1
00:00:54,388 --> 00:00:56,431
OLACAK İŞ DEĞİL
2
00:00:58,767 --> 00:01:03,564
GERÇEK HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR
3
00:01:27,296 --> 00:01:29,256
LEXINGTON BULVARI
4
00:02:00,454 --> 00:02:01,872
Kahretsin!
5
00:02:04,166 --> 00:02:05,751
Atlatacağıma bahse girerim.
6
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
Bana 100 dolar borçlandın.
7
00:02:37,282 --> 00:02:39,910
-Ne?
-Sessiz kalarak iddiayı kabul ettin.
8
00:02:44,081 --> 00:02:44,873
Kahretsin!
9
00:02:52,256 --> 00:02:53,215
Arabadan in!
10
00:02:53,966 --> 00:02:55,092
İn arabadan!
11
00:02:56,009 --> 00:02:56,844
Elleri göster!
12
00:02:56,969 --> 00:02:58,095
-Burada işte.
-Eller!
13
00:02:58,220 --> 00:02:59,555
-Uzaklaş.
-Hastaneye...
14
00:02:59,680 --> 00:03:01,348
-Uzaklaş!
-Dinleyin...
15
00:03:01,473 --> 00:03:02,432
-Bakın!
-Direnme!
16
00:03:02,558 --> 00:03:03,892
Size direnen yok ki.
17
00:03:03,976 --> 00:03:04,810
Çık arabadan.
18
00:03:04,935 --> 00:03:06,728
Ellerini kaldır ve in arabadan!
19
00:03:06,854 --> 00:03:07,729
Yapamaz!
20
00:03:07,855 --> 00:03:09,022
Dikkatli baksanıza.
21
00:03:09,147 --> 00:03:10,232
Ya da plakaya bakın!
22
00:03:10,941 --> 00:03:13,068
Niye öyle güzelce oturuyor sanıyorsunuz?
23
00:03:13,569 --> 00:03:15,070
Tekerlekli sandalye var.
24
00:03:15,153 --> 00:03:16,363
Aferin kâşif!
25
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
Kendisi felçlidir!
26
00:03:19,783 --> 00:03:20,951
Hastaneye gidiyorduk.
27
00:03:21,702 --> 00:03:23,495
Adam nöbet geçiriyor!
28
00:03:25,414 --> 00:03:26,248
Tanrım.
29
00:03:26,373 --> 00:03:28,083
Ama sakın acele etmeyin siz.
30
00:03:28,417 --> 00:03:31,003
Ölü kıtlığının gelmesine
birkaç saniye kalmıştır!
31
00:03:31,128 --> 00:03:32,337
Ölü katılığı o.
32
00:03:32,629 --> 00:03:33,964
Ölü kıtlığı.
33
00:03:34,339 --> 00:03:36,675
Her yeri felçli olduğu için
özel bir terim var.
34
00:03:37,509 --> 00:03:39,386
Cidden hâlâ öyle duruyor musunuz?
35
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
Bir bakın.
36
00:03:47,686 --> 00:03:48,562
Bir terslik var.
37
00:03:48,687 --> 00:03:51,190
Hastaneye gitmezse
daha büyük bir terslik olacak.
38
00:03:51,315 --> 00:03:52,191
Ambulans çağırın.
39
00:03:52,274 --> 00:03:54,985
Ambulans daha mı hızlıdır dersiniz?
40
00:03:59,114 --> 00:04:00,115
İnanamıyorum.
41
00:04:00,324 --> 00:04:01,909
Bayağı iyi rol yaptın.
42
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
Ölü kıtlığı mı?
43
00:04:13,045 --> 00:04:15,172
ACİL
44
00:04:18,425 --> 00:04:22,053
Pekâlâ, telsizle bildirdik.
Sedyeyle yoldalar. Tamam mı?
45
00:04:22,179 --> 00:04:24,056
-Tamam.
-İyileşecek.
46
00:04:24,139 --> 00:04:25,557
Sağ olasın dostum.
47
00:04:33,899 --> 00:04:34,858
Şimdi ne yapacağız?
48
00:04:39,738 --> 00:04:41,865
ALTI AY ÖNCE
49
00:04:55,754 --> 00:04:57,089
Hemen şurada.
50
00:04:58,632 --> 00:04:59,758
Hayır, hayır...
51
00:04:59,967 --> 00:05:01,426
Tam bir zaman kaybı.
52
00:05:01,927 --> 00:05:03,303
Hepsi.
53
00:05:05,556 --> 00:05:07,015
Ne yapsaydım?
54
00:05:07,891 --> 00:05:09,226
Nefes alamıyordun.
55
00:05:10,102 --> 00:05:10,978
Yvonne...
56
00:05:11,395 --> 00:05:13,647
Sıra dışı önlem yok demiştim.
57
00:05:14,690 --> 00:05:15,858
Hem de kaç kez.
58
00:05:19,528 --> 00:05:21,905
PAMELA DAVIS
ŞARTLI TAHLİYE MEMURU
59
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
İmzalar nerede?
60
00:05:28,787 --> 00:05:30,080
Arıyorum, inanın.
61
00:05:30,205 --> 00:05:33,083
Benim işim size inanmak değil.
Hapse mi dönmek istiyorsunuz?
62
00:05:33,834 --> 00:05:37,045
-Ben hapislik adam değilim.
-İş aradığınızı kanıtlamanız lazım.
63
00:05:37,171 --> 00:05:38,046
Arıyorum.
64
00:05:38,463 --> 00:05:41,633
Ama bilgisayarın bulduğu pozisyonlar
bana uygun olmuyor.
65
00:05:41,967 --> 00:05:43,385
Bilgisayar beni tanımıyor.
66
00:05:44,052 --> 00:05:45,512
Beni tanımıyorsunuz.
67
00:05:45,596 --> 00:05:47,097
Ben sizi tanıyorum Bay Scott.
68
00:05:47,181 --> 00:05:50,517
Yarına kadar üç imza lazım,
yoksa derdinizi hâkime anlatırsınız.
69
00:05:54,855 --> 00:05:56,899
İyi müşteri hizmeti sizin için nedir?
70
00:05:57,691 --> 00:05:59,526
Doğru olanı yapmak, ne bileyim...
71
00:05:59,651 --> 00:06:01,904
Çaba sarf ettiğiniz
bir zamandan bahsedin.
72
00:06:02,029 --> 00:06:03,614
Bu sabah. Kalkarken.
73
00:06:05,199 --> 00:06:06,867
Burada çalışmak istiyor musunuz?
74
00:06:07,242 --> 00:06:08,493
Bana imza lazım.
75
00:06:17,920 --> 00:06:18,795
Sakın pes etme.
76
00:06:24,593 --> 00:06:25,552
Böyle mi?
77
00:06:25,636 --> 00:06:27,221
Evet, böyle iyi.
78
00:06:27,888 --> 00:06:31,433
Neden bu işi aşçım ve kocası yapıyor?
79
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Çünkü...
80
00:06:34,019 --> 00:06:35,604
David'i kovdun.
81
00:06:36,813 --> 00:06:39,566
Birkaç harika hayat kolaylaştırıcı
öz geçmişi aldık
82
00:06:39,650 --> 00:06:41,693
ve sana birini bulacağız.
83
00:06:41,902 --> 00:06:43,403
Seveceğin birini.
84
00:06:54,289 --> 00:06:55,749
HADEME
85
00:07:01,296 --> 00:07:03,131
Bay LaCasse'la görüşmem vardı.
86
00:07:05,968 --> 00:07:07,135
Aynen.
87
00:07:08,095 --> 00:07:09,429
İlk asansör.
88
00:07:09,638 --> 00:07:11,056
Ben çağırırım.
89
00:07:18,981 --> 00:07:20,482
Bir dakika. Yukarı mı çıkıyor?
90
00:07:21,900 --> 00:07:23,235
Temizlik işine mi geldin?
91
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
Hayat kolaylaştırıcılığı.
92
00:07:27,030 --> 00:07:28,949
-Hayat neyi?
-Kolaylaştırıcılığı.
93
00:07:29,408 --> 00:07:30,784
Artık böyle mi diyorlar?
94
00:07:32,744 --> 00:07:34,580
Beyazlar da her şeye isim takıyor.
95
00:07:36,540 --> 00:07:37,666
Çatı katı mı?
96
00:07:40,794 --> 00:07:42,045
Şu daireye bak.
97
00:08:10,032 --> 00:08:10,908
Hey.
98
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
Kaymamı mı rica ediyorsun?
99
00:08:15,579 --> 00:08:16,830
Rica etmiyorum.
100
00:08:17,581 --> 00:08:18,540
Kaysana.
101
00:08:26,048 --> 00:08:27,925
Bu iş tüm binayı mı kapsıyormuş?
102
00:08:28,800 --> 00:08:30,677
Hayır, Bay LaCasse için sadece.
103
00:08:34,765 --> 00:08:37,768
Süpürgesini sallamak için
kilise kıyafetlerini mi giydin?
104
00:08:43,440 --> 00:08:44,358
Evet...
105
00:08:45,400 --> 00:08:46,860
Bize ne anlatmak istersiniz?
106
00:08:46,985 --> 00:08:50,364
Müşterilerimle ilişkime
oldukça kişisel yaklaşırım.
107
00:08:50,697 --> 00:08:53,367
Tabii ciddiye de alırım.
Yani... profesyonelce.
108
00:08:53,867 --> 00:08:55,285
Aynı anda. Elbette.
109
00:08:56,578 --> 00:08:58,121
Engel sizsiniz demem ben.
110
00:08:58,580 --> 00:09:00,791
Engelsizsiniz derim.
111
00:09:02,709 --> 00:09:06,755
Bırakın sizin elleriniz,
kollarınız ve bacaklarınız olayım.
112
00:09:06,880 --> 00:09:10,008
Sizin başladığınız
ve benim bittiğim bu mekân
113
00:09:10,092 --> 00:09:13,303
hem ebedi hem de edebi olsun.
114
00:09:15,305 --> 00:09:16,765
Buna bayıldım. Sen...
115
00:09:17,933 --> 00:09:18,851
Pekâlâ.
116
00:09:19,434 --> 00:09:20,853
Kitabınız beni değiştirdi.
117
00:09:20,936 --> 00:09:24,106
Ben de dedim ki işi alamasam bile
118
00:09:24,898 --> 00:09:26,233
imzanızı alabilirim.
119
00:09:28,110 --> 00:09:29,486
Nasıl imza alacaksınız ki?
120
00:10:38,222 --> 00:10:39,640
Aslında ilginç bir düşünce.
121
00:10:39,765 --> 00:10:42,267
Sandalye, enerji için bir metafor.
122
00:10:42,351 --> 00:10:45,020
Benim bakış açıma göre
elinizden alınan şey değil,
123
00:10:45,103 --> 00:10:46,772
size bahşedilen şey bu.
124
00:10:46,855 --> 00:10:49,191
Bir önceki müşterimle 18 sene çalıştım.
125
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Benden kurtulmak zor.
126
00:10:50,567 --> 00:10:51,818
Benim de çocuklarım var.
127
00:10:51,902 --> 00:10:54,863
Yıkama işi tamam, besleme işi tamam,
128
00:10:54,947 --> 00:10:56,698
dökülenler, kazalar da tamam.
129
00:10:56,823 --> 00:10:57,991
Sosyoloji mezunuyum.
130
00:10:58,075 --> 00:10:59,535
Çocuğum beni bekliyor.
131
00:10:59,660 --> 00:11:02,037
Sorunu sadece bakarak anlayamazsınız.
132
00:11:03,497 --> 00:11:04,665
Daha fazla bekleyemem.
133
00:11:05,040 --> 00:11:07,000
Şeyden biraz daha bahsedin...
134
00:11:07,501 --> 00:11:09,002
Daha önceki... Affedersiniz?
135
00:11:09,127 --> 00:11:10,712
-Ne yapıyorsunuz?
-Sakin ol.
136
00:11:10,838 --> 00:11:11,964
Soygun yapmıyoruz.
137
00:11:12,047 --> 00:11:14,716
Gerçi siz benim neredeyse
bir saatimi çaldınız.
138
00:11:15,133 --> 00:11:16,426
Çocuğum beni bekliyor.
139
00:11:16,552 --> 00:11:17,636
Sıranızı bekleyin.
140
00:11:17,761 --> 00:11:20,931
Bana sadece bir imza lazım.
Bir saniyenizi alır.
141
00:11:21,807 --> 00:11:23,058
Posta mı getirmiştiniz?
142
00:11:23,183 --> 00:11:24,935
Evet, istihdam belgeleri.
143
00:11:25,143 --> 00:11:28,313
Birine imzalatmam lazım.
Yönetici ya da işletmeci gibi birine.
144
00:11:28,397 --> 00:11:29,731
Sen mi oluyorsun?
145
00:11:29,857 --> 00:11:31,733
Yok, sen değilsin. Sen misin şef?
146
00:11:32,359 --> 00:11:33,193
Evet.
147
00:11:33,527 --> 00:11:35,612
Mükemmel. Lütfen şunu bir imzala.
148
00:11:35,696 --> 00:11:37,155
Nasıl imzalayayım?
149
00:11:39,658 --> 00:11:41,660
Bilmem ki. Yavaşça.
150
00:11:44,580 --> 00:11:45,831
Kolların işlemiyor mu?
151
00:11:46,540 --> 00:11:47,416
İşlemiyor.
152
00:11:49,418 --> 00:11:50,502
Ya sen canım?
153
00:11:50,627 --> 00:11:51,879
Size ne için imza lazım?
154
00:11:52,004 --> 00:11:55,048
Bana lazım değil, memuruma lazım.
155
00:11:55,132 --> 00:11:59,428
Hatta numaranı da yaz sen,
belki arayıp kontrol etmek ister.
156
00:11:59,553 --> 00:12:01,972
Böylece söz verdiğim şeyi
yapmış gibi görünürüm.
157
00:12:02,055 --> 00:12:06,393
Sorarsa aşırı çekici aday geldi
ama biz süper model aramıyorduk dersin.
158
00:12:08,478 --> 00:12:10,105
Affedersin, kim arayacakmış?
159
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Memurum.
160
00:12:11,273 --> 00:12:13,275
-Memur derken?
-Şartlı tahliye memuru.
161
00:12:14,401 --> 00:12:15,569
O bakış ne öyle?
162
00:12:16,028 --> 00:12:17,446
Ben seni yargıladım mı?
163
00:12:20,365 --> 00:12:22,618
Bize bir dakika müsaade eder misiniz?
164
00:12:23,785 --> 00:12:25,037
Teşekkürler.
165
00:12:25,829 --> 00:12:27,581
Çocuğum bekliyor.
166
00:12:27,664 --> 00:12:28,498
Oturmaz mısın?
167
00:12:29,082 --> 00:12:29,917
Böyle iyiyim.
168
00:12:30,542 --> 00:12:32,628
Yani iş değil, imza lazım.
169
00:12:32,753 --> 00:12:33,837
İkisi de lazım.
170
00:12:33,962 --> 00:12:35,047
Otur o hâlde.
171
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Lütfen.
172
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Daha önce bu tür bir iş yaptın mı?
173
00:12:43,597 --> 00:12:46,308
Sabıka kaydıyla yapılabilecek
tüm işleri yaptım.
174
00:12:46,892 --> 00:12:48,477
İçeri neyden girdin?
175
00:12:48,936 --> 00:12:51,063
İş görüşmesinde bu soruyu soramazsın.
176
00:12:51,688 --> 00:12:53,899
-Kim demiş?
-Anayasa demiş.
177
00:12:56,818 --> 00:13:00,489
Aslına bakarsan bu soruyu sorduğun için
işi bana teklif etmek zorundasın.
178
00:13:05,744 --> 00:13:06,870
Tamam.
179
00:13:08,497 --> 00:13:09,665
Tamam mı?
180
00:13:10,874 --> 00:13:13,293
Tamam. Pozisyonu sana teklif ediyorum.
181
00:13:13,377 --> 00:13:14,086
Ne?
182
00:13:14,711 --> 00:13:15,963
Phillip, ne yapıyorsun?
183
00:13:16,046 --> 00:13:17,798
Pozisyonu ona teklif ediyorum.
184
00:13:18,423 --> 00:13:19,258
Evet?
185
00:13:21,093 --> 00:13:22,511
Hademen olmak istemiyorum.
186
00:13:23,637 --> 00:13:25,681
Hademe mi? Hayır, biz...
187
00:13:26,390 --> 00:13:28,016
Hayat kolaylaştırıcı arıyoruz.
188
00:13:28,600 --> 00:13:30,310
Ne, neymiş... Neymiş o?
189
00:13:30,894 --> 00:13:32,479
Neye başvurduğunu da bilmiyor.
190
00:13:32,604 --> 00:13:33,814
Yardıma ihtiyacım var.
191
00:13:34,690 --> 00:13:37,943
Açıkça belirttiğin gibi
kollarım işlemiyor.
192
00:13:38,360 --> 00:13:39,444
Bacaklarım da.
193
00:13:40,612 --> 00:13:42,698
Sadece boynumu oynatabiliyorum.
194
00:13:43,115 --> 00:13:44,449
Ağzını da oynatabiliyorsun.
195
00:13:45,242 --> 00:13:46,410
Belli ki sen de öyle.
196
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Ne demek oluyor bu,
seni taşımam falan mı lazım?
197
00:13:50,831 --> 00:13:54,793
Beni sandalyeme, yatağıma,
arabama ulaştırman gerekecek.
198
00:13:55,335 --> 00:13:57,546
İlgini çekerse
yolculuk etmek de gerekecek.
199
00:13:57,671 --> 00:13:58,797
Çekmiyor.
200
00:13:59,006 --> 00:14:02,009
Yeterince yolculuk ediyorum.
Buraya gelmem bir saat sürdü.
201
00:14:06,054 --> 00:14:07,306
Peki...
202
00:14:07,806 --> 00:14:10,350
Bak, çiftliğin bayağı iyiymiş
203
00:14:10,809 --> 00:14:12,728
ama ne yazık ki kimsenin uşağı olamam.
204
00:14:12,811 --> 00:14:16,690
O yüzden sen belgelerimi imzala,
ben de teklifini düşüneyim. Olur mu?
205
00:14:16,815 --> 00:14:18,650
Teklif ettiğim işi reddedeceksen
206
00:14:18,734 --> 00:14:22,446
iş aradığını gösteren belgeleri
imzalayamayız.
207
00:14:23,197 --> 00:14:25,490
Sen imzalayamazsın da sevgilin imzalasa?
208
00:14:26,825 --> 00:14:27,659
Sevgilim mi?
209
00:14:30,495 --> 00:14:33,582
Yvonne benim sevgilim değil.
210
00:14:33,707 --> 00:14:34,541
Hayır...
211
00:14:34,666 --> 00:14:36,376
Öyle misin Yvonne, sevgilim misin?
212
00:14:36,460 --> 00:14:37,753
-Hayır, değilim.
-Peki.
213
00:14:37,836 --> 00:14:40,464
Beni dinle, bu gece bir düşün.
214
00:14:41,256 --> 00:14:43,759
Yarın sabah
ya işe hazır hâlde tekrar gelirsin
215
00:14:44,259 --> 00:14:45,594
ya da belgeleri imzalarız.
216
00:14:47,763 --> 00:14:49,056
Seni yolcu edemeyeceğim.
217
00:14:49,181 --> 00:14:51,517
Peki. Hiç kalkma.
218
00:14:58,440 --> 00:14:59,441
Phillip...
