1 00:01:50,401 --> 00:01:51,486 Bonjour, Marc. 2 00:01:54,072 --> 00:01:55,156 Merci, Marc. 3 00:02:09,546 --> 00:02:11,881 Ça va aller, ça va aller. 4 00:02:12,465 --> 00:02:13,550 Je suis là. 5 00:02:18,680 --> 00:02:22,225 Mme P. a besoin d'être seule. Allez au cinéma, ma chère. 6 00:02:22,392 --> 00:02:24,936 D'ailleurs, prenez Janice et les enfants. 7 00:02:25,186 --> 00:02:27,814 On joue Chitty Chitty Bang Bang au Paris Cinema. 8 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 Vous mangerez au Serendipity. C'est moi qui régale. 9 00:02:30,692 --> 00:02:35,071 Dean, virez ces fleurs. Leur parfum est nauséabond. 10 00:02:35,238 --> 00:02:37,657 Dans dix minutes, vous devez être sorti. 11 00:02:40,201 --> 00:02:41,953 Prenez des delphiniums. 12 00:02:43,496 --> 00:02:45,623 Veuillez nous laisser, Martha. 13 00:02:46,416 --> 00:02:48,084 Merci. 14 00:02:52,547 --> 00:02:54,549 Raconte-moi tout depuis le début. 15 00:02:54,716 --> 00:02:56,009 Que s'est-il passé ? 16 00:02:57,135 --> 00:02:58,052 Eh bien... 17 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 J'étais à Paris, tu le sais. 18 00:03:01,222 --> 00:03:03,975 Givenchy, les défilés. Tout était parfait. 19 00:03:04,142 --> 00:03:06,978 Hubert m'a proposé des tenues incroyables. 20 00:03:07,145 --> 00:03:10,064 - C'est un maître. - Oui, un vrai maître. 21 00:03:10,231 --> 00:03:12,317 Il crée des œuvres d'art. 22 00:03:12,942 --> 00:03:14,027 J'étais subjuguée. 23 00:03:15,069 --> 00:03:18,823 J'aurais tellement apprécié que quelqu'un soit là... 24 00:03:18,990 --> 00:03:20,116 avec moi. 25 00:03:20,283 --> 00:03:22,160 Bill. Non par romantisme, 26 00:03:22,327 --> 00:03:24,787 mais parce que de tels moments, 27 00:03:24,954 --> 00:03:26,372 ça se partage. 28 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 Je l'aime autant que je le hais, mais curieusement, 29 00:03:30,168 --> 00:03:32,462 l'ambiance parisienne a tout exacerbé. 30 00:03:32,587 --> 00:03:33,755 Évidemment. 31 00:03:34,714 --> 00:03:38,718 Nous menons la grande vie, mais au fond, je me sens seule. 32 00:03:38,885 --> 00:03:39,719 Je sais. 33 00:03:39,886 --> 00:03:41,763 Il a commis l'irréparable. 34 00:03:42,096 --> 00:03:43,765 Il m'a tenue pour acquise. 35 00:03:45,141 --> 00:03:47,101 C'est-à-dire ? Qu'a-t-il fait ? 36 00:03:47,894 --> 00:03:51,105 Je lui ai dit que je rentrais. Il était prévenu. 37 00:03:53,066 --> 00:03:54,984 J'ai découvert que Bill 38 00:03:55,151 --> 00:03:59,572 poursuivait sa liaison grotesque avec Happy Rockefeller. 39 00:03:59,739 --> 00:04:01,324 Ah bon ? Encore ? 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 Là ! Sous notre toit. 41 00:04:04,786 --> 00:04:08,122 Attends, on parle de l'hideuse femme du gouverneur ? 42 00:04:08,289 --> 00:04:11,125 Ça continue ? J'ai cru que c'était qu'une fois. 43 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Moi aussi. 44 00:04:13,878 --> 00:04:17,674 Mais il a continué à se taper madame parce qu'il prenait... 45 00:04:17,840 --> 00:04:19,759 il prend son pied. 46 00:04:19,926 --> 00:04:22,136 Et ça, c'est profondément humiliant. 47 00:04:22,303 --> 00:04:24,222 La harpie aux chevilles épaisses ? 48 00:04:24,389 --> 00:04:25,431 Oui ! 49 00:04:27,141 --> 00:04:29,352 C'est tellement humiliant, Tru. 50 00:04:30,311 --> 00:04:33,564 Parce que je l'aime toujours. 