1 00:00:09,667 --> 00:00:15,499 وبـ ـسایت مووی زون ... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ... با افتخار تقديم مي‌کند 2 00:00:17,403 --> 00:00:25,750 مـتـرجـمین: رویـــــــا و مـــحـــمـــد دانــشــور Mohammad_IA, Roya_T_K 3 00:00:31,543 --> 00:00:36,814 بهترین‌ها را با ترافیک نیم‌بهااز وب‌سایت مووی زون دانلود کنید@Movie_Zone_co 4 00:02:07,149 --> 00:02:09,944 انتشار فیلم «درکمال خونسردی»، که راوی خاطرات «ترومن کاپوتی» است، 5 00:02:10,046 --> 00:02:11,272 ‫چشم انداز ادبیات آمریکا را درهم شکست 6 00:02:11,375 --> 00:02:12,929 ‫در سال 1966، ترومن به کمک برادران میزلز 7 00:02:13,015 --> 00:02:14,491 ‫به ساخت یک مستند از مستندات ادبیاتی 8 00:02:14,585 --> 00:02:16,259 ‫و وقایع اجتماعی ای که برایش ‫اتفاق افتاده بود پرداخت 9 00:02:16,654 --> 00:02:17,626 ‫نور چطوره؟ خوبه؟ 10 00:02:17,651 --> 00:02:19,229 ‫نور... ‫خوب تو صورتم میخوره؟ 11 00:02:19,911 --> 00:02:20,813 ‫بله 12 00:02:21,064 --> 00:02:22,708 ‫میخوام شبیه رقاصه های ژاپنی باشم ‫(منظور باکلاس بودن است) 13 00:02:22,733 --> 00:02:25,311 ‫دوتا چشم، ‫با دوتا سوراخ بینی کوچولو 14 00:02:25,336 --> 00:02:27,805 ‫باید صاف و صوف باشم عزیزم 15 00:02:31,540 --> 00:02:36,094 ‫وسعت اثرِ جزر و مدِ مونه، ‫غیرقابل درکه 16 00:02:36,094 --> 00:02:37,461 ‫وسعت دید زیادی میخواد 17 00:02:37,628 --> 00:02:40,832 ‫گل های مانه هرچند ‫عاشقانه تره ولی وسعتش کمتره 18 00:02:40,999 --> 00:02:44,002 ‫مونه، مانه، ‫بهتره دیگه دربارشون حرف نزنیم 19 00:02:46,503 --> 00:02:49,673 ‫آثار مونه خیلی جذابه 20 00:02:49,673 --> 00:02:52,844 ‫ولی آثار مانه نفس گیره 21 00:02:52,844 --> 00:02:55,479 ‫دوتا دون گل رز، ‫خیلی قدیمی و کلیشه ایه 22 00:02:55,646 --> 00:02:57,982 ‫این نمایانگر آزادیه جیکوب 23 00:02:58,149 --> 00:03:02,086 ‫تسلط، قدرت متمرکز 24 00:03:02,086 --> 00:03:03,560 ‫خانم پیلی... 25 00:03:03,561 --> 00:03:07,297 ‫به نظرم درزمان خلق این اثر، ‫تازه به آزادی رسیده بوده 26 00:03:07,793 --> 00:03:11,629 ‫آقای هورن، مسئله آزادی نیست ‫چون زمان مرگش رسیده بوده 27 00:03:11,797 --> 00:03:13,298 ‫سیفلیس ‫(نوعی بیماری آمیزشی) 28 00:03:13,299 --> 00:03:15,870 ‫گفتن اسم این مریضی تابو نیست ‫ما دیگه بالغ شدیم 29 00:03:15,937 --> 00:03:18,803 ‫من که مطمئن نیستم ‫بالغ شده باشم 30 00:03:18,804 --> 00:03:21,572 ‫بعدشم که قانقاریا گرفت ‫و یه پاش رو از دست داد 31 00:03:21,740 --> 00:03:24,243 ‫دیگه حتی نمیتونست یه بوم ‫بزرگ رو درست سوارکنه 32 00:03:24,861 --> 00:03:27,563 ‫کاملا درسته، ‫غم و اندوه 33 00:03:28,152 --> 00:03:29,887 ‫نه، اندوه نه 34 00:03:30,615 --> 00:03:33,050 ‫این ظرافت شکوه انگیز رو ببین 35 00:03:33,051 --> 00:03:35,418 ‫با این جزئیات و ظرافت... 36 00:03:35,419 --> 00:03:38,123 ‫به طبیعت اجازه زیبایی و ‫زنده موندن رو میده 37 00:03:39,305 --> 00:03:43,594 ‫این رزها دارن زوالشون رو ‫نشون میدن. یادگاری از موری 38 00:03:43,762 --> 00:03:48,734 ‫قدرت این اثر خیلی زیاده ‫قطعا مانه ارجع تر از مونه ست 39 00:03:51,423 --> 00:03:56,662 ‫میگفتین موهام رو درست میکردم ‫و رژلبم رو تمدید میکردم 40 00:04:07,451 --> 00:04:11,290 ‫نه من هیچ وقت نگفتم فقط ‫صدف میخورم. واقعا نگفتم 41 00:04:11,291 --> 00:04:13,190 ‫- یه ساعت پیش نگفتی؟ ‫- نه 42 00:04:13,191 --> 00:04:15,327 ‫داره راز عشق رو بهم یادمیده 43 00:04:17,756 --> 00:04:20,992 ‫عزیزم، من فقط میخوام بدونم ‫چرا من رو دوست داری؟ 44 00:04:22,200 --> 00:04:24,303 ‫منظورم اینه، فقط خدا میدونه ‫دوست داشتن من کار راحتی نیست 45 00:04:24,304 --> 00:04:26,373 ‫نه، نیست 46 00:04:27,966 --> 00:04:31,603 ‫دوست دارم چون... ‫درکم میکنی 47 00:04:31,777 --> 00:04:33,712 ‫خیلی زود همه چیز رو ‫متوجه میشی 48 00:04:33,712 --> 00:04:36,114 ‫مثل یه طوطی خیلی باهوشی 49 00:04:36,114 --> 00:04:38,183 ‫ 50 00:04:38,183 --> 00:04:42,453 ‫ولی جدی، چرا رابطه دوستیمون ‫انقدر برات مهمه؟ 51 00:04:42,453 --> 00:04:45,991 ‫در طول روز، چندبار باهم صحبت میکنیم. ‫تعطیلات رو باهم میگذرونیم 52 00:04:45,991 --> 00:04:48,694 ‫به مردم بگو 53 00:04:48,694 --> 00:04:52,231 ‫خب... 54 00:04:52,232 --> 00:04:57,937 ‫بهت افتخار میکنم ‫تو... 55 00:04:57,938 --> 00:04:59,738 ‫به نظرم خیلی مهمه... 56 00:04:59,738 --> 00:05:02,207 ‫یکی رو پیداکنی که ‫قابل ستایش باشه 57 00:05:02,207 --> 00:05:07,145 ‫که بی قید و شرطت دوستت داشته باشه. ‫چیزی که من در تو پیداکردم 58 00:05:07,145 --> 00:05:11,883 ‫جدی میگم ‫تو... 59 00:05:11,883 --> 00:05:13,584 ‫خودِ خودتی 60 00:05:13,584 --> 00:05:17,735 ‫از همه مهم تر، وفاداری ‫وفاداری خیلی مهمه 61 00:05:17,736 --> 00:05:21,207 ‫تحت هرشرایطی در دسترسی 62 00:05:21,360 --> 00:05:23,195 ‫بخاطر همین میخوای ‫برام یه خونه بخری؟ 63 00:05:23,195 --> 00:05:25,831 ‫تو که نمیذاری 64 00:05:25,831 --> 00:05:27,366 ‫خودم پیشنهادش رو دادم 65 00:05:27,366 --> 00:05:30,435 ‫خیلی خوبه اگه نزدیک خودمون ‫سمت لانگ آیلند باشه 66 00:05:30,435 --> 00:05:34,217 ‫چه موهبتی بالاتر از اینکه ‫اونی که دوستش داری بهت نزدیک باشه 67 00:05:34,218 --> 00:05:37,621 ‫خب، عزیزم 68 00:05:37,776 --> 00:05:41,713 ‫برای من... 69 00:05:41,713 --> 00:05:45,717 ‫خودت میدونی که، ‫اول و آخر همه چیز هستی 70 00:05:45,717 --> 00:05:48,186 ‫ 71 00:05:48,186 --> 00:05:57,729 ‫تو مرکز دنیای منی ‫میدونی دیگه؟ 72 00:05:57,729 --> 00:06:00,153 ‫داری اشکم رو درمیاری 73 00:06:00,154 --> 00:06:01,526 ‫این رو جدی گفتم 74 00:06:12,878 --> 00:06:16,782 ‫مردی که دوربین دستش میگیره، ‫حتما یه نیتی داره 75 00:06:16,782 --> 00:06:20,902 ‫منظورم همچین دوربینیه، ‫عین اسلحه دستش گرفته 76 00:06:20,902 --> 00:06:22,824 ‫میخواد تو رو باهاش بکشه 77 00:06:22,824 --> 00:06:23,203 ‫ 78 00:06:23,204 --> 00:06:25,757 ‫متاهلن؟ ‫برادرای میلیز رو میگم؟ 79 00:06:25,757 --> 00:06:32,107 ‫نه، اسلیم لطفا نخورشون، ‫اونا هنرمندن 80 00:06:37,436 --> 00:06:39,738 ‫حالا که کس دیگه ای نمیگه، ‫خودم میگم... 81 00:06:39,738 --> 00:06:42,474 ‫کناراومدن با اون دوربین، ‫یجورایی غیرممکنه 82 00:06:42,474 --> 00:06:44,142 ‫عین یه مهمون ناخونده ست 83 00:06:44,142 --> 00:06:47,679 ‫چیزی برای ترسیدن نداره ‫فقط نورش میخوره تو صورتت 84 00:06:47,679 --> 00:06:49,081 ‫نکته خوبی بود 85 00:06:49,081 --> 00:06:51,483 ‫دیوید و آلبرت ‫دوستای خوب منن 86 00:06:51,483 --> 00:06:54,352 ‫به نظرم خیلی مهمه ‫این چیزا رو ثبت بکنیم 87 00:06:54,352 --> 00:06:58,757 ‫درضمن، هرچیزی که ازش فیلم ‫میگیرن رو ترومن قبلا تاییدکرده 88 00:06:58,757 --> 00:06:59,825 ‫کجا رفتن؟ 89 00:06:59,825 --> 00:07:01,093 ‫ 90 00:07:01,093 --> 00:07:03,962 ‫انگار کل فیلم شده... 91 00:07:03,962 --> 00:07:07,466 ‫خدمتتون عرض کنم... ‫این چیزا قرار نیست مستند بشه، 92 00:07:07,466 --> 00:07:11,303 ‫محض رضای خدا، آخه ناهار خوردن ‫ما به چه درد مردم نیویورک میخوره 93 00:07:11,303 --> 00:07:14,172 ‫این برای... شناخته ‫این یه جور جشنه 94 00:07:14,172 --> 00:07:17,608 ‫منظور... ‫جشن موفقیت بی همتاییه... 