1
00:00:08,997 --> 00:00:11,562
،میگن جاهایی که توی کودکی اونا رو میشناختی
2
00:00:11,586 --> 00:00:14,290
وقتی دوباره میبینیشون
به نظر کوچیکتر میان
3
00:00:16,602 --> 00:00:18,672
این درست نیست
4
00:00:18,705 --> 00:00:21,476
اینجا دقیقا مثل وقتیه که ترکش کردم
5
00:00:42,895 --> 00:00:45,132
بقیهش مال خودت
6
00:00:47,668 --> 00:00:49,203
کات
7
00:00:49,236 --> 00:00:52,338
،عالی بود. خانومها و آقایون
8
00:00:52,371 --> 00:00:54,131
،خانم جُون کراوفرد
اعجوبهی تکبرداشتی ما
9
00:00:56,543 --> 00:00:58,612
خیلیخب، صحنه بعدی -
صبر کن، باب -
10
00:00:58,644 --> 00:00:59,947
نمیخوای دوباره بگیریم؟
11
00:00:59,980 --> 00:01:01,148
نیازی نیست، جُونی. عالی بودی
12
00:01:01,180 --> 00:01:04,551
مطمئنی؟ -
کاملا -
13
00:01:04,585 --> 00:01:07,053
خوب بود
14
00:01:12,725 --> 00:01:14,194
...هیچی به اندازهی
15
00:01:14,228 --> 00:01:16,030
اولین روز سر صحنه
هیجان انگیز نیست، مگه نه؟
16
00:01:16,062 --> 00:01:18,665
این پنجمین روز منه، ولی همینطوره
17
00:01:24,436 --> 00:01:26,306
مثل دو تا خرگوش رفتن تو کار هم
18
00:01:26,340 --> 00:01:28,341
.الان از نصفهشب هم گذشته
...از بعد شام که اومدیم خونه
19
00:01:28,374 --> 00:01:30,243
تا الان مشغلون
20
00:01:30,276 --> 00:01:32,546
خانم جُون، فردا صبح زود
باید سر صحنه باشی
21
00:01:32,579 --> 00:01:34,348
باید استراحت کنی
22
00:01:34,380 --> 00:01:35,648
...خب، چطور میتونم بخوابم
23
00:01:35,681 --> 00:01:37,418
...وقتی ده متر اونورتر
24
00:01:37,451 --> 00:01:40,053
...کارگردان و همبازیم مبتذلانه
25
00:01:40,087 --> 00:01:41,222
مشغول عیش و نوشن
26
00:01:41,255 --> 00:01:42,423
با یه مشروب قبل خواب
27
00:01:42,456 --> 00:01:43,823
،بهت که گفتم، ماماسیتا
28
00:01:43,856 --> 00:01:45,256
من سر این فیلم مشروب نمیخورم
29
00:01:45,258 --> 00:01:47,427
میخوام هوشیار باشم
30
00:01:47,460 --> 00:01:49,696
میتونم لالایی بخونم
31
00:01:49,730 --> 00:01:52,700
زنگ میزنم پذیرش هتل
32
00:01:52,732 --> 00:01:54,434
تو بخواب، ماماسیتا
33
00:01:54,468 --> 00:01:57,370
،برام مهم نیست توی خلوت چی کار میکنن
34
00:01:57,404 --> 00:02:00,274
ولی اینکه بیدار بمونی
...و مثل نوجوونها پارتی بگیری
35
00:02:00,306 --> 00:02:02,609
...فقط کیفیت کارِ اونا
36
00:02:02,643 --> 00:02:04,678
و در نتیجه مال منو پایین میاره
37
00:02:04,710 --> 00:02:06,446
و من نمیتونم اینو تحمل کنم
38
00:02:06,480 --> 00:02:07,680
نه، نه، نه، نه
39
00:02:07,714 --> 00:02:11,418
خودم راحت میرم اونجا
...و محترمانه ازشون میخوام
40
00:02:11,451 --> 00:02:14,020
در نظر بگیرن که فردا کلی کار داریم
41
00:02:14,054 --> 00:02:17,425
و ازشون میخوام تصمیمگیریهاشون متعهدانهتر باشه
42
00:02:19,726 --> 00:02:21,228
صبر کنم تا بیای؟
43
00:02:21,261 --> 00:02:23,197
!اوه
44
00:02:23,230 --> 00:02:27,066
.اوه، ای وای، بتی
...اوه، تو گند زدی
45
00:02:27,100 --> 00:02:28,369
آمادهای؟ این دیگه خودشه
46
00:02:28,401 --> 00:02:29,570
آره. خیلیخب
47
00:02:29,602 --> 00:02:31,704
این دیگه خودشه. برو که رفتیم
48
00:02:35,441 --> 00:02:36,841
!اوه
49
00:02:39,112 --> 00:02:42,483
و بقیهش مال خودت
50
00:02:42,516 --> 00:02:43,751
!اوه
51
00:02:45,018 --> 00:02:47,421
بگیرش
52
00:02:47,453 --> 00:02:49,589
اینقد بهم نخندید
53
00:02:54,695 --> 00:02:56,096
اوه، لعنتی
54
00:02:56,129 --> 00:02:57,398
بیخیال شو، بتی
55
00:02:57,430 --> 00:02:58,666
تو هیچوقت نمیتونی انجامش بدی
56
00:02:58,698 --> 00:03:00,934
...موندم چه جوری میتونه کل این کارا رو
57
00:03:00,966 --> 00:03:03,169
با یه برداشت بکنه -
اوه، خداجون -
58
00:03:03,202 --> 00:03:05,071
اگه نمیدونستم، فکر میکردم تحسینش میکنی
59
00:03:05,105 --> 00:03:06,906
...خب، چرا نکنه؟ اتفاقی نیست که
60
00:03:06,940 --> 00:03:08,742
جُون از زمان فیلمهای صامت یه ستاره بوده
61
00:03:08,774 --> 00:03:10,174
اون یه هنرمنده
62
00:03:10,177 --> 00:03:11,912
توی رختخواب -
!اوه -
63
00:03:11,945 --> 00:03:13,280
اوه خداجون، بتی
64
00:03:13,312 --> 00:03:15,683
فکر میکردم تقابل بین شما ساخته رسانههاست
65
00:03:15,715 --> 00:03:17,951
من که نمیدونم از چی حرف میزنی. کدوم تقابل؟
66
00:03:17,983 --> 00:03:19,585
اعتراف میکنم، بتی
67
00:03:19,619 --> 00:03:20,954
،بعد از تموم این قضایا که از سر گذروندی
68
00:03:20,987 --> 00:03:23,156
...دادن این نقشِ خوراک اسکار به جُون
69
00:03:23,190 --> 00:03:24,490
بزرگواری تو رو میرسونه
70
00:03:24,524 --> 00:03:25,925
...اسم این فیلم
71
00:03:25,958 --> 00:03:27,460
هیس... هیس، شارلوت عزیزم"ـه"
72
00:03:27,494 --> 00:03:29,296
ایول -
این منم که نقش شارلوت رو بازی میکنم -
73
00:03:29,328 --> 00:03:31,764
...اوه، خب، پس بذار بازی عالیت رو در
74
00:03:31,798 --> 00:03:35,002
همه چیز درباره مارگو چنینگ" بهت تبریک بگم"
دیویس در "همه چیز درباره ایو" نقش مارگو چنینگ را بازی کرد)
(و نامزد اسکار شد. یعنی بودن یا نبودن نام در عنوان ملاک نیست
75
00:03:35,035 --> 00:03:36,537
،جُون نقش منفی رو بازی میکنه
76
00:03:36,570 --> 00:03:39,106
و نقشهای منفی همیشه نقشهای پرمغزتری هستند
77
00:03:39,138 --> 00:03:40,474
اون نابغه است
78
00:03:40,506 --> 00:03:41,906
درسته
79
00:03:41,907 --> 00:03:43,944
بچهها، حالا اینقد سربهسرش نذارید
80
00:03:43,976 --> 00:03:45,376
هیچکی سربهسر کسی نمیذاره
81
00:03:45,379 --> 00:03:46,780
اگنس"، مگه قرار نبود اونو بهم بدی"
82
00:03:46,812 --> 00:03:49,016
عزیزم، این عالیه
83
00:03:51,627 --> 00:03:58,517
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
84
00:04:00,186 --> 00:04:08,796
تـرجـمه از محــمد
Joey
85
00:04:09,796 --> 00:04:14,046
« دشــمــنــی: بتــی و جُــون »
86
00:05:22,249 --> 00:05:24,530
امیدوارم خوب صبحونه خورده باشی
87
00:05:25,702 --> 00:05:28,539
کاش به من فرصت بدی
روی این ابروها کار کنم، جُون
88
00:05:28,572 --> 00:05:31,709
ابروها مال خودمه. دهن هم همینطور
89
00:05:32,163 --> 00:05:34,365
بیا مژهها رو شروع کنیم
90
00:05:38,870 --> 00:05:40,270
نه
91
00:05:43,607 --> 00:05:45,007
نه
92
00:05:52,117 --> 00:05:53,517
آره
93
00:05:58,622 --> 00:06:01,392
...من فقط -
امم! نه -
94
00:06:05,629 --> 00:06:06,831
...چرا نباید بهش میگفتم"
95
00:06:06,865 --> 00:06:09,100
...که دختر کوچولوی
96
00:06:09,134 --> 00:06:11,603
،عزیز و پاکش
97
00:06:11,636 --> 00:06:15,140
"یه رابطه کثیف با یه مردِ زندار داره؟
98
00:06:15,172 --> 00:06:18,009
"ای جندهی حقیر پستفطرت"
99
00:06:21,312 --> 00:06:22,848
تر و تازهم کن، ماماسیتا
100
00:06:25,016 --> 00:06:26,617
خب، خدا حفظت کنه
101
00:06:26,651 --> 00:06:27,886
اینم دخترعمو میریَم
102
00:06:27,918 --> 00:06:31,055
از فرق سر تا نوک پا
شیک و پیک
103
00:06:31,088 --> 00:06:32,658
خوش اومدی
104
00:06:32,691 --> 00:06:34,393
...خب، میخوام مطمئن بشم
105
00:06:34,425 --> 00:06:36,728
که چهرهام توی این هوای مرطوب خراب نشه
106
00:06:36,761 --> 00:06:40,032
نمیدونستم توی این سکانس هستی، بتی
107
00:06:40,064 --> 00:06:41,699
نیستم
108
00:06:42,934 --> 00:06:44,334
،معمولا شبها
109
00:06:44,336 --> 00:06:46,504
...لباس میپوشه و منتظر میشینه
110
00:06:46,538 --> 00:06:48,674
جوری که انگار هنوز جوونه
111
00:06:48,706 --> 00:06:50,541
و منتظر مرد زندگیشه
112
00:06:50,574 --> 00:06:52,211
...فکر میکنم به یاد میارم
113
00:06:52,244 --> 00:06:54,946
زمانی رو که من هم
برای همچین چیزی انتظار میکشیدم
114
00:06:57,949 --> 00:06:59,518
