1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Diterjemah Oleh : Amir Barzagli 2 00:01:14,604 --> 00:01:17,452 Laporan terbaru CIA tentang The Tribe... 3 00:01:17,453 --> 00:01:20,797 ...sebuah kumpulan pengganas yang bertanggungjawab terhadap situasi di Gaza. 4 00:01:20,798 --> 00:01:23,643 Laporan CIA menyatakan The Tribe.... 5 00:01:23,644 --> 00:01:27,308 ....beroperasi di kawasan yang lebih luas dan tersusun. 6 00:01:27,309 --> 00:01:31,523 Laporan CIA menyebut pasukan khas telah dihantar untuk mengaman situasi. 7 00:01:31,524 --> 00:01:36,334 Kerajaan Jerman berkata aktiviti The Tribe sudah beroperasi di Eropah selama 10 tahun. 8 00:01:36,335 --> 00:01:40,368 Setelah penemuan senjata ketenteraan Jerman di Pakistan... 9 00:01:40,369 --> 00:01:45,521 ...dan diguna untuk menyerang pasukan gabungan di sempadan Afganistan bulan lalu. 10 00:01:45,522 --> 00:01:49,031 Nampaknya perdagangan senjata sangat menguntungkan bagi The Tribe. 11 00:01:49,032 --> 00:02:04,779 POLIS ANTI-DADAH MENEMUI KOKAIN DALAM JUMLAH BESAR 12 00:01:49,032 --> 00:01:55,957 Interpol menyatakan peningkatan penyeludupan dadah ke Eropah. 13 00:01:55,958 --> 00:02:00,574 Hasil siasatan menunjukkan The Tribe meningkatkan kepentingan sumber mereka... 14 00:02:00,575 --> 00:02:04,779 ...dengan meningkatkan penyeludupan dadah ke Perancis, Jerman dan Itali. 15 00:02:04,780 --> 00:02:10,475 Berita Antarabangsa: Pengurus besar Industries British, Bruce Lieb, dipanggil ke Dewan Bandar New York. 16 00:02:10,476 --> 00:02:17,290 Pesuruhjaya Keselamatan Kewangan bertanya tentang polisi pembelian Polar Energy oleh Lieb Industry. 17 00:02:17,292 --> 00:02:22,358 Pembelian Perusahaan Polar Energy dihentikan kerana masalah perjanjian pembelian saham umum. 18 00:02:22,359 --> 00:02:25,967 Sementara itu, Polar Energy menunda pengumuman penemuan uranium... 19 00:02:25,968 --> 00:02:30,356 ...yang menandakan wujudnya perdagangan tertutup. Keterangan oleh SEC jadualkan pada hari Khamis. 20 00:02:30,357 --> 00:02:35,876 Sementara itu, Lieb belum memberi komen sehingga pasaran membuat spekulasi. 28 00:02:35,877 --> 00:02:40,758 Walaupun terdapat penundaan oleh SEC, bisnes Syarikat Bruce Lieb tetap berjalan lancar. 29 00:02:40,759 --> 00:02:46,480 Laporan kewangan Kuaters Ke-4 Syarikat Lieb, menunjukkan keuntungan yang besar, membuat saham pesaingnya jatuh. 30 00:02:46,481 --> 00:02:51,335 Pedagang saham berusaha untuk bangkit, namun itu bukan masalah untuk Lieb Industries. 32 00:02:51,336 --> 00:02:57,441 Walaupun sibuk dengan bisnes, kehidupan peribadi jutawan Lieb nampaknya tak terpengaruh. 33 00:02:57,442 --> 00:03:04,450 Dia tiba di Paris hari ini untuk kegiatan amal dalam rangka kerja ulang tahun Lieb Industries yang ke-20. 34 00:03:04,451 --> 00:03:09,911 Acara itu dihadiri oleh tetamu undangan, termasuk pengarah syarikat ternama di Eropah. 35 00:03:09,912 --> 00:03:14,512 Para tetamu menyokong Lieb dalam mendengar pendapat dengan SEC. 36 00:03:29,912 --> 00:03:35,512 Memperingati Ulang Tahun Lieb Industries yang ke-20 37 00:03:56,114 --> 00:03:58,818 Awak nampak sangat cantik dan sangat rapi. 38 00:03:58,819 --> 00:04:03,341 Yeah? Ingatkan saya untuk menari dengan awak nanti. 39 00:04:03,344 --> 00:04:07,146 Beberapa gelas lagi, dan semoga awak berjaya. 40 00:04:07,964 --> 00:04:11,425 Jadi, di mana Dick Tracy malam ini? 41 00:04:11,439 --> 00:04:13,831 Itu bukan masalah saya. 42 00:04:13,832 --> 00:04:18,486 Mungkin sebaiknya awak membiarkan dia menikmati Paris selagi dia berada di sini. 43 00:04:18,487 --> 00:04:22,361 - Kenapa pulak? - Langley dah keluarkan kami dari kes The Tribe. 44 00:04:22,362 --> 00:04:25,836 Dan MI6 juga membuat perkara yang sama. 45 00:04:25,985 --> 00:04:29,672 Setelah 10 tahun terlibat, saya terkejut awak tak tahu pasal itu. 46 00:04:30,095 --> 00:04:35,435 Mereka cuma nak habiskan banyak duit untuk kes itu. 47 00:04:38,160 --> 00:04:40,331 Mike. Mike Meltzer. 48 00:04:40,332 --> 00:04:43,864 - Saya kenal dah ternyata memang awak. - Gembira berjumpa dengan Bruce, tahniah. 49 00:04:43,865 --> 00:04:44,747 Terima kasih. 50 00:04:44,748 --> 00:04:47,347 - Bruce. Bruce Lieb. - Joe Ballard. 51 00:04:47,348 --> 00:04:50,549 - Ini adik say, Michelle. - Hello. 52 00:04:50,550 --> 00:04:54,529 - Gembira berjumpa dengan awak. - Ballard? Intelligence (CIA), kan? 53 00:04:54,530 --> 00:04:58,054 - Yeah. - Saya ada dengar cerita bagus tentang awak. 54 00:04:58,055 --> 00:04:59,167 Terima kasih. 55 00:04:59,168 --> 00:05:04,069 Saya cuma nak cakap, saya menghormati lelaki yang melindungi negara. 56 00:05:04,070 --> 00:05:07,892 Terima kasih. Sebentar yer. 57 00:05:07,893 --> 00:05:10,580 Sila bergembira. 58 00:05:10,581 --> 00:05:14,220 Dah berapa lama? Lima, sepuluh tahun? 59 00:05:23,133 --> 00:05:23,977 Terima kasih. 60 00:05:27,575 --> 00:05:31,103 - Liv, hai. - Hai, Joe. 61 00:05:31,500 --> 00:05:33,949 Awak nampak cantik. Tak sangka dapat jumpa awak di sini. 62 00:05:33,950 --> 00:05:38,249 Terima kasih. Ini tugasan. Saya membantu komunikasi dengan wartawan. 63 00:05:38,250 --> 00:05:43,399 - Dengar macam hebat. - Tak, tak juga. Cuma sekali. 64 00:05:43,400 --> 00:05:46,138 Tapi, saya akan berusaha. 65 00:05:48,238 --> 00:05:52,588 - Saya ada urusan lain. Semoga malam awak menggembirakan. - Ya, awak juga. 66 00:05:53,045 --> 00:05:56,390 - Tunggu, Joe. - Ya? 67 00:05:58,472 --> 00:06:02,710 - Dia apa khabar? - Dia khabar baik. 68 00:06:03,894 --> 00:06:06,581 Dia mesti seronok awak di sini. 69 00:06:09,707 --> 00:06:13,476 - Jaga diri awak. - Awak pun. 70 00:06:41,887 --> 00:06:44,634 BALLARD: Bangun dan pulanglah. 71 00:06:47,313 --> 00:06:50,877 BALLARD: Blowhard dan caviar banyak di Paris. 72 00:07:20,420 --> 00:07:25,433 - Agen Ross. - Pemimpin The Tribe berada di bandar ini. 73 00:07:25,434 --> 00:07:28,816 Dia akan menghadiri satu mesyuarat. Boleh awak jumpa saya? 74 00:07:29,363 --> 00:07:32,750 Saya akan datang. 75 00:07:54,108 --> 00:07:59,714 Saya suka lelaki yang membawa senjata. Di dalam poketnya. 76 00:08:00,662 --> 00:08:04,397 Jaket awak nampak senget ke kanan. 77 00:08:08,774 --> 00:08:11,694 Awak tahu dah pukul berapa sekarang? 78 00:08:16,070 --> 00:08:18,603 Saya kena pergi. 79 00:08:21,577 --> 00:08:24,326 Awak nak saya balik dengan awak? 80 00:08:26,942 --> 00:08:30,178 Bagaimana kalau saya takda rumah? 81 00:08:30,739 --> 00:08:33,660 Bagaimana kalau saya cakap, saya ada bilik di atas? 82 00:08:36,930 --> 00:08:39,313 Awak nak tak? 83 00:08:47,497 --> 00:08:52,442 Maafkan saya. Tunggu sebentar. Jangan pergi. 84 00:09:00,497 --> 00:09:02,442 Apa?! 85 00:09:08,413 --> 00:09:12,238 Wow, awak seperti polis penghalang profesional. 86 00:09:13,199 --> 00:09:16,297 Maaf mengganggu kerja amal awak. 87 00:09:16,298 --> 00:09:19,284 - Ada apa? - Saya baru je berbual dengan seorang lelaki di Intelligence Perancis. 