95 00:07:17,608 --> 00:07:19,478 ‫که ترومن داره تجربه میکنه 96 00:07:19,478 --> 00:07:23,849 ‫بله، ما اومدیم کمکش کنیم ‫تا این لحظه رو ثبت کنه 97 00:07:23,849 --> 00:07:26,017 ‫تاحالا کسی همچین ‫تجربه ای نداسته 98 00:07:26,017 --> 00:07:29,121 ‫ماحصل حضور من در... ‫اون جهنم... 99 00:07:29,121 --> 00:07:31,189 ‫که واقعا جای بدی بود 100 00:07:31,189 --> 00:07:33,892 ‫توجه مردم سراسر دنیا ‫رو به خودش جلب کرد 101 00:07:33,892 --> 00:07:39,064 ‫بخاطرهمین، این ‫مهمونی ویژه رو ترتیب دادم 102 00:07:39,064 --> 00:07:40,799 ‫مهمونی بالماسکه 103 00:07:40,799 --> 00:07:44,236 ‫یه مهمونی بالماسکه سیاه و سفید 104 00:07:44,236 --> 00:07:46,738 ‫برای رده بالاترین آدم های دنیا 105 00:07:46,738 --> 00:07:49,741 ‫یعنی حتی نسل سلطنتی اروپا 106 00:07:49,741 --> 00:07:53,678 ‫و اون هایی که از گیوتین جون سالم ‫به در بردن، هم هستن؟ 107 00:07:53,678 --> 00:07:55,580 ‫کجاست؟ 108 00:07:55,580 --> 00:08:00,252 ‫دورتر از مونروویل، ‫آلاباما، میتونی بیای عزیزم 109 00:08:00,252 --> 00:08:03,221 ‫سالن بالماسکهِ هتل پلازا 110 00:08:03,221 --> 00:08:07,658 ‫یه مهمون افختاری هم داریم 111 00:08:07,658 --> 00:08:11,229 ‫به وقتش اعلام میکنم کیه 112 00:08:11,229 --> 00:08:13,250 ‫ترومن! 113 00:08:15,548 --> 00:08:17,102 ‫ 114 00:08:17,102 --> 00:08:19,704 ‫اسلیم، به نظرت این ‫مهمونی افتخاری کی میتونه باشه؟ 115 00:08:19,704 --> 00:08:21,136 ‫تو؟ 116 00:08:23,542 --> 00:08:26,745 ‫این با عقل جور درمیاد؛ مگه نه؟ 117 00:08:26,745 --> 00:08:29,247 ‫رابطمون رو که میبینی 118 00:08:29,247 --> 00:08:33,251 ‫سالیناس، کالیفرنیا، ‫مهم نیست اهل کجا باشه 119 00:08:33,251 --> 00:08:38,428 ‫حتی شهرستان های کوچیکی ‫که خودمون ازش اومدیم 120 00:08:38,429 --> 00:08:43,228 ‫من بهش یاددادم چطور باید ‫لباس بپوشه، چطور زندگی کنه 121 00:08:43,228 --> 00:08:46,965 ‫فرق مُد و استایل رو بهش گفتم 122 00:08:46,965 --> 00:08:51,903 ‫من تمام رونوشت های ‫«درکمال خونسردی» رو خوندم 123 00:08:51,903 --> 00:08:56,308 ‫اتفاقی که الان و در این لحظه ‫داره برای ترومن میفته... 124 00:08:56,308 --> 00:08:58,143 ‫چیزی نیست که من میخواستم 125 00:08:58,143 --> 00:09:01,880 ‫ولی به هرحال کاریه که ‫خودم کردم. مگه نه؟ 126 00:09:01,880 --> 00:09:05,317 ‫کدوم کار؟ 127 00:09:05,317 --> 00:09:07,786 ‫ما خودمون نیویورک رو به ‫پایتخت دنیا تبدیل کردیم 128 00:09:07,786 --> 00:09:11,623 ‫مرکزِ همه چیز 129 00:09:11,623 --> 00:09:15,961 ‫حالا کی در مرکز این مرکزیته؟ 130 00:09:15,961 --> 00:09:19,764 ‫بذار از تو بپرسم. ‫کیه؟ 131 00:09:26,504 --> 00:09:28,340 ‫چجوری میخوای مهمون ها ‫رو انتخاب کنی؟ 132 00:09:28,340 --> 00:09:30,408 ‫عزیزم، براساس ‫انتخاب شخصیه 133 00:09:30,408 --> 00:09:32,644 ‫منظورم اینه، وقتی فکرمیکنی ‫که توی این دنیا... 134 00:09:32,644 --> 00:09:34,680 ‫کدوم آدم ها مهمن... 135 00:09:34,680 --> 00:09:38,950 ‫... یک سلسله مراتبی وجود داره، ‫اما به اندازه درجه بندی پولدارا مبتذل نیست 136 00:09:38,950 --> 00:09:44,956 ‫باید دید کدوم آدم ها ‫کارهای شایسته تری انجام دادن 137 00:09:44,956 --> 00:09:47,158 ‫آدمایی که مادرم آرزو داشت... 138 00:09:47,158 --> 00:09:49,427 ‫برگردن به آلباما، ‫اونایی که مادرم رو بردن نیویورک، 139 00:09:49,427 --> 00:09:53,198 ‫اونایی که دوست داشت ‫باهاشون صمیمی بشه 140 00:09:53,198 --> 00:09:56,034 ‫مادرم رو ترسونده بودن 141 00:09:56,034 --> 00:09:59,004 ‫ترومن، بله، اون... 142 00:09:59,004 --> 00:10:01,773 ‫مردم فکرمیکنن اون خیلی ‫اجتماعیه ولی اینا همش اداست 143 00:10:01,773 --> 00:10:03,508 ‫اونم مثل من خجالتیه 144 00:10:03,508 --> 00:10:06,511 ‫ولی اجازه نمیده ترس ‫افسارش رو به دست بگیره 145 00:10:06,511 --> 00:10:11,616 ‫بخاطر همین میشه رهبر همه چیز 146 00:10:11,616 --> 00:10:14,152 ‫ترومن میگه تنها ایراد شما، ‫زیادی خوب بودنتونه 147 00:10:14,152 --> 00:10:16,154 ‫این یعنی چی؟ 148 00:10:16,154 --> 00:10:19,157 ‫من آدم خوبی نیستم ‫شوخی میکنه 149 00:10:19,157 --> 00:10:23,962 ‫سعیم رو میکنم، ‫ولی هیچکس بی عیب و نقص نیست 150 00:10:23,962 --> 00:10:26,798 ‫انگار بین مردای همجنسگرا 151 00:10:26,798 --> 00:10:28,566 ‫و خانم های جذاب، ‫رابطه خوبی شکل میگیره 152 00:10:28,566 --> 00:10:30,669 ‫به نظر شما علتش چیه؟ 153 00:10:30,669 --> 00:10:34,205 ‫ما اهمیت بیان آدم ها ‫رو خیلی خوب درک میکنیم 154 00:10:34,205 --> 00:10:37,710 ‫چون به این شیوه ‫از خودمون دفاع میکنیم 155 00:10:37,710 --> 00:10:39,544 ‫هرچند پشت این داستان ها... 156 00:10:39,544 --> 00:10:41,846 ‫یکی هست که سعی داره ‫شرایط رو تحت کنترل خودش دربیاره 157 00:10:41,846 --> 00:10:43,749 ‫اینم یک شیوه دفاعه 158 00:10:43,749 --> 00:10:48,086 ‫شما واقعا به ترومن پیشنهاد ‫دادین که براش یه خونه بخرین؟ 159 00:10:48,086 --> 00:10:51,156 ‫نیازی نمیبینم ‫در این باره صحبتی بشه 160 00:10:51,156 --> 00:10:53,325 ‫بیل قصد داشت... 161 00:10:53,325 --> 00:10:56,762 ‫یه سری از املاکِ ‫دور و برمون رو بخره، واسه همین... 162 00:10:56,762 --> 00:10:59,064 ‫به نظرتون ممکنه شما باشین؟ 163 00:10:59,859 --> 00:11:03,835 ‫مهمون افتخاریِ جشن ترومن؟ 164 00:11:03,835 --> 00:11:05,937 ‫من به همچین چیزی نیازندارم 165 00:11:05,937 --> 00:11:09,107 ‫تا بفهمم که من و ترومن ‫مثل یه روح در دو بدنیم 166 00:11:09,107 --> 00:11:12,377 ‫این چیزیه که هر ‫خانمی شایستگیش رو داره 167 00:11:12,377 --> 00:11:16,348 ‫مردی که واقعا دوستش داری... 168 00:11:16,348 --> 00:11:20,018 ‫بهت این حس رو بده، ‫که مهم ترین آدم روی زمینی 169 00:11:20,018 --> 00:11:23,509 ‫البته توی زندگی زناشوییم هم ‫همچین حسی رو تجربه کردم 170 00:11:29,653 --> 00:11:33,231 ‫رو میزی سفید؟ ‫نه، امکان نداره 171 00:11:33,231 --> 00:11:35,433 ‫ولی تم جشن سیاه سفیده 172 00:11:35,433 --> 00:11:37,902 ‫یعنی جاداری تا با رنگ ها بازی کنی 173 00:11:37,902 --> 00:11:40,806 ‫رومیزی قرمز، بله 174 00:11:40,806 --> 00:11:42,574 ‫تو فرشته نجات منی 175 00:11:42,574 --> 00:11:44,409 ‫بری! 176 00:11:44,409 --> 00:11:45,977 ‫میدونم که خانم پیلی رو میشناسین 177 00:11:45,977 --> 00:11:48,146 ‫بری مدیرکلِ هتل پلازا ست 178 00:11:48,146 --> 00:11:51,049 ‫- خانم پی، از دیدنتون خوشحالم ‫- منم همینطور 179 00:11:51,049 --> 00:11:52,785 ‫عزیزم، لیزا رو میشناسی؟ 180 00:11:52,785 --> 00:11:56,154 ‫مشاور خارجی هنرمندان ‫و گالری های اون هاست 181 00:11:56,154 --> 00:11:59,057 ‫تو تدارک مهمونی ها و ‫روابط عمومی ها کمک میکنن 182 00:11:59,057 --> 00:12:00,625 ‫خدامیدونه من چقدر توی ‫اینجور چیزا کمک لازم دارم 183 00:12:00,625 --> 00:12:03,128 ‫چون مطبوعات بدجور دنبال ‫لیست مهمون های من هستن 184 00:12:03,128 --> 00:12:04,263 ‫واسش سرودست میشکونن 185 00:12:04,264 --> 00:12:08,466 ‫سلام، حالتون چطوره ‫خانم پیلی؟ 186 00:12:08,466 --> 00:12:12,003 ‫لیزا، طراحی میزها رو ‫دراختیار خانم قراربده 187 00:12:12,003 --> 00:12:14,239 ‫ارکیده سفید با شیشه جیوه ای 188 00:12:14,239 --> 00:12:16,975 ‫خوراک مرغ، ‫غذای موردعلاقه شما آقای کاپوتی 189 00:12:16,975 --> 00:12:20,412 ‫به همراه کوکتل و ‫یه چندتا دایکیری 190 00:12:20,412 --> 00:12:24,449 ‫درسته، ‫ولی مگه غذای روز کارگره؟ 