200 --> 00:12:15,000 저희가 카페 단골이었잖아요 216 00:12:15,360 --> 00:12:17,080 남편분은 정말 대단한 예술가였죠 217 00:12:17,800 --> 00:12:20,680 제가 도움을 드리게 되어 기뻤어요 218 00:12:22,640 --> 00:12:25,510 프랑스 경찰이 남편분의 죽음을 219 00:12:25,640 --> 00:12:28,150 재수사한다니 다행이에요 220 00:12:28,280 --> 00:12:29,190 재수사요? 221 00:12:29,320 --> 00:12:31,590 신문 기사에서 봤어요 222 00:12:31,720 --> 00:12:34,840 프랑스 신문을 구독하거든요 223 00:12:35,400 --> 00:12:37,560 사건을 재수사하게 된 계기가 뭐래요? 224 00:12:38,080 --> 00:12:40,720 작품이 뜨기 시작하니 관심을 가져 주는 거지 225 00:12:41,280 --> 00:12:42,670 호주에는 경찰이랑 오신 건가요? 226 00:12:42,800 --> 00:12:46,000 아니요 프리네를 보러 온 거예요 227 00:12:46,960 --> 00:12:49,550 목격자는 찾았대요? 호주 사람이라던데요 228 00:12:49,680 --> 00:12:51,960 나한테 별 얘기를 안 해 주더라고요 229 00:12:54,240 --> 00:12:55,120 실례합니다 230 00:12:59,000 --> 00:13:01,560 어떤 방향으로 수사를 진행하는지 알고 계세요? 231 00:13:02,400 --> 00:13:05,000 제가 도울 수 있을지도 몰라요 232 00:13:05,800 --> 00:13:07,720 그렇지, 프리네는 탐정이니까 233 00:13:08,840 --> 00:13:10,080 제가 도울 일이 없을까요? 234 00:13:11,640 --> 00:13:13,280 이미 다 지난 일이야 235 00:13:14,760 --> 00:13:18,120 경찰이 재수사한다 해도 죽은 남편이 돌아오진 않아 236 00:13:20,120 --> 00:13:21,760 돌이킬 수 없는 일도 있지 237 00:13:26,200 --> 00:13:27,120 음식 나왔습니다 238 00:13:27,480 --> 00:13:28,760 고맙습니다 239 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 - 여기요 - 고마워요, 맛있겠다 240 00:13:33,320 --> 00:13:34,440 맛있게 드세요 241 00:13:37,240 --> 00:13:40,320 지금도 문을 닫은 후에 예술가들이 여기서 작업하니? 242 00:13:41,080 --> 00:13:42,400 - 네 - 그렇구나 243 00:13:43,440 --> 00:13:44,960 그래도 예전하고는 다른가 봐요 244 00:13:59,200 --> 00:14:01,160 내 사랑, 피에르 245 00:14:05,240 --> 00:14:06,320 베로니크, 사랑해 246 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 코냑이네 247 00:14:16,920 --> 00:14:20,080 르네, 오늘 안 오는 줄 알았어 248 00:14:20,920 --> 00:14:22,080 친구 왔군 249 00:14:25,120 --> 00:14:28,280 새 모델이 돼 줄 마드모아젤 프리네야 250 00:14:29,960 --> 00:14:30,920 괜찮은 것 같아? 251 00:14:32,640 --> 00:14:34,800 보석 같은 여성분이시군요 252 00:14:46,240 --> 00:14:50,560 르네 드부아라고 해요 만나서 반가워요 253 00:14:59,640 --> 00:15:00,920 아름답지 않소? 254 00:15:03,640 --> 00:15:05,000 네, 저 곡선이... 255 00:15:05,400 --> 00:15:06,910 - 안녕하세요 - 도로시 256 00:15:07,040 --> 00:15:07,920 휴 257 00:15:12,000 --> 00:15:13,800 저녁 때 영화 보러 가고 싶댔죠? 258 00:15:14,520 --> 00:15:15,400 오늘 저녁이요? 259 00:15:16,480 --> 00:15:19,640 안 될 것 같아요 260 00:15:20,840 --> 00:15:22,680 도로시 양이 좋아하는 '쉬크'예요 261 00:15:23,480 --> 00:15:24,360 그렇군요 262 00:15:26,680 --> 00:15:28,840 행사 준비 때문에 할 일이 많아요 263 00:15:29,480 --> 00:15:31,310 영화 끝나고 아이스크림도 먹으러 가고 264 00:15:31,440 --> 00:15:34,840 부둣가 산책도 같이 가요 265 00:15:35,240 --> 00:15:38,350 안 될 것 같아요 두통도 있어서 266 00:15:38,480 --> 00:15:40,800 약을 먹고 좀 쉬어야 할 것 같아요 267 00:15:43,400 --> 00:15:44,480 그럼 내일 가요 268 00:15:47,360 --> 00:15:48,240 봐서요 269 00:15:52,120 --> 00:15:54,280 그럼, 몸조리 잘해요 270 00:15:59,320 --> 00:16:01,000 차 잘 마셨습니다, 버틀러 씨 271 00:16:12,880 --> 00:16:13,880 왜 그러는 거야? 272 00:16:16,160 --> 00:16:18,520 행사 준비를 도우러 성당에 갔는데 273 00:16:19,040 --> 00:16:20,990 그로건 신부님께서 고해성사를 하라고 했어요 274 00:16:21,120 --> 00:16:22,000 하라고 했다니? 275 00:16:24,200 --> 00:16:25,240 안 한 지 좀 됐거든요 276 00:16:27,480 --> 00:16:30,720 제가 피셔 양을 도우면서부터 이해가 안 되는 일이 많았대요 277 00:16:31,720 --> 00:16:34,110 조지를 검거하려고 제가 임신한 척 278 00:16:34,240 --> 00:16:35,760 거짓말을 했을 때나 279 