برای اینجا موندن مشکلی نداری؟
115
00:06:59,550 --> 00:07:01,152
میتونم شب رو بمونم
116
00:07:01,185 --> 00:07:02,653
...تو که این همه سال
117
00:07:02,687 --> 00:07:04,355
با خیال راحت منو به حال خودم تنها گذاشتی
118
00:07:04,389 --> 00:07:05,990
یه شب دیگه هم منو نمیکشه
119
00:07:06,023 --> 00:07:07,776
نمیذاری که اینجوری اینو بازی کنه؟
120
00:07:07,777 --> 00:07:10,495
کات
121
00:07:10,528 --> 00:07:12,264
چیه؟ چی شد؟ -
هیچی. هیچی -
122
00:07:12,297 --> 00:07:13,898
یه بار دیگه سریع میگیریمش، جُونی
123
00:07:13,932 --> 00:07:16,033
.اصلا شاید به این سکانس نیازی نداشته باشی
...منظورم اینه، به نظر میاد
124
00:07:16,067 --> 00:07:17,603
ضرورتی نداشته باشه
125
00:07:17,636 --> 00:07:20,071
راجعبه بازی من حرفی داری؟
126
00:07:20,105 --> 00:07:21,773
اگه آره، به خودم بگو
127
00:07:21,805 --> 00:07:23,107
خیلی خب
128
00:07:23,141 --> 00:07:24,943
،این سکانس واقعا ضرورتی نداره
129
00:07:24,975 --> 00:07:27,278
،و جوری که تو میریَم رو بازی میکنی
،اصلا خوب نیست
130
00:07:27,312 --> 00:07:28,579
...چون بینندهها در اینجای فیلم
131
00:07:28,612 --> 00:07:29,781
باید فکر کنن اون آدم بیگناه و خوبیه
132
00:07:29,814 --> 00:07:32,684
این بازی منه
133
00:07:32,716 --> 00:07:34,752
...من کلی روش
134
00:07:34,785 --> 00:07:36,521
کار کردم -
جُون، میشه فقط سکانس رو بگیریم؟ -
135
00:07:36,554 --> 00:07:38,757
بذارید راجعبه حذفیات و تغییرات
بعدا تصمیم بگیریم
136
00:07:38,790 --> 00:07:40,092
...میتونی ایندفعه جوری بازی کنی
137
00:07:40,124 --> 00:07:41,726
انگار که زیادی پاک و معصومی
138
00:07:41,759 --> 00:07:42,894
فکر خوبیه -
خیلی خب -
139
00:07:42,927 --> 00:07:44,563
از اول میریم
140
00:07:46,965 --> 00:07:50,769
لازمه روی گفتهی تو کار کنم، باب
141
00:07:50,802 --> 00:07:53,806
توی کانکسم
142
00:07:59,110 --> 00:08:01,747
...موقع سکانس من اون سر صحنه
143
00:08:01,780 --> 00:08:03,148
...چه غلطی میکنه؟ مدام در مورد
144
00:08:03,180 --> 00:08:04,649
بازی من زر زر میکنه؟
145
00:08:04,682 --> 00:08:06,651
...و تو هم که فقط اونجا میشینی
146
00:08:06,684 --> 00:08:08,084
و بر و بر نگاه میکنی
147
00:08:08,086 --> 00:08:09,920
پس شهامتت کجا رفته؟
148
00:08:09,954 --> 00:08:11,123
بتی حق داره هر نظری داره بگه
149
00:08:11,155 --> 00:08:12,657
اون یه تهیهکننده است
150
00:08:12,691 --> 00:08:14,960
!چـی؟
151
00:08:14,993 --> 00:08:17,396
.من اونو دستیار تهیهکننده کردم
...این تنها راهی بود که قبول کنه
152
00:08:17,428 --> 00:08:19,831
.قرارداد رو امضا کنه
فیلم رو گروگان گرفته بود
153
00:08:19,864 --> 00:08:20,999
!نه، نمیخوام
154
00:08:21,032 --> 00:08:22,432
!لعنتی
155
00:08:22,433 --> 00:08:23,668
برو، ماماسیتا
156
00:08:23,701 --> 00:08:24,635
ما رو تنها بذار
157
00:08:24,668 --> 00:08:26,837
تو اونو تهیهکننده کردی؟
158
00:08:26,870 --> 00:08:28,270
جُونی، این یه عنوان الکیـه
159
00:08:28,273 --> 00:08:30,808
بتی فقط نیاز داره حس کنه قدرت داره
160
00:08:30,841 --> 00:08:34,446
من شب و روز روی این نقش کار کردم
161
00:08:34,448 --> 00:08:36,737
.چیزی عوض نشده
تو هنوزم قراره عالی باشی
162
00:08:36,739 --> 00:08:38,306
...تو که نمیدونی من چقدر مجبورم سختتر کار کنم
163
00:08:38,308 --> 00:08:41,820
تا به عنوان یه بازیگر زن، جدی گرفته بشم
164
00:08:41,852 --> 00:08:43,020
...من مثل خانم بتی دیویس
165
00:08:43,053 --> 00:08:46,257
کارمو از تئاتر شروع نکردم
166
00:08:46,291 --> 00:08:49,294
من از کلوبهای شبانه
با تکون دادن گیسوهام شروع کردم
167
00:08:49,326 --> 00:08:51,330
...بعد از اجرا میرفتم خونه
168
00:08:51,363 --> 00:08:52,931
،و رو لباسم اسکاچ ریخته بود
169
00:08:52,964 --> 00:08:55,499
و اون لکه همیشه همراه منه
170
00:08:55,533 --> 00:08:58,704
و همیشه مجبورم بهشون ثابت کنم که
...اشتباه میکنن، و من نمیتونم
171
00:08:58,736 --> 00:09:01,539
،توی "شارلوت" این کارو بکنم
172
00:09:01,572 --> 00:09:03,874
چون اون نمیذاره -
...جُونی، باید -
173
00:09:03,908 --> 00:09:06,278
.عصبانیتت از اونو کنار بذاری
نمیتونی که باهاش دعوا کنی
174
00:09:06,311 --> 00:09:08,213
!من از دست اون عصبانی نیستم
175
00:09:08,245 --> 00:09:10,047
!از دست تو عصبانیم
176
00:09:10,081 --> 00:09:12,717
...خدایا، عجب احمقی بودم
177
00:09:12,750 --> 00:09:16,355
فکر میکردم داری با دادن قولِ
...اول اومدن اسمم روی بیلبورد
178
00:09:16,388 --> 00:09:18,490
چه قدردانی بزرگی ازم میکنی
179
00:09:18,523 --> 00:09:19,791
،و در تموم این مدت
180
00:09:19,823 --> 00:09:21,892
...داشتی پشت سرم به اون
181
00:09:21,926 --> 00:09:25,629
:قول دقیقا همون چیزی رو میدادی که لایقشه
تهیهکنندگی
182
00:09:25,663 --> 00:09:27,063
...خب، باب
183
00:09:28,499 --> 00:09:32,136
فکر میکنی منم لایق تهیهکنندگی هستم؟
184
00:09:32,169 --> 00:09:35,473
جُونی، منو توی این موقعیت نذار
185
00:09:35,506 --> 00:09:40,077
میدونی از چی قراره لذت ببرم؟
186
00:09:40,110 --> 00:09:43,715
...قراره از دیدن تو که حالیت میشه
187
00:09:43,748 --> 00:09:46,485
...چقدر این عنوان
188
00:09:46,518 --> 00:09:50,555
از نظر بتی الکیـه، لذت ببرم
189
00:09:59,964 --> 00:10:01,366
جُون کجاست؟
190
00:10:01,398 --> 00:10:04,403
اوه، رفته بیرون شکار موشخرما
191
00:10:04,436 --> 00:10:05,903
تا با اونا کلاهگیسشو درست کنه
192
00:10:05,937 --> 00:10:08,373
باید نصفهشب که هوا خوب تاریک میشه بگیریشون
193
00:10:08,405 --> 00:10:10,608
چرا همهش اینجوری حرف میزنی؟
194
00:10:10,642 --> 00:10:12,076
کار قشنگی نیست
195
00:10:12,110 --> 00:10:13,879
برای یه زن سخته
196
00:10:13,912 --> 00:10:15,846
موهاشو از دست بده
197
00:10:15,879 --> 00:10:17,215
...زنناننـ
198
00:10:17,248 --> 00:10:18,517
زنــنانـگی شو
199
00:10:18,549 --> 00:10:21,085
باید مهربون باشی
200
00:10:21,119 --> 00:10:22,954
شوخی میکنم، ویکتور
201
00:10:22,986 --> 00:10:24,422
اوه، خداجون
202
00:10:24,456 --> 00:10:26,124
اینقدر مشروب نخور. دلنازکت میکنه
203
00:10:26,157 --> 00:10:27,893
...اوه، باید میدیدی
204
00:10:27,926 --> 00:10:31,028
...زیباترین زنی که تا حالا دنیا به خودش دیده
205
00:10:31,062 --> 00:10:33,264
در زمان خودش چطور با من رفتار کرد
206
00:10:33,297 --> 00:10:35,232
:و یادمه اون موقع با خودم فکر میکردم
207
00:10:35,265 --> 00:10:38,235
،زیبایی تموم میشه"
208
00:10:38,269 --> 00:10:40,038
"فقط صبر کن
209
00:10:40,071 --> 00:10:41,639
و همینطور شد
210
00:10:41,672 --> 00:10:43,741
خب، من یادمه اونو توی "هیومرسک" دیدم
(محصول ۱۹۴۶ وارنر)
211
00:10:43,774 --> 00:10:45,943
،وقتی "جان گارفیلد" اونو پس میزنه
212
00:10:45,976 --> 00:10:47,946
،و میره خودشو به دریا میزنه
213
00:10:47,979 --> 00:10:50,882
همه چیز درست سر جای خودشه
214
00:10:50,914 --> 00:10:53,784
زیبایی، وقار، و مرگ
215
00:10:53,817 --> 00:10:57,054
همه رو میتونی توی اون
نگاه دوستداشتنیش ببینی
216
00:10:57,087 --> 00:11:00,891
...اون میزنه به دریا که بمیره
217
00:11:00,924 --> 00:11:04,328
و موهاش یه ذره هم خیس نمیشه
218
00:11:04,361 --> 00:11:06,365
...خب
219
00:11:09,267 --> 00:11:11,270
من که خیلی دوسش داشتم
220
00:11:17,808 --> 00:11:20,778
سرویس تخت هتل اومده، خانم دیویس؟
221
00:11:20,812 --> 00:11:23,514
...دوست داشتم برای یه روزم شده میفهمیدم
222
00:11:23,547 --> 00:11:26,918
...چه حسی داره که وارد یه اتاق بشی
223
00:11:26,951 --> 00:11:30,956
و همه رو بدون اینکه حتی یه کلمه
حرف بزنی، عاشق خودت کنی
224
