1 00:00:54,388 --> 00:00:56,431 OLACAK İŞ DEĞİL 2 00:00:58,767 --> 00:01:03,564 GERÇEK HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR 3 00:01:27,296 --> 00:01:29,256 LEXINGTON BULVARI 4 00:02:00,454 --> 00:02:01,872 Kahretsin! 5 00:02:04,166 --> 00:02:05,751 Atlatacağıma bahse girerim. 6 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 Bana 100 dolar borçlandın. 7 00:02:37,282 --> 00:02:39,910 -Ne? -Sessiz kalarak iddiayı kabul ettin. 8 00:02:44,081 --> 00:02:44,873 Kahretsin! 9 00:02:52,256 --> 00:02:53,215 Arabadan in! 10 00:02:53,966 --> 00:02:55,092 İn arabadan! 11 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 Elleri göster! 12 00:02:56,969 --> 00:02:58,095 -Burada işte. -Eller! 13 00:02:58,220 --> 00:02:59,555 -Uzaklaş. -Hastaneye... 14 00:02:59,680 --> 00:03:01,348 -Uzaklaş! -Dinleyin... 15 00:03:01,473 --> 00:03:02,432 -Bakın! -Direnme! 16 00:03:02,558 --> 00:03:03,892 Size direnen yok ki. 17 00:03:03,976 --> 00:03:04,810 Çık arabadan. 18 00:03:04,935 --> 00:03:06,728 Ellerini kaldır ve in arabadan! 19 00:03:06,854 --> 00:03:07,729 Yapamaz! 20 00:03:07,855 --> 00:03:09,022 Dikkatli baksanıza. 21 00:03:09,147 --> 00:03:10,232 Ya da plakaya bakın! 22 00:03:10,941 --> 00:03:13,068 Niye öyle güzelce oturuyor sanıyorsunuz? 23 00:03:13,569 --> 00:03:15,070 Tekerlekli sandalye var. 24 00:03:15,153 --> 00:03:16,363 Aferin kâşif! 25 00:03:18,031 --> 00:03:19,324 Kendisi felçlidir! 26 00:03:19,783 --> 00:03:20,951 Hastaneye gidiyorduk. 27 00:03:21,702 --> 00:03:23,495 Adam nöbet geçiriyor! 28 00:03:25,414 --> 00:03:26,248 Tanrım. 29 00:03:26,373 --> 00:03:28,083 Ama sakın acele etmeyin siz. 30 00:03:28,417 --> 00:03:31,003 Ölü kıtlığının gelmesine birkaç saniye kalmıştır! 31 00:03:31,128 --> 00:03:32,337 Ölü katılığı o. 32 00:03:32,629 --> 00:03:33,964 Ölü kıtlığı. 33 00:03:34,339 --> 00:03:36,675 Her yeri felçli olduğu için özel bir terim var. 34 00:03:37,509 --> 00:03:39,386 Cidden hâlâ öyle duruyor musunuz? 35 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 Bir bakın. 36 00:03:47,686 --> 00:03:48,562 Bir terslik var. 37 00:03:48,687 --> 00:03:51,190 Hastaneye gitmezse daha büyük bir terslik olacak. 38 00:03:51,315 --> 00:03:52,191 Ambulans çağırın. 39 00:03:52,274 --> 00:03:54,985 Ambulans daha mı hızlıdır dersiniz? 40 00:03:59,114 --> 00:04:00,115 İnanamıyorum. 41 00:04:00,324 --> 00:04:01,909 Bayağı iyi rol yaptın. 42 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 Ölü kıtlığı mı? 43 00:04:13,045 --> 00:04:15,172 ACİL 44 00:04:18,425 --> 00:04:22,053 Pekâlâ, telsizle bildirdik. Sedyeyle yoldalar. Tamam mı? 45 00:04:22,179 --> 00:04:24,056 -Tamam. -İyileşecek. 46 00:04:24,139 --> 00:04:25,557 Sağ olasın dostum. 47 00:04:33,899 --> 00:04:34,858 Şimdi ne yapacağız? 48 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 ALTI AY ÖNCE 49 00:04:55,754 --> 00:04:57,089 Hemen şurada. 50 00:04:58,632 --> 00:04:59,758 Hayır, hayır... 51 00:04:59,967 --> 00:05:01,426 Tam bir zaman kaybı. 52 00:05:01,927 --> 00:05:03,303 Hepsi. 53 00:05:05,556 --> 00:05:07,015 Ne yapsaydım? 54 00:05:07,891 --> 00:05:09,226 Nefes alamıyordun. 55 00:05:10,102 --> 00:05:10,978 Yvonne... 56 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 Sıra dışı önlem yok demiştim. 57 00:05:14,690 --> 00:05:15,858 Hem de kaç kez. 58 00:05:19,528 --> 00:05:21,905 PAMELA DAVIS ŞARTLI TAHLİYE MEMURU 59 00:05:26,201 --> 00:05:27,703 İmzalar nerede? 60 00:05:28,787 --> 00:05:30,080 Arıyorum, inanın. 61 00:05:30,205 --> 00:05:33,083 Benim işim size inanmak değil. Hapse mi dönmek istiyorsunuz? 62 00:05:33,834 --> 00:05:37,045 -Ben hapislik adam değilim. -İş aradığınızı kanıtlamanız lazım. 63 00:05:37,171 --> 00:05:38,046 Arıyorum. 64 00:05:38,463 --> 00:05:41,633 Ama bilgisayarın bulduğu pozisyonlar bana uygun olmuyor. 65 00:05:41,967 --> 00:05:43,385 Bilgisayar beni tanımıyor. 66 00:05:44,052 --> 00:05:45,512 Beni tanımıyorsunuz. 67 00:05:45,596 --> 00:05:47,097 Ben sizi tanıyorum Bay Scott. 68 00:05:47,181 --> 00:05:50,517 Yarına kadar üç imza lazım, yoksa derdinizi hâkime anlatırsınız. 69 00:05:54,855 --> 00:05:56,899 İyi müşteri hizmeti sizin için nedir? 70 00:05:57,691 --> 00:05:59,526 Doğru olanı yapmak, ne bileyim... 71 00:05:59,651 --> 00:06:01,904 Çaba sarf ettiğiniz bir zamandan bahsedin. 72 00:06:02,029 --> 00:06:03,614 Bu sabah. Kalkarken. 73 00:06:05,199 --> 00:06:06,867 Burada çalışmak istiyor musunuz? 74 00:06:07,242 --> 00:06:08,493 Bana imza lazım. 75 00:06:17,920 --> 00:06:18,795 Sakın pes etme. 76 00:06:24,593 --> 00:06:25,552 Böyle mi? 77 00:06:25,636 --> 00:06:27,221 Evet, böyle iyi. 78 00:06:27,888 --> 00:06:31,433 Neden bu işi aşçım ve kocası yapıyor? 79 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Çünkü... 80 00:06:34,019 --> 00:06:35,604 David'i kovdun. 81 00:06:36,813 --> 00:06:39,566 Birkaç harika hayat kolaylaştırıcı öz geçmişi aldık 82 00:06:39,650 --> 00:06:41,693 ve sana birini bulacağız. 83 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 Seveceğin birini. 84 00:06:54,289 --> 00:06:55,749 HADEME 85 00:07:01,296 --> 00:07:03,131 Bay LaCasse'la görüşmem vardı. 86 00:07:05,968 --> 00:07:07,135 Aynen. 87 00:07:08,095 --> 00:07:09,429 İlk asansör. 88 00:07:09,638 --> 00:07:11,056 Ben çağırırım. 89 00:07:18,981 --> 00:07:20,482 Bir dakika. Yukarı mı çıkıyor? 90 00:07:21,900 --> 00:07:23,235 Temizlik işine mi geldin? 91 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 Hayat kolaylaştırıcılığı. 92 00:07:27,030 --> 00:07:28,949 -Hayat neyi? -Kolaylaştırıcılığı. 93 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Artık böyle mi diyorlar? 94 00:07:32,744 --> 00:07:34,580 Beyazlar da her şeye isim takıyor. 95 00:07:36,540 --> 00:07:37,666 Çatı katı mı? 96 00:07:40,794 --> 00:07:42,045 Şu daireye bak. 97 00:08:10,032 --> 00:08:10,908 Hey. 98 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 Kaymamı mı rica ediyorsun? 99 00:08:15,579 --> 00:08:16,830 Rica etmiyorum. 100 00:08:17,581 --> 00:08:18,540 Kaysana. 101 00:08:26,048 --> 00:08:27,925 Bu iş tüm binayı mı kapsıyormuş? 102 00:08:28,800 --> 00:08:30,677 Hayır, Bay LaCasse için sadece. 103 00:08:34,765 --> 00:08:37,768 Süpürgesini sallamak için kilise kıyafetlerini mi giydin? 104 00:08:43,440 --> 00:08:44,358 Evet... 105 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 Bize ne anlatmak istersiniz? 106 00:08:46,985 --> 00:08:50,364 Müşterilerimle ilişkime oldukça kişisel yaklaşırım. 107 00:08:50,697 --> 00:08:53,367 Tabii ciddiye de alırım. Yani... profesyonelce. 108 00:08:53,867 --> 00:08:55,285 Aynı anda. Elbette. 109 00:08:56,578 --> 00:08:58,121 Engel sizsiniz demem ben. 110 00:08:58,580 --> 00:09:00,791 Engelsizsiniz derim. 111 00:09:02,709 --> 00:09:06,755 Bırakın sizin elleriniz, kollarınız ve bacaklarınız olayım. 112 00:09:06,880 --> 00:09:10,008 Sizin başladığınız ve benim bittiğim bu mekân 113 00:09:10,092 --> 00:09:13,303 hem ebedi hem de edebi olsun. 114 00:09:15,305 --> 00:09:16,765 Buna bayıldım. Sen... 115 00:09:17,933 --> 00:09:18,851 Pekâlâ. 116 00:09:19,434 --> 00:09:20,853 Kitabınız beni değiştirdi. 117 00:09:20,936 --> 00:09:24,106 Ben de dedim ki işi alamasam bile 118 00:09:24,898 --> 00:09:26,233 imzanızı alabilirim. 119 00:09:28,110 --> 00:09:29,486 Nasıl imza alacaksınız ki? 120 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Aslında ilginç bir düşünce. 121 00:10:39,765 --> 00:10:42,267 Sandalye, enerji için bir metafor. 122 00:10:42,351 --> 00:10:45,020 Benim bakış açıma göre elinizden alınan şey değil, 123 00:10:45,103 --> 00:10:46,772 size bahşedilen şey bu. 124 00:10:46,855 --> 00:10:49,191 Bir önceki müşterimle 18 sene çalıştım. 125 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Benden kurtulmak zor. 126 00:10:50,567 --> 00:10:51,818 Benim de çocuklarım var. 127 00:10:51,902 --> 00:10:54,863 Yıkama işi tamam, besleme işi tamam, 128 00:10:54,947 --> 00:10:56,698 dökülenler, kazalar da tamam. 129 00:10:56,823 --> 00:10:57,991 Sosyoloji mezunuyum. 130 00:10:58,075 --> 00:10:59,535 Çocuğum beni bekliyor. 131 00:10:59,660 --> 00:11:02,037 Sorunu sadece bakarak anlayamazsınız. 132 00:11:03,497 --> 00:11:04,665 Daha fazla bekleyemem. 133 00:11:05,040 --> 00:11:07,000 Şeyden biraz daha bahsedin... 134 00:11:07,501 --> 00:11:09,002 Daha önceki... Affedersiniz? 135 00:11:09,127 --> 00:11:10,712 -Ne yapıyorsunuz? -Sakin ol. 136 00:11:10,838 --> 00:11:11,964 Soygun yapmıyoruz. 137 00:11:12,047 --> 00:11:14,716 Gerçi siz benim neredeyse bir saatimi çaldınız. 138 00:11:15,133 --> 00:11:16,426 Çocuğum beni bekliyor. 139 00:11:16,552 --> 00:11:17,636 Sıranızı bekleyin. 140 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 Bana sadece bir imza lazım. Bir saniyenizi alır. 141 00:11:21,807 --> 00:11:23,058 Posta mı getirmiştiniz? 142 00:11:23,183 --> 00:11:24,935 Evet, istihdam belgeleri. 143 00:11:25,143 --> 00:11:28,313 Birine imzalatmam lazım. Yönetici ya da işletmeci gibi birine. 144 00:11:28,397 --> 00:11:29,731 Sen mi oluyorsun? 145 00:11:29,857 --> 00:11:31,733 Yok, sen değilsin. Sen misin şef? 146 00:11:32,359 --> 00:11:33,193 Evet. 147 00:11:33,527 --> 00:11:35,612 Mükemmel. Lütfen şunu bir imzala. 148 00:11:35,696 --> 00:11:37,155 Nasıl imzalayayım? 149 00:11:39,658 --> 00:11:41,660 Bilmem ki. Yavaşça. 150 00:11:44,580 --> 00:11:45,831 Kolların işlemiyor mu? 151 00:11:46,540 --> 00:11:47,416 İşlemiyor. 152 00:11:49,418 --> 00:11:50,502 Ya sen canım? 153 00:11:50,627 --> 00:11:51,879 Size ne için imza lazım? 154 00:11:52,004 --> 00:11:55,048 Bana lazım değil, memuruma lazım. 155 00:11:55,132 --> 00:11:59,428 Hatta numaranı da yaz sen, belki arayıp kontrol etmek ister. 156 00:11:59,553 --> 00:12:01,972 Böylece söz verdiğim şeyi yapmış gibi görünürüm. 157 00:12:02,055 --> 00:12:06,393 Sorarsa aşırı çekici aday geldi ama biz süper model aramıyorduk dersin. 158 00:12:08,478 --> 00:12:10,105 Affedersin, kim arayacakmış? 159 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Memurum. 160 00:12:11,273 --> 00:12:13,275 -Memur derken? -Şartlı tahliye memuru. 161 00:12:14,401 --> 00:12:15,569 O bakış ne öyle? 162 00:12:16,028 --> 00:12:17,446 Ben seni yargıladım mı? 163 00:12:20,365 --> 00:12:22,618 Bize bir dakika müsaade eder misiniz? 164 00:12:23,785 --> 00:12:25,037 Teşekkürler. 165 00:12:25,829 --> 00:12:27,581 Çocuğum bekliyor. 166 00:12:27,664 --> 00:12:28,498 Oturmaz mısın? 167 00:12:29,082 --> 00:12:29,917 Böyle iyiyim. 168 00:12:30,542 --> 00:12:32,628 Yani iş değil, imza lazım. 169 00:12:32,753 --> 00:12:33,837 İkisi de lazım. 170 00:12:33,962 --> 00:12:35,047 Otur o hâlde. 171 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Lütfen. 172 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Daha önce bu tür bir iş yaptın mı? 173 00:12:43,597 --> 00:12:46,308 Sabıka kaydıyla yapılabilecek tüm işleri yaptım. 174 00:12:46,892 --> 00:12:48,477 İçeri neyden girdin? 175 00:12:48,936 --> 00:12:51,063 İş görüşmesinde bu soruyu soramazsın. 176 00:12:51,688 --> 00:12:53,899 -Kim demiş? -Anayasa demiş. 177 00:12:56,818 --> 00:13:00,489 Aslına bakarsan bu soruyu sorduğun için işi bana teklif etmek zorundasın. 178 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 Tamam. 179 00:13:08,497 --> 00:13:09,665 Tamam mı? 180 00:13:10,874 --> 00:13:13,293 Tamam. Pozisyonu sana teklif ediyorum. 181 00:13:13,377 --> 00:13:14,086 Ne? 182 00:13:14,711 --> 00:13:15,963 Phillip, ne yapıyorsun? 183 00:13:16,046 --> 00:13:17,798 Pozisyonu ona teklif ediyorum. 184 00:13:18,423 --> 00:13:19,258 Evet? 185 00:13:21,093 --> 00:13:22,511 Hademen olmak istemiyorum. 186 00:13:23,637 --> 00:13:25,681 Hademe mi? Hayır, biz... 187 00:13:26,390 --> 00:13:28,016 Hayat kolaylaştırıcı arıyoruz. 188 00:13:28,600 --> 00:13:30,310 Ne, neymiş... Neymiş o? 189 00:13:30,894 --> 00:13:32,479 Neye başvurduğunu da bilmiyor. 190 00:13:32,604 --> 00:13:33,814 Yardıma ihtiyacım var. 191 00:13:34,690 --> 00:13:37,943 Açıkça belirttiğin gibi kollarım işlemiyor. 192 00:13:38,360 --> 00:13:39,444 Bacaklarım da. 193 00:13:40,612 --> 00:13:42,698 Sadece boynumu oynatabiliyorum. 194 00:13:43,115 --> 00:13:44,449 Ağzını da oynatabiliyorsun. 195 00:13:45,242 --> 00:13:46,410 Belli ki sen de öyle. 196 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Ne demek oluyor bu, seni taşımam falan mı lazım? 197 00:13:50,831 --> 00:13:54,793 Beni sandalyeme, yatağıma, arabama ulaştırman gerekecek. 198 00:13:55,335 --> 00:13:57,546 İlgini çekerse yolculuk etmek de gerekecek. 199 00:13:57,671 --> 00:13:58,797 Çekmiyor. 200 00:13:59,006 --> 00:14:02,009 Yeterince yolculuk ediyorum. Buraya gelmem bir saat sürdü. 201 00:14:06,054 --> 00:14:07,306 Peki... 202 00:14:07,806 --> 00:14:10,350 Bak, çiftliğin bayağı iyiymiş 203 00:14:10,809 --> 00:14:12,728 ama ne yazık ki kimsenin uşağı olamam. 204 00:14:12,811 --> 00:14:16,690 O yüzden sen belgelerimi imzala, ben de teklifini düşüneyim. Olur mu? 205 00:14:16,815 --> 00:14:18,650 Teklif ettiğim işi reddedeceksen 206 00:14:18,734 --> 00:14:22,446 iş aradığını gösteren belgeleri imzalayamayız. 