1
00:00:10,968 --> 00:00:13,053
سال؟
2
00:00:22,997 --> 00:00:27,251
سعی کن مقاومت نکنی
هیس
3
00:00:29,363 --> 00:01:10,946
.::مترجـم: ستایش::.
::. Arcadian .::
4
00:01:12,246 --> 00:01:15,332
مبلغ 120 هزار پوند، 120 هزار پوند
مبلغ 121 هزار داریم؟
5
00:01:15,374 --> 00:01:18,502
ممنونم قربان، 121 هزار پوند
آقایی که در ردیف عقب هستند
6
00:01:18,544 --> 00:01:20,546
سال کجاست؟
تا الان باید برمی گشت
7
00:01:20,546 --> 00:01:21,630
مبلغ 123 هزار پوند
8
00:01:22,715 --> 00:01:24,758
مبلغ 150 هزار پوند
9
00:01:24,758 --> 00:01:29,930
...مبلغ 150 هزار یک مرتبه
10
00:01:32,016 --> 00:01:33,142
...دو مرتبه
11
00:01:34,101 --> 00:01:35,185
و فروخته شد
12
00:01:35,185 --> 00:01:37,271
!خجالت آوره
13
00:01:37,271 --> 00:01:41,442
خجالت آوره که از کادیما
14
00:01:41,442 --> 00:01:44,611
برای پول و اهداف خودخواهانه خودتون استفاده میکنید
15
00:01:45,571 --> 00:01:47,698
تو سرتاسر جهان مردم ما دارن زجر میکشن
16
00:01:47,740 --> 00:01:49,783
اونوقت توقع داری هیچکاری نکنیم؟
17
00:01:49,825 --> 00:01:54,955
تو با من از زجر کشیدن حرف میزنی
یوسی استاین؟
18
00:01:54,997 --> 00:01:59,209
تویی که تو یک خانواده ثروتمند کارلتونی بزرگ شدی؟
19
00:02:01,295 --> 00:02:05,424
!سایمون بیا
20
00:02:05,466 --> 00:02:07,509
بدو بره کوچولو، بابا صدات میکنه
21
00:02:13,766 --> 00:02:16,727
بهت هشدار داده بودم که از یوسی اشتاین فاصله بگیری
22
00:02:16,769 --> 00:02:17,978
پولها قرار بود برای کادیما خرج بشه
23
00:02:17,978 --> 00:02:22,149
ببخشید، ولی این نقاشی مال منه
24
00:02:23,192 --> 00:02:27,362
سایمون، شرایط رو توضیح بده
25
00:02:29,364 --> 00:02:32,493
من بدون اجازه پدرم نقاشی رو برداشتم
26
00:02:32,534 --> 00:02:34,620
نمی دونستم چه ارزشی داره
شما هم هیچوقت ازش خوشت نمیومد
27
00:02:34,661 --> 00:02:36,705
مارگارت پرستون هنرمند با استعدادی بود
28
00:02:36,747 --> 00:02:38,832
پس الان ازش خوشم میاد
29
00:02:39,792 --> 00:02:42,961
اگر یه روزی نقاشی حوصله تون رو سر برد
به من یه زنگ بزنید
30
00:02:42,961 --> 00:02:47,132
آقای آبراهام سریع بیایید
سال مایکل حالش بده
31
00:02:52,387 --> 00:02:56,517
سال؟ سال؟-
تشنج کرده بود-
32
00:02:56,517 --> 00:02:58,352
منم مطمئن شدم که به خودش صدمه نزنه
33
00:02:58,352 --> 00:02:59,645
سال؟ صدامو میشنوی سال؟
34
00:02:59,686 --> 00:03:03,857
چی شده؟-
احتمالا حمله بهش دست داده-
35
00:03:06,902 --> 00:03:09,071
متاسفم، دوستتون مرده
36
00:03:11,073 --> 00:03:14,243
!پسر بیچاره! نه
37
00:03:14,243 --> 00:03:17,412
متوجه نمیشم-
سال به صرع مبتلا بود-
38
00:03:17,412 --> 00:03:19,456
ولی هیچوقت مریض نبود
39
00:03:19,456 --> 00:03:21,583
شاید بهتر باشه با پلیس تماس بگیریم-
البته-
40
00:03:22,543 --> 00:03:25,087
با کارآگاه جک رابینسون
پاسگاه جنوبی پلیس تماس بگیرید
41
00:03:25,754 --> 00:03:28,882
خب، فک کنم باید مغازه رو ببندم
42
00:03:36,207 --> 00:03:40,026
علاقه بخصوصی به این پرونده دارید-
دوشیزه فیشر؟
به هیچ وجه-
43
00:03:40,352 --> 00:03:44,481
فقط اینکه اون نقاشی برای
مدت کوتاهی مال من بود
44
00:03:44,481 --> 00:03:46,608
تا اینکه فهمیدم دزدیه
45
00:03:46,608 --> 00:03:49,695
همیشه شرایط رو پیچیده میکنی
46
00:04:39,745 --> 00:04:41,830
اسم مرحوم، سال مایکله
47
00:04:41,872 --> 00:04:44,958
اینجا به عنوان کارآموز خایم آبراهام کار میکرده
48
00:04:45,000 --> 00:04:49,087
بن آبراهام برادر خایم آبراهام ـه
و همینطور صاحب ملک
49
00:04:49,087 --> 00:04:51,173
کل این ساختمون مال اونه
50
00:04:52,299 --> 00:04:54,343
مسموم شده
51
00:04:54,343 --> 00:04:56,428
سر کلاهم شرط میبندم
52
00:04:56,470 --> 00:04:58,513
فک نمی کنم اندازه من باشه
53
00:04:58,555 --> 00:05:00,640
یه مرد به تازگی توی مغازش مرده
54
00:05:00,640 --> 00:05:02,726
و اون جوری مشغول کارش شده
55
00:05:02,726 --> 00:05:04,728
که انگار یه اتفاق معمولی بوده
56
00:05:04,770 --> 00:05:06,855
...من به طور کامل از دوشیزه لی بازجویی میکنم
57
00:05:06,897 --> 00:05:07,939
خصوصی
58
00:05:08,899 --> 00:05:10,650
اذیت نکن جک
یادت هست که خودم بهت زنگ زدم؟
59
00:05:10,692 --> 00:05:12,069
اگه به آتش نشانی زنگ بزنی
60
00:05:12,110 --> 00:05:14,196
شلنگ آب رو نمیدن دستت
که خودت خاموشش کنی
61
00:05:16,239 --> 00:05:20,452
یه قوری گرم داخل کابینت
و یک فنجان شکسته توی سطل هست
62
00:05:20,452 --> 00:05:24,539
و باقیمانده دسته فنجون زیر جسد بود
63
00:05:28,752 --> 00:05:30,837
ادامه سوالات رو همینجا از دوشیزه لی می پرسم
64
00:05:30,837 --> 00:05:34,007
و دوشیزه فیشر هم باید کاملا سکوت رو رعایت کنند
65
00:05:39,179 --> 00:05:43,350
رابطه تون رو با مرحوم چطور توصیف می کنید؟
66
00:05:43,391 --> 00:05:44,434
مشتری بود
67
00:05:47,521 --> 00:05:49,648
برای مشتری ها چای درست میکنید؟
68
00:05:49,648 --> 00:05:51,733
نه معمولا، نه
69
00:05:52,692 --> 00:05:55,904
امروز برای کسی چای درست کردید؟
شاید برای خودتون؟
70
00:05:56,863 --> 00:05:57,948
یادم نمیاد
71
00:06:00,075 --> 00:06:04,246
قوری هنوز گرمه-
شاید به تازگی چای دم کرده باشم-
72
00:06:04,246 --> 00:06:07,374
گیج شدم، کی وقت داشتید چای درست کنید
درحالیکه این جریانات پیش اومد؟
73
00:06:08,333 --> 00:06:10,502
وقتی منتظر بودم تا به حالت عادی برگرده
74
00:06:11,461 --> 00:06:15,674
یعنی ترجیح دادید به جای خبر کردن پزشک
برای یک مرد در حال مرگ، چای درست کنید؟
75
00:06:15,715 --> 00:06:18,802
فک کردم حالش خوب میشه
76
00:06:18,802 --> 00:06:22,973
مایلم برای سوالات بیشتر به پاسگاه پلیس بیایید
77
00:06:23,014 --> 00:06:26,142
دوشیزه فیشر، این پیشنهاد شامل حال شما نمیشه
78
00:06:27,185 --> 00:06:32,357
سال، پسر خوبی بود
هیچ کس بدش رو نمیخواست
79
00:06:32,357 --> 00:06:36,570
نگاش کن؛ چه قدر احساساتی
80
00:06:37,529 --> 00:06:42,742
فک میکنید این حادثه میتونه نتیجه
موضوعی باشه که مرحوم درگیرش بوده؟
81
00:06:42,784 --> 00:06:45,912
من به یه چیزایی مشکوک بودم-
تو که اصلا اونو نمیشناختی-
82
00:06:45,912 --> 00:06:48,999
میدونستم که یک صهیونیست ـه
83
00:06:49,040 --> 00:06:53,211
سال مایکل فکر میکرد تمام مشکلات زندگی حل میشه
84
00:06:53,253 --> 00:06:57,424
با برگشت یهودیا به اسرائیل
85
00:06:59,509 --> 00:07:03,680
بدنش رو برای مراسم خاکسپاری لازم داریم
هرچه زودتر بهتر
86
00:07:03,680 --> 00:07:05,765
متاسفانه باید کالبد شکافی انجام بشه
87
00:07:05,765 --> 00:07:09,894
اگه کاری از دست ما برمیاد تا
این فرآیند سرعت پیدا کنه بهمون بگید
88
00:07:09,894 --> 00:07:12,022
برای دلایل مذهبی
89
00:07:12,981 --> 00:07:15,108
پزشکی قانونی رو در جریان میذارم
90
00:07:19,321 --> 00:07:22,407
عروسی کیه؟
باید بذاری لباست رو من بدوزم
91
00:07:22,407 --> 00:07:23,491
اه، عجله ای نداریم
92
00:07:24,159 --> 00:07:26,578
اول باید یکم پول برای خرید خونه پس انداز کنیم
93
00:07:26,620 --> 00:07:29,664
آره، هنوز زوده
برای این چیزا هنوز کلی وقت هست
94
00:07:29,706 --> 00:07:32,876
عموم گفته ده هکتار از سهم
95
00:07:32,876 --> 00:07:34,919
مزرعه اش تو اچوکا بهمون میده ولی