00:11:30,989 --> 00:11:32,791
بتی، تو حتی خودت رو هم نمیشناسی
225
00:11:32,823 --> 00:11:34,291
تو مدت خیلی زیادی توی این حرفه بودی
226
00:11:34,325 --> 00:11:35,660
...اوه، تو که نمیدونی
227
00:11:35,692 --> 00:11:36,927
زن بودن توی این حرفه چه جوریه
228
00:11:36,961 --> 00:11:38,529
با این نگاه ریزبینانه که مدام روی توـه
229
00:11:38,562 --> 00:11:40,130
و رقابتی که همیشه برقراره
230
00:11:40,163 --> 00:11:42,299
آه، لازمه الان وارد این ملودرام بشیم؟
231
00:11:42,332 --> 00:11:43,732
گائیدمت، باب
232
00:11:43,735 --> 00:11:45,470
خیلی خب، بهم بگو. پس بهم بگو
233
00:11:45,503 --> 00:11:48,172
نه، تو بهم بگو، جناب آقای کارگردان
234
00:11:48,206 --> 00:11:50,140
...تا حالا زنی به خاطر ظاهرت
235
00:11:50,173 --> 00:11:52,043
تو رو پس زده؟
236
00:11:52,076 --> 00:11:53,512
شرط میبندم نه
237
00:11:53,544 --> 00:11:56,180
فکر میکنم همین که توی کارت
...موفق بودی کافی بوده
238
00:11:56,214 --> 00:11:58,350
،که اونا باهات بخوابن
...با وجود این شکم گنده
239
00:11:58,383 --> 00:11:59,884
و آویزونت
240
00:11:59,918 --> 00:12:00,985
درست میگم؟
241
00:12:01,019 --> 00:12:03,220
خب اینجوریاس دیگه
242
00:12:05,590 --> 00:12:10,328
وقتی پیش جک وارنر
،اولین تست بازیم برای یه فیلم رو دادم
243
00:12:10,360 --> 00:12:11,663
همونجا موندم و پشت در گوش وایسادم
244
00:12:11,696 --> 00:12:13,797
چون میخواستم بدونم واکنشش چیه
245
00:12:13,831 --> 00:12:17,836
فکر میکنی استعداد منو دید؟
حس شوخطبعی منو دید؟ نبوغ منو دید؟
246
00:12:17,869 --> 00:12:21,840
جسارتم در بازی رو دید؟
247
00:12:21,873 --> 00:12:23,208
ولی هیچکدوم اینا برای اون مهم نبود
248
00:12:23,240 --> 00:12:24,643
حدس بزن چی گفت -
چی گفت؟ -
249
00:12:24,676 --> 00:12:27,211
گفت من هیچ جاذبهی سکسیای ندارم
250
00:12:27,245 --> 00:12:31,115
"گفت "کی آخه دلش میخواد اونو بکنه؟
251
00:12:34,451 --> 00:12:36,520
من ۲۲سالم بود
252
00:12:36,553 --> 00:12:40,458
و هیچکی هیچوقت با من سکس نداشته بود
253
00:12:47,297 --> 00:12:50,369
بهتره بخوابی
254
00:13:08,653 --> 00:13:12,624
حدس بزن گفت کاش من قیافهی کی رو داشتم؟
255
00:13:14,625 --> 00:13:16,794
جُون کراوفرد
256
00:13:34,296 --> 00:13:38,749
چرا نباید بهش میگفتم که
...دختر کوچولوی عزیز و پاکش
257
00:13:38,783 --> 00:13:41,986
یه رابطه کثیف با یه مرد زندار داره؟
258
00:13:42,019 --> 00:13:44,655
ای جندهی حقیر پستفطرت
259
00:13:44,688 --> 00:13:46,991
...از کجا میدونستم قراره به قتل
260
00:13:47,024 --> 00:13:48,559
و سلاخی شدن "جان" ختم بشه؟
261
00:13:48,592 --> 00:13:51,495
کات. عالی بود، جُونی، عالی
262
00:13:51,528 --> 00:13:52,764
خیلی خب، میچرخیم روی بتی
263
00:13:52,797 --> 00:13:55,166
تو حالت خوبه؟
264
00:13:55,198 --> 00:13:58,235
نه. خوبم. فقط خیلی گرمه
265
00:13:58,269 --> 00:13:59,903
...آره. اینجا یه کم با اون یخبندونِ
266
00:13:59,937 --> 00:14:01,840
استدیوی دربسته فرق داره
267
00:14:01,873 --> 00:14:04,743
...باب. باب. برای گرفتن دیالوگهای بتی
268
00:14:04,775 --> 00:14:06,844
میخوای کجا وایسم؟ -
میدونی، فکر نکنم بهت نیازی داشته باشم -
269
00:14:06,878 --> 00:14:09,748
خیلی کوتاهه. میتونم به یکی از
دستیارا بگم دیالوگهای تو رو بگه
270
00:14:09,780 --> 00:14:11,682
ولی این سکانس ماست
271
00:14:11,716 --> 00:14:13,283
...منظورم اینه، نمیخوای من اینجا باشم
272
00:14:13,317 --> 00:14:15,086
که بتونی از من تأثیر بگیری؟
273
00:14:15,119 --> 00:14:16,654
...تو تأثیرت رو گذاشتی. چرا نمیری
274
00:14:16,687 --> 00:14:18,822
یه جای تاریک که هواش خوب باشه
پیدا نمیکنی و یه کم دراز نمیکشی
275
00:15:02,567 --> 00:15:04,568
اوه
276
00:16:02,426 --> 00:16:04,429
آهای؟
277
00:16:09,966 --> 00:16:12,837
!آهای
278
00:16:16,006 --> 00:16:17,574
لوسیل
279
00:16:17,608 --> 00:16:19,210
...کل این فیلم
280
00:16:19,243 --> 00:16:20,778
...یه فرصت طراحی شده
281
00:16:20,812 --> 00:16:22,312
برای توـه که منو تحقیر کنی، مگه نه؟
282
00:16:22,345 --> 00:16:24,215
از چی حرف میزنی؟ -
،تو، باب -
283
00:16:24,248 --> 00:16:26,818
...کل عوامل لعنتی، منو توی اون مزرعه
284
00:16:26,850 --> 00:16:28,620
ول کردید و اومدید
285
00:16:28,653 --> 00:16:30,288
...ماماسیتا مجبور شد بره
286
00:16:30,321 --> 00:16:32,824
یه تلفن پیدا کنه و زنگ بزنه از شهر یه تاکسی بیاد -
خدایا، جُون -
287
00:16:32,856 --> 00:16:34,256
که ما رو برگردونه -
روحمم خبر نداشت -
288
00:16:34,258 --> 00:16:36,293
نه، حرفتو باور نمیکنم
289
00:16:36,326 --> 00:16:38,929
،اتحادی که توی لسآنجلس ازش حرف زدی
290
00:16:38,962 --> 00:16:42,065
هیچوقت قصدی برای اینکه سرش بمونی، نداشتی
291
00:16:42,099 --> 00:16:43,234
این حقیقت نداره
292
00:16:43,266 --> 00:16:44,666
...خدایا، عجب احمقی بودم که
293
00:16:44,668 --> 00:16:46,437
برای این فیلم قرارداد بستم
294
00:16:46,469 --> 00:16:49,173
و خیلی احمقتر که فکر کردم میتونم به تو اعتماد کنم
295
00:16:49,206 --> 00:16:50,809
من میخوام که تو عالی باشی
296
00:16:50,841 --> 00:16:52,409
فقط دارم سعی میکنم به اون مرحله برسی
297
00:16:52,443 --> 00:16:54,512
اوه، پس داری کمکم میکنی؟
298
00:16:54,544 --> 00:16:57,481
چون از من بااستعدادتری
299
00:16:57,514 --> 00:16:59,149
خب، من کمک تو رو نمیخوام
300
00:16:59,183 --> 00:17:01,252
تو رو همیشه بیش از لیاقتت بزرگ کردن
301
00:17:01,284 --> 00:17:03,754
فکر کنم این ۱۱بار نامزدی اسکار منو توضیح میده
302
00:17:03,787 --> 00:17:06,757
،آکادمی که بخاطر استعدادت بهت جایزه نمیده
303
00:17:06,791 --> 00:17:08,259
محض رضای خدا، بتی
304
00:17:08,292 --> 00:17:10,093
...برای این بهت جایزه میدن
305
00:17:10,127 --> 00:17:12,263
چون میبینن چقدر سخت تلاش میکنی
306
00:17:12,295 --> 00:17:14,631
،اونا کاری به شخصیتسازی ندارن
فقط بازی رو میبینن
307
00:17:14,665 --> 00:17:16,000
،و تو رو که اصلا نمیبینن
308
00:17:16,033 --> 00:17:17,936
به خاطر اون همه بزک دوزکی که میکنی
309
00:17:17,968 --> 00:17:20,638
خب، بذار بهت یه توصیه بکنم
310
00:17:20,670 --> 00:17:22,841
،وقتی حس میکنی خوشگل نیستی
311
00:17:22,873 --> 00:17:25,342
راه حلش این نیست که خودتو زشتتر کنی
312
00:17:35,253 --> 00:17:37,254
من یه بازیگر شخصیتـم
313
00:17:39,924 --> 00:17:43,561
خب، من حرفی که اومدم بزنم رو زدم
314
00:17:43,593 --> 00:17:46,965
میرم بخوابم
315
00:17:46,997 --> 00:17:49,033
جُون
316
00:17:55,673 --> 00:18:00,078
زیباترین دختر دنیا بودن چه حسی داشت؟
317
00:18:05,917 --> 00:18:09,553
فوقالعاده بود
318
00:18:09,587 --> 00:18:13,424
لذتبخشترین چیزی که بتونی تصور کنی
319
00:18:13,456 --> 00:18:15,459
و هیچوقت ازش سیر نمیشدی
320
00:18:19,530 --> 00:18:21,331
خب، تو چی؟
321
00:18:21,364 --> 00:18:25,936
بااستعدادترین دختر دنیا بودن چه حسی داشت؟
322
00:18:28,872 --> 00:18:32,342
عالی
323
00:18:32,376 --> 00:18:36,214
و هیچوقت ازش سیر نمیشدی
324
00:18:49,415 --> 00:18:50,450
از طرف آقای آلدریچ
325
00:18:50,482 --> 00:18:53,452
اوه، ممنونم، آقای راننده
326
00:18:53,484 --> 00:18:57,255
خب، حداقل این دفعه یادش بوده که یه ماشین بفرسته
327
00:18:57,594 --> 00:18:58,961
...شاید حالا که به لسآنجلس برگشتیم
328
00:18:58,988 --> 00:19:00,388
اوضاع بیشتر بر وفق مراد پیش بره
329
00:19:00,389 --> 00:19:02,224
برنامه سکانسهای دوشنبه
330
00:19:02,258 --> 00:19:03,927
بذار ببینم
331
00:19:03,960 --> 00:19:06,963
،مکان حضور: استدیوی فاکس قرن بیستم
332
00:19:06,995 --> 00:19:09,398
واحد هفت