00:16:37,480 --> 00:16:39,680 라트비아 은행 강도들을 도왔던 일 말이에요 280 00:16:40,160 --> 00:16:41,680 인질로 잡혀 있었잖아 281 00:16:45,000 --> 00:16:46,920 하지만 그보다 더 용납할 수 없는 건... 282 00:16:48,400 --> 00:16:49,280 뭔데? 283 00:16:51,000 --> 00:16:52,360 개신교인과 키스하는 거래요 284 00:16:55,960 --> 00:16:57,760 더 이상 휴를 만나지 말래요 285 00:16:59,240 --> 00:17:01,080 맙소사 286 00:17:09,880 --> 00:17:12,640 토모, 좀 어때? 287 00:17:13,720 --> 00:17:14,680 아주 좋아 288 00:17:16,080 --> 00:17:17,920 - 뭐라고? - 아주 좋다는데? 289 00:17:19,080 --> 00:17:19,960 무슨 소리야! 290 00:17:23,720 --> 00:17:24,720 물 좀 줄게 291 00:17:35,440 --> 00:17:36,320 간호사 불러 292 00:17:38,000 --> 00:17:38,880 간호사! 293 00:17:46,480 --> 00:17:47,360 죄송합니다 294 00:18:11,080 --> 00:18:14,270 빈 방이 많으니 집에서 계시다 가도 돼요 295 00:18:14,400 --> 00:18:17,680 괜찮아 이미 충분히 고마운 걸 296 00:18:18,000 --> 00:18:18,880 벌써 피곤하구나 297 00:18:20,880 --> 00:18:22,000 점심 맛있게 먹었다 298 00:18:22,680 --> 00:18:24,080 그럼 숙소까지 바래다 드릴게요 299 00:18:24,240 --> 00:18:27,120 시스케이프 호텔은 여기서 가까워 300 00:18:27,480 --> 00:18:28,720 좀 걷고 싶기도 하고 301 00:18:29,320 --> 00:18:30,800 파리에서는 늘 걸어 다니잖니 302 00:18:31,160 --> 00:18:33,520 도와드릴 일이 있으면 언제든 말씀하세요 303 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 그럴게 304 00:18:36,280 --> 00:18:37,600 저녁 때 다시 오실 거죠? 305 00:18:37,840 --> 00:18:38,880 물론이지 306 00:18:41,120 --> 00:18:42,320 정말 고맙다 307 00:18:45,720 --> 00:18:47,440 나한테 정말 의미 있는 그림이거든 308 00:18:49,480 --> 00:18:51,240 남편은 프리네를 매우 아꼈지 309 00:18:52,320 --> 00:18:55,000 외면과 내면 모두 아름답다고 310 00:18:58,800 --> 00:18:59,720 이따 보자 311 00:19:00,280 --> 00:19:01,160 잘 가세요 312 00:19:14,280 --> 00:19:15,600 담배 한 대 드려요? 313 00:19:16,160 --> 00:19:17,040 좋죠 314 00:19:17,640 --> 00:19:18,520 완벽해 315 00:19:25,080 --> 00:19:25,960 완성입니다! 316 00:19:31,640 --> 00:19:33,910 르네, 재능을 이렇게 낭비하지 마 317 00:19:34,040 --> 00:19:37,030 다다이즘은 아무 의미 없는 예술이야 318 00:19:37,160 --> 00:19:42,280 새로운 예술 없이는 새로운 세상도 없어 319 00:19:42,600 --> 00:19:44,430 이게 새로운 예술이라면 320 00:19:44,560 --> 00:19:47,640 중세시대에 사는 게 훨씬 좋겠어 321 00:19:48,400 --> 00:19:51,520 시대에 뒤떨어진 친구 같으니라고 322 00:19:53,520 --> 00:19:58,280 이렇게 아름다운 여성분을 차지하다니 323 00:19:59,160 --> 00:20:00,240 참 운이 좋군 324 00:20:13,200 --> 00:20:16,160 르네 씨, 당신도 325 00:20:19,880 --> 00:20:22,000 아름다운 여자를 차지하고 싶지 않나요? 326 00:20:51,200 --> 00:20:53,000 피셔 양은 정말 용감한 것 같아요 327 00:20:53,440 --> 00:20:54,960 남자들만 가득한 방에서 328 00:20:56,200 --> 00:20:57,320 전라의 모델을 하다니요 329 00:20:58,840 --> 00:21:01,640 전쟁이 끝난 직후 난 돈 한 푼 없었어 330 00:21:02,880 --> 00:21:04,710 야전병원 부대가 해체되고 나서 331 00:21:04,840 --> 00:21:07,080 부모님으로부터 돈을 받지 못했거든 332 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 돈 버는 일이 재밌기도 했고 333 00:21:11,000 --> 00:21:13,960 이국 땅에서 혼자였는데 무섭지 않았나요? 334 00:21:14,440 --> 00:21:16,920 무섭다는 걸 알 정도로 현명하지 못했지 335 00:21:18,280 --> 00:21:21,120 버틀러 씨에게 오리고기를 주문하라고 할게요 336 00:21:21,680 --> 00:21:23,030 실례합니다, 피셔 양 337 00:21:23,160 --> 00:21:25,760 버트와 세스 씨가 뵙고 싶어 합니다 338 00:21:28,040 --> 00:21:28,920 웬 돈이죠? 339 00:21:29,440 --> 00:21:30,720 여기 1파운드 더 있어요 340 00:21:32,720 --> 00:21:35,560 피셔 양을 탐정으로 고용하고 싶습니다 341 00:21:36,640 --> 00:21:38,240 전문가의 도움이 필요해요 342 00:21:42,840 --> 00:21:44,480 돈이 적다는 건가요? 343 00:21:45,200 --> 00:21:46,920 얼마든지 도와드릴게요 344 00:21:47,520 --> 