1
00:00:42,751 --> 00:01:21,873
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
2
00:01:28,714 --> 00:01:32,843
Apologies, Miss,
but Doctor MacMillan is here.
3
00:01:35,971 --> 00:01:38,098
It's a bit early for a house call.
4
00:01:38,098 --> 00:01:42,269
She doesn't seem herself, Miss.
5
00:01:44,354 --> 00:01:46,440
Her name was Daisy Miller.
6
00:01:46,440 --> 00:01:48,525
Did you know this girl?
7
00:01:51,611 --> 00:01:54,698
I attended
when they rang the emergency bell.
8
00:01:56,825 --> 00:01:57,909
Mr Butler!
9
00:01:57,909 --> 00:01:59,953
Forget the big breakfast.
10
00:01:59,995 --> 00:02:03,081
This calls for a pot of strong
coffee, and Mac will need a...
11
00:02:04,166 --> 00:02:06,168
stiff drink.
12
00:02:14,551 --> 00:02:16,595
Go on, take your medicine.
13
00:02:16,636 --> 00:02:18,764
Let me be the doctor for a change.
14
00:02:27,022 --> 00:02:29,191
So this young woman, Daisy,
15
00:02:29,191 --> 00:02:33,278
she was working by her machine
when the accident P
16
00:02:33,320 --> 00:02:35,363
This was no accident.
17
00:02:35,405 --> 00:02:37,491
By the time
they let me see the body,
18
00:02:37,491 --> 00:02:39,951
Gaskin and his foreman
were already skulking around.
19
00:02:41,661 --> 00:02:43,705
There's more to this, Phryne.
20
00:02:43,705 --> 00:02:44,831
I'm sure of it.
21
00:02:51,046 --> 00:02:54,132
If anyone happens to ask,
you're my nurse.
22
00:02:54,174 --> 00:02:56,259
Glad I dressed for the occasion.
23
00:03:00,472 --> 00:03:02,516
Doctor Mac.
Gladys.
24
00:03:02,557 --> 00:03:03,600
Morning.
Morning.
25
00:03:04,559 --> 00:03:06,728
How often did you say
you visit this factory?
26
00:03:07,687 --> 00:03:09,773
I've been treating Roderick Gaskin,
the owner.
27
00:03:09,773 --> 00:03:11,858
I was here this morning
to give him his injection.
28
00:03:11,900 --> 00:03:14,986
And what's this Gaskin done
to deserve such close attention?
29
00:03:15,028 --> 00:03:18,114
Well, apart from serving on the
hospital board, precious little.
30
00:03:18,114 --> 00:03:19,241
What's his ailment?
31
00:03:19,241 --> 00:03:23,370
Bad heart,
in every sense of the word.
32
00:03:30,627 --> 00:03:31,670
Hugh.
33
00:03:31,711 --> 00:03:33,546
You're looking rather
green around the gills.
34
00:03:33,755 --> 00:03:34,881
Miss Fisher,
you ladies should stand back.
35
00:03:34,881 --> 00:03:37,968
There's been a...
a gruesome accident.
36
00:03:38,009 --> 00:03:40,011
That's why I'm here.
37
00:03:41,096 --> 00:03:43,181
I'm sorry, and you are...?
38
00:03:43,181 --> 00:03:44,266
Phryne Fisher.
39
00:03:45,225 --> 00:03:46,309
Mr Gaskin.
40
00:03:46,309 --> 00:03:49,437
I believe you sit on the Women's
Hospital Board with my Aunt Prudence.
41
00:03:49,479 --> 00:03:51,564
Of course.
44
00:03:57,737 --> 00:03:58,822
This doesn't concern you, Doctor.
45
00:03:58,863 --> 00:04:00,907
This area is out of bounds.
46
00:04:00,907 --> 00:04:02,993
The Coroner is on his way
to collect the remains
47
00:04:03,034 --> 00:04:05,036
and then there's
some mopping up to do.
48
00:04:05,078 --> 00:04:07,205
Surely you can't do that
until the police have investigated.
49
00:04:07,205 --> 00:04:10,292
The Constable here
is satisfied it was an accident.
50
00:04:10,333 --> 00:04:13,420
He's signed papers to that effect,
so if you'll excuse me...
51
00:04:13,461 --> 00:04:16,506
Hugh, may I have a quick word?
52
00:04:18,591 --> 00:04:20,719
Are you convinced
this is an accident?
53
00:04:21,761 --> 00:04:23,805
It all seems straight enough, Miss.
54
00:04:23,847 --> 00:04:26,975
The woman came in to work,
she turned on the machine,
55
00:04:26,975 --> 00:04:30,061
her hair got caught in the cogs...
56
00:04:33,273 --> 00:04:37,444
Her hair got caught in the cogs
and she was pulled in.
57
00:04:37,444 --> 00:04:39,529
What time was this?
58
00:04:39,529 --> 00:04:41,573
Eight o'clock.
59
00:04:42,657 --> 00:04:44,701
Excuse me...
60
00:04:44,701 --> 00:04:46,786
I'm sorry,
but I'm going to have to insist
61
00:04:46,828 --> 00:04:48,872
that the two of you
leave the factory floor.
62
00:04:48,913 --> 00:04:50,915
Of course.
63
00:04:53,043 --> 00:04:55,503
I wouldn't want to take it up
with the hospital board.
64
00:05:10,727 --> 00:05:12,812
Any reason to think
it's not an accident?
65
00:05:12,854 --> 00:05:14,939
The owner was very eager
to get us out of there.
66
00:05:14,981 --> 00:05:16,357
That wouldn't have anything to do
67
00:05:16,983 --> 00:05:19,068
with you barging in there
like a freight train, would it?
68
00:05:19,110 --> 00:05:21,196
I was a charming freight train.
Mmm.
69
00:05:22,280 --> 00:05:24,324
Hugh seems to have written
a thorough report.
70
00:05:24,324 --> 00:05:26,868
The poor boy had lost his breakfast
and was in the process
71
00:05:27,410 --> 00:05:29,496
of losing yesterday's lunch
by the time he wrote that.
72
00:05:29,496 --> 00:05:31,039
He was hardly in a fit state.
73
00:05:31,581 --> 00:05:34,793
For instance,
he notes the time of death as 8:00am.
74
00:05:35,752 --> 00:05:37,837
Which is when the workers start.
75
00:05:37,879 --> 00:05:38,963
I was there at half nine.
76
00:05:38,963 --> 00:05:41,591
The blood at the scene of
the accident was completely dry.
77
00:05:42,008 --> 00:05:44,135
That takes longer
than an hour and a half.
78
00:05:44,177 --> 00:05:47,263
I'd wager the victim was dead
a good few hours before 8:00am,
79
00:05:47,305 --> 00:05:53,520
which makes me wonder why Mr Gaskin
took so long to telephone the police.
80
00:05:53,520 --> 00:05:54,604
Hmm.
81
00:05:58,775 --> 00:06:00,777
Ah, excuse the mess.
82
00:06:00,818 --> 00:06:02,946
The accident has put us
at least a day behind schedule.
83
00:06:02,946 --> 00:06:04,989
Can I get you something? Joyce?
84
00:06:05,031 --> 00:06:08,159
I'm Roderick's sister, Joyce Gaskin.
And my assistant.
85
00:06:09,118 --> 00:06:11,246
Chase up a pot of tea
for the Inspector, can you?
86
00:06:11,246 --> 00:06:12,330
That won't be necessary, thank you.
87
00:06:12,330 --> 00:06:15,458
I just have some more questions
about Daisy Murphy's death.
88
00:06:15,458 --> 00:06:17,961
I've already been through all
the details with your constable.
89
00:06:18,503 --> 00:06:20,588
Can you tell me who found the body?
90
00:06:20,630 --> 00:06:22,674
That was Ted Colgan, our foreman.
91
00:06:23,716 --> 00:06:26,427
The report says the girl
went into the machine at 8:00am.
92
00:06:26,844 --> 00:06:28,513
Is there any possibility
it was earlier?
93
00:06:28,930 --> 00:06:30,056
No, the machines
don't start up till eight,
94
00:06:30,056 --> 00:06:32,100
so no, no, there's no possibility.
95
00:06:32,100 --> 00:06:33,184
You saw the body.
96
00:06:33,184 --> 00:06:36,271
The woman's hair obviously got caught
up in the workings of the machine.
97
00:06:36,271 --> 00:06:38,356
Surely I'm not obliged
to answer two lots of questions.
98
00:06:38,356 --> 00:06:40,066
Miss Fisher, would you mind?