88 00:09:19,285 --> 00:09:22,276 - Dia kata ada mesyuarat malam ni. - Dan? 89 00:09:22,277 --> 00:09:24,354 Dan, bos mereka akan berada di sana. 90 00:09:24,355 --> 00:09:27,501 Pergi mampus. Bukan itu yang patut Perancis bagitahu kita. 91 00:09:27,502 --> 00:09:31,756 Mereka tahu kita ada peluang yang lebih baik daripada mereka. 92 00:09:32,458 --> 00:09:36,347 - Apa rancangan awak? - Kita kena bertindak cepat dan dalam skala kecil. 93 00:09:36,348 --> 00:09:40,036 Baiklah, saya akan kumpulkan orang. 94 00:09:41,161 --> 00:09:44,217 Meltzer ada di sana, jika awak nak cakap dengan dia. 95 00:09:45,043 --> 00:09:49,087 Saya berjumpa dengan gadis berambut merah yang luar biasa. 96 00:10:04,925 --> 00:10:07,846 Lakukan pemeriksaan perimeter. 97 00:10:10,690 --> 00:10:14,417 Bertenang. Mereka akan beritahu kita jika ada sesuatu. 98 00:10:15,614 --> 00:10:19,083 Lakukan jer pemeriksaan itu. Senangkan hati saya. 99 00:10:19,268 --> 00:10:21,634 Baiklah, bos. 100 00:10:29,259 --> 00:10:31,603 Saya ingat awak tak makan karbohidrat. 101 00:10:40,829 --> 00:10:44,564 Saya sangat berterima kasih sebab awak serius dalam perkara ini. 102 00:10:44,808 --> 00:10:49,502 - Awak nak ajak saya menari? - Hei, korang juga! 103 00:10:50,151 --> 00:10:55,042 - Sudah tentu, tuan. - Diam dan makan jer. 104 00:10:57,586 --> 00:11:00,045 Saya ada jumpa Liv tadi. 105 00:11:03,030 --> 00:11:03,816 Apa? 106 00:11:03,817 --> 00:11:06,960 Apa? Awak tak rasa nak beritahu awal-awal ke? 107 00:11:06,961 --> 00:11:09,776 Saya takda masa sebab perkara ini. 108 00:11:11,130 --> 00:11:15,510 - Bagaimana penampilan dia? - Menyedihkan. 109 00:11:15,511 --> 00:11:18,899 Ya. Dia tak jawab panggilan saya. 110 00:11:20,733 --> 00:11:24,585 Kawan-kawan, dah 3 minit. Sebaiknya kita periksa lagi. 111 00:11:26,109 --> 00:11:29,416 Wow. Hei, ada sesuatu di sini. 112 00:12:11,721 --> 00:12:14,130 Tunggu! 113 00:12:21,496 --> 00:12:25,731 - Itu gadis berambut merah malam tadi. - Apa?! 114 00:12:26,504 --> 00:12:29,305 Dalam kiraan tiga. 115 00:12:30,953 --> 00:12:36,155 Satu, dua .... 116 00:13:41,071 --> 00:13:44,804 - Joe, awak okay? - Ya, baju ini melindungi saya. 117 00:13:45,275 --> 00:13:48,810 - Awak? - Yeah, saya okay. 118 00:14:05,447 --> 00:14:08,016 Ross, dia bawa perempuan tu. 119 00:14:09,605 --> 00:14:12,761 Nokharom. 120 00:14:13,675 --> 00:14:15,720 Lakukan, pelacur. 121 00:14:15,745 --> 00:14:18,640 Tidak... 122 00:14:21,691 --> 00:14:23,691 Tidak. Tidak. Tidak. 123 00:14:51,908 --> 00:14:53,935 Jadi beritahu saya, bagaimana boleh terjadi.... 124 00:14:53,936 --> 00:15:00,041 ...selama operasi CIA, MI6 hilang 5 orang mereka? 125 00:15:00,120 --> 00:15:03,893 - Tidak ada yang boleh saya beritahu. - Tidak ada? 126 00:15:05,546 --> 00:15:12,258 - Betul ke? Memang takda ke? - Saya diperangkap. 127 00:15:14,499 --> 00:15:17,568 Awak tak akan menjadi sasaran jika awak berhati-hati. 128 00:15:17,569 --> 00:15:22,075 Tapi awak terlalu masuk campur. 129 00:15:23,561 --> 00:15:27,163 Dan kerana kejadian ini, pihak British.... 130 00:15:27,164 --> 00:15:33,394 Mereka menuntut pembalasan, dan Perancis sangat marah, mereka tidak diberitahu. 131 00:15:39,278 --> 00:15:44,818 Awak kenal lelaki ini? Dia pemberi maklumat awak, kan? 132 00:15:47,515 --> 00:15:50,461 Mereka juga menyalahkan kita atas masalah ini. 133 00:15:54,996 --> 00:15:59,461 Operasi ini dibatalkan sehingga siasatan selesai. 134 00:16:10,243 --> 00:16:14,431 Hai, ini peti suara Olivia. Tinggalkan pesanan awak, dan.... 135 00:16:17,464 --> 00:16:20,236 Hei, saya perlu bercakap dengan awak. 136 00:16:20,237 --> 00:16:25,227 Flash disk yang kita jumpa di TKP, berisi banyak maklumat. Tapi saya tak baca lagi... 137 00:16:25,228 --> 00:16:28,407 Dengar, sebaiknya awak bawa ini ke ibu pejabat. 138 00:16:28,408 --> 00:16:29,202 Saya tahu. 139 00:16:29,203 --> 00:16:31,250 Tapi dengar ini dulu, okay? 140 00:16:31,251 --> 00:16:37,592 Terdapat banyak fail menarik di flash disk ini, tentang Bruce Lieb dan syarikat dia. 141 00:16:37,593 --> 00:16:42,008 - Saya rasa dia adalah sasaran. - Dengar seperti penyandang kewangan. 142 00:16:42,009 --> 00:16:45,930 Ya, saya pun rasa begitu, pastu saya jumpa ini. 143 00:16:47,420 --> 00:16:51,264 Ini adalah senarai penumpang jet peribadi dia yang akan berangkat dari Paris malam nanti. 144 00:16:51,265 --> 00:16:54,587 Perincian tentang prosedur keselamatan, pesawat peribadi dia dan.... 145 00:16:54,588 --> 00:16:59,567 - ...perincian teknikal pesawat. Tapi itu bukan masalahnya. - Teruskan. 146 00:16:59,568 --> 00:17:02,579 Ada catatan tentang beberapa syarikat pemegang saham. 147 00:17:03,090 --> 00:17:07,826 Dan salah satunya adalah IIU. 148 00:17:07,861 --> 00:17:10,592 Ikut kewangan dia. 149 00:17:10,861 --> 00:17:13,592 - Tuan? - Sial! 150 00:17:13,805 --> 00:17:17,458 Saya tak boleh bermain-main dengan kes ini. 151 00:17:18,226 --> 00:17:21,825 Saya rasa tidak ada orang yang tahu. 152 00:17:29,719 --> 00:17:33,616 Saya akan jujur dengan korang berdua. Saya memang benci dengan masalah ini. 153 00:17:33,617 --> 00:17:36,545 Kami faham, Bruce. Tapi SEC tidak memanggil awak untuk minum teh. 154 00:17:36,546 --> 00:17:39,465 Testimoni awak esok sangat menentukan. 155 00:17:39,466 --> 00:17:43,568 Testimoni? Awak nak beritahu saya ini cuma temuramah santai. 156 00:17:43,569 --> 00:17:47,724 Betul tu. Seperti temuramah santai, yang boleh digunakan untuk lawan awak di mahkamah. 157 00:17:50,501 --> 00:17:55,233 Dia sudah di sini. Awak bawa dia masuk. 158 00:17:55,234 --> 00:18:02,321 Tuan-tuan, jumpa lagi malam nanti. Terima kasih. 159 00:18:10,777 --> 00:18:15,419 Jangan pandang saya seperti itu. Dia ke sini untuk selesikan masalah ini. 160 00:18:15,874 --> 00:18:19,761 Dengar, apapun yang terjadi esok, awak akan tetap diurus. Jadi ini tak penting. 161 00:18:19,762 --> 00:18:24,006 Ini penting. Dia tak memenuhi syarat. Dan tidak ada tempat untuk dia di sini. 162 00:18:24,007 --> 00:18:26,993 Awak bertaruh dengan harga yang salah. 163 00:18:26,994 --> 00:18:27,739 Michelle! 164 00:18:27,740 --> 00:18:29,730 Jangan pertaruhkan masa depan saya! 165 00:18:31,505 --> 00:18:35,072 Olivia, gembira berjumpa dengan awak. Silakan. 166 00:18:35,073 --> 00:18:35,964 Hello. 167 00:18:35,965 --> 00:18:37,079 - Hai. - Hello. 168 00:18:37,440 --> 00:18:42,153 Saya sangat teruja menerima panggilan awak pagi tadi. Terima kasih kerana mengundang saya. 169 00:18:42,154 --> 00:18:47,010 Ya, kami sangat terkesan dengan kerja awak. Dengar, saya takkan main-main. 170 00:18:47,011 --> 00:18:52,047 Saya nak tahu apa pendapat awak jika awak bekerja dengan kami secara sementara? 171 00:18:52,330 --> 00:18:57,045 Hebat! Saya harap awak akan berkata begitu, maka saya menyediakan... 172 00:18:57,046 --> 00:19:02,909 ...beberapa idea untuk iklan yang fokus kepada kerja amal awak. 173 00:19:02,910 --> 00:19:05,530 Dimulakan dengan keuntungan awak yang akan datang. 