00:21:49,600 돈은 받지 않을 거고요 345 00:21:50,680 --> 00:21:52,080 나를 믿어 줘서 고마워요 346 00:21:53,480 --> 00:21:57,840 뺑소니 사건의 범인이 헥터라고 생각하는 건가요? 347 00:21:59,160 --> 00:22:02,600 토모를 치고 지나가는 롤스로이스를 본 사람이 있어요 348 00:22:04,080 --> 00:22:06,280 운전자가 다음 골목에서 차를 돌려서 349 00:22:06,800 --> 00:22:08,320 길의 반대 방향으로 갔어요 350 00:22:08,720 --> 00:22:10,150 오늘은 내근하시나 봐요? 351 00:22:10,280 --> 00:22:11,160 피셔 양이군요 352 00:22:11,840 --> 00:22:14,430 버트가 피셔 양의 도움을 받을 줄 알았어요 353 00:22:14,560 --> 00:22:16,070 친구분이 죽었는데 354 00:22:16,200 --> 00:22:18,000 누가 범인인지 알아야 하잖아요 355 00:22:18,280 --> 00:22:21,400 경찰한테 얘기했는데 별 진전도 없고 해서요 356 00:22:21,680 --> 00:22:24,320 헥터 씨는 자기 차를 누가 훔쳤다고 하더군요 357 00:22:24,480 --> 00:22:27,000 헛소리 말라 그래요 358 00:22:27,360 --> 00:22:29,310 범죄 현장을 재구성해 보고 있어요 359 00:22:29,440 --> 00:22:31,190 그렇군요 누구 장난감인가요? 360 00:22:31,320 --> 00:22:34,000 제 조카 거예요 361 00:22:34,280 --> 00:22:36,240 만지지 마세요 362 00:22:41,040 --> 00:22:41,920 삑삑! 363 00:22:45,600 --> 00:22:47,480 범인이 음주운전을 했나 봐요 364 00:22:48,840 --> 00:22:50,320 그렇다면 헥터는 범인이 아니에요 365 00:22:51,920 --> 00:22:53,800 - 왜요? - 술을 안 마시거든요 366 00:22:54,640 --> 00:22:56,760 담배는 피우지만요 367 00:22:58,000 --> 00:23:00,390 - 이건 뭐죠? - 충돌이 있었어요 368 00:23:00,520 --> 00:23:03,950 차는 우유트럭과 부딪힌 후 369 00:23:04,080 --> 00:23:06,320 말뚝을 부수고 달아났어요 370 00:23:06,600 --> 00:23:07,960 차가 망가졌겠군요 371 00:23:09,000 --> 00:23:10,520 길 위에 흔적도 남고요 372 00:23:20,520 --> 00:23:24,320 여기서 우유트럭과 충돌하고 저기에 있는 말뚝까지 갔어요 373 00:23:26,080 --> 00:23:28,320 경찰이 이미 다 둘러봤어요 374 00:23:29,920 --> 00:23:31,670 헤드라이트 유리 조각도 발견했어요? 375 00:23:31,800 --> 00:23:33,040 보고서에 있는 내용이에요 376 00:23:33,680 --> 00:23:36,080 - 엔진오일 자국은요? - 그건... 377 00:23:36,640 --> 00:23:38,600 엔진오일 통이 깨졌으면 멀리 못 갔을 텐데 378 00:23:39,120 --> 00:23:41,710 마개가 열렸을 테니까요 한꺼번에 다 샜을 리 없고 379 00:23:41,840 --> 00:23:43,720 - 더 가다 멈췄겠죠 - 잠시만요 380 00:23:45,800 --> 00:23:48,000 얼마나 멀리까지 살펴봤죠? 381 00:23:48,560 --> 00:23:49,600 그게... 382 00:23:53,120 --> 00:23:54,040 저기... 383 00:24:01,320 --> 00:24:02,520 오일 자국이 더 있어 384 00:24:04,320 --> 00:24:05,240 많지는 않네 385 00:24:05,800 --> 00:24:07,560 여기쯤 와서 다 샜을 거야 386 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 더 이상 못 가고 엔진이 멈췄겠어요 387 00:24:11,360 --> 00:24:13,920 탐정이 따로 없군요 388 00:24:15,680 --> 00:24:16,960 우리처럼 말이에요? 389 00:24:17,920 --> 00:24:18,830 아무것도 없네요 390 00:24:18,960 --> 00:24:21,080 여기서 갑자기 사라졌을 리 없는데 391 00:24:25,640 --> 00:24:27,080 설마 그럴 리가요 392 00:24:33,240 --> 00:24:37,310 이제는 심령술로 뭔가를 찾으려고 하는 건가요? 393 00:24:37,440 --> 00:24:39,720 심령술이 아니라 후각이 좋은 거예요 394 00:24:40,080 --> 00:24:41,880 아까 담배 얘기를 했잖아요 395 00:24:43,960 --> 00:24:44,840 헥터 말이군요 396 00:24:45,280 --> 00:24:47,350 - 물러서요 - 진정해요 397 00:24:47,480 --> 00:24:50,190 그렇게 소란을 피우면서 들어갈 필요는 없어요 398 00:24:50,320 --> 00:24:51,470 더 좋은 방법이 있어요? 399 00:24:51,600 --> 00:24:54,000 여기 얌전하게 있어요 피셔 양도요 400 00:24:54,640 --> 00:24:56,520 치마를 입고 담을 넘을 수는 없잖아요 401 00:24:57,960 --> 00:24:59,520 더 쉬운 방법이 있는데요? 402 00:25:01,120 --> 00:25:02,920 담을 넘을 분은 넘으시고요 403 00:25:18,400 --> 00:25:19,280 안녕하세요 404 00:25:20,040 --> 00:25:20,920 좋은 차네요 405 00:25:21,880 --> 00:25:23,280 어디서 좀 부딪혔군 406 00:25:24,880 --> 00:25:25,710 헥터는 어디 있지? 407 00:25:25,840 --> 00:25:26,750 - 이봐! - 누구? 408 