1 00:00:00,640 --> 00:00:02,260 I've never confessed to the crime 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,740 you want me to be guilty of. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,220 I've come halfway round the world 4 00:00:05,280 --> 00:00:07,220 to make sure you never get out of here alive. 5 00:00:07,280 --> 00:00:08,780 HUGH: Murdoch Foyle. You know him, sir? 6 00:00:08,840 --> 00:00:11,260 Miss Fisher believes Murdoch Foyle murdered her sister. 7 00:00:11,320 --> 00:00:13,060 FOYLE: (VOICEOVER) 'I realise you have taken steps 8 00:00:13,120 --> 00:00:16,340 to ensure I remain at His Majesty's pleasure indefinitely. 9 00:00:16,400 --> 00:00:19,180 But I write in the hope that you will agree to meet with me. 10 00:00:19,240 --> 00:00:22,460 You want the truth above all else, and I want my freedom.' 11 00:00:22,520 --> 00:00:25,500 (Reads) 12 00:00:25,560 --> 00:00:26,980 JACK: Foyle's dead. 13 00:00:27,040 --> 00:00:29,420 The plan he cooked up relied on the bodies not being claimed. 14 00:00:29,480 --> 00:00:33,220 But when his mother got the news, she asked for him to be cremated. 15 00:00:33,280 --> 00:00:35,140 He would have been burned alive. 16 00:00:36,160 --> 00:00:38,580 What is it? It was Janey's. 17 00:00:38,640 --> 00:00:41,340 She was wearing ribbons in her hair the day she disappeared. 18 00:00:41,400 --> 00:00:44,020 I don't understand. It must be him. 19 00:00:44,080 --> 00:00:46,660 I've tried to dismiss it as coincidence. That's all it is. 20 00:00:46,720 --> 00:00:49,700 Murdoch Foyle died in prison. But what if he's duped us all? 21 00:00:49,760 --> 00:00:52,220 With trickery, or he paid people to help feign his death 22 00:00:52,280 --> 00:00:53,700 so that we all think he's gone, 23 00:00:53,760 --> 00:00:55,500 but he's just biding his time waiting to strike. 24 00:00:55,560 --> 00:00:56,980 JACK: Foyle's dead, Phryne. 25 00:00:57,040 --> 00:00:58,980 I wonder if I could trouble you for a lift. 26 00:00:59,040 --> 00:01:01,620 My car won't start and I need to get back to St Kilda. 27 00:01:02,560 --> 00:01:04,460 Excuse me, I'm so sorry to bother you. 28 00:01:04,520 --> 00:01:06,380 Do you think I could use your telephone? 29 00:01:09,520 --> 00:01:11,060 You are... 30 00:01:12,640 --> 00:01:15,660 Jane! Where is he? Where's Murdoch Foyle? 31 00:01:16,600 --> 00:01:18,300 He'll be back. 32 00:01:25,800 --> 00:01:27,860 (Dog whimpers) 33 00:01:40,680 --> 00:01:42,220 (Barks) 34 00:01:51,600 --> 00:01:55,180 (Whimpers and barks) 35 00:02:00,000 --> 00:02:02,060 ♪ Theme music 36 00:02:44,680 --> 00:02:46,780 I need you to go over this one more time. 37 00:02:46,840 --> 00:02:48,500 Tell me every word Foyle said to you. 38 00:02:48,560 --> 00:02:50,420 I told Inspector Robinson everything last night. 39 00:02:52,840 --> 00:02:54,380 I'm sorry to bother you. 40 00:02:54,440 --> 00:02:56,620 I appear to have left my house keys in my car. 41 00:02:56,680 --> 00:02:58,100 He asked to use the telephone. 42 00:02:58,160 --> 00:03:01,100 I offered him a cup of tea and he just talked about history. 43 00:03:01,160 --> 00:03:03,860 I was a professor at the university. Really? 44 00:03:03,920 --> 00:03:05,860 Ancient worlds are my passion. 45 00:03:05,920 --> 00:03:07,980 BUTLER: I knew something was wrong when I came in. 46 00:03:08,040 --> 00:03:11,300 It's not your fault, Mr. Butler. I'm sure he was charming. He was. 47 00:03:11,360 --> 00:03:13,980 You have no idea what this man is capable of, Jane! 48 00:03:14,040 --> 00:03:16,740 I know he did something to your sister. 49 00:03:16,800 --> 00:03:19,740 And if he escaped from prison, it must've been serious. 50 00:03:19,800 --> 00:03:21,220 (Door opens) 51 00:03:21,280 --> 00:03:23,020 Did you find anything? Nothing. 52 00:03:23,080 --> 00:03:25,220 Door-knocked for two blocks where we dropped him off last night. 53 00:03:25,280 --> 00:03:27,860 No-one's heard of him. So he could be anywhere. 54 00:03:27,920 --> 00:03:29,820 I found this in the back of the cab. 55 00:03:29,880 --> 00:03:31,700 Maybe he dropped it last night. 56 00:03:31,760 --> 00:03:33,860 (Reads) 57 00:03:37,280 --> 00:03:39,140 Albert's Antiques and Curiosities. 58 00:03:39,200 --> 00:03:40,740 18 Somers Street, Abbotsford. 59 00:03:45,400 --> 00:03:47,900 Miss Fisher? BERT: What is it? 60 00:03:49,640 --> 00:03:52,420 Foyle had an antique shop before he went to prison. 61 00:03:52,480 --> 00:03:54,460 It's a different name, same address. 62 00:03:54,520 --> 00:03:57,220 Right, let's take the cab. No. 63 00:03:57,280 --> 00:03:59,460 You and Cec stay here. But it could be a trap. 64 00:03:59,520 --> 00:04:01,100 If this bloke's as dangerous as you say... 65 00:04:01,160 --> 00:04:03,700 He is. That's why I want you to stay with Jane. 66 00:04:03,760 --> 00:04:05,780 But I'm coming with you. No, Dot. 67 00:04:05,840 --> 00:04:08,460 What if Bert's right? You can't go alone. 68 00:04:11,200 --> 00:04:12,740 Come on then. 69 00:04:12,800 --> 00:04:15,260 Telephone Inspector Robinson, please, Bert. 70 00:04:15,320 --> 00:04:16,740 Ask him to meet us there. 71 00:04:24,400 --> 00:04:28,740 It's nearly nine. It says he opens at eight. Should we knock? 72 00:04:28,800 --> 00:04:30,700 (Whispers) Sh! I can hear something. 73 00:04:30,760 --> 00:04:33,100 (Dog whimpers) 74 00:04:33,160 --> 00:04:35,620 Poor thing's locked in. 75 00:04:37,040 --> 00:04:39,100 What's he got? 76 00:04:41,040 --> 00:04:42,580 That's a finger, Dot. 77 00:04:42,640 --> 00:04:44,580 (Dog continues whimpering) 78 00:04:44,640 --> 00:04:46,580 Here, hold this. 79 00:05:02,720 --> 00:05:04,260 Stay back, Dot. 80 00:05:12,120 --> 00:05:14,300 (Glass breaks) 81 00:05:43,200 --> 00:05:44,860 Holy Mary, Mother of God! 82 00:05:51,880 --> 00:05:54,100 So you think this is Foyle's doing? 83 00:05:54,160 --> 00:05:55,580 It has to be. 84 00:05:55,640 --> 00:05:57,060 This used to be his shop, 85 00:05:57,120 --> 00:05:59,220 and Albert Monkton was a character witness at his trial. 86 00:05:59,280 --> 00:06:01,020 For the defence? 87 00:06:01,080 --> 00:06:04,060 I hate to think what he has in mind for the prosecution. 88 00:06:04,120 --> 00:06:10,340 Foyle came here for a reason. For revenge, or to find something. 89 00:06:10,400 --> 00:06:12,620 I'm more worried about Foyle paying you another visit. 90 00:06:12,680 --> 00:06:16,540 He won't try that again. Not with Cec and Bert there. 91 00:06:16,600 --> 00:06:18,020 The shop has been secured, sir, 92 00:06:18,080 --> 00:06:21,380 and the undertakers would like to come in and collect the body. 93 00:06:21,440 --> 00:06:25,940 No obvious cause of death, aside from a bloodied nose. 94 00:06:26,000 --> 00:06:29,900 Call them in, and see what the Coroner has to say. Yes, sir. 95 00:06:29,960 --> 00:06:32,220 What about the cabinet that was broken into? 96 00:06:32,280 --> 00:06:34,060 I need to look around. No, you don't. 97 00:06:34,120 --> 00:06:35,620 Yes, I do. No, you don't. 98 00:06:35,680 --> 00:06:37,100 You're too involved with this case. 99 00:06:37,160 --> 00:06:38,900 You need to go home and get some sleep. 