207 00:14:23,197 --> 00:14:25,490 Sen imzalayamazsın da sevgilin imzalasa? 208 00:14:26,825 --> 00:14:27,659 Sevgilim mi? 209 00:14:30,495 --> 00:14:33,582 Yvonne benim sevgilim değil. 210 00:14:33,707 --> 00:14:34,541 Hayır... 211 00:14:34,666 --> 00:14:36,376 Öyle misin Yvonne, sevgilim misin? 212 00:14:36,460 --> 00:14:37,753 -Hayır, değilim. -Peki. 213 00:14:37,836 --> 00:14:40,464 Beni dinle, bu gece bir düşün. 214 00:14:41,256 --> 00:14:43,759 Yarın sabah ya işe hazır hâlde tekrar gelirsin 215 00:14:44,259 --> 00:14:45,594 ya da belgeleri imzalarız. 216 00:14:47,763 --> 00:14:49,056 Seni yolcu edemeyeceğim. 217 00:14:49,181 --> 00:14:51,517 Peki. Hiç kalkma. 218 00:14:58,440 --> 00:14:59,441 Phillip... 219 00:15:00,025 --> 00:15:01,235 Bunu neden yapıyorsun? 220 00:15:01,360 --> 00:15:02,819 Çünkü bunu istiyorum. 221 00:15:02,945 --> 00:15:05,405 Bulduğumuz adaylar hoşuna gitmediyse 222 00:15:05,489 --> 00:15:07,032 aramaya devam edelim. 223 00:15:07,115 --> 00:15:09,701 -Mükemmel adayı bulmanda yardımcı... -Yvonne, 224 00:15:09,826 --> 00:15:11,620 yardım etmeni istemiyorum. 225 00:15:12,204 --> 00:15:15,457 -Sen iş kadınısın, hemşire değil. -Ne olduğumu biliyorum. 226 00:15:16,083 --> 00:15:18,710 Biliyorum. Bildiğini biliyorum. 227 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 Seni işe almamın sebebi işlerimi düzene sokmandı, beni... 228 00:15:22,339 --> 00:15:23,674 Hastaneye götürmek değildi. 229 00:15:23,799 --> 00:15:26,218 Mevzu da bu zaten, değil mi? 230 00:15:26,677 --> 00:15:28,554 O konuma düşmemeliydin. 231 00:15:44,152 --> 00:15:45,362 Anthony Scott? 232 00:15:45,696 --> 00:15:46,905 Annesi aldı. 233 00:15:47,489 --> 00:15:48,699 Kahretsin. 234 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Anthony'yi alacağım demiştim. 235 00:16:18,520 --> 00:16:21,148 Çok şey diyorsun ama günlerdir senden haber almadım. 236 00:16:22,858 --> 00:16:23,942 -Dur. -Yapma. 237 00:16:31,742 --> 00:16:32,910 Ne haber kanka? 238 00:16:45,172 --> 00:16:46,673 Annen hâlâ bunu yaptırıyor mu? 239 00:16:49,384 --> 00:16:50,677 Sana bir şey aldım. 240 00:16:59,520 --> 00:17:00,437 Doğum günün için. 241 00:17:04,608 --> 00:17:05,817 Hangi doğum günü? 242 00:17:11,073 --> 00:17:12,366 Bunu hak ediyorum. 243 00:17:13,575 --> 00:17:14,826 Anlıyorum. 244 00:17:15,702 --> 00:17:17,746 Yine de hediye işte, ne diyorduk? 245 00:17:23,292 --> 00:17:24,586 Anthony. 246 00:17:25,420 --> 00:17:26,547 Sana diyorum. 247 00:17:27,256 --> 00:17:28,173 Anthony. 248 00:17:42,229 --> 00:17:43,063 Ne yapıyorsun? 249 00:17:43,897 --> 00:17:45,816 Koltuğa oturuyorum Latrice. 250 00:17:46,400 --> 00:17:47,901 Burada kalacağını sanma. 251 00:17:49,653 --> 00:17:51,822 Bir geceliğine. Evden kovuldum... 252 00:17:51,947 --> 00:17:52,823 Olmaz. 253 00:17:52,948 --> 00:17:53,782 Latrice... 254 00:17:53,866 --> 00:17:56,118 Dell, git de iş ara ya da ne yapıyorsan onu yap. 255 00:17:56,201 --> 00:17:58,078 Tamam, heyheylerin üstünde belli ki. 256 00:17:59,997 --> 00:18:01,415 -Dinle. -Baksana Dell. 257 00:18:01,915 --> 00:18:02,749 Defol. 258 00:18:03,333 --> 00:18:05,043 -Ne? -Defol. 259 00:18:05,169 --> 00:18:07,296 Beni kovacak mısın? Sana bu evi bulan benim. 260 00:18:07,421 --> 00:18:09,256 Evet. Hâle baksana. 261 00:18:09,381 --> 00:18:12,259 Buraya ben para veriyorum, sen değil. 262 00:18:12,926 --> 00:18:15,179 Senin bana... Bize borcun var. 263 00:18:16,054 --> 00:18:19,975 Bize öyle bir nafaka borcun var ki teşekkür etsen yeridir. 264 00:18:20,100 --> 00:18:21,435 Seni ihbar etmiyoruz. 265 00:18:22,436 --> 00:18:24,021 Benden bu kadar Dell. 266 00:18:25,147 --> 00:18:26,732 Yapamam. Çık git. 267 00:18:27,107 --> 00:18:29,026 Anthony ve ben seni görmek istemiyoruz. 268 00:18:29,610 --> 00:18:30,944 Çocuğun bana ihtiyacı var. 269 00:18:31,028 --> 00:18:34,406 Onu korumam lazım çünkü buradaki tipler onun gibileri çiğ çiğ yer. 270 00:18:34,531 --> 00:18:36,575 Ortalıkta yokken onu nasıl koruyacaksın? 271 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 Gitmemi isteyen sensin. 272 00:18:38,535 --> 00:18:40,204 Çünkü sana güvenemiyorum. 273 00:18:40,329 --> 00:18:41,788 Benden ne istiyorsun? 274 00:18:44,583 --> 00:18:45,751 Şimdi mi? 275 00:18:47,044 --> 00:18:48,086 Hiçbir şey. 276 00:18:48,921 --> 00:18:50,506 Ne mi istemiştim? 277 00:18:53,467 --> 00:18:54,718 Her şeyi. 278 00:18:55,344 --> 00:18:56,178 Yardımını. 279 00:18:56,762 --> 00:18:58,597 -Desteğini. -Destek veriyorum. 280 00:18:58,722 --> 00:19:00,557 -Nasıl? Hani? -Yani... 281 00:19:02,309 --> 00:19:04,603 Kendinden başkasını kollamıyorsun. 282 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 -Bu doğru değil. -Bize bulduğun 283 00:19:06,563 --> 00:19:09,399 bu döküntüye iyi bak ve çıkarken 284 00:19:09,483 --> 00:19:12,861 tek başıma yetiştirdiğim o çocuğa bir bak. 285 00:19:12,986 --> 00:19:17,449 Hatta bu şeylere iyice bak çünkü onu bir daha göremeyeceksin! 286 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 Bak, söz veriyorum... 287 00:19:21,620 --> 00:19:22,704 Elveda Dell! 288 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Ciddi misin sen? 289 00:19:30,254 --> 00:19:31,547 Öyle olsun. 290 00:19:48,146 --> 00:19:49,398 Hadi, vur... 291 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Kalacak yer mi lazım? 292 00:19:52,901 --> 00:19:54,486 -Yok, iyiyim ben. -Tabii. 293 00:19:55,237 --> 00:19:56,697 Sahalara dönmen lazım kanka. 294 00:19:57,197 --> 00:19:58,574 Eskisi gibi. 295 00:19:59,074 --> 00:20:00,409 Kolay para. 296 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 Hayır... 297 00:20:04,538 --> 00:20:06,164 Kolay diye bir şey yok. 298 00:20:47,372 --> 00:20:48,165 Jenny? 299 00:20:53,045 --> 00:20:53,962 Jenny. 300 00:20:54,922 --> 00:20:55,797 Phillip. 301 00:21:33,335 --> 00:21:35,504 -Günaydın Bay Scott. -Aydın tabii. 302 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 Belgeleri imzalayabilirim. 303 00:21:39,383 --> 00:21:40,968 Gerek yok. İşi alıyorum. 304 00:21:42,427 --> 00:21:44,638 Belgelerini imzalasam daha iyi olmaz mı? 305 00:21:45,264 --> 00:21:48,684 Bu pozisyon için nitelikli değilsin. Bu işi daha önce hiç yapmamışsın. 306 00:21:48,809 --> 00:21:50,352 Beni istiyor mu, istemiyor mu? 307 00:21:53,564 --> 00:21:55,232 Evet, istiyor. 308 00:21:55,357 --> 00:21:56,692 Tamam, iyi işte. 309 00:21:57,943 --> 00:21:58,861 Ücreti ne kadar? 310 00:22:04,741 --> 00:22:06,493 -Aylık mı bu? -Haftalık. 311 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 Tamam, bana uyar. 312 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 Bir de metro kartı eklerseniz. Sınırsız. 313 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 -Metro kartı mı? -Buraya ulaşmam lazım, değil mi? 314 00:22:19,381 --> 00:22:21,967 Bay Scott, yatılı bir iş bu. 315 00:23:13,852 --> 00:23:14,645 Bay Scott. 316 00:23:20,692 --> 00:23:21,860 Bay Scott! 317 00:23:34,748 --> 00:23:37,835 Bu takip cihazı daima yanında olacak. 318 00:23:37,960 --> 00:23:42,256 Bay LaCasse'ın 7/24 hizmetinde olman gerek. 319 00:23:44,633 --> 00:23:46,093 Aklına takılan bir şey var mı? 320 00:23:46,927 --> 00:23:48,512 Evet. Niye bu kadar sinirlisin? 321 00:23:49,721 --> 00:23:50,973 Bu sinirli halim değil. 322 00:23:51,640 --> 00:23:52,975 Seni korkutuyor muyum? 323 00:23:53,392 --> 00:23:56,311 Evet. Evet, korkutuyorsun Bay Scott. 324 00:23:57,187 --> 00:23:58,981 Ama ima ettiğin sebeplerden değil. 325 00:23:59,857 --> 00:24:02,734 Bay LaCasse ne kadar güçlü olursa olsun, 326 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 hassas bir adamdır. 327 00:24:05,571 --> 00:24:07,614 Yanlış ellere düşmesi beni korkutuyor mu? 328 00:24:07,739 --> 00:24:09,032 Evet, korkutuyor. 329 00:24:09,700 --> 00:24:11,785 O böyle düşünmüyor gibi. Bu elleri o seçti. 330 00:24:12,452 --> 00:24:14,788 -Neden seni seçti dersin? -En iyi aday bendim. 331 00:24:16,164 --> 00:24:17,833 En kötü aday olduğun için. 332 00:24:18,876 --> 00:24:20,043 Açık ara farkla. 333 00:24:20,169 --> 00:24:22,171 Şu işin adını koyalım, bir oyun bu. 334 00:24:22,254 --> 00:24:25,007 Bu oyunda üç ıska hakkın var. Onunla böyle anlaştım. 335 00:24:25,132 --> 00:24:26,425 Beyzbol bilir misin? 336 00:24:27,092 --> 00:24:29,178 -Bilirim. -Demek hâkim sensin. 337 00:24:29,845 --> 00:24:30,596 Hakem. 338 00:24:31,305 --> 00:24:32,181 Seni sınıyordum. 339 00:24:33,432 --> 00:24:34,975 Evet, sınıyorsun. 340 00:24:56,914 --> 00:24:59,875 Bay LaCasse'ın sandalyesine taşınması lazım. 341 00:24:59,958 --> 00:25:00,751 Kahvaltı vakti. 342 00:25:01,919 --> 00:25:02,836 Kaldırayım mı yani? 343 00:25:02,961 --> 00:25:03,837 Evet! 344 00:25:04,254 --> 00:25:05,756 Evet, kaldır. 345 00:25:41,083 --> 00:25:42,960 Kemer. Kemer! 346 00:25:49,258 --> 00:25:50,467 Kemerini bağlaman lazım. 347 00:25:51,552 --> 00:25:55,347 Bunun daima bağlı olması gerekiyor. 348 00:26:04,147 --> 00:26:05,607 Şimdi kahvaltısını yedir. 349 00:26:06,275 --> 00:26:07,568 Yapabilir misin? 350 00:26:08,026 --> 00:26:09,778 -Evet. -Phillip. 351 00:26:10,988 --> 00:26:13,115 Galeriyi aramalıyım. İdare eder misin? 352 00:26:13,782 --> 00:26:14,867 Yvonne, ben iyiyim. 353 00:26:19,496 --> 00:26:20,247 Alexa, 354 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 müziğin sesini kıs. 355 00:26:23,667 --> 00:26:24,418 Ne diyor bu? 356 00:26:25,085 --> 00:26:26,170 Nessun dorma. 357 00:26:27,421 --> 00:26:28,463 Kimse uyumuyor. 358 00:26:29,673 --> 00:26:31,508 Böyle bağırırsa uyuyamazlar tabii. 359 00:26:32,342 --> 00:26:34,261 Milleti gıcık etmek için mi açıyorsun? 360 00:26:34,636 --> 00:26:36,972 Beni de, o beyaz kadını gıcık etmek için mi tuttun? 361 00:26:37,389 --> 00:26:39,641 Yvonne'u mu? Hayır. 362 00:26:40,434 --> 00:26:41,560 Niye tuttun o zaman? 363 00:26:45,314 --> 00:26:46,648 Artık yiyebilir miyim? 364 00:26:52,321 --> 00:26:54,615 Bu ne? Portakal mı bu? 365 00:26:54,740 --> 00:26:56,658 O, kamkat. 366 00:26:57,451 --> 00:26:58,452 Kamkat mı? 367 00:27:14,593 --> 00:27:15,594 Bir kaşık daha? 368 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Hissediyorum, farkında mısın? 369 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 Tanrım... 370 00:27:39,326 --> 00:27:40,285 Tamam. 371 00:27:44,164 --> 00:27:45,290 Hayır. 372 00:27:45,374 --> 00:27:47,084 Hayır, benim... 373 00:27:47,167 --> 00:27:48,752 Biraz dinlenmem lazım. 374 00:27:57,344 --> 00:27:59,304 Hiç herhangi birine baktın mı? 375 00:28:00,639 --> 00:28:01,473 Evet. 376 00:28:02,015 --> 00:28:02,850 Kendime. 377 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Dur! Dikkat et. 378 00:28:07,271 --> 00:28:08,230 Dönence bu. 379 00:28:08,689 --> 00:28:10,315 Hareket etmesi gerekmiyor mu? 380 00:28:10,440 --> 00:28:11,483 Hayır... 381 00:28:13,151 --> 00:28:14,862 -Yani, evet ama... -Pahalı mı? 382 00:28:15,529 --> 00:28:16,280 Evet. 383 00:28:18,031 --> 00:28:19,575 Jay-Z kadar zengin misin? 384 00:28:20,576 --> 00:28:21,493 Hayır. 385 00:28:22,202 --> 00:28:22,953 Daha zenginim. 386 00:28:23,787 --> 00:28:24,538 Hadi be. 387 00:28:25,706 --> 00:28:27,165 Para her şeyi satın almıyor. 388 00:28:33,589 --> 00:28:34,715 Belli ki alıyor. 389 00:28:35,883 --> 00:28:37,759 İşte şimdi uyandık canım. 390 00:28:38,635 --> 00:28:40,971 -Ben Dell. -Maggie. Fizik tedavi. 391 00:28:41,805 --> 00:28:43,265 Fiziğinden belli. 392 00:28:43,891 --> 00:28:46,101 Karın Victoria Secret'ı kıskanmıyor mu? 393 00:28:48,270 --> 00:28:49,354 Ben evli değilim. 394 00:28:51,815 --> 00:28:52,733 Yüzüğün var. 395 00:28:54,151 --> 00:28:55,152 Eşim öldü. 396 00:28:58,322 --> 00:28:59,531 Başlayalım mı? 397 00:29:03,160 --> 00:29:05,454 Her iki kolu sonuna kadar hareket ettiriyoruz. 398 00:29:06,455 --> 00:29:07,831 Mutlaka iki tarafı da. 399 00:29:08,498 --> 00:29:09,458 Sorun var mı? 400 00:29:09,583 --> 00:29:13,295 Evet. Başkasıyla tanıştığını sevgiline nasıl söyleyeceksin? 401 00:29:15,130 --> 00:29:17,799 Bay LaCasse'ı güne nasıl hazırlayacağını göstereyim. 402 00:29:18,550 --> 00:29:19,635 Meşgul değilsen tabii. 403 00:29:19,760 --> 00:29:22,262 Yok canım. Mags'le o iş bizde. 404 00:29:23,138 --> 00:29:25,015 Sana hassas yönümü göstermiş olurum. 405 00:29:25,474 --> 00:29:27,267 Çıplak ve arkadan daha iyi görünür. 406 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Mum ışığında. 407 00:29:30,812 --> 00:29:32,189 Hiç sonda değiştirdin mi? 408 00:29:34,650 --> 00:29:35,484 Hayır. 409 00:29:35,984 --> 00:29:37,069 Zor değildir. 410 00:29:38,028 --> 00:29:39,029 Zor olmasa iyi olur. 411 00:29:39,780 --> 00:29:41,573 Affedersin, hassas yönün bu mu? 412 00:29:46,119 --> 00:29:48,247 Şöyle yavaşça... 413 00:29:50,332 --> 00:29:51,542 ...çekip çıkarıyorsun. 414 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 Yenisi de... 415 00:29:56,088 --> 00:29:57,172 Yok artık. 416 00:29:57,297 --> 00:29:58,549 ...içeri girecek. 417 00:29:59,466 --> 00:30:01,385 Başını sıkıyorsun... 418 00:30:01,969 --> 00:30:03,512 ...ve sokuyorsun. 419 00:30:05,514 --> 00:30:07,391 Sonra da içeri veriyorsun. 420 00:30:09,059 --> 00:30:10,310 Bunu hissedemiyorum. 