191 00:12:24,449 --> 00:12:26,741 ‫معذرت میخوام 192 00:12:29,988 --> 00:12:31,623 ‫میشه لطفا صبرکنی؟ 193 00:12:31,623 --> 00:12:35,324 ‫میشه چندلحظه من رو ببخشین ‫عذرمیخوام 194 00:12:37,851 --> 00:12:39,886 ‫بالاخره اتفاق افتاد ‫انتظارش رو نداشتم... 195 00:12:39,886 --> 00:12:41,299 ‫کسی که این کار رو ‫تو سالن باله میکنه، 196 00:12:41,299 --> 00:12:47,505 ‫خانم خوشگلِ اون بیلی پیلی احمق باشه 197 00:12:47,505 --> 00:12:50,442 ‫بعضی وقتا خانم ها ‫برای قوی تر بودن به کمک نیازدارن 198 00:12:50,442 --> 00:12:52,812 ‫منم که خدای اینجور کارهام 199 00:12:52,812 --> 00:12:57,549 ‫پیشنهادمیکنم ‫احساسات رو کناربذارین 200 00:12:57,549 --> 00:12:58,884 ‫نقش یه زن قوی رو بازی کنین 201 00:12:58,884 --> 00:13:02,520 ‫اجازه ندین کسی جای شما رو بگیره 202 00:13:02,520 --> 00:13:06,558 ‫زندگی مثل یه مهمونی بالماسکه میمونه 203 00:13:06,558 --> 00:13:12,163 ‫هرچه اوضاع تغییرکند، ‫تو هم باید تغییرکنی عزیزم 204 00:13:12,163 --> 00:13:15,166 ‫چی؟ باهاش مقابله کنم؟ 205 00:13:15,166 --> 00:13:19,571 ‫باید قدرتت رو بدست بیاری ‫هرچقدرمیخوای تو بغلم گریه کن 206 00:13:19,571 --> 00:13:21,807 ‫- ترومن ‫- بیا 207 00:13:21,807 --> 00:13:24,209 ‫فکرکردم این آخرین باریه که ‫هپی راکفیلر میاد 208 00:13:24,209 --> 00:13:25,678 ‫نه، هنوزم رابطشون ادامه داره 209 00:13:25,678 --> 00:13:27,913 ‫از همون لحظه ای که اون ‫دختره رو دیدم فهمیدم 210 00:13:27,913 --> 00:13:30,181 ‫- میدونستم شایعات الکی نیست ‫- تو باید قوی باشی 211 00:13:30,181 --> 00:13:34,018 ‫بگو باید کنار بذارتش وگرنه ‫هرچی ببینه از چشم خودش دیده. طلاق 212 00:13:34,018 --> 00:13:36,554 ‫- ناهار سهمداران... ‫- بهش بفهمون طاقتت طاق شده 213 00:13:36,554 --> 00:13:39,090 ‫آره ولی ناهار... ‫نمیتونه تنهایی بره به... 214 00:13:39,090 --> 00:13:41,392 ‫- اگه گندش دربیاد یکیو حامله کرده ‫- نه دقیقا 215 00:13:41,392 --> 00:13:43,576 ‫خدای من 216 00:13:43,576 --> 00:13:47,276 ‫تصورمیشد مهمانی بالماسکه سیاه سفید، ‫یکی از بزرگترین رویدادهای اجتماعی باشد 217 00:13:47,276 --> 00:13:50,089 ‫ترومن سه ماه کارکرد تا ‫540 نام را جمع آوری کند 218 00:13:50,089 --> 00:13:52,216 ‫شایان ذکراست، در این لیست ‫خط خوردگی های زیادی به چشم میخورد 219 00:13:52,217 --> 00:13:55,917 ‫من همه اینا رو دوست دارم، ‫ولی این یکی رو بیشتر 220 00:13:55,918 --> 00:13:59,944 ‫آلبرت نظر تو چیه؟ ‫من این رنگ آبی داخل رو دوست دارم 221 00:13:59,944 --> 00:14:01,613 ‫تاریک و هیجان انگیزه 222 00:14:01,613 --> 00:14:03,515 ‫و این... 223 00:14:03,515 --> 00:14:05,684 ‫- یالا، دروغ پشت دروغ ‫- دروغ نگفتم 224 00:14:05,684 --> 00:14:07,519 ‫دروغ نمیگم مردشوربرده 225 00:14:07,519 --> 00:14:09,120 ‫پاشو برو هتل ‫برام مهم نیست 226 00:14:09,120 --> 00:14:12,502 ‫این لبه طلاییش رو دوست دارم 227 00:14:15,560 --> 00:14:17,687 ‫سلام عزیزم 228 00:14:23,401 --> 00:14:25,203 ‫نگو که دارن فیلم برداری میکنن 229 00:14:25,203 --> 00:14:27,305 ‫نگران نباش عزیزدلم، ‫فقط از خودم گرفتن 230 00:14:27,305 --> 00:14:29,107 ‫کسی چیزی نمیبینه، ‫خودمون هم خوشمون نمیاد 231 00:14:29,107 --> 00:14:32,076 ‫- خوبه ‫- پسرا خاموشش کنین 232 00:14:32,076 --> 00:14:33,411 ‫- ممنونم ‫- نه 233 00:14:33,411 --> 00:14:34,980 ‫همشون رو؟ 234 00:14:34,980 --> 00:14:37,115 ‫هفته دیگه میخواد بره هتل سارلایل 235 00:14:37,115 --> 00:14:40,719 ‫خب، ببین میخوام همه ‫این چیزا رو از ذهنت بیرون کنی 236 00:14:40,719 --> 00:14:43,889 ‫ترومن، اینا هنوز دارن ضبط میکنن 237 00:14:43,889 --> 00:14:47,125 ‫خاموشش کن دیوید. ‫مگه بهت نگفتم 238 00:14:47,125 --> 00:14:48,961 ‫خاموشش کن لطفا 239 00:14:48,961 --> 00:14:52,063 ‫- میشه شروع کنیم؟ ‫- صبرکن اینا رو درست کنم 240 00:14:52,063 --> 00:14:53,679 ‫باشه 241 00:14:53,680 --> 00:14:59,952 ‫دعوت نامه همیشه باید یه کاغذِ ‫ماتِ 100 پوندی باشه 242 00:15:00,104 --> 00:15:02,007 ‫آها 243 00:15:02,007 --> 00:15:05,343 ‫باید شخصا برشش بزنیم 244 00:15:05,343 --> 00:15:08,146 ‫و حالا این... 245 00:15:08,146 --> 00:15:12,785 ‫از رنگ عاجی زیاد استفاده شده ‫من دلارشنی دوست دارم 246 00:15:12,785 --> 00:15:14,485 ‫به نظرم باید اینجوری باشه 247 00:15:14,485 --> 00:15:16,021 ‫این واسه امتحانه 248 00:15:16,021 --> 00:15:19,024 ‫ولی باید یه همچین چیزی ‫روش نوشته بشه... 249 00:15:19,024 --> 00:15:25,998 ‫ترومن کاپوتی شخصا شما را ‫به یک مهمانی بالماسکه دعوت میکند 250 00:15:25,998 --> 00:15:28,466 ‫خانم ایکس 251 00:15:28,466 --> 00:15:31,135 ‫اسم بیب رو قراره بجای ‫این ایکس بنویسین، درسته؟ 252 00:15:31,135 --> 00:15:36,942 ‫بعدا مشخص میشه آقای پیلی 253 00:15:36,942 --> 00:15:38,543 ‫خیلی قشنگه 254 00:15:38,543 --> 00:15:41,613 ‫خیلی مهمه لبش موج دار نشه 255 00:15:41,613 --> 00:15:42,948 ‫تا نخوره 256 00:15:42,948 --> 00:15:44,016 ‫جالبه 257 00:15:44,016 --> 00:15:46,117 ‫بله، همین چیزاست که ‫عالیش میکنه 258 00:15:46,117 --> 00:15:49,520 ‫همه چیز باید همیشه ‫عالی باشه 259 00:15:49,520 --> 00:15:52,501 ‫نه کمتر، نه بیشتر ‫عالــــــی 260 00:16:00,699 --> 00:16:04,302 ‫ببینید، این لحظه در آمریکا... 261 00:16:04,302 --> 00:16:08,807 ‫در عصرطلاییِ آمریکا، ‫اهمیت زیادی داره 262 00:16:08,807 --> 00:16:13,679 ‫هیچکس جامعه جدید رو نمیبینه... 263 00:16:13,679 --> 00:16:18,416 ‫رقص وجوهات قدیمی و جدید... 264 00:16:18,416 --> 00:16:20,719 ‫و قوانین حاکم برجامعه رو نمیبینن 265 00:16:20,719 --> 00:16:24,389 ‫اصل قضیه همینه ‫چیزی که داره به مستند تبدیل میشه 266 00:16:24,799 --> 00:16:31,229 ‫اصالت آمریکایی و آداب رسومِ ‫مندرج در اون 267 00:16:31,229 --> 00:16:34,733 ‫داستانش هیچوقت روایت نشده 268 00:16:34,733 --> 00:16:37,945 ‫مباحث شیطانی ای هم قطعا ‫در جرئیاتش یافت میشن 269 00:16:37,946 --> 00:16:43,842 ‫چون اگر واردش بشین میبیننی، ‫زندگی هاشون درگیر اندیشه «پروست»ئه 270 00:16:43,842 --> 00:16:48,279 ‫میزهاشون، دعوت نامه هاشون، ‫منم کردناشون 271 00:16:48,279 --> 00:16:51,750 ‫رسوایی هایی که پشت اون ‫زندگی پرزرق و برقشون اتفاق میفته 272 00:16:51,750 --> 00:16:54,313 ‫مثل وقتی که «سی،زی» ‫داخل اتاق نبود... 273 00:16:54,313 --> 00:16:56,354 ‫از نقاشیش فیلم برداری کنین 274 00:16:56,354 --> 00:16:57,810 ‫بیاین 275 00:17:03,608 --> 00:17:05,130 ‫اینجا رو ببینین 276 00:17:05,130 --> 00:17:09,935 ‫حتی آدم های پولدار هم لباس های ‫پرزرق و برق رو درمیان و برهنه میشن 277 00:17:09,935 --> 00:17:12,805 ‫«سی، زی» قبل از اینکه ‫الهه این قفس طلایی بشه، 278 00:17:12,805 --> 00:17:16,709 ‫یه دختر آزاد بود که در ‫نیومکزیکو زندگی میکرد 279 00:17:16,709 --> 00:17:20,879 ‫شیفته یه نقاش به نام ‫«دیگو ریورا» میشه... 280 00:17:20,879 --> 00:17:24,750 ‫و تا آخر عمر در حسرت یک زندگی ‫عادی سوخت و ساخت 281 00:17:25,151 --> 00:17:29,387 ‫این دختر عین تصویرش ‫دست به دست میشد، 282 00:17:29,387 --> 00:17:32,958 ‫و درنهایت توسط شوهر جدیدش ‫«وینستون گست» خریداری شد 283 00:17:32,958 --> 00:17:35,160 ‫و از این جا برده شد 284 00:17:35,459 --> 00:17:39,397 ‫این قضیه مثل یه رازه 285 00:17:39,397 --> 00:17:42,000 ‫اومدش، خاموش کن ‫خاموش کن 286 00:17:42,000 --> 00:17:44,669 ‫سی زی، عزیزم 287 00:17:44,669 --> 00:17:47,139 ‫بیا کمکم کن ‫میخوام از آثارهنری فیلمبرداری کنم 288 00:17:47,139 --> 00:17:50,909 ‫بدجوری گیج شدم 289 00:17:50,909 --> 00:17:53,344 ‫باید از این ور برم، درسته؟ 