99
00:06:40,400 --> 00:06:42,527
Our machines are fitted with guards,
to keep the workers safe.
100
00:06:42,527 --> 00:06:43,611
I'll deal with this, Joyce.
101
00:06:43,611 --> 00:06:45,655
Then how did she
get caught in the machine?
102
00:06:45,697 --> 00:06:47,740
Are you going to allow her
to harangue me?
103
00:06:47,740 --> 00:06:49,242
Roderick, please. Your heart.
104
00:06:49,784 --> 00:06:51,869
You should have let the doctor
give you your injection.
105
00:06:51,911 --> 00:06:53,955
Miss Fisher,
would you mind waiting outside?
106
00:06:53,997 --> 00:06:56,124
I just have a few more questions
for the Gaskins.
107
00:06:57,083 --> 00:06:58,167
I'll show myself out.
108
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
What do you think you're doing here?
109
00:08:11,115 --> 00:08:14,243
Imagining what the last moments
of her life must have been like.
110
00:08:15,369 --> 00:08:17,413
Poor woman.
111
00:08:17,413 --> 00:08:19,540
Mr Gaskin is a
dear friend of my aunt.
112
00:08:20,583 --> 00:08:22,668
We haven't met.
Ted Colgan.
113
00:08:22,668 --> 00:08:24,670
I'm the foreman.
114
00:08:24,712 --> 00:08:26,339
You're the one who found her.
115
00:08:26,839 --> 00:08:29,926
Must have a terrible shock.
116
00:08:29,967 --> 00:08:31,010
What time was that?
117
00:08:33,054 --> 00:08:36,182
Boss said there was a lady detective
I should keep an eye out for.
118
00:08:36,182 --> 00:08:38,226
He also said that if
119
00:08:38,267 --> 00:08:40,353
I found you snooping
around holding up production,
120
00:08:40,353 --> 00:08:42,396
he wanted to be the first to know.
121
00:08:45,525 --> 00:08:46,651
Mr Gaskin wants me to charge you.
122
00:08:46,651 --> 00:08:50,780
How can you call it trespass
when I arrived with the police?
123
00:08:50,780 --> 00:08:52,865
I don't recall asking you
to return to the machine.
124
00:08:52,907 --> 00:08:54,992
Gaskin is definitely
covering something up.
125
00:08:55,952 --> 00:08:58,037
I'm afraid the Coroner
disagrees with you.
126
00:09:01,249 --> 00:09:03,292
'Death by broken neck.
127
00:09:03,292 --> 00:09:05,419
Severed arteries, massive blood loss,
128
00:09:05,419 --> 00:09:07,421
blah, blah, blah, blah, blah,
129
00:09:07,463 --> 00:09:08,548
can only conclude
the deceased lost her footing
130
00:09:08,548 --> 00:09:10,633
and that death was accidental.'
131
00:09:11,676 --> 00:09:15,805
I'm not convinced it was an accident.
How about you?
132
00:09:15,847 --> 00:09:17,890
I'd say there are grounds for doubt.
133
00:09:17,890 --> 00:09:21,018
So, your car or mine?
Neither.
134
00:09:21,018 --> 00:09:23,104
You had your chance.
135
00:09:23,145 --> 00:09:25,231
Mr Gaskin made it abundantly clear
136
00:09:25,231 --> 00:09:27,275
he doesn't want you
anywhere near his factory.
137
00:09:27,316 --> 00:09:30,403
Which means you'll have to leave
the investigating to the police.
138
00:09:35,575 --> 00:09:38,786
If you'll just look, I'll explain.
139
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
It's not like you to be squeamish.
140
00:09:42,957 --> 00:09:46,002
See, there's blood
all over the machine,
141
00:09:46,002 --> 00:09:48,087
all over the floor,
all over these cartons.
142
00:09:48,129 --> 00:09:50,214
But there's none on the safety guard.
143
00:09:50,256 --> 00:09:52,300
Which means it
was replaced afterwards.
144
00:09:52,300 --> 00:09:54,427
Some of the women said
they were asked to work
145
00:09:54,427 --> 00:09:57,513
without the safety guard,
that it slowed them down.
146
00:09:57,555 --> 00:10:01,642
Which makes the factory guilty
of negligence, but not of murder.
147
00:10:01,684 --> 00:10:03,769
Last week at the factory,
Daisy approached me.
148
00:10:03,769 --> 00:10:06,439
She said she'd found out Gaskin
was up to something illegal.
149
00:10:06,856 --> 00:10:07,982
But she didn't venture to say what?
150
00:10:07,982 --> 00:10:10,067
She was going to find evidence.
151
00:10:10,067 --> 00:10:13,154
And you didn't think
to mention this earlier?
152
00:10:13,154 --> 00:10:18,326
She told me in confidence, and it's
hardly a concrete accusation, is it?
153
00:10:18,367 --> 00:10:19,410
No.
154
00:10:19,452 --> 00:10:22,580
But it does make me want to find out
more about what Gaskin was up to.
155
00:10:23,539 --> 00:10:26,667
It's tricky, given that you can't
get anywhere near the factory,
156
00:10:26,709 --> 00:10:27,793
whereas he'll have to let me back in
157
00:10:27,793 --> 00:10:29,879
if he wants the injection
he missed this morning.
158
00:10:30,838 --> 00:10:34,050
Forgive me, but I think he likes you
even less than he likes me.
159
00:10:39,221 --> 00:10:44,393
But perhaps... there's
someone else we could send in.
160
00:10:49,648 --> 00:10:52,818
Martha Driscoll?
Yes... Miss Gaskin.
161
00:10:52,818 --> 00:10:54,904
And you've no previous experience?
162
00:10:54,904 --> 00:10:56,989
I was a lady's maid, once.
163
00:10:57,948 --> 00:11:00,117
Well, I'm afraid there
are no ladies here, Martha.
164
00:11:01,077 --> 00:11:02,119
Oh...
165
00:11:02,161 --> 00:11:06,332
Never worked in a factory before,
never operated machinery?
166
00:11:07,374 --> 00:11:08,459
Uh, no.
167
00:11:08,459 --> 00:11:10,503
I'm afraid there's nothing for you.
168
00:11:12,588 --> 00:11:15,674
But I am very keen to learn.
169
00:11:15,716 --> 00:11:19,845
You see... I need the money.
170
00:11:19,887 --> 00:11:21,972
My mother has the influenza,
and...
171
00:11:22,014 --> 00:11:24,058
My aunt died of influenza.
172
00:11:28,229 --> 00:11:29,313
Ugh.
173
00:11:31,357 --> 00:11:33,484
There is one thing I can do, though,
174
00:11:33,484 --> 00:11:36,570
better than almost anyone else,
I've been told.
175
00:11:36,612 --> 00:11:37,613
Yes?
176
00:11:37,655 --> 00:11:40,741
I make a very enjoyable cup of tea.
177
00:11:44,954 --> 00:11:47,039
If I needed help,
I would have asked for it.
178
00:11:47,998 --> 00:11:50,084
Miss Gaskin sent you?
Yes.
179
00:11:50,125 --> 00:11:52,211
S'pose I'm stuck with you then.
180
00:11:52,211 --> 00:11:54,338
Thank you, Miss...?
Hetty.
181
00:11:56,382 --> 00:11:58,425
I'm Martha.
182
00:11:59,510 --> 00:12:02,680
Well, Martha,
you'd better mind your Ps and Qs
183
00:12:02,680 --> 00:12:05,808
or they'll move you onto one of those
big machines first chance they get.
184
00:12:06,851 --> 00:12:08,894
Chop chop. Get a move on.
185
00:12:08,936 --> 00:12:10,980
Let's see what kind of brew
you can turn out.
186
00:12:23,534 --> 00:12:26,579
Is he a nice man, Mr Gaskin?
187
00:12:26,620 --> 00:12:28,122
Nice isn't the word I'd use.
188
00:12:28,664 --> 00:12:30,749
Married? Single?
189
00:12:31,834 --> 00:12:34,962
Look, I know tea ladies have
got a reputation for gossip,
190
00:12:35,004 --> 00:12:36,589
but that is not me, alright?
191
00:12:37,006 --> 00:12:39,133
This is a tough job - we have
to serve the entire factory,
192
00:12:39,174 --> 00:12:43,304
and if we get behind with our work,
then the bosses will be on my back,
which I don't need.
193
00:12:43,304 --> 00:12:44,388
Got that?
Got that.
194
00:12:45,347 --> 00:12:47,433
We do the Gaskins first.
195
00:12:47,433 --> 00:12:48,976
I'll do him. He's particular.
You do her.