00:25:26,880 --> 00:25:27,920 그거 이리 내요 409 00:25:31,280 --> 00:25:33,280 - 헥터 체임버스요 - 처음 듣는 이름이에요 410 00:25:33,600 --> 00:25:35,160 그자의 차를 고치고 있잖아요 411 00:25:35,400 --> 00:25:39,150 정비소에 출근했을 때 이미 주차돼 있었어요 412 00:25:39,280 --> 00:25:41,310 선물로 두고 갔다는 소리요? 413 00:25:41,440 --> 00:25:42,990 진짜예요 여기 그냥 있었어요 414 00:25:43,120 --> 00:25:45,360 이건 뺑소니에 사용된 자동차입니다 415 00:25:45,880 --> 00:25:47,560 - 피해자는 죽었고요 - 맙소사 416 00:25:48,040 --> 00:25:49,510 차를 버리고 갈 만했군요 417 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 - 운전자가요? - 네 418 00:25:51,760 --> 00:25:53,040 어떻게 생긴 사람인가요? 419 00:25:53,960 --> 00:25:56,120 큰 키에 모자와 재킷을 입었어요 420 00:25:56,720 --> 00:25:59,120 - 이 남자요? - 아니에요 421 00:25:59,520 --> 00:26:00,840 다른 사람도 있었는데... 422 00:26:03,160 --> 00:26:05,520 - 외국인처럼 생겼나요? - 맞아요 423 00:26:06,640 --> 00:26:08,280 헥터 말이 맞는 것 같습니다 424 00:26:09,360 --> 00:26:11,400 신기한 일이군 425 00:26:11,840 --> 00:26:13,480 차 좀 살펴봅시다 426 00:26:19,280 --> 00:26:20,240 성당 행사 준비야? 427 00:26:21,360 --> 00:26:24,360 크리스토퍼 축일 때보다 더 크게 진행하는 것 같아요 428 00:26:25,480 --> 00:26:29,160 제가 잘하고 있는지 신부님께서 시험하시나 봐요 429 00:26:29,760 --> 00:26:31,440 시험에 들게 하는 건 죄악이잖나 430 00:26:32,920 --> 00:26:35,640 자네를 기특하게 여길 거야 431 00:26:36,080 --> 00:26:37,840 바느질도 하고 빵도 구워 가잖아 432 00:26:38,840 --> 00:26:40,870 이렇게 열심인데 콜린스 씨를 만나는 것쯤은 433 00:26:41,000 --> 00:26:41,880 이해해 주셔야지 434 00:26:42,560 --> 00:26:45,320 신부님께서는 주님의 생각을 전해 주는 것뿐이래요 435 00:26:45,960 --> 00:26:48,630 콜린스 씨처럼 착한 총각을 만나는 건 436 00:26:48,760 --> 00:26:53,120 죄가 아니라는 걸 증명할 방법이 있을 거야 437 00:26:55,440 --> 00:26:56,800 피셔 양이라면 어떻게 했겠어? 438 00:26:57,800 --> 00:27:00,560 성당에 큰 돈을 기부하거나 신부님을 협박했을 거예요 439 00:27:01,240 --> 00:27:04,880 하지만 그로건 신부님이라면 그것조차 소용없을지도 모르죠 440 00:27:06,560 --> 00:27:08,510 자네는 성당에서 중요한 사람이야 441 00:27:08,640 --> 00:27:11,000 - 그건 누구나 다 알지 - 제가요? 442 00:27:12,120 --> 00:27:14,280 행사의 성공 여부가 자네에게 달려 있잖나 443 00:27:15,360 --> 00:27:19,600 만약 자네가 행사 준비를 소홀히 하면 444 00:27:19,960 --> 00:27:24,470 자네가 만든 이 모든 물건과 음식은커녕 445 00:27:24,600 --> 00:27:27,280 자네의 부재를 아주 크게 느끼게 되겠지 446 00:27:29,000 --> 00:27:29,880 그렇겠죠 447 00:27:31,520 --> 00:27:34,840 하지만 그건 협박 아닌가요? 448 00:27:35,480 --> 00:27:37,720 피셔 양은 그렇게 생각하지 않지 449 00:27:39,040 --> 00:27:41,880 할 테면 해 보라는 거야 450 00:27:56,040 --> 00:27:58,800 오리 요리를 계속 데울까요? 451 00:27:59,280 --> 00:28:01,960 내일 먹는 것도 나쁘지 않겠어요 452 00:28:02,880 --> 00:28:06,400 베로니크 부인이 오늘 안 올 것 같네요 453 00:28:16,840 --> 00:28:18,280 시스케이프 호텔이죠? 454 00:28:19,160 --> 00:28:22,240 투숙객 베로니크 사셀 부인과 통화하고 싶은데요 455 00:28:23,640 --> 00:28:26,600 S-A-R-C-E-L-L-E 456 00:28:28,560 --> 00:28:29,440 프랑스 이름이에요 457 00:28:33,360 --> 00:28:34,600 다시 확인해 주세요 458 00:28:38,040 --> 00:28:39,840 부인이 어디 계신지 모르는 거예요? 459 00:28:40,920 --> 00:28:44,310 모르겠어 하지만 어디에 계시든 간에 460 00:28:44,440 --> 00:28:46,560 문제가 있는 게 분명해 461 00:28:49,760 --> 00:28:51,240 코코아 한 잔 더 줄까요? 462 00:28:51,440 --> 00:28:53,110 나가서 정보 좀 더 캐내 봐야겠어요 463 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 경찰이 알아낸 게 없으니 말이죠 464 00:28:56,400 --> 00:28:58,430 헥터가 말한 대로 누군가 자동차를 465 00:28:58,560 --> 00:28:59,520 훔쳤을 수도 있어요 466 00:29:00,080 --> 00:29:03,320 토모에게 앙심을 품은 다른 사람은 없나요? 467 00:29:03,720 --> 00:29:05,640 헥터가 분명하다고요 468 00:29:06,120 --> 