290 00:17:53,344 --> 00:17:56,314 ‫- از این طرف ترومن ‫- همینطوره 291 00:17:56,314 --> 00:17:57,816 ‫سمت چپ 292 00:17:57,816 --> 00:18:00,819 ‫ولی... 293 00:18:00,819 --> 00:18:05,691 ‫این زن ها خیلی درد میکشن 294 00:18:05,691 --> 00:18:08,761 ‫همه چیز عین یه ‫مهمونی بالماسکه ست، میبینین؟ 295 00:18:08,761 --> 00:18:14,532 ‫چون در ورای این زرق و برق، ‫درد وجود داره... 296 00:18:14,532 --> 00:18:18,436 ‫بالرین ها دردمیکشن ‫و پاهاشون تو هم پیچ میخوره 297 00:18:18,436 --> 00:18:26,779 ‫چون این یک رقصه و ‫نیاز به استقامت و تحکم داره 298 00:18:26,918 --> 00:18:30,021 ‫من این سختگیری رو دوست دارم 299 00:18:30,147 --> 00:18:33,618 ‫اما بنابردلایلی، ‫باید ازشون محافظت کنم، 300 00:18:33,618 --> 00:18:40,324 ‫و تا حدودی شوکه شون کنم ‫تا مراقب باشن... 301 00:18:40,324 --> 00:18:43,361 ‫دنیا میتونه چه بلاهایی ‫سرشون بیاره 302 00:18:43,361 --> 00:18:48,528 ‫چون دنیا خیلی ظالمه، ‫میدونین که؟ 303 00:18:48,528 --> 00:18:49,534 ‫فکرمیکنی این... ‫از کجا نشات میگیره؟ 304 00:18:49,534 --> 00:18:51,636 ‫این نیاز به محافظت شدن؟ 305 00:18:51,636 --> 00:18:55,674 ‫اوه، آلبرت 306 00:18:55,674 --> 00:19:01,146 ‫قاتل ها، هنرمندا، حسابدارها، ‫همه آدم ها مثل همن 307 00:19:01,146 --> 00:19:05,751 ‫مادران ما الگودارترین ‫ریشه ها رو به ما میدن 308 00:19:05,751 --> 00:19:07,686 ‫مادر من... 309 00:19:07,686 --> 00:19:13,621 ‫حامل مشعل الگوهای ‫نشکستنی بود 310 00:19:18,116 --> 00:19:20,232 ‫داری چیکار.... 311 00:19:20,232 --> 00:19:25,070 ‫-وایسا، آروم باش سی ‫-باید این رو بگیری 312 00:19:25,070 --> 00:19:28,006 ‫دوباره بگو 313 00:19:28,006 --> 00:19:33,912 ‫سازمان خدمات درآمدهای داخلی آمریکا ‫داره میاد اینجا؟ 314 00:19:33,912 --> 00:19:35,747 ‫گوش کن چی میگم سی زی 315 00:19:35,747 --> 00:19:38,951 ‫به اندازه سه انگشت ‫مالت و راکی بریزین 316 00:19:38,951 --> 00:19:41,220 ‫من سریع خودم رو میرسونم 317 00:19:41,220 --> 00:19:42,788 ‫بدویین، سوار ماشین بشین 318 00:19:42,788 --> 00:19:44,622 ‫- کجا میخوایم بریم؟ ‫- برین تو ماشین 319 00:19:44,622 --> 00:19:47,013 ‫-بریم بریم ‫-بریم 320 00:19:52,373 --> 00:19:54,266 ‫خدایا، تو خیلی خوب ‫باهاشون رفتارمیکنی 321 00:19:54,266 --> 00:19:55,934 ‫چطور انقدر براشون مهم شدی؟ 322 00:19:55,934 --> 00:19:58,046 ‫چیکارکردی که اینطور ‫چشم و گوش بسته قبولت دارن؟ 323 00:19:58,047 --> 00:20:00,906 ‫هیچکس اونقدرام مهم نیست ‫بستگی داره به شرایط 324 00:20:00,906 --> 00:20:02,373 ‫این یه قرارداد کوچیکه 325 00:20:02,373 --> 00:20:04,076 ‫باید خیلی چیزا یادم بدی پسر 326 00:20:04,076 --> 00:20:06,144 ‫خدایا، نه ‫منم دارم نقش بازی میکنم 327 00:20:06,144 --> 00:20:09,614 ‫همه چیز مثل یه نمایشه ‫خودت از پسش برمیای 328 00:20:09,614 --> 00:20:14,253 ‫اونا مردایی رو انتخاب میکنن ‫که پولدارن ولی نقش بازی کردن بلد نیستن 329 00:20:14,253 --> 00:20:16,554 ‫الان، وینستون و سی زی رو ببین 330 00:20:16,554 --> 00:20:19,958 ‫اگه وینستون بلدبود چطور ‫نقش بازی کنه، اینجوری نمیشد 331 00:20:19,958 --> 00:20:21,960 ‫پشت این ها هدفی وجود داره؟ 332 00:20:21,960 --> 00:20:24,963 اینکه خودتو درگیرکنی و بعدم بتونی حلش کنی؟ 333 00:20:24,963 --> 00:20:28,934 فکرکمیکنم آره 334 00:20:28,934 --> 00:20:31,803 خدا لعنتت کنه داری فیلم میگیری؟ 335 00:20:31,803 --> 00:20:33,906 چشم نداری ببینی من دو دقیقه... 336 00:20:33,906 --> 00:20:39,144 این پشت با برادرت نشستم و دارم حرف میزنم؟ 337 00:20:39,144 --> 00:20:42,247 نگران نباش الان نمیخوام کاری انجام بدم 338 00:20:42,247 --> 00:20:44,448 ده دقیقه دیگه میرسیم 339 00:20:44,448 --> 00:20:46,517 چرا میخوایم دوباره بریم پیش سی زی؟ 340 00:20:46,517 --> 00:20:51,715 تا مثل همیشه خودم رو بندازم وسط و قضیه رو حل کنم 341 00:21:04,135 --> 00:21:05,315 خیله خب 342 00:21:21,853 --> 00:21:26,571 وایسا بهت قول میدم نتیجه میده 343 00:21:26,572 --> 00:21:28,846 وانمود کن داری فیلم بازی میکنی 344 00:21:28,847 --> 00:21:31,636 بدتر از این هم پیش اومده و تو سربلند ازش بیرون اومدی 345 00:21:31,637 --> 00:21:33,228 بازم از پسش برمیای 346 00:21:33,229 --> 00:21:37,950 وینستون یه بازیگر احمقه که نیاز به کمک داره و تو یه قهرمانی 347 00:21:37,951 --> 00:21:40,404 بدجور تحقیرشدم 348 00:21:40,405 --> 00:21:44,732 الان تلفن تمام خونه های سواحل شرقی داره زنگ میخوره 349 00:21:44,733 --> 00:21:46,864 به فنا رفتیم 350 00:21:46,865 --> 00:21:50,122 سیاستمدارا الان دارن به وینستون گست میخندن 351 00:21:50,301 --> 00:21:53,856 نقش بازی کن، ژان دارک (نام بازیگری) 352 00:21:53,856 --> 00:21:57,477 ‫ببین عزیزمن... 353 00:21:57,477 --> 00:22:03,942 ‫تو قراره کل مراسم کنار من باشی، ‫مثل دست راستم 354 00:22:03,943 --> 00:22:06,875 ‫آره، درسته 355 00:22:06,875 --> 00:22:10,278 ‫چون فقط یه چیزه که مهمه 356 00:22:10,279 --> 00:22:12,693 ‫و اونم تویی... 357 00:22:12,693 --> 00:22:15,868 ‫قویی که نجات پیدامیکنه 358 00:22:15,868 --> 00:22:17,868 ‫وای ترومن! 359 00:22:17,868 --> 00:22:19,680 ‫- واقعا؟ ‫- بیا ببینم 360 00:22:19,680 --> 00:22:20,650 ‫آره 361 00:22:20,650 --> 00:22:22,785 ‫ولی شوهرتون همون‌اندازه ‫پشت و پناه‌تون نیست؟ 362 00:22:24,738 --> 00:22:28,343 ‫اما ترومن گفت مردها ‫با انجام وظیفه‌شون مشکل دارن 363 00:22:29,740 --> 00:22:30,774 ‫انجام وظیفه‌شون؟ 364 00:22:31,965 --> 00:22:33,667 ‫وینستون مبرا ‫از هر اشتباهی بود 365 00:22:34,601 --> 00:22:36,336 ‫...اگه خطوط هوایی مکزیک ملی بشن 366 00:22:36,503 --> 00:22:37,537 ‫که تقصیر اون نیست 367 00:22:38,338 --> 00:22:39,872 ‫ممکنه واسه‌ی ‫هرکسی اتفاق بیفته 368 00:22:40,227 --> 00:22:42,028 ‫ترومن داشت از وینستون انتقاد می‌کرد؟ 369 00:22:45,345 --> 00:22:48,781 ‫ترومن ازت خواست که واسه‌ی ‫مراسم، مهمون افتخاری باشی؟ 370 00:22:51,218 --> 00:22:52,785 ...نه، مستقیم نگفت 371 00:22:54,820 --> 00:22:58,225 درواقع، بعدازظهر امروز گمون کنم ازم خواست 372 00:22:59,825 --> 00:23:01,361 ...حالا یه مهمونی که بیشتر نیست، ولی 373 00:23:04,464 --> 00:23:06,700 خدایا! امروز از خدامه !خبرهای خوب بشنوم 374 00:23:22,582 --> 00:23:24,151 !خـامـوشـش کـن 375 00:23:26,819 --> 00:23:28,055 من زن خونگرمی‌ام 376 00:23:37,531 --> 00:23:38,898 پس رسمی شد؟ 377 00:23:39,066 --> 00:23:40,767 سی‌زی قراره مهمون افتخاری مجلس باشه؟ 378 00:23:41,568 --> 00:23:43,103 !اوه! عزیزم 379 00:23:43,270 --> 00:23:45,172 ،خب هم آره هم نـه 380 00:23:45,339 --> 00:23:49,076 ،خب، بهش گفتم ولی شتر دیدی ندیدی 381 00:23:49,242 --> 00:23:51,278 باید بتونم بقیه رو مدیریت کنم 382 00:23:51,445 --> 00:23:54,448 دوست‌شون دارما، ولی می‌ترسوننـم، واقعا می‌گم 383 00:23:54,614 --> 00:23:58,452 خودت که اسلیم رو دیدی، یهو جوش میاره 384 00:24:00,598 --> 00:24:01,506 پس لیست بلندبالایی‌ـه 385 00:24:01,521 --> 00:24:03,589 باید دقیق بررسیش بکنیم 386 00:24:03,590 --> 00:24:05,559 کرسون مک‌کالر؟ - !اوووف - 387 00:24:05,726 --> 00:24:08,795 .خطش بزن نمی‌خوای که زنیکه با اعتقاداتش بره روی مخت؟ 388 00:24:08,796 --> 00:24:10,464 همین کار رو میکنم عزیزم 389 00:24:12,805 --> 00:24:14,941 ،والتر هووینگ ...رئیس تیفانی 390 00:24:15,122 --> 00:24:19,226 گفت اگه همسرش نتونه خودش رو توی لیست جا کنـه، خودکشی می‌کنـه 391 00:24:19,306 --> 00:24:22,075 تلاش کرد تا با یه صبحونـه‌ی درست درمون، بهم رشوه بده 392 00:24:22,242 --> 00:24:24,544 .خب، باید سر تا پات رو طلا می‌گرفت از لیست خطش بزن 393 00:24:24,744 --> 00:24:28,914 دقیقا همین رو گفتم. تازه اونم بعد از اون‌همه شهرتی که براش دست و پا کردم 394 00:24:28,915 --> 00:24:31,918 می‌دونی کی دنبال من بوده؟ جفری زیپکین لعنتی 395 00:24:32,219 --> 00:24:34,454 صبرکن ببینم، همون یارویی که قیافه‌ش شبیه کاسه‌توالتـه؟ 396 00:24:37,324 --> 00:24:42,095 .می‌تونیم ماسک رو سفید کنیم یا حتی ماسک طاووس یا ماسک شترمرغ 397 00:24:43,356 --> 00:24:44,790 دنی کِی؟ 398 00:24:44,831 --> 00:24:46,099 هممم 399 00:24:46,266 --> 00:24:47,267 یول برونر؟ 400 00:24:47,434 --> 00:24:48,835 !اوه! اون نـه 401 00:24:49,002 --> 00:24:51,638 اون توی راهروی بملین خودش رو بهم نشون داد 402 00:24:51,805 --> 00:24:53,369 خب، خب 403 00:24:53,620 --> 00:24:57,236 ترسی ندارم که جلوی دوربین بگم چون می‌دونم هیچ‌وقت پخشش نمی‌کنی 404 00:24:57,490 --> 00:24:59,492 جرات نمی‌کنم 405 00:25:00,080 --> 00:25:03,350 آره، اگه جراتش رو بکنی که از قشر مرفه پرتت می‌کنن بیرون 406 00:25:03,517 --> 00:25:05,685 .منم مثل کف دستم می‌شناسمت ترومن این موضوع قاتل توئه 407 00:25:06,184 --> 00:25:09,354 یول برونر از اونایی نیست هدایایی از قشر پایین حاضرشـه قبول کنه 408 00:25:09,355 --> 00:25:13,759 خب، همه کسایی که انتخاب می‌شن باید درخور باشن 409 00:25:13,760 --> 00:25:15,262 !خط زدمش - !خط بزن - 410 00:25:16,663 --> 00:25:18,698 و البته که پاملا رو هم خط بزن 411 00:25:19,499 --> 00:25:21,268 چی؟ پاملا هریمن رو می‌گی؟ 412 00:25:25,505 --> 00:25:26,540 چی؟ 413 00:25:27,640 --> 00:25:29,375 ...نه، نه نگو که - ...نه عزیزم - 414 00:25:29,376 --> 00:25:31,343 نگو که اسمشو رد کردی - از قبل رد کردم اسمش رو - 415 00:25:31,344 --> 00:25:32,711 چاره‌ای نداشتم 416 00:25:32,712 --> 00:25:34,336 !اوه خدای من! لعنت بهت ترومن - !نـــه - 417 00:25:34,609 --> 00:25:35,842 خدا لعنتت کنه 418 00:25:36,016 --> 00:25:38,385 اسلیم، درکم کن 419 00:25:38,552 --> 00:25:39,820 این‌جوری نرو 420 00:25:40,954 --> 00:25:42,189 چیو درک کنم آخه؟ 421 00:25:42,355 --> 00:25:44,691 زنیکه آشکارا شوهرم رو ازم قاپید 422 00:25:44,858 --> 00:25:47,360 بدون هیچ قید و بندی، انگار که فیلم کمدیـه 423 00:25:47,527 --> 00:25:49,796 ...می‌فهمم، آزرده شدی 424 00:25:49,797 --> 00:25:51,666 باید محتاط عمل کنم - ...که شوهرم رو - 425 00:25:51,667 --> 00:25:53,302 !کون لق محتاط عمل کردنت ترومن 426 00:25:53,800 --> 00:25:57,003 یعنی می‌گی این خیانت فی‌الهمسر بی‌جواب بمونه؟ 427 00:25:57,170 --> 00:25:59,639 خیانت فی‌الهمسر؟ مُلا بازی برام درنیار اسلیم 428 00:25:59,640 --> 00:26:03,008 بی‌خیال، این سیاست کارـه، چاره‌ای نداشتم 429 00:26:03,009 --> 00:26:06,812 نمی‌ذارم مضحکه‌ی خاص و عام این مهمونی باشم ترومن 430 00:26:06,813 --> 00:26:11,184 .از من گفتن بود حالا دعوتت رو پس بگیر 431 00:26:11,351 --> 00:26:12,752 اون شوهر کصکشمو ازم قاپید 432 00:26:12,753 --> 00:26:14,591 و تو هم می‌دونی !هنوز باهاش کنار نیومدم 433 00:26:14,599 --> 00:26:17,821 !تمومش کن! بسه !محض رضای خدا 434 00:26:19,192 --> 00:26:20,827 ببین، بیا اینجا 435 00:26:22,329 --> 00:26:25,532 !بشین! بشین! بشین 436 00:26:26,285 --> 00:26:27,253 !توی آینه نگاه کن 437 00:26:28,702 --> 00:26:31,538 ببین! داری دیوونه‌بازی درمیاری 438 00:26:32,906 --> 00:26:35,175 این که رقابت نیست 439 00:26:35,508 --> 00:26:40,079 توی زندگی، تو از سال‌ها قبل پرچمت بالاست 440 00:26:40,080 --> 00:26:45,051 پاملا فقط بازیچه‌ی دست‌مونه، والسلام 441 00:26:45,391 --> 00:26:47,760 نباید حتی بهش فکر کنی 442 00:26:50,095 --> 00:26:54,193 اصلا انتظار این رفتار رو از تو یکی دیگه نداشتم 443 00:26:54,194 --> 00:26:56,696 ،همین‌الانشـم عاشقتم ولی ببین آدم رو به چه بحث‌هایی وادار می‌کنی 444 00:26:56,863 --> 00:26:57,864 یه دستی به سر و روت بکش 445 00:26:58,031 --> 00:26:59,799 .بیا بریم لطفا باید برم 446 00:27:05,805 --> 00:27:07,908 تاوقتی نرفته نمیام بیرون. رفت یا نه؟ 447 00:27:08,074 --> 00:27:09,409 رفت - خیلی‌خب - 448 00:27:11,144 --> 00:27:12,479 گوه بزنن توی این وضع 449 00:27:18,985 --> 00:27:20,954 چرا نمی‌رن دیگه؟ 450 00:27:20,995 --> 00:27:22,588 !خداحافظ! ممنون !به‌سلامت 451 00:27:22,589 --> 00:27:25,225 !کیش‌کیش 452 00:27:25,998 --> 00:27:27,666 نکته‌ای دارین راجب جر و بحث‌تون بگید؟ 453 00:27:29,062 --> 00:27:30,932 جر و بحث نبود که 454 00:27:33,099 --> 00:27:34,831 ...من فقط 455 00:27:34,832 --> 00:27:41,626 می‌خواستم توی کله‌ی ترومن فرو کنم ...که اگه پاملا بیاد، لیلند هم باهاش میاد 456 00:27:41,627 --> 00:27:43,730 و این‌جوری خودشـه که معذب می‌شـه 457 00:27:43,843 --> 00:27:45,312 مسئله اصلا من نیستم 458 00:27:45,478 --> 00:27:47,914 .جدی می‌گم مسئله لیلندـه 459 00:27:49,149 --> 00:27:51,418 شوهر سابقم راحت سفره‌ی دلش رو باز می‌کرد 460 00:27:51,751 --> 00:27:55,654 اون... خیلی روی کنترل خودش قدرت نداشت 461 00:27:55,655 --> 00:27:57,157 فکر می‌کنی اکثر مردها همین‌جوری‌ان؟ 462 00:27:57,324 --> 00:27:59,815 به قدرت زن‌ها نیستن؟ 463 00:27:59,994 --> 00:28:05,832 تصور من اینه که وقتی یه مرد قدرت رو در دست‌های یه زن می‌بینه، بدجور زهره‌ترک می‌شـه 464 00:28:11,104 --> 00:28:12,772 ...ببین 465 00:28:12,940 --> 00:28:16,309 ...اگه شما یه زن قوی و آگاه هستین 466 00:28:17,777 --> 00:28:21,381 دوتا گزینه دارین 467 00:28:21,548 --> 00:28:25,552 می‌تونین ساده‌لوحی ...به‌خرج بدین، که من نکردم 468 00:28:25,719 --> 00:28:32,692 یا می‌تونی با این قضیه که اساسا باید روی زانوی خودت وایسی، کنار بیای 469 00:28:36,229 --> 00:28:40,800 ،بارها و بارها تلاش می‌کنی ولی هیچ‌کس موندگار نیست 470 00:28:43,637 --> 00:28:45,905 !به‌جز ترومن !چرا که نه 471 00:28:46,073 --> 00:28:49,676 اون‌قدر راجب اشتباه به‌بار آوردنِ ...یکم قبلش احساس غمگینی می‌کرد 472 00:28:50,510 --> 00:28:51,911 ...که ازم خواست 473 00:28:53,981 --> 00:28:57,417 هـیـس! که ازم خواست مهمون افتخاری باشم 474 00:28:58,885 --> 00:29:00,353 !پس، هاها 475 00:29:01,588 --> 00:29:03,356 طاقت دیدن پاملا رو دارم 476 00:29:04,658 --> 00:29:08,395 حق با ترومن بود، همه‌ش واسه‌ی ارتباط اجتماعی ساختنـه 477 00:29:17,404 --> 00:29:20,273 یهو صداش رو آورد پایین و نازک کرد 478 00:29:20,440 --> 00:29:22,909 احساساتی و نرم به لطافت کیک 479 00:29:23,077 --> 00:29:27,114 !