421 00:30:11,228 --> 00:30:12,271 Ben hissediyorum ama. 422 00:30:15,566 --> 00:30:18,235 Bunu kaldıramadıysan şeyi ne yapacaksın... 423 00:30:22,114 --> 00:30:23,240 O ne oluyor? 424 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 Ne demek oluyor o? 425 00:30:25,409 --> 00:30:26,493 Görürsün. 426 00:30:27,786 --> 00:30:28,829 Parmağın mı o? 427 00:30:29,955 --> 00:30:30,706 Yani... 428 00:30:32,791 --> 00:30:33,917 Onu yapmam ki. 429 00:30:34,877 --> 00:30:36,545 Evet, o... olmaz. 430 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 İmkânı yok, o yüzden... 431 00:30:38,589 --> 00:30:40,507 Parmağımı kimsenin kıçına sokmam ben. 432 00:30:41,091 --> 00:30:44,928 O adamın bardağına pipet koymam, valizini de boşaltmam. 433 00:30:45,012 --> 00:30:46,471 Yvonne'la konuş. 434 00:30:46,805 --> 00:30:47,890 Ne konuda? 435 00:30:48,015 --> 00:30:49,725 Adamın çöp kamyonunu boşaltmam. 436 00:30:50,392 --> 00:30:51,310 Çöp kamyonu mu? 437 00:30:51,393 --> 00:30:53,312 Bağırsak programından bahsediyor. 438 00:30:53,937 --> 00:30:55,355 O da işin bir parçası. 439 00:30:55,480 --> 00:30:58,567 Benim işimin değil ama. Hayat kolaylaştırıcının işi değil bu. 440 00:30:58,692 --> 00:31:00,319 Kolaylaştırıcının işi bu. 441 00:31:00,444 --> 00:31:02,279 Bu kolaylaştırıcının değil ama. 442 00:31:03,447 --> 00:31:04,615 İlk ıskan Bay Scott. 443 00:31:04,740 --> 00:31:07,492 Hayır, ıska değil bu. Tam isabet! 444 00:31:07,618 --> 00:31:08,827 Buna ofsayt denir. 445 00:31:08,952 --> 00:31:11,663 Futbol hakemi mi oldun? Oldu olacak gole de git bari. 446 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 Her şeyin hakemi benim. İlk ıskan. 447 00:31:19,713 --> 00:31:21,340 Diriltmeyin emrini bilir misin? 448 00:31:22,007 --> 00:31:22,758 Ne emrini? 449 00:31:23,425 --> 00:31:25,886 Canlandırmayın. Hayata döndürmeyin. 450 00:31:27,846 --> 00:31:31,225 Bakıcım olarak kabul etmen gereken bir şey. 451 00:31:31,975 --> 00:31:33,227 Bunu anlıyor musun? 452 00:31:34,895 --> 00:31:37,940 Kamkatın boğazında kalırsa hayat öpücüğü vermeyecek miyim? 453 00:31:39,316 --> 00:31:42,069 Nefes almayı bırakırsam sıra dışı önlem alınmayacak. 454 00:31:42,694 --> 00:31:43,445 Hiçbir şekilde. 455 00:31:44,863 --> 00:31:46,281 "Hiçbir şekilde" bana uyar. 456 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Artık yaşamak istemiyor musun yani? 457 00:31:58,168 --> 00:32:00,879 Dur biraz, o yüzden mi diğerleri yerine beni işe aldın? 458 00:32:01,296 --> 00:32:02,923 Seni diriltmem diye mi? 459 00:32:05,843 --> 00:32:07,511 Öğle yemeğimi odamda yiyeceğim. 460 00:32:08,679 --> 00:32:10,013 Charlotte'a söyle. 461 00:32:52,723 --> 00:32:55,809 YANAL DÜŞÜNCE 462 00:33:41,730 --> 00:33:43,023 Ne var? 463 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 Sana çağrı bıraktım. 464 00:33:56,703 --> 00:33:58,413 Bu, onun can halatı. 465 00:33:59,248 --> 00:34:00,582 İkinci ıska. 466 00:34:01,208 --> 00:34:02,626 Buna ıska diyemezsin. 467 00:34:03,502 --> 00:34:05,337 Duyabiliyorum. Görüyorum. 468 00:34:05,462 --> 00:34:06,922 Iska iki. 469 00:34:07,381 --> 00:34:09,216 Kıpırda. Derhâl! 470 00:34:10,467 --> 00:34:11,844 Bari duş alsam? 471 00:34:33,364 --> 00:34:59,683 Evet. 472 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 Yvonne! 473 00:35:16,200 --> 00:35:17,201 Yvonne! 474 00:35:27,628 --> 00:35:28,962 Alexa, dur! 475 00:35:31,131 --> 00:35:32,799 -Hey! -Ne? 476 00:35:32,883 --> 00:35:33,884 Duşu hazırlayayım. 477 00:35:33,967 --> 00:35:35,844 -Açık kalmasını istiyorum. -Olmaz. 478 00:35:35,928 --> 00:35:39,431 Dünyadan kaçmak istediğini anlıyorum ama bari şunu iyi müzikle yapsan? 479 00:35:39,556 --> 00:35:41,892 -Hiç opera dinledin mi? -Evet. 480 00:35:42,017 --> 00:35:45,479 Opera hapiste çok sevilir. Opera gecesinde oturacak yer bulamazsın. 481 00:35:46,939 --> 00:35:48,732 Niye Aretha dinleyemiyoruz ki? 482 00:35:49,650 --> 00:35:52,653 Ruhunu besleyeceksen müziğin kraliçesini dinleyeceksin. 483 00:35:52,736 --> 00:35:54,404 Bir düşün. Evet. 484 00:35:54,905 --> 00:35:56,406 Bir düşün, düşün 485 00:35:57,074 --> 00:35:59,076 Bana yapmaya çalıştığın şeyi bir düşün 486 00:35:59,201 --> 00:36:00,744 Düşün, düşün 487 00:36:01,787 --> 00:36:03,872 Müthiş, değil mi? Tıpkı onun gibi söyledim. 488 00:36:03,997 --> 00:36:07,835 Evet. Gözlerimi kapadığımda, ki kapatmasam olmuyordu... 489 00:36:07,918 --> 00:36:10,504 Çok acayip. Kimlik hırsızlığı resmen. 490 00:36:12,673 --> 00:36:14,842 Gözler. Gözlerim. 491 00:36:16,218 --> 00:36:17,261 Tamam, yeter. 492 00:36:17,386 --> 00:36:18,470 Pekâlâ... 493 00:36:19,596 --> 00:36:21,139 Fena sayılmaz, değil mi? 494 00:36:22,933 --> 00:36:24,434 Tamam, peki. 495 00:36:24,852 --> 00:36:26,186 Boğuyorsun beni. 496 00:36:32,609 --> 00:36:33,569 Kabul edelim. 497 00:36:33,694 --> 00:36:35,529 On bin doları öylece verecek misin? 498 00:36:35,612 --> 00:36:36,947 Kâr amacı gütmüyorlar. 499 00:36:38,156 --> 00:36:40,158 Ben de bayağıdır kâr gütmüyorum. 500 00:36:42,786 --> 00:36:43,579 Hayır... 501 00:36:43,704 --> 00:36:45,122 Bu kişisel. 502 00:36:49,710 --> 00:36:51,503 -Israrcıymış. -At gitsin. 503 00:36:52,254 --> 00:36:54,506 Yanıtlamak da mı istemiyorsun? Bitirmek için. 504 00:36:59,511 --> 00:37:01,930 Saat 11'de galeride olman lazım. 505 00:37:03,807 --> 00:37:05,684 LÜTFEN DELL'E ON BİN DOLAR VER 506 00:37:06,602 --> 00:37:07,394 Hayır diyorum. 507 00:37:09,271 --> 00:37:10,439 En azından denedim. 508 00:37:12,149 --> 00:37:14,193 Ekmeğini bundan mı çıkardın, yazarak mı? 509 00:37:15,027 --> 00:37:15,861 Hayır. 510 00:37:15,986 --> 00:37:18,697 Batmakta olan şirketleri canlandırma uzmanıyım. 511 00:37:19,323 --> 00:37:21,283 Yeni girişimlere yatırım yapardım. 512 00:37:22,034 --> 00:37:22,951 Peki. 513 00:37:24,286 --> 00:37:27,956 Diyelim ki bir milyon dolar vermek isteyeceğin bir şirket kurma fikrim var. 514 00:37:28,749 --> 00:37:30,792 Ben de aklındaki nedir diye sorardım. 515 00:37:31,793 --> 00:37:32,628 Bilmem. 516 00:37:34,713 --> 00:37:35,964 Nelere tutku duyarsın? 517 00:37:37,633 --> 00:37:39,134 Kadınlara. Yatmaya. 518 00:37:39,885 --> 00:37:41,094 Kadınlarla yatmaya. 519 00:37:41,762 --> 00:37:43,347 Bundan gelir elde etmek zor olur. 520 00:37:43,472 --> 00:37:45,390 Buna karşı çıkacak arkadaşlarım var. 521 00:37:47,476 --> 00:37:48,936 Öyle olsa bile 522 00:37:49,603 --> 00:37:51,813 bir ihtiyaç bul ve o açığı doldur derim. 523 00:37:51,897 --> 00:37:53,232 Phillip LaCasse. 524 00:37:53,315 --> 00:37:54,525 Nasılsınız? 525 00:37:54,650 --> 00:37:55,567 Tanrım... 526 00:37:55,651 --> 00:37:56,818 Ayaklanmışsın. 527 00:37:57,486 --> 00:37:58,612 Aferin. 528 00:37:59,238 --> 00:38:03,617 Bir süredir aklımda, annem için müthiş bir bakıcı bulduk, 529 00:38:03,700 --> 00:38:05,077 Ajansın numarasını veririm. 530 00:38:05,202 --> 00:38:06,245 Alo! 531 00:38:07,538 --> 00:38:08,622 Buradayım. 532 00:38:08,705 --> 00:38:10,999 -Bakıcı benim. -Carter, tanıştırayım, Bay... 533 00:38:11,124 --> 00:38:12,334 Blackman. 534 00:38:12,751 --> 00:38:14,837 Daekwandashay Blackman. 535 00:38:16,338 --> 00:38:18,757 Bu, Carter Locke. Alt katımızda oturuyor. 536 00:38:18,882 --> 00:38:20,217 Yatılı kalıyor demek. 537 00:38:20,342 --> 00:38:21,593 Evet, öyle. 538 00:38:22,469 --> 00:38:23,679 Elinizi sıkamayacağım. 539 00:38:23,804 --> 00:38:25,222 Öylesi daha iyi olur. 540 00:38:25,514 --> 00:38:26,431 Hadi P, biz kaçalım. 541 00:38:26,557 --> 00:38:28,976 -Biz kaçıyoruz Carter. -Pekâlâ. 542 00:38:30,102 --> 00:38:31,436 Arkadaşın mıydı? 543 00:38:31,854 --> 00:38:33,897 Beni tanı Daekwandashay. 544 00:38:34,523 --> 00:38:35,774 Hangi araba senin? 545 00:38:35,858 --> 00:38:37,317 Sağdakilerin hepsi. 546 00:38:39,528 --> 00:38:40,654 Bunların hepsi mi? 547 00:38:40,737 --> 00:38:42,948 Evet ama satıyoruz. 548 00:38:43,031 --> 00:38:44,324 Aman Tanrım! 549 00:38:44,992 --> 00:38:46,326 Bu minibüsü kullanıyoruz. 550 00:38:47,119 --> 00:38:49,663 Sarhoş olmadığın sürece nakil aracına bindirmem. 551 00:38:50,080 --> 00:38:53,417 -Sarhoş musun? -Olumlu tavrın beni sarhoş ediyor tabii. 552 00:38:53,917 --> 00:38:55,210 Olumlu mu olayım? 553 00:38:55,669 --> 00:38:57,754 Seni o dev hüsrana bindirmem. 554 00:38:58,547 --> 00:38:59,756 Çok acayip! 555 00:38:59,882 --> 00:39:01,341 Pratik araçlar değiller. 556 00:39:02,009 --> 00:39:03,010 Aynen öyle! 557 00:39:12,186 --> 00:39:14,563 Bu arabayı satamazsın! 558 00:39:20,861 --> 00:39:22,070 Kayıp parça. 559 00:39:23,447 --> 00:39:24,823 Bulmuşsun. 560 00:39:27,034 --> 00:39:28,202 Ne kadar? 561 00:39:28,493 --> 00:39:30,454 75. Son rakam olması lazım. 562 00:39:30,537 --> 00:39:32,122 -Kontrol edebilirim. -Lütfen. 563 00:39:35,334 --> 00:39:37,586 75 bine ben de sana kare çizerim. 564 00:39:38,128 --> 00:39:39,546 Bir iki dikdörtgen de yaparım. 565 00:39:41,965 --> 00:39:43,342 Sende bundan yok muydu zaten? 566 00:39:43,800 --> 00:39:45,677 Eşimin bayıldığı serinin parçası. 567 00:39:46,428 --> 00:39:47,638 Evet ama aynı resim. 568 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 Affedersiniz, 80 binmiş. 569 00:39:53,268 --> 00:39:54,019 Alıyorum. 570 00:39:57,439 --> 00:39:59,149 80 bin dolar mı? 571 00:39:59,274 --> 00:40:00,984 80 bin dolara neler yaparım biliyor musun? 572 00:40:01,109 --> 00:40:02,778 80 bin dolara kimleri yaparım! 573 00:40:02,861 --> 00:40:06,573 Tamam, peki yaratıcı bir esere nasıl paha biçersin? 574 00:40:07,824 --> 00:40:10,077 Para verirsin. Değerini gösterirsin. 575 00:40:10,744 --> 00:40:13,497 İlk basım roman koleksiyonum var. 576 00:40:13,580 --> 00:40:15,207 Çocukken okuduğum kitaplar. 577 00:40:16,583 --> 00:40:18,210 Yazarlarının imzasını taşıyan. 578 00:40:19,670 --> 00:40:21,296 Eşimin hediyesiydi. 579 00:40:22,381 --> 00:40:24,424 Birlikte olduğumuz her yıl için bir tane. 580 00:40:25,926 --> 00:40:27,845 Bunlara kaç para öderdim? 581 00:40:29,346 --> 00:40:30,430 Ben... 582 00:40:31,098 --> 00:40:32,558 Hiç bilemiyorum. 583 00:40:47,447 --> 00:40:48,991 -Ne? -Ne? 584 00:40:56,915 --> 00:40:58,333 İKİ BİN ALTI YÜZ SEKSEN İKİ DOLAR 585 00:41:09,136 --> 00:41:10,596 Tekrar gelmeyeyim oraya. 586 00:41:11,388 --> 00:41:13,140 Artık gitmem lazım. 587 00:41:13,265 --> 00:41:14,308 Baksana, Latrice! 588 00:41:18,020 --> 00:41:19,605 -Evet, tamam. -İyi misin? 589 00:41:19,855 --> 00:41:21,607 Sorun yok. Sonra görüşürüz. 590 00:41:23,358 --> 00:41:24,318 Ne haber? 591 00:41:25,402 --> 00:41:26,862 Kimin arabası bu? 592 00:41:27,279 --> 00:41:28,655 Patronumun. 593 00:41:29,948 --> 00:41:31,992 -Patronun... -Zengin. 594 00:41:33,827 --> 00:41:34,995 Anthony'yi göreceğim. 595 00:41:35,662 --> 00:41:38,665 Sen bir şey demeden söyleyeyim Latrice, artık çalışıyorum. 596 00:41:39,124 --> 00:41:39,958 Al. 597 00:41:41,293 --> 00:41:43,170 İlk maaş çekim, senin adına. 598 00:41:48,509 --> 00:41:49,593 Ne iş yapıyorsun? 599 00:41:49,718 --> 00:41:53,347 Patronum hareket edemiyor, ben de onu bir yerlere taşıyorum. 600 00:41:53,472 --> 00:41:55,057 Bu kadar mı kazanıyorsun? 601 00:41:55,390 --> 00:41:56,350 Evet. 602 00:41:56,475 --> 00:41:57,559 İyi bir iş. 603 00:41:58,560 --> 00:42:00,229 Umarım elinden kaçırmazsın. 604 00:42:00,354 --> 00:42:01,980 Tabii ki kaçırmam. 605 00:42:04,691 --> 00:42:05,609 O nasıl? 606 00:42:06,401 --> 00:42:07,569 İyi. 607 00:42:08,070 --> 00:42:10,405 Karne aldı. Hepsi 5. 608 00:42:11,406 --> 00:42:13,492 Armut dibine düşermiş. 609 00:42:14,952 --> 00:42:16,328 Senden bahsediyorum. 610 00:42:20,082 --> 00:42:21,416 Acaba... 611 00:42:22,167 --> 00:42:24,086 benim için ona bir şey iletir misin? 612 00:42:27,965 --> 00:42:30,050 Ona verdiğim kitabı geri almam lazım. 613 00:42:31,051 --> 00:42:31,969 Niye? 614 00:42:33,887 --> 00:42:35,889 -Çünkü... -Zaten senin değildi. 615 00:42:37,099 --> 00:42:38,141 Latrice, beni dinle. 616 00:42:38,267 --> 00:42:39,518 Canım, 617 00:42:39,935 --> 00:42:43,397 oğluna bir hediye verdin, şimdi de geri mi istiyorsun? 618 00:42:44,606 --> 00:42:47,359 Gidip elinden alırsın. Pis işlerini ben yapmayacağım. 619 00:43:18,932 --> 00:43:22,269 Okuldaki işine devam et. Seni önemsiyorum. 620 00:43:27,107 --> 00:43:29,526 Baksana, oğlumla ne işin var senin? 621 00:43:29,610 --> 00:43:30,944 Elini sıktım. 622 00:43:31,028 --> 00:43:32,362 Elini sıkamaz mıyım? 623 00:43:34,114 --> 00:43:35,115 Anthony! 624 00:43:37,284 --> 00:43:38,285 Dur, dur... 625 00:43:39,494 --> 00:43:40,871 Ne işler çeviriyorsun sen? 626 00:43:43,248 --> 00:43:44,166 Çekilin! 627 00:43:44,875 --> 00:43:46,293 Çekilin arabadan! 628 00:43:49,421 --> 00:43:50,839 Sen git, ben göz kulak olurum. 629 00:43:55,886 --> 00:43:58,430 Neredesin? 630 00:44:16,823 --> 00:44:18,075 Nerelerdesin? 631 00:44:19,660 --> 00:44:20,911 Bir işim vardı. 632 00:44:24,373 --> 00:44:25,999 -Üçüncü ıska. -Ne? 633 00:44:26,416 --> 00:44:28,377 Yapma ama, hayır. Fauldü sadece. 634 00:44:28,502 --> 00:44:29,711 Yakaladım ama. 635 00:44:29,920 --> 00:44:31,296 O yüzden oyundan çıktın. 636 00:44:31,421 --> 00:44:32,631 Yvonne, lütfen. 