174 00:19:08,262 --> 00:19:14,136 Iklan di TV sangat mahal, tapi mempunyai kesan yang paling besar. 175 00:19:14,212 --> 00:19:18,717 Saya akan jadualkan untuk "Red Carpet" esok. Dan menjemput beberapa penderma ternama. 176 00:19:18,718 --> 00:19:21,459 Saya juga mencadangkan pembincangan satu-satu ketika penerbangan. 177 00:19:21,460 --> 00:19:25,308 Pembincangan terus lebih hangat, dan merupakan cara terbaik untuk tunjuk kerja awak. 178 00:19:25,309 --> 00:19:29,663 - Baiklah. Mari kita mula. - Betul ke? 179 00:19:29,664 --> 00:19:34,785 Saya harap sesuatu yang lain. Ini akan memberi awak peluang untuk menunjukkan kemampuan awak. 180 00:19:35,200 --> 00:19:40,271 Dan jangan segan-silu. Michelle akan memberi awak semua yang awak perlukan. Semua yang awak perlukan. 181 00:19:40,346 --> 00:19:44,103 - Hebat. Terima kasih. - Selamat bergabung. 182 00:19:44,113 --> 00:19:47,663 - Terima kasih. - Gembira bekerja dengan awak. 183 00:19:47,726 --> 00:19:52,975 Biar saya tunjukkan pada awak. Tolong sediakan tali leher yang baru. 184 00:20:31,260 --> 00:20:36,735 - Liv? - Hei, awak nampak terkejut. 185 00:20:36,736 --> 00:20:39,693 Saya tak ingat kali terakhir awak menghubungi saya. 186 00:20:40,305 --> 00:20:43,838 Ya, baiklah, ermmm... 187 00:20:44,022 --> 00:20:51,046 Saya baru mendapat hari yang luar biasa. Awak orang pertama yang ingin saya beritahu. 188 00:20:51,771 --> 00:20:54,737 Saya bekerja dengan klien baru, dan... 189 00:20:55,275 --> 00:20:59,308 Saya cuma nak awak tahu. Hari saya menyeronokkan. 190 00:20:59,309 --> 00:21:02,647 Bagus tu. Itu sangat bagus. 191 00:21:02,648 --> 00:21:05,759 - Sial. - Ada apa? 192 00:21:05,760 --> 00:21:09,297 Liv, saya sangat terharu awak telefon. Awak tak tahu. Tapi saya kena pergi. 193 00:21:09,298 --> 00:21:10,841 Maafkan saya. Saya akan telefon awak semula. 194 00:21:12,915 --> 00:21:14,815 Max, apa yang awak dapat? 195 00:21:14,816 --> 00:21:19,705 Maklumat baru tentang Bruce Lieb. Jet peribadi dia akan terbang dalam 2 jam. 196 00:21:19,706 --> 00:21:22,617 Keselamatan dijaga oleh seorang yang bernama Otto Southwell. 197 00:21:22,618 --> 00:21:25,987 Kami dah menghubungi dia, dan dia tunggu awak di pesawat. 198 00:21:25,988 --> 00:21:28,407 Terima kasih. Saya faham. 199 00:21:31,879 --> 00:21:37,878 En. Lieb, boleh awak komen... tentang urusan SEC... 200 00:21:37,879 --> 00:21:43,054 Kami di sini untuk kerja amal, bukan untuk urusan SEC. 201 00:21:43,055 --> 00:21:45,524 En. Lieb, satu soalan. 202 00:21:45,525 --> 00:21:49,965 Dengar, semua orang. Ini cuma temuramah. Itu saja. 203 00:21:49,966 --> 00:21:52,957 Semuanya akan terjawab esok. 204 00:21:52,958 --> 00:21:57,130 Dan Pesuruhjaya itu akan beritahu apa yang masyarakat umum nak tahu. 205 00:21:57,131 --> 00:22:00,174 Biar saya guna peluang ini untuk beritahu pada korang... 206 00:22:00,412 --> 00:22:05,540 Kami menyumbangkan 5 juta dolar kepada kanak-kanak yang memerlukan di seluruh dunia. 207 00:22:05,541 --> 00:22:09,464 Dan saya akan melakukan perkara yang sama untuk kanak-kanak yang memerlukan di Washington DC. 208 00:22:09,465 --> 00:22:14,534 Jadi mari kita jangan lupakan gambaran yang lebih luas. 209 00:22:14,535 --> 00:22:19,600 - Terima kasih untuk masa korang. - En. Lieb... - Dah takda apa lagi untuk saya sampaikan. 210 00:22:56,574 --> 00:22:58,599 Mereka ada taman yang cantik. Awak pernah ke sana? 211 00:22:58,600 --> 00:23:01,599 - Tak pernah. - Sangat cantik. Sayangnya kita perlu pergi. 212 00:23:01,600 --> 00:23:03,043 Hei, James. 213 00:23:03,046 --> 00:23:05,350 Steve. Awak datang tepat pada waktunya. 214 00:23:05,466 --> 00:23:09,120 - Awak dah periksa cuaca? - Ya, sangat bagus. 215 00:23:09,121 --> 00:23:12,580 - Ya, ada sedikit gangguan di Laut Utara ke? - Kami akan terus memantaunya. 216 00:23:12,581 --> 00:23:16,769 Mari kita jamu orang-orang ini dengan penerbangan yang menyeronokkan. Banyak tetamu penting di sini. 217 00:23:16,770 --> 00:23:20,529 - Itu yang saya dengar. - Mari kita terbangkan burung ini. 218 00:23:25,339 --> 00:23:28,648 Ini pesawat yang sangat cantik. 219 00:23:28,784 --> 00:23:33,558 - Ya, betul tu, Kapten. - Menerbangkan pesawat seperti bernafas bagi saya. 220 00:23:33,559 --> 00:23:37,552 - Cohan, pastikan ILS betul sebelum kita terbang. - Sudah tentu. 221 00:23:40,944 --> 00:23:45,137 - Hei, Roger. - Ya? - Gadis baru ke yang bergaun merah itu? 222 00:23:45,297 --> 00:23:47,676 Bagaimana tentang gadis rambut perang tu? 223 00:23:47,677 --> 00:23:51,068 Dia adalah adalah salah satu penyumbang terbesar Lieb. 224 00:23:51,069 --> 00:23:53,322 Saya dengar mereka berdua masih muda. 225 00:23:54,026 --> 00:23:59,827 Ya. Duit keluarga, Tuan-tuan. Orang muda dapat hak istimewa. Mereka mungkin saling membenci. 226 00:24:00,662 --> 00:24:04,126 Tidak ada yang membuat saya dan Tara lebih gembira, daripada menyumbang di yayasan. 227 00:24:04,127 --> 00:24:08,777 - Kerja amal luar biasa. - Kami sangat menghargai apa yang korang lakukan. 228 00:24:08,778 --> 00:24:10,186 Dan sebagai ucapan terima kasih, 229 00:24:10,226 --> 00:24:12,539 En Lieb mempersilakan korang menggunakan chef kesukaan dia... 230 00:24:12,540 --> 00:24:14,786 ...selagi korang berada New York. 231 00:24:14,787 --> 00:24:19,568 - Sangat baik hati. - Ya, kebaikan yang membuat segalanya mungkin. 232 00:24:19,569 --> 00:24:26,156 Silakan berehat. Bilik korang nombor 2. Selamat menikmati penerbangan. 233 00:24:26,157 --> 00:24:28,568 Beritahu saya jika korang memerlukan sesuatu. 234 00:24:32,283 --> 00:24:35,781 Serius? Itu ke penyumbang terbesarnya? 235 00:24:36,311 --> 00:24:41,811 - Saya pasti mesti ada sesuatu yang tidak kena. - Ya, kita tahu itu. 236 00:24:42,258 --> 00:24:47,275 Sejujurnya Sam. Terima kasih sebab sudi ikut terbang bersama saya. 237 00:24:47,276 --> 00:24:51,559 Saya kawan baik awak, dan saya juga gembira. Sebagai jurnalis, saya tahu skandal ketika melihatnya. 238 00:24:51,560 --> 00:24:55,372 - Sam? - Jangan risau, saya sokong awak. 239 00:24:56,183 --> 00:25:00,979 - Awak perlu sesuatu? - Setakat ini takda. 240 00:25:00,980 --> 00:25:02,999 Baiklah. 241 00:25:04,585 --> 00:25:09,917 Agen Ross. Otto Southwell sedang menunggu saya. 242 00:25:10,307 --> 00:25:13,837 Agen Ross sudah tiba untuk berjumpa En. Southwell. 243 00:25:14,820 --> 00:25:20,576 - Sebentar. - Agen Ross, sila naik. 244 00:25:20,577 --> 00:25:23,515 Otto akan kembali secepat mungkin. 245 00:25:26,498 --> 00:25:32,272 Saya hampir selesai memeriksa keselamatan. Saya boleh tunjukkan awak keadaan pesawat ini. 246 00:25:32,273 --> 00:25:36,556 Senarai penumpang beserta pemeriksaan latar belakang. 247 00:25:37,100 --> 00:25:42,504 Bagus, eh? Menurut gosip, pesawat ini hadiah kemenangan bermain kad. 248 00:25:42,505 --> 00:25:45,500 Dari Emiriah Qatar. 249 00:26:20,778 --> 00:26:23,443 - Hati-hati. - Terima kasih. 250 00:26:23,444 --> 00:26:25,868 - Selamat malam, En. Lieb. - Stanlin. 