1
00:00:34,115 --> 00:00:37,827
Βρέχει Κεφτέδες 2
2
00:00:42,832 --> 00:00:47,837
ΑΠΟΔΟΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ Paris
3
00:00:47,838 --> 00:00:50,838
@ www.subs4free.com
4
00:00:51,007 --> 00:00:53,516
Το όνομά μου είναι Φλιντ Λόκγουντ.
5
00:00:53,551 --> 00:00:57,096
Όλη μου τη ζωή ήθελα να
γίνω ένας μεγάλος εφευρέτης.
6
00:00:57,131 --> 00:00:58,271
Ακριβώς όπως ο ήρωάς μου.
7
00:00:58,306 --> 00:01:03,019
Ο Επιστημονικά υπέροχος
κόσμος της επιστήμης.
8
00:01:03,054 --> 00:01:05,737
Με τον οικοδεσπότη σας, Τσέστερ Βι.
9
00:01:05,772 --> 00:01:08,072
Καλώς ήρθατε και πάλι,
φίλοι της επιστήμης.
10
00:01:08,107 --> 00:01:11,319
Ξέρετε, έχω αφιερώσει τη ζωή μου
στις εφευρέσεις του μέλλοντος.
11
00:01:11,354 --> 00:01:13,870
Αλλά κάθε όνειρο έχει μια αρχή.
12
00:01:13,905 --> 00:01:16,783
Θυμάμαι ακόμα τη πρώτη μου εφεύρεση:
13
00:01:16,818 --> 00:01:18,993
Τη ταπεινή "μπάρα ενέργειας".
14
00:01:19,028 --> 00:01:19,792
Πω πω!
15
00:01:19,827 --> 00:01:21,210
Ήταν σαν ο Τσέστερ Βι
16
00:01:21,245 --> 00:01:24,832
να μου μιλούσε απευθείας
με τη γλώσσα της επιστήμης.
17
00:01:24,867 --> 00:01:26,174
Τώρα κοιτάξτε.
18
00:01:26,209 --> 00:01:29,802
Η νέα μας "μπάρα ενέργειας
XL" με κρυσταλλική γεύση.
19
00:01:29,837 --> 00:01:33,132
Εξακολουθεί να κάνει τους ανθρώπους
ευτυχισμένους μετά από τόσα χρόνια.
20
00:01:33,167 --> 00:01:36,302
Καλά μου παιδιά, σίγουρα
ποτέ δεν θα γίνετε σαν εμένα.
21
00:01:36,337 --> 00:01:40,348
Αλλά να θυμάστε, δεν
υπάρχει μικρή επιστήμη.
22
00:01:40,383 --> 00:01:42,346
Μόνο μικροί επιστήμονες!
23
00:01:42,381 --> 00:01:44,275
Σε αγαπάμε, Τσέστερ Βι!
24
00:01:44,310 --> 00:01:48,022
Μιλώντας για τις μικρούς
επιστήμονες, πες αντίο, Μπαρμπ.
25
00:01:48,057 --> 00:01:50,073
- Αντίο, Μπαρμπ.
- Χα, χα, χα!
26
00:01:50,108 --> 00:01:53,945
- Μπορούν ιδέες σου ν'αλλάξουν τον κόσμο;
- Ναι.
27
00:01:53,986 --> 00:01:55,286
Σαν τον Τσέστερ Βι,
28
00:01:55,321 --> 00:01:59,492
το όνειρό μου ήταν να κάνω
καλύτερο τον κόσμο μας.
29
00:01:59,527 --> 00:02:02,537
Παπούτσια σπρέι! Ορίστε!
30
00:02:02,572 --> 00:02:05,254
Πώς θα τα βγάλεις;
31
00:02:05,289 --> 00:02:08,042
Δυστυχώς, οι άνθρωποι
δεν πίστευαν σε μένα.
32
00:02:08,077 --> 00:02:10,124
Αλλά εγώ ποτέ δεν τα παράτησα.
33
00:02:10,159 --> 00:02:12,136
Και τελικά, εφηύρα αυτό:
34
00:02:12,171 --> 00:02:14,382
Μια μηχανή που θα μπορούσε
να μετατρέψει το νερό
35
00:02:14,417 --> 00:02:15,922
σε τρόφιμα.
36
00:02:15,957 --> 00:02:17,275
Τσίσμπεργκερ!
37
00:02:17,310 --> 00:02:18,559
Το ονόμασα:
38
00:02:18,594 --> 00:02:23,599
Φλιντ Λόκγουντ Διατονικό Σούπερ
Μεταλλακτικό Δυναμικό Τροφιμο-Αλλάκτη.
39
00:02:23,634 --> 00:02:26,728
Ή για συντομία: ΦΛΔΣΜΔΤΑ.
40
00:02:26,763 --> 00:02:28,027
Με την εφεύρεση μου
41
00:02:28,062 --> 00:02:30,565
έκανα τελικά τον κόσμο καλύτερο.
42
00:02:30,600 --> 00:02:32,525
Ναι!
43
00:02:33,943 --> 00:02:36,369
- Τέλειο!
- Ή έτσι νόμιζα.
44
00:02:36,404 --> 00:02:40,324
Όταν ο καιρός εξελίχθηκε σε
μια καταστροφή επικών διαστάσεων,
45
00:02:40,359 --> 00:02:42,076
και το μηχάνημα άρχισε να δημιουργεί
46
00:02:42,111 --> 00:02:43,411
επικίνδυνα ζωντανά τρόφιμα
47
00:02:43,453 --> 00:02:45,121
έπρεπε να αντιμετωπίσω την αλήθεια:
48
00:02:45,156 --> 00:02:47,498
Ήταν καιρός να βάλω ένα τέλος
49
00:02:47,533 --> 00:02:49,000
στο ΦΛΔΣΜΔΤΑ μου.
50
00:02:56,299 --> 00:02:59,010
Τυ... Τυ... Τυ... Τυ...
51
00:02:59,045 --> 00:03:02,180
Τυρί.
52
00:03:07,393 --> 00:03:10,063
Με την καταστροφή της
μεγαλύτερης εφεύρεσης μου,
53
00:03:10,098 --> 00:03:12,732
Έκανα κάτι ακόμα καλύτερο:
54
00:03:12,767 --> 00:03:15,568
Φίλους!
55
00:03:18,154 --> 00:03:20,510
Με έκανες πολύ περήφανο, γιε μου.
56
00:03:20,545 --> 00:03:22,867
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
- Λυπάμαι.
57
00:03:26,204 --> 00:03:29,457
Σαμ Σπαρκς, στα οκτώ
λεπτά που σώσαμε τον κόσμο,
58
00:03:29,492 --> 00:03:31,132
είχα τον χρόνο να σκεφτώ.
59
00:03:31,167 --> 00:03:33,461
Και νομίζω ότι θα πρέπει
να φτιάξουμε σπίτι μαζί.
60
00:03:33,496 --> 00:03:34,677
Ένα σπίτι;
61
00:03:34,712 --> 00:03:36,429
Ένα σπίτι για να εργαζόμαστε.
62
00:03:36,464 --> 00:03:40,760
- Θες να δουλεύουμε μαζί;
- Θέλω.
63
00:03:40,795 --> 00:03:43,686
Φοβερό! Ναι!
64
00:03:43,721 --> 00:03:45,313
Θα έχει ένα εργαστήριο.
65
00:03:45,348 --> 00:03:47,440
Με συσκευές πρόβλεψης καιρού!
66
00:03:47,475 --> 00:03:50,395
Μπορούμε να επινοήσουμε
μηχανές όπως το ΦΛΔΣΜΔΤΑ.
67
00:03:50,430 --> 00:03:51,527
Ναι!
68
00:03:51,562 --> 00:03:53,029
- Αλλά όχι σαν αυτό.
- Όχι.
69
00:03:53,064 --> 00:03:55,566
- Όχι ποτέ.
- Ποτέ, ποτέ, ποτέ!
70
00:03:55,601 --> 00:03:58,670
Πως θα λέμε το εργαστήριό μας;
71
00:03:58,705 --> 00:04:01,739
Τι θα έλεγες για Σπάρκγουντ;
72
00:04:01,774 --> 00:04:04,749
Σπάρκγουντ.
73
00:04:04,784 --> 00:04:06,828
Το Σπάρκγουντ θα χρειάζεται ασφάλεια.
74
00:04:06,863 --> 00:04:09,087
Και μια μασκότ!
75
00:04:09,122 --> 00:04:10,338
Και μπορώ να είμαι ο μπαμπάς σου.
76
00:04:10,373 --> 00:04:12,750
Υπάρχουν πολλοί τρόποι
που μπορώ να βοηθήσω.
77
00:04:12,785 --> 00:04:15,128
Δεν θα ξεχάσουμε τον
συνεργάτη του εργαστηρίου.
78
00:04:15,163 --> 00:04:16,260
Στιβ!
79
00:04:16,295 --> 00:04:19,263
Που βρήκε το καφέ κραγιόνι;
80
00:04:19,298 --> 00:04:22,427
Αυτό θα μπορούσε να είναι το μέλλον μας.
81
00:04:22,462 --> 00:04:26,139
Ω, ναι! Χα, χα!
82
00:04:44,157 --> 00:04:45,575
Χαιρετισμούς φίλοι μου.
83
00:04:45,610 --> 00:04:46,708
Και "νάμαστε".
84
00:04:46,743 --> 00:04:49,495
Πω πω. Είναι ότι...; Τσέστερ Βι;
85
00:04:49,530 --> 00:04:50,753
Μουστάκι.
86
00:04:50,788 --> 00:04:53,249
Παρακαλώ δηχθείτε ανθρωπιστική βοήθεια
87
00:04:53,284 --> 00:04:55,710
ως χειρονομία της καλής μας θέλησης.
88
00:04:55,745 --> 00:04:57,552
Τσέστερ Βι! Πω πω!
89
00:04:57,587 --> 00:04:59,887
Το εργο-γιλέκο σας είναι
πιο ωραίο από κοντά!
90
00:04:59,922 --> 00:05:04,677
Ευχαριστώ. Η έλλειψη των μανικιών
επιτρέπει στα χέρια μου να κάνουν αυτό.
91
00:05:04,712 --> 00:05:06,227
Πω πω!
92
00:05:06,262 --> 00:05:08,396
Αχ! χέρι,τι έκανες;
93
00:05:08,431 --> 00:05:11,607
Δεν έκανε τίποτα το χέρι σου Λόκγουντ.
94
00:05:11,642 --> 00:05:15,667
Βλέπεις, είμαι ένα ολόγραμμα
του πραγματικού Τσέστερ Βι.
95
00:05:15,702 --> 00:05:19,692
Τα Ηνωμένα Έθνη ζήτησαν από
εμένα και Σκεπτοναύτες μου
96
00:05:19,727 --> 00:05:22,403
για να καθαρίσουμε και να περιορίσουμε
97
00:05:22,438 --> 00:05:24,537
τα αποφάγια όλου του κόσμου.
98
00:05:24,572 --> 00:05:28,951
Συμπεριλαμβανομένου
και του Σγόλοου Φολς.
99
00:05:28,986 --> 00:05:30,953
Θα ξεκινήσουμε τον καθαρισμό
100
00:05:30,988 --> 00:05:32,378
αμέσως.
101
00:05:32,413 --> 00:05:34,422
Μόλις όλοι φεύγετε.
102
00:05:34,457 --> 00:05:36,083
Τι; Θα πρέπει να φύγουμε;
103
00:05:36,118 --> 00:05:37,675
’κου Φαντασμάνθρωπε,
104
00:05:37,710 --> 00:05:39,921
Περιμένεις να φύγουμε από τα σπίτια μας
105
00:05:39,956 --> 00:05:41,763
για τα αποφάγια;
106
00:05:41,798 --> 00:05:44,015
Ναι. Ναι, το περιμένω.
107
00:05:44,050 --> 00:05:47,428
Γιε μου, δεν μπορείς να τα βάλεις
με την κίτρινη ταινία της αστυνομίας.
108
00:05:47,463 --> 00:05:50,056
Πάμε όλοι! Ακούστε το Φαντασμάνθρωπο.
109
00:05:50,091 --> 00:05:51,522
Αλλά μην στενοχωριέστε.
110
00:05:51,557 --> 00:05:55,395
Όλοι σας θα εγκατασταθείτε προσωρινά
111
00:05:55,430 --> 00:05:59,023
στο ηλιόλουστο Σαν Φρανχοζέ,
112
00:05:59,058 --> 00:06:00,740
στην Καλιφόρνια!
113
00:06:00,775 --> 00:06:03,368
Η γενέτειρα της "LIVE"!
114
00:06:03,403 --> 00:06:05,411
Στο λόγο μου σαν ολόγραμμα,
115
00:06:05,446 --> 00:06:09,409
θα επιστρέψετε στο σπίτι
σας πριν το καταλάβετε.
116
00:06:09,444 --> 00:06:11,661
Εκτός από εσένα, Φλιντ Λόκγουντ.
117
00:06:11,696 --> 00:06:12,669
Εμένα; Γιατί;
118
00:06:12,704 --> 00:06:14,671
Ω, μα γιατί θα έχετε την ευκαιρία...
119
00:06:14,706 --> 00:06:17,041
Κάτσε, Κάτσε, Κάτσε.
Όχι, όχι, όχι. Πού πάω;
120
00:06:17,076 --> 00:06:18,508
Αχ, σας παρακαλώ πείτε μου!
121
00:06:18,543 --> 00:06:21,636
Απλά δώσ'του μια στιγμή. Κόλλησε.
122
00:06:21,671 --> 00:06:24,389
...ευκαιρία να έρθεις
μαζί μου στην "LIVE"
123
00:06:24,424 --> 00:06:27,719
και να μας βοηθήσεις να
κάνουμε τον κόσμο καλύτερο.
124
00:06:27,754 --> 00:06:31,264
Ε λοιπόν, αυτό πάντα ήθελα.
125
00:06:31,299 --> 00:06:33,106
Αλλά δεν μπορώ.
126
00:06:33,141 --> 00:06:36,067
Λόγω μιας υπόσχεσης πριν από δύο λεπτά
127
00:06:36,102 --> 00:06:38,855
να χτίσω ένα εργαστήριο
με τους φίλους μου.
128
00:06:38,890 --> 00:06:41,656
Καταλαβαίνω, Λόκγουντ.
129
00:06:41,691 --> 00:06:44,423
Αλλά αν γίνεις
Σκεπτοναύτης σαν κι εμένα,
130
00:06:44,458 --> 00:06:47,155
τότε τα όνειρά σου θα
γίνουν πραγματικότητα.
131
00:06:47,190 --> 00:06:49,091
Πρέπει να το κάνεις!
132
00:06:49,126 --> 00:06:50,957
Και το όνειρό μας;
133
00:06:50,992 --> 00:06:54,620
Φλιντ, αυτή είναι μια μοναδική ευκαιρία.
134
00:06:55,747 --> 00:06:57,603
Είμαστε στο πλευρό σου.
135
00:06:57,638 --> 00:06:59,459
Είστε σίγουροι παιδιά;
136
00:06:59,494 --> 00:07:01,336
Σίγουροι.
137
00:07:05,214 --> 00:07:08,301
Αυτή είναι η καλύτερη
ημέρα της ζωής μου!
138
00:07:12,096 --> 00:07:13,806
Κύριε, έχω φροντίσει τα πάντα.
139
00:07:13,841 --> 00:07:15,992
Οι ντόπιοι έχουν εκκενωθεί.
140
00:07:16,027 --> 00:07:18,109
Τέλεια. Και ο εφευρέτης;
141
00:07:18,144 --> 00:07:20,355
- Δέχτηκε την δουλειά.
- Εξαιρετικά!
142
00:07:20,390 --> 00:07:22,030
Τώρα να τον παρακολουθούμε.
143
00:07:22,065 --> 00:07:25,408
Δεν έχει ιδέα για το
πραγματικό σχέδιο μας.
144
00:07:25,443 --> 00:07:30,114
Πες μου όταν η "αιχμαλώτιση
της εφεύρεσης" πετύχει.
145
00:07:40,500 --> 00:07:42,835
Τσίσμπεργκερ!
146
00:07:59,060 --> 00:08:00,937
Μεγάλη μέρα, μεγάλη μέρα!
Μεγάλη μέρα, μεγάλη μέρα,
147
00:08:00,972 --> 00:08:02,570
μεγάλη μέρα! Ναι!
148
00:08:02,605 --> 00:08:04,947
- Ξυπνά, Στιβ!
- Στιβ.
149
00:08:04,982 --> 00:08:08,715
Φαίνομαι σαν μελλοντικός Σκεπτοναύτης;
150
00:08:08,750 --> 00:08:12,448
Μέρα, κυβερνήτη. Θες σαρδελομελέτα;
151
00:08:12,483 --> 00:08:13,373
Όχι, ευχαριστώ! Είναι αργά!
152
00:08:13,408 --> 00:08:18,329
Φλιντ! Ρώτησε τον Τσέστερ Βι
πότε θα πάμε πίσω στο σπίτι.
153
00:08:19,664 --> 00:08:21,214
Καλημέρα, Σαμ!
154
00:08:21,249 --> 00:08:24,210
Καλημέρα, Φλιντ! Είστε έτοιμοι
για την πρώτη σας ημέρα;
155
00:08:24,245 --> 00:08:26,295
Ναι! Εσύ είσαι;
156
00:08:26,330 --> 00:08:28,881
Σαμ;
157
00:08:30,133 --> 00:08:33,261
Λοιπόν έφτασε. Καλή τύχη στις
νέες εργασίες σας, παιδιά.
158
00:08:33,296 --> 00:08:35,096
- Καλή τύχη, Φλιντ!
- Με το καλό, Φλιντ!
159
00:08:39,017 --> 00:08:43,146
Μην κοιτάς Είναι πολύ
νωρίς για να δούμε.
160
00:08:43,181 --> 00:08:47,240
Τι θα γίνει. Μην κοιτάς.
161
00:08:47,275 --> 00:08:51,279
Όλη η ζωή μου, ποτέ δεν
ήξερα τι θα μπορούσε να γίνει.
162
00:08:51,314 --> 00:08:54,028
Τι θα μπορούσα να κάνω.
163
00:08:54,063 --> 00:08:56,743
Τότε ήμασταν νέοι.
164
00:09:01,164 --> 00:09:02,665
Τότε ήμασταν νέοι.
165
00:09:07,462 --> 00:09:10,214
Καλημέρα, Φλιντ Λόκγουντ και
συνεργάτη του εργαστηρίου.
166
00:09:10,249 --> 00:09:13,217
- Είμαι η Μπαρμπ.
- Το ξέρω, είμαι θαυμαστής.
167
00:09:13,252 --> 00:09:15,351
- Μαϊμού.
- Με συγχωρείτε,
168
00:09:15,386 --> 00:09:19,349
Είμαι πίθηκος. Μια από τις πιο
λαμπρές καινοτομίες του Τσέστερ Βι.
169
00:09:19,384 --> 00:09:22,143
Ουρακοτάγκος με ανθρώπινο εγκέφαλο
170
00:09:22,178 --> 00:09:24,204
στον εγκέφαλο ενός πίθηκου.
171
00:09:24,239 --> 00:09:26,195
Όπως γεμιστό μπιφτέκι.
172
00:09:26,230 --> 00:09:29,067
Θα σε περιηγήσω. Καφέ Σόγιας;
173
00:09:29,102 --> 00:09:31,326
Εντάξει.
174
00:09:31,361 --> 00:09:33,821
Καφές και σόγια;
175
00:09:35,615 --> 00:09:38,117
Είστε έτοιμοι για το LIVE;
176
00:09:38,152 --> 00:09:41,002
Ναι, είμαι!
177
00:09:41,037 --> 00:09:44,082
- Μαϊμού.
- Πίθηκος. Ελάτε αγόρια.
178
00:09:47,251 --> 00:09:49,629
Καλώς ήρθατε στο LIVE
179
00:09:53,424 --> 00:09:56,489
Υπάρχουν σταθμοί καφεΐνης κάθε 10 μέτρα.
180
00:09:56,524 --> 00:09:59,555
- Καφέ σόγιας χωρίς σόγια;
- Ευχαριστώ!