637 00:44:32,965 --> 00:44:34,716 Ciddiyim, yapma böyle, olur mu? 638 00:44:34,800 --> 00:44:37,636 Çekimi eski sevgilime götürmem gerekiyordu. Vaktim... 639 00:44:37,761 --> 00:44:39,221 Arabayı almanı kim söyledi? 640 00:44:39,596 --> 00:44:40,639 Ben söyledim. 641 00:44:47,229 --> 00:44:48,146 Peki. 642 00:44:56,238 --> 00:44:57,030 Sağ ol. 643 00:45:43,869 --> 00:45:44,870 Phillip? 644 00:45:45,996 --> 00:45:46,914 Phillip! 645 00:45:47,664 --> 00:45:48,707 Phillip! 646 00:45:50,334 --> 00:45:52,211 Ne yapacağımı söyle. Ne yapayım? 647 00:45:53,420 --> 00:45:54,505 Kahretsin! 648 00:45:54,880 --> 00:45:55,714 Olamaz! 649 00:45:56,048 --> 00:45:57,299 Hava mı? Hava mı bu? 650 00:45:59,551 --> 00:46:00,636 Dur, bekle... 651 00:46:01,470 --> 00:46:03,388 İşte. Al, nefes al. 652 00:46:04,264 --> 00:46:05,307 Al... 653 00:46:05,432 --> 00:46:06,683 Nefes al. 654 00:46:10,020 --> 00:46:11,563 Nefes almayacak mısın yani? 655 00:46:12,439 --> 00:46:13,315 P! 656 00:46:13,732 --> 00:46:15,943 Nefes almanın sıra dışı bir yanı yok ki! 657 00:46:17,194 --> 00:46:19,112 P, bu işe ihtiyacım var, biliyorsun. 658 00:46:19,196 --> 00:46:22,282 O yüzden derin bir nefes almazsan sana suni teneffüs yaparım! 659 00:46:30,499 --> 00:46:31,708 Al. 660 00:46:43,011 --> 00:46:44,555 Bu sık sık olur mu? 661 00:46:47,599 --> 00:46:49,226 İyi misin peki, yani... 662 00:46:49,309 --> 00:46:50,936 Bir yerin acıyor mu? 663 00:46:51,270 --> 00:46:52,855 Sadece bacaklarım. 664 00:46:53,730 --> 00:46:55,190 Sinirler. 665 00:46:57,651 --> 00:46:59,862 Buna nörojenik ağrı deniyor. 666 00:47:01,238 --> 00:47:02,573 Alev almak gibi. 667 00:47:04,950 --> 00:47:06,535 Bunun için ilaç vermiyorlar mı? 668 00:47:09,037 --> 00:47:10,539 Farklı ilaçlar var. 669 00:47:12,249 --> 00:47:13,584 Biraz yardımcı oluyor. 670 00:47:15,794 --> 00:47:16,920 Yeterli olmuyor. 671 00:47:18,755 --> 00:47:21,008 Canın acıdığı için mi ölmek istiyorsun? 672 00:47:22,217 --> 00:47:23,427 Hayır. 673 00:47:24,928 --> 00:47:26,722 Karımı kaybettiğim için. 674 00:47:37,107 --> 00:47:38,567 Sana yardım edeceğim. 675 00:48:10,474 --> 00:48:11,683 O bir işe yaramaz. 676 00:48:14,478 --> 00:48:15,729 Dene de öyle konuş. 677 00:48:32,287 --> 00:48:33,956 Peki, şey nasıl oldu... 678 00:48:35,123 --> 00:48:36,708 Kaza nasıl oldu? 679 00:48:37,751 --> 00:48:39,169 Yamaç paraşütü. 680 00:48:39,962 --> 00:48:41,505 Evet, onu biliyorum da... 681 00:48:42,589 --> 00:48:44,341 Nasıl olduğunu soruyorum. 682 00:48:46,218 --> 00:48:47,678 Nasıl oldu? 683 00:48:50,597 --> 00:48:52,099 Kötü bir karardı. 684 00:48:52,391 --> 00:48:53,767 Benim kararım. 685 00:48:55,227 --> 00:48:58,105 Hava fırtınalıydı. 686 00:49:00,107 --> 00:49:01,692 Aslında baştan hiç... 687 00:49:02,818 --> 00:49:03,902 Ama... 688 00:49:04,862 --> 00:49:06,822 sınırları illa... 689 00:49:07,906 --> 00:49:10,033 zorlamak gibi bir huyum vardır... vardı. 690 00:49:11,869 --> 00:49:13,912 Kim fırtınada yamaç paraşütü yapar ki? 691 00:49:15,497 --> 00:49:16,748 Şimşek çakıyor. 692 00:49:17,082 --> 00:49:18,625 Ne yapsak? 693 00:49:19,459 --> 00:49:22,004 Buldum. Yamaç paraşütü yapalım. 694 00:49:27,009 --> 00:49:28,510 Uyandığımda... 695 00:49:29,887 --> 00:49:31,555 Jenny'yi gördüm. 696 00:49:33,765 --> 00:49:35,267 Zavallı karım. 697 00:49:40,355 --> 00:49:42,065 Şöyle düşündüğümü hatırlıyorum: 698 00:49:44,693 --> 00:49:46,111 "Tatlım... 699 00:49:47,571 --> 00:49:49,573 artık kanseri düşünmezsin." 700 00:49:51,909 --> 00:49:53,285 Kanserdi, o... 701 00:49:55,037 --> 00:49:56,038 Kanserdi. 702 00:49:57,539 --> 00:49:59,249 Ben de... 703 00:50:00,667 --> 00:50:01,668 Benim... 704 00:50:07,257 --> 00:50:08,258 Kusura bakma. 705 00:50:11,136 --> 00:50:12,471 Bir kusur işlemedin. 706 00:50:14,723 --> 00:50:16,225 Çoğu sabah 707 00:50:17,726 --> 00:50:19,645 henüz kimse uyanmamışken 708 00:50:22,523 --> 00:50:26,151 günüm diğerlerinin ellerinde geçmeden önce 709 00:50:27,569 --> 00:50:28,862 hâlâ uçuyorken... 710 00:50:32,282 --> 00:50:34,368 Tanrım, öyle yükseğe çıktım ki. 711 00:50:37,454 --> 00:50:39,373 Sonra hepsi elimden gitti. 712 00:50:44,002 --> 00:50:46,630 Hiçbir şey onu kaybetmekle kıyaslanamaz. 713 00:50:49,633 --> 00:50:50,843 Hiçbir şey. 714 00:51:14,867 --> 00:51:16,243 Kafası geldi mi? 715 00:51:17,369 --> 00:51:19,204 Bu şeylerin kafası bana asla gelmez. 716 00:51:20,747 --> 00:51:21,790 Gelir. 717 00:51:23,166 --> 00:51:24,626 İddiaya var mısın? 718 00:51:28,589 --> 00:51:32,259 Keşke sosisli sandviçten fazlasını isteseydin. 719 00:51:32,342 --> 00:51:35,554 Ne diyorsun, sosisli sandviç için canımı veririm. 720 00:51:35,971 --> 00:51:38,390 Ne? Ben bunu hatırlamıyorum. 721 00:51:38,807 --> 00:51:39,933 El sıkıştık ya? 722 00:51:40,017 --> 00:51:43,478 Sen benim elimi sıktın. Mahkemede bunun bir değeri olur mu dersin? 723 00:51:45,272 --> 00:51:46,732 Güzel kokuyor. 724 00:51:47,274 --> 00:51:49,067 İkili menü alayım. 725 00:51:49,193 --> 00:51:50,110 Tamam. Ona? 726 00:51:51,528 --> 00:51:53,155 Yapma dostum, onunla konuşsana. 727 00:51:53,822 --> 00:51:55,115 Affedersiniz. Size? 728 00:51:56,783 --> 00:51:58,368 Ben de... 729 00:51:59,536 --> 00:52:01,538 14 sosisli... 730 00:52:02,039 --> 00:52:03,540 bir de muzlu kokteyl alayım. 731 00:52:04,124 --> 00:52:05,501 Kafanız mı güzel? 732 00:52:06,460 --> 00:52:08,587 -Süzülüyoruz. -Bir doların var mı? 733 00:52:09,296 --> 00:52:10,297 Bir doların var mı? 734 00:52:11,381 --> 00:52:12,966 Sosisli sandviç ister misiniz? 735 00:52:13,800 --> 00:52:15,385 -Olur. -Tamam. 736 00:52:15,802 --> 00:52:19,806 O zaman 14 sosisli artı bir tane daha, yani 1,500 sosisli. 737 00:52:19,932 --> 00:52:22,434 1,500 sosisli. Bundan istiyorum. 738 00:52:23,018 --> 00:52:24,686 Bütün sosislilerinizi verin. 739 00:52:28,357 --> 00:52:29,358 Sağ ol. 740 00:52:30,192 --> 00:52:31,818 Sessiz kalmadığın için de sağ ol. 741 00:52:32,611 --> 00:52:34,655 Hep bu muameleyi görüyorum... 742 00:52:36,990 --> 00:52:38,283 ya da hiç görünmüyorum. 743 00:52:38,951 --> 00:52:40,536 Zengin olduğumu bilmeyenlere. 744 00:52:41,662 --> 00:52:44,498 Dünyama hoş geldin. Zengin olma kısmı hariç. 745 00:52:45,415 --> 00:52:46,875 Beş kuruş param yok. 746 00:52:47,793 --> 00:52:49,711 Galiba biraz daha... 747 00:52:49,795 --> 00:52:52,506 Biraz daha yanal düşünmem, değişiklik yapmam lazım. 748 00:52:54,132 --> 00:52:55,342 Kitabımı okuyormuşsun. 749 00:52:55,467 --> 00:52:57,636 Okumaya çalışıyorum. Biraz yavan ama. 750 00:52:57,761 --> 00:52:59,930 Yavanmış! Yavan değil, ticaret kuramı! 751 00:53:00,055 --> 00:53:04,059 Tamam, benim kuramıma göre kitap yavan işte. 752 00:53:04,184 --> 00:53:05,394 Hayır. 753 00:53:06,478 --> 00:53:07,980 Yanal düşünce 754 00:53:08,772 --> 00:53:09,857 sanat gibidir. 755 00:53:10,774 --> 00:53:11,984 Bambaşka bir kapıdır. 756 00:53:15,988 --> 00:53:17,573 Aklını kaybetmeye hazır mısın? 757 00:53:17,698 --> 00:53:19,366 Hazırım, öyle hazırım ki! 758 00:53:19,491 --> 00:53:21,493 Tamam. İş fikrimi buldum. 759 00:53:22,578 --> 00:53:24,413 Tamam, bak, bir uygulama bu. 760 00:53:24,496 --> 00:53:25,747 -Tamam mı? -Peki. 761 00:53:25,831 --> 00:53:29,543 En yakınındaki otu bulmana yardımcı olan bir uygulama. 762 00:53:34,423 --> 00:53:36,216 Adı da ''Torbacımı Bul''. 763 00:53:36,800 --> 00:53:38,218 Hayır, hayır. 764 00:53:38,302 --> 00:53:40,387 Bu değil, unut bunu. 765 00:53:40,470 --> 00:53:42,472 İsmi, I-Torba. 766 00:53:44,892 --> 00:53:46,476 Şey yüzünden, I... 767 00:53:47,102 --> 00:53:48,228 Torbacı deyince... 768 00:53:48,979 --> 00:53:50,189 I-Torbacı. 769 00:53:51,106 --> 00:53:52,733 Ne dediğimi anladın mı? 770 00:53:52,858 --> 00:53:54,526 -Anladım. -Evet. 771 00:53:54,651 --> 00:53:57,112 Ama bence biraz daha düşünmen lazım. 772 00:53:59,615 --> 00:54:00,991 Çok niş olmuş. 773 00:54:01,783 --> 00:54:03,577 Ne... Niş de ne? 774 00:54:03,660 --> 00:54:05,078 Şey... Şey gibi... 775 00:54:05,162 --> 00:54:06,830 Kişin kuzeni. 776 00:54:15,339 --> 00:54:18,592 Baban zengin miydi? Babacığın bütün parasını sana mı verdi? 777 00:54:19,510 --> 00:54:22,346 Sahip olduğum her kuruşu kendim kazandım. 778 00:54:22,429 --> 00:54:25,015 Babam bana hiçbir şey vermedi. 779 00:54:25,641 --> 00:54:27,518 Al sana ortak nokta. 780 00:54:28,393 --> 00:54:30,187 Benim babam sanatçıydı. 781 00:54:30,812 --> 00:54:31,647 Sahi mi? 782 00:54:32,314 --> 00:54:33,440 Sahtekârlık. 783 00:54:34,066 --> 00:54:35,567 Sahtekârlık sanatında. 784 00:54:36,443 --> 00:54:37,945 Ben onu hiç görmedim gerçi. 785 00:54:39,029 --> 00:54:41,949 Hapiste birlikte geçirdiğimiz zaman sayılmıyorsa tabii. 786 00:54:43,325 --> 00:54:44,910 Birlikte hapis yattık. 787 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 Ne güzel, değil mi? 788 00:54:48,539 --> 00:54:50,415 Beni görünce ne dedi, biliyor musun? 789 00:54:52,459 --> 00:54:53,752 "Evine hoş geldin" dedi. 790 00:54:56,213 --> 00:54:58,507 Çocuğuna böyle bir şey söylediğini düşünsene. 791 00:54:59,716 --> 00:55:01,093 "Evine hoş geldin." 792 00:55:03,554 --> 00:55:05,931 Benim oğlum asla hapse düşmeyecek. 793 00:55:06,014 --> 00:55:07,558 Çok akıllıdır. 794 00:55:08,225 --> 00:55:10,185 Öyle akıllıdır ki. 795 00:55:11,228 --> 00:55:12,896 Annesi de akıllı. 796 00:55:15,482 --> 00:55:17,276 Sen de akıllısın Dell. 797 00:55:20,153 --> 00:55:21,530 Ben ukalayım. 798 00:55:21,905 --> 00:55:23,115 Hayır. 799 00:55:23,866 --> 00:55:25,450 Hayır, akıllısın. 800 00:55:26,410 --> 00:55:27,911 Zekisin. 801 00:55:47,848 --> 00:55:49,183 Tamam, hazır mısın? 802 00:55:49,558 --> 00:55:50,767 163. Cadde'de. 803 00:55:50,893 --> 00:55:53,187 Milyon dolarlık fikri bekliyor. 804 00:55:53,770 --> 00:55:54,938 O da sende var. 805 00:55:55,647 --> 00:55:58,775 Pekâlâ, yemek kelimesini duyunca aklına ne geliyor? 806 00:55:59,443 --> 00:56:02,446 Restoran fikriyle gelme bana. 807 00:56:03,488 --> 00:56:06,158 -Boş versene. -Ne, yemek yaptığın mı var sanki? 808 00:56:06,241 --> 00:56:09,036 Aşçı tutabilirim. Charlotte olur belki. 809 00:56:10,621 --> 00:56:14,499 Yani büyük fikrin, aşçımı elimden almak. 810 00:56:14,625 --> 00:56:16,418 Boş ver. Boş ver gitsin. 811 00:56:17,628 --> 00:56:18,962 Çok olumsuzsun. 812 00:56:23,008 --> 00:56:26,303 Maggie diyor ki geç kalıyormuş. 813 00:56:27,012 --> 00:56:28,222 Tamam. 814 00:56:32,184 --> 00:56:33,227 Bekleyebilir. 815 00:56:33,352 --> 00:56:36,271 Bekleyemezmiş. Çılgın pipetini değiştirmem lazımmış. 816 00:56:37,523 --> 00:56:39,566 Niye kendi değişen sonda yapmıyorlar ki? 817 00:56:40,275 --> 00:56:42,194 Al işte. Ticaret fikri. 818 00:56:42,319 --> 00:56:44,905 Kendi değişen sonda yapabileceğimi söylesem? 819 00:56:45,030 --> 00:56:48,700 Biyomedikal mühendislik diplomanı nereden aldığını sorarım. 820 00:56:50,285 --> 00:56:52,120 Bak, Dell, diyorum ki... 821 00:56:52,913 --> 00:56:54,373 Yapmayı sevdiğin şeyi bul. 822 00:56:56,291 --> 00:56:58,126 Sonra onu büyütmenin yolunu bul. 823 00:57:01,588 --> 00:57:03,131 Ne konuda başarılısın? 824 00:57:03,257 --> 00:57:04,758 Bu konuda olmadığım kesin. 825 00:57:05,342 --> 00:57:07,219 Baksana, konuşmasak olur mu? 826 00:57:07,803 --> 00:57:10,264 Dünyanın en kötü pornosunda gibiyim. 827 00:57:11,139 --> 00:57:13,183 -Abartma. -Abartma mı? 828 00:57:13,600 --> 00:57:15,769 Hiç başka bir erkeğin şeyine dokundun mu... 829 00:57:18,313 --> 00:57:20,232 Ne yani, kelimeyi söyleyemiyor musun? 830 00:57:21,149 --> 00:57:22,693 Tabii ki söyleyebiliyorum. 831 00:57:23,151 --> 00:57:24,194 Söyle o zaman. 832 00:57:24,361 --> 00:57:25,946 -Hayır. -Söylesene. 833 00:57:26,321 --> 00:57:27,281 İstemiyorum. 834 00:57:27,406 --> 00:57:28,949 -Penis. -Kes şunu! 835 00:57:29,575 --> 00:57:31,618 Tamam, öyle olsun. 836 00:57:33,120 --> 00:57:33,996 Tamam... 837 00:57:34,121 --> 00:57:35,122 Bitti. 838 00:57:35,455 --> 00:57:37,499 Genç Merlin kılıcı çıkardı. 839 00:57:37,624 --> 00:57:39,793 Yani penisim de kaya mı oluyor? 840 00:57:41,003 --> 00:57:42,296 O kelimeyi söylemeyi kes. 841 00:57:42,421 --> 00:57:43,839 Senin benzetmen bu. 842 00:57:43,964 --> 00:57:46,258 O kelimeyi söylemeyi bırak. 843 00:57:46,341 --> 00:57:47,968 -Rica ediyorum. -Tamam. 844 00:57:48,051 --> 00:57:50,137 -İşimi zorlaştırıyor. -Peki. 845 00:57:50,762 --> 00:57:52,181 Tamam, bunu çıkardım. 846 00:57:54,600 --> 00:57:56,185 Şimdi de... 847 00:57:56,518 --> 00:57:58,437 Ucunu sıkıştırıp 848 00:57:59,563 --> 00:58:01,231 içeri sokacağım, tamam mı? 849 00:58:01,982 --> 00:58:03,734 Ne yapacağımı söyleyeyim dedim. 850 00:58:05,819 --> 00:58:07,613 Tamam. Yapalım şu işi. 851 00:58:08,822 --> 00:58:10,282 Gerçi sığacak gibi durmuyor. 852 00:58:10,991 --> 00:58:12,201 Anan da öyle diyordu. 853 00:58:17,998 --> 00:58:19,082 Tamam. 854 00:58:19,833 --> 00:58:21,043 Hazır mısın? 855 00:58:22,044 --> 00:58:24,254 Ben hazır değilim. Bir saniye bekle. 856 00:58:24,838 --> 00:58:26,256 Lanet olsun! 857 00:58:26,465 --> 00:58:27,758 Hadi Dell! 858 00:58:29,718 --> 00:58:30,802 Silkin oğlum. 