251 00:26:25,869 --> 00:26:29,304 Bilik teater dah sedia. Kita akan berangkat dalam 20 minit. 252 00:26:29,305 --> 00:26:33,497 Bagus. Michelle, siapkan mereka dalam 5 minit. 253 00:26:37,007 --> 00:26:42,859 Okay, kita sedia menghidupkan enjin utama. Maklumkan kepada menara kawalan yang kita bersedia. 254 00:26:42,860 --> 00:26:47,296 - Roger, lampu bawah masih menyala. - Baiklah. 255 00:26:47,297 --> 00:26:49,283 Awak dah menghubungi menara? 256 00:26:49,284 --> 00:26:53,705 En. Sean, saya tak tahu kenapa awak bawa kawan reporter buta ini? 257 00:26:53,706 --> 00:26:56,224 - Tapi awak kena pastikan... - Boleh kita hentikan sembang merapu ini? 258 00:26:56,225 --> 00:26:59,744 Kita kena fokus pada masalah SEC. 259 00:26:59,969 --> 00:27:04,867 Korang nampak dah akrab. Selamat datang, Olivia. 260 00:27:04,904 --> 00:27:08,288 Dengar, saya akan kembali dan berehat. Dan sertai dengan korang dalam beberapa jam lagi. 261 00:27:08,289 --> 00:27:10,958 Tolong, jangan gaduh. 262 00:27:18,030 --> 00:27:22,671 - Itu permainan poker yang dahsyat. - Agen Ross, saya Southwell. 263 00:27:22,672 --> 00:27:23,912 - Apa khabar, kawan? - Gembira berjumpa dengan awak. 264 00:27:23,913 --> 00:27:26,570 - Ya, saya juga. - Saya nak awak batalkan penerbangan ini. 265 00:27:26,571 --> 00:27:31,136 Itu takkan terjadi. Bruce tahu awak Intelligence, tapi dia takkan membatalkan penerbangan ini. 266 00:27:31,137 --> 00:27:34,387 - Dia faham tak ini serius? - Dia tak anggap begitu. 267 00:27:35,281 --> 00:27:38,631 Boleh saya bercakap dengan dia? 268 00:27:40,298 --> 00:27:43,564 Sudah tentu, sebelah sini. 269 00:27:46,997 --> 00:27:52,188 Pesawat ini dibuat dengan teknologi terbaik. Dibuat dari titanium dan sangat kukuh. 270 00:27:54,812 --> 00:27:59,205 Semua rakaman video dipantau terus dari bilik ini. 271 00:28:00,030 --> 00:28:04,085 - Bruce, Agen Ross nak cakap dengan awak. - Terima kasih. 272 00:28:04,086 --> 00:28:06,975 Maaf Otto. Mereka tunggu di kenderaan awak. 273 00:28:06,976 --> 00:28:10,741 Okay, jumpa lagi, kawan. 274 00:28:13,406 --> 00:28:16,679 "Awak boleh percaya pada diri awak jika orang lain meragukan awak... " 275 00:28:16,680 --> 00:28:19,777 "Tapi keberanian saya tidak akan diragukan..." 276 00:28:19,778 --> 00:28:24,685 Itu adalah puisi yang paling saya suka. 'Jika' karya Rudyard Kipling. 277 00:28:24,686 --> 00:28:28,176 - Mari kita minum. - Tidak, terima kasih. Tuan, penerbangan ini... 278 00:28:28,177 --> 00:28:30,839 Dengar, Agen Ross, saya minta maaf. 279 00:28:30,840 --> 00:28:34,751 Awak mungkin fikir saya ni bodoh dan keras kepala. 280 00:28:34,752 --> 00:28:38,001 Maksud saya, saya ada mesyuarat yang sangat-sangat penting esok. 281 00:28:38,002 --> 00:28:42,212 Dan jika saya tak datang, seluruh syarikat saya di ambang kehancuran. 282 00:28:42,213 --> 00:28:45,104 Ya, saya faham. Tapi awak ada masalah yang lebih besar sekarang. 283 00:28:45,105 --> 00:28:47,081 Saya tak boleh memberikan perinciannya kepada Otto... 284 00:28:47,082 --> 00:28:50,730 ...tapi saya percaya awak adalah salah satu sasaran sindiket jenayah antarabangsa. 285 00:28:50,731 --> 00:28:55,098 Saya tak faham. Kenapa saya menjadi sasaran sindiket jenayah? 286 00:28:55,099 --> 00:28:58,155 Saya tak pasti. Tapi mereka bukan penjenayah bersenjata. 287 00:28:58,156 --> 00:29:02,542 Mereka mampu memanipulasi pasaran, dan mampu mencetuskan peperangan. 288 00:29:02,543 --> 00:29:06,939 Kami jumpa flashdisk, yang berisi data kewangan syarikat awak. 289 00:29:07,069 --> 00:29:11,269 - Mungkin mereka di sebalik semua ini. - Mungkin juga. 290 00:29:11,270 --> 00:29:15,460 Tapi awak kena faham kenapa kami risau. Mereka ada semua perincian penerbangan awak. 291 00:29:15,801 --> 00:29:18,108 Saya tak boleh menunda keberangkatan awak. 292 00:29:18,109 --> 00:29:22,108 Tapi jika awak memilih untuk terus berangkat, saya cadangkan tingkatkan keselamatan awak. 293 00:29:22,109 --> 00:29:24,140 Ya, ya, sudah tentu. 294 00:29:24,141 --> 00:29:30,690 Sayangnya, saya tak boleh. Saya sangat berterima kasih awak memberi maklumat ini. 295 00:29:30,691 --> 00:29:35,154 Dengar, saya tahu ini melanggar protokol... 296 00:29:35,440 --> 00:29:39,369 ...tapi saya akan rasa tenang jika awak ikut penerbangan ini. 297 00:29:39,370 --> 00:29:42,382 Saya rasa itu tak perlu. Saya akan cakap dengan Otto. 298 00:29:42,383 --> 00:29:43,914 Beritahu bila awak mengubah keputusan awak. 299 00:29:43,915 --> 00:29:46,078 - Terima kasih. - Semoga berjaya. 300 00:30:00,490 --> 00:30:03,491 - Hai, Pierre. - Selamat malam, tuan. 301 00:30:03,492 --> 00:30:05,761 Awak pasti tak nak ikut? 302 00:30:05,762 --> 00:30:10,594 Hujung minggu ini saya akan isi masa lapang bersama isteri dan anak saya. 303 00:30:10,595 --> 00:30:14,939 - Anak. Berapa Michael sekarang? - Sudah 12 tahun. 304 00:30:14,940 --> 00:30:17,092 Dah besar. 305 00:30:17,168 --> 00:30:21,127 - Michelle, pergi shoping lagi. - Ya, saya boleh nampak. 306 00:30:21,128 --> 00:30:26,061 - Kirim salam kepada keluarga awak. - Semoga perjalanan awak selamat. 307 00:30:46,387 --> 00:30:50,325 Saya harap dengan penerbangan ini... 308 00:30:50,326 --> 00:30:51,513 ...dananya boleh dianggarkan untuk kegiatan di New York. 309 00:30:51,554 --> 00:30:52,595 - Bagus juga. - Hebat. 310 00:30:56,836 --> 00:31:01,502 - Liv, apa yang awak lakukan di sini? - Boleh tinggalkan saya sebentar, Eric? 311 00:31:04,686 --> 00:31:08,076 Sam, dia dah sedia untuk awak. 312 00:31:08,312 --> 00:31:10,855 - Dengar, awak tak boleh berada di pesawat ini. - Awak dah gila ke? 313 00:31:10,856 --> 00:31:12,417 Apa yang awak lakukan di sini? 314 00:31:12,418 --> 00:31:17,138 - Ini takda hubungan dengan kita. - Bukan, tapi dengan saya. Ini kerja saya, Paul. 315 00:31:21,116 --> 00:31:25,707 - Awak okay? - Ya. Beritahu saya jika awak perlu sesuatu. 316 00:31:25,708 --> 00:31:27,684 - Ke sini. - The Tribe mensasarkan Lieb. 317 00:31:27,685 --> 00:31:32,092 Paul, hentikan. Dah 4 tahun saya dengar obses awak ini. 318 00:31:32,093 --> 00:31:35,300 Awak tahu yang saya fikir? Saya fikir jika ada ancaman yang sebenarnya... 319 00:31:35,301 --> 00:31:38,329 CIA akan berada di sini. 320 00:31:38,330 --> 00:31:41,042 - Dengar sini... - Tidak, saya taknak dengar. 321 00:31:41,043 --> 00:31:44,772 Jauhkan dari saya. 322 00:31:46,370 --> 00:31:48,773 Ada masalah ke? 323 00:31:48,774 --> 00:31:50,986 - Takda. - Bagus. 324 00:31:50,987 --> 00:31:53,779 Boleh awak beritahu Lieb saya menerima undangannya? 325 00:32:07,036 --> 00:32:09,255 Awak nak minum apa? 326 00:32:10,650 --> 00:32:14,357 - Bir dan soda. - Awak ada masalah ke? 327 00:32:14,380 --> 00:32:16,921 Tak, saya okay je. 328 00:33:20,813 --> 00:33:26,272 Awak dibenarkan terbang di aras 370, LTD-740. Jalur penerbangan tersedia. 329 00:33:26,273 --> 00:33:29,852 Terima kasih banyak. LTD-740. 330 00:33:31,915 --> 00:33:35,475 Steve, saya tak nampak awak di Paris, selepas kita mendarat. 