196
00:12:49,518 --> 00:12:51,645
Do I have to say anything special?
197
00:12:51,645 --> 00:12:53,689
She's not the bloody Queen.
198
00:12:55,774 --> 00:12:57,901
So I practised my curtsey
for nothing, then?
199
00:13:05,200 --> 00:13:07,286
Next time, can you wait
before I call you in?
200
00:13:10,414 --> 00:13:12,499
Sorry.
201
00:13:12,541 --> 00:13:14,543
Your tea, Miss.
202
00:13:14,585 --> 00:13:15,669
Thank you.
203
00:13:18,714 --> 00:13:20,883
Just leave his on his desk.
Who knows where he's wandered off to?
204
00:13:21,842 --> 00:13:25,054
My supervising the ladies
isn't wandering, Joyce.
205
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
What's happened to this tea?
206
00:13:35,481 --> 00:13:38,525
It's actually drinkable
for a change.
207
00:13:45,866 --> 00:13:47,993
Miss Gaskin was
writing in it when I came in.
208
00:13:48,952 --> 00:13:52,081
And she tried to hide this book
when she saw you?
209
00:13:52,122 --> 00:13:53,207
Yes, right away.
210
00:13:54,166 --> 00:13:56,251
Was her brother in the room?
211
00:13:56,293 --> 00:13:59,380
Um... not then, no.
212
00:13:59,421 --> 00:14:02,549
I'm not sure I ever want to see
another cup of tea in my life.
213
00:14:02,591 --> 00:14:04,635
Excuse me.
214
00:14:05,677 --> 00:14:07,763
What sort of a book was it?
215
00:14:07,805 --> 00:14:09,848
A diary?
216
00:14:09,890 --> 00:14:13,018
It was small enough,
but I'm not really certain.
217
00:14:15,020 --> 00:14:18,148
Could you find a way
to get a hold of it?
218
00:14:19,233 --> 00:14:22,361
I'd have to find a time when
Miss Gaskin was out of the office.
219
00:14:22,361 --> 00:14:24,446
I have complete faith in you, Dot.
220
00:14:26,532 --> 00:14:28,617
Mrs Stanley is here.
221
00:14:32,788 --> 00:14:34,915
Trespass is a serious charge,
Phryne.
222
00:14:35,874 --> 00:14:37,000
Did the Doctor put you up to this?
223
00:14:37,960 --> 00:14:40,087
I can assure you
I wasn't trespassing.
224
00:14:40,087 --> 00:14:42,172
Do you have any notion
225
00:14:42,214 --> 00:14:45,342
just how much money Roderick Gaskin
has donated to the hospital?
226
00:14:45,342 --> 00:14:47,427
He didn't strike me as
a particularly charitable type.
227
00:14:48,387 --> 00:14:51,557
My dear, when a member
of the manufacturing classes
228
00:14:51,557 --> 00:14:53,642
attempts to buy respectability,
229
00:14:53,684 --> 00:14:55,769
who am I to say him nay?
230
00:14:55,769 --> 00:14:57,855
Ah, well,
when you put it like that...
231
00:14:58,814 --> 00:15:00,899
You'd best warn the doctor that...
232
00:15:00,941 --> 00:15:04,111
that this is not the first time
a complaint has been made.
233
00:15:05,070 --> 00:15:06,155
Oh?
234
00:15:06,155 --> 00:15:09,241
Well, you know I'm not one
to speak out of turn.
235
00:15:09,241 --> 00:15:11,410
But if I insist?
236
00:15:13,453 --> 00:15:15,539
The board has been made aware
237
00:15:15,539 --> 00:15:19,710
of the doctor's more...
unconventional activities.
238
00:15:19,710 --> 00:15:22,838
What she does behind closed doors
239
00:15:22,880 --> 00:15:25,924
is a matter entirely
between herself and her maker.
240
00:15:25,966 --> 00:15:28,093
But Mr Gaskin has heard rumours
241
00:15:28,093 --> 00:15:30,178
that she has been
giving un-Christian advice
242
00:15:30,178 --> 00:15:32,222
to some of the girls at the factory,
243
00:15:32,222 --> 00:15:34,349
and he will be reporting this
to the board
244
00:15:34,349 --> 00:15:37,394
if you continue your absurd crusade.
245
00:15:37,436 --> 00:15:40,606
Not a threat to be taken lightly.
246
00:16:05,631 --> 00:16:07,633
It's upside down.
Sorry?
247
00:16:07,674 --> 00:16:09,760
Other way, love.
Oh, ta.
248
00:16:23,357 --> 00:16:25,442
Martha! Urn's boiling.
249
00:16:25,442 --> 00:16:27,486
Get a move on.
250
00:16:37,871 --> 00:16:38,997
Morning, Cec, Bert.
251
00:16:39,956 --> 00:16:41,083
Did Dot get off to work alright?
252
00:16:41,083 --> 00:16:43,126
Yeah, dropped her round the corner.
253
00:16:43,126 --> 00:16:46,254
Not a lot of workers
take a taxi cab to work.
254
00:16:46,296 --> 00:16:49,341
She won't be in any sort of danger,
will she, Miss?
255
00:16:49,383 --> 00:16:51,510
She's on a fact-finding mission.
Pure reconnaissance.
256
00:16:51,510 --> 00:16:55,639
I'm sure Dot is smart enough
not to take unnecessary risks.
257
00:17:01,853 --> 00:17:02,938
Postie came earlier this morning.
258
00:17:05,065 --> 00:17:07,109
Mm-hmm.
259
00:17:27,963 --> 00:17:30,048
Everything alright, Miss?
260
00:17:30,048 --> 00:17:32,092
Yes, of course.
261
00:17:37,389 --> 00:17:40,517
So why's our Miss Fisher
getting letters from the City Gaol?
262
00:17:49,818 --> 00:17:50,902
Which machine was it?
263
00:17:50,944 --> 00:17:52,988
Where the woman died?
264
00:17:53,029 --> 00:17:55,031
You're writing a book, are you?
265
00:17:56,158 --> 00:17:58,201
Just curious.
266
00:17:58,243 --> 00:18:00,245
Next building.
267
00:18:01,329 --> 00:18:03,373
Poor girl.
268
00:18:03,415 --> 00:18:05,500
This place gives me
the heeby-jeebies.
269
00:18:06,585 --> 00:18:08,587
I heard the foreman found her,
270
00:18:08,628 --> 00:18:10,755
but what about all the women
on the other machines?
271
00:18:11,715 --> 00:18:12,799
Couldn't they help her?
272
00:18:12,799 --> 00:18:13,884
There's the foreman.
Why don't you ask him?
273
00:18:16,970 --> 00:18:18,054
That one's stewing.
274
00:18:19,014 --> 00:18:20,140
Start another pot.
I'm going out for a puff.
275
00:18:26,354 --> 00:18:28,398
Excuse me, Doctor.
276
00:18:28,440 --> 00:18:30,483
Would you like a cuppa?
277
00:18:30,525 --> 00:18:33,653
Why not, Martha?
278
00:18:33,653 --> 00:18:36,781
You look like a 'black with lemon'
kind of lady to me.
279
00:18:36,781 --> 00:18:37,866
How did you know?
280
00:18:46,124 --> 00:18:47,208
Thank you.
281
00:19:25,747 --> 00:19:26,831
Joyce!
282
00:19:28,958 --> 00:19:32,003
Joyce, we need a word.
283
00:19:34,172 --> 00:19:37,258
- Where the hell is she now?
- She went downstairs, sir.
284
00:19:37,258 --> 00:19:38,301
Oh.
285
00:19:38,301 --> 00:19:41,388
Check in the powder room. I'll she
if she's down in the loading bay.
286
00:19:41,429 --> 00:19:42,514
Right away, sir.
Typical bloody woman.
287
00:20:06,496 --> 00:20:08,498
Excuse me, Miss?
288
00:20:08,540 --> 00:20:10,667
Where might I find Lorna Fulton?
289
00:20:11,626 --> 00:20:13,795
She's just over there
with the red hair. Thank you.
290
00:20:15,839 --> 00:20:17,924
I don't have a clue
what you're talking about.
291
00:20:17,966 --> 00:20:21,094
One of the girls said
that if I wanted to have
a bit of extra pin money...
292
00:20:22,053 --> 00:20:23,179
What other girl? Who said?
293
00:20:23,179 --> 00:20:25,181
I can't remember her name.
294
00:20:25,223 --> 00:20:27,308
Well, if I were you,
I'd stick to making tea.
295
00:20:40,864 --> 00:20:41,906
Lorna!