100 00:06:38,960 --> 00:06:41,700 Make sure she does, Miss Williams. Come on, Miss. 101 00:06:54,520 --> 00:06:59,060 Oh, this is ridiculous! If I could have another look around. 102 00:06:59,120 --> 00:07:02,020 Later, Miss. What's that? 103 00:07:07,440 --> 00:07:09,300 It's Murdoch Foyle. 104 00:07:12,880 --> 00:07:16,020 Hugh. Is Jack still here? 105 00:07:16,080 --> 00:07:19,620 Um... the Inspector's just headed back to the station. 106 00:07:19,680 --> 00:07:21,340 Do you need him? No. 107 00:07:22,600 --> 00:07:24,140 Not immediately. 108 00:07:26,920 --> 00:07:29,300 I'll... just lock up then. 109 00:07:44,720 --> 00:07:46,780 Did the cuts around the victim's nostrils 110 00:07:46,840 --> 00:07:48,740 remind you of anything, Constable? 111 00:07:48,800 --> 00:07:51,740 Um... the body that was found in Northcote last week, sir. 112 00:07:51,800 --> 00:07:54,220 The Coroner thought he was on dope, didn't he? 113 00:07:54,280 --> 00:07:56,140 Cocaine, if I recall. 114 00:07:56,200 --> 00:07:58,460 The Coroner couldn't find any evidence of intoxication, 115 00:07:58,520 --> 00:08:01,540 apart from the damage to his nose. Here. 116 00:08:01,600 --> 00:08:03,980 'Abrasions to the inside of both nostrils.' 117 00:08:04,040 --> 00:08:06,980 Miss Fisher's convinced Murdoch Foyle's responsible. 118 00:08:07,040 --> 00:08:08,460 What do you think, sir? 119 00:08:08,520 --> 00:08:10,860 We go through the evidence like we do with any case. 120 00:08:10,920 --> 00:08:12,340 Of course, sir. 121 00:08:12,400 --> 00:08:13,980 Telephone the Coroner's office 122 00:08:14,040 --> 00:08:15,740 to see if we can view Monkton's body. 123 00:08:15,800 --> 00:08:18,020 And I want to see the Northcote murder victim as well. 124 00:08:18,080 --> 00:08:20,540 If Miss Fisher telephones, put her through to me. Yes, sir. 125 00:08:22,520 --> 00:08:24,420 MILKMAN: Milko! 126 00:08:28,400 --> 00:08:30,180 Foyle's the one in the middle. 127 00:08:30,240 --> 00:08:32,140 This young man on the left is Albert Monkton, 128 00:08:32,200 --> 00:08:33,620 the victim we found this morning. 129 00:08:33,680 --> 00:08:36,420 Looks like the Pyramids, eh, Cec? Where we camped the horses. 130 00:08:36,480 --> 00:08:39,700 Yeah, Giza, in the desert. Great place to kick a footy. 131 00:08:39,760 --> 00:08:42,580 Or set up an archaeological dig. Who are the others? 132 00:08:42,640 --> 00:08:44,980 They're all younger than Foyle. Perhaps students. 133 00:08:45,040 --> 00:08:47,500 He lectured in the Department of Antiquities before the war. 134 00:08:47,560 --> 00:08:49,860 So you reckon this Foyle joker left it on purpose? 135 00:08:49,920 --> 00:08:53,660 He's baiting me, Burt. Catch me if you can. 136 00:08:53,720 --> 00:08:56,980 Same reason he left that card in the back of your cab. 137 00:08:57,040 --> 00:08:58,580 Dot, go back to the shop, 138 00:08:58,640 --> 00:09:01,180 and do an inventory of everything in the cabinet that was ransacked. 139 00:09:01,240 --> 00:09:04,060 It may throw up some clues as to what Foyle was after. 140 00:09:04,120 --> 00:09:06,740 Of course. One of you go with her. Righto. 141 00:09:06,800 --> 00:09:08,500 Foyle wouldn't be foolish enough to return there, 142 00:09:08,560 --> 00:09:10,140 but I don't want Dot left alone. 143 00:09:11,720 --> 00:09:15,460 Besides... you may need to break in. 144 00:09:16,920 --> 00:09:18,820 CORONER : I don't know how you managed 145 00:09:18,880 --> 00:09:21,140 to bypass the reception desk again, Miss Fisher, 146 00:09:21,200 --> 00:09:23,580 but I am quite happy to have you forcibly removed. 147 00:09:23,640 --> 00:09:25,540 Who will you call? The police? 148 00:09:25,600 --> 00:09:27,940 Ah, look who's here. Miss Fisher. 149 00:09:28,000 --> 00:09:30,980 Hello, Jack. I tried to take a nap but wild horses couldn't make me. 150 00:09:31,040 --> 00:09:34,020 And I've explained to Miss Fisher that she has no right to be here. 151 00:09:34,080 --> 00:09:37,060 In that case, I deem Miss Fisher my honorary constable. 152 00:09:37,120 --> 00:09:40,660 I've taken a closer look at the cuts around the nostrils. 153 00:09:40,720 --> 00:09:43,060 They seem to have been made by some kind of an instrument. 154 00:09:43,120 --> 00:09:46,460 What kind of instrument? May I say something? No. 155 00:09:46,520 --> 00:09:48,420 It's hard to say at this stage, 156 00:09:48,480 --> 00:09:50,340 but it wasn't a conventional knife. 157 00:09:50,400 --> 00:09:53,980 But I came across some new evidence. How? 158 00:09:56,560 --> 00:09:59,660 After you left. It was stuck in the side door. 159 00:09:59,720 --> 00:10:01,780 According to Dr. Mac, it's an Egyptian... 160 00:10:01,840 --> 00:10:05,580 It's an embalming tool, for removing vital organs. 161 00:10:05,640 --> 00:10:07,060 Like the brain. 162 00:10:07,120 --> 00:10:11,060 Well, we don't examine the brain unless we have good reason. 163 00:10:11,120 --> 00:10:13,620 How about to check if it's missing? 164 00:10:13,680 --> 00:10:16,940 Crack open Albert Monkton's skull, please, Mr. Johnson. 165 00:10:17,000 --> 00:10:18,740 We'll wait. 166 00:10:22,720 --> 00:10:24,420 BERT: Something's missing. 167 00:10:24,480 --> 00:10:27,340 'Silver stirrup Ring, in the reign of King Memses 168 00:10:27,400 --> 00:10:30,100 Dynasty Five, 2600 BC.' 169 00:10:30,160 --> 00:10:31,940 Nothing. Show me. 170 00:10:35,240 --> 00:10:36,780 There's a note. 171 00:10:42,960 --> 00:10:45,980 'My darling Vera, me and the blokes found this treasure 172 00:10:46,040 --> 00:10:47,780 in a tomb near the Valley of the Kings. 173 00:10:47,840 --> 00:10:49,780 It's precious and beautiful like you are. 174 00:10:49,840 --> 00:10:52,420 Keep it safe and I'll come home to you soon. 175 00:10:52,480 --> 00:10:54,500 All my love, your Cedric.' 176 00:10:57,640 --> 00:11:01,540 1915. Must've been a digger. 177 00:11:01,600 --> 00:11:03,380 There were some remnants, 178 00:11:03,440 --> 00:11:05,660 but most of the brain has been expertly removed. 179 00:11:05,720 --> 00:11:09,580 You were right, Miss Fisher. JACK: The question is why? 180 00:11:09,640 --> 00:11:13,260 I did discover something inside the nasal cavity, 181 00:11:13,320 --> 00:11:15,500 and you'll want this as evidence. 182 00:11:17,080 --> 00:11:19,340 A stone? Hm. 183 00:11:19,400 --> 00:11:20,820 Hieroglyphics? 184 00:11:20,880 --> 00:11:22,820 What about the Northcote victim? 185 00:11:22,880 --> 00:11:24,980 Can we assume he suffered the same procedure? 186 00:11:25,040 --> 00:11:26,460 All the signs point that way. 187 00:11:26,520 --> 00:11:30,220 Same cuts around the nostrils. 188 00:11:30,280 --> 00:11:32,140 Both had been heavily sedated 189 00:11:32,200 --> 00:11:34,020 with some sort of paralysis drug. 190 00:11:34,080 --> 00:11:36,140 The nasty thing is, 191 00:11:36,200 --> 00:11:39,860 they were completely conscious during the procedure. 192 00:11:43,400 --> 00:11:46,180 (Grunts) Come on. 193 00:11:50,560 --> 00:11:52,100 Yes. 194 00:11:53,680 --> 00:11:55,860 Same calling card. 195 00:11:56,760 --> 00:12:01,220 Who is this man? I've seen him before. 