96
00:07:34,919 --> 00:07:37,005
هنوز مطمئن نیستیم
97
00:07:37,005 --> 00:07:38,089
اه، اینم از این
98
00:07:38,089 --> 00:07:42,177
سث همیشه خواب کشاورز شدنو میدید مگه نه، سث؟
99
00:07:42,177 --> 00:07:45,180
سث، چرا نگفته بودی؟
100
00:07:45,221 --> 00:07:47,432
چیزی نیست که سث درباره کشاورزی ندونه
101
00:07:47,474 --> 00:07:50,560
خب به هر حال از پس هزینه هاش برنمیایم
...پس
102
00:07:50,602 --> 00:07:52,645
اگه فقط بحث پولشه من میگم نگران نباش
103
00:07:52,687 --> 00:07:55,774
میتونی سهمت توی تاکسی رو به جو مک فرسن بفروشی
104
00:07:55,774 --> 00:07:57,817
واقعا؟
آره
105
00:07:57,859 --> 00:07:59,986
جو خیلی وقتی دنبال اینه که بیاد تو کار
106
00:07:59,986 --> 00:08:03,114
امروز میرم میبینمش-
اه، برت ممنون-
107
00:08:04,074 --> 00:08:07,202
حرفشم نزن فقط میخوام همه خوشحال باشن
108
00:08:10,372 --> 00:08:12,499
اه، چه باملاحظه
109
00:08:22,425 --> 00:08:23,927
میبخشید، دنبال دوشیزه فیشر میگردم
110
00:08:23,968 --> 00:08:26,012
پیداش کردی
خونه خرمایه گوشه خیابون
111
00:08:26,012 --> 00:08:28,056
ممنون
کجا داری میری؟
112
00:08:28,098 --> 00:08:30,225
دارم میرم پیش جو مک فرسون
که ازش برات یه چک بگیرم
113
00:08:30,892 --> 00:08:33,353
نظر میتونم بدم؟-
فقط دارم کمکت میکنم-
114
00:08:33,353 --> 00:08:35,355
این چیزیه که میخوای، مگه نه؟
115
00:08:35,396 --> 00:08:37,232
یه خونه کوچک آبرومندانه تو حاشیه روستا؟
116
00:08:37,440 --> 00:08:39,567
از تبریکی که گفتی ممنونم برت
117
00:08:39,609 --> 00:08:42,737
منم ممنونم که ترجیح
میدی یه کشاورز لعنتی باشی
118
00:08:43,596 --> 00:08:44,923
تا اینکه بخوای با من تاکسی برونی
119
00:08:47,909 --> 00:08:51,037
دوشیزه لی به خاطر قتل سال دستگیر شده
120
00:08:51,079 --> 00:08:53,123
میخوایم شما رو استخدام کنیم تا بی گناهیش رو اثبات کنید
121
00:08:53,164 --> 00:08:56,251
چه جالب
چی باعث شد فک کنید بی گناهه؟
122
00:08:56,292 --> 00:09:00,380
من بیشتر از ده ساله که دوشیزه لی رو میشناسم
123
00:09:00,421 --> 00:09:02,507
و تو این مدت خودشو ثابت کرده
124
00:09:02,507 --> 00:09:06,636
به عنوان شخصی با نهایت کمالات
125
00:09:06,678 --> 00:09:08,596
شواهد خلاف اینو میگه
126
00:09:08,721 --> 00:09:10,598
شواهد کاملا تصادفی ان
127
00:09:10,807 --> 00:09:12,892
انگیزه ای نبوده
128
00:09:12,934 --> 00:09:15,061
...و علاقه شما برای کمک به ایشون به خاطر
129
00:09:16,020 --> 00:09:19,232
من از لحظه ورودم به عنوان یک مهاجر خوب خدمت کردم
130
00:09:19,232 --> 00:09:22,360
به کشور خارق العاده تون
131
00:09:23,319 --> 00:09:24,445
و؟
132
00:09:25,405 --> 00:09:31,744
و هر وقت که فرصتی ببینم سعی
میکنم برای این جامعه خدمتی کنم
133
00:09:31,744 --> 00:09:33,830
چه سخاوتمندانه
134
00:09:34,789 --> 00:09:36,457
همچنین دوشیزه لی مستاجر خیلی خوبیه
135
00:09:36,875 --> 00:09:38,960
مستاجر خوب سخت گیر میاد
136
00:09:38,960 --> 00:09:42,171
درسته و پسرم بارها این موضوع رو بهم یادآوری کرده
137
00:09:42,171 --> 00:09:45,300
خب، پرونده رو قبول میکنید؟
138
00:09:45,300 --> 00:09:49,429
فک نکنم از قیمتش خوشتون بیاد
139
00:09:52,599 --> 00:09:54,684
مارگارت پرستون
140
00:09:55,643 --> 00:09:57,395
راه دل یک عاشق هنر رو میدونید
141
00:10:06,112 --> 00:10:09,198
چه نقاشی های ترسناکی
142
00:10:09,240 --> 00:10:13,369
روی قفسه کتابفروشی دوشیزه پیداشون- کردیم
اه خدایا-
143
00:10:13,411 --> 00:10:16,497
ظاهرا سال مایکل جوان
صهیونیست افراطی ای بوده
144
00:10:16,497 --> 00:10:18,666
شاید اون و دوشیزه لی سر
این متون با هم بحث داشتند
145
00:10:19,626 --> 00:10:21,753
نتیجه کالبدشکافی رسیده؟
146
00:10:21,753 --> 00:10:24,881
منتظر گزارشش هستم ولی پزشکی
قانونی متعقده که مسمومیت بوده
147
00:10:24,922 --> 00:10:25,965
احتمالا استریکنین باشه
148
00:10:26,924 --> 00:10:29,010
توی قفسه فنجون هاش مرگ موش پیدا کردیم
149
00:10:31,137 --> 00:10:33,222
ممکنه کس دیگه اونجا گذاشته باشدش؟
150
00:10:33,264 --> 00:10:35,266
خب، به غیر از صاحب ملک،
151
00:10:35,308 --> 00:10:39,520
فقط یک مشتری دیگه اون روز صبح به مغازه اومده
152
00:10:39,520 --> 00:10:43,608
یه سرباز پیر که دنبال یه جای گرم میگشته
153
00:10:43,608 --> 00:10:45,735
جنگ بوئر، متوجهم
154
00:10:45,777 --> 00:10:48,863
و یوسی استاین
مزایده کننده توی کادیما
155
00:10:48,863 --> 00:10:50,907
چرا اسم اون اینجاست؟
156
00:10:50,948 --> 00:10:52,992
همزمان با سال مایکل به کتاب فروشی رسید
157
00:10:53,034 --> 00:10:55,078
ولی حتی پاشو داخل مغازه نذاشت
158
00:10:55,119 --> 00:10:57,205
که باعث میشه همه ظن و گمانها روی دوشیزه لی باشه
159
00:10:57,205 --> 00:11:00,333
...همم
به نظر مو لا درزش نمیره
160
00:11:00,375 --> 00:11:03,461
باید به خودت افتخار کنی
تو نگاه اول مچشو گرفتی
161
00:11:04,504 --> 00:11:06,589
میتونم باهاش حرف بزنم؟
162
00:11:06,589 --> 00:11:09,717
ملاقات شخصی یا کاری؟
163
00:11:16,015 --> 00:11:18,101
دوشیزه لی
164
00:11:18,101 --> 00:11:22,230
ملاقاتی که انتظارش رو نداشتم، دوشیزه فیشر
165
00:11:22,230 --> 00:11:26,401
سایمون آبراهام منو استخدام کرده
تا روی مرگ دوستش تحقیق کنم
166
00:11:26,401 --> 00:11:28,486
و بی گناهی شما
167
00:11:28,528 --> 00:11:31,656
فک میکردم تا الان در مورد
گناهکاری من به یقین رسیدید
168
00:11:33,699 --> 00:11:35,827
امیدوارم خلافش رو بهم ثابت کنید
169
00:11:36,786 --> 00:11:39,997
در مورد سال مایکل بهم بگید
170
00:11:40,957 --> 00:11:45,128
یک متفکر و محقق بود
کتابا رو دوست داشت
171
00:11:45,169 --> 00:11:49,382
و همینطور یه صهیونیست بود
و؟ باهاش همدردی میکردم
172
00:11:49,924 --> 00:11:52,510
چطور ممکنه کسی اشتیاق رفتن به وطن یهودی هارو
173
00:11:52,510 --> 00:11:54,554
بعد از قتل عام های روسیه درک نکنه؟
174
00:11:54,554 --> 00:11:57,682
و با این حال متون ضد سامی تو مغازه تون نگه میدارین؟
175
00:11:57,682 --> 00:12:00,852
کتابهایی درباره گلف هم دارم دوشیزه فیشر
176
00:12:00,852 --> 00:12:03,938
به این معنی نیست که ورزش رو دنبال میکنم
177
00:12:03,980 --> 00:12:10,153
به آزادی بیان باور دارم، حتی برای کوته فکرا
178
00:12:10,194 --> 00:12:13,281
گفته بودی سال مایکل یک هنسارد انگلیسی رو به قفسه برگردوند
179
00:12:13,322 --> 00:12:14,365
قبل از اینکه غش کنه
180
00:12:14,407 --> 00:12:16,450
بله
181
00:12:16,450 --> 00:12:18,494
دقیق نمیدونم کدوم جلدش بود
182
00:12:18,536 --> 00:12:21,622
ولی جزئیاتش باید تو دفتر کتابخونه باشه
183
00:12:23,749 --> 00:12:26,919
در مورد مرگ موش بهم بگو
توی قفسه فنجون نگهش میدارم
184
00:12:26,919 --> 00:12:31,090
به چه منظور؟-
کشتن موش ها-
185
00:12:32,049 --> 00:12:37,263
اگه از شنیدنش ناراحت نمیشید
باید بگم به نظر آشفته نمیایید
186
00:12:37,305 --> 00:12:41,475
چون زانوی غم بغل نگرفتم و گوله گوله اشک نمیریزم؟
187
00:12:43,603 --> 00:12:47,773
چطور میدونی من چه احساسی دارم؟
188
00:14:22,576 --> 00:14:24,703
کتابو بنداز
189
00:14:29,917 --> 00:14:32,044
!لعنتی !اسلحه ام
190
00:15:50,247 --> 00:15:53,334
به نظرم شما خیلی بی احتیاطید خانم
191
00:15:53,375 --> 00:15:56,503
تو این مورد، حق با توئه دوت
192
00:15:56,503 --> 00:15:59,590
صفحه به صفحه این کتابو گشتم
193
00:15:59,590 --> 00:16:00,674
و به جون خودم
194
00:16:00,674 --> 00:16:03,719
اگه بفهمم چرا ملت حاضرن به خاطرش آدم بکشن
195
00:16:05,512 --> 00:16:07,932
خب من در مورد اون سرباز سابق
توی کتابفروشی خوش شانس بودم خانم
196
00:16:07,932 --> 00:16:09,767
طبق گزارشات موزه ارتش
197
00:16:09,767 --> 00:16:12,102
کهنه سرباز های زیادی از جنگ بوئر
تو محوطه ملبورن زندگی نمیکنن
198
00:16:12,144 --> 00:16:15,272
و فقط یکیشون با مدال هایی که
دوشیزه لی توصیف کرد مطابقت داره
199
00:16:15,272 --> 00:16:17,274
آقای آرچی دیویس
200
00:16:17,316 --> 00:16:19,443
کارت حرف نداشت دوت
201
00:16:20,402 --> 00:16:22,529
و آدرس این آقای دیویس رو پیدا کردی؟
202
00:16:22,529 --> 00:16:24,573
بله خانم، یه اقامتگاه توی کارلتون
203
00:16:24,573 --> 00:16:26,742
ولی سه ماه پیش از اونجا بیرونش کردن
204
00:16:27,701 --> 00:16:30,913
و مدیر اونجا گفتش که اون مشتری پروپاقرص
205
00:16:30,913 --> 00:16:32,998
تمام بار های شهر بوده
206
00:16:32,998 --> 00:16:36,126
از اینجا به بعد به نظر کار سث و برت میاد
207
00:16:39,213 --> 00:16:42,341
آقای آبراهام طبقه پایین هستن، خانم
208
00:16:42,383 --> 00:16:45,427
امیدوارم اون جوون خوشتیپه باشه
209
00:16:48,597 --> 00:16:50,724
جو مک فرسن برات یه پیشنهاد داره
210
00:16:51,684 --> 00:16:53,811
گفت تا چند روز دیگ پول رو جور میکنه
211
00:16:56,980 --> 00:17:00,067
خب همین؟-
اه و موفق باشی-
212
00:17:00,067 --> 00:17:04,196
امیدوارم ارزششو داشته باشه-
پیاده شو با هم بریم برت-
213
00:17:04,238 --> 00:17:06,281
میتونی سر قیمت با مک فرسن چونه بزنی
214
00:17:06,323 --> 00:17:08,992
ولی تا جایی که من میدونم شراکت ما دیگ تمومه
215
00:17:09,410 --> 00:17:10,494
هر وقت خواستی برو
216
00:17:10,536 --> 00:17:13,664
صبح بخیر
دوشیزه فیشر یه کار براتون داره
217
00:17:13,664 --> 00:17:16,709
خب، دوت میتونی به آقای ییتز بگی
218
00:17:16,750 --> 00:17:19,878
دیگه عضوی از خدمه این خونه نیست و میتونه بره رد کارش
219
00:17:19,878 --> 00:17:23,006
و میتونی به آقای جانسون بگی تا وقتی خودم نخوام هیچ جا نمیرم
220
00:17:23,048 --> 00:17:25,092
اه، بس کنید جفتتون
221
00:17:25,134 --> 00:17:28,262
تا زمانی که زیر این سقفید جفتتون برای دوشیزه فیشر کار میکنید
222
00:17:28,262 --> 00:17:29,888
و از قرار معلوم
223
00:17:29,888 --> 00:17:32,433
خواسته که جفتتون با هم انجامش بدید
224
00:17:32,433 --> 00:17:34,476
و رد این مظنونو بگیرین
225
00:17:34,476 --> 00:17:37,604
واقعا خودش گفت؟
جفتمون؟
226
00:17:37,604 --> 00:17:40,691
این چیزیه که انتظار داره
227
00:17:40,733 --> 00:17:43,902
شما یه تیمید
پس اگه کارو میخواید مثه یه تیم رفتار کنید
228
00:17:47,030 --> 00:17:49,074
شنیدی دوتی چی گفت
229
00:17:49,116 --> 00:17:52,244
دوتی از چیزی که نمیدونه
ناراحت نمیشه
230
00:17:55,330 --> 00:17:57,374
از الان هر کی سی خودش
231
00:18:06,758 --> 00:18:09,928
اینا مال باغ پدرمه
232
00:18:09,928 --> 00:18:13,056
زیبان
233
00:18:16,143 --> 00:18:20,397
آقای باتلر، اینا تو گلدون نوریتیک عالی میشن
234
00:18:22,483 --> 00:18:24,526
بشینید لطفا
235
00:18:26,570 --> 00:18:28,697
گفتید شواهد بدست آوردید
236
00:18:28,739 --> 00:18:31,783
این برای شما آشنایی داره؟
237
00:18:31,825 --> 00:18:35,954
یک هنسارد انگلیسی سال ۱۹۲۰ جلد چهلم
238
00:18:37,080 --> 00:18:40,125
نه، باید داشته باشه؟
239
00:18:40,167 --> 00:18:42,294
طبق یادداشت های دوشیزه لی
240
00:18:42,961 --> 00:18:44,379
سال مایکل اینو قرض گرفته بوده
241
00:18:44,379 --> 00:18:46,423
و درست روز مرگش پسش آورده
242
00:18:46,465 --> 00:18:52,679
و دیشب یه نفر به کتابفروشی
حمله کرد تا بدستش بیاره
243
00:18:52,679 --> 00:18:54,806
حاضر بودن براش جونشون رو بذارن
244
00:18:54,806 --> 00:18:56,850
و جون منو
245
00:18:56,892 --> 00:18:58,977
همش بخشی از کاره
و منم از خجالتش در اومدم
246
00:19:02,064 --> 00:19:05,150
خلاصه این کتاب باید یه معنایی داشته باشه
247
00:19:05,192 --> 00:19:07,277
ورق به ورقشو گشتم
248
00:19:07,277 --> 00:19:09,905
ولی هنوز نتونستم بفهمم چه ارزشی داره
249
00:19:12,491 --> 00:19:14,117
نامه باز کن دارید؟
250
00:19:16,662 --> 00:19:18,789
والدینم اشیای با ارزش رو در شیرازه کتاب پنهان میکردند
251
00:19:18,789 --> 00:19:20,874
زمانی که به استرالیا مهاجرت کردند
252
00:19:20,874 --> 00:19:22,918
اجازه هست؟
253
00:19:22,918 --> 00:19:26,004
دوشیزه لی ما رو میبخشه
254
00:19:33,387 --> 00:19:35,472
چه هوشمندانه
255
00:19:45,899 --> 00:19:47,985
این مال کابالاست
256
00:19:47,985 --> 00:19:51,071
ولی چرا سال باید اینو تو کتابفروشی بذاره؟
257
00:19:51,113 --> 00:19:56,326
چون کتابفروشی محل مخفی ملاقاتمون بود
258
00:19:56,326 --> 00:19:59,371
من هم به عقاید صهیونیستی باور دارم
259
00:19:59,413 --> 00:20:02,541
چرا دوشیزه لی در اینباره به من نگفت؟
260
00:20:02,541 --> 00:20:04,626
چون پدرم دوشیزه لی رو اخراج میکرد
261
00:20:04,668 --> 00:20:07,796
اگه میفهمید از هدف ما حمایت میکنه
262
00:20:07,796 --> 00:20:11,925
چیزای مهم تری برای از دست دادن داره
263
00:20:11,925 --> 00:20:13,969
همم
264
00:20:14,011 --> 00:20:16,096
میدونی این چه معنایی داره؟
265
00:20:16,138 --> 00:20:19,182
مطمئن نیستم
266
00:20:19,224 --> 00:20:21,309
ولی یکیو میشناسم که میتونه کمک کنه
267
00:20:32,821 --> 00:20:35,949
این ترانه، رایسین و بادام،
مورد علاقه ی سال بود
268
00:20:42,025 --> 00:20:45,770
چرا این زنک غیر یهودی
رو دوباره آوردی تو کادیما؟
269
00:20:46,027 --> 00:20:47,331
آروم بگیر یوسی
270
00:20:47,419 --> 00:20:50,464
ایشون دوستم هستند که درباره
مرگ سال مایکل تحقیق میکنه
271
00:20:50,505 --> 00:20:53,633
فک میکنم رسما آشنا نشدیم
آقای یوسی استاین؛ درسته؟
272
00:20:58,889 --> 00:21:01,933
شنیدم دیروز تو کتابفروشی دوشیزه لی بودید
273
00:21:01,975 --> 00:21:04,060
جرمه؟
274
00:21:04,102 --> 00:21:07,189
آقای استاین
من مدارکی در اختیار دادم
275
00:21:07,230 --> 00:21:09,232
که ممکنه بتونه مرگ دوستتون رو توضیح بده
276
00:21:09,274 --> 00:21:12,444
ولی برای درکش به کمک احتیاج دارم
277
00:21:13,289 --> 00:21:14,997
هیچی بهشون نگو
278
00:21:16,201 --> 00:21:18,089
محض رضای خدا یوسی
!سال مرده
279
00:21:18,113 --> 00:21:20,117
چرا باید به این زن اعتماد کنیم؟-
آقایون-
280
00:21:20,649 --> 00:21:25,018
به احترام دوستتون
اگه چیزی میدونید، لطفا صحبت کنید
281
00:21:28,084 --> 00:21:33,298
سال طالب مکتب کابالا بود
آموزش های فلسفی مذهبی
282
00:21:35,342 --> 00:21:38,124
ممکنه برای یکی از کتاباش باشه
فقط همینقدر میدونم
283
00:21:38,428 --> 00:21:41,598
در مورد معنای این حاشیه نویسی ها چیزی میدونید؟
284
00:21:41,598 --> 00:21:43,725
به نظر عبری باستانی میاد
285
00:21:44,684 --> 00:21:47,896
شاید بتونم ترجمش کنم ولی باید از چند متون دیگه مرجع بگیرم
286
00:21:47,896 --> 00:21:49,940
اگه بتونم مطالعه اش کنم
287
00:21:49,940 --> 00:21:53,026
ممنونم ولی اگه الان نتونی ترجمش کنی
288
00:21:53,026 --> 00:21:54,152
خودمم میتونم از متون مرجع کمک بگیرم
289
00:21:55,111 --> 00:21:57,239
و این مدرک با ارزشیه
290
00:21:57,239 --> 00:21:59,282
اقامتگاه سال کجاست؟
291
00:21:59,324 --> 00:22:01,368
بالای مغازه عموم یه اتاق گرفته بود
292
00:22:01,409 --> 00:22:03,453
ازت میخوام منو ببری اونجا
293
00:22:03,495 --> 00:22:04,579
روز خوش، آقایون
294
00:22:19,135 --> 00:22:22,264
اینجا چه آزمایشگاه مجهزی داره
295
00:22:22,264 --> 00:22:25,392
سال طالب علم بود
296
00:22:25,433 --> 00:22:31,606
برای ساخت چسب چرم و رنگ ها
خیلی کمکم میکرد
297
00:22:31,648 --> 00:22:35,819
خب هر چیزی که درست میکرده
بوش نشون میده درست انجامش میداده
298
00:22:35,819 --> 00:22:41,032
مراقب اون باش
کی میدونه تو این شیشه ها چی میریزن؟
299
00:22:49,332 --> 00:22:51,501
نظری دارین این دست نوشته ها چه معنایی دارن؟
300
00:22:51,501 --> 00:22:55,630
من تو ۱۵ سالگی مدرسه رو ول کردم
تا حرفه ام رو یاد بگیرم
301
00:22:55,630 --> 00:22:58,758
سایمون خیلی بیشتر از من در اینباره اطلاعات داره
302
00:22:58,800 --> 00:23:01,928
عمو خایم بهترین کفشای ملبورنو میسازه
303
00:23:02,887 --> 00:23:05,056
سال رو مثل پسرش میدونست
304
00:23:06,016 --> 00:23:09,144
به کابالا اشاره کردید؟
305
00:23:09,185 --> 00:23:13,356
آموزه های کابالیک
در تلاش برای کشف ذات طبیعی جهانه
306
00:23:13,398 --> 00:23:16,443
ماهیت حقیقی حیات
307
00:23:30,040 --> 00:23:34,210
اینجا جایی که برگه رو پاره کرده
308
00:23:34,210 --> 00:23:37,297
میتونم اینو نگه دارم؟
البته-
309
00:23:37,338 --> 00:23:41,468
میبخشید
مشتری اومده
310
00:24:08,661 --> 00:24:10,747
سال دوست دختر داشت؟
311
00:24:11,706 --> 00:24:14,441
بعید میدونم مطالعات مذهبیش
فرصت اینکارو بهش داده باشه
312
00:24:14,867 --> 00:24:16,080
احتمالا غافلگیر میشی
313
00:24:18,004 --> 00:24:20,131
با گل سینه ات مو نمیزنه
314
00:24:20,131 --> 00:24:24,260
فک میکردم گم شده
315
00:24:26,346 --> 00:24:30,517
کجا پیداش کردی؟
زیر تخت سال مایکل
316
00:24:32,560 --> 00:24:34,687
با سال مایکل صمیمی بودید؟
317
00:24:34,729 --> 00:24:36,773
به شما ارتباطی نداره
318
00:24:36,773 --> 00:24:40,985
محض رضای خدا زن من دارم سعی
میکنم تو رو از زیر تیغ گیوتین نجات بدم
319
00:24:43,071 --> 00:24:46,115
بله
320
00:24:46,115 --> 00:24:49,244
ما عاشق بودیم
321
00:24:49,285 --> 00:24:52,455
بقیه، دوستاش
چیزی نمیدونستن
322
00:24:54,499 --> 00:24:59,754
برای کتابای فلسفه و علمی
به کتابفروشی من میومد
323
00:25:01,798 --> 00:25:04,968
ولی سال سلیقه گسترده ای داشت
324
00:25:05,927 --> 00:25:08,012
میتونست از هر شاعری نقل قول کنه
325
00:25:08,054 --> 00:25:11,224
و از دوران کودکیش تو اروپا برام میگفت
326
00:25:12,183 --> 00:25:14,352
و برام کتاب میخوند
327
00:25:14,352 --> 00:25:18,523
ترجمه شعر ها و ترانه های یدایی
328
00:25:19,482 --> 00:25:22,610
رایسین و بادام مورد علاقه اش بود
329
00:25:22,652 --> 00:25:25,780
پس برای همین فنجون هارو قایم کردی
330
00:25:27,865 --> 00:25:30,994
تا رابطه تون رو پنهان کنی؟
331
00:25:30,994 --> 00:25:37,208
مردم اینجا ظالمانه قضاوت میکنن
332
00:25:37,250 --> 00:25:41,379
مردم کل شهر ظالمانه قضاوت میکنن
333
00:25:41,421 --> 00:25:44,358
یه زن تنها
که صورتشو با سیلی سرخ نگه داشته
334
00:25:44,507 --> 00:25:46,676
سال خیلی بیشتر از من برای از دست دادن داشت
335
00:25:48,678 --> 00:25:50,805
همسرش توی لهستانه
336
00:25:50,847 --> 00:25:53,933
وقتی ۱۶ سالشون بوده ازدواج کردند
وقتی اونجارو ترک کرد
337
00:25:53,975 --> 00:25:56,851
زنش بهش قول میده که منتظرش بمونه
338
00:25:56,951 --> 00:26:00,331
تا زمانیکه دوباره تو سرزمین مقدس همو ببینن
339
00:26:02,317 --> 00:26:06,446
پس جفتمون میدونستیم وقتی رویای صهیونیستیش به حقیقت میپیوست
340
00:26:08,489 --> 00:26:11,659
به معنای پایان رویای با هم بودنمونه
341
00:26:12,702 --> 00:26:15,788
و فک میکرد اون روز رسیده
342
00:26:16,914 --> 00:26:19,000
متوجه نمیشم
343
00:26:19,000 --> 00:26:23,129
شب قبل از مرگش
344
00:26:23,129 --> 00:26:28,384
سال بهم گفت راهی پیدا کرده که همه شون ثروتمند میشن
345
00:26:29,343 --> 00:26:32,513
به قدری که بتونه از استرالیا بره
346
00:26:32,555 --> 00:26:35,641
و به ساخت سرزمین یهودی کمک کنه
347
00:26:37,727 --> 00:26:40,813
خیلی امیدوار بود
348
00:26:47,153 --> 00:26:50,239
ولی من گذاشتم بمیره، مگه نه؟
349
00:26:54,452 --> 00:26:56,537
گذاشتم بمیره
350
00:27:03,836 --> 00:27:09,008
اه، دوشیزه فیشر بازرس میخوان
قبل رفتنتون باهاتون صحبت کنن
351
00:27:10,051 --> 00:27:12,136
میدونی درباره چیه؟
352
00:27:12,136 --> 00:27:16,265
اه، فک کنم برا ورود غیرمجاز
353
00:27:16,307 --> 00:27:18,976
آسیب به اموال و دستکاری صحنه جرم باشه
354
00:27:21,562 --> 00:27:24,690
چه مدرکی داری که بگه من
به زور وارد کتابفروشی شدم؟
355
00:27:24,690 --> 00:27:27,777
همزمان یه هیسپانو سویزا بیرون پارک کرده بوده
356
00:27:27,777 --> 00:27:29,862
...اگه یه درخت توی جنگل بیفته
357
00:27:29,904 --> 00:27:33,032
احتمالا یکی با یه تبر اونجا داره میچرخه
358
00:27:35,034 --> 00:27:38,204
خب، پنجره رو من نشکستم
359
00:27:38,204 --> 00:27:41,290
کار یه یارویی بود با یه کت سیاه بلند و یه کلاه
360
00:27:41,332 --> 00:27:44,460
همون یارویی که وقتی سعی کردم
جلوشو بگیرم که کتابو ندزده، بهم حمله کرد
361
00:27:44,460 --> 00:27:45,545
بهت حمله کرد؟
362
00:27:45,545 --> 00:27:47,630
خب، زدم تو حالش اونم با کتاب فرار کرد
363
00:27:48,121 --> 00:27:50,017
رفتم دنبالش اونم به سمتم شلیک کرد
364
00:27:50,117 --> 00:27:52,760
منم کاری رو کردم که شرایط میطلبید
365
00:27:52,802 --> 00:27:54,887
درخواست کمک کردی؟-
به شونش چاقو زدم-
366
00:27:57,014 --> 00:27:59,100
بگو که حداقل قیافشو دیدی
367
00:28:00,059 --> 00:28:02,228
نه تو سیاهی شب ناپدید شد
368
00:28:03,187 --> 00:28:09,443
اه، خب، این گزارش پزشکی قانونی هم همین قدر مرموزه
369
00:28:09,485 --> 00:28:11,571
هیچ ردی از استریکنین تو خونش نبود
370
00:28:11,612 --> 00:28:15,741
و همینطور توی فنجون ها و یا قوری
و همینطور محتویات معده اش
371
00:28:15,783 --> 00:28:19,465
یعنی مرگ موش نبوده؟-
نه، چیزی به خوردش نداده بودن-
372
00:28:19,870 --> 00:28:21,998
ممکنه تنفسش کرده باشه
یا بهش تزریق کرده باشن
373
00:28:21,998 --> 00:28:25,126
هیچ اثری از زخم یا خراشیدگی نیست
374
00:28:25,126 --> 00:28:28,254
به جز یک بریدگی با کاغذ
روی انگشت اشاره اش
375
00:28:28,254 --> 00:28:29,880
پس اگه نقطه ورود اونجا باشه
376
00:28:30,298 --> 00:28:32,425
احتمالا سم به شدت قوی ای بوده
377
00:28:32,466 --> 00:28:34,468
همم
378
00:28:34,510 --> 00:28:36,596
و قربانی لکه های سیاه
379
00:28:36,637 --> 00:28:40,766
روی انگشت اشاره و شست دست راست و چپش داشت
380
00:28:40,766 --> 00:28:44,895
یه نفری رو با همچین لکه هایی رو دستش دیدم
381
00:28:52,278 --> 00:28:55,406
یوسی استاین، صهیونیست جوان
توی کادیما پیداش میکنی
382
00:28:56,073 --> 00:28:58,492
کسی که اون روز سال مایکل
رو تا کتابخونه همراهی کرده بود
383
00:28:58,534 --> 00:29:00,619
و مشکوکم یه چیزیو پنهان میکنه
384
00:29:02,663 --> 00:29:05,791
ممکنه به این مرتبط باشه
385
00:29:09,920 --> 00:29:12,048
توی کتابی بود که دزد مرموز دنبالش بود
386
00:29:12,089 --> 00:29:16,927
تو شیرازه هنسارد پنهان شده بود
387
00:29:16,927 --> 00:29:19,388
و، البته که میخواستی
مدرک رو به پلیس ارائه بدی
388
00:29:19,388 --> 00:29:22,516
البته همین الان دادم
389
00:29:22,516 --> 00:29:24,226
الانم دوباره میخوامش
390
00:29:24,226 --> 00:29:26,645
باید این جمله رو از عبری باستانی ترجمه کنم
391
00:29:26,687 --> 00:29:29,345
بعید میدونم مهارتم تو عبری باستانی تحت تاثیر قرارت بده
392
00:29:29,732 --> 00:29:33,944
ولی به قدری مطالعه داشتم تا اون نماد هارو بشناسم
393
00:29:33,986 --> 00:29:38,115
این نماد سرب
و این یکی نماد طلاست
394
00:29:38,157 --> 00:29:41,243
اون کسیه که میتونه سرب رو به طلا مبدل کنه
و تمام بیماری هارو درمان کنه
395
00:29:41,285 --> 00:29:44,413
و انسان رو جاودانه کنه
به طور تئوری
396
00:29:45,372 --> 00:29:47,458
ولی این چطور به دوشیزه لی کمک میکنه؟
397
00:29:48,542 --> 00:29:50,669
اون حاضر نبوده بکشدش، جک
398
00:29:50,669 --> 00:29:53,798
عاشقش بوده
399
00:29:53,798 --> 00:29:56,884
با هم رابطه داشتن
400
00:29:56,926 --> 00:30:01,055
متاهل بوده-
پیش میاد-
401
00:30:03,140 --> 00:30:06,268
خب، اینم یه انگیزه است
402
00:30:06,310 --> 00:30:09,438
دوشیزه لی اولین نفری نیست که
از سر خشم و حسادت کسیو میکشه
403
00:30:10,397 --> 00:30:12,566
دوشیزه لی تو دسته خشنا به نظر نمیاد
404
00:30:13,526 --> 00:30:18,739
پس به جای از دست دادنش
به ارومی معشوقش رو مسموم کرده
405
00:30:21,867 --> 00:30:22,993
عصر بخیر، خانم
406
00:30:22,993 --> 00:30:27,122
آقای ابراهام، جوونه
منتظرتونن
407
00:30:30,292 --> 00:30:34,463
دوشیزه فیشر، اومدم عذرخواهی کنم
408
00:30:34,463 --> 00:30:37,508
متاسفانه کاملا باهاتون صادق نبودم
409
00:30:37,550 --> 00:30:38,634
ادامه بده
410
00:30:40,719 --> 00:30:45,387
پدرم میتونه عبری باستانی
رو براتون ترجمه کنه
411
00:30:45,627 --> 00:30:49,019
مطمئنم-
چرا ازش نخواستی؟-
412
00:30:49,019 --> 00:30:51,146
چون میدونستم حاضر نمیشه
413
00:30:51,146 --> 00:30:54,257
تصور اینکه پسرش با
این مسائل ارتباطی داشته
414
00:30:54,357 --> 00:30:57,319
و ترجیح میده دنبال رویای ملی گرایی یهودی باشه
415
00:30:57,361 --> 00:30:59,405
کاملا ناامیدش میکنه
416
00:30:59,446 --> 00:31:01,532
اون فقط نمیخواد پسرشو از دست بده
417
00:31:03,284 --> 00:31:04,702
پس فک میکنم بهتره
418
00:31:04,702 --> 00:31:07,746
شما کسی باشی که ازش درخواست کمک میکنه
419
00:31:07,788 --> 00:31:11,917
امروز ساعت ۵ قراره به تعمیرات کتابفروشی سر بزنه
420
00:31:11,959 --> 00:31:13,544
اگه خواستید باهاش صحبت کنید
421
00:31:16,130 --> 00:31:20,259
پس بهتره امشب ساعت ۸ برای شام بیای
422
00:31:20,259 --> 00:31:22,344
تا بهت بگم چی دستگیرم شده
423
00:31:22,386 --> 00:31:23,470
مشتاقم
424
00:31:25,514 --> 00:31:27,600
راه خروجو بلدم
425
00:31:31,729 --> 00:31:32,855
یه کار دیگه برات دارم دوت
426
00:31:32,855 --> 00:31:35,941
ظاهرا سم استریکنین نبوده
427
00:31:35,983 --> 00:31:38,694
دنبال یه چیزی هستیم که خیلی مرگبار تره
حتی با لمس
428
00:31:39,028 --> 00:31:41,160
سر نخ دیگه هست خانم؟-
در حال حاضر نه-
429
00:31:41,196 --> 00:31:45,284
از دکتر مک نظرشو درباره
خطرناکترین سم های در دسترس بپرس
430
00:31:45,326 --> 00:31:48,412
اه، خبری از اون
جلودار جنگ بوئر نشد؟
431
00:31:48,454 --> 00:31:50,289
اه، هنوز نه خانم
432
00:31:50,289 --> 00:31:52,041
ولی به سث و برت ایمان دارم
433
00:31:52,583 --> 00:31:53,667
تیم خیلی خوبی ان
434
00:31:53,667 --> 00:31:57,880
اسمش آرچی دیویسه
سرباز پیر جنگ بوئر بوده
435
00:31:57,880 --> 00:32:03,846
ملکه ویک بهش مدال داده-
آره، اون یارو رو میشناسم-
436
00:32:04,053 --> 00:32:06,221
ولی خیلی وقته ندیدمش
437
00:32:06,221 --> 00:32:10,392
از اون خونه بزرگ ته خیابون دامرق بپرس
438
00:32:10,392 --> 00:32:12,478
ممنون
439
00:32:18,692 --> 00:32:20,736
هوی سث
440
00:32:20,778 --> 00:32:23,864
اه
441
00:32:24,907 --> 00:32:27,034
امیدوار بودم برادرتونو ببینم آقای آبراهام
442
00:32:27,076 --> 00:32:29,161
تا ازشون یه خواهشی کنم
443
00:32:29,161 --> 00:32:32,247
پس موفق باشید
444
00:32:33,290 --> 00:32:35,417
اه ببین کی اومد
445
00:32:37,503 --> 00:32:41,590
خایم، توی کادیما یه قرار ملاقات داریم
446
00:32:41,632 --> 00:32:43,675
امیدوار بودم تا الان تموم شده باشه
447
00:32:43,717 --> 00:32:45,844
همیشه باید امیدوار باشی برادر
448
00:32:45,844 --> 00:32:48,931
ولی همینطور که میبینی
دوباره ناامیدت کردم
449
00:32:48,931 --> 00:32:52,059
برای تحقیقاتم به کمکتون احتیاج دارم آقای آبراهام
450
00:32:52,059 --> 00:32:55,187
متوجه شدم که میتونید
عبری باستانی رو ترجمه کنید
451
00:32:55,187 --> 00:32:58,315
البته والدینمون فقط میتونستند تحصیلات عالیه رو
452
00:32:58,357 --> 00:33:01,485
برای پسر باهوشترشون در نظر بگیرن
453
00:33:01,485 --> 00:33:03,529
اینا جملات عرفانی بی معنی ان
454
00:33:03,570 --> 00:33:06,615
ولی برای سال مهم بوده
455
00:33:06,657 --> 00:33:09,368
و احتمال میدم به مرگش مرتبط باشه
456
00:33:09,785 --> 00:33:11,912
نشونم بدید
457
00:33:20,212 --> 00:33:25,467
ناپیدا پیدا میشود"
"تنها در میان شعله ها
458
00:33:25,467 --> 00:33:28,595
این چیزیه که پدرت ترجمه کرد
459
00:33:29,555 --> 00:33:32,724
کلید کابالا در روشنایی و گرماست
460
00:33:32,766 --> 00:33:39,022
روشنایی بی انتهای الهی
و شعله خلقت
461
00:33:39,982 --> 00:33:44,153
احتمالا بیشتر از یک شب برای فهمش زمان ببره
462
00:33:44,194 --> 00:33:48,365
یک مرکز تحقیقاتی بزرگ تو دانشگاه عبری
در اورشلیم هست
463
00:33:48,407 --> 00:33:51,535
و اونها هم هنوز این راز رو کشف نکردند
464
00:33:54,580 --> 00:33:58,792
حالا که بحث عقاید شد، آقای آبراهام
465
00:33:58,792 --> 00:34:02,921
مشکلی نداره که انقدر به یک زن غیر یهودی نزدیک بشید؟
466
00:34:05,090 --> 00:34:08,218
نه؛ مگه اینکه دستتونو بگیرم
467
00:34:09,177 --> 00:34:11,346
یا باهاتون برقصم
468
00:34:12,389 --> 00:34:17,603
یا ببوسمتون
469
00:34:17,603 --> 00:34:20,647
ولی با ریسک کردن مشکلی ندارم
470
00:34:22,816 --> 00:34:25,944
واقعا؟
471
00:34:29,072 --> 00:34:32,200
چی بود؟
472
00:34:32,200 --> 00:34:36,371
ظاهرا سرنوشت مداخله کرد
473
00:34:52,012 --> 00:34:55,682
یوسی؟
چی میخوای؟
474
00:34:55,724 --> 00:34:58,268
کجا دوست داری؟
توی سرت یا قلب؟
475
00:34:58,268 --> 00:35:01,355
تو سر بزنم برای تو بهتره
ولی کثافت کاریش میمونه برا خودم
476
00:35:01,355 --> 00:35:05,484
ولی از اونجایی که فشنگهای آخرمه
ترجیح میدم گلوله های اخرمو ریسک نکنم
477
00:35:05,525 --> 00:35:06,610
لطفا، نکن
478
00:35:06,610 --> 00:35:09,655
پس سوالو جواب بده
اینجا چیکار میکنی؟
479
00:35:11,740 --> 00:35:13,909
دنبال فرمولم-
کدوم فرمول؟-
480
00:35:14,868 --> 00:35:18,038
کمال کیمیاگری
فرمول تبدیل سرب به طلا
481
00:35:18,080 --> 00:35:20,123
مسخره است
482
00:35:20,165 --> 00:35:24,252
اونا فقط داستانن یوسی، نظریه ان
هیچکس همچین چیزی نداره
483
00:35:24,294 --> 00:35:30,509
نه حقیقت داره
سال داشت آزمایش میکرد
484
00:35:30,550 --> 00:35:33,678
و به هممون گفت یه چیزی کشف کرده
485
00:35:33,678 --> 00:35:36,807
اختراعی که میتونه برای هدفمون سرمایه بیاره
486
00:35:36,807 --> 00:35:39,893
حالتون خوبه خانم؟
487
00:35:39,935 --> 00:35:44,147
خوبم، فقط یه مهمون غیر منتظره است
سایمون کمک میکنه سرگرمش کنیم
488
00:35:45,107 --> 00:35:47,275
پس شب خیر-
شب بخیر-
489
00:35:48,235 --> 00:35:50,404
ادامه بده
سال داشت با کی معامله میکرد؟
490
00:35:51,363 --> 00:35:53,490
به من نمیگفت
زیادی خطرناک بود
491
00:35:53,532 --> 00:35:57,619
...اون روز توی کتابفروشی
روز ملاقاتشون بود؟
492
00:35:57,619 --> 00:35:59,746
بله
493
00:35:59,746 --> 00:36:03,875
ولی احتمالا یه جای کار اشتباه پیش رفته
494
00:36:03,875 --> 00:36:04,960
بهش خیانت کردن
495
00:36:05,001 --> 00:36:08,130
تو تنها کسی بودی که میدونست سال داره چیکار میکنه؟
496
00:36:11,258 --> 00:36:14,302
تو بودی که بهم شلیک کردی؟
497
00:36:14,344 --> 00:36:17,472
اون شب توی کتابفروشی؟-
نه-
498
00:36:17,514 --> 00:36:19,558
دکمه هاتو باز کن
499
00:36:28,984 --> 00:36:31,069
برو بیرون
همین الان
500
00:36:32,028 --> 00:36:34,156
قبل اینکه تصمیم بگیرم برای ورود غیر قانونی
501
00:36:34,156 --> 00:36:35,866
به خونه ام، به پلیس تحویلت بدم
502
00:36:43,190 --> 00:36:46,113
ناپیدا پیدا میشود"
"تنها در میان شعله ها
503
00:36:47,711 --> 00:36:49,754
ناپیدا پیدا میشود"
"تنها در میان شعله ها
504
00:36:49,796 --> 00:36:53,925
کبریت داری، پاسبان؟-
چیو میخواین بسوزونین قربان؟-
505
00:36:53,967 --> 00:36:57,137
حدسم در مقابله با خانم فیشر
اگه حسم درست باشه
506
00:37:06,479 --> 00:37:07,564
نسوزونیش
507
00:37:16,948 --> 00:37:20,035
اینم از فرمولت
508
00:37:21,119 --> 00:37:23,204
دوشیزه فیشر
509
00:37:23,204 --> 00:37:27,334
ببخشید که مزاحم شدم خانم
ایشون خیلی مصر بودند
510
00:37:27,334 --> 00:37:29,419
درباره یوسی استاین ه
باید سریع بیایید
511
00:37:33,590 --> 00:37:35,717
عموم اینجا پیداش کرد
بدنش مثه سنگ سرد بود
512
00:37:46,061 --> 00:37:48,146
میخواسته چیکار کنه؟
513
00:37:48,188 --> 00:37:51,316
اون لیوانی که دستشه پر جیوه خالصه
514
00:37:54,486 --> 00:37:57,572
فک میکنی خودکشی کرده؟-
نه-
515
00:37:57,614 --> 00:38:00,742
فک میکنم یه نفر میخواد
فک کنیم که خودکشی کرده
516
00:38:10,043 --> 00:38:12,170
خیلی خب پس به گشتن ادامه میدم
517
00:38:14,255 --> 00:38:16,341
اه، شرمنده رفیق-
من رفیق تو نیستم-
518
00:38:16,383 --> 00:38:18,385
همونجا بمون
519
00:38:20,553 --> 00:38:22,597
هی آهای
520
00:38:22,597 --> 00:38:25,684
اون با منه
521
00:38:25,725 --> 00:38:28,853
فقط سر به سر میذاریم
522
00:38:29,938 --> 00:38:33,066
تو خوبی؟-
عالیم-
523
00:38:34,109 --> 00:38:36,152
ممنون
524
00:38:36,152 --> 00:38:40,281
صداتونو بیارید پایین
مردم سعی دارن بخوابن
525
00:38:46,621 --> 00:38:49,708
اسمت آرچی دیویس ـه؟
526
00:38:49,708 --> 00:38:51,835
چه مدال های قشنگی داری
527
00:38:52,794 --> 00:38:54,879
چی؟
528
00:38:54,921 --> 00:38:56,965
خب اونقدری که دوشیزه فیشر
فک میکنه آسون نیست
529
00:38:56,965 --> 00:38:58,091
محدود کردن داده ها، دوت
530
00:38:58,633 --> 00:39:00,176
سموم همه جا هستن
531
00:39:00,176 --> 00:39:04,264
بحث اینه که چطوری سر و کارت بهشون میخوره
532
00:39:04,305 --> 00:39:05,306
همه جا؟
533
00:39:05,348 --> 00:39:08,476
ولی سم های رایج درجا کسی رو نمیکشن
534
00:39:08,518 --> 00:39:10,520
مثلا جیوه
535
00:39:10,562 --> 00:39:12,605
ممکنه درجا نکشتت
536
00:39:12,647 --> 00:39:14,732
ولی کاری میکنه عقلتو از دست بدی
537
00:39:14,732 --> 00:39:15,817
چه وحشتناک
538
00:39:15,817 --> 00:39:17,861
ولی معمولا کشنده نیست
539
00:39:17,861 --> 00:39:19,487
برای همین فک میکنم هر چی که باعثش شده
540
00:39:19,529 --> 00:39:22,073
احتمالا همون سمیه که دوستش سال رو از پا انداخته
541
00:39:22,073 --> 00:39:25,160
دوشیزه فیشر فک میکنه سمیه که با تماس میکشه
542
00:39:25,160 --> 00:39:28,329
هنوزم خیلی کمکی نمیکنه
543
00:39:28,329 --> 00:39:32,500
طیف وسیعی از عنکبوت ها
544
00:39:32,500 --> 00:39:34,586
و گیاهای زهرآلود همه جا هستن
545
00:39:35,545 --> 00:39:38,756
اون گلدون اونجا
اگه مراقب نباشی میتونه بکشدت
546
00:39:40,800 --> 00:39:44,971
نه، شکوفه های بنفش دوست داشتنی
اقونیطون
547
00:39:45,013 --> 00:39:50,185
آکونیتین داره یکی از زهرآگین ترین
ماده های موجود در جهان
548
00:39:52,270 --> 00:39:56,441
خب به کدوم کفاشی احضار شدم؟
549
00:39:56,441 --> 00:39:58,526
آقای باتلر خودش اونارو کوتاه کرده
550
00:39:58,568 --> 00:40:01,613
پس بهتره دفعه بعدی از دستکش استفاده کنید
551
00:40:05,867 --> 00:40:11,039
با خودم یه مقدار بوتادین، استایرن
552
00:40:11,039 --> 00:40:16,252
پتاسیم پرسولفات و متان تیول آوردم
553
00:40:21,424 --> 00:40:24,636
ممنونم مک
میدونستم میتونم روت حساب کنم
554
00:40:24,636 --> 00:40:28,765
من فقط اینجام چون با ذهن کنجاوی متولد شدم
555
00:40:28,765 --> 00:40:31,893
که اغلب منو تو دردسر میندازه
556
00:40:31,935 --> 00:40:33,978
بهونه تو چیه؟
557
00:40:33,978 --> 00:40:36,105
فک میکردم قراره یه پرونده قتلو حل کنیم
558
00:40:36,105 --> 00:40:39,233
ولی با طلا مشکلی ندارم
اگه قراره به اون برسیم
559
00:40:54,874 --> 00:40:57,919
شاید یه جایی رو اشتباه کردم
560
00:40:59,003 --> 00:41:02,173
سال به عبری مطالعه میکرد
که از راست به چپ نوشته میشه
561
00:41:02,173 --> 00:41:08,429
شاید بهتره فرمول رو برعکس انجام بدی
562
00:41:17,814 --> 00:41:21,985
اون چیه؟
انگار یه چیزایی داره شکل میگیره
563
00:41:21,985 --> 00:41:26,114
بیدارشو جک-
داره شکل میگیره-
564
00:41:26,114 --> 00:41:29,283
الاناست که آماده بشه
565
00:41:32,328 --> 00:41:33,413
دست نزن-
آی-
566
00:41:33,454 --> 00:41:36,582
اسم وسطت کم طاقته-
شکیبا رو قبلا برداشته بودند-
567
00:41:44,924 --> 00:41:49,011
براتون آشنا نیست؟
568
00:41:49,053 --> 00:41:52,140
...چرا این-
لاستیک ـه-
569
00:41:52,140 --> 00:41:54,267
لاستیک دست ساز
570
00:41:54,308 --> 00:41:56,352
تو بازار جهانی امروز
571
00:41:56,352 --> 00:41:58,479
...ارزش فرمول لاستیک دست ساز
572
00:41:59,439 --> 00:42:00,565
معادل وزنش به طلاست
573
00:42:01,524 --> 00:42:03,651
دقیقا
574
00:42:03,651 --> 00:42:07,822
خب پس اگه سال میخواسته فرمولو بفروشه
کی میخواسته اونو بگیره
575
00:42:07,822 --> 00:42:09,449
و پاداشش کجاست؟
576
00:42:09,490 --> 00:42:11,951
شاید کهنه سرباز جنگ بوئر
تو این مورد بتونه کمکمون کنه
577
00:42:11,993 --> 00:42:14,036
سث و برت هنوز دارن ردشو میزنن
578
00:42:14,078 --> 00:42:17,206
اه رو اون دو تا حساب کردی
خدا کمک کنه
579
00:42:20,293 --> 00:42:21,961
برای رفتارش تضمینی نمیکنم
580
00:42:22,378 --> 00:42:24,130
چطوره ببریمش تو حیاط؟
581
00:42:25,506 --> 00:42:27,592
به نظر شاهد قابل اعتمادی نمیاد
582
00:42:27,633 --> 00:42:30,761
یه چرت و سطل آب سرد مشکلو حل میکنه
583
00:42:30,761 --> 00:42:31,846
زودباش
584
00:42:31,846 --> 00:42:34,932
میبینید وقتی با هم کار میکنید چه خوبه؟
585
00:42:41,230 --> 00:42:44,275
توی کتابخونه چیکار میکردید؟
586
00:42:44,317 --> 00:42:46,444
در حق یکی لطف میکردم
587
00:42:47,403 --> 00:42:49,530
برای یکی یه، یه
588
00:42:49,530 --> 00:42:51,657
یه کتاب تحویل میدادم
589
00:42:52,617 --> 00:42:55,786
چه کتابی؟
اسم کتاب هنسارد نبود؟
590
00:42:55,786 --> 00:42:57,914
فک نکنم
591
00:42:58,873 --> 00:43:03,127
چیز دیگه ای یادت میاد؟
592
00:43:03,127 --> 00:43:07,256
...من فقط
فقط کتابو دادم همین
593
00:43:08,341 --> 00:43:11,385
ازم خواست بذارم پیش بقیه کتابا
594
00:43:11,385 --> 00:43:13,554
همونی که گفتید هنسون
595
00:43:14,513 --> 00:43:17,683
اینکار که جرم نیست؛ هست؟
596
00:43:17,683 --> 00:43:19,393
کسی که ازت خواست اینکارو بکنی
597
00:43:19,435 --> 00:43:20,811
میتونی برام توصیفش کنی؟
598
00:43:20,811 --> 00:43:23,898
چیزی یادم نمیاد
599
00:43:23,898 --> 00:43:26,067
فک کن
600
00:43:26,067 --> 00:43:29,153
فک نمیکنم هر روز یه نفر ازت
بخواد یه کتاب رو براش تحویل بدی
601
00:43:29,153 --> 00:43:33,324
تو تشخیص چهره ها خوب نیستم
602
00:43:33,324 --> 00:43:36,494
ذهنم از موقع جنگ دیگه یاری نمیکنه
603
00:43:38,537 --> 00:43:44,794
این مردی که یادت نمیاد، بهت پول هم داد؟
604
00:43:46,879 --> 00:43:49,006
واقعا یادم نمیاد
605
00:43:49,966 --> 00:43:52,093
از کمکتون ممنونم آقای دیویس
606
00:44:02,561 --> 00:44:04,647
خب، چه وقت هدر دادنی بود خانم
607
00:44:04,647 --> 00:44:07,733
یه سطل فرنی، بیکن و تخم مرغ
و نیم لیتر قهوه
608
00:44:07,733 --> 00:44:08,818
همش برای هیچی
609
00:44:09,777 --> 00:44:12,488
دادن یه صبحونه خوب به یک مرد گرسنه
هیچ هدر دادن نیست، دوت
610
00:44:12,905 --> 00:44:15,533
و اتفاقا فک میکنم
پیشرفت خیلی خوبی داشتیم
611
00:44:15,533 --> 00:44:17,159
اه مراقب باشید خانم
اون گلها خطرناکن
612
00:44:17,159 --> 00:44:20,287
کی اینو گفته؟ کشیش ات؟-
نه، نه، نه دکتر مک میلان-
613
00:44:21,247 --> 00:44:23,416
قدیما از ریشه اون گل بنفشا
614
00:44:23,416 --> 00:44:25,459
برای ساخت تیر زهرآلود استفاده میکردند
615
00:44:25,459 --> 00:44:28,546
چه شگفت انگیز
616
00:44:35,928 --> 00:44:37,972
در بازه
617
00:44:42,184 --> 00:44:46,313
نمیپرسم چطوری اومدی تو
618
00:44:46,355 --> 00:44:50,484
یوسی عقیده داشت "سال" داره یه قرارداد میبنده
619
00:44:50,526 --> 00:44:52,528
روزی که به مغازه اومد
620
00:44:52,570 --> 00:44:56,102
و میدونیم اون صبح فرمول
رو تو کتاب جاساز کرده
621
00:44:56,202 --> 00:44:57,825
...پس احتمالا توقع داشته
622
00:44:58,784 --> 00:44:59,869
پاداششو بگیره
623
00:44:59,910 --> 00:45:03,998
گمون میکنم اینجا همونجاست که
کهنه سرباز بوئر وارد صحنه میشه
624
00:45:04,039 --> 00:45:07,209
بیست دقیقه قبل سال مایکل
625
00:45:07,209 --> 00:45:11,338
پنج هزارتا رو نمیشه تو یه کتاب جا داد
626
00:45:11,338 --> 00:45:15,509
احتمالا یه چک خالی یا یه رسید وصول بوده
627
00:45:15,509 --> 00:45:17,636
یا یه کلید صندوق امانات
628
00:45:18,596 --> 00:45:20,765
دوشیزه لی گفتند به یاد نمیارن اون
سرباز اصلا چیزی همراهش بوده باشه
629
00:45:21,724 --> 00:45:23,809
دوشیزه فک کرده جایی برای رفتن نداره
630
00:45:28,022 --> 00:45:31,192
این کتاب همونیه که دوشیزه لی دربارش گفت
631
00:45:31,192 --> 00:45:33,194
کتاب مورد علاقه ی سال
632
00:45:35,321 --> 00:45:38,407
اگه زهر از زخم روی
...انگشتش وارد شده باشه
633
00:45:51,003 --> 00:45:56,217
رایسین و بادام
این همونیه که برای دوشیزه لی میخونده
634
00:45:59,303 --> 00:46:03,474
این شبیه خونه
بله
635
00:46:03,516 --> 00:46:06,644
پس فک کنم باید با این کتاب
با احتیاط بیشتری برخورد کنیم
636
00:46:09,730 --> 00:46:10,814
تو هیچی ندیدی
637
00:46:22,243 --> 00:46:25,412
خنجر برش کاغذو توجیه میکنه
638
00:46:27,456 --> 00:46:33,712
فک میکنم این آکونیتین ـه
که از اقونیطون بدست اومده
639
00:46:33,712 --> 00:46:35,422
زیباترین گل ارغوانی
640
00:46:35,422 --> 00:46:37,841
ولی زهری که در ریشه هاش
داره به سیستم عصبی حمله میکنه
641
00:46:37,883 --> 00:46:40,010
باعث تشنج، حالت تهوع میشه
642
00:46:40,010 --> 00:46:43,097
الان تو گیاه شناسی هم
به اندازه جرم شناسی متبحر شدی؟
643
00:46:43,138 --> 00:46:47,268
اعتراف میکنم از دکتر مک راهنمایی گرفتم
644
00:46:47,268 --> 00:46:50,437
پس گمون کنم بدونی کجا
باید دنبال این گیاه بگردیم
645
00:46:51,397 --> 00:46:55,567
به محض اینکه آلت قتاله رو
آزمایش کنی ازش مطمئن میشم
646
00:46:59,822 --> 00:47:05,035
چه شکوفه های زیبایی دارید آقای آبراهام
647
00:47:05,035 --> 00:47:09,164
فقط برای تعریف از گل هام به اینجا نیومدید
648
00:47:12,251 --> 00:47:15,462
شما تصمیم گرفتید
خطرناک ترین گونه رو بکارید
649
00:47:19,591 --> 00:47:21,677
سال بیچاره
650
00:47:21,677 --> 00:47:24,763
متاسفانه متوجه منظورتون نمیشم
651
00:47:25,848 --> 00:47:29,018
به نظر میاد یه گیاه از اینجا کم شده
652
00:47:29,977 --> 00:47:33,105
یه گیاه خیلی زهرآلود
653
00:47:33,147 --> 00:47:36,275
سعی دارید چی بگید دوشیزه فیشر؟
654
00:47:36,275 --> 00:47:38,360
واضح صحبت کنید
655
00:47:38,360 --> 00:47:40,404
بن، زودباش بیا
656
00:47:40,446 --> 00:47:43,574
اونا سایمون رو گرفتن-
کیا؟-
657
00:47:43,574 --> 00:47:46,744
یه نفر زنگ درو زد
فقط یه یادداشت جلو در بود
658
00:47:46,744 --> 00:47:49,830
!نوشته میکشنش-
مگه اینکه چیزی که میخوانو بدیم-
659
00:47:49,872 --> 00:47:51,915
چی میخوان؟
پول؟
660
00:47:51,915 --> 00:47:55,085
یه فرمول
در ازای فرمول آزادش میکنن
661
00:47:55,085 --> 00:47:57,087
فرمول؟ چه فرمولی؟
662
00:47:57,129 --> 00:48:00,215
چطور میتونیم چیزی که میخوان رو
بدیم وقتی حتی نمیدونیم چی میخوان؟
663
00:48:00,257 --> 00:48:02,342
من فرمول رو دادم
کجا باید بریم؟
664
00:48:02,384 --> 00:48:04,386
توی طاق بازار شرقی
665
00:48:04,428 --> 00:48:06,555
توی طاق 16ام باید فرمولو براشون بذاریم
666
00:48:06,555 --> 00:48:09,600
اونجا میتونیم بهفمیم سایمون کجاست
667
00:48:09,641 --> 00:48:10,726
باید به پلیس خبر بدیم
668
00:48:10,726 --> 00:48:12,811
گفتن اگه پلیس دخالت کنه میکشنش
669
00:48:12,811 --> 00:48:14,855
با ماشین من بریم
670
00:48:14,855 --> 00:48:16,899
باید دستوراتشون رو از روی نامه دنبال کنیم
671
00:48:19,026 --> 00:48:21,153
تو نه دوت
خیلی خطرناکه
672
00:48:22,112 --> 00:48:24,239
برو تلفن بزن
به بازرس رابینسون خبر بده
673
00:48:24,281 --> 00:48:26,325
بگو بیاد بازار شرقی
674
00:48:26,325 --> 00:48:28,368
سریع باش، دوت
675
00:48:46,094 --> 00:48:48,222
...عصر بخیر، پاسگاه جنوبی چطور مـ
676
00:48:49,843 --> 00:48:53,393
دوت، دوت آروم بگیر، آهسته تر حرف بزن
بازرس
677
00:49:04,863 --> 00:49:06,990
اه ایناهاش 16
678
00:49:19,503 --> 00:49:20,587
بهت پول هم داد؟
679
00:49:20,587 --> 00:49:22,631
عمو خایم بهترین کفشای ملبورنو میسازه
680
00:49:24,758 --> 00:49:26,802
چی میخوان؟
681
00:49:26,802 --> 00:49:28,845
این چیه؟
682
00:49:28,887 --> 00:49:30,973
حتی یه لحظه هم فک
نکن بهت شلیک نمیکنم
683
00:49:31,014 --> 00:49:33,642
داری چیکار میکنی؟
من میخوام پسرمو پیدا کنم
684
00:49:33,642 --> 00:49:35,143
به برادرت بگو چیکار کردی
685
00:49:35,185 --> 00:49:38,313
اگه منو بکشی هیچوقت
سایمون رو پیدا نمیکنی
686
00:49:38,313 --> 00:49:40,399
تو میدونی کجاست؟
687
00:49:40,399 --> 00:49:42,442
ژاکتتو بزن کنار
688
00:49:46,572 --> 00:49:47,656
دقیقا همونجایی که بهش چاقو زدم
689
00:49:47,698 --> 00:49:49,783
وقتی دزدکی وارد کتابفروشی شدی
690
00:49:49,783 --> 00:49:52,869
تا فرمولی رو بدزدی که
امیدوار بودی میلیاردرت کنه
691
00:49:52,911 --> 00:49:55,998
برام مهم نیس
من پسرمو میخوام
692
00:49:55,998 --> 00:49:58,125
مارو ببر پیشش، همین الان
693
00:50:13,724 --> 00:50:15,809
بازش کن
694
00:50:18,979 --> 00:50:22,107
برو عقب بن
حالش خوبه، زنده است
695
00:50:24,192 --> 00:50:26,278
مراقب باش
696
00:50:29,406 --> 00:50:32,534
برو عقب-
خایم، این دیوونگی رو تموم کن-
697
00:50:32,534 --> 00:50:34,578
تو به من نمیگی چیکار کنم
698
00:50:38,790 --> 00:50:40,876
...عمو-
تو دخالت نکن سایمون-
699
00:50:40,876 --> 00:50:42,961
تنها چیزی که میخواستم
فرمولی بود که متعلق به خودمه
700
00:50:43,920 --> 00:50:46,089
فایده اش چیه؟
دیگه نمیتونی ازش فرار کنی
701
00:50:46,089 --> 00:50:49,760
شما نمیتونید جلوی منو بگیرید-
پس کار تو بود-
702
00:50:49,760 --> 00:50:51,303
همش زیر سر تو بود
703
00:50:51,303 --> 00:50:53,346
اون چیزی که مال
من بود رو دزدیده بود
704
00:50:53,346 --> 00:50:56,516
ایده ساخت پلاستیک
دست ساز مال من بود
705
00:50:56,516 --> 00:50:59,341
به سال برای آزمایشاتش پول دادم
706
00:50:59,441 --> 00:51:01,730
اون بهم خیانت کرد
707
00:51:01,730 --> 00:51:06,201
کشفش رو ازم مخفی کرد تا بتونه از
پولش برای هدف تون استفاده کنه
708
00:51:06,860 --> 00:51:10,030
پس کشتیش؟-
اون بهم خیانت کرد-
709
00:51:10,030 --> 00:51:14,201
من مثه پسرم دوستش داشتم
710
00:51:14,242 --> 00:51:18,371
ولی اون جوری باهام رفتار
کرد که بقیه رفتار میکنن
711
00:51:18,371 --> 00:51:20,499
مثه یه احمق بی خاصیت
712
00:51:21,458 --> 00:51:24,669
یوسی چطور؟-
بهم مشکوک شد چاره ای نداشتم-
713
00:51:24,669 --> 00:51:27,756
یوسی با افتخار داشت
از کشف سال حرف میزد
714
00:51:27,756 --> 00:51:30,842
فک میکرد طلا ساخته
715
00:51:30,884 --> 00:51:35,055
خریدار مخفی در کار نبود
من بودم
716
00:51:42,395 --> 00:51:44,439
اسلحه رو بنداز عمو
717
00:51:44,439 --> 00:51:46,566
بن، ببندش
718
00:51:46,566 --> 00:51:48,610
!نه
719
00:51:51,696 --> 00:51:53,824
صداش از زیرزمین اومد
720
00:51:55,951 --> 00:51:59,079
داره خیلی خون از دست میده
721
00:51:59,079 --> 00:52:02,123
همین الان پزشک میخوایم
722
00:52:02,165 --> 00:52:05,335
خایم التماس میکنم بذار بره دنبال دکتر
723
00:52:05,335 --> 00:52:09,464
حالا این تویی که داره التماس میکنه-
خایم، لطفا-
724
00:52:09,506 --> 00:52:12,592
اسلحه رو بنداز-
جلو نیا وگرنه شلیک میکنم-
725
00:52:12,634 --> 00:52:14,678
نزدیکتر نیا
726
00:52:14,719 --> 00:52:18,890
خایم، چرا اینکاررو میکنی؟
727
00:52:18,890 --> 00:52:23,061
چون این دفعه نوبت من بود برادر
728
00:52:25,105 --> 00:52:29,276
فک کردی فقط خودت رویا داری، هان؟
729
00:52:29,317 --> 00:52:32,404
تنها کسی که لایق موفقیته؟
730
00:52:32,445 --> 00:52:37,617
با اون خونه مجللت و پسر بی نظیرت
731
00:52:37,617 --> 00:52:41,830
مجبورم کردی هر چی داشتم رو رها کنم
732
00:52:42,789 --> 00:52:48,086
روستا، معشوقم، همه امیدم
733
00:52:49,045 --> 00:52:50,171
اسلحه رو بنداز، خایم
734
00:52:50,714 --> 00:52:52,215
عقب بمون دوشیزه فیشر
735
00:52:52,257 --> 00:52:53,842
برگرد عقب
736
00:52:53,842 --> 00:52:55,385
از سر راه برو کنار، لعنتی
737
00:52:55,385 --> 00:52:58,471
اسلحه رو بنداز خایم
بدش به من
738
00:53:06,855 --> 00:53:10,984
نه
739
00:53:10,984 --> 00:53:13,111
نه
!حتی این
740
00:53:17,198 --> 00:53:19,326
کارت خیلی احمقانه بود
741
00:53:19,367 --> 00:53:21,369
میدونستم گلوله ای نداره
742
00:53:21,411 --> 00:53:24,497
من میرم آمبولانس خبر کنم
743
00:53:38,094 --> 00:53:40,221
آزادید که برید دوشیزه
744
00:53:42,223 --> 00:53:44,392
سایمون آبراهام؟-
زنده میمونه-
745
00:53:45,352 --> 00:53:47,520
ولی عموش خایم احتمالا اعدام بشه
746
00:53:48,480 --> 00:53:51,691
خون در برابر خون
چه کمکی میکنه؟
747
00:53:52,650 --> 00:53:55,820
نمیکنه؛ حتی یه ذره
748
00:53:55,862 --> 00:53:57,947
فقط خوشحالم که تو به جاش نیستی
749
00:54:05,163 --> 00:54:06,289
ممنون
750
00:54:53,128 --> 00:54:55,296
...خب پس
جو پولو آورد؟
751
00:54:55,296 --> 00:54:57,382
نه
752
00:54:58,341 --> 00:55:01,511
یه نگاه به آیین نامه انداخت
و فهمید اگه بخره گاوه
753
00:55:01,511 --> 00:55:04,639
واقعا؟
754
00:55:04,639 --> 00:55:07,725
فک کنم یعنی نمیتونی به این
زودی مزرعه ات رو بخری
755
00:55:07,767 --> 00:55:09,894
آره خب
756
00:55:10,854 --> 00:55:12,981
پس چی کار میکنی؟-
نمیدونم-
757
00:55:13,022 --> 00:55:16,067
خاله آلیس تو الوود زندگی میکنه
یه واحد پشتش داره
758
00:55:16,109 --> 00:55:19,237
خب هنوز نصف سهمت از شراکتو داری
759
00:55:19,279 --> 00:55:23,366
و خیلی نمیشه-
نه-
760
00:55:23,408 --> 00:55:25,535
ولی برای من کافیه
761
00:55:26,578 --> 00:55:31,708
نوشیدنی؟-
آره-
762
00:55:31,749 --> 00:55:34,836
نظرت چیه بریم تو سالن خانوما؟
763
00:55:34,878 --> 00:55:39,048
اونوقت چرا؟-
که آلیس هم بتونه بیاد-
764
00:55:39,048 --> 00:55:41,134
تا وقتی که مجبور
نباشم شندی بخورم اوکیه
(همون ساندیس)
765
00:55:46,389 --> 00:55:48,474
جک؟
766
00:55:51,561 --> 00:55:53,646
هنوز اینجایی
767
00:55:54,731 --> 00:55:57,817
دوشیزه لی بیچاره
768
00:55:57,817 --> 00:56:03,031
سال از همون لحظه ای که
همو دیدند بهش تعلق نداشت
769
00:56:03,072 --> 00:56:08,286
نمیدونم برای زنش چی بنویسم
770
00:56:11,372 --> 00:56:15,543
پنج سال دوری
هر کدوم یه سر دنیا
771
00:56:15,585 --> 00:56:19,714
چه ازدواجی میتونه از
این جون سالم در ببره؟
772
00:56:19,756 --> 00:56:22,842
منم به جنگ نیولیوید رفتم
773
00:56:22,842 --> 00:56:24,969
ولی برگشتی خونه
774
00:56:24,969 --> 00:56:30,183
اون مردی که 16 سال
پیش باهاش ازدواج کرد نبودم
775
00:56:30,183 --> 00:56:34,270
جنگ باهات اینکارو میکنه
776
00:56:36,356 --> 00:56:39,525
الان چند وقتی میشه که
همسرم با خواهرش زندگی میکنه
777
00:56:43,654 --> 00:56:45,823
ولی ازدواج هنوز ازدواجه
دوشیزه فیشر
778
00:56:46,783 --> 00:56:48,951
مخصوصا برای یک مرد با شرافت
779
00:57:01,296 --> 00:57:10,661
.::مترجـم: ستایش::.
::. Arcadian .::
780
00:57:10,685 --> 00:57:18,685
.::کانال تلگرام::.
@arcadianosub
781
00:57:18,709 --> 00:57:20,709
.::ارتباط با مترجم::.
the_arcadian@yahoo.com