333
00:19:09,432 --> 00:19:12,368
سکانس۴۲، ساعت ۶صبح
334
00:19:12,402 --> 00:19:14,404
سکانس۴۲
335
00:19:14,436 --> 00:19:17,940
اوه، این سکانس من با آقای "کاتن"ـه
336
00:19:17,973 --> 00:19:20,909
،همون سکانس اغواگری
سکانس فوقالعادهایه
337
00:19:20,943 --> 00:19:23,780
و بتی هم توش نیست
338
00:19:23,812 --> 00:19:26,049
این چیه؟
339
00:19:26,081 --> 00:19:28,318
اصلاحات فیلمنامه؟
340
00:19:28,350 --> 00:19:31,454
برای چی؟
341
00:19:31,486 --> 00:19:34,490
مونولوگ من کجاست؟
342
00:19:36,158 --> 00:19:39,595
چی؟ همهش حذف شده
343
00:19:39,628 --> 00:19:41,430
کار خودشه
344
00:19:41,463 --> 00:19:43,933
و باب باهاش همدستی میکنه
345
00:19:43,965 --> 00:19:45,100
برای همین ماشین فرستاده
346
00:19:45,134 --> 00:19:46,336
تا عمق فاجعه رو کم کنه
347
00:19:46,368 --> 00:19:47,404
راننده
348
00:19:47,436 --> 00:19:49,171
،من به برنتوود نمیرم
349
00:19:49,204 --> 00:19:51,675
منو به بیمارستان سیدارس-ساینای ببر
350
00:19:51,707 --> 00:19:55,111
یهویی احساس میکنم حالم خیلی خیلی بد شد
351
00:19:57,547 --> 00:19:59,149
،خب، طبق گفتهی دکترها
352
00:19:59,182 --> 00:20:00,517
مشکل تنفسیـه
353
00:20:00,550 --> 00:20:01,751
مشکل تنفسی؟
354
00:20:01,783 --> 00:20:02,985
چه مزخرفی
355
00:20:03,019 --> 00:20:04,487
بازیشه
356
00:20:04,520 --> 00:20:06,289
،عصبانیه چون چند خط از دیالوگهاشو حذف کردیم
357
00:20:06,321 --> 00:20:07,656
برای همین داره کار رو میخوابونه
358
00:20:07,690 --> 00:20:09,092
...منم قبلنا که قراردادی توی وارنر بودم
359
00:20:09,125 --> 00:20:10,827
از همین ترفند استفاده میکردم
360
00:20:10,859 --> 00:20:12,462
نمیتونیم بذاریم از این کارش قسر در بره
361
00:20:12,494 --> 00:20:14,363
مامان، من و جِرِمی باید باهات حرف بزنیم
362
00:20:14,396 --> 00:20:15,865
به آقای آلدریچ سلام کن، بی.دی
363
00:20:15,897 --> 00:20:18,201
آره. سلام آقای آلدریچ
364
00:20:18,233 --> 00:20:20,337
و اونم همبازی پیرش جِرومـه
365
00:20:20,369 --> 00:20:21,971
البته درستش جِرِمیـه
366
00:20:22,003 --> 00:20:23,772
لهجه داره
367
00:20:23,806 --> 00:20:25,642
چی شده بی.دی؟
368
00:20:25,675 --> 00:20:27,310
مشغول مدیریت بحرانم
369
00:20:27,342 --> 00:20:29,011
کل زندگی تو مدیریت بحرانـه
370
00:20:29,044 --> 00:20:30,779
فقط ازت میخوام این فرمهای رضایت رو امضا کنی
371
00:20:30,812 --> 00:20:32,214
رضایت برای چی؟
372
00:20:32,248 --> 00:20:34,017
برای اینکه من و جرمی با هم ازدواج کنیم
373
00:20:34,050 --> 00:20:37,153
چرند نگو، تو فقط ۱۶سالته
374
00:20:37,185 --> 00:20:38,887
و خیلی عاقلتر از سنش
375
00:20:38,921 --> 00:20:41,197
و این مادری خوب شما رو میرسونه
376
00:20:41,200 --> 00:20:42,692
برا من چربزبونی نکن، پسر
377
00:20:42,724 --> 00:20:44,461
،شاید دختربچهها با این لهجه انگلیسی ذوق کنن
378
00:20:44,493 --> 00:20:45,794
ولی برای من هیچ جذابیتی نداره
379
00:20:45,828 --> 00:20:47,997
من دو بار نقش الیزابت اول رو بازی کردم
380
00:20:48,030 --> 00:20:49,965
تو با یه مرد ۴۰ساله ازدواج نمیکنی
381
00:20:49,999 --> 00:20:51,867
من راستش ۲۹سالمه -
تو سنت دو برابر اونه -
382
00:20:51,900 --> 00:20:54,336
به قدر کافی بزرگم که هرچی
دخترتون لایقشه رو براش فراهم کنم
383
00:20:54,369 --> 00:20:57,406
امنیت، عشق و ثبات مالی
384
00:20:57,440 --> 00:20:59,409
خودم همهی اینا رو بهش میدم
385
00:20:59,442 --> 00:21:01,010
ما عاشق همیم، مامان
386
00:21:01,042 --> 00:21:02,544
،و با هم ازدواج میکنیم
387
00:21:02,578 --> 00:21:04,146
...چه الان، چه دو سال دیگه
388
00:21:04,179 --> 00:21:05,881
که نیازی به اجازه شما نداریم
389
00:21:05,915 --> 00:21:08,218
تو اجازه منو نمیخوای، تو توجه منو میخوای
390
00:21:08,251 --> 00:21:10,987
حالا توجهم به توـه، و جوابم نه ـه
391
00:21:11,020 --> 00:21:12,989
،باشه! دخترت رو مجبور به یه زندگی گناهآلود کن
392
00:21:13,021 --> 00:21:14,758
اگه اینو میخوای -
همینو میخوام -
393
00:21:14,790 --> 00:21:16,760
...راستش، از اون پلهها برو بالا
394
00:21:16,792 --> 00:21:19,695
،و از اتاق خوابم کتاب "رمز و راز زنانه" رو بردار
(نوشته بتی فریدن، فعال فمینیست)
395
00:21:19,729 --> 00:21:22,065
و بخونش، قبل از اینکه زندگیت رو نابود کنی
396
00:21:22,098 --> 00:21:24,600
کدوم زندگی؟ من که زندگیای ندارم
397
00:21:24,634 --> 00:21:26,269
بیا بریم، جرمی
398
00:21:26,301 --> 00:21:28,370
از دیدنتون خوشحال شدم
399
00:21:28,404 --> 00:21:30,272
،خدایا. فکر میکردم به یه جور آشتی رسیدیم
400
00:21:30,306 --> 00:21:32,409
ولی این دعوا تمومی نداره
401
00:21:32,442 --> 00:21:35,444
ولی اون ایندفعه برنده نمیشه، باب
402
00:21:35,477 --> 00:21:37,279
خدایا، بتی
403
00:21:37,312 --> 00:21:39,515
این که مسابقه نیست، اون دخترته
404
00:21:39,549 --> 00:21:42,551
نه. منظورم کراوفرد بود
405
00:21:42,585 --> 00:21:44,687
اون فیلمبرداری رو متوقف نمیکنه
406
00:21:44,720 --> 00:21:47,723
نه حتی برای یه روز
407
00:21:49,125 --> 00:21:51,761
از: هالیوود، کالیفرنیا
408
00:21:51,793 --> 00:21:55,431
فیلمبرداری درام گوتیک پرخرج
فاکس قرن بیستم
409
00:21:55,464 --> 00:21:58,867
"هیس...هیس، شارلوت عزیزم"
...با وجود نارضایتیها در خصوص
410
00:21:58,900 --> 00:22:02,538
استفاده از پشت یک بازیگر بدل
به جای یکی از ستارگان فیلم، ادامه دارد
411
00:22:02,571 --> 00:22:03,872
!حرکت
412
00:22:03,906 --> 00:22:06,041
میریَم؟
413
00:22:06,075 --> 00:22:08,778
باورم نمیشه
414
00:22:08,810 --> 00:22:11,146
خیلی خوشگل شدی
415
00:22:11,179 --> 00:22:13,649
چی رو نمیتونی باور کنی، درو؟
416
00:22:13,683 --> 00:22:16,319
اینکه من اینجام، یا اینکه اینقدر خوشگلم؟
417
00:22:16,351 --> 00:22:17,920
اوه، بیخیال، میریَم
418
00:22:17,954 --> 00:22:19,923
یه پیرمرد رو مسخره نکن
419
00:22:19,955 --> 00:22:21,491
!کات
420
00:22:21,523 --> 00:22:23,492
...در هفتههای اخیر، شایعات در خصوص
421
00:22:23,525 --> 00:22:25,961
توقف فیلمبرداری، ادامه داشته است
422
00:22:25,994 --> 00:22:29,665
،و در فاصلهای نه چندان دورتر
،جُون کراوفرد، یکی از ستارگان فیلم
423
00:22:29,698 --> 00:22:33,469
به خاطر آنچه پزشکان از آن به عنوان
یک کسالت نامشخص نام میبرند، تحت درمان است
424
00:22:33,502 --> 00:22:35,104
...به گفته برخی افراد مطلع، ممکن است جُون
425
00:22:35,136 --> 00:22:38,006
...فقط مبتلا به یکی از شکلهای بدِ بی.دی
426
00:22:38,040 --> 00:22:40,108
به نام بتی دیویس شده باشد
427
00:22:40,142 --> 00:22:41,744
...شنیدهها حاکی از آن است شغل جدید بتی
428
00:22:41,777 --> 00:22:43,413
به عنوان تهیهکنندهی فیلم
429
00:22:43,445 --> 00:22:45,948
او را گرفتارتر از هر زمان دیگری کرده است
430
00:22:45,982 --> 00:22:48,651
...و پس از مجموعه ناملایمتهایی که به دنبال
431
00:22:48,684 --> 00:22:50,854
،درخشش "بیبی جین" به وجود آمد
432
00:22:50,886 --> 00:22:53,121
بتی واقعا نیازمند آن است که این فیلم موفق شود
433
00:22:53,155 --> 00:22:54,991
...احتمالا هیچکس بیشتر از بتی دیویس
434
00:22:55,023 --> 00:22:58,160
برای بهبودی هرچه سریعتر جُون دعا نمیکند
435
00:22:58,194 --> 00:23:00,163
هدا، عزیزم
436
00:23:00,195 --> 00:23:02,098
:به خوانندههات بگو
437
00:23:02,130 --> 00:23:04,867
،من اینجا همراه با فیلمنامه بستری هستم
...در حال یادداشت نویسی
438
00:23:04,900 --> 00:23:08,204
...و یافتن کلی ایدهی فوقالعاده
439
00:23:08,236 --> 00:23:09,805
برای بهتر کردن آن
440
00:23:09,838 --> 00:23:12,841
،و به لطف همین دوره درمانم
441