296
00:21:11,102 --> 00:21:15,315
'Miss Fisher,
I realise you have taken steps
297
00:21:15,315 --> 00:21:19,402
to ensure I remain at His Majesty's
pleasure indefinitely.
298
00:21:19,444 --> 00:21:22,614
We did not end our last meeting
on the best of terms,
299
00:21:23,573 --> 00:21:25,742
but I write in the hope that
you will agree to meet with me.
300
00:21:26,701 --> 00:21:30,914
You want the truth, above all else,
and I want my freedom.
301
00:21:31,998 --> 00:21:36,169
So I have a proposition
that may be of mutual advantage.
302
00:21:36,169 --> 00:21:40,298
Yours, Murdoch Foyle.'
303
00:21:55,939 --> 00:21:57,023
Yes?
304
00:21:59,025 --> 00:22:02,195
There's a call from Dorothy
at the factory, Miss.
305
00:22:02,195 --> 00:22:03,279
It sounds urgent.
306
00:22:10,536 --> 00:22:12,664
I'll need to interview any
workers who saw your brother fall,
307
00:22:12,664 --> 00:22:14,707
Miss Gaskin.
308
00:22:14,707 --> 00:22:16,751
Of course. Whatever you need.
309
00:22:16,751 --> 00:22:18,836
You again, Miss Fisher.
310
00:22:18,836 --> 00:22:20,964
What are you doing here?
I was just passing.
311
00:22:20,964 --> 00:22:24,092
I see the threat of a trespass
charge hasn't discouraged you.
312
00:22:24,092 --> 00:22:25,176
If I were easily discouraged,
313
00:22:26,135 --> 00:22:28,221
you would have frightened me off
on our first crime scene.
314
00:22:28,262 --> 00:22:29,347
OUR first crime scene?
315
00:22:29,347 --> 00:22:31,349
Correct me if I'm wrong,
316
00:22:31,391 --> 00:22:33,434
but you agreed to
leave this one to the police.
317
00:22:33,476 --> 00:22:36,562
You're never wrong, Inspector.
Just a little behind the times.
318
00:22:36,604 --> 00:22:38,731
Roderick Gaskin won't be
pursuing this complaint.
319
00:22:42,819 --> 00:22:43,861
Ah!
320
00:22:43,903 --> 00:22:46,030
If you're good,
I'll keep you informed.
321
00:22:50,201 --> 00:22:52,286
Give my regards to the tea lady.
322
00:22:59,585 --> 00:23:02,672
Well, I didn't see him fall.
I was in here having a smoko.
323
00:23:02,714 --> 00:23:06,801
I'm sorry. Miss Gaskin
said the tea lady saw...
324
00:23:06,843 --> 00:23:08,886
That's the other tea lady, Martha.
325
00:23:08,928 --> 00:23:11,055
Do you mind telling me
Martha's surname?
326
00:23:11,055 --> 00:23:13,057
It's Driscoll.
327
00:23:13,099 --> 00:23:15,184
Martha,
the police want to have a word.
328
00:23:15,226 --> 00:23:17,311
Um... I'll take the cups.
329
00:23:19,313 --> 00:23:22,483
So... Martha, is it?
330
00:23:24,569 --> 00:23:26,612
You saw Mr Gaskin fall?
331
00:23:26,654 --> 00:23:28,740
Yes, sir, I was in the yard.
332
00:23:30,825 --> 00:23:31,909
Constable!
333
00:23:32,869 --> 00:23:33,995
Take down Miss Driscoll's statement.
334
00:23:37,081 --> 00:23:39,167
Where did you see him fall from?
335
00:23:39,167 --> 00:23:41,294
It was his office window.
Up the end, near his desk.
336
00:23:42,253 --> 00:23:46,507
I didn't see the glass break,
but I looked up just after he...
337
00:23:47,467 --> 00:23:48,551
landed.
338
00:23:50,595 --> 00:23:51,679
And did you see anything?
339
00:23:53,764 --> 00:23:55,850
I saw Miss Gaskin in the window.
340
00:23:55,892 --> 00:23:57,977
She was with Mr Colgan, the foreman.
341
00:23:58,936 --> 00:24:00,021
Thank you, Miss Driscoll.
342
00:24:00,062 --> 00:24:02,148
I imagine
it must have been a great shock.
343
00:24:08,362 --> 00:24:11,532
Dot! What are you doing here?
344
00:24:11,532 --> 00:24:13,534
It could be dangerous.
345
00:24:13,576 --> 00:24:15,703
It's Martha, and I'm fine,
thank you very much.
346
00:24:15,703 --> 00:24:17,705
Constable!
347
00:24:29,175 --> 00:24:32,345
We were talking in the corridor.
We heard the glass break.
348
00:24:32,345 --> 00:24:34,430
Did you see anyone
go into the office?
349
00:24:34,472 --> 00:24:37,558
Miss Gaskin and I had been
up the other end of the factory
350
00:24:37,558 --> 00:24:38,643
and we'd just got back.
351
00:24:38,643 --> 00:24:40,686
So you didn't notice
anyone else in the office
352
00:24:40,728 --> 00:24:42,730
with Mr Gaskin when he fell?
353
00:24:42,730 --> 00:24:43,773
No.
354
00:24:43,814 --> 00:24:45,900
So someone else could have been
in the office with him
355
00:24:45,900 --> 00:24:47,985
and left by the other door?
Yes.
356
00:24:47,985 --> 00:24:50,071
If they were quick.
357
00:24:50,071 --> 00:24:53,157
You know of anyone who
might want to do Roger Gaskin harm?
358
00:24:53,199 --> 00:24:55,284
No.
359
00:24:55,284 --> 00:24:56,369
How did you get on with him?
360
00:24:58,412 --> 00:24:59,497
As well as anybody.
361
00:24:59,497 --> 00:25:01,540
I didn't really have
much to do with him.
362
00:25:01,582 --> 00:25:03,584
I deal with Miss Gaskin.
363
00:25:03,626 --> 00:25:06,754
She's the one who's been
running this place for years.
364
00:25:06,754 --> 00:25:09,840
No,
I was in the corridor when he fell.
365
00:25:09,840 --> 00:25:10,925
Were you by yourself?
366
00:25:10,967 --> 00:25:14,095
No, I was with Ted Colgan,
our foreman.
367
00:25:15,054 --> 00:25:17,223
So your brother
was alone in the office?
368
00:25:17,223 --> 00:25:19,267
I think so.
369
00:25:19,267 --> 00:25:22,353
You were seen at the window
with a man.
370
00:25:22,395 --> 00:25:23,437
That's right.
371
00:25:23,479 --> 00:25:25,523
We rushed in after
we heard the glass break.
372
00:25:26,607 --> 00:25:28,651
I'm sorry, this is such a shock.
373
00:25:28,693 --> 00:25:32,780
And how did your brother seem
last time you saw him?
374
00:25:32,822 --> 00:25:33,864
How was his mood?
375
00:25:33,906 --> 00:25:35,950
He's been under
a lot of strain of late.
376
00:25:35,992 --> 00:25:39,078
Any reason to believe
he could have taken his own life?
377
00:25:39,078 --> 00:25:40,162
Roger could never do that.
378
00:25:42,164 --> 00:25:43,290
Did he seem agitated today?
379
00:25:43,290 --> 00:25:45,334
That's fair to say of any day.
380
00:25:45,376 --> 00:25:48,421
But he always seems
particularly grizzly
381
00:25:48,462 --> 00:25:50,589
when he has to see the doctor.
Doctor?
382
00:25:51,549 --> 00:25:54,719
Doctor MacMillan came back to give
my brother the injection he missed.
383
00:25:56,804 --> 00:25:59,974
She must have seen him,
just before the accident.
384
00:26:03,060 --> 00:26:05,104
Miss Fisher.
I'm just waiting for a friend.
385
00:26:05,146 --> 00:26:07,231
Bring the car around,
will you, Constable? Sir.
386
00:26:07,273 --> 00:26:09,316
Before you deliver your lecture,
387
00:26:09,316 --> 00:26:11,444
I'm quite prepared to get Dot
out of there this minute.
388
00:26:11,444 --> 00:26:13,529
How is she?
Cool as a cucumber.
389
00:26:14,572 --> 00:26:17,658
She appears to have done an
excellent job of infiltration.
390
00:26:17,658 --> 00:26:19,744
She was trained by the best.
391
00:26:19,785 --> 00:26:21,787
But if she gets wind
of any information
392
00:26:21,829 --> 00:26:22,872
the police should know about...
393
00:26:22,913 --> 00:26:24,915
There are more pressing matters.