219
00:15:00,025 --> 00:15:01,235
Bunu neden yapıyorsun?
220
00:15:01,360 --> 00:15:02,819
Çünkü bunu istiyorum.
221
00:15:02,945 --> 00:15:05,405
Bulduğumuz adaylar hoşuna gitmediyse
222
00:15:05,489 --> 00:15:07,032
aramaya devam edelim.
223
00:15:07,115 --> 00:15:09,701
-Mükemmel adayı bulmanda yardımcı...
-Yvonne,
224
00:15:09,826 --> 00:15:11,620
yardım etmeni istemiyorum.
225
00:15:12,204 --> 00:15:15,457
-Sen iş kadınısın, hemşire değil.
-Ne olduğumu biliyorum.
226
00:15:16,083 --> 00:15:18,710
Biliyorum. Bildiğini biliyorum.
227
00:15:19,294 --> 00:15:22,214
Seni işe almamın sebebi
işlerimi düzene sokmandı, beni...
228
00:15:22,339 --> 00:15:23,674
Hastaneye götürmek değildi.
229
00:15:23,799 --> 00:15:26,218
Mevzu da bu zaten, değil mi?
230
00:15:26,677 --> 00:15:28,554
O konuma düşmemeliydin.
231
00:15:44,152 --> 00:15:45,362
Anthony Scott?
232
00:15:45,696 --> 00:15:46,905
Annesi aldı.
233
00:15:47,489 --> 00:15:48,699
Kahretsin.
234
00:16:09,595 --> 00:16:11,180
Anthony'yi alacağım demiştim.
235
00:16:18,520 --> 00:16:21,148
Çok şey diyorsun
ama günlerdir senden haber almadım.
236
00:16:22,858 --> 00:16:23,942
-Dur.
-Yapma.
237
00:16:31,742 --> 00:16:32,910
Ne haber kanka?
238
00:16:45,172 --> 00:16:46,673
Annen hâlâ bunu yaptırıyor mu?
239
00:16:49,384 --> 00:16:50,677
Sana bir şey aldım.
240
00:16:59,520 --> 00:17:00,437
Doğum günün için.
241
00:17:04,608 --> 00:17:05,817
Hangi doğum günü?
242
00:17:11,073 --> 00:17:12,366
Bunu hak ediyorum.
243
00:17:13,575 --> 00:17:14,826
Anlıyorum.
244
00:17:15,702 --> 00:17:17,746
Yine de hediye işte, ne diyorduk?
245
00:17:23,292 --> 00:17:24,586
Anthony.
246
00:17:25,420 --> 00:17:26,547
Sana diyorum.
247
00:17:27,256 --> 00:17:28,173
Anthony.
248
00:17:42,229 --> 00:17:43,063
Ne yapıyorsun?
249
00:17:43,897 --> 00:17:45,816
Koltuğa oturuyorum Latrice.
250
00:17:46,400 --> 00:17:47,901
Burada kalacağını sanma.
251
00:17:49,653 --> 00:17:51,822
Bir geceliğine. Evden kovuldum...
252
00:17:51,947 --> 00:17:52,823
Olmaz.
253
00:17:52,948 --> 00:17:53,782
Latrice...
254
00:17:53,866 --> 00:17:56,118
Dell, git de iş ara
ya da ne yapıyorsan onu yap.
255
00:17:56,201 --> 00:17:58,078
Tamam, heyheylerin üstünde belli ki.
256
00:17:59,997 --> 00:18:01,415
-Dinle.
-Baksana Dell.
257
00:18:01,915 --> 00:18:02,749
Defol.
258
00:18:03,333 --> 00:18:05,043
-Ne?
-Defol.
259
00:18:05,169 --> 00:18:07,296
Beni kovacak mısın?
Sana bu evi bulan benim.
260
00:18:07,421 --> 00:18:09,256
Evet. Hâle baksana.
261
00:18:09,381 --> 00:18:12,259
Buraya ben para veriyorum, sen değil.
262
00:18:12,926 --> 00:18:15,179
Senin bana... Bize borcun var.
263
00:18:16,054 --> 00:18:19,975
Bize öyle bir nafaka borcun var ki
teşekkür etsen yeridir.
264
00:18:20,100 --> 00:18:21,435
Seni ihbar etmiyoruz.
265
00:18:22,436 --> 00:18:24,021
Benden bu kadar Dell.
266
00:18:25,147 --> 00:18:26,732
Yapamam. Çık git.
267
00:18:27,107 --> 00:18:29,026
Anthony ve ben seni görmek istemiyoruz.
268
00:18:29,610 --> 00:18:30,944
Çocuğun bana ihtiyacı var.
269
00:18:31,028 --> 00:18:34,406
Onu korumam lazım çünkü
buradaki tipler onun gibileri çiğ çiğ yer.
270
00:18:34,531 --> 00:18:36,575
Ortalıkta yokken onu
nasıl koruyacaksın?
271
00:18:36,700 --> 00:18:38,410
Gitmemi isteyen sensin.
272
00:18:38,535 --> 00:18:40,204
Çünkü sana güvenemiyorum.
273
00:18:40,329 --> 00:18:41,788
Benden ne istiyorsun?
274
00:18:44,583 --> 00:18:45,751
Şimdi mi?
275
00:18:47,044 --> 00:18:48,086
Hiçbir şey.
276
00:18:48,921 --> 00:18:50,506
Ne mi istemiştim?
277
00:18:53,467 --> 00:18:54,718
Her şeyi.
278
00:18:55,344 --> 00:18:56,178
Yardımını.
279
00:18:56,762 --> 00:18:58,597
-Desteğini.
-Destek veriyorum.
280
00:18:58,722 --> 00:19:00,557
-Nasıl? Hani?
-Yani...
281
00:19:02,309 --> 00:19:04,603
Kendinden başkasını kollamıyorsun.
282
00:19:04,686 --> 00:19:06,438
-Bu doğru değil.
-Bize bulduğun
283
00:19:06,563 --> 00:19:09,399
bu döküntüye iyi bak ve çıkarken
284
00:19:09,483 --> 00:19:12,861
tek başıma yetiştirdiğim
o çocuğa bir bak.
285
00:19:12,986 --> 00:19:17,449
Hatta bu şeylere iyice bak
çünkü onu bir daha göremeyeceksin!
286
00:19:17,533 --> 00:19:19,243
Bak, söz veriyorum...
287
00:19:21,620 --> 00:19:22,704
Elveda Dell!
288
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Ciddi misin sen?
289
00:19:30,254 --> 00:19:31,547
Öyle olsun.
290
00:19:48,146 --> 00:19:49,398
Hadi, vur...
291
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Kalacak yer mi lazım?
292
00:19:52,901 --> 00:19:54,486
-Yok, iyiyim ben.
-Tabii.
293
00:19:55,237 --> 00:19:56,697
Sahalara dönmen lazım kanka.
294
00:19:57,197 --> 00:19:58,574
Eskisi gibi.
295
00:19:59,074 --> 00:20:00,409
Kolay para.
296
00:20:02,160 --> 00:20:03,245
Hayır...
297
00:20:04,538 --> 00:20:06,164
Kolay diye bir şey yok.
298
00:20:47,372 --> 00:20:48,165
Jenny?
299
00:20:53,045 --> 00:20:53,962
Jenny.
300
00:20:54,922 --> 00:20:55,797
Phillip.
301
00:21:33,335 --> 00:21:35,504
-Günaydın Bay Scott.
-Aydın tabii.
302
00:21:37,214 --> 00:21:38,590
Belgeleri imzalayabilirim.
303
00:21:39,383 --> 00:21:40,968
Gerek yok. İşi alıyorum.
304
00:21:42,427 --> 00:21:44,638
Belgelerini imzalasam daha iyi olmaz mı?
305
00:21:45,264 --> 00:21:48,684
Bu pozisyon için nitelikli değilsin.
Bu işi daha önce hiç yapmamışsın.
306
00:21:48,809 --> 00:21:50,352
Beni istiyor mu, istemiyor mu?
307
00:21:53,564 --> 00:21:55,232
Evet, istiyor.
308
00:21:55,357 --> 00:21:56,692
Tamam, iyi işte.
309
00:21:57,943 --> 00:21:58,861
Ücreti ne kadar?
310
00:22:04,741 --> 00:22:06,493
-Aylık mı bu?
-Haftalık.
311
00:22:11,915 --> 00:22:13,292
Tamam, bana uyar.
312
00:22:13,375 --> 00:22:15,919
Bir de metro kartı eklerseniz. Sınırsız.
313
00:22:16,879 --> 00:22:19,256
-Metro kartı mı?
-Buraya ulaşmam lazım, değil mi?
314
00:22:19,381 --> 00:22:21,967
Bay Scott, yatılı bir iş bu.
315
00:23:13,852 --> 00:23:14,645
Bay Scott.
316
00:23:20,692 --> 00:23:21,860
Bay Scott!
317
00:23:34,748 --> 00:23:37,835
Bu takip cihazı daima yanında olacak.
318
00:23:37,960 --> 00:23:42,256
Bay LaCasse'ın
7/24 hizmetinde olman gerek.
319
00:23:44,633 --> 00:23:46,093
Aklına takılan bir şey var mı?
320
00:23:46,927 --> 00:23:48,512
Evet. Niye bu kadar sinirlisin?
321
00:23:49,721 --> 00:23:50,973
Bu sinirli halim değil.
322
00:23:51,640 --> 00:23:52,975
Seni korkutuyor muyum?
323
00:23:53,392 --> 00:23:56,311
Evet. Evet, korkutuyorsun Bay Scott.
324
00:23:57,187 --> 00:23:58,981
Ama ima ettiğin sebeplerden değil.
325
00:23:59,857 --> 00:24:02,734
Bay LaCasse ne kadar güçlü olursa olsun,
326
00:24:03,735 --> 00:24:04,778
hassas bir adamdır.
327
00:24:05,571 --> 00:24:07,614
Yanlış ellere düşmesi
beni korkutuyor mu?
328
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
Evet, korkutuyor.
329
00:24:09,700 --> 00:24:11,785
O böyle düşünmüyor gibi.
Bu elleri o seçti.
330
00:24:12,452 --> 00:24:14,788
-Neden seni seçti dersin?
-En iyi aday bendim.
331
00:24:16,164 --> 00:24:17,833
En kötü aday olduğun için.
332
00:24:18,876 --> 00:24:20,043
Açık ara farkla.
333
00:24:20,169 --> 00:24:22,171
Şu işin adını koyalım, bir oyun bu.
334
00:24:22,254 --> 00:24:25,007
Bu oyunda üç ıska hakkın var.
Onunla böyle anlaştım.
335
00:24:25,132 --> 00:24:26,425
Beyzbol bilir misin?
336
00:24:27,092 --> 00:24:29,178
-Bilirim.
-Demek hâkim sensin.
337
00:24:29,845 --> 00:24:30,596
Hakem.
338
00:24:31,305 --> 00:24:32,181
Seni sınıyordum.
339
00:24:33,432 --> 00:24:34,975
Evet, sınıyorsun.
340
00:24:56,914 --> 00:24:59,875
Bay LaCasse'ın
sandalyesine taşınması lazım.
341
00:24:59,958 --> 00:25:00,751
Kahvaltı vakti.
342
00:25:01,919 --> 00:25:02,836
Kaldırayım mı yani?
343
00:25:02,961 --> 00:25:03,837
Evet!
344
00:25:04,254 --> 00:25:05,756
Evet, kaldır.
345
00:25:41,083 --> 00:25:42,960
Kemer. Kemer!
346
00:25:49,258 --> 00:25:50,467
Kemerini bağlaman lazım.
347
00:25:51,552 --> 00:25:55,347
Bunun daima bağlı olması gerekiyor.
348
00:26:04,147 --> 00:26:05,607
Şimdi kahvaltısını yedir.
349
00:26:06,275 --> 00:26:07,568
Yapabilir misin?
350
00:26:08,026 --> 00:26:09,778
-Evet.
-Phillip.
351
00:26:10,988 --> 00:26:13,115
Galeriyi aramalıyım. İdare eder misin?
352
00:26:13,782 --> 00:26:14,867
Yvonne, ben iyiyim.
353
00:26:19,496 --> 00:26:20,247
Alexa,
354
00:26:20,372 --> 00:26:21,498
müziğin sesini kıs.
355
00:26:23,667 --> 00:26:24,418
Ne diyor bu?
356
00:26:25,085 --> 00:26:26,170
Nessun dorma.
357
00:26:27,421 --> 00:26:28,463
Kimse uyumuyor.
358
00:26:29,673 --> 00:26:31,508
Böyle bağırırsa uyuyamazlar tabii.
359
00:26:32,342 --> 00:26:34,261
Milleti gıcık etmek için mi açıyorsun?
360
00:26:34,636 --> 00:26:36,972
Beni de, o beyaz kadını
gıcık etmek için mi tuttun?
361
00:26:37,389 --> 00:26:39,641
Yvonne'u mu? Hayır.
362
00:26:40,434 --> 00:26:41,560
Niye tuttun o zaman?
363
00:26:45,314 --> 00:26:46,648
Artık yiyebilir miyim?
364
00:26:52,321 --> 00:26:54,615
Bu ne? Portakal mı bu?
365
00:26:54,740 --> 00:26:56,658
O, kamkat.
366
00:26:57,451 --> 00:26:58,452
Kamkat mı?
367
00:27:14,593 --> 00:27:15,594
Bir kaşık daha?
368
00:27:28,774 --> 00:27:30,275
Hissediyorum, farkında mısın?
369
00:27:37,741 --> 00:27:38,742
Tanrım...
370
00:27:39,326 --> 00:27:40,285
Tamam.
371
00:27:44,164 --> 00:27:45,290
Hayır.
372
00:27:45,374 --> 00:27:47,084
Hayır, benim...
373
00:27:47,167 --> 00:27:48,752
Biraz dinlenmem lazım.
374
00:27:57,344 --> 00:27:59,304
Hiç herhangi birine baktın mı?
375
00:28:00,639 --> 00:28:01,473
Evet.
376
00:28:02,015 --> 00:28:02,850
Kendime.
377
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Dur! Dikkat et.
378
00:28:07,271 --> 00:28:08,230
Dönence bu.
379
00:28:08,689 --> 00:28:10,315
Hareket etmesi gerekmiyor mu?
380
00:28:10,440 --> 00:28:11,483
Hayır...
381
00:28:13,151 --> 00:28:14,862
-Yani, evet ama...
-Pahalı mı?
382
00:28:15,529 --> 00:28:16,280
Evet.
383
00:28:18,031 --> 00:28:19,575
Jay-Z kadar zengin misin?
384
00:28:20,576 --> 00:28:21,493
Hayır.
385
00:28:22,202 --> 00:28:22,953
Daha zenginim.
386
00:28:23,787 --> 00:28:24,538
Hadi be.
387
00:28:25,706 --> 00:28:27,165
Para her şeyi satın almıyor.
388
00:28:33,589 --> 00:28:34,715
Belli ki alıyor.
389
00:28:35,883 --> 00:28:37,759
İşte şimdi uyandık canım.
390
00:28:38,635 --> 00:28:40,971
-Ben Dell.
-Maggie. Fizik tedavi.
391
00:28:41,805 --> 00:28:43,265
Fiziğinden belli.
392
00:28:43,891 --> 00:28:46,101
Karın Victoria Secret'ı kıskanmıyor mu?
393
00:28:48,270 --> 00:28:49,354
Ben evli değilim.
394
00:28:51,815 --> 00:28:52,733
Yüzüğün var.
395
00:28:54,151 --> 00:28:55,152
Eşim öldü.
396
00:28:58,322 --> 00:28:59,531
Başlayalım mı?
397
00:29:03,160 --> 00:29:05,454
Her iki kolu sonuna kadar
hareket ettiriyoruz.
398
00:29:06,455 --> 00:29:07,831
Mutlaka iki tarafı da.
399
00:29:08,498 --> 00:29:09,458
Sorun var mı?
400
00:29:09,583 --> 00:29:13,295
Evet. Başkasıyla tanıştığını
sevgiline nasıl söyleyeceksin?
401
00:29:15,130 --> 00:29:17,799
Bay LaCasse'ı
güne nasıl hazırlayacağını göstereyim.
402
00:29:18,550 --> 00:29:19,635
Meşgul değilsen tabii.
403
00:29:19,760 --> 00:29:22,262
Yok canım. Mags'le o iş bizde.
404
00:29:23,138 --> 00:29:25,015
Sana hassas yönümü göstermiş olurum.
405
00:29:25,474 --> 00:29:27,267
Çıplak ve arkadan daha iyi görünür.
406
00:29:28,810 --> 00:29:29,811
Mum ışığında.
407
00:29:30,812 --> 00:29:32,189
Hiç sonda değiştirdin mi?
408
00:29:34,650 --> 00:29:35,484
Hayır.
409
00:29:35,984 --> 00:29:37,069
Zor değildir.
410
00:29:38,028 --> 00:29:39,029
Zor olmasa iyi olur.
411
00:29:39,780 --> 00:29:41,573
Affedersin, hassas yönün bu mu?
412
00:29:46,119 --> 00:29:48,247
Şöyle yavaşça...
413
00:29:50,332 --> 00:29:51,542
...çekip çıkarıyorsun.
414
00:29:54,127 --> 00:29:55,128
Yenisi de...
415
00:29:56,088 --> 00:29:57,172
Yok artık.
416
00:29:57,297 --> 00:29:58,549
...içeri girecek.
417
00:29:59,466 --> 00:30:01,385
Başını sıkıyorsun...
418
00:30:01,969 --> 00:30:03,512
...ve sokuyorsun.
419
00:30:05,514 --> 00:30:07,391
Sonra da içeri veriyorsun.
420
00:30:09,059 --> 00:30:10,310
Bunu hissedemiyorum.
421
00:30:11,228 --> 00:30:12,271
Ben hissediyorum ama.
422
00:30:15,566 --> 00:30:18,235
Bunu kaldıramadıysan
şeyi ne yapacaksın...
423
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
O ne oluyor?
424
00:30:24,283 --> 00:30:25,284
Ne demek oluyor o?
425
00:30:25,409 --> 00:30:26,493
Görürsün.
426
00:30:27,786 --> 00:30:28,829
Parmağın mı o?
427
00:30:29,955 --> 00:30:30,706
Yani...
428
00:30:32,791 --> 00:30:33,917
Onu yapmam ki.
429
00:30:34,877 --> 00:30:36,545
Evet, o... olmaz.
430
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
İmkânı yok, o yüzden...
431
00:30:38,589 --> 00:30:40,507
Parmağımı kimsenin kıçına sokmam ben.
432
00:30:41,091 --> 00:30:44,928
O adamın bardağına pipet koymam,
valizini de boşaltmam.
433
00:30:45,012 --> 00:30:46,471
Yvonne'la konuş.
434
00:30:46,805 --> 00:30:47,890
Ne konuda?
435
00:30:48,015 --> 00:30:49,725
Adamın çöp kamyonunu boşaltmam.
436
00:30:50,392 --> 00:30:51,310
Çöp kamyonu mu?
437
00:30:51,393 --> 00:30:53,312
Bağırsak programından bahsediyor.
438
00:30:53,937 --> 00:30:55,355
O da işin bir parçası.
439
00:30:55,480 --> 00:30:58,567
Benim işimin değil ama.
Hayat kolaylaştırıcının işi değil bu.
440
00:30:58,692 --> 00:31:00,319
Kolaylaştırıcının işi bu.