00:23:12,875 --> 00:23:16,112
...شارلوت" قطعا فیلم بسیار بهتری"
442
00:23:16,145 --> 00:23:18,915
پس از بهبودیم خواهد بود
443
00:23:30,693 --> 00:23:34,631
خب، باب، چه سورپرایز دلنشینی
444
00:23:34,664 --> 00:23:35,831
ماماسیتا، خاموشش کن
445
00:23:38,166 --> 00:23:41,404
آه، میشه چند لحظه ما رو تنها بذاری، لطفا؟
446
00:23:43,606 --> 00:23:47,076
دیدنت مثل داروی تقویتیـه
447
00:23:47,108 --> 00:23:49,478
واقعا ۱۲روز شده؟
448
00:23:49,511 --> 00:23:51,513
...میخواستم زودتر بیام، جُونی، ولی
449
00:23:51,547 --> 00:23:54,183
مشغول ردیف کردن کارا بودم
450
00:23:54,215 --> 00:23:57,419
خب، خوشحالم که یه وقت آزاد پیدا کردی
451
00:23:57,453 --> 00:23:59,989
دیگه به جز وقت آزاد چیزی ندارم
452
00:24:00,021 --> 00:24:02,858
دیگه چیزی برای فیلمبرداری برام نمونده
453
00:24:02,892 --> 00:24:05,528
،اگه فردا صبح جلوی دوربین من نباشی
454
00:24:05,560 --> 00:24:08,497
استدیو تهدید به تعطیلی کار میکنه
455
00:24:08,531 --> 00:24:10,500
برام لازمه که برگردی سر کار، جُونی
456
00:24:10,532 --> 00:24:12,534
باب، خودت که میدونی منم فقط همینو میخوام
457
00:24:12,568 --> 00:24:14,002
عالیه
458
00:24:14,036 --> 00:24:15,238
حالا، بتی قبول کرده که مواظب رفتارش باشه
459
00:24:15,271 --> 00:24:17,706
پس، فردا، ساعت هفت صبح، سر صحنه
460
00:24:17,740 --> 00:24:20,742
در غیر اینصورت کار تعطیله
461
00:24:20,775 --> 00:24:22,210
یا همینو میخوای؟
462
00:24:22,243 --> 00:24:24,680
...شاید الان وقت خوبی باشه
463
00:24:24,713 --> 00:24:27,951
که در مورد بعضی از نظرات من
راجعبه فیلمنامه حرف بزنیم
464
00:24:27,983 --> 00:24:29,886
من خیلی دقیق خوندمش
465
00:24:29,918 --> 00:24:32,354
...و چند تا پیشنهاد دارم که فکر میکنم
466
00:24:32,387 --> 00:24:34,022
خیلی بهترش کنه
467
00:24:34,056 --> 00:24:36,793
،باب، اولا اینکه
468
00:24:36,826 --> 00:24:40,029
ما در مورد میریَم چیز زیادی نمیدونیم
469
00:24:40,061 --> 00:24:43,866
به نظرت فوقالعاده نیست
اونو در آغاز جوانیش ببینیم؟
470
00:24:43,898 --> 00:24:45,568
...این واقعا باورپذیره که
471
00:24:45,600 --> 00:24:48,470
میریَم فقط یه خاطرخواه داره؟
472
00:24:48,503 --> 00:24:50,740
نباید خواستگارای بیشتری داشته باشه؟
473
00:24:50,772 --> 00:24:52,274
چند تا خواستگار بیشتر؟
474
00:24:52,308 --> 00:24:53,542
دو تا
475
00:24:53,576 --> 00:24:55,712
یه سیاستمدار و یه وکیل
476
00:24:55,744 --> 00:24:57,746
،و واقعا
477
00:24:57,780 --> 00:25:00,116
،این طرز ورودش به فیلم
478
00:25:00,148 --> 00:25:02,318
اوه، کاملا اشتباهه
479
00:25:02,350 --> 00:25:04,319
سوار تاکسی، باب؟ نه
480
00:25:04,352 --> 00:25:06,288
خب، چطوره سوار یه قالی پرنده بیاد؟
481
00:25:07,656 --> 00:25:09,058
اوه، باب
482
00:25:09,090 --> 00:25:11,593
نه، ولی اونجا جنوبـه
483
00:25:11,627 --> 00:25:14,230
...باید به مناسبت بازگشتش به خونه
484
00:25:14,262 --> 00:25:16,733
یه مجلس مجلل رقص جنوبی برگزار بشه
485
00:25:16,765 --> 00:25:18,834
منظورم اینه، فقط فکر کن چه طراحی صحنهای بشه
486
00:25:18,867 --> 00:25:20,069
به هزینهش فکر کن
487
00:25:20,101 --> 00:25:21,069
،ولی، البته
488
00:25:21,102 --> 00:25:22,804
من که تهیهکننده نیستم
489
00:25:22,838 --> 00:25:24,807
من فقط یه بازیگرم
490
00:25:24,839 --> 00:25:26,775
ولی ارزش خرج کردن رو داره
491
00:25:26,809 --> 00:25:28,144
شارلوت یه آدم منزویـه
492
00:25:28,176 --> 00:25:29,611
...آدمی نیست که بخواد میزبان یه مجلس رقص
493
00:25:29,645 --> 00:25:30,780
توی یه عمارت در حال فروپاشی باشه
494
00:25:30,812 --> 00:25:33,281
من که نمیگم میزبانش باشه
495
00:25:33,315 --> 00:25:34,984
البته میتونه اونجا حضور داشته باشه
496
00:25:35,017 --> 00:25:37,153
یه گوشه، مخفی شده باشه
497
00:25:37,185 --> 00:25:39,922
زیر راه پله، در حال تماشا
498
00:25:39,954 --> 00:25:42,058
تنها چیزی که ما میبینیم، چشمای درشتشه
499
00:25:44,560 --> 00:25:46,194
،میدونی، جُون
500
00:25:46,227 --> 00:25:48,964
آخرین باری که گذاشتم یه بازیگر
،راجعبه تموم صحنهها تصمیم بگیره
501
00:25:48,998 --> 00:25:50,533
۴برای تگزاس" رو ساختم"
502
00:25:50,566 --> 00:25:52,969
وسعم نمیرسه یه فیلم شکست خورده دیگه داشته باشم
503
00:25:53,002 --> 00:25:56,505
،اگه "شارلوت" موفق نشه
برمیگردم سر آشغالای تلویزیونی
504
00:25:56,539 --> 00:25:59,541
پس بهت پیشنهاد میکنم
...اون فیلمنامه لعنتیت رو کنار بذاری
505
00:25:59,575 --> 00:26:01,377
...و اون قرارداد لعنتیت رو برداری
506
00:26:01,409 --> 00:26:04,179
و اونو به دقت بخونی
507
00:26:06,214 --> 00:26:07,983
فردا صبح ساعت۷
508
00:26:08,017 --> 00:26:10,853
و نه یه دقیقه دیرتر
509
00:26:20,162 --> 00:26:21,898
اوه، جیک، چقدر از دیدنت خوشحالم
510
00:26:21,931 --> 00:26:23,199
ممنون
511
00:26:23,232 --> 00:26:26,536
اوه، سانی، خوشحالم که دوباره میبینمت
512
00:26:26,569 --> 00:26:28,204
پناه بر خدا
513
00:26:29,838 --> 00:26:31,907
اون فکر میکنه هنوز سر فیلم قبلی هستیم
514
00:26:31,941 --> 00:26:33,876
!اوه
515
00:26:33,908 --> 00:26:35,511
همینجا خوبه، عزیزم
516
00:26:35,543 --> 00:26:37,546
آره، خیلی ممنون
517
00:26:43,685 --> 00:26:46,588
اوه، ممنونم، خیلی ممنونم از همگی
518
00:26:46,621 --> 00:26:49,157
نمیدونید چقدر خوشحالم که برگشتم
519
00:26:49,191 --> 00:26:51,560
فکر کنم این اسب بارکشِ پیر
...فقط وقتی واقعا خوشحاله
520
00:26:51,594 --> 00:26:53,529
که بیرون توی مزرعه است
521
00:27:05,307 --> 00:27:08,077
خوش برگشتی، لوسیل
522
00:27:08,109 --> 00:27:10,112
خارهاشو کندم
523
00:27:13,214 --> 00:27:14,751
و... حرکت
524
00:27:14,783 --> 00:27:16,185
اوه، بیخیال، میریَم
525
00:27:16,217 --> 00:27:19,087
یه پیرمرد رو مسخره نکن
526
00:27:19,120 --> 00:27:21,890
میدونی که من هیچوقت
توی بیان احساساتم خوب نبودم
527
00:27:21,924 --> 00:27:23,893
خب، این اصلا درست نیست، درو
528
00:27:23,925 --> 00:27:26,194
تو همیشه توی تعریف و تمجید خیلی تیز بودی
529
00:27:26,227 --> 00:27:30,132
این قصد و هدفت بود که
بعضی اوقات نامشخص بود
530
00:27:30,165 --> 00:27:32,068
ما قبلنا همش از روی این نردهها
سر میخوردیم میومدیم پایین
531
00:27:32,100 --> 00:27:33,902
،هر سه تامون
532
00:27:33,935 --> 00:27:35,404
و من همیشه برنده میشدم
533
00:27:35,436 --> 00:27:36,772
...اوه، ما خودمون میذاشتیم که تو برنده بشی
534
00:27:36,806 --> 00:27:38,307
چون از همه کوچیکتر بودی
535
00:27:38,339 --> 00:27:39,876
نگهش دار -
کات -
536
00:27:39,908 --> 00:27:42,145
چیه؟
537
00:27:42,177 --> 00:27:44,112
.عذر میخوام، ولی این خیلی طولانیه
...منظورم اینه، اون اومده که
538
00:27:44,146 --> 00:27:46,148
شارلوت رو ببینه، باید زودتر بره پیشش
539
00:27:46,182 --> 00:27:47,817
...نه، من یه صفحه دیالوگ دیگه
540
00:27:47,849 --> 00:27:49,249
با آقای کاتن دارم
541
00:27:49,251 --> 00:27:51,020
آره، باید حذفش کنیم
542
00:27:52,687 --> 00:27:55,590
حالت خوبه، جُون؟
543
00:27:55,624 --> 00:27:58,394
...نه، یه کم احساس سرگیجه کردم، شرمنده. من
544
00:27:58,426 --> 00:28:02,264
صبحونه درست حسابی نخوردم
545
00:28:04,133 --> 00:28:06,703
...اوه
546
00:28:08,270 --> 00:28:10,272
نمیتونم نفس بکشم
547
00:28:16,779 --> 00:28:18,781
باورم نمیشه میذاری قسر در بره
548
00:28:18,813 --> 00:28:20,649
خودت میدونی که در مورد
اون سکانس حق با من بود
549
00:28:20,683 --> 00:28:22,984
میدونی چیه، بتی؟
...حق داشتن هیچ ارزشی نداره
550
00:28:23,018 --> 00:28:24,787
اگه به خاطرش بازیگر توانات رو از صحنه بیرون کنی