51 00:04:34,065 --> 00:04:35,775 Il t'a menti éhontément. 52 00:04:35,942 --> 00:04:36,859 Oui. 53 00:04:37,819 --> 00:04:42,323 Je sais qu'on ne se touche plus, je comprends, 54 00:04:42,490 --> 00:04:45,618 mais il y a des règles à respecter, non ? 55 00:04:45,785 --> 00:04:47,829 Un certain seuil d'humiliation. 56 00:04:48,287 --> 00:04:52,709 Happy Rockefeller a toujours été d'une jalousie sans borne. 57 00:04:52,875 --> 00:04:54,085 Sans borne. 58 00:04:54,961 --> 00:04:56,337 Sans borne. 59 00:04:57,130 --> 00:04:58,673 Voilà ce qui s'est passé. 60 00:04:59,257 --> 00:05:01,968 Ne devrait-on pas s'offrir une dernière culbute 61 00:05:02,135 --> 00:05:03,970 avant qu'elle ne rentre ? 62 00:05:04,137 --> 00:05:06,681 Happy, elle atterrit aujourd'hui. 63 00:05:06,848 --> 00:05:09,100 On a discuté, et elle a raison. 64 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 C'était plaisant, nous deux, mais... 65 00:05:12,603 --> 00:05:16,899 Elle n'est pas encore rentrée, et on a été relativement discrets. 66 00:05:17,066 --> 00:05:18,192 J'hésite. 67 00:05:18,359 --> 00:05:20,820 Une dernière baise pour la route. 68 00:05:20,987 --> 00:05:22,405 En souvenir de toi. 69 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 J'ai envie... 70 00:05:24,449 --> 00:05:26,909 de te prendre en bouche une dernière fois. 71 00:05:27,076 --> 00:05:28,161 Eh bien, 72 00:05:29,203 --> 00:05:30,747 présenté comme ça... 73 00:05:32,749 --> 00:05:34,041 On a un peu de temps. 74 00:05:34,167 --> 00:05:35,042 Viens ici. 75 00:05:35,209 --> 00:05:36,169 Happy ? 76 00:05:36,586 --> 00:05:37,670 Où vas-tu ? 77 00:05:38,296 --> 00:05:41,007 Chez Saks. Mon chapeau est arrivé de Milan. 78 00:05:43,384 --> 00:05:44,969 C'est un beau projet. 79 00:06:00,318 --> 00:06:02,028 Et ce parfum qu'elle porte. 80 00:06:02,612 --> 00:06:04,489 Calèche, de chez Hermès. 81 00:06:05,990 --> 00:06:08,367 Le bois de santal lui va très mal. 82 00:06:08,534 --> 00:06:11,537 Pourquoi tu fermes tout ? J'aime te regarder. 83 00:06:11,704 --> 00:06:12,747 Je veux voir. 84 00:06:32,517 --> 00:06:33,434 C'est quoi, ça ? 85 00:06:36,145 --> 00:06:37,522 Tu as gâché ma vie. 86 00:06:39,524 --> 00:06:42,109 Tu t'es servi de moi pour fanfaronner. 87 00:06:42,276 --> 00:06:44,278 Et tout ça pour prouver quoi ? 88 00:06:44,445 --> 00:06:45,530 Que tu es... 89 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 plus doué que Nelson ? 90 00:06:47,824 --> 00:06:49,659 Bref, je sors du Concorde 91 00:06:49,826 --> 00:06:51,702 et je tombe sur ça. 92 00:06:51,869 --> 00:06:54,121 Tu réussiras à nettoyer avant le retour 93 00:06:54,288 --> 00:06:55,623 de ta connasse ? 94 00:07:08,636 --> 00:07:10,012 Tout est encore là. 95 00:07:11,639 --> 00:07:12,723 Oserais-je ? 96 00:07:14,308 --> 00:07:15,142 Va voir. 97 00:07:25,653 --> 00:07:26,946 Que s'est-il passé ? 98 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 Quelqu'un a été abattu ? 99 00:07:30,992 --> 00:07:32,034 Une chose est sûre, 100 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 tu vas devoir changer de matelas. 101 00:07:38,958 --> 00:07:42,253 Les menstrues, c'était bien calculé. 102 00:07:43,087 --> 00:07:45,006 Avec toi qui es ménopausée. 103 00:07:45,715 --> 00:07:48,342 Ce dont il lui a visiblement parlé. 104 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 Je divorce. C'est fini, enfin. 