181
00:09:59,806 --> 00:10:02,975
- Καυτή.
- Και εσύ καλή είσαι, μαϊμού.
182
00:10:03,351 --> 00:10:06,521
Αυτοκόλλητα καφεΐνης
διαθέσιμα όλο το 24ωρο.
183
00:10:06,556 --> 00:10:09,656
Και μαθήματα μόκα
- γιόγκα για αρχάριους.
184
00:10:09,691 --> 00:10:12,360
Εδώ τα αθλήματα εσωτερικού
χώρου. Αυτοί αναζωογονούνται.
185
00:10:12,395 --> 00:10:15,238
Α, ωραία! Δεν έχω παίξει ποτέ βόλεϊ.
186
00:10:15,279 --> 00:10:19,082
Ούτε και αυτοί. Θα ταιριάξετε!
187
00:10:19,117 --> 00:10:20,868
Μπορούν οι ιδέες σας
να αλλάξουν τον κόσμο;
188
00:10:20,903 --> 00:10:23,705
Ιδού, το κίνητρο-μόνιτορ.
189
00:10:24,872 --> 00:10:26,339
Το ξέρω, έτσι δεν είναι;
190
00:10:26,374 --> 00:10:29,502
- Καφέ από κινόα;
- Απολύτως!
191
00:10:31,838 --> 00:10:33,714
Ναι, αφίσα του Τσέστερ Βι, μπορούν!
192
00:10:33,749 --> 00:10:35,591
- Κι εμένα!
- Και εμένα μπορούν!
193
00:10:35,626 --> 00:10:36,432
Έχω μεγάλες ιδέες.
194
00:10:36,467 --> 00:10:39,929
Απολύτως! Φοράω το παντελόνι ιδεών.
195
00:10:40,388 --> 00:10:43,683
Σκεπτοναύτες! Φοβερό!
196
00:10:43,718 --> 00:10:45,274
Με συγχωρείτε,
197
00:10:45,309 --> 00:10:46,894
Έχω τόσο ανυπομονησία
να συνεργαστώ μαζί σας...
198
00:10:51,524 --> 00:10:53,651
Εκεί ανήκουμε,Στιβ.
199
00:10:53,686 --> 00:10:55,368
’γχος!
200
00:10:55,403 --> 00:10:59,365
Αυτό δεν είναι καν πιθανότητα μέχρι
την επόμενη τελετή κατοχύρωσης.
201
00:10:59,400 --> 00:11:01,868
- Τι είναι αυτό;
- Είναι όταν ο Τσέστερ Βι
202
00:11:01,903 --> 00:11:03,762
διαλέγει ένα μεγάλο εφευρέτη
203
00:11:03,797 --> 00:11:05,621
και τον κάνει Σκεπτοναύτης.
204
00:11:05,656 --> 00:11:06,629
Πότε; Πότε;
205
00:11:06,664 --> 00:11:09,312
Σε έξι μήνες, έτσι δώστου τις ιδέες σου
206
00:11:09,347 --> 00:11:11,961
και ποιος ξέρει; Ίσως σε επιλέξει.
207
00:11:11,996 --> 00:11:13,553
Αλήθεια;
208
00:11:13,588 --> 00:11:15,715
Ζεστή σοκολάτα με διπλή σαντιγί;
209
00:11:15,750 --> 00:11:17,842
- Ευχαριστώ.
- Καλές εφευρέσεις!
210
00:11:30,605 --> 00:11:34,067
Θα πρέπει να συνηθίσουμε
αυτήν την προσγείωση.
211
00:11:38,905 --> 00:11:43,034
Εντάξει, Στιβ, έχουμε έξι
μήνες μέχρι την τελετή.
212
00:11:43,069 --> 00:11:44,619
Ας το κάνουμε.
213
00:11:45,870 --> 00:11:47,789
Αυτό είναι το πνεύμα, Στιβ!
214
00:11:50,750 --> 00:11:52,467
Πείτε αντίο
215
00:11:52,502 --> 00:11:56,471
στα παγάκια με τον "επαναπαγωτή".
216
00:11:56,506 --> 00:12:00,885
Μπορούν οι ιδέες σου
να αλλάξουν τον κόσμο;
217
00:12:01,511 --> 00:12:05,056
Ο "κουταλοπήρουνοτης".
218
00:12:05,723 --> 00:12:08,434
Μπορούν οι ιδέες σου
να αλλάξουν τον κόσμο;
219
00:12:08,469 --> 00:12:12,070
Ο "ψωνιοπαραδωτής".
220
00:12:12,105 --> 00:12:14,649
Μπορούν οι ιδέες σου
να αλλάξουν τον κόσμο;
221
00:12:14,684 --> 00:12:16,401
Αόρατο τραπεζάκι του καφέ!
222
00:12:16,436 --> 00:12:18,319
Αχ! Φλιντ.
223
00:12:19,987 --> 00:12:22,115
Μπορούν οι ιδέες σου
να αλλάξουν τον κόσμο;
224
00:12:22,150 --> 00:12:24,075
Φλιντ!
225
00:12:28,997 --> 00:12:30,713
Ο "παρτι-ποιητής"!
226
00:12:30,748 --> 00:12:33,793
Ένα πάρτι σε κουτί για κάθε περίσταση.
227
00:12:33,828 --> 00:12:37,005
Εντάξει, Στιβ, ώρα για γιορτή!
228
00:12:37,040 --> 00:12:38,836
Γιορτάστε!
229
00:12:38,871 --> 00:12:40,598
Φλιντ!
230
00:12:40,633 --> 00:12:42,433
Χρόνια πολλά, Τιμ Λόκγουντ!
231
00:12:42,468 --> 00:12:44,470
Ορίστε, μπαμπά. Ελπίζω να σου αρέσει.
232
00:12:44,505 --> 00:12:45,847
Ο Στιβ το διάλεξε.
233
00:12:45,882 --> 00:12:47,765
Στιβ!
234
00:12:53,938 --> 00:12:55,940
Έξι μήνες μετά
235
00:12:58,568 --> 00:12:59,777
Ναι. Ναι!
236
00:13:00,862 --> 00:13:02,203
Εντάξει, όπως τα είπαμε.
237
00:13:02,238 --> 00:13:03,865
Όταν θα είμαι στη σκηνή
για να πάρω το γιλέκο μου,
238
00:13:03,900 --> 00:13:06,784
πατάς το κόκκινο κουμπί
όταν πω «γιορτάστε».
239
00:13:06,819 --> 00:13:08,803
- Γιορτάστε!
- Προσοχή, Στιβ!
240
00:13:08,838 --> 00:13:10,788
Είναι γεμάτος ο "παρτι-ποιητής"
241
00:13:10,830 --> 00:13:12,999
Γεια σας, ομάδα LIVE!
242
00:13:14,834 --> 00:13:17,837
Είναι ευχαρίστηση μου που σας καλωσορίσω
243
00:13:17,872 --> 00:13:20,840
στην ετήσια τελετή
κατοχύρωσης Σκεπτοναύτη!
244
00:13:22,842 --> 00:13:28,139
Έχω την πιο "πρώτη" εταιρεία στον κόσμο.
245
00:13:28,890 --> 00:13:30,064
Όπως όλοι γνωρίζετε,
246
00:13:30,099 --> 00:13:32,685
η μπάρα ενέργειας είναι
η ψυχή της εταιρείας.
247
00:13:32,720 --> 00:13:34,746
Και φέτος, εγώ ο ίδιος κατάφερα
248
00:13:34,781 --> 00:13:36,773
να ανακαλύψω εκ νέου τη γεύση.
249
00:13:36,808 --> 00:13:38,948
Έτσι, σε δύο εβδομάδες,
250
00:13:38,983 --> 00:13:42,153
θα κυκλοφορήσει η νέα
μπάρα ενέργειας LIVE!
251
00:13:42,188 --> 00:13:45,865
Η έκδοση 8.0!
252
00:13:45,900 --> 00:13:47,623
Ναι!
253
00:13:47,658 --> 00:13:49,619
Και τώρα, χωρίς καθυστέρηση,
254
00:13:49,654 --> 00:13:51,621
ποιός θα είναι ο φετινός
255
00:13:51,656 --> 00:13:55,500
LIVE Σκεπτοναύτης;
256
00:14:00,296 --> 00:14:03,799
Λάβαμε χιλιάδες υποβολές εφευρέσεων
257
00:14:03,834 --> 00:14:07,303
και σήμερα, μία από αυτές θα θεωρηθεί
258
00:14:07,338 --> 00:14:09,138
άξια ενός Σκεπτοναύτη.
259
00:14:09,180 --> 00:14:11,564
Ευχαριστώ, Μπαρμπ.
260
00:14:11,599 --> 00:14:13,976
Αυτό το άτομο είναι από νησί.
261
00:14:15,061 --> 00:14:18,272
Είναι σαν σφουγγαρίστρα
τα ατίθασα μαλλιά του.
262
00:14:18,307 --> 00:14:21,188
- Μαλλιά. Μαλλιά!
- Αυτός είμαι εγώ!
263
00:14:21,223 --> 00:14:24,070
Ο νέος LIVE Σκεπτοναύτης είναι:
264
00:14:24,105 --> 00:14:25,488
Φλιντ...
265
00:14:27,824 --> 00:14:30,159
...λη Μακ Κάλαραν!
266
00:14:31,369 --> 00:14:33,169
Βαγγελίστρα μου! Ναι!
267
00:14:33,204 --> 00:14:35,790
για την επινόηση ενός
αυτοκίνητου με μηδενικές εκπομπές
268
00:14:35,825 --> 00:14:39,919
που τρέχει με χαριτωμενιά.
269
00:14:41,087 --> 00:14:43,805
Αυτή είναι η καλύτερη μέρα της ζωής μου!
270
00:14:43,840 --> 00:14:47,760
Βαγγελίστρα! Είμαι ένας
πραγματικός εφευρέτης!
271
00:14:48,886 --> 00:14:52,139
Συγγνώμη, Στιβ. Δεν υπάρχει
λόγος για να γιορτάσουμε.
272
00:14:52,174 --> 00:14:55,393
- Γιορτάστε!
- Περίμενε, Στιβ, όχι, όχι, όχι. Όχι!
273
00:15:25,131 --> 00:15:29,239
Ο εφευρέτης πάει στο σπίτι.
274
00:15:29,274 --> 00:15:33,348
Κλονίστηκε η αυτοπεποίθησή του
275
00:15:34,557 --> 00:15:36,767
Είναι λυπημένος και μόνος.
276
00:15:36,802 --> 00:15:38,978
Έτσι καλεί έναν φίλο.
277
00:15:39,896 --> 00:15:42,155
Γεια σου, Σαμ, ο Φλιντ.
278
00:15:42,190 --> 00:15:46,819
Βλέπω ότι είσαι στην τηλεόραση
για έναν ανεμοστρόβιλο.
279
00:15:46,854 --> 00:15:48,821
Μάλλον γι'αυτό δεν απαντάς στο τηλέφωνο.
280
00:15:48,856 --> 00:15:51,407
Σκεπτοναύτης; Νομίζω πως όχι.
281
00:15:51,442 --> 00:15:54,577
Σε παρακαλώ κάλεσέ με.
282
00:15:54,612 --> 00:15:59,290
Εντάξει. Αντίο!
283
00:16:04,671 --> 00:16:07,507
’σχημα νέα! Κύριε, χάσαμε επαφή
284
00:16:07,542 --> 00:16:09,342
με τις ομάδες Χ και Υ.
285
00:16:09,377 --> 00:16:10,516
- Τι;
- Ναι!
286
00:16:10,551 --> 00:16:12,657
Η κατάσταση είναι ζοφερή, κύριε.
287
00:16:12,692 --> 00:16:14,764
Ακόμα κανένα σημάδι του ΦΛΔΣΜΔΤΑ.
288
00:16:14,799 --> 00:16:16,898
Να στείλω την ομάδα Z;
289
00:16:16,933 --> 00:16:19,560
Τρελάθηκες, Μπαρμπ; Θα
τελειώσει το αλφάβητο.
290
00:16:20,311 --> 00:16:23,564
Κοιτά, μας τελειώνουν οι Σκεπτοναύτες.
291
00:16:23,599 --> 00:16:26,824
Χρειαζόμαστε κάποιον αναλώσιμο.
292
00:16:26,859 --> 00:16:30,203
Κάποιον που γνωρίζει το νησί απ' έξω.
293
00:16:30,238 --> 00:16:34,117
Κάποιον που είναι
έξυπνος, αλλά και αφελής.
294
00:16:34,152 --> 00:16:36,657
Κάποιον που με έχει ίνδαλμα,
295
00:16:36,692 --> 00:16:39,512
που έχει χτυπήσει πρόσφατα πάτο
296
00:16:39,547 --> 00:16:42,298
και θα κάνει ότι του ζητήσω.
297
00:16:42,333 --> 00:16:46,838
Πού θα βρούμε κάποιον τόσο απελπισμένο;
298
00:16:49,215 --> 00:16:52,510
Νομίζω ότι έχουμε έναν.
299
00:16:56,806 --> 00:16:59,142
Σπίθες!
300
00:17:00,768 --> 00:17:01,901
Φωτιά!
301
00:17:01,936 --> 00:17:04,939
Φλιντ, ποίος είναι το νούμερο ένα;
302
00:17:10,445 --> 00:17:12,634
Φλιντ, πήρα το μήνυμά σου.
303
00:17:12,669 --> 00:17:14,824
Ω, όχι, τι σου συνέβη;
304
00:17:24,542 --> 00:17:28,421
Φλιντ, όλοι ρεζιλεύονται στην τηλεόραση.
305
00:17:28,456 --> 00:17:29,714
Δεν είναι και τίποτα σπουδαίο.
306
00:17:29,756 --> 00:17:32,557
Ναι, αλλά δεν ρεζιλεύεται ο καθένας
307
00:17:32,592 --> 00:17:35,470
μπροστά στον ήρωα της
παιδικής του ηλικίας.
308
00:17:35,505 --> 00:17:38,348
Δεν θα είμαι ποτέ ένας
πραγματικός εφευρέτης
309
00:17:38,383 --> 00:17:39,897
στα μάτια του Τσέστερ.
310
00:17:39,932 --> 00:17:42,191
Η μαμά μου έδωσε την ρόμπα εργαστήριου
311
00:17:42,226 --> 00:17:45,855
γιατί πάντα ονειρευόταν πως
θα έκανα σπουδαία πράγματα.
312
00:17:45,890 --> 00:17:47,687
Μα τώρα δεν θα κάνω.
313
00:17:47,722 --> 00:17:49,449
Νομίζω τα παραλές.
314
00:17:49,484 --> 00:17:52,320
Φλιντ, δεν χρειάζεσαι
την έγκριση του Τσέστερ.
315
00:17:52,355 --> 00:17:54,947
Μπορείς να κάνεις τον κόσμο καλύτερο
316
00:17:54,982 --> 00:17:56,737
χωρίς πορτοκαλί γιλέκο.
317
00:17:56,772 --> 00:17:58,458
Δεν καταλαβαίνω τα γιλέκα.
318
00:17:58,493 --> 00:18:02,080
Είναι χειμώνας στο σώμα
και καλοκαίρι στα χέρια;
319
00:18:02,115 --> 00:18:04,756
Για να ξέρεις,
320
00:18:04,791 --> 00:18:06,758
οι άνθρωποι που νοιάζονται
πραγματικά για σένα
321
00:18:06,793 --> 00:18:09,837
νομίζουμε ότι είσαι ωραίος
με την ρόμπα εργαστήριου.
322
00:18:09,872 --> 00:18:11,335
Καληνύχτα, κ. Λόκγουντ.
323
00:18:11,370 --> 00:18:12,799
Καληνύχτα, αγαπητή μου.
324
00:18:15,051 --> 00:18:17,477
Κοίτα, γιέ μου.
325
00:18:17,512 --> 00:18:19,937
Αυτό ο τύπος ο Τσέστερ Βι.
326
00:18:19,972 --> 00:18:24,310
Μας υποσχέθηκε ότι θα είμαστε σπίτι
πριν να το καταλάβουμε. Λοιπόν,
327
00:18:25,561 --> 00:18:28,398
το καταλάβαμε αλλά
δεν είμαστε στο σπίτι.
328
00:18:28,439 --> 00:18:32,617
Γι 'αυτό τι λες, εγώ και οι φίλοι σου,
329
00:18:32,652 --> 00:18:35,446
παίρνουμε το καράβι. Και
πάμε για ψάρεμα κάθε μέρα.
330
00:18:35,481 --> 00:18:37,413
Και αν υπάρχει χάος στο νησί,
331
00:18:37,448 --> 00:18:38,956
θα πάμε να το καθαρίσουμε μόνοι μας.
332
00:18:38,991 --> 00:18:42,126
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
Δεν μ'αρέσει το ψάρεμα.
333
00:18:42,161 --> 00:18:46,749
Και να καθαρίσουμε; Είσαι
πολύ γέρος για τέτοια.
334
00:18:46,784 --> 00:18:49,460
Είμαι μόνο 49.
335
00:18:53,089 --> 00:18:55,758
Τον Φλιντ Λόκγουντ, παρακαλώ.
336
00:18:59,137 --> 00:19:01,437
Ω, Φλιντ. Χμ...
337
00:19:01,472 --> 00:19:04,308
Υπάρχει,... θα έρθεις
στην πόρτα σε παρακαλώ;
338
00:19:04,343 --> 00:19:07,145
Νομίζω ότι είναι η
μαϊμού της αφίσας σου.
339
00:19:07,180 --> 00:19:09,981
Τι; Όχι! Ααα!
340
00:19:10,016 --> 00:19:11,566
Μπαρμπ;
341
00:19:14,861 --> 00:19:15,952
Καλημέρα.
342
00:19:15,987 --> 00:19:18,656
Φοβάμαι ότι έχω κάτι πολύ σημαντικό
343
00:19:18,691 --> 00:19:20,575
να συζητήσουμε μαζί.
344
00:19:21,993 --> 00:19:24,912
Ο Τσέστερ Βι θέλει να με δει;
345
00:19:30,209 --> 00:19:31,544
Ακολούθα με!
346
00:19:41,179 --> 00:19:42,972
Α! Νέε Λόκγουντ.
347
00:19:43,007 --> 00:19:45,231
Τσέστερ Β.
348
00:19:45,266 --> 00:19:47,525
Μπορώ να εξηγήσω τα πάντα.
349
00:19:47,560 --> 00:19:49,520
Νόμιζα ότι θα έβλεπα τον
πραγματικό Τσέστερ Βι.
350
00:19:49,555 --> 00:19:50,737
Μα ναι.
351
00:19:50,772 --> 00:19:52,523
Ω, όχι εγώ. Αυτός.
352
00:19:52,558 --> 00:19:54,417
Ναι, εγώ είμαι.
353
00:19:54,452 --> 00:19:56,242
Λυπάμαι γι 'αυτό.
354
00:19:56,277 --> 00:20:00,635
Μα τα ολογράμματα μου είχαμε
συνεδρία καταιγισμού ιδεών.
355
00:20:00,670 --> 00:20:04,994
Ααα, κ. Βι! Είσαι πραγματικός!
Είμαι τόσο ενθουσιασμένος
356
00:20:05,029 --> 00:20:07,747
με την ευκαιρία να σας
δείξω τις εφευρέσεις μου.
357
00:20:07,782 --> 00:20:11,042
Κάτσε. Δεν σε έφερα γι'αυτό απόψε.
358
00:20:11,751 --> 00:20:14,483
Η εκκαθάριση στο Σγόλοου Φολς
359
00:20:14,518 --> 00:20:17,215
είχε απροσδόκητες επιπλοκές.
360
00:20:17,256 --> 00:20:18,598
Αυτή είναι μια φωτογραφία
361
00:20:18,633 --> 00:20:22,011
πριν αρχίσουμε τον καθαρισμό.
362
00:20:22,046 --> 00:20:25,390
Και αυτή πριν από τρεις ημέρες.
363
00:20:26,224 --> 00:20:27,857
Η κατάσταση χειροτερεύει, Φλιντ.
364
00:20:27,892 --> 00:20:30,311
Μείναμε μόνο δύο. Χρειαζόμαστε βοήθεια.