196 00:12:01,280 --> 00:12:04,300 JACK: The first victim's name was James Waters. 197 00:12:04,360 --> 00:12:06,420 He was an employee in the Registry office. 198 00:12:06,480 --> 00:12:08,420 Worked his way up from office boy to senior clerk 199 00:12:08,480 --> 00:12:09,900 with Hatch, Match and Dispatch. 200 00:12:11,080 --> 00:12:12,660 Births, marriages and deaths. 201 00:12:14,320 --> 00:12:16,380 Somehow he got in contact with Foyle. 202 00:12:17,680 --> 00:12:19,500 Here it is. Educated Melbourne University. 203 00:12:19,560 --> 00:12:21,740 My guess is Ancient History. 204 00:12:23,360 --> 00:12:26,220 One of us needs to pay a visit to the Antiquities Department, 205 00:12:26,280 --> 00:12:28,100 where Foyle used to lecture. 206 00:12:29,520 --> 00:12:31,740 See if you can have these translated. 207 00:12:31,800 --> 00:12:34,740 (Knocking) HUGH: The file on Miss Hill, sir. 208 00:12:34,800 --> 00:12:36,940 Myrtle Hill. 209 00:12:37,000 --> 00:12:39,700 She was the lucky girl who escaped his clutches. 210 00:12:41,520 --> 00:12:43,300 I'm going back through the case. 211 00:12:43,360 --> 00:12:45,900 See if anything points to where Foyle might be lying low. 212 00:12:54,120 --> 00:12:55,780 Miss Hill. 213 00:12:56,920 --> 00:12:58,820 Footscray coppers said you wanted to see me. 214 00:12:58,880 --> 00:13:01,540 If it's about the rent, he can wait till hell freezes over, 215 00:13:01,600 --> 00:13:03,340 because that place was not fit for pigs. 216 00:13:03,400 --> 00:13:05,100 No, it's about another matter. 217 00:13:05,160 --> 00:13:06,820 We need to ask you some questions. 218 00:13:06,880 --> 00:13:08,860 What about? 219 00:13:08,920 --> 00:13:11,460 Murdoch Foyle, the man who tried to abduct you. 220 00:13:12,480 --> 00:13:14,740 It was a long time ago. I can't remember. 221 00:13:15,920 --> 00:13:19,500 Um... Miss Hill, Murdoch Foyle's escaped from prison, 222 00:13:19,560 --> 00:13:21,500 and we need your help to find him. 223 00:13:23,120 --> 00:13:26,020 I'm the one who blabbed. What if he comes after me? 224 00:13:28,560 --> 00:13:31,740 I was waiting at the tram stop after school, 225 00:13:31,800 --> 00:13:35,820 and he tried to sweet-talk me with tickets to the carnival. 226 00:13:41,040 --> 00:13:43,780 Please, I'd hate them to go to waste. 227 00:13:43,840 --> 00:13:47,380 I was meant to take my little girl, but she... 228 00:13:47,440 --> 00:13:50,980 she passed away recently. How? 229 00:13:51,040 --> 00:13:52,460 Scarlet fever. 230 00:13:53,360 --> 00:13:55,500 Carnival was supposed to be her birthday treat. 231 00:13:56,640 --> 00:13:58,540 It's my birthday soon too. 232 00:13:59,720 --> 00:14:01,260 Happy birthday. 233 00:14:05,720 --> 00:14:07,700 So I said he should come too. 234 00:14:09,400 --> 00:14:11,580 We used up all the tickets on the carousel. 235 00:14:13,040 --> 00:14:15,100 It was late by then. 236 00:14:15,160 --> 00:14:18,340 He said he had a shop where he sold treasures, 237 00:14:18,400 --> 00:14:20,100 not far away, 238 00:14:20,160 --> 00:14:23,940 and if we went there he could drive me home in his motor car. 239 00:14:24,000 --> 00:14:26,980 But when we got there he said he was thirsty. 240 00:14:27,040 --> 00:14:28,460 He wanted me to try 241 00:14:28,520 --> 00:14:32,260 some of his special ginger wine he'd made himself. 242 00:14:32,320 --> 00:14:34,820 Mr. Foyle said that it would be OK 243 00:14:34,880 --> 00:14:37,340 because I was one of the chosen ones. 244 00:14:41,360 --> 00:14:45,820 He had goblets. Old one. 245 00:14:45,880 --> 00:14:49,900 The file says you were drugged. That's right. 246 00:14:49,960 --> 00:14:51,940 I wanted to leave. 247 00:14:52,000 --> 00:14:53,980 That's when he grabbed me, 248 00:14:54,040 --> 00:14:56,100 and poured the rest of the drink down my throat. 249 00:14:56,160 --> 00:14:59,420 And you woke up in the church, you said? 250 00:14:59,480 --> 00:15:01,820 That's right. I don't remember where. 251 00:15:03,880 --> 00:15:06,100 But I do remember the lady who rescued me. 252 00:15:06,160 --> 00:15:10,300 She... she had dark wavy hair. 253 00:15:10,360 --> 00:15:12,980 Would you recognise her if you met her again? 254 00:15:13,040 --> 00:15:14,540 I could have imagined her. 255 00:15:14,600 --> 00:15:20,460 Maybe she was more like an angel. She'd come to save me. 256 00:15:35,920 --> 00:15:38,780 (Knocks) MAN: Enter. 257 00:15:42,440 --> 00:15:46,540 Good afternoon. The... desk was unattended. 258 00:15:46,600 --> 00:15:49,100 Yes, academic holidays. 259 00:15:49,160 --> 00:15:53,140 But a good time for my research. How can I help? 260 00:15:53,200 --> 00:15:56,660 Miss Phryne Fisher, private detective. 261 00:15:56,720 --> 00:15:58,820 What can I do for a lady detective? 262 00:15:58,880 --> 00:16:01,540 I was hoping you could help with some translations. 263 00:16:01,600 --> 00:16:03,900 From hieroglyphics. 264 00:16:06,120 --> 00:16:09,860 These look like debens. A unit of weight from the New Kingdom. 265 00:16:09,920 --> 00:16:12,100 An early form of currency. 266 00:16:12,160 --> 00:16:15,340 May I take them out? Of course. 267 00:16:26,600 --> 00:16:31,060 Yes, seems to be a curious mix of hieroglyphics, 268 00:16:31,120 --> 00:16:34,460 Hieratic script and the later demotic version, 269 00:16:34,520 --> 00:16:36,860 demotic being 'the people's writing'. 270 00:16:36,920 --> 00:16:38,820 Well, if you leave them with me, 271 00:16:38,880 --> 00:16:41,180 I can date them properly and narrow it down. 272 00:16:42,960 --> 00:16:47,020 I believe you know a man called Murdoch Foyle. 273 00:16:49,800 --> 00:16:52,580 Yes, he used to lecture here in my student days, 274 00:16:52,640 --> 00:16:54,980 but I haven't seen anything of him for years. 275 00:16:56,680 --> 00:16:58,580 He's recently escaped from jail... 276 00:16:59,840 --> 00:17:01,540 ..and the police are hunting him down. 277 00:17:03,040 --> 00:17:05,220 Good Lord. 278 00:17:06,600 --> 00:17:10,540 It was the European spring of 1913. 279 00:17:10,600 --> 00:17:14,020 Foyle was so passionate about the ancient world, 280 00:17:14,080 --> 00:17:16,420 and it was our first trip to the Land of the Pharaohs. 281 00:17:17,600 --> 00:17:20,020 That's Albert Monkton on the left, 282 00:17:20,080 --> 00:17:21,780 and that's the young James Waters. 283 00:17:21,840 --> 00:17:23,980 Fellow students? 284 00:17:24,040 --> 00:17:26,340 We were very close back then. 285 00:17:26,400 --> 00:17:28,700 Terribly excited about visiting Giza, 286 00:17:28,760 --> 00:17:32,180 and attempting our first dig in the Valley of the Kings. 287 00:17:32,240 --> 00:17:34,260 But I haven't seen James for years, 288 00:17:34,320 --> 00:17:37,220 though I keep in spasmodic touch with Albert. 289 00:17:38,360 --> 00:17:40,780 Not anymore. Hm? 290 00:17:40,840 --> 00:17:44,340 Albert Monkton was murdered in the early hours of this morning. 291 00:17:44,400 --> 00:17:46,780 James Walters was killed last week, 292 00:17:46,840 --> 00:17:48,940 and Murdoch Foyle is the prime suspect. 