394
00:26:24,957 --> 00:26:27,042
Have you spoken
to Doctor MacMillan today? No.
395
00:26:27,084 --> 00:26:29,128
I expect she's busy at the hospital.
Why?
396
00:26:29,170 --> 00:26:32,256
It seems she was the last person
to see Gaskin alive.
397
00:26:35,384 --> 00:26:37,428
Well, I could say that I'm sorry,
398
00:26:37,470 --> 00:26:39,513
but I doubt that
anyone would believe me.
399
00:26:41,599 --> 00:26:42,725
His heart condition wasn't critical,
400
00:26:42,725 --> 00:26:44,769
if that's what
you're here to find out.
401
00:26:44,769 --> 00:26:46,854
Why did you go back to the factory?
402
00:26:46,854 --> 00:26:48,981
Well, there is the little matter
of the Hippocratic Oath.
403
00:26:48,981 --> 00:26:51,066
He was under my care.
404
00:26:51,066 --> 00:26:53,152
What time did you treat him?
405
00:26:57,323 --> 00:26:59,408
The appointment
was for half past eight.
406
00:27:00,367 --> 00:27:02,495
Allow a good five minutes
for the usual bickering
407
00:27:02,536 --> 00:27:04,622
and I had to wait for Joyce
408
00:27:05,581 --> 00:27:06,707
to unlock the drawer
where she keeps the digitalis.
409
00:27:07,666 --> 00:27:08,751
She's the only one with a key.
410
00:27:08,751 --> 00:27:09,835
And after the treatment?
411
00:27:10,794 --> 00:27:11,921
I would have left the factory
at ten to nine.
412
00:27:12,880 --> 00:27:15,007
Drove straight back to the hospital.
413
00:27:15,049 --> 00:27:17,051
Gaskin went out the window at nine.
Mmm.
414
00:27:17,092 --> 00:27:19,136
The trip takes about 15 minutes
415
00:27:19,178 --> 00:27:21,305
and I was about five minutes late
for my nine o'clock patient.
416
00:27:22,264 --> 00:27:23,390
Which puts you in the clear.
417
00:27:28,562 --> 00:27:31,732
I'm almost sorry
to disappoint your inspector.
418
00:27:32,691 --> 00:27:34,818
I wouldn't take it personally.
419
00:27:35,903 --> 00:27:38,989
Suspicion is his stock in trade.
420
00:27:43,160 --> 00:27:45,246
Murdoch Foyle wrote to me.
421
00:27:45,287 --> 00:27:47,331
Why?
422
00:27:48,415 --> 00:27:50,459
Has he confessed?
No.
423
00:27:51,543 --> 00:27:53,587
But he has a proposition.
424
00:27:55,673 --> 00:27:57,758
He wants me to visit him at the jail.
425
00:27:57,758 --> 00:27:58,842
Tell me you're not going.
426
00:27:59,802 --> 00:28:01,929
Perhaps he wants to tell the truth
about what happened to Janey.
427
00:28:03,013 --> 00:28:06,058
Or perhaps he's
just toying with you.
428
00:28:06,100 --> 00:28:07,184
The man is evil.
429
00:28:08,143 --> 00:28:10,271
You've made sure he's locked up.
430
00:28:10,271 --> 00:28:12,356
Now just forget he ever existed.
431
00:28:15,442 --> 00:28:18,570
Stay away from him, Phryne.
432
00:28:22,825 --> 00:28:25,911
I'd like to see every boss
spend a day in a factory.
433
00:28:25,911 --> 00:28:27,955
See how the workers suffer.
434
00:28:27,955 --> 00:28:30,082
I'd like to see you last a day.
435
00:28:31,125 --> 00:28:33,252
Oh, Miss, I didn't hear you come in.
436
00:28:34,211 --> 00:28:35,296
Can I get you some supper?
437
00:28:35,337 --> 00:28:37,423
Perhaps something
a little more fortifying.
438
00:28:38,382 --> 00:28:41,552
Dot, I'm so glad to see you safe.
I didn't expect more bloodshed.
439
00:28:41,552 --> 00:28:44,722
But this new death must be connected
to the first, don't you think?
440
00:28:44,722 --> 00:28:46,807
I thought you would have had enough.
441
00:28:46,807 --> 00:28:49,935
Oh, no, Miss. I have to go back.
I haven't solved the case yet.
442
00:28:50,894 --> 00:28:52,021
But I did find
something interesting.
443
00:28:55,149 --> 00:28:58,235
I tore these from the book
that Miss Gaskin tried to hide.
444
00:28:58,235 --> 00:29:00,320
Definitely sounds dodgy.
445
00:29:00,320 --> 00:29:02,406
Some of the girls work extra hours.
446
00:29:02,406 --> 00:29:03,490
No-one will talk about it,
447
00:29:04,450 --> 00:29:05,576
but it's what Miss Gaskin's book
is all about.
448
00:29:05,576 --> 00:29:09,705
It said that Daisy worked
from 6:00 until 10:00pm that night.
449
00:29:09,747 --> 00:29:12,833
So Miss Gaskin has them
doing secret shifts at night.
450
00:29:12,875 --> 00:29:16,962
That would explain the blood.
It was dry on the machine.
451
00:29:21,216 --> 00:29:24,261
Daisy may not have been discovered
until the next morning,
452
00:29:24,303 --> 00:29:26,430
but I'd say
she died the night before.
453
00:29:27,389 --> 00:29:29,475
I took the early pages
so she wouldn't notice,
454
00:29:29,516 --> 00:29:31,602
but it goes right up
until a few days ago.
455
00:29:31,643 --> 00:29:32,686
It's worker exploitation.
456
00:29:33,645 --> 00:29:35,731
Poor girls can't earn enough
from a decent day's wage,
457
00:29:35,773 --> 00:29:36,857
so they have to work half the night.
458
00:29:36,857 --> 00:29:38,901
But Miss Gaskin
isn't doing this on her own.
459
00:29:38,942 --> 00:29:42,070
I saw the foreman handing out extra
pay packets to one of the women.
460
00:29:43,030 --> 00:29:44,156
If her brother found about
this little scheme,
461
00:29:45,115 --> 00:29:47,201
that could have been their motive
to get rid of him.
462
00:29:48,285 --> 00:29:52,498
Well, whatever's going on,
it's suspicious.
463
00:29:53,457 --> 00:29:54,583
Excellent work, Dot.
464
00:29:54,583 --> 00:29:56,668
Keep your eyes and ears open.
465
00:29:56,668 --> 00:29:58,712
And meanwhile,
466
00:29:58,712 --> 00:30:02,925
I think we should plan a late-night
trip to the Gaskin factory.
467
00:30:02,925 --> 00:30:06,053
Say... ten o'clock?
468
00:30:09,181 --> 00:30:13,310
Miss, your aunt is here to see you.
469
00:30:15,354 --> 00:30:16,480
This is the limit, Phryne!
470
00:30:16,480 --> 00:30:19,608
I've reached the absolute
bitter end of my patience.
471
00:30:20,567 --> 00:30:21,693
Good evening, Aunt Prudence.
472
00:30:21,693 --> 00:30:23,737
With all due respect,
473
00:30:23,737 --> 00:30:25,822
for whatever feelings of loyalty
474
00:30:25,864 --> 00:30:27,908
you might still
harbour for that woman,
475
00:30:27,908 --> 00:30:28,992
I wish to inform you
476
00:30:29,952 --> 00:30:32,120
that I can no longer
protect your Doctor MacMillan.
477
00:30:33,080 --> 00:30:34,206
You've clearly heard
about the death of Mr Gaskin?
478
00:30:35,165 --> 00:30:37,334
The entire hospital board was
convened for an emergency meeting!
479
00:30:37,334 --> 00:30:40,462
Joyce Gaskin was beside herself.
480
00:30:40,462 --> 00:30:43,549
She has insisted
that Doctor MacMillan
481
00:30:43,549 --> 00:30:45,592
be removed from her position.
482
00:30:45,592 --> 00:30:46,718
On what grounds?
483
00:30:46,718 --> 00:30:49,846
On the grounds that she is suspected
of murdering Roderick Gaskin.
484
00:30:49,846 --> 00:30:51,848
No, that's not true!
485
00:30:51,890 --> 00:30:52,975
Well, will you please explain to me
486
00:30:52,975 --> 00:30:55,018
why the police arrived
at the hospital this evening
487
00:30:55,060 --> 00:30:57,145
and took her away?
Took her away?
488
00:30:57,145 --> 00:31:01,275
It was that dour inspector
you're so fond of.