441
00:31:00,444 --> 00:31:02,279
Bu kolaylaştırıcının değil ama.
442
00:31:03,447 --> 00:31:04,615
İlk ıskan Bay Scott.
443
00:31:04,740 --> 00:31:07,492
Hayır, ıska değil bu. Tam isabet!
444
00:31:07,618 --> 00:31:08,827
Buna ofsayt denir.
445
00:31:08,952 --> 00:31:11,663
Futbol hakemi mi oldun?
Oldu olacak gole de git bari.
446
00:31:11,788 --> 00:31:14,291
Her şeyin hakemi benim. İlk ıskan.
447
00:31:19,713 --> 00:31:21,340
Diriltmeyin emrini bilir misin?
448
00:31:22,007 --> 00:31:22,758
Ne emrini?
449
00:31:23,425 --> 00:31:25,886
Canlandırmayın. Hayata döndürmeyin.
450
00:31:27,846 --> 00:31:31,225
Bakıcım olarak
kabul etmen gereken bir şey.
451
00:31:31,975 --> 00:31:33,227
Bunu anlıyor musun?
452
00:31:34,895 --> 00:31:37,940
Kamkatın boğazında kalırsa
hayat öpücüğü vermeyecek miyim?
453
00:31:39,316 --> 00:31:42,069
Nefes almayı bırakırsam
sıra dışı önlem alınmayacak.
454
00:31:42,694 --> 00:31:43,445
Hiçbir şekilde.
455
00:31:44,863 --> 00:31:46,281
"Hiçbir şekilde" bana uyar.
456
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Artık yaşamak istemiyor musun yani?
457
00:31:58,168 --> 00:32:00,879
Dur biraz, o yüzden mi
diğerleri yerine beni işe aldın?
458
00:32:01,296 --> 00:32:02,923
Seni diriltmem diye mi?
459
00:32:05,843 --> 00:32:07,511
Öğle yemeğimi odamda yiyeceğim.
460
00:32:08,679 --> 00:32:10,013
Charlotte'a söyle.
461
00:32:52,723 --> 00:32:55,809
YANAL DÜŞÜNCE
462
00:33:41,730 --> 00:33:43,023
Ne var?
463
00:33:46,902 --> 00:33:48,070
Sana çağrı bıraktım.
464
00:33:56,703 --> 00:33:58,413
Bu, onun can halatı.
465
00:33:59,248 --> 00:34:00,582
İkinci ıska.
466
00:34:01,208 --> 00:34:02,626
Buna ıska diyemezsin.
467
00:34:03,502 --> 00:34:05,337
Duyabiliyorum. Görüyorum.
468
00:34:05,462 --> 00:34:06,922
Iska iki.
469
00:34:07,381 --> 00:34:09,216
Kıpırda. Derhâl!
470
00:34:10,467 --> 00:34:11,844
Bari duş alsam?
471
00:34:33,364 --> 00:34:59,683
Evet.
472
00:35:13,739 --> 00:35:14,948
Yvonne!
473
00:35:16,200 --> 00:35:17,201
Yvonne!
474
00:35:27,628 --> 00:35:28,962
Alexa, dur!
475
00:35:31,131 --> 00:35:32,799
-Hey!
-Ne?
476
00:35:32,883 --> 00:35:33,884
Duşu hazırlayayım.
477
00:35:33,967 --> 00:35:35,844
-Açık kalmasını istiyorum.
-Olmaz.
478
00:35:35,928 --> 00:35:39,431
Dünyadan kaçmak istediğini anlıyorum
ama bari şunu iyi müzikle yapsan?
479
00:35:39,556 --> 00:35:41,892
-Hiç opera dinledin mi?
-Evet.
480
00:35:42,017 --> 00:35:45,479
Opera hapiste çok sevilir.
Opera gecesinde oturacak yer bulamazsın.
481
00:35:46,939 --> 00:35:48,732
Niye Aretha dinleyemiyoruz ki?
482
00:35:49,650 --> 00:35:52,653
Ruhunu besleyeceksen
müziğin kraliçesini dinleyeceksin.
483
00:35:52,736 --> 00:35:54,404
Bir düşün. Evet.
484
00:35:54,905 --> 00:35:56,406
Bir düşün, düşün
485
00:35:57,074 --> 00:35:59,076
Bana yapmaya çalıştığın şeyi bir düşün
486
00:35:59,201 --> 00:36:00,744
Düşün, düşün
487
00:36:01,787 --> 00:36:03,872
Müthiş, değil mi?
Tıpkı onun gibi söyledim.
488
00:36:03,997 --> 00:36:07,835
Evet. Gözlerimi kapadığımda,
ki kapatmasam olmuyordu...
489
00:36:07,918 --> 00:36:10,504
Çok acayip. Kimlik hırsızlığı resmen.
490
00:36:12,673 --> 00:36:14,842
Gözler. Gözlerim.
491
00:36:16,218 --> 00:36:17,261
Tamam, yeter.
492
00:36:17,386 --> 00:36:18,470
Pekâlâ...
493
00:36:19,596 --> 00:36:21,139
Fena sayılmaz, değil mi?
494
00:36:22,933 --> 00:36:24,434
Tamam, peki.
495
00:36:24,852 --> 00:36:26,186
Boğuyorsun beni.
496
00:36:32,609 --> 00:36:33,569
Kabul edelim.
497
00:36:33,694 --> 00:36:35,529
On bin doları öylece verecek misin?
498
00:36:35,612 --> 00:36:36,947
Kâr amacı gütmüyorlar.
499
00:36:38,156 --> 00:36:40,158
Ben de bayağıdır kâr gütmüyorum.
500
00:36:42,786 --> 00:36:43,579
Hayır...
501
00:36:43,704 --> 00:36:45,122
Bu kişisel.
502
00:36:49,710 --> 00:36:51,503
-Israrcıymış.
-At gitsin.
503
00:36:52,254 --> 00:36:54,506
Yanıtlamak da mı istemiyorsun?
Bitirmek için.
504
00:36:59,511 --> 00:37:01,930
Saat 11'de galeride olman lazım.
505
00:37:03,807 --> 00:37:05,684
LÜTFEN DELL'E ON BİN DOLAR VER
506
00:37:06,602 --> 00:37:07,394
Hayır diyorum.
507
00:37:09,271 --> 00:37:10,439
En azından denedim.
508
00:37:12,149 --> 00:37:14,193
Ekmeğini bundan mı çıkardın, yazarak mı?
509
00:37:15,027 --> 00:37:15,861
Hayır.
510
00:37:15,986 --> 00:37:18,697
Batmakta olan şirketleri
canlandırma uzmanıyım.
511
00:37:19,323 --> 00:37:21,283
Yeni girişimlere yatırım yapardım.
512
00:37:22,034 --> 00:37:22,951
Peki.
513
00:37:24,286 --> 00:37:27,956
Diyelim ki bir milyon dolar vermek
isteyeceğin bir şirket kurma fikrim var.
514
00:37:28,749 --> 00:37:30,792
Ben de aklındaki nedir diye sorardım.
515
00:37:31,793 --> 00:37:32,628
Bilmem.
516
00:37:34,713 --> 00:37:35,964
Nelere tutku duyarsın?
517
00:37:37,633 --> 00:37:39,134
Kadınlara. Yatmaya.
518
00:37:39,885 --> 00:37:41,094
Kadınlarla yatmaya.
519
00:37:41,762 --> 00:37:43,347
Bundan gelir elde etmek zor olur.
520
00:37:43,472 --> 00:37:45,390
Buna karşı çıkacak arkadaşlarım var.
521
00:37:47,476 --> 00:37:48,936
Öyle olsa bile
522
00:37:49,603 --> 00:37:51,813
bir ihtiyaç bul ve o açığı doldur derim.
523
00:37:51,897 --> 00:37:53,232
Phillip LaCasse.
524
00:37:53,315 --> 00:37:54,525
Nasılsınız?
525
00:37:54,650 --> 00:37:55,567
Tanrım...
526
00:37:55,651 --> 00:37:56,818
Ayaklanmışsın.
527
00:37:57,486 --> 00:37:58,612
Aferin.
528
00:37:59,238 --> 00:38:03,617
Bir süredir aklımda,
annem için müthiş bir bakıcı bulduk,
529
00:38:03,700 --> 00:38:05,077
Ajansın numarasını veririm.
530
00:38:05,202 --> 00:38:06,245
Alo!
531
00:38:07,538 --> 00:38:08,622
Buradayım.
532
00:38:08,705 --> 00:38:10,999
-Bakıcı benim.
-Carter, tanıştırayım, Bay...
533
00:38:11,124 --> 00:38:12,334
Blackman.
534
00:38:12,751 --> 00:38:14,837
Daekwandashay Blackman.
535
00:38:16,338 --> 00:38:18,757
Bu, Carter Locke.
Alt katımızda oturuyor.
536
00:38:18,882 --> 00:38:20,217
Yatılı kalıyor demek.
537
00:38:20,342 --> 00:38:21,593
Evet, öyle.
538
00:38:22,469 --> 00:38:23,679
Elinizi sıkamayacağım.
539
00:38:23,804 --> 00:38:25,222
Öylesi daha iyi olur.
540
00:38:25,514 --> 00:38:26,431
Hadi P, biz kaçalım.
541
00:38:26,557 --> 00:38:28,976
-Biz kaçıyoruz Carter.
-Pekâlâ.
542
00:38:30,102 --> 00:38:31,436
Arkadaşın mıydı?
543
00:38:31,854 --> 00:38:33,897
Beni tanı Daekwandashay.
544
00:38:34,523 --> 00:38:35,774
Hangi araba senin?
545
00:38:35,858 --> 00:38:37,317
Sağdakilerin hepsi.
546
00:38:39,528 --> 00:38:40,654
Bunların hepsi mi?
547
00:38:40,737 --> 00:38:42,948
Evet ama satıyoruz.
548
00:38:43,031 --> 00:38:44,324
Aman Tanrım!
549
00:38:44,992 --> 00:38:46,326
Bu minibüsü kullanıyoruz.
550
00:38:47,119 --> 00:38:49,663
Sarhoş olmadığın sürece
nakil aracına bindirmem.
551
00:38:50,080 --> 00:38:53,417
-Sarhoş musun?
-Olumlu tavrın beni sarhoş ediyor tabii.
552
00:38:53,917 --> 00:38:55,210
Olumlu mu olayım?
553
00:38:55,669 --> 00:38:57,754
Seni o dev hüsrana bindirmem.
554
00:38:58,547 --> 00:38:59,756
Çok acayip!
555
00:38:59,882 --> 00:39:01,341
Pratik araçlar değiller.
556
00:39:02,009 --> 00:39:03,010
Aynen öyle!
557
00:39:12,186 --> 00:39:14,563
Bu arabayı satamazsın!
558
00:39:20,861 --> 00:39:22,070
Kayıp parça.
559
00:39:23,447 --> 00:39:24,823
Bulmuşsun.
560
00:39:27,034 --> 00:39:28,202
Ne kadar?
561
00:39:28,493 --> 00:39:30,454
75. Son rakam olması lazım.
562
00:39:30,537 --> 00:39:32,122
-Kontrol edebilirim.
-Lütfen.
563
00:39:35,334 --> 00:39:37,586
75 bine ben de sana kare çizerim.
564
00:39:38,128 --> 00:39:39,546
Bir iki dikdörtgen de yaparım.
565
00:39:41,965 --> 00:39:43,342
Sende bundan yok muydu zaten?
566
00:39:43,800 --> 00:39:45,677
Eşimin bayıldığı serinin parçası.
567
00:39:46,428 --> 00:39:47,638
Evet ama aynı resim.
568
00:39:47,763 --> 00:39:50,098
Affedersiniz, 80 binmiş.
569
00:39:53,268 --> 00:39:54,019
Alıyorum.
570
00:39:57,439 --> 00:39:59,149
80 bin dolar mı?
571
00:39:59,274 --> 00:40:00,984
80 bin dolara neler yaparım
biliyor musun?
572
00:40:01,109 --> 00:40:02,778
80 bin dolara kimleri yaparım!
573
00:40:02,861 --> 00:40:06,573
Tamam, peki yaratıcı bir esere
nasıl paha biçersin?
574
00:40:07,824 --> 00:40:10,077
Para verirsin. Değerini gösterirsin.
575
00:40:10,744 --> 00:40:13,497
İlk basım roman koleksiyonum var.
576
00:40:13,580 --> 00:40:15,207
Çocukken okuduğum kitaplar.
577
00:40:16,583 --> 00:40:18,210
Yazarlarının imzasını taşıyan.
578
00:40:19,670 --> 00:40:21,296
Eşimin hediyesiydi.
579
00:40:22,381 --> 00:40:24,424
Birlikte olduğumuz her yıl için bir tane.
580
00:40:25,926 --> 00:40:27,845
Bunlara kaç para öderdim?
581
00:40:29,346 --> 00:40:30,430
Ben...
582
00:40:31,098 --> 00:40:32,558
Hiç bilemiyorum.
583
00:40:47,447 --> 00:40:48,991
-Ne?
-Ne?
584
00:40:56,915 --> 00:40:58,333
İKİ BİN ALTI YÜZ SEKSEN İKİ DOLAR
585
00:41:09,136 --> 00:41:10,596
Tekrar gelmeyeyim oraya.
586
00:41:11,388 --> 00:41:13,140
Artık gitmem lazım.
587
00:41:13,265 --> 00:41:14,308
Baksana, Latrice!
588
00:41:18,020 --> 00:41:19,605
-Evet, tamam.
-İyi misin?
589
00:41:19,855 --> 00:41:21,607
Sorun yok. Sonra görüşürüz.
590
00:41:23,358 --> 00:41:24,318
Ne haber?
591
00:41:25,402 --> 00:41:26,862
Kimin arabası bu?
592
00:41:27,279 --> 00:41:28,655
Patronumun.
593
00:41:29,948 --> 00:41:31,992
-Patronun...
-Zengin.
594
00:41:33,827 --> 00:41:34,995
Anthony'yi göreceğim.
595
00:41:35,662 --> 00:41:38,665
Sen bir şey demeden
söyleyeyim Latrice, artık çalışıyorum.
596
00:41:39,124 --> 00:41:39,958
Al.
597
00:41:41,293 --> 00:41:43,170
İlk maaş çekim, senin adına.
598
00:41:48,509 --> 00:41:49,593
Ne iş yapıyorsun?
599
00:41:49,718 --> 00:41:53,347
Patronum hareket edemiyor,
ben de onu bir yerlere taşıyorum.
600
00:41:53,472 --> 00:41:55,057
Bu kadar mı kazanıyorsun?
601
00:41:55,390 --> 00:41:56,350
Evet.
602
00:41:56,475 --> 00:41:57,559
İyi bir iş.
603
00:41:58,560 --> 00:42:00,229
Umarım elinden kaçırmazsın.
604
00:42:00,354 --> 00:42:01,980
Tabii ki kaçırmam.
605
00:42:04,691 --> 00:42:05,609
O nasıl?
606
00:42:06,401 --> 00:42:07,569
İyi.
607
00:42:08,070 --> 00:42:10,405
Karne aldı. Hepsi 5.
608
00:42:11,406 --> 00:42:13,492
Armut dibine düşermiş.
609
00:42:14,952 --> 00:42:16,328
Senden bahsediyorum.
610
00:42:20,082 --> 00:42:21,416
Acaba...
611
00:42:22,167 --> 00:42:24,086
benim için ona bir şey iletir misin?
612
00:42:27,965 --> 00:42:30,050
Ona verdiğim kitabı geri almam lazım.
613
00:42:31,051 --> 00:42:31,969
Niye?
614
00:42:33,887 --> 00:42:35,889
-Çünkü...
-Zaten senin değildi.
615
00:42:37,099 --> 00:42:38,141
Latrice, beni dinle.
616
00:42:38,267 --> 00:42:39,518
Canım,
617
00:42:39,935 --> 00:42:43,397
oğluna bir hediye verdin,
şimdi de geri mi istiyorsun?
618
00:42:44,606 --> 00:42:47,359
Gidip elinden alırsın.
Pis işlerini ben yapmayacağım.
619
00:43:18,932 --> 00:43:22,269
Okuldaki işine devam et.
Seni önemsiyorum.
620
00:43:27,107 --> 00:43:29,526
Baksana, oğlumla ne işin var senin?
621
00:43:29,610 --> 00:43:30,944
Elini sıktım.
622
00:43:31,028 --> 00:43:32,362
Elini sıkamaz mıyım?
623
00:43:34,114 --> 00:43:35,115
Anthony!
624
00:43:37,284 --> 00:43:38,285
Dur, dur...
625
00:43:39,494 --> 00:43:40,871
Ne işler çeviriyorsun sen?
626
00:43:43,248 --> 00:43:44,166
Çekilin!
627
00:43:44,875 --> 00:43:46,293
Çekilin arabadan!
628
00:43:49,421 --> 00:43:50,839
Sen git, ben göz kulak olurum.
629
00:43:55,886 --> 00:43:58,430
Neredesin?
630
00:44:16,823 --> 00:44:18,075
Nerelerdesin?
631
00:44:19,660 --> 00:44:20,911
Bir işim vardı.
632
00:44:24,373 --> 00:44:25,999
-Üçüncü ıska.
-Ne?
633
00:44:26,416 --> 00:44:28,377
Yapma ama, hayır. Fauldü sadece.
634
00:44:28,502 --> 00:44:29,711
Yakaladım ama.
635
00:44:29,920 --> 00:44:31,296
O yüzden oyundan çıktın.
636
00:44:31,421 --> 00:44:32,631
Yvonne, lütfen.
637
00:44:32,965 --> 00:44:34,716
Ciddiyim, yapma böyle, olur mu?
638
00:44:34,800 --> 00:44:37,636
Çekimi eski sevgilime
götürmem gerekiyordu. Vaktim...
639
00:44:37,761 --> 00:44:39,221
Arabayı almanı kim söyledi?
640
00:44:39,596 --> 00:44:40,639
Ben söyledim.
641
00:44:47,229 --> 00:44:48,146
Peki.
642
00:44:56,238 --> 00:44:57,030
Sağ ol.
643
00:45:43,869 --> 00:45:44,870
Phillip?
644
00:45:45,996 --> 00:45:46,914
Phillip!
645
00:45:47,664 --> 00:45:48,707
Phillip!
646
00:45:50,334 --> 00:45:52,211
Ne yapacağımı söyle. Ne yapayım?
647
00:45:53,420 --> 00:45:54,505
Kahretsin!
648
00:45:54,880 --> 00:45:55,714
Olamaz!
649
00:45:56,048 --> 00:45:57,299
Hava mı? Hava mı bu?
650
00:45:59,551 --> 00:46:00,636
Dur, bekle...
651
00:46:01,470 --> 00:46:03,388
İşte. Al, nefes al.
652
00:46:04,264 --> 00:46:05,307
Al...
653
00:46:05,432 --> 00:46:06,683
Nefes al.
654
00:46:10,020 --> 00:46:11,563
Nefes almayacak mısın yani?
655
00:46:12,439 --> 00:46:13,315
P!
656
00:46:13,732 --> 00:46:15,943
Nefes almanın sıra dışı bir yanı yok ki!
657
00:46:17,194 --> 00:46:19,112
P, bu işe ihtiyacım var, biliyorsun.
658
00:46:19,196 --> 00:46:22,282
O yüzden derin bir nefes almazsan
sana suni teneffüs yaparım!
659
00:46:30,499 --> 00:46:31,708
Al.