293 00:17:50,360 --> 00:17:53,300 My God. I can only assume you're in danger too. 294 00:17:55,600 --> 00:17:58,700 What about this woman standing beside Foyle? 295 00:17:58,760 --> 00:18:04,140 Her, yes, a fellow student, Teresa Cavalli. 296 00:18:04,200 --> 00:18:06,060 It's unusual for a young lady 297 00:18:06,120 --> 00:18:07,860 to travel with a group of men like that. 298 00:18:07,920 --> 00:18:10,020 She was Murdoch's favourite, 299 00:18:10,080 --> 00:18:13,060 in more ways than were... appropriate 300 00:18:13,120 --> 00:18:15,300 for a strict Catholic girl back then. 301 00:18:17,920 --> 00:18:20,980 I need to warn her too. Do you know where I can find her? 302 00:18:22,000 --> 00:18:25,060 I'm sorry. I haven't seen her since the war. 303 00:18:27,280 --> 00:18:30,460 If Myrtle was drugged, she could have imagined the whole thing. 304 00:18:30,520 --> 00:18:32,500 We took her through all our criminal photographs. 305 00:18:32,560 --> 00:18:33,980 But she didn't recognise anyone. 306 00:18:34,040 --> 00:18:35,980 All she remembers is long, dark hair. 307 00:18:36,040 --> 00:18:38,620 Dark, wavy hair? Hm. 308 00:18:48,760 --> 00:18:51,380 Teresa Cavalli. 309 00:18:51,440 --> 00:18:54,020 Rhodes identified her as Foyle's lover. 310 00:18:54,080 --> 00:18:56,460 She could've been his accomplice. Or tried to stop him. 311 00:18:56,520 --> 00:18:59,340 Let's get Myrtle back in and show her this photograph. 312 00:19:00,880 --> 00:19:02,420 I'll meet you at the station. 313 00:19:07,120 --> 00:19:08,740 Stolen goods. 314 00:19:08,800 --> 00:19:11,140 What is it? It's from the smashed cabinet. 315 00:19:11,200 --> 00:19:14,340 According to the ticket, it's meant to hold a silver ring, 316 00:19:14,400 --> 00:19:15,820 but it's missing. 317 00:19:15,880 --> 00:19:17,820 Could be what this Foyle bloke was after. 318 00:19:17,880 --> 00:19:19,420 Well done, both of you. 319 00:19:22,960 --> 00:19:25,860 That's her, the woman who saved me. 320 00:19:25,920 --> 00:19:28,620 What can you tell me about the church where she left you? 321 00:19:28,680 --> 00:19:30,100 This is Miss Fisher. 322 00:19:30,160 --> 00:19:32,420 She's helping us with her investigation. 323 00:19:32,480 --> 00:19:35,140 Murdoch Foyle abducted my sister as well. 324 00:19:35,200 --> 00:19:38,100 Two weeks after you escaped him, Miss Hill. 325 00:19:38,160 --> 00:19:39,660 Did she escape? 326 00:19:41,880 --> 00:19:43,420 I'm afraid not. 327 00:19:43,480 --> 00:19:48,020 Oh, I'm so sorry. I... I wish I could help more. 328 00:19:48,080 --> 00:19:49,940 I wish I could remember more. 329 00:19:50,000 --> 00:19:53,340 You're the reason Murdoch Foyle's been locked up all this time. 330 00:19:53,400 --> 00:19:55,620 You've been brave enough. 331 00:19:55,680 --> 00:19:57,860 Thank you, Myrtle. 332 00:20:00,440 --> 00:20:03,260 I'm scared witless, to tell you the truth, 333 00:20:03,320 --> 00:20:04,740 now that he's out there again. 334 00:20:05,880 --> 00:20:09,340 Maybe I should go to my nan's in Sydney. 335 00:20:09,400 --> 00:20:11,300 I hope you nab him. 336 00:20:15,760 --> 00:20:20,060 I'll pay her train fare. First class, if you can put her on it. 337 00:20:20,120 --> 00:20:22,500 Of course. 338 00:20:22,560 --> 00:20:25,860 Teresa Cavalli. Italian. I assume she was Catholic. 339 00:20:25,920 --> 00:20:27,620 Correct deduction. 340 00:20:27,680 --> 00:20:30,020 You might also like to know the church she was left in 341 00:20:30,080 --> 00:20:32,540 was walking distance from Richmond Police Station. 342 00:20:32,600 --> 00:20:34,780 Thank you. 343 00:20:38,680 --> 00:20:41,340 Good. Now, Collins. 344 00:20:42,240 --> 00:20:44,540 I need you to find me a ream of butcher's paper. 345 00:20:48,200 --> 00:20:51,260 It's the closest Catholic church to Richmond Police Station. 346 00:20:51,320 --> 00:20:54,500 Our Lady of Sorrows. Bet that draws a crowd. 347 00:20:55,920 --> 00:20:58,620 Father O'Leary must be hearing confessions. We'll have to wait. 348 00:20:58,680 --> 00:21:02,940 We can't. father O'Leary! It's an emergency! 349 00:21:04,960 --> 00:21:07,100 It is an urgent confession you're after? 350 00:21:07,160 --> 00:21:09,740 No, thank you. My sins are too many and varied to mention, 351 00:21:09,800 --> 00:21:11,340 and frankly, I intend to continue sinning, 352 00:21:11,400 --> 00:21:13,740 so I won't waste your time. I'm looking for Teresa Cavalli. 353 00:21:13,800 --> 00:21:16,300 Father O'Leary, I'm so sorry... Dorothy Williams! 354 00:21:16,360 --> 00:21:18,940 I haven't seen you since you were a mere slip of a thing, 355 00:21:19,000 --> 00:21:21,260 in the Offertory Procession at St Jude's. 356 00:21:21,320 --> 00:21:24,260 Miss Fisher is my employer, Father, and she needs your help. 357 00:21:24,320 --> 00:21:28,180 She is a Protestant, but that's not the only problem. 358 00:21:28,240 --> 00:21:31,380 I'm looking for Teresa Cavalli. Her life hangs in the balance. 359 00:21:31,440 --> 00:21:34,900 A gentleman phoned the presbytery last night also looking for her. 360 00:21:34,960 --> 00:21:36,380 Who was he? 361 00:21:36,440 --> 00:21:37,860 He claimed to be her brother, 362 00:21:37,920 --> 00:21:39,740 but I know the Cavallis only have daughters. 363 00:21:39,800 --> 00:21:42,340 I told him I'd no idea where she was. 364 00:21:42,400 --> 00:21:44,500 I think it's a lie the Lord will forgive. 365 00:21:44,560 --> 00:21:46,140 So where is she then? 366 00:21:46,200 --> 00:21:48,500 She's a fully-fledged Sister of Mercy, 367 00:21:48,560 --> 00:21:50,820 by the name of Sister Bernice. 368 00:21:50,880 --> 00:21:53,780 She joined the nunnery? Back in the car, Dot. 369 00:21:53,840 --> 00:21:57,420 How can we find her, Father? Oh, you'll have the devil of a time. 370 00:21:57,480 --> 00:22:00,260 She's in the convent just across the way. 371 00:22:01,280 --> 00:22:03,940 Thank you, Father. Bless you, Dorothy. 372 00:22:17,800 --> 00:22:19,340 Teresa Cavalli? 373 00:22:21,720 --> 00:22:25,700 Yes, I was once. I'm Phryne Fisher. 374 00:22:25,760 --> 00:22:27,380 I need to ask you some questions 375 00:22:27,440 --> 00:22:29,540 about your former teacher Murdoch Foyle. 376 00:22:29,600 --> 00:22:32,260 I believe he abducted and murdered my sister, 377 00:22:32,320 --> 00:22:34,100 and he has recently escaped from jail. 378 00:22:34,160 --> 00:22:35,900 I joined the order 15 years ago, 379 00:22:35,960 --> 00:22:39,300 and I've had nothing to do with Murdoch Foyle in all that time. 380 00:22:39,360 --> 00:22:43,540 But I know he was your lover. Surely you have some insight. 381 00:22:45,880 --> 00:22:47,500 Anything I can help with, sir? 382 00:22:47,560 --> 00:22:50,860 Foyle told Myrtle she was one of the 'chosen ones'. 383 00:22:50,920 --> 00:22:53,020 Why chosen, sir? Good question, Collins. 384 00:22:53,080 --> 00:22:55,300 'Chosen ones', plural, suggests there were others, 385 00:22:55,360 --> 00:22:57,940 even though he was only tried for one kidnapping. 