1 00:00:40,665 --> 00:00:42,333 多人 2 00:00:42,584 --> 00:00:45,170 出品 3 00:00:49,215 --> 00:00:50,049 我叫 4 00:00:50,133 --> 00:00:51,342 弗林特·洛克伍德 5 00:00:52,093 --> 00:00:54,804 我最大的理想是 成为一名伟大的发明家 6 00:00:55,805 --> 00:00:57,015 就像我崇拜的英雄那样 7 00:00:57,098 --> 00:01:00,894 神奇的科学世界 8 00:01:01,144 --> 00:01:02,103 发明家 9 00:01:02,187 --> 00:01:04,481 有请主持人,切斯特五世 10 00:01:04,814 --> 00:01:06,941 欢迎回来,科学朋友们 11 00:01:07,192 --> 00:01:10,111 我毕生致力于发明未来 12 00:01:10,278 --> 00:01:12,781 然而每个梦想都有起点 13 00:01:12,947 --> 00:01:15,492 我还记得自己的第一个发明 14 00:01:15,867 --> 00:01:17,786 简单的食物棒 15 00:01:18,995 --> 00:01:21,915 就像切斯特五世使用科学术语 16 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 和我直接交谈 17 00:01:23,792 --> 00:01:24,918 看看我们的研究 18 00:01:25,251 --> 00:01:28,546 最新的特大号加盐食物棒 19 00:01:28,922 --> 00:01:32,091 这么多年了,依然给人们带去快乐 20 00:01:32,258 --> 00:01:35,428 孩子们,你们永远也成不了我 21 00:01:35,637 --> 00:01:39,015 不过记住,没有小科学 22 00:01:39,265 --> 00:01:41,142 只有小科学家! 23 00:01:41,226 --> 00:01:43,186 我们爱你,切斯特五世! 24 00:01:43,561 --> 00:01:46,981 说到小科学家 跟大家说再见吧,巴布 25 00:01:47,148 --> 00:01:48,108 再见,巴布 26 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 你的创意 27 00:01:50,401 --> 00:01:51,736 能改变世界吗? 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 能 29 00:01:53,530 --> 00:01:54,572 和切斯特五世一样 30 00:01:54,781 --> 00:01:55,657 我的梦想是 31 00:01:55,740 --> 00:01:57,450 让世界变得更美好 32 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 喷雾式鞋子 33 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 你要怎么 34 00:02:02,455 --> 00:02:03,540 脱鞋呢,书呆子? 35 00:02:03,873 --> 00:02:05,583 可惜,很多人 36 00:02:05,667 --> 00:02:07,168 不相信我 37 00:02:07,377 --> 00:02:08,837 可我从不放弃 38 00:02:08,962 --> 00:02:09,796 终于 39 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 我发明了这个 40 00:02:11,256 --> 00:02:13,091 可以将水 41 00:02:13,716 --> 00:02:14,801 变成食物的机器 42 00:02:14,884 --> 00:02:16,052 干酪汉堡 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 这叫弗林特·洛克伍德 多功能超级变异 44 00:02:18,847 --> 00:02:21,099 动感食物制造机 45 00:02:21,432 --> 00:02:23,017 或者简称为 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,853 弗林特美食天降机 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,063 因为我的发明,美食从天而降 48 00:02:27,355 --> 00:02:28,648 我终于让世界 49 00:02:28,731 --> 00:02:29,607 变得更美好 50 00:02:29,691 --> 00:02:30,608 太棒了! 51 00:02:32,861 --> 00:02:33,820 我就喜欢! 52 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 然而事与愿违 53 00:02:35,488 --> 00:02:36,739 纷纷落下的食物 54 00:02:36,823 --> 00:02:38,491 变成了一场大灾难 55 00:02:38,867 --> 00:02:40,493 机器制造出的食物变活了 56 00:02:40,577 --> 00:02:42,287 充满危险 57 00:02:42,704 --> 00:02:44,205 我只能面对现实 58 00:02:44,497 --> 00:02:45,373 是时候 59 00:02:45,456 --> 00:02:46,291 为我的弗林特美食天降机 60 00:02:46,374 --> 00:02:47,834 画上句号 61 00:02:55,425 --> 00:02:57,719 奶...奶...奶...奶... 62 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 奶酪 63 00:03:06,394 --> 00:03:08,646 虽然摧毁了自己的伟大发明 64 00:03:08,855 --> 00:03:11,024 我却有了更棒的收获 65 00:03:11,816 --> 00:03:12,984 朋友! 66 00:03:17,155 --> 00:03:18,865 你是我的骄傲,儿子 67 00:03:19,324 --> 00:03:21,159 -谢谢,老爸 -对不起 68 00:03:25,330 --> 00:03:28,166 珊·斯巴克 在我们拯救世界后的八分钟内 69 00:03:28,374 --> 00:03:29,709 我考虑了一下 70 00:03:30,084 --> 00:03:32,253 我觉得你和我应该有个共处的地方 71 00:03:32,378 --> 00:03:33,296 一个地方? 72 00:03:33,671 --> 00:03:35,340 我们工作的地方 73 00:03:35,423 --> 00:03:38,468 你是说我们一起工作? 74 00:03:38,676 --> 00:03:39,594 是的 75 00:03:39,677 --> 00:03:42,263 太棒了!真好! 76 00:03:43,264 --> 00:03:45,266 -我们可以建一个实验室 -装上... 77 00:03:45,350 --> 00:03:46,392 超酷的天气预报设备! 78 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 我们可以发明神奇的机器 就像弗林特美食天降机一样 79 00:03:49,312 --> 00:03:50,230 没错! 80 00:03:50,438 --> 00:03:51,689 -那个不行 -不行 81 00:03:51,773 --> 00:03:54,651 -绝对不行 -绝对,绝对不行,绝对! 82 00:03:55,068 --> 00:03:56,527 我们的实验室叫什么名字? 83 00:03:57,528 --> 00:04:00,490 斯巴克伍德怎么样? 84 00:04:01,908 --> 00:04:03,451 斯巴克伍德 85 00:04:03,618 --> 00:04:05,620 斯巴克伍德需要保安 86 00:04:05,828 --> 00:04:07,830 我可以做吉祥物! 87 00:04:07,914 --> 00:04:09,082 我是你老爸 88 00:04:09,374 --> 00:04:11,459 很多事我都能帮忙 89 00:04:12,252 --> 00:04:14,128 不能忘了你,实验伙伴 90 00:04:14,212 --> 00:04:15,088 史蒂夫! 91 00:04:15,171 --> 00:04:17,090 他从哪儿弄的棕色蜡笔? 92 00:04:18,258 --> 00:04:19,133 这个 93 00:04:19,217 --> 00:04:22,679 -是我们的未来 -太棒了! 94 00:04:22,762 --> 00:04:24,180 斯巴克伍德 95 00:04:29,519 --> 00:04:30,395 活力公司 96 00:04:42,740 --> 00:04:43,992 朋友们好 97 00:04:44,409 --> 00:04:45,451 合十礼 98 00:04:46,077 --> 00:04:46,953 那是 99 00:04:47,078 --> 00:04:48,246 切斯特五世? 100 00:04:48,329 --> 00:04:49,414 瞧那胡子 101 00:04:49,706 --> 00:04:51,874 请接受人道主义援助 102 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 这是我们的一点心意 103 00:04:54,919 --> 00:04:56,421 切斯特五世! 104 00:04:56,587 --> 00:04:59,007 你的实验背心比电视上看着更酷! 105 00:04:59,090 --> 00:05:03,094 谢谢,无袖设计让手自由自在 106 00:05:05,888 --> 00:05:07,181 手,你做了什么? 107 00:05:07,307 --> 00:05:10,351 你的手没有做错,小洛克伍德 108 00:05:10,643 --> 00:05:14,647 我只是真正的切斯特五世的全息图 109 00:05:15,023 --> 00:05:18,234 联合国邀请我和大科学家们 110 00:05:18,484 --> 00:05:20,862 协助清理与遏制 111 00:05:20,945 --> 00:05:23,239 全球的剩饭 112 00:05:23,448 --> 00:05:27,285 包括你的家乡燕瀑岛 113 00:05:27,785 --> 00:05:29,495 清理工作 114 00:05:29,662 --> 00:05:30,747 马上启动 115 00:05:31,080 --> 00:05:33,041 你们一撤离,我们就开始 116 00:05:33,583 --> 00:05:35,209 什么?你要我们撤离? 117 00:05:35,293 --> 00:05:36,377 听好了,你这个鬼魂 118 00:05:36,627 --> 00:05:40,465 就因为恶心的剩饭 你居然要我们背井离乡? 119 00:05:41,007 --> 00:05:42,216 没错 120 00:05:42,300 --> 00:05:43,176 警戒线,不得入内 121 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 孩子,不能和黄色的警戒线争论 122 00:05:46,179 --> 00:05:48,598 全都后退!听鬼魂的话 123 00:05:48,806 --> 00:05:50,141 别生气 124 00:05:50,391 --> 00:05:53,811 你们会暂时住在 125 00:05:54,145 --> 00:05:57,440 阳光明媚的三藩何塞 126 00:05:57,982 --> 00:05:59,692 加州! 127 00:06:00,109 --> 00:06:01,944 -活力公司的总部! -活力公司的总部! 128 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 身为全息图的我向大家保证 129 00:06:04,238 --> 00:06:07,742 你们会很快重返家园的 130 00:06:08,326 --> 00:06:10,119 除了你,弗林特·洛克伍德 131 00:06:10,203 --> 00:06:11,329 我?为什么? 132 00:06:12,288 --> 00:06:13,372 你要 133 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 等等,不,我要去哪儿? 134 00:06:16,125 --> 00:06:17,210 拜托告诉我! 135 00:06:17,376 --> 00:06:19,462 稍等,正在缓冲 136 00:06:20,922 --> 00:06:23,716 你要加入活力公司,和我一起 137 00:06:23,800 --> 00:06:26,552 帮助我们让世界变得更美好 138 00:06:27,095 --> 00:06:30,306 先生,这是我最大的梦想 139 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 可是不行 140 00:06:32,266 --> 00:06:35,144 就在两分钟前 141 00:06:35,436 --> 00:06:37,939 我答应要和朋友们建实验室,先生 142 00:06:38,481 --> 00:06:40,691 我理解,洛克伍德 143 00:06:40,983 --> 00:06:43,820 可如果你和我一样成为大科学家 144 00:06:43,986 --> 00:06:46,280 那么你所有的梦想都将变成现实 145 00:06:46,447 --> 00:06:47,907 你必须去! 146 00:06:48,574 --> 00:06:50,326 那我们的梦想呢? 147 00:06:50,493 --> 00:06:53,371 弗林特,这个机会千载难逢 148 00:06:55,206 --> 00:06:56,082 我们全都支持你 149 00:06:56,916 --> 00:06:58,459 肯定吗? 150 00:06:59,001 --> 00:07:00,169 肯定 151 00:07:03,589 --> 00:07:06,509 今天太美好了! 152 00:07:11,639 --> 00:07:14,934 先生,一切我都搞定了 当地人已经撤离 153 00:07:15,101 --> 00:07:17,395 很好,那个发明者呢? 154 00:07:17,478 --> 00:07:19,564 -他接受了工作! -非常好! 155 00:07:19,856 --> 00:07:21,357 现在可以盯着他了 156 00:07:21,607 --> 00:07:24,944 他对我们真正的计划一无所知 157 00:07:25,111 --> 00:07:29,115 抓捕行动一成功,即刻联系我 158 00:07:29,574 --> 00:07:31,033 (活力公司) 159 00:07:39,917 --> 00:07:41,627 干酪汉堡 160 00:07:53,931 --> 00:07:56,726 三藩何塞,加州 161 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 太好了,太好了,太好了 162 00:08:00,313 --> 00:08:01,647 太好了!爽! 163 00:08:02,482 --> 00:08:03,566 快醒醒,史蒂夫! 164 00:08:03,649 --> 00:08:04,525 史蒂夫 165 00:08:05,151 --> 00:08:08,112 我看着像未来的大科学家吗? 166 00:08:08,488 --> 00:08:10,948 早上好,长官,来点沙丁鱼吗? 167 00:08:11,032 --> 00:08:12,700 不了,谢谢!不能迟到! 168 00:08:12,783 --> 00:08:16,204 弗林特!问问切斯特五世 我们什么时候能回家 169 00:08:19,332 --> 00:08:20,291 早上好,珊! 170 00:08:20,374 --> 00:08:22,960 早上好,弗林特! 第一天准备好了吗? 171 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 准备好了!你呢? 172 00:08:26,589 --> 00:08:27,465 珊? 173 00:08:27,548 --> 00:08:28,508 珊·斯巴克 三番何塞的美女气象主播! 174 00:08:29,467 --> 00:08:32,678 我的车到了,祝各位新工作好运 175 00:08:32,762 --> 00:08:34,555 -祝你好运,弗林特! -好运,弗林特! 176 00:08:34,639 --> 00:08:36,182 再见 177 00:08:46,400 --> 00:08:47,860 活力公司岛,员工专车 178 00:08:49,987 --> 00:08:51,030 活力公司,创意源泉 179 00:09:07,046 --> 00:09:09,340 早上好,弗林特·洛克伍德 和实验伙伴 180 00:09:09,423 --> 00:09:10,466 我是巴布 181 00:09:10,925 --> 00:09:12,468 我知道,我是你的头号粉丝 182 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 猴子 183 00:09:13,469 --> 00:09:14,595 不好意思 184 00:09:14,679 --> 00:09:18,432 我是猩猩 是切斯特五世最优秀的发明 185 00:09:18,766 --> 00:09:21,227 在我的猩猩大脑里 186 00:09:21,352 --> 00:09:23,771 装着人类的智慧 187 00:09:24,021 --> 00:09:25,189 像是火鸭鸡 188 00:09:25,439 --> 00:09:28,025 我是你的欢迎使者 豆奶拿铁要吗? 