1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
2
00:01:14,604 --> 00:01:17,452
Laporan terbaru CIA tentang The Tribe...
3
00:01:17,453 --> 00:01:20,797
...sebuah kumpulan pengganas yang
bertanggungjawab terhadap situasi di Gaza.
4
00:01:20,798 --> 00:01:23,643
Laporan CIA menyatakan The Tribe....
5
00:01:23,644 --> 00:01:27,308
....beroperasi di kawasan yang
lebih luas dan tersusun.
6
00:01:27,309 --> 00:01:31,523
Laporan CIA menyebut pasukan khas
telah dihantar untuk mengaman situasi.
7
00:01:31,524 --> 00:01:36,334
Kerajaan Jerman berkata aktiviti The Tribe
sudah beroperasi di Eropah selama 10 tahun.
8
00:01:36,335 --> 00:01:40,368
Setelah penemuan senjata
ketenteraan Jerman di Pakistan...
9
00:01:40,369 --> 00:01:45,521
...dan diguna untuk menyerang pasukan
gabungan di sempadan Afganistan bulan lalu.
10
00:01:45,522 --> 00:01:49,031
Nampaknya perdagangan senjata
sangat menguntungkan bagi The Tribe.
11
00:01:49,032 --> 00:02:04,779
POLIS ANTI-DADAH MENEMUI
KOKAIN DALAM JUMLAH BESAR
12
00:01:49,032 --> 00:01:55,957
Interpol menyatakan peningkatan
penyeludupan dadah ke Eropah.
13
00:01:55,958 --> 00:02:00,574
Hasil siasatan menunjukkan The Tribe
meningkatkan kepentingan sumber mereka...
14
00:02:00,575 --> 00:02:04,779
...dengan meningkatkan penyeludupan dadah
ke Perancis, Jerman dan Itali.
15
00:02:04,780 --> 00:02:10,475
Berita Antarabangsa: Pengurus besar Industries
British, Bruce Lieb, dipanggil ke Dewan Bandar New York.
16
00:02:10,476 --> 00:02:17,290
Pesuruhjaya Keselamatan Kewangan bertanya tentang polisi pembelian Polar Energy oleh Lieb Industry.
17
00:02:17,292 --> 00:02:22,358
Pembelian Perusahaan Polar Energy dihentikan
kerana masalah perjanjian pembelian saham umum.
18
00:02:22,359 --> 00:02:25,967
Sementara itu, Polar Energy menunda
pengumuman penemuan uranium...
19
00:02:25,968 --> 00:02:30,356
...yang menandakan wujudnya perdagangan tertutup. Keterangan oleh SEC jadualkan pada hari Khamis.
20
00:02:30,357 --> 00:02:35,876
Sementara itu, Lieb belum memberi komen
sehingga pasaran membuat spekulasi.
28
00:02:35,877 --> 00:02:40,758
Walaupun terdapat penundaan oleh SEC, bisnes Syarikat Bruce Lieb tetap berjalan lancar.
29
00:02:40,759 --> 00:02:46,480
Laporan kewangan Kuaters Ke-4 Syarikat Lieb, menunjukkan
keuntungan yang besar, membuat saham pesaingnya jatuh.
30
00:02:46,481 --> 00:02:51,335
Pedagang saham berusaha untuk bangkit,
namun itu bukan masalah untuk Lieb Industries.
32
00:02:51,336 --> 00:02:57,441
Walaupun sibuk dengan bisnes, kehidupan
peribadi jutawan Lieb nampaknya tak terpengaruh.
33
00:02:57,442 --> 00:03:04,450
Dia tiba di Paris hari ini untuk kegiatan amal
dalam rangka kerja ulang tahun Lieb Industries yang ke-20.
34
00:03:04,451 --> 00:03:09,911
Acara itu dihadiri oleh tetamu undangan,
termasuk pengarah syarikat ternama di Eropah.
35
00:03:09,912 --> 00:03:14,512
Para tetamu menyokong Lieb dalam
mendengar pendapat dengan SEC.
36
00:03:29,912 --> 00:03:35,512
Memperingati Ulang Tahun
Lieb Industries yang ke-20
37
00:03:56,114 --> 00:03:58,818
Awak nampak sangat cantik
dan sangat rapi.
38
00:03:58,819 --> 00:04:03,341
Yeah? Ingatkan saya untuk
menari dengan awak nanti.
39
00:04:03,344 --> 00:04:07,146
Beberapa gelas lagi,
dan semoga awak berjaya.
40
00:04:07,964 --> 00:04:11,425
Jadi, di mana Dick Tracy malam ini?
41
00:04:11,439 --> 00:04:13,831
Itu bukan masalah saya.
42
00:04:13,832 --> 00:04:18,486
Mungkin sebaiknya awak membiarkan dia
menikmati Paris selagi dia berada di sini.
43
00:04:18,487 --> 00:04:22,361
- Kenapa pulak?
- Langley dah keluarkan kami dari kes The Tribe.
44
00:04:22,362 --> 00:04:25,836
Dan MI6 juga membuat perkara yang sama.
45
00:04:25,985 --> 00:04:29,672
Setelah 10 tahun terlibat, saya
terkejut awak tak tahu pasal itu.
46
00:04:30,095 --> 00:04:35,435
Mereka cuma nak habiskan banyak
duit untuk kes itu.
47
00:04:38,160 --> 00:04:40,331
Mike. Mike Meltzer.
48
00:04:40,332 --> 00:04:43,864
- Saya kenal dah ternyata memang awak.
- Gembira berjumpa dengan Bruce, tahniah.
49
00:04:43,865 --> 00:04:44,747
Terima kasih.
50
00:04:44,748 --> 00:04:47,347
- Bruce. Bruce Lieb.
- Joe Ballard.
51
00:04:47,348 --> 00:04:50,549
- Ini adik say, Michelle.
- Hello.
52
00:04:50,550 --> 00:04:54,529
- Gembira berjumpa dengan awak.
- Ballard? Intelligence (CIA), kan?
53
00:04:54,530 --> 00:04:58,054
- Yeah.
- Saya ada dengar cerita bagus tentang awak.
54
00:04:58,055 --> 00:04:59,167
Terima kasih.
55
00:04:59,168 --> 00:05:04,069
Saya cuma nak cakap, saya menghormati
lelaki yang melindungi negara.
56
00:05:04,070 --> 00:05:07,892
Terima kasih.
Sebentar yer.
57
00:05:07,893 --> 00:05:10,580
Sila bergembira.
58
00:05:10,581 --> 00:05:14,220
Dah berapa lama?
Lima, sepuluh tahun?
59
00:05:23,133 --> 00:05:23,977
Terima kasih.
60
00:05:27,575 --> 00:05:31,103
- Liv, hai.
- Hai, Joe.
61
00:05:31,500 --> 00:05:33,949
Awak nampak cantik.
Tak sangka dapat jumpa awak di sini.
62
00:05:33,950 --> 00:05:38,249
Terima kasih. Ini tugasan.
Saya membantu komunikasi dengan wartawan.
63
00:05:38,250 --> 00:05:43,399
- Dengar macam hebat.
- Tak, tak juga. Cuma sekali.
64
00:05:43,400 --> 00:05:46,138
Tapi, saya akan berusaha.
65
00:05:48,238 --> 00:05:52,588
- Saya ada urusan lain. Semoga malam awak
menggembirakan. - Ya, awak juga.
66
00:05:53,045 --> 00:05:56,390
- Tunggu, Joe.
- Ya?
67
00:05:58,472 --> 00:06:02,710
- Dia apa khabar?
- Dia khabar baik.
68
00:06:03,894 --> 00:06:06,581
Dia mesti seronok awak di sini.
69
00:06:09,707 --> 00:06:13,476
- Jaga diri awak.
- Awak pun.
70
00:06:41,887 --> 00:06:44,634
BALLARD:
Bangun dan pulanglah.
71
00:06:47,313 --> 00:06:50,877
BALLARD:
Blowhard dan caviar
banyak di Paris.
72
00:07:20,420 --> 00:07:25,433
- Agen Ross.
- Pemimpin The Tribe berada di bandar ini.
73
00:07:25,434 --> 00:07:28,816
Dia akan menghadiri satu mesyuarat.
Boleh awak jumpa saya?
74
00:07:29,363 --> 00:07:32,750
Saya akan datang.
75
00:07:54,108 --> 00:07:59,714
Saya suka lelaki yang membawa senjata.
Di dalam poketnya.
76
00:08:00,662 --> 00:08:04,397
Jaket awak nampak senget ke kanan.
77
00:08:08,774 --> 00:08:11,694
Awak tahu dah pukul berapa sekarang?
78
00:08:16,070 --> 00:08:18,603
Saya kena pergi.
79
00:08:21,577 --> 00:08:24,326
Awak nak saya balik dengan awak?
80
00:08:26,942 --> 00:08:30,178
Bagaimana kalau saya takda rumah?
81
00:08:30,739 --> 00:08:33,660
Bagaimana kalau saya cakap,
saya ada bilik di atas?
82
00:08:36,930 --> 00:08:39,313
Awak nak tak?
83
00:08:47,497 --> 00:08:52,442
Maafkan saya. Tunggu sebentar.
Jangan pergi.
84
00:09:00,497 --> 00:09:02,442
Apa?!
85
00:09:08,413 --> 00:09:12,238
Wow, awak seperti
polis penghalang profesional.
86
00:09:13,199 --> 00:09:16,297
Maaf mengganggu kerja amal awak.
87
00:09:16,298 --> 00:09:19,284
- Ada apa? - Saya baru je berbual dengan
seorang lelaki di Intelligence Perancis.
88
00:09:19,285 --> 00:09:22,276
- Dia kata ada mesyuarat malam ni.
- Dan?
89
00:09:22,277 --> 00:09:24,354
Dan, bos mereka akan berada di sana.