386 00:22:58,000 --> 00:23:01,020 Janey was taken from taken from Flemington, 387 00:23:01,080 --> 00:23:02,500 Myrtle from Carlton, 388 00:23:02,560 --> 00:23:04,620 both close to the university where he worked. 389 00:23:04,680 --> 00:23:07,420 I want to know if any other girls were taken from the same area. 390 00:23:07,480 --> 00:23:09,100 And how wide should we be looking, sir? 391 00:23:09,160 --> 00:23:11,420 I want the files from any unsolved disappearance 392 00:23:11,480 --> 00:23:13,380 within a four-mile radius of the university 393 00:23:13,440 --> 00:23:16,340 for the three years before Foyle went to jail. Yes, sir. 394 00:23:18,840 --> 00:23:22,100 TERESA: All of us were in his thrall, it's true, 395 00:23:22,160 --> 00:23:24,660 until things soured after that trip to the Valley of the Kings 396 00:23:24,720 --> 00:23:28,060 where we discovered King Memses' tomb, full of treasures. 397 00:23:28,120 --> 00:23:29,940 We resealed the grave, 398 00:23:30,000 --> 00:23:32,780 and Murdoch swore us to secrecy until we could return. 399 00:23:32,840 --> 00:23:36,660 But he went to jail, then the war intervened. 400 00:23:36,720 --> 00:23:39,500 Myrtle Hill's evidence mentioned a pair of gold goblets. 401 00:23:39,560 --> 00:23:41,700 That was all we took. 402 00:23:43,160 --> 00:23:46,820 Murdoch wanted something to prove our discovery. 403 00:23:46,880 --> 00:23:48,820 But he was dismissed from the university soon afterwards, 404 00:23:48,880 --> 00:23:50,300 and bought the antique store. 405 00:23:50,360 --> 00:23:53,740 Why was he dismissed? He became angry and fanatical. 406 00:23:53,800 --> 00:23:56,380 He thought it was fitting that he discovered Memses' tomb 407 00:23:56,440 --> 00:23:58,820 because they were both born on the 21st day of Proyet, 408 00:23:58,880 --> 00:24:00,420 when the Nile recedes. 409 00:24:00,480 --> 00:24:03,420 In fact, we were all entranced with the notion 410 00:24:03,480 --> 00:24:05,500 that our discovery was predestined. 411 00:24:05,560 --> 00:24:07,460 So what went wrong? 412 00:24:07,520 --> 00:24:08,940 Murdoch became obsessed 413 00:24:09,000 --> 00:24:13,460 with the notion that he was Memses' earthly reincarnation, 414 00:24:13,520 --> 00:24:15,980 and like him, he needed the four goddesses to accompany him 415 00:24:16,040 --> 00:24:17,820 to his kingdom in the underworld. 416 00:24:17,880 --> 00:24:20,460 I thought it was just a romantic notion until... 417 00:24:20,520 --> 00:24:22,780 Myrtle Hill. 418 00:24:22,840 --> 00:24:25,740 I wanted to patch things up between us so I went to his shop. 419 00:24:25,800 --> 00:24:27,620 But the door was locked. 420 00:24:27,680 --> 00:24:32,460 She looked about eight. She seemed happy enough, trusting. 421 00:24:32,520 --> 00:24:34,660 Until... 422 00:24:36,040 --> 00:24:38,020 FOYLE: Shh! 423 00:24:40,880 --> 00:24:44,460 I took a chance. I got her out of there before he came back. 424 00:24:44,520 --> 00:24:46,900 She was woozy. 425 00:24:47,880 --> 00:24:49,740 Drugged. 426 00:24:51,000 --> 00:24:54,380 I left her at Our Lady of Sorrows, hoping she was safe. 427 00:24:54,440 --> 00:24:56,780 (Footsteps recede) 428 00:24:59,880 --> 00:25:02,420 But it weighed heavily on my conscience. 429 00:25:02,480 --> 00:25:05,700 So it was you who sent that anonymous letter to the police. 430 00:25:05,760 --> 00:25:07,260 Too late for your sister. 431 00:25:07,320 --> 00:25:09,820 All I can do is keep praying for forgiveness. 432 00:25:13,400 --> 00:25:17,340 Did you know Foyle killed James Waters and Albert Monkton? 433 00:25:18,440 --> 00:25:21,820 Foyle is looking for you. You need to get away from here. 434 00:25:21,880 --> 00:25:23,620 I'll leave first thing in the morning. 435 00:25:23,680 --> 00:25:26,500 He was looking for something in the antique shop. 436 00:25:26,560 --> 00:25:29,660 He stole a silver stirrup ring. No, he didn't. 437 00:25:29,720 --> 00:25:31,860 I stole it first. 438 00:25:33,080 --> 00:25:36,260 JACK: Ethel Goodwin, age? 12 years of age. 439 00:25:36,320 --> 00:25:37,900 Disappeared from outside a grocer's store 440 00:25:37,960 --> 00:25:40,740 in Flemington, 12 May 1914. 441 00:25:40,800 --> 00:25:42,660 She went to buy headache powders for her mother. 442 00:25:42,720 --> 00:25:46,860 Joan Rosen, aged nine, disappeared 13 August, 1913. 443 00:25:48,760 --> 00:25:52,500 Albert told me a war widow had brought in King Memses's ring, 444 00:25:52,560 --> 00:25:56,380 and he'd found a British museum willing to pay a fortune for it. 445 00:25:56,440 --> 00:25:59,500 Somehow, Murdoch had got wind of it in jail, 446 00:25:59,560 --> 00:26:02,140 and let Albert know he was furious. 447 00:26:04,000 --> 00:26:06,820 I'd hoped prison had brought him to his senses, 448 00:26:06,880 --> 00:26:10,620 but when I realised he was just as obsessed, 449 00:26:10,680 --> 00:26:12,620 I went to the shop and took it. 450 00:26:12,680 --> 00:26:15,260 I hoped to put a stop to his madness, 451 00:26:15,320 --> 00:26:18,060 but he took it out on Albert. 452 00:26:18,120 --> 00:26:19,540 Take it. 453 00:26:19,600 --> 00:26:22,260 Get rid of it or give it to the police. 454 00:26:23,280 --> 00:26:25,780 Murdoch will do anything to get his hands on it. 455 00:26:41,000 --> 00:26:42,540 We should go. 456 00:26:53,960 --> 00:26:55,860 You think it has special powers? 457 00:26:55,920 --> 00:26:57,740 I don't think you should touch that, Jane. 458 00:26:57,800 --> 00:26:59,820 BUTLER: Oh, you're up early, Miss. 459 00:26:59,880 --> 00:27:01,580 I'm afraid breakfast isn't quite ready. 460 00:27:01,640 --> 00:27:03,060 That's alright, Mr. Butler. 461 00:27:03,120 --> 00:27:05,620 I need to get to Professor Rhodes and have this ring authenticated. 462 00:27:05,680 --> 00:27:08,980 'Morning, you two. Hope you don't have any big plans for today. 463 00:27:09,040 --> 00:27:10,580 BERT: Why? What have you got for us? 464 00:27:10,640 --> 00:27:12,500 Nothing. I want you to stay here. 465 00:27:12,560 --> 00:27:14,780 Lock all the doors and windows, the rear and front gates. 466 00:27:14,840 --> 00:27:17,260 No-one is to leave this house until I return, 467 00:27:17,320 --> 00:27:19,500 especially not Jane. 468 00:27:27,480 --> 00:27:30,900 RHODES: It's beautiful. I've only seen depictions of it, of course. 469 00:27:30,960 --> 00:27:32,940 So this would have been on King Memses's finger? 470 00:27:33,000 --> 00:27:37,980 More than likely. This cartouche encloses his throne name. 471 00:27:38,040 --> 00:27:42,140 Foyle wanted to bring a team back to Luxor to retrieve the mummy. 472 00:27:42,200 --> 00:27:43,900 Never happened, of course. 473 00:27:46,120 --> 00:27:48,660 So what's the significance of the ring? 474 00:27:48,720 --> 00:27:51,180 Well, Egyptians believed if your name was written down, 475 00:27:51,240 --> 00:27:54,980 it identified you and assured your ascendance to the afterlife. 476 00:27:55,040 --> 00:27:58,460 And the four goddesses protected you? Yes. 477 00:27:58,520 --> 00:28:01,180 Yes, most sarcophagi have the four goddesses 478 00:28:01,240 --> 00:28:02,900 wrapping their wings around each corner 479 00:28:02,960 --> 00:28:04,580 to protect the soul on its journey. 