189 00:09:28,359 --> 00:09:29,569 好的 190 00:09:30,528 --> 00:09:32,363 咖啡和牛奶? 191 00:09:34,782 --> 00:09:36,158 你准备好 192 00:09:36,242 --> 00:09:38,828 -充满活力了吗? -当然! 193 00:09:40,413 --> 00:09:41,205 猴子 194 00:09:41,372 --> 00:09:43,082 是猩猩,跟我来吧,两位 195 00:09:46,836 --> 00:09:48,796 欢迎来到活力公司 196 00:09:52,800 --> 00:09:54,051 每隔十英尺 197 00:09:54,135 --> 00:09:55,428 就有一家咖啡亭 198 00:09:55,553 --> 00:09:57,638 -无豆奶的豆奶拿铁? -多谢! 199 00:09:59,181 --> 00:10:02,268 -烫 -你自己也不赖,猴子 200 00:10:02,351 --> 00:10:04,812 二十四小时提供咖啡因贴片 201 00:10:05,313 --> 00:10:08,733 摩卡瑜伽课程为初级或大杯 202 00:10:09,025 --> 00:10:11,444 那边,我们鼓励室内运动 203 00:10:11,944 --> 00:10:14,405 酷!我从没玩过排球 204 00:10:14,488 --> 00:10:17,158 他们也没玩过,你会适应的! 205 00:10:17,617 --> 00:10:20,202 你的创意能改变世界吗? 206 00:10:20,286 --> 00:10:23,831 -快看,创新播放器 -你的创意 207 00:10:23,998 --> 00:10:25,333 我知道,对吧? 208 00:10:25,541 --> 00:10:27,668 -奎奴亚藜拿铁? -当然! 209 00:10:28,919 --> 00:10:30,046 你的创意 210 00:10:30,129 --> 00:10:31,047 能改变世界吗? 211 00:10:31,130 --> 00:10:33,299 能,切斯特五世,能! 212 00:10:33,382 --> 00:10:34,550 -我创意能! -我的创意也能! 213 00:10:34,634 --> 00:10:38,137 -我有很棒的创意 -当然!我穿着我的创意裤呢! 214 00:10:39,388 --> 00:10:41,974 大科学家!太棒了! 215 00:10:42,600 --> 00:10:43,851 嘿!打扰一下 216 00:10:43,934 --> 00:10:45,853 真希望和你们一起工作 217 00:10:50,691 --> 00:10:52,693 我们是属于那儿的,史蒂夫 218 00:10:52,777 --> 00:10:53,778 非常渴望! 219 00:10:54,487 --> 00:10:58,658 要到下次背心授予仪式才有可能 220 00:10:59,158 --> 00:11:01,118 -那是什么? -在仪式上,切斯特五世 221 00:11:01,202 --> 00:11:04,538 亲自挑选一名伟大的发明家 宣布他为大科学家 222 00:11:04,747 --> 00:11:05,956 什么时候?什么时候? 223 00:11:06,040 --> 00:11:08,876 下一次是六个月后 提交你的创意吧 224 00:11:08,959 --> 00:11:11,253 谁知道呢?没准他会选你 225 00:11:11,420 --> 00:11:12,338 真的吗? 226 00:11:12,588 --> 00:11:14,673 双倍打泡奶油的热巧克力? 227 00:11:14,924 --> 00:11:17,134 -谢谢 -发明愉快! 228 00:11:29,897 --> 00:11:31,774 我们得习惯这种降落的方式 229 00:11:38,239 --> 00:11:42,034 好了,史蒂夫 到下次背心授予仪式还有六个月 230 00:11:42,159 --> 00:11:43,452 我们开始吧 231 00:11:43,536 --> 00:11:44,495 罐子 232 00:11:44,829 --> 00:11:46,580 这就对了,史蒂夫! 233 00:11:50,668 --> 00:11:52,169 有了重复冰冻电扇 234 00:11:52,378 --> 00:11:55,214 对冰块说再见吧! 235 00:11:55,381 --> 00:11:57,216 你的创意能改变世界吗? 236 00:11:57,299 --> 00:11:58,217 提交 237 00:12:00,428 --> 00:12:03,013 自动刀叉! 238 00:12:05,015 --> 00:12:05,975 你的创意 239 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 能改变世界吗? 240 00:12:07,101 --> 00:12:08,936 杂货自动运送机! 241 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 你的创意能改变世界吗? 242 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 隐形咖啡桌! 243 00:12:15,901 --> 00:12:16,861 弗林特 244 00:12:19,405 --> 00:12:20,322 你的创意 245 00:12:20,406 --> 00:12:21,240 能改变世界吗? 246 00:12:21,323 --> 00:12:22,199 弗林特! 247 00:12:28,289 --> 00:12:29,915 庆祝机! 248 00:12:29,999 --> 00:12:32,376 盒子里的派对 249 00:12:33,002 --> 00:12:36,046 好了,史蒂夫,庆祝时间到! 250 00:12:36,130 --> 00:12:37,089 庆祝! 251 00:12:38,132 --> 00:12:39,258 弗林特! 252 00:12:39,884 --> 00:12:41,385 生日快乐,蒂姆·洛克伍德! 253 00:12:41,469 --> 00:12:44,555 给,爸爸,希望你会喜欢 是史蒂夫选的 254 00:12:45,014 --> 00:12:46,098 史蒂夫! 255 00:12:51,020 --> 00:12:52,229 背心授予仪式 256 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 六个月后 257 00:12:57,151 --> 00:12:59,236 很好,很好! 258 00:12:59,528 --> 00:13:02,907 就像平时练习的那样 等我上台拿到背心 259 00:13:03,073 --> 00:13:05,743 等我说〝庆祝〞的时候 你就按下红色按钮 260 00:13:05,868 --> 00:13:06,744 庆祝! 261 00:13:06,827 --> 00:13:07,953 小心,史蒂夫! 262 00:13:08,245 --> 00:13:11,874 -这个派对盒子满满的 -活力公司小组的各位,大家好! 263 00:13:14,585 --> 00:13:15,669 我很荣幸地欢迎各位 264 00:13:15,753 --> 00:13:19,507 参加年度大科学家背心授予仪式 265 00:13:20,174 --> 00:13:21,342 切斯特五世! 266 00:13:22,176 --> 00:13:26,180 我创建了全球最酷、最时髦的公司 267 00:13:27,681 --> 00:13:31,268 正如各位了解的那样 食物棒是我们公司的核心 268 00:13:31,519 --> 00:13:35,231 今年我挑战自我,发明了新口味 269 00:13:35,731 --> 00:13:37,858 在短短两周时间里 270 00:13:38,108 --> 00:13:40,986 我们会推出新的活力公司食物棒! 271 00:13:41,153 --> 00:13:44,281 8.0版! 272 00:13:45,115 --> 00:13:48,244 -太棒了! -言归正传 273 00:13:48,327 --> 00:13:50,579 谁会是今年 274 00:13:50,746 --> 00:13:53,999 最新的活力公司大科学家呢? 275 00:13:58,337 --> 00:13:59,171 太棒了! 276 00:13:59,255 --> 00:14:02,424 我们收到了数千项提交的发明 277 00:14:02,675 --> 00:14:06,053 今年,其中一人将 278 00:14:06,303 --> 00:14:07,888 获得大科学家的资格 279 00:14:08,055 --> 00:14:09,014 谢谢,巴布 280 00:14:10,766 --> 00:14:12,935 此人来自一座岛屿 281 00:14:14,061 --> 00:14:17,106 乱糟糟的头发,让人印象深刻 282 00:14:17,189 --> 00:14:18,148 头发,头发! 283 00:14:19,149 --> 00:14:19,984 是我! 284 00:14:20,067 --> 00:14:22,736 最新的活力公司大科学家就是 285 00:14:22,903 --> 00:14:25,948 弗林特... 286 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 太棒了! 287 00:14:27,908 --> 00:14:29,743 -麦卡拉翰! -不 288 00:14:29,827 --> 00:14:31,787 天啊!太好了! 289 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 他发明了 290 00:14:33,038 --> 00:14:36,542 零排放的可爱汽车 291 00:14:40,212 --> 00:14:42,298 今天真是太棒了! 292 00:14:42,464 --> 00:14:46,218 太高兴了! 我终于成了真正的发明家! 293 00:14:47,595 --> 00:14:50,472 抱歉,史蒂夫,没有理由庆祝了 294 00:14:50,723 --> 00:14:53,058 -庆祝! -等等,史蒂夫,不,不,不! 295 00:15:33,349 --> 00:15:36,477 三藩何塞,海滨电视台 296 00:15:38,228 --> 00:15:39,897 嗨,珊,我是弗林特 297 00:15:40,272 --> 00:15:44,151 我看见你正在做龙卷风的直播 298 00:15:44,568 --> 00:15:46,362 或许这就是你不接电话的原因吧 299 00:15:46,528 --> 00:15:49,281 大科学家?我看不是吧 300 00:15:50,366 --> 00:15:52,117 请回我电话 301 00:15:52,952 --> 00:15:55,287 好了,再见! 302 00:16:04,088 --> 00:16:05,547 坏消息!先生 303 00:16:05,631 --> 00:16:08,384 我们与搜寻小组X和Y失去了联系 304 00:16:08,467 --> 00:16:09,635 -什么? -是的! 305 00:16:09,885 --> 00:16:11,512 情况很糟,先生 306 00:16:11,720 --> 00:16:13,931 还是没有发现弗林特美食天降机 307 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 要派Z小组去吗? 308 00:16:15,432 --> 00:16:18,560 你疯了吗,巴布?我们人手不足 309 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 我们正在减少大科学家的人数 310 00:16:22,022 --> 00:16:23,899 我们需要额外的人 311 00:16:25,609 --> 00:16:28,612 了解这座岛里里外外的人 312 00:16:28,821 --> 00:16:32,449 聪明但天真的人 313 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 崇拜我的人 314 00:16:35,244 --> 00:16:37,246 最近跌入谷底的人 315 00:16:37,496 --> 00:16:40,624 听我吩咐的人 316 00:16:40,916 --> 00:16:44,461 我们上哪儿去找这么绝望的人? 317 00:16:47,881 --> 00:16:50,634 我们已经找到了 318 00:16:55,514 --> 00:16:56,807 碎片! 319 00:16:59,685 --> 00:17:00,519 火! 320 00:17:00,602 --> 00:17:02,938 弗林特,谁是第一? 321 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 快看! 322 00:17:09,028 --> 00:17:11,030 嘿,弗林特,我收到你的留言了 323 00:17:11,113 --> 00:17:13,365 不,你这是怎么了? 324 00:17:23,292 --> 00:17:26,670 弗林特,在全国电视台上丢脸的事 谁都会有 325 00:17:26,920 --> 00:17:28,213 没什么大不了的 326 00:17:28,338 --> 00:17:30,007 是的,可不是所有人... 327 00:17:30,090 --> 00:17:32,926 都在儿时偶像面前丢脸 328 00:17:34,553 --> 00:17:35,888 在切斯特眼里 329 00:17:35,971 --> 00:17:36,847 我永远都不会是真正的发明家 330 00:17:38,557 --> 00:17:40,392 妈妈给我这件实验大褂,是因为... 331 00:17:40,684 --> 00:17:43,896 她一直希望我能干大事 332 00:17:44,646 --> 00:17:45,773 看来我做不到 333 00:17:45,898 --> 00:17:47,775 那真是胡说八道 334 00:17:47,983 --> 00:17:50,527 弗林特 你不需要得到切斯特的认可 335 00:17:50,819 --> 00:17:52,071 没有黄色马甲,你还是能够 336 00:17:52,154 --> 00:17:54,782 让世界变得更美好 337 00:17:54,865 --> 00:17:56,492 我不穿背心 338 00:17:56,909 --> 00:18:00,412 身体像过冬天,胳膊像过夏天 339 00:18:02,122 --> 00:18:05,000 无论如何,真正关心你的人 340 00:18:05,084 --> 00:18:07,878 觉得你穿实验大褂的样子帅极了 341 00:18:08,378 --> 00:18:09,546 晚安,洛克伍德先生 342 00:18:09,797 --> 00:18:11,256 晚安,亲爱的 343 00:18:13,550 --> 00:18:15,761 嘿,听着,儿子 344 00:18:15,928 --> 00:18:18,430 切斯特五世这家伙 345 00:18:18,764 --> 00:18:22,101 他向我们保证,我们会很快回家 346 00:18:23,936 --> 00:18:26,605 我们很清楚,肯定回不去 347 00:18:26,980 --> 00:18:30,859 不如你、我还有你的朋友们 348 00:18:30,943 --> 00:18:33,487 我们坐船去,可以每天钓鱼 349 00:18:33,779 --> 00:18:37,324 如果岛上还是一团糟 我们可以自己动手清理 350 00:18:37,533 --> 00:18:40,661 爸爸,拜托,我对钓鱼没兴趣 351 00:18:40,911 --> 00:18:44,748 清理?你年纪太大了 不能做那样的工作 352 00:18:45,040 --> 00:18:47,084 我才四十九岁 353 00:18:49,586 --> 00:18:51,046 洛克伍德 354 00:18:51,672 --> 00:18:52,798 打扰了,我找弗林特·洛克伍德 355 00:18:57,719 --> 00:18:59,179 弗林特 356 00:18:59,888 --> 00:19:03,559 有个...你过来一下,好吗? 357 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 是你海报上的那只猴子 358 00:19:05,644 --> 00:19:07,020 什么?不! 359 00:19:08,522 --> 00:19:09,773 巴布? 360 00:19:13,193 --> 00:19:14,361 你好 361 00:19:14,611 --> 00:19:17,865 恐怕我有非常重要的事 362 00:19:18,240 --> 00:19:19,158 要和你讨论一下 363 00:19:19,408 --> 00:19:20,367 活力公司 364 00:19:20,450 --> 00:19:23,078 切斯特五世想见我? 