90
00:09:24,355 --> 00:09:27,501
Pergi mampus. Bukan itu yang patut
Perancis bagitahu kita.
91
00:09:27,502 --> 00:09:31,756
Mereka tahu kita ada peluang yang
lebih baik daripada mereka.
92
00:09:32,458 --> 00:09:36,347
- Apa rancangan awak?
- Kita kena bertindak cepat dan dalam skala kecil.
93
00:09:36,348 --> 00:09:40,036
Baiklah, saya akan kumpulkan orang.
94
00:09:41,161 --> 00:09:44,217
Meltzer ada di sana, jika awak nak
cakap dengan dia.
95
00:09:45,043 --> 00:09:49,087
Saya berjumpa dengan gadis berambut
merah yang luar biasa.
96
00:10:04,925 --> 00:10:07,846
Lakukan pemeriksaan perimeter.
97
00:10:10,690 --> 00:10:14,417
Bertenang. Mereka akan beritahu kita
jika ada sesuatu.
98
00:10:15,614 --> 00:10:19,083
Lakukan jer pemeriksaan itu.
Senangkan hati saya.
99
00:10:19,268 --> 00:10:21,634
Baiklah, bos.
100
00:10:29,259 --> 00:10:31,603
Saya ingat awak tak makan karbohidrat.
101
00:10:40,829 --> 00:10:44,564
Saya sangat berterima kasih sebab
awak serius dalam perkara ini.
102
00:10:44,808 --> 00:10:49,502
- Awak nak ajak saya menari?
- Hei, korang juga!
103
00:10:50,151 --> 00:10:55,042
- Sudah tentu, tuan.
- Diam dan makan jer.
104
00:10:57,586 --> 00:11:00,045
Saya ada jumpa Liv tadi.
105
00:11:03,030 --> 00:11:03,816
Apa?
106
00:11:03,817 --> 00:11:06,960
Apa? Awak tak rasa nak
beritahu awal-awal ke?
107
00:11:06,961 --> 00:11:09,776
Saya takda masa
sebab perkara ini.
108
00:11:11,130 --> 00:11:15,510
- Bagaimana penampilan dia?
- Menyedihkan.
109
00:11:15,511 --> 00:11:18,899
Ya. Dia tak jawab panggilan saya.
110
00:11:20,733 --> 00:11:24,585
Kawan-kawan, dah 3 minit.
Sebaiknya kita periksa lagi.
111
00:11:26,109 --> 00:11:29,416
Wow. Hei, ada sesuatu di sini.
112
00:12:11,721 --> 00:12:14,130
Tunggu!
113
00:12:21,496 --> 00:12:25,731
- Itu gadis berambut merah malam tadi.
- Apa?!
114
00:12:26,504 --> 00:12:29,305
Dalam kiraan tiga.
115
00:12:30,953 --> 00:12:36,155
Satu, dua ....
116
00:13:41,071 --> 00:13:44,804
- Joe, awak okay?
- Ya, baju ini melindungi saya.
117
00:13:45,275 --> 00:13:48,810
- Awak?
- Yeah, saya okay.
118
00:14:05,447 --> 00:14:08,016
Ross, dia bawa perempuan tu.
119
00:14:09,605 --> 00:14:12,761
Nokharom.
120
00:14:13,675 --> 00:14:15,720
Lakukan, pelacur.
121
00:14:15,745 --> 00:14:18,640
Tidak...
122
00:14:21,691 --> 00:14:23,691
Tidak. Tidak. Tidak.
123
00:14:51,908 --> 00:14:53,935
Jadi beritahu saya,
bagaimana boleh terjadi....
124
00:14:53,936 --> 00:15:00,041
...selama operasi CIA,
MI6 hilang 5 orang mereka?
125
00:15:00,120 --> 00:15:03,893
- Tidak ada yang boleh saya beritahu.
- Tidak ada?
126
00:15:05,546 --> 00:15:12,258
- Betul ke? Memang takda ke?
- Saya diperangkap.
127
00:15:14,499 --> 00:15:17,568
Awak tak akan menjadi sasaran
jika awak berhati-hati.
128
00:15:17,569 --> 00:15:22,075
Tapi awak terlalu masuk campur.
129
00:15:23,561 --> 00:15:27,163
Dan kerana kejadian ini,
pihak British....
130
00:15:27,164 --> 00:15:33,394
Mereka menuntut pembalasan, dan Perancis
sangat marah, mereka tidak diberitahu.
131
00:15:39,278 --> 00:15:44,818
Awak kenal lelaki ini?
Dia pemberi maklumat awak, kan?
132
00:15:47,515 --> 00:15:50,461
Mereka juga menyalahkan
kita atas masalah ini.
133
00:15:54,996 --> 00:15:59,461
Operasi ini dibatalkan sehingga
siasatan selesai.
134
00:16:10,243 --> 00:16:14,431
Hai, ini peti suara Olivia.
Tinggalkan pesanan awak, dan....
135
00:16:17,464 --> 00:16:20,236
Hei, saya perlu bercakap dengan awak.
136
00:16:20,237 --> 00:16:25,227
Flash disk yang kita jumpa di TKP, berisi
banyak maklumat. Tapi saya tak baca lagi...
137
00:16:25,228 --> 00:16:28,407
Dengar, sebaiknya awak bawa ini
ke ibu pejabat.
138
00:16:28,408 --> 00:16:29,202
Saya tahu.
139
00:16:29,203 --> 00:16:31,250
Tapi dengar ini dulu, okay?
140
00:16:31,251 --> 00:16:37,592
Terdapat banyak fail menarik di flash disk ini,
tentang Bruce Lieb dan syarikat dia.
141
00:16:37,593 --> 00:16:42,008
- Saya rasa dia adalah sasaran.
- Dengar seperti penyandang kewangan.
142
00:16:42,009 --> 00:16:45,930
Ya, saya pun rasa begitu,
pastu saya jumpa ini.
143
00:16:47,420 --> 00:16:51,264
Ini adalah senarai penumpang jet peribadi dia
yang akan berangkat dari Paris malam nanti.
144
00:16:51,265 --> 00:16:54,587
Perincian tentang prosedur keselamatan,
pesawat peribadi dia dan....
145
00:16:54,588 --> 00:16:59,567
- ...perincian teknikal pesawat.
Tapi itu bukan masalahnya. - Teruskan.
146
00:16:59,568 --> 00:17:02,579
Ada catatan tentang beberapa
syarikat pemegang saham.
147
00:17:03,090 --> 00:17:07,826
Dan salah satunya adalah IIU.
148
00:17:07,861 --> 00:17:10,592
Ikut kewangan dia.
149
00:17:10,861 --> 00:17:13,592
- Tuan?
- Sial!
150
00:17:13,805 --> 00:17:17,458
Saya tak boleh bermain-main
dengan kes ini.
151
00:17:18,226 --> 00:17:21,825
Saya rasa tidak ada
orang yang tahu.
152
00:17:29,719 --> 00:17:33,616
Saya akan jujur dengan korang berdua.
Saya memang benci dengan masalah ini.
153
00:17:33,617 --> 00:17:36,545
Kami faham, Bruce. Tapi SEC tidak
memanggil awak untuk minum teh.
154
00:17:36,546 --> 00:17:39,465
Testimoni awak esok
sangat menentukan.
155
00:17:39,466 --> 00:17:43,568
Testimoni? Awak nak beritahu saya
ini cuma temuramah santai.
156
00:17:43,569 --> 00:17:47,724
Betul tu. Seperti temuramah santai, yang boleh digunakan untuk lawan awak di mahkamah.
157
00:17:50,501 --> 00:17:55,233
Dia sudah di sini.
Awak bawa dia masuk.
158
00:17:55,234 --> 00:18:02,321
Tuan-tuan, jumpa lagi malam nanti.
Terima kasih.
159
00:18:10,777 --> 00:18:15,419
Jangan pandang saya seperti itu.
Dia ke sini untuk selesikan masalah ini.
160
00:18:15,874 --> 00:18:19,761
Dengar, apapun yang terjadi esok, awak
akan tetap diurus. Jadi ini tak penting.
161
00:18:19,762 --> 00:18:24,006
Ini penting. Dia tak memenuhi syarat.
Dan tidak ada tempat untuk dia di sini.
162
00:18:24,007 --> 00:18:26,993
Awak bertaruh dengan harga yang salah.
163
00:18:26,994 --> 00:18:27,739
Michelle!
164
00:18:27,740 --> 00:18:29,730
Jangan pertaruhkan masa depan saya!
165
00:18:31,505 --> 00:18:35,072
Olivia, gembira berjumpa dengan awak.
Silakan.
166
00:18:35,073 --> 00:18:35,964
Hello.
167
00:18:35,965 --> 00:18:37,079
- Hai.
- Hello.
168
00:18:37,440 --> 00:18:42,153
Saya sangat teruja menerima panggilan awak pagi tadi.
Terima kasih kerana mengundang saya.
169
00:18:42,154 --> 00:18:47,010
Ya, kami sangat terkesan dengan kerja awak.
Dengar, saya takkan main-main.
170
00:18:47,011 --> 00:18:52,047
Saya nak tahu apa pendapat awak jika awak
bekerja dengan kami secara sementara?
171
00:18:52,330 --> 00:18:57,045
Hebat! Saya harap awak akan berkata begitu,
maka saya menyediakan...
172
00:18:57,046 --> 00:19:02,909
...beberapa idea untuk iklan
yang fokus kepada kerja amal awak.
173
00:19:02,910 --> 00:19:05,530
Dimulakan dengan keuntungan awak
yang akan datang.
174
00:19:08,262 --> 00:19:14,136
Iklan di TV sangat mahal,
tapi mempunyai kesan yang paling besar.
175
00:19:14,212 --> 00:19:18,717
Saya akan jadualkan untuk "Red Carpet" esok.