660
00:46:43,011 --> 00:46:44,555
Bu sık sık olur mu?
661
00:46:47,599 --> 00:46:49,226
İyi misin peki, yani...
662
00:46:49,309 --> 00:46:50,936
Bir yerin acıyor mu?
663
00:46:51,270 --> 00:46:52,855
Sadece bacaklarım.
664
00:46:53,730 --> 00:46:55,190
Sinirler.
665
00:46:57,651 --> 00:46:59,862
Buna nörojenik ağrı deniyor.
666
00:47:01,238 --> 00:47:02,573
Alev almak gibi.
667
00:47:04,950 --> 00:47:06,535
Bunun için ilaç vermiyorlar mı?
668
00:47:09,037 --> 00:47:10,539
Farklı ilaçlar var.
669
00:47:12,249 --> 00:47:13,584
Biraz yardımcı oluyor.
670
00:47:15,794 --> 00:47:16,920
Yeterli olmuyor.
671
00:47:18,755 --> 00:47:21,008
Canın acıdığı için mi ölmek istiyorsun?
672
00:47:22,217 --> 00:47:23,427
Hayır.
673
00:47:24,928 --> 00:47:26,722
Karımı kaybettiğim için.
674
00:47:37,107 --> 00:47:38,567
Sana yardım edeceğim.
675
00:48:10,474 --> 00:48:11,683
O bir işe yaramaz.
676
00:48:14,478 --> 00:48:15,729
Dene de öyle konuş.
677
00:48:32,287 --> 00:48:33,956
Peki, şey nasıl oldu...
678
00:48:35,123 --> 00:48:36,708
Kaza nasıl oldu?
679
00:48:37,751 --> 00:48:39,169
Yamaç paraşütü.
680
00:48:39,962 --> 00:48:41,505
Evet, onu biliyorum da...
681
00:48:42,589 --> 00:48:44,341
Nasıl olduğunu soruyorum.
682
00:48:46,218 --> 00:48:47,678
Nasıl oldu?
683
00:48:50,597 --> 00:48:52,099
Kötü bir karardı.
684
00:48:52,391 --> 00:48:53,767
Benim kararım.
685
00:48:55,227 --> 00:48:58,105
Hava fırtınalıydı.
686
00:49:00,107 --> 00:49:01,692
Aslında baştan hiç...
687
00:49:02,818 --> 00:49:03,902
Ama...
688
00:49:04,862 --> 00:49:06,822
sınırları illa...
689
00:49:07,906 --> 00:49:10,033
zorlamak gibi bir huyum vardır... vardı.
690
00:49:11,869 --> 00:49:13,912
Kim fırtınada yamaç paraşütü yapar ki?
691
00:49:15,497 --> 00:49:16,748
Şimşek çakıyor.
692
00:49:17,082 --> 00:49:18,625
Ne yapsak?
693
00:49:19,459 --> 00:49:22,004
Buldum. Yamaç paraşütü yapalım.
694
00:49:27,009 --> 00:49:28,510
Uyandığımda...
695
00:49:29,887 --> 00:49:31,555
Jenny'yi gördüm.
696
00:49:33,765 --> 00:49:35,267
Zavallı karım.
697
00:49:40,355 --> 00:49:42,065
Şöyle düşündüğümü hatırlıyorum:
698
00:49:44,693 --> 00:49:46,111
"Tatlım...
699
00:49:47,571 --> 00:49:49,573
artık kanseri düşünmezsin."
700
00:49:51,909 --> 00:49:53,285
Kanserdi, o...
701
00:49:55,037 --> 00:49:56,038
Kanserdi.
702
00:49:57,539 --> 00:49:59,249
Ben de...
703
00:50:00,667 --> 00:50:01,668
Benim...
704
00:50:07,257 --> 00:50:08,258
Kusura bakma.
705
00:50:11,136 --> 00:50:12,471
Bir kusur işlemedin.
706
00:50:14,723 --> 00:50:16,225
Çoğu sabah
707
00:50:17,726 --> 00:50:19,645
henüz kimse uyanmamışken
708
00:50:22,523 --> 00:50:26,151
günüm diğerlerinin
ellerinde geçmeden önce
709
00:50:27,569 --> 00:50:28,862
hâlâ uçuyorken...
710
00:50:32,282 --> 00:50:34,368
Tanrım, öyle yükseğe çıktım ki.
711
00:50:37,454 --> 00:50:39,373
Sonra hepsi elimden gitti.
712
00:50:44,002 --> 00:50:46,630
Hiçbir şey onu kaybetmekle kıyaslanamaz.
713
00:50:49,633 --> 00:50:50,843
Hiçbir şey.
714
00:51:14,867 --> 00:51:16,243
Kafası geldi mi?
715
00:51:17,369 --> 00:51:19,204
Bu şeylerin kafası bana asla gelmez.
716
00:51:20,747 --> 00:51:21,790
Gelir.
717
00:51:23,166 --> 00:51:24,626
İddiaya var mısın?
718
00:51:28,589 --> 00:51:32,259
Keşke sosisli sandviçten
fazlasını isteseydin.
719
00:51:32,342 --> 00:51:35,554
Ne diyorsun, sosisli sandviç için
canımı veririm.
720
00:51:35,971 --> 00:51:38,390
Ne? Ben bunu hatırlamıyorum.
721
00:51:38,807 --> 00:51:39,933
El sıkıştık ya?
722
00:51:40,017 --> 00:51:43,478
Sen benim elimi sıktın. Mahkemede
bunun bir değeri olur mu dersin?
723
00:51:45,272 --> 00:51:46,732
Güzel kokuyor.
724
00:51:47,274 --> 00:51:49,067
İkili menü alayım.
725
00:51:49,193 --> 00:51:50,110
Tamam. Ona?
726
00:51:51,528 --> 00:51:53,155
Yapma dostum, onunla konuşsana.
727
00:51:53,822 --> 00:51:55,115
Affedersiniz. Size?
728
00:51:56,783 --> 00:51:58,368
Ben de...
729
00:51:59,536 --> 00:52:01,538
14 sosisli...
730
00:52:02,039 --> 00:52:03,540
bir de muzlu kokteyl alayım.
731
00:52:04,124 --> 00:52:05,501
Kafanız mı güzel?
732
00:52:06,460 --> 00:52:08,587
-Süzülüyoruz.
-Bir doların var mı?
733
00:52:09,296 --> 00:52:10,297
Bir doların var mı?
734
00:52:11,381 --> 00:52:12,966
Sosisli sandviç ister misiniz?
735
00:52:13,800 --> 00:52:15,385
-Olur.
-Tamam.
736
00:52:15,802 --> 00:52:19,806
O zaman 14 sosisli artı bir tane daha,
yani 1,500 sosisli.
737
00:52:19,932 --> 00:52:22,434
1,500 sosisli. Bundan istiyorum.
738
00:52:23,018 --> 00:52:24,686
Bütün sosislilerinizi verin.
739
00:52:28,357 --> 00:52:29,358
Sağ ol.
740
00:52:30,192 --> 00:52:31,818
Sessiz kalmadığın için de sağ ol.
741
00:52:32,611 --> 00:52:34,655
Hep bu muameleyi görüyorum...
742
00:52:36,990 --> 00:52:38,283
ya da hiç görünmüyorum.
743
00:52:38,951 --> 00:52:40,536
Zengin olduğumu bilmeyenlere.
744
00:52:41,662 --> 00:52:44,498
Dünyama hoş geldin.
Zengin olma kısmı hariç.
745
00:52:45,415 --> 00:52:46,875
Beş kuruş param yok.
746
00:52:47,793 --> 00:52:49,711
Galiba biraz daha...
747
00:52:49,795 --> 00:52:52,506
Biraz daha yanal düşünmem,
değişiklik yapmam lazım.
748
00:52:54,132 --> 00:52:55,342
Kitabımı okuyormuşsun.
749
00:52:55,467 --> 00:52:57,636
Okumaya çalışıyorum. Biraz yavan ama.
750
00:52:57,761 --> 00:52:59,930
Yavanmış! Yavan değil, ticaret kuramı!
751
00:53:00,055 --> 00:53:04,059
Tamam, benim kuramıma göre
kitap yavan işte.
752
00:53:04,184 --> 00:53:05,394
Hayır.
753
00:53:06,478 --> 00:53:07,980
Yanal düşünce
754
00:53:08,772 --> 00:53:09,857
sanat gibidir.
755
00:53:10,774 --> 00:53:11,984
Bambaşka bir kapıdır.
756
00:53:15,988 --> 00:53:17,573
Aklını kaybetmeye hazır mısın?
757
00:53:17,698 --> 00:53:19,366
Hazırım, öyle hazırım ki!
758
00:53:19,491 --> 00:53:21,493
Tamam. İş fikrimi buldum.
759
00:53:22,578 --> 00:53:24,413
Tamam, bak, bir uygulama bu.
760
00:53:24,496 --> 00:53:25,747
-Tamam mı?
-Peki.
761
00:53:25,831 --> 00:53:29,543
En yakınındaki otu bulmana
yardımcı olan bir uygulama.
762
00:53:34,423 --> 00:53:36,216
Adı da ''Torbacımı Bul''.
763
00:53:36,800 --> 00:53:38,218
Hayır, hayır.
764
00:53:38,302 --> 00:53:40,387
Bu değil, unut bunu.
765
00:53:40,470 --> 00:53:42,472
İsmi, I-Torba.
766
00:53:44,892 --> 00:53:46,476
Şey yüzünden, I...
767
00:53:47,102 --> 00:53:48,228
Torbacı deyince...
768
00:53:48,979 --> 00:53:50,189
I-Torbacı.
769
00:53:51,106 --> 00:53:52,733
Ne dediğimi anladın mı?
770
00:53:52,858 --> 00:53:54,526
-Anladım.
-Evet.
771
00:53:54,651 --> 00:53:57,112
Ama bence biraz daha düşünmen lazım.
772
00:53:59,615 --> 00:54:00,991
Çok niş olmuş.
773
00:54:01,783 --> 00:54:03,577
Ne... Niş de ne?
774
00:54:03,660 --> 00:54:05,078
Şey... Şey gibi...
775
00:54:05,162 --> 00:54:06,830
Kişin kuzeni.
776
00:54:15,339 --> 00:54:18,592
Baban zengin miydi?
Babacığın bütün parasını sana mı verdi?
777
00:54:19,510 --> 00:54:22,346
Sahip olduğum her kuruşu
kendim kazandım.
778
00:54:22,429 --> 00:54:25,015
Babam bana hiçbir şey vermedi.
779
00:54:25,641 --> 00:54:27,518
Al sana ortak nokta.
780
00:54:28,393 --> 00:54:30,187
Benim babam sanatçıydı.
781
00:54:30,812 --> 00:54:31,647
Sahi mi?
782
00:54:32,314 --> 00:54:33,440
Sahtekârlık.
783
00:54:34,066 --> 00:54:35,567
Sahtekârlık sanatında.
784
00:54:36,443 --> 00:54:37,945
Ben onu hiç görmedim gerçi.
785
00:54:39,029 --> 00:54:41,949
Hapiste birlikte geçirdiğimiz zaman
sayılmıyorsa tabii.
786
00:54:43,325 --> 00:54:44,910
Birlikte hapis yattık.
787
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
Ne güzel, değil mi?
788
00:54:48,539 --> 00:54:50,415
Beni görünce ne dedi, biliyor musun?
789
00:54:52,459 --> 00:54:53,752
"Evine hoş geldin" dedi.
790
00:54:56,213 --> 00:54:58,507
Çocuğuna böyle bir şey
söylediğini düşünsene.
791
00:54:59,716 --> 00:55:01,093
"Evine hoş geldin."
792
00:55:03,554 --> 00:55:05,931
Benim oğlum asla hapse düşmeyecek.
793
00:55:06,014 --> 00:55:07,558
Çok akıllıdır.
794
00:55:08,225 --> 00:55:10,185
Öyle akıllıdır ki.
795
00:55:11,228 --> 00:55:12,896
Annesi de akıllı.
796
00:55:15,482 --> 00:55:17,276
Sen de akıllısın Dell.
797
00:55:20,153 --> 00:55:21,530
Ben ukalayım.
798
00:55:21,905 --> 00:55:23,115
Hayır.
799
00:55:23,866 --> 00:55:25,450
Hayır, akıllısın.
800
00:55:26,410 --> 00:55:27,911
Zekisin.
801
00:55:47,848 --> 00:55:49,183
Tamam, hazır mısın?
802
00:55:49,558 --> 00:55:50,767
163. Cadde'de.
803
00:55:50,893 --> 00:55:53,187
Milyon dolarlık fikri bekliyor.
804
00:55:53,770 --> 00:55:54,938
O da sende var.
805
00:55:55,647 --> 00:55:58,775
Pekâlâ, yemek kelimesini duyunca
aklına ne geliyor?
806
00:55:59,443 --> 00:56:02,446
Restoran fikriyle gelme bana.
807
00:56:03,488 --> 00:56:06,158
-Boş versene.
-Ne, yemek yaptığın mı var sanki?
808
00:56:06,241 --> 00:56:09,036
Aşçı tutabilirim. Charlotte olur belki.
809
00:56:10,621 --> 00:56:14,499
Yani büyük fikrin, aşçımı elimden almak.
810
00:56:14,625 --> 00:56:16,418
Boş ver. Boş ver gitsin.
811
00:56:17,628 --> 00:56:18,962
Çok olumsuzsun.
812
00:56:23,008 --> 00:56:26,303
Maggie diyor ki geç kalıyormuş.
813
00:56:27,012 --> 00:56:28,222
Tamam.
814
00:56:32,184 --> 00:56:33,227
Bekleyebilir.
815
00:56:33,352 --> 00:56:36,271
Bekleyemezmiş.
Çılgın pipetini değiştirmem lazımmış.
816
00:56:37,523 --> 00:56:39,566
Niye kendi değişen sonda yapmıyorlar ki?
817
00:56:40,275 --> 00:56:42,194
Al işte. Ticaret fikri.
818
00:56:42,319 --> 00:56:44,905
Kendi değişen sonda
yapabileceğimi söylesem?
819
00:56:45,030 --> 00:56:48,700
Biyomedikal mühendislik diplomanı
nereden aldığını sorarım.
820
00:56:50,285 --> 00:56:52,120
Bak, Dell, diyorum ki...
821
00:56:52,913 --> 00:56:54,373
Yapmayı sevdiğin şeyi bul.
822
00:56:56,291 --> 00:56:58,126
Sonra onu büyütmenin yolunu bul.
823
00:57:01,588 --> 00:57:03,131
Ne konuda başarılısın?
824
00:57:03,257 --> 00:57:04,758
Bu konuda olmadığım kesin.
825
00:57:05,342 --> 00:57:07,219
Baksana, konuşmasak olur mu?
826
00:57:07,803 --> 00:57:10,264
Dünyanın en kötü pornosunda gibiyim.
827
00:57:11,139 --> 00:57:13,183
-Abartma.
-Abartma mı?
828
00:57:13,600 --> 00:57:15,769
Hiç başka bir erkeğin
şeyine dokundun mu...
829
00:57:18,313 --> 00:57:20,232
Ne yani, kelimeyi söyleyemiyor musun?
830
00:57:21,149 --> 00:57:22,693
Tabii ki söyleyebiliyorum.
831
00:57:23,151 --> 00:57:24,194
Söyle o zaman.
832
00:57:24,361 --> 00:57:25,946
-Hayır.
-Söylesene.
833
00:57:26,321 --> 00:57:27,281
İstemiyorum.
834
00:57:27,406 --> 00:57:28,949
-Penis.
-Kes şunu!
835
00:57:29,575 --> 00:57:31,618
Tamam, öyle olsun.
836
00:57:33,120 --> 00:57:33,996
Tamam...
837
00:57:34,121 --> 00:57:35,122
Bitti.
838
00:57:35,455 --> 00:57:37,499
Genç Merlin kılıcı çıkardı.
839
00:57:37,624 --> 00:57:39,793
Yani penisim de kaya mı oluyor?
840
00:57:41,003 --> 00:57:42,296
O kelimeyi söylemeyi kes.
841
00:57:42,421 --> 00:57:43,839
Senin benzetmen bu.
842
00:57:43,964 --> 00:57:46,258
O kelimeyi söylemeyi bırak.
843
00:57:46,341 --> 00:57:47,968
-Rica ediyorum.
-Tamam.
844
00:57:48,051 --> 00:57:50,137
-İşimi zorlaştırıyor.
-Peki.
845
00:57:50,762 --> 00:57:52,181
Tamam, bunu çıkardım.
846
00:57:54,600 --> 00:57:56,185
Şimdi de...
847
00:57:56,518 --> 00:57:58,437
Ucunu sıkıştırıp
848
00:57:59,563 --> 00:58:01,231
içeri sokacağım, tamam mı?
849
00:58:01,982 --> 00:58:03,734
Ne yapacağımı söyleyeyim dedim.
850
00:58:05,819 --> 00:58:07,613
Tamam. Yapalım şu işi.
851
00:58:08,822 --> 00:58:10,282
Gerçi sığacak gibi durmuyor.
852
00:58:10,991 --> 00:58:12,201
Anan da öyle diyordu.
853
00:58:17,998 --> 00:58:19,082
Tamam.
854
00:58:19,833 --> 00:58:21,043
Hazır mısın?
855
00:58:22,044 --> 00:58:24,254
Ben hazır değilim. Bir saniye bekle.
856
00:58:24,838 --> 00:58:26,256
Lanet olsun!
857
00:58:26,465 --> 00:58:27,758
Hadi Dell!
858
00:58:29,718 --> 00:58:30,802
Silkin oğlum.
859
00:58:37,351 --> 00:58:38,268
Tamam, hadi.
860
00:58:38,894 --> 00:58:40,270
Hızlıca halledelim.
861
00:58:40,771 --> 00:58:41,730
Tutuyorum.
862
00:58:42,856 --> 00:58:44,816
Ne... Yapma ama!
863
00:58:45,234 --> 00:58:47,694
Yapma ama! Bu ne?
864
00:58:47,819 --> 00:58:49,571
Ne bu, kahvaltıda Viagra mı yedin?
865
00:58:49,696 --> 00:58:50,822
Oynamayı kessen...
866
00:58:50,948 --> 00:58:53,534
Oynamıyorum.
Kimsenin bir şeyle oynadığı yok.
867
00:58:53,659 --> 00:58:54,660
İndir...
868
00:58:55,619 --> 00:58:56,662
İndir şunu.
869
00:58:57,162 --> 00:58:59,623
-İndireyim mi?
-İndir şunu.
870
00:58:59,748 --> 00:59:02,334
İçinde bulunduğun durumda
devam etmeyeceğim.
871
00:59:02,417 --> 00:59:04,628
Hem ayrıca nasıl hâlâ... Sen nasıl...
872
00:59:05,212 --> 00:59:06,839
Bilinci yok.
873
00:59:07,506 --> 00:59:09,258
Başka şekillerde de kalkabiliyor.
874
00:59:10,968 --> 00:59:12,553
Sen müsait değilken yani.
875
00:59:13,804 --> 00:59:14,847
Seni gebertirim.
876
00:59:14,930 --> 00:59:16,849
Şuracıkta canını alırım, amacın bu mu?
877
00:59:16,974 --> 00:59:18,392
Kulaklarım mesela.
878
00:59:19,601 --> 00:59:20,978
Erojen bölgedir.
879
00:59:21,103 --> 00:59:22,980
Kulaklarına dokunmadım ben!