480 00:28:04,640 --> 00:28:06,780 And I have those translations for you. 481 00:28:08,320 --> 00:28:11,140 They're just notes, phrases. 482 00:28:12,640 --> 00:28:15,580 The first one means 'to dedicate'. 483 00:28:15,640 --> 00:28:17,500 And the simplest translation 484 00:28:17,560 --> 00:28:20,460 of the second deben is 'the girl child'. 485 00:28:20,520 --> 00:28:23,780 To dedicate the girl child. 486 00:28:25,840 --> 00:28:27,900 So that's what he thinks he's been doing. 487 00:28:27,960 --> 00:28:30,940 Girl child, or possibly daughter. 488 00:28:33,560 --> 00:28:35,260 Would you mind if I use your telephone? 489 00:28:35,320 --> 00:28:36,740 Please. 490 00:28:42,600 --> 00:28:45,260 (Phone rings) 491 00:28:53,600 --> 00:28:55,780 There should be somebody there. 492 00:28:55,840 --> 00:28:58,380 (Phone continues ringing) 493 00:29:08,880 --> 00:29:11,300 (Glass shatters) 494 00:29:11,360 --> 00:29:13,300 (Door opens) 495 00:29:13,360 --> 00:29:15,500 (Phone continues ringing) 496 00:29:32,320 --> 00:29:34,700 Where the hell is everybody? 497 00:29:45,800 --> 00:29:48,460 (Whistles) 498 00:30:09,040 --> 00:30:11,620 Give Miss Fisher my regards. 499 00:30:19,400 --> 00:30:26,060 Mr. Butler! Bert! Bert! Wake up! Wake up! 500 00:30:33,280 --> 00:30:35,380 Oh, Dot. No. 501 00:30:36,880 --> 00:30:38,500 Jane. 502 00:30:41,240 --> 00:30:43,060 Jane? 503 00:30:53,520 --> 00:30:55,260 Where's Jane? 504 00:30:56,760 --> 00:30:58,860 I want more cars out there. The man's a lunatic. 505 00:30:58,920 --> 00:31:01,060 I don't care what you have to do to stop him. 506 00:31:01,120 --> 00:31:03,660 Whatever he used on Albert Monkton and Waters, 507 00:31:03,720 --> 00:31:05,620 it must've been the same drug. 508 00:31:05,680 --> 00:31:07,580 It completely paralyses within five minutes! 509 00:31:07,640 --> 00:31:09,380 You said it was the milk? It must've been! 510 00:31:09,440 --> 00:31:11,220 He must have tampered with the bottles 511 00:31:11,280 --> 00:31:12,700 after they were delivered this morning. 512 00:31:12,760 --> 00:31:14,820 Alright. Let's go through the facts calmly. 513 00:31:14,880 --> 00:31:16,860 How can I be calm when the fact is, 514 00:31:16,920 --> 00:31:18,900 we haven't the faintest idea where Foyle's taken her! 515 00:31:18,960 --> 00:31:23,020 Inspector. I've just had a call from Our Lady of Sorrows. 516 00:31:23,080 --> 00:31:26,460 Dear Lord, who could have done such a thing? 517 00:31:36,600 --> 00:31:41,140 What has he done to her? And what are his plans for Jane? 518 00:32:13,240 --> 00:32:14,900 Oh, Jack. 519 00:32:16,000 --> 00:32:18,660 These are all the girls, including Myrtle and Janey, 520 00:32:18,720 --> 00:32:20,980 who disappeared in the area around the university 521 00:32:21,040 --> 00:32:23,260 over the three years Foyle was teaching there. 522 00:32:24,920 --> 00:32:26,460 The four goddesses. 523 00:32:29,000 --> 00:32:31,060 Foyle believed he needed four goddesses 524 00:32:31,120 --> 00:32:33,020 to protect his journey to the afterlife. 525 00:32:33,080 --> 00:32:36,140 I'm struggling to make any similarities. 526 00:32:36,200 --> 00:32:38,860 Their paths never crossed, their ages varied, 527 00:32:38,920 --> 00:32:40,980 different social classes, different circumstances. 528 00:32:41,040 --> 00:32:43,860 Birthday. Why is this written here? 529 00:32:43,920 --> 00:32:46,580 He told Myrtle his daughter's birthday was close to hers. 530 00:32:46,640 --> 00:32:48,060 Of course he doesn't have a daughter. 531 00:32:48,120 --> 00:32:51,180 But Foyle's own birthday was the same day as King Memses, 532 00:32:51,240 --> 00:32:53,660 the 21st day of Proyet. What is that? 533 00:32:53,720 --> 00:32:57,460 Murdoch's date of birth was the 21 December 1880. 534 00:32:58,480 --> 00:33:00,820 What about these other girls? What are their birthdates? 535 00:33:04,600 --> 00:33:10,820 Joan Rosen, 21 December 1904. Deidre Kelly, 21 December 1903. 536 00:33:10,880 --> 00:33:13,620 Iris Fulton, 21 December 1901. 537 00:33:13,680 --> 00:33:16,860 If you add your sister's name, he already has his four goddesses. 538 00:33:16,920 --> 00:33:21,660 But my sister's birthday wasn't 21 December. It was 21 September. 539 00:33:21,720 --> 00:33:23,140 What? I thought... 540 00:33:23,200 --> 00:33:25,780 My father was drunk when he registered Janey's birth, 541 00:33:25,840 --> 00:33:27,820 and he put the wrong date on the certificate. 542 00:33:28,800 --> 00:33:32,020 It should have been me Foyle took instead of Janey. 543 00:33:32,080 --> 00:33:34,820 It's my birthday, Jack. 544 00:33:34,880 --> 00:33:37,620 Midsummer's Eve, same as the others. 545 00:33:37,680 --> 00:33:41,060 I'm Foyle's fourth goddess. That's why he's after me. 546 00:33:41,120 --> 00:33:44,380 So all he needs now for his ascension into the afterlife 547 00:33:44,440 --> 00:33:47,180 is you. And the ring. 548 00:33:47,240 --> 00:33:49,780 What ring? A silver stirrup ring. 549 00:33:49,840 --> 00:33:51,580 It belonged to King Memses. 550 00:33:51,640 --> 00:33:53,820 But Teresa Cavalli gave it to me. 551 00:33:53,880 --> 00:33:57,180 More evidence? I took it to Prof Rhodes at the university. 552 00:33:57,240 --> 00:34:00,580 Foyle can have me, if he lets Jane go. 553 00:34:00,640 --> 00:34:02,780 You can't go and offer yourself. 554 00:34:02,840 --> 00:34:04,540 Rhodes is the last one on Foyle's list, 555 00:34:04,600 --> 00:34:07,340 and he has the ring. I need to go back there. 556 00:34:07,400 --> 00:34:08,820 I won't let you. 557 00:34:11,120 --> 00:34:13,660 You're under arrest. What? 558 00:34:13,720 --> 00:34:15,260 For your own safety. Don't be absurd. 559 00:34:15,320 --> 00:34:17,340 You have no grounds for holding me. 560 00:34:17,400 --> 00:34:19,100 (Grunts) 561 00:34:19,160 --> 00:34:21,700 (Grunts) Hmm! That's it! 562 00:34:23,360 --> 00:34:25,740 You're officially charged with assaulting a police officer, 563 00:34:25,800 --> 00:34:27,780 and withholding evidence. 564 00:34:27,840 --> 00:34:30,300 Constable, remove Miss Fisher's gun from her handbag, 565 00:34:30,360 --> 00:34:31,780 and escort her to the lock up. 566 00:34:32,920 --> 00:34:35,980 (Grunts) 567 00:34:36,040 --> 00:34:39,460 I'm sorry, Miss. I'm sorry, Miss. I'm sorry, Miss... 568 00:34:39,520 --> 00:34:40,940 You can't do this! 569 00:34:41,000 --> 00:34:44,580 This is all my fault. No, Miss. Don't say that. 570 00:34:44,640 --> 00:34:47,620 Cec and Bert are doing what they can and the police are looking. 571 00:34:47,680 --> 00:34:49,580 Please just try to eat something. 572 00:34:49,640 --> 00:34:52,060 I failed Janey and now I've failed Jane. 573 00:34:52,120 --> 00:34:55,260 No. Can you imagine how terrified that poor child must be? 574 00:34:55,320 --> 00:34:57,300 And I'm stuck in this wretched cell! 575 00:34:57,360 --> 00:34:59,940 But it won't help Jane if Foyle gets his hands on you too. 576 00:35:00,000 --> 00:35:01,740 He has to go after Rhodes at some point. 