365 00:19:28,584 --> 00:19:29,710 跟我来 366 00:19:39,803 --> 00:19:40,804 小洛克伍德 367 00:19:41,305 --> 00:19:43,182 切斯特五世,先生 368 00:19:43,932 --> 00:19:45,726 我可以解释 369 00:19:45,934 --> 00:19:47,895 我还以为能见到真正的切斯特五世 370 00:19:48,228 --> 00:19:49,188 没错 371 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 -不是我 -是他 372 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 是的,是我 373 00:19:52,733 --> 00:19:54,276 不好意思 374 00:19:54,985 --> 00:19:58,989 我的全息图和我 正在进行紧急的头脑风暴 375 00:20:00,782 --> 00:20:02,117 五世先生!你是真人! 376 00:20:02,326 --> 00:20:05,287 太好了,我可以借此机会 向你展示我的发明 377 00:20:05,370 --> 00:20:08,707 等等,今晚我找你有别的事 378 00:20:10,083 --> 00:20:12,544 燕瀑岛上的清理行动 379 00:20:12,628 --> 00:20:15,547 遇到了意料之外的麻烦 380 00:20:15,631 --> 00:20:16,632 这是清理开始之前 381 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 拍摄的照片 382 00:20:19,927 --> 00:20:22,846 这是三天之前的照片 383 00:20:24,932 --> 00:20:26,266 情况越来越糟了,弗林特 384 00:20:26,433 --> 00:20:28,518 只剩下我们两人了,我们需要帮助 385 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 那东西是什么? 386 00:20:35,234 --> 00:20:36,526 干酪 387 00:20:36,693 --> 00:20:39,279 看来是活的干酪汉堡 388 00:20:39,446 --> 00:20:42,658 长着薯条腿和芝麻眼睛 389 00:20:43,075 --> 00:20:44,409 活的食物? 390 00:20:44,701 --> 00:20:47,371 不,这只能说明一件事 391 00:20:47,579 --> 00:20:50,332 弗林特美食天降机 没有在爆炸中被破坏 392 00:20:50,624 --> 00:20:52,709 它还在运行 393 00:20:52,876 --> 00:20:55,462 我最担心的正是这一点 394 00:21:01,176 --> 00:21:03,553 它们在学游泳 395 00:21:05,514 --> 00:21:06,848 如果它们成功了 396 00:21:06,932 --> 00:21:07,933 游上大陆 397 00:21:08,016 --> 00:21:08,892 美术渲染 398 00:21:08,976 --> 00:21:11,270 它们将摧毁全球的标志性建筑 399 00:21:11,561 --> 00:21:12,980 包括在你的食物风暴中 400 00:21:13,146 --> 00:21:15,440 幸存下来的标志性建筑 401 00:21:15,565 --> 00:21:19,027 不是自由女神像!我必须摧毁 弗林特美食天降机,可是怎么才能? 402 00:21:19,361 --> 00:21:22,364 我手下的大科学家们发明了 403 00:21:22,572 --> 00:21:23,448 这个 404 00:21:23,949 --> 00:21:26,535 全能停止键 405 00:21:26,618 --> 00:21:27,536 或停止键 406 00:21:27,619 --> 00:21:30,455 双向系统全能停止键! 407 00:21:30,872 --> 00:21:33,375 没错,它会摧毁机器... 408 00:21:33,458 --> 00:21:35,168 以及它制造的一切 409 00:21:36,003 --> 00:21:38,714 可是我们找不到弗林特美食天降机 410 00:21:38,964 --> 00:21:40,465 到处都找过了 411 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 还是没有发现 412 00:21:41,717 --> 00:21:45,595 切斯特,我会找到的 机器是我发明的,我能搞定! 413 00:21:45,929 --> 00:21:47,222 很好! 414 00:21:47,556 --> 00:21:50,267 你确定要单独行动吗? 415 00:21:50,559 --> 00:21:52,144 太好了!等等,你说〝单独〞? 416 00:21:52,269 --> 00:21:53,603 那就单独行动吧 417 00:21:53,895 --> 00:21:57,899 如果成功了,你可不只是大科学家 418 00:21:58,317 --> 00:21:59,609 你会是我的英雄 419 00:22:00,027 --> 00:22:01,153 你的英雄? 420 00:22:01,236 --> 00:22:03,280 是的,我的英雄 421 00:22:03,655 --> 00:22:05,615 你的任务必须保密 422 00:22:05,824 --> 00:22:08,076 我们不想引起全球恐慌 423 00:22:08,243 --> 00:22:11,747 谁都不能说 就连最好的朋友和家人都不能说 424 00:22:12,956 --> 00:22:15,709 先生,我会守口如瓶的 425 00:22:15,959 --> 00:22:18,962 珊!珊,珊,珊! 我有秘密要告诉你!珊! 426 00:22:19,087 --> 00:22:21,965 爆炸性的消息,我要去燕瀑岛 摧毁弗林特美食天降机 427 00:22:22,049 --> 00:22:23,800 它正在制造致命的食物怪物 428 00:22:23,884 --> 00:22:27,554 它们学习游泳 要袭击自由女神像! 429 00:22:29,681 --> 00:22:30,640 珊? 430 00:22:30,724 --> 00:22:32,350 等等,你一个人去? 431 00:22:32,434 --> 00:22:36,354 是的,拜托别跟爸爸说 他要是发现我回燕瀑岛 432 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 他会跟着我去的 433 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 我也要去 434 00:22:40,442 --> 00:22:43,695 什么?不行! 我答应切斯特五世要单独行动 435 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 劝不住你的,是吧? 436 00:22:48,200 --> 00:22:49,117 -休想 -等等 437 00:22:49,409 --> 00:22:52,662 珊,这次行动相当危险 搞不好小命就没了 438 00:22:52,746 --> 00:22:54,331 所以我们才需要助手嘛 439 00:22:55,207 --> 00:22:57,667 三份无咖啡因卡布奇诺拿铁 440 00:22:57,751 --> 00:22:59,669 加脱脂豆奶和肉豆蔻? 441 00:22:59,753 --> 00:23:01,963 我想来点刺激的 442 00:23:02,047 --> 00:23:03,840 乖乖排队,花花公子 443 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 弗林特·洛克伍德 444 00:23:05,258 --> 00:23:06,510 珊·斯巴克! 445 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 还有史蒂夫! 446 00:23:09,262 --> 00:23:11,056 -好多口水! -厄尔,我们需要帮助 447 00:23:11,223 --> 00:23:14,059 燕瀑岛上致命的食物怪物泛滥成灾 448 00:23:14,351 --> 00:23:15,185 嘿 449 00:23:15,268 --> 00:23:18,355 -我的咖啡呢? -咖啡?我可不是咖啡师... 450 00:23:18,438 --> 00:23:19,564 我是警察! 451 00:23:21,441 --> 00:23:22,275 我们出发吧! 452 00:23:22,734 --> 00:23:23,819 我也能去吗,爸爸? 453 00:23:24,361 --> 00:23:27,948 儿子,你是我美丽而宝贵的小天使 454 00:23:28,115 --> 00:23:30,200 可你不能跟我一起去 455 00:23:30,450 --> 00:23:32,661 在你长出第一根胸毛之前,不可以 456 00:23:32,869 --> 00:23:34,037 谁说我没胸毛 457 00:23:35,622 --> 00:23:36,706 跟我的一模一样 458 00:23:36,998 --> 00:23:37,916 等等 459 00:23:39,126 --> 00:23:40,710 这不是胸毛 460 00:23:41,253 --> 00:23:42,504 是蛋糕糖霜 461 00:23:42,921 --> 00:23:44,714 告诉你妈妈,我去把家抢回来 462 00:23:45,799 --> 00:23:47,050 巧克力奶油 463 00:23:48,635 --> 00:23:49,761 怎么回事? 464 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 海绵 465 00:23:51,638 --> 00:23:52,556 钳子 466 00:23:52,806 --> 00:23:53,890 药签 467 00:23:54,015 --> 00:23:56,017 曼尼,我们需要你的帮助 468 00:23:56,101 --> 00:23:57,185 我可以放弃一切 469 00:23:57,727 --> 00:23:58,645 摄像机 470 00:24:00,856 --> 00:24:03,483 鸡肉寿司,冷的快买呀 471 00:24:05,402 --> 00:24:06,444 喂,鸡肉布伦特! 472 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 就是我本人哦 473 00:24:09,698 --> 00:24:12,075 燕瀑岛有麻烦了,你能帮忙吗? 474 00:24:12,159 --> 00:24:15,871 当然了,我得找人代班 475 00:24:16,329 --> 00:24:17,914 谢了,大树 476 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 好了,各位 477 00:24:27,841 --> 00:24:31,469 我要用杂货自动运送机 把我们送到岛上! 478 00:24:40,312 --> 00:24:41,855 好了,谁想第一个去? 479 00:24:43,940 --> 00:24:44,900 等不及了 480 00:24:44,983 --> 00:24:46,943 很好,史蒂夫,等不及要冒险了 481 00:24:47,360 --> 00:24:49,654 岛上见,勇敢的实验伙伴 482 00:24:49,738 --> 00:24:50,614 害怕! 483 00:24:51,281 --> 00:24:52,908 行了! 484 00:24:53,074 --> 00:24:54,951 香蕉!香蕉!香蕉!史蒂夫! 485 00:24:55,911 --> 00:24:58,288 看来只对食物有效,我会搞定的 486 00:25:03,877 --> 00:25:05,503 喂,长官,我的孩子 487 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 -老爸 -洛克伍德先生? 488 00:25:07,505 --> 00:25:09,883 老爸,不是吧? 你怎么知道我们在这儿? 489 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 我在公寓就能看见你 490 00:25:16,348 --> 00:25:19,142 弗林特,你要是回家,我也要去 491 00:25:19,226 --> 00:25:20,936 岛上会非常危险 492 00:25:21,019 --> 00:25:25,232 我生在岛上,希望死在岛上 和你妈妈一样 493 00:25:25,690 --> 00:25:29,402 再说我对那儿了如指掌,我想帮忙 494 00:25:29,486 --> 00:25:31,529 -不行! -弗林特,让他帮忙吧 495 00:25:31,613 --> 00:25:32,781 他可有船哦 496 00:25:32,948 --> 00:25:35,033 比我们的船大两倍 497 00:25:36,326 --> 00:25:37,869 好吧,可如果用杂货自动运送机 498 00:25:37,953 --> 00:25:39,246 我们会更快到达 499 00:25:39,704 --> 00:25:40,664 史蒂夫! 500 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 好吧,好吧,我们坐船! 501 00:25:45,794 --> 00:25:46,753 开船! 502 00:25:46,836 --> 00:25:48,505 九十九桶鱼饵在船上 503 00:25:48,588 --> 00:25:49,965 九十九桶 504 00:25:50,048 --> 00:25:50,924 鱼饵 505 00:25:56,888 --> 00:25:58,932 十九桶鱼饵在船上 506 00:25:59,015 --> 00:26:00,892 十九桶鱼饵 507 00:26:01,017 --> 00:26:02,560 注意了 508 00:26:02,644 --> 00:26:05,105 十八桶鱼饵在船上 509 00:26:05,522 --> 00:26:08,024 我们马上到了! 510 00:26:08,775 --> 00:26:09,943 谢谢,爸爸! 511 00:26:10,110 --> 00:26:12,404 好了,等到达了燕瀑岛 512 00:26:12,487 --> 00:26:14,698 首先去我的实验室 513 00:26:15,073 --> 00:26:18,368 我可以用以前的电脑 定位弗林特美食天降机 514 00:26:18,910 --> 00:26:20,787 一旦找到机器 用这个独一无二的停止键 515 00:26:20,870 --> 00:26:23,790 把它关掉 516 00:26:26,293 --> 00:26:27,210 拯救世界 517 00:26:27,794 --> 00:26:29,212 万一找不到呢? 518 00:26:29,462 --> 00:26:32,382 一定要找到,那是我的机器 519 00:26:32,716 --> 00:26:35,385 如果世界因此而毁灭 那我就是罪人 520 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 我一定要阻止 521 00:26:37,595 --> 00:26:38,555 看到陆地了! 522 00:26:38,888 --> 00:26:40,598 看到陆地了! 523 00:26:41,391 --> 00:26:43,351 只要我们齐心协力,应该是小菜... 524 00:26:43,518 --> 00:26:44,352 水果派 525 00:26:50,191 --> 00:26:51,234 不!我们... 526 00:26:51,318 --> 00:26:52,235 吐司! 527 00:26:52,319 --> 00:26:53,695 法式吐司! 528 00:26:53,903 --> 00:26:55,280 这绝对是... 529 00:26:55,655 --> 00:26:56,573 香蕉! 530 00:26:56,656 --> 00:26:59,075 我本想说〝胡说八道〞 现在恐怕不能了 531 00:27:14,632 --> 00:27:16,468 布伦特宝宝 532 00:27:39,366 --> 00:27:41,076 -回家了! -不!史蒂夫,等等! 533 00:27:41,451 --> 00:27:43,244 丛林对猴子有危险 534 00:27:43,370 --> 00:27:46,539 回家了,回家了,回家了! 535 00:27:46,956 --> 00:27:48,375 曼尼,你拍到这个了吗? 536 00:27:48,458 --> 00:27:50,210 -当然 -弗林特 537 00:27:50,627 --> 00:27:52,670 看!气候发生了巨大的变化 538 00:27:52,754 --> 00:27:55,215 适合这些植物生长! 539 00:28:03,139 --> 00:28:04,516 珊!鼠鸟! 540 00:28:06,267 --> 00:28:09,270 好了,船将开行,非旅客一律上岸 541 00:28:09,687 --> 00:28:12,107 爸爸,这儿真的很危险 542 00:28:12,273 --> 00:28:15,819 船上比较安全,你还是别下船了 543 00:28:16,111 --> 00:28:18,822 安全?