Dan menjemput beberapa penderma ternama.
176
00:19:18,718 --> 00:19:21,459
Saya juga mencadangkan pembincangan
satu-satu ketika penerbangan.
177
00:19:21,460 --> 00:19:25,308
Pembincangan terus lebih hangat, dan merupakan
cara terbaik untuk tunjuk kerja awak.
178
00:19:25,309 --> 00:19:29,663
- Baiklah. Mari kita mula.
- Betul ke?
179
00:19:29,664 --> 00:19:34,785
Saya harap sesuatu yang lain. Ini akan memberi awak
peluang untuk menunjukkan kemampuan awak.
180
00:19:35,200 --> 00:19:40,271
Dan jangan segan-silu. Michelle akan memberi awak
semua yang awak perlukan. Semua yang awak perlukan.
181
00:19:40,346 --> 00:19:44,103
- Hebat. Terima kasih.
- Selamat bergabung.
182
00:19:44,113 --> 00:19:47,663
- Terima kasih.
- Gembira bekerja dengan awak.
183
00:19:47,726 --> 00:19:52,975
Biar saya tunjukkan pada awak.
Tolong sediakan tali leher yang baru.
184
00:20:31,260 --> 00:20:36,735
- Liv?
- Hei, awak nampak terkejut.
185
00:20:36,736 --> 00:20:39,693
Saya tak ingat kali terakhir
awak menghubungi saya.
186
00:20:40,305 --> 00:20:43,838
Ya, baiklah, ermmm...
187
00:20:44,022 --> 00:20:51,046
Saya baru mendapat hari yang luar biasa.
Awak orang pertama yang ingin saya beritahu.
188
00:20:51,771 --> 00:20:54,737
Saya bekerja dengan klien baru, dan...
189
00:20:55,275 --> 00:20:59,308
Saya cuma nak awak tahu.
Hari saya menyeronokkan.
190
00:20:59,309 --> 00:21:02,647
Bagus tu.
Itu sangat bagus.
191
00:21:02,648 --> 00:21:05,759
- Sial.
- Ada apa?
192
00:21:05,760 --> 00:21:09,297
Liv, saya sangat terharu awak telefon.
Awak tak tahu. Tapi saya kena pergi.
193
00:21:09,298 --> 00:21:10,841
Maafkan saya.
Saya akan telefon awak semula.
194
00:21:12,915 --> 00:21:14,815
Max, apa yang awak dapat?
195
00:21:14,816 --> 00:21:19,705
Maklumat baru tentang Bruce Lieb.
Jet peribadi dia akan terbang dalam 2 jam.
196
00:21:19,706 --> 00:21:22,617
Keselamatan dijaga oleh
seorang yang bernama Otto Southwell.
197
00:21:22,618 --> 00:21:25,987
Kami dah menghubungi dia,
dan dia tunggu awak di pesawat.
198
00:21:25,988 --> 00:21:28,407
Terima kasih. Saya faham.
199
00:21:31,879 --> 00:21:37,878
En. Lieb, boleh awak komen...
tentang urusan SEC...
200
00:21:37,879 --> 00:21:43,054
Kami di sini untuk kerja amal,
bukan untuk urusan SEC.
201
00:21:43,055 --> 00:21:45,524
En. Lieb, satu soalan.
202
00:21:45,525 --> 00:21:49,965
Dengar, semua orang. Ini cuma
temuramah. Itu saja.
203
00:21:49,966 --> 00:21:52,957
Semuanya akan terjawab esok.
204
00:21:52,958 --> 00:21:57,130
Dan Pesuruhjaya itu akan beritahu
apa yang masyarakat umum nak tahu.
205
00:21:57,131 --> 00:22:00,174
Biar saya guna peluang ini
untuk beritahu pada korang...
206
00:22:00,412 --> 00:22:05,540
Kami menyumbangkan 5 juta dolar kepada
kanak-kanak yang memerlukan di seluruh dunia.
207
00:22:05,541 --> 00:22:09,464
Dan saya akan melakukan perkara yang sama untuk
kanak-kanak yang memerlukan di Washington DC.
208
00:22:09,465 --> 00:22:14,534
Jadi mari kita jangan lupakan
gambaran yang lebih luas.
209
00:22:14,535 --> 00:22:19,600
- Terima kasih untuk masa korang. - En. Lieb...
- Dah takda apa lagi untuk saya sampaikan.
210
00:22:56,574 --> 00:22:58,599
Mereka ada taman yang cantik.
Awak pernah ke sana?
211
00:22:58,600 --> 00:23:01,599
- Tak pernah.
- Sangat cantik. Sayangnya kita perlu pergi.
212
00:23:01,600 --> 00:23:03,043
Hei, James.
213
00:23:03,046 --> 00:23:05,350
Steve. Awak datang tepat pada waktunya.
214
00:23:05,466 --> 00:23:09,120
- Awak dah periksa cuaca?
- Ya, sangat bagus.
215
00:23:09,121 --> 00:23:12,580
- Ya, ada sedikit gangguan di Laut Utara ke?
- Kami akan terus memantaunya.
216
00:23:12,581 --> 00:23:16,769
Mari kita jamu orang-orang ini dengan penerbangan
yang menyeronokkan. Banyak tetamu penting di sini.
217
00:23:16,770 --> 00:23:20,529
- Itu yang saya dengar.
- Mari kita terbangkan burung ini.
218
00:23:25,339 --> 00:23:28,648
Ini pesawat yang sangat cantik.
219
00:23:28,784 --> 00:23:33,558
- Ya, betul tu, Kapten.
- Menerbangkan pesawat seperti bernafas bagi saya.
220
00:23:33,559 --> 00:23:37,552
- Cohan, pastikan ILS betul sebelum kita terbang. - Sudah tentu.
221
00:23:40,944 --> 00:23:45,137
- Hei, Roger. - Ya?
- Gadis baru ke yang bergaun merah itu?
222
00:23:45,297 --> 00:23:47,676
Bagaimana tentang gadis rambut perang tu?
223
00:23:47,677 --> 00:23:51,068
Dia adalah adalah salah satu
penyumbang terbesar Lieb.
224
00:23:51,069 --> 00:23:53,322
Saya dengar mereka berdua masih muda.
225
00:23:54,026 --> 00:23:59,827
Ya. Duit keluarga, Tuan-tuan. Orang muda
dapat hak istimewa. Mereka mungkin saling membenci.
226
00:24:00,662 --> 00:24:04,126
Tidak ada yang membuat saya dan Tara lebih
gembira, daripada menyumbang di yayasan.
227
00:24:04,127 --> 00:24:08,777
- Kerja amal luar biasa.
- Kami sangat menghargai apa yang korang lakukan.
228
00:24:08,778 --> 00:24:10,186
Dan sebagai ucapan terima kasih,
229
00:24:10,226 --> 00:24:12,539
En Lieb mempersilakan korang menggunakan
chef kesukaan dia...
230
00:24:12,540 --> 00:24:14,786
...selagi korang berada New York.
231
00:24:14,787 --> 00:24:19,568
- Sangat baik hati.
- Ya, kebaikan yang membuat segalanya mungkin.
232
00:24:19,569 --> 00:24:26,156
Silakan berehat. Bilik korang nombor 2.
Selamat menikmati penerbangan.
233
00:24:26,157 --> 00:24:28,568
Beritahu saya jika korang
memerlukan sesuatu.
234
00:24:32,283 --> 00:24:35,781
Serius? Itu ke penyumbang terbesarnya?
235
00:24:36,311 --> 00:24:41,811
- Saya pasti mesti ada sesuatu yang tidak kena.
- Ya, kita tahu itu.
236
00:24:42,258 --> 00:24:47,275
Sejujurnya Sam. Terima kasih sebab
sudi ikut terbang bersama saya.
237
00:24:47,276 --> 00:24:51,559
Saya kawan baik awak, dan saya juga gembira.
Sebagai jurnalis, saya tahu skandal ketika melihatnya.
238
00:24:51,560 --> 00:24:55,372
- Sam?
- Jangan risau, saya sokong awak.
239
00:24:56,183 --> 00:25:00,979
- Awak perlu sesuatu?
- Setakat ini takda.
240
00:25:00,980 --> 00:25:02,999
Baiklah.
241
00:25:04,585 --> 00:25:09,917
Agen Ross. Otto Southwell
sedang menunggu saya.
242
00:25:10,307 --> 00:25:13,837
Agen Ross sudah tiba untuk
berjumpa En. Southwell.
243
00:25:14,820 --> 00:25:20,576
- Sebentar.
- Agen Ross, sila naik.
244
00:25:20,577 --> 00:25:23,515
Otto akan kembali secepat mungkin.
245
00:25:26,498 --> 00:25:32,272
Saya hampir selesai memeriksa keselamatan.
Saya boleh tunjukkan awak keadaan pesawat ini.
246
00:25:32,273 --> 00:25:36,556
Senarai penumpang beserta pemeriksaan
latar belakang.
247
00:25:37,100 --> 00:25:42,504
Bagus, eh? Menurut gosip, pesawat ini
hadiah kemenangan bermain kad.
248
00:25:42,505 --> 00:25:45,500
Dari Emiriah Qatar.
249
00:26:20,778 --> 00:26:23,443
- Hati-hati.
- Terima kasih.
250
00:26:23,444 --> 00:26:25,868
- Selamat malam, En. Lieb.
- Stanlin.
251
00:26:25,869 --> 00:26:29,304
Bilik teater dah sedia.
Kita akan berangkat dalam 20 minit.
252
00:26:29,305 --> 00:26:33,497
Bagus. Michelle, siapkan
mereka dalam 5 minit.
253
00:26:37,007 --> 00:26:42,859
Okay, kita sedia menghidupkan enjin utama.