و بعدش گفت، نمی‌خوام از کون بکنمت رفیق 480 00:29:27,115 --> 00:29:29,852 !فقط می‌خوام سیگارم رو خاموش کنم 481 00:29:32,252 --> 00:29:35,355 .نمی‌خوام برات توضیحش بدم یا دلت می‌خواد بگم؟ 482 00:29:35,869 --> 00:29:37,237 ...نمی‌خوامـــ - !بی‌خیال - 483 00:29:37,691 --> 00:29:38,591 نشونت می‌دم 484 00:29:45,933 --> 00:29:48,868 این برگ برنده‌ی منـه 485 00:29:49,036 --> 00:29:53,640 آخر شب یه دور دیگه باهاشون می‌رقصم 486 00:29:53,807 --> 00:29:56,776 آخرین نفری باشی که می‌رقصـه 487 00:29:57,978 --> 00:30:00,613 همسرهاشون از زیرش در می‌رن، ولی من انجامش می‌دم 488 00:30:02,449 --> 00:30:06,586 بهشون احساس امنیت و مهم بودن می‌دم 489 00:30:08,421 --> 00:30:09,924 دلم به حال‌شون می‌سوزه، تو خطی؟ 490 00:30:10,091 --> 00:30:11,591 زندگی‌هاشون 491 00:30:11,758 --> 00:30:14,794 همه‌چی دارن، ولی غمگینن 492 00:30:14,962 --> 00:30:16,262 هممم 493 00:30:18,130 --> 00:30:22,267 منو یاد یکی از نقل‌قول‌های ترزا آویلایی ...می‌ندازه. یه چیزی توی این مایه‌ها بود 494 00:30:22,268 --> 00:30:26,306 به‌خاطر دعاهای متسجاب شده بیشتر اشک ریخته می‌شـه تا مستجاب نشده‌ها (حقیقت تلخـه) 495 00:30:35,315 --> 00:30:36,916 دعاهای مستجاب شده 496 00:30:38,018 --> 00:30:39,619 دعاهای مستجاب شده 497 00:30:48,963 --> 00:30:50,296 ممنون آلبرت 498 00:30:52,166 --> 00:30:53,266 ممنون 499 00:30:54,135 --> 00:30:58,462 مـتـرجـمین: رویـــــــا و مـــحـــمـــد دانــشــور Mohammad_IA, Roya_T_K 500 00:31:01,014 --> 00:31:05,839 قشر مرفه وقتی ترومن در نهایت مهمون افتخاریش رو اعلام کرد] [در شوک فرو رفتن، یکی از آدم‌های معمولی، خانم کاترین گراهام 501 00:31:47,854 --> 00:31:51,192 خب، حس می‌کنم کادوی کریسمس شدم که یه پاپیون قرمز دورش پیچیدن 502 00:31:51,193 --> 00:31:53,764 سرخ شدم؟ 503 00:31:53,765 --> 00:31:57,703 باید دیگه تا الان حدود 60 کیلومتر واسه‌ی خوشامدگویی به همه اینور و اونور رفته باشم 504 00:31:58,199 --> 00:32:02,203 و درسته، احتمالا یکی دوتا لیوان شامپاین هم زدم بالا 505 00:32:02,402 --> 00:32:04,737 به همه خیرمقدم گفتی آلبرت؟ 506 00:32:12,070 --> 00:32:13,373 بیل 507 00:32:16,749 --> 00:32:20,287 !خدای من 508 00:32:20,453 --> 00:32:21,521 !خیره‌کننده شدی 509 00:32:24,524 --> 00:32:25,558 !اوه! ترومن 510 00:32:25,725 --> 00:32:27,194 !اسلیم 511 00:32:27,360 --> 00:32:28,628 !محشر شدی 512 00:32:33,800 --> 00:32:35,236 چه حسی داری کاترین؟ 513 00:32:35,435 --> 00:32:37,403 وحشت زده‌م - شب خوبی داشته باشید آقا - 514 00:32:37,570 --> 00:32:42,276 باز خداروشکر که ترومن و ماسک رو دارم 515 00:32:42,442 --> 00:32:45,145 چی شد که کاترین رو به‌عنوان مهمون افتخاری‌تون انتخاب کردین؟ 516 00:32:45,312 --> 00:32:48,715 خب، با هر معیاری حساب کنی یه سر و گردن از بقیه بهتره 517 00:32:48,882 --> 00:32:50,783 صدالبته که زیبایی و ذکاوتـش 518 00:32:50,951 --> 00:32:53,386 ولی چیزی که واقعا باعث شکوه‌مندیش می‌شه 519 00:32:53,553 --> 00:32:55,089 اون یه داستان داره 520 00:32:55,256 --> 00:32:58,657 شوهرش چندسال پیش خودش رو با یک شاتگان کشت 521 00:32:58,658 --> 00:33:01,661 .تقصیر کاترین نبود شوهرش رد داده بود 522 00:33:01,662 --> 00:33:05,399 ولی کاترین گلیم خودش رو از آب بیرون کشید و یه تنه بچه‌هاش رو بزرگ کرد 523 00:33:05,732 --> 00:33:07,767 و حالا روزنامه‌ی واشنگتن پست رو می‌گردونه 524 00:33:07,935 --> 00:33:10,938 این یه داستان حماسی آمریکاییـه 525 00:33:11,105 --> 00:33:13,673 ...و دلیل جمع شدن امشب ماست. این یه 526 00:33:13,840 --> 00:33:16,176 این یه رویای آمریکایی سرزنده و پرشوره 527 00:33:37,190 --> 00:33:39,387 نظرتون چیه که کاترین مهمون افتخاریـه؟ 528 00:33:39,388 --> 00:33:42,769 .می‌دونستم من نمی‌شم ولی مسئله این نیست 529 00:33:42,937 --> 00:33:44,383 کاترین یه چهره‌ی ملی‌ـه 530 00:33:44,384 --> 00:33:46,120 هیچ‌کدوم از ما نمی‌خواستیم جای اون باشیم 531 00:33:46,272 --> 00:33:48,308 اینکار تخم حسادت رو رشد می‌ده 532 00:33:48,476 --> 00:33:50,009 من که نمی‌خواستم 533 00:33:50,010 --> 00:33:52,879 نه، ضیافت امشب تمام و کمال برای کاترینه. همون‌جوی که بایدم باشه 534 00:34:00,187 --> 00:34:02,488 نظرتون چیه که کاترین مهمون افتخاری شده؟ 535 00:34:02,655 --> 00:34:05,458 خیلی براش خوشحالم 536 00:34:05,625 --> 00:34:08,719 درسته. چهره‌ی اول خبری این کشوره 537 00:34:09,200 --> 00:34:10,749 درسته؟ - درسته - 538 00:34:10,867 --> 00:34:13,703 منظورم اینه که کی گراهام‌های باید باشن تا شرکت‌های بیشتری رو اداره کنـن 539 00:34:14,201 --> 00:34:15,169 درسته بیل؟ - درسته - 540 00:34:15,170 --> 00:34:16,370 حقشـه 541 00:34:16,596 --> 00:34:18,531 ولی انتظار داشتین که شما جاش باشین؟ 542 00:34:18,564 --> 00:34:23,243 خب، فکرشم نمی‌کردم. نه 543 00:34:23,369 --> 00:34:24,836 ...آخه، چرا باید 544 00:34:24,837 --> 00:34:26,605 کافیه، خیلی ممنون - ممنونم - 545 00:34:32,478 --> 00:34:33,552 سلام 546 00:34:33,553 --> 00:34:35,855 همه راجب فرد غایب مراسم حرف می‌زنن 547 00:34:36,056 --> 00:34:40,626 خب، اصلا جذابیت هر مهمونی !به اینا که کیا رو دعوت نمی‌کنی 548 00:34:45,984 --> 00:34:47,401 ...برای مثال 549 00:35:13,793 --> 00:35:16,130 نباید این‌قدر یه خانم رو معطل بذاری 550 00:35:16,296 --> 00:35:18,531 بی‌خیال - تا فقط بهش فندک تعارف کنی - 551 00:35:18,698 --> 00:35:20,200 اصلا اون‌قدری سن داره که سیگار بکشه؟ 552 00:35:24,104 --> 00:35:25,139 سلام 553 00:35:28,208 --> 00:35:29,442 اصلا نمی‌شـه براش قیمت گذاشت 554 00:35:29,443 --> 00:35:32,322 مهمون‌های وینستون توی مهمانسرا اقامت دارن 555 00:35:32,323 --> 00:35:35,115 یه دوستی توی شرکت اسکادن آرپس گفت دارن همه‌ی رو بازپسگیری می‌کنن (یک شرکت حقوقی مستقر در نیویورک) 556 00:35:36,381 --> 00:35:38,151 امیدوارم لباس مبدل درخوری خریده باشه 557 00:35:38,152 --> 00:35:40,154 امشب محاله صورتم رو نشون بدم 558 00:35:43,859 --> 00:35:46,625 تنها غذای امشب همینه؟ 559 00:35:46,626 --> 00:35:48,561 بله خانم 560 00:35:48,894 --> 00:35:51,797 .ولی این که شبیه غذای سگه نمی‌تونه تنها انتخاب همین باشه 561 00:35:51,798 --> 00:35:55,735 .بعضیا این همه راه از اروپا تا اینجا میان نمی‌تونـه تنها شام امشب باشه 562 00:35:56,602 --> 00:35:58,939 خب، همینی که هست تی‌تیش‌مامانی خانم 563 00:35:59,234 --> 00:36:00,803 بسوز و بساز 564 00:36:00,804 --> 00:36:02,412 امشب الم‌شنگـه نداریم عزیزم 565 00:36:02,413 --> 00:36:05,251 همه منتظرشن، ولی بیا آروم باشیم 566 00:36:05,776 --> 00:36:08,647 ولی باید ناامیدت کنم و تو چه بازیگر مادرزادی‌ای هستی 567 00:36:08,648 --> 00:36:10,184 باز شروع شد 568 00:36:10,350 --> 00:36:11,851 دوتا بوربن بده لطفا 569 00:36:12,183 --> 00:36:14,619 اوه، تو و شوهر سابقم مشروب‌های سنگینی می‌خورین 570 00:36:14,620 --> 00:36:16,156 دنبال یه زن دیگه می‌گردی که بدبختش کنی؟ 571 00:36:16,157 --> 00:36:19,759 :اینجا همون جاییـه که می‌گی تو آقاییم رو قاپیدی 572 00:36:19,927 --> 00:36:22,762 :و منم جواب می‌دم می‌خواستی این‌قدر بهش بی‌اعتنایی نکنی 573 00:36:22,763 --> 00:36:26,485 نه، فقط برام سوال بود که ...