我想要帮忙 544 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 你要是被干酪蜘蛛吃了 我永远也不会原谅自己 545 00:28:22,659 --> 00:28:24,327 他说得没错,蒂姆·洛克伍德 546 00:28:24,661 --> 00:28:27,080 别担心,我们会找回你的家的 547 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 那好吧 548 00:28:30,208 --> 00:28:34,212 谢谢,爸爸 我们尽量在晚饭前赶回来,好吗? 549 00:28:34,921 --> 00:28:36,214 好吧 550 00:28:54,858 --> 00:28:56,401 瞧瞧我们的小镇变成什么样了 551 00:28:56,484 --> 00:28:57,360 危险 552 00:29:00,739 --> 00:29:01,698 看 553 00:29:01,781 --> 00:29:02,949 那是我宝贝儿子卡尔 554 00:29:03,032 --> 00:29:04,492 以前的幼儿园 555 00:29:06,494 --> 00:29:07,912 我的老卡车 556 00:29:13,752 --> 00:29:17,172 看!我从没见过的老玩意儿! 557 00:29:18,882 --> 00:29:19,758 就在那儿 558 00:29:19,841 --> 00:29:22,343 大科学家们遭到了干酪蜘蛛的攻击 559 00:29:23,636 --> 00:29:27,223 像是干酪蜘蛛网,用 560 00:29:27,557 --> 00:29:30,059 干酪做的,我们快走吧! 561 00:29:30,143 --> 00:29:32,771 不,等等,万一有幸存者呢? 562 00:29:33,062 --> 00:29:34,397 各位后退 563 00:29:35,607 --> 00:29:37,984 我来斩断干酪 564 00:29:42,155 --> 00:29:43,364 那是干酪 565 00:29:45,074 --> 00:29:47,952 喂?有人吗? 566 00:29:55,877 --> 00:29:57,754 抱歉 567 00:30:16,147 --> 00:30:19,359 这是我这辈子见过的最大的草莓 568 00:30:19,442 --> 00:30:21,903 -沉吗? -沉,可是除此之外 569 00:30:21,986 --> 00:30:26,199 它和新鲜美味的普通草莓 没什么两样 570 00:30:33,998 --> 00:30:35,041 唔? 571 00:30:38,044 --> 00:30:38,962 唔? 572 00:30:39,045 --> 00:30:40,964 它动了! 573 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 好险 574 00:30:44,133 --> 00:30:46,344 有人缠在你的裤子上 575 00:30:47,136 --> 00:30:49,389 走开!走开!珊!珊! 576 00:30:49,639 --> 00:30:51,349 嘿,等等,等等,别动! 577 00:30:51,432 --> 00:30:54,602 珊,别碰它!放下!快放下! 578 00:30:54,853 --> 00:30:56,312 瞧瞧它 579 00:31:04,904 --> 00:31:06,030 真的吗? 580 00:31:07,448 --> 00:31:08,992 我就叫它巴瑞吧! 581 00:31:09,242 --> 00:31:11,995 好了,珊,你能先把巴瑞放下吗? 582 00:31:12,412 --> 00:31:15,248 我们要找弗林特美食天降机 然后用这个独一无二的停止键 583 00:31:15,331 --> 00:31:18,251 把它关掉 584 00:31:18,418 --> 00:31:20,295 嘿!那不是给你的! 585 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 我需要它,好吗? 586 00:31:22,547 --> 00:31:24,424 停止键非常重要 587 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 唔? 588 00:31:25,592 --> 00:31:27,302 -唔,是的 -唔? 589 00:31:27,677 --> 00:31:30,555 嗨,唔,嘿,把它给我,伙计? 590 00:31:31,014 --> 00:31:32,098 求求你了 591 00:31:32,181 --> 00:31:33,558 拜托 592 00:31:34,225 --> 00:31:35,351 拜托 593 00:31:35,476 --> 00:31:36,394 唔 594 00:31:36,477 --> 00:31:38,855 唔,唔,是的,是的,给我吧 595 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 不! 596 00:31:45,320 --> 00:31:47,196 别让它跑了! 597 00:31:52,160 --> 00:31:53,369 站住! 598 00:31:53,453 --> 00:31:54,787 站住! 599 00:31:55,079 --> 00:31:56,039 抓到了 600 00:31:56,748 --> 00:31:59,542 -唔? -给,你拿着,你拿着 601 00:31:59,667 --> 00:32:03,212 你带着它,直到它排出停止键 602 00:32:03,379 --> 00:32:05,673 你说的 〝排出〞是指... 603 00:32:06,132 --> 00:32:07,842 听着,我们得加快速度 604 00:32:07,926 --> 00:32:10,261 免得遇见其它怪物 605 00:32:43,127 --> 00:32:45,338 太美了 606 00:32:45,421 --> 00:32:47,757 足以让一个大男人掉眼泪 607 00:32:47,966 --> 00:32:49,258 但不是这个男人 608 00:32:49,467 --> 00:32:51,260 回去,眼泪 609 00:32:52,595 --> 00:32:55,306 弗林特美食天降机居然制造了 610 00:32:55,932 --> 00:32:57,475 这一切 611 00:32:59,394 --> 00:33:00,770 巴瑞呢? 612 00:33:07,527 --> 00:33:09,487 再靠近些,我能抓到它了 613 00:33:09,570 --> 00:33:10,780 拜托,厄尔,快点 614 00:33:11,322 --> 00:33:13,866 -看看这些芒果 -你是说芒果鹤 615 00:33:13,950 --> 00:33:14,909 芒果鹤! 616 00:33:15,284 --> 00:33:16,703 这儿有一群虾! 617 00:33:16,869 --> 00:33:18,371 看着像黑猩猩 618 00:33:18,830 --> 00:33:20,373 -猩大虾! -猩大虾! 619 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 这些水母看着很好吃! 620 00:33:22,959 --> 00:33:24,377 那是什么? 621 00:33:24,460 --> 00:33:25,712 只是西红柿 622 00:33:26,963 --> 00:33:27,964 巴瑞! 623 00:33:28,214 --> 00:33:29,465 快! 624 00:33:29,549 --> 00:33:31,050 停止键是切斯特给我的 625 00:33:31,134 --> 00:33:32,552 非常重要 626 00:33:33,720 --> 00:33:35,138 -猩大虾 -史蒂夫 627 00:33:35,221 --> 00:33:36,180 -猩大虾 -史蒂夫 628 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 -猩大虾 -我推 629 00:33:38,599 --> 00:33:39,559 史蒂夫 630 00:33:39,767 --> 00:33:41,019 船上有韭葱! 631 00:33:43,229 --> 00:33:44,439 各位坐稳了 632 00:33:44,689 --> 00:33:46,232 这可不是野餐 633 00:33:47,692 --> 00:33:49,235 站住!回来! 634 00:33:49,777 --> 00:33:51,029 稳一点,厄尔 635 00:33:52,113 --> 00:33:53,656 西瓜象! 636 00:34:03,916 --> 00:34:05,835 巴瑞,抓住我的手! 637 00:34:09,255 --> 00:34:10,506 巴瑞! 638 00:34:15,053 --> 00:34:16,137 不许动,浆果人 639 00:34:16,304 --> 00:34:17,305 谢谢,厄尔 640 00:34:18,014 --> 00:34:18,973 好了,过来 641 00:34:19,057 --> 00:34:22,018 你今天惹的麻烦已经够多的了 642 00:34:22,393 --> 00:34:23,436 寿司绵羊! 643 00:34:23,519 --> 00:34:24,395 甜瓜羚羊 644 00:34:24,812 --> 00:34:26,314 真不敢相信,你的机器居然 645 00:34:26,397 --> 00:34:27,690 自己改编程序 646 00:34:28,316 --> 00:34:31,194 创造了这个活的食物生态系统 647 00:34:31,277 --> 00:34:33,613 这怎么可能? 648 00:34:33,863 --> 00:34:35,364 我不知道 649 00:34:35,656 --> 00:34:37,200 我们还是别想这个了 650 00:34:37,283 --> 00:34:38,951 应该让世界知道 651 00:34:39,202 --> 00:34:42,038 曼尼,你的摄像机还能用吗? 652 00:34:43,164 --> 00:34:44,540 当然,上岸以来 653 00:34:44,624 --> 00:34:46,584 -我一直在拍 -这下 654 00:34:46,667 --> 00:34:47,794 秘密不再是秘密了 655 00:34:47,877 --> 00:34:51,214 不能让这些家伙 把岛上的事公之于众 656 00:34:51,756 --> 00:34:53,841 我们要去那儿 657 00:34:53,925 --> 00:34:57,553 离间弗林特和他的朋友 这样我们才能 658 00:34:57,637 --> 00:34:58,513 掌握局势 659 00:34:58,721 --> 00:34:59,931 -支持! -好主意 660 00:35:00,014 --> 00:35:01,682 -加油,切斯特 -谢谢 661 00:35:01,974 --> 00:35:04,936 -巴布,你去搞定气象预报员 -可是,先生... 662 00:35:05,019 --> 00:35:06,270 我是科学家 663 00:35:07,730 --> 00:35:09,524 所以我需要你 664 00:35:09,690 --> 00:35:13,653 我想让能解决统一场论的 聪明大脑 665 00:35:13,861 --> 00:35:16,239 帮助我,帮助活力公司 666 00:35:16,948 --> 00:35:18,157 没问题,先生 667 00:35:18,241 --> 00:35:19,242 好猴子 668 00:35:19,367 --> 00:35:20,743 去乘直升机 669 00:35:24,789 --> 00:35:25,665 厄尔 670 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 那边 671 00:35:26,666 --> 00:35:28,668 -鸭子! -鸭子?我喜欢 672 00:35:40,138 --> 00:35:41,013 太好了! 673 00:35:41,097 --> 00:35:42,723 各位,也没那么糟嘛 674 00:35:42,807 --> 00:35:44,892 没错,幸好我们没有遇到... 675 00:35:45,393 --> 00:35:46,435 干酪蜘蛛! 676 00:35:47,353 --> 00:35:48,312 跑! 677 00:35:53,359 --> 00:35:55,695 干酪,干酪,干酪 678 00:35:56,320 --> 00:35:57,655 曼尼! 679 00:35:59,615 --> 00:36:00,950 等等我! 680 00:36:19,010 --> 00:36:20,803 很高兴你还穿尿布 681 00:36:20,887 --> 00:36:22,930 带片干净的就好了! 682 00:36:25,933 --> 00:36:27,643 嘿,各位!去那个巷子! 683 00:36:28,436 --> 00:36:29,729 不!是死胡同 684 00:36:29,812 --> 00:36:31,856 (燕瀑巷,建于1973年) 685 00:36:54,295 --> 00:36:55,296 鬼魂? 686 00:36:55,379 --> 00:36:57,882 各位好,合十礼 687 00:36:57,965 --> 00:37:00,760 -切斯特五世!你来了! -是的 688 00:37:00,843 --> 00:37:03,512 小洛克伍德,看样子 689 00:37:03,930 --> 00:37:04,805 我来得正好 690 00:37:04,889 --> 00:37:07,892 晚来一分钟 我们就成了那个食物的食物 691 00:37:07,975 --> 00:37:11,979 弗林特,你不是说要单独行动吗? 692 00:37:12,063 --> 00:37:13,189 我能说几句吗? 693 00:37:13,481 --> 00:37:14,607 当然可以 694 00:37:14,690 --> 00:37:17,026 这是巴布,我的左右手 695 00:37:17,109 --> 00:37:18,819 你的背包里为什么... 696 00:37:18,903 --> 00:37:22,240 装着草莓,小姐? 697 00:37:22,323 --> 00:37:23,741 各位,后退! 698 00:37:24,033 --> 00:37:25,993 嘿,嘿,嘿,住手,你吓到它了 699 00:37:26,410 --> 00:37:27,536 吓到它了? 700 00:37:27,662 --> 00:37:30,790 拜托,它可能长着满嘴尖牙 701 00:37:32,416 --> 00:37:34,043 你吓到我了 702 00:37:34,126 --> 00:37:36,879 我一直带着它,它没有伤人 703 00:37:37,255 --> 00:37:39,924 不好意思,你是科学家吗? 704 00:37:40,007 --> 00:37:42,301 -事实上,我是 -她是气象学家 705 00:37:42,468 --> 00:37:44,303 气象学,我喜欢 706 00:37:44,553 --> 00:37:49,016 做个美美的发型 面露微笑,指着地图的科学 707 00:37:49,100 --> 00:37:51,269 -这个工作非常重要 -气象学... 708 00:37:51,352 --> 00:37:54,939 -是综合性分析... -女士们,别吵了 709 00:37:55,022 --> 00:37:58,693 我们都同意 你们中的一位是科学家 710 00:37:59,652 --> 00:38:00,569 小洛克伍德 711 00:38:01,487 --> 00:38:05,491 你的女性朋友为什么 带着这个发疯的小草莓? 712 00:38:05,866 --> 00:38:09,161 草莓为什么在她的背包里? 这很有趣 713 00:38:09,578 --> 00:38:12,707 这...你知道它干了什么吗? 714 00:38:13,958 --> 00:38:17,628 它...它把停止键吃了 715 00:38:18,129 --> 00:38:19,338 不是那个停止键吧 716 00:38:19,422 --> 00:38:20,298 我来 717 00:38:20,381 --> 00:38:21,632 她有刀! 718 00:38:22,049 --> 00:38:24,051 你要是敢碰它一根汗毛 719 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 放开草莓,女士 720 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 橘色头发的女士 把草莓吓得挤出了草莓酱! 