Maklumkan kepada menara kawalan yang kita bersedia.
254
00:26:42,860 --> 00:26:47,296
- Roger, lampu bawah masih menyala.
- Baiklah.
255
00:26:47,297 --> 00:26:49,283
Awak dah menghubungi menara?
256
00:26:49,284 --> 00:26:53,705
En. Sean, saya tak tahu kenapa awak bawa
kawan reporter buta ini?
257
00:26:53,706 --> 00:26:56,224
- Tapi awak kena pastikan...
- Boleh kita hentikan sembang merapu ini?
258
00:26:56,225 --> 00:26:59,744
Kita kena fokus pada masalah SEC.
259
00:26:59,969 --> 00:27:04,867
Korang nampak dah akrab.
Selamat datang, Olivia.
260
00:27:04,904 --> 00:27:08,288
Dengar, saya akan kembali dan berehat. Dan
sertai dengan korang dalam beberapa jam lagi.
261
00:27:08,289 --> 00:27:10,958
Tolong, jangan gaduh.
262
00:27:18,030 --> 00:27:22,671
- Itu permainan poker yang dahsyat.
- Agen Ross, saya Southwell.
263
00:27:22,672 --> 00:27:23,912
- Apa khabar, kawan?
- Gembira berjumpa dengan awak.
264
00:27:23,913 --> 00:27:26,570
- Ya, saya juga.
- Saya nak awak batalkan penerbangan ini.
265
00:27:26,571 --> 00:27:31,136
Itu takkan terjadi. Bruce tahu awak Intelligence,
tapi dia takkan membatalkan penerbangan ini.
266
00:27:31,137 --> 00:27:34,387
- Dia faham tak ini serius?
- Dia tak anggap begitu.
267
00:27:35,281 --> 00:27:38,631
Boleh saya bercakap dengan dia?
268
00:27:40,298 --> 00:27:43,564
Sudah tentu, sebelah sini.
269
00:27:46,997 --> 00:27:52,188
Pesawat ini dibuat dengan teknologi terbaik.
Dibuat dari titanium dan sangat kukuh.
270
00:27:54,812 --> 00:27:59,205
Semua rakaman video dipantau
terus dari bilik ini.
271
00:28:00,030 --> 00:28:04,085
- Bruce, Agen Ross nak cakap dengan awak.
- Terima kasih.
272
00:28:04,086 --> 00:28:06,975
Maaf Otto.
Mereka tunggu di kenderaan awak.
273
00:28:06,976 --> 00:28:10,741
Okay, jumpa lagi, kawan.
274
00:28:13,406 --> 00:28:16,679
"Awak boleh percaya pada diri awak
jika orang lain meragukan awak... "
275
00:28:16,680 --> 00:28:19,777
"Tapi keberanian saya tidak akan diragukan..."
276
00:28:19,778 --> 00:28:24,685
Itu adalah puisi yang paling saya suka.
'Jika' karya Rudyard Kipling.
277
00:28:24,686 --> 00:28:28,176
- Mari kita minum.
- Tidak, terima kasih. Tuan, penerbangan ini...
278
00:28:28,177 --> 00:28:30,839
Dengar, Agen Ross, saya minta maaf.
279
00:28:30,840 --> 00:28:34,751
Awak mungkin fikir saya ni
bodoh dan keras kepala.
280
00:28:34,752 --> 00:28:38,001
Maksud saya, saya ada mesyuarat
yang sangat-sangat penting esok.
281
00:28:38,002 --> 00:28:42,212
Dan jika saya tak datang, seluruh
syarikat saya di ambang kehancuran.
282
00:28:42,213 --> 00:28:45,104
Ya, saya faham. Tapi awak ada
masalah yang lebih besar sekarang.
283
00:28:45,105 --> 00:28:47,081
Saya tak boleh memberikan
perinciannya kepada Otto...
284
00:28:47,082 --> 00:28:50,730
...tapi saya percaya awak adalah salah
satu sasaran sindiket jenayah antarabangsa.
285
00:28:50,731 --> 00:28:55,098
Saya tak faham. Kenapa saya menjadi
sasaran sindiket jenayah?
286
00:28:55,099 --> 00:28:58,155
Saya tak pasti. Tapi mereka bukan
penjenayah bersenjata.
287
00:28:58,156 --> 00:29:02,542
Mereka mampu memanipulasi pasaran,
dan mampu mencetuskan peperangan.
288
00:29:02,543 --> 00:29:06,939
Kami jumpa flashdisk, yang
berisi data kewangan syarikat awak.
289
00:29:07,069 --> 00:29:11,269
- Mungkin mereka di sebalik semua ini.
- Mungkin juga.
290
00:29:11,270 --> 00:29:15,460
Tapi awak kena faham kenapa kami risau.
Mereka ada semua perincian penerbangan awak.
291
00:29:15,801 --> 00:29:18,108
Saya tak boleh menunda
keberangkatan awak.
292
00:29:18,109 --> 00:29:22,108
Tapi jika awak memilih untuk terus berangkat,
saya cadangkan tingkatkan keselamatan awak.
293
00:29:22,109 --> 00:29:24,140
Ya, ya, sudah tentu.
294
00:29:24,141 --> 00:29:30,690
Sayangnya, saya tak boleh. Saya sangat
berterima kasih awak memberi maklumat ini.
295
00:29:30,691 --> 00:29:35,154
Dengar, saya tahu ini
melanggar protokol...
296
00:29:35,440 --> 00:29:39,369
...tapi saya akan rasa tenang jika
awak ikut penerbangan ini.
297
00:29:39,370 --> 00:29:42,382
Saya rasa itu tak perlu.
Saya akan cakap dengan Otto.
298
00:29:42,383 --> 00:29:43,914
Beritahu bila awak mengubah keputusan awak.
299
00:29:43,915 --> 00:29:46,078
- Terima kasih.
- Semoga berjaya.
300
00:30:00,490 --> 00:30:03,491
- Hai, Pierre.
- Selamat malam, tuan.
301
00:30:03,492 --> 00:30:05,761
Awak pasti tak nak ikut?
302
00:30:05,762 --> 00:30:10,594
Hujung minggu ini saya akan isi masa lapang
bersama isteri dan anak saya.
303
00:30:10,595 --> 00:30:14,939
- Anak. Berapa Michael sekarang?
- Sudah 12 tahun.
304
00:30:14,940 --> 00:30:17,092
Dah besar.
305
00:30:17,168 --> 00:30:21,127
- Michelle, pergi shoping lagi.
- Ya, saya boleh nampak.
306
00:30:21,128 --> 00:30:26,061
- Kirim salam kepada keluarga awak.
- Semoga perjalanan awak selamat.
307
00:30:46,387 --> 00:30:50,325
Saya harap dengan penerbangan ini...
308
00:30:50,326 --> 00:30:51,513
...dananya boleh dianggarkan untuk
kegiatan di New York.
309
00:30:51,554 --> 00:30:52,595
- Bagus juga.
- Hebat.
310
00:30:56,836 --> 00:31:01,502
- Liv, apa yang awak lakukan di sini?
- Boleh tinggalkan saya sebentar, Eric?
311
00:31:04,686 --> 00:31:08,076
Sam, dia dah sedia untuk awak.
312
00:31:08,312 --> 00:31:10,855
- Dengar, awak tak boleh berada di pesawat ini.
- Awak dah gila ke?
313
00:31:10,856 --> 00:31:12,417
Apa yang awak lakukan di sini?
314
00:31:12,418 --> 00:31:17,138
- Ini takda hubungan dengan kita.
- Bukan, tapi dengan saya. Ini kerja saya, Paul.
315
00:31:21,116 --> 00:31:25,707
- Awak okay?
- Ya. Beritahu saya jika awak perlu sesuatu.
316
00:31:25,708 --> 00:31:27,684
- Ke sini.
- The Tribe mensasarkan Lieb.
317
00:31:27,685 --> 00:31:32,092
Paul, hentikan. Dah 4 tahun
saya dengar obses awak ini.
318
00:31:32,093 --> 00:31:35,300
Awak tahu yang saya fikir? Saya fikir
jika ada ancaman yang sebenarnya...
319
00:31:35,301 --> 00:31:38,329
CIA akan berada di sini.
320
00:31:38,330 --> 00:31:41,042
- Dengar sini...
- Tidak, saya taknak dengar.
321
00:31:41,043 --> 00:31:44,772
Jauhkan dari saya.
322
00:31:46,370 --> 00:31:48,773
Ada masalah ke?
323
00:31:48,774 --> 00:31:50,986
- Takda.
- Bagus.
324
00:31:50,987 --> 00:31:53,779
Boleh awak beritahu Lieb
saya menerima undangannya?
325
00:32:07,036 --> 00:32:09,255
Awak nak minum apa?
326
00:32:10,650 --> 00:32:14,357
- Bir dan soda.
- Awak ada masalah ke?
327
00:32:14,380 --> 00:32:16,921
Tak, saya okay je.
328
00:33:20,813 --> 00:33:26,272
Awak dibenarkan terbang di aras 370, LTD-740.
Jalur penerbangan tersedia.
329
00:33:26,273 --> 00:33:29,852
Terima kasih banyak. LTD-740.
330
00:33:31,915 --> 00:33:35,475
Steve, saya tak nampak awak di Paris,
selepas kita mendarat.
331
00:33:35,476 --> 00:33:37,299
Ya, awak menghilang, kawan.
332
00:33:37,300 --> 00:33:40,909
Ya, apa yang boleh saya cakap.
Saya tergila-gilakan perempuan Prancis.
333
00:33:40,910 --> 00:33:46,178
- Isteri awak tahu?
- Bagaimana dengan perempuan Asia, Yuki?
334
00:33:46,676 --> 00:33:50,863
Kita telah mencapai
ketinggian penerbangan.