00:29:09,760 헥터가 운전한 게 아니라면 그자의 똘마니들일 거예요 469 00:29:10,920 --> 00:29:11,800 코코아 잘 마셨어요 470 00:29:13,120 --> 00:29:14,120 고맙습니다 471 00:29:20,240 --> 00:29:21,680 저들이 헛수고를 하는 걸까요? 472 00:29:24,560 --> 00:29:25,800 논리적으로 말이 안 돼 473 00:29:27,480 --> 00:29:29,990 헥터 같은 전문 사기꾼이 474 00:29:30,120 --> 00:29:32,520 화가 났다고 사람을 차로 쳤을 리가 없어 475 00:29:36,120 --> 00:29:38,000 다른 관점에서 생각해야 해 476 00:29:45,720 --> 00:29:46,600 여기 그대로 있어 477 00:30:36,040 --> 00:30:37,600 버틀러 씨, 도와줘요! 478 00:30:55,240 --> 00:30:57,240 길가에 주차를 했더군요 479 00:30:57,480 --> 00:30:58,760 경찰에 신고할게요 480 00:30:59,120 --> 00:31:01,040 아니에요 내일 전화하세요 481 00:31:01,400 --> 00:31:02,630 다시 돌아오면 어떡해요? 482 00:31:02,760 --> 00:31:05,760 원하는 걸 얻었으니 다시 오지는 않을 거예요 483 00:31:07,760 --> 00:31:09,470 멜버른에서 프랑스로 가는 배 편은 484 00:31:09,600 --> 00:31:11,470 다음 달에 하나뿐입니다 485 00:31:11,600 --> 00:31:13,480 사셀이라는 이름은 명단에 없어요 486 00:31:13,840 --> 00:31:16,270 호주를 급하게 빠져나가려는 건 아니군 487 00:31:16,400 --> 00:31:19,600 멜버른에 언제 왔는지에 관한 기록은 있어요 488 00:31:20,200 --> 00:31:22,710 대양선을 타고 열흘 전에 도착했는데 489 00:31:22,840 --> 00:31:25,510 사셀이라는 승객이 항해 내내 490 00:31:25,640 --> 00:31:27,430 양호실에 있었답니다 491 00:31:27,560 --> 00:31:28,800 남편과 여행 중이었대요 492 00:31:29,360 --> 00:31:30,240 남편요? 493 00:31:31,080 --> 00:31:32,560 부인은 재혼하지 않았어요 494 00:31:34,520 --> 00:31:36,800 사건에 공범이 있군요 495 00:33:05,480 --> 00:33:06,760 로니, 문 열어! 496 00:33:09,800 --> 00:33:11,080 로니! 497 00:33:15,880 --> 00:33:16,760 로니! 안 돼! 498 00:33:25,000 --> 00:33:26,840 버트, 어쩔 수 없었어 499 00:33:28,640 --> 00:33:29,560 무사하다니 다행이에요 500 00:33:30,680 --> 00:33:31,960 그의 침대에 불이 붙어서 501 00:33:33,520 --> 00:33:34,800 구조하려고 했어요 502 00:33:36,800 --> 00:33:37,960 방 안에 있었거든요 503 00:33:42,200 --> 00:33:45,800 화염에 휩싸이는데도 저보고 물러서라더군요 504 00:33:46,680 --> 00:33:47,800 정말 어쩔 수가 없었어요 505 00:33:56,160 --> 00:33:58,040 전쟁이 끝났을 때 프랑스에 있었나요? 506 00:33:59,480 --> 00:34:00,640 파리에서 제대했어요 507 00:34:01,680 --> 00:34:03,440 그런데 집에 바로 안 보내 주는 거예요 508 00:34:04,680 --> 00:34:05,640 나쁘지는 않았어요 509 00:34:05,960 --> 00:34:07,510 파리는 지내기 좋은 도시였거든요 510 00:34:07,640 --> 00:34:10,120 제대한 남자들이 도시에 우글거렸죠 511 00:34:10,800 --> 00:34:13,160 어디를 가든 남자들이 노는 소리뿐이었어요 512 00:34:13,800 --> 00:34:14,920 술 취해 노는 소리였죠 513 00:34:16,600 --> 00:34:18,800 로니와 함께 많이 돌아다녔어요 514 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 돌아다니다가 결국은 술만 마셨잖아 515 00:34:23,280 --> 00:34:26,150 새벽녘이 돼서야 비틀거리며 기차역으로 가곤 했죠 516 00:34:26,280 --> 00:34:28,160 기차역 이름이 뭐였나요? 517 00:34:28,840 --> 00:34:31,360 기억 안 나요 그 역 이름이 뭐였지? 518 00:34:33,160 --> 00:34:35,360 "몽파르나스 역" 519 00:34:42,520 --> 00:34:44,160 - 몽... - 몽파르나스군요 520 00:34:59,840 --> 00:35:03,440 누가 그림을 떨어뜨리고 가서 경찰에 갖다줬죠 521 00:35:05,720 --> 00:35:10,230 에펠탑 보수공사에 대한 기사 옆에 있었던 거 같은데요 522 00:35:10,360 --> 00:35:11,880 아, 여기 있네요 523 00:35:16,440 --> 00:35:18,390 '프랑스 경찰은 저명한 화가 524 00:35:18,520 --> 00:35:20,840 피에르 사셀의 죽음을 재수사하기로 했다 525 00:35:21,640 --> 00:35:24,200 그는 10년 전 1919년 1월 몽파르나스 역에서 526 00:35:27,200 --> 00:35:29,680 선로에 떠밀려 사망했다' 527 00:35:39,440 --> 00:35:41,710 '경찰은 범인이 피에르의 그림을 528 00:35:41,840 --> 00:35:43,640 훔치려 했던 것으로 추정하고 있다' 529 00:35:50,080 --> 00:35:51,120 '가운을 입은 여자' 530 00:35:54,160 --> 00:35:55,120 그가 범인이에요 531 00:35:55,720 --> 00:35:57,360 그 그림 때문에 사람을 죽인 거예요 532 00:35:58,840 --> 00:36:00,280 목을 뒤로 젖혀 봐 533 00:36:01,680 --> 00:36:03,320 좋아 534 00:36:04,360 --> 00:36:06,910 아주 좋아 535 00:36:07,040 --> 00:36:09,480 - 가자! - 르네 536 00:36:10,200 --> 00:36:11,080 어서 가자고! 537 00:36:12,760 --> 00:36:14,230 오늘 바쁘다고 말했잖아요 538 00:36:14,360 --> 00:36:16,390 내가 안 된다고 했지 빨리 나와! 539 00:36:16,520 --> 00:36:19,840 - 르네! 