721 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 唔? 722 00:38:33,686 --> 00:38:35,438 不,它成草莓酱了 723 00:38:35,521 --> 00:38:37,356 -舔,舔,舔 -谢谢,史蒂夫 724 00:38:37,648 --> 00:38:38,774 小洛克伍德 725 00:38:38,899 --> 00:38:40,609 一个邪恶草莓的行为 726 00:38:40,693 --> 00:38:44,113 可能会毁了全世界 727 00:38:44,572 --> 00:38:47,616 我们不能让这种错误再次发生 728 00:38:48,576 --> 00:38:49,493 不久之后 729 00:38:49,577 --> 00:38:51,787 那些心怀恶意的甜瓜 730 00:38:52,371 --> 00:38:53,539 恶毒的腌菜 731 00:38:53,831 --> 00:38:56,375 好斗的汉堡就将学会游泳 732 00:38:56,459 --> 00:38:57,418 然后一路游到 733 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 大陆 734 00:38:59,045 --> 00:38:59,879 你的计划 735 00:38:59,962 --> 00:39:01,714 是什么? 736 00:39:02,048 --> 00:39:04,592 我得回实验室 737 00:39:04,717 --> 00:39:06,344 好和弗林特美食天降机建立联系 738 00:39:06,510 --> 00:39:07,970 -很好! -我来带路 739 00:39:10,556 --> 00:39:12,892 不,我们带路 740 00:39:13,100 --> 00:39:14,435 安全,安全,安全 741 00:39:14,518 --> 00:39:16,979 我的安全卫士穿着机器服 742 00:39:17,396 --> 00:39:21,275 装备更好,更适合带路 743 00:39:26,197 --> 00:39:27,948 唔? 744 00:39:28,074 --> 00:39:30,159 蒂姆的船 745 00:39:31,577 --> 00:39:32,536 〝我会在晚饭之前 746 00:39:32,620 --> 00:39:33,579 回来〞 747 00:39:33,662 --> 00:39:35,081 真是鬼话 748 00:39:35,498 --> 00:39:37,458 把我一个人扔在船上,没有吃的 749 00:39:38,376 --> 00:39:40,711 我知道哪儿有东西吃 750 00:39:41,462 --> 00:39:42,421 就是这儿 751 00:39:43,130 --> 00:39:44,215 可爱的家 752 00:39:44,298 --> 00:39:45,549 蒂姆的沙丁鱼鱼饵钓具店 753 00:39:46,217 --> 00:39:47,093 营业中 754 00:39:55,017 --> 00:39:55,893 怎么回事? 755 00:39:56,519 --> 00:39:57,603 没有沙丁鱼? 756 00:39:57,895 --> 00:39:58,729 肯定有强盗 757 00:39:58,813 --> 00:40:00,147 洛克伍德 758 00:40:01,190 --> 00:40:02,691 布伦特宝宝烟熏沙丁鱼 759 00:40:02,775 --> 00:40:04,235 最好的布伦特宝宝 760 00:40:20,543 --> 00:40:21,502 糟糕 761 00:40:30,719 --> 00:40:32,388 不,不! 762 00:40:37,977 --> 00:40:39,353 是的 763 00:40:39,603 --> 00:40:42,314 我也喜欢,没错,我喜欢 764 00:40:42,606 --> 00:40:43,941 我的,不,不,是我的 765 00:40:44,024 --> 00:40:45,526 放手,放手,是我的 766 00:40:45,609 --> 00:40:48,320 不,不,是我的,我的,放手 767 00:40:54,910 --> 00:40:58,164 嘿,嘿,嘿,别激动,小心眼睛 768 00:41:03,294 --> 00:41:07,256 听着,你们还想要沙丁鱼? 我可以弄到更多的沙丁鱼 769 00:41:09,967 --> 00:41:10,801 我有脑子 770 00:41:13,220 --> 00:41:16,223 嘿,谢谢借我这条紧身牛仔裤 弗林特 771 00:41:16,307 --> 00:41:18,809 -那可不是紧身牛仔裤 -不是 772 00:41:18,893 --> 00:41:22,480 我的脚变紫了,问题严重吗? 773 00:41:28,944 --> 00:41:30,613 香蕉鸵鸟! 774 00:41:32,239 --> 00:41:35,284 跑,跑,跑!快,布伦特! 775 00:41:35,534 --> 00:41:37,119 香蕉!香蕉!香蕉! 776 00:41:41,874 --> 00:41:44,668 那群香蕉鸵鸟差点劈了我们 777 00:41:45,336 --> 00:41:46,378 你还好吧? 778 00:41:46,462 --> 00:41:48,047 洛克伍德家 779 00:41:50,216 --> 00:41:51,383 天啊 780 00:41:52,593 --> 00:41:53,761 我的家! 781 00:41:53,969 --> 00:41:55,930 家,家,家! 782 00:42:01,143 --> 00:42:02,603 天啊 783 00:42:02,686 --> 00:42:04,063 你的实验室! 784 00:42:06,565 --> 00:42:07,691 我的天啊 785 00:42:07,775 --> 00:42:09,735 我们上不去,弗林特·洛克伍德 786 00:42:10,069 --> 00:42:12,404 那个摇摇摆摆倒挂的实验室 是危险建筑 787 00:42:12,488 --> 00:42:14,573 要找弗林特美食天降机 就必须去 788 00:42:14,698 --> 00:42:15,574 我们行的,那些 789 00:42:15,658 --> 00:42:18,369 载重藤能够承载一个小组的重量 790 00:42:18,786 --> 00:42:20,204 勇往直前! 791 00:42:20,287 --> 00:42:22,081 是的,先生,向实验室出发! 792 00:42:28,462 --> 00:42:31,549 卫士,保证当地人的安全 793 00:42:32,007 --> 00:42:33,092 我会保证他们的安全 794 00:42:33,175 --> 00:42:35,302 嘿,各位!你们去哪儿?嘿... 795 00:42:35,386 --> 00:42:36,428 等等我! 796 00:42:40,516 --> 00:42:41,934 帮帮忙 797 00:42:45,813 --> 00:42:46,855 好可怕 798 00:42:47,189 --> 00:42:48,857 可怕就对了,史蒂夫 799 00:42:54,196 --> 00:42:55,406 要我说 800 00:42:55,489 --> 00:42:59,493 你的实验室真是工程学的奇迹 801 00:42:59,910 --> 00:43:01,078 真的吗? 802 00:43:01,287 --> 00:43:02,580 谢谢,先生 803 00:43:02,746 --> 00:43:04,248 启动备用电源 804 00:43:06,792 --> 00:43:09,253 欢迎,弗林特 805 00:43:10,212 --> 00:43:11,839 我的电脑死机了 806 00:43:12,298 --> 00:43:16,302 世界的命运就在我们手上 想想吧,洛克伍德 807 00:43:16,927 --> 00:43:18,596 如果我能取出硬盘 808 00:43:18,679 --> 00:43:20,639 就有足够的设备 809 00:43:20,723 --> 00:43:23,058 建造追踪器 810 00:43:23,934 --> 00:43:24,810 弗林特! 811 00:43:25,227 --> 00:43:28,480 我要说,小洛克伍德 812 00:43:28,564 --> 00:43:29,607 内裤真不错 813 00:43:29,898 --> 00:43:32,776 谢谢,先生,这是防被拉扯的内裤 814 00:43:33,152 --> 00:43:34,945 我六岁时发明的 815 00:43:35,029 --> 00:43:37,823 原来我们如此相似 816 00:43:38,282 --> 00:43:40,159 除了一点 817 00:43:40,242 --> 00:43:42,077 我三岁时就发明了 818 00:43:43,579 --> 00:43:46,624 你们从小到大就穿同一条内裤? 819 00:43:46,707 --> 00:43:47,791 -是的! -是的! 820 00:43:47,875 --> 00:43:48,959 不好意思 821 00:43:49,418 --> 00:43:51,545 水里带电 822 00:43:51,629 --> 00:43:53,756 我们要怎么样才能拿到硬盘? 823 00:43:57,760 --> 00:43:59,303 荡起来吧! 824 00:43:59,428 --> 00:44:01,639 快,洛克伍德,把内裤给猴子 825 00:44:01,930 --> 00:44:02,890 什么? 826 00:44:03,891 --> 00:44:04,892 来吧 827 00:44:04,975 --> 00:44:06,894 小洛克伍德 828 00:44:16,403 --> 00:44:17,279 太棒了! 829 00:44:19,907 --> 00:44:23,160 扯着内裤在这儿荡来荡去 830 00:44:23,243 --> 00:44:25,120 让我想起了好多往事 831 00:44:25,329 --> 00:44:27,748 我也把实验室建得高高的 832 00:44:27,998 --> 00:44:29,875 不让欺凌弱小的恶霸靠近! 833 00:44:30,584 --> 00:44:31,418 你... 834 00:44:34,963 --> 00:44:36,298 你也被欺负过吗? 835 00:44:36,382 --> 00:44:37,841 当然 836 00:44:38,384 --> 00:44:39,677 我们这样的人 837 00:44:39,760 --> 00:44:41,303 都会受欺负 838 00:44:41,470 --> 00:44:44,181 有时我希望身边有恶霸 839 00:44:44,264 --> 00:44:45,099 真的吗? 840 00:44:45,182 --> 00:44:47,685 这样我就能用成功压制他们 841 00:44:47,935 --> 00:44:49,728 就像你对那个大块头宝宝做的那样 842 00:44:50,020 --> 00:44:51,313 你是说布伦特? 843 00:44:51,397 --> 00:44:54,525 他以前是恶霸,可现在是我朋友 844 00:44:54,691 --> 00:44:55,609 朋友? 845 00:44:55,984 --> 00:44:58,654 恶霸永远成不了朋友 846 00:44:59,029 --> 00:45:00,155 -永远? -记住... 847 00:45:00,239 --> 00:45:02,866 有句古老的中国谚语是这么说的 848 00:45:07,287 --> 00:45:10,749 〝恶霸给的炖菜肯定有毒〞 849 00:45:10,874 --> 00:45:12,209 炖菜 850 00:45:12,418 --> 00:45:14,044 要学的真多 851 00:45:20,175 --> 00:45:21,552 任务完成! 852 00:45:21,760 --> 00:45:25,097 是的,小洛克伍德,是的 853 00:45:28,475 --> 00:45:29,768 救命! 854 00:45:32,396 --> 00:45:35,441 救命!快,伙计,把我拉出去! 855 00:45:38,819 --> 00:45:40,028 没事吧,厄尔? 856 00:45:40,362 --> 00:45:42,614 我的胸毛一整天都感到刺痛 857 00:45:42,823 --> 00:45:44,825 别担心,活力公司卫士的护胸里 858 00:45:45,075 --> 00:45:48,454 装有危险探测纤维 859 00:45:48,787 --> 00:45:50,456 干得好,洛克伍德 860 00:45:50,539 --> 00:45:53,083 运气好的话,我们能熬过晚上 861 00:46:07,556 --> 00:46:09,516 像是宵夜的声音 862 00:46:09,933 --> 00:46:12,352 曼尼医生!太好吃了! 863 00:46:12,436 --> 00:46:14,563 我管它叫曼尼大猩猩炖菜 864 00:46:14,855 --> 00:46:16,815 大猩猩炖菜是怎么做的? 865 00:46:16,982 --> 00:46:18,775 等上两个小时 866 00:46:19,693 --> 00:46:21,445 嘿,伙计们,好香啊 867 00:46:21,653 --> 00:46:25,491 嘿,弗林特!尝尝特别的炖菜吗? 我给你留了一碗 868 00:46:25,532 --> 00:46:27,409 好吃得要命 869 00:46:28,494 --> 00:46:29,745 要命的炖菜 870 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 不! 871 00:46:36,752 --> 00:46:38,003 谢谢 872 00:46:38,504 --> 00:46:39,796 布伦特 873 00:46:41,089 --> 00:46:42,799 自从那个鬼魂出现后 874 00:46:42,883 --> 00:46:44,968 -弗林特·洛克伍德就... -混蛋 875 00:46:45,135 --> 00:46:46,720 他拒绝了我的炖菜 876 00:46:46,887 --> 00:46:49,181 从来没人拒绝我的炖菜 877 00:46:49,932 --> 00:46:51,808 我去跟他谈谈 878 00:46:54,102 --> 00:46:56,146 -弗林特,等等 -怎么了,珊? 879 00:46:56,563 --> 00:46:57,648 出什么事了吗? 880 00:46:57,940 --> 00:46:59,274 是的,保险丝断了 881 00:46:59,358 --> 00:47:00,817 你的保险丝断了 882 00:47:01,235 --> 00:47:03,612 你为什么对朋友们怪怪的? 883 00:47:03,695 --> 00:47:05,322 什么?我哪有怪怪的 884 00:47:05,739 --> 00:47:07,574 你对布伦特的手来了个手掌劈 885 00:47:07,616 --> 00:47:10,244 把曼尼的炖菜打翻在地 886 00:47:10,577 --> 00:47:11,912 你伤了他们的心 887 00:47:12,120 --> 00:47:14,122 珊,你不懂 888 00:47:17,292 --> 00:47:20,087 我当然懂,可你忘了 889 00:47:25,842 --> 00:47:29,846 〝从恶霸变成朋友 就是永远的朋友〞 890 00:47:31,139 --> 00:47:33,809 听着,布伦特是来帮你的 891 00:47:33,892 --> 00:47:35,060 我们都是 892 00:47:39,189 --> 00:47:42,276 你的表现好像我们在帮倒忙 893 00:47:42,818 --> 00:47:46,238 记住,我们一起工作 894 00:47:56,164 --> 00:47:58,417 天气预报员破坏了我们的计划 895 00:47:58,584 --> 00:48:00,210 我需要更多的时间,先生 896 00:48:00,294 --> 00:48:01,420 我们没有更多的时间 897 00:48:01,920 --> 00:48:04,798 如果在四十八小时内 找不到弗林特美食天降机 898 00:48:04,923 --> 00:48:07,801 就会错过推出8.0食物棒的时间 899 00:48:08,135 --> 00:48:09,386 我会成为笑柄! 900 00:48:09,678 --> 00:48:11,805 先生,交给我吧 901 00:48:12,055 --> 00:48:15,142 千万别派猴子做切斯特的工作 902 00:48:15,267 --> 00:48:16,810 我会搞定的 903 00:48:25,444 --> 00:48:26,570 好了,各位,我们到了 904 00:48:26,820 --> 00:48:27,821 嘿,嘿,嘿! 905 00:48:28,030 --> 00:48:29,656 那不是给你的 906 00:48:30,699 --> 00:48:32,159 好了,我们走吧 907 00:48:37,414 --> 00:48:38,290 好的 908 00:48:38,373 --> 00:48:39,374 你有这个,是吗? 909 00:48:39,625 --> 00:48:40,459 鱼饵 910 00:48:40,542 --> 00:48:44,379 好了,那么把它这样放上去 911 00:48:46,882 --> 00:48:47,799 不,不,不 912 00:48:47,883 --> 00:48:50,552 别吃,真糟糕,你会伤了自己的 913 00:48:50,886 --> 00:48:53,597 嘿,嘿,嘿,别激动! 别嘲笑兄弟,好吗? 914 00:48:53,847 --> 00:48:55,974 它要是把你推下去,你会怎么样? 915 00:48:56,058 --> 00:48:57,392 看好了 916 00:48:57,726 --> 00:49:01,438 你们在看吗?一、二、三! 917 00:49:02,105 --> 00:49:03,690 钓到大家伙了! 