چرا اینجایی، بعدش یادم اومد 574 00:36:26,486 --> 00:36:31,004 نه، هیچ‌کس مثل تو بلد نیست لنگ‌هاشو واسه‌ی پولدارها بده هوا 575 00:36:31,171 --> 00:36:32,872 به نفعت بود نمی‌یومدی 576 00:36:33,040 --> 00:36:35,509 خودت رو مضحکه‌ی خاص و عام کردی و تازه فکر می‌کردم بزرگ شده باشی 577 00:36:37,111 --> 00:36:39,279 چقدر خوبـه که می‌بینم همسرهام باهمدیگه کنار اومدن 578 00:36:39,446 --> 00:36:41,181 کلی انتظارش رو کشیدم 579 00:36:41,348 --> 00:36:43,816 خوشمون نمیاد همدیگه رو تیکه‌پاره کنیم 580 00:36:43,984 --> 00:36:46,949 این دیگه چیه؟ بوی سگ مُرده می‌ده 581 00:36:47,151 --> 00:36:48,554 آبگوشت مرغ 582 00:36:48,555 --> 00:36:49,989 .ترومن فقط اینو برای شام داده اصلا باورت می‌شـه؟ 583 00:36:49,990 --> 00:36:52,359 می‌شه الان دیگه از دست دوربین‌ها خلاص‌شـم؟ 584 00:36:59,782 --> 00:37:01,521 دو روی سکه از هرکسی وجود داره 585 00:37:01,522 --> 00:37:04,570 ،یکی اونی که به مردم نشون می‌دیم یکی اونی که از بقیه مخفی می‌کنیم 586 00:37:04,571 --> 00:37:07,541 ،ولی وقتی پشت ماسک باشیم بیشتر خودمون رو رها می‌کنیم 587 00:37:07,872 --> 00:37:11,643 این آشفته و حیرت‌آور و شلوغ و لذت‌بخشـه 588 00:37:11,644 --> 00:37:13,746 از وقتی بچه بودم کل آرزوم همین بود 589 00:37:13,946 --> 00:37:16,283 درواقع این همون مفهوم برهنگی هستش 590 00:37:18,765 --> 00:37:19,967 ببخشید کندی 591 00:37:20,872 --> 00:37:23,671 انگاری پارتی‌خراب‌کن داریم 592 00:37:23,672 --> 00:37:27,688 خدای من. هیجان‌انگیز نیست؟ 593 00:37:32,035 --> 00:37:35,834 ای مهمون‌های قاچاقی، ماسک‌تون رو بردارین و ظاهر واقعی‌تون رو نمایان کنین 594 00:37:36,229 --> 00:37:38,451 خب، من روح کریسمس گذشته هستم 595 00:37:38,452 --> 00:37:42,233 و ایشون روح کریسمس آینده‌ست 596 00:37:42,234 --> 00:37:45,405 جالبه، یادم نمیاد کسی رو از داستان‌های چارلز دیکنز دعوت کرده باشم 597 00:37:47,800 --> 00:37:49,034 ...خب 598 00:37:51,413 --> 00:37:53,180 آن وودوارد 599 00:37:53,181 --> 00:37:56,810 !خب! خب و اینم باید پسرتون باشه 600 00:37:56,811 --> 00:37:57,550 درسته 601 00:37:57,790 --> 00:37:59,471 جیمی‌ـه - سلام جیمی - 602 00:37:59,472 --> 00:38:01,472 پیش خودمون گفتیم حتما برات جالب می‌شـه 603 00:38:01,473 --> 00:38:05,029 و گذشته از اون، من عملا یکی از قوهات بودم 604 00:38:05,030 --> 00:38:07,968 ،نه عزیزم، هیچ‌وقت قو نبودی فوقش طاووس بودی برام 605 00:38:08,469 --> 00:38:11,237 .جدی می‌گم عزیزم، برو نذار جلوی پسرت خرابت کنم 606 00:38:11,238 --> 00:38:12,972 همه خبر دارن 607 00:38:13,422 --> 00:38:15,308 همه راز کثیفت رو می‌دونن 608 00:38:15,422 --> 00:38:18,058 پشت سرت خوب از خجالتت درمیان 609 00:38:18,777 --> 00:38:25,051 راز کثیف من اینه که هنوزم ازت خوشم میاد ترومن 610 00:38:26,800 --> 00:38:30,389 آخه، ما دیگه دلمون به هم راه نداره 611 00:38:30,720 --> 00:38:33,990 ،ولی یه زمانی دوست بودیم خودتم خوب می‌دونی 612 00:38:33,991 --> 00:38:37,396 و همیشـه می‌گی که من تو رو یاد مادرت می‌ندازم 613 00:38:37,397 --> 00:38:40,500 حاضری مادرت رو از همچین مهمونی‌ای بیرون بندازی؟ 614 00:38:40,946 --> 00:38:43,516 مادرم توی همچین مهمونی‌هایی اصلا جایی نداشت 615 00:38:45,102 --> 00:38:47,539 واسه‌ی همیشه همین بدبخت و زروگو بود 616 00:38:48,541 --> 00:38:50,677 و واسه‌ی همین هم خودکشی کرد 617 00:38:51,910 --> 00:38:53,745 به سلامت آن 618 00:38:53,746 --> 00:38:57,617 ببین، می‌دونی ده‌ها نفر اینجا روی سرت خراب شدن 619 00:38:58,036 --> 00:38:59,904 .آره، معلومه ولی من دوست‌شون دارم 620 00:39:00,772 --> 00:39:02,373 لطفا اینکار رو نکن 621 00:39:03,206 --> 00:39:05,208 امشب به‌خاطر اون اومدم اینجا 622 00:39:05,376 --> 00:39:09,547 می‌خوام دیده بشه، می‌خوام ...معاشرت کنه، نمی‌خوام که 623 00:39:09,548 --> 00:39:10,782 ترد بشه؟ 624 00:39:11,949 --> 00:39:14,686 جبران خالی کردن گلوله توی صورت پدرشـه؟ 625 00:39:14,852 --> 00:39:16,587 با عقل من که جور درمیاد 626 00:39:20,458 --> 00:39:21,592 چیکار دارن می‌کنن؟ 627 00:39:22,560 --> 00:39:23,628 دارین ازم فیلم می‌گیرین؟ 628 00:39:23,629 --> 00:39:25,096 چرا دارین ازم فیلم می‌گیرین؟ - مامان بی‌خیال - 629 00:39:25,262 --> 00:39:26,764 ...مامان بیا قبل از اینکه مَردمـــ - اون می‌تونه بمونه - 630 00:39:26,931 --> 00:39:29,133 نگهبان‌ها، به قاتل خانم راه خروج رو نشون بدین 631 00:39:29,299 --> 00:39:30,535 بهم گفت دعوتیم 632 00:39:31,969 --> 00:39:33,571 تو شبیه اونی 633 00:39:34,772 --> 00:39:39,077 ،تو یه جنایتکار فاسد و یه مادر لجنی 634 00:39:41,112 --> 00:39:45,315 اینکاری که داری باهامون می‌کنی خیلی بی‌شخصیتی‌ـه 635 00:39:46,143 --> 00:39:48,465 یه رفتار سمی‌ـه 636 00:39:48,466 --> 00:39:52,113 یه روز این سم به خورد خودت داده می‌شـه 637 00:39:54,158 --> 00:39:58,096 :و یادت باشه "تنها گناه نابخشودنی، ظلمِ عمدیـه" 638 00:39:59,630 --> 00:40:01,099 جمله‌ایه که خودت نوشتی، مگه نه؟ 639 00:40:02,467 --> 00:40:03,668 خب، این همون ظلم عمدیـه 640 00:40:05,470 --> 00:40:06,404 ظلم عمدیـه 641 00:40:06,571 --> 00:40:08,172 مامان 642 00:40:21,085 --> 00:40:23,788 خب، یکی از جملاتیـه که نوشتم 643 00:40:26,289 --> 00:40:28,426 حداقل می‌دونیم نوشته‌هام رو خونده 644 00:41:07,064 --> 00:41:08,199 اشکال نداره باهات برقصم؟ 645 00:41:29,554 --> 00:41:30,588 !یالا جیگر 646 00:41:30,755 --> 00:41:32,523 اوه، چی کشتی‌هات رو غرق کرده؟ 647 00:41:44,402 --> 00:41:48,706 .گفتم خفه‌شـو فقط تمومش کن 648 00:41:48,873 --> 00:41:51,008 ،نه، تمومش نمی‌کنم ...این مهمونیِ منـه 649 00:41:51,175 --> 00:41:55,546 و نمی‌ذارم منو با اون خودبرترپنداریت به دست سکوت بسپری 650 00:41:55,713 --> 00:41:57,248 اوه، بی‌خیال بچه‌ها 651 00:41:57,415 --> 00:41:59,684 ترومن عزیزم، قهوه بخور، باشه؟ 652 00:41:59,851 --> 00:42:01,752 داشتیم خوش می‌گذروندیم 653 00:42:01,919 --> 00:42:03,955 به همون زشتی‌ای بود که دیدین 654 00:42:04,121 --> 00:42:09,060 همه‌تون عین ماهی قزل‌آلا بلدین اینور و اونور بپرین 655 00:42:09,227 --> 00:42:13,598 که البته جک که اینکار توی ذات‌شـه چون قبلا عضو گروه کُر بوده 656 00:42:13,764 --> 00:42:18,069 اوکلاهاما، جایی که باد دشت‌ها رو تمیز می‌کنـه 657 00:42:18,236 --> 00:42:20,271 چطور جرات کردی؟ - خب حوصله‌م سر رفتـه بود - 658 00:42:20,438 --> 00:42:23,875 مردم دارن از بزرگ‌ترین مهمونی قرن به‌خاطر حوصله سربر بودنش فرار می‌کنن 659 00:42:24,041 --> 00:42:27,245 ،مهمونی کسل‌کننده‌ای بود و منم فقط سعی داشتم کمک کنم 660 00:42:28,779 --> 00:42:31,983 چرا نریم یکم آب‌گوشت بخوریم؟ تو می‌خوای؟ 661 00:42:32,149 --> 00:42:34,151 تو آب‌گوشت می‌خوای؟ جانی کجاست؟ 662 00:42:34,318 --> 00:42:39,090 مطمئنم طبق عادتش داره یکی از خدماتچی‌ها رو انگشت می‌کنـه 663 00:42:43,794 --> 00:42:48,933 ،سلام رفقا این یه مهمونی خودمونی‌ـه 664 00:42:49,600 --> 00:42:51,002 چرنده 665 00:42:51,168 --> 00:42:52,637 تو و خودمونی‌بودن دو روی یه سکه‌این 666 00:42:55,139 --> 00:42:59,477 باید اعتراف کنم که خیلی خوشحالم که توی این مهمونی‌ام 667 00:42:59,644 --> 00:43:04,949 از بهترین مزایای رفاقت با ترومن چیزایی مثل اینه 668 00:43:05,116 --> 00:43:08,819 ،بزن و بکوب‌ها آدمای زیبا 669 00:43:11,356 --> 00:43:13,124 ...