859 00:58:37,351 --> 00:58:38,268 Tamam, hadi. 860 00:58:38,894 --> 00:58:40,270 Hızlıca halledelim. 861 00:58:40,771 --> 00:58:41,730 Tutuyorum. 862 00:58:42,856 --> 00:58:44,816 Ne... Yapma ama! 863 00:58:45,234 --> 00:58:47,694 Yapma ama! Bu ne? 864 00:58:47,819 --> 00:58:49,571 Ne bu, kahvaltıda Viagra mı yedin? 865 00:58:49,696 --> 00:58:50,822 Oynamayı kessen... 866 00:58:50,948 --> 00:58:53,534 Oynamıyorum. Kimsenin bir şeyle oynadığı yok. 867 00:58:53,659 --> 00:58:54,660 İndir... 868 00:58:55,619 --> 00:58:56,662 İndir şunu. 869 00:58:57,162 --> 00:58:59,623 -İndireyim mi? -İndir şunu. 870 00:58:59,748 --> 00:59:02,334 İçinde bulunduğun durumda devam etmeyeceğim. 871 00:59:02,417 --> 00:59:04,628 Hem ayrıca nasıl hâlâ... Sen nasıl... 872 00:59:05,212 --> 00:59:06,839 Bilinci yok. 873 00:59:07,506 --> 00:59:09,258 Başka şekillerde de kalkabiliyor. 874 00:59:10,968 --> 00:59:12,553 Sen müsait değilken yani. 875 00:59:13,804 --> 00:59:14,847 Seni gebertirim. 876 00:59:14,930 --> 00:59:16,849 Şuracıkta canını alırım, amacın bu mu? 877 00:59:16,974 --> 00:59:18,392 Kulaklarım mesela. 878 00:59:19,601 --> 00:59:20,978 Erojen bölgedir. 879 00:59:21,103 --> 00:59:22,980 Kulaklarına dokunmadım ben! 880 00:59:23,063 --> 00:59:25,858 Hem şu anda erojen bölgelerden bahsetmek istemiyorum! 881 00:59:25,983 --> 00:59:27,818 Tamam, bir dakika müsaade et. 882 00:59:27,943 --> 00:59:29,653 Hadi ya, zaman geçiyor! 883 00:59:29,778 --> 00:59:30,821 -Tamam. -Hadi! 884 00:59:30,904 --> 00:59:34,283 Sen gidip Yvonne'u çağır, belki o bir şekilde... 885 00:59:34,408 --> 00:59:36,159 Yvonne'dan da bahsetmeyelim. 886 00:59:36,243 --> 00:59:38,161 -Neden? -Bunda onun da parmağı olmalı. 887 00:59:38,871 --> 00:59:40,330 Yvonne... 888 00:59:41,290 --> 00:59:43,792 Yapma! Yvonne benim idarecim. 889 00:59:43,917 --> 00:59:46,545 Unutmuşum. Patronlar çalışanlarına asla bakmaz. 890 00:59:46,670 --> 00:59:48,338 Ama bu saçmalık, benim... 891 00:59:48,463 --> 00:59:50,299 Penisin buna saçmalık diyor ama. 892 00:59:50,924 --> 00:59:52,676 Bunu mu istiyordun? Söyledim işte. 893 00:59:52,801 --> 00:59:53,802 Penis! 894 01:00:01,560 --> 01:00:03,187 Yvonne, bize... 895 01:00:03,270 --> 01:00:04,855 birkaç dakika daha verir misin? 896 01:00:06,565 --> 01:00:09,318 Biz de senden bahsediyorduk. Kulakların çınlamıştır. 897 01:00:09,443 --> 01:00:10,861 Epey çınlamıştır. 898 01:00:18,076 --> 01:00:19,661 Burası. Buraya gireceğiz. 899 01:00:34,301 --> 01:00:35,469 Gelin hadi. 900 01:00:36,637 --> 01:00:38,138 Hiçbir şey görmedin, tamam mı? 901 01:01:04,373 --> 01:01:05,374 Hayır. 902 01:01:06,083 --> 01:01:07,042 Kulaklarında kal. 903 01:01:16,385 --> 01:01:19,054 Dinle beni P, istediğin kızı elde edebilirsin. 904 01:01:19,137 --> 01:01:20,973 Hem zengin hem de bekârsın. 905 01:01:21,473 --> 01:01:23,392 Şu botokslu kadına ne dersin? 906 01:01:23,892 --> 01:01:25,477 Harika bir çift olursunuz. 907 01:01:25,936 --> 01:01:28,772 Sen vücudunu oynatamıyorsun, o da yüzünü oynatamıyor. 908 01:01:37,155 --> 01:01:38,323 -Böyle nasıl? -İyi. 909 01:01:43,078 --> 01:01:44,454 Baksana. Evli misin? 910 01:01:45,956 --> 01:01:47,708 -Ne kadar evlisin? -Dell! 911 01:01:48,000 --> 01:01:49,710 Evliliğin de seviyeleri var. 912 01:01:50,419 --> 01:01:54,131 Buldum. Milyarderler için flört uygulaması yapsak ya? 913 01:01:54,256 --> 01:01:55,716 Var zaten. 914 01:01:56,425 --> 01:01:57,551 Hadi be. 915 01:02:05,058 --> 01:02:05,976 Onunla mısın? 916 01:02:07,936 --> 01:02:08,937 Niye? 917 01:02:12,441 --> 01:02:13,609 Yaş sınırın ne P? 918 01:02:14,193 --> 01:02:15,110 Dell, yeter. 919 01:02:15,235 --> 01:02:16,695 Ne demek yeter? Cevap versene. 920 01:02:18,030 --> 01:02:19,198 Kimi susturuyorsun sen? 921 01:02:20,157 --> 01:02:22,284 Daha şarkıya bile başlamadılar, sakin ol. 922 01:02:24,369 --> 01:02:25,746 Ne kadar sürecek? 923 01:02:26,079 --> 01:02:27,456 Üç saat. 924 01:02:36,673 --> 01:02:38,008 Ağaç mı bu? 925 01:02:38,717 --> 01:02:40,052 Şarkı söyleyen bir ağaç mı? 926 01:02:42,304 --> 01:02:43,180 Birdman o. 927 01:02:44,181 --> 01:02:45,432 Birdman mi? 928 01:02:55,108 --> 01:02:56,777 Birdman'miş... 929 01:02:57,653 --> 01:02:58,946 Sessiz olun! 930 01:03:03,116 --> 01:03:04,618 Şu kitabı fırlatacağım şimdi. 931 01:03:05,035 --> 01:03:06,119 Cidden fırlatırım. 932 01:03:53,959 --> 01:03:55,294 Evet! 933 01:03:55,878 --> 01:03:57,212 Bravo! 934 01:04:17,149 --> 01:04:20,152 "Ressamlar çizmezler mi 935 01:04:20,277 --> 01:04:22,279 Böyle asil çizgiler?" dedim 936 01:04:23,113 --> 01:04:25,115 Ne narin bir dikbaşlılık bu 937 01:04:25,574 --> 01:04:27,951 Kaskatı çekiciliğiyle 938 01:04:28,619 --> 01:04:31,205 Gücünün yanı sıra tatlılığıyla 939 01:04:31,663 --> 01:04:33,290 Çok güzel, Phillip. 940 01:04:51,099 --> 01:04:52,184 Yakaladım. 941 01:04:52,851 --> 01:04:55,479 -Anlayamadım? -Bırak şimdi numarayı. 942 01:04:55,562 --> 01:04:56,730 Bayağı yakaladım işte. 943 01:04:56,813 --> 01:04:58,148 Nerede? Nerede o? 944 01:04:59,191 --> 01:05:00,400 Demek sen ve P. 945 01:05:00,817 --> 01:05:03,278 Dikbaşlılıktan, katılığından konuşuyorsunuz. 946 01:05:03,362 --> 01:05:06,240 Çözmüş seni. O adam seni kelimeleriyle boyuyor. 947 01:05:07,991 --> 01:05:09,326 Bana öyle bakma. 948 01:05:09,576 --> 01:05:10,786 Sizi duydum. 949 01:05:14,623 --> 01:05:16,792 Yapma. Onun can halatı bu. 950 01:05:16,875 --> 01:05:17,709 Unuttun mu? 951 01:05:19,837 --> 01:05:21,421 Bunu ne zamandır yapıyorsunuz? 952 01:05:22,256 --> 01:05:24,508 Biz birlikte değiliz. 953 01:05:24,591 --> 01:05:26,510 Kes şunu, sizi duydum Yvonne! 954 01:05:27,135 --> 01:05:29,555 Duyduğum şey Marvin Gaye düzeyinde şiirdi. 955 01:05:30,222 --> 01:05:33,225 Lily isimli bir kadına mektup yazıyor. 956 01:05:36,436 --> 01:05:37,980 Bana dikte ediyor. 957 01:05:38,605 --> 01:05:40,524 -Bir dakika, olay bu mu? -Evet. 958 01:05:42,276 --> 01:05:43,861 Seni üzdüğüm için üzgünüm. 959 01:05:44,236 --> 01:05:45,529 O mektupları atıyordu hani? 960 01:05:46,572 --> 01:05:47,656 Artık atmıyor. 961 01:05:49,992 --> 01:05:51,243 Bir dakika. 962 01:05:52,369 --> 01:05:53,829 Bir dakika. 963 01:05:54,496 --> 01:05:56,498 "Teşekkür ederim Dell" demen lazım. 964 01:05:57,124 --> 01:05:59,209 -Niçin? -Ne demek niçin? 965 01:05:59,293 --> 01:06:01,211 Bunu neden yapıyor Yvonne? 966 01:06:02,045 --> 01:06:03,338 Benim sayemde. 967 01:06:03,422 --> 01:06:05,883 Onu eski hâline döndüren benim. 968 01:06:05,966 --> 01:06:07,885 Bunu ben yaptım, sen de biliyorsun. 969 01:06:08,677 --> 01:06:10,804 Teşekkür ederim Dell, rica ederim Yvonne. 970 01:06:16,768 --> 01:06:18,145 Harvard'a gitmişsin. 971 01:06:20,105 --> 01:06:20,939 Evet. 972 01:06:22,357 --> 01:06:24,610 Niye dikteyle zaman harcıyorsun peki? 973 01:06:24,693 --> 01:06:25,986 Zaman harcamıyorum. 974 01:06:26,862 --> 01:06:28,071 Ne zamandır buradasın? 975 01:06:28,780 --> 01:06:30,699 Yıllar önce onun için çalışıyordum. 976 01:06:31,366 --> 01:06:32,242 Kazadan önceydi. 977 01:06:32,326 --> 01:06:34,870 Sonra gitmek zorunda kaldım çünkü annem hastaydı. 978 01:06:34,995 --> 01:06:36,455 Sonra da buraya döndün. 979 01:06:37,831 --> 01:06:40,209 Hayır. Sonra evlendim. 980 01:06:40,292 --> 01:06:42,294 Ondan sonra buraya döndüm. 981 01:06:42,377 --> 01:06:44,254 Phillip'e olanları duyduktan sonra. 982 01:06:45,255 --> 01:06:47,841 Ben... yardım edebilirim diye düşündüm. 983 01:06:48,759 --> 01:06:49,676 Sen evli misin? 984 01:06:51,762 --> 01:06:53,472 Öyleydim. Kısa sürdü. 985 01:06:54,640 --> 01:06:56,475 O iş de bittiğine göre ne arıyorsun? 986 01:06:56,600 --> 01:06:58,894 -Aradığın tip ne? -Aramıyorum. 987 01:07:01,230 --> 01:07:02,523 Ben anladım senin tipini. 988 01:07:03,106 --> 01:07:04,191 Oduncu tipli. 989 01:07:04,274 --> 01:07:06,527 Ekoseli kumaş, gür bir sakal. 990 01:07:06,944 --> 01:07:09,738 Arasında bir şeyler kaybolur. "Anahtarlarım nerede?" 991 01:07:09,821 --> 01:07:11,990 "Oltamı bulamıyorum, oltam nerede benim?" 992 01:07:12,115 --> 01:07:15,285 Aradığım tipin tam tersi bu. Sakaldan nefret ederim. 993 01:07:17,454 --> 01:07:19,915 -Alınma ama. -En azından aradığını itiraf ettin. 994 01:07:21,542 --> 01:07:23,585 Aramıyorum Dell. 995 01:07:26,171 --> 01:07:27,506 Kediyi buldum! 996 01:07:28,465 --> 01:07:29,800 Sakalımdaymış. 997 01:07:34,638 --> 01:07:36,807 Çetinsin. Bayağı çetinsin. 998 01:07:38,433 --> 01:07:39,309 Tık tık. 999 01:07:39,935 --> 01:07:40,894 Olmaz. 1000 01:07:41,019 --> 01:07:42,020 Tık tık. 1001 01:07:43,480 --> 01:07:46,191 Akşama kadar kapıyı çalabilirim. Tık tık. 1002 01:07:48,318 --> 01:07:49,987 -Kim o? -Yvonne. 1003 01:07:50,571 --> 01:07:51,405 Hangi Yvonne? 1004 01:07:51,530 --> 01:07:53,490 Benimle sevişecek olan. 1005 01:07:56,577 --> 01:07:57,494 Teşekkürler Dell. 1006 01:07:57,619 --> 01:07:59,997 Isınıyordum. Şimdi gitme. Dur, bir tane daha. 1007 01:08:00,080 --> 01:08:01,498 -Sağ ol Dell. -Bir tane daha. 1008 01:08:01,582 --> 01:08:03,166 Peçeteyi nasıl iğrendirirsin? 1009 01:08:04,168 --> 01:08:05,252 Sümkürerek. 1010 01:08:06,295 --> 01:08:07,254 Bak. 1011 01:08:07,713 --> 01:08:08,630 Bak. 1012 01:09:03,100 --> 01:09:04,144 Dikkat et! 1013 01:09:07,064 --> 01:09:09,483 -Bunu nasıl yaptın? -Ne demek nasıl yaptın? 1014 01:09:09,566 --> 01:09:10,734 Ben bir dâhiyim! 1015 01:09:13,278 --> 01:09:15,697 Kaftanları sererdim ayaklarının altına 1016 01:09:17,032 --> 01:09:20,243 Bense züğürdün biri, varım rüyalarımdır 1017 01:09:20,868 --> 01:09:23,455 Rüyalarımı serdim ayaklarının altına 1018 01:09:24,872 --> 01:09:26,416 Usulca bas 1019 01:09:27,542 --> 01:09:29,294 Zira bastığın rüyalarımdır 1020 01:09:33,423 --> 01:09:36,301 -Ne? -P, kusura bakma da sen züğürt değilsin. 1021 01:09:37,553 --> 01:09:39,888 Yeats'ten alıntı yapıyorum. Ünlü bir şairdir. 1022 01:09:40,013 --> 01:09:41,723 Tanırım o kadını. 1023 01:09:43,100 --> 01:09:45,185 Lily'ye kendin şiir yazsana. 1024 01:09:46,435 --> 01:09:47,270 Mesela... 1025 01:09:47,395 --> 01:09:49,022 Kendi kelimelerinle. 1026 01:09:49,106 --> 01:09:50,899 Ben şair değilim. 1027 01:09:50,983 --> 01:09:52,818 Ne diyorsun? Herkes şairdir. 1028 01:09:53,609 --> 01:09:56,697 Pekâlâ. Onu düşünmek sana kendini nasıl hissettiriyor? 1029 01:09:58,031 --> 01:10:00,200 -Bilmiyorum. -Evet, biliyorsun. Hadi ama. 1030 01:10:04,288 --> 01:10:05,205 Hafif. 1031 01:10:06,039 --> 01:10:07,416 Tamam, ne gibi hafif? 1032 01:10:08,000 --> 01:10:10,627 -Tüy gibi mi? -Fısıltı gibi. 1033 01:10:12,671 --> 01:10:13,505 Bunu sevdim. 1034 01:10:15,174 --> 01:10:17,134 Tamam, sana başka ne hissettiriyor? 1035 01:10:19,428 --> 01:10:20,846 Bilmem ki, cesur mu? 1036 01:10:20,971 --> 01:10:22,681 Cesur. Şey gibi... 1037 01:10:23,891 --> 01:10:24,933 Dobermann. 1038 01:10:26,935 --> 01:10:27,936 Ok gibi. 1039 01:10:29,021 --> 01:10:30,314 Oklu Dobermann. 1040 01:10:32,524 --> 01:10:34,151 Bence ok yeterli. 1041 01:10:34,860 --> 01:10:36,653 Ya onu görünce? Nasıl biri? 1042 01:10:37,196 --> 01:10:38,322 Dobermann deme sakın. 1043 01:10:39,031 --> 01:10:41,116 Ben... nasıl göründüğünü bilmiyorum. 1044 01:10:41,700 --> 01:10:42,618 Nasıl yani? 1045 01:10:42,701 --> 01:10:45,537 Bu bir mektup ilişkisi. Sadece mektuplaşıyoruz. 1046 01:10:49,208 --> 01:10:50,959 Ne zamandır mektuplaşıyorsunuz? 1047 01:10:51,710 --> 01:10:53,587 -Yaklaşık bir yıldır. -Bir yıl mı? 1048 01:10:54,213 --> 01:10:56,548 Bir yıldır o mor mektupları mı alıyorsun? 1049 01:10:56,673 --> 01:10:58,634 -Evet. -Başka şeyler de morarmış. 1050 01:10:59,301 --> 01:11:01,595 Yani kadının nasıl göründüğünü bilmiyorsun. 1051 01:11:02,930 --> 01:11:03,972 O da benden bihaber. 1052 01:11:04,097 --> 01:11:05,265 Hayır, değil. 1053 01:11:05,349 --> 01:11:07,267 "Benden bihaber" de ne demek hem? 1054 01:11:07,351 --> 01:11:08,685 Kaçıncı yüzyıldasın şu an? 1055 01:11:08,810 --> 01:11:09,978 Bak, ben... 1056 01:11:10,062 --> 01:11:14,483 Mektup ilişkisinin nasıl bir şey olduğunu tam olarak anladığını sanmıyorum. 1057 01:11:15,067 --> 01:11:17,986 Bence sen de kadınları anlamıyorsun. 1058 01:11:18,070 --> 01:11:19,279 Seni Google'lamıştır. 1059 01:11:19,863 --> 01:11:22,115 Yvonne, geldim. 1060 01:11:23,075 --> 01:11:25,285 Maggie. Sana bir soru sorayım. 1061 01:11:25,410 --> 01:11:28,163 Sen Lily olsan P'yi Google'lar mıydın? 1062 01:11:28,288 --> 01:11:30,082 Yani... Yüzümü aratmıştır belki. 1063 01:11:31,291 --> 01:11:32,751 Muhtemelen her yerini. 1064 01:11:32,876 --> 01:11:33,836 Ben demedim mi? 1065 01:11:36,088 --> 01:11:37,297 Charlotte, 1066 01:11:37,381 --> 01:11:42,344 Demir Şef'le bir mektup üçgeninde olsaydın fotoğrafını aratır mıydın? 1067 01:11:42,928 --> 01:11:43,804 İlk günden. 1068 01:11:45,055 --> 01:11:48,225 Ne dediğimi biliyorum. Bakalım Google'da nasıl görünüyorsun. 1069 01:11:49,142 --> 01:11:51,103 Pekâlâ, LaCasse... 1070 01:11:52,855 --> 01:11:53,856 İyiymişsin. 1071 01:11:54,606 --> 01:11:55,691 Gayet iyisin. 1072 01:11:56,149 --> 01:11:58,193 Öylesine söylemiyorum, yakışıklısın. 1073 01:11:58,777 --> 01:12:00,070 Bir de ona bakalım. 