880
00:59:23,063 --> 00:59:25,858
Hem şu anda erojen bölgelerden
bahsetmek istemiyorum!
881
00:59:25,983 --> 00:59:27,818
Tamam, bir dakika müsaade et.
882
00:59:27,943 --> 00:59:29,653
Hadi ya, zaman geçiyor!
883
00:59:29,778 --> 00:59:30,821
-Tamam.
-Hadi!
884
00:59:30,904 --> 00:59:34,283
Sen gidip Yvonne'u çağır,
belki o bir şekilde...
885
00:59:34,408 --> 00:59:36,159
Yvonne'dan da bahsetmeyelim.
886
00:59:36,243 --> 00:59:38,161
-Neden?
-Bunda onun da parmağı olmalı.
887
00:59:38,871 --> 00:59:40,330
Yvonne...
888
00:59:41,290 --> 00:59:43,792
Yapma! Yvonne benim idarecim.
889
00:59:43,917 --> 00:59:46,545
Unutmuşum.
Patronlar çalışanlarına asla bakmaz.
890
00:59:46,670 --> 00:59:48,338
Ama bu saçmalık, benim...
891
00:59:48,463 --> 00:59:50,299
Penisin buna saçmalık diyor ama.
892
00:59:50,924 --> 00:59:52,676
Bunu mu istiyordun? Söyledim işte.
893
00:59:52,801 --> 00:59:53,802
Penis!
894
01:00:01,560 --> 01:00:03,187
Yvonne, bize...
895
01:00:03,270 --> 01:00:04,855
birkaç dakika daha verir misin?
896
01:00:06,565 --> 01:00:09,318
Biz de senden bahsediyorduk.
Kulakların çınlamıştır.
897
01:00:09,443 --> 01:00:10,861
Epey çınlamıştır.
898
01:00:18,076 --> 01:00:19,661
Burası. Buraya gireceğiz.
899
01:00:34,301 --> 01:00:35,469
Gelin hadi.
900
01:00:36,637 --> 01:00:38,138
Hiçbir şey görmedin, tamam mı?
901
01:01:04,373 --> 01:01:05,374
Hayır.
902
01:01:06,083 --> 01:01:07,042
Kulaklarında kal.
903
01:01:16,385 --> 01:01:19,054
Dinle beni P,
istediğin kızı elde edebilirsin.
904
01:01:19,137 --> 01:01:20,973
Hem zengin hem de bekârsın.
905
01:01:21,473 --> 01:01:23,392
Şu botokslu kadına ne dersin?
906
01:01:23,892 --> 01:01:25,477
Harika bir çift olursunuz.
907
01:01:25,936 --> 01:01:28,772
Sen vücudunu oynatamıyorsun,
o da yüzünü oynatamıyor.
908
01:01:37,155 --> 01:01:38,323
-Böyle nasıl?
-İyi.
909
01:01:43,078 --> 01:01:44,454
Baksana. Evli misin?
910
01:01:45,956 --> 01:01:47,708
-Ne kadar evlisin?
-Dell!
911
01:01:48,000 --> 01:01:49,710
Evliliğin de seviyeleri var.
912
01:01:50,419 --> 01:01:54,131
Buldum. Milyarderler için
flört uygulaması yapsak ya?
913
01:01:54,256 --> 01:01:55,716
Var zaten.
914
01:01:56,425 --> 01:01:57,551
Hadi be.
915
01:02:05,058 --> 01:02:05,976
Onunla mısın?
916
01:02:07,936 --> 01:02:08,937
Niye?
917
01:02:12,441 --> 01:02:13,609
Yaş sınırın ne P?
918
01:02:14,193 --> 01:02:15,110
Dell, yeter.
919
01:02:15,235 --> 01:02:16,695
Ne demek yeter? Cevap versene.
920
01:02:18,030 --> 01:02:19,198
Kimi susturuyorsun sen?
921
01:02:20,157 --> 01:02:22,284
Daha şarkıya bile başlamadılar,
sakin ol.
922
01:02:24,369 --> 01:02:25,746
Ne kadar sürecek?
923
01:02:26,079 --> 01:02:27,456
Üç saat.
924
01:02:36,673 --> 01:02:38,008
Ağaç mı bu?
925
01:02:38,717 --> 01:02:40,052
Şarkı söyleyen bir ağaç mı?
926
01:02:42,304 --> 01:02:43,180
Birdman o.
927
01:02:44,181 --> 01:02:45,432
Birdman mi?
928
01:02:55,108 --> 01:02:56,777
Birdman'miş...
929
01:02:57,653 --> 01:02:58,946
Sessiz olun!
930
01:03:03,116 --> 01:03:04,618
Şu kitabı fırlatacağım şimdi.
931
01:03:05,035 --> 01:03:06,119
Cidden fırlatırım.
932
01:03:53,959 --> 01:03:55,294
Evet!
933
01:03:55,878 --> 01:03:57,212
Bravo!
934
01:04:17,149 --> 01:04:20,152
"Ressamlar çizmezler mi
935
01:04:20,277 --> 01:04:22,279
Böyle asil çizgiler?" dedim
936
01:04:23,113 --> 01:04:25,115
Ne narin bir dikbaşlılık bu
937
01:04:25,574 --> 01:04:27,951
Kaskatı çekiciliğiyle
938
01:04:28,619 --> 01:04:31,205
Gücünün yanı sıra tatlılığıyla
939
01:04:31,663 --> 01:04:33,290
Çok güzel, Phillip.
940
01:04:51,099 --> 01:04:52,184
Yakaladım.
941
01:04:52,851 --> 01:04:55,479
-Anlayamadım?
-Bırak şimdi numarayı.
942
01:04:55,562 --> 01:04:56,730
Bayağı yakaladım işte.
943
01:04:56,813 --> 01:04:58,148
Nerede? Nerede o?
944
01:04:59,191 --> 01:05:00,400
Demek sen ve P.
945
01:05:00,817 --> 01:05:03,278
Dikbaşlılıktan,
katılığından konuşuyorsunuz.
946
01:05:03,362 --> 01:05:06,240
Çözmüş seni.
O adam seni kelimeleriyle boyuyor.
947
01:05:07,991 --> 01:05:09,326
Bana öyle bakma.
948
01:05:09,576 --> 01:05:10,786
Sizi duydum.
949
01:05:14,623 --> 01:05:16,792
Yapma. Onun can halatı bu.
950
01:05:16,875 --> 01:05:17,709
Unuttun mu?
951
01:05:19,837 --> 01:05:21,421
Bunu ne zamandır yapıyorsunuz?
952
01:05:22,256 --> 01:05:24,508
Biz birlikte değiliz.
953
01:05:24,591 --> 01:05:26,510
Kes şunu, sizi duydum Yvonne!
954
01:05:27,135 --> 01:05:29,555
Duyduğum şey
Marvin Gaye düzeyinde şiirdi.
955
01:05:30,222 --> 01:05:33,225
Lily isimli bir kadına mektup yazıyor.
956
01:05:36,436 --> 01:05:37,980
Bana dikte ediyor.
957
01:05:38,605 --> 01:05:40,524
-Bir dakika, olay bu mu?
-Evet.
958
01:05:42,276 --> 01:05:43,861
Seni üzdüğüm için üzgünüm.
959
01:05:44,236 --> 01:05:45,529
O mektupları atıyordu hani?
960
01:05:46,572 --> 01:05:47,656
Artık atmıyor.
961
01:05:49,992 --> 01:05:51,243
Bir dakika.
962
01:05:52,369 --> 01:05:53,829
Bir dakika.
963
01:05:54,496 --> 01:05:56,498
"Teşekkür ederim Dell" demen lazım.
964
01:05:57,124 --> 01:05:59,209
-Niçin?
-Ne demek niçin?
965
01:05:59,293 --> 01:06:01,211
Bunu neden yapıyor Yvonne?
966
01:06:02,045 --> 01:06:03,338
Benim sayemde.
967
01:06:03,422 --> 01:06:05,883
Onu eski hâline döndüren benim.
968
01:06:05,966 --> 01:06:07,885
Bunu ben yaptım, sen de biliyorsun.
969
01:06:08,677 --> 01:06:10,804
Teşekkür ederim Dell,
rica ederim Yvonne.
970
01:06:16,768 --> 01:06:18,145
Harvard'a gitmişsin.
971
01:06:20,105 --> 01:06:20,939
Evet.
972
01:06:22,357 --> 01:06:24,610
Niye dikteyle zaman harcıyorsun peki?
973
01:06:24,693 --> 01:06:25,986
Zaman harcamıyorum.
974
01:06:26,862 --> 01:06:28,071
Ne zamandır buradasın?
975
01:06:28,780 --> 01:06:30,699
Yıllar önce onun için çalışıyordum.
976
01:06:31,366 --> 01:06:32,242
Kazadan önceydi.
977
01:06:32,326 --> 01:06:34,870
Sonra gitmek zorunda
kaldım çünkü annem hastaydı.
978
01:06:34,995 --> 01:06:36,455
Sonra da buraya döndün.
979
01:06:37,831 --> 01:06:40,209
Hayır. Sonra evlendim.
980
01:06:40,292 --> 01:06:42,294
Ondan sonra buraya döndüm.
981
01:06:42,377 --> 01:06:44,254
Phillip'e olanları duyduktan sonra.
982
01:06:45,255 --> 01:06:47,841
Ben... yardım edebilirim diye düşündüm.
983
01:06:48,759 --> 01:06:49,676
Sen evli misin?
984
01:06:51,762 --> 01:06:53,472
Öyleydim. Kısa sürdü.
985
01:06:54,640 --> 01:06:56,475
O iş de bittiğine göre ne arıyorsun?
986
01:06:56,600 --> 01:06:58,894
-Aradığın tip ne?
-Aramıyorum.
987
01:07:01,230 --> 01:07:02,523
Ben anladım senin tipini.
988
01:07:03,106 --> 01:07:04,191
Oduncu tipli.
989
01:07:04,274 --> 01:07:06,527
Ekoseli kumaş, gür bir sakal.
990
01:07:06,944 --> 01:07:09,738
Arasında bir şeyler kaybolur.
"Anahtarlarım nerede?"
991
01:07:09,821 --> 01:07:11,990
"Oltamı bulamıyorum,
oltam nerede benim?"
992
01:07:12,115 --> 01:07:15,285
Aradığım tipin tam tersi bu.
Sakaldan nefret ederim.
993
01:07:17,454 --> 01:07:19,915
-Alınma ama.
-En azından aradığını itiraf ettin.
994
01:07:21,542 --> 01:07:23,585
Aramıyorum Dell.
995
01:07:26,171 --> 01:07:27,506
Kediyi buldum!
996
01:07:28,465 --> 01:07:29,800
Sakalımdaymış.
997
01:07:34,638 --> 01:07:36,807
Çetinsin. Bayağı çetinsin.
998
01:07:38,433 --> 01:07:39,309
Tık tık.
999
01:07:39,935 --> 01:07:40,894
Olmaz.
1000
01:07:41,019 --> 01:07:42,020
Tık tık.
1001
01:07:43,480 --> 01:07:46,191
Akşama kadar kapıyı çalabilirim.
Tık tık.
1002
01:07:48,318 --> 01:07:49,987
-Kim o?
-Yvonne.
1003
01:07:50,571 --> 01:07:51,405
Hangi Yvonne?
1004
01:07:51,530 --> 01:07:53,490
Benimle sevişecek olan.
1005
01:07:56,577 --> 01:07:57,494
Teşekkürler Dell.
1006
01:07:57,619 --> 01:07:59,997
Isınıyordum.
Şimdi gitme. Dur, bir tane daha.
1007
01:08:00,080 --> 01:08:01,498
-Sağ ol Dell.
-Bir tane daha.
1008
01:08:01,582 --> 01:08:03,166
Peçeteyi nasıl iğrendirirsin?
1009
01:08:04,168 --> 01:08:05,252
Sümkürerek.
1010
01:08:06,295 --> 01:08:07,254
Bak.
1011
01:08:07,713 --> 01:08:08,630
Bak.
1012
01:09:03,100 --> 01:09:04,144
Dikkat et!
1013
01:09:07,064 --> 01:09:09,483
-Bunu nasıl yaptın?
-Ne demek nasıl yaptın?
1014
01:09:09,566 --> 01:09:10,734
Ben bir dâhiyim!
1015
01:09:13,278 --> 01:09:15,697
Kaftanları sererdim ayaklarının altına
1016
01:09:17,032 --> 01:09:20,243
Bense züğürdün biri, varım rüyalarımdır
1017
01:09:20,868 --> 01:09:23,455
Rüyalarımı serdim ayaklarının altına
1018
01:09:24,872 --> 01:09:26,416
Usulca bas
1019
01:09:27,542 --> 01:09:29,294
Zira bastığın rüyalarımdır
1020
01:09:33,423 --> 01:09:36,301
-Ne?
-P, kusura bakma da sen züğürt değilsin.
1021
01:09:37,553 --> 01:09:39,888
Yeats'ten alıntı yapıyorum.
Ünlü bir şairdir.
1022
01:09:40,013 --> 01:09:41,723
Tanırım o kadını.
1023
01:09:43,100 --> 01:09:45,185
Lily'ye kendin şiir yazsana.
1024
01:09:46,435 --> 01:09:47,270
Mesela...
1025
01:09:47,395 --> 01:09:49,022
Kendi kelimelerinle.
1026
01:09:49,106 --> 01:09:50,899
Ben şair değilim.
1027
01:09:50,983 --> 01:09:52,818
Ne diyorsun? Herkes şairdir.
1028
01:09:53,609 --> 01:09:56,697
Pekâlâ. Onu düşünmek
sana kendini nasıl hissettiriyor?
1029
01:09:58,031 --> 01:10:00,200
-Bilmiyorum.
-Evet, biliyorsun. Hadi ama.
1030
01:10:04,288 --> 01:10:05,205
Hafif.
1031
01:10:06,039 --> 01:10:07,416
Tamam, ne gibi hafif?
1032
01:10:08,000 --> 01:10:10,627
-Tüy gibi mi?
-Fısıltı gibi.
1033
01:10:12,671 --> 01:10:13,505
Bunu sevdim.
1034
01:10:15,174 --> 01:10:17,134
Tamam, sana başka ne hissettiriyor?
1035
01:10:19,428 --> 01:10:20,846
Bilmem ki, cesur mu?
1036
01:10:20,971 --> 01:10:22,681
Cesur. Şey gibi...
1037
01:10:23,891 --> 01:10:24,933
Dobermann.
1038
01:10:26,935 --> 01:10:27,936
Ok gibi.
1039
01:10:29,021 --> 01:10:30,314
Oklu Dobermann.
1040
01:10:32,524 --> 01:10:34,151
Bence ok yeterli.
1041
01:10:34,860 --> 01:10:36,653
Ya onu görünce? Nasıl biri?
1042
01:10:37,196 --> 01:10:38,322
Dobermann deme sakın.
1043
01:10:39,031 --> 01:10:41,116
Ben... nasıl göründüğünü bilmiyorum.
1044
01:10:41,700 --> 01:10:42,618
Nasıl yani?
1045
01:10:42,701 --> 01:10:45,537
Bu bir mektup ilişkisi.
Sadece mektuplaşıyoruz.
1046
01:10:49,208 --> 01:10:50,959
Ne zamandır mektuplaşıyorsunuz?
1047
01:10:51,710 --> 01:10:53,587
-Yaklaşık bir yıldır.
-Bir yıl mı?
1048
01:10:54,213 --> 01:10:56,548
Bir yıldır o mor mektupları mı alıyorsun?
1049
01:10:56,673 --> 01:10:58,634
-Evet.
-Başka şeyler de morarmış.
1050
01:10:59,301 --> 01:11:01,595
Yani kadının
nasıl göründüğünü bilmiyorsun.
1051
01:11:02,930 --> 01:11:03,972
O da benden bihaber.
1052
01:11:04,097 --> 01:11:05,265
Hayır, değil.
1053
01:11:05,349 --> 01:11:07,267
"Benden bihaber" de ne demek hem?
1054
01:11:07,351 --> 01:11:08,685
Kaçıncı yüzyıldasın şu an?
1055
01:11:08,810 --> 01:11:09,978
Bak, ben...
1056
01:11:10,062 --> 01:11:14,483
Mektup ilişkisinin nasıl bir şey olduğunu
tam olarak anladığını sanmıyorum.
1057
01:11:15,067 --> 01:11:17,986
Bence sen de kadınları anlamıyorsun.
1058
01:11:18,070 --> 01:11:19,279
Seni Google'lamıştır.
1059
01:11:19,863 --> 01:11:22,115
Yvonne, geldim.
1060
01:11:23,075 --> 01:11:25,285
Maggie. Sana bir soru sorayım.
1061
01:11:25,410 --> 01:11:28,163
Sen Lily olsan P'yi Google'lar mıydın?
1062
01:11:28,288 --> 01:11:30,082
Yani... Yüzümü aratmıştır belki.
1063
01:11:31,291 --> 01:11:32,751
Muhtemelen her yerini.
1064
01:11:32,876 --> 01:11:33,836
Ben demedim mi?
1065
01:11:36,088 --> 01:11:37,297
Charlotte,
1066
01:11:37,381 --> 01:11:42,344
Demir Şef'le bir mektup üçgeninde olsaydın
fotoğrafını aratır mıydın?
1067
01:11:42,928 --> 01:11:43,804
İlk günden.
1068
01:11:45,055 --> 01:11:48,225
Ne dediğimi biliyorum.
Bakalım Google'da nasıl görünüyorsun.
1069
01:11:49,142 --> 01:11:51,103
Pekâlâ, LaCasse...
1070
01:11:52,855 --> 01:11:53,856
İyiymişsin.
1071
01:11:54,606 --> 01:11:55,691
Gayet iyisin.
1072
01:11:56,149 --> 01:11:58,193
Öylesine söylemiyorum, yakışıklısın.
1073
01:11:58,777 --> 01:12:00,070
Bir de ona bakalım.
1074
01:12:00,195 --> 01:12:01,572
Soyadı ne?
1075
01:12:03,448 --> 01:12:04,992
Söylemem.
1076
01:12:05,742 --> 01:12:06,702
İyi de...
1077
01:12:06,785 --> 01:12:08,954
-Hayır! Bak... Dell!
-Kes şunu.
1078
01:12:09,079 --> 01:12:10,873
-Mektubu ver.
-Foley.
1079
01:12:10,956 --> 01:12:12,124
Buffalo'luymuş.
1080
01:12:13,166 --> 01:12:14,459
Lily iri biri çıkacak.
1081
01:12:15,252 --> 01:12:18,130
Buffalo soğuk olur.
Kesin iri biri çıkacak.
1082
01:12:20,507 --> 01:12:21,842
Tamam, arayalım.
1083
01:12:22,426 --> 01:12:24,761
103'üncü doğum gününden bahsetmiş miydi?
1084
01:12:26,930 --> 01:12:28,307
Sabıkası var mıymış?
1085
01:12:28,891 --> 01:12:30,309
-Tanrım.
-Tamam, yeter.
1086
01:12:32,269 --> 01:12:34,188
Bizim Lily piyasa yapmış.
1087
01:12:34,980 --> 01:12:36,815
-Hem de bayağı!
-Tamam.
1088
01:12:36,940 --> 01:12:38,734
İşte bu tatlıymış. Ne haber?
1089
01:12:38,859 --> 01:12:40,527
Bana daha çok bilgi lazım.