918 00:49:07,527 --> 00:49:08,737 不赖吧? 919 00:49:09,279 --> 00:49:11,281 这就叫钓鱼 920 00:49:19,289 --> 00:49:20,832 在我的船上 921 00:49:20,916 --> 00:49:22,876 喜欢莳萝的腌黄瓜 922 00:49:23,293 --> 00:49:25,337 皱眉的那个一股酸味 923 00:49:25,420 --> 00:49:27,464 它真是惹人厌 924 00:49:27,881 --> 00:49:29,591 它那么可爱 925 00:49:29,800 --> 00:49:32,010 拿洋葱头当宠物 926 00:49:32,386 --> 00:49:33,929 教腌黄瓜钓鱼 927 00:49:34,012 --> 00:49:36,390 这就是我的疯狂世界 928 00:49:40,477 --> 00:49:44,272 要是弗林特和你们一样 喜欢钓鱼就好了 929 00:49:45,565 --> 00:49:47,234 我为什么和腌黄瓜说话? 930 00:49:53,532 --> 00:49:55,534 发现危险的食物生物 931 00:49:55,784 --> 00:49:58,245 别动,我们会找到并将其消灭 932 00:50:01,415 --> 00:50:02,499 巴瑞! 933 00:50:02,582 --> 00:50:03,875 你不能来这儿 934 00:50:06,211 --> 00:50:07,212 最好把它藏起来 935 00:50:07,295 --> 00:50:08,296 好了,各位!今天 936 00:50:08,380 --> 00:50:10,173 我们要找到弗林特美食天降机 937 00:50:10,799 --> 00:50:13,760 珊,我想了想你昨晚的话 938 00:50:13,844 --> 00:50:14,720 唔? 939 00:50:14,803 --> 00:50:15,721 什么? 940 00:50:15,804 --> 00:50:16,972 我也是 941 00:50:17,055 --> 00:50:19,307 听着 942 00:50:19,391 --> 00:50:21,852 我是怪怪的 但这是因为我压力很大 943 00:50:22,060 --> 00:50:23,019 -唔? -什么? 944 00:50:23,311 --> 00:50:24,604 完全正确! 945 00:50:24,855 --> 00:50:27,733 我这么做也是为了我们,你瞧 946 00:50:28,066 --> 00:50:31,319 我还是希望建造斯巴克伍德 可是不行 947 00:50:31,445 --> 00:50:33,905 在我成为切斯特五世 那样的大发明家之前,是不行的 948 00:50:34,114 --> 00:50:36,575 弗林特,你不需要证明什么 949 00:50:36,658 --> 00:50:39,578 洛克伍德!发明怎么样? 950 00:50:40,495 --> 00:50:42,914 非常好,先生,我熬夜做出了这个 951 00:50:43,165 --> 00:50:45,459 我管它叫 弗林特·洛克伍德食物丛林... 952 00:50:45,542 --> 00:50:47,377 地形指示器 953 00:50:47,461 --> 00:50:50,005 -或者... -弗林特定位器!太棒了! 954 00:50:50,338 --> 00:50:52,966 谢谢,先生,跟着光束 就能找到机器 955 00:50:54,468 --> 00:50:55,302 现在我只需要做的就是 956 00:50:55,385 --> 00:50:57,053 在腿上挖洞 957 00:50:57,304 --> 00:50:58,930 (弗林特定位器概念设计) 958 00:50:59,514 --> 00:51:00,348 那么 959 00:51:00,599 --> 00:51:02,601 可能戴在这儿 960 00:51:02,726 --> 00:51:03,727 更好 961 00:51:04,603 --> 00:51:05,604 好主意,珊 962 00:51:06,062 --> 00:51:07,689 各位,你们可以帮我... 963 00:51:07,898 --> 00:51:11,193 借一步说话,你的朋友让你分心了 964 00:51:11,401 --> 00:51:12,235 分心? 965 00:51:14,070 --> 00:51:16,865 我的胸毛不相信那个切斯特 966 00:51:16,948 --> 00:51:19,326 我们应该寻找弗林特美食天降机 而不是聊天 967 00:51:19,534 --> 00:51:20,410 可是,先生,我... 968 00:51:20,494 --> 00:51:23,246 你向最黑暗的丛林最深处出发 969 00:51:25,791 --> 00:51:28,335 你需要专心拯救世界 970 00:51:28,543 --> 00:51:30,796 做英雄 971 00:51:32,214 --> 00:51:33,715 好的,你说得对,先生 972 00:51:33,799 --> 00:51:36,218 很好!出发! 973 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 好了,巴瑞,现在该回家了 974 00:51:41,348 --> 00:51:44,810 好吧,好吧,好吧 再抱一次,巴瑞 975 00:51:45,143 --> 00:51:46,061 巴瑞? 976 00:51:46,144 --> 00:51:48,146 是的!巴瑞 977 00:51:48,522 --> 00:51:50,065 你是巴瑞 978 00:51:50,273 --> 00:51:51,191 巴瑞 979 00:51:51,274 --> 00:51:54,110 我是珊·斯巴克 980 00:51:56,238 --> 00:51:57,447 -斯巴萨 -没错!珊... 981 00:51:57,531 --> 00:51:59,533 -快走,珊! -来了! 982 00:51:59,616 --> 00:52:02,410 好了,巴瑞,该回家了,去吧 983 00:52:03,119 --> 00:52:04,162 回家吧 984 00:52:06,373 --> 00:52:07,541 再见 985 00:52:12,420 --> 00:52:13,797 斯巴萨? 986 00:52:25,851 --> 00:52:28,103 去前厅给我买点零食吧! 987 00:52:28,186 --> 00:52:29,896 热狗,热狗 988 00:53:17,736 --> 00:53:20,071 终极鳄鱼玉米卷! 989 00:53:22,240 --> 00:53:23,867 我的天啊! 990 00:53:24,034 --> 00:53:25,160 我来,伙计! 991 00:53:27,787 --> 00:53:29,122 我没事! 992 00:53:29,205 --> 00:53:30,999 上去!快,珊! 993 00:53:38,673 --> 00:53:39,633 巴布! 994 00:53:48,266 --> 00:53:49,267 你没事吧? 995 00:53:53,647 --> 00:53:54,648 别动! 996 00:54:00,195 --> 00:54:02,447 快,快点!快离开这儿! 997 00:54:03,281 --> 00:54:05,575 好样的,小洛克伍德,好样的! 998 00:54:30,058 --> 00:54:31,935 一位母亲? 999 00:54:32,268 --> 00:54:33,228 珊! 1000 00:54:39,234 --> 00:54:40,527 斯巴萨! 1001 00:54:41,778 --> 00:54:42,779 黄油 1002 00:54:45,073 --> 00:54:46,408 人造黄油 1003 00:54:46,700 --> 00:54:48,243 快到了 1004 00:54:49,244 --> 00:54:50,704 弗林特美食天降机应该就在 1005 00:54:50,787 --> 00:54:52,914 -糖浆沼泽对面 -这是糖浆? 1006 00:54:53,415 --> 00:54:55,291 我最爱糖浆 1007 00:54:55,834 --> 00:54:56,876 该死的蚊子吐司! 1008 00:54:57,794 --> 00:54:59,796 别担心,大宝宝 1009 00:55:00,171 --> 00:55:02,841 和其它讨厌的食物怪物一样 1010 00:55:03,675 --> 00:55:05,468 它们很快就会消失 1011 00:55:05,635 --> 00:55:06,678 等等,弗林特! 1012 00:55:07,345 --> 00:55:09,764 如果我们在犯大错呢? 1013 00:55:10,432 --> 00:55:11,641 错误? 1014 00:55:11,891 --> 00:55:13,893 关于关闭弗林特美食天降机 1015 00:55:14,185 --> 00:55:17,105 有些生物太不可思议了 1016 00:55:17,188 --> 00:55:18,023 不可思议地 1017 00:55:18,106 --> 00:55:21,067 危险,我们可是刚刚遭到了 巨大鳄鱼玉米卷的攻击 1018 00:55:21,276 --> 00:55:24,654 没错,珊 我们差点被干酪蜘蛛吃了 1019 00:55:24,821 --> 00:55:27,699 这不代表必须毁灭它们 1020 00:55:27,866 --> 00:55:30,493 有些食物很友好 1021 00:55:30,702 --> 00:55:33,913 没错,甜点生物尤其可爱 1022 00:55:34,289 --> 00:55:36,624 好了,或许我们可以 1023 00:55:37,083 --> 00:55:37,917 蚊子吐司! 1024 00:55:38,168 --> 00:55:40,003 想咬你一口 1025 00:55:40,086 --> 00:55:42,714 看到了吧? 就连最小的生物都袭击我们 1026 00:55:43,131 --> 00:55:44,090 它们之所以咬人,原因只有一个 1027 00:55:44,174 --> 00:55:46,426 那就是大气压力下降 1028 00:55:46,509 --> 00:55:50,096 暴风雨之前,虫子就会这么做 从雨层云来看 1029 00:55:50,180 --> 00:55:51,639 斯巴克小姐,我们 1030 00:55:51,723 --> 00:55:53,433 不谈天气 1031 00:55:53,683 --> 00:55:56,478 我们说的是这儿的食物 1032 00:55:56,770 --> 00:56:00,231 危险的食物,没有人类的感情 1033 00:56:00,482 --> 00:56:02,442 不友好的食物 1034 00:56:02,692 --> 00:56:06,196 -不懂爱的食物! -弗林特... 1035 00:56:06,321 --> 00:56:09,657 我们应该研究食物动物 而不是把它们杀死 1036 00:56:09,991 --> 00:56:11,534 万一他是错的呢? 1037 00:56:12,619 --> 00:56:14,412 选择权在你手上,孩子 1038 00:56:14,746 --> 00:56:16,623 发挥你最大的潜力 1039 00:56:16,873 --> 00:56:19,000 或是一走了之,让食物怪物们 1040 00:56:19,084 --> 00:56:21,336 破坏自由女神像 1041 00:56:23,046 --> 00:56:25,423 珊,寻找弗林特美食天降机 1042 00:56:25,507 --> 00:56:27,217 拯救世界 1043 00:56:27,759 --> 00:56:28,802 这才是最重要的 1044 00:56:28,968 --> 00:56:31,805 是吗?我们的意见就不重要吗? 1045 00:56:32,097 --> 00:56:33,139 当然重要! 1046 00:56:33,473 --> 00:56:35,350 是的!很重要 1047 00:56:35,683 --> 00:56:38,061 只是眼下不重要 1048 00:56:39,354 --> 00:56:40,605 -回答错误 -完蛋了 1049 00:56:40,855 --> 00:56:43,900 是吗?我猜这个也不重要 1050 00:56:44,359 --> 00:56:46,111 小洛克伍德 1051 00:56:47,529 --> 00:56:48,404 我... 1052 00:56:48,488 --> 00:56:49,697 在船上等你好了 1053 00:56:52,992 --> 00:56:54,661 等等!珊! 1054 00:56:54,911 --> 00:56:56,246 别走! 1055 00:56:56,329 --> 00:56:58,456 不!别走,珊!回来! 1056 00:56:58,832 --> 00:57:00,500 回来,珊,别走! 1057 00:57:00,750 --> 00:57:02,168 别走,珊! 1058 00:57:02,460 --> 00:57:04,587 珊!珊! 1059 00:57:05,130 --> 00:57:09,134 珊! 1060 00:57:13,179 --> 00:57:14,806 嘿,厄尔,你跟她谈谈,好吗? 1061 00:57:15,056 --> 00:57:16,099 我一定会 1062 00:57:16,182 --> 00:57:18,184 嘿,珊!等等我! 1063 00:57:19,227 --> 00:57:21,146 再见,洛克伍德先生 1064 00:57:21,312 --> 00:57:22,230 再见,弗林特 1065 00:57:22,439 --> 00:57:23,690 史蒂夫! 1066 00:57:24,899 --> 00:57:26,651 还有你吗,史蒂夫? 1067 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 刚刚发生了什么? 1068 00:57:35,535 --> 00:57:36,411 你做出了 1069 00:57:36,494 --> 00:57:37,662 正确的选择,孩子 1070 00:57:37,745 --> 00:57:40,623 卫士!保护他们的安全 1071 00:57:47,338 --> 00:57:48,840 黄油 1072 00:57:51,426 --> 00:57:53,136 小洛克伍德 1073 00:57:53,678 --> 00:57:56,681 我们接近了,我的胡须感应到了! 1074 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 把水倒进去 1075 00:58:06,274 --> 00:58:08,943 食物就从下面出来了 1076 00:58:09,027 --> 00:58:10,904 肯定在那座糖果大山里面! 1077 00:58:11,237 --> 00:58:14,532 所以我需要你参加这项任务 1078 00:58:15,033 --> 00:58:17,160 去吧,洛克伍德 1079 00:58:21,331 --> 00:58:24,167 弗林特居然还听那家伙的话! 1080 00:58:24,250 --> 00:58:26,836 弗林特很天真,看来他被利用了 1081 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 这背后藏着邪恶的目的 1082 00:58:28,838 --> 00:58:30,715 当然了! 1083 00:58:31,007 --> 00:58:32,217 珊!站住! 1084 00:58:32,509 --> 00:58:33,426 怎么了? 1085 00:58:33,510 --> 00:58:36,721 冷静,朝我走过来 1086 00:58:36,804 --> 00:58:38,890 慢慢地 1087 00:58:39,015 --> 00:58:42,185 慢慢地 1088 00:58:42,519 --> 00:58:45,438 拜托,现在你也怪怪的 1089 00:58:45,813 --> 00:58:47,273 我现在没心情 1090 00:58:54,697 --> 00:58:56,324 别动,干酪怪物! 1091 00:58:56,407 --> 00:58:57,909 有我在 1092 00:58:57,992 --> 00:58:59,285 没人能吃我朋友! 1093 00:59:04,499 --> 00:59:06,501 不,等等!切斯特撒谎 1094 00:59:06,584 --> 00:59:08,670 向我们隐瞒了这些生物的事 我要证明这一点 1095 00:59:09,045 --> 00:59:10,755 珊,住手! 1096 00:59:11,130 --> 00:59:13,091 食物自杀! 1097 00:59:15,635 --> 00:59:16,970 危险!危险!危险! 1098 00:59:17,220 --> 00:59:19,389 干酪蜘蛛真乖 1099 00:59:25,019 --> 00:59:26,271 -一身黄 -伙计! 1100 00:59:26,771 --> 00:59:29,315 那可是特制酱汁! 1101 00:59:31,609 --> 00:59:33,611 没事,各位,看到了吗? 1102 00:59:33,945 --> 00:59:35,363 它不坏,只是 1103 00:59:35,446 --> 00:59:36,781 有些健壮 1104 00:59:42,203 --> 00:59:43,288 它在干什么? 1105 00:59:43,538 --> 00:59:45,957 我觉得它想让你挠挠它的面包片 1106 00:59:46,416 --> 00:59:47,542 我也喜欢那样 1107 00:59:47,625 --> 00:59:49,252 干酪蜘蛛真棒 1108 00:59:50,128 --> 00:59:51,212 它太可爱了! 