1074 01:12:00,195 --> 01:12:01,572 Soyadı ne? 1075 01:12:03,448 --> 01:12:04,992 Söylemem. 1076 01:12:05,742 --> 01:12:06,702 İyi de... 1077 01:12:06,785 --> 01:12:08,954 -Hayır! Bak... Dell! -Kes şunu. 1078 01:12:09,079 --> 01:12:10,873 -Mektubu ver. -Foley. 1079 01:12:10,956 --> 01:12:12,124 Buffalo'luymuş. 1080 01:12:13,166 --> 01:12:14,459 Lily iri biri çıkacak. 1081 01:12:15,252 --> 01:12:18,130 Buffalo soğuk olur. Kesin iri biri çıkacak. 1082 01:12:20,507 --> 01:12:21,842 Tamam, arayalım. 1083 01:12:22,426 --> 01:12:24,761 103'üncü doğum gününden bahsetmiş miydi? 1084 01:12:26,930 --> 01:12:28,307 Sabıkası var mıymış? 1085 01:12:28,891 --> 01:12:30,309 -Tanrım. -Tamam, yeter. 1086 01:12:32,269 --> 01:12:34,188 Bizim Lily piyasa yapmış. 1087 01:12:34,980 --> 01:12:36,815 -Hem de bayağı! -Tamam. 1088 01:12:36,940 --> 01:12:38,734 İşte bu tatlıymış. Ne haber? 1089 01:12:38,859 --> 01:12:40,527 Bana daha çok bilgi lazım. 1090 01:12:41,153 --> 01:12:43,155 Dedektif rolüne girmen lazım. 1091 01:12:43,280 --> 01:12:45,365 -Dell, orada bir şey yok. -Şahsi bir şey o! 1092 01:12:45,449 --> 01:12:46,742 Bakalım ipucu var mı. 1093 01:12:48,076 --> 01:12:49,995 Telefon numarası var burada! 1094 01:12:50,120 --> 01:12:51,205 Ne olmuş? 1095 01:12:51,330 --> 01:12:53,290 Ne demek ne olmuş? Niye aramıyorsun? 1096 01:12:53,874 --> 01:12:56,293 Çünkü aramızda böyle bir ilişki yok. 1097 01:12:56,418 --> 01:12:57,878 İlişki yokmuş... 1098 01:12:57,961 --> 01:12:59,796 -Hayır, Dell. Yapma. -Telefonu ver. 1099 01:12:59,922 --> 01:13:02,049 -Hayır, hayır! Sakın yapma! -Telefonu ver. 1100 01:13:02,132 --> 01:13:03,800 -Arama sakın! -Şahsi bir şey bu! 1101 01:13:03,926 --> 01:13:05,302 Yvonne, çekiştirmesene! 1102 01:13:05,886 --> 01:13:08,013 -Sakın... Sakın arama! -Telefonumu ver. 1103 01:13:08,639 --> 01:13:09,806 Çalıyor. 1104 01:13:09,932 --> 01:13:11,725 -Çalıyor. -Kapat. Kapat hemen. 1105 01:13:11,850 --> 01:13:13,810 Merhaba, Lily Foley'yi aradınız. 1106 01:13:14,561 --> 01:13:16,897 Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 1107 01:13:16,980 --> 01:13:18,857 En kısa zamanda size dönüş yapacağım. 1108 01:13:26,615 --> 01:13:29,952 Lily, ben Phillip. 1109 01:13:31,453 --> 01:13:32,538 LaCasse. 1110 01:13:34,081 --> 01:13:35,457 Ben... 1111 01:13:36,333 --> 01:13:38,001 sesini duymak istedim. 1112 01:13:38,585 --> 01:13:40,212 Sor bakalım spor yapıyor muymuş. 1113 01:13:40,754 --> 01:13:41,588 Sor. 1114 01:13:41,672 --> 01:13:45,133 Acaba beni arayabilir misin? 1115 01:13:45,717 --> 01:13:47,135 Ne zaman uygun olursan. 1116 01:13:50,013 --> 01:13:52,432 Evet... Seninle konuşmayı... 1117 01:13:53,141 --> 01:13:54,393 dört gözle bekliyorum. 1118 01:13:56,603 --> 01:13:57,604 Hoşça kal. 1119 01:14:00,899 --> 01:14:01,984 Benim telefonum. 1120 01:14:02,693 --> 01:14:03,986 Gayet iyiydi. 1121 01:14:04,444 --> 01:14:06,071 Biraz teşvike ihtiyacın varmış. 1122 01:14:16,290 --> 01:14:18,667 Janik perşembe günü görüşmek istiyor. 1123 01:14:19,168 --> 01:14:22,129 Cuma günü de yardım faaliyeti var. Bir de... 1124 01:14:23,338 --> 01:14:25,215 Doğum günün yaklaşıyor. 1125 01:14:30,846 --> 01:14:31,889 Ne yapmak istersin? 1126 01:14:33,640 --> 01:14:34,766 Doğum gününde. 1127 01:14:37,102 --> 01:14:39,855 Sen olsa beni Google'lar mıydın? 1128 01:14:43,567 --> 01:14:45,068 Bilemiyorum, yani... 1129 01:14:45,944 --> 01:14:46,904 Sanmıyorum. 1130 01:14:48,947 --> 01:14:50,490 Ama ben eski kafalıyım. 1131 01:14:51,909 --> 01:14:53,660 Neyse, zaten fark etmemeli. 1132 01:14:57,873 --> 01:15:01,084 Mektuplarındaki gibi hoş biriyse onun için bir şey değiştirmez. 1133 01:15:02,794 --> 01:15:04,922 Sandalyeyi görene kadar. 1134 01:15:06,965 --> 01:15:09,134 Akıllı kadınlar buradakilerle ilgilenir. 1135 01:15:10,469 --> 01:15:14,181 Doğru kadını bunlar etkileyecek, ellerin değil. 1136 01:15:17,351 --> 01:15:18,268 Baksanıza! 1137 01:15:19,186 --> 01:15:20,979 Hemen koridora gelmeniz lazım. 1138 01:15:21,647 --> 01:15:23,524 -Resim mi yapıyordun sen? -Gelin hadi. 1139 01:15:25,400 --> 01:15:26,276 Resim mi yapıyor? 1140 01:15:29,446 --> 01:15:30,697 Tamam, hazır mısınız? 1141 01:15:37,621 --> 01:15:40,832 Karşınızda Adsız#0. 1142 01:15:41,291 --> 01:15:42,376 Namıdiğer... 1143 01:15:43,168 --> 01:15:44,545 "Cesaret Nedir?" 1144 01:15:49,424 --> 01:15:50,717 Twombly nerede? 1145 01:15:51,635 --> 01:15:53,011 Şeyi mi diyorsun... 1146 01:15:53,095 --> 01:15:54,721 Kırmızı dalgalı çizgileri olan. 1147 01:15:54,847 --> 01:15:55,681 Evet. 1148 01:15:55,806 --> 01:15:58,809 Onu indirip mutfağa götürdüm. Geri dönüşüm kutusunun orada. 1149 01:16:02,312 --> 01:16:03,564 Nasıl buldunuz? Hadi. 1150 01:16:03,689 --> 01:16:05,941 Yani, duvarıma asarım demiyorum ama... 1151 01:16:07,067 --> 01:16:10,404 -Bir yandan çok... -Çok tutkulu. 1152 01:16:10,487 --> 01:16:12,865 Neredeyse... post-post modern gibi. 1153 01:16:13,866 --> 01:16:14,992 Köpeği sevdim. 1154 01:16:16,869 --> 01:16:17,786 Hiç... 1155 01:16:18,412 --> 01:16:19,538 beklenmedik bir şey. 1156 01:16:21,039 --> 01:16:23,041 Bunu hayranlıkla söylüyorum. 1157 01:16:25,335 --> 01:16:26,378 Kim bilir? 1158 01:16:26,962 --> 01:16:30,299 Belki de yeni Baskwat benimdir. 1159 01:16:31,091 --> 01:16:32,217 Hayat çok tuhaf. 1160 01:16:32,926 --> 01:16:34,636 Charlotte, gidip Twombly'yi bul. 1161 01:16:37,097 --> 01:16:38,682 Ciddi olamazsın. 1162 01:16:38,765 --> 01:16:39,600 Yani... 1163 01:16:40,309 --> 01:16:42,352 Sana ya da bana hitap etmiyor olabilir... 1164 01:16:42,436 --> 01:16:43,770 Ya da herhangi birine. 1165 01:16:45,939 --> 01:16:48,066 Asıl önemli olan 1166 01:16:48,150 --> 01:16:50,611 ortaya çıkan potansiyeli görmek. 1167 01:16:51,862 --> 01:16:53,989 Burada potansiyel görmüyor musun? 1168 01:17:15,052 --> 01:17:16,136 Hey! 1169 01:17:20,641 --> 01:17:21,517 Hayır. 1170 01:17:21,642 --> 01:17:25,437 Bunu sandalyenin arkasına bağlarız, şapka takarız, ucu da sallanır dedim. 1171 01:17:25,562 --> 01:17:28,232 -Olmaz öyle şey. -Hadi ama, bugün doğum günün. 1172 01:17:28,357 --> 01:17:30,901 Bildiğin gibi ben doğum günü kutlamam. 1173 01:17:31,485 --> 01:17:34,321 -Ama gezintiye çıkmak isterim. -Tamam, nereye? 1174 01:17:34,446 --> 01:17:35,280 Nereye istersen. 1175 01:17:37,199 --> 01:17:39,034 -Sahiden mi? -Sahiden. 1176 01:17:50,420 --> 01:17:51,630 Anth... 1177 01:17:52,422 --> 01:17:53,632 Ne haber kanka? 1178 01:17:55,717 --> 01:17:57,344 Hadi, seni gezdireceğiz. 1179 01:17:58,929 --> 01:18:00,305 Hadi, bin. 1180 01:18:02,391 --> 01:18:03,767 Araba iyiymiş. 1181 01:18:11,525 --> 01:18:12,484 Merhaba. 1182 01:18:16,113 --> 01:18:17,489 Onun şoförü falan mısın? 1183 01:18:18,949 --> 01:18:21,076 Kendisi benim baş idarecim. 1184 01:18:21,159 --> 01:18:22,369 Sağ kolum. 1185 01:18:24,079 --> 01:18:25,455 Ayrıca sol kolum da. 1186 01:18:27,124 --> 01:18:27,958 Pekâlâ. 1187 01:18:29,877 --> 01:18:31,003 Çalma listesi. 1188 01:18:31,420 --> 01:18:32,296 Dell'in Seçkisi. 1189 01:18:32,421 --> 01:18:33,672 Hayır, lütfen yapma. 1190 01:18:33,755 --> 01:18:35,299 Kraliçeye hayır denmez ama. 1191 01:18:36,091 --> 01:18:38,719 Ruhunun bunun için yalvardığını görebiliyorum. 1192 01:18:38,802 --> 01:18:40,179 Aslına bakarsan 1193 01:18:40,262 --> 01:18:43,807 kollarını ve ellerini araçtan dışarı sakın çıkarma. 1194 01:18:44,433 --> 01:18:45,434 Gözüm üzerinde P. 1195 01:18:45,559 --> 01:18:47,728 Ellerin görebileceğim bir yerde olsun. 1196 01:18:48,437 --> 01:18:50,898 Şuraya, solunuza bakın. Yankee Stadyumu. 1197 01:18:51,940 --> 01:18:54,067 Bir soru. Yankee'yi satın alabilir misin? 1198 01:18:55,277 --> 01:18:57,487 -Hayır. -Nets'i satın alabilir misin? 1199 01:18:58,113 --> 01:18:59,364 Evet. 1200 01:19:05,579 --> 01:19:06,580 Şunu görüyor musun? 1201 01:19:08,540 --> 01:19:11,543 Smaç sanatını dünyaya işte burada öğrettim. 1202 01:19:11,627 --> 01:19:13,253 Sen smaç basamazsın ki. 1203 01:19:14,379 --> 01:19:15,631 Hiç görmedin ki. 1204 01:19:15,923 --> 01:19:17,633 Seni kimse görmedi ki. 1205 01:19:19,426 --> 01:19:21,053 Neye gülüyorsun P? 1206 01:19:21,637 --> 01:19:22,638 Bilmem. 1207 01:19:31,522 --> 01:19:33,065 Vay canına. Harikaymış. 1208 01:19:33,440 --> 01:19:36,652 Markayı satın alabilirsin. Amerika'nın en iyi dondurması bu. 1209 01:19:37,236 --> 01:19:38,362 Amerika'nın diyorum. 1210 01:19:42,491 --> 01:19:43,408 Baba! 1211 01:20:13,105 --> 01:20:14,565 Tanıştığımıza memnun oldum. 1212 01:20:15,399 --> 01:20:16,316 Hey! 1213 01:20:16,692 --> 01:20:18,610 Bay LaCasse'ın gözünün içine baksana. 1214 01:20:20,487 --> 01:20:22,573 -Memnun oldum. -Ben de, Anthony. 1215 01:20:23,323 --> 01:20:24,950 -Birazdan dönerim P. -Tamam. 1216 01:20:26,243 --> 01:20:28,287 -Bugün iyi vakit geçirdin mi? -Evet. 1217 01:20:28,370 --> 01:20:30,372 -Arabayı nasıl buldun? -Çok havalı. 1218 01:20:30,455 --> 01:20:31,748 -Havalı, değil mi? -Evet. 1219 01:20:31,832 --> 01:20:34,793 Belki bu hafta sonu da çıkarız. İstediğin yere gideriz. 1220 01:20:35,377 --> 01:20:36,753 Olur. 1221 01:20:37,588 --> 01:20:39,131 Annen seninle konuştu mu? 1222 01:20:40,757 --> 01:20:42,050 Şeyi... 1223 01:20:42,134 --> 01:20:44,303 Sana verdiğim kitabı geri almam lazım. 1224 01:20:44,428 --> 01:20:45,596 Neden? 1225 01:20:46,555 --> 01:20:47,931 Bir sorun çıktı da. 1226 01:20:48,557 --> 01:20:49,933 Gidip getirebilir misin? 1227 01:20:50,309 --> 01:20:51,602 Bana vermemiş miydin? 1228 01:20:52,102 --> 01:20:53,270 Evet, vermiştim. 1229 01:20:53,353 --> 01:20:55,230 Bir yanlış anlaşılma oldu, o kadar. 1230 01:20:56,231 --> 01:20:57,149 Onun kitabı mı? 1231 01:20:57,900 --> 01:20:59,484 -Kimin kitabı mı? -Patronunun. 1232 01:21:00,652 --> 01:21:01,737 Ondan mı çaldın? 1233 01:21:03,989 --> 01:21:05,616 Anthony, beni dinle. 1234 01:21:06,867 --> 01:21:07,659 Anthony. 1235 01:21:09,536 --> 01:21:11,079 Sizin olduğunu bilmiyordum. 1236 01:21:14,917 --> 01:21:16,376 -Neden böyle... -Bırak beni! 1237 01:21:18,629 --> 01:21:19,671 Anthony, buraya gel. 1238 01:21:20,797 --> 01:21:22,216 Buraya gel! 1239 01:21:41,527 --> 01:21:43,070 Beni işe almadan önce oldu. 1240 01:21:43,987 --> 01:21:45,197 Yerine geri koyacaktım. 1241 01:21:47,699 --> 01:21:49,201 Kitaplar okunmak içindir. 1242 01:21:50,827 --> 01:21:52,120 Sana söylemem gerekirdi. 1243 01:21:54,081 --> 01:21:56,625 Ben hırsız değilim. Yani, öyleydim ama... 1244 01:21:58,043 --> 01:21:59,461 Bıraktım. 1245 01:22:03,590 --> 01:22:04,967 İnsanlar hata yapar. 1246 01:22:07,261 --> 01:22:08,345 Bilemiyorum. 1247 01:22:09,680 --> 01:22:11,098 Öyle çok hata yaptım ki. 1248 01:22:27,114 --> 01:22:29,199 Sürpriz! 1249 01:22:31,577 --> 01:22:33,036 Kendi mahzenimden. 1250 01:22:33,495 --> 01:22:34,538 Mutlu yıllar. 1251 01:22:34,621 --> 01:22:37,082 Mutlu yıllar... 1252 01:22:37,165 --> 01:22:39,585 -Teşekkürler. Sağ olun. -İyi ki doğdun Phillip. 1253 01:22:39,668 --> 01:22:41,461 -Mutlu yıllar. -Çok sağ olun. 1254 01:22:47,176 --> 01:22:48,468 Herhâlde artık gitsek... 1255 01:22:48,552 --> 01:22:51,847 Doğum günümde hiçbir şey istemediğimi açıkça söylemiştim. 1256 01:22:51,972 --> 01:22:53,557 Benim... 1257 01:22:55,350 --> 01:22:57,853 Herkes bir şey yapmak istedi, ben de dedim ki... 1258 01:22:57,978 --> 01:23:01,523 Yvonne, hayatımda kontrol edebildiğim çok az şey var. 1259 01:23:01,607 --> 01:23:02,858 Bunu biliyorsun. 1260 01:23:02,941 --> 01:23:05,736 Zamanım ve zamanımı paylaşmayı seçtiğim insanlar 1261 01:23:05,819 --> 01:23:07,154 bu listenin ilk sırasında. 1262 01:23:07,279 --> 01:23:09,489 Biliyorum. Üzgünüm... 1263 01:23:11,742 --> 01:23:14,912 Onlara gitmelerini söyleyeceğim. 1264 01:23:18,832 --> 01:23:19,750 Haberin var mıydı? 1265 01:23:23,504 --> 01:23:24,713 Üzgünüm P. 1266 01:23:25,506 --> 01:23:28,383 Devasa malikânende sürpriz bir partiye maruz kaldın. 1267 01:23:29,092 --> 01:23:31,512 Zengin arkadaşlarından bir sürü pahalı hediye. 1268 01:23:32,304 --> 01:23:34,556 Düşünceli bir idarecin olduğu için üzgünüm. 1269 01:23:35,599 --> 01:23:37,100 Gerçek dertleri olanlar var. 1270 01:23:37,684 --> 01:23:39,603 Oğlumu görmek için mücadele ediyorum. 1271 01:23:41,605 --> 01:23:43,148 Üzgünüm D. 1272 01:23:43,899 --> 01:23:45,692 Oğlunla bir gün geçirmek 1273 01:23:45,776 --> 01:23:48,403 yıllarca süren umursamazlığa çare olmadı mı? 1274 01:23:48,487 --> 01:23:52,032 -Laflarına dikkat et. -Onu görememen kimin suçu peki? 1275 01:23:52,824 --> 01:23:53,825 Canın cehenneme. 1276 01:23:54,368 --> 01:23:56,119 İmtiyazların batsın. 1277 01:23:57,454 --> 01:23:58,914 Tavrın da. 1278 01:24:04,962 --> 01:24:06,004 Kızgın mısın? 1279 01:24:07,548 --> 01:24:08,674 Kızgın mısın P? 1280 01:24:19,768 --> 01:24:21,395 Bunu kırmak mı istiyorsun? 1281 01:24:22,271 --> 01:24:23,814 Şişeyi kırmak mı istiyorsun? 1282 01:24:25,482 --> 01:24:27,943 -Bu koca şişeyi kırmak mı istiyorsun? -Evet! 1283 01:24:30,529 --> 01:24:31,697 Başka ne istersin P? 1284 01:24:35,284 --> 01:24:36,451 Bunu mu istiyorsun? 1285 01:24:44,501 --> 01:24:45,544 Boğayı! 1286 01:24:45,669 --> 01:24:47,171 Ondan hep nefret etmişimdir. 1287 01:24:55,846 --> 01:24:56,847 Portre. 