335
00:33:50,864 --> 00:33:57,147
Ini Ko-pilot Cohen. Awak boleh buka
tali pinggang keledar dan menikmati kabin.
336
00:34:02,503 --> 00:34:06,122
Awak nak ke bilik?
337
00:34:22,150 --> 00:34:26,198
- Agen Ross, awak nak minum?
- Tak nak, terima kasih.
338
00:34:26,199 --> 00:34:28,461
Awak tak minum ketika bertugas?
339
00:34:28,462 --> 00:34:32,154
Kebiasaan yang susah hilang.
Bir dan soda.
340
00:34:33,201 --> 00:34:39,674
- Dia tu siapa?
- Tunang saya. Bekas.
341
00:34:39,675 --> 00:34:42,437
Ini akan jadi penerbangan
yang menarik, kan?
342
00:34:43,251 --> 00:34:48,924
- Kita akan okay, kawan.
- Saya harap awak betul.
343
00:35:06,016 --> 00:35:09,862
Ini luar biasa.
344
00:35:10,878 --> 00:35:13,604
Ini menarik.
345
00:35:23,047 --> 00:35:27,446
- Awak ingat kita dah cukup tinggi?
- Tak mengapa, sayang.
346
00:35:27,447 --> 00:35:30,122
Kita berada di pesawat peribadi.
347
00:36:41,374 --> 00:36:43,677
Terima kasih.
348
00:36:47,734 --> 00:36:49,946
Ini menyeronokkan.
349
00:36:50,093 --> 00:36:54,820
- Ada berapa semuanya?
- 12. Termasuk Bruce dan juruterbang.
350
00:36:54,821 --> 00:36:59,003
Hati-hati dengan Otto Southwell. Dia pernah berada
di pasukan khas, dan dah setahun dengan Lieb.
351
00:36:59,004 --> 00:37:01,852
- Kita kena bunuh dia.
- Tidak!
352
00:37:01,853 --> 00:37:06,249
Kita perlukan dia. Dia satu-satunya
yang boleh masuk ke bilik Bruce.
353
00:37:06,250 --> 00:37:08,872
- Serahkan pada kami.
- Bagus.
354
00:37:08,873 --> 00:37:11,726
- Korang tunggu isyarat dari saya.
- Apa isyarat awak?
355
00:37:12,739 --> 00:37:15,740
Bila saya duduk, saya akan beri.
356
00:37:15,741 --> 00:37:19,590
- Itu bermaksud, isyarat: "Jalan".
- Maaf, boleh awak ulang?
357
00:37:20,010 --> 00:37:22,705
Hei, seriuslah.
358
00:37:23,333 --> 00:37:27,995
Saya ada kabin saya sendiri.
Awak cari kabin awak sendiri.
359
00:37:34,115 --> 00:37:36,254
Bagaimana kita boleh diupah oleh dia?
360
00:37:36,255 --> 00:37:41,150
Dia adik Lieb. Dia nak
bahagiannya, sebelum Lieb bangkrap.
361
00:37:41,151 --> 00:37:44,346
Siapa cakap darah lebih
tebal daripada air?
362
00:37:55,756 --> 00:38:00,600
"Jack dan Ginger".
Ini tawaran berdamai.
363
00:38:01,677 --> 00:38:04,135
Boleh saya duduk?
364
00:38:09,117 --> 00:38:14,004
Maaf, awak kena faham
saya tak tahu awak ada di sini.
365
00:38:14,485 --> 00:38:16,485
Saya faham.
366
00:38:20,910 --> 00:38:23,837
Joe mati malam tadi.
367
00:38:28,111 --> 00:38:33,641
Saya pun turut bersedih.
Awak okay?
368
00:38:34,487 --> 00:38:36,870
Dia menyukai awak, awak tahu?
369
00:38:39,663 --> 00:38:42,551
Saya pun sama.
370
00:40:06,522 --> 00:40:09,521
- Hai, Nick.
- Hai, kawan.
371
00:40:09,522 --> 00:40:12,434
- Awak tak kisah saya makan ini?
- Tak kisah pun, silakan.
372
00:40:12,435 --> 00:40:18,496
- Saya sangat lapar. Ada yang boleh dimakan?
- Takda, makan malam siap 1 jam lagi.
373
00:40:26,058 --> 00:40:29,479
- Ini Steve.
- Hei, ini Michele.
374
00:40:29,480 --> 00:40:35,377
- Bruce tanya bila kita akan sampai?
- Dalam 3 jam lagi.
375
00:40:35,378 --> 00:40:46,762
Terima kasih.
376
00:40:46,763 --> 00:40:49,182
Saya nak kencing.
377
00:40:54,116 --> 00:40:58,538
- Awak takda masalah duduk sorang-sorang?
- Takda masalah.
378
00:40:59,995 --> 00:41:02,271
- Awak nak sesuatu?
- Awak tahu...
379
00:41:07,909 --> 00:41:10,985
Maaf, bos.
380
00:41:14,925 --> 00:41:18,080
Kita boleh mula.
381
00:41:47,688 --> 00:41:49,438
Apa benda ni?!
382
00:41:53,441 --> 00:41:56,321
Itu penting ke?
383
00:41:56,513 --> 00:42:01,382
- Maaf, saya sangat teruja.
- Cuba kawal diri awak.
384
00:42:03,007 --> 00:42:07,089
- Apa yang awak lakukan?
- Mana yang lain?
385
00:42:07,136 --> 00:42:12,255
Empat orang di kabin utama, 2 di dapur,
dan 2 di lobi atas.
386
00:42:12,256 --> 00:42:15,396
- Kokpit dah selamat?
- Cohen yang menguruskannya.
387
00:42:15,397 --> 00:42:20,693
- Buat dia sibuk.
- Jangan lakukan ini lagi.
388
00:42:20,694 --> 00:42:23,552
Jangan risau.
Semuanya akan okay saja.
389
00:42:26,460 --> 00:42:30,738
- Siapa Cohen?
- Dia juruterbang yang baik. Tugasnya selesai.
390
00:42:34,465 --> 00:42:38,681
Mari lakukan ini. Awak, jangan
main-main dengan pistol itu.
391
00:42:38,682 --> 00:42:43,753
- Jika kita mendarat, kita kena pergi ke sana lagi.
- Oh ya. Ikan kucing? Memang sedap.
392
00:42:44,855 --> 00:42:49,123
Nampaknya "burung cinta"
dah selesai. Maafkan saya.
393
00:42:59,225 --> 00:43:01,323
Masuk.
394
00:43:16,137 --> 00:43:19,713
- Awak suka minumannya?
- Ya, okay.
395
00:43:19,714 --> 00:43:22,634
- Cuma okay?
- Cuma okay.
396
00:43:25,539 --> 00:43:28,941
- "Gin dan tonic"?
- Buat dua.
397
00:43:28,942 --> 00:43:32,546
- Hari yang berat?
- Ya, nampaknya begitulah.
398
00:43:37,073 --> 00:43:42,963
- Hai. Kita tak pernah berjumpa. Paul.
- Michele Lieb.
399
00:43:42,964 --> 00:43:45,693
- Gembira berjumpa dengan awak.
- Sama-sama.
400
00:43:45,694 --> 00:43:48,786
- Apa yang berlaku dengan awak?
- Kemalangan kecil.
401
00:43:48,787 --> 00:43:53,016
Itu buruk. Awak kena jaga diri awak.
402
00:43:53,171 --> 00:43:55,471
Awak kena lebih berhati-hati.
403
00:44:06,998 --> 00:44:08,829
Hei, Steve. boleh tolong buka pintu?
404
00:44:08,830 --> 00:44:12,048
- Saya baru je membukanya.
- Tak berjaya. Boleh awak cuba lagi?
405
00:44:12,049 --> 00:44:17,189
Sudah tentu.
Okay. Cuba lagi.
406
00:44:18,091 --> 00:44:20,556
Tak boleh.
407
00:44:20,634 --> 00:44:25,739
Hmm, pelik. Mesti ada kerosakan.
Cuba awak periksa breaker.
408
00:44:43,948 --> 00:44:46,451
Ambil pistol dia.
409
00:44:49,506 --> 00:44:52,086
Semua orang berlutut!
410
00:44:52,380 --> 00:44:55,385
Awak dengar tak perempuan,
berlutut, sekarang!
411
00:44:57,172 --> 00:45:01,133
Angkat tangan awak!
Semua orang, angkat tangan!
412
00:45:02,506 --> 00:45:04,506
Bangun!
413
00:45:12,707 --> 00:45:15,307
Ke bahagian belakang pesawat!
414
00:45:22,108 --> 00:45:24,108
Awak ada senjata?
415
00:45:24,709 --> 00:45:27,609
Letakkan tangan di belakang kepala awak!
416
00:45:32,310 --> 00:45:36,319
Semua orang ke bahagian belakang pesawat!
417
00:45:36,320 --> 00:45:38,810
Jalan! Jalan!
418
00:46:08,111 --> 00:46:11,811
Semua orang, sila bertenang.
419
00:46:11,912 --> 00:46:14,912
Saya minta maaf korang ditahan.
420
00:46:14,913 --> 00:46:18,813
Tapi jika korang bekerjasama,
tidak ada yang akan cedera.
421
00:46:19,814 --> 00:46:25,315
Setidaknya tidak ada yang lain. Awak takkan
jadi pahlawan malam ini, En. Southwell.
422
00:46:26,116 --> 00:46:31,817
Sayalah pahlawannya. Anggap saya
sebagai Robin Hood.
423
00:46:32,318 --> 00:46:36,518
Saya merompak yang kaya dan
memberikannya pada yang miskin.
424
00:46:38,419 --> 00:46:41,319
Korang dah jumpa orang-orang saya.
425
00:46:42,220 --> 00:46:48,120
Bruce Lieb adalah perompak yang merompak
jutaan dolar dari orang-orang di seluruh dunia.