105 00:07:52,054 --> 00:07:54,265 L'ultime humiliation. 106 00:07:54,432 --> 00:07:55,725 Je ne crois pas. 107 00:07:56,100 --> 00:07:57,810 Non, tu ne feras pas ça. 108 00:07:57,977 --> 00:07:59,353 Ah bon ? Mais... 109 00:07:59,937 --> 00:08:01,105 Comment ça ? 110 00:08:01,272 --> 00:08:05,109 Ma chérie, tu n'es plus une créature sexuelle. 111 00:08:05,276 --> 00:08:07,945 Réfléchis. Tu as la belle vie. 112 00:08:09,071 --> 00:08:12,199 C'est l'homme le plus puissant d'Amérique. 113 00:08:12,366 --> 00:08:15,536 Nixon, c'est de la gnognotte à côté de Bill Paley. 114 00:08:15,995 --> 00:08:19,457 Tu as une maison aux Bermudes, une propriété à Coral Gables, 115 00:08:19,624 --> 00:08:22,335 un logement à Londres et quatre enfants. 116 00:08:22,501 --> 00:08:25,630 Ne deviens pas l'une de ces divorcées de Manhattan 117 00:08:25,796 --> 00:08:28,507 qui va finir folle dans le comté de Westchester 118 00:08:28,674 --> 00:08:30,968 pour ne plus croiser son ex-mari 119 00:08:31,135 --> 00:08:33,137 qu'on voit partout ici. 120 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 Qu'est-ce que tu veux ? 121 00:08:35,806 --> 00:08:38,392 Réfléchis à ce que tu veux, ma belle. 122 00:08:39,852 --> 00:08:43,773 Je sais que tu lorgnes un Van Gogh avec des tournesols. 123 00:08:45,316 --> 00:08:49,820 On annonce La graine des Aréois de Gauguin chez Sotheby's. 124 00:08:49,987 --> 00:08:53,032 Et un beau Matisse que vend la princesse Margaret. 125 00:08:53,199 --> 00:08:54,367 Achète les deux. 126 00:08:55,117 --> 00:08:56,786 Femme à la voilette. 127 00:08:57,703 --> 00:09:00,289 Il t'offrira tout ce qui te chante. 128 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Alors fais-le payer. 129 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 Mais écoute-moi bien, 130 00:09:04,543 --> 00:09:06,212 n'en parle à personne. 131 00:09:08,464 --> 00:09:11,634 Comment ça ? Je devrais me taire et accepter ? 132 00:09:11,801 --> 00:09:15,888 Non, mais il faut la jouer fine. Ça restera notre secret. 133 00:09:17,223 --> 00:09:20,017 Ta journée a été longue, tu es épuisée. 134 00:09:20,184 --> 00:09:21,727 Je sais ce qu'il te faut. 135 00:09:24,271 --> 00:09:28,234 Une gentille petite dose de Valium pour ma Babe chérie. 136 00:09:28,401 --> 00:09:29,902 Avale, allez. 137 00:09:30,069 --> 00:09:32,738 J'ai promis de dîner avec les enfants. 138 00:09:32,905 --> 00:09:35,658 Je les ai envoyés au cinéma et au restaurant 139 00:09:35,825 --> 00:09:39,286 avec Sylvia et Janice manger des burgers et des milkshakes. 140 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 Allez. 141 00:09:41,914 --> 00:09:44,166 Avec une belle lampée de scotch 142 00:09:44,917 --> 00:09:46,335 pour faire passer tout ça. 143 00:09:47,003 --> 00:09:48,004 Voilà. 144 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Encore un peu. 145 00:09:55,845 --> 00:09:56,887 C'est bien. 146 00:09:57,513 --> 00:09:58,597 Viens avec moi. 147 00:09:59,306 --> 00:10:00,224 Allez. 148 00:10:03,185 --> 00:10:04,937 Tu es une crapule, Tru. 149 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 Suis-moi. 150 00:10:09,400 --> 00:10:10,401 Maintenant, 151 00:10:11,235 --> 00:10:13,904 tu vas faire une bonne petite sieste. 152 00:10:14,196 --> 00:10:16,198 Tu es sûr qu'ils sont partis ? 153 00:10:16,365 --> 00:10:17,700 Et à ton réveil, 154 00:10:18,784 --> 00:10:23,247 tu te rendras compte de la sagesse de mes paroles. 