331 00:33:35,476 --> 00:33:37,299 Ya, awak menghilang, kawan. 332 00:33:37,300 --> 00:33:40,909 Ya, apa yang boleh saya cakap. Saya tergila-gilakan perempuan Prancis. 333 00:33:40,910 --> 00:33:46,178 - Isteri awak tahu? - Bagaimana dengan perempuan Asia, Yuki? 334 00:33:46,676 --> 00:33:50,863 Kita telah mencapai ketinggian penerbangan. 335 00:33:50,864 --> 00:33:57,147 Ini Ko-pilot Cohen. Awak boleh buka tali pinggang keledar dan menikmati kabin. 336 00:34:02,503 --> 00:34:06,122 Awak nak ke bilik? 337 00:34:22,150 --> 00:34:26,198 - Agen Ross, awak nak minum? - Tak nak, terima kasih. 338 00:34:26,199 --> 00:34:28,461 Awak tak minum ketika bertugas? 339 00:34:28,462 --> 00:34:32,154 Kebiasaan yang susah hilang. Bir dan soda. 340 00:34:33,201 --> 00:34:39,674 - Dia tu siapa? - Tunang saya. Bekas. 341 00:34:39,675 --> 00:34:42,437 Ini akan jadi penerbangan yang menarik, kan? 342 00:34:43,251 --> 00:34:48,924 - Kita akan okay, kawan. - Saya harap awak betul. 343 00:35:06,016 --> 00:35:09,862 Ini luar biasa. 344 00:35:10,878 --> 00:35:13,604 Ini menarik. 345 00:35:23,047 --> 00:35:27,446 - Awak ingat kita dah cukup tinggi? - Tak mengapa, sayang. 346 00:35:27,447 --> 00:35:30,122 Kita berada di pesawat peribadi. 347 00:36:41,374 --> 00:36:43,677 Terima kasih. 348 00:36:47,734 --> 00:36:49,946 Ini menyeronokkan. 349 00:36:50,093 --> 00:36:54,820 - Ada berapa semuanya? - 12. Termasuk Bruce dan juruterbang. 350 00:36:54,821 --> 00:36:59,003 Hati-hati dengan Otto Southwell. Dia pernah berada di pasukan khas, dan dah setahun dengan Lieb. 351 00:36:59,004 --> 00:37:01,852 - Kita kena bunuh dia. - Tidak! 352 00:37:01,853 --> 00:37:06,249 Kita perlukan dia. Dia satu-satunya yang boleh masuk ke bilik Bruce. 353 00:37:06,250 --> 00:37:08,872 - Serahkan pada kami. - Bagus. 354 00:37:08,873 --> 00:37:11,726 - Korang tunggu isyarat dari saya. - Apa isyarat awak? 355 00:37:12,739 --> 00:37:15,740 Bila saya duduk, saya akan beri. 356 00:37:15,741 --> 00:37:19,590 - Itu bermaksud, isyarat: "Jalan". - Maaf, boleh awak ulang? 357 00:37:20,010 --> 00:37:22,705 Hei, seriuslah. 358 00:37:23,333 --> 00:37:27,995 Saya ada kabin saya sendiri. Awak cari kabin awak sendiri. 359 00:37:34,115 --> 00:37:36,254 Bagaimana kita boleh diupah oleh dia? 360 00:37:36,255 --> 00:37:41,150 Dia adik Lieb. Dia nak bahagiannya, sebelum Lieb bangkrap. 361 00:37:41,151 --> 00:37:44,346 Siapa cakap darah lebih tebal daripada air? 362 00:37:55,756 --> 00:38:00,600 "Jack dan Ginger". Ini tawaran berdamai. 363 00:38:01,677 --> 00:38:04,135 Boleh saya duduk? 364 00:38:09,117 --> 00:38:14,004 Maaf, awak kena faham saya tak tahu awak ada di sini. 365 00:38:14,485 --> 00:38:16,485 Saya faham. 366 00:38:20,910 --> 00:38:23,837 Joe mati malam tadi. 367 00:38:28,111 --> 00:38:33,641 Saya pun turut bersedih. Awak okay? 368 00:38:34,487 --> 00:38:36,870 Dia menyukai awak, awak tahu? 369 00:38:39,663 --> 00:38:42,551 Saya pun sama. 370 00:40:06,522 --> 00:40:09,521 - Hai, Nick. - Hai, kawan. 371 00:40:09,522 --> 00:40:12,434 - Awak tak kisah saya makan ini? - Tak kisah pun, silakan. 372 00:40:12,435 --> 00:40:18,496 - Saya sangat lapar. Ada yang boleh dimakan? - Takda, makan malam siap 1 jam lagi. 373 00:40:26,058 --> 00:40:29,479 - Ini Steve. - Hei, ini Michele. 374 00:40:29,480 --> 00:40:35,377 - Bruce tanya bila kita akan sampai? - Dalam 3 jam lagi. 375 00:40:35,378 --> 00:40:46,762 Terima kasih. 376 00:40:46,763 --> 00:40:49,182 Saya nak kencing. 377 00:40:54,116 --> 00:40:58,538 - Awak takda masalah duduk sorang-sorang? - Takda masalah. 378 00:40:59,995 --> 00:41:02,271 - Awak nak sesuatu? - Awak tahu... 379 00:41:07,909 --> 00:41:10,985 Maaf, bos. 380 00:41:14,925 --> 00:41:18,080 Kita boleh mula. 381 00:41:47,688 --> 00:41:49,438 Apa benda ni?! 382 00:41:53,441 --> 00:41:56,321 Itu penting ke? 383 00:41:56,513 --> 00:42:01,382 - Maaf, saya sangat teruja. - Cuba kawal diri awak. 384 00:42:03,007 --> 00:42:07,089 - Apa yang awak lakukan? - Mana yang lain? 385 00:42:07,136 --> 00:42:12,255 Empat orang di kabin utama, 2 di dapur, dan 2 di lobi atas. 386 00:42:12,256 --> 00:42:15,396 - Kokpit dah selamat? - Cohen yang menguruskannya. 387 00:42:15,397 --> 00:42:20,693 - Buat dia sibuk. - Jangan lakukan ini lagi. 388 00:42:20,694 --> 00:42:23,552 Jangan risau. Semuanya akan okay saja. 389 00:42:26,460 --> 00:42:30,738 - Siapa Cohen? - Dia juruterbang yang baik. Tugasnya selesai. 390 00:42:34,465 --> 00:42:38,681 Mari lakukan ini. Awak, jangan main-main dengan pistol itu. 391 00:42:38,682 --> 00:42:43,753 - Jika kita mendarat, kita kena pergi ke sana lagi. - Oh ya. Ikan kucing? Memang sedap. 392 00:42:44,855 --> 00:42:49,123 Nampaknya "burung cinta" dah selesai. Maafkan saya. 393 00:42:59,225 --> 00:43:01,323 Masuk. 394 00:43:16,137 --> 00:43:19,713 - Awak suka minumannya? - Ya, okay. 395 00:43:19,714 --> 00:43:22,634 - Cuma okay? - Cuma okay. 396 00:43:25,539 --> 00:43:28,941 - "Gin dan tonic"? - Buat dua. 397 00:43:28,942 --> 00:43:32,546 - Hari yang berat? - Ya, nampaknya begitulah. 398 00:43:37,073 --> 00:43:42,963 - Hai. Kita tak pernah berjumpa. Paul. - Michele Lieb. 399 00:43:42,964 --> 00:43:45,693 - Gembira berjumpa dengan awak. - Sama-sama. 400 00:43:45,694 --> 00:43:48,786 - Apa yang berlaku dengan awak? - Kemalangan kecil. 401 00:43:48,787 --> 00:43:53,016 Itu buruk. Awak kena jaga diri awak. 402 00:43:53,171 --> 00:43:55,471 Awak kena lebih berhati-hati. 403 00:44:06,998 --> 00:44:08,829 Hei, Steve. boleh tolong buka pintu? 404 00:44:08,830 --> 00:44:12,048 - Saya baru je membukanya. - Tak berjaya. Boleh awak cuba lagi? 405 00:44:12,049 --> 00:44:17,189 Sudah tentu. Okay. Cuba lagi. 406 00:44:18,091 --> 00:44:20,556 Tak boleh. 407 00:44:20,634 --> 00:44:25,739 Hmm, pelik. Mesti ada kerosakan. Cuba awak periksa breaker. 408 00:44:43,948 --> 00:44:46,451 Ambil pistol dia. 409 00:44:49,506 --> 00:44:52,086 Semua orang berlutut! 410 00:44:52,380 --> 00:44:55,385 Awak dengar tak perempuan, berlutut, sekarang! 411 00:44:57,172 --> 00:45:01,133 Angkat tangan awak! Semua orang, angkat tangan! 412 00:45:02,506 --> 00:45:04,506 Bangun! 413 00:45:12,707 --> 00:45:15,307 Ke bahagian belakang pesawat! 414 00:45:22,108 --> 00:45:24,108 Awak ada senjata? 415 00:45:24,709 --> 00:45:27,609 Letakkan tangan di belakang kepala awak! 416 00:45:32,310 --> 00:45:36,319 Semua orang ke bahagian belakang pesawat! 417 00:45:36,320 --> 00:45:38,810 Jalan! Jalan! 418 00:46:08,111 --> 00:46:11,811 Semua orang, sila bertenang. 419 00:46:11,912 --> 00:46:14,912 Saya minta maaf korang ditahan. 420 00:46:14,913 --> 00:46:18,813 Tapi jika korang bekerjasama, tidak ada yang akan cedera. 421 00:46:19,814 --> 00:46:25,315 Setidaknya tidak ada yang lain. Awak takkan jadi pahlawan malam ini, En. Southwell. 422 00:46:26,116 --> 00:46:31,817 Sayalah pahlawannya. Anggap saya sebagai Robin Hood. 423 00:46:32,318 --> 00:46:36,518 Saya merompak yang kaya dan memberikannya pada yang miskin. 