426
00:46:49,021 --> 00:46:51,321
Malam ini dia akan menerima
pengajaran tentang keadilan.
427
00:46:51,322 --> 00:46:56,222
Saya akan memisahkan dia dari
keuntungan haramnya.
428
00:46:56,723 --> 00:47:01,223
Jika awak tak masuk campur,
awak akan jadi saksi.
429
00:47:02,024 --> 00:47:07,524
Tapi jika awak menghalang,
awak akan terkorban.
430
00:47:08,325 --> 00:47:13,225
Apa yang awak nak? Berapa yang
awak nak, dan akhiri semua ini.
431
00:47:14,826 --> 00:47:17,726
Awak mesti peguam dia.
432
00:47:17,827 --> 00:47:21,127
Jangan buat janji yang
tak boleh awak tepati.
433
00:47:21,228 --> 00:47:24,228
Awak rasa apa yang boleh awak
lakukan untuk saya?
434
00:47:24,229 --> 00:47:30,429
Kecuali jika awak ada jutaan dolar yang sedia untuk
dipindahkan, saya cadangkan awak tutup mulut awak!
435
00:47:49,730 --> 00:47:52,930
Itu tidak terlalu bekerjasama, En. Southwell.
436
00:47:57,531 --> 00:48:02,532
Jaga setiap orang di sini. Jika ada yang
bergerak, bunuh! Bawa perempuan itu!
437
00:48:02,933 --> 00:48:07,133
Lepaskan saya, saya mohon.
438
00:48:12,434 --> 00:48:14,934
Ikat semua orang!
439
00:48:32,035 --> 00:48:37,236
- Jangan kuat sangat. Sakitlah!
- Sangat meyakinkan.
440
00:48:39,837 --> 00:48:42,437
Otto, beritahu saya,
apa yang terjadi?
441
00:48:42,438 --> 00:48:47,138
En. Lieb, maafkan saya. Tapi
En. Southwell sedang sakit.
442
00:48:47,139 --> 00:48:51,139
- Dengan siapa saya bercakap?!
- Nama tak penting.
443
00:48:51,140 --> 00:48:54,540
Yang penting, kami menawan pesawat ini.
444
00:48:54,541 --> 00:49:00,341
Saya harap awak akan mempermudahkannya.
Keluar dan cakap seperti lelaki terhormat.
445
00:49:00,342 --> 00:49:05,042
Tapi saya rasa awak takkan melakukannya.
Jadi, ini yang akan awak lakukan.
446
00:49:05,043 --> 00:49:09,643
Awak akan memindahkan 2.73 milion dolar
pada sebuah nombor akaun.
447
00:49:09,644 --> 00:49:14,644
Dan awak akan lakukan itu dalam
1 jam, atau orang di sini akan mati.
448
00:49:14,845 --> 00:49:19,245
Saya tak boleh melakukannya.
449
00:49:19,246 --> 00:49:24,546
En. Lieb, awak boleh dan
awak akan melakukannya.
450
00:49:32,947 --> 00:49:38,947
Ada peti pertolongan cemas di sini. Dia cedera dan hilang banyak darah. Tolong, biar saya rawat dia.
451
00:49:38,948 --> 00:49:41,882
Dia perlu tunggu sehingga
saya izinkan atau dia mati.
452
00:49:41,883 --> 00:49:44,449
Tolonglah! Setidaknya biar saya
hentikan perdarahan dia.
453
00:49:44,450 --> 00:49:46,650
Lakukan dengan cepat.
454
00:49:50,351 --> 00:49:53,251
Apa protokol kecemasan awak?
455
00:49:54,452 --> 00:49:59,452
Saat saya tekan butang kecemasan, pintu kokpit akan terkunci, begitu juga dengan kabin Lieb.
456
00:49:59,453 --> 00:50:01,553
Dan juruterbang?
457
00:50:01,554 --> 00:50:05,254
Menghubungi Menara Kawalan, dan
pergi ke lapangan terbang terdekat.
458
00:50:05,255 --> 00:50:08,755
Orang-orang ini pandai. Mereka takkan
pergi sebelum dapat kawalan kokpit.
459
00:50:08,756 --> 00:50:11,956
Cukup! Jauhi dia!
460
00:50:23,157 --> 00:50:25,157
Bruce.
461
00:50:25,858 --> 00:50:30,158
Buat jer yang dia suruh!
462
00:50:30,159 --> 00:50:35,159
Saya mohon, lepaskan dia.
463
00:50:36,760 --> 00:50:41,658
Bruce!
Dia mengacukan pistol ke kepala saya!
464
00:50:41,659 --> 00:50:44,860
Beri jer yang dia nak! Bruce!
465
00:50:45,561 --> 00:50:49,661
Tolong jangan buat saya bunuh dia,
En. Lieb. Ini sangat membosankan.
466
00:50:49,662 --> 00:50:52,362
Tolong, lepaskan dia.
467
00:50:59,863 --> 00:51:08,763
Bruce! Pungkok hang, Bruce! Beri jer
duit tu, kepala hotak hang la!
468
00:51:15,664 --> 00:51:22,664
Oh tuhan. Apa yang awak lakukan?
Apa yang awak lakukan?
469
00:51:22,765 --> 00:51:28,965
Dengar, orang ego sial. Awak akan mati
jika awak tak beri duit itu.
470
00:51:28,966 --> 00:51:31,466
Dengar cakap saya...
471
00:51:32,067 --> 00:51:36,267
Saya tak boleh memindahkan
jutaan dolar begitu saja.
472
00:51:36,268 --> 00:51:41,668
Saya perlukan masa. Saya kena beritahu dengan
dewan pengarah. Ada banyak persoalan.
473
00:51:41,669 --> 00:51:47,569
Maka, jawablah. Sekarang ambil pen
dan tulis ini.
474
00:51:47,669 --> 00:51:52,369
BANK DIRAJA GENEVA
NOMBOR AKAUN: 2127376160
475
00:51:52,370 --> 00:51:57,570
Masa awak 10 minit. Pastu awak akan
hilang orang-orang penting awak.
476
00:52:02,471 --> 00:52:04,671
Selesaikan ini.
477
00:52:14,172 --> 00:52:16,171
Otto!
478
00:52:16,172 --> 00:52:19,472
- Jauhkan dia!
- Jantung dia berhenti berdegup.
479
00:52:19,473 --> 00:52:22,473
- Saya memerlukan alat merawat jantung.
- Biar saya yang ambil.
480
00:52:22,474 --> 00:52:24,674
Duduk!
481
00:52:25,775 --> 00:52:28,875
- Kerja yang bagus.
- Lakonan yang bagus.
482
00:52:28,876 --> 00:52:32,376
Ambil gunting dalam almari. Cepat.
483
00:52:41,977 --> 00:52:44,977
Mereka mesti masuk dari ruang kargo.
484
00:52:45,178 --> 00:52:47,678
Saya akan memeriksanya.
485
00:52:47,679 --> 00:52:51,379
Saya akan ikut awak. Saya kena
cari tempat selamat untuk Liv.
486
00:52:51,380 --> 00:52:54,580
Kita kena pastikan mereka
keluar dari sini.
487
00:52:56,581 --> 00:53:01,081
Saya nak korang semua bersembunyi.
Ini keadaan yang sukar.
488
00:53:02,082 --> 00:53:04,582
Cepat.
489
00:53:33,983 --> 00:53:35,983
Cepat.
490
00:53:48,984 --> 00:53:52,484
Dengar, korang semua akan selamat di sini.
491
00:53:52,485 --> 00:53:57,785
Jika korang rasa nak pindah, pergi ke kabin
utama. Banyak tempat sembunyi di sana.
492
00:53:57,786 --> 00:54:03,986
Teruskan bersembunyi. Saya akan
kembali secepat mungkin, okay?
493
00:54:05,087 --> 00:54:12,187
- Hei, Paul. Hati-hati.
- Saya akan okay.
494
00:54:20,688 --> 00:54:25,188
IBU PEJABAT LIEB INDUSTRIES
BANDAR NEW YORK
495
00:54:26,889 --> 00:54:31,389
Dengar. Awak kena pindahkan duit itu,
sekarang juga.
496
00:54:31,390 --> 00:54:35,490
- Awak pasti mereka serius?
- Saya baru je tengok adik saya ditembak!
497
00:54:35,491 --> 00:54:37,791
Mereka serius.
498
00:54:37,792 --> 00:54:43,092
Bruce, kami kena laporkan kepada FBI.
Itu satu-satunya cara terbaik sekarang ini.
499
00:54:43,093 --> 00:54:47,193
Pastu apa? Mereka akan hantar
pesawat rahsia, dan selamatkan kami?
500
00:54:47,194 --> 00:54:51,394
Jika ini satu-satunya pesawat yang awak dapat,
lebih baik saya lompat dari pesawat ini.
501
00:54:51,395 --> 00:54:53,595
Saya setuju.
Jangan libatkan kerajaan.
502
00:54:53,596 --> 00:54:58,097
Jika berita ini tersebar, saham kita akan
jatuh. Dan kita tak akan boleh bangkit.
503
00:54:58,098 --> 00:55:02,598
Saya tak percaya kita ada sebanyak itu.
Walaupun kita bekukan semua duit itu.
504
00:55:02,599 --> 00:55:05,699
Nampaknya kita takda pilihan lain.
505
00:55:08,300 --> 00:55:11,200
Eric akan tahu berapa banyak
yang boleh kita ambil.
506
00:55:12,101 --> 00:55:15,001
Bruce, dia bersama awak?
507
00:55:15,102 --> 00:55:19,102
Dia di luar. Saya tak tahu.
Saya memang tak tahu.
508
00:55:21,203 --> 00:55:23,203
Cohen.
509
00:55:25,004 --> 00:55:28,304
- Bagaimana?