365
00:20:34,190 --> 00:20:36,901
Τι είναι αυτό το πράγμα;
366
00:20:36,936 --> 00:20:38,034
Τυράκι.
367
00:20:38,069 --> 00:20:40,995
Φαίνεται να είναι ένα
ζωντανό τσίσμπεργκερ
368
00:20:41,030 --> 00:20:44,701
με τηγανητές πατάτες για
πόδια και μάτια από σουσάμι.
369
00:20:44,736 --> 00:20:46,292
Ζωντανό φαγητό;
370
00:20:46,327 --> 00:20:49,080
Ω, όχι. Αυτό θα μπορούσε
να σημαίνει μόνο ένα πράγμα.
371
00:20:49,115 --> 00:20:51,871
το ΦΛΔΣΜΔΤΑ επέζησε την έκρηξη,
372
00:20:51,906 --> 00:20:54,592
και είναι ακόμα σε λειτουργία.
373
00:20:54,627 --> 00:20:58,131
Αυτό είναι που με ανησυχεί περισσότερο.
374
00:21:02,844 --> 00:21:06,139
Προσπαθούν να μάθουν να κολυμπήσουν.
375
00:21:07,223 --> 00:21:08,690
Αν τα καταφέρουν
376
00:21:08,725 --> 00:21:10,233
και μπουν στην ηπειρωτική χώρα,
377
00:21:10,268 --> 00:21:13,396
θα καταστρέψουν τα
μνημεία σε όλο τον κόσμο,
378
00:21:13,431 --> 00:21:15,394
συμπεριλαμβανομένου και του μνημείου
379
00:21:15,429 --> 00:21:17,358
που η καταιγίδα σας δεν κατέστρεψε.
380
00:21:17,393 --> 00:21:18,741
Το άγαλμα της Ελευθερίας!
381
00:21:18,776 --> 00:21:20,952
Πρέπει να καταστρέψω
το ΦΛΔΣΜΔΤΑ. Αλλά πώς;
382
00:21:20,987 --> 00:21:25,033
Λοιπόν, οι Σκεπτοναύτες
μου έχουν εφεύρει αυτό.
383
00:21:25,068 --> 00:21:29,168
Το ΦΣ
- ΟΚΣ. Ή ΦΣΟΚΣ.
384
00:21:29,203 --> 00:21:32,498
Το Φορητό Συστηματικό
Οικουμενικό Κουμπί Στοπ!
385
00:21:32,533 --> 00:21:35,501
Ακριβώς. Θα καταστρέψει το μηχάνημα
386
00:21:35,536 --> 00:21:37,302
και ότι αυτό δημιούργησε.
387
00:21:37,337 --> 00:21:40,840
Αλλά δεν μπορούμε να βρούμε το ΦΛΔΣΜΔΤΑ.
388
00:21:40,875 --> 00:21:43,349
Ψάξαμε παντού μα αποτύχαμε.
389
00:21:43,384 --> 00:21:47,805
Τσέστερ, θα το βρω εγώ. Εγώ
το έφτιαξα και θα το διορθώσω!
390
00:21:47,840 --> 00:21:49,188
Τέλεια.
391
00:21:49,223 --> 00:21:52,101
Αλλά είσαι σίγουρος ότι
θέλεις να το κάνεις μόνος σου;
392
00:21:52,136 --> 00:21:53,895
Ναι! Κάτσε, είπες "μόνος";
393
00:21:53,930 --> 00:21:55,403
Μόνος λοιπόν.
394
00:21:55,438 --> 00:22:00,151
Αν τα καταφέρεις, θα είσαι
πιο σημαντικός από Σκεπτοναύτη.
395
00:22:00,186 --> 00:22:01,527
Θα είσαι ο ήρωάς μου.
396
00:22:01,562 --> 00:22:03,119
Ήρωας σας;
397
00:22:03,154 --> 00:22:05,204
Ναι, ο ήρωάς μου.
398
00:22:05,239 --> 00:22:07,373
Η αποστολή πρέπει να κρατηθεί μυστική.
399
00:22:07,408 --> 00:22:09,994
Δεν θέλουμε να δημιουργήσουμε
παγκόσμιο πανικό.
400
00:22:10,029 --> 00:22:11,210
Δεν πρέπει να το πεις σε κανέναν,
401
00:22:11,245 --> 00:22:13,831
ούτε καν τους στενότερους
φίλους σου και την οικογένεια.
402
00:22:13,866 --> 00:22:16,476
Κύριε, δεν θα πω σε ψυχή.
403
00:22:16,511 --> 00:22:19,052
Σαμ! Σαμ, Σαμ, Σαμ!
404
00:22:19,087 --> 00:22:20,511
Πρέπει να σου πω ένα μυστικό! Σαμ!
405
00:22:20,546 --> 00:22:23,320
Μεγάλα νέα. Πάω στο νησί
να καταστρέψω το ΦΛΔΣΜΔΤΑ,
406
00:22:23,355 --> 00:22:26,094
το οποίο δημιουργεί
θανατηφόρα τροφιμο-τέρατα,
407
00:22:26,129 --> 00:22:27,477
που προσπαθούν να μάθουν να κολυμπούν
408
00:22:27,512 --> 00:22:30,264
ώστε να επιτεθούν στο
άγαλμα της Ελευθερίας!
409
00:22:31,307 --> 00:22:32,440
Σαμ;
410
00:22:32,475 --> 00:22:34,275
Περίμενε, θα πας μόνος σου;
411
00:22:34,310 --> 00:22:36,229
Ναι. Σε παρακαλώ μην πεις στον μπαμπά.
412
00:22:36,264 --> 00:22:38,356
Αν μάθει πως πάω πίσω στο νησί,
413
00:22:38,391 --> 00:22:40,271
θα θέλει να έρθει επίσης.
414
00:22:40,306 --> 00:22:42,116
Λοιπόν, έρχομαι και εγώ.
415
00:22:42,151 --> 00:22:46,447
Τι; Όχι! Υποσχέθηκα στον
Τσέστερ Βι να πάω μόνος.
416
00:22:48,199 --> 00:22:50,041
Δεν σε πείθω, ε;
417
00:22:50,076 --> 00:22:51,250
- Όχι.
- Περίμενε.
418
00:22:51,285 --> 00:22:53,162
Σαμ, ότι θα είναι θανατηφόρα επικίνδυνα
419
00:22:53,197 --> 00:22:54,545
με πιθανότητα θανάτου.
420
00:22:54,580 --> 00:22:56,207
Και γι 'αυτό θα χρειαστούμε βοήθεια.
421
00:22:56,242 --> 00:22:59,926
Τριπλό φραπόγαλο χωρίς καφεΐνη
422
00:22:59,961 --> 00:23:02,255
με αποβουτυρωμένο γάλα σόγιας
και πασπαλισμένο με μοσχοκάρυδο;
423
00:23:02,290 --> 00:23:03,888
Θα ήθελα κάτι δυνατό.
424
00:23:03,923 --> 00:23:06,300
Περίμενε τη σειρά σου, βιαστικέ.
425
00:23:06,335 --> 00:23:08,678
Ο Φλιντ Λόκγουντ και η Σαμ Σπαρκς!
426
00:23:08,713 --> 00:23:10,179
Και ο Στιβ!
427
00:23:12,598 --> 00:23:13,683
Ερλ, χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
428
00:23:13,891 --> 00:23:17,353
Το Σγόλοου Φολς γέμισε με
θανατηφόρα τροφιμο-τέρατα.
429
00:23:17,388 --> 00:23:19,320
Ε, πού είναι ο καφές μου;
430
00:23:19,355 --> 00:23:22,817
Καφές; Δεν είμαι καφετζής,
Είμαι σεκιουριτατζής!
431
00:23:23,776 --> 00:23:24,909
Ορμάμε!
432
00:23:24,944 --> 00:23:26,494
Μπορώ να έρθω εγώ, μπαμπά;
433
00:23:26,529 --> 00:23:30,575
Γιε μου, είσαι το όμορφο,
πολύτιμο αγγελούδι μου.
434
00:23:30,610 --> 00:23:32,750
Αλλά δεν μπορώ να πάρω μαζί μου.
435
00:23:32,785 --> 00:23:35,288
Όχι μέχρι να φανεί η
πρώτη τρίχα στο στήθος σου.
436
00:23:35,323 --> 00:23:37,255
Έχω τρίχα στο στήθος.
437
00:23:37,290 --> 00:23:39,250
Είναι ακριβώς σαν τη δική μου.
438
00:23:39,285 --> 00:23:41,499
Περίμενε ένα λεπτό.
439
00:23:41,534 --> 00:23:43,270
Αυτό δεν είναι τρίχα.
440
00:23:43,305 --> 00:23:44,971
Αυτό είναι γλάσο.
441
00:23:45,006 --> 00:23:47,967
Πες στη μαμά σου πως θα
πάρω το σπίτι μας πίσω.
442
00:23:51,012 --> 00:23:52,513
Πως πάει;
443
00:23:52,548 --> 00:23:53,886
Σφουγγάρι.
444
00:23:53,921 --> 00:23:54,864
Λαβίδα.
445
00:23:54,899 --> 00:23:55,773
Μπατονέτα.
446
00:23:55,808 --> 00:23:57,581
Μάνι. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
447
00:23:57,616 --> 00:23:59,354
Μπορώ να εγκαταλείψω τα πάντα.
448
00:23:59,389 --> 00:24:02,113
Κάμερα.
449
00:24:02,148 --> 00:24:05,151
Κοτο-σούσι τώρα που είναι κρύο
450
00:24:06,861 --> 00:24:08,654
- Ε, κοτο-Μπρεντ!
- Ο ίδιος.
451
00:24:10,573 --> 00:24:13,534
Το Σγόλοου Φολς είναι σε
μπελάδες. Θα μας βοηθήσεις;
452
00:24:13,569 --> 00:24:14,626
Και βέβαια θα το κάνω.
453
00:24:14,661 --> 00:24:17,538
Απλά χρειάζεται κάποιος
για την κάλυψη βάρδια μου.
454
00:24:17,573 --> 00:24:19,540
Ευχαριστώ, δέντρο.
455
00:24:26,964 --> 00:24:28,681
Εντάξει, παιδιά.
456
00:24:28,716 --> 00:24:33,805
Θα ταξιδέψουμε στο νησί
με τον ψωνιοπαραδωτή μου!
457
00:24:41,354 --> 00:24:43,690
Εντάξει, ποιός θέλει να πάει πρώτος;
458
00:24:44,899 --> 00:24:46,713
- Πεινάει.
- Ναι, Στιβ,
459
00:24:46,748 --> 00:24:48,493
πεινάς για περιπέτεια.
460
00:24:48,528 --> 00:24:50,738
Τα λέμε στο νησί, γενναίε συνεργάτη μου.
461
00:24:50,773 --> 00:24:52,528
Φοβάται!
462
00:24:52,563 --> 00:24:54,248
Δούλεψε!
463
00:24:54,283 --> 00:24:56,292
Μπανάνα! Μπανάνα! Μπανάνα! Στιβ!
464
00:24:56,327 --> 00:25:00,123
Μάλλον λειτουργεί μόνο για
τρόφιμα. Θα το διορθώσω αυτό.
465
00:25:05,044 --> 00:25:06,879
Έγια μόλα, αγόρι μου.
466
00:25:06,921 --> 00:25:08,721
- Μπαμπά
- Ο κ. Λόκγουντ;
467
00:25:08,756 --> 00:25:11,050
Μπαμπά, όχι. Πώς το
ήξερες ότι ήμασταν εδώ;
468
00:25:11,085 --> 00:25:13,136
Μπορούσα να σας δω από το μπαλκόνι.
469
00:25:17,432 --> 00:25:19,705
Φλιντ, αν πας στο σπίτι, και εγώ.
470
00:25:19,740 --> 00:25:21,943
Το νησί είναι πολύ επικίνδυνο...
471
00:25:21,978 --> 00:25:25,064
Γεννήθηκα στο νησί, και
θέλω να πεθάνω στο νησί,
472
00:25:25,099 --> 00:25:26,739
όπως και η μαμά σου.
473
00:25:26,774 --> 00:25:29,610
Εκτός αυτού, το ξέρω αυτό το
μέρος απ'έξω και ανακατωτά.
474
00:25:29,645 --> 00:25:31,577
- Θέλω να βοηθήσω.
- Όχι!
475
00:25:31,612 --> 00:25:33,698
- Φλιντ, ας βοηθήσει.
- Έχει και το καράβι.
476
00:25:33,733 --> 00:25:36,075
Διπλάσια καράβια από εμάς.
477
00:25:36,110 --> 00:25:37,458
Πάμε φιλαράκι.
478
00:25:37,493 --> 00:25:39,099
Καλά. Αλλά θα φτάναμε εκεί πιο γρήγορα
479
00:25:39,134 --> 00:25:40,705
αν χρησιμοποιούσαμε τον ψωνιοπαραδωτή
480
00:25:40,740 --> 00:25:41,748
Στιβ!
481
00:25:41,789 --> 00:25:43,958
Ααα! Εντάξει, εντάξει,
θα πάρουμε το καράβι!
482
00:25:45,793 --> 00:25:47,802
Όρτσα τα πανιά!
483
00:25:47,837 --> 00:25:52,842
Ενενήντα εννέα κουτιά
δολώματα σε μια βάρκα
484
00:25:57,722 --> 00:26:02,018
Δεκαεννέα κουτιά δολώματα σε μια βάρκα
485
00:26:02,053 --> 00:26:04,777
Κράτα τη μύτη σου Και πάει το ένα
486
00:26:04,812 --> 00:26:06,654
Υπάρχουν 18 κουτιά δολώματα σε μια βάρκα
487
00:26:06,689 --> 00:26:09,817
Θα είμαστε εκεί σε δύο πεταλιές
πτερυγίων μιας σαρδέλας!
488
00:26:09,852 --> 00:26:11,159
Ευχαριστώ, μπαμπά!
489
00:26:11,194 --> 00:26:13,661
Εντάξει, όταν φτάσουμε στο Σγόλοου Φολς,
490
00:26:13,696 --> 00:26:16,157
ο πρώτος στόχος μας είναι να
φτάσουμε στο εργαστήριο μου.
491
00:26:16,192 --> 00:26:17,742
Μπορώ να χρησιμοποιήσω
τον παλιό υπολογιστή μου
492
00:26:17,777 --> 00:26:19,865
για να εντοπίσει την θέση του ΦΛΔΣΜΔΤΑ.
493
00:26:19,900 --> 00:26:21,954
Μόλις το βρούμε,
μπορούμε να το κλείσουμε
494
00:26:21,989 --> 00:26:25,458
με το αναντικατάστατο ΦΣ-ΟΚΣ.
495
00:26:28,961 --> 00:26:31,380
Τι θα συμβεί αν δεν το βρούμε;
496
00:26:31,415 --> 00:26:33,765
Πρέπει. Είναι το μηχάνημά μου.
497
00:26:33,800 --> 00:26:36,678
Αν ο κόσμος καταστραφεί
από αυτό, εγώ θα φταίω.
498
00:26:36,713 --> 00:26:38,805
Δεν μπορώ να το αφήσω να συμβεί.
499
00:26:38,840 --> 00:26:39,937
Ξηρά!
500
00:26:39,972 --> 00:26:42,440
Ξηρά ευθεία!
501
00:26:42,475 --> 00:26:44,102
Αν συνεργαστούμε, θα το κάνουμε...
502
00:26:44,137 --> 00:26:45,228
Πίτα!
503
00:26:51,234 --> 00:26:53,569
- Ω, όχι! Θα γίνουμε...
- Τοστ!
504
00:26:53,604 --> 00:26:55,119
Γαλλικό τοστ!
505
00:26:55,154 --> 00:26:57,664
- Τα κάναμε..
- Μπανάνες!
506
00:26:57,699 --> 00:27:01,452
Θα έλεγα «σαλάτα» αλλά
τώρα φοβάμαι να το πω.
507
00:27:28,187 --> 00:27:29,689
Όπα, όπα!
508
00:27:40,325 --> 00:27:42,472
- Σπίτι!
- Όχι! Στιβ! Περίμενε!
509
00:27:42,507 --> 00:27:44,620
Η ζούγκλα δεν είναι για πίθηκους.
510
00:27:44,655 --> 00:27:47,182
Σπίτι, σπίτι, σπίτι!
511
00:27:47,217 --> 00:27:49,674
Μάνι, το τραβάς αυτό;
512
00:27:49,709 --> 00:27:51,718
- Σίγουρα το τραβάω.
- Φλιντ.
513
00:27:51,753 --> 00:27:54,088
Κοίτα, το κλίμα έχει αλλάξει δραματικά
514
00:27:54,123 --> 00:27:56,424
για να μεγαλώσει τόση βιοβλάστηση!
515
00:28:04,265 --> 00:28:06,642
Ααα! Σαμ! Ποντικό-πουλα!
516
00:28:07,810 --> 00:28:10,695
Εντάξει, τότε, όλοι αποβίβαση.
517
00:28:10,730 --> 00:28:13,274
Μπαμπά, αυτό το μέρος
είναι πραγματικά επικίνδυνο.
518
00:28:13,309 --> 00:28:16,110
Θα αισθανόμουν καλύτερα
αν μείνεις στο σκάφος
519
00:28:16,145 --> 00:28:17,327
που θα είσαι ασφαλής.
520
00:28:17,362 --> 00:28:20,121
Ασφαλής; Θέλω να βοηθήσω.
521
00:28:20,156 --> 00:28:23,910
Δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου
αν σε φάει μια αράχνη-μπρέργκερ.
522
00:28:23,945 --> 00:28:25,918
Έχει δίκιο, κ. Λόκγουντ.
523
00:28:25,953 --> 00:28:28,456
Μην ανησυχείτε, θα
πάρετε το σπίτι σας πίσω.
524
00:28:30,291 --> 00:28:32,425
- Καλά, εντάξει.
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
525
00:28:32,460 --> 00:28:35,963
Θα είμαστε πίσω πριν
το μεσημεριανό, εντάξει;
526
00:28:36,005 --> 00:28:38,549
Καλά.
527
00:28:54,857 --> 00:28:58,778
Κοιτάξτε τι συνέβη στην πόλη μας.
528
00:29:01,906 --> 00:29:06,119
Κοιτάξτε, το παλιό
νηπιαγωγείο του γιού μου.
529
00:29:07,996 --> 00:29:10,373
Το παλιό φορτηγό μου.
530
00:29:15,044 --> 00:29:18,506
Κοίτα! Ένα παλιό πράγμα
ότι δεν έχω δει ποτέ πριν!
531
00:29:19,841 --> 00:29:24,262
Εδώ είναι που οι Σκεπτοναύτες δέχθηκαν
επίθεση από μια αράχνη-μπρέργκερ.
532
00:29:25,013 --> 00:29:28,161
Είναι σαν τυρένιος ιστός αράχνης,
533
00:29:28,196 --> 00:29:31,275
από τυρί. Ας φύγουμε από εδώ!
534
00:29:31,310 --> 00:29:34,355
Όχι, Περίμενε. Και αν
υπάρχει επιζών εκεί;
535
00:29:34,390 --> 00:29:36,917
Σταθείτε πίσω, όλοι.
536
00:29:36,952 --> 00:29:39,444
Θα κόψω το τυρί.
537
00:29:43,072 --> 00:29:45,575
Χμ... Αυτό το έκανε το τυρί.
538
00:29:46,409 --> 00:29:49,996
Γεια; Είναι κανείς εδώ;
539
00:29:56,169 --> 00:29:57,566
Σσσς!
540
00:29:57,601 --> 00:29:58,963
Λυπάμαι.
541
00:30:18,066 --> 00:30:20,943
Είναι η μεγαλύτερη φράουλα
που έχω δει στη ζωή μου.
542
00:30:20,978 --> 00:30:24,113
- Είναι βαρύ;
- Ναι. Αλλά εκτός από αυτό
543
00:30:24,155 --> 00:30:26,032
φαίνεται σαν μια απόλυτα φυσιολογική,
544
00:30:26,067 --> 00:30:28,660
φρέσκα, νόστιμη φράουλα.
545
00:30:40,755 --> 00:30:43,014
Κινείται!