424 00:46:38,419 --> 00:46:41,319 Korang dah jumpa orang-orang saya. 425 00:46:42,220 --> 00:46:48,120 Bruce Lieb adalah perompak yang merompak jutaan dolar dari orang-orang di seluruh dunia. 426 00:46:49,021 --> 00:46:51,321 Malam ini dia akan menerima pengajaran tentang keadilan. 427 00:46:51,322 --> 00:46:56,222 Saya akan memisahkan dia dari keuntungan haramnya. 428 00:46:56,723 --> 00:47:01,223 Jika awak tak masuk campur, awak akan jadi saksi. 429 00:47:02,024 --> 00:47:07,524 Tapi jika awak menghalang, awak akan terkorban. 430 00:47:08,325 --> 00:47:13,225 Apa yang awak nak? Berapa yang awak nak, dan akhiri semua ini. 431 00:47:14,826 --> 00:47:17,726 Awak mesti peguam dia. 432 00:47:17,827 --> 00:47:21,127 Jangan buat janji yang tak boleh awak tepati. 433 00:47:21,228 --> 00:47:24,228 Awak rasa apa yang boleh awak lakukan untuk saya? 434 00:47:24,229 --> 00:47:30,429 Kecuali jika awak ada jutaan dolar yang sedia untuk dipindahkan, saya cadangkan awak tutup mulut awak! 435 00:47:49,730 --> 00:47:52,930 Itu tidak terlalu bekerjasama, En. Southwell. 436 00:47:57,531 --> 00:48:02,532 Jaga setiap orang di sini. Jika ada yang bergerak, bunuh! Bawa perempuan itu! 437 00:48:02,933 --> 00:48:07,133 Lepaskan saya, saya mohon. 438 00:48:12,434 --> 00:48:14,934 Ikat semua orang! 439 00:48:32,035 --> 00:48:37,236 - Jangan kuat sangat. Sakitlah! - Sangat meyakinkan. 440 00:48:39,837 --> 00:48:42,437 Otto, beritahu saya, apa yang terjadi? 441 00:48:42,438 --> 00:48:47,138 En. Lieb, maafkan saya. Tapi En. Southwell sedang sakit. 442 00:48:47,139 --> 00:48:51,139 - Dengan siapa saya bercakap?! - Nama tak penting. 443 00:48:51,140 --> 00:48:54,540 Yang penting, kami menawan pesawat ini. 444 00:48:54,541 --> 00:49:00,341 Saya harap awak akan mempermudahkannya. Keluar dan cakap seperti lelaki terhormat. 445 00:49:00,342 --> 00:49:05,042 Tapi saya rasa awak takkan melakukannya. Jadi, ini yang akan awak lakukan. 446 00:49:05,043 --> 00:49:09,643 Awak akan memindahkan 2.73 milion dolar pada sebuah nombor akaun. 447 00:49:09,644 --> 00:49:14,644 Dan awak akan lakukan itu dalam 1 jam, atau orang di sini akan mati. 448 00:49:14,845 --> 00:49:19,245 Saya tak boleh melakukannya. 449 00:49:19,246 --> 00:49:24,546 En. Lieb, awak boleh dan awak akan melakukannya. 450 00:49:32,947 --> 00:49:38,947 Ada peti pertolongan cemas di sini. Dia cedera dan hilang banyak darah. Tolong, biar saya rawat dia. 451 00:49:38,948 --> 00:49:41,882 Dia perlu tunggu sehingga saya izinkan atau dia mati. 452 00:49:41,883 --> 00:49:44,449 Tolonglah! Setidaknya biar saya hentikan perdarahan dia. 453 00:49:44,450 --> 00:49:46,650 Lakukan dengan cepat. 454 00:49:50,351 --> 00:49:53,251 Apa protokol kecemasan awak? 455 00:49:54,452 --> 00:49:59,452 Saat saya tekan butang kecemasan, pintu kokpit akan terkunci, begitu juga dengan kabin Lieb. 456 00:49:59,453 --> 00:50:01,553 Dan juruterbang? 457 00:50:01,554 --> 00:50:05,254 Menghubungi Menara Kawalan, dan pergi ke lapangan terbang terdekat. 458 00:50:05,255 --> 00:50:08,755 Orang-orang ini pandai. Mereka takkan pergi sebelum dapat kawalan kokpit. 459 00:50:08,756 --> 00:50:11,956 Cukup! Jauhi dia! 460 00:50:23,157 --> 00:50:25,157 Bruce. 461 00:50:25,858 --> 00:50:30,158 Buat jer yang dia suruh! 462 00:50:30,159 --> 00:50:35,159 Saya mohon, lepaskan dia. 463 00:50:36,760 --> 00:50:41,658 Bruce! Dia mengacukan pistol ke kepala saya! 464 00:50:41,659 --> 00:50:44,860 Beri jer yang dia nak! Bruce! 465 00:50:45,561 --> 00:50:49,661 Tolong jangan buat saya bunuh dia, En. Lieb. Ini sangat membosankan. 466 00:50:49,662 --> 00:50:52,362 Tolong, lepaskan dia. 467 00:50:59,863 --> 00:51:08,763 Bruce! Pungkok hang, Bruce! Beri jer duit tu, kepala hotak hang la! 468 00:51:15,664 --> 00:51:22,664 Oh tuhan. Apa yang awak lakukan? Apa yang awak lakukan? 469 00:51:22,765 --> 00:51:28,965 Dengar, orang ego sial. Awak akan mati jika awak tak beri duit itu. 470 00:51:28,966 --> 00:51:31,466 Dengar cakap saya... 471 00:51:32,067 --> 00:51:36,267 Saya tak boleh memindahkan jutaan dolar begitu saja. 472 00:51:36,268 --> 00:51:41,668 Saya perlukan masa. Saya kena beritahu dengan dewan pengarah. Ada banyak persoalan. 473 00:51:41,669 --> 00:51:47,569 Maka, jawablah. Sekarang ambil pen dan tulis ini. 474 00:51:47,669 --> 00:51:52,369 BANK DIRAJA GENEVA NOMBOR AKAUN: 2127376160 475 00:51:52,370 --> 00:51:57,570 Masa awak 10 minit. Pastu awak akan hilang orang-orang penting awak. 476 00:52:02,471 --> 00:52:04,671 Selesaikan ini. 477 00:52:14,172 --> 00:52:16,171 Otto! 478 00:52:16,172 --> 00:52:19,472 - Jauhkan dia! - Jantung dia berhenti berdegup. 479 00:52:19,473 --> 00:52:22,473 - Saya memerlukan alat merawat jantung. - Biar saya yang ambil. 480 00:52:22,474 --> 00:52:24,674 Duduk! 481 00:52:25,775 --> 00:52:28,875 - Kerja yang bagus. - Lakonan yang bagus. 482 00:52:28,876 --> 00:52:32,376 Ambil gunting dalam almari. Cepat. 483 00:52:41,977 --> 00:52:44,977 Mereka mesti masuk dari ruang kargo. 484 00:52:45,178 --> 00:52:47,678 Saya akan memeriksanya. 485 00:52:47,679 --> 00:52:51,379 Saya akan ikut awak. Saya kena cari tempat selamat untuk Liv. 486 00:52:51,380 --> 00:52:54,580 Kita kena pastikan mereka keluar dari sini. 487 00:52:56,581 --> 00:53:01,081 Saya nak korang semua bersembunyi. Ini keadaan yang sukar. 488 00:53:02,082 --> 00:53:04,582 Cepat. 489 00:53:33,983 --> 00:53:35,983 Cepat. 490 00:53:48,984 --> 00:53:52,484 Dengar, korang semua akan selamat di sini. 491 00:53:52,485 --> 00:53:57,785 Jika korang rasa nak pindah, pergi ke kabin utama. Banyak tempat sembunyi di sana. 492 00:53:57,786 --> 00:54:03,986 Teruskan bersembunyi. Saya akan kembali secepat mungkin, okay? 493 00:54:05,087 --> 00:54:12,187 - Hei, Paul. Hati-hati. - Saya akan okay. 494 00:54:20,688 --> 00:54:25,188 IBU PEJABAT LIEB INDUSTRIES BANDAR NEW YORK 495 00:54:26,889 --> 00:54:31,389 Dengar. Awak kena pindahkan duit itu, sekarang juga. 496 00:54:31,390 --> 00:54:35,490 - Awak pasti mereka serius? - Saya baru je tengok adik saya ditembak! 497 00:54:35,491 --> 00:54:37,791 Mereka serius. 498 00:54:37,792 --> 00:54:43,092 Bruce, kami kena laporkan kepada FBI. Itu satu-satunya cara terbaik sekarang ini. 499 00:54:43,093 --> 00:54:47,193 Pastu apa? Mereka akan hantar pesawat rahsia, dan selamatkan kami? 500 00:54:47,194 --> 00:54:51,394 Jika ini satu-satunya pesawat yang awak dapat, lebih baik saya lompat dari pesawat ini. 501 00:54:51,395 --> 00:54:53,595 Saya setuju. Jangan libatkan kerajaan. 502 00:54:53,596 --> 00:54:58,097 Jika berita ini tersebar, saham kita akan jatuh. Dan kita tak akan boleh bangkit. 503 00:54:58,098 --> 00:55:02,598 Saya tak percaya kita ada sebanyak itu. Walaupun kita bekukan semua duit itu. 504 00:55:02,599 --> 00:55:05,699 Nampaknya kita takda pilihan lain. 505 00:55:08,300 --> 00:55:11,200 Eric akan tahu berapa banyak yang boleh kita ambil. 