551
00:28:24,819 --> 00:28:27,790
میخوای یه تهیهکننده باشی؟
خب، یه تهیهکننده باید یه چیزی تهیه کنه
552
00:28:27,822 --> 00:28:30,091
میخوای یه شیر رو رام کنی؟ عالیه
553
00:28:30,125 --> 00:28:31,994
برو اون شیر لعنتی رو رام کن
554
00:28:33,896 --> 00:28:35,898
!کار تمومه
555
00:28:43,204 --> 00:28:44,840
حالا عجلهای نیست
556
00:28:44,874 --> 00:28:47,944
...اوه، چرا. سهم من
557
00:28:47,976 --> 00:28:49,376
باشه
558
00:28:49,377 --> 00:28:50,946
،تو میتونی ازدواج کنی
559
00:28:50,980 --> 00:28:53,383
ولی همهچیز مراسم دست خودمه
560
00:29:01,949 --> 00:29:04,017
بهتر شد، جُون؟ -
ممنونم -
561
00:29:04,051 --> 00:29:07,033
رِی، دلیلی داره که ما شروع نمیکنیم؟
562
00:29:07,035 --> 00:29:08,370
...برای خانم کراوفرد
563
00:29:08,396 --> 00:29:10,034
خیلی سخته توی این شرایط بیرون از تخت باشه
564
00:29:10,036 --> 00:29:13,274
تخت آخرین جای استراحت اون زنه
565
00:29:13,386 --> 00:29:15,123
آقایون -
،خانم دیویس -
566
00:29:15,155 --> 00:29:17,124
لطفا یادتون باشه چه صحبتی باهم داشتیم
567
00:29:19,460 --> 00:29:21,729
آقایون
568
00:29:21,761 --> 00:29:24,965
...الان ۲۹روز از زمانی که خانم کراوفرد
569
00:29:24,999 --> 00:29:27,401
،یه روز کامل رو سر صحنه "شارلوت" بوده، گذشته
570
00:29:27,433 --> 00:29:30,403
که باعث تأخیر و هزینهی سنگینی که
فراتر از توان این استدیوست، شده
571
00:29:30,436 --> 00:29:33,140
،بیمهگر ما تا این لحظه
572
00:29:33,173 --> 00:29:35,710
...این خسارتها رو براساس
573
00:29:35,742 --> 00:29:37,377
...تشخیص ابتلای خانم کراوفرد
574
00:29:37,411 --> 00:29:39,113
به نوع نادری از سینهپهلو، پوشش داده
575
00:29:39,145 --> 00:29:42,783
ولی نشانهای از بهبودی
در وضعیت سلامتی ایشون دیده نمیشه
576
00:29:42,817 --> 00:29:43,884
چون مشکلش روانی ـه
577
00:29:43,918 --> 00:29:45,319
...آیا حضور خانم دیویس
578
00:29:45,352 --> 00:29:47,220
در این جلسه سازنده یا لازمه؟
579
00:29:47,253 --> 00:29:49,589
.من یکی از تهیهکنندگان این فیلمم
،من توی تمام جلسات هستم
580
00:29:49,623 --> 00:29:51,124
میخواد موکلتون خوشش بیاد یا نه
581
00:29:51,157 --> 00:29:53,426
به گفتهی باب، یه عنوان الکیـه
582
00:29:53,460 --> 00:29:56,297
بودش. و تقصیر خودمم بود
583
00:29:56,329 --> 00:29:58,899
ولی دیگه نیست
584
00:29:58,932 --> 00:30:02,135
از حالا به بعد، مُهر من باید پای همه چیز باشه
585
00:30:02,169 --> 00:30:05,172
...همونطور که میگفتم، با در نظر گرفتن این موضوع که
586
00:30:05,205 --> 00:30:07,240
،وضعیت خانم کراوفرد به نظر نمیرسه رو به بهبودی باشه
587
00:30:07,274 --> 00:30:09,610
...استدیو علاقهمنده به ایشون این اختیار رو بده
588
00:30:09,643 --> 00:30:11,845
که تموم انرژیشون رو صرف
بدست آوردن دوباره سلامتیشون بکنن
589
00:30:11,878 --> 00:30:14,648
...بر این اساس، ما پیشنهاد معاف کردن ایشون
590
00:30:14,682 --> 00:30:16,450
از کلیه تعهدات قراردادیشون رو داریم
591
00:30:16,482 --> 00:30:18,251
...آقای آلدریچ آماده است که دنبال
592
00:30:18,285 --> 00:30:20,021
یه بازیگر دیگه برای نقش میریَم بگرده
593
00:30:20,054 --> 00:30:22,590
...ری، همه میدونیم
594
00:30:22,623 --> 00:30:24,325
...هیس...هیس، شارلوت عزیزم"ـی وجود نداره"
595
00:30:24,357 --> 00:30:26,527
اگه کراوفرد و دیویس دوباره کنار هم نباشن
596
00:30:26,559 --> 00:30:28,929
اشتباهه. این فیلم دنبالهی "بیبی جین" نیست
597
00:30:28,962 --> 00:30:31,665
و نیازی هم به توسل به یه جانشین ضعیف نیست
598
00:30:31,699 --> 00:30:34,302
خانم کراوفرد داره دقیقا به تمام
،دستورات پزشکش عمل میکنه
599
00:30:34,335 --> 00:30:36,136
...با این نیت خالص که
600
00:30:36,170 --> 00:30:39,207
در سریعترین زمان ممکن به کار برگرده
601
00:30:39,240 --> 00:30:41,342
خب، لئونارد، من بیطرفم
602
00:30:41,374 --> 00:30:43,009
...ولی بیمهگر ما نسبت به اینکه
603
00:30:43,043 --> 00:30:45,813
تا چه میزان نیت ایشون خالصه، تردید داره
604
00:30:45,845 --> 00:30:47,815
...اونا اصرار دارن موکل شما
605
00:30:47,847 --> 00:30:49,983
قبول کنه که یه معاینه پزشکی مستقل داشته باشه
606
00:30:50,017 --> 00:30:52,286
...این "تیم کوچولو" که اونجا نشسته اجازه نمیده
(پسر معلول داستان سرود کریسمس چارلز دیکنز)
607
00:30:52,318 --> 00:30:54,488
پزشکاتون نزدیک اون بشن
608
00:30:54,520 --> 00:30:57,157
این بوخوری که داره به خورد
همهمون میده، فقط یه نمایشه
609
00:30:57,191 --> 00:30:59,293
اون مریض نیست. اعتصاب کرده
610
00:30:59,326 --> 00:31:02,797
تا وقتی باب تموم تغییرات احمقانهی
اونو توی فیلمنامه قبول کنه
611
00:31:02,829 --> 00:31:04,798
و اونو ستارهی "شارلوت" بکنه
612
00:31:04,832 --> 00:31:07,701
،خانم دیویس، اگه نمیتونید خودتون رو کنترل کنید
613
00:31:07,734 --> 00:31:09,570
مجبورم ازتون بخوام جلسه رو ترک کنید
614
00:31:16,343 --> 00:31:18,379
...من با کمال میل حاضرم
615
00:31:18,412 --> 00:31:21,515
یه معاینهی مستقل رو قبول کنم
616
00:31:21,547 --> 00:31:23,517
خیلی خوبه
617
00:31:23,549 --> 00:31:26,019
،ولی قبل از اینکه پیشنهاد اولمون رو رد کنید
618
00:31:26,053 --> 00:31:28,155
...مطلع باشید اگه دکتر ما
619
00:31:28,188 --> 00:31:30,258
اعلام کنه خانم کراوفرد
،مشکلی برای حضور سر کار نداره
620
00:31:30,290 --> 00:31:32,726
،و ایشون سر کار حاضر نشن
...ما ازشون شکایت میکنیم
621
00:31:32,759 --> 00:31:36,029
تا خسارتمون رو تمام و کمال جبران کنه
622
00:31:39,633 --> 00:31:42,737
...عالیه. و میخوام ناقوسهای لولهای
623
00:31:42,769 --> 00:31:44,372
همون لحظهای که اونا
زن و شوهر میشن، به صدا در بیان
624
00:31:44,404 --> 00:31:46,673
.درست موقعی که همدیگه رو میبوسن
میشه اینو هماهنگ کرد؟
625
00:31:46,707 --> 00:31:49,677
.کلیسا خودش ناقوس داره
به صدا هم در میاد
626
00:31:49,710 --> 00:31:51,778
اوه، من ناقوس مراسم ختم رو نمیخوام
627
00:31:51,811 --> 00:31:54,748
من صدای باشکوه و لذتبخش
ناقوس لولهای رو میخوام
628
00:31:54,781 --> 00:31:55,916
...اه
629
00:31:55,950 --> 00:31:57,418
نظر تو چیه بی.دی؟
630
00:31:57,451 --> 00:31:58,851
حتما
631
00:32:00,287 --> 00:32:02,123
دوست داری یا نه؟
این عروسی توـه
632
00:32:02,155 --> 00:32:04,091
هرجور خودت فکر میکنی بهتره
633
00:32:05,759 --> 00:32:07,961
...میشه همگی به اتاق ناهارخوری برید
634
00:32:07,995 --> 00:32:10,364
و چند لحظه ما رو تنها بذارید؟ خیلی ممنون
635
00:32:10,396 --> 00:32:13,466
،عزیزم، میخوام صادقانه بهم جواب بدی
636
00:32:13,499 --> 00:32:17,438
و اصلا هم نگران عواقبش نباش
637
00:32:17,470 --> 00:32:19,740
...آیا در مورد ازدواج با جرمی
638
00:32:19,772 --> 00:32:21,541
تردید داری؟
639
00:32:21,575 --> 00:32:23,778
...چی؟ نه. من فقط نمیفهمم
640
00:32:23,810 --> 00:32:27,213
چرا باید عروسی رو به یه همچین
مراسم بزرگی تبدیل کنیم
641
00:32:27,247 --> 00:32:30,317
خب، بهت میگم چرا
642
00:32:30,351 --> 00:32:32,720
،عروسی یه مهمونی بزرگ و ویژه است
643
00:32:32,752 --> 00:32:35,556
چون بعد از اون فقط سخت کار کردن و تکرارـه
644
00:32:35,588 --> 00:32:38,591
اینکه خونهت رو حفظ کنی، یعنی کار
645
00:32:38,624 --> 00:32:41,494
اینکه هرشب همون لیوان
...اسکاچ لعنتی رو براش آماده کنی
646
00:32:41,528 --> 00:32:44,966
و وقتی بدگویی رئیسش رو میکنه
تظاهر کنی برات جالبه، یعنی کار
647
00:32:44,999 --> 00:32:47,134
...اینکه بتونی تحمل کنی
648
00:32:47,166 --> 00:32:49,302
وقتایی رو که اون فراموش میکنه
،ازت بپرسه روزت چطور بوده
649
00:32:49,336 --> 00:32:51,305
،و اینکه تو چه حسی داری