489
00:31:01,275 --> 00:31:04,444
He marched her through the front
door for anyone who wanted to watch.
490
00:31:07,573 --> 00:31:09,658
Jack, you can't be serious
about this.
491
00:31:11,702 --> 00:31:14,830
Gaskin was dead
before he hit the ground.
492
00:31:14,830 --> 00:31:17,916
Heart attack induced
by bleach poisoning.
493
00:31:17,958 --> 00:31:19,042
I don't understand.
494
00:31:19,042 --> 00:31:22,129
There was no bleach in his stomach.
495
00:31:22,129 --> 00:31:25,257
The only way it could have been
administered is intravenously.
496
00:31:25,299 --> 00:31:27,342
They think I killed him.
497
00:31:27,342 --> 00:31:30,470
The Coroner suggests the amount
of bleach, mixed with the digitalis,
498
00:31:30,512 --> 00:31:33,598
would have taken ten to fifteen
minutes to take effect.
499
00:31:33,598 --> 00:31:35,726
Long enough for the Doctor
to return to the hospital.
500
00:31:35,726 --> 00:31:38,854
We have to hold the doctor until
we have contradictory evidence.
501
00:31:40,897 --> 00:31:44,026
What you don't have is motive.
502
00:31:44,026 --> 00:31:46,069
We know Gaskin threatened
to make her life difficult
503
00:31:46,111 --> 00:31:47,154
with the hospital board.
504
00:31:47,195 --> 00:31:49,239
That's hardly enough
for her to kill him.
505
00:31:49,239 --> 00:31:51,366
It's true that Gaskin
disapproved of Mac's attitude,
506
00:31:52,326 --> 00:31:55,454
but so does half the world,
the wrong half, if you ask me.
507
00:31:55,495 --> 00:31:57,622
And Mac's used to sailing
close to the wind.
508
00:31:57,622 --> 00:32:00,751
She's the one who asked me
to investigate Daisy's death.
509
00:32:00,751 --> 00:32:02,836
Why do that if
she planned to kill Gaskin?
510
00:32:02,836 --> 00:32:04,880
Assuming it's something she planned.
511
00:32:04,921 --> 00:32:08,050
I doubt that she injected bleach
into his veins in a fit of passion.
512
00:32:09,009 --> 00:32:11,136
If you have any other explanation,
I'd love to hear it.
513
00:32:11,178 --> 00:32:14,222
Simple.
Someone else tampered with the vial.
514
00:32:14,264 --> 00:32:16,308
Who would tamper with it?
And to what purpose?
515
00:32:16,349 --> 00:32:19,436
To frame Mac. And it's obviously
had the desired effect.
516
00:32:19,436 --> 00:32:21,605
As to who, Joyce Gaskin for one.
517
00:32:22,564 --> 00:32:24,733
She's the only one with a key to
the drawer that contained the vial.
518
00:32:24,733 --> 00:32:26,818
What motive would she have
to frame the doctor?
519
00:32:26,818 --> 00:32:28,862
To deflect blame from herself.
520
00:32:29,946 --> 00:32:33,033
Dot suspects Joyce
keeps a secret ledger.
521
00:32:33,033 --> 00:32:35,118
Based on what exactly?
522
00:32:35,160 --> 00:32:38,205
On an address book
she keeps in her handbag,
523
00:32:38,246 --> 00:32:42,375
which mysteriously made its way
into Dot's possession.
524
00:32:42,417 --> 00:32:44,544
She's working the women
late into the night.
525
00:32:45,504 --> 00:32:48,632
That's when Daisy was killed, while
working one of these extra shifts.
526
00:32:48,673 --> 00:32:51,802
All very interesting, but still not
proof she's involved in the deaths.
527
00:32:51,802 --> 00:32:53,929
But enough to raise reasonable doubt.
528
00:32:54,888 --> 00:32:56,014
I'll prove Joyce is up to something.
529
00:33:06,399 --> 00:33:07,484
Here comes someone.
530
00:33:20,997 --> 00:33:24,084
Maybe they're winding things up
now Gaskin's dead.
531
00:33:27,212 --> 00:33:28,338
Expecting supplies?
532
00:33:28,338 --> 00:33:31,383
Bit late for a delivery, isn't it?
533
00:33:36,680 --> 00:33:40,851
That's Ted Colgan. The foreman.
534
00:34:07,919 --> 00:34:11,006
Oi. Got a smoke, mate?
535
00:34:11,047 --> 00:34:14,134
I'm desperate for a smoke.
536
00:34:14,175 --> 00:34:15,260
Come on, mate.
537
00:34:16,219 --> 00:34:20,390
Here. Have a couple.
538
00:34:21,516 --> 00:34:23,518
Alright?
539
00:34:27,731 --> 00:34:28,815
Oi!
540
00:34:32,986 --> 00:34:35,030
You got a light?
541
00:34:53,798 --> 00:34:55,842
Oi!
542
00:34:59,012 --> 00:35:01,097
You look after yourself, mate.
543
00:35:56,402 --> 00:36:01,616
'Miss Fisher, I realise
you have taken steps to ensure my...'
544
00:36:02,575 --> 00:36:03,660
My apologies, Miss.
545
00:36:03,701 --> 00:36:06,788
I wasn't sure whether
you intended to keep the letter.
546
00:36:06,788 --> 00:36:08,915
Thank you.
547
00:36:14,045 --> 00:36:15,171
Did you read it?
548
00:36:16,131 --> 00:36:19,300
It's not my place
to read personal correspondence.
549
00:36:22,470 --> 00:36:25,557
Do you think it's possible
to make a deal with the devil?
550
00:36:27,600 --> 00:36:29,727
I'm not a religious man.
551
00:36:29,769 --> 00:36:32,897
Not since the day Mrs Butler passed.
552
00:36:33,857 --> 00:36:34,941
I understand.
553
00:36:34,983 --> 00:36:39,112
I know what it's like to have
someone taken before their time.
554
00:36:39,153 --> 00:36:41,239
It's enough to drive you
to distraction.
555
00:36:42,198 --> 00:36:47,453
That's when I hear Mrs Butler's
voice telling me, persevere.
556
00:36:51,624 --> 00:36:52,709
Goodnight, Miss.
557
00:36:53,668 --> 00:36:54,794
Goodnight, Mr Butler.
558
00:37:31,289 --> 00:37:34,334
Did they offer you tea?
559
00:37:34,334 --> 00:37:36,461
Quite right. It's undrinkable slop.
560
00:37:36,502 --> 00:37:39,547
No-one should be
forced to endure it.
561
00:37:39,589 --> 00:37:41,716
Tell me, what kind of evening is it?
562
00:37:42,675 --> 00:37:43,801
One that you'll never see.
563
00:37:44,761 --> 00:37:45,887
Well, that's where you're wrong.
564
00:37:46,846 --> 00:37:50,016
I think you might be prepared
to help me see the sunshine again.
565
00:37:50,016 --> 00:37:52,101
I doubt it.
566
00:37:52,143 --> 00:37:54,228
My time is precious, Miss Fisher.
567
00:37:55,188 --> 00:37:57,357
We both have something
the other desires.
568
00:37:59,442 --> 00:38:02,487
What if I told you
what happened to your sister?
569
00:38:06,699 --> 00:38:08,826
Ohh.
570
00:38:09,786 --> 00:38:11,954
I do have something
you want after all.
571
00:38:13,956 --> 00:38:15,083
What would that cost?
572
00:38:15,083 --> 00:38:18,127
My freedom.
573
00:38:19,212 --> 00:38:21,339
You rescind your
objection to my parole
574
00:38:21,339 --> 00:38:23,383
and I will tell you everything.
575
00:38:23,424 --> 00:38:26,469
You'd come straight back here.
576
00:38:26,469 --> 00:38:28,554
Not if I'm innocent.
577
00:38:28,596 --> 00:38:30,640
There's only one way out of here
for you.
578
00:38:30,681 --> 00:38:33,851
Confess what you did to my sister
and hang for it.
579
00:38:33,851 --> 00:38:40,024
Otherwise, stay here and rot in hell.
580
00:38:42,193 --> 00:38:45,238
My day of resurrection will come,
Phryne Fisher,
581
00:38:45,279 --> 00:38:46,364
whether you help me or not.
582
00:39:08,177 --> 00:39:11,389
I thought we made it clear
you're not welcome here.
583
00:39:12,348 --> 00:39:13,432
I have some questions
for Miss Gaskin.
584
00:39:13,474 --> 00:39:16,519
Well, as you can see,
we are rather busy at the moment.