546
00:30:43,049 --> 00:30:45,391
Λίγο έλειψε...
547
00:30:45,426 --> 00:30:47,685
Κάτι κόλλησε στο παντελόνι σου.
548
00:30:47,720 --> 00:30:51,057
Αχ! Πάρ'το! Πάρ'το
από πάνω μου! Σαμ! Σαμ!
549
00:30:51,092 --> 00:30:52,565
Κάτσε, Κάτσε. Σταμάτα!
550
00:30:52,600 --> 00:30:56,437
Σαμ, μην το αγγίζεις!
’στο κάτω! ’στο κάτω!
551
00:30:56,472 --> 00:30:57,647
Κοίτα τον.
552
00:31:06,406 --> 00:31:07,747
Σοβαρά τώρα;
553
00:31:07,782 --> 00:31:10,375
Νομίζω ότι θα το ονομάσω Μπάρι!
554
00:31:10,410 --> 00:31:13,371
Σαμ, θα μπορούσες σε παρακαλώ
να αφήσεις τον Μπάρι κάτω;
555
00:31:13,406 --> 00:31:15,540
Κοίτα, πρέπει να βρούμε το ΦΛΔΣΜΔΤΑ
556
00:31:15,575 --> 00:31:17,048
ώστε να το κλείσουμε
557
00:31:17,083 --> 00:31:19,794
με αυτό το αναντικατάστατο ΦΣ-ΟΚΣ.
558
00:31:19,829 --> 00:31:22,043
Ε! Αυτό δεν είναι δικό σου!
559
00:31:22,078 --> 00:31:24,222
Το χρειάζομαι. Σε παρακαλώ;
560
00:31:24,257 --> 00:31:26,050
Αυτό το ΦΣ-ΟΚΣ είναι
πραγματικά σημαντικό.
561
00:31:26,085 --> 00:31:27,183
Νου;
562
00:31:27,218 --> 00:31:29,227
- Νου. Ναι.
- Νου;
563
00:31:29,262 --> 00:31:32,432
Γεια σου, Νου. Θες να
το δώσεις σε μένα, φίλε;
564
00:31:32,467 --> 00:31:34,138
- Σε ικετεύω.
- Εεε;
565
00:31:34,173 --> 00:31:36,159
- Παρακαλώ;
- Ω, ω.
566
00:31:36,194 --> 00:31:38,111
- Παρακαλώ;
- Νου.
567
00:31:38,146 --> 00:31:40,940
Νου, Νου. Ναι. Ναι. Έτσι δώστο.
568
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
ΟΧΙ!
569
00:31:46,738 --> 00:31:49,824
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει!
570
00:31:53,578 --> 00:31:56,205
Σταμάτα! Σταμάτα!
571
00:31:56,240 --> 00:31:58,537
- Σ 'έπιασα.
- Νου;
572
00:31:58,572 --> 00:32:00,800
Ααα! Πάρτο εσύ, πάρτο!
573
00:32:00,835 --> 00:32:04,797
Θα το κουβαλάς μέχρι να βγει το ΦΣ-ΟΚΣ.
574
00:32:04,832 --> 00:32:07,150
Και με το " βγει" εννοείς...
575
00:32:07,185 --> 00:32:09,434
Ναι. Καλύτερα να πηγαίνουμε
576
00:32:09,469 --> 00:32:11,888
πριν πέσουμε σε περισσότερα
από αυτά τα πλάσματα.
577
00:32:43,753 --> 00:32:46,929
Είναι τόσο όμορφα.
578
00:32:46,964 --> 00:32:49,634
Είναι αρκετά όμορφο ώστε να
κάνει έναν άντρα να κλάψει.
579
00:32:49,669 --> 00:32:51,987
Αλλά όχι αυτός ο άνδρας.
580
00:32:52,022 --> 00:32:54,270
Πήγαινε πίσω, δάκρυ.
581
00:32:54,305 --> 00:32:56,891
Δεν μπορώ να πιστέψω πως
το ΦΛΔΣΜΔΤΑ δημιούργησε
582
00:32:56,926 --> 00:33:00,061
όλα αυτά.
583
00:33:00,770 --> 00:33:02,647
Πού είναι ο Μπάρι;
584
00:33:08,736 --> 00:33:11,280
Λίγο πιο κοντά. Μπορώ να το φτάσω.
585
00:33:11,315 --> 00:33:12,538
Ερλ, πιο γρήγορα.
586
00:33:12,573 --> 00:33:15,618
- Κοιτάξτε τα μάνγκο.
- Εννοείς φλαμίνγκο.
587
00:33:15,653 --> 00:33:16,834
Φλαμάνγκο!
588
00:33:16,869 --> 00:33:18,419
Περνάν κάτι γαρίδες!
589
00:33:18,454 --> 00:33:20,331
Μοιάζουν με χιμπατζήδες.
590
00:33:20,366 --> 00:33:22,006
Γαριμπατζίδες!
591
00:33:22,041 --> 00:33:23,959
Αυτές φαίνονται νοστιμότατες!
592
00:33:23,994 --> 00:33:25,878
Τι είναι αυτό το ένα πάνω εκεί;
593
00:33:25,913 --> 00:33:28,047
Είναι απλά μια ντομάτα.
594
00:33:28,082 --> 00:33:29,587
Μπάρι!
595
00:33:29,622 --> 00:33:31,057
Έλα!
596
00:33:31,092 --> 00:33:33,010
Ο Τσέστερ μου έδωσε το ΦΣ-ΟΚΣ.
597
00:33:33,045 --> 00:33:34,929
και είναι πραγματικά σημαντικό.
598
00:33:34,964 --> 00:33:37,932
- Γαριμπατζής.
- Στιβ.
599
00:33:37,974 --> 00:33:40,059
- Γαριμπατζής.
- Σπάνε.
600
00:33:40,094 --> 00:33:41,442
Στιβ.
601
00:33:41,477 --> 00:33:43,479
Υπάρχει ένα πράσο στη βάρκα!
602
00:33:44,063 --> 00:33:46,030
Κρατηθείτε!
603
00:33:46,065 --> 00:33:48,442
Δεν θα είναι πικνίκ.
604
00:33:48,477 --> 00:33:51,025
Σταμάτα! Δώστο πίσω!
605
00:33:51,060 --> 00:33:53,234
Κράτα σταθερά, Ερλ.
606
00:33:53,269 --> 00:33:55,408
Καρπουζελέφαντας!
607
00:34:05,460 --> 00:34:08,171
Μπάρι, πιάσε το χέρι μου!
608
00:34:10,673 --> 00:34:13,176
Μπάρι!
609
00:34:16,763 --> 00:34:17,812
Ακίνητο, μουρόπαιδο.
610
00:34:17,847 --> 00:34:20,600
- Ευχαριστώ, Ερλ. Μπλιάξ.
- Εντάξει, έλα εδώ.
611
00:34:20,635 --> 00:34:23,936
Αρκετά προβλήματα προκάλεσες για σήμερα.
612
00:34:23,971 --> 00:34:26,070
- Σουσαρνιά!
- Πεπορούνια.
613
00:34:26,105 --> 00:34:27,857
Δεν μπορώ να πιστέψω πως το μηχάνημά σου
614
00:34:27,892 --> 00:34:30,439
επαναπρογραμματίστηκε
για να δημιουργήσει
615
00:34:30,474 --> 00:34:32,987
αυτό το οικοσύστημα ζωντανών τροφίμων.
616
00:34:33,022 --> 00:34:35,090
Πώς είναι δυνατόν;
617
00:34:35,125 --> 00:34:37,123
Δεν έχω ιδέα.
618
00:34:37,158 --> 00:34:38,972
Καλύτερα να μην το σκεπτόμαστε.
619
00:34:39,007 --> 00:34:40,787
Ο κόσμος πρέπει να το μάθει αυτό.
620
00:34:40,822 --> 00:34:44,547
Μάνι, τα γράφεις αυτά;
621
00:34:44,582 --> 00:34:47,794
Φυσικά. Τραβάω από την
στιγμή που προσγειωθήκαμε
622
00:34:47,829 --> 00:34:49,552
Πάει θα το βγάλουν στην φόρα.
623
00:34:49,587 --> 00:34:53,466
Δεν θα τους αφήσουμε
να το πουν στον κόσμο.
624
00:34:53,501 --> 00:34:55,642
Πρέπει να πάμε εκεί
625
00:34:55,677 --> 00:34:57,950
και να ξεχωρίσουμε τον
Φλιντ από τους φίλους του
626
00:34:57,985 --> 00:35:00,223
έτσι ώστε να μπορέσει να
διαχειριστεί τη κατάσταση.
627
00:35:00,258 --> 00:35:01,731
- Πρωταθλητή!
- Λαμπρή ιδέα!
628
00:35:01,766 --> 00:35:03,650
- Μπράβο, Τσέστερ.
- Σας ευχαριστώ.
629
00:35:03,685 --> 00:35:05,687
Μπαρμπ, θα φροντίσεις το
κορίτσι που λέει τον καιρό.
630
00:35:05,722 --> 00:35:09,065
Μα, κύριε, είμαι επιστήμονας.
631
00:35:09,565 --> 00:35:11,546
Γι 'αυτό σε χρειάζομαι.
632
00:35:11,581 --> 00:35:13,493
Θέλω το ίδιο λαμπρό μυαλό
633
00:35:13,528 --> 00:35:16,051
που έλυσε την ενοποιημένη θεωρία πεδίου
634
00:35:16,086 --> 00:35:18,574
να με βοηθήσει να βοηθήσω την LIVE.
635
00:35:18,609 --> 00:35:19,993
Πείτε πως έγινε, κύριε.
636
00:35:20,028 --> 00:35:22,054
Καλή μαϊμού.
637
00:35:22,089 --> 00:35:24,080
Στο ελικόπτερο.
638
00:35:26,124 --> 00:35:27,256
Φλιντ: Ω, Ερλ.
639
00:35:27,291 --> 00:35:28,793
- Πάνε προς τα εκεί.
- Κάντε την πάπια!
640
00:35:28,828 --> 00:35:32,422
Πάπια; Που είναι; Αχ!
641
00:35:40,805 --> 00:35:42,730
Ναι!
642
00:35:42,765 --> 00:35:44,607
Βρε εσείς, δεν ήταν και τόσο άσχημα.
643
00:35:44,642 --> 00:35:47,186
Ναι, να είστε ευγνώμονες
που δεν πετύχαμε την...
644
00:35:47,221 --> 00:35:48,896
αράχνη-μπέργκερ!
645
00:35:48,931 --> 00:35:51,065
Τρέξτε!
646
00:35:55,069 --> 00:35:58,156
Τυράκι. Τυράκι. Τυράκι..
647
00:35:58,191 --> 00:36:00,325
Μάνι!
648
00:36:01,326 --> 00:36:03,453
Περιμένετε και μένα!
649
00:36:20,845 --> 00:36:23,201
Χαίρομαι που φοράς ακόμα την πάνα.
650
00:36:23,236 --> 00:36:25,558
Μακάρι να είχα φέρει και μια καθαρή!
651
00:36:27,810 --> 00:36:30,271
Παιδιά! Από αυτό το σοκάκι!
652
00:36:30,306 --> 00:36:32,273
Ω, όχι! Αδιέξοδο.
653
00:36:54,921 --> 00:36:56,304
Φαντασμάνθρωπε;
654
00:36:56,339 --> 00:36:58,779
Χαιρετισμούς και "νάμαστε".
655
00:36:58,814 --> 00:37:01,184
Τσέστερ Βι! Είσαι εδώ!
656
00:37:01,219 --> 00:37:03,478
Αυτό είναι σωστό, νεαρέ Λόκγουντ.
657
00:37:03,513 --> 00:37:05,688
Και όπως τα βλέπω τα
πράγματα, πάνω στην ώρα.
658
00:37:05,723 --> 00:37:09,227
Ένα λεπτό αργότερα και
θα μας τρώγανε τα τρόφιμα.
659
00:37:09,262 --> 00:37:10,526
Φλιντ, νόμιζα είπες πως
660
00:37:10,561 --> 00:37:13,564
επρόκειτο να ολοκληρώσεις
την αποστολή μόνος σου.
661
00:37:13,599 --> 00:37:14,937
Μπορώ να πω κάτι;
662
00:37:14,972 --> 00:37:16,240
Προφανώς μπορείς.
663
00:37:16,275 --> 00:37:18,152
Αυτή είναι η Μπαρμπ, το δεξί μου χέρι.
664
00:37:18,187 --> 00:37:20,203
Γιατί κουβαλάς μια
665
00:37:20,238 --> 00:37:23,825
φράουλα στο σακίδιό σου δεσποινίς;
666
00:37:23,860 --> 00:37:25,291
Φραχθείτε!
667
00:37:25,326 --> 00:37:27,418
Στοπ. Τον τρομάζεις.
668
00:37:27,453 --> 00:37:29,420
Τρομάζω αυτόν; Α, σε παρακαλώ,
669
00:37:29,455 --> 00:37:32,542
Πιθανώς έχει ένα στόμα γεμάτο δόντια.
670
00:37:33,751 --> 00:37:35,343
Τώρα με τρομάζεις εμένα.
671
00:37:35,378 --> 00:37:38,506
Τον κρατούσα τόση ώρα και
δεν έχει βλάψει κανέναν.
672
00:37:38,541 --> 00:37:41,391
Λυπάμαι. Είστε επιστήμονας;
673
00:37:41,426 --> 00:37:43,720
- Μάλιστα, είμαι.
- Είναι μετεωρολόγος.
674
00:37:43,755 --> 00:37:45,895
Μετεωρολογία. Αχ, μου αρέσει.
675
00:37:45,930 --> 00:37:48,808
Η επιστήμη του χαμόγελου
με τα όμορφα μαλλιά
676
00:37:48,843 --> 00:37:50,316
ενώ δείχνεις ένα σημείο στον χάρτη.
677
00:37:50,351 --> 00:37:53,438
- Είναι σημαντικό...
- Η μετεωρολογία είναι ολοκληρωμένη...
678
00:37:53,473 --> 00:37:56,030
Κυρίες, κυρίες. Παρακαλώ.
679
00:37:56,065 --> 00:38:00,403
Όλοι μπορούμε να συμφωνήσουμε ότι
ένας από εσάς είναι επιστήμονας.
680
00:38:00,438 --> 00:38:02,745
Νεαρέ Λόκγουντ,
681
00:38:02,780 --> 00:38:04,824
γιατί η φίλη σου
μετέφερε αυτή τη λυσσαλέα
682
00:38:04,859 --> 00:38:06,874
φραουλίτσα στο σακίδιό της;
683
00:38:06,909 --> 00:38:09,377
Γιατί είχε την φράουλα στο σακίδιο;
684
00:38:09,412 --> 00:38:11,456
Λοιπόν, εε, αυτό είναι
αστείο. Χμ... Είναι...
685
00:38:11,497 --> 00:38:13,916
Χμ... ξέρετε τι έκανε; Χμ...
686
00:38:15,460 --> 00:38:19,464
Εεε... Έφαγε το ΦΣ-ΟΚΣ.
687
00:38:19,499 --> 00:38:20,972
Όχι το ΦΣ-ΟΚΣ!
688
00:38:21,007 --> 00:38:23,433
- ’στο πάνω μου.
- Έχει μαχαίρι!
689
00:38:23,468 --> 00:38:25,720
Εάν ακουμπήσεις ένα
φύλλο στο κεφάλι του...
690
00:38:25,755 --> 00:38:27,180
Απομακρυνθείτε από το μούρο, κυρία.
691
00:38:29,640 --> 00:38:32,060
Αυτή η πορτοκαλί τριχωτή
κυρία του έβγαλε την μαρμελάδα!
692
00:38:32,095 --> 00:38:34,395
Νου;
693
00:38:35,021 --> 00:38:36,738
Ωχ, όχι, είναι χάλια.
694
00:38:36,773 --> 00:38:39,067
- Γλείψιμο. Γλείψιμο.
- Σ 'ευχαριστώ, Στιβ.
695
00:38:39,102 --> 00:38:40,450
Νεαρέ Λόκγουντ.
696
00:38:40,485 --> 00:38:43,175
Ο κόσμος θα μπορούσε να έχει καταστραφεί
697
00:38:43,210 --> 00:38:45,830
λόγω των ενεργειών
μιας σκοτεινής φράουλας.
698
00:38:45,865 --> 00:38:49,202
Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε
άλλα λάθη όπως αυτό.
699
00:38:49,237 --> 00:38:50,752
Αχ...
700
00:38:50,787 --> 00:38:53,998
Δεν θέλει πολύ πριν αυτά
τα κακόβουλα πεπόνια,
701
00:38:54,207 --> 00:38:56,174
τα ολέθρια τουρσιά,
702
00:38:56,209 --> 00:38:57,794
και τα εμπόλεμα μπέργκερ
να μάθουν να κολυμπούν
703
00:38:57,829 --> 00:39:00,046
και να βγουν προς την ηπειρωτική χώρα.
704
00:39:00,081 --> 00:39:03,514
Ποιο είναι το σχέδιό σου;
705
00:39:03,549 --> 00:39:06,219
Θα πάω στο εργαστήριό
μου ώστε να μπορέσω
706
00:39:06,254 --> 00:39:08,384
να έρθω σε επαφή με το ΦΛΔΣΜΔΤΑ.
707
00:39:08,419 --> 00:39:10,515
- Τέλεια!
- Θα ανοίξω τον δρόμο.
708
00:39:12,016 --> 00:39:13,934
Όχι, εμεί θα ανοίξουμε τον δρόμο.
709
00:39:13,969 --> 00:39:15,853
Ασφάλεια, Ασφάλεια, Ασφάλεια.
710
00:39:15,888 --> 00:39:18,738
Οι Φρουροί της Ασφάλειας
711
00:39:18,773 --> 00:39:22,860
είναι καλύτερα εξοπλισμένοι για να μας οδηγήσουν με τα Ρομπο
- κοστούμια τους.
712
00:39:27,782 --> 00:39:30,243
Νου;
713
00:39:30,827 --> 00:39:32,245
ΑΠΟΔΟΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ Paris και Αθηνά
714
00:39:32,870 --> 00:39:35,164
" Θα είμαι πίσω πριν από το δείπνο. "
715
00:39:35,199 --> 00:39:36,798
Ανοησίες.
716
00:39:36,833 --> 00:39:39,717
Με άφησε στη βάρκα χωρίς τροφή.
717
00:39:39,752 --> 00:39:42,880
Ξέρω ένα μέρος όπου
μπορώ να βρω κάτι να φάω.
718
00:39:42,915 --> 00:39:45,717
Εκεί είναι. Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
719
00:39:56,602 --> 00:39:57,944
Τι;
720
00:39:57,979 --> 00:40:01,065
Δεν υπάρχουν σαρδέλες;
Θα είναι πλιατσικολόγοι.
721
00:40:03,151 --> 00:40:06,154
Αχ. Καπνιστές σαρδέλες.
722
00:40:22,086 --> 00:40:24,172
Ω ρε φίλε.
723
00:40:32,180 --> 00:40:35,099
Όχι, όχι!
724
00:40:38,394 --> 00:40:41,022
Αχα. Ναι.
725
00:40:41,064 --> 00:40:43,399
Μου αρέσουν πάρα πολύ. Τις αγαπώ.
726
00:40:43,434 --> 00:40:45,735
Δικές μου. Όχι, όχι. Δικές μου.
727
00:40:45,770 --> 00:40:47,368
’στες. Δικές μου.
728
00:40:47,403 --> 00:40:51,199
Όχι, όχι, Δικές μου. Δικές μου. ’στες.
729
00:40:56,162 --> 00:41:01,167
Σιγά, ρε παιδιά. Θα βγάλετε κανένα μάτι.
730
00:41:04,337 --> 00:41:06,798
Κοίτα, να σας πω κάτι.
Θέλετε περισσότερες σαρδέλες;
731
00:41:06,833 --> 00:41:09,300
Μπορώ να σας φέρω περισσότερες σαρδέλες.
732
00:41:14,222 --> 00:41:17,225
Ευχαριστώ για το στενό τζιν, Φλιντ.
733
00:41:17,260 --> 00:41:20,193
- Δεν είναι στενό τζιν!
- Όχι.