1109 00:59:51,462 --> 00:59:53,131 可之前它为什么攻击我们? 1110 00:59:53,256 --> 00:59:54,799 因为我们穿得 1111 00:59:55,049 --> 00:59:56,175 像是那样 1112 00:59:58,052 --> 00:59:59,470 它不喜欢背包? 1113 01:00:00,138 --> 01:00:01,264 不,看来 1114 01:00:01,347 --> 01:00:02,432 它是不喜欢活力公司 1115 01:00:02,682 --> 01:00:04,892 食物生物知道一些 1116 01:00:05,226 --> 01:00:06,102 我们不知道的事 1117 01:00:06,185 --> 01:00:07,353 邪恶 1118 01:00:08,146 --> 01:00:09,063 天啊! 1119 01:00:09,147 --> 01:00:10,398 谁是鞋恶? 1120 01:00:10,481 --> 01:00:12,900 不是鞋恶,是邪恶 1121 01:00:13,484 --> 01:00:16,279 我就知道!切斯特有可怕的阴谋 1122 01:00:16,487 --> 01:00:17,530 我们得提醒弗林特! 1123 01:00:17,739 --> 01:00:18,615 出发! 1124 01:00:19,073 --> 01:00:20,074 跑! 1125 01:00:26,789 --> 01:00:27,707 你们休想去提醒 1126 01:00:27,790 --> 01:00:29,584 绝对不能 1127 01:00:29,959 --> 01:00:31,628 天啊 1128 01:00:53,941 --> 01:00:55,610 太好了 1129 01:00:59,656 --> 01:01:00,573 弗林特美食天降机 1130 01:01:00,657 --> 01:01:01,949 肯定就在上面 1131 01:01:06,371 --> 01:01:08,665 定位器掉了,真讨厌 1132 01:01:09,791 --> 01:01:12,293 完成任务,洛克伍德 1133 01:01:12,502 --> 01:01:13,753 是的,先生 1134 01:01:38,695 --> 01:01:40,071 找到了! 1135 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 弗林特美食天降机 1136 01:01:56,087 --> 01:01:59,382 抱歉,我必须对你这样做 1137 01:01:59,590 --> 01:02:00,717 再一次 1138 01:02:00,967 --> 01:02:03,970 可是我不能让会游泳的干酪蜘蛛 毁了自由女神像 1139 01:02:04,137 --> 01:02:05,012 或是世界 1140 01:02:16,107 --> 01:02:17,900 棉花糖 1141 01:02:38,421 --> 01:02:39,255 它们就像... 1142 01:02:39,338 --> 01:02:40,673 一家人 1143 01:02:51,100 --> 01:02:52,769 珊说得对 1144 01:02:53,060 --> 01:02:55,229 这是错的 1145 01:03:06,949 --> 01:03:08,951 天啊! 1146 01:03:09,243 --> 01:03:11,078 -先生!先生? -我来了 1147 01:03:11,621 --> 01:03:13,581 -等等 -都在这儿了 1148 01:03:14,081 --> 01:03:16,584 切斯特,我不能这么做 1149 01:03:16,667 --> 01:03:17,710 好啊,我来吧 1150 01:03:18,127 --> 01:03:19,086 什么?等等 1151 01:03:19,462 --> 01:03:21,255 切斯特,等等,我们不能摧毁它 1152 01:03:22,590 --> 01:03:23,925 让开,洛克伍德 1153 01:03:24,008 --> 01:03:26,135 不,先生,我不能让你这么做 1154 01:03:34,685 --> 01:03:36,938 不!不!不! 1155 01:03:42,109 --> 01:03:43,069 活力公司 1156 01:03:43,444 --> 01:03:45,071 停止键... 1157 01:03:45,530 --> 01:03:46,739 改编了程序? 1158 01:03:46,823 --> 01:03:48,866 它关不了那台机器 1159 01:03:48,991 --> 01:03:52,495 停止键?你好呀 1160 01:03:52,745 --> 01:03:55,998 我一直想要你的机器 1161 01:03:56,541 --> 01:03:59,085 你对我撒谎 1162 01:03:59,377 --> 01:04:00,795 当然了 1163 01:04:00,878 --> 01:04:04,090 我就知道你最终会喜欢上 这些可怜的生物 1164 01:04:05,174 --> 01:04:07,009 可你是我的偶像 1165 01:04:07,093 --> 01:04:11,097 我一生,崇拜你,想成为你! 1166 01:04:11,722 --> 01:04:14,350 洛克伍德,我只是利用你... 1167 01:04:14,433 --> 01:04:15,935 得到你的发明 1168 01:04:16,269 --> 01:04:17,186 准备好了 1169 01:04:17,270 --> 01:04:19,272 启动切割程序 1170 01:04:30,741 --> 01:04:33,661 现在我得到了想要的东西 不再需要你了 1171 01:04:33,744 --> 01:04:37,123 恐怕得让你离开了 1172 01:04:37,206 --> 01:04:38,624 等等,等等,等等 不,不,拜托 1173 01:04:58,352 --> 01:04:59,687 情况不对 1174 01:04:59,812 --> 01:05:00,813 不,不,不 1175 01:05:01,063 --> 01:05:03,399 别激动,别激动,各位,别哭 1176 01:05:49,946 --> 01:05:53,240 好了,史蒂夫 如果我们俩一起开动脑筋... 1177 01:05:53,366 --> 01:05:54,992 我们就能离开这儿 1178 01:05:55,368 --> 01:05:57,328 -史蒂夫? -布伦特,你有没有感觉到... 1179 01:05:57,411 --> 01:06:00,456 也许史蒂夫·洛克伍德只是只猴子? 1180 01:06:00,539 --> 01:06:03,376 你为什么那么说,厄尔? 1181 01:06:03,542 --> 01:06:06,545 你为什么那么说? 1182 01:06:06,629 --> 01:06:10,299 它本来就是只猴子 你们人类有多傻? 1183 01:06:10,508 --> 01:06:13,803 千万不能相信一只猴子 1184 01:06:14,136 --> 01:06:16,055 切斯特觉得你也是猴子 1185 01:06:16,138 --> 01:06:18,849 我是猩猩,切斯特知道的 1186 01:06:19,392 --> 01:06:21,435 可他管你叫猴子 1187 01:06:23,104 --> 01:06:24,313 没错,他就是那么叫你的 1188 01:06:24,397 --> 01:06:26,065 他只是开玩笑 1189 01:06:26,482 --> 01:06:28,943 切斯特是我最好的朋友 1190 01:06:29,986 --> 01:06:32,655 如果切斯特真是你朋友... 1191 01:06:32,822 --> 01:06:35,157 他还会叫你猴子吗? 1192 01:06:59,557 --> 01:07:01,350 唔!唔! 1193 01:07:16,365 --> 01:07:17,241 弗林特 1194 01:07:18,534 --> 01:07:19,452 爸爸 1195 01:07:19,618 --> 01:07:22,747 怎么了,儿子?你看起来很糟 1196 01:07:23,372 --> 01:07:26,125 -这些东西是怎么回事? -它们救了我的命 1197 01:07:27,877 --> 01:07:31,881 我让切斯特偷了机器 现在他正进行切割行动 1198 01:07:32,423 --> 01:07:35,092 拜托,儿子,你在说胡话 1199 01:07:35,176 --> 01:07:37,762 听着,切斯特要消灭所有食物动物 1200 01:07:40,556 --> 01:07:41,515 我的朋友想告诉我... 1201 01:07:41,599 --> 01:07:44,143 它们是善良的,可我就是不听 1202 01:07:44,226 --> 01:07:46,353 我碰过的一切都被毁了 1203 01:07:46,979 --> 01:07:48,981 -唔! -巴瑞? 1204 01:07:49,732 --> 01:07:51,442 唔! 1205 01:07:51,567 --> 01:07:54,320 巴瑞,抱歉我误会你了 1206 01:07:54,403 --> 01:07:55,863 我应该听珊的话 1207 01:07:56,363 --> 01:08:00,242 -斯巴萨,珊 -什么?你想说什么? 1208 01:08:03,871 --> 01:08:05,164 斯巴萨,斯巴萨 1209 01:08:05,456 --> 01:08:06,540 斯巴萨! 1210 01:08:06,624 --> 01:08:07,583 斯巴萨 1211 01:08:07,958 --> 01:08:09,460 -时髦的裤子 -爸爸 1212 01:08:09,543 --> 01:08:10,586 斯巴萨,斯巴萨! 1213 01:08:11,128 --> 01:08:12,463 珊和伙伴们? 1214 01:08:15,841 --> 01:08:18,719 像是安全卫士 1215 01:08:23,307 --> 01:08:24,183 时髦的裤子 1216 01:08:24,266 --> 01:08:27,937 时髦的裤子?不是,爸爸 它是说卫士抓了珊和伙伴们 1217 01:08:32,691 --> 01:08:36,237 -他们被关在工厂后面? -我们得去救他们 1218 01:08:36,403 --> 01:08:39,281 怎么救?只有我们两个 1219 01:08:40,783 --> 01:08:42,034 唔! 1220 01:08:55,047 --> 01:08:57,633 -唔! -唔!唔! 1221 01:08:57,883 --> 01:09:00,845 -唔! -唔! 1222 01:09:00,928 --> 01:09:02,096 唔! 1223 01:09:06,016 --> 01:09:07,643 嘿,〝唔〞是什么意思? 1224 01:09:08,811 --> 01:09:10,187 它们怎么有我的电视? 1225 01:09:12,273 --> 01:09:16,277 把水倒进去,食物就从下面出来了 1226 01:09:17,027 --> 01:09:17,945 弗林特·洛克伍德 1227 01:09:18,112 --> 01:09:22,116 唔!唔! 1228 01:09:22,408 --> 01:09:24,201 怎么回事?坏了吗?这是怎么了? 1229 01:09:24,451 --> 01:09:26,245 唔! 1230 01:09:27,204 --> 01:09:28,664 给,你拿着,你拿着 1231 01:09:30,124 --> 01:09:31,167 唔 1232 01:09:31,542 --> 01:09:35,045 -它是说,我是唔 -唔 1233 01:09:35,171 --> 01:09:38,841 唔,唔 1234 01:09:39,008 --> 01:09:41,760 -唔 -瞧,弗林特,它们是来帮忙的 1235 01:09:42,094 --> 01:09:44,346 我们都是,该我们出手了 1236 01:09:48,350 --> 01:09:50,352 好吧,我不知道你们能不能听懂 1237 01:09:52,605 --> 01:09:56,066 -我知道你们以为我是唔 -我知道你们以为我是唔 1238 01:09:56,233 --> 01:09:59,195 可事实上,我不是唔... 1239 01:09:59,528 --> 01:10:01,405 我只是凡人 1240 01:10:01,780 --> 01:10:05,409 这几天犯了很多错的凡人 1241 01:10:05,868 --> 01:10:09,872 因为我,我的朋友们遇到了大麻烦 1242 01:10:10,623 --> 01:10:13,500 曾经有人对我说,我不需要朋友 1243 01:10:13,584 --> 01:10:16,045 我独自一人能取得更大的成就 1244 01:10:16,337 --> 01:10:18,130 现在我深刻地体会到... 1245 01:10:18,214 --> 01:10:19,840 他说错了 1246 01:10:19,924 --> 01:10:22,343 我们都需要尽可能多的朋友 1247 01:10:22,635 --> 01:10:25,763 我需要你们的帮助 你们所有人的帮助,水果... 1248 01:10:25,930 --> 01:10:27,973 蔬菜,肉类! 1249 01:10:29,266 --> 01:10:30,935 我要你们帮我... 1250 01:10:31,018 --> 01:10:33,520 进入那个工厂,拯救我的朋友... 1251 01:10:33,979 --> 01:10:36,190 夺回我们的家园! 1252 01:10:41,654 --> 01:10:44,490 好了,现在我只需要弄清楚... 1253 01:10:44,573 --> 01:10:46,283 如何进去 1254 01:10:46,784 --> 01:10:49,662 只要有合适的鱼竿和滑轮 我就能把你抛上去... 1255 01:10:49,745 --> 01:10:51,372 抛进工厂未完工的部分 1256 01:10:51,455 --> 01:10:52,957 应该简单得象一块蛋糕 1257 01:10:54,792 --> 01:10:57,711 爸爸,我们去钓鱼吧 1258 01:11:14,186 --> 01:11:15,104 甜菜角马! 1259 01:11:15,562 --> 01:11:17,690 肉丸牛,快,快,快! 1260 01:11:17,898 --> 01:11:19,692 西瓜象,做你的事! 1261 01:11:30,160 --> 01:11:31,203 喷雾鞋子 1262 01:11:31,370 --> 01:11:32,454 生发剂 1263 01:11:32,746 --> 01:11:34,456 杂货自动运送机 1264 01:11:35,082 --> 01:11:36,375 头盔 1265 01:11:42,756 --> 01:11:43,716 搞定 1266 01:11:50,806 --> 01:11:51,807 蒂姆父子号 1267 01:11:55,853 --> 01:11:57,521 我准备好了,爸爸! 1268 01:11:57,646 --> 01:11:59,857 准备好了,长官,孩子 1269 01:12:08,907 --> 01:12:09,908 太沉了! 1270 01:12:17,666 --> 01:12:19,752 骑兵来了 1271 01:12:20,169 --> 01:12:22,087 天啊!是潜水鲸! 1272 01:12:22,171 --> 01:12:23,630 -潜水鲸! -潜水鲸! 1273 01:12:28,761 --> 01:12:29,887 准备放鱼饵 1274 01:12:31,096 --> 01:12:32,014 中了,亲爱的 1275 01:12:38,020 --> 01:12:39,688 成功了,伙计 1276 01:12:40,522 --> 01:12:41,565 太棒了! 1277 01:12:52,826 --> 01:12:54,078 有麻烦了 1278 01:12:56,830 --> 01:12:59,083 唔 1279 01:13:05,089 --> 01:13:07,007 怎么回事? 1280 01:13:10,219 --> 01:13:12,304 救命 1281 01:13:12,638 --> 01:13:14,348 珊的背包 1282 01:13:15,057 --> 01:13:16,016 他们在这儿! 1283 01:13:23,107 --> 01:13:24,108 干酪蜘蛛 1284 01:13:25,109 --> 01:13:26,402 斯巴萨? 1285 01:13:35,536 --> 01:13:36,578 知道了,巴瑞 1286 01:13:39,456 --> 01:13:40,624 谢谢,干酪蜘蛛 1287 01:13:40,791 --> 01:13:43,794 唔! 1288 01:13:47,005 --> 01:13:50,509 巴瑞,用杂货自动运送机 救你的朋友 1289 01:13:52,136 --> 01:13:53,846 我去救我的朋友 1290 01:14:11,989 --> 01:14:13,574 我的船上有韭葱 1291 01:14:15,117 --> 01:14:16,034 弗林特! 1292 01:14:16,368 --> 01:14:17,536 快,快,快! 1293 01:14:17,828 --> 01:14:18,745 嘿... 1294 01:14:18,829 --> 01:14:19,663 站住! 1295 01:14:23,417 --> 01:14:24,918 食物大战! 1296 01:14:31,216 --> 01:14:32,676 蟹肉饼! 1297 01:14:40,017 --> 01:14:41,059 跑! 1298 01:14:43,437 --> 01:14:45,189 我被抓住了 1299 01:14:50,194 --> 01:14:51,111 撤退! 1300 01:14:51,195 --> 01:14:52,946 撤退! 1301 01:15:01,705 --> 01:15:02,998 头部扫描完成 1302 01:15:21,475 --> 01:15:22,392 洛克伍德? 1303 01:15:22,518 --> 01:15:23,810 你还活着? 1304 01:15:24,019 --> 01:15:27,064 没错,举起手来,把我朋友交出来 1305 01:15:27,272 --> 01:15:29,942 当然!