585
00:39:16,561 --> 00:39:18,688
Yes, you must be completely exhausted
586
00:39:18,688 --> 00:39:20,773
after lifting all those cartons
last night.
587
00:39:26,946 --> 00:39:29,073
That's a very serious accusation,
Inspector.
588
00:39:29,115 --> 00:39:32,160
And we received a report
the truck was seen at the docks,
589
00:39:32,201 --> 00:39:34,287
where the plumbing fittings
were offloaded for export.
590
00:39:35,329 --> 00:39:38,457
You have my assurance Mr Colgan
will be severely reprimanded.
591
00:39:38,499 --> 00:39:40,543
Not sacked?
592
00:39:41,586 --> 00:39:43,671
I doubt your brother
would have been so generous.
593
00:39:43,671 --> 00:39:45,756
Now that I'm in charge,
594
00:39:45,756 --> 00:39:47,842
I intend to do things
differently from my brother.
595
00:39:47,842 --> 00:39:49,969
Do you intend to keep
your little sideline going?
596
00:39:49,969 --> 00:39:52,013
I beg your pardon?
597
00:39:52,054 --> 00:39:55,141
Mr Colgan organised the women
to work extra hours
598
00:39:55,182 --> 00:39:57,226
and looked after
the sale of the extra goods,
599
00:39:57,226 --> 00:39:58,311
but you clearly knew about it.
600
00:40:01,397 --> 00:40:02,481
Where did you get that?
601
00:40:03,441 --> 00:40:05,526
I'm not in a position
to divulge my source.
602
00:40:07,695 --> 00:40:09,739
Inspector...
603
00:40:10,781 --> 00:40:12,825
Bleach from the missing vial.
604
00:40:12,825 --> 00:40:13,951
When was this bin emptied?
605
00:40:13,951 --> 00:40:15,995
Yesterday's rubbish.
Where did it go?
606
00:40:16,037 --> 00:40:18,122
Uh... it would be out in the yard.
607
00:40:22,209 --> 00:40:23,336
Which way?
Round the back.
608
00:40:24,295 --> 00:40:26,464
We'll be continuing this discussion,
Miss Gaskin.
609
00:40:26,464 --> 00:40:28,507
Fine.
610
00:40:28,507 --> 00:40:30,593
But now that I own the factory,
611
00:40:30,593 --> 00:40:32,720
you'll have to hard time proving
I was trying to rob myself.
612
00:40:33,679 --> 00:40:34,764
That's not what I'm interested in,
Miss Gaskin.
613
00:40:34,805 --> 00:40:37,850
What I want to know
is how far you were prepared to go
614
00:40:37,892 --> 00:40:38,976
to get the better of your brother.
615
00:40:59,789 --> 00:41:01,874
You've got
to stop this nonsense, Dot.
616
00:41:01,916 --> 00:41:03,918
My name is Martha.
617
00:41:03,918 --> 00:41:06,045
I'm serious. It's not safe here.
618
00:41:07,129 --> 00:41:10,216
Look, I'm not leaving
until Miss Phryne tells me.
619
00:41:10,216 --> 00:41:11,300
Martha!
620
00:41:11,300 --> 00:41:13,344
I've got to go.
621
00:41:13,386 --> 00:41:15,388
Dot, please.
I don't like any of this.
622
00:41:17,473 --> 00:41:18,599
Lucky you're not the one doing it.
623
00:41:18,599 --> 00:41:19,642
Dot.
624
00:41:19,642 --> 00:41:21,727
I think you'll find the incinerators
over there, Constable.
625
00:41:25,815 --> 00:41:26,941
Was that copper getting fresh?
626
00:41:27,900 --> 00:41:29,985
He was alright. Just got lost.
627
00:41:30,027 --> 00:41:33,114
Clearly scraping the bottom
of the barrel with that one.
628
00:41:38,369 --> 00:41:40,496
I can't believe
they arrested that doctor.
629
00:41:41,539 --> 00:41:43,582
Did they?
630
00:41:43,582 --> 00:41:44,667
Who told you that?
631
00:41:45,626 --> 00:41:46,710
One of the girls was saying.
632
00:41:49,839 --> 00:41:50,923
Doesn't surprise me.
633
00:41:51,882 --> 00:41:53,008
You wouldn't believe
half the things she got up to.
634
00:41:53,968 --> 00:41:56,053
What kinds of things?
635
00:41:57,179 --> 00:42:00,266
Mr Gaskin used to get me
to keep an eye on the place.
636
00:42:02,393 --> 00:42:07,606
If you know anything about that
girl in the machine, or Mr Gaskin,
637
00:42:08,566 --> 00:42:09,692
you should tell the police.
638
00:42:09,692 --> 00:42:11,777
Talk to the coppers?
639
00:42:13,863 --> 00:42:16,991
That constable.
He looked alright to me.
640
00:42:22,121 --> 00:42:24,290
Do you mind repeating
what you told me earlier?
641
00:42:24,290 --> 00:42:27,334
I used to keep an eye
on things for Mr Gaskin.
642
00:42:27,376 --> 00:42:29,461
Let him know what was happening
on the factory floor.
643
00:42:29,461 --> 00:42:31,505
I was allowed to go everywhere.
644
00:42:32,548 --> 00:42:33,674
Like a spy?
645
00:42:33,674 --> 00:42:36,802
He wanted to know what was going on
with that doctor.
646
00:42:36,802 --> 00:42:38,804
Go on.
647
00:42:38,846 --> 00:42:40,890
Every week the doctor
would come to see Mr Gaskin,
648
00:42:40,931 --> 00:42:42,975
and every week
she would arrive early.
649
00:42:43,017 --> 00:42:45,060
Sometimes half an hour,
sometimes an hour.
650
00:42:45,102 --> 00:42:47,229
She started meeting
with women in the tea rooms,
651
00:42:47,229 --> 00:42:49,231
see if they had
any medical troubles.
652
00:42:49,273 --> 00:42:50,316
So she was running a clinic.
653
00:42:50,357 --> 00:42:52,443
Helping those women
is hardly a crime.
654
00:42:52,443 --> 00:42:54,486
Depends what she helped them do.
655
00:42:55,529 --> 00:42:58,699
She was advising the women
about... family planning.
656
00:43:01,785 --> 00:43:04,914
Young Maisie got into trouble with
a boy from the Presbyterian dance,
657
00:43:04,955 --> 00:43:07,041
and that doctor got her
in touch with a midwife,
658
00:43:07,041 --> 00:43:10,169
a woman who fixed her up.
659
00:43:13,213 --> 00:43:15,341
And you told Gaskin?
My word.
660
00:43:15,341 --> 00:43:18,510
Can you repeat what you said
about Daisy Murphy?
661
00:43:22,681 --> 00:43:26,810
That doctor made friends with her.
More than friends.
662
00:43:26,810 --> 00:43:29,980
She did unnatural things with Daisy.
663
00:43:32,024 --> 00:43:34,109
Most people'd want to
lock her up just for that.
664
00:43:59,176 --> 00:44:01,220
You loved her.
665
00:44:03,305 --> 00:44:05,391
And you suffered in silence
666
00:44:05,391 --> 00:44:08,560
while I showed you those photographs
of the blood on the machine.
667
00:44:08,560 --> 00:44:11,647
What could I have said?
668
00:44:11,647 --> 00:44:13,774
The truth would have
given me a running start.
669
00:44:13,774 --> 00:44:16,860
I went to Daisy's funeral service.
670
00:44:16,860 --> 00:44:21,073
Her mother came and thanked me
for being such a good doctor.
671
00:44:21,073 --> 00:44:24,159
I was so much more to her than that.
672
00:44:24,159 --> 00:44:26,245
Oh, Mac.
673
00:44:29,331 --> 00:44:31,500
I didn't kill him.
674
00:44:31,500 --> 00:44:33,585
How long have we known each other?
675
00:44:33,585 --> 00:44:35,671
Too bloody long.
676
00:44:36,714 --> 00:44:38,757
Then you know...
677
00:44:38,799 --> 00:44:42,886
there are some things
that don't need to be said.
678
00:45:14,168 --> 00:45:17,379
There should only be one hole.
Where the needle went through.
679
00:45:17,379 --> 00:45:20,466
So the other hole
would have been made earlier,
680
00:45:20,507 --> 00:45:23,552
when someone injected bleach
into the vial.
681
00:45:23,594 --> 00:45:26,680
But you claim to be unaware
of this when you gave him the shot?
682
00:45:26,722 --> 00:45:30,893
Joyce had opened the drawer
and was called out of the office.