- Kita kena improvisasi.
510
00:55:28,305 --> 00:55:32,105
- Apa yang awak cakap ni?
- Ada cuaca buruk, ribut.
511
00:55:32,106 --> 00:55:35,406
- Kita tak boleh mendarat.
- Apa pendapat awak?
512
00:55:35,407 --> 00:55:38,307
Pendaratan di pantai?
513
00:55:40,308 --> 00:55:42,308
Pegang ini.
514
00:56:15,809 --> 00:56:20,309
Rostow, tebusan melarikan diri.
515
00:56:20,610 --> 00:56:24,910
Awak mesti bergurau.
Saya akan ke sana.
516
00:56:24,911 --> 00:56:30,411
Steve, daratkan pesawat ini.
Saya tak peduli bagaimanapun caranya.
517
00:56:34,412 --> 00:56:36,912
Awak nak ke mana?!
518
00:56:38,013 --> 00:56:41,213
Ke bawah. Jalan!
519
00:56:41,714 --> 00:56:44,914
Jangan nak bagi alasan.
Jalan!
520
00:56:54,215 --> 00:56:56,715
Apa yang berlaku?!
521
00:56:58,816 --> 00:57:03,517
- Dia ambil pistol dan alat komunikasi saya.
- Lelaki besar itu?
522
00:57:04,818 --> 00:57:10,018
Saya beri awak satu tugas.
Untuk buat diri awak berguna, ikat dia!
523
00:57:10,419 --> 00:57:12,419
Cepat.
524
00:57:25,520 --> 00:57:28,720
Sial! Sial!
525
00:57:46,520 --> 00:57:50,250
Jadi mereka memeras ugut duit
kemudian lompat keluar dari pesawat?
526
00:57:50,281 --> 00:57:51,220
Ya.
527
00:57:53,221 --> 00:57:56,721
- Apa benda ni?
- Kayu kriket.
528
00:57:57,422 --> 00:58:00,722
Mereka memerlukan ketinggian yang
rendah untuk melompat.
529
00:58:00,917 --> 00:58:01,991
Ya, betul tu.
530
00:58:02,023 --> 00:58:07,923
Otto, saya rasa awak dan kawan besar awak
itu boleh dengar. Jadi dengar baik-baik!
531
00:58:07,924 --> 00:58:13,324
Saya ingat awak akan bekerjasama.
Masa bermain dah tamat.
532
00:58:13,325 --> 00:58:18,525
Dan awak! Lelaki besar. Awak dengar tak?
Pondan tua, saya akan cari awak!
533
00:58:18,526 --> 00:58:23,026
- Pondan muda itu dah meracau.
- Abaikan dia...
534
00:58:25,427 --> 00:58:31,127
- En. Lieb, kita di mana?
- Saya akan jujur dengan awak.
535
00:58:31,128 --> 00:58:33,600
Tidak ada yang boleh saya lakukan sehingga
awak bercakap dengan Eric Elmwood.
536
00:58:33,666 --> 00:58:35,128
Siapa Eric Elmwood?
537
00:58:35,129 --> 00:58:38,029
Dia auditor kewangan kami.
538
00:59:46,531 --> 00:59:51,731
- Selamat pagi, dewan pengarah.
- Awak takkan berjaya.
539
00:59:52,832 --> 00:59:55,836
Sebagai pemegang saham terbesar
yang baru, saya menawarkan resolusi...
540
00:59:55,837 --> 00:59:59,933
...perjanjian dengan kuasa koperat
dan ganti rugi eksekutif.
541
01:00:11,634 --> 01:00:15,134
Jangan. Jangan. Tolong, jangan cederakan saya.
542
01:00:15,135 --> 01:00:17,535
Di mana Eric?
543
01:00:18,636 --> 01:00:22,536
- Dia di bilik utama. - Di mana?
- Dia di bilik utama.
544
01:00:22,537 --> 01:00:25,837
Tolong, jangan cederakan saya.
545
01:00:44,838 --> 01:00:50,039
- Cukup. Saya akan telefon pihak berkuasa.
- Saya rasa itu idea yang buruk.
546
01:00:50,040 --> 01:00:52,884
Saya selalu berharap yang Lieb Industries
akan menjadi model syarikat berkualiti,
547
01:00:52,885 --> 01:00:56,640
...daripada asyik ikut fikiran
sempit awak untuk kekayaan diri.
548
01:00:56,641 --> 01:01:02,241
Saya takda pilihan selain mencalonkan
diri saya sebagai Pengarah Syarikat.
549
01:01:02,242 --> 01:01:05,542
En. Elmwood, silakan duduk.
550
01:01:05,643 --> 01:01:10,143
Jadi, tuan-tuan. Adakah kita
sudah saling memahami?
551
01:01:21,844 --> 01:01:25,044
Apa yang korang rancang, hah?
552
01:02:02,745 --> 01:02:05,845
- Dengan siapa awak bekerja?
- Entahlah!
553
01:02:05,846 --> 01:02:11,946
Dia tanya awak soalan. Jika awak
tak jawab, saya akan bunuh awak.
554
01:02:11,947 --> 01:02:16,047
- Saya tak tahu. Tidak ada yang tahu.
- Mengarut!
555
01:02:18,448 --> 01:02:24,148
- Mari kita bunuh dia.
- Tunggu! Tunggu, awak perlukan saya.
556
01:02:25,849 --> 01:02:28,749
Ada bom di kereta itu.
557
01:02:48,550 --> 01:02:52,750
Ketika mencapai ketinggian 20 ribu kaki,
bom itu akan meletup. Korang ada 20 minit.
558
01:02:52,751 --> 01:02:57,251
- Sial, kita dalam masalah besar.
- Ya.
559
01:03:18,652 --> 01:03:21,452
- Hei, ada apa di sana?
- Ada orang datang.
560
01:03:21,453 --> 01:03:25,553
Mari sini. Sembunyi.
561
01:03:46,754 --> 01:03:49,354
- Awak okay?
- Ya, saya okay.
562
01:03:49,347 --> 01:03:50,354
- Awak pasti?
- Saya okay.
563
01:04:46,055 --> 01:04:48,255
Takda apa-apa.
564
01:04:50,056 --> 01:04:52,756
Takda apa-apa, sayang.
565
01:04:58,157 --> 01:05:03,657
Awak tak nak buang masa, kan? Mereka
cuma ada 3 payung terjun. Awak fikir sendiri.
566
01:05:10,758 --> 01:05:16,158
- Kenapa lama sangat?
- Sepatutnya dah selesai sekarang. Periksa lagi.
567
01:05:22,258 --> 01:05:24,858
PEMINDAHAN SELESAI
568
01:05:24,859 --> 01:05:30,359
Selesai. Kita dah sedia.
Cohen, daratkan pesawat ini.
569
01:05:30,360 --> 01:05:35,084
Saya beritahu awak dengan jujur, ada bom di kargo.
Aktif pada ketinggian 20 ribu kaki.
570
01:05:35,085 --> 01:05:37,860
Awak ada 10 minit
sebelum bom meletup.
571
01:05:37,861 --> 01:05:42,361
Maaf Otto. Saya ada telefon 10 juta
dolar yang menanti saya di jalur lain.
572
01:06:07,962 --> 01:06:14,063
- Bagaimana awak dapat angka itu?
- Apa yang awak cakap ni?
573
01:06:16,964 --> 01:06:19,987
2.73 milion dolar.
574
01:06:20,188 --> 01:06:26,165
Itu adalah jumlah duit yang akan
kami bekukan. Bagaimana awak tahu?
575
01:06:27,766 --> 01:06:31,066
Tanpa orang dalam, ia...
576
01:06:33,967 --> 01:06:38,367
Ia disebut:
"penghematan syarikat".
577
01:06:40,468 --> 01:06:45,868
Saya akan kembali.
Jangan ke mana-mana.
578
01:07:05,569 --> 01:07:09,069
Liv dan Sam di kabin utama.
Awak akan selamat di sana.
579
01:07:09,770 --> 01:07:13,470
Kami jumpa bom di pesawat.
Kami berusaha mematikannya.
580
01:07:13,471 --> 01:07:16,571
Kita kena mengembalikan kawalan
pesawat. Boleh awak ke kokpit?
581
01:07:16,572 --> 01:07:22,572
Pesawat ini dirancang untuk mencegah
masalah itu. Mesti ada yang boleh saya lakukan.
582
01:07:27,073 --> 01:07:30,373
- Apa yang terjadi? Dia okay ke?
- Ya, saya rasa.
583
01:07:30,374 --> 01:07:33,374
Pandang saya. Duduk dengan saya,
awak akan okay.
584
01:07:47,875 --> 01:07:52,275
Hei, pondan, hilang sesuatu ke?
585
01:07:52,276 --> 01:07:54,776
Cari ini?
586
01:07:57,877 --> 01:08:03,877
Saya tak tahu siapa awak. Tapi awak
memang dah buat saya marah.
587
01:09:43,783 --> 01:09:45,377
Okay.
588
01:09:49,978 --> 01:09:51,678
Ambik hang!
589
01:10:03,379 --> 01:10:05,379
Bangun.
590
01:10:12,080 --> 01:10:14,280
- Matikan.
- Okay.
591
01:10:16,309 --> 01:10:17,787
Baiklah.
592
01:10:23,281 --> 01:10:27,081
Donaldson, buka ikatan saya.
593
01:10:29,482 --> 01:10:31,482
Duduk.
594
01:10:33,383 --> 01:10:35,883
Hubungi Menara Kawalan.
595
01:10:37,484 --> 01:10:42,084
Ross, kokpit dah selamat.
Brennan sudah di dalam.
596
01:10:42,085 --> 01:10:47,685
Bagus. Jaga ketinggian pesawat.
Kami masih berusaha mematikan bom itu.