577 00:35:01,800 --> 00:35:03,900 It's just a matter of waiting for him. 578 00:35:07,680 --> 00:35:11,860 Unless... What? 579 00:35:11,920 --> 00:35:13,500 Somebody told Foyle about that stirrup ring 580 00:35:13,560 --> 00:35:14,980 when he was in prison. 581 00:35:16,440 --> 00:35:18,020 Who else would know? 582 00:35:18,080 --> 00:35:22,220 Rhodes. That's why he's last on the list to be killed. 583 00:35:23,240 --> 00:35:26,860 (Growls) You have to get Hugh to let me out of here, Dot! 584 00:35:26,920 --> 00:35:29,020 Jack's in danger! 585 00:35:35,720 --> 00:35:38,460 Would you like some tea, Hugh? Miss Fisher won't drink it. 586 00:35:38,520 --> 00:35:40,540 Thanks, Dottie. 587 00:36:03,200 --> 00:36:06,460 Dottie! Would you do anything for me? 588 00:36:06,520 --> 00:36:09,500 Almost. Would you let Miss Phryne go? 589 00:36:09,560 --> 00:36:12,340 No, because she's locked up for her own good, 590 00:36:12,400 --> 00:36:14,900 and if I let her out, I'll lose my job, Dottie. 591 00:36:14,960 --> 00:36:16,860 Don't... don't move. 592 00:36:16,920 --> 00:36:19,180 You wouldn't shoot me. I wouldn't want to, Hugh. 593 00:36:19,240 --> 00:36:23,420 but if it means helping Miss Phryne go and save Jane's life, 594 00:36:23,480 --> 00:36:27,180 then... well, I'll have to shoot you in the leg. 595 00:36:28,600 --> 00:36:30,140 I mean it, Hugh! 596 00:36:31,480 --> 00:36:33,340 I've been shooting rabbits since I was 12. 597 00:36:33,400 --> 00:36:35,060 No, you haven't, Dottie. 598 00:36:35,120 --> 00:36:38,300 (Sobs) Dot. 599 00:36:38,360 --> 00:36:43,540 Don't cry. Please, Dottie, anything but that. Don't cry. 600 00:36:43,600 --> 00:36:45,900 It's just... (Sobs) 601 00:36:45,960 --> 00:36:47,660 Miss Phryne wants me to help, 602 00:36:47,720 --> 00:36:51,180 and the Inspector is in danger, and Jane... 603 00:36:55,480 --> 00:36:59,020 Come on, then. Point the gun at me. 604 00:36:59,080 --> 00:37:00,940 Point the... 605 00:37:14,200 --> 00:37:16,420 (Keys jingle, lock clangs) 606 00:37:28,880 --> 00:37:32,780 Hey! Sorry, Hugh, but Jack may be in danger because of me. 607 00:37:32,840 --> 00:37:34,460 Take me with you then. I'd love to. 608 00:37:34,520 --> 00:37:36,420 But until I know what I'm up against, 609 00:37:36,480 --> 00:37:38,220 I'd rather not make a grand entrance. 610 00:37:38,280 --> 00:37:43,620 Miss! Miss, don't... please! Just need a head start. 611 00:37:43,680 --> 00:37:47,340 Professor Rhodes? I'm Detective Inspector Jack Robinson. 612 00:37:47,400 --> 00:37:49,300 Inspector. Come in. Thank you. 613 00:37:49,360 --> 00:37:53,540 I heard about Mr. Monkton and Mr. Waters. Terrible news. 614 00:37:53,600 --> 00:37:55,780 And Miss Cavalli's body was found earlier today. 615 00:37:55,840 --> 00:37:58,020 She was strangled. 616 00:37:58,080 --> 00:38:03,140 Oh. No. I'd hoped she was somewhere safe from him. 617 00:38:04,560 --> 00:38:06,780 She had a ring that Foyle was after. 618 00:38:06,840 --> 00:38:08,900 I believe Miss Fisher left it with you. 619 00:38:08,960 --> 00:38:13,300 Yes. A rare artefact from the Fifth Dynasty. 620 00:38:13,360 --> 00:38:15,100 The reign of King Memses. 621 00:38:15,160 --> 00:38:16,820 Given it's part of our investigation, 622 00:38:16,880 --> 00:38:18,660 we'll have to take it into police custody. 623 00:38:19,840 --> 00:38:21,700 Yes, of course. 624 00:38:21,760 --> 00:38:24,660 Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, 625 00:38:24,720 --> 00:38:26,940 with the rest of the antiquities collection. 626 00:38:27,000 --> 00:38:28,660 Downstairs. 627 00:38:41,440 --> 00:38:42,980 Here. 628 00:38:45,160 --> 00:38:50,700 These are from King Memses' tomb as well. They were ceremonial. 629 00:38:52,120 --> 00:38:55,380 The engravings tell the story of Memses' ascension 630 00:38:55,440 --> 00:38:58,180 on Midsummer's Eve. Impressive. 631 00:38:58,240 --> 00:39:00,260 They're part of my personal collection, 632 00:39:00,320 --> 00:39:02,540 but I'll bequeath them to the museum eventually. 633 00:39:02,600 --> 00:39:04,780 So where's the ring, Professor? 634 00:39:06,000 --> 00:39:07,540 (Clattering) 635 00:39:08,680 --> 00:39:10,220 Put him with the girl. 636 00:39:12,160 --> 00:39:13,700 Now we wait. 637 00:39:16,920 --> 00:39:18,980 (Lock jiggles) 638 00:39:36,080 --> 00:39:37,620 (Door closes) 639 00:39:50,520 --> 00:39:53,180 (Breathes deeply) 640 00:39:54,280 --> 00:39:55,940 (Groans) 641 00:40:00,240 --> 00:40:01,780 Jane! 642 00:40:04,520 --> 00:40:10,180 Jane, can you hear me? It's Inspector Robinson. Shh, shh. 643 00:40:42,800 --> 00:40:45,220 (Clapping) 644 00:40:48,320 --> 00:40:53,100 Well done, Phryne Fisher. Did you like my trail of crumbs? 645 00:40:54,360 --> 00:40:56,900 You can kill me now, 646 00:40:56,960 --> 00:40:59,900 but you'll never see your daughter or policeman alive. 647 00:41:20,040 --> 00:41:22,060 My fourth goddess. 648 00:41:22,120 --> 00:41:29,060 Your glorious destiny. If you choose to accept it willingly. 649 00:41:29,120 --> 00:41:32,700 I would've willingly given my life for my sister's. 650 00:41:32,760 --> 00:41:35,580 And now I willingly offer it for the sake of two others, 651 00:41:35,640 --> 00:41:37,340 if you let them go unharmed. 652 00:42:05,040 --> 00:42:07,820 How can you help this man, Rhodes? 653 00:42:09,000 --> 00:42:11,100 Surely your fascination with the ancient world 654 00:42:11,160 --> 00:42:13,420 cannot overlook the murder of innocent girls? 655 00:42:19,200 --> 00:42:21,140 So how did you find us all? 656 00:42:22,960 --> 00:42:25,460 Born on the summer solstice, same as you. 657 00:42:25,520 --> 00:42:28,300 My former student, James Waters, was a registry clerk 658 00:42:28,360 --> 00:42:30,980 at Births, Deaths and Marriages, and he led me to you all. 659 00:42:31,040 --> 00:42:34,580 So why did you kill him? Well, he betrayed me. 660 00:42:34,640 --> 00:42:36,860 Like Albert and Teresa. They... 661 00:42:38,080 --> 00:42:40,460 They all tried to steal something precious from me. 662 00:42:42,280 --> 00:42:44,940 I'm not one to blame, Miss Fisher. They lost their way. 663 00:42:48,760 --> 00:42:52,140 They will serve me faithfully again, in the afterlife. 664 00:42:55,880 --> 00:42:58,260 It's time for me to prepare for my journey. 665 00:43:14,880 --> 00:43:17,260 (Gasps) Sh. 666 00:43:17,320 --> 00:43:18,940 I can understand you wanting the glory 667 00:43:19,000 --> 00:43:21,220 of your discovery of King Memses' tomb. 668 00:43:21,280 --> 00:43:24,900 The golden cups will be rightfully yours after Foyle's gone. 669 00:43:24,960 --> 00:43:27,060 I knew Teresa had her fears 670 00:43:27,120 --> 00:43:29,820 when he stood trial for that abduction, 671 00:43:29,880 --> 00:43:31,420 but I didn't think he was a killer. 672 00:43:31,480 --> 00:43:35,340 And now? After three of your old friends have died? 673 00:43:35,400 --> 00:43:37,180 I couldn't do anything to stop it. 674 00:43:37,240 --> 00:43:40,220 I had no warning with Albert and Waters. 675 00:43:40,280 --> 00:43:42,260 What about Teresa Cavalli? 