734
00:41:20,228 --> 00:41:23,523
Τα πόδια μου γίναν μοβ. Είναι κακό αυτό;
735
00:41:30,405 --> 00:41:33,790
Στρουθομπανάνες! Αχ!
736
00:41:33,825 --> 00:41:36,702
Πάμε, πάμε, πάμε! Έλα, Μπρεντ!
737
00:41:36,737 --> 00:41:39,580
Μπανάνα! Μπανάνα! Μπανάνα!
738
00:41:43,209 --> 00:41:46,295
Αυτές οι στρουθομπανάνες!
σχεδόν μας χώρισαν.
739
00:41:46,330 --> 00:41:48,631
Είσαι καλά;
740
00:41:48,965 --> 00:41:50,299
ΟΙΚΙΑ ΛΟΚΓΟΥΝΤ
741
00:41:51,884 --> 00:41:53,636
Ω, Θεέ μου.
742
00:41:54,303 --> 00:41:55,436
Το σπίτι μου!
743
00:41:55,471 --> 00:41:59,350
Σπίτι, σπίτι, σπίτι!
744
00:42:02,603 --> 00:42:04,404
Ω, Θεέ μου.
745
00:42:04,439 --> 00:42:06,566
Το εργαστήριό σου!
746
00:42:08,192 --> 00:42:09,284
Βαγγελίστρα μου.
747
00:42:09,319 --> 00:42:11,738
Δεν μπορούμε να πάμε
εκεί πάνω, Φλιντ Λόκγουντ.
748
00:42:11,773 --> 00:42:14,157
Αυτό αναποδογυρισμένο
εργαστήριο δεν πλησιάζεται.
749
00:42:14,192 --> 00:42:16,249
Πρέπει να πάω. Να βρω το ΦΛΔΣΜΔΤΑ.
750
00:42:16,284 --> 00:42:18,578
Μπορούμε να το κάνουμε.
Αυτές οι κληματσίδες
751
00:42:18,613 --> 00:42:20,079
μπορούν να κρατήσουν μια μικρή ομάδα.
752
00:42:20,114 --> 00:42:21,921
Εμπρός και προς τα πάνω!
753
00:42:21,956 --> 00:42:24,917
Σωστά, κύριε. Στο εργαστήριο!
754
00:42:30,131 --> 00:42:33,426
Φρουροί, να κρατήσετε
τους ντόπιους ασφαλείς.
755
00:42:33,461 --> 00:42:35,445
Θα τους κρατήσω εγώ ασφαλείς.
756
00:42:35,480 --> 00:42:37,310
Παιδιά! Πού πάτε; Παιδιά!
757
00:42:37,345 --> 00:42:39,140
Περιμένετε και μένα!
758
00:42:41,976 --> 00:42:44,520
Λίγο βοήθεια;
759
00:42:47,398 --> 00:42:48,906
Τρομακτικό!
760
00:42:48,941 --> 00:42:50,401
Πράγματι, Στιβ.
761
00:42:55,615 --> 00:42:57,248
Για κοίτα,
762
00:42:57,283 --> 00:43:01,537
το εργαστήριο σου είναι
ένα θαύμα της μηχανικής.
763
00:43:01,572 --> 00:43:03,004
Αλήθεια;
764
00:43:03,039 --> 00:43:04,380
Σας ευχαριστώ, κύριε.
765
00:43:04,415 --> 00:43:05,708
Ενεργοποίηση εφεδρικής ενέργειας.
766
00:43:07,585 --> 00:43:11,721
Καλώς ορίσατε, Φλιντ.
767
00:43:11,756 --> 00:43:14,237
Πω πω, ο υπολογιστή μου είναι νεκρός.
768
00:43:14,272 --> 00:43:16,719
Η μοίρα του κόσμου κρέμεται πάνω μας.
769
00:43:16,754 --> 00:43:18,530
Σκέψου, Λόκγουντ.
770
00:43:18,565 --> 00:43:20,306
Λοιπόν, αν έβγαζα
771
00:43:20,348 --> 00:43:22,475
το σκληρό δίσκο, έχω αρκετό
εξοπλισμού σε αυτό το εργαστήριο
772
00:43:22,510 --> 00:43:25,019
για να κατασκευάσω
μια συσκευή εντοπισμού.
773
00:43:25,054 --> 00:43:26,235
Φλιντ!
774
00:43:26,270 --> 00:43:28,564
Για κοίτα, νεαρέ Λόκγουντ,
775
00:43:28,599 --> 00:43:31,324
τι υπέροχο σώβρακο.
776
00:43:31,359 --> 00:43:34,320
Σας ευχαριστώ, κύριε. Είναι
ανθεκτικό στο τράβηγμα.
777
00:43:34,355 --> 00:43:36,496
Το εφηύρα όταν ήμουν 6.
778
00:43:36,531 --> 00:43:39,617
Δεν είχα ιδέα πως μοιάζαμε τόσο.
779
00:43:39,652 --> 00:43:41,619
Μόνο που εγώ το εφηύρα
780
00:43:41,654 --> 00:43:43,538
όταν ήμουν 3.
781
00:43:45,081 --> 00:43:46,666
Δηλαδή βρε παιδιά
φοράτε το ίδιο εσώρουχο
782
00:43:46,701 --> 00:43:48,334
από τότε που ήσασταν παιδιά;
783
00:43:48,369 --> 00:43:49,686
- Ναι!
- Ναι!
784
00:43:49,721 --> 00:43:50,969
Με συγχωρείτε.
785
00:43:51,004 --> 00:43:53,798
Πώς θα πάρετε το σκληρό δίσκο
786
00:43:53,833 --> 00:43:56,592
με όλα αυτό το ηλεκτροφόρο νερό;
787
00:43:59,345 --> 00:44:00,979
Με "μπάντι τζάμπινκ"!
788
00:44:01,014 --> 00:44:03,474
Έλα, Λόκγουντ, δώσε στη
μαϊμού το σώβρακο σου.
789
00:44:03,509 --> 00:44:05,441
Τι;
790
00:44:05,476 --> 00:44:09,397
Όρμα νεαρέ Λόκγουντ.
791
00:44:20,116 --> 00:44:21,666
Πω πω!
792
00:44:21,701 --> 00:44:25,038
Ξέρετε, με το να κρέμομαι
από το σώβρακο μου στον αέρα
793
00:44:25,073 --> 00:44:27,370
μου φέρνει τόσες πολλές αναμνήσεις.
794
00:44:27,405 --> 00:44:29,495
Και εγώ έχτισα το εργαστήριό μου ψηλά
795
00:44:29,530 --> 00:44:31,586
για να κρατήσω τους νταήδες έξω!
796
00:44:31,621 --> 00:44:33,004
Ήσουν...
797
00:44:36,507 --> 00:44:38,092
και εσύ θύμα εκφοβισμού;
798
00:44:38,127 --> 00:44:39,434
Απολύτως.
799
00:44:39,469 --> 00:44:41,519
’νθρωποι σαν κι εμάς
800
00:44:41,554 --> 00:44:43,473
είναι πάντα θύματα εκφοβισμού.
801
00:44:43,514 --> 00:44:45,808
Μερικές φορές θα ήθελα να
είχα τους νταήδες μου εδώ.
802
00:44:45,843 --> 00:44:47,191
Αλήθεια;
803
00:44:47,226 --> 00:44:49,457
Για να τους συντρίψω
με την επιτυχία μου.
804
00:44:49,492 --> 00:44:51,689
Ακριβώς όπως έκανες με τον κοτάνθρωπο.
805
00:44:51,731 --> 00:44:53,323
Εννοείς τον Μπρεντ;
806
00:44:53,358 --> 00:44:56,903
Σίγουρα, έκανε τον νταή,
αλλά είναι φίλος μου τώρα.
807
00:44:56,938 --> 00:45:00,448
Φίλος; Ένας νταής δεν μπορεί
ποτέ να είναι φίλος σου.
808
00:45:00,483 --> 00:45:02,040
- Ποτέ;
- Θυμήσου
809
00:45:02,075 --> 00:45:04,500
η αρχαία κινεζική παροιμία:
810
00:45:04,535 --> 00:45:06,996
ηδΊζ¬Ίθ² ζδΎ ζ―δΈζ―δΊθζΉ―
811
00:45:07,789 --> 00:45:09,297
Τι;
812
00:45:09,332 --> 00:45:12,669
"Στιφάδο που προσφέρεται από έναν
νταή είναι δηλητηριασμένος ζωμός. "
813
00:45:12,704 --> 00:45:14,135
Πω πω, στιφάδο.
814
00:45:14,170 --> 00:45:16,089
Έχω τόσα πολλά να μάθουν.
815
00:45:21,844 --> 00:45:23,353
Αποστολή εξετελέσθη!
816
00:45:23,388 --> 00:45:27,266
Πράγματι, νεαρέ Λόκγουντ. Πράγματι.
817
00:45:30,186 --> 00:45:31,604
Μπρεντ: Βοήθεια!
818
00:45:34,482 --> 00:45:37,193
Βοήθεια! Ελάτε, παιδιά. Βγάλτε με...!
819
00:45:40,530 --> 00:45:41,663
Είσαι καλά, Ερλ;
820
00:45:41,698 --> 00:45:44,450
Οι τρίχες στο στήθος μου
με γαργαλούν όλη την ημέρα.
821
00:45:44,485 --> 00:45:46,501
Μην ανησυχείτε. Οι LIVE Φρουροί μου
822
00:45:46,536 --> 00:45:50,581
έχουν ίνες ανίχνευσης κίνδυνου
στις πλάκες του στήθους τους.
823
00:45:50,616 --> 00:45:52,340
Μπράβο, Λόκγουντ.
824
00:45:52,375 --> 00:45:54,669
Με λίγη τύχη, θα επιβιώσουμε τη νύχτα.
825
00:46:08,391 --> 00:46:11,331
Ακούγετε σαν σνακ τα μεσάνυχτα.
826
00:46:11,366 --> 00:46:14,237
Δρ Μάνι! Αυτό είναι υπέροχο!
827
00:46:14,272 --> 00:46:16,420
Το λέω γορίλας στιφάδο του Μάνι.
828
00:46:16,455 --> 00:46:18,568
Και πώς φτιάχνεις γορίλα στιφάδο;
829
00:46:18,603 --> 00:46:21,112
Πρέπει πρώτα να τον πιάσεις.
830
00:46:21,696 --> 00:46:23,406
Γεια σας, παιδιά. Ω, μυρίζει υπέροχα.
831
00:46:23,448 --> 00:46:25,950
Γεια σου, Φλιντ! Θες να
δοκιμάσεις λίγο στιφάδο;
832
00:46:25,985 --> 00:46:29,954
Σε κράτησα ένα μπολ. Είναι δολοφονικό.
833
00:46:29,989 --> 00:46:32,422
Δολοφονικό στιφάδο.
834
00:46:32,457 --> 00:46:35,084
ηδΊζ¬Ίθ² ζδΎ ζ―δΈζ―δΊθζΉ―
835
00:46:35,710 --> 00:46:37,962
Όχι!
836
00:46:38,671 --> 00:46:40,777
Ευχαριστώ,
837
00:46:40,812 --> 00:46:42,849
Μπρεντ.
838
00:46:42,884 --> 00:46:44,969
Από τότε που εμφανίστηκε
ο φαντασμάνθρωπος,
839
00:46:45,004 --> 00:46:47,055
- Ο Φλιντ Λόκγουντ φέρεται σαν...
- Χάχας.
840
00:46:47,090 --> 00:46:48,563
Απέρριψε το στιφάδο μου.
841
00:46:48,598 --> 00:46:51,351
Κανείς, ποτέ δεν έχει
απορρίψει το στιφάδο μου.
842
00:46:51,386 --> 00:46:54,812
Θα πάω να του μιλήσω.
843
00:46:55,480 --> 00:46:57,649
- Φλιντ, κάτσε.
- Ναι, Σαμ;
844
00:46:58,024 --> 00:46:59,699
Συμβαίνει κάτι;
845
00:46:59,734 --> 00:47:00,992
Ναι, καήκαν τα λαμπάκια.
846
00:47:01,027 --> 00:47:02,785
Τα δικά σου τα λαμπάκια καήκαν.
847
00:47:02,820 --> 00:47:05,490
Γιατί είσαι τόσο περίεργος
με τους φίλους σου;
848
00:47:05,531 --> 00:47:07,367
Τι; Δεν είμαι παράξενος.
849
00:47:07,402 --> 00:47:09,500
Βάρεσες με καράτε
850
00:47:09,535 --> 00:47:12,413
το στιφάδο του Μάνι
από τα χέρια του Μπρεντ.
851
00:47:12,448 --> 00:47:13,379
Τον πλήγωσες.
852
00:47:13,414 --> 00:47:15,381
Σαμ, δεν θα καταλάβαινες.
853
00:47:15,416 --> 00:47:17,835
ηδΊζ¬Ίθ² ζδΎ ζ―δΈζ―δΊθζΉ―
854
00:47:19,128 --> 00:47:20,303
Καταλαβαίνω,
855
00:47:20,338 --> 00:47:21,804
αλλά ξεχνάς ότι:
856
00:47:21,839 --> 00:47:25,134
ζ‘ιΈ ζ ζ ε ζ°Έ ι ζ― ζ ε
857
00:47:26,344 --> 00:47:28,930
- Εεε;
- Ένας νταής έγινε φίλος σου...
858
00:47:28,965 --> 00:47:31,481
...θα είναι φίλος μέχρι το τέλος.
859
00:47:31,516 --> 00:47:35,311
’κου, ο Μπρεντ ήρθε
εδώ για να σε βοηθήσει.
860
00:47:35,346 --> 00:47:36,521
Όλοι το κάναμε.
861
00:47:40,608 --> 00:47:43,987
Και φέρεσαι σαν να σου είμαστε εμπόδιο.
862
00:47:44,022 --> 00:47:47,949
Θυμήσου, δουλεύουμε μαζί.
863
00:47:57,333 --> 00:47:59,961
Αυτό το κορίτσι που λέει τον
καιρό καταστρέφει το σχέδιο μας.
864
00:47:59,996 --> 00:48:01,671
Απλώς χρειάζεται
περισσότερο χρόνο, κύριε.
865
00:48:01,706 --> 00:48:03,346
Δεν έχουμε περισσότερο χρόνο.
866
00:48:03,381 --> 00:48:06,182
Αν δεν πάρουμε το ΦΛΔΣΜΔΤΑ
στις επόμενες 48 ώρες,
867
00:48:06,217 --> 00:48:09,512
θα χάσουμε την προθεσμία
για την μπάρα ενέργειας 8,0.
868
00:48:09,547 --> 00:48:10,937
Θα γίνω ρεζίλι!
869
00:48:10,972 --> 00:48:13,231
Κύριε, επιτρέψτε μου να το χειριστώ.
870
00:48:13,266 --> 00:48:16,644
Ποτέ μη στείλετε μια μαϊμού να
κάνει τη δουλειά του Τσέστερ.
871
00:48:16,679 --> 00:48:18,646
Θα το αναλάβω εγώ.
872
00:48:27,113 --> 00:48:29,615
Εντάξει, παιδιά, φτάσαμε.
873
00:48:29,650 --> 00:48:31,655
Αυτό δεν είναι για εσένα.
874
00:48:31,690 --> 00:48:33,661
Εντάξει, ετοιμαστείτε.
875
00:48:38,583 --> 00:48:41,419
Εντάξει. Έχετε αυτό, σωστά;
876
00:48:42,295 --> 00:48:46,549
Εντάξει. Μετά βάζεις
εκεί ένα από αυτά, έτσι.
877
00:48:48,134 --> 00:48:50,143
Όχι, όχι, όχι. Όχι, μην το τρως αυτό.
878
00:48:50,178 --> 00:48:52,145
Αυτό είναι κακό. Βλάπτεις τον εαυτό σου.
879
00:48:52,180 --> 00:48:55,099
Ηρέμησε! Σταμάτα να
σπρώχνεις τον αδελφό σου.
880
00:48:55,134 --> 00:48:57,602
Πώς θα σε άρεζε να σε σπρώχνει αυτός;
881
00:48:57,637 --> 00:49:00,351
Εντάξει, τώρα παρακολουθείτε.
882
00:49:00,386 --> 00:49:03,066
Βλέπετε; Ένα και δύο και τρία!
883
00:49:03,101 --> 00:49:05,735
Πιάσε το μεγάλο!
884
00:49:08,780 --> 00:49:10,330
Ναι, καλό, ε;
885
00:49:10,365 --> 00:49:11,658
Ονομάζεται το "ψάρεμα".
886
00:49:20,667 --> 00:49:22,300
Μέσα στη βάρκα μου
887
00:49:22,335 --> 00:49:24,671
Με ένα τουρσί με μπόλικο άνηθο
888
00:49:24,706 --> 00:49:26,721
η μούρη του είναι ξινή
889
00:49:26,756 --> 00:49:29,133
και μου έχει κάτσει στον λαιμό
890
00:49:29,168 --> 00:49:31,184
Μα είναι και τόσο γλυκιά
891
00:49:31,219 --> 00:49:33,471
Με κρεμμύδι για κατοικίδιο μαργαριτάρι
892
00:49:33,506 --> 00:49:35,886
Διδάσκω στα τουρσιά το ψάρεμα
893
00:49:35,921 --> 00:49:38,267
Αυτός είναι ο τρελός κόσμος μου
894
00:49:41,521 --> 00:49:45,733
Σας λέω, αν ο Φλιντ
άρεσε το ψάρεμα όσο εσείς.
895
00:49:46,734 --> 00:49:49,779
Γιατί μιλάω σε ένα τουρσί;
896
00:49:54,742 --> 00:49:56,960
Επικίνδυνα τροφιμο-πλάσματα
εντοπίστηκαν.
897
00:49:56,995 --> 00:50:00,623
Παραμείνετε στη θέση
σας. Θα τα καταστρέψουμε.
898
00:50:02,166 --> 00:50:03,216
Μπάρι!
899
00:50:03,251 --> 00:50:05,128
Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
900
00:50:06,212 --> 00:50:07,637
Καλύτερα κρύψ' τον.
901
00:50:07,672 --> 00:50:10,800
Εντάξει, συμμορία! Σήμερα
θα βρούμε το ΦΛΔΣΜΔΤΑ.
902
00:50:10,835 --> 00:50:13,845
Σαμ, σκεφτόμουν τι
είπες χθες το βράδυ...
903
00:50:13,880 --> 00:50:15,269
Νου;
904
00:50:15,304 --> 00:50:17,397
- Τι;
- Κι εγώ το ίδιο.
905
00:50:17,432 --> 00:50:20,358
Ναι. ’κου, ήμουν λίγο παράξενος,
906
00:50:20,393 --> 00:50:22,520
αλλά αυτό είναι επειδή
είμαι πολύ πιεσμένος.
907
00:50:22,555 --> 00:50:23,730
- Νου;
- Τι;
908
00:50:23,765 --> 00:50:25,196
Αλήθεια!
909
00:50:25,231 --> 00:50:27,240
Αλλά το κάνω αυτό για εμάς.
910
00:50:27,275 --> 00:50:31,703
Θέλω ακόμα το Σπάρκγουντ
αλλά δεν μπορεί να συμβεί.
911
00:50:31,738 --> 00:50:34,407
Όχι μέχρι να γίνω ένας μεγάλος
εφευρέτης, όπως Τσέστερ Βι.
912
00:50:34,442 --> 00:50:37,406
Φλιντ, δεν έχεις να αποδείξει τίποτα...
913
00:50:37,441 --> 00:50:40,336
Χα, χα. Λόκγουντ! Πώς πάει η εφεύρεση;
914
00:50:40,371 --> 00:50:43,541
Πολύ καλά, κύριε. Όλη
τη νύχτα το έφτιαχνα.
915
00:50:43,576 --> 00:50:44,465
Το λέω:
916
00:50:44,500 --> 00:50:48,296
Φλιντ Λόκγουντ Μηχανικός Τροφίμων
Ζούγκλας Τοπογραφικός Υπογραμμιστής.
917
00:50:48,331 --> 00:50:50,148
- Ή...
- ΦΛΜΤΖΤΥ! Τέλειο!