1288 01:24:58,056 --> 01:24:59,474 Hayır! Hayır, o değil! 1289 01:25:00,058 --> 01:25:01,101 -Bu mu? -Hayır. 1290 01:25:01,643 --> 01:25:02,978 -Buradaki mi? -Hayır! 1291 01:25:03,103 --> 01:25:04,605 -Hangisi? -Arkandaki! 1292 01:25:04,730 --> 01:25:05,772 -Bu mu? -Evet. 1293 01:25:16,116 --> 01:25:17,075 Bu adam akraban mı? 1294 01:25:19,578 --> 01:25:20,662 O... 1295 01:25:20,746 --> 01:25:22,039 Kadın o! 1296 01:25:22,206 --> 01:25:24,708 Emin misin bunun... kadın olduğundan? 1297 01:25:24,833 --> 01:25:26,084 Nasıl... 1298 01:25:26,793 --> 01:25:28,670 Jenny'nin Winnie teyzesi o. 1299 01:25:29,880 --> 01:25:32,966 Aslında çok da güzel çıktığı bir portresi. 1300 01:25:35,636 --> 01:25:36,678 Neler... 1301 01:25:44,520 --> 01:25:45,687 Dell ortalığı dağıttı. 1302 01:25:51,485 --> 01:25:52,486 Üzgünüm. 1303 01:25:54,404 --> 01:25:55,948 Sana çattığım için üzgünüm. 1304 01:25:56,782 --> 01:25:57,950 Bunu hak etmedin. 1305 01:26:00,619 --> 01:26:01,662 Hiç... 1306 01:26:01,995 --> 01:26:03,121 Hiç sorun değil. 1307 01:26:09,545 --> 01:26:10,796 Kahretsin. 1308 01:26:12,130 --> 01:26:13,173 Konuklar burada mı? 1309 01:26:17,344 --> 01:26:18,762 Partilemeye var mısın? 1310 01:26:24,226 --> 01:26:25,978 Siz hazırsanız ben de hazırım. 1311 01:26:48,542 --> 01:26:50,544 Dell Scott'ı ne kadar tanıyorsun? 1312 01:26:51,128 --> 01:26:52,963 -Niye sordun? -Şey... 1313 01:26:53,046 --> 01:26:54,756 Bunu e-postayla gönderebilirim. 1314 01:26:54,840 --> 01:26:56,216 ABD CEZA İNFAZ KURUMU 1315 01:26:58,010 --> 01:26:59,511 Geçmişinden haberim var. 1316 01:26:59,595 --> 01:27:01,221 Şimdiki hâliyle ilgileniyorum. 1317 01:27:01,555 --> 01:27:02,890 Phillip, anlıyorum. 1318 01:27:03,182 --> 01:27:04,558 İkinci şans. 1319 01:27:05,184 --> 01:27:08,645 Ama bu adama kaç kez şans verildi? 1320 01:27:08,729 --> 01:27:10,147 Adam hapis yatmış. 1321 01:27:10,939 --> 01:27:13,358 Onu bizim yaşadığımız binada çalıştırıyorsun. 1322 01:27:13,483 --> 01:27:15,110 Bu benim hakkım. 1323 01:27:15,777 --> 01:27:17,696 Söylediğim şeyi bir düşün. 1324 01:27:18,447 --> 01:27:19,781 Hepimiz burada yaşıyoruz. 1325 01:27:22,743 --> 01:27:24,036 Bu yeni mi? 1326 01:27:26,163 --> 01:27:29,249 Evet. Evet, daha yeni edindim. 1327 01:27:29,499 --> 01:27:30,918 Sanatçısı kim? 1328 01:27:32,377 --> 01:27:34,588 Farklı isimlerle anılıyor. 1329 01:27:35,506 --> 01:27:36,673 Banksy mi? 1330 01:27:37,132 --> 01:27:39,301 Asla bilemeyiz, değil mi? 1331 01:27:41,011 --> 01:27:42,888 Dobermann'ın temsil ettiği şey belli. 1332 01:27:43,514 --> 01:27:44,515 Şey... 1333 01:27:46,099 --> 01:27:47,059 Tabii ki. 1334 01:27:47,935 --> 01:27:51,730 Her yerde denedik, herkes de bayılıyor tabii ama... 1335 01:27:52,940 --> 01:27:56,485 İnsana hitap etmeli. "Ben buraya aitim" demeli. 1336 01:27:58,028 --> 01:27:58,862 Evet. 1337 01:28:00,447 --> 01:28:02,282 Herhâlde açık artırmaya çıkarırız. 1338 01:28:02,699 --> 01:28:04,409 Ücret almalarını sevmiyorum ama. 1339 01:28:04,535 --> 01:28:06,245 Onların tek düşündüğü şey para. 1340 01:28:09,623 --> 01:28:11,083 Değerini bilirler mi dersin? 1341 01:28:13,210 --> 01:28:15,921 Bence değerini bilmemize imkân yok. 1342 01:28:20,342 --> 01:28:22,219 -Merhaba Jane. -Merhaba Phillip. 1343 01:28:22,719 --> 01:28:26,223 Biz de Dell'le siyahi olmanın anlamından bahsediyorduk. 1344 01:28:28,809 --> 01:28:31,854 Dell, I-Torbacı uygulaması ne durumda? 1345 01:28:32,813 --> 01:28:33,939 Onu geri çevirmiştin. 1346 01:28:34,523 --> 01:28:39,403 Evet, biliyorum, geri çevirdim ama tam da şu anda evet derdim. 1347 01:28:53,083 --> 01:28:53,959 Bip bip! 1348 01:29:02,801 --> 01:29:04,178 Müziğe ne oldu? 1349 01:29:06,805 --> 01:29:07,848 Soprano! 1350 01:29:08,932 --> 01:29:11,185 Hayır, lirik olan. Mezzo'yu demiyorum. 1351 01:29:13,562 --> 01:29:16,648 Rica etsem "The Queen of the Night" aryasını söyler misin? 1352 01:29:16,732 --> 01:29:19,026 Bakın, hiçbir şeyi dert etmeyin. Tamam mı? 1353 01:29:19,109 --> 01:29:21,653 Ek mesaiyi düşünmeyin, o iş bizim gül yüzlüde. 1354 01:29:59,066 --> 01:30:02,277 Demek operaya merak sardın. 1355 01:30:03,487 --> 01:30:05,739 Bak, bazı kısımları gayet iyi. 1356 01:30:05,822 --> 01:30:07,533 -Evet. -Dans etmek zor ama. 1357 01:30:08,659 --> 01:30:09,660 Yani? 1358 01:30:10,244 --> 01:30:11,286 Aklında ne var? 1359 01:30:24,883 --> 01:30:25,717 Maggie! 1360 01:30:27,135 --> 01:30:28,470 Al sana fırsat Maggie. 1361 01:30:30,639 --> 01:30:31,557 Bunu bekliyordum! 1362 01:30:31,682 --> 01:30:32,975 İşte! 1363 01:30:33,058 --> 01:30:34,434 P, Maggie'yle bana bak! 1364 01:30:35,102 --> 01:30:36,228 İşte böyle Charlotte. 1365 01:30:36,353 --> 01:30:38,063 Tamamdır! 1366 01:30:38,146 --> 01:30:41,191 Bütün hanımları topladım, bakalım sinirli olan kalkacak mı? 1367 01:30:41,275 --> 01:30:43,277 Yvonne, gelip eğlenmek ister misin? 1368 01:30:46,446 --> 01:30:47,406 Hadi Yvonne! 1369 01:30:48,240 --> 01:30:49,366 Hadi Yvonne! 1370 01:30:51,368 --> 01:30:52,452 Hayır. 1371 01:30:52,953 --> 01:30:53,954 Hadi Yvonne. 1372 01:30:56,540 --> 01:30:57,374 Hadi! 1373 01:31:03,172 --> 01:31:04,047 Vay be! 1374 01:31:15,934 --> 01:31:16,852 Vay canına! 1375 01:31:19,229 --> 01:31:20,480 Çok iyi dans ediyorsun! 1376 01:31:21,481 --> 01:31:23,358 -Hayır... -Çok iyisin. 1377 01:31:23,483 --> 01:31:24,318 Hadi! 1378 01:31:24,443 --> 01:31:27,738 Tanrım, berbat bir dansçıydım ben. Aslında şu anda daha iyiyim. 1379 01:31:28,864 --> 01:31:29,990 İlerleme kaydettim. 1380 01:31:30,115 --> 01:31:31,491 Eskiye nazaran öyle. 1381 01:31:49,176 --> 01:31:50,177 Alo? 1382 01:31:53,347 --> 01:31:55,682 Hayır, hayır, müziğin sesini kıstırma! 1383 01:31:56,391 --> 01:31:57,976 Her kimse sonra ararım. 1384 01:31:58,101 --> 01:31:59,436 Lily arıyor. 1385 01:32:05,150 --> 01:32:07,361 Lily. Merhaba. 1386 01:32:09,613 --> 01:32:12,616 Biz de ufak bir parti yapıyorduk. Doğum günüm de. 1387 01:32:13,784 --> 01:32:16,954 Öyleydi. Çok da şaşırdım. 1388 01:32:24,211 --> 01:32:26,755 O zaman bir bakayım... 1389 01:32:27,256 --> 01:32:29,883 Cumartesi günüm boş mudur sence? 1390 01:32:34,012 --> 01:32:36,849 Evet, bence gayet iyi olur. 1391 01:32:37,724 --> 01:32:38,809 Görüşürüz o zaman. 1392 01:32:40,477 --> 01:32:41,311 Tamam. 1393 01:32:42,062 --> 01:32:42,980 Tamam. 1394 01:32:44,565 --> 01:32:45,524 Güle güle. 1395 01:32:59,079 --> 01:32:59,955 Vay canına. 1396 01:33:11,675 --> 01:33:14,303 Sence ona söylemem gerekmez mi? 1397 01:33:14,928 --> 01:33:15,929 Sandalyeyi. 1398 01:33:17,097 --> 01:33:20,267 Bence bu kadının sana söylemediklerine odaklan. 1399 01:33:22,144 --> 01:33:24,354 Tanrım, o kadar uzun zaman oldu ki... 1400 01:33:27,774 --> 01:33:29,359 Nasıl giderim bilmiyorum. 1401 01:33:30,027 --> 01:33:31,737 Nasıl gitmeyeceğini söyleyeyim. 1402 01:33:34,823 --> 01:33:36,825 -Sahi mi? -Evet, randevuda olmaz. 1403 01:33:37,409 --> 01:33:40,078 -Şey, bence bu... -Randevu işte. 1404 01:33:45,292 --> 01:33:46,418 İyi ki doğdun. 1405 01:33:47,794 --> 01:33:48,754 Sağ ol. 1406 01:33:57,638 --> 01:33:58,847 Hazır mısın? 1407 01:33:59,473 --> 01:34:00,349 Evet. 1408 01:34:01,099 --> 01:34:03,810 Tamam, güvenlik sözcüğümüz şey olsun... 1409 01:34:03,894 --> 01:34:05,145 Verdi. 1410 01:34:06,480 --> 01:34:09,733 -Cümle içinde Verdi mi demem lazım yani? -Evet. 1411 01:34:10,484 --> 01:34:14,446 Mesela, "Gitmem lazım. Yüzün bana korku verdi." 1412 01:34:26,333 --> 01:34:28,919 Bacağını zihnen oynatıp durduğunu görebiliyorum. 1413 01:34:29,962 --> 01:34:31,463 Rahat ol P, birazdan gelir. 1414 01:34:35,717 --> 01:34:36,677 Dell. 1415 01:34:37,553 --> 01:34:39,680 Ceketimin cebine uzan, bir zarf olacaktı. 1416 01:34:46,436 --> 01:34:47,437 Aç. 1417 01:34:57,030 --> 01:34:57,948 Bu... 1418 01:34:58,699 --> 01:35:00,951 Bu, Adsız #0 için. 1419 01:35:01,034 --> 01:35:02,828 Namıdiğer, 'Cesaret Nedir'? 1420 01:35:03,662 --> 01:35:06,540 Kendisi şu an Carter'ın sergi odasında asılı. 1421 01:35:08,917 --> 01:35:10,669 -Sahi mi? -Sahi. 1422 01:35:11,253 --> 01:35:12,629 -Benim mi? -Senin. 1423 01:35:12,754 --> 01:35:13,755 Annenin üzerine mi? 1424 01:35:14,965 --> 01:35:16,008 Annemin üzerine mi? 1425 01:35:16,133 --> 01:35:17,509 Bak P, bu... 1426 01:35:19,928 --> 01:35:21,263 Delilik bu! 1427 01:35:22,097 --> 01:35:23,557 İşte budur be! 1428 01:35:24,141 --> 01:35:25,559 İşte budur P! 1429 01:35:25,684 --> 01:35:26,560 İşte... 1430 01:35:27,519 --> 01:35:28,854 Kusura bakma. 1431 01:35:29,271 --> 01:35:30,606 Bendim. Benim suçum. 1432 01:35:31,648 --> 01:35:33,775 Aman be P! 1433 01:35:34,735 --> 01:35:37,571 İşte bu, benim işim bu. Ben bir sanatçıyım. 1434 01:35:38,363 --> 01:35:40,407 Bu enayileri ayda bir söğüşleyebilirim. 1435 01:35:40,532 --> 01:35:43,076 Yılda 50 bin dolar etse, toplam... 1436 01:35:43,202 --> 01:35:44,411 50 bin. 1437 01:35:44,786 --> 01:35:46,663 50 bin eder. Toplamda. 1438 01:35:46,788 --> 01:35:49,208 Hayır, Dell. Senin işin bu değil Dell. 1439 01:35:49,291 --> 01:35:50,834 -Dur, bak ama... -Dell, hayır. 1440 01:35:50,959 --> 01:35:53,712 Kuracağın iş için başlangıç parası bu. 1441 01:36:01,261 --> 01:36:02,262 Ne? 1442 01:36:02,846 --> 01:36:05,557 -O mu geldi? -Öyle umuyorum. 1443 01:36:07,518 --> 01:36:08,769 Merhaba Phillip. 1444 01:36:10,354 --> 01:36:11,480 Merhaba. 1445 01:36:14,149 --> 01:36:15,442 Affedersin... 1446 01:36:16,109 --> 01:36:17,569 -Bu, Dell. -Kusura bakma. 1447 01:36:17,653 --> 01:36:18,820 -Kendisi... -Merhaba. 1448 01:36:18,904 --> 01:36:20,322 -Bizimle olacak. -Ne haber? 1449 01:36:21,865 --> 01:36:22,991 Zira... 1450 01:36:25,077 --> 01:36:26,328 Söyleyecektim. 1451 01:36:27,746 --> 01:36:28,956 Biliyordum. 1452 01:36:29,456 --> 01:36:30,832 Fotoğrafını gördüm. 1453 01:36:31,625 --> 01:36:33,836 Bir makalede okudum, okumam gerekti. Sen... 1454 01:36:34,545 --> 01:36:36,338 Mektupların fazla iyiydi. 1455 01:36:39,299 --> 01:36:41,468 Kalmana gerek yok, biz idare ederiz. 1456 01:36:47,766 --> 01:36:49,017 Peki. 1457 01:36:49,476 --> 01:36:51,854 Adamımı gece yarısına kadar getirmiş ol. 1458 01:36:53,939 --> 01:36:55,566 En geç yarın gece yarısına kadar. 1459 01:36:56,275 --> 01:36:57,901 -Tamam. -Uslu dur. 1460 01:36:58,777 --> 01:36:59,778 Peki bu... 1461 01:37:01,780 --> 01:37:03,866 Şehir senin, tadını çıkaracaksın. 1462 01:37:03,991 --> 01:37:05,200 Orası doğru. 1463 01:37:05,742 --> 01:37:08,120 Hep ilgi çekici. Orada hiç sıkılmıyorum. 1464 01:37:09,162 --> 01:37:13,125 İkimiz de New York'taki Buffalo'dan bahsediyoruz, değil mi? 1465 01:37:13,208 --> 01:37:14,376 Güzel bir şehir. 1466 01:37:14,459 --> 01:37:15,085 Peki. 1467 01:37:15,127 --> 01:37:17,254 İşlettiğim kütüphane de bir millî hazine. 1468 01:37:17,337 --> 01:37:19,381 Ayrıca sizin Giants'ı da yendik. 1469 01:37:20,340 --> 01:37:21,508 Anladım. 1470 01:37:21,592 --> 01:37:24,178 Futbol hayranısın. Bundan bahsetmemiştin. 1471 01:37:24,636 --> 01:37:26,221 Her şeyi anlatacak hâlim yoktu. 1472 01:37:28,515 --> 01:37:30,350 Buranın yemekleri harika, değil mi? 1473 01:37:30,434 --> 01:37:32,436 Buffalo'da da tavuk kanadı çok iyiymiş. 1474 01:37:34,897 --> 01:37:35,814 Sen... 1475 01:37:36,398 --> 01:37:37,482 Bir şey... 1476 01:37:39,067 --> 01:37:40,986 -Oldu mu? -Hayır. 1477 01:37:41,486 --> 01:37:42,362 Şurada. 1478 01:37:42,487 --> 01:37:43,488 Hava atıyorsun. 1479 01:37:44,489 --> 01:37:45,824 Benim yapmamı ister misin? 1480 01:37:45,949 --> 01:37:46,992 Hayır, hayır... 1481 01:37:49,328 --> 01:37:50,746 Normalde başarırım ama. 1482 01:37:55,501 --> 01:37:56,877 -Gitti. -Güzel. 1483 01:38:01,715 --> 01:38:03,425 -Teşekkürler. -Güzel görünüyor. 1484 01:38:03,509 --> 01:38:04,718 -Tanrım! -Teşekkürler. 1485 01:38:05,511 --> 01:38:07,846 Evet, bana gününden bahset. 1486 01:38:07,930 --> 01:38:09,973 Herhangi bir gününden. Dünden. 1487 01:38:10,057 --> 01:38:11,934 -Her şeyi bilmek istiyorum. -Dün mü? 1488 01:38:12,017 --> 01:38:13,268 Evet. 1489 01:38:13,810 --> 01:38:16,563 Hikâye saatine katılmak için toplantılara girmedim. 1490 01:38:17,064 --> 01:38:18,524 Eksik Parça'yı bilir misin? 1491 01:38:19,399 --> 01:38:20,692 Shel Silverstein miydi? 1492 01:38:20,776 --> 01:38:22,402 -On puan. -Şey... 1493 01:38:22,945 --> 01:38:23,987 Hayır. 1494 01:38:24,071 --> 01:38:26,406 Puanları geri almalısın. Okumadım. 1495 01:38:27,449 --> 01:38:30,827 Dilim şeklindeki parçasını kaybeden bir daireyle alakalı. 1496 01:38:30,911 --> 01:38:32,704 Onu aramaya çıkıyor. 1497 01:38:32,788 --> 01:38:35,249 Büyük parçaları, küçük parçaları, 1498 01:38:35,332 --> 01:38:38,126 kırık parçaları deniyor ama hiçbiri oturmuyor. 1499 01:38:38,502 --> 01:38:39,586 Sonra bir gün 1500 01:38:40,379 --> 01:38:41,380 karşısına çıkıyor. 1501 01:38:41,839 --> 01:38:42,965 Kusursuz parça. 1502 01:38:43,841 --> 01:38:45,008 Parçayı kaldırmasıyla 1503 01:38:45,676 --> 01:38:46,802 bir anda 1504 01:38:47,469 --> 01:38:50,430 hızlı, daha hızlı ilerleyebiliyor. 1505 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 Özgür kalıyor. 