و چه فکری میکنی، یعنی کار
650
00:32:51,337 --> 00:32:54,741
...و اینکه حس کنی مثل یه بستر
651
00:32:54,775 --> 00:32:57,143
برای جاهطلبیهای یکی دیگه هستی، یعنی کار
652
00:32:57,176 --> 00:32:59,579
تو دقیقا زندگی من با خودتو توصیف کردی
653
00:33:01,382 --> 00:33:04,986
خب، در اینصورت من تو رو
آماده کردم که زن خوبی باشی
654
00:33:06,386 --> 00:33:09,289
و وقتی بری دلم برات خیلی تنگ میشه
655
00:33:12,326 --> 00:33:14,461
این عروسی چیزیه که من میتونم بهت تقدیم کنم
656
00:33:14,495 --> 00:33:16,630
،و اگه خودت بخوای
657
00:33:16,663 --> 00:33:19,799
میخوام که بینقص باشه
658
00:33:19,833 --> 00:33:23,204
اولین عروسیت همونیه که
بیشتر از بقیه تو ذهنت میمونه
659
00:33:23,237 --> 00:33:26,707
اولین عروسیم؟
660
00:33:26,740 --> 00:33:27,974
من و جرمی تا آخر باهمیم
661
00:33:28,008 --> 00:33:29,309
...البته، عزیزم، من
662
00:33:29,343 --> 00:33:30,643
البته
663
00:33:30,676 --> 00:33:34,447
،و این "تا آخر" تا هر وقت طول بکشه
664
00:33:34,480 --> 00:33:36,951
...میخوام بدونی که همیشه خونهای هست
665
00:33:36,983 --> 00:33:38,618
که درهاش به روی تو بازـه
666
00:33:38,652 --> 00:33:40,720
...خدایا، برای این بود که با ازدواجمون موافقت کردی
667
00:33:40,753 --> 00:33:42,389
چون فکر کردی من فرار میکنم و برمیگردم؟
668
00:33:42,423 --> 00:33:45,159
...نه، نه، نه، نه، نه -
نه، مامان -
669
00:33:45,192 --> 00:33:46,860
من دارم میرم
670
00:33:46,894 --> 00:33:50,531
من قراره زن جرمی باشم، نه زن تو
671
00:33:50,563 --> 00:33:52,799
...اوه، و حدس بزن چی شده
672
00:33:52,833 --> 00:33:54,335
،محض اطلاعت
673
00:33:54,367 --> 00:33:57,203
عروسی اول من بینقص بود
674
00:33:57,237 --> 00:33:58,505
شنبه بود
675
00:33:58,539 --> 00:34:00,574
توی ساختمون شهرداری
676
00:34:00,606 --> 00:34:03,309
همین که فرم رضایت رو امضا کردی، انجامش دادیم
677
00:34:03,342 --> 00:34:06,179
،و هیچ ناقوسی برای اولین بوسهمون نواخته نشد
678
00:34:06,213 --> 00:34:07,882
و زیبا بود
679
00:34:07,914 --> 00:34:09,916
...پس تموم این کارا
680
00:34:09,949 --> 00:34:12,085
تو هیچکدوم رو برای من نمیکنی
681
00:34:12,119 --> 00:34:14,555
برای خودت میکنی
682
00:34:30,536 --> 00:34:33,173
دماتون فقط یه کوچولو از حد نرمال بالاتره
683
00:34:33,206 --> 00:34:36,342
.واقعا؟ خیلی احساس داغی میکنم
انگار تب داشته باشم
684
00:34:36,376 --> 00:34:38,512
فکر میکنید عصبی باشه؟
685
00:34:38,545 --> 00:34:39,945
دیگه چه نشانههایی دارید؟
686
00:34:39,947 --> 00:34:41,715
...خب، سبکی سر و
687
00:34:41,748 --> 00:34:46,487
سرگیجه ناگهانی در نامناسبترین لحظات ممکن
688
00:34:47,554 --> 00:34:49,956
نفس رو بدید تو
689
00:34:50,958 --> 00:34:52,793
عمیقتر، لطفا
690
00:34:54,427 --> 00:34:56,596
اوه
691
00:34:56,630 --> 00:34:58,532
ببخشید
692
00:34:58,565 --> 00:35:03,137
...اخیرا نمیتونم نفس
693
00:35:03,170 --> 00:35:06,507
عمیق بکشم
694
00:35:10,409 --> 00:35:12,545
،باب اگه بخواد میتونه بهم زنگ بزنه
ولی واقعا نکته خاصی وجود نداره
695
00:35:12,579 --> 00:35:14,882
رسما، اون کاملا سالمه
696
00:35:14,914 --> 00:35:16,550
حتما شوخی میکنی
697
00:35:16,583 --> 00:35:18,586
خوش بگذره باهاش -
ممنون -
698
00:35:18,619 --> 00:35:22,789
خب، اون میگه تو میتونی برگردی سر کار، جُون
699
00:35:22,822 --> 00:35:25,391
گفت اجازه شرکت توی دوی ماراتون
رو هم اگه بخوای بهت میده
700
00:35:25,425 --> 00:35:27,128
اون دکترِ استدیوـه
701
00:35:27,161 --> 00:35:28,896
انتظار داشتی چی بگه؟
702
00:35:28,929 --> 00:35:30,631
اینم گفت که تو قصد داشتی اغواش کنی
703
00:35:30,664 --> 00:35:33,400
این مسخره است و توهینآمیزه
704
00:35:33,432 --> 00:35:35,635
ماماسیتا، منو ببر پیش ماشین
705
00:35:35,668 --> 00:35:39,507
کل این قضیه خیلی خستهکننده بود
706
00:35:39,539 --> 00:35:42,143
به عنوان یه طرفدار ازت میخوام
707
00:35:42,175 --> 00:35:43,576
این کارو با خودت نکن
708
00:35:43,610 --> 00:35:45,980
و تو فکر میکنی من دارم چی کار میکنم؟
709
00:35:46,012 --> 00:35:48,581
.از دست دادن تموم همراهانت
اونا ازت شکایت میکنن
710
00:35:48,614 --> 00:35:50,917
.هیچکی جلوی اونا رو نمیگیره
تو حرفهی کاریت رو تموم میکنی
711
00:35:50,951 --> 00:35:54,088
چطور جرأت میکنی؟
تو فقط یه دستیاری
712
00:35:54,121 --> 00:35:56,990
،اینقد دنبالم نیا، نصیحتم نکن
713
00:35:57,023 --> 00:35:58,826
و صداقتم رو زیر سوال نبر
714
00:35:58,858 --> 00:36:01,027
همین که برسم خونه زنگ میزنم باب
715
00:36:01,061 --> 00:36:03,430
و ازش میخوام تو رو از "شارلوت" کنار بذاره
716
00:36:03,463 --> 00:36:06,800
زحمت نکش. خودم به باب گفتم
بعد از این کار، دیگه کلا میرم
717
00:36:06,833 --> 00:36:08,469
من اومدم اینجا که کار کنم
718
00:36:08,501 --> 00:36:11,137
انگار اینجا این آخرین چیزیه که کسی براش مهمه
719
00:36:11,170 --> 00:36:13,373
نمیدونم این شهر
...خودشیفتهها رو به خودش جذب میکنه
720
00:36:13,407 --> 00:36:15,142
یا واقعا اونا رو خلق میکنه
721
00:36:15,175 --> 00:36:16,844
...ولی هیچ علاقهای به موندن
722
00:36:16,876 --> 00:36:18,880
و فهمیدنش ندارم
723
00:36:21,148 --> 00:36:23,317
موفق باشی، جُون
724
00:36:23,349 --> 00:36:25,152
...نظرم در مورد
725
00:36:25,184 --> 00:36:26,487
کاری که جُون کرد، چی بود؟
726
00:36:26,519 --> 00:36:28,155
به نظرم خیلی عالی بود
727
00:36:28,188 --> 00:36:30,891
فکر نمیکردید براش تحقیرآمیز بود؟
728
00:36:30,923 --> 00:36:32,226
اینکه خودشو به مریضی زد؟
729
00:36:32,259 --> 00:36:34,494
بذار یه چیزی رو برات بگم
730
00:36:34,527 --> 00:36:37,497
یه زن، از یه جایی به بعد، نامرئی میشه
731
00:36:37,530 --> 00:36:39,833
...تو چاق یا پیر میشی
732
00:36:39,865 --> 00:36:42,835
دیگه مردم حتی تو رو نمیبینن
733
00:36:42,869 --> 00:36:45,506
:اوه، بیخیال، اینجوری بش فکر کن
734
00:36:45,539 --> 00:36:48,509
تو کل عمرت رو توی یه رستوران غذا خوردی
735
00:36:48,541 --> 00:36:50,244
تو یه مشتری عالی هستی
736
00:36:50,277 --> 00:36:52,512
خوب انعام میدی. کارکنان اونجا عاشقتن
737
00:36:52,545 --> 00:36:54,347
تو هرچی داری اونجا خرج میکنی
738
00:36:54,380 --> 00:36:57,417
و ناگهان یه روز، اونا دیگه برات غذا نمیارن
739
00:36:57,451 --> 00:36:59,019
پولت رو نمیگیرن
740
00:36:59,052 --> 00:37:01,755
حتی نمیذارن مِنو رو ببینی
741
00:37:01,788 --> 00:37:04,757
...خب، کی میتونه سرزنشت کنه
742
00:37:04,791 --> 00:37:07,760
اگه بخوای بلند شی و رومیزی رو جر بدی؟
743
00:37:11,398 --> 00:37:13,767
ماماسیتا؟
744
00:37:13,800 --> 00:37:16,202
در رو باز میکنی؟
745
00:37:16,235 --> 00:37:18,873
بگو رفتم حموم
746
00:37:22,608 --> 00:37:24,978
!ماماسیتا
747
00:37:47,900 --> 00:37:49,569
بله؟
748
00:37:49,603 --> 00:37:51,905
.صبح بخیر، خانم
شما خانم جُون کراوفرد هستید؟
749
00:37:51,938 --> 00:37:54,240
ازم خواستن اینو بپرسم
750
00:37:54,273 --> 00:37:55,708
...لطفا برای اسناد
751
00:37:55,742 --> 00:37:57,945
از طرف فاکس قرن بیستم، امضا کنید
752
00:37:59,445 --> 00:38:01,614
چی هست؟ -
من اطلاعی ندارم -
753
00:38:01,648 --> 00:38:03,951
من فقط مطمئن میشم شما وصول بسته رو
بعدا توی دادگاه نتونید رد کنید
754
00:38:03,983 --> 00:38:05,752
روز خوبی داشته باشید، خانم
755
00:38:15,746 --> 00:38:17,941
[از کمپانی فاکس قرن بیستم به خانم جُون کراوفرد]
756
00:38:17,990 --> 00:38:20,321
[عدم حضور شما در سر کار... ناقض قرارداد بوده]
757
00:38:20,322 --> 00:38:23,281
[...جریمه تا سقف ۱۰۰هزار دلار...]