918
00:50:50,183 --> 00:50:51,931
Αχ, σας ευχαριστώ, κύριε.
919
00:50:51,966 --> 00:50:53,718
Ακολουθήστε τη δέσμη,
να βρείτε το μηχάνημα.
920
00:50:55,636 --> 00:50:57,764
Το μόνο που έχω τώρα είναι
οι τρύπες για τα πόδια.
921
00:50:59,640 --> 00:51:00,940
Ε. Λοιπόν,
922
00:51:00,975 --> 00:51:03,311
Ίσως είναι καλύτερα...
923
00:51:03,346 --> 00:51:04,944
...εδώ.
924
00:51:04,979 --> 00:51:06,321
Καλή ιδέα, Σαμ.
925
00:51:06,356 --> 00:51:07,982
Και, παιδιά, μπορείτε
να με βοηθήσετε με...
926
00:51:08,017 --> 00:51:09,449
Μας συγχωρείτε.
927
00:51:09,484 --> 00:51:12,528
Οι φίλοι σου σε αποσπούν
από την αποστολή μας.
928
00:51:12,563 --> 00:51:14,454
Αποσπούν;
929
00:51:14,489 --> 00:51:17,492
Οι τρίχες στο στήθος μου δεν
εμπιστεύονται αυτόν τον Τσέστερ.
930
00:51:17,527 --> 00:51:19,744
Οφείλεις να κυνηγάς το
ΦΛΔΣΜΔΤΑ, όχι να χαζολογάς.
931
00:51:19,779 --> 00:51:22,497
- Μα, κύριε...
- Πηγαίνεις στα βαθύτερα,
932
00:51:22,532 --> 00:51:24,082
σκοτεινά μέρη της ζούγκλας.
933
00:51:25,625 --> 00:51:29,003
Θα πρέπει να επικεντρωθείς
στο να σώσεις τον κόσμο.
934
00:51:29,038 --> 00:51:32,173
Γίνε ένας ήρωας.
935
00:51:32,882 --> 00:51:34,425
Εντάξει. Έχετε δίκιο, κύριε.
936
00:51:34,460 --> 00:51:37,970
Εξαιρετικά! Πάμε!
937
00:51:38,888 --> 00:51:41,140
Εντάξει, Μπάρι, ώρα να πάς σπίτι τώρα.
938
00:51:41,808 --> 00:51:45,603
Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει,
άλλη μια αγκαλιά, Μπάρι.
939
00:51:45,638 --> 00:51:46,778
Μπάρι;
940
00:51:46,813 --> 00:51:48,905
Σωστά! Μπάρι.
941
00:51:48,940 --> 00:51:52,172
- Εσύ Μπάρι.
- Μπά-μπι.
942
00:51:52,207 --> 00:51:55,405
Και εγώ Σαμ Σπαρκς.
943
00:51:56,864 --> 00:51:58,511
- Σας.. Πα.
- Σωστά! Σαμ...
944
00:51:58,546 --> 00:52:00,124
- Έλα, Σαμ!
- Έρχομαι!
945
00:52:00,159 --> 00:52:03,496
Εντάξει, Μπάρι, ώρα να
πάς σπίτι τώρα. Πήγαινε.
946
00:52:03,531 --> 00:52:04,872
Τώρα να πάς στο σπίτι.
947
00:52:06,874 --> 00:52:09,627
- Γεια.
- Εεε;
948
00:52:13,047 --> 00:52:14,847
Σας-Πα;
949
00:52:14,882 --> 00:52:18,893
Έχω αγάπη στην κοιλιά μου.
950
00:52:18,928 --> 00:52:22,772
Και όσο ανόητο μπορεί να φανεί.
951
00:52:22,807 --> 00:52:26,109
Η αγάπη που δίνεις με κρατά στη ζωή.
952
00:52:26,144 --> 00:52:28,479
Και η αγάπη σου είναι
σαν ροδάκινα και σαντιγί.
953
00:52:28,514 --> 00:52:29,988
Χοτ-ντογκ.
Χοτ-ντογκ.
954
00:52:30,023 --> 00:52:33,735
σαν τη ζάχαρη σαν τα μπαχαρικά.
955
00:52:33,770 --> 00:52:37,464
Κάτι σαν αυτό που κάνεις.
956
00:52:37,499 --> 00:52:40,163
Ίσως ακούγεται αστείο.
957
00:52:40,198 --> 00:52:42,792
Αλλά αγαπάς τα γλυκά.
958
00:52:42,827 --> 00:52:48,166
Και, γλύκα μου, σ 'αγαπώ.
959
00:53:18,279 --> 00:53:20,948
Τακό-δειλος! Έξρτα!
960
00:53:22,992 --> 00:53:24,834
’γιε Φανούριε!
961
00:53:24,869 --> 00:53:27,497
’στο πάνω μου, αδερφέ!
962
00:53:28,331 --> 00:53:30,006
Είμαι εντάξει!
963
00:53:30,041 --> 00:53:33,086
Πάνω εκεί! Γρήγορα, Σαμ!
964
00:53:39,050 --> 00:53:41,094
Μπαρμπ!
965
00:53:48,893 --> 00:53:52,355
- Είσαι καλά;
- Αμέ.
966
00:53:54,148 --> 00:53:56,192
Ακίνητος!
967
00:54:00,780 --> 00:54:03,282
Έλα, πάμε! Ας φύγουμε από εδώ!
968
00:54:03,317 --> 00:54:04,666
Ας την κάνουμε παιδιά.
969
00:54:04,701 --> 00:54:07,453
Μπράβο, νεαρέ Λόκγουντ, Μπράβο!
970
00:54:31,019 --> 00:54:32,729
Είναι μητέρα;
971
00:54:32,764 --> 00:54:34,564
Σαμ!
972
00:54:39,986 --> 00:54:42,113
Σας-Πα!
973
00:54:42,447 --> 00:54:44,699
Βούτυρο.
974
00:54:45,992 --> 00:54:47,292
Μαργαρίνη.
975
00:54:47,327 --> 00:54:49,919
Σχεδόν φτάσαμε.
976
00:54:49,954 --> 00:54:53,332
Το ΦΛΔΣΜΔΤΑ πρέπει να
μετά από τη λίμνη σιρόπι.
977
00:54:53,367 --> 00:54:56,711
Αυτό είναι σιρόπι;
Είναι το αγαπημένο μου.
978
00:54:56,746 --> 00:54:59,022
Καταραμένα πατατο-νούπια!
979
00:54:59,057 --> 00:55:01,264
Μην ανησυχείς, κοτάνθρωπε.
980
00:55:01,299 --> 00:55:04,427
Είναι όπως και όλα τα άλλα
αποτρόπαια τροφιμο-τέρατα
981
00:55:04,462 --> 00:55:06,113
στα τελευταία τους.
982
00:55:06,148 --> 00:55:07,729
Περίμενε, Φλιντ!
983
00:55:07,764 --> 00:55:10,975
Και αν κάνουμε ένα μεγάλο λάθος;
984
00:55:11,010 --> 00:55:12,442
Λάθος;
985
00:55:12,477 --> 00:55:15,396
Σχετικά με τη διακοπή της
λειτουργίας του ΦΛΔΣΜΔΤΑ.
986
00:55:15,431 --> 00:55:18,316
Μερικά από αυτά τα πλάσματα,
ότι είναι εκπληκτικά.
987
00:55:18,351 --> 00:55:19,991
Εκπληκτικά επικίνδυνα.
988
00:55:20,026 --> 00:55:21,993
Είχαμε μια επίθεση από
ένα γιγάντιο τακόδειλο.
989
00:55:22,028 --> 00:55:25,281
Έχει δίκιο, Σαμ. Παραλίγο να
μας φάει μια αράχνο-μπέρκγερ.
990
00:55:25,316 --> 00:55:28,284
Αυτό δεν σημαίνει ότι
πρέπει να τα καταστρέψουμε.
991
00:55:28,319 --> 00:55:31,377
Μερικά από τα τρόφιμα είναι πολύ φιλικά.
992
00:55:31,412 --> 00:55:34,957
Είναι αλήθεια. Το επιδόρπια
πλάσματα είναι ιδιαίτερα γλυκά.
993
00:55:34,992 --> 00:55:37,842
Εντάξει. Ίσως... Αχ!
994
00:55:37,877 --> 00:55:40,928
Πατατο-νούπι! Θα σε δάγκωνε.
995
00:55:40,963 --> 00:55:43,486
Βλέπεις; Ακόμα και τα μικρά
πλάσματα μας επιτίθενται.
996
00:55:43,521 --> 00:55:45,975
Ο μόνος λόγος που δαγκώνουν
είναι λόγω της πτώσης
997
00:55:46,010 --> 00:55:48,846
της βαρομετρικής πίεσης. Το
κάνουν αυτό πριν την καταιγίδα.
998
00:55:48,881 --> 00:55:50,848
Και από την εμφάνιση
αυτών των νεφελωμάτων...
999
00:55:52,392 --> 00:55:54,519
Μις Σπαρκς, εμείς δεν
μιλάμε για τον καιρό.
1000
00:55:54,554 --> 00:55:57,278
Μιλάμε για τρόφιμα εδώ.
1001
00:55:57,313 --> 00:56:01,317
Επικίνδυνα τρόφιμα που δεν
έχουν ανθρώπινα συναισθήματα.
1002
00:56:01,352 --> 00:56:03,409
Τρόφιμα που δεν είναι φιλικά.
1003
00:56:03,444 --> 00:56:06,363
Τρόφιμα που δεν μπορούν να αγαπήσουν!
1004
00:56:06,398 --> 00:56:09,283
Φλιντ, θα πρέπει να τα μελετάμε τα ζώα,
1005
00:56:09,318 --> 00:56:10,948
όχι να τα σκοτώνουμε.
1006
00:56:10,983 --> 00:56:12,543
Κι αν κάνει λάθος;
1007
00:56:12,578 --> 00:56:14,976
Η επιλογή είναι δική σου, γιέ μου.
1008
00:56:15,011 --> 00:56:17,652
Ζήσε στο μέγιστο των δυνατοτήτων σου,
1009
00:56:17,687 --> 00:56:20,259
ή φύγε και αφήστε τα τροφιμο-τέρατα
1010
00:56:20,294 --> 00:56:23,339
να καταστρέψουν το
άγαλμα της Ελευθερίας.
1011
00:56:23,965 --> 00:56:26,551
Σαμ, βρίσκοντας το ΦΛΔΣΜΔΤΑ
1012
00:56:26,586 --> 00:56:28,434
θα σώσουμε τον κόσμο,
1013
00:56:28,469 --> 00:56:29,936
και αυτό είναι που μετράει.
1014
00:56:29,971 --> 00:56:33,016
Αλήθεια; Η άποψή μας δεν έχει σημασία;
1015
00:56:33,051 --> 00:56:34,357
Φυσικά και έχει!
1016
00:56:34,392 --> 00:56:36,519
Ναι! Ναι, έχει σημασία.
1017
00:56:36,554 --> 00:56:39,028
Αλλά όχι τώρα.
1018
00:56:39,063 --> 00:56:40,794
- Ωχ.
- Λάθος απάντηση.
1019
00:56:40,829 --> 00:56:42,490
- Την πάτησες
- Ναι;
1020
00:56:42,525 --> 00:56:45,278
Τότε, υποθέτω ούτε
αυτό δεν έχει σημασία.
1021
00:56:45,313 --> 00:56:47,655
"Νεαρέ" Λόκγουντ.
1022
00:56:48,323 --> 00:56:50,616
- Εγώ απλώς
- Θα σε δούμε στο πλοίο.
1023
00:56:53,369 --> 00:56:55,670
Περίμενε! Σαμ!
1024
00:56:55,705 --> 00:56:57,130
Κάτσε, σε παρακαλώ!
1025
00:56:57,165 --> 00:56:59,375
Όχι! Όχι Σαμ! Γύρνα πίσω!
1026
00:56:59,410 --> 00:57:01,586
Γύρνα πίσω, Σαμ, όχι!
1027
00:57:01,621 --> 00:57:03,626
Όχι, Σαμ!
1028
00:57:03,661 --> 00:57:08,087
Σαμ! Σαμ!
1029
00:57:08,122 --> 00:57:12,513
Σαμ!
1030
00:57:14,057 --> 00:57:15,621
Ερλ, θα της μιλήσεις;
1031
00:57:15,656 --> 00:57:17,150
Και βέβαια θα το κάνω.
1032
00:57:17,185 --> 00:57:18,770
Ε, Σαμ! Περίμενε και μένα!
1033
00:57:20,229 --> 00:57:22,023
Αντίο, σενιόρ Λόκγουντ.
1034
00:57:22,058 --> 00:57:23,399
Αντίο, Φλιντ.
1035
00:57:23,434 --> 00:57:25,526
Στιβ!
1036
00:57:25,777 --> 00:57:27,695
Και συ, τέκνον Στιβ;
1037
00:57:31,699 --> 00:57:35,828
Τι ακριβώς συνέβη;
1038
00:57:36,412 --> 00:57:38,588
Έκανες τη σωστή επιλογή, γιε μου.
1039
00:57:38,623 --> 00:57:42,919
Φρουροί! Να τους κρατήσετε ασφαλείς.
1040
00:57:48,424 --> 00:57:50,760
Βούτυρο.
1041
00:57:52,261 --> 00:57:54,520
Αχ, Νεαρέ Λόκγουντ,
1042
00:57:54,555 --> 00:57:57,809
πλησιάζουμε. Έχω την
αίσθηση στα γένια μου!
1043
00:58:05,316 --> 00:58:07,200
Το νερό πηγαίνει στην κορυφή
1044
00:58:07,235 --> 00:58:10,161
και τα τρόφιμα βγαίνουν
από το κάτω μέρος.
1045
00:58:10,196 --> 00:58:13,032
Πρέπει να είναι μέσα σε αυτό
το μεγάλο βουνό από καραμέλες!
1046
00:58:13,067 --> 00:58:15,868
Αυτός είναι ο λόγος που σε
ήθελα σε αυτήν την αποστολή.
1047
00:58:15,903 --> 00:58:18,830
Εμπρός, Λόκγουντ.
1048
00:58:22,458 --> 00:58:25,253
Δεν μπορώ να το πιστέψω πως
ο Φλιντ ακούει αυτόν τον τύπο!
1049
00:58:25,288 --> 00:58:28,172
Ο Φλιντ είναι αφελής.
Φαίνεται να χειραγωγείται
1050
00:58:28,207 --> 00:58:29,841
για κάποιους υποχθόνιους σκοπούς.
1051
00:58:29,876 --> 00:58:31,891
Φυσικά!
1052
00:58:31,926 --> 00:58:33,469
Σαμ! Ακίνητη!
1053
00:58:33,504 --> 00:58:34,268
Τι;
1054
00:58:34,303 --> 00:58:37,682
Διατήρησε την ψυχραιμία σου
και έλα προς το μέρος μου
1055
00:58:37,717 --> 00:58:40,556
σιγά-σιγά.
1056
00:58:40,591 --> 00:58:43,361
Πολύ αργά.
1057
00:58:43,396 --> 00:58:46,656
Ω, έλα. ’σε τα αστεία
1058
00:58:46,691 --> 00:58:47,900
Δες έχω καμία διάθεση για αστεία.
1059
00:58:55,491 --> 00:58:57,375
Στοπ τέρας από τυρί!
1060
00:58:57,410 --> 00:59:00,246
Κανείς δεν τρώει τους φίλους
μου όταν είμαι μπροστά!
1061
00:59:05,543 --> 00:59:07,677
Όχι, Περίμενε! Ο Τσέστερ λέει ψέματα
1062
00:59:07,712 --> 00:59:09,922
για αυτά τα πλάσματα,
και εγώ θα το αποδείξω.
1063
00:59:09,957 --> 00:59:12,400
Σαμ, μην το κάνεις!
1064
00:59:12,435 --> 00:59:14,844
Είναι φαγο-κτονία!
1065
00:59:16,804 --> 00:59:18,348
Κίνδυνος! Κίνδυνος! Κίνδυνος!
1066
00:59:18,383 --> 00:59:20,308
Καλή αραχνο-μπέργκερ.
1067
00:59:26,314 --> 00:59:27,857
- Κίτρινο.
- Ρε φίλε!
1068
00:59:27,892 --> 00:59:30,652
Έχεις μουστάρδα!
1069
00:59:32,737 --> 00:59:34,739
Είναι εντάξει, παιδιά. Βλέπετε;
1070
00:59:34,774 --> 00:59:36,741
Δεν είναι κακιά. Είναι απλά
1071
00:59:36,776 --> 00:59:38,785
λίγο σωματώδης.
1072
00:59:42,705 --> 00:59:44,339
Τι κάνει;
1073
00:59:44,374 --> 00:59:46,793
Νομίζω ότι θέλει να την χαϊδέψεις.
1074
00:59:46,828 --> 00:59:48,875
Μου αρέσει πάρα πολύ αυτό.
1075
00:59:48,910 --> 00:59:50,922
Ποιος είναι καλό κορίτσι;
1076
00:59:50,957 --> 00:59:52,388
Είναι χαριτωμένη!
1077
00:59:52,423 --> 00:59:54,015
Αλλά γιατί μας επιτέθηκε πριν;
1078
00:59:54,050 --> 00:59:58,012
Επειδή ήμασταν ντυμένοι σαν κι αυτούς.
1079
00:59:58,680 --> 01:00:00,355
Δεν της αρέσουν τα σακίδια;
1080
01:00:00,390 --> 01:00:03,685
Όχι. Φαίνεται δεν της αρέσει η LIVE.
1081
01:00:03,720 --> 01:00:06,396
Τα τροφιμo-πλάσματα ξέρουν κάτι
1082
01:00:06,431 --> 01:00:08,863
που δεν ξέρουμε.
1083
01:00:08,898 --> 01:00:11,463
Ποιος είναι ο Πορτινός;
1084
01:00:11,498 --> 01:00:13,993
Όχι "Πορτινός" "Πονηρός"
1085
01:00:14,028 --> 01:00:17,532
Το ήξερα! Ο Τσέστερ
σχεδιάζει κάτι τρομερό.
1086
01:00:17,567 --> 01:00:19,993
Πρέπει να προειδοποιήσουμε τον Φλιντ!
1087
01:00:20,028 --> 01:00:21,828
- Πάμε.
- Τρέξτε!
1088
01:00:27,542 --> 01:00:31,004
Δεν θα προειδοποιήσεις
κανέναν, για τίποτα.
1089
01:00:31,039 --> 01:00:33,715
Φτου...
1090
01:00:55,028 --> 01:00:57,030
Τέλεια.
1091
01:01:00,700 --> 01:01:04,329
Το ΦΛΔΣΜΔΤΑ πρέπει να είναι εκεί.
1092
01:01:07,248 --> 01:01:10,293
Μια πολύ δυσάρεστη πτώση.
1093
01:01:10,960 --> 01:01:13,796
Τελείωσε τη δουλειά, Λόκγουντ.
1094
01:01:13,831 --> 01:01:16,007
Ναι, κύριε.
1095
01:01:39,947 --> 01:01:42,325
Εντάξει.
1096
01:01:50,249 --> 01:01:53,002
Το ΦΛΔΣΜΔΤΑ.
1097
01:01:57,090 --> 01:02:00,927
Κοίτα, λυπάμαι που
θα σου το κάνω αυτό...
1098
01:02:00,962 --> 01:02:01,768
ξανά.
1099
01:02:01,803 --> 01:02:04,409
Αλλά δεν μπορώ να αφήσω
τα τέρατα να κολυμπήσουν
1100
01:02:04,444 --> 01:02:07,016
και να καταστρέψουν την
Ελευθερία ή τον κόσμο.
1101
01:02:18,361 --> 01:02:19,946
Ζαχαρωτό.
1102
01:02:39,424 --> 01:02:42,635
Είναι σαν οικογένεια.
1103
01:02:52,395 --> 01:02:54,897
Η Σαμ είχε δίκιο.
1104
01:02:54,932 --> 01:02:57,400
Αυτό είναι λάθος.
1105
01:03:08,202 --> 01:03:10,413
- Ω, αγαπητέ!
- Κύριε! Ε, κύριε;
1106
01:03:10,448 --> 01:03:12,422
Εκεί είναι.