597
01:10:47,686 --> 01:10:51,886
- Bagaimana?
- Lembap. Dia tak boleh melakukannya.
598
01:10:51,887 --> 01:10:56,687
- Saya boleh!
- Berikan itu!
599
01:10:57,588 --> 01:11:01,688
- Apa yang awak lakukan?
- Awak rasa apa?
600
01:11:01,889 --> 01:11:04,889
- Jadi awak SAS?
- Ya.
601
01:11:05,290 --> 01:11:08,390
- Saya nak mengaku.
- Ya, apa benda tu?
602
01:11:08,391 --> 01:11:11,091
Saya tak bertugas sekarang.
603
01:11:11,092 --> 01:11:12,648
- Salah nombor?
- Yeah.
604
01:11:11,092 --> 01:11:16,500
Kenapa awak beritahu ini
pada saya sekarang?
605
01:11:16,693 --> 01:11:21,193
- Saya rasa awak perlu tahu.
- Awak memang baik.
606
01:11:44,094 --> 01:11:49,094
- Merah atau biru? Saya rasa merah.
- Tak, saya rasa biru.
607
01:11:49,295 --> 01:11:54,595
Betul ke? Tak, merah.
608
01:11:56,015 --> 01:11:57,187
Ya!
609
01:13:42,996 --> 01:13:45,496
Otto, awak okay?
610
01:13:46,297 --> 01:13:48,797
Cari Bruce.
611
01:13:49,698 --> 01:13:52,698
Saya akan periksa dan cari dia sekarang.
612
01:14:05,091 --> 01:14:05,878
Bruce!
613
01:14:14,599 --> 01:14:16,299
Bruce!
614
01:14:29,599 --> 01:14:30,303
Yeah?
615
01:14:30,304 --> 01:14:33,178
Ini Ross.
Bilik Bruce terbakar.
616
01:14:33,179 --> 01:14:35,299
Kita kena daratkan pesawat ini.
617
01:14:35,300 --> 01:14:40,260
Kita perlu 10 minit.
Duduk di tempat masing-masing.
618
01:14:40,261 --> 01:14:41,500
Baiklah.
619
01:14:48,602 --> 01:14:51,802
Mari kita ke atas.
620
01:14:55,203 --> 01:14:59,703
- Bagaimana dengan Bruce?
- Kita kena tunggu sehingga mendarat.
621
01:15:12,404 --> 01:15:14,404
Awak okay?
622
01:15:19,905 --> 01:15:25,205
Baiklah, kawan. Di sini.
623
01:15:38,706 --> 01:15:42,406
- Bagaimana dengan dia?
- Dia boleh bertahan.
624
01:15:42,807 --> 01:15:46,007
Lebih baik duduk, dan pegang kuat-kuat.
625
01:15:51,108 --> 01:15:54,608
Tetaplah dengan kami, Otto.
Tetaplah dengan kami, kawan.
626
01:16:01,409 --> 01:16:03,909
Turunkan gear.
627
01:16:34,610 --> 01:16:38,810
- Sayap, 13.
- Penurunan 10 darjah.
628
01:16:50,511 --> 01:16:53,011
Penurunan penuh.
629
01:16:53,812 --> 01:16:59,313
100 kaki.
Menghampiri landasan...
630
01:17:18,312 --> 01:17:23,313
PASUKAN KECEMASAN
ANTARABANGSA BERMUDA
631
01:18:05,314 --> 01:18:08,014
Hei, sebelah sini.
632
01:18:31,115 --> 01:18:34,615
Tolong, cari Bruce.
633
01:19:41,116 --> 01:19:45,190
Upload semuanya, video dan elektronik,
kepada Max Porter di Pejabat Paris, okay?
634
01:19:45,191 --> 01:19:47,916
Segera. Dia tahu apa
yang akan dilakukan.
635
01:19:49,317 --> 01:19:51,817
- Hei, sayang.
- Hei...
636
01:19:52,118 --> 01:19:56,918
Mereka menyediakan bilik untuk kita di sini.
Pergilah ke sana dan berehat.
637
01:19:56,919 --> 01:20:00,919
Saya ada hal di sini sebentar.
Dia akan hantar awak.
638
01:20:09,020 --> 01:20:12,420
Boleh, jika awak janji,
awak akan balik cepat.
639
01:20:12,421 --> 01:20:16,521
Sudah tentu. Sekarang pergilah.
640
01:20:24,622 --> 01:20:28,922
- Terima kasih.
- Untuk apa?
641
01:20:28,923 --> 01:20:31,623
Menjadi diri awak sendiri.
642
01:20:35,924 --> 01:20:38,424
Jumpa lagi.
643
01:20:44,025 --> 01:20:50,626
Tuan? Kami berjaya masuk.
Tak banyak yang tinggal.
644
01:21:39,127 --> 01:21:41,627
Oh, sial!
645
01:21:51,127 --> 01:21:56,227
- Hei, ini Max. Awak takkan percaya ini.
- Ya, saya juga nak cakap perkara yang sama.
646
01:21:56,228 --> 01:21:58,728
Jadi, apa yang awak dapat?
647
01:22:03,129 --> 01:22:09,029
Minggu lepas, CIA dan MI6
menutup kes The Tribe.
648
01:22:09,930 --> 01:22:15,830
Kawan MI6 saya, Joe Ballard, dan saya,
satu-satunya yang percaya kumpulan itu wujud.
649
01:22:15,831 --> 01:22:21,431
Malam sebelum penerbangan,
kami diperangkap dan dia dibunuh.
650
01:22:21,432 --> 01:22:24,732
Tapi, awak selamat.
651
01:22:24,733 --> 01:22:28,724
Saya bertuah. Sehingga saya dan
kawan saya jumpa maklumat...
652
01:22:28,725 --> 01:22:31,233
...yang membawa saya ke penerbangan Bruce Lieb.
653
01:22:31,234 --> 01:22:34,619
Ada banyak file yang menarik di sini.
654
01:22:34,620 --> 01:22:39,634
Terutama tentang Bruce Lieb dan
syarikat dia. Saya rasa dia adalah sasaran.
655
01:22:39,835 --> 01:22:44,535
Ketika Lieb menolak membatalkan penerbangan,
saya tak bermaksud terus tinggal.
656
01:22:44,536 --> 01:22:48,736
Sehingga saya sedar yang tunang saya
berada di dalam pesawat itu.
657
01:22:50,637 --> 01:22:53,137
- Dengar, awak tak boleh berada di pesawat ini.
- Awak dah gila ke?
658
01:22:53,138 --> 01:22:56,038
- Dia baru je disewa oleh Syarikat Lieb.
- Itu kerja saya.
659
01:22:56,039 --> 01:23:00,139
Saya nak tahu apa pendapat awak jika awak
bekerja dengan kami secara sementara?
660
01:23:00,140 --> 01:23:06,240
Saya bekerja dengan klien baru.
Dan saya cuma nak awak tahu.
661
01:23:06,541 --> 01:23:09,310
Agen Ross, tolong beritahu maksud awak.
662
01:23:09,311 --> 01:23:13,541
Maksud saya, dia nak saya
berada di pesawat itu.
663
01:23:14,342 --> 01:23:17,742
Saya tahu ini melanggar protokol...
664
01:23:17,743 --> 01:23:20,743
Tapi saya akan rasa tenang jika
awak ikut penerbangan ini.
665
01:23:20,744 --> 01:23:23,844
- Jauhi saya.
- Ada masalah ke?
666
01:23:23,845 --> 01:23:27,045
Beritahu pada Lieb saya
menerima undangannya.
667
01:23:27,646 --> 01:23:31,546
Secara faktanya, semua orang....
668
01:23:31,547 --> 01:23:36,046
...yang tahu aktiviti Lieb,
berada di dalam pesawat malam itu.
669
01:23:36,047 --> 01:23:40,547
Adik dia. Penguam dia.
670
01:23:42,348 --> 01:23:47,548
Auditor kewangan dia,
dan pengawal peribadi dia.
671
01:23:49,849 --> 01:23:55,882
Dua hari lepas, 2.146 milion Franc Swiss
berada pada salah satu dari 12 akaun...
672
01:23:55,883 --> 01:24:00,649
...yang kami jejak sehingga kepada syarikat
pemegang saham Tribe bernama IIU.
673
01:24:00,650 --> 01:24:03,350
Awak tahu jumlah itu sama dengan apa?
674
01:24:04,751 --> 01:24:11,151
2.73 milion dolar. Sama dengan
jumlah duit yang boleh dibekukan Lieb.
675
01:24:12,052 --> 01:24:15,952
Siapa yang tahu duit dengan
jumlah setepat itu?
676
01:24:15,953 --> 01:24:19,537
Apa cara terbaik untuk Ketua The Tribe
mendapatkan kawalan...
677
01:24:19,538 --> 01:24:25,053
...tapi tetap anonymous, dan mendapatkan
aset yang ditanamnya di Syarikat Lieb.
678
01:24:25,054 --> 01:24:31,154
Jika lanun itu berjaya menawan pesawat,
Bruce Lieb berjaya melakukan sabotaj.
679
01:24:31,155 --> 01:24:33,955
Sebenarnya awak yang maksudkan?
680
01:24:40,056 --> 01:24:42,056
Oh tuhan.
681
01:24:44,757 --> 01:24:47,457
Cuma ini yang tinggal.
682
01:24:49,758 --> 01:24:52,458
Ketua The Tribe tak mati.
683
01:24:56,959 --> 01:25:00,959
Dia dah tinggalkan pesawat
sebelum mendarat di landasan.
684
01:25:15,660 --> 01:25:18,660
Apa rancangan awak, Ross?
685
01:25:19,561 --> 01:25:23,561
Saya akan cari dia dan
tangkap dia.
686
01:26:05,000 --> 01:26:10,000
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
www.facebook.com/subbers