1090
01:12:41,153 --> 01:12:43,155
Dedektif rolüne girmen lazım.
1091
01:12:43,280 --> 01:12:45,365
-Dell, orada bir şey yok.
-Şahsi bir şey o!
1092
01:12:45,449 --> 01:12:46,742
Bakalım ipucu var mı.
1093
01:12:48,076 --> 01:12:49,995
Telefon numarası var burada!
1094
01:12:50,120 --> 01:12:51,205
Ne olmuş?
1095
01:12:51,330 --> 01:12:53,290
Ne demek ne olmuş? Niye aramıyorsun?
1096
01:12:53,874 --> 01:12:56,293
Çünkü aramızda böyle bir ilişki yok.
1097
01:12:56,418 --> 01:12:57,878
İlişki yokmuş...
1098
01:12:57,961 --> 01:12:59,796
-Hayır, Dell. Yapma.
-Telefonu ver.
1099
01:12:59,922 --> 01:13:02,049
-Hayır, hayır! Sakın yapma!
-Telefonu ver.
1100
01:13:02,132 --> 01:13:03,800
-Arama sakın!
-Şahsi bir şey bu!
1101
01:13:03,926 --> 01:13:05,302
Yvonne, çekiştirmesene!
1102
01:13:05,886 --> 01:13:08,013
-Sakın... Sakın arama!
-Telefonumu ver.
1103
01:13:08,639 --> 01:13:09,806
Çalıyor.
1104
01:13:09,932 --> 01:13:11,725
-Çalıyor.
-Kapat. Kapat hemen.
1105
01:13:11,850 --> 01:13:13,810
Merhaba, Lily Foley'yi aradınız.
1106
01:13:14,561 --> 01:13:16,897
Lütfen sinyal sesinden sonra
mesaj bırakın.
1107
01:13:16,980 --> 01:13:18,857
En kısa zamanda size dönüş yapacağım.
1108
01:13:26,615 --> 01:13:29,952
Lily, ben Phillip.
1109
01:13:31,453 --> 01:13:32,538
LaCasse.
1110
01:13:34,081 --> 01:13:35,457
Ben...
1111
01:13:36,333 --> 01:13:38,001
sesini duymak istedim.
1112
01:13:38,585 --> 01:13:40,212
Sor bakalım spor yapıyor muymuş.
1113
01:13:40,754 --> 01:13:41,588
Sor.
1114
01:13:41,672 --> 01:13:45,133
Acaba beni arayabilir misin?
1115
01:13:45,717 --> 01:13:47,135
Ne zaman uygun olursan.
1116
01:13:50,013 --> 01:13:52,432
Evet... Seninle konuşmayı...
1117
01:13:53,141 --> 01:13:54,393
dört gözle bekliyorum.
1118
01:13:56,603 --> 01:13:57,604
Hoşça kal.
1119
01:14:00,899 --> 01:14:01,984
Benim telefonum.
1120
01:14:02,693 --> 01:14:03,986
Gayet iyiydi.
1121
01:14:04,444 --> 01:14:06,071
Biraz teşvike ihtiyacın varmış.
1122
01:14:16,290 --> 01:14:18,667
Janik perşembe günü görüşmek istiyor.
1123
01:14:19,168 --> 01:14:22,129
Cuma günü de
yardım faaliyeti var. Bir de...
1124
01:14:23,338 --> 01:14:25,215
Doğum günün yaklaşıyor.
1125
01:14:30,846 --> 01:14:31,889
Ne yapmak istersin?
1126
01:14:33,640 --> 01:14:34,766
Doğum gününde.
1127
01:14:37,102 --> 01:14:39,855
Sen olsa beni Google'lar mıydın?
1128
01:14:43,567 --> 01:14:45,068
Bilemiyorum, yani...
1129
01:14:45,944 --> 01:14:46,904
Sanmıyorum.
1130
01:14:48,947 --> 01:14:50,490
Ama ben eski kafalıyım.
1131
01:14:51,909 --> 01:14:53,660
Neyse, zaten fark etmemeli.
1132
01:14:57,873 --> 01:15:01,084
Mektuplarındaki gibi hoş biriyse
onun için bir şey değiştirmez.
1133
01:15:02,794 --> 01:15:04,922
Sandalyeyi görene kadar.
1134
01:15:06,965 --> 01:15:09,134
Akıllı kadınlar buradakilerle ilgilenir.
1135
01:15:10,469 --> 01:15:14,181
Doğru kadını bunlar etkileyecek,
ellerin değil.
1136
01:15:17,351 --> 01:15:18,268
Baksanıza!
1137
01:15:19,186 --> 01:15:20,979
Hemen koridora gelmeniz lazım.
1138
01:15:21,647 --> 01:15:23,524
-Resim mi yapıyordun sen?
-Gelin hadi.
1139
01:15:25,400 --> 01:15:26,276
Resim mi yapıyor?
1140
01:15:29,446 --> 01:15:30,697
Tamam, hazır mısınız?
1141
01:15:37,621 --> 01:15:40,832
Karşınızda Adsız#0.
1142
01:15:41,291 --> 01:15:42,376
Namıdiğer...
1143
01:15:43,168 --> 01:15:44,545
"Cesaret Nedir?"
1144
01:15:49,424 --> 01:15:50,717
Twombly nerede?
1145
01:15:51,635 --> 01:15:53,011
Şeyi mi diyorsun...
1146
01:15:53,095 --> 01:15:54,721
Kırmızı dalgalı çizgileri olan.
1147
01:15:54,847 --> 01:15:55,681
Evet.
1148
01:15:55,806 --> 01:15:58,809
Onu indirip mutfağa götürdüm.
Geri dönüşüm kutusunun orada.
1149
01:16:02,312 --> 01:16:03,564
Nasıl buldunuz? Hadi.
1150
01:16:03,689 --> 01:16:05,941
Yani, duvarıma asarım demiyorum ama...
1151
01:16:07,067 --> 01:16:10,404
-Bir yandan çok...
-Çok tutkulu.
1152
01:16:10,487 --> 01:16:12,865
Neredeyse... post-post modern gibi.
1153
01:16:13,866 --> 01:16:14,992
Köpeği sevdim.
1154
01:16:16,869 --> 01:16:17,786
Hiç...
1155
01:16:18,412 --> 01:16:19,538
beklenmedik bir şey.
1156
01:16:21,039 --> 01:16:23,041
Bunu hayranlıkla söylüyorum.
1157
01:16:25,335 --> 01:16:26,378
Kim bilir?
1158
01:16:26,962 --> 01:16:30,299
Belki de yeni Baskwat benimdir.
1159
01:16:31,091 --> 01:16:32,217
Hayat çok tuhaf.
1160
01:16:32,926 --> 01:16:34,636
Charlotte, gidip Twombly'yi bul.
1161
01:16:37,097 --> 01:16:38,682
Ciddi olamazsın.
1162
01:16:38,765 --> 01:16:39,600
Yani...
1163
01:16:40,309 --> 01:16:42,352
Sana ya da bana hitap
etmiyor olabilir...
1164
01:16:42,436 --> 01:16:43,770
Ya da herhangi birine.
1165
01:16:45,939 --> 01:16:48,066
Asıl önemli olan
1166
01:16:48,150 --> 01:16:50,611
ortaya çıkan potansiyeli görmek.
1167
01:16:51,862 --> 01:16:53,989
Burada potansiyel görmüyor musun?
1168
01:17:15,052 --> 01:17:16,136
Hey!
1169
01:17:20,641 --> 01:17:21,517
Hayır.
1170
01:17:21,642 --> 01:17:25,437
Bunu sandalyenin arkasına bağlarız,
şapka takarız, ucu da sallanır dedim.
1171
01:17:25,562 --> 01:17:28,232
-Olmaz öyle şey.
-Hadi ama, bugün doğum günün.
1172
01:17:28,357 --> 01:17:30,901
Bildiğin gibi ben doğum günü kutlamam.
1173
01:17:31,485 --> 01:17:34,321
-Ama gezintiye çıkmak isterim.
-Tamam, nereye?
1174
01:17:34,446 --> 01:17:35,280
Nereye istersen.
1175
01:17:37,199 --> 01:17:39,034
-Sahiden mi?
-Sahiden.
1176
01:17:50,420 --> 01:17:51,630
Anth...
1177
01:17:52,422 --> 01:17:53,632
Ne haber kanka?
1178
01:17:55,717 --> 01:17:57,344
Hadi, seni gezdireceğiz.
1179
01:17:58,929 --> 01:18:00,305
Hadi, bin.
1180
01:18:02,391 --> 01:18:03,767
Araba iyiymiş.
1181
01:18:11,525 --> 01:18:12,484
Merhaba.
1182
01:18:16,113 --> 01:18:17,489
Onun şoförü falan mısın?
1183
01:18:18,949 --> 01:18:21,076
Kendisi benim baş idarecim.
1184
01:18:21,159 --> 01:18:22,369
Sağ kolum.
1185
01:18:24,079 --> 01:18:25,455
Ayrıca sol kolum da.
1186
01:18:27,124 --> 01:18:27,958
Pekâlâ.
1187
01:18:29,877 --> 01:18:31,003
Çalma listesi.
1188
01:18:31,420 --> 01:18:32,296
Dell'in Seçkisi.
1189
01:18:32,421 --> 01:18:33,672
Hayır, lütfen yapma.
1190
01:18:33,755 --> 01:18:35,299
Kraliçeye hayır denmez ama.
1191
01:18:36,091 --> 01:18:38,719
Ruhunun bunun için
yalvardığını görebiliyorum.
1192
01:18:38,802 --> 01:18:40,179
Aslına bakarsan
1193
01:18:40,262 --> 01:18:43,807
kollarını ve ellerini
araçtan dışarı sakın çıkarma.
1194
01:18:44,433 --> 01:18:45,434
Gözüm üzerinde P.
1195
01:18:45,559 --> 01:18:47,728
Ellerin görebileceğim bir yerde olsun.
1196
01:18:48,437 --> 01:18:50,898
Şuraya, solunuza bakın. Yankee Stadyumu.
1197
01:18:51,940 --> 01:18:54,067
Bir soru.
Yankee'yi satın alabilir misin?
1198
01:18:55,277 --> 01:18:57,487
-Hayır.
-Nets'i satın alabilir misin?
1199
01:18:58,113 --> 01:18:59,364
Evet.
1200
01:19:05,579 --> 01:19:06,580
Şunu görüyor musun?
1201
01:19:08,540 --> 01:19:11,543
Smaç sanatını
dünyaya işte burada öğrettim.
1202
01:19:11,627 --> 01:19:13,253
Sen smaç basamazsın ki.
1203
01:19:14,379 --> 01:19:15,631
Hiç görmedin ki.
1204
01:19:15,923 --> 01:19:17,633
Seni kimse görmedi ki.
1205
01:19:19,426 --> 01:19:21,053
Neye gülüyorsun P?
1206
01:19:21,637 --> 01:19:22,638
Bilmem.
1207
01:19:31,522 --> 01:19:33,065
Vay canına. Harikaymış.
1208
01:19:33,440 --> 01:19:36,652
Markayı satın alabilirsin.
Amerika'nın en iyi dondurması bu.
1209
01:19:37,236 --> 01:19:38,362
Amerika'nın diyorum.
1210
01:19:42,491 --> 01:19:43,408
Baba!
1211
01:20:13,105 --> 01:20:14,565
Tanıştığımıza memnun oldum.
1212
01:20:15,399 --> 01:20:16,316
Hey!
1213
01:20:16,692 --> 01:20:18,610
Bay LaCasse'ın gözünün içine baksana.
1214
01:20:20,487 --> 01:20:22,573
-Memnun oldum.
-Ben de, Anthony.
1215
01:20:23,323 --> 01:20:24,950
-Birazdan dönerim P.
-Tamam.
1216
01:20:26,243 --> 01:20:28,287
-Bugün iyi vakit geçirdin mi?
-Evet.
1217
01:20:28,370 --> 01:20:30,372
-Arabayı nasıl buldun?
-Çok havalı.
1218
01:20:30,455 --> 01:20:31,748
-Havalı, değil mi?
-Evet.
1219
01:20:31,832 --> 01:20:34,793
Belki bu hafta sonu da çıkarız.
İstediğin yere gideriz.
1220
01:20:35,377 --> 01:20:36,753
Olur.
1221
01:20:37,588 --> 01:20:39,131
Annen seninle konuştu mu?
1222
01:20:40,757 --> 01:20:42,050
Şeyi...
1223
01:20:42,134 --> 01:20:44,303
Sana verdiğim kitabı geri almam lazım.
1224
01:20:44,428 --> 01:20:45,596
Neden?
1225
01:20:46,555 --> 01:20:47,931
Bir sorun çıktı da.
1226
01:20:48,557 --> 01:20:49,933
Gidip getirebilir misin?
1227
01:20:50,309 --> 01:20:51,602
Bana vermemiş miydin?
1228
01:20:52,102 --> 01:20:53,270
Evet, vermiştim.
1229
01:20:53,353 --> 01:20:55,230
Bir yanlış anlaşılma oldu, o kadar.
1230
01:20:56,231 --> 01:20:57,149
Onun kitabı mı?
1231
01:20:57,900 --> 01:20:59,484
-Kimin kitabı mı?
-Patronunun.
1232
01:21:00,652 --> 01:21:01,737
Ondan mı çaldın?
1233
01:21:03,989 --> 01:21:05,616
Anthony, beni dinle.
1234
01:21:06,867 --> 01:21:07,659
Anthony.
1235
01:21:09,536 --> 01:21:11,079
Sizin olduğunu bilmiyordum.
1236
01:21:14,917 --> 01:21:16,376
-Neden böyle...
-Bırak beni!
1237
01:21:18,629 --> 01:21:19,671
Anthony, buraya gel.
1238
01:21:20,797 --> 01:21:22,216
Buraya gel!
1239
01:21:41,527 --> 01:21:43,070
Beni işe almadan önce oldu.
1240
01:21:43,987 --> 01:21:45,197
Yerine geri koyacaktım.
1241
01:21:47,699 --> 01:21:49,201
Kitaplar okunmak içindir.
1242
01:21:50,827 --> 01:21:52,120
Sana söylemem gerekirdi.
1243
01:21:54,081 --> 01:21:56,625
Ben hırsız değilim.
Yani, öyleydim ama...
1244
01:21:58,043 --> 01:21:59,461
Bıraktım.
1245
01:22:03,590 --> 01:22:04,967
İnsanlar hata yapar.
1246
01:22:07,261 --> 01:22:08,345
Bilemiyorum.
1247
01:22:09,680 --> 01:22:11,098
Öyle çok hata yaptım ki.
1248
01:22:27,114 --> 01:22:29,199
Sürpriz!
1249
01:22:31,577 --> 01:22:33,036
Kendi mahzenimden.
1250
01:22:33,495 --> 01:22:34,538
Mutlu yıllar.
1251
01:22:34,621 --> 01:22:37,082
Mutlu yıllar...
1252
01:22:37,165 --> 01:22:39,585
-Teşekkürler. Sağ olun.
-İyi ki doğdun Phillip.
1253
01:22:39,668 --> 01:22:41,461
-Mutlu yıllar.
-Çok sağ olun.
1254
01:22:47,176 --> 01:22:48,468
Herhâlde artık gitsek...
1255
01:22:48,552 --> 01:22:51,847
Doğum günümde hiçbir şey istemediğimi
açıkça söylemiştim.
1256
01:22:51,972 --> 01:22:53,557
Benim...
1257
01:22:55,350 --> 01:22:57,853
Herkes bir şey yapmak istedi,
ben de dedim ki...
1258
01:22:57,978 --> 01:23:01,523
Yvonne, hayatımda
kontrol edebildiğim çok az şey var.
1259
01:23:01,607 --> 01:23:02,858
Bunu biliyorsun.
1260
01:23:02,941 --> 01:23:05,736
Zamanım ve zamanımı
paylaşmayı seçtiğim insanlar
1261
01:23:05,819 --> 01:23:07,154
bu listenin ilk sırasında.
1262
01:23:07,279 --> 01:23:09,489
Biliyorum. Üzgünüm...
1263
01:23:11,742 --> 01:23:14,912
Onlara gitmelerini söyleyeceğim.
1264
01:23:18,832 --> 01:23:19,750
Haberin var mıydı?
1265
01:23:23,504 --> 01:23:24,713
Üzgünüm P.
1266
01:23:25,506 --> 01:23:28,383
Devasa malikânende
sürpriz bir partiye maruz kaldın.
1267
01:23:29,092 --> 01:23:31,512
Zengin arkadaşlarından
bir sürü pahalı hediye.
1268
01:23:32,304 --> 01:23:34,556
Düşünceli bir idarecin olduğu için
üzgünüm.
1269
01:23:35,599 --> 01:23:37,100
Gerçek dertleri olanlar var.
1270
01:23:37,684 --> 01:23:39,603
Oğlumu görmek için mücadele ediyorum.
1271
01:23:41,605 --> 01:23:43,148
Üzgünüm D.
1272
01:23:43,899 --> 01:23:45,692
Oğlunla bir gün geçirmek
1273
01:23:45,776 --> 01:23:48,403
yıllarca süren umursamazlığa
çare olmadı mı?
1274
01:23:48,487 --> 01:23:52,032
-Laflarına dikkat et.
-Onu görememen kimin suçu peki?
1275
01:23:52,824 --> 01:23:53,825
Canın cehenneme.
1276
01:23:54,368 --> 01:23:56,119
İmtiyazların batsın.
1277
01:23:57,454 --> 01:23:58,914
Tavrın da.
1278
01:24:04,962 --> 01:24:06,004
Kızgın mısın?
1279
01:24:07,548 --> 01:24:08,674
Kızgın mısın P?
1280
01:24:19,768 --> 01:24:21,395
Bunu kırmak mı istiyorsun?
1281
01:24:22,271 --> 01:24:23,814
Şişeyi kırmak mı istiyorsun?
1282
01:24:25,482 --> 01:24:27,943
-Bu koca şişeyi kırmak mı istiyorsun?
-Evet!
1283
01:24:30,529 --> 01:24:31,697
Başka ne istersin P?
1284
01:24:35,284 --> 01:24:36,451
Bunu mu istiyorsun?
1285
01:24:44,501 --> 01:24:45,544
Boğayı!
1286
01:24:45,669 --> 01:24:47,171
Ondan hep nefret etmişimdir.
1287
01:24:55,846 --> 01:24:56,847
Portre.
1288
01:24:58,056 --> 01:24:59,474
Hayır! Hayır, o değil!
1289
01:25:00,058 --> 01:25:01,101
-Bu mu?
-Hayır.
1290
01:25:01,643 --> 01:25:02,978
-Buradaki mi?
-Hayır!
1291
01:25:03,103 --> 01:25:04,605
-Hangisi?
-Arkandaki!
1292
01:25:04,730 --> 01:25:05,772
-Bu mu?
-Evet.
1293
01:25:16,116 --> 01:25:17,075
Bu adam akraban mı?
1294
01:25:19,578 --> 01:25:20,662
O...
1295
01:25:20,746 --> 01:25:22,039
Kadın o!
1296
01:25:22,206 --> 01:25:24,708
Emin misin bunun... kadın olduğundan?
1297
01:25:24,833 --> 01:25:26,084
Nasıl...
1298
01:25:26,793 --> 01:25:28,670
Jenny'nin Winnie teyzesi o.
1299
01:25:29,880 --> 01:25:32,966
Aslında çok da güzel
çıktığı bir portresi.