1107
01:03:12,457 --> 01:03:14,799
Σε όλο του το μεγαλείο.
1108
01:03:14,834 --> 01:03:17,920
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
- Α, εντάξει. Θα το κάνω εγώ.
1109
01:03:17,955 --> 01:03:20,346
Τι; Περίμενε.
1110
01:03:20,381 --> 01:03:22,759
Τσέστερ, περίμενε. Δεν
μπορείς να το καταστρέψεις.
1111
01:03:22,794 --> 01:03:25,768
’σε με, Λόκγουντ.
1112
01:03:25,803 --> 01:03:28,139
Όχι, κύριε, Δεν θα
αφήσω να το κάνεις αυτό.
1113
01:03:36,147 --> 01:03:38,816
Όχι! Όχι! Όχι!
1114
01:03:44,864 --> 01:03:47,408
Το ΦΣ-ΟΚΣ, το επαναπρογραμμάτισε;
1115
01:03:47,443 --> 01:03:49,952
Δεν θα απενεργοποιούσε το μηχάνημα.
1116
01:03:49,994 --> 01:03:53,630
Με ένα ΦΣ-ΟΚΣ;
1117
01:03:53,665 --> 01:03:57,168
Το μηχάνημά σου είναι ότι ήθελα πάντα.
1118
01:03:57,203 --> 01:03:59,583
Μου είπες ψέματα.
1119
01:03:59,618 --> 01:04:01,929
Φυσικά είπα ψέματα.
1120
01:04:01,964 --> 01:04:05,218
Ήξερα ότι θα τα λυπόσουν τελικά
αυτά τα αξιολύπητα πλάσματα.
1121
01:04:05,253 --> 01:04:07,852
Ήσουν το ίνδαλμά μου.
1122
01:04:07,887 --> 01:04:10,598
Όλη τη ζωή μου, σε θαύμαζα.
1123
01:04:10,633 --> 01:04:12,440
Ήθελα να σου μοιάξω!
1124
01:04:12,475 --> 01:04:15,645
Ω, Λόκγουντ. Απλά σε χρησιμοποιούσα
1125
01:04:15,680 --> 01:04:17,063
για να πάρω την εφεύρεσή σας.
1126
01:04:17,098 --> 01:04:18,446
Είμαστε έτοιμοι.
1127
01:04:18,481 --> 01:04:20,817
Εκκίνηση λειτουργίας "Πετσόκομμα".
1128
01:04:30,827 --> 01:04:32,787
Και τώρα που έχω ότι θέλω,
1129
01:04:32,822 --> 01:04:34,712
δεν σε χρειάζομαι πλέον.
1130
01:04:34,747 --> 01:04:37,715
Φοβάμαι ότι πρέπει να φύγεις.
1131
01:04:37,750 --> 01:04:40,169
Κάτσε, Κάτσε, Κάτσε.
Όχι, όχι, σε παρακαλώ.
1132
01:04:59,272 --> 01:05:01,024
Αυτό δεν είναι φυσικό.
1133
01:05:01,059 --> 01:05:02,031
Όχι, όχι, όχι.
1134
01:05:02,066 --> 01:05:04,736
Ήρεμα, ήρεμα, βρε παιδιά. Μην κλαις.
1135
01:05:50,865 --> 01:05:52,832
Εντάξει, Στιβ. Αν βάλουμε
1136
01:05:52,867 --> 01:05:54,952
τα δύο λαμπρά μυαλά μας μαζί,
1137
01:05:54,987 --> 01:05:57,013
- Θα βγούμε από εδώ.
- Στιβ;
1138
01:05:57,048 --> 01:05:59,005
Μπρεντ, δεν θα καταλάβεις ποτέ
1139
01:05:59,040 --> 01:06:01,584
ότι ίσως ο Στιβ Λόκγουντ
είναι απλά μια μαϊμού;
1140
01:06:01,626 --> 01:06:04,504
Γιατί μιλάς έτσι γι 'αυτόν, Ερλ;
1141
01:06:04,539 --> 01:06:07,055
Γιατί το λες αυτό;
1142
01:06:07,090 --> 01:06:10,968
Φυσικά, είναι απλά μια
μαϊμού. Πόσο ηλίθιοι είστε;
1143
01:06:11,003 --> 01:06:14,847
Κανείς δεν πρέπει να έχει
εμπιστοσύνη σε μια μαϊμού.
1144
01:06:14,882 --> 01:06:16,898
Ο Τσέστερ σε έχει για μαϊμού.
1145
01:06:16,933 --> 01:06:20,019
Μα είμαι πίθηκος. Ο Τσέστερ το ξέρει.
1146
01:06:20,054 --> 01:06:22,105
Ναι αλλά σε λέει μαϊμού.
1147
01:06:24,023 --> 01:06:25,629
Είναι αλήθεια, το λέει.
1148
01:06:25,664 --> 01:06:27,200
Απλώς αστειεύεται.
1149
01:06:27,235 --> 01:06:30,509
Ο Τσέστερ είναι ο καλύτερος φίλος μου.
1150
01:06:30,544 --> 01:06:33,373
Αν ο Τσέστερ ήταν
πραγματικά ο φίλος σου,
1151
01:06:33,408 --> 01:06:36,202
θα εξακολουθούσε να σε φωνάζει μαϊμού;
1152
01:07:00,601 --> 01:07:03,229
Νου! Νου!
1153
01:07:17,243 --> 01:07:20,204
- Φλιντ.
- Μπαμπά.
1154
01:07:20,246 --> 01:07:23,937
Τι συμβαίνει, παιδί
μου; Έχεις τα χάλια σου.
1155
01:07:23,972 --> 01:07:27,628
- Τι είναι όλα αυτά;
- Μου έσωσαν τη ζωή.
1156
01:07:28,755 --> 01:07:30,340
’φησα τον Τσέστερ να κλέψει το μηχάνημα
1157
01:07:30,375 --> 01:07:33,134
και τώρα αρχίζουν το "πετσόκομμα".
1158
01:07:33,169 --> 01:07:36,686
Έλα, γιε μου. Λες ανοησίες.
1159
01:07:36,721 --> 01:07:40,141
Ο Τσέστερ θα εξαφανίσει
όλα τα τροφο-ζώα.
1160
01:07:41,225 --> 01:07:43,728
Οι φίλοι μου προσπάθησαν να μου το πουν
1161
01:07:43,763 --> 01:07:45,028
αλλά δεν τους άκουσα.
1162
01:07:45,063 --> 01:07:47,482
Ότι αγγίζω απλά καταστρέφεται.
1163
01:07:47,517 --> 01:07:49,126
Νου!
1164
01:07:49,161 --> 01:07:50,803
Μπάρι;
1165
01:07:50,838 --> 01:07:52,410
Νου!
1166
01:07:52,445 --> 01:07:54,864
Μπάρι. Λυπάμαι πολύ Σας υποτίμησα.
1167
01:07:54,899 --> 01:07:57,283
Πρέπει να είχα ακούσει την Σαμ.
1168
01:07:57,318 --> 01:07:58,750
Σας-Πα. Σαμ.
1169
01:07:58,785 --> 01:08:01,621
Τι είναι αυτό; Τι θες να πεις;
1170
01:08:05,083 --> 01:08:06,980
Σας-Πα,
Σας-Πα.
1171
01:08:07,015 --> 01:08:08,878
Σα... Σας-Πα.
1172
01:08:08,913 --> 01:08:10,720
Μπαμπά.
1173
01:08:10,755 --> 01:08:11,929
Σας-Πα,
Σας-Πα!
1174
01:08:11,964 --> 01:08:13,466
Η Σαμ και η συμμορία;
1175
01:08:13,501 --> 01:08:15,718
Αχα. Αχα.
1176
01:08:16,969 --> 01:08:19,806
Μοιάζει με φρουρό Ασφαλείας.
1177
01:08:23,810 --> 01:08:25,234
A! Ασφαλές παντελόνι.
1178
01:08:25,269 --> 01:08:26,861
Ασφαλές παντελόνι; Όχι, μπαμπά.
1179
01:08:26,896 --> 01:08:29,315
Λέει οι φρουροί συνέλαβαν
την Σαμ και τη συμμορία.
1180
01:08:33,903 --> 01:08:35,717
Και τους κρατούν στο εργοστάσιο;
1181
01:08:35,752 --> 01:08:38,810
Πρέπει να τους πάρουμε από εκεί.
1182
01:08:38,845 --> 01:08:41,869
Αλλά πώς; Είμαστε μόνο δύο.
1183
01:08:41,904 --> 01:08:43,413
Νου!
1184
01:09:06,978 --> 01:09:09,439
Γιατί όλα λένε ¨νου";
1185
01:09:09,897 --> 01:09:11,649
Γιατί έχουν την τηλεόρασή μου;
1186
01:09:13,568 --> 01:09:18,990
Το νερό πηγαίνει στην κορυφή
και το φαγητό βγαίνει κάτω.
1187
01:09:19,025 --> 01:09:23,126
Νου! Νου!
1188
01:09:23,161 --> 01:09:25,371
Τι είναι, χάλασε; Τι κάνει;
1189
01:09:25,406 --> 01:09:28,214
Νου!
1190
01:09:28,249 --> 01:09:31,127
Ααα! Πάρτο εσύ, πάρτο!
1191
01:09:31,162 --> 01:09:32,468
Νου.
1192
01:09:32,503 --> 01:09:34,630
Λένε ότι είμαι Νου.
1193
01:09:34,665 --> 01:09:36,055
Νου.
1194
01:09:36,090 --> 01:09:38,718
Νου. Νου.
1195
01:09:38,753 --> 01:09:41,019
Νου.
1196
01:09:41,054 --> 01:09:43,306
Κοιτά, Φλιντ, ήρθαν
εδώ για να βοηθήσουν.
1197
01:09:43,341 --> 01:09:45,558
Όλοι γι'αυτό ήρθαμε. Ώρα να μας αφήσεις.
1198
01:09:45,593 --> 01:09:47,644
Αχα.
1199
01:09:49,270 --> 01:09:51,939
Εντάξει, δεν ξέρω αν
μπορείτε να με καταλάβετε.
1200
01:09:53,691 --> 01:09:57,285
Νομίζετε ότι είμαι Νου.
1201
01:09:57,320 --> 01:10:00,657
Αλλά η αλήθεια είναι δεν είμαι Νου,
1202
01:10:00,692 --> 01:10:02,957
Είμαι απλώς ένας άνθρωπος.
1203
01:10:02,992 --> 01:10:04,744
Ένας άνθρωπος που έκανε πολλά λάθη
1204
01:10:04,779 --> 01:10:06,711
τις τελευταίες δύο ημέρες.
1205
01:10:06,746 --> 01:10:10,208
Και τώρα οι φίλοι μου
κινδυνεύουν, χάρη σε μένα.
1206
01:10:11,709 --> 01:10:14,462
Κάποιος μου είπε κάποτε
ότι δεν χρειάζομαι φίλους.
1207
01:10:14,497 --> 01:10:17,215
Ότι θα μπορούσα να επιτύχω
περισσότερα μόνος μου.
1208
01:10:17,250 --> 01:10:19,217
Ξέρω όμως τώρα περισσότερο από ποτέ
1209
01:10:19,252 --> 01:10:21,059
ότι ήταν λάθος.
1210
01:10:21,094 --> 01:10:24,138
Χρειαζόμαστε όλους τους
φίλους που μπορούμε να έχουμε.
1211
01:10:24,173 --> 01:10:27,183
Και χρειάζομαι τη βοήθειά
σας. Όλων σας. φρούτα,
1212
01:10:27,218 --> 01:10:30,443
λαχανικά και κρέας!
1213
01:10:30,478 --> 01:10:33,780
Θέλω να με βοηθήσετε να
μπω σε αυτό το εργοστάσιο,
1214
01:10:33,815 --> 01:10:37,527
να σώσω τους φίλους μας και
να πάρουμε το σπίτι μας πίσω!
1215
01:10:42,740 --> 01:10:46,077
Εντάξει, τώρα πρέπει να βρω
1216
01:10:46,112 --> 01:10:47,585
πώς να φτάσω εκεί.
1217
01:10:47,620 --> 01:10:50,832
Με τη σωστό καλάμι θα
μπορούσα να σε πετάξω εκεί πάνω
1218
01:10:50,867 --> 01:10:52,709
μέσα από αυτό το ημιτελές
τμήμα του εργοστασίου.
1219
01:10:52,744 --> 01:10:54,544
θα είναι παίχνιδακι.
1220
01:10:54,579 --> 01:10:55,718
Χμ;
1221
01:10:55,753 --> 01:10:59,173
Μπαμπά, πάμε για ψάρεμα.
1222
01:11:15,481 --> 01:11:16,739
Αγριορέπανα!
1223
01:11:16,774 --> 01:11:19,117
Μπιφτέκια! Πάμε, πάμε!
1224
01:11:19,152 --> 01:11:21,738
Καρπουζελέφαντες, η σειρά σας!
1225
01:11:26,200 --> 01:11:29,203
Όλοι μαζί.
1226
01:11:31,247 --> 01:11:32,581
Παπούτσια σπρέι!
1227
01:11:32,616 --> 01:11:34,517
Κρέμα Επιτρίχωσης.
1228
01:11:34,552 --> 01:11:36,419
Ψωνιοπαραδωτής.
1229
01:11:36,454 --> 01:11:38,588
Κράνος.
1230
01:11:38,629 --> 01:11:41,069
Η ζωή είναι τόσο
1231
01:11:41,104 --> 01:11:43,141
πολύ καλύτερη.
1232
01:11:43,176 --> 01:11:45,178
Το 'πιασα.
1233
01:11:52,268 --> 01:11:56,362
Όλοι μαζί.
1234
01:11:56,397 --> 01:11:58,900
Εγώ είμαι έτοιμος μπαμπά!
1235
01:11:58,935 --> 01:12:02,111
Έτοιμος, αγόρι μου.
1236
01:12:09,869 --> 01:12:11,287
Είναι πολύ βαρύ!
1237
01:12:18,836 --> 01:12:21,109
Εδώ έρχεται το ιππικό.
1238
01:12:21,144 --> 01:12:23,076
Για κοίτα. Υποβρύχια.
1239
01:12:23,111 --> 01:12:25,009
Υποβρύχια σάντουιτς!
1240
01:12:29,973 --> 01:12:31,349
Ετοιμαστείτε για πέταμα.
1241
01:12:31,384 --> 01:12:33,935
Πάτησέ το, γλύκα!
1242
01:12:34,394 --> 01:12:37,028
Όλοι μαζί.
1243
01:12:37,063 --> 01:12:39,315
Η ζωή είναι τόσο πολύ καλύτερη.
1244
01:12:39,350 --> 01:12:40,984
Πιάσε το μεγάλο, φίλε.
1245
01:12:41,019 --> 01:12:43,319
Ναι!
1246
01:12:52,870 --> 01:12:56,040
Εεε... Έχουμε πρόβλημα.
1247
01:12:58,042 --> 01:13:01,295
Νου, εδώ.
1248
01:13:05,591 --> 01:13:09,304
Τι συμβαίνει;
1249
01:13:13,850 --> 01:13:15,977
Το σακίδιο της Σαμ.
1250
01:13:16,012 --> 01:13:18,021
Ήταν εδώ!
1251
01:13:24,444 --> 01:13:26,571
Καλή αραχνούλα.
1252
01:13:26,612 --> 01:13:28,448
Σας-Πα;
1253
01:13:36,873 --> 01:13:38,041
Κατάλαβα, Μπάρι.
1254
01:13:40,752 --> 01:13:42,128
Ευχαριστώ, αραχνο-μπέργκερ.
1255
01:13:42,163 --> 01:13:45,173
Νου!
1256
01:13:48,551 --> 01:13:51,012
Μπάρι, χρησιμοποίησε τον ψωνιοπαραδωτή
1257
01:13:51,047 --> 01:13:53,615
για να σώσεις τους φίλους σου.
1258
01:13:53,650 --> 01:13:56,184
Θα πάω να σώσω τους δικούς μου.
1259
01:13:57,894 --> 01:13:59,979
Αχα.
1260
01:14:12,492 --> 01:14:14,994
Υπάρχει ένα πράσο στη βάρκα μου.
1261
01:14:16,245 --> 01:14:18,831
Πάμε, πάμε, πάμε!
1262
01:14:18,866 --> 01:14:21,417
Στοπ, ακίνητοι!
1263
01:14:25,088 --> 01:14:26,839
Επίθεση!
1264
01:14:32,595 --> 01:14:35,348
Ψαρομπουρέκια!
1265
01:14:41,145 --> 01:14:42,855
Τρέξτε!
1266
01:14:44,732 --> 01:14:47,568
Είναι με έξτρα τυρί.
1267
01:14:51,072 --> 01:14:55,451
Υποχώρηση! Υποχώρηση!
1268
01:15:02,834 --> 01:15:04,585
Σάρωση κεφαλής ολοκληρώθηκε.
1269
01:15:04,620 --> 01:15:07,046
Έτοιμος για αυτό;
1270
01:15:22,395 --> 01:15:24,654
Λόκγουντ; Είσαι ακόμα ζωντανός;
1271
01:15:24,689 --> 01:15:28,318
Σωστά. Ψηλά τα χέρια. Δώσ'
μου πίσω τους φίλους μου.
1272
01:15:28,353 --> 01:15:32,905
Φυσικά! Τους έχω εδώ.
1273
01:15:33,823 --> 01:15:35,248
Γεια σου, Φλιντ.
1274
01:15:35,283 --> 01:15:37,959
Σαμ! παιδιά! Τσέστερ, αφήστε τους κάτω!
1275
01:15:37,994 --> 01:15:42,144
Μην ανησυχείς, Λόκγουντ,
Θα τους αφήσω κάτω.
1276
01:15:42,179 --> 01:15:46,294
Μέσα στη σούπερ Μηχανή
Μπαρών Ενέργειας μου.
1277
01:15:46,329 --> 01:15:48,678
Μπαρών Ενέργειας.
1278
01:15:48,713 --> 01:15:51,347
Θα τους μετατρέψεις σε Μπάρες Ενέργειας;
1279
01:15:51,382 --> 01:15:55,470
Ναι, Μπάρες Ενέργειας.
Η ψυχή της εταιρείας μου.
1280
01:15:55,505 --> 01:15:57,437
Έμαθα πως τα τρόφιμα από το ΦΛΔΣΜΔΤΑ
1281
01:15:57,472 --> 01:15:59,606
είναι πολύ πιο νόστιμα
από κανονικά τρόφιμα.
1282
01:15:59,641 --> 01:16:01,976
Έτσι, χρησιμοποιώντας τα
τροφω-ζώα σου ως συστατικά
1283
01:16:02,011 --> 01:16:04,204
θα κάνω τα προϊόντα μου σούπερ νόστιμα!
1284
01:16:04,239 --> 01:16:06,819
Έπρεπε να αποκτήσω την εφεύρεσή σου.
1285
01:16:06,854 --> 01:16:09,400
Δυστυχώς, δεν μπορούσα να το βρω.
1286
01:16:09,435 --> 01:16:11,944
Μέχρι που με βοήθησες.
1287
01:16:13,363 --> 01:16:15,573
ΦΛΔΣΜΔΤΑ!
1288
01:16:15,608 --> 01:16:17,784
Καρπούζι!
1289
01:16:21,663 --> 01:16:25,083
Είσαι ένα τέρας! Αυτά
είναι ζωντανά πλάσματα.
1290
01:16:25,118 --> 01:16:26,466
Ναι, είναι πρόβλημα.
1291
01:16:26,501 --> 01:16:30,254
Τρόφιμα με πόδια είναι πολύ
πιο δύσκολο να τα πιάσεις.
1292
01:16:30,289 --> 01:16:34,008
Κρύβονται, αντεπιτίθενται,
θέλουν να ζήσουν. Μπλιάχ.
1293
01:16:34,043 --> 01:16:36,643
Αλλά τώρα που έχω τον
έλεγχο του ΦΛΔΣΜΔΤΑ,
1294
01:16:36,678 --> 01:16:40,890
Μπορώ στο νησί σας να
εργαστώ με πλήρη μυστικότητα.