506 00:55:12,101 --> 00:55:15,001 Bruce, dia bersama awak? 507 00:55:15,102 --> 00:55:19,102 Dia di luar. Saya tak tahu. Saya memang tak tahu. 508 00:55:21,203 --> 00:55:23,203 Cohen. 509 00:55:25,004 --> 00:55:28,304 - Bagaimana? - Kita kena improvisasi. 510 00:55:28,305 --> 00:55:32,105 - Apa yang awak cakap ni? - Ada cuaca buruk, ribut. 511 00:55:32,106 --> 00:55:35,406 - Kita tak boleh mendarat. - Apa pendapat awak? 512 00:55:35,407 --> 00:55:38,307 Pendaratan di pantai? 513 00:55:40,308 --> 00:55:42,308 Pegang ini. 514 00:56:15,809 --> 00:56:20,309 Rostow, tebusan melarikan diri. 515 00:56:20,610 --> 00:56:24,910 Awak mesti bergurau. Saya akan ke sana. 516 00:56:24,911 --> 00:56:30,411 Steve, daratkan pesawat ini. Saya tak peduli bagaimanapun caranya. 517 00:56:34,412 --> 00:56:36,912 Awak nak ke mana?! 518 00:56:38,013 --> 00:56:41,213 Ke bawah. Jalan! 519 00:56:41,714 --> 00:56:44,914 Jangan nak bagi alasan. Jalan! 520 00:56:54,215 --> 00:56:56,715 Apa yang berlaku?! 521 00:56:58,816 --> 00:57:03,517 - Dia ambil pistol dan alat komunikasi saya. - Lelaki besar itu? 522 00:57:04,818 --> 00:57:10,018 Saya beri awak satu tugas. Untuk buat diri awak berguna, ikat dia! 523 00:57:10,419 --> 00:57:12,419 Cepat. 524 00:57:25,520 --> 00:57:28,720 Sial! Sial! 525 00:57:46,520 --> 00:57:50,250 Jadi mereka memeras ugut duit kemudian lompat keluar dari pesawat? 526 00:57:50,281 --> 00:57:51,220 Ya. 527 00:57:53,221 --> 00:57:56,721 - Apa benda ni? - Kayu kriket. 528 00:57:57,422 --> 00:58:00,722 Mereka memerlukan ketinggian yang rendah untuk melompat. 529 00:58:00,917 --> 00:58:01,991 Ya, betul tu. 530 00:58:02,023 --> 00:58:07,923 Otto, saya rasa awak dan kawan besar awak itu boleh dengar. Jadi dengar baik-baik! 531 00:58:07,924 --> 00:58:13,324 Saya ingat awak akan bekerjasama. Masa bermain dah tamat. 532 00:58:13,325 --> 00:58:18,525 Dan awak! Lelaki besar. Awak dengar tak? Pondan tua, saya akan cari awak! 533 00:58:18,526 --> 00:58:23,026 - Pondan muda itu dah meracau. - Abaikan dia... 534 00:58:25,427 --> 00:58:31,127 - En. Lieb, kita di mana? - Saya akan jujur dengan awak. 535 00:58:31,128 --> 00:58:33,600 Tidak ada yang boleh saya lakukan sehingga awak bercakap dengan Eric Elmwood. 536 00:58:33,666 --> 00:58:35,128 Siapa Eric Elmwood? 537 00:58:35,129 --> 00:58:38,029 Dia auditor kewangan kami. 538 00:59:46,531 --> 00:59:51,731 - Selamat pagi, dewan pengarah. - Awak takkan berjaya. 539 00:59:52,832 --> 00:59:55,836 Sebagai pemegang saham terbesar yang baru, saya menawarkan resolusi... 540 00:59:55,837 --> 00:59:59,933 ...perjanjian dengan kuasa koperat dan ganti rugi eksekutif. 541 01:00:11,634 --> 01:00:15,134 Jangan. Jangan. Tolong, jangan cederakan saya. 542 01:00:15,135 --> 01:00:17,535 Di mana Eric? 543 01:00:18,636 --> 01:00:22,536 - Dia di bilik utama. - Di mana? - Dia di bilik utama. 544 01:00:22,537 --> 01:00:25,837 Tolong, jangan cederakan saya. 545 01:00:44,838 --> 01:00:50,039 - Cukup. Saya akan telefon pihak berkuasa. - Saya rasa itu idea yang buruk. 546 01:00:50,040 --> 01:00:52,884 Saya selalu berharap yang Lieb Industries akan menjadi model syarikat berkualiti, 547 01:00:52,885 --> 01:00:56,640 ...daripada asyik ikut fikiran sempit awak untuk kekayaan diri. 548 01:00:56,641 --> 01:01:02,241 Saya takda pilihan selain mencalonkan diri saya sebagai Pengarah Syarikat. 549 01:01:02,242 --> 01:01:05,542 En. Elmwood, silakan duduk. 550 01:01:05,643 --> 01:01:10,143 Jadi, tuan-tuan. Adakah kita sudah saling memahami? 551 01:01:21,844 --> 01:01:25,044 Apa yang korang rancang, hah? 552 01:02:02,745 --> 01:02:05,845 - Dengan siapa awak bekerja? - Entahlah! 553 01:02:05,846 --> 01:02:11,946 Dia tanya awak soalan. Jika awak tak jawab, saya akan bunuh awak. 554 01:02:11,947 --> 01:02:16,047 - Saya tak tahu. Tidak ada yang tahu. - Mengarut! 555 01:02:18,448 --> 01:02:24,148 - Mari kita bunuh dia. - Tunggu! Tunggu, awak perlukan saya. 556 01:02:25,849 --> 01:02:28,749 Ada bom di kereta itu. 557 01:02:48,550 --> 01:02:52,750 Ketika mencapai ketinggian 20 ribu kaki, bom itu akan meletup. Korang ada 20 minit. 558 01:02:52,751 --> 01:02:57,251 - Sial, kita dalam masalah besar. - Ya. 559 01:03:18,652 --> 01:03:21,452 - Hei, ada apa di sana? - Ada orang datang. 560 01:03:21,453 --> 01:03:25,553 Mari sini. Sembunyi. 561 01:03:46,754 --> 01:03:49,354 - Awak okay? - Ya, saya okay. 562 01:03:49,347 --> 01:03:50,354 - Awak pasti? - Saya okay. 563 01:04:46,055 --> 01:04:48,255 Takda apa-apa. 564 01:04:50,056 --> 01:04:52,756 Takda apa-apa, sayang. 565 01:04:58,157 --> 01:05:03,657 Awak tak nak buang masa, kan? Mereka cuma ada 3 payung terjun. Awak fikir sendiri. 566 01:05:10,758 --> 01:05:16,158 - Kenapa lama sangat? - Sepatutnya dah selesai sekarang. Periksa lagi. 567 01:05:22,258 --> 01:05:24,858 PEMINDAHAN SELESAI 568 01:05:24,859 --> 01:05:30,359 Selesai. Kita dah sedia. Cohen, daratkan pesawat ini. 569 01:05:30,360 --> 01:05:35,084 Saya beritahu awak dengan jujur, ada bom di kargo. Aktif pada ketinggian 20 ribu kaki. 570 01:05:35,085 --> 01:05:37,860 Awak ada 10 minit sebelum bom meletup. 571 01:05:37,861 --> 01:05:42,361 Maaf Otto. Saya ada telefon 10 juta dolar yang menanti saya di jalur lain. 572 01:06:07,962 --> 01:06:14,063 - Bagaimana awak dapat angka itu? - Apa yang awak cakap ni? 573 01:06:16,964 --> 01:06:19,987 2.73 milion dolar. 574 01:06:20,188 --> 01:06:26,165 Itu adalah jumlah duit yang akan kami bekukan. Bagaimana awak tahu? 575 01:06:27,766 --> 01:06:31,066 Tanpa orang dalam, ia... 576 01:06:33,967 --> 01:06:38,367 Ia disebut: "penghematan syarikat". 577 01:06:40,468 --> 01:06:45,868 Saya akan kembali. Jangan ke mana-mana. 578 01:07:05,569 --> 01:07:09,069 Liv dan Sam di kabin utama. Awak akan selamat di sana. 579 01:07:09,770 --> 01:07:13,470 Kami jumpa bom di pesawat. Kami berusaha mematikannya. 580 01:07:13,471 --> 01:07:16,571 Kita kena mengembalikan kawalan pesawat. Boleh awak ke kokpit? 581 01:07:16,572 --> 01:07:22,572 Pesawat ini dirancang untuk mencegah masalah itu. Mesti ada yang boleh saya lakukan. 582 01:07:27,073 --> 01:07:30,373 - Apa yang terjadi? Dia okay ke? - Ya, saya rasa. 583 01:07:30,374 --> 01:07:33,374 Pandang saya. Duduk dengan saya, awak akan okay. 584 01:07:47,875 --> 01:07:52,275 Hei, pondan, hilang sesuatu ke? 585 01:07:52,276 --> 01:07:54,776 Cari ini? 586 01:07:57,877 --> 01:08:03,877 Saya tak tahu siapa awak. Tapi awak memang dah buat saya marah. 587 01:09:43,783 --> 01:09:45,377 Okay. 588 01:09:49,978 --> 01:09:51,678 Ambik hang! 589 01:10:03,379 --> 01:10:05,379 Bangun. 590 01:10:12,080 --> 01:10:14,280 - Matikan. - Okay. 591 01:10:16,309 --> 01:10:17,787 Baiklah. 592 01:10:23,281 --> 01:10:27,081 Donaldson, buka ikatan saya. 593 01:10:29,482 --> 01:10:31,482 Duduk. 594 01:10:33,383 --> 01:10:35,883 Hubungi Menara Kawalan. 595 01:10:37,484 --> 01:10:42,084 Ross, kokpit dah selamat. Brennan sudah di dalam. 