1300
01:25:35,636 --> 01:25:36,678
Neler...
1301
01:25:44,520 --> 01:25:45,687
Dell ortalığı dağıttı.
1302
01:25:51,485 --> 01:25:52,486
Üzgünüm.
1303
01:25:54,404 --> 01:25:55,948
Sana çattığım için üzgünüm.
1304
01:25:56,782 --> 01:25:57,950
Bunu hak etmedin.
1305
01:26:00,619 --> 01:26:01,662
Hiç...
1306
01:26:01,995 --> 01:26:03,121
Hiç sorun değil.
1307
01:26:09,545 --> 01:26:10,796
Kahretsin.
1308
01:26:12,130 --> 01:26:13,173
Konuklar burada mı?
1309
01:26:17,344 --> 01:26:18,762
Partilemeye var mısın?
1310
01:26:24,226 --> 01:26:25,978
Siz hazırsanız ben de hazırım.
1311
01:26:48,542 --> 01:26:50,544
Dell Scott'ı ne kadar tanıyorsun?
1312
01:26:51,128 --> 01:26:52,963
-Niye sordun?
-Şey...
1313
01:26:53,046 --> 01:26:54,756
Bunu e-postayla gönderebilirim.
1314
01:26:54,840 --> 01:26:56,216
ABD CEZA İNFAZ KURUMU
1315
01:26:58,010 --> 01:26:59,511
Geçmişinden haberim var.
1316
01:26:59,595 --> 01:27:01,221
Şimdiki hâliyle ilgileniyorum.
1317
01:27:01,555 --> 01:27:02,890
Phillip, anlıyorum.
1318
01:27:03,182 --> 01:27:04,558
İkinci şans.
1319
01:27:05,184 --> 01:27:08,645
Ama bu adama kaç kez şans verildi?
1320
01:27:08,729 --> 01:27:10,147
Adam hapis yatmış.
1321
01:27:10,939 --> 01:27:13,358
Onu bizim yaşadığımız binada
çalıştırıyorsun.
1322
01:27:13,483 --> 01:27:15,110
Bu benim hakkım.
1323
01:27:15,777 --> 01:27:17,696
Söylediğim şeyi bir düşün.
1324
01:27:18,447 --> 01:27:19,781
Hepimiz burada yaşıyoruz.
1325
01:27:22,743 --> 01:27:24,036
Bu yeni mi?
1326
01:27:26,163 --> 01:27:29,249
Evet. Evet, daha yeni edindim.
1327
01:27:29,499 --> 01:27:30,918
Sanatçısı kim?
1328
01:27:32,377 --> 01:27:34,588
Farklı isimlerle anılıyor.
1329
01:27:35,506 --> 01:27:36,673
Banksy mi?
1330
01:27:37,132 --> 01:27:39,301
Asla bilemeyiz, değil mi?
1331
01:27:41,011 --> 01:27:42,888
Dobermann'ın temsil ettiği şey belli.
1332
01:27:43,514 --> 01:27:44,515
Şey...
1333
01:27:46,099 --> 01:27:47,059
Tabii ki.
1334
01:27:47,935 --> 01:27:51,730
Her yerde denedik,
herkes de bayılıyor tabii ama...
1335
01:27:52,940 --> 01:27:56,485
İnsana hitap etmeli.
"Ben buraya aitim" demeli.
1336
01:27:58,028 --> 01:27:58,862
Evet.
1337
01:28:00,447 --> 01:28:02,282
Herhâlde açık artırmaya çıkarırız.
1338
01:28:02,699 --> 01:28:04,409
Ücret almalarını sevmiyorum ama.
1339
01:28:04,535 --> 01:28:06,245
Onların tek düşündüğü şey para.
1340
01:28:09,623 --> 01:28:11,083
Değerini bilirler mi dersin?
1341
01:28:13,210 --> 01:28:15,921
Bence değerini bilmemize imkân yok.
1342
01:28:20,342 --> 01:28:22,219
-Merhaba Jane.
-Merhaba Phillip.
1343
01:28:22,719 --> 01:28:26,223
Biz de Dell'le siyahi olmanın
anlamından bahsediyorduk.
1344
01:28:28,809 --> 01:28:31,854
Dell, I-Torbacı uygulaması ne durumda?
1345
01:28:32,813 --> 01:28:33,939
Onu geri çevirmiştin.
1346
01:28:34,523 --> 01:28:39,403
Evet, biliyorum, geri çevirdim
ama tam da şu anda evet derdim.
1347
01:28:53,083 --> 01:28:53,959
Bip bip!
1348
01:29:02,801 --> 01:29:04,178
Müziğe ne oldu?
1349
01:29:06,805 --> 01:29:07,848
Soprano!
1350
01:29:08,932 --> 01:29:11,185
Hayır, lirik olan. Mezzo'yu demiyorum.
1351
01:29:13,562 --> 01:29:16,648
Rica etsem "The Queen of the Night"
aryasını söyler misin?
1352
01:29:16,732 --> 01:29:19,026
Bakın, hiçbir şeyi dert etmeyin.
Tamam mı?
1353
01:29:19,109 --> 01:29:21,653
Ek mesaiyi düşünmeyin,
o iş bizim gül yüzlüde.
1354
01:29:59,066 --> 01:30:02,277
Demek operaya merak sardın.
1355
01:30:03,487 --> 01:30:05,739
Bak, bazı kısımları gayet iyi.
1356
01:30:05,822 --> 01:30:07,533
-Evet.
-Dans etmek zor ama.
1357
01:30:08,659 --> 01:30:09,660
Yani?
1358
01:30:10,244 --> 01:30:11,286
Aklında ne var?
1359
01:30:24,883 --> 01:30:25,717
Maggie!
1360
01:30:27,135 --> 01:30:28,470
Al sana fırsat Maggie.
1361
01:30:30,639 --> 01:30:31,557
Bunu bekliyordum!
1362
01:30:31,682 --> 01:30:32,975
İşte!
1363
01:30:33,058 --> 01:30:34,434
P, Maggie'yle bana bak!
1364
01:30:35,102 --> 01:30:36,228
İşte böyle Charlotte.
1365
01:30:36,353 --> 01:30:38,063
Tamamdır!
1366
01:30:38,146 --> 01:30:41,191
Bütün hanımları topladım,
bakalım sinirli olan kalkacak mı?
1367
01:30:41,275 --> 01:30:43,277
Yvonne, gelip eğlenmek ister misin?
1368
01:30:46,446 --> 01:30:47,406
Hadi Yvonne!
1369
01:30:48,240 --> 01:30:49,366
Hadi Yvonne!
1370
01:30:51,368 --> 01:30:52,452
Hayır.
1371
01:30:52,953 --> 01:30:53,954
Hadi Yvonne.
1372
01:30:56,540 --> 01:30:57,374
Hadi!
1373
01:31:03,172 --> 01:31:04,047
Vay be!
1374
01:31:15,934 --> 01:31:16,852
Vay canına!
1375
01:31:19,229 --> 01:31:20,480
Çok iyi dans ediyorsun!
1376
01:31:21,481 --> 01:31:23,358
-Hayır...
-Çok iyisin.
1377
01:31:23,483 --> 01:31:24,318
Hadi!
1378
01:31:24,443 --> 01:31:27,738
Tanrım, berbat bir dansçıydım ben.
Aslında şu anda daha iyiyim.
1379
01:31:28,864 --> 01:31:29,990
İlerleme kaydettim.
1380
01:31:30,115 --> 01:31:31,491
Eskiye nazaran öyle.
1381
01:31:49,176 --> 01:31:50,177
Alo?
1382
01:31:53,347 --> 01:31:55,682
Hayır, hayır, müziğin sesini kıstırma!
1383
01:31:56,391 --> 01:31:57,976
Her kimse sonra ararım.
1384
01:31:58,101 --> 01:31:59,436
Lily arıyor.
1385
01:32:05,150 --> 01:32:07,361
Lily. Merhaba.
1386
01:32:09,613 --> 01:32:12,616
Biz de ufak bir parti yapıyorduk.
Doğum günüm de.
1387
01:32:13,784 --> 01:32:16,954
Öyleydi. Çok da şaşırdım.
1388
01:32:24,211 --> 01:32:26,755
O zaman bir bakayım...
1389
01:32:27,256 --> 01:32:29,883
Cumartesi günüm boş mudur sence?
1390
01:32:34,012 --> 01:32:36,849
Evet, bence gayet iyi olur.
1391
01:32:37,724 --> 01:32:38,809
Görüşürüz o zaman.
1392
01:32:40,477 --> 01:32:41,311
Tamam.
1393
01:32:42,062 --> 01:32:42,980
Tamam.
1394
01:32:44,565 --> 01:32:45,524
Güle güle.
1395
01:32:59,079 --> 01:32:59,955
Vay canına.
1396
01:33:11,675 --> 01:33:14,303
Sence ona söylemem gerekmez mi?
1397
01:33:14,928 --> 01:33:15,929
Sandalyeyi.
1398
01:33:17,097 --> 01:33:20,267
Bence bu kadının
sana söylemediklerine odaklan.
1399
01:33:22,144 --> 01:33:24,354
Tanrım, o kadar uzun zaman oldu ki...
1400
01:33:27,774 --> 01:33:29,359
Nasıl giderim bilmiyorum.
1401
01:33:30,027 --> 01:33:31,737
Nasıl gitmeyeceğini söyleyeyim.
1402
01:33:34,823 --> 01:33:36,825
-Sahi mi?
-Evet, randevuda olmaz.
1403
01:33:37,409 --> 01:33:40,078
-Şey, bence bu...
-Randevu işte.
1404
01:33:45,292 --> 01:33:46,418
İyi ki doğdun.
1405
01:33:47,794 --> 01:33:48,754
Sağ ol.
1406
01:33:57,638 --> 01:33:58,847
Hazır mısın?
1407
01:33:59,473 --> 01:34:00,349
Evet.
1408
01:34:01,099 --> 01:34:03,810
Tamam, güvenlik sözcüğümüz şey olsun...
1409
01:34:03,894 --> 01:34:05,145
Verdi.
1410
01:34:06,480 --> 01:34:09,733
-Cümle içinde Verdi mi demem lazım yani?
-Evet.
1411
01:34:10,484 --> 01:34:14,446
Mesela, "Gitmem lazım.
Yüzün bana korku verdi."
1412
01:34:26,333 --> 01:34:28,919
Bacağını zihnen
oynatıp durduğunu görebiliyorum.
1413
01:34:29,962 --> 01:34:31,463
Rahat ol P, birazdan gelir.
1414
01:34:35,717 --> 01:34:36,677
Dell.
1415
01:34:37,553 --> 01:34:39,680
Ceketimin cebine uzan,
bir zarf olacaktı.
1416
01:34:46,436 --> 01:34:47,437
Aç.
1417
01:34:57,030 --> 01:34:57,948
Bu...
1418
01:34:58,699 --> 01:35:00,951
Bu, Adsız #0 için.
1419
01:35:01,034 --> 01:35:02,828
Namıdiğer, 'Cesaret Nedir'?
1420
01:35:03,662 --> 01:35:06,540
Kendisi şu an
Carter'ın sergi odasında asılı.
1421
01:35:08,917 --> 01:35:10,669
-Sahi mi?
-Sahi.
1422
01:35:11,253 --> 01:35:12,629
-Benim mi?
-Senin.
1423
01:35:12,754 --> 01:35:13,755
Annenin üzerine mi?
1424
01:35:14,965 --> 01:35:16,008
Annemin üzerine mi?
1425
01:35:16,133 --> 01:35:17,509
Bak P, bu...
1426
01:35:19,928 --> 01:35:21,263
Delilik bu!
1427
01:35:22,097 --> 01:35:23,557
İşte budur be!
1428
01:35:24,141 --> 01:35:25,559
İşte budur P!
1429
01:35:25,684 --> 01:35:26,560
İşte...
1430
01:35:27,519 --> 01:35:28,854
Kusura bakma.
1431
01:35:29,271 --> 01:35:30,606
Bendim. Benim suçum.
1432
01:35:31,648 --> 01:35:33,775
Aman be P!
1433
01:35:34,735 --> 01:35:37,571
İşte bu, benim işim bu.
Ben bir sanatçıyım.
1434
01:35:38,363 --> 01:35:40,407
Bu enayileri ayda bir söğüşleyebilirim.
1435
01:35:40,532 --> 01:35:43,076
Yılda 50 bin dolar etse, toplam...
1436
01:35:43,202 --> 01:35:44,411
50 bin.
1437
01:35:44,786 --> 01:35:46,663
50 bin eder. Toplamda.
1438
01:35:46,788 --> 01:35:49,208
Hayır, Dell. Senin işin bu değil Dell.
1439
01:35:49,291 --> 01:35:50,834
-Dur, bak ama...
-Dell, hayır.
1440
01:35:50,959 --> 01:35:53,712
Kuracağın iş için başlangıç parası bu.
1441
01:36:01,261 --> 01:36:02,262
Ne?
1442
01:36:02,846 --> 01:36:05,557
-O mu geldi?
-Öyle umuyorum.
1443
01:36:07,518 --> 01:36:08,769
Merhaba Phillip.
1444
01:36:10,354 --> 01:36:11,480
Merhaba.
1445
01:36:14,149 --> 01:36:15,442
Affedersin...
1446
01:36:16,109 --> 01:36:17,569
-Bu, Dell.
-Kusura bakma.
1447
01:36:17,653 --> 01:36:18,820
-Kendisi...
-Merhaba.
1448
01:36:18,904 --> 01:36:20,322
-Bizimle olacak.
-Ne haber?
1449
01:36:21,865 --> 01:36:22,991
Zira...
1450
01:36:25,077 --> 01:36:26,328
Söyleyecektim.
1451
01:36:27,746 --> 01:36:28,956
Biliyordum.
1452
01:36:29,456 --> 01:36:30,832
Fotoğrafını gördüm.
1453
01:36:31,625 --> 01:36:33,836
Bir makalede okudum,
okumam gerekti. Sen...
1454
01:36:34,545 --> 01:36:36,338
Mektupların fazla iyiydi.
1455
01:36:39,299 --> 01:36:41,468
Kalmana gerek yok, biz idare ederiz.
1456
01:36:47,766 --> 01:36:49,017
Peki.
1457
01:36:49,476 --> 01:36:51,854
Adamımı gece yarısına kadar getirmiş ol.
1458
01:36:53,939 --> 01:36:55,566
En geç yarın gece yarısına kadar.
1459
01:36:56,275 --> 01:36:57,901
-Tamam.
-Uslu dur.
1460
01:36:58,777 --> 01:36:59,778
Peki bu...
1461
01:37:01,780 --> 01:37:03,866
Şehir senin, tadını çıkaracaksın.
1462
01:37:03,991 --> 01:37:05,200
Orası doğru.
1463
01:37:05,742 --> 01:37:08,120
Hep ilgi çekici. Orada hiç sıkılmıyorum.
1464
01:37:09,162 --> 01:37:13,125
İkimiz de New York'taki
Buffalo'dan bahsediyoruz, değil mi?
1465
01:37:13,208 --> 01:37:14,376
Güzel bir şehir.
1466
01:37:14,459 --> 01:37:15,085
Peki.
1467
01:37:15,127 --> 01:37:17,254
İşlettiğim kütüphane de
bir millî hazine.
1468
01:37:17,337 --> 01:37:19,381
Ayrıca sizin Giants'ı da yendik.
1469
01:37:20,340 --> 01:37:21,508
Anladım.
1470
01:37:21,592 --> 01:37:24,178
Futbol hayranısın.
Bundan bahsetmemiştin.
1471
01:37:24,636 --> 01:37:26,221
Her şeyi anlatacak hâlim yoktu.
1472
01:37:28,515 --> 01:37:30,350
Buranın yemekleri harika, değil mi?
1473
01:37:30,434 --> 01:37:32,436
Buffalo'da da tavuk kanadı çok iyiymiş.
1474
01:37:34,897 --> 01:37:35,814
Sen...
1475
01:37:36,398 --> 01:37:37,482
Bir şey...
1476
01:37:39,067 --> 01:37:40,986
-Oldu mu?
-Hayır.
1477
01:37:41,486 --> 01:37:42,362
Şurada.
1478
01:37:42,487 --> 01:37:43,488
Hava atıyorsun.
1479
01:37:44,489 --> 01:37:45,824
Benim yapmamı ister misin?
1480
01:37:45,949 --> 01:37:46,992
Hayır, hayır...
1481
01:37:49,328 --> 01:37:50,746
Normalde başarırım ama.
1482
01:37:55,501 --> 01:37:56,877
-Gitti.
-Güzel.
1483
01:38:01,715 --> 01:38:03,425
-Teşekkürler.
-Güzel görünüyor.
1484
01:38:03,509 --> 01:38:04,718
-Tanrım!
-Teşekkürler.
1485
01:38:05,511 --> 01:38:07,846
Evet, bana gününden bahset.
1486
01:38:07,930 --> 01:38:09,973
Herhangi bir gününden. Dünden.
1487
01:38:10,057 --> 01:38:11,934
-Her şeyi bilmek istiyorum.
-Dün mü?
1488
01:38:12,017 --> 01:38:13,268
Evet.
1489
01:38:13,810 --> 01:38:16,563
Hikâye saatine katılmak için
toplantılara girmedim.
1490
01:38:17,064 --> 01:38:18,524
Eksik Parça'yı bilir misin?
1491
01:38:19,399 --> 01:38:20,692
Shel Silverstein miydi?
1492
01:38:20,776 --> 01:38:22,402
-On puan.
-Şey...
1493
01:38:22,945 --> 01:38:23,987
Hayır.
1494
01:38:24,071 --> 01:38:26,406
Puanları geri almalısın. Okumadım.
1495
01:38:27,449 --> 01:38:30,827
Dilim şeklindeki parçasını kaybeden
bir daireyle alakalı.
1496
01:38:30,911 --> 01:38:32,704
Onu aramaya çıkıyor.
1497
01:38:32,788 --> 01:38:35,249
Büyük parçaları, küçük parçaları,
1498
01:38:35,332 --> 01:38:38,126
kırık parçaları deniyor
ama hiçbiri oturmuyor.
1499
01:38:38,502 --> 01:38:39,586
Sonra bir gün
1500
01:38:40,379 --> 01:38:41,380
karşısına çıkıyor.
1501
01:38:41,839 --> 01:38:42,965
Kusursuz parça.
1502
01:38:43,841 --> 01:38:45,008
Parçayı kaldırmasıyla
1503
01:38:45,676 --> 01:38:46,802
bir anda
1504
01:38:47,469 --> 01:38:50,430
hızlı, daha hızlı ilerleyebiliyor.
1505
01:38:50,514 --> 01:38:51,598
Özgür kalıyor.
1506
01:38:55,602 --> 01:39:01,191
Ama bir süre sonra
artık şarkı söyleyemediğini fark ediyor.
1507
01:39:01,692 --> 01:39:02,943
Çiçekleri koklayamıyor,
1508
01:39:03,068 --> 01:39:04,403
arkadaşlarıyla konuşamıyor.
1509
01:39:05,737 --> 01:39:07,114
Fazla hızlı ilerliyor.
1510
01:39:12,911 --> 01:39:16,081
Hikâyenin sonunda kusursuz parçayı
terk etmeye karar veriyor.
1511
01:39:18,083 --> 01:39:20,544
Bir çocuk kitabına göre epey derinmiş.
1512
01:39:21,170 --> 01:39:22,588
Öyle, değil mi?