他们就在这儿 1306 01:15:32,819 --> 01:15:33,779 嘿,弗林特 1307 01:15:33,862 --> 01:15:35,155 珊!伙计们! 1308 01:15:35,781 --> 01:15:37,074 切斯特,放了他们! 1309 01:15:37,366 --> 01:15:39,910 别担心,洛克伍德,我会放他们的 1310 01:15:40,994 --> 01:15:44,665 把他们放进 我的超大号食物棒机器里 1311 01:15:45,082 --> 01:15:46,416 食物棒? 1312 01:15:46,708 --> 01:15:50,003 食物棒?你要把他们变成食物棒? 1313 01:15:50,170 --> 01:15:54,007 没错,食物棒,我公司的核心 1314 01:15:54,383 --> 01:15:58,387 我得知你的弗林特美食天降机 制造的食物比一般的食物美味多了 1315 01:15:58,762 --> 01:16:00,639 所以我用你的食物动物做原料... 1316 01:16:00,722 --> 01:16:03,016 让我的产品变得超级美味! 1317 01:16:03,225 --> 01:16:05,060 我必须拿到你的发明 1318 01:16:05,519 --> 01:16:07,854 可惜我怎么也找不到 1319 01:16:08,355 --> 01:16:10,899 直到有了你的帮助 1320 01:16:12,359 --> 01:16:13,902 弗林特美食天降机! 1321 01:16:14,194 --> 01:16:15,404 西瓜! 1322 01:16:20,659 --> 01:16:23,829 你这个怪兽!它们都是有生命的 1323 01:16:24,037 --> 01:16:25,205 是的,这就是问题所在 1324 01:16:25,956 --> 01:16:28,584 长腿的食物更难抓 1325 01:16:29,084 --> 01:16:32,671 它们会躲藏,会还击,想要活命 1326 01:16:33,005 --> 01:16:35,507 可现在我控制了 你的弗林特美食天降机... 1327 01:16:35,841 --> 01:16:39,678 我可以利用你的岛屿 在这儿秘密工作 1328 01:16:39,845 --> 01:16:41,430 活力公司依然会是... 1329 01:16:41,513 --> 01:16:44,141 全球最酷、最时髦的公司 1330 01:16:44,266 --> 01:16:46,184 并且研发出新的食物棒... 1331 01:16:46,268 --> 01:16:47,644 8.0版! 1332 01:16:47,853 --> 01:16:49,438 我真不该相信你 1333 01:16:49,730 --> 01:16:51,523 没错,那太傻了 1334 01:16:51,690 --> 01:16:54,985 如果你想救你的朋友 我建议你放下罐子 1335 01:16:55,235 --> 01:16:57,946 别这样,弗林特!拯救岛屿! 1336 01:16:58,530 --> 01:17:00,282 可你就是我的岛屿 1337 01:17:01,491 --> 01:17:03,535 首先闭嘴吧 1338 01:17:03,702 --> 01:17:06,788 然后丢掉罐子 不然我就把你的朋友扔下去 1339 01:17:06,955 --> 01:17:08,373 好了,好了,我丢了 1340 01:17:08,498 --> 01:17:12,336 不,弗林特,太尴尬了 我改主意了 1341 01:17:12,628 --> 01:17:14,713 请你理解,我不能留下目击者 1342 01:17:16,381 --> 01:17:17,633 巴布,将他们粉碎 1343 01:17:17,883 --> 01:17:21,178 -可是先生,我以为我们不会... -这就是我要独自工作的原因 1344 01:17:21,428 --> 01:17:22,262 猴子! 1345 01:17:22,554 --> 01:17:24,181 你被开除了 1346 01:17:26,058 --> 01:17:26,975 现在... 1347 01:17:27,059 --> 01:17:28,393 没了麻烦 1348 01:17:29,019 --> 01:17:31,480 弗林特,快! 1349 01:17:31,563 --> 01:17:33,065 为什么不能再快些呢? 1350 01:17:33,148 --> 01:17:36,109 -把控制器给我 -好啊,过来拿吧 1351 01:17:40,405 --> 01:17:41,657 可是在谁手上呢? 1352 01:17:41,948 --> 01:17:42,866 是我吗? 1353 01:17:43,533 --> 01:17:44,618 还是我? 1354 01:17:45,994 --> 01:17:46,912 厄尔... 1355 01:17:46,995 --> 01:17:48,789 你就不能挣脱吗? 1356 01:17:48,955 --> 01:17:52,292 黄色警戒线!我不能破坏 1357 01:17:56,296 --> 01:17:57,839 自动刀叉! 1358 01:17:58,548 --> 01:17:59,549 珊,各位听好了 1359 01:18:00,133 --> 01:18:01,760 隐形咖啡桌! 1360 01:18:02,511 --> 01:18:03,929 抱歉,我是个大傻瓜 1361 01:18:04,096 --> 01:18:05,514 弗林特,你说得对... 1362 01:18:05,764 --> 01:18:07,724 但是现在不是时候认错! 1363 01:18:08,225 --> 01:18:10,560 请听我说完 我把你们视为理所当然 1364 01:18:10,644 --> 01:18:12,062 我应该听你的话 1365 01:18:12,396 --> 01:18:14,815 好吧,你说,不过快点! 1366 01:18:14,981 --> 01:18:18,068 事实是我需要你们每个人 1367 01:18:18,276 --> 01:18:21,029 你们不仅我的朋友,更是我的家人 1368 01:18:21,321 --> 01:18:24,908 真感人,记住了 把这话刻在他们的墓碑上 1369 01:18:25,283 --> 01:18:26,785 很好,切斯特! 1370 01:18:26,868 --> 01:18:28,537 你难道不明白吗,小洛克伍德? 1371 01:18:28,870 --> 01:18:31,373 这些朋友正是你迷失的原因 1372 01:18:31,581 --> 01:18:33,834 比你孤家寡人好得多 1373 01:18:33,917 --> 01:18:35,168 我可不孤单! 1374 01:18:35,585 --> 01:18:37,003 我有全息图! 1375 01:18:39,965 --> 01:18:43,468 弗林特!给他开个派对吧 1376 01:18:43,844 --> 01:18:44,803 我们喜欢派对 1377 01:18:45,345 --> 01:18:46,638 派对? 1378 01:18:47,389 --> 01:18:48,390 派对! 1379 01:18:48,682 --> 01:18:51,059 派对结束了,洛克伍德 1380 01:18:51,393 --> 01:18:52,269 不! 1381 01:18:57,482 --> 01:18:58,442 还没有 1382 01:18:58,692 --> 01:19:01,194 该庆祝了! 1383 01:19:05,031 --> 01:19:06,533 不! 1384 01:19:06,616 --> 01:19:09,453 庆祝! 1385 01:19:10,537 --> 01:19:11,496 太棒了! 1386 01:19:21,047 --> 01:19:22,799 -谢谢,实验伙伴 -帮助! 1387 01:19:27,679 --> 01:19:28,805 各位,我... 1388 01:19:28,889 --> 01:19:30,432 我非常抱歉... 1389 01:19:30,515 --> 01:19:32,350 -切斯特! -好吧,是我自找的 1390 01:19:32,726 --> 01:19:34,603 不,弗林特!切斯特! 1391 01:19:36,772 --> 01:19:38,774 一旦计划失败,打破玻璃 1392 01:19:42,778 --> 01:19:46,364 我得到了想要的东西 和朋友玩得开心,洛克伍德 1393 01:19:46,448 --> 01:19:47,824 不!不! 1394 01:19:48,366 --> 01:19:49,910 别这样! 1395 01:19:55,791 --> 01:19:56,666 食物! 1396 01:20:04,466 --> 01:20:07,844 谁保证这座城镇的安全,是我 1397 01:20:10,472 --> 01:20:12,557 终极鳄鱼玉米卷 1398 01:20:15,936 --> 01:20:16,853 都结束了,切斯特 1399 01:20:17,646 --> 01:20:20,732 -胡子! -把弗林特美食天降机交出来 1400 01:20:21,066 --> 01:20:22,567 不!绝不! 1401 01:20:22,901 --> 01:20:23,819 切斯特... 1402 01:20:23,902 --> 01:20:25,445 你逃不了 1403 01:20:26,446 --> 01:20:27,989 那是你的想法 1404 01:20:28,698 --> 01:20:30,325 救我,猴子! 1405 01:20:31,284 --> 01:20:32,619 我是猩猩! 1406 01:20:33,286 --> 01:20:36,498 坏猴子!还给我!坏猴... 1407 01:20:40,418 --> 01:20:42,003 我的全息图!救救我! 1408 01:20:42,087 --> 01:20:43,004 我们在这儿 1409 01:20:43,088 --> 01:20:45,131 -你会没事的 -我们会救你的 1410 01:20:45,423 --> 01:20:48,176 看到了吗,弗林特? 有我的全息图... 1411 01:20:50,303 --> 01:20:51,721 该死 1412 01:20:58,103 --> 01:20:59,813 我自己救自己 1413 01:21:11,366 --> 01:21:13,493 你的嘴里会留下糟糕的味道 1414 01:21:17,122 --> 01:21:19,583 我想这个属于你 1415 01:21:35,682 --> 01:21:37,100 好了,伙计 1416 01:21:37,809 --> 01:21:39,644 天啊,希望有效 1417 01:21:58,330 --> 01:21:59,289 腌黄瓜 1418 01:21:59,664 --> 01:22:00,582 干酪汉堡 1419 01:22:00,665 --> 01:22:02,876 韭葱、草莓、柠檬 1420 01:22:03,209 --> 01:22:04,836 -太好了! -香蕉 1421 01:22:22,103 --> 01:22:25,106 这足以让一个大男人掉眼泪 1422 01:22:25,440 --> 01:22:26,858 没事 1423 01:22:27,484 --> 01:22:29,486 继续吧,眼泪 1424 01:22:38,161 --> 01:22:39,329 各位... 1425 01:22:40,080 --> 01:22:43,375 你说我们还能一起工作吗? 1426 01:22:43,541 --> 01:22:46,962 我们能在一起好好工作 1427 01:22:50,048 --> 01:22:53,134 来吧,巴布 1428 01:23:09,609 --> 01:23:11,194 太好了 1429 01:23:12,445 --> 01:23:13,613 猩猩! 1430 01:23:14,906 --> 01:23:16,616 猴子 1431 01:23:17,867 --> 01:23:19,202 你是我的骄傲,儿子 1432 01:23:19,536 --> 01:23:20,662 谢谢,爸爸 1433 01:23:20,954 --> 01:23:23,331 我还有件事要做 1434 01:23:23,415 --> 01:23:24,499 蒂姆父子号 1435 01:23:25,291 --> 01:23:28,461 好了,儿子,你只要像这样弄好... 1436 01:23:28,795 --> 01:23:30,505 然后抛竿就行 1437 01:23:30,672 --> 01:23:32,424 像这样? 1438 01:23:33,466 --> 01:23:36,970 不,不,不,我来做示范 1439 01:23:37,220 --> 01:23:39,180 瞧,手腕用力,像这样 1440 01:23:39,889 --> 01:23:41,850 钓大鱼,孩子 1441 01:23:42,142 --> 01:23:43,852 -我在钓鱼了吗? -是的 1442 01:23:43,935 --> 01:23:45,645 我在钓鱼! 1443 01:23:47,689 --> 01:23:50,316 上钩了,收线,弗林特 1444 01:23:51,109 --> 01:23:54,112 就这样,稳住,稳住,它会挣脱! 1445 01:23:57,365 --> 01:23:58,867 我钓到了! 1446 01:23:59,034 --> 01:24:00,910 -我钓到了,爸爸! -很好 1447 01:24:01,619 --> 01:24:04,497 能再来一次吗?经常钓,可以吗? 1448 01:24:06,207 --> 01:24:07,500 当然,长官 1449 01:24:09,669 --> 01:24:12,589 珊,伙计们,我钓到了第一条鱼! 1450 01:24:13,381 --> 01:24:14,841 加油,弗林特! 1451 01:24:15,258 --> 01:24:18,219 弗林特·洛克伍德,你是渔民 1452 01:24:18,344 --> 01:24:19,554 真开心 1453 01:24:20,138 --> 01:24:22,265 嘿,快看,彩虹! 1454 01:24:27,604 --> 01:24:29,064 新燕瀑岛 1455 01:24:29,689 --> 01:24:31,357 人口六十万三千五百八十二 1456 01:24:37,280 --> 01:24:38,698 斯巴克伍德实验室 1457 01:24:53,004 --> 01:24:53,838 斯巴克伍德 1458 01:25:01,513 --> 01:25:02,514 草莓 1459 01:25:11,356 --> 01:25:12,315 学校 1460 01:25:17,487 --> 01:25:18,321 A是苹果 1461 01:25:18,404 --> 01:25:19,280 B是香蕉 1462 01:25:19,364 --> 01:25:20,323 C是鸡 1463 01:25:21,741 --> 01:25:23,868 布伦特鸡寿司羊农场 1464 01:25:35,463 --> 01:25:37,465 甜菜角马 1465 01:25:43,304 --> 01:25:45,682 冰淇淋滑坡 1466 01:26:18,381 --> 01:26:19,799 贻贝海滩 1467 01:26:29,017 --> 01:26:30,018 市长美式热狗 1468 01:27:00,632 --> 01:27:02,425 木偶秀 1469 01:27:05,762 --> 01:27:07,639 面饼碗 斗面饼,就在今天! 1470 01:27:26,783 --> 01:27:27,700 鸡寿司 1471 01:27:38,211 --> 01:27:39,420 保龄球 1472 01:27:48,221 --> 01:27:50,139 水果视频 1473 01:28:03,945 --> 01:28:05,154 玉米脱口秀 1474 01:28:09,701 --> 01:28:10,910 算命饼干 1475 01:28:26,968 --> 01:28:28,136 早午餐! 1476 01:28:31,556 --> 01:28:32,974 福克斯 1477 01:28:33,558 --> 01:28:35,143 当浆果遇见沙拉 1478 01:28:55,663 --> 01:28:56,956 嗨,史蒂夫 1479 01:28:57,665 --> 01:28:59,917 你好,史蒂芬,我是巴布 1480 01:29:00,460 --> 01:29:03,254 什么时候喝杯咖啡,好吗? 1481 01:29:03,338 --> 01:29:04,213 吃晚饭! 1482 01:29:04,297 --> 01:29:05,631 那更好!