1506 01:38:55,602 --> 01:39:01,191 Ama bir süre sonra artık şarkı söyleyemediğini fark ediyor. 1507 01:39:01,692 --> 01:39:02,943 Çiçekleri koklayamıyor, 1508 01:39:03,068 --> 01:39:04,403 arkadaşlarıyla konuşamıyor. 1509 01:39:05,737 --> 01:39:07,114 Fazla hızlı ilerliyor. 1510 01:39:12,911 --> 01:39:16,081 Hikâyenin sonunda kusursuz parçayı terk etmeye karar veriyor. 1511 01:39:18,083 --> 01:39:20,544 Bir çocuk kitabına göre epey derinmiş. 1512 01:39:21,170 --> 01:39:22,588 Öyle, değil mi? 1513 01:39:23,463 --> 01:39:24,798 Korkunç da olabiliyorlar. 1514 01:39:24,923 --> 01:39:28,218 Grimm Kardeşler'in masallarını okuduğumu hatırlıyorum. 1515 01:39:29,136 --> 01:39:31,054 Çocukken korkmuştum. 1516 01:39:35,225 --> 01:39:36,059 Bir şey... 1517 01:39:36,185 --> 01:39:37,603 -Bir şey mi dökülmüş? -Ne? 1518 01:39:37,686 --> 01:39:39,855 -Yoksa... -Hayır. Affedersin. 1519 01:39:42,399 --> 01:39:44,276 Evet, lütfen. Teşekkür ederim. 1520 01:39:53,035 --> 01:39:54,536 Köpeklerin nasıl? 1521 01:39:56,830 --> 01:39:57,998 İyiler. 1522 01:40:03,420 --> 01:40:04,463 Peki... 1523 01:40:06,632 --> 01:40:08,300 Beklediğin şey bu muydu? 1524 01:40:09,551 --> 01:40:10,802 Ne açıdan? 1525 01:40:14,765 --> 01:40:16,141 Yani... 1526 01:40:17,976 --> 01:40:20,562 Beklediğin şey bu muydu? 1527 01:40:23,815 --> 01:40:25,275 Terapistim dedi ki... 1528 01:40:27,402 --> 01:40:31,073 Cümleye asla böyle başlamamaya yemin etmiştim güya. 1529 01:40:31,198 --> 01:40:32,074 Pekâlâ... 1530 01:40:36,036 --> 01:40:37,204 Bence... 1531 01:40:38,789 --> 01:40:40,082 burada olan şey... 1532 01:40:41,917 --> 01:40:44,461 onun beklentisi, benim değil. 1533 01:40:46,255 --> 01:40:47,422 Yapabilirim sandım... 1534 01:40:48,215 --> 01:40:50,259 Yani, yapabileceğimi biliyordum... 1535 01:40:53,095 --> 01:40:57,015 Okudum. Hem de çok. İnsanlarla konuştum. 1536 01:40:58,934 --> 01:41:00,686 Kütüphaneci, ödevini yapmış. 1537 01:41:04,606 --> 01:41:08,360 Sorunu şöyle cevaplayayım, ki gayet adil bir soru... 1538 01:41:09,528 --> 01:41:11,113 Beklediğim şey bu değildi. 1539 01:41:12,197 --> 01:41:13,282 Fazla. 1540 01:41:13,991 --> 01:41:17,870 Yani, demek istediğim, belki de Dell kalmalıydı. 1541 01:41:18,620 --> 01:41:19,955 Yardım etmek için. 1542 01:41:20,372 --> 01:41:23,333 Koşmaya başlamadan önce yürümen lazım. 1543 01:41:23,458 --> 01:41:26,712 Hayır, bu kesinlikle doğru olmadı. Benim... 1544 01:41:28,046 --> 01:41:29,965 Konuşmayı kesmem lazım. 1545 01:41:33,010 --> 01:41:34,094 Hayır, teşekkürler. 1546 01:41:37,181 --> 01:41:39,099 Ben... Yorgunum. 1547 01:41:40,184 --> 01:41:41,393 Bu da... 1548 01:41:41,518 --> 01:41:44,354 Şeyin bir parçası... Belki okumuşsundur. 1549 01:41:44,479 --> 01:41:46,940 -Hayır, lütfen yapma. -Dell'i arasan iyi olur. 1550 01:41:47,065 --> 01:41:48,901 Sıradaki servis en iyisi olacaktı. 1551 01:41:49,026 --> 01:41:50,861 Hayır, ben gitmek istiyorum. 1552 01:41:53,780 --> 01:41:55,324 Bu kadar dürüst olmamalıydım. 1553 01:41:55,449 --> 01:41:57,784 Hayır. İyi ki dürüsttün. 1554 01:42:02,039 --> 01:42:04,166 Arkadaş olalım isterim. 1555 01:42:04,291 --> 01:42:06,251 -Lütfen. -Yanlış fikirlere... 1556 01:42:06,376 --> 01:42:07,503 Yapma. 1557 01:42:09,505 --> 01:42:10,797 -İyi misiniz? -Pardon. 1558 01:42:15,344 --> 01:42:17,012 Aman Tanrım, yandınız mı? 1559 01:42:17,095 --> 01:42:18,764 -Yandınız mı? -Hayır, lütfen... 1560 01:42:18,847 --> 01:42:20,474 Hayır, yapmayın. Ben... 1561 01:42:20,599 --> 01:42:22,392 Hiçbir şey hissedemiyorum. 1562 01:42:22,643 --> 01:42:23,894 Çok özür dileriz efendim. 1563 01:42:23,977 --> 01:42:25,604 Hiçbir şey hissetmiyorum. 1564 01:42:58,387 --> 01:42:59,555 Bak ne diyeceğim P. 1565 01:43:01,056 --> 01:43:02,641 -Onun kaybı. -Yapma. 1566 01:43:04,685 --> 01:43:07,062 -Neyi yapmayayım? -Bana üstünlük taslama. 1567 01:43:09,022 --> 01:43:11,358 Tam da bu yüzden onunla konuşmak istemiyordum. 1568 01:43:14,695 --> 01:43:17,155 Başka bir şey lazım mı? 1569 01:43:17,823 --> 01:43:19,116 İşimiz bitti mi? 1570 01:43:19,825 --> 01:43:22,035 Konuşmak istemiyorsun, o yüzden susuyoruz. 1571 01:43:23,453 --> 01:43:26,081 P, kadınlar tarafından kaç kez reddedildim dersin? 1572 01:43:26,456 --> 01:43:29,751 Olur böyle şeyler. Attan düşünce kalkar, tekrar binersin. 1573 01:43:29,835 --> 01:43:31,587 Evet ama ata da binemem. 1574 01:43:32,379 --> 01:43:33,338 Başlıyoruz. 1575 01:43:33,964 --> 01:43:36,967 Bak, bu iş yürümüyor. 1576 01:43:38,010 --> 01:43:39,303 -Yorulmuşsun. -Evet. 1577 01:43:39,428 --> 01:43:41,013 Bundan bıktım usandım. 1578 01:43:41,305 --> 01:43:42,472 Seni işe almam hataydı. 1579 01:43:43,724 --> 01:43:47,477 En az nitelikli aday sensin, katiyen öyle. 1580 01:43:47,561 --> 01:43:48,812 -Öyle mi? -Evet. 1581 01:43:49,646 --> 01:43:51,648 Gidip o sivri zekâlıları getireyim mi? 1582 01:43:52,274 --> 01:43:53,525 Çünkü hâlâ buradayım. 1583 01:43:54,151 --> 01:43:55,777 Bence en nitelikli olan bendim. 1584 01:43:56,778 --> 01:43:59,990 Beni onunla görüşmeye ikna ettiğine inanamıyorum. 1585 01:44:00,824 --> 01:44:04,369 Ben onu aradım. O kadar. Tek yaptığım buydu. 1586 01:44:04,995 --> 01:44:07,915 Telefonu kapatacaktım. Onunla konuşmayı sen seçtin. 1587 01:44:08,165 --> 01:44:09,499 Kafana silah dayamadım. 1588 01:44:09,625 --> 01:44:13,003 Gerçi anladığım kadarıyla o alanda da tecrübeliymişsin. 1589 01:44:13,086 --> 01:44:14,546 Sabıkanı göz önüne alırsak. 1590 01:44:16,298 --> 01:44:17,633 Sabıkama mı geldi konu? 1591 01:44:17,758 --> 01:44:22,012 Lily'yle kendi yöntemlerimle iletişim kurmak istemiştim. 1592 01:44:22,095 --> 01:44:23,639 Bunu elimden aldın. 1593 01:44:23,847 --> 01:44:26,350 Ben aldım. Hırsız olduğum için, değil mi? 1594 01:44:27,392 --> 01:44:28,810 Değil misin? 1595 01:44:29,394 --> 01:44:31,647 Bu benim geçmişim ve bunun arkasındayım. 1596 01:44:31,855 --> 01:44:33,982 Bunu sorun etmiyorum ama önüme bakıyorum. 1597 01:44:34,483 --> 01:44:35,359 Ya sen, P? 1598 01:44:35,484 --> 01:44:37,152 Evet, ben de önüme bakıyorum. 1599 01:44:37,236 --> 01:44:38,445 -Öyle mi? -Evet. 1600 01:44:38,946 --> 01:44:40,072 Şu şekilde. 1601 01:44:40,405 --> 01:44:42,574 Çık dışarı. Kovuldun. 1602 01:44:43,700 --> 01:44:44,535 Ne dedin? 1603 01:44:45,118 --> 01:44:46,954 Seni gönderiyorum, tamam mı? 1604 01:45:16,984 --> 01:45:18,193 Evine hoş geldin. 1605 01:45:29,663 --> 01:45:31,874 KAHVALTI - ÖĞLE YEMEĞİ 1606 01:45:47,764 --> 01:45:48,640 Phillip? 1607 01:45:50,225 --> 01:45:51,476 Bu, Jason. 1608 01:45:52,603 --> 01:45:54,438 Yeni bakıcın olacak. 1609 01:46:09,453 --> 01:46:10,746 Yemek, Bay LaCasse? 1610 01:46:15,083 --> 01:46:16,543 KREDİ BİRLİĞİ BANKASI 1611 01:46:51,411 --> 01:46:52,746 Vay canına! 1612 01:47:27,739 --> 01:47:30,158 Güzelmiş. Büyük. 1613 01:47:32,119 --> 01:47:33,579 İçeri gelmeyecek misin? 1614 01:47:34,997 --> 01:47:36,206 Şimdi değil. 1615 01:47:36,748 --> 01:47:38,000 Yarın görüşürüz ama. 1616 01:47:38,792 --> 01:47:40,252 Seni okuldan alırım. 1617 01:47:40,586 --> 01:47:42,296 Eğer... sorun olmazsa. 1618 01:47:44,882 --> 01:47:45,757 Olur. 1619 01:47:46,884 --> 01:47:47,968 Teşekkür ederim. 1620 01:48:16,747 --> 01:48:17,789 Dell! 1621 01:48:18,165 --> 01:48:19,917 Yeni elemanı bir kontrol et. 1622 01:48:20,000 --> 01:48:21,251 Tamam, hallediyorum. 1623 01:48:26,715 --> 01:48:29,134 Destekleri içe doğru çevir, tamam mı? 1624 01:48:29,635 --> 01:48:31,637 Böylece hastanın kollarını koruyacak. 1625 01:48:32,262 --> 01:48:33,180 Aynen öyle. 1626 01:48:33,263 --> 01:48:34,723 Ne kadar hızlı gidiyor? 1627 01:48:35,307 --> 01:48:36,475 Bilsen şaşarsın. 1628 01:48:45,817 --> 01:48:47,152 Durumu kötü Dell. 1629 01:48:48,153 --> 01:48:49,488 Kimseyi dinlemiyor. 1630 01:48:49,988 --> 01:48:51,406 Seni dinleyebilir. 1631 01:48:52,366 --> 01:48:53,784 Yvonne nerede? 1632 01:48:53,951 --> 01:48:54,868 Gitti. 1633 01:48:55,827 --> 01:48:57,246 Yvonne gitti mi? 1634 01:48:57,829 --> 01:48:59,998 Herkesi kendinden uzaklaştırıyor. 1635 01:49:09,299 --> 01:49:10,259 Hazır mısınız? 1636 01:49:12,010 --> 01:49:13,095 Tamam, güzel. 1637 01:49:34,700 --> 01:49:36,952 Hayvanın biri yüzüne devrilmiş Phil. 1638 01:49:38,287 --> 01:49:41,456 Hissedebiliyor musun bilmiyorum ama kaldırmaya çalışacağım. 1639 01:49:42,624 --> 01:49:44,001 Sen hareket etme yeter. 1640 01:49:49,631 --> 01:49:51,133 Hayır, sakalmış o. 1641 01:49:52,426 --> 01:49:53,677 Kasten mi yaptın bunu? 1642 01:49:59,141 --> 01:50:00,267 Gezintiye çıkalım mı? 1643 01:50:32,049 --> 01:50:33,467 ACİL 1644 01:50:37,137 --> 01:50:39,681 Pekâlâ, telsizle bildirdik. Sedyeyle yoldalar. 1645 01:50:39,806 --> 01:50:42,017 -İyileşecek. -Sağ olasın dostum. 1646 01:50:47,981 --> 01:50:48,982 Şimdi ne yapacağız? 1647 01:50:52,277 --> 01:50:53,445 Gidelim, gidelim! 1648 01:51:21,139 --> 01:51:22,766 Resmi yapılacak kadar var mı? 1649 01:51:25,519 --> 01:51:28,063 Carter'ın ilgilenip ilgilenmediğine bakarım. 1650 01:51:34,278 --> 01:51:36,613 Çalma listesi. Phil'in Seçkisi. 1651 01:51:41,410 --> 01:51:42,828 Hayır. Hadi ama P. 1652 01:51:42,911 --> 01:51:45,330 -Ciddiyim, hiç havamda değilim. -Bekle biraz. 1653 01:51:45,414 --> 01:51:47,165 -Hiç havamda değilim. -Müsaade et. 1654 01:51:57,968 --> 01:51:59,094 Bu da kim? 1655 01:52:00,220 --> 01:52:01,346 Kraliçe. 1656 01:52:02,055 --> 01:52:04,725 Benim kraliçem mi? Aretha mı bu? 1657 01:52:06,977 --> 01:52:09,271 Grammy'de Pavarotti'nin yerine söylemişti. 1658 01:52:13,400 --> 01:52:15,444 Kraliçe her şeyi güzelleştiriyor. 1659 01:52:34,505 --> 01:52:35,923 Ne güzel. 1660 01:52:42,095 --> 01:52:43,055 Sen Phillip olmalısın. 1661 01:52:43,931 --> 01:52:45,599 -Evet. -Hazır mısın? 1662 01:52:46,308 --> 01:52:47,559 Hazır mı? 1663 01:52:48,977 --> 01:52:50,145 Ne yaptın sen? 1664 01:53:01,907 --> 01:53:03,325 Dell sen misin? 1665 01:53:05,160 --> 01:53:06,328 Hayır. 1666 01:53:06,703 --> 01:53:07,996 Evet. Evet, o. 1667 01:53:08,622 --> 01:53:10,916 Hayır, olmaz. Bunu yapmıyorum. 1668 01:53:11,333 --> 01:53:13,293 Ne... Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 1669 01:53:13,377 --> 01:53:15,420 -Hadi! -Öldürecek beni. Ben bunu... 1670 01:53:15,504 --> 01:53:17,339 Ben yokum P. Hayır. 1671 01:53:31,144 --> 01:53:33,522 Evet. Şey, bak. Ben yokum. 1672 01:53:33,605 --> 01:53:35,607 -Hallederiz. -Hayır, halledemeyiz. 1673 01:53:35,732 --> 01:53:38,318 Koşmaya devam et Dell! 1674 01:53:38,402 --> 01:53:39,862 Koş Dell, koş! 1675 01:53:39,987 --> 01:53:42,281 Koşmaya devam et Dell! Hadi Dell! 1676 01:53:42,823 --> 01:53:44,032 Devam et Dell! 1677 01:53:44,157 --> 01:53:45,242 Şunu tut. 1678 01:53:46,952 --> 01:53:48,787 -Tutacakları tut. -Kahretsin! 1679 01:53:49,580 --> 01:53:50,706 Tamam, iyi gidiyoruz. 1680 01:53:53,375 --> 01:53:55,002 Kontrol etsene be! 1681 01:53:55,544 --> 01:53:56,461 Kontrol et şunu! 1682 01:53:59,631 --> 01:54:00,549 Dell! 1683 01:54:02,384 --> 01:54:04,178 Rahatla! 1684 01:54:04,303 --> 01:54:07,806 Rahatım zaten! Bu rahat hâlim! 1685 01:54:27,034 --> 01:54:28,118 Dell! 1686 01:54:28,869 --> 01:54:30,204 Teşekkür ederim! 1687 01:54:32,164 --> 01:54:33,916 Ne durumdasın? 1688 01:54:34,499 --> 01:54:36,168 Muhteşemmiş ya! 1689 01:54:38,337 --> 01:54:40,339 Uçtuğuma inanamıyorum! 1690 01:54:46,678 --> 01:54:48,222 Evet! 1691 01:54:54,770 --> 01:54:56,104 Teşekkürler. 1692 01:54:56,438 --> 01:54:58,398 İnanılmaz. Şuna bak. 1693 01:55:00,150 --> 01:55:01,860 Evet, çok güzel. 1694 01:55:03,946 --> 01:55:04,947 Tanrım. 1695 01:55:08,992 --> 01:55:10,327 Sakaldan vazgeçme zamanı. 1696 01:55:11,036 --> 01:55:11,870 Neden? 1697 01:55:12,621 --> 01:55:13,956 Bu konuda bana güven. 1698 01:55:21,505 --> 01:55:23,715 Konuş benimle. Konuş hadi. 1699 01:55:23,882 --> 01:55:26,760 -Şeye benzedim... -Porno yıldızına. 1700 01:55:27,052 --> 01:55:28,637 -İşte budur. -Göster. 1701 01:55:28,720 --> 01:55:30,514 -İşte budur. -Bakayım. 1702 01:55:34,685 --> 01:55:36,395 -Budur. -Fena olmuşum. 1703 01:55:36,478 --> 01:55:38,313 Kevaşe gibi dolanmandan bıkmıştım. 1704 01:55:38,730 --> 01:55:40,315 -Hayır. -Merhabalar. 1705 01:55:40,399 --> 01:55:42,568 Olmadı. Ne yapacağımı biliyorum. Bakayım. 1706 01:55:43,151 --> 01:55:44,987 -Chaplin mi oldum? -Hayır. 1707 01:55:45,070 --> 01:55:46,196 Charlie Chaplin işte. 1708 01:55:46,321 --> 01:55:47,739 Hayır, olmaz! 1709 01:55:53,912 --> 01:55:55,038 Korkunç oldu. 1710 01:55:57,833 --> 01:55:59,751 -İşte oldu. -Evet. 1711 01:55:59,835 --> 01:56:01,253 -Kim bu adam? -Bilmiyorum. 1712 01:56:01,336 --> 01:56:02,629 Bir süredir görmemiştim. 1713 01:56:06,633 --> 01:56:08,010 Uyardığın için sağ ol. 1714 01:56:08,093 --> 01:56:09,636 Özür dilerim, görmedim. 1715 01:56:12,890 --> 01:56:13,765 Pekâlâ. 1716 01:56:13,891 --> 01:56:15,601 -Nasılsın P? -İyi. 1717 01:56:16,685 --> 01:56:18,061 Çok iyiyim. 1718 01:56:18,979 --> 01:56:21,481 Bekle. En iyi kısım henüz gelmedi. 1719 01:56:55,599 --> 01:56:56,600 Selam. 1720 01:57:00,687 --> 01:57:01,688 Selam. 1721 01:57:07,027 --> 01:57:08,445 Seni özlemiştim. 1722 01:58:14,428 --> 01:58:18,599 PHILLIP VE DELL'İN DOSTLUĞU HALEN DEVAM ETMEKTEDİR