ولی بدترین بخشش اینه که 670 00:43:14,859 --> 00:43:18,696 باید تظاهر کنین که دوستش دارین تا بتونین خودتون رو جا کنید 671 00:44:48,520 --> 00:44:50,454 بی‌خیال، من و تو این حرفا رو نداریم 672 00:44:50,455 --> 00:44:54,258 ناراحت نشدی که خودت مهمون افتخاری نشدی؟ راستشو بگو 673 00:44:54,426 --> 00:45:00,231 همیشه به یاد تنوع‌های خاص افتادن حال آدم رو جا میاره 674 00:45:00,931 --> 00:45:03,368 پس نه، ناراحت نشدم 675 00:45:04,369 --> 00:45:06,537 کدوم تنوع‌ها؟ منظورت حقایقـه؟ 676 00:45:07,872 --> 00:45:08,906 حقیقت 677 00:45:11,108 --> 00:45:14,245 ،یه مرد رو داریم ...یه مرد مشهور 678 00:45:14,413 --> 00:45:20,918 که تلاش می‌کنه توی رقص باله‌ای به نام رقص هفت ترومن از خودش بهتر عمل کنـه 679 00:45:22,487 --> 00:45:26,425 جایی که خودش رو غرق ...در چابلوسی می‌کنـه تا فقط بگه 680 00:45:26,590 --> 00:45:29,260 که کلی رفیق داره 681 00:45:29,960 --> 00:45:31,829 بهترین رفیق‌ها 682 00:45:33,398 --> 00:45:36,267 اوه! تو بهترین رفیقم توی دنیایی 683 00:45:36,435 --> 00:45:38,602 البته که تو مهمون افتخاری هستی بیب 684 00:45:38,769 --> 00:45:43,341 ...منظورم اسلیم، منظورم لی، منظورم 685 00:45:46,344 --> 00:45:47,512 و الی ماشالا 686 00:45:48,779 --> 00:45:50,581 و همیشه هم زن انتخاب می‌کنـه 687 00:45:50,748 --> 00:45:53,684 چون زن‌ها همیشه اون‌هایین که بهشون خیانت می‌شـه 688 00:45:53,851 --> 00:45:56,821 و زود با این حرف‌ها خر می‌شن 689 00:45:57,355 --> 00:45:58,823 اینم از حقیقت 690 00:45:59,155 --> 00:46:02,926 ترومن از این ترس و این تنهایی سوء‌استفاده می‌کنـه 691 00:46:02,927 --> 00:46:05,962 می‌گه ما بهترین رفیقشـیم 692 00:46:05,963 --> 00:46:10,601 ،تظاهر می‌کنه مراقب‌مونـه ولی وقعا این‌طوره؟ 693 00:46:10,768 --> 00:46:15,340 پس همه‌مون می‌جنگیم و بعضی از قوها فکر می‌کنن که اون بهترین دوست‌شونـه 694 00:46:15,720 --> 00:46:17,722 ...ولی حقیقت اینه 695 00:46:17,908 --> 00:46:21,579 برای زن بودن باید تنها روی پای خودت وایسی 696 00:46:22,877 --> 00:46:25,648 پس تظاهر نکن که چیزی به اسم بهترین دوست وجود داره 697 00:46:25,649 --> 00:46:28,319 چون حتی خواهرت هم رحم نمی‌کنه و شوهرت رو می‌قاپـه 698 00:46:32,022 --> 00:46:34,437 699 00:46:34,438 --> 00:46:36,145 بیارش بالاتر 700 00:46:36,146 --> 00:46:41,124 کاری که با ما می‌کنی خیلی بی‌شخصیتیـه 701 00:46:41,124 --> 00:46:42,760 یه رفتار سمی‌ـه 702 00:46:43,734 --> 00:46:46,971 یه روز این سم به خورد خودت داده می‌شـه 703 00:46:47,317 --> 00:46:51,220 :و یادت باشه "تنها گناه نابخشودنی، ظلم عمدی‌ـه" 704 00:46:52,704 --> 00:46:54,171 جمله‌ایه که خودت نوشتی، مگه نه؟ 705 00:46:55,347 --> 00:46:56,647 خب، کارت دقیقا ظلمـه 706 00:46:58,416 --> 00:46:59,518 دقیقا ظلمه 707 00:47:13,864 --> 00:47:14,899 آلبرت 708 00:47:16,000 --> 00:47:17,034 بله 709 00:47:19,203 --> 00:47:21,038 سلام 710 00:47:21,872 --> 00:47:22,907 سلام 711 00:47:25,815 --> 00:47:28,379 می‌شه دوباره ببینمش؟ 712 00:47:28,513 --> 00:47:30,208 کلش رو؟ 713 00:47:31,266 --> 00:47:33,302 سکانس آن وودوارد رو آره 714 00:47:33,303 --> 00:47:36,773 ...و بعدش 715 00:47:36,887 --> 00:47:43,003 مصاحبه‌ی لی ردزویل توی تالار کنت 716 00:47:44,929 --> 00:47:46,063 مشکلی نداره؟ 717 00:47:50,067 --> 00:47:52,102 چارلز، فیلم 25 رو می‌شـه دوباره بذاری؟ 718 00:47:53,538 --> 00:47:54,439 ممنونم 719 00:48:02,813 --> 00:48:06,384 ای مهمون قاچاقی، ماسکت رو بردار و ظاهر فانی‌ات رو نشون بده 720 00:48:08,453 --> 00:48:09,487 ...پس 721 00:48:11,755 --> 00:48:17,761 فکر نمی‌کنم ایده‌ی ساخت مستند در این برهه‌ی زندگیم کارساز باشه 722 00:48:19,063 --> 00:48:20,665 ...آخه 723 00:48:20,831 --> 00:48:25,604 می‌دونی، به‌نظرم اگه کتاب بشه بهتر می‌شـه 724 00:48:27,905 --> 00:48:31,008 ترو، فیلم‌های خوبی گرفتیم 725 00:48:31,175 --> 00:48:35,145 حالا، واقعا نگران رفتاری هستی که بقیه از خودشون نشون دادن یا رفتار خودت؟ 726 00:48:35,946 --> 00:48:37,748 هر جفتش 727 00:48:39,156 --> 00:48:41,398 دل تو دلم نیست بنویسمش 728 00:48:41,785 --> 00:48:43,025 باید نوشته بشه 729 00:48:43,026 --> 00:48:46,131 برای توصیفش نیاز به کلمات داره، نه تصویر 730 00:48:46,132 --> 00:48:50,424 به شفافیت و چکیده کردن من نیاز داره 731 00:48:50,425 --> 00:48:53,264 اون ازدحام بی‌پایانی که شاهدش بودم 732 00:48:54,325 --> 00:48:59,593 ،شاید بشه فیلمبرداریش کرد ولی توصیفش نمی‌شـه کرد 733 00:48:59,986 --> 00:49:01,571 نه ترو 734 00:49:01,572 --> 00:49:03,173 فقط شاهدش نبودی 735 00:49:04,313 --> 00:49:05,686 یه مهمونی براش گرفتی 736 00:49:10,040 --> 00:49:11,375 کتاب خوبی ازش درمیاد 737 00:49:12,811 --> 00:49:15,847 ایده‌ی اسم کتاب رو بهم دادی و به‌خاطرش همیشه ازت ممنونم 738 00:49:15,959 --> 00:49:17,152 واقعا؟ 739 00:49:17,153 --> 00:49:18,856 دعاهای مستجات شده 740 00:49:21,825 --> 00:49:23,395 دعاهای مستجات شده 741 00:49:42,913 --> 00:49:44,516 742 00:49:44,808 --> 00:49:48,071 ...حالا، اگه قراره همه ماسک بذارن 743 00:49:48,072 --> 00:49:51,075 پس فایده‌ی دعوت این‌همه سلبریتی چیه؟ 744 00:49:52,555 --> 00:49:55,825 مطمئن نبودم دعوتنامه‌م رو گرفته باشی یا نه 745 00:49:55,826 --> 00:49:58,062 آخه، کجا بفرستمش؟ 746 00:49:59,029 --> 00:50:00,230 با این حال اینجایی 747 00:50:01,366 --> 00:50:06,270 آخه مگه می‌شـه بهترین دستاورد زندگیت رو از دست بدم؟ 748 00:50:07,439 --> 00:50:13,411 هر موقع قرار باشه توی دید باشم، خودم رو می‌رسونم 749 00:50:14,078 --> 00:50:15,580 750 00:50:15,747 --> 00:50:19,517 .با کلمات نمی‌شـه زیباییت رو توصیف کرد زبونم قاصره 751 00:50:20,117 --> 00:50:21,952 خب، این تازه شروعشـه 752 00:50:24,955 --> 00:50:27,124 معرکه نیست؟ 753 00:50:28,526 --> 00:50:29,960 خب، آره 754 00:50:31,363 --> 00:50:34,064 دکور؟ بالون‌ها؟ 755 00:50:36,434 --> 00:50:41,573 ،نه، ولی ترومن خیلی افتخار می‌کنم 756 00:50:41,740 --> 00:50:43,140 اوه، جدی؟ 757 00:50:43,307 --> 00:50:45,209 758 00:50:45,377 --> 00:50:49,414 بعضی از مهمون‌ها ناراحت شدن که کی گراهامز مهمون افتخاری‌ـه 759 00:50:50,521 --> 00:50:51,942 ولی مجبور بودم 760 00:50:51,943 --> 00:50:53,243 درک می‌کنن 761 00:50:53,953 --> 00:50:55,886 می‌شـه بریم در معرض دید؟ 762 00:51:05,329 --> 00:51:09,734 حقیقت اینه، فقط یه مهمون افتخاری داریم 763 00:51:11,803 --> 00:51:14,739 نمی‌دونم قبلا بهت گفتم ...یا نه مامانی، ولی تو 764 00:51:16,714 --> 00:51:18,902 بهترین دوست منی 765 00:51:21,011 --> 00:51:26,618 خب، پس بیا و با بهترین رفیقت برقص، افتخار می‌دی؟ 766 00:51:26,731 --> 00:51:27,144 دانلود فیلم و سریال 767 00:51:27,158 --> 00:51:27,588 دانلود فیلم و سریال ... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ... 768 00:51:27,589 --> 00:51:30,128 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ... 769 00:51:30,348 --> 00:51:35,550 مـتـرجـمین: رویـــــــا و مـــحـــمـــد دانــشــور Mohammad_IA, Roya_T_K