제정신이야? - 르네, 진정해요 540 00:36:21,320 --> 00:36:22,200 내가 가면 되잖아요 541 00:36:30,120 --> 00:36:32,640 날 이해하는 여자는 너뿐이야 542 00:36:35,000 --> 00:36:36,080 내 검은 고양이 543 00:36:47,360 --> 00:36:50,000 '경찰은 현재 수사 진행에 정보가 되어 줄 544 00:36:50,240 --> 00:36:55,400 세 명의 호주 출신 군인을 찾기 위해 노력 중이다' 545 00:36:56,080 --> 00:36:57,880 버트와 그의 친구들을 찾는 거예요 546 00:36:58,320 --> 00:37:00,040 르네가 두 명은 벌써 없앴어요 547 00:37:00,760 --> 00:37:03,240 르네라면 르네 드부아 씨 말이에요? 548 00:37:03,920 --> 00:37:04,800 {\an8}여기 와 있어요? 549 00:37:05,880 --> 00:37:08,320 {\an8}네, 그래요 550 00:37:09,320 --> 00:37:10,320 {\an8}무슨 이유로요? 551 00:37:11,880 --> 00:37:14,720 피에르를 죽인 걸 목격한 자들을 제거하려고요 552 00:37:18,480 --> 00:37:22,360 네 경위님, 피셔 양 전화입니다 553 00:37:22,760 --> 00:37:23,750 내가 그렇게 한가... 554 00:37:23,880 --> 00:37:26,240 급한 일이랍니다 버트 씨가 위험하대요 555 00:37:29,920 --> 00:37:30,800 피셔 양? 556 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 잠깐만요, 천천히 말해 봐요 557 00:37:36,400 --> 00:37:38,760 버트가 어디에 가는지 술집 주인이 얘기해 줬어요? 558 00:37:41,680 --> 00:37:42,560 그리로 갈게요 559 00:37:44,440 --> 00:37:46,440 6, 7, 8 560 00:37:47,080 --> 00:37:48,750 - 로니를 위하여 - 위하여 561 00:37:48,880 --> 00:37:51,240 14, 15, 16 562 00:37:56,640 --> 00:37:57,560 천만 다행이네 563 00:38:04,160 --> 00:38:05,680 31, 32 564 00:38:16,360 --> 00:38:17,240 버트! 565 00:39:00,080 --> 00:39:01,550 아무 데도 가지 말아요 566 00:39:01,680 --> 00:39:04,360 미친놈이 나를 노린다고 겁을 먹어서야 되겠습니까 567 00:39:04,600 --> 00:39:07,680 당분간은 눈에 띄지 않게 조심하고 지내요 568 00:39:09,040 --> 00:39:12,320 나를 위해서예요 부탁이에요 569 00:39:12,920 --> 00:39:14,080 제가 잘 감시할게요 570 00:39:17,080 --> 00:39:18,720 자동차 세차나 할게요 571 00:39:20,280 --> 00:39:23,160 고마워요, 버트 정말로요 572 00:39:23,880 --> 00:39:24,760 네 573 00:39:25,520 --> 00:39:26,920 감사합니다 574 00:39:29,160 --> 00:39:31,920 프랑스 정부에서 호주 육군에 연락을 했대요 575 00:39:32,240 --> 00:39:34,590 육군 소위가 한 달 넘게 신경을 안 쓰다가 576 00:39:34,720 --> 00:39:37,560 얼마 전에야 소령과 준장에게 보고를 했답니다 577 00:39:37,800 --> 00:39:40,760 태평한 사람들이군요 578 00:39:40,960 --> 00:39:42,350 버트한테 연락이 가려면 579 00:39:42,480 --> 00:39:44,040 100년은 기다려야 했을 거예요 580 00:39:47,200 --> 00:39:48,360 이게... 581 00:39:50,200 --> 00:39:52,080 프랑스어가 좀 약해서요 582 00:39:53,600 --> 00:39:55,670 르네가 몽파르나스 역에서 피에르를 죽였을 때 583 00:39:55,800 --> 00:39:58,040 버트와 그의 친구들이 거기 있었어요 584 00:40:00,240 --> 00:40:03,880 프랑스 헌병에 신고하지 않도록 그들을 제거하려 한 거예요 585 00:40:05,640 --> 00:40:08,360 목격자를 없애려고 호주까지 왔다는 거죠? 586 00:40:09,240 --> 00:40:11,120 피셔 양의 그림도 훔쳐 가고요? 587 00:40:12,000 --> 00:40:13,520 기회를 잡은 거죠 588 00:40:14,360 --> 00:40:16,240 그를 추적할 방법이 있을까요? 589 00:40:16,640 --> 00:40:17,760 베로니크 부인 말고는 590 00:40:19,320 --> 00:40:21,800 누구랑 연락을 할지 모르겠네요 591 00:40:23,440 --> 00:40:25,680 그와 거래를 했던 자를 알아요 592 00:40:26,640 --> 00:40:28,280 르네 씨를 어떻게 알게 됐죠? 593 00:40:30,760 --> 00:40:33,360 저한테 다가와서 말을 걸더군요 594 00:40:33,760 --> 00:40:34,640 뭘 원하던가요? 