683
00:45:30,893 --> 00:45:34,021
Gaskin was his usual charming self,
684
00:45:34,021 --> 00:45:36,148
which meant everything took
a lot longer than it should have.
685
00:45:37,191 --> 00:45:40,277
I told him not to be
such a big baby.
686
00:45:40,277 --> 00:45:43,447
I was so distracted
by his carry-on that...
687
00:45:44,489 --> 00:45:49,661
that I didn't inspect the vial.
688
00:45:52,831 --> 00:45:55,918
The safety guard on this machine
was clearly placed there
689
00:45:55,918 --> 00:45:57,002
after your worker's accident.
690
00:45:57,961 --> 00:45:59,046
And the bloodstains
indicate Daisy's accident
691
00:45:59,087 --> 00:46:01,089
was less recent than that morning.
692
00:46:01,089 --> 00:46:02,174
More likely the night before.
693
00:46:02,216 --> 00:46:04,301
You had a lot more to keep hidden
from your brother
694
00:46:04,301 --> 00:46:06,303
than a few extra shifts.
695
00:46:06,345 --> 00:46:07,429
The vial was clearly tampered with,
696
00:46:07,429 --> 00:46:10,474
and you were the only other person
with access to it. Wait.
697
00:46:12,601 --> 00:46:16,772
Normally I take my keys with me
every time I leave the office.
698
00:46:16,813 --> 00:46:20,984
But yesterday, I was in the
storeroom to audit the stock.
699
00:46:21,944 --> 00:46:23,070
I do it every Wednesday.
700
00:46:23,070 --> 00:46:26,114
Was there anyone with you
who can confirm this?
701
00:46:26,156 --> 00:46:29,242
Yes. Ted Colgan.
702
00:46:29,284 --> 00:46:31,370
Why didn't you tell us this before?
703
00:46:31,370 --> 00:46:33,497
Because it is a matter
of some delicacy.
704
00:46:40,754 --> 00:46:42,881
You see, Mr Colgan is married.
705
00:46:47,010 --> 00:46:50,138
So it's possible someone
might know of your regular tryst.
706
00:46:50,138 --> 00:46:53,225
We were always very discreet.
707
00:46:53,225 --> 00:46:54,309
And the keys?
708
00:46:55,394 --> 00:46:58,522
When I left for the storeroom,
I left them on the hook.
709
00:47:00,565 --> 00:47:03,694
Someone who knows everything
that goes on in the factory.
710
00:47:03,694 --> 00:47:06,822
Someone who's
allowed to go everywhere.
711
00:47:06,822 --> 00:47:09,950
Someone who is the very eyes
and ears of the place.
712
00:47:14,162 --> 00:47:16,248
Where's Dot?
713
00:47:24,548 --> 00:47:26,675
I thought you'd be too snooty
for us when you started.
714
00:47:30,846 --> 00:47:32,931
I'm just shy.
715
00:47:38,103 --> 00:47:41,189
I had my key right here
like you showed me.
716
00:47:49,531 --> 00:47:52,701
The Gaskins don't exactly
spend a fortune on their workers.
717
00:47:52,701 --> 00:47:55,787
Another day, another tuppence.
718
00:47:55,829 --> 00:47:56,913
But tomorrow I'll show you how to
719
00:47:56,913 --> 00:47:58,999
skive off to the sorting room
for a break.
720
00:47:58,999 --> 00:48:01,001
See ya.
721
00:48:27,152 --> 00:48:31,239
'Hetty, my dear,
I don't know how to begin this.
722
00:48:31,281 --> 00:48:35,452
I know you don't want to hear this,
but I can't see you ever again.
723
00:48:35,452 --> 00:48:38,622
What happened was wrong,
and I could never feel like you do.
724
00:48:39,581 --> 00:48:42,751
Please leave me alone.
I'm very sorry that I hurt you.
725
00:48:42,792 --> 00:48:44,878
Your friend, Daisy.'
726
00:48:45,837 --> 00:48:46,963
What are you doing?
727
00:48:49,007 --> 00:48:52,093
Those letters are private.
I'm so... so sorry.
728
00:48:52,093 --> 00:48:53,178
I...
729
00:48:53,220 --> 00:48:55,263
You and Daisy...
730
00:48:55,263 --> 00:48:56,348
She was mine.
731
00:48:56,348 --> 00:48:58,391
Until that Doctor came along.
732
00:48:58,433 --> 00:49:00,477
I'm not the kind of person to judge.
733
00:49:02,604 --> 00:49:04,648
What sort of person are you,
Martha Driscoll?
734
00:49:04,689 --> 00:49:07,776
Are you the sort of person that
looks through someone else's locker?
735
00:49:11,947 --> 00:49:12,989
Martha!
736
00:49:15,033 --> 00:49:16,159
Martha, it's alright!
737
00:49:17,118 --> 00:49:19,204
Martha, I'm sorry!
I didn't mean to...
738
00:49:21,331 --> 00:49:22,415
Martha.
739
00:49:27,629 --> 00:49:30,715
Martha! I'm not a killer!
740
00:49:30,757 --> 00:49:32,759
You have to believe me!
741
00:49:49,442 --> 00:49:50,568
Daisy was an accident.
742
00:49:51,611 --> 00:49:53,655
What about Mr Gaskin?
743
00:49:53,655 --> 00:49:55,740
You killed him.
That doctor deserved it.
744
00:49:55,740 --> 00:49:57,826
She stole her from me.
745
00:49:57,867 --> 00:49:59,911
I'm not a killer, Martha.
Take it back.
746
00:49:59,911 --> 00:50:00,996
I can't.
747
00:50:01,955 --> 00:50:03,081
Then I'm going to
have to change your mind.
748
00:50:14,551 --> 00:50:16,636
Dot! Dot!
749
00:50:21,850 --> 00:50:23,935
Why are you doing this, Hetty?
750
00:50:24,894 --> 00:50:27,022
I know you tampered with
Gaskin's medicine,
751
00:50:27,022 --> 00:50:28,106
that you tried to frame the doctor.
752
00:50:28,106 --> 00:50:30,150
I'm going to hang for this!
753
00:50:31,234 --> 00:50:33,278
Phryne, no!
754
00:50:42,662 --> 00:50:43,747
Phryne?
755
00:50:44,706 --> 00:50:45,790
I'm alright.
756
00:50:49,919 --> 00:50:54,132
She did love me. I know she did.
757
00:51:05,560 --> 00:51:08,730
Speaking on behalf
of the hospital board,
758
00:51:08,730 --> 00:51:11,816
and for myself personally,
759
00:51:11,858 --> 00:51:18,156
I should like to express
my deep, deep regret
760
00:51:18,156 --> 00:51:22,327
for what seems to have been
a somewhat over-hasty decision
761
00:51:23,286 --> 00:51:24,370
regarding your suspension.
762
00:51:24,412 --> 00:51:29,626
However, in light of
recent ameliorating events,
763
00:51:30,585 --> 00:51:33,713
I'm pleased to say
that the aforesaid suspension
764
00:51:33,755 --> 00:51:35,840
is to be lifted.
765
00:51:51,481 --> 00:51:53,608
More pie, Aunt Prudence?
766
00:52:16,548 --> 00:52:21,678
I'm not going to ask what you
plan to do, because I already know.
767
00:52:21,719 --> 00:52:22,804
How?
768
00:52:23,763 --> 00:52:25,890
I had a telephone call
this afternoon
769
00:52:25,890 --> 00:52:27,976
from the Governor of City Jail.
770
00:52:27,976 --> 00:52:30,019
You are well connected.
771
00:52:30,061 --> 00:52:32,146
He told me
you paid Murdoch Foyle a visit.
772
00:52:32,146 --> 00:52:33,231
He offered me a deal.
773
00:52:34,190 --> 00:52:36,317
Information about Janey's death.
774
00:52:36,317 --> 00:52:38,403
In exchange for...?
775
00:52:38,403 --> 00:52:40,488
Securing his release.
776
00:52:40,530 --> 00:52:43,616
I hope you're not
asking for my help.
777
00:52:43,616 --> 00:52:44,701
But I am.
778
00:52:45,660 --> 00:52:46,786
Tell me not to place myself
above the law.
779
00:52:48,830 --> 00:52:51,916
Not to let a killer loose
because I want the truth.
780
00:52:54,043 --> 00:52:56,170
Tell me there's a greater good
than my own need to know.
781
00:52:58,214 --> 00:53:00,300
You never listen to me, anyway.
782
00:53:04,470 --> 00:53:05,555
Humour me.
783
00:53:06,514 --> 00:53:08,599
You know what to do.
784
00:53:34,125 --> 00:54:36,771
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru