1 00:00:10,968 --> 00:00:13,053 سال؟ 2 00:00:22,997 --> 00:00:27,251 سعی کن مقاومت نکنی هیس 3 00:00:29,363 --> 00:01:10,946 .::مترجـم: ستایش::. ::. Arcadian .:: 4 00:01:12,246 --> 00:01:15,332 مبلغ 120 هزار پوند، 120 هزار پوند مبلغ 121 هزار داریم؟ 5 00:01:15,374 --> 00:01:18,502 ممنونم قربان، 121 هزار پوند آقایی که در ردیف عقب هستند 6 00:01:18,544 --> 00:01:20,546 سال کجاست؟ تا الان باید برمی گشت 7 00:01:20,546 --> 00:01:21,630 مبلغ 123 هزار پوند 8 00:01:22,715 --> 00:01:24,758 مبلغ 150 هزار پوند 9 00:01:24,758 --> 00:01:29,930 ...مبلغ 150 هزار یک مرتبه 10 00:01:32,016 --> 00:01:33,142 ...دو مرتبه 11 00:01:34,101 --> 00:01:35,185 و فروخته شد 12 00:01:35,185 --> 00:01:37,271 !خجالت آوره 13 00:01:37,271 --> 00:01:41,442 خجالت آوره که از کادیما 14 00:01:41,442 --> 00:01:44,611 برای پول و اهداف خودخواهانه خودتون استفاده میکنید 15 00:01:45,571 --> 00:01:47,698 تو سرتاسر جهان مردم ما دارن زجر میکشن 16 00:01:47,740 --> 00:01:49,783 اونوقت توقع داری هیچکاری نکنیم؟ 17 00:01:49,825 --> 00:01:54,955 تو با من از زجر کشیدن حرف میزنی یوسی استاین؟ 18 00:01:54,997 --> 00:01:59,209 تویی که تو یک خانواده ثروتمند کارلتونی بزرگ شدی؟ 19 00:02:01,295 --> 00:02:05,424 !سایمون بیا 20 00:02:05,466 --> 00:02:07,509 بدو بره کوچولو، بابا صدات میکنه 21 00:02:13,766 --> 00:02:16,727 بهت هشدار داده بودم که از یوسی اشتاین فاصله بگیری 22 00:02:16,769 --> 00:02:17,978 پولها قرار بود برای کادیما خرج بشه 23 00:02:17,978 --> 00:02:22,149 ببخشید، ولی این نقاشی مال منه 24 00:02:23,192 --> 00:02:27,362 سایمون، شرایط رو توضیح بده 25 00:02:29,364 --> 00:02:32,493 من بدون اجازه پدرم نقاشی رو برداشتم 26 00:02:32,534 --> 00:02:34,620 نمی دونستم چه ارزشی داره شما هم هیچوقت ازش خوشت نمیومد 27 00:02:34,661 --> 00:02:36,705 مارگارت پرستون هنرمند با استعدادی بود 28 00:02:36,747 --> 00:02:38,832 پس الان ازش خوشم میاد 29 00:02:39,792 --> 00:02:42,961 اگر یه روزی نقاشی حوصله تون رو سر برد به من یه زنگ بزنید 30 00:02:42,961 --> 00:02:47,132 آقای آبراهام سریع بیایید سال مایکل حالش بده 31 00:02:52,387 --> 00:02:56,517 سال؟ سال؟- تشنج کرده بود- 32 00:02:56,517 --> 00:02:58,352 منم مطمئن شدم که به خودش صدمه نزنه 33 00:02:58,352 --> 00:02:59,645 سال؟ صدامو میشنوی سال؟ 34 00:02:59,686 --> 00:03:03,857 چی شده؟- احتمالا حمله بهش دست داده- 35 00:03:06,902 --> 00:03:09,071 متاسفم، دوستتون مرده 36 00:03:11,073 --> 00:03:14,243 !پسر بیچاره! نه 37 00:03:14,243 --> 00:03:17,412 متوجه نمیشم- سال به صرع مبتلا بود- 38 00:03:17,412 --> 00:03:19,456 ولی هیچوقت مریض نبود 39 00:03:19,456 --> 00:03:21,583 شاید بهتر باشه با پلیس تماس بگیریم- البته- 40 00:03:22,543 --> 00:03:25,087 با کارآگاه جک رابینسون پاسگاه جنوبی پلیس تماس بگیرید 41 00:03:25,754 --> 00:03:28,882 خب، فک کنم باید مغازه رو ببندم 42 00:03:36,207 --> 00:03:40,026 علاقه بخصوصی به این پرونده دارید- دوشیزه فیشر؟ به هیچ وجه- 43 00:03:40,352 --> 00:03:44,481 فقط اینکه اون نقاشی برای مدت کوتاهی مال من بود 44 00:03:44,481 --> 00:03:46,608 تا اینکه فهمیدم دزدیه 45 00:03:46,608 --> 00:03:49,695 همیشه شرایط رو پیچیده میکنی 46 00:04:39,745 --> 00:04:41,830 اسم مرحوم، سال مایکله 47 00:04:41,872 --> 00:04:44,958 اینجا به عنوان کارآموز خایم آبراهام کار میکرده 48 00:04:45,000 --> 00:04:49,087 بن آبراهام برادر خایم آبراهام ـه و همینطور صاحب ملک 49 00:04:49,087 --> 00:04:51,173 کل این ساختمون مال اونه 50 00:04:52,299 --> 00:04:54,343 مسموم شده 51 00:04:54,343 --> 00:04:56,428 سر کلاهم شرط میبندم 52 00:04:56,470 --> 00:04:58,513 فک نمی کنم اندازه من باشه 53 00:04:58,555 --> 00:05:00,640 یه مرد به تازگی توی مغازش مرده 54 00:05:00,640 --> 00:05:02,726 و اون جوری مشغول کارش شده 55 00:05:02,726 --> 00:05:04,728 که انگار یه اتفاق معمولی بوده 56 00:05:04,770 --> 00:05:06,855 ...من به طور کامل از دوشیزه لی بازجویی میکنم 57 00:05:06,897 --> 00:05:07,939 خصوصی 58 00:05:08,899 --> 00:05:10,650 اذیت نکن جک یادت هست که خودم بهت زنگ زدم؟ 59 00:05:10,692 --> 00:05:12,069 اگه به آتش نشانی زنگ بزنی 60 00:05:12,110 --> 00:05:14,196 شلنگ آب رو نمیدن دستت که خودت خاموشش کنی 61 00:05:16,239 --> 00:05:20,452 یه قوری گرم داخل کابینت و یک فنجان شکسته توی سطل هست 62 00:05:20,452 --> 00:05:24,539 و باقیمانده دسته فنجون زیر جسد بود 63 00:05:28,752 --> 00:05:30,837 ادامه سوالات رو همینجا از دوشیزه لی می پرسم 64 00:05:30,837 --> 00:05:34,007 و دوشیزه فیشر هم باید کاملا سکوت رو رعایت کنند 65 00:05:39,179 --> 00:05:43,350 رابطه تون رو با مرحوم چطور توصیف می کنید؟ 66 00:05:43,391 --> 00:05:44,434 مشتری بود 67 00:05:47,521 --> 00:05:49,648 برای مشتری ها چای درست میکنید؟ 68 00:05:49,648 --> 00:05:51,733 نه معمولا، نه 69 00:05:52,692 --> 00:05:55,904 امروز برای کسی چای درست کردید؟ شاید برای خودتون؟ 70 00:05:56,863 --> 00:05:57,948 یادم نمیاد 71 00:06:00,075 --> 00:06:04,246 قوری هنوز گرمه- شاید به تازگی چای دم کرده باشم- 72 00:06:04,246 --> 00:06:07,374 گیج شدم، کی وقت داشتید چای درست کنید درحالیکه این جریانات پیش اومد؟ 73 00:06:08,333 --> 00:06:10,502 وقتی منتظر بودم تا به حالت عادی برگرده 74 00:06:11,461 --> 00:06:15,674 یعنی ترجیح دادید به جای خبر کردن پزشک برای یک مرد در حال مرگ، چای درست کنید؟ 75 00:06:15,715 --> 00:06:18,802 فک کردم حالش خوب میشه 76 00:06:18,802 --> 00:06:22,973 مایلم برای سوالات بیشتر به پاسگاه پلیس بیایید 77 00:06:23,014 --> 00:06:26,142 دوشیزه فیشر، این پیشنهاد شامل حال شما نمیشه 78 00:06:27,185 --> 00:06:32,357 سال، پسر خوبی بود هیچ کس بدش رو نمی‌خواست 79 00:06:32,357 --> 00:06:36,570 نگاش کن؛ چه قدر احساساتی 80 00:06:37,529 --> 00:06:42,742 فک میکنید این حادثه میتونه نتیجه موضوعی باشه که مرحوم درگیرش بوده؟ 81 00:06:42,784 --> 00:06:45,912 من به یه چیزایی مشکوک بودم- تو که اصلا اونو نمیشناختی- 82 00:06:45,912 --> 00:06:48,999 می‌دونستم که یک صهیونیست ـه 83 00:06:49,040 --> 00:06:53,211 سال مایکل فکر میکرد تمام مشکلات زندگی حل میشه 84 00:06:53,253 --> 00:06:57,424 با برگشت یهودیا به اسرائیل 85 00:06:59,509 --> 00:07:03,680 بدنش رو برای مراسم خاکسپاری لازم داریم هرچه زودتر بهتر 86 00:07:03,680 --> 00:07:05,765 متاسفانه باید کالبد شکافی انجام بشه 87 00:07:05,765 --> 00:07:09,894 اگه کاری از دست ما برمیاد تا این فرآیند سرعت پیدا کنه بهمون بگید 88 00:07:09,894 --> 00:07:12,022 برای دلایل مذهبی 89 00:07:12,981 --> 00:07:15,108 پزشکی قانونی رو در جریان میذارم 90 00:07:19,321 --> 00:07:22,407 عروسی کیه؟ باید بذاری لباست رو من بدوزم 91 00:07:22,407 --> 00:07:23,491 اه، عجله ای نداریم 92 00:07:24,159 --> 00:07:26,578 اول باید یکم پول برای خرید خونه پس انداز کنیم 93 00:07:26,620 --> 00:07:29,664 آره، هنوز زوده برای این چیزا هنوز کلی وقت هست 94 00:07:29,706 --> 00:07:32,876 عموم گفته ده هکتار از سهم 95 00:07:32,876 --> 00:07:34,919 مزرعه اش تو اچوکا بهمون میده ولی 96 00:07:34,919 --> 00:07:37,005 هنوز مطمئن نیستیم 97 00:07:37,005 --> 00:07:38,089 اه، اینم از این 98 00:07:38,089 --> 00:07:42,177 سث همیشه خواب کشاورز شدنو میدید مگه نه، سث؟ 99 00:07:42,177 --> 00:07:45,180 سث، چرا نگفته بودی؟ 100 00:07:45,221 --> 00:07:47,432 چیزی نیست که سث درباره کشاورزی ندونه 101 00:07:47,474 --> 00:07:50,560 خب به هر حال از پس هزینه هاش برنمیایم ...پس 102 00:07:50,602 --> 00:07:52,645 اگه فقط بحث پولشه من میگم نگران نباش 103 00:07:52,687 --> 00:07:55,774 میتونی سهمت توی تاکسی رو به جو مک فرسن بفروشی 104 00:07:55,774 --> 00:07:57,817 واقعا؟ آره 105 00:07:57,859 --> 00:07:59,986 جو خیلی وقتی دنبال اینه که بیاد تو کار 106 00:07:59,986 --> 00:08:03,114 امروز میرم میبینمش- اه، برت ممنون- 107 00:08:04,074 --> 00:08:07,202 حرفشم نزن فقط میخوام همه خوشحال باشن 108 00:08:10,372 --> 00:08:12,499 اه، چه باملاحظه 109 00:08:22,425 --> 00:08:23,927 میبخشید، دنبال دوشیزه فیشر میگردم 110 00:08:23,968 --> 00:08:26,012 پیداش کردی خونه خرمایه گوشه خیابون 111 00:08:26,012 --> 00:08:28,056 ممنون کجا داری میری؟ 112 00:08:28,098 --> 00:08:30,225 دارم میرم پیش جو مک فرسون که ازش برات یه چک بگیرم 113 00:08:30,892 --> 00:08:33,353 نظر میتونم بدم؟- فقط دارم کمکت میکنم- 114 00:08:33,353 --> 00:08:35,355 این چیزیه که میخوای، مگه نه؟ 115 00:08:35,396 --> 00:08:37,232 یه خونه کوچک آبرومندانه تو حاشیه روستا؟ 116 00:08:37,440 --> 00:08:39,567 از تبریکی که گفتی ممنونم برت 117 00:08:39,609 --> 00:08:42,737 منم ممنونم که ترجیح میدی یه کشاورز لعنتی باشی 118 00:08:43,596 --> 00:08:44,923 تا اینکه بخوای با من تاکسی برونی 119 00:08:47,909 --> 00:08:51,037 دوشیزه لی به خاطر قتل سال دستگیر شده 120 00:08:51,079 --> 00:08:53,123 میخوایم شما رو استخدام کنیم تا بی گناهیش رو اثبات کنید 121 00:08:53,164 --> 00:08:56,251 چه جالب چی باعث شد فک کنید بی گناهه؟ 122 00:08:56,292 --> 00:09:00,380 من بیشتر از ده ساله که دوشیزه لی رو میشناسم 123 00:09:00,421 --> 00:09:02,507 و تو این مدت خودشو ثابت کرده 124 00:09:02,507 --> 00:09:06,636 به عنوان شخصی با نهایت کمالات 125 00:09:06,678 --> 00:09:08,596 شواهد خلاف اینو میگه 126 00:09:08,721 --> 00:09:10,598 شواهد کاملا تصادفی ان 127 00:09:10,807 --> 00:09:12,892 انگیزه ای نبوده 128 00:09:12,934 --> 00:09:15,061 ...و علاقه شما برای کمک به ایشون به خاطر 129 00:09:16,020 --> 00:09:19,232 من از لحظه ورودم به عنوان یک مهاجر خوب خدمت کردم 130 00:09:19,232 --> 00:09:22,360 به کشور خارق العاده تون 131 00:09:23,319 --> 00:09:24,445 و؟ 132 00:09:25,405 --> 00:09:31,744 و هر وقت که فرصتی ببینم سعی میکنم برای این جامعه خدمتی کنم 133 00:09:31,744 --> 00:09:33,830 چه سخاوتمندانه 134 00:09:34,789 --> 00:09:36,457 همچنین دوشیزه لی مستاجر خیلی خوبیه 135 00:09:36,875 --> 00:09:38,960 مستاجر خوب سخت گیر میاد 136 00:09:38,960 --> 00:09:42,171 درسته و پسرم بارها این موضوع رو بهم یادآوری کرده 137 00:09:42,171 --> 00:09:45,300 خب، پرونده رو قبول میکنید؟ 138 00:09:45,300 --> 00:09:49,429 فک نکنم از قیمتش خوشتون بیاد 139 00:09:52,599 --> 00:09:54,684 مارگارت پرستون 140 00:09:55,643 --> 00:09:57,395 راه دل یک عاشق هنر رو میدونید 141 00:10:06,112 --> 00:10:09,198 چه نقاشی های ترسناکی 142 00:10:09,240 --> 00:10:13,369 روی قفسه کتابفروشی دوشیزه پیداشون- کردیم اه خدایا- 143 00:10:13,411 --> 00:10:16,497 ظاهرا سال مایکل جوان صهیونیست افراطی ای بوده 144 00:10:16,497 --> 00:10:18,666 شاید اون و دوشیزه لی سر این متون با هم بحث داشتند 145 00:10:19,626 --> 00:10:21,753 نتیجه کالبدشکافی رسیده؟ 146 00:10:21,753 --> 00:10:24,881 منتظر گزارشش هستم ولی پزشکی قانونی متعقده که مسمومیت بوده 147 00:10:24,922 --> 00:10:25,965 احتمالا استریکنین باشه 148 00:10:26,924 --> 00:10:29,010 توی قفسه فنجون هاش مرگ موش پیدا کردیم 149 00:10:31,137 --> 00:10:33,222 ممکنه کس دیگه اونجا گذاشته باشدش؟ 150 00:10:33,264 --> 00:10:35,266 خب، به غیر از صاحب ملک، 151 00:10:35,308 --> 00:10:39,520 فقط یک مشتری دیگه اون روز صبح به مغازه اومده 152 00:10:39,520 --> 00:10:43,608 یه سرباز پیر که دنبال یه جای گرم میگشته 153 00:10:43,608 --> 00:10:45,735 جنگ بوئر، متوجهم 154 00:10:45,777 --> 00:10:48,863 و یوسی استاین مزایده کننده توی کادیما 155 00:10:48,863 --> 00:10:50,907 چرا اسم اون اینجاست؟ 156 00:10:50,948 --> 00:10:52,992 همزمان با سال مایکل به کتاب فروشی رسید 157 00:10:53,034 --> 00:10:55,078 ولی حتی پاشو داخل مغازه نذاشت 158 00:10:55,119 --> 00:10:57,205 که باعث میشه همه ظن و گمانها روی دوشیزه لی باشه 159 00:10:57,205 --> 00:11:00,333 ...همم به نظر مو لا درزش نمیره 160 00:11:00,375 --> 00:11:03,461 باید به خودت افتخار کنی تو نگاه اول مچشو گرفتی 161 00:11:04,504 --> 00:11:06,589 میتونم باهاش حرف بزنم؟ 162 00:11:06,589 --> 00:11:09,717 ملاقات شخصی یا کاری؟ 163 00:11:16,015 --> 00:11:18,101 دوشیزه لی 164 00:11:18,101 --> 00:11:22,230 ملاقاتی که انتظارش رو نداشتم، دوشیزه فیشر 165 00:11:22,230 --> 00:11:26,401 سایمون آبراهام منو استخدام کرده تا روی مرگ دوستش تحقیق کنم 166 00:11:26,401 --> 00:11:28,486 و بی گناهی شما 167 00:11:28,528 --> 00:11:31,656 فک میکردم تا الان در مورد گناهکاری من به یقین رسیدید 168 00:11:33,699 --> 00:11:35,827 امیدوارم خلافش رو بهم ثابت کنید 169 00:11:36,786 --> 00:11:39,997 در مورد سال مایکل بهم بگید 170 00:11:40,957 --> 00:11:45,128 یک متفکر و محقق بود کتابا رو دوست داشت 171 00:11:45,169 --> 00:11:49,382 و همینطور یه صهیونیست بود و؟ باهاش همدردی میکردم 172 00:11:49,924 --> 00:11:52,510 چطور ممکنه کسی اشتیاق رفتن به وطن یهودی هارو 173 00:11:52,510 --> 00:11:54,554 بعد از قتل عام های روسیه درک نکنه؟ 174 00:11:54,554 --> 00:11:57,682 و با این حال متون ضد سامی تو مغازه تون نگه میدارین؟ 175 00:11:57,682 --> 00:12:00,852 کتابهایی درباره گلف هم دارم دوشیزه فیشر 176 00:12:00,852 --> 00:12:03,938 به این معنی نیست که ورزش رو دنبال میکنم 177 00:12:03,980 --> 00:12:10,153 به آزادی بیان باور دارم، حتی برای کوته فکرا 178 00:12:10,194 --> 00:12:13,281 گفته بودی سال مایکل یک هنسارد انگلیسی رو به قفسه برگردوند 179 00:12:13,322 --> 00:12:14,365 قبل از اینکه غش کنه 180 00:12:14,407 --> 00:12:16,450 بله 181 00:12:16,450 --> 00:12:18,494 دقیق نمیدونم کدوم جلدش بود 182 00:12:18,536 --> 00:12:21,622 ولی جزئیاتش باید تو دفتر کتابخونه باشه 183 00:12:23,749 --> 00:12:26,919 در مورد مرگ موش بهم بگو توی قفسه فنجون نگهش میدارم 184 00:12:26,919 --> 00:12:31,090 به چه منظور؟- کشتن موش ها- 185 00:12:32,049 --> 00:12:37,263 اگه از شنیدنش ناراحت نمیشید باید بگم به نظر آشفته نمیایید 186 00:12:37,305 --> 00:12:41,475 چون زانوی غم بغل نگرفتم و گوله گوله اشک نمیریزم؟ 187 00:12:43,603 --> 00:12:47,773 چطور میدونی من چه احساسی دارم؟ 188 00:14:22,576 --> 00:14:24,703 کتابو بنداز 189 00:14:29,917 --> 00:14:32,044 !لعنتی !اسلحه ام 190 00:15:50,247 --> 00:15:53,334 به نظرم شما خیلی بی احتیاطید خانم 191 00:15:53,375 --> 00:15:56,503 تو این مورد، حق با توئه دوت 192 00:15:56,503 --> 00:15:59,590 صفحه به صفحه این کتابو گشتم 193 00:15:59,590 --> 00:16:00,674 و به جون خودم 194 00:16:00,674 --> 00:16:03,719 اگه بفهمم چرا ملت حاضرن به خاطرش آدم بکشن 195 00:16:05,512 --> 00:16:07,932 خب من در مورد اون سرباز سابق توی کتابفروشی خوش شانس بودم خانم 196 00:16:07,932 --> 00:16:09,767 طبق گزارشات موزه ارتش 197 00:16:09,767 --> 00:16:12,102 کهنه سرباز های زیادی از جنگ بوئر تو محوطه ملبورن زندگی نمیکنن 198 00:16:12,144 --> 00:16:15,272 و فقط یکیشون با مدال هایی که دوشیزه لی توصیف کرد مطابقت داره 199 00:16:15,272 --> 00:16:17,274 آقای آرچی دیویس 200 00:16:17,316 --> 00:16:19,443 کارت حرف نداشت دوت 201 00:16:20,402 --> 00:16:22,529 و آدرس این آقای دیویس رو پیدا کردی؟ 202 00:16:22,529 --> 00:16:24,573 بله خانم، یه اقامتگاه توی کارلتون 203 00:16:24,573 --> 00:16:26,742 ولی سه ماه پیش از اونجا بیرونش کردن 204 00:16:27,701 --> 00:16:30,913 و مدیر اونجا گفتش که اون مشتری پروپاقرص 205 00:16:30,913 --> 00:16:32,998 تمام بار های شهر بوده 206 00:16:32,998 --> 00:16:36,126 از اینجا به بعد به نظر کار سث و برت میاد 207 00:16:39,213 --> 00:16:42,341 آقای آبراهام طبقه پایین هستن، خانم 208 00:16:42,383 --> 00:16:45,427 امیدوارم اون جوون خوشتیپه باشه 209 00:16:48,597 --> 00:16:50,724 جو مک فرسن برات یه پیشنهاد داره 210 00:16:51,684 --> 00:16:53,811 گفت تا چند روز دیگ پول رو جور میکنه 211 00:16:56,980 --> 00:17:00,067 خب همین؟- اه و موفق باشی- 212 00:17:00,067 --> 00:17:04,196 امیدوارم ارزششو داشته باشه- پیاده شو با هم بریم برت- 213 00:17:04,238 --> 00:17:06,281 میتونی سر قیمت با مک فرسن چونه بزنی 214 00:17:06,323 --> 00:17:08,992 ولی تا جایی که من میدونم شراکت ما دیگ تمومه 215 00:17:09,410 --> 00:17:10,494 هر وقت خواستی برو 216 00:17:10,536 --> 00:17:13,664 صبح بخیر دوشیزه فیشر یه کار براتون داره 217 00:17:13,664 --> 00:17:16,709 خب، دوت میتونی به آقای ییتز بگی 218 00:17:16,750 --> 00:17:19,878 دیگه عضوی از خدمه این خونه نیست و میتونه بره رد کارش 219 00:17:19,878 --> 00:17:23,006 و میتونی به آقای جانسون بگی تا وقتی خودم نخوام هیچ جا نمیرم 220 00:17:23,048 --> 00:17:25,092 اه، بس کنید جفتتون 221 00:17:25,134 --> 00:17:28,262 تا زمانی که زیر این سقفید جفتتون برای دوشیزه فیشر کار میکنید 222 00:17:28,262 --> 00:17:29,888 و از قرار معلوم 223 00:17:29,888 --> 00:17:32,433 خواسته که جفتتون با هم انجامش بدید 224 00:17:32,433 --> 00:17:34,476 و رد این مظنونو بگیرین 225 00:17:34,476 --> 00:17:37,604 واقعا خودش گفت؟ جفتمون؟ 226 00:17:37,604 --> 00:17:40,691 این چیزیه که انتظار داره 227 00:17:40,733 --> 00:17:43,902 شما یه تیمید پس اگه کارو میخواید مثه یه تیم رفتار کنید 228 00:17:47,030 --> 00:17:49,074 شنیدی دوتی چی گفت 229 00:17:49,116 --> 00:17:52,244 دوتی از چیزی که نمیدونه ناراحت نمیشه 230 00:17:55,330 --> 00:17:57,374 از الان هر کی سی خودش 231 00:18:06,758 --> 00:18:09,928 اینا مال باغ پدرمه 232 00:18:09,928 --> 00:18:13,056 زیبان 233 00:18:16,143 --> 00:18:20,397 آقای باتلر، اینا تو گلدون نوریتیک عالی میشن 234 00:18:22,483 --> 00:18:24,526 بشینید لطفا 235 00:18:26,570 --> 00:18:28,697 گفتید شواهد بدست آوردید 236 00:18:28,739 --> 00:18:31,783 این برای شما آشنایی داره؟ 237 00:18:31,825 --> 00:18:35,954 یک هنسارد انگلیسی سال ۱۹۲۰ جلد چهلم 238 00:18:37,080 --> 00:18:40,125 نه، باید داشته باشه؟ 239 00:18:40,167 --> 00:18:42,294 طبق یادداشت های دوشیزه لی 240 00:18:42,961 --> 00:18:44,379 سال مایکل اینو قرض گرفته بوده 241 00:18:44,379 --> 00:18:46,423 و درست روز مرگش پسش آورده 242 00:18:46,465 --> 00:18:52,679 و دیشب یه نفر به کتابفروشی حمله کرد تا بدستش بیاره 243 00:18:52,679 --> 00:18:54,806 حاضر بودن براش جونشون رو بذارن 244 00:18:54,806 --> 00:18:56,850 و جون منو 245 00:18:56,892 --> 00:18:58,977 همش بخشی از کاره و منم از خجالتش در اومدم 246 00:19:02,064 --> 00:19:05,150 خلاصه این کتاب باید یه معنایی داشته باشه 247 00:19:05,192 --> 00:19:07,277 ورق به ورقشو گشتم 248 00:19:07,277 --> 00:19:09,905 ولی هنوز نتونستم بفهمم چه ارزشی داره 249 00:19:12,491 --> 00:19:14,117 نامه باز کن دارید؟ 250 00:19:16,662 --> 00:19:18,789 والدینم اشیای با ارزش رو در شیرازه کتاب پنهان میکردند 251 00:19:18,789 --> 00:19:20,874 زمانی که به استرالیا مهاجرت کردند 252 00:19:20,874 --> 00:19:22,918 اجازه هست؟ 253 00:19:22,918 --> 00:19:26,004 دوشیزه لی ما رو میبخشه 254 00:19:33,387 --> 00:19:35,472 چه هوشمندانه 255 00:19:45,899 --> 00:19:47,985 این مال کابالاست 256 00:19:47,985 --> 00:19:51,071 ولی چرا سال باید اینو تو کتابفروشی بذاره؟ 257 00:19:51,113 --> 00:19:56,326 چون کتابفروشی محل مخفی ملاقاتمون بود 258 00:19:56,326 --> 00:19:59,371 من هم به عقاید صهیونیستی باور دارم 259 00:19:59,413 --> 00:20:02,541 چرا دوشیزه لی در اینباره به من نگفت؟ 260 00:20:02,541 --> 00:20:04,626 چون پدرم دوشیزه لی رو اخراج میکرد 261 00:20:04,668 --> 00:20:07,796 اگه میفهمید از هدف ما حمایت میکنه 262 00:20:07,796 --> 00:20:11,925 چیزای مهم تری برای از دست دادن داره 263 00:20:11,925 --> 00:20:13,969 همم 264 00:20:14,011 --> 00:20:16,096 میدونی این چه معنایی داره؟ 265 00:20:16,138 --> 00:20:19,182 مطمئن نیستم 266 00:20:19,224 --> 00:20:21,309 ولی یکیو میشناسم که میتونه کمک کنه 267 00:20:32,821 --> 00:20:35,949 این ترانه، رایسین و بادام، مورد علاقه ی سال بود 268 00:20:42,025 --> 00:20:45,770 چرا این زنک غیر یهودی رو دوباره آوردی تو کادیما؟ 269 00:20:46,027 --> 00:20:47,331 آروم بگیر یوسی 270 00:20:47,419 --> 00:20:50,464 ایشون دوستم هستند که درباره مرگ سال مایکل تحقیق میکنه 271 00:20:50,505 --> 00:20:53,633 فک میکنم رسما آشنا نشدیم آقای یوسی استاین؛ درسته؟ 272 00:20:58,889 --> 00:21:01,933 شنیدم دیروز تو کتابفروشی دوشیزه لی بودید 273 00:21:01,975 --> 00:21:04,060 جرمه؟ 274 00:21:04,102 --> 00:21:07,189 آقای استاین من مدارکی در اختیار دادم 275 00:21:07,230 --> 00:21:09,232 که ممکنه بتونه مرگ دوستتون رو توضیح بده 276 00:21:09,274 --> 00:21:12,444 ولی برای درکش به کمک احتیاج دارم 277 00:21:13,289 --> 00:21:14,997 هیچی بهشون نگو 278 00:21:16,201 --> 00:21:18,089 محض رضای خدا یوسی !سال مرده 279 00:21:18,113 --> 00:21:20,117 چرا باید به این زن اعتماد کنیم؟- آقایون- 280 00:21:20,649 --> 00:21:25,018 به احترام دوستتون اگه چیزی میدونید، لطفا صحبت کنید 281 00:21:28,084 --> 00:21:33,298 سال طالب مکتب کابالا بود آموزش های فلسفی مذهبی 282 00:21:35,342 --> 00:21:38,124 ممکنه برای یکی از کتاباش باشه فقط همینقدر میدونم 283 00:21:38,428 --> 00:21:41,598 در مورد معنای این حاشیه نویسی ها چیزی میدونید؟ 284 00:21:41,598 --> 00:21:43,725 به نظر عبری باستانی میاد 285 00:21:44,684 --> 00:21:47,896 شاید بتونم ترجمش کنم ولی باید از چند متون دیگه مرجع بگیرم 286 00:21:47,896 --> 00:21:49,940 اگه بتونم مطالعه اش کنم 287 00:21:49,940 --> 00:21:53,026 ممنونم ولی اگه الان نتونی ترجمش کنی 288 00:21:53,026 --> 00:21:54,152 خودمم میتونم از متون مرجع کمک بگیرم 289 00:21:55,111 --> 00:21:57,239 و این مدرک با ارزشیه 290 00:21:57,239 --> 00:21:59,282 اقامتگاه سال کجاست؟ 291 00:21:59,324 --> 00:22:01,368 بالای مغازه عموم یه اتاق گرفته بود 292 00:22:01,409 --> 00:22:03,453 ازت میخوام منو ببری اونجا 293 00:22:03,495 --> 00:22:04,579 روز خوش، آقایون 294 00:22:19,135 --> 00:22:22,264 اینجا چه آزمایشگاه مجهزی داره 295 00:22:22,264 --> 00:22:25,392 سال طالب علم بود 296 00:22:25,433 --> 00:22:31,606 برای ساخت چسب چرم و رنگ ها خیلی کمکم میکرد 297 00:22:31,648 --> 00:22:35,819 خب هر چیزی که درست میکرده بوش نشون میده درست انجامش میداده 298 00:22:35,819 --> 00:22:41,032 مراقب اون باش کی میدونه تو این شیشه ها چی میریزن؟ 299 00:22:49,332 --> 00:22:51,501 نظری دارین این دست نوشته ها چه معنایی دارن؟ 300 00:22:51,501 --> 00:22:55,630 من تو ۱۵ سالگی مدرسه رو ول کردم تا حرفه ام رو یاد بگیرم 301 00:22:55,630 --> 00:22:58,758 سایمون خیلی بیشتر از من در اینباره اطلاعات داره 302 00:22:58,800 --> 00:23:01,928 عمو خایم بهترین کفشای ملبورنو میسازه 303 00:23:02,887 --> 00:23:05,056 سال رو مثل پسرش میدونست 304 00:23:06,016 --> 00:23:09,144 به کابالا اشاره کردید؟ 305 00:23:09,185 --> 00:23:13,356 آموزه های کابالیک در تلاش برای کشف ذات طبیعی جهانه 306 00:23:13,398 --> 00:23:16,443 ماهیت حقیقی حیات 307 00:23:30,040 --> 00:23:34,210 اینجا جایی که برگه رو پاره کرده 308 00:23:34,210 --> 00:23:37,297 میتونم اینو نگه دارم؟ البته- 309 00:23:37,338 --> 00:23:41,468 میبخشید مشتری اومده 310 00:24:08,661 --> 00:24:10,747 سال دوست دختر داشت؟ 311 00:24:11,706 --> 00:24:14,441 بعید میدونم مطالعات مذهبیش فرصت اینکارو بهش داده باشه 312 00:24:14,867 --> 00:24:16,080 احتمالا غافلگیر میشی 313 00:24:18,004 --> 00:24:20,131 با گل سینه ات مو نمیزنه 314 00:24:20,131 --> 00:24:24,260 فک میکردم گم شده 315 00:24:26,346 --> 00:24:30,517 کجا پیداش کردی؟ زیر تخت سال مایکل 316 00:24:32,560 --> 00:24:34,687 با سال مایکل صمیمی بودید؟ 317 00:24:34,729 --> 00:24:36,773 به شما ارتباطی نداره 318 00:24:36,773 --> 00:24:40,985 محض رضای خدا زن من دارم سعی میکنم تو رو از زیر تیغ گیوتین نجات بدم 319 00:24:43,071 --> 00:24:46,115 بله 320 00:24:46,115 --> 00:24:49,244 ما عاشق بودیم 321 00:24:49,285 --> 00:24:52,455 بقیه، دوستاش چیزی نمیدونستن 322 00:24:54,499 --> 00:24:59,754 برای کتابای فلسفه و علمی به کتابفروشی من میومد 323 00:25:01,798 --> 00:25:04,968 ولی سال سلیقه گسترده ای داشت 324 00:25:05,927 --> 00:25:08,012 میتونست از هر شاعری نقل قول کنه 325 00:25:08,054 --> 00:25:11,224 و از دوران کودکیش تو اروپا برام میگفت 326 00:25:12,183 --> 00:25:14,352 و برام کتاب میخوند 327 00:25:14,352 --> 00:25:18,523 ترجمه شعر ها و ترانه های یدایی 328 00:25:19,482 --> 00:25:22,610 رایسین و بادام مورد علاقه اش بود 329 00:25:22,652 --> 00:25:25,780 پس برای همین فنجون هارو قایم کردی 330 00:25:27,865 --> 00:25:30,994 تا رابطه تون رو پنهان کنی؟ 331 00:25:30,994 --> 00:25:37,208 مردم اینجا ظالمانه قضاوت میکنن 332 00:25:37,250 --> 00:25:41,379 مردم کل شهر ظالمانه قضاوت میکنن 333 00:25:41,421 --> 00:25:44,358 یه زن تنها که صورتشو با سیلی سرخ نگه داشته 334 00:25:44,507 --> 00:25:46,676 سال خیلی بیشتر از من برای از دست دادن داشت 335 00:25:48,678 --> 00:25:50,805 همسرش توی لهستانه 336 00:25:50,847 --> 00:25:53,933 وقتی ۱۶ سالشون بوده ازدواج کردند وقتی اونجارو ترک کرد 337 00:25:53,975 --> 00:25:56,851 زنش بهش قول میده که منتظرش بمونه 338 00:25:56,951 --> 00:26:00,331 تا زمانیکه دوباره تو سرزمین مقدس همو ببینن 339 00:26:02,317 --> 00:26:06,446 پس جفتمون میدونستیم وقتی رویای صهیونیستیش به حقیقت میپیوست 340 00:26:08,489 --> 00:26:11,659 به معنای پایان رویای با هم بودنمونه 341 00:26:12,702 --> 00:26:15,788 و فک میکرد اون روز رسیده 342 00:26:16,914 --> 00:26:19,000 متوجه نمیشم 343 00:26:19,000 --> 00:26:23,129 شب قبل از مرگش 344 00:26:23,129 --> 00:26:28,384 سال بهم گفت راهی پیدا کرده که همه شون ثروتمند میشن 345 00:26:29,343 --> 00:26:32,513 به قدری که بتونه از استرالیا بره 346 00:26:32,555 --> 00:26:35,641 و به ساخت سرزمین یهودی کمک کنه 347 00:26:37,727 --> 00:26:40,813 خیلی امیدوار بود 348 00:26:47,153 --> 00:26:50,239 ولی من گذاشتم بمیره، مگه نه؟ 349 00:26:54,452 --> 00:26:56,537 گذاشتم بمیره 350 00:27:03,836 --> 00:27:09,008 اه، دوشیزه فیشر بازرس میخوان قبل رفتنتون باهاتون صحبت کنن 351 00:27:10,051 --> 00:27:12,136 میدونی درباره چیه؟ 352 00:27:12,136 --> 00:27:16,265 اه، فک کنم برا ورود غیرمجاز 353 00:27:16,307 --> 00:27:18,976 آسیب به اموال و دستکاری صحنه جرم باشه 354 00:27:21,562 --> 00:27:24,690 چه مدرکی داری که بگه من به زور وارد کتابفروشی شدم؟ 355 00:27:24,690 --> 00:27:27,777 همزمان یه هیسپانو سویزا بیرون پارک کرده بوده 356 00:27:27,777 --> 00:27:29,862 ...اگه یه درخت توی جنگل بیفته 357 00:27:29,904 --> 00:27:33,032 احتمالا یکی با یه تبر اونجا داره میچرخه 358 00:27:35,034 --> 00:27:38,204 خب، پنجره رو من نشکستم 359 00:27:38,204 --> 00:27:41,290 کار یه یارویی بود با یه کت سیاه بلند و یه کلاه 360 00:27:41,332 --> 00:27:44,460 همون یارویی که وقتی سعی کردم جلوشو بگیرم که کتابو ندزده، بهم حمله کرد 361 00:27:44,460 --> 00:27:45,545 بهت حمله کرد؟ 362 00:27:45,545 --> 00:27:47,630 خب، زدم تو حالش اونم با کتاب فرار کرد 363 00:27:48,121 --> 00:27:50,017 رفتم دنبالش اونم به سمتم شلیک کرد 364 00:27:50,117 --> 00:27:52,760 منم کاری رو کردم که شرایط میطلبید 365 00:27:52,802 --> 00:27:54,887 درخواست کمک کردی؟- به شونش چاقو زدم- 366 00:27:57,014 --> 00:27:59,100 بگو که حداقل قیافشو دیدی 367 00:28:00,059 --> 00:28:02,228 نه تو سیاهی شب ناپدید شد 368 00:28:03,187 --> 00:28:09,443 اه، خب، این گزارش پزشکی قانونی هم همین قدر مرموزه 369 00:28:09,485 --> 00:28:11,571 هیچ ردی از استریکنین تو خونش نبود 370 00:28:11,612 --> 00:28:15,741 و همینطور توی فنجون ها و یا قوری و همینطور محتویات معده اش 371 00:28:15,783 --> 00:28:19,465 یعنی مرگ موش نبوده؟- نه، چیزی به خوردش نداده بودن- 372 00:28:19,870 --> 00:28:21,998 ممکنه تنفسش کرده باشه یا بهش تزریق کرده باشن 373 00:28:21,998 --> 00:28:25,126 هیچ اثری از زخم یا خراشیدگی نیست 374 00:28:25,126 --> 00:28:28,254 به جز یک بریدگی با کاغذ روی انگشت اشاره اش 375 00:28:28,254 --> 00:28:29,880 پس اگه نقطه ورود اونجا باشه 376 00:28:30,298 --> 00:28:32,425 احتمالا سم به شدت قوی ای بوده 377 00:28:32,466 --> 00:28:34,468 همم 378 00:28:34,510 --> 00:28:36,596 و قربانی لکه های سیاه 379 00:28:36,637 --> 00:28:40,766 روی انگشت اشاره و شست دست راست و چپش داشت 380 00:28:40,766 --> 00:28:44,895 یه نفری رو با همچین لکه هایی رو دستش دیدم 381 00:28:52,278 --> 00:28:55,406 یوسی استاین، صهیونیست جوان توی کادیما پیداش میکنی 382 00:28:56,073 --> 00:28:58,492 کسی که اون روز سال مایکل رو تا کتابخونه همراهی کرده بود 383 00:28:58,534 --> 00:29:00,619 و مشکوکم یه چیزیو پنهان میکنه 384 00:29:02,663 --> 00:29:05,791 ممکنه به این مرتبط باشه 385 00:29:09,920 --> 00:29:12,048 توی کتابی بود که دزد مرموز دنبالش بود 386 00:29:12,089 --> 00:29:16,927 تو شیرازه هنسارد پنهان شده بود 387 00:29:16,927 --> 00:29:19,388 و، البته که میخواستی مدرک رو به پلیس ارائه بدی 388 00:29:19,388 --> 00:29:22,516 البته همین الان دادم 389 00:29:22,516 --> 00:29:24,226 الانم دوباره میخوامش 390 00:29:24,226 --> 00:29:26,645 باید این جمله رو از عبری باستانی ترجمه کنم 391 00:29:26,687 --> 00:29:29,345 بعید میدونم مهارتم تو عبری باستانی تحت تاثیر قرارت بده 392 00:29:29,732 --> 00:29:33,944 ولی به قدری مطالعه داشتم تا اون نماد هارو بشناسم 393 00:29:33,986 --> 00:29:38,115 این نماد سرب و این یکی نماد طلاست 394 00:29:38,157 --> 00:29:41,243 اون کسیه که میتونه سرب رو به طلا مبدل کنه و تمام بیماری هارو درمان کنه 395 00:29:41,285 --> 00:29:44,413 و انسان رو جاودانه کنه به طور تئوری 396 00:29:45,372 --> 00:29:47,458 ولی این چطور به دوشیزه لی کمک میکنه؟ 397 00:29:48,542 --> 00:29:50,669 اون حاضر نبوده بکشدش، جک 398 00:29:50,669 --> 00:29:53,798 عاشقش بوده 399 00:29:53,798 --> 00:29:56,884 با هم رابطه داشتن 400 00:29:56,926 --> 00:30:01,055 متاهل بوده- پیش میاد- 401 00:30:03,140 --> 00:30:06,268 خب، اینم یه انگیزه است 402 00:30:06,310 --> 00:30:09,438 دوشیزه لی اولین نفری نیست که از سر خشم و حسادت کسیو میکشه 403 00:30:10,397 --> 00:30:12,566 دوشیزه لی تو دسته خشنا به نظر نمیاد 404 00:30:13,526 --> 00:30:18,739 پس به جای از دست دادنش به ارومی معشوقش رو مسموم کرده 405 00:30:21,867 --> 00:30:22,993 عصر بخیر، خانم 406 00:30:22,993 --> 00:30:27,122 آقای ابراهام، جوونه منتظرتونن 407 00:30:30,292 --> 00:30:34,463 دوشیزه فیشر، اومدم عذرخواهی کنم 408 00:30:34,463 --> 00:30:37,508 متاسفانه کاملا باهاتون صادق نبودم 409 00:30:37,550 --> 00:30:38,634 ادامه بده 410 00:30:40,719 --> 00:30:45,387 پدرم میتونه عبری باستانی رو براتون ترجمه کنه 411 00:30:45,627 --> 00:30:49,019 مطمئنم- چرا ازش نخواستی؟- 412 00:30:49,019 --> 00:30:51,146 چون میدونستم حاضر نمیشه 413 00:30:51,146 --> 00:30:54,257 تصور اینکه پسرش با این مسائل ارتباطی داشته 414 00:30:54,357 --> 00:30:57,319 و ترجیح میده دنبال رویای ملی گرایی یهودی باشه 415 00:30:57,361 --> 00:30:59,405 کاملا ناامیدش میکنه 416 00:30:59,446 --> 00:31:01,532 اون فقط نمیخواد پسرشو از دست بده 417 00:31:03,284 --> 00:31:04,702 پس فک میکنم بهتره 418 00:31:04,702 --> 00:31:07,746 شما کسی باشی که ازش درخواست کمک میکنه 419 00:31:07,788 --> 00:31:11,917 امروز ساعت ۵ قراره به تعمیرات کتابفروشی سر بزنه 420 00:31:11,959 --> 00:31:13,544 اگه خواستید باهاش صحبت کنید 421 00:31:16,130 --> 00:31:20,259 پس بهتره امشب ساعت ۸ برای شام بیای 422 00:31:20,259 --> 00:31:22,344 تا بهت بگم چی دستگیرم شده 423 00:31:22,386 --> 00:31:23,470 مشتاقم 424 00:31:25,514 --> 00:31:27,600 راه خروجو بلدم 425 00:31:31,729 --> 00:31:32,855 یه کار دیگه برات دارم دوت 426 00:31:32,855 --> 00:31:35,941 ظاهرا سم استریکنین نبوده 427 00:31:35,983 --> 00:31:38,694 دنبال یه چیزی هستیم که خیلی مرگبار تره حتی با لمس 428 00:31:39,028 --> 00:31:41,160 سر نخ دیگه هست خانم؟- در حال حاضر نه- 429 00:31:41,196 --> 00:31:45,284 از دکتر مک نظرشو درباره خطرناکترین سم های در دسترس بپرس 430 00:31:45,326 --> 00:31:48,412 اه، خبری از اون جلودار جنگ بوئر نشد؟ 431 00:31:48,454 --> 00:31:50,289 اه، هنوز نه خانم 432 00:31:50,289 --> 00:31:52,041 ولی به سث و برت ایمان دارم 433 00:31:52,583 --> 00:31:53,667 تیم خیلی خوبی ان 434 00:31:53,667 --> 00:31:57,880 اسمش آرچی دیویسه سرباز پیر جنگ بوئر بوده 435 00:31:57,880 --> 00:32:03,846 ملکه ویک بهش مدال داده- آره، اون یارو رو میشناسم- 436 00:32:04,053 --> 00:32:06,221 ولی خیلی وقته ندیدمش 437 00:32:06,221 --> 00:32:10,392 از اون خونه بزرگ ته خیابون دامرق بپرس 438 00:32:10,392 --> 00:32:12,478 ممنون 439 00:32:18,692 --> 00:32:20,736 هوی سث 440 00:32:20,778 --> 00:32:23,864 اه 441 00:32:24,907 --> 00:32:27,034 امیدوار بودم برادرتونو ببینم آقای آبراهام 442 00:32:27,076 --> 00:32:29,161 تا ازشون یه خواهشی کنم 443 00:32:29,161 --> 00:32:32,247 پس موفق باشید 444 00:32:33,290 --> 00:32:35,417 اه ببین کی اومد 445 00:32:37,503 --> 00:32:41,590 خایم، توی کادیما یه قرار ملاقات داریم 446 00:32:41,632 --> 00:32:43,675 امیدوار بودم تا الان تموم شده باشه 447 00:32:43,717 --> 00:32:45,844 همیشه باید امیدوار باشی برادر 448 00:32:45,844 --> 00:32:48,931 ولی همینطور که میبینی دوباره ناامیدت کردم 449 00:32:48,931 --> 00:32:52,059 برای تحقیقاتم به کمکتون احتیاج دارم آقای آبراهام 450 00:32:52,059 --> 00:32:55,187 متوجه شدم که میتونید عبری باستانی رو ترجمه کنید 451 00:32:55,187 --> 00:32:58,315 البته والدینمون فقط میتونستند تحصیلات عالیه رو 452 00:32:58,357 --> 00:33:01,485 برای پسر باهوشترشون در نظر بگیرن 453 00:33:01,485 --> 00:33:03,529 اینا جملات عرفانی بی معنی ان 454 00:33:03,570 --> 00:33:06,615 ولی برای سال مهم بوده 455 00:33:06,657 --> 00:33:09,368 و احتمال میدم به مرگش مرتبط باشه 456 00:33:09,785 --> 00:33:11,912 نشونم بدید 457 00:33:20,212 --> 00:33:25,467 ناپیدا پیدا میشود" "تنها در میان شعله ها 458 00:33:25,467 --> 00:33:28,595 این چیزیه که پدرت ترجمه کرد 459 00:33:29,555 --> 00:33:32,724 کلید کابالا در روشنایی و گرماست 460 00:33:32,766 --> 00:33:39,022 روشنایی بی انتهای الهی و شعله خلقت 461 00:33:39,982 --> 00:33:44,153 احتمالا بیشتر از یک شب برای فهمش زمان ببره 462 00:33:44,194 --> 00:33:48,365 یک مرکز تحقیقاتی بزرگ تو دانشگاه عبری در اورشلیم هست 463 00:33:48,407 --> 00:33:51,535 و اونها هم هنوز این راز رو کشف نکردند 464 00:33:54,580 --> 00:33:58,792 حالا که بحث عقاید شد، آقای آبراهام 465 00:33:58,792 --> 00:34:02,921 مشکلی نداره که انقدر به یک زن غیر یهودی نزدیک بشید؟ 466 00:34:05,090 --> 00:34:08,218 نه؛ مگه اینکه دستتونو بگیرم 467 00:34:09,177 --> 00:34:11,346 یا باهاتون برقصم 468 00:34:12,389 --> 00:34:17,603 یا ببوسمتون 469 00:34:17,603 --> 00:34:20,647 ولی با ریسک کردن مشکلی ندارم 470 00:34:22,816 --> 00:34:25,944 واقعا؟ 471 00:34:29,072 --> 00:34:32,200 چی بود؟ 472 00:34:32,200 --> 00:34:36,371 ظاهرا سرنوشت مداخله کرد 473 00:34:52,012 --> 00:34:55,682 یوسی؟ چی میخوای؟ 474 00:34:55,724 --> 00:34:58,268 کجا دوست داری؟ توی سرت یا قلب؟ 475 00:34:58,268 --> 00:35:01,355 تو سر بزنم برای تو بهتره ولی کثافت کاریش میمونه برا خودم 476 00:35:01,355 --> 00:35:05,484 ولی از اونجایی که فشنگهای آخرمه ترجیح میدم گلوله های اخرمو ریسک نکنم 477 00:35:05,525 --> 00:35:06,610 لطفا، نکن 478 00:35:06,610 --> 00:35:09,655 پس سوالو جواب بده اینجا چیکار میکنی؟ 479 00:35:11,740 --> 00:35:13,909 دنبال فرمولم- کدوم فرمول؟- 480 00:35:14,868 --> 00:35:18,038 کمال کیمیاگری فرمول تبدیل سرب به طلا 481 00:35:18,080 --> 00:35:20,123 مسخره است 482 00:35:20,165 --> 00:35:24,252 اونا فقط داستانن یوسی، نظریه ان هیچکس همچین چیزی نداره 483 00:35:24,294 --> 00:35:30,509 نه حقیقت داره سال داشت آزمایش میکرد 484 00:35:30,550 --> 00:35:33,678 و به هممون گفت یه چیزی کشف کرده 485 00:35:33,678 --> 00:35:36,807 اختراعی که میتونه برای هدفمون سرمایه بیاره 486 00:35:36,807 --> 00:35:39,893 حالتون خوبه خانم؟ 487 00:35:39,935 --> 00:35:44,147 خوبم، فقط یه مهمون غیر منتظره است سایمون کمک میکنه سرگرمش کنیم 488 00:35:45,107 --> 00:35:47,275 پس شب خیر- شب بخیر- 489 00:35:48,235 --> 00:35:50,404 ادامه بده سال داشت با کی معامله میکرد؟ 490 00:35:51,363 --> 00:35:53,490 به من نمیگفت زیادی خطرناک بود 491 00:35:53,532 --> 00:35:57,619 ...اون روز توی کتابفروشی روز ملاقاتشون بود؟ 492 00:35:57,619 --> 00:35:59,746 بله 493 00:35:59,746 --> 00:36:03,875 ولی احتمالا یه جای کار اشتباه پیش رفته 494 00:36:03,875 --> 00:36:04,960 بهش خیانت کردن 495 00:36:05,001 --> 00:36:08,130 تو تنها کسی بودی که میدونست سال داره چیکار میکنه؟ 496 00:36:11,258 --> 00:36:14,302 تو بودی که بهم شلیک کردی؟ 497 00:36:14,344 --> 00:36:17,472 اون شب توی کتابفروشی؟- نه- 498 00:36:17,514 --> 00:36:19,558 دکمه هاتو باز کن 499 00:36:28,984 --> 00:36:31,069 برو بیرون همین الان 500 00:36:32,028 --> 00:36:34,156 قبل اینکه تصمیم بگیرم برای ورود غیر قانونی 501 00:36:34,156 --> 00:36:35,866 به خونه ام، به پلیس تحویلت بدم 502 00:36:43,190 --> 00:36:46,113 ناپیدا پیدا میشود" "تنها در میان شعله ها 503 00:36:47,711 --> 00:36:49,754 ناپیدا پیدا میشود" "تنها در میان شعله ها 504 00:36:49,796 --> 00:36:53,925 کبریت داری، پاسبان؟- چیو میخواین بسوزونین قربان؟- 505 00:36:53,967 --> 00:36:57,137 حدسم در مقابله با خانم فیشر اگه حسم درست باشه 506 00:37:06,479 --> 00:37:07,564 نسوزونیش 507 00:37:16,948 --> 00:37:20,035 اینم از فرمولت 508 00:37:21,119 --> 00:37:23,204 دوشیزه فیشر 509 00:37:23,204 --> 00:37:27,334 ببخشید که مزاحم شدم خانم ایشون خیلی مصر بودند 510 00:37:27,334 --> 00:37:29,419 درباره یوسی استاین ه باید سریع بیایید 511 00:37:33,590 --> 00:37:35,717 عموم اینجا پیداش کرد بدنش مثه سنگ سرد بود 512 00:37:46,061 --> 00:37:48,146 میخواسته چیکار کنه؟ 513 00:37:48,188 --> 00:37:51,316 اون لیوانی که دستشه پر جیوه خالصه 514 00:37:54,486 --> 00:37:57,572 فک میکنی خودکشی کرده؟- نه- 515 00:37:57,614 --> 00:38:00,742 فک میکنم یه نفر میخواد فک کنیم که خودکشی کرده 516 00:38:10,043 --> 00:38:12,170 خیلی خب پس به گشتن ادامه میدم 517 00:38:14,255 --> 00:38:16,341 اه، شرمنده رفیق- من رفیق تو نیستم- 518 00:38:16,383 --> 00:38:18,385 همونجا بمون 519 00:38:20,553 --> 00:38:22,597 هی آهای 520 00:38:22,597 --> 00:38:25,684 اون با منه 521 00:38:25,725 --> 00:38:28,853 فقط سر به سر میذاریم 522 00:38:29,938 --> 00:38:33,066 تو خوبی؟- عالیم- 523 00:38:34,109 --> 00:38:36,152 ممنون 524 00:38:36,152 --> 00:38:40,281 صداتونو بیارید پایین مردم سعی دارن بخوابن 525 00:38:46,621 --> 00:38:49,708 اسمت آرچی دیویس ـه؟ 526 00:38:49,708 --> 00:38:51,835 چه مدال های قشنگی داری 527 00:38:52,794 --> 00:38:54,879 چی؟ 528 00:38:54,921 --> 00:38:56,965 خب اونقدری که دوشیزه فیشر فک میکنه آسون نیست 529 00:38:56,965 --> 00:38:58,091 محدود کردن داده ها، دوت 530 00:38:58,633 --> 00:39:00,176 سموم همه جا هستن 531 00:39:00,176 --> 00:39:04,264 بحث اینه که چطوری سر و کارت بهشون میخوره 532 00:39:04,305 --> 00:39:05,306 همه جا؟ 533 00:39:05,348 --> 00:39:08,476 ولی سم های رایج درجا کسی رو نمیکشن 534 00:39:08,518 --> 00:39:10,520 مثلا جیوه 535 00:39:10,562 --> 00:39:12,605 ممکنه درجا نکشتت 536 00:39:12,647 --> 00:39:14,732 ولی کاری میکنه عقلتو از دست بدی 537 00:39:14,732 --> 00:39:15,817 چه وحشتناک 538 00:39:15,817 --> 00:39:17,861 ولی معمولا کشنده نیست 539 00:39:17,861 --> 00:39:19,487 برای همین فک میکنم هر چی که باعثش شده 540 00:39:19,529 --> 00:39:22,073 احتمالا همون سمیه که دوستش سال رو از پا انداخته 541 00:39:22,073 --> 00:39:25,160 دوشیزه فیشر فک میکنه سمیه که با تماس میکشه 542 00:39:25,160 --> 00:39:28,329 هنوزم خیلی کمکی نمیکنه 543 00:39:28,329 --> 00:39:32,500 طیف وسیعی از عنکبوت ها 544 00:39:32,500 --> 00:39:34,586 و گیاهای زهرآلود همه جا هستن 545 00:39:35,545 --> 00:39:38,756 اون گلدون اونجا اگه مراقب نباشی میتونه بکشدت 546 00:39:40,800 --> 00:39:44,971 نه، شکوفه های بنفش دوست داشتنی اقونیطون 547 00:39:45,013 --> 00:39:50,185 آکونیتین داره یکی از زهرآگین ترین ماده های موجود در جهان 548 00:39:52,270 --> 00:39:56,441 خب به کدوم کفاشی احضار شدم؟ 549 00:39:56,441 --> 00:39:58,526 آقای باتلر خودش اونارو کوتاه کرده 550 00:39:58,568 --> 00:40:01,613 پس بهتره دفعه بعدی از دستکش استفاده کنید 551 00:40:05,867 --> 00:40:11,039 با خودم یه مقدار بوتادین، استایرن 552 00:40:11,039 --> 00:40:16,252 پتاسیم پرسولفات و متان تیول آوردم 553 00:40:21,424 --> 00:40:24,636 ممنونم مک میدونستم میتونم روت حساب کنم 554 00:40:24,636 --> 00:40:28,765 من فقط اینجام چون با ذهن کنجاوی متولد شدم 555 00:40:28,765 --> 00:40:31,893 که اغلب منو تو دردسر میندازه 556 00:40:31,935 --> 00:40:33,978 بهونه تو چیه؟ 557 00:40:33,978 --> 00:40:36,105 فک میکردم قراره یه پرونده قتلو حل کنیم 558 00:40:36,105 --> 00:40:39,233 ولی با طلا مشکلی ندارم اگه قراره به اون برسیم 559 00:40:54,874 --> 00:40:57,919 شاید یه جایی رو اشتباه کردم 560 00:40:59,003 --> 00:41:02,173 سال به عبری مطالعه میکرد که از راست به چپ نوشته میشه 561 00:41:02,173 --> 00:41:08,429 شاید بهتره فرمول رو برعکس انجام بدی 562 00:41:17,814 --> 00:41:21,985 اون چیه؟ انگار یه چیزایی داره شکل میگیره 563 00:41:21,985 --> 00:41:26,114 بیدارشو جک- داره شکل میگیره- 564 00:41:26,114 --> 00:41:29,283 الاناست که آماده بشه 565 00:41:32,328 --> 00:41:33,413 دست نزن- آی- 566 00:41:33,454 --> 00:41:36,582 اسم وسطت کم طاقته- شکیبا رو قبلا برداشته بودند- 567 00:41:44,924 --> 00:41:49,011 براتون آشنا نیست؟ 568 00:41:49,053 --> 00:41:52,140 ...چرا این- لاستیک ـه- 569 00:41:52,140 --> 00:41:54,267 لاستیک دست ساز 570 00:41:54,308 --> 00:41:56,352 تو بازار جهانی امروز 571 00:41:56,352 --> 00:41:58,479 ...ارزش فرمول لاستیک دست ساز 572 00:41:59,439 --> 00:42:00,565 معادل وزنش به طلاست 573 00:42:01,524 --> 00:42:03,651 دقیقا 574 00:42:03,651 --> 00:42:07,822 خب پس اگه سال میخواسته فرمولو بفروشه کی میخواسته اونو بگیره 575 00:42:07,822 --> 00:42:09,449 و پاداشش کجاست؟ 576 00:42:09,490 --> 00:42:11,951 شاید کهنه سرباز جنگ بوئر تو این مورد بتونه کمکمون کنه 577 00:42:11,993 --> 00:42:14,036 سث و برت هنوز دارن ردشو میزنن 578 00:42:14,078 --> 00:42:17,206 اه رو اون دو تا حساب کردی خدا کمک کنه 579 00:42:20,293 --> 00:42:21,961 برای رفتارش تضمینی نمیکنم 580 00:42:22,378 --> 00:42:24,130 چطوره ببریمش تو حیاط؟ 581 00:42:25,506 --> 00:42:27,592 به نظر شاهد قابل اعتمادی نمیاد 582 00:42:27,633 --> 00:42:30,761 یه چرت و سطل آب سرد مشکلو حل میکنه 583 00:42:30,761 --> 00:42:31,846 زودباش 584 00:42:31,846 --> 00:42:34,932 میبینید وقتی با هم کار میکنید چه خوبه؟ 585 00:42:41,230 --> 00:42:44,275 توی کتابخونه چیکار میکردید؟ 586 00:42:44,317 --> 00:42:46,444 در حق یکی لطف میکردم 587 00:42:47,403 --> 00:42:49,530 برای یکی یه، یه 588 00:42:49,530 --> 00:42:51,657 یه کتاب تحویل میدادم 589 00:42:52,617 --> 00:42:55,786 چه کتابی؟ اسم کتاب هنسارد نبود؟ 590 00:42:55,786 --> 00:42:57,914 فک نکنم 591 00:42:58,873 --> 00:43:03,127 چیز دیگه ای یادت میاد؟ 592 00:43:03,127 --> 00:43:07,256 ...من فقط فقط کتابو دادم همین 593 00:43:08,341 --> 00:43:11,385 ازم خواست بذارم پیش بقیه کتابا 594 00:43:11,385 --> 00:43:13,554 همونی که گفتید هنسون 595 00:43:14,513 --> 00:43:17,683 اینکار که جرم نیست؛ هست؟ 596 00:43:17,683 --> 00:43:19,393 کسی که ازت خواست اینکارو بکنی 597 00:43:19,435 --> 00:43:20,811 میتونی برام توصیفش کنی؟ 598 00:43:20,811 --> 00:43:23,898 چیزی یادم نمیاد 599 00:43:23,898 --> 00:43:26,067 فک کن 600 00:43:26,067 --> 00:43:29,153 فک نمیکنم هر روز یه نفر ازت بخواد یه کتاب رو براش تحویل بدی 601 00:43:29,153 --> 00:43:33,324 تو تشخیص چهره ها خوب نیستم 602 00:43:33,324 --> 00:43:36,494 ذهنم از موقع جنگ دیگه یاری نمیکنه 603 00:43:38,537 --> 00:43:44,794 این مردی که یادت نمیاد، بهت پول هم داد؟ 604 00:43:46,879 --> 00:43:49,006 واقعا یادم نمیاد 605 00:43:49,966 --> 00:43:52,093 از کمکتون ممنونم آقای دیویس 606 00:44:02,561 --> 00:44:04,647 خب، چه وقت هدر دادنی بود خانم 607 00:44:04,647 --> 00:44:07,733 یه سطل فرنی، بیکن و تخم مرغ و نیم لیتر قهوه 608 00:44:07,733 --> 00:44:08,818 همش برای هیچی 609 00:44:09,777 --> 00:44:12,488 دادن یه صبحونه خوب به یک مرد گرسنه هیچ هدر دادن نیست، دوت 610 00:44:12,905 --> 00:44:15,533 و اتفاقا فک میکنم پیشرفت خیلی خوبی داشتیم 611 00:44:15,533 --> 00:44:17,159 اه مراقب باشید خانم اون گلها خطرناکن 612 00:44:17,159 --> 00:44:20,287 کی اینو گفته؟ کشیش ات؟- نه، نه، نه دکتر مک میلان- 613 00:44:21,247 --> 00:44:23,416 قدیما از ریشه اون گل بنفشا 614 00:44:23,416 --> 00:44:25,459 برای ساخت تیر زهرآلود استفاده میکردند 615 00:44:25,459 --> 00:44:28,546 چه شگفت انگیز 616 00:44:35,928 --> 00:44:37,972 در بازه 617 00:44:42,184 --> 00:44:46,313 نمیپرسم چطوری اومدی تو 618 00:44:46,355 --> 00:44:50,484 یوسی عقیده داشت "سال" داره یه قرارداد میبنده 619 00:44:50,526 --> 00:44:52,528 روزی که به مغازه اومد 620 00:44:52,570 --> 00:44:56,102 و میدونیم اون صبح فرمول رو تو کتاب جاساز کرده 621 00:44:56,202 --> 00:44:57,825 ...پس احتمالا توقع داشته 622 00:44:58,784 --> 00:44:59,869 پاداششو بگیره 623 00:44:59,910 --> 00:45:03,998 گمون میکنم اینجا همونجاست که کهنه سرباز بوئر وارد صحنه میشه 624 00:45:04,039 --> 00:45:07,209 بیست دقیقه قبل سال مایکل 625 00:45:07,209 --> 00:45:11,338 پنج هزارتا رو نمیشه تو یه کتاب جا داد 626 00:45:11,338 --> 00:45:15,509 احتمالا یه چک خالی یا یه رسید وصول بوده 627 00:45:15,509 --> 00:45:17,636 یا یه کلید صندوق امانات 628 00:45:18,596 --> 00:45:20,765 دوشیزه لی گفتند به یاد نمیارن اون سرباز اصلا چیزی همراهش بوده باشه 629 00:45:21,724 --> 00:45:23,809 دوشیزه فک کرده جایی برای رفتن نداره 630 00:45:28,022 --> 00:45:31,192 این کتاب همونیه که دوشیزه لی دربارش گفت 631 00:45:31,192 --> 00:45:33,194 کتاب مورد علاقه ی سال 632 00:45:35,321 --> 00:45:38,407 اگه زهر از زخم روی ...انگشتش وارد شده باشه 633 00:45:51,003 --> 00:45:56,217 رایسین و بادام این همونیه که برای دوشیزه لی میخونده 634 00:45:59,303 --> 00:46:03,474 این شبیه خونه بله 635 00:46:03,516 --> 00:46:06,644 پس فک کنم باید با این کتاب با احتیاط بیشتری برخورد کنیم 636 00:46:09,730 --> 00:46:10,814 تو هیچی ندیدی 637 00:46:22,243 --> 00:46:25,412 خنجر برش کاغذو توجیه میکنه 638 00:46:27,456 --> 00:46:33,712 فک میکنم این آکونیتین ـه که از اقونیطون بدست اومده 639 00:46:33,712 --> 00:46:35,422 زیباترین گل ارغوانی 640 00:46:35,422 --> 00:46:37,841 ولی زهری که در ریشه هاش داره به سیستم عصبی حمله میکنه 641 00:46:37,883 --> 00:46:40,010 باعث تشنج، حالت تهوع میشه 642 00:46:40,010 --> 00:46:43,097 الان تو گیاه شناسی هم به اندازه جرم شناسی متبحر شدی؟ 643 00:46:43,138 --> 00:46:47,268 اعتراف میکنم از دکتر مک راهنمایی گرفتم 644 00:46:47,268 --> 00:46:50,437 پس گمون کنم بدونی کجا باید دنبال این گیاه بگردیم 645 00:46:51,397 --> 00:46:55,567 به محض اینکه آلت قتاله رو آزمایش کنی ازش مطمئن میشم 646 00:46:59,822 --> 00:47:05,035 چه شکوفه های زیبایی دارید آقای آبراهام 647 00:47:05,035 --> 00:47:09,164 فقط برای تعریف از گل هام به اینجا نیومدید 648 00:47:12,251 --> 00:47:15,462 شما تصمیم گرفتید خطرناک ترین گونه رو بکارید 649 00:47:19,591 --> 00:47:21,677 سال بیچاره 650 00:47:21,677 --> 00:47:24,763 متاسفانه متوجه منظورتون نمیشم 651 00:47:25,848 --> 00:47:29,018 به نظر میاد یه گیاه از اینجا کم شده 652 00:47:29,977 --> 00:47:33,105 یه گیاه خیلی زهرآلود 653 00:47:33,147 --> 00:47:36,275 سعی دارید چی بگید دوشیزه فیشر؟ 654 00:47:36,275 --> 00:47:38,360 واضح صحبت کنید 655 00:47:38,360 --> 00:47:40,404 بن، زودباش بیا 656 00:47:40,446 --> 00:47:43,574 اونا سایمون رو گرفتن- ‌کیا؟- 657 00:47:43,574 --> 00:47:46,744 یه نفر زنگ درو زد فقط یه یادداشت جلو در بود 658 00:47:46,744 --> 00:47:49,830 !نوشته میکشنش- مگه اینکه چیزی که میخوانو بدیم- 659 00:47:49,872 --> 00:47:51,915 چی میخوان؟ پول؟ 660 00:47:51,915 --> 00:47:55,085 یه فرمول در ازای فرمول آزادش میکنن 661 00:47:55,085 --> 00:47:57,087 فرمول؟ چه فرمولی؟ 662 00:47:57,129 --> 00:48:00,215 چطور میتونیم چیزی که میخوان رو بدیم وقتی حتی نمیدونیم چی میخوان؟ 663 00:48:00,257 --> 00:48:02,342 من فرمول رو دادم کجا باید بریم؟ 664 00:48:02,384 --> 00:48:04,386 توی طاق بازار شرقی 665 00:48:04,428 --> 00:48:06,555 توی طاق 16ام باید فرمولو براشون بذاریم 666 00:48:06,555 --> 00:48:09,600 اونجا میتونیم بهفمیم سایمون کجاست 667 00:48:09,641 --> 00:48:10,726 باید به پلیس خبر بدیم 668 00:48:10,726 --> 00:48:12,811 گفتن اگه پلیس دخالت کنه میکشنش 669 00:48:12,811 --> 00:48:14,855 با ماشین من بریم 670 00:48:14,855 --> 00:48:16,899 باید دستوراتشون رو از روی نامه دنبال کنیم 671 00:48:19,026 --> 00:48:21,153 تو نه دوت خیلی خطرناکه 672 00:48:22,112 --> 00:48:24,239 برو تلفن بزن به بازرس رابینسون خبر بده 673 00:48:24,281 --> 00:48:26,325 بگو بیاد بازار شرقی 674 00:48:26,325 --> 00:48:28,368 سریع باش، دوت 675 00:48:46,094 --> 00:48:48,222 ...عصر بخیر، پاسگاه جنوبی چطور مـ 676 00:48:49,843 --> 00:48:53,393 دوت، دوت آروم بگیر، آهسته تر حرف بزن بازرس 677 00:49:04,863 --> 00:49:06,990 اه ایناهاش 16 678 00:49:19,503 --> 00:49:20,587 بهت پول هم داد؟ 679 00:49:20,587 --> 00:49:22,631 عمو خایم بهترین کفشای ملبورنو میسازه 680 00:49:24,758 --> 00:49:26,802 چی میخوان؟ 681 00:49:26,802 --> 00:49:28,845 این چیه؟ 682 00:49:28,887 --> 00:49:30,973 حتی یه لحظه هم فک نکن بهت شلیک نمیکنم 683 00:49:31,014 --> 00:49:33,642 داری چیکار میکنی؟ من میخوام پسرمو پیدا کنم 684 00:49:33,642 --> 00:49:35,143 به برادرت بگو چیکار کردی 685 00:49:35,185 --> 00:49:38,313 اگه منو بکشی هیچوقت سایمون رو پیدا نمیکنی 686 00:49:38,313 --> 00:49:40,399 تو میدونی کجاست؟ 687 00:49:40,399 --> 00:49:42,442 ژاکتتو بزن کنار 688 00:49:46,572 --> 00:49:47,656 دقیقا همونجایی که بهش چاقو زدم 689 00:49:47,698 --> 00:49:49,783 وقتی دزدکی وارد کتابفروشی شدی 690 00:49:49,783 --> 00:49:52,869 تا فرمولی رو بدزدی که امیدوار بودی میلیاردرت کنه 691 00:49:52,911 --> 00:49:55,998 برام مهم نیس من پسرمو میخوام 692 00:49:55,998 --> 00:49:58,125 مارو ببر پیشش، همین الان 693 00:50:13,724 --> 00:50:15,809 بازش کن 694 00:50:18,979 --> 00:50:22,107 برو عقب بن حالش خوبه، زنده است 695 00:50:24,192 --> 00:50:26,278 مراقب باش 696 00:50:29,406 --> 00:50:32,534 برو عقب- خایم، این دیوونگی رو تموم کن- 697 00:50:32,534 --> 00:50:34,578 تو به من نمیگی چیکار کنم 698 00:50:38,790 --> 00:50:40,876 ...عمو- تو دخالت نکن سایمون- 699 00:50:40,876 --> 00:50:42,961 تنها چیزی که میخواستم فرمولی بود که متعلق به خودمه 700 00:50:43,920 --> 00:50:46,089 فایده اش چیه؟ دیگه نمیتونی ازش فرار کنی 701 00:50:46,089 --> 00:50:49,760 شما نمیتونید جلوی منو بگیرید- پس کار تو بود- 702 00:50:49,760 --> 00:50:51,303 همش زیر سر تو بود 703 00:50:51,303 --> 00:50:53,346 اون چیزی که مال من بود رو دزدیده بود 704 00:50:53,346 --> 00:50:56,516 ایده ساخت پلاستیک دست ساز مال من بود 705 00:50:56,516 --> 00:50:59,341 به سال برای آزمایشاتش پول دادم 706 00:50:59,441 --> 00:51:01,730 اون بهم خیانت کرد 707 00:51:01,730 --> 00:51:06,201 کشفش رو ازم مخفی کرد تا بتونه از پولش برای هدف تون استفاده کنه 708 00:51:06,860 --> 00:51:10,030 پس کشتیش؟- اون بهم خیانت کرد- 709 00:51:10,030 --> 00:51:14,201 من مثه پسرم دوستش داشتم 710 00:51:14,242 --> 00:51:18,371 ولی اون جوری باهام رفتار کرد که بقیه رفتار میکنن 711 00:51:18,371 --> 00:51:20,499 مثه یه احمق بی خاصیت 712 00:51:21,458 --> 00:51:24,669 یوسی چطور؟- بهم مشکوک شد چاره ای نداشتم- 713 00:51:24,669 --> 00:51:27,756 یوسی با افتخار داشت از کشف سال حرف میزد 714 00:51:27,756 --> 00:51:30,842 فک میکرد طلا ساخته 715 00:51:30,884 --> 00:51:35,055 خریدار مخفی در کار نبود من بودم 716 00:51:42,395 --> 00:51:44,439 اسلحه رو بنداز عمو 717 00:51:44,439 --> 00:51:46,566 بن، ببندش 718 00:51:46,566 --> 00:51:48,610 !نه 719 00:51:51,696 --> 00:51:53,824 صداش از زیرزمین اومد 720 00:51:55,951 --> 00:51:59,079 داره خیلی خون از دست میده 721 00:51:59,079 --> 00:52:02,123 همین الان پزشک میخوایم 722 00:52:02,165 --> 00:52:05,335 خایم التماس میکنم بذار بره دنبال دکتر 723 00:52:05,335 --> 00:52:09,464 حالا این تویی که داره التماس میکنه- خایم، لطفا- 724 00:52:09,506 --> 00:52:12,592 اسلحه رو بنداز- جلو نیا وگرنه شلیک میکنم- 725 00:52:12,634 --> 00:52:14,678 نزدیکتر نیا 726 00:52:14,719 --> 00:52:18,890 خایم، چرا اینکاررو میکنی؟ 727 00:52:18,890 --> 00:52:23,061 چون این دفعه نوبت من بود برادر 728 00:52:25,105 --> 00:52:29,276 فک کردی فقط خودت رویا داری، هان؟ 729 00:52:29,317 --> 00:52:32,404 تنها کسی که لایق موفقیته؟ 730 00:52:32,445 --> 00:52:37,617 با اون خونه مجللت و پسر بی نظیرت 731 00:52:37,617 --> 00:52:41,830 مجبورم کردی هر چی داشتم رو رها کنم 732 00:52:42,789 --> 00:52:48,086 روستا، معشوقم، همه امیدم 733 00:52:49,045 --> 00:52:50,171 اسلحه رو بنداز، خایم 734 00:52:50,714 --> 00:52:52,215 عقب بمون دوشیزه فیشر 735 00:52:52,257 --> 00:52:53,842 برگرد عقب 736 00:52:53,842 --> 00:52:55,385 از سر راه برو کنار، لعنتی 737 00:52:55,385 --> 00:52:58,471 اسلحه رو بنداز خایم بدش به من 738 00:53:06,855 --> 00:53:10,984 نه 739 00:53:10,984 --> 00:53:13,111 نه !حتی این 740 00:53:17,198 --> 00:53:19,326 کارت خیلی احمقانه بود 741 00:53:19,367 --> 00:53:21,369 میدونستم گلوله ای نداره 742 00:53:21,411 --> 00:53:24,497 من میرم آمبولانس خبر کنم 743 00:53:38,094 --> 00:53:40,221 آزادید که برید دوشیزه 744 00:53:42,223 --> 00:53:44,392 سایمون آبراهام؟- زنده میمونه- 745 00:53:45,352 --> 00:53:47,520 ولی عموش خایم احتمالا اعدام بشه 746 00:53:48,480 --> 00:53:51,691 خون در برابر خون چه کمکی میکنه؟ 747 00:53:52,650 --> 00:53:55,820 نمیکنه؛ حتی یه ذره 748 00:53:55,862 --> 00:53:57,947 فقط خوشحالم که تو به جاش نیستی 749 00:54:05,163 --> 00:54:06,289 ممنون 750 00:54:53,128 --> 00:54:55,296 ...خب پس جو پولو آورد؟ 751 00:54:55,296 --> 00:54:57,382 نه 752 00:54:58,341 --> 00:55:01,511 یه نگاه به آیین نامه انداخت و فهمید اگه بخره گاوه 753 00:55:01,511 --> 00:55:04,639 واقعا؟ 754 00:55:04,639 --> 00:55:07,725 فک کنم یعنی نمیتونی به این زودی مزرعه ات رو بخری 755 00:55:07,767 --> 00:55:09,894 آره خب 756 00:55:10,854 --> 00:55:12,981 پس چی کار میکنی؟- نمیدونم- 757 00:55:13,022 --> 00:55:16,067 خاله آلیس تو الوود زندگی میکنه یه واحد پشتش داره 758 00:55:16,109 --> 00:55:19,237 خب هنوز نصف سهمت از شراکتو داری 759 00:55:19,279 --> 00:55:23,366 و خیلی نمیشه- نه- 760 00:55:23,408 --> 00:55:25,535 ولی برای من کافیه 761 00:55:26,578 --> 00:55:31,708 نوشیدنی؟- آره- 762 00:55:31,749 --> 00:55:34,836 نظرت چیه بریم تو سالن خانوما؟ 763 00:55:34,878 --> 00:55:39,048 اونوقت چرا؟- که آلیس هم بتونه بیاد- 764 00:55:39,048 --> 00:55:41,134 تا وقتی که مجبور نباشم شندی بخورم اوکیه (همون ساندیس) 765 00:55:46,389 --> 00:55:48,474 جک؟ 766 00:55:51,561 --> 00:55:53,646 هنوز اینجایی 767 00:55:54,731 --> 00:55:57,817 دوشیزه لی بیچاره 768 00:55:57,817 --> 00:56:03,031 سال از همون لحظه ای که همو دیدند بهش تعلق نداشت 769 00:56:03,072 --> 00:56:08,286 نمیدونم برای زنش چی بنویسم 770 00:56:11,372 --> 00:56:15,543 پنج سال دوری هر کدوم یه سر دنیا 771 00:56:15,585 --> 00:56:19,714 چه ازدواجی میتونه از این جون سالم در ببره؟ 772 00:56:19,756 --> 00:56:22,842 منم به جنگ نیولیوید رفتم 773 00:56:22,842 --> 00:56:24,969 ولی برگشتی خونه 774 00:56:24,969 --> 00:56:30,183 اون مردی که 16 سال پیش باهاش ازدواج کرد نبودم 775 00:56:30,183 --> 00:56:34,270 جنگ باهات اینکارو میکنه 776 00:56:36,356 --> 00:56:39,525 الان چند وقتی میشه که همسرم با خواهرش زندگی میکنه 777 00:56:43,654 --> 00:56:45,823 ولی ازدواج هنوز ازدواجه دوشیزه فیشر 778 00:56:46,783 --> 00:56:48,951 مخصوصا برای یک مرد با شرافت 779 00:57:01,296 --> 00:57:10,661 .::مترجـم: ستایش::. ::. Arcadian .:: 780 00:57:10,685 --> 00:57:18,685 .::کانال تلگرام::. @arcadianosub 781 00:57:18,709 --> 00:57:20,709 .::ارتباط با مترجم::. the_arcadian@yahoo.com