1295
01:16:40,932 --> 01:16:42,482
Η LIVE θα παραμείνει
1296
01:16:42,517 --> 01:16:45,561
η πιο κουλ, η πιο μοντέρνα
εταιρεία στον κόσμο
1297
01:16:45,596 --> 01:16:49,107
με την νέα έκδοση Μπάρας Ενέργειας 8.0!
1298
01:16:49,142 --> 01:16:50,406
Δεν έπρεπε να σε έχω πιστέψει.
1299
01:16:50,441 --> 01:16:52,694
Ναι, αυτό ήταν ανόητο εκ μέρους σου.
1300
01:16:52,729 --> 01:16:54,630
Τώρα, αν θες τους φίλους σου,
1301
01:16:54,665 --> 01:16:56,496
προτείνω να πετάξεις το σπρέι.
1302
01:16:56,531 --> 01:16:59,492
Μην το κάνεις, Φλιντ! Σώσε το νησί!
1303
01:16:59,527 --> 01:17:01,542
Μα εσύ είσαι το νησί μου.
1304
01:17:01,577 --> 01:17:04,712
Μπλιάξ. Εντάξει, πρώτα, βούλωσέ το.
1305
01:17:04,747 --> 01:17:08,084
Μετά ρίξε το σπρέι ή
ρίχνω τους φίλους σου.
1306
01:17:08,119 --> 01:17:09,415
Εντάξει, εντάξει. Να.
1307
01:17:09,450 --> 01:17:10,677
Ω, όχι, Φλιντ.
1308
01:17:10,712 --> 01:17:13,596
Αυτό είναι ενοχλητικό,
αλλά άλλαξα γνώμη.
1309
01:17:13,631 --> 01:17:16,009
Καταλαβαίνεις πως δεν μπορώ
να αφήσω κανέναν μάρτυρα.
1310
01:17:17,427 --> 01:17:18,726
Μπαρμπ, άλεσέ τους.
1311
01:17:18,761 --> 01:17:20,638
Αλλά, κύριε, δεν νομίζω ότι μπορώ να...
1312
01:17:20,673 --> 01:17:22,598
Γι 'αυτό δουλεύω μόνος μου.
1313
01:17:22,633 --> 01:17:26,269
Μαϊμού! Αποβάλλεσαι!
1314
01:17:27,103 --> 01:17:29,897
Και τώρα, χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση.
1315
01:17:29,932 --> 01:17:32,657
Φλιντ, γρήγορα!
1316
01:17:32,692 --> 01:17:34,527
Γιατί αυτό δεν πάει πιο γρήγορα;
1317
01:17:34,562 --> 01:17:36,880
Δώσε μου το χειριστήριο!
1318
01:17:36,915 --> 01:17:39,198
Σίγουρα, έλα να τα πάρεις.
1319
01:17:41,784 --> 01:17:43,202
Αλλά ποιος από εμάς το έχει;
1320
01:17:43,237 --> 01:17:45,872
Εγώ;
1321
01:17:47,540 --> 01:17:49,799
Ερλ, δεν μπορείς να το σπάσεις αυτό εδώ;
1322
01:17:49,834 --> 01:17:53,755
Κίτρινη ταινία της αστυνομίας!
Το μόνο που δεν μπορώ να σπάσω.
1323
01:17:57,550 --> 01:17:59,058
Κουταλοπηρουνοτής!
1324
01:17:59,093 --> 01:18:01,686
Σαμ, παιδιά, ακούστε.
1325
01:18:01,721 --> 01:18:03,688
Αόρατο τραπεζάκι του καφέ!
1326
01:18:03,723 --> 01:18:05,266
Λυπάμαι που ήμουν τόσο ηλίθιος.
1327
01:18:05,301 --> 01:18:07,066
Φλιντ, είναι αλήθεια,
1328
01:18:07,101 --> 01:18:09,027
αλλά τώρα δεν είναι η ώρα!
1329
01:18:09,062 --> 01:18:12,106
’σε με να ολοκληρώσω.
Σας πήρα για δεδομένους.
1330
01:18:12,141 --> 01:18:13,573
Έπρεπε να σας έχω ακούσει.
1331
01:18:13,608 --> 01:18:15,950
Εντάξει, πέστα. Όμως βιάσου!
1332
01:18:15,985 --> 01:18:19,238
Η αλήθεια είναι ότι χρειάζομαι
τον καθένα από σας παιδιά.
1333
01:18:19,273 --> 01:18:22,617
Είστε παραπάνω από φίλοι.
Είστε η οικογένειά μου.
1334
01:18:22,652 --> 01:18:24,667
Τι γλυκό. Σημείωση:
1335
01:18:24,702 --> 01:18:26,329
Να το βάλω στις ταφόπλακες τους.
1336
01:18:26,364 --> 01:18:27,920
Καλό, Τσέστερ!
1337
01:18:27,955 --> 01:18:29,922
Δεν το βλέπεις, νεαρέ Λόκγουντ;
1338
01:18:29,957 --> 01:18:32,522
Αυτοί οι φίλοι είναι ο
λόγος που συνεχώς χάνεις.
1339
01:18:32,557 --> 01:18:35,088
Είναι καλύτερο από το να
καταλήξω μόνος σαν εσένα.
1340
01:18:35,123 --> 01:18:36,714
Χα, χα, εγώ δεν είμαι μόνος!
1341
01:18:36,749 --> 01:18:39,092
Έχω ολογράμματα!
1342
01:18:40,969 --> 01:18:45,139
Φλιντ! Γιατί δεν κάνετε ένα πάρτι;
1343
01:18:45,174 --> 01:18:46,349
Αγαπάμε τα πάρτι.
1344
01:18:46,384 --> 01:18:48,076
Πάρτι;
1345
01:18:48,111 --> 01:18:49,734
Πάρτι!
1346
01:18:49,769 --> 01:18:52,605
Τελείωσε το πάρτι Λόκγουντ.
1347
01:18:52,640 --> 01:18:56,526
Όχι!
1348
01:18:58,611 --> 01:18:59,786
Όχι ακόμα.
1349
01:18:59,821 --> 01:19:03,199
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
για να γιορτάσουμε!
1350
01:19:06,202 --> 01:19:08,002
Όχι!
1351
01:19:08,037 --> 01:19:11,124
Γιορτάστε!
1352
01:19:11,159 --> 01:19:13,209
Ναι!
1353
01:19:14,043 --> 01:19:17,171
Είναι μια πραγματικός μπαμπουίνους.
1354
01:19:18,256 --> 01:19:21,050
Είναι μια πραγματικός μπαμπουίνους.
1355
01:19:22,260 --> 01:19:24,512
- Ευχαριστώ βοηθέ.
- Βοηθώντας!
1356
01:19:25,847 --> 01:19:28,808
Ήρθε η ώρα για πάρτι τώρα Πάρτι τώρα.
1357
01:19:28,843 --> 01:19:31,474
Παιδιά, λυπάμαι για να ήμουν τόσο...
1358
01:19:31,509 --> 01:19:34,105
- Τσέστερ.
- Εντάξει, το άξιζα αυτό.
1359
01:19:34,140 --> 01:19:36,482
Όχι, Φλιντ! Ο Τσέστερ!
1360
01:19:38,067 --> 01:19:42,530
"Σε περίπτωση αποτυχίας
σπάστε το τζάμι. "
1361
01:19:43,990 --> 01:19:47,785
Έχω ότι θέλω. Απόλαυσε
τους φίλους σου, Λόκγουντ.
1362
01:19:47,820 --> 01:19:49,335
Όχι! Όχι!
1363
01:19:49,370 --> 01:19:51,372
Μην το κάνεις αυτό!
1364
01:19:57,086 --> 01:19:59,339
Τρόφιμα!
1365
01:20:06,304 --> 01:20:09,223
Αν κάποιος προστατεύει
αυτή την πόλη, είμαι εγώ.
1366
01:20:11,809 --> 01:20:14,145
Έξτρα Τακόδειλος.
1367
01:20:17,982 --> 01:20:20,192
- Παραδώσου!
- Μουστάκι!
1368
01:20:20,227 --> 01:20:22,403
Τώρα παρέδωσε το ΦΛΔΣΜΔΤΑ.
1369
01:20:22,438 --> 01:20:24,037
Όχι! Ποτέ!
1370
01:20:24,072 --> 01:20:27,617
Τσέστερ, δεν υπάρχει διαφυγή.
1371
01:20:28,284 --> 01:20:30,203
Αυτό, είναι αυτό που νομίζετε.
1372
01:20:30,238 --> 01:20:32,118
Σώσε με, μαϊμού!
1373
01:20:32,153 --> 01:20:33,963
Είμαι πίθηκος!
1374
01:20:33,998 --> 01:20:39,295
Κακή μαϊμού! Δώστο πίσω! Κακή μαϊμ...!
1375
01:20:41,506 --> 01:20:43,174
Ολογράμματα μου! Σώστε με!
1376
01:20:43,209 --> 01:20:44,630
Είμαστε εδώ για εσένα.
1377
01:20:44,665 --> 01:20:46,052
Θα πάνε όλα μια χαρά.
1378
01:20:46,087 --> 01:20:47,477
Θα σε σώσουμε.
1379
01:20:47,512 --> 01:20:51,307
Βλέπεις, Φλιντ; Με τα ολογράμματα μου...
1380
01:20:51,557 --> 01:20:54,435
Ω, να πάρει.
1381
01:20:59,482 --> 01:21:02,694
Έσωσα τον εαυτό μου.
1382
01:21:12,954 --> 01:21:15,206
Αυτό θα του αφήσει άσχημη
γεύση στο στόμα του.
1383
01:21:16,624 --> 01:21:21,713
Χμ, πιστεύω αυτό ανήκει σε σένα.
1384
01:21:37,020 --> 01:21:38,569
Ορίστε, φίλε.
1385
01:21:38,604 --> 01:21:42,400
Θεέ μου, ελπίζω αυτό να λειτουργήσει.
1386
01:21:59,709 --> 01:22:02,051
Τουρσί. Μπέργκερ.
1387
01:22:02,086 --> 01:22:04,589
Πράσο. Φράουλα. Λεμόνι.
1388
01:22:04,624 --> 01:22:06,424
Μπανάνα.
1389
01:22:23,358 --> 01:22:26,736
Είναι αρκετό ώστε να
κάνει έναν άντρα να κλάψει.
1390
01:22:26,771 --> 01:22:28,786
Και αυτό είναι εντάξει.
1391
01:22:28,821 --> 01:22:31,866
Μπορείς να κυλήσεις δάκρυ.
1392
01:22:39,624 --> 01:22:41,382
Παιδιά,
1393
01:22:41,417 --> 01:22:44,837
νομίζετε ότι θα μπορούσαμε
ακόμα να εργαστούμε μαζί;
1394
01:22:44,872 --> 01:22:49,801
Νομίζω ότι θα τα πάμε
πολύ καλά όλοι μαζί.
1395
01:22:51,719 --> 01:22:54,639
Έλα και εσύ, Μπαρμπ.
1396
01:23:10,905 --> 01:23:13,783
Ω, αυτό είναι ωραίο.
1397
01:23:13,818 --> 01:23:16,303
Πίθηκος!
1398
01:23:16,338 --> 01:23:18,753
Μαϊμού.
1399
01:23:18,788 --> 01:23:20,832
Είμαι περήφανος για σένα, γιε μου.
1400
01:23:20,867 --> 01:23:22,340
Ευχαριστώ, μπαμπά.
1401
01:23:22,375 --> 01:23:25,712
Αλλά υπάρχει ένα τελευταίο
πράγμα που πρέπει να κάνουμε.
1402
01:23:26,629 --> 01:23:29,444
Εντάξει, τώρα, γιε μου.
Μόλις το βάλεις έτσι,
1403
01:23:29,479 --> 01:23:32,260
το μόνο που έχεις να
κάνεις είναι το ρίξεις.
1404
01:23:32,295 --> 01:23:34,852
Κάπως έτσι;
1405
01:23:34,887 --> 01:23:37,661
Όχι, όχι, όχι. ’σε να σας δείξω πώς.
1406
01:23:37,696 --> 01:23:40,435
Βλέπεις, όλα είναι στον καρπό. Έτσι.
1407
01:23:40,470 --> 01:23:43,479
Πιάσε το μεγάλο, αγόρι μου.
1408
01:23:43,514 --> 01:23:45,356
- Ψαρεύω;
- Ναι.
1409
01:23:45,523 --> 01:23:47,442
Ψαρεύω!
1410
01:23:47,483 --> 01:23:50,278
Όπα, όπα! Έχεις ένα καλό.
1411
01:23:50,313 --> 01:23:52,453
Τώρα μάζευε Φλιντ.
1412
01:23:52,488 --> 01:23:57,160
Έτσι μπράβο. Σταθερά. Είναι μαχητής!
1413
01:23:58,202 --> 01:24:00,455
Αχ! έπιασα ένα!
1414
01:24:00,490 --> 01:24:02,540
Εντάξει.
1415
01:24:02,582 --> 01:24:06,794
Μπορούμε να το
ξανακάνουμε αυτό για πάντα
1416
01:24:07,754 --> 01:24:09,756
Και βέβαια, κυβερνήτη.
1417
01:24:11,257 --> 01:24:13,676
Σαμ, παιδιά, Έπιασα τον πρώτο ψάρι μου!
1418
01:24:13,711 --> 01:24:16,436
Μπράβο, Φλιντ!
1419
01:24:16,471 --> 01:24:19,849
Φλιντ Λόκγουντ, είσαι ψαράς.
1420
01:24:19,884 --> 01:24:21,524
Ευτυχισμένος.
1421
01:24:21,559 --> 01:24:24,437
Κοίτα τα ουράνια τόξα!
1422
01:24:36,074 --> 01:24:38,785
Δεν υπάρχει τρόπος να
πω αυτό το τραγούδι.
1423
01:24:38,820 --> 01:24:40,703
για κάποιον άλλον.
1424
01:24:40,745 --> 01:24:42,914
Κάθε φορά που δεν είσαι στην αγκαλιά μου
1425
01:24:42,955 --> 01:24:44,756
αρχίζω να χάνω τον εαυτό μου.
1426
01:24:44,791 --> 01:24:46,959
Κάποιος παρακαλώ να κατεβάσει τα στόρια.
1427
01:24:46,994 --> 01:24:49,020
Μην τους αφήσω να με δούμε έτσι.
1428
01:24:49,055 --> 01:24:51,135
Έχεις πλήρως τις μέρες μου.
1429
01:24:51,170 --> 01:24:53,216
Έτσι απόψε θα βγω έξω.
1430
01:24:53,251 --> 01:24:55,642
Ακόμα νιώθω ότι
1431
01:24:55,677 --> 01:24:59,889
δεν υπάρχει καλύτερο
μέρος από δίπλα σου.
1432
01:24:59,924 --> 01:25:01,637
Πήρα μια γεύση
1433
01:25:01,672 --> 01:25:03,316
Φράουλα.
1434
01:25:03,351 --> 01:25:05,812
Και θα χαλάσω και το
πάρτι ούτως ή άλλως.
1435
01:25:05,847 --> 01:25:07,946
Γιατί όλα τα κορίτσια καλά είναι
1436
01:25:07,981 --> 01:25:11,067
αλλά εσύ είσαι το μόνο στο μυαλό μου.
1437
01:25:17,782 --> 01:25:19,951
Υπάρχω μόνο εγώ Υπάρχεις μόνο εσύ.
1438
01:25:26,124 --> 01:25:28,007
Όταν έχεις χαθεί σε σκέπτομαι.
1439
01:25:28,042 --> 01:25:30,093
Όλα αυτά τα μέρη με τόσους ανθρώπους.
1440
01:25:30,128 --> 01:25:32,213
Αλλά το πρόσωπό σου
είναι το μόνο που βλέπω.
1441
01:25:32,248 --> 01:25:34,222
Και η μουσική πάρα πολύ δυνατά.
1442
01:25:34,257 --> 01:25:36,300
Αλλά η φωνή σου δεν θα το επιτρέψει
1443
01:25:36,335 --> 01:25:38,309
Τόσα πολλά όμορφα κορίτσια τριγύρω.
1444
01:25:38,344 --> 01:25:40,353
Είναι απλά ντυμένες
για να εντυπωσιάζουν.
1445
01:25:40,388 --> 01:25:43,808
Αλλά η σκέψη σου και μόνο
περιστρέφεται μέσα μου.
1446
01:25:43,843 --> 01:25:45,310
Και δεν ξέρω τι άλλο να πω.
1447
01:25:45,345 --> 01:25:47,360
Ακόμα νιώθω ότι
1448
01:25:47,395 --> 01:25:51,858
δεν υπάρχει καλύτερο
μέρος από δίπλα σου.
1449
01:25:51,893 --> 01:25:53,992
Πήρα μια γεύση.
1450
01:25:54,027 --> 01:25:56,946
Και θα χαλάσω το πάρτι ούτως ή άλλως.
1451
01:25:56,981 --> 01:26:00,112
Γιατί όλα τα κορίτσια είναι ωραία.
1452
01:26:00,147 --> 01:26:03,244
Αλλά εσύ είσαι το μόνο στο μυαλό μου.
1453
01:26:09,334 --> 01:26:11,919
Υπάρχω μόνο εγώ Υπάρχεις μόνο εσύ.
1454
01:26:17,967 --> 01:26:20,018
Όταν έχεις χαθεί σε σκέπτομαι.
1455
01:26:20,053 --> 01:26:22,388
Δεν υπάρχει τρόπος να
πω αυτό το τραγούδι.
1456
01:26:22,423 --> 01:26:24,188
για κάποιον άλλο.
1457
01:26:24,223 --> 01:26:26,809
Κάθε φορά που δεν είσαι στην αγκαλιά μου
1458
01:26:26,844 --> 01:26:28,192
αρχίζω να χάνω τον εαυτό μου.
1459
01:26:28,227 --> 01:26:30,104
Κάποιος παρακαλώ να κατεβάσει τα στόρια.
1460
01:26:31,356 --> 01:26:33,107
Μην τους αφήσω να με δούμε έτσι.
1461
01:26:33,142 --> 01:26:34,772
Έχεις πλήρως τις μέρες μου.
1462
01:26:34,807 --> 01:26:36,402
Έτσι απόψε θα βγω έξω.
1463
01:26:36,437 --> 01:26:39,245
Ακόμα νιώθω ότι
1464
01:26:39,280 --> 01:26:43,534
δεν υπάρχει καλύτερο
μέρος από δίπλα σου.
1465
01:26:43,569 --> 01:26:45,251
Πήρα μια γεύση
1466
01:26:45,286 --> 01:26:49,332
Και θα χαλάσω και το
πάρτι ούτως ή άλλως.
1467
01:26:49,367 --> 01:26:51,507
Γιατί όλα τα κορίτσια καλά είναι
1468
01:26:51,542 --> 01:26:55,171
αλλά εσύ είσαι το μόνο στο μυαλό μου.
1469
01:27:01,302 --> 01:27:03,596
Υπάρχω μόνο εγώ Υπάρχεις μόνο εσύ.
1470
01:27:10,061 --> 01:27:12,063
Όταν έχεις χαθεί σε σκέπτομαι.
1471
01:27:17,986 --> 01:27:20,113
Υπάρχω μόνο εγώ Υπάρχεις μόνο εσύ.
1472
01:27:26,160 --> 01:27:29,247
Όταν έχεις χαθεί σε σκέπτομαι.
1473
01:27:29,288 --> 01:27:33,126
Προσποιούμαι πως η
νύχτα είναι τόσο όμορφη.
1474
01:27:33,161 --> 01:27:36,004
Τράβα μια φωτογραφία με τα φιλαράκια.
1475
01:27:38,047 --> 01:27:40,508
Δεν θα δουν μέσα από
την μεταμφίεση μου.
1476
01:27:40,543 --> 01:27:42,319
Ακριβώς εδώ πίσω από τα μάτια μου.
1477
01:27:42,354 --> 01:27:44,060
Αναπαράγοντας μέσα στο μυαλό μου.
1478
01:27:44,095 --> 01:27:45,555
ΑΠΟΔΟΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ Paris Διόρθωση Αθηνά
1479
01:27:55,556 --> 01:28:00,556
@ www.subs4free.com