596 01:10:42,085 --> 01:10:47,685 Bagus. Jaga ketinggian pesawat. Kami masih berusaha mematikan bom itu. 597 01:10:47,686 --> 01:10:51,886 - Bagaimana? - Lembap. Dia tak boleh melakukannya. 598 01:10:51,887 --> 01:10:56,687 - Saya boleh! - Berikan itu! 599 01:10:57,588 --> 01:11:01,688 - Apa yang awak lakukan? - Awak rasa apa? 600 01:11:01,889 --> 01:11:04,889 - Jadi awak SAS? - Ya. 601 01:11:05,290 --> 01:11:08,390 - Saya nak mengaku. - Ya, apa benda tu? 602 01:11:08,391 --> 01:11:11,091 Saya tak bertugas sekarang. 603 01:11:11,092 --> 01:11:12,648 - Salah nombor? - Yeah. 604 01:11:11,092 --> 01:11:16,500 Kenapa awak beritahu ini pada saya sekarang? 605 01:11:16,693 --> 01:11:21,193 - Saya rasa awak perlu tahu. - Awak memang baik. 606 01:11:44,094 --> 01:11:49,094 - Merah atau biru? Saya rasa merah. - Tak, saya rasa biru. 607 01:11:49,295 --> 01:11:54,595 Betul ke? Tak, merah. 608 01:11:56,015 --> 01:11:57,187 Ya! 609 01:13:42,996 --> 01:13:45,496 Otto, awak okay? 610 01:13:46,297 --> 01:13:48,797 Cari Bruce. 611 01:13:49,698 --> 01:13:52,698 Saya akan periksa dan cari dia sekarang. 612 01:14:05,091 --> 01:14:05,878 Bruce! 613 01:14:14,599 --> 01:14:16,299 Bruce! 614 01:14:29,599 --> 01:14:30,303 Yeah? 615 01:14:30,304 --> 01:14:33,178 Ini Ross. Bilik Bruce terbakar. 616 01:14:33,179 --> 01:14:35,299 Kita kena daratkan pesawat ini. 617 01:14:35,300 --> 01:14:40,260 Kita perlu 10 minit. Duduk di tempat masing-masing. 618 01:14:40,261 --> 01:14:41,500 Baiklah. 619 01:14:48,602 --> 01:14:51,802 Mari kita ke atas. 620 01:14:55,203 --> 01:14:59,703 - Bagaimana dengan Bruce? - Kita kena tunggu sehingga mendarat. 621 01:15:12,404 --> 01:15:14,404 Awak okay? 622 01:15:19,905 --> 01:15:25,205 Baiklah, kawan. Di sini. 623 01:15:38,706 --> 01:15:42,406 - Bagaimana dengan dia? - Dia boleh bertahan. 624 01:15:42,807 --> 01:15:46,007 Lebih baik duduk, dan pegang kuat-kuat. 625 01:15:51,108 --> 01:15:54,608 Tetaplah dengan kami, Otto. Tetaplah dengan kami, kawan. 626 01:16:01,409 --> 01:16:03,909 Turunkan gear. 627 01:16:34,610 --> 01:16:38,810 - Sayap, 13. - Penurunan 10 darjah. 628 01:16:50,511 --> 01:16:53,011 Penurunan penuh. 629 01:16:53,812 --> 01:16:59,313 100 kaki. Menghampiri landasan... 630 01:17:18,312 --> 01:17:23,313 PASUKAN KECEMASAN ANTARABANGSA BERMUDA 631 01:18:05,314 --> 01:18:08,014 Hei, sebelah sini. 632 01:18:31,115 --> 01:18:34,615 Tolong, cari Bruce. 633 01:19:41,116 --> 01:19:45,190 Upload semuanya, video dan elektronik, kepada Max Porter di Pejabat Paris, okay? 634 01:19:45,191 --> 01:19:47,916 Segera. Dia tahu apa yang akan dilakukan. 635 01:19:49,317 --> 01:19:51,817 - Hei, sayang. - Hei... 636 01:19:52,118 --> 01:19:56,918 Mereka menyediakan bilik untuk kita di sini. Pergilah ke sana dan berehat. 637 01:19:56,919 --> 01:20:00,919 Saya ada hal di sini sebentar. Dia akan hantar awak. 638 01:20:09,020 --> 01:20:12,420 Boleh, jika awak janji, awak akan balik cepat. 639 01:20:12,421 --> 01:20:16,521 Sudah tentu. Sekarang pergilah. 640 01:20:24,622 --> 01:20:28,922 - Terima kasih. - Untuk apa? 641 01:20:28,923 --> 01:20:31,623 Menjadi diri awak sendiri. 642 01:20:35,924 --> 01:20:38,424 Jumpa lagi. 643 01:20:44,025 --> 01:20:50,626 Tuan? Kami berjaya masuk. Tak banyak yang tinggal. 644 01:21:39,127 --> 01:21:41,627 Oh, sial! 645 01:21:51,127 --> 01:21:56,227 - Hei, ini Max. Awak takkan percaya ini. - Ya, saya juga nak cakap perkara yang sama. 646 01:21:56,228 --> 01:21:58,728 Jadi, apa yang awak dapat? 647 01:22:03,129 --> 01:22:09,029 Minggu lepas, CIA dan MI6 menutup kes The Tribe. 648 01:22:09,930 --> 01:22:15,830 Kawan MI6 saya, Joe Ballard, dan saya, satu-satunya yang percaya kumpulan itu wujud. 649 01:22:15,831 --> 01:22:21,431 Malam sebelum penerbangan, kami diperangkap dan dia dibunuh. 650 01:22:21,432 --> 01:22:24,732 Tapi, awak selamat. 651 01:22:24,733 --> 01:22:28,724 Saya bertuah. Sehingga saya dan kawan saya jumpa maklumat... 652 01:22:28,725 --> 01:22:31,233 ...yang membawa saya ke penerbangan Bruce Lieb. 653 01:22:31,234 --> 01:22:34,619 Ada banyak file yang menarik di sini. 654 01:22:34,620 --> 01:22:39,634 Terutama tentang Bruce Lieb dan syarikat dia. Saya rasa dia adalah sasaran. 655 01:22:39,835 --> 01:22:44,535 Ketika Lieb menolak membatalkan penerbangan, saya tak bermaksud terus tinggal. 656 01:22:44,536 --> 01:22:48,736 Sehingga saya sedar yang tunang saya berada di dalam pesawat itu. 657 01:22:50,637 --> 01:22:53,137 - Dengar, awak tak boleh berada di pesawat ini. - Awak dah gila ke? 658 01:22:53,138 --> 01:22:56,038 - Dia baru je disewa oleh Syarikat Lieb. - Itu kerja saya. 659 01:22:56,039 --> 01:23:00,139 Saya nak tahu apa pendapat awak jika awak bekerja dengan kami secara sementara? 660 01:23:00,140 --> 01:23:06,240 Saya bekerja dengan klien baru. Dan saya cuma nak awak tahu. 661 01:23:06,541 --> 01:23:09,310 Agen Ross, tolong beritahu maksud awak. 662 01:23:09,311 --> 01:23:13,541 Maksud saya, dia nak saya berada di pesawat itu. 663 01:23:14,342 --> 01:23:17,742 Saya tahu ini melanggar protokol... 664 01:23:17,743 --> 01:23:20,743 Tapi saya akan rasa tenang jika awak ikut penerbangan ini. 665 01:23:20,744 --> 01:23:23,844 - Jauhi saya. - Ada masalah ke? 666 01:23:23,845 --> 01:23:27,045 Beritahu pada Lieb saya menerima undangannya. 667 01:23:27,646 --> 01:23:31,546 Secara faktanya, semua orang.... 668 01:23:31,547 --> 01:23:36,046 ...yang tahu aktiviti Lieb, berada di dalam pesawat malam itu. 669 01:23:36,047 --> 01:23:40,547 Adik dia. Penguam dia. 670 01:23:42,348 --> 01:23:47,548 Auditor kewangan dia, dan pengawal peribadi dia. 671 01:23:49,849 --> 01:23:55,882 Dua hari lepas, 2.146 milion Franc Swiss berada pada salah satu dari 12 akaun... 672 01:23:55,883 --> 01:24:00,649 ...yang kami jejak sehingga kepada syarikat pemegang saham Tribe bernama IIU. 673 01:24:00,650 --> 01:24:03,350 Awak tahu jumlah itu sama dengan apa? 674 01:24:04,751 --> 01:24:11,151 2.73 milion dolar. Sama dengan jumlah duit yang boleh dibekukan Lieb. 675 01:24:12,052 --> 01:24:15,952 Siapa yang tahu duit dengan jumlah setepat itu? 676 01:24:15,953 --> 01:24:19,537 Apa cara terbaik untuk Ketua The Tribe mendapatkan kawalan... 677 01:24:19,538 --> 01:24:25,053 ...tapi tetap anonymous, dan mendapatkan aset yang ditanamnya di Syarikat Lieb. 678 01:24:25,054 --> 01:24:31,154 Jika lanun itu berjaya menawan pesawat, Bruce Lieb berjaya melakukan sabotaj. 679 01:24:31,155 --> 01:24:33,955 Sebenarnya awak yang maksudkan? 680 01:24:40,056 --> 01:24:42,056 Oh tuhan. 681 01:24:44,757 --> 01:24:47,457 Cuma ini yang tinggal. 682 01:24:49,758 --> 01:24:52,458 Ketua The Tribe tak mati. 683 01:24:56,959 --> 01:25:00,959 Dia dah tinggalkan pesawat sebelum mendarat di landasan. 684 01:25:15,660 --> 01:25:18,660 Apa rancangan awak, Ross? 685 01:25:19,561 --> 01:25:23,561 Saya akan cari dia dan tangkap dia. 686 01:26:05,000 --> 01:26:10,000 Diterjemah Oleh : Amir Barzagli Malaysia Subbers Crew www.facebook.com/subbers