758
00:38:23,285 --> 00:38:27,590
[شکایت فاکس قرن بیستم از خانم جُون کراوفرد]
759
00:38:36,100 --> 00:38:40,763
[مجله خبری یونیورسال]
[سرفه کن...سرفه کن، شارلوت عزیزم]
[ستاره هالیوود با سینهپهلو دست و پنجه نرم میکند]
760
00:38:41,037 --> 00:38:43,506
،با گردنبند ۱۰۰هزار دلاری یاقوت کبود به گردن
761
00:38:43,539 --> 00:38:46,341
،و روپوش بیمارستانی مارک دیور به تن
762
00:38:46,374 --> 00:38:49,177
...جُون کراوفرد خیرهکنندهترین و مشهورترین بیمار
763
00:38:49,211 --> 00:38:52,263
در بخش افراد مشهور بیمارستان سیدارس-ساینای است
764
00:38:52,265 --> 00:38:55,167
...هر روز پزشکان و پرستاران برای مفتخر شدن به
765
00:38:55,201 --> 00:38:58,004
مراقبت از ملکهی بیمار سینما به صف میشوند
766
00:38:58,036 --> 00:39:00,607
،در این حین، فیلمبرداری آخرین فیلم او
767
00:39:00,640 --> 00:39:03,776
هیس...هیس، شارلوت عزیزم
...محصول فاکس قرن بیستم
768
00:39:03,808 --> 00:39:05,944
تا زمان نامشخصی متوقف شده است
769
00:39:05,977 --> 00:39:08,680
،و با ادامه پرداخت دستمزد کامل به عوامل و بازیگران
770
00:39:08,714 --> 00:39:13,118
شارلوت" در حال تبدیل شدن به یکی از"
پرهزینهترین فیلمهای امسال فاکس قرن بیستم است
771
00:39:15,488 --> 00:39:17,623
مگه با ایجاد تاخیر بیشتر
...توی فیلمبرداری، چی میتونی
772
00:39:17,656 --> 00:39:19,056
بدست بیاری؟
773
00:39:19,058 --> 00:39:20,527
بهت هیچ امتیازی نمیدن
774
00:39:20,560 --> 00:39:22,462
امتیاز؟ اوه، نه
775
00:39:22,495 --> 00:39:25,131
کارمون از این حرفا گذشته. من امتیاز نمیخوام
776
00:39:25,163 --> 00:39:27,533
میخوام انتقام بگیرم. میخوام این فیلم رو تعطیل کنم
777
00:39:27,567 --> 00:39:30,170
اوه، جُون
778
00:39:30,203 --> 00:39:33,172
،من چند صد هزار دلار از دست میدم
779
00:39:33,205 --> 00:39:35,607
ولی بتی هم از دست میده
780
00:39:35,640 --> 00:39:40,279
و همین برام کافیه که بتونم
با خوشی و قناعت زندگی کنم
781
00:39:40,312 --> 00:39:44,883
و باب آلدریچ میتونه درِ کمپانی
،تولید فیلمش رو تخته کنه
782
00:39:44,917 --> 00:39:48,321
،و با کارگردانی کارای آشغال تلویزیونی
به حرفه کاریش پایان بده
783
00:39:48,353 --> 00:39:50,689
گور بابای هردوشون
784
00:39:50,723 --> 00:39:53,125
تو همیشه جاهطلب بودی
785
00:39:53,158 --> 00:39:55,961
ولی کی اینقدر انتقامجو شدی؟
786
00:39:55,995 --> 00:39:58,631
من همیشه به خاطر زیباییم براشون ارزشمند بودم
787
00:39:58,663 --> 00:40:01,301
،و در بیشتر اوقات
788
00:40:01,334 --> 00:40:03,069
چیز دیگهای نبود
789
00:40:03,102 --> 00:40:06,071
ولی حالا تنها تختی که میتونم
...توی اون قدرتی داشته باشم
790
00:40:06,105 --> 00:40:08,308
تخت این بیمارستانـه
791
00:40:08,341 --> 00:40:11,643
خب، چرا خودتو از تموم اینا آزاد نمیکنی؟
792
00:40:11,676 --> 00:40:13,879
بهشون بگو مریضتر از اونی هستی که ادامه بدی
793
00:40:13,913 --> 00:40:15,548
بذار یه نفر دیگه رو برای نقش پیدا کنن
794
00:40:15,580 --> 00:40:17,883
اوه، اونا همین الانم سعی کردن. خبر دارم
795
00:40:17,917 --> 00:40:21,187
اونا سراغ "لورتا یانگ" و "استنویک" رفتن
796
00:40:21,219 --> 00:40:24,022
.که هر دو دوستای عزیزم هستن
...نه، هیچ بازیگر زنی توی این شهر نیست
797
00:40:24,056 --> 00:40:26,659
که حاضر بشه لقمه منو بخوره
798
00:40:26,692 --> 00:40:28,728
چون بیشتر اونا اصلا چیزی نمیخورن
(به بیشتر اونها نقشی پیشنهاد نمیشه)
799
00:40:30,363 --> 00:40:33,098
خودتو به خریت نزن، جُونی
800
00:40:34,132 --> 00:40:36,435
بشین و تماشا کن، جرج
801
00:40:36,469 --> 00:40:39,105
،هفتهی دیگه این موقع
802
00:40:39,138 --> 00:40:42,375
،این فیلم کنسل شده
803
00:40:42,408 --> 00:40:45,944
...و جُون کراوفرد به یک باره
804
00:40:45,977 --> 00:40:49,415
به طور چشمگیری بهبود پیدا میکنه
805
00:40:53,986 --> 00:40:56,855
!به زانک بگو نه. به هیچ وجه
806
00:40:56,888 --> 00:40:59,191
...من این نقش کاملا امریکایی رو
807
00:40:59,225 --> 00:41:01,594
به اون خانوم "ویوین لی"ِ کاملا بریتیش نمیدم
808
00:41:01,627 --> 00:41:03,696
کی آخه اونو به عنوان
یه دختر جنوبی باور میکنه؟
809
00:41:03,728 --> 00:41:04,964
اون نقش اسکارلت اوهارا رو بازی کرده
(در فیلم بر باد رفته)
810
00:41:04,997 --> 00:41:06,598
اونجا هم متقاعدکننده نبود
811
00:41:06,631 --> 00:41:08,033
،میخوای این فیلم رو بسازی، بتی
812
00:41:08,067 --> 00:41:10,402
یا نمیخوای؟ -
نمیخوام فقط بسازمش -
813
00:41:10,435 --> 00:41:12,571
.میخوام درست بسازمش
...و باید یکی باشه که
814
00:41:12,605 --> 00:41:14,641
.بتونم باهاش کار کنم
یکی که بهش اعتماد داشته باشم
815
00:41:14,674 --> 00:41:17,442
کسی که مناسب این نقش لعنتی باشه
816
00:41:17,475 --> 00:41:18,875
!حالا زنگ بزن بهش
817
00:41:21,614 --> 00:41:23,416
،عزیزم
818
00:41:23,448 --> 00:41:25,984
خیلی خوشحال شدم که منو در نظر گرفتی
819
00:41:26,018 --> 00:41:27,820
ولی اصلا امکانش نیست
820
00:41:27,852 --> 00:41:31,156
من تازه کلبهی ییلاقیم توی سوییس رو
برای این فصل، تر و تمیز کردم
821
00:41:31,190 --> 00:41:35,762
و گذشته از این، دیگه به اندازه کافی
توی فیلمهای وحشتآور بازی کردم
822
00:41:38,129 --> 00:41:39,529
[دختر در قفس، ۱۹۶۴]
!کمک
823
00:41:39,531 --> 00:41:40,999
!خواهش میکنم کمکم کنید
824
00:41:41,033 --> 00:41:44,603
!من توی یه آسانسور کوچیک خونگی گیر افتادم
825
00:41:44,636 --> 00:41:48,774
کل تجربه اون کار
،فقط بهم حس تحقیر شدن داد
826
00:41:48,808 --> 00:41:50,443
و من ترجیح میدم دیگه تکرارش نکنم
827
00:41:50,475 --> 00:41:52,944
اوه، نه، اولیویا. این کاملا فرق میکنه
828
00:41:52,977 --> 00:41:54,680
این دفعه تو قربانی نیستی
829
00:41:54,714 --> 00:41:56,649
تو آدم بدـه ای
830
00:41:56,681 --> 00:41:58,651
اوه، نه. من نقش زنیکههای عوضی رو بازی نمیکنم
831
00:41:58,683 --> 00:42:00,819
روحیهم رو خیلی خراب میکنه
832
00:42:00,852 --> 00:42:02,855
باید به خواهرم زنگ بزنی
833
00:42:05,156 --> 00:42:06,459
...پس میتونید تصور کنید چقدر غافلگیر شدم
834
00:42:06,491 --> 00:42:09,294
وقتی دو روز بعد
...در خونهم رو باز کردم
835
00:42:09,328 --> 00:42:12,297
و آقای آلدریچ رو با اون
سر و وضع آشفته پشت در دیدم
836
00:42:12,330 --> 00:42:15,600
،اون سه تا پرواز، یه قطار
837
00:42:15,634 --> 00:42:19,472
،و یه تاکسی گرفته بود تا به یه راه مالرو برسه
فقط برای اینکه منو ببینه
838
00:42:19,504 --> 00:42:21,673
پس البته که من پای حرفاش نشستم
839
00:42:21,707 --> 00:42:24,509
...و کی فکرشو میکرد، اون تصویر کاملا متفاوتی
840
00:42:24,542 --> 00:42:27,379
از دخترعمو میریَم داشت
841
00:42:34,819 --> 00:42:36,788
!اخبار هالیوود
842
00:42:36,821 --> 00:42:39,959
به نظر میرسد کار فیلمبرداری
،فیلم پردردسر فاکس قرن بیستم
843
00:42:39,991 --> 00:42:42,861
"هیس...هیس، شارلوت عزیزم"
دوباره از سر گرفته شده
844
00:42:42,895 --> 00:42:45,531
،استدیو با جُون کراوفرد خداحافظی میکند
845
00:42:45,564 --> 00:42:48,033
!و به خانم اولویا دی هاویلند سلام میکند
846
00:42:48,067 --> 00:42:50,469
...خانم دی هاویلند -
اونا نمیتونن این کارو بکنن -
847
00:42:50,502 --> 00:42:53,004
،دیگر بازیگر زن برنده دو جایزه اسکار
848
00:42:53,038 --> 00:42:55,574
به دوست قدیمیش، بتی دیویس ملحق میشود -
!نـــه -
849
00:42:55,607 --> 00:42:58,460
همکاری قبلی این دو مربوط به فیلم
در این زندگی ما" در سال ۱۹۴۲ بود"
850
00:42:58,462 --> 00:42:59,412
!نه! نه
851
00:42:59,444 --> 00:43:01,247
آنها نقش خواهرانی را بازی میکردند
...که زندگیشان نابود شده بود
852
00:43:01,279 --> 00:43:03,216
!اوه، نه
853
00:43:10,055 --> 00:43:13,759
!نه! نه
854
00:43:13,792 --> 00:43:16,228
وایسا، چی کار داری میکنی؟
855
00:43:16,261 --> 00:43:18,397
ماماسیتا -
دارم میرم -
856
00:43:18,431 --> 00:43:21,401
،بهت گفتم دفعه بعدی که چیزی به طرف سرم پرت کنی
857
00:43:21,433 --> 00:43:22,834
ترکت میکنم
858
00:43:22,868 --> 00:43:24,070
حالا ترکت میکنم
859
00:43:24,102 --> 00:43:26,371
!نه! نه، صبر کن
860
00:43:26,404 --> 00:43:28,607
!نه. ماماسیتا، صبر کن
861
00:43:28,640 --> 00:43:30,209
خواهش میکنم
862
00:43:30,241 --> 00:43:34,045
!تو نمیتونی الان ترکم کنی
863
00:43:34,078 --> 00:43:36,114
نه بعد از این بلایی که سرم آوردن
864
00:43:36,147 --> 00:43:37,783
خودت این بلا رو سر خودت آوردی
865
00:43:37,817 --> 00:43:39,719
!نــه
866
00:43:42,254 --> 00:43:44,457
!نــه
867
00:44:00,138 --> 00:44:01,707
!لیوی
868
00:44:04,609 --> 00:44:07,979
لیوی! اوه، عزیزم
869
00:44:09,582 --> 00:44:11,116
...و تو از اینکه به حرفهی کاری جُون کراوفرد
870
00:44:11,149 --> 00:44:12,884
پایان دادی، هیچ احساس گناهی نمیکنی؟
871
00:44:12,917 --> 00:44:16,422
زمان به تنهایی این کارو باهاش کرد
872
00:44:17,422 --> 00:44:19,558
همونطور که با همهی ما میکنه
873
00:44:42,773 --> 00:44:46,500
© TvWorld.info