595 00:40:35,360 --> 00:40:36,240 누구시죠? 596 00:40:37,120 --> 00:40:41,510 당장 말하지 않으면 엄청 힘들어질 줄 알아요 597 00:40:41,640 --> 00:40:44,680 현재 두 건이나 되는 살인사건을 수사 중입니다 598 00:40:45,240 --> 00:40:46,480 저랑 상관없는 일이에요 599 00:40:48,760 --> 00:40:51,120 살인 방조죄로 고소할 수도 있어요 600 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 토모가 저한테 주먹질한 걸 본 모양이에요 601 00:40:55,760 --> 00:40:57,880 은근슬쩍 옆에 앉더니 술 한 잔을 사면서 602 00:40:58,880 --> 00:41:00,110 복수할 생각이냐고 묻더군요 603 00:41:00,240 --> 00:41:02,560 그러면서 500파운드를 제안했어요 604 00:41:03,560 --> 00:41:04,440 왜죠? 605 00:41:06,480 --> 00:41:07,760 그자들을 처리해 달라고요 606 00:41:10,560 --> 00:41:11,520 세 사람 다요? 607 00:41:11,920 --> 00:41:12,800 네 608 00:41:14,320 --> 00:41:15,440 농담이라고 생각했지만 609 00:41:17,000 --> 00:41:18,640 꽤 진지해 보이긴 했어요 610 00:41:19,920 --> 00:41:20,840 뭐라고 대답했나요? 611 00:41:23,360 --> 00:41:25,840 생각해 보겠다고요 612 00:41:27,040 --> 00:41:30,830 교수형을 감수하는 데 500파운드는 적다 싶어서요 613 00:41:30,960 --> 00:41:32,600 돈을 더 받으려고 한 거예요? 614 00:41:34,400 --> 00:41:35,480 계속 핑계를 댔죠 615 00:41:37,480 --> 00:41:39,520 그랬더니 자기가 비싼 미술품을 팔 계획인데 616 00:41:40,520 --> 00:41:44,040 그자들을 제거해 주면 수익의 일부를 주겠다고 했어요 617 00:41:45,400 --> 00:41:47,200 생각해 보고 다시 연락한다고 했어요 618 00:41:48,160 --> 00:41:49,080 어떻게 연락을 해요? 619 00:41:50,040 --> 00:41:52,960 자기가 묵고 있는 호텔 명함을 주면서 620 00:41:53,800 --> 00:41:55,640 주말까지 거기 있을 거라고 했어요 621 00:42:02,360 --> 00:42:03,240 여기요 622 00:42:05,960 --> 00:42:07,080 시스케이프 호텔이에요 623 00:42:08,240 --> 00:42:11,880 베로니크가 르네 이름으로 여기 투숙해 있었어요 624 00:42:17,040 --> 00:42:19,400 - 문 열어요! - 베로니크! 625 00:42:20,520 --> 00:42:21,920 - 어떡하지? - 여기 열쇠요 626 00:42:25,840 --> 00:42:26,720 비켜 봐요 627 00:42:30,080 --> 00:42:31,000 베로니크! 628 00:42:33,280 --> 00:42:34,160 세상에 629 00:42:38,720 --> 00:42:40,200 부인한테 무슨 짓을 한 거예요? 630 00:42:53,720 --> 00:42:55,080 너무 수치스럽구나 631 00:42:58,120 --> 00:43:02,280 피에르가 죽고 나서 너무 힘들었어 632 00:43:03,880 --> 00:43:07,360 그런데 르네가... 633 00:43:08,520 --> 00:43:09,680 멋져 보이신 거죠 634 00:43:10,120 --> 00:43:12,400 처음엔 그랬지만 635 00:43:13,400 --> 00:43:16,360 곧 나를 버리고 짐을 싸서 나갔어 636 00:43:21,040 --> 00:43:22,360 말씀 안 하셔도 다 알아요 637 00:43:25,880 --> 00:43:27,160 지금 어디에 있는지 아세요? 638 00:43:29,640 --> 00:43:30,520 몰라 639 00:43:31,320 --> 00:43:32,600 르네가 피에르를 죽였어요 640 00:43:35,600 --> 00:43:36,520 그럴 리 없어 641 00:43:37,520 --> 00:43:39,400 목격자를 죽이려고 호주에 온 거예요 642 00:43:41,400 --> 00:43:45,000 프리네도 위험해 643 00:43:46,200 --> 00:43:47,600 제가 무슨 잘못을 했나요? 644 00:43:48,240 --> 00:43:49,440 그의 마음을 아프게 했잖니 645 00:43:50,640 --> 00:43:53,280 복수하고 싶어 하는 거야 646 00:43:57,640 --> 00:44:00,080 넌 내 여자야 알겠어? 내 여자라고! 647 00:44:01,240 --> 00:44:02,840 피에르 사셀이나 648 00:44:05,400 --> 00:44:06,840 그 어떤 놈의 여자도 아니라고 649 00:44:10,320 --> 00:44:11,240 내 소유야 650 00:44:14,960 --> 00:44:15,840 몸도 651 00:44:18,640 --> 00:44:19,520 마음도 652 00:44:22,040 --> 00:44:22,920 영혼까지 653 00:44:36,400 --> 00:44:37,520 무섭지 않니? 654 00:44:38,600 --> 00:44:40,160 무서워할 사람은 르네예요 655 00:44:41,360 --> 00:44:44,040 피셔 양이 당신을 감옥에서 꺼내 줄 방법이 있답니다 656 00:44:45,960 --> 00:44:48,240 - 보석금을 내려는 거요? - 더 좋은 계획이죠 657 00:44:48,640 --> 00:44:49,560 말해 봐요 658 00:44:51,400 --> 00:44:52,920 르네 드부아에게 연락해서 659 00:44:53,680 --> 00:44:55,800 그림을 팔 사람을 알고 있다고 해요 660 00:44:58,960 --> 00:44:59,990 내가 왜 