1513
01:39:23,463 --> 01:39:24,798
Korkunç da olabiliyorlar.
1514
01:39:24,923 --> 01:39:28,218
Grimm Kardeşler'in
masallarını okuduğumu hatırlıyorum.
1515
01:39:29,136 --> 01:39:31,054
Çocukken korkmuştum.
1516
01:39:35,225 --> 01:39:36,059
Bir şey...
1517
01:39:36,185 --> 01:39:37,603
-Bir şey mi dökülmüş?
-Ne?
1518
01:39:37,686 --> 01:39:39,855
-Yoksa...
-Hayır. Affedersin.
1519
01:39:42,399 --> 01:39:44,276
Evet, lütfen. Teşekkür ederim.
1520
01:39:53,035 --> 01:39:54,536
Köpeklerin nasıl?
1521
01:39:56,830 --> 01:39:57,998
İyiler.
1522
01:40:03,420 --> 01:40:04,463
Peki...
1523
01:40:06,632 --> 01:40:08,300
Beklediğin şey bu muydu?
1524
01:40:09,551 --> 01:40:10,802
Ne açıdan?
1525
01:40:14,765 --> 01:40:16,141
Yani...
1526
01:40:17,976 --> 01:40:20,562
Beklediğin şey bu muydu?
1527
01:40:23,815 --> 01:40:25,275
Terapistim dedi ki...
1528
01:40:27,402 --> 01:40:31,073
Cümleye asla böyle başlamamaya
yemin etmiştim güya.
1529
01:40:31,198 --> 01:40:32,074
Pekâlâ...
1530
01:40:36,036 --> 01:40:37,204
Bence...
1531
01:40:38,789 --> 01:40:40,082
burada olan şey...
1532
01:40:41,917 --> 01:40:44,461
onun beklentisi, benim değil.
1533
01:40:46,255 --> 01:40:47,422
Yapabilirim sandım...
1534
01:40:48,215 --> 01:40:50,259
Yani, yapabileceğimi biliyordum...
1535
01:40:53,095 --> 01:40:57,015
Okudum. Hem de çok.
İnsanlarla konuştum.
1536
01:40:58,934 --> 01:41:00,686
Kütüphaneci, ödevini yapmış.
1537
01:41:04,606 --> 01:41:08,360
Sorunu şöyle cevaplayayım,
ki gayet adil bir soru...
1538
01:41:09,528 --> 01:41:11,113
Beklediğim şey bu değildi.
1539
01:41:12,197 --> 01:41:13,282
Fazla.
1540
01:41:13,991 --> 01:41:17,870
Yani, demek istediğim,
belki de Dell kalmalıydı.
1541
01:41:18,620 --> 01:41:19,955
Yardım etmek için.
1542
01:41:20,372 --> 01:41:23,333
Koşmaya başlamadan önce
yürümen lazım.
1543
01:41:23,458 --> 01:41:26,712
Hayır, bu kesinlikle
doğru olmadı. Benim...
1544
01:41:28,046 --> 01:41:29,965
Konuşmayı kesmem lazım.
1545
01:41:33,010 --> 01:41:34,094
Hayır, teşekkürler.
1546
01:41:37,181 --> 01:41:39,099
Ben... Yorgunum.
1547
01:41:40,184 --> 01:41:41,393
Bu da...
1548
01:41:41,518 --> 01:41:44,354
Şeyin bir parçası...
Belki okumuşsundur.
1549
01:41:44,479 --> 01:41:46,940
-Hayır, lütfen yapma.
-Dell'i arasan iyi olur.
1550
01:41:47,065 --> 01:41:48,901
Sıradaki servis en iyisi olacaktı.
1551
01:41:49,026 --> 01:41:50,861
Hayır, ben gitmek istiyorum.
1552
01:41:53,780 --> 01:41:55,324
Bu kadar dürüst olmamalıydım.
1553
01:41:55,449 --> 01:41:57,784
Hayır. İyi ki dürüsttün.
1554
01:42:02,039 --> 01:42:04,166
Arkadaş olalım isterim.
1555
01:42:04,291 --> 01:42:06,251
-Lütfen.
-Yanlış fikirlere...
1556
01:42:06,376 --> 01:42:07,503
Yapma.
1557
01:42:09,505 --> 01:42:10,797
-İyi misiniz?
-Pardon.
1558
01:42:15,344 --> 01:42:17,012
Aman Tanrım, yandınız mı?
1559
01:42:17,095 --> 01:42:18,764
-Yandınız mı?
-Hayır, lütfen...
1560
01:42:18,847 --> 01:42:20,474
Hayır, yapmayın. Ben...
1561
01:42:20,599 --> 01:42:22,392
Hiçbir şey hissedemiyorum.
1562
01:42:22,643 --> 01:42:23,894
Çok özür dileriz efendim.
1563
01:42:23,977 --> 01:42:25,604
Hiçbir şey hissetmiyorum.
1564
01:42:58,387 --> 01:42:59,555
Bak ne diyeceğim P.
1565
01:43:01,056 --> 01:43:02,641
-Onun kaybı.
-Yapma.
1566
01:43:04,685 --> 01:43:07,062
-Neyi yapmayayım?
-Bana üstünlük taslama.
1567
01:43:09,022 --> 01:43:11,358
Tam da bu yüzden
onunla konuşmak istemiyordum.
1568
01:43:14,695 --> 01:43:17,155
Başka bir şey lazım mı?
1569
01:43:17,823 --> 01:43:19,116
İşimiz bitti mi?
1570
01:43:19,825 --> 01:43:22,035
Konuşmak istemiyorsun,
o yüzden susuyoruz.
1571
01:43:23,453 --> 01:43:26,081
P, kadınlar tarafından
kaç kez reddedildim dersin?
1572
01:43:26,456 --> 01:43:29,751
Olur böyle şeyler.
Attan düşünce kalkar, tekrar binersin.
1573
01:43:29,835 --> 01:43:31,587
Evet ama ata da binemem.
1574
01:43:32,379 --> 01:43:33,338
Başlıyoruz.
1575
01:43:33,964 --> 01:43:36,967
Bak, bu iş yürümüyor.
1576
01:43:38,010 --> 01:43:39,303
-Yorulmuşsun.
-Evet.
1577
01:43:39,428 --> 01:43:41,013
Bundan bıktım usandım.
1578
01:43:41,305 --> 01:43:42,472
Seni işe almam hataydı.
1579
01:43:43,724 --> 01:43:47,477
En az nitelikli aday sensin,
katiyen öyle.
1580
01:43:47,561 --> 01:43:48,812
-Öyle mi?
-Evet.
1581
01:43:49,646 --> 01:43:51,648
Gidip o sivri zekâlıları getireyim mi?
1582
01:43:52,274 --> 01:43:53,525
Çünkü hâlâ buradayım.
1583
01:43:54,151 --> 01:43:55,777
Bence en nitelikli olan bendim.
1584
01:43:56,778 --> 01:43:59,990
Beni onunla görüşmeye
ikna ettiğine inanamıyorum.
1585
01:44:00,824 --> 01:44:04,369
Ben onu aradım.
O kadar. Tek yaptığım buydu.
1586
01:44:04,995 --> 01:44:07,915
Telefonu kapatacaktım.
Onunla konuşmayı sen seçtin.
1587
01:44:08,165 --> 01:44:09,499
Kafana silah dayamadım.
1588
01:44:09,625 --> 01:44:13,003
Gerçi anladığım kadarıyla
o alanda da tecrübeliymişsin.
1589
01:44:13,086 --> 01:44:14,546
Sabıkanı göz önüne alırsak.
1590
01:44:16,298 --> 01:44:17,633
Sabıkama mı geldi konu?
1591
01:44:17,758 --> 01:44:22,012
Lily'yle kendi yöntemlerimle
iletişim kurmak istemiştim.
1592
01:44:22,095 --> 01:44:23,639
Bunu elimden aldın.
1593
01:44:23,847 --> 01:44:26,350
Ben aldım.
Hırsız olduğum için, değil mi?
1594
01:44:27,392 --> 01:44:28,810
Değil misin?
1595
01:44:29,394 --> 01:44:31,647
Bu benim geçmişim ve
bunun arkasındayım.
1596
01:44:31,855 --> 01:44:33,982
Bunu sorun etmiyorum ama
önüme bakıyorum.
1597
01:44:34,483 --> 01:44:35,359
Ya sen, P?
1598
01:44:35,484 --> 01:44:37,152
Evet, ben de önüme bakıyorum.
1599
01:44:37,236 --> 01:44:38,445
-Öyle mi?
-Evet.
1600
01:44:38,946 --> 01:44:40,072
Şu şekilde.
1601
01:44:40,405 --> 01:44:42,574
Çık dışarı. Kovuldun.
1602
01:44:43,700 --> 01:44:44,535
Ne dedin?
1603
01:44:45,118 --> 01:44:46,954
Seni gönderiyorum, tamam mı?
1604
01:45:16,984 --> 01:45:18,193
Evine hoş geldin.
1605
01:45:29,663 --> 01:45:31,874
KAHVALTI - ÖĞLE YEMEĞİ
1606
01:45:47,764 --> 01:45:48,640
Phillip?
1607
01:45:50,225 --> 01:45:51,476
Bu, Jason.
1608
01:45:52,603 --> 01:45:54,438
Yeni bakıcın olacak.
1609
01:46:09,453 --> 01:46:10,746
Yemek, Bay LaCasse?
1610
01:46:15,083 --> 01:46:16,543
KREDİ BİRLİĞİ BANKASI
1611
01:46:51,411 --> 01:46:52,746
Vay canına!
1612
01:47:27,739 --> 01:47:30,158
Güzelmiş. Büyük.
1613
01:47:32,119 --> 01:47:33,579
İçeri gelmeyecek misin?
1614
01:47:34,997 --> 01:47:36,206
Şimdi değil.
1615
01:47:36,748 --> 01:47:38,000
Yarın görüşürüz ama.
1616
01:47:38,792 --> 01:47:40,252
Seni okuldan alırım.
1617
01:47:40,586 --> 01:47:42,296
Eğer... sorun olmazsa.
1618
01:47:44,882 --> 01:47:45,757
Olur.
1619
01:47:46,884 --> 01:47:47,968
Teşekkür ederim.
1620
01:48:16,747 --> 01:48:17,789
Dell!
1621
01:48:18,165 --> 01:48:19,917
Yeni elemanı bir kontrol et.
1622
01:48:20,000 --> 01:48:21,251
Tamam, hallediyorum.
1623
01:48:26,715 --> 01:48:29,134
Destekleri içe doğru çevir, tamam mı?
1624
01:48:29,635 --> 01:48:31,637
Böylece hastanın kollarını koruyacak.
1625
01:48:32,262 --> 01:48:33,180
Aynen öyle.
1626
01:48:33,263 --> 01:48:34,723
Ne kadar hızlı gidiyor?
1627
01:48:35,307 --> 01:48:36,475
Bilsen şaşarsın.
1628
01:48:45,817 --> 01:48:47,152
Durumu kötü Dell.
1629
01:48:48,153 --> 01:48:49,488
Kimseyi dinlemiyor.
1630
01:48:49,988 --> 01:48:51,406
Seni dinleyebilir.
1631
01:48:52,366 --> 01:48:53,784
Yvonne nerede?
1632
01:48:53,951 --> 01:48:54,868
Gitti.
1633
01:48:55,827 --> 01:48:57,246
Yvonne gitti mi?
1634
01:48:57,829 --> 01:48:59,998
Herkesi kendinden uzaklaştırıyor.
1635
01:49:09,299 --> 01:49:10,259
Hazır mısınız?
1636
01:49:12,010 --> 01:49:13,095
Tamam, güzel.
1637
01:49:34,700 --> 01:49:36,952
Hayvanın biri yüzüne devrilmiş Phil.
1638
01:49:38,287 --> 01:49:41,456
Hissedebiliyor musun bilmiyorum
ama kaldırmaya çalışacağım.
1639
01:49:42,624 --> 01:49:44,001
Sen hareket etme yeter.
1640
01:49:49,631 --> 01:49:51,133
Hayır, sakalmış o.
1641
01:49:52,426 --> 01:49:53,677
Kasten mi yaptın bunu?
1642
01:49:59,141 --> 01:50:00,267
Gezintiye çıkalım mı?
1643
01:50:32,049 --> 01:50:33,467
ACİL
1644
01:50:37,137 --> 01:50:39,681
Pekâlâ, telsizle bildirdik.
Sedyeyle yoldalar.
1645
01:50:39,806 --> 01:50:42,017
-İyileşecek.
-Sağ olasın dostum.
1646
01:50:47,981 --> 01:50:48,982
Şimdi ne yapacağız?
1647
01:50:52,277 --> 01:50:53,445
Gidelim, gidelim!
1648
01:51:21,139 --> 01:51:22,766
Resmi yapılacak kadar var mı?
1649
01:51:25,519 --> 01:51:28,063
Carter'ın
ilgilenip ilgilenmediğine bakarım.
1650
01:51:34,278 --> 01:51:36,613
Çalma listesi. Phil'in Seçkisi.
1651
01:51:41,410 --> 01:51:42,828
Hayır. Hadi ama P.
1652
01:51:42,911 --> 01:51:45,330
-Ciddiyim, hiç havamda değilim.
-Bekle biraz.
1653
01:51:45,414 --> 01:51:47,165
-Hiç havamda değilim.
-Müsaade et.
1654
01:51:57,968 --> 01:51:59,094
Bu da kim?
1655
01:52:00,220 --> 01:52:01,346
Kraliçe.
1656
01:52:02,055 --> 01:52:04,725
Benim kraliçem mi? Aretha mı bu?
1657
01:52:06,977 --> 01:52:09,271
Grammy'de Pavarotti'nin
yerine söylemişti.
1658
01:52:13,400 --> 01:52:15,444
Kraliçe her şeyi güzelleştiriyor.
1659
01:52:34,505 --> 01:52:35,923
Ne güzel.
1660
01:52:42,095 --> 01:52:43,055
Sen Phillip olmalısın.
1661
01:52:43,931 --> 01:52:45,599
-Evet.
-Hazır mısın?
1662
01:52:46,308 --> 01:52:47,559
Hazır mı?
1663
01:52:48,977 --> 01:52:50,145
Ne yaptın sen?
1664
01:53:01,907 --> 01:53:03,325
Dell sen misin?
1665
01:53:05,160 --> 01:53:06,328
Hayır.
1666
01:53:06,703 --> 01:53:07,996
Evet. Evet, o.
1667
01:53:08,622 --> 01:53:10,916
Hayır, olmaz. Bunu yapmıyorum.
1668
01:53:11,333 --> 01:53:13,293
Ne... Beni öldürmeye mi çalışıyorsun?
1669
01:53:13,377 --> 01:53:15,420
-Hadi!
-Öldürecek beni. Ben bunu...
1670
01:53:15,504 --> 01:53:17,339
Ben yokum P. Hayır.
1671
01:53:31,144 --> 01:53:33,522
Evet. Şey, bak. Ben yokum.
1672
01:53:33,605 --> 01:53:35,607
-Hallederiz.
-Hayır, halledemeyiz.
1673
01:53:35,732 --> 01:53:38,318
Koşmaya devam et Dell!
1674
01:53:38,402 --> 01:53:39,862
Koş Dell, koş!
1675
01:53:39,987 --> 01:53:42,281
Koşmaya devam et Dell! Hadi Dell!
1676
01:53:42,823 --> 01:53:44,032
Devam et Dell!
1677
01:53:44,157 --> 01:53:45,242
Şunu tut.
1678
01:53:46,952 --> 01:53:48,787
-Tutacakları tut.
-Kahretsin!
1679
01:53:49,580 --> 01:53:50,706
Tamam, iyi gidiyoruz.
1680
01:53:53,375 --> 01:53:55,002
Kontrol etsene be!
1681
01:53:55,544 --> 01:53:56,461
Kontrol et şunu!
1682
01:53:59,631 --> 01:54:00,549
Dell!
1683
01:54:02,384 --> 01:54:04,178
Rahatla!
1684
01:54:04,303 --> 01:54:07,806
Rahatım zaten! Bu rahat hâlim!
1685
01:54:27,034 --> 01:54:28,118
Dell!
1686
01:54:28,869 --> 01:54:30,204
Teşekkür ederim!
1687
01:54:32,164 --> 01:54:33,916
Ne durumdasın?
1688
01:54:34,499 --> 01:54:36,168
Muhteşemmiş ya!
1689
01:54:38,337 --> 01:54:40,339
Uçtuğuma inanamıyorum!
1690
01:54:46,678 --> 01:54:48,222
Evet!
1691
01:54:54,770 --> 01:54:56,104
Teşekkürler.
1692
01:54:56,438 --> 01:54:58,398
İnanılmaz. Şuna bak.
1693
01:55:00,150 --> 01:55:01,860
Evet, çok güzel.
1694
01:55:03,946 --> 01:55:04,947
Tanrım.
1695
01:55:08,992 --> 01:55:10,327
Sakaldan vazgeçme zamanı.
1696
01:55:11,036 --> 01:55:11,870
Neden?
1697
01:55:12,621 --> 01:55:13,956
Bu konuda bana güven.
1698
01:55:21,505 --> 01:55:23,715
Konuş benimle. Konuş hadi.
1699
01:55:23,882 --> 01:55:26,760
-Şeye benzedim...
-Porno yıldızına.
1700
01:55:27,052 --> 01:55:28,637
-İşte budur.
-Göster.
1701
01:55:28,720 --> 01:55:30,514
-İşte budur.
-Bakayım.
1702
01:55:34,685 --> 01:55:36,395
-Budur.
-Fena olmuşum.
1703
01:55:36,478 --> 01:55:38,313
Kevaşe gibi dolanmandan bıkmıştım.
1704
01:55:38,730 --> 01:55:40,315
-Hayır.
-Merhabalar.
1705
01:55:40,399 --> 01:55:42,568
Olmadı. Ne yapacağımı
biliyorum. Bakayım.
1706
01:55:43,151 --> 01:55:44,987
-Chaplin mi oldum?
-Hayır.
1707
01:55:45,070 --> 01:55:46,196
Charlie Chaplin işte.
1708
01:55:46,321 --> 01:55:47,739
Hayır, olmaz!
1709
01:55:53,912 --> 01:55:55,038
Korkunç oldu.
1710
01:55:57,833 --> 01:55:59,751
-İşte oldu.
-Evet.
1711
01:55:59,835 --> 01:56:01,253
-Kim bu adam?
-Bilmiyorum.
1712
01:56:01,336 --> 01:56:02,629
Bir süredir görmemiştim.
1713
01:56:06,633 --> 01:56:08,010
Uyardığın için sağ ol.
1714
01:56:08,093 --> 01:56:09,636
Özür dilerim, görmedim.
1715
01:56:12,890 --> 01:56:13,765
Pekâlâ.
1716
01:56:13,891 --> 01:56:15,601
-Nasılsın P?
-İyi.
1717
01:56:16,685 --> 01:56:18,061
Çok iyiyim.
1718
01:56:18,979 --> 01:56:21,481
Bekle. En iyi kısım henüz gelmedi.
1719
01:56:55,599 --> 01:56:56,600
Selam.
1720
01:57:00,687 --> 01:57:01,688
Selam.
1721
01:57:07,027 --> 01:57:08,445
Seni özlemiştim.
1722
01:58:14,428 --> 01:58:18,599
PHILLIP VE DELL'İN DOSTLUĞU
HALEN DEVAM ETMEKTEDİR