676 00:43:42,320 --> 00:43:45,540 You could have prevented her death if you'd told me where he was. 677 00:43:45,600 --> 00:43:47,020 Yes. 678 00:43:49,800 --> 00:43:51,540 But you heard him. 679 00:43:51,600 --> 00:43:53,780 This'll all be over soon. He plans to kill himself. 680 00:43:53,840 --> 00:43:55,260 And take me with him. 681 00:43:57,280 --> 00:43:58,940 This time you're an accomplice. 682 00:44:00,520 --> 00:44:03,060 Unless you're planning on killing Inspector Robinson yourself, 683 00:44:03,120 --> 00:44:05,420 he'll make sure you hang for it. 684 00:44:05,480 --> 00:44:08,140 (Breathes heavily) It's no use. 685 00:44:08,200 --> 00:44:10,620 I can't break the lock and the door weighs a ton. 686 00:44:10,680 --> 00:44:12,220 I need something to pry it open with. 687 00:44:14,240 --> 00:44:15,820 What about the mummy? 688 00:44:15,880 --> 00:44:17,500 Pharaohs were sometimes buried 689 00:44:17,560 --> 00:44:19,420 with little amulets and jewellery. 690 00:44:20,480 --> 00:44:22,620 Maybe we could find something in the wrappings. 691 00:44:22,680 --> 00:44:24,100 Good thinking, Jane. 692 00:44:28,200 --> 00:44:29,740 Aah. 693 00:44:37,280 --> 00:44:39,780 When we drink from these sacred cups, 694 00:44:39,840 --> 00:44:44,180 you and I will leave this mortal life in peace and full knowledge. 695 00:44:47,520 --> 00:44:49,380 First you, Miss Fisher. 696 00:44:52,480 --> 00:44:55,580 Your limbs will grow heavy but your mind will calm. 697 00:45:03,080 --> 00:45:05,380 And I will help you cross over to the other side 698 00:45:05,440 --> 00:45:06,980 as swiftly as I can. 699 00:45:07,040 --> 00:45:09,180 Did my sister die in pain? 700 00:45:10,600 --> 00:45:14,780 No. Not for a moment, no. She... 701 00:45:18,520 --> 00:45:20,660 She died gloriously. 702 00:45:20,720 --> 00:45:22,980 Without pain or fear. 703 00:45:24,480 --> 00:45:27,580 And I laid her to rest with great care. 704 00:45:31,080 --> 00:45:34,660 Where is she? With the others. 705 00:45:34,720 --> 00:45:37,580 I buried her soul in the Field of Reeds. 706 00:45:40,080 --> 00:45:43,380 I buried them all in the grove of weeping willows 707 00:45:43,440 --> 00:45:47,980 at the head of the river, each place marked in order. 708 00:45:55,280 --> 00:45:59,780 And you too will lie beside your sister, for all time. 709 00:46:05,880 --> 00:46:09,180 It's the symbol of Isis, Goddess of fertility and magic, 710 00:46:09,240 --> 00:46:11,580 protector of children and the dead. 711 00:46:13,520 --> 00:46:15,180 Sounds perfect. 712 00:46:18,880 --> 00:46:21,380 How do I know you'll let them go? 713 00:46:23,120 --> 00:46:25,180 Jack and Jane, after I'm gone? 714 00:46:25,240 --> 00:46:26,980 I'll release them. 715 00:46:28,880 --> 00:46:31,580 Before I follow you both to the afterlife. 716 00:46:31,640 --> 00:46:33,780 No, I don't trust him. 717 00:46:33,840 --> 00:46:36,300 I believe your word but not his. 718 00:46:36,360 --> 00:46:39,180 He isn't your loyal servant. Make her drink. 719 00:46:40,720 --> 00:46:42,580 Drink it or I'll shoot you now. 720 00:46:55,520 --> 00:46:57,220 All of it! 721 00:47:18,880 --> 00:47:21,940 But I meant what I said. Rhodes is not one of your faithful. 722 00:47:22,000 --> 00:47:24,260 He won't follow you to the afterlife or anywhere else... 723 00:47:24,320 --> 00:47:26,620 Quiet! He's waiting you out for the sake of the treasure. 724 00:47:26,680 --> 00:47:29,820 He'll claim the discovery of King Memses' tomb for his own glory. 725 00:47:29,880 --> 00:47:32,180 Give me the gun. None of it's true. 726 00:47:32,240 --> 00:47:33,780 I know, because the plan was always 727 00:47:33,840 --> 00:47:37,180 that you would precede me to the afterlife for your own loyalty. 728 00:47:37,240 --> 00:47:39,140 Give me the gun. No. 729 00:47:43,720 --> 00:47:45,380 JANE: No! 730 00:47:46,920 --> 00:47:48,580 Aah! 731 00:47:53,120 --> 00:47:54,980 Wait here. 732 00:47:57,320 --> 00:47:58,980 Phryne! 733 00:48:00,400 --> 00:48:02,100 Phryne! 734 00:48:04,320 --> 00:48:06,580 B-but... but you came willingly! 735 00:48:06,640 --> 00:48:09,100 I came willingly to find out what happened to my sister. 736 00:48:09,160 --> 00:48:11,780 And to rescue Jane and Jack. 737 00:48:11,840 --> 00:48:13,820 I didn't come for you. 738 00:48:13,880 --> 00:48:17,940 I only tried to lead the way. You led the way to hell. 739 00:48:21,880 --> 00:48:23,780 Please! No. 740 00:48:23,840 --> 00:48:25,780 You're not headed for eternal life. 741 00:48:25,840 --> 00:48:28,380 You're going back to jail so you can hang. 742 00:48:34,520 --> 00:48:36,580 Oh, Jane. 743 00:48:38,080 --> 00:48:40,980 I'm so sorry. Phryne. 744 00:50:04,120 --> 00:50:06,580 (Echoing chanting) 745 00:50:12,920 --> 00:50:15,780 (Echoing giggling) 746 00:50:39,520 --> 00:50:41,580 (Door closes with bang) 747 00:50:44,960 --> 00:50:48,580 So if that's a true statement of events as you recall them... 748 00:51:13,720 --> 00:51:15,380 Aunt Prudence has organised 749 00:51:15,440 --> 00:51:17,580 for my sister to be buried in the family plot. 750 00:51:20,320 --> 00:51:22,100 Janey died instead of me. 751 00:51:22,160 --> 00:51:25,580 So you owe it to her to keep living to the hilt. 752 00:51:27,080 --> 00:51:29,180 Not that I noticed you wasting a moment. 753 00:51:33,320 --> 00:51:34,980 Excuse me. 754 00:51:45,120 --> 00:51:46,780 They're asking for you, Miss. 755 00:51:53,920 --> 00:51:55,780 My birthday party. 756 00:51:57,720 --> 00:51:59,780 Summer solstice. 757 00:52:01,520 --> 00:52:03,380 Help me to celebrate. 758 00:52:06,080 --> 00:52:08,580 ♪ LAWRENCE GRAY: Sailing On A Sunbeam 759 00:52:14,480 --> 00:52:18,180 ♪ Goodbye to all care and to all sorrow 760 00:52:19,560 --> 00:52:22,380 ♪ I'm pushing the blues out of my way 761 00:52:23,760 --> 00:52:27,220 ♪ Life's gonna start all over tomorrow 762 00:52:27,280 --> 00:52:31,900 ♪ Just telegraph my baby to say 763 00:52:31,960 --> 00:52:36,780 ♪ That I'm all wrapped up in sunshine underneath a sky blue 764 00:52:36,840 --> 00:52:41,300 ♪ I'm sailing on a sunbeam on my way to you 765 00:52:41,360 --> 00:52:44,580 ♪ Not a cloud is going to stop me, I'll be coming... ♪ 766 00:52:44,640 --> 00:52:46,980 More champagne, Mr. B! 767 00:52:47,040 --> 00:52:48,980 (All cheer) 768 00:52:49,040 --> 00:52:50,820 ♪ ..on my way to you 769 00:52:50,880 --> 00:52:52,420 ♪ We're going to get married 770 00:52:52,480 --> 00:52:54,980 ♪ Get married and how 771 00:52:55,040 --> 00:52:57,380 ♪ Too long we have tarried 772 00:52:57,440 --> 00:52:59,980 ♪ Won't be long now 773 00:53:00,040 --> 00:53:02,380 ♪ Set the wedding bells a-ringing 774 00:53:02,440 --> 00:53:04,660 ♪ Let the whole world know it's true 775 00:53:04,720 --> 00:53:09,180 ♪ 'Cause I'm sailing on a sunbeam on my way to you 776 00:53:45,520 --> 00:53:48,100 ♪ I'm all wrapped up in sunshine 777 00:53:48,160 --> 00:53:50,380 ♪ Underneath a sky blue 778 00:53:50,440 --> 00:53:54,500 ♪ 'Cause I'm sailing on a sunbeam on my way to you 779 00:53:54,560 --> 00:53:57,060 ♪ 'Cause I'm sailing on a sunbeam 780 00:53:57,120 --> 00:53:59,180 ♪ On my way to you. ♪