그래야 하죠? 661 00:45:00,120 --> 00:45:02,160 여기서 나가고 싶지 않아요? 662 00:45:02,400 --> 00:45:04,760 여기 평생 있고 싶다면 그렇게 해요 663 00:45:05,640 --> 00:45:09,840 오늘 오후 3시 카페 레플리크에서 보자고 해요 664 00:45:10,600 --> 00:45:12,880 나를 희생양으로 삼는 건가요? 665 00:45:14,080 --> 00:45:14,960 그런 거죠? 666 00:45:15,160 --> 00:45:17,200 근사한 희생양이죠 667 00:45:46,640 --> 00:45:50,950 달팽이 요리와 마늘버터입니다 668 00:45:51,080 --> 00:45:52,000 맛있게 드세요 669 00:45:56,760 --> 00:45:58,190 프랑스에서 복무할 때 670 00:45:58,320 --> 00:46:01,040 달팽이 요리 근처에도 가기 싫었는데 671 00:46:12,640 --> 00:46:13,520 먹을 만하네요 672 00:46:14,880 --> 00:46:17,680 버터 바른 지우개 맛이에요 673 00:46:23,520 --> 00:46:26,320 사방에 경찰이 대기 중이니 걱정 말아요 674 00:46:33,400 --> 00:46:34,520 여기 오면 안 되는데 675 00:46:34,960 --> 00:46:36,110 누가 저들을 불렀어요? 676 00:46:36,240 --> 00:46:37,360 우리를 쫓아 왔나 봐요 677 00:46:37,600 --> 00:46:38,790 저들이 있으면 안 돼요 678 00:46:38,920 --> 00:46:41,790 가만있어요 그자가 곧 올 거예요 679 00:46:41,920 --> 00:46:42,920 다시 앉아요 680 00:46:44,080 --> 00:46:45,280 내가 잘 감시할게요 681 00:46:48,120 --> 00:46:49,120 필요한 거 있으세요? 682 00:46:52,080 --> 00:46:54,280 내 말 잘 들어요 683 00:47:01,160 --> 00:47:02,840 쳐다보지 말아요 684 00:47:04,120 --> 00:47:05,000 피셔 양! 685 00:47:38,360 --> 00:47:40,880 오랜만이군 내 친구들에 대한 복수다 686 00:47:42,360 --> 00:47:43,400 버트, 안 돼! 687 00:47:46,160 --> 00:47:47,520 경찰이다! 다들 물러서요! 688 00:47:49,680 --> 00:47:50,600 프리네군 689 00:47:51,600 --> 00:47:53,160 오랜만인데? 690 00:48:02,400 --> 00:48:03,440 이러지 마요 691 00:48:06,480 --> 00:48:07,480 총 내려놔 692 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 잭, 물러서요 693 00:48:22,600 --> 00:48:23,880 넌 날 쏠 수 없어 694 00:48:35,840 --> 00:48:37,240 난 당신이 두렵지 않아 695 00:49:08,600 --> 00:49:09,560 괜찮아요? 696 00:49:11,880 --> 00:49:12,920 괜찮은 것 같아요 697 00:49:20,920 --> 00:49:22,320 성당은 잘 다녀왔나? 698 00:49:23,680 --> 00:49:24,560 그럼요 699 00:49:25,000 --> 00:49:27,600 - 두통은? - 말끔하게 없어졌어요 700 00:49:28,040 --> 00:49:31,160 옷, 장식품, 케이크를 다 갖다줬어? 701 00:49:31,600 --> 00:49:33,670 그로건 신부님과 말씀도 나눴어요 702 00:49:33,800 --> 00:49:34,960 목적 달성이 됐나? 703 00:49:35,520 --> 00:49:37,360 개종할 생각이라고 했어요 704 00:49:37,560 --> 00:49:39,720 잘했어, 도로시 705 00:49:40,120 --> 00:49:41,840 신부님이 뭐라시던가? 706 00:49:42,640 --> 00:49:46,920 만나는 남자분과 잘 사귀라고 말씀하시던데요 707 00:49:48,160 --> 00:49:52,840 남자분이 주님의 횃불을 따라 성당에 올 수도 있다면서요 708 00:49:53,640 --> 00:49:54,920 잘됐네 709 00:49:56,240 --> 00:49:58,200 그럼 오늘 저녁에는 뭘 할 건가? 710 00:49:58,800 --> 00:50:00,560 휴와 영화를 보러 갈 거예요 711 00:50:03,600 --> 00:50:05,560 이거 가져가렴 712 00:50:06,760 --> 00:50:09,000 피셔 양이 콜린스 씨에게 갖다 주랬거든 713 00:50:09,840 --> 00:50:10,720 조카한테 주라고 714 00:50:17,960 --> 00:50:20,000 이 그림은 세계 각지를 다 돌아다녔군요 715 00:50:23,080 --> 00:50:24,080 저처럼 말이죠 716 00:50:29,320 --> 00:50:31,800 그림을 찾게 도와줘서 고마워요 717 00:50:44,640 --> 00:50:45,520 얼굴이 빨개지셨어요 718 00:50:46,560 --> 00:50:48,160 내가 무슨 어린애도 아니고 719 00:50:48,480 --> 00:50:51,200 이런 걸 봤다고 얼굴이 빨개집니까 720 00:50:53,000 --> 00:50:55,440 그래서 더 놀라운데요? 721 00:50:56,760 --> 00:51:00,080 사실 최근 들어 722 00:51:01,480 --> 00:51:03,320 경위님은 놀라움 그 자체예요 723 00:51:04,200 --> 00:51:05,600 내 직업이 원래 그래요 724 00:51:09,480 --> 00:51:11,000 경찰서로 가 봐야겠어요 725 00:51:13,520 --> 00:51:14,400 이만 갈게요 726 00:51:21,920 --> 00:51:22,840 잘 가요 727 00:51:25,960 --> 00:51:26,840 잘 있어요