155 00:10:26,042 --> 00:10:28,294 Tu iras l'accueillir avec un verre. 156 00:10:30,463 --> 00:10:32,757 Telle la grande dame que tu es. 157 00:10:41,098 --> 00:10:44,101 Je veux bien dormir si tu t'allonges avec moi. 158 00:11:00,117 --> 00:11:03,287 Je suis tellement, tellement blessée. 159 00:11:04,038 --> 00:11:05,456 Mais non. 160 00:11:05,790 --> 00:11:07,249 Soyons honnêtes. 161 00:11:08,584 --> 00:11:10,836 C'est ton ego qui est meurtri. 162 00:11:12,505 --> 00:11:14,882 Il ne t'a pas véritablement blessée. 163 00:11:16,300 --> 00:11:19,053 Vous n'êtes plus amoureux depuis des années. 164 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 C'est ton orgueil qui parle. 165 00:11:25,726 --> 00:11:27,019 Tu as raison. 166 00:11:28,312 --> 00:11:31,398 Le seul qui pourrait me blesser, c'est toi. 167 00:11:31,732 --> 00:11:34,693 Et ça, ça n'arrivera jamais. 168 00:11:35,736 --> 00:11:37,321 Ferme les yeux. 169 00:12:57,902 --> 00:13:00,863 {\an8}Feud : Capote v. The Swans 170 00:13:15,711 --> 00:13:18,839 "ÉPISODE PILOTE" 171 00:13:20,341 --> 00:13:23,302 D'APRÈS LE LIVRE DE LAURENCE LEAMER 172 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 GRILLE DES PROGRAMMES DE CBS 173 00:13:49,161 --> 00:13:51,247 Le créneau de L.A. Dragnet est parfait. 174 00:13:51,414 --> 00:13:53,582 Et dites à General Mills de payer. 175 00:13:53,749 --> 00:13:55,835 On vend leurs céréales, qu'ils paient ! 176 00:13:56,919 --> 00:13:59,380 M. Paley ? Excusez-moi, David Selznick 177 00:13:59,547 --> 00:14:00,965 souhaite vous parler. 178 00:14:08,264 --> 00:14:11,892 David, j'espère que tu n'annules pas à la dernière minute. 179 00:14:12,059 --> 00:14:14,520 J'ai l'avion, Babe se réjouit, on va jouer au tennis, 180 00:14:14,687 --> 00:14:17,064 et il fait 28 degrés à Montego Bay. 181 00:14:17,231 --> 00:14:19,942 Mais non, Bill ! Jennifer et moi serons là. 182 00:14:20,109 --> 00:14:22,945 Mais que dirais-tu d'inviter Truman ? 183 00:14:23,487 --> 00:14:25,156 Tu le connais peu, en fait. 184 00:14:25,323 --> 00:14:27,366 Truman ? On s'est rencontrés. 185 00:14:27,867 --> 00:14:29,368 Pourquoi pas, invite-le. 186 00:14:29,952 --> 00:14:31,245 On se voit dans l'avion. 187 00:14:31,412 --> 00:14:32,455 David ! 188 00:14:33,164 --> 00:14:34,999 - Il est marrant ? - Marrant ? 189 00:14:35,166 --> 00:14:38,169 Tu plaisantes ? Truman ? Il n'y a pas plus marrant. 190 00:14:38,336 --> 00:14:40,087 Et c'est un conteur-né. 191 00:14:40,254 --> 00:14:41,547 D'accord. À plus tard. 192 00:14:43,466 --> 00:14:45,092 Harry Truman est marrant ? 193 00:14:45,968 --> 00:14:47,094 Le voilà. 194 00:14:59,190 --> 00:15:00,816 C'est qui, ce type ? 195 00:15:05,696 --> 00:15:06,864 Bonsoir ! 196 00:15:07,031 --> 00:15:10,618 C'est si gentil à vous de m'inviter. J'adore la Jamaïque. 197 00:15:10,785 --> 00:15:14,497 J'y ai passé un week-end avec un ami acteur et danseur. 198 00:15:14,663 --> 00:15:17,416 Jennifer, tu es sublime. 199 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 David. 200 00:15:21,003 --> 00:15:24,298 Je suis fâché contre toi, mais j'ai oublié pourquoi. 201 00:15:25,383 --> 00:15:27,843 Mme Paley, je rêvais de vous rencontrer. 202 00:15:28,010 --> 00:15:29,512 Appelez-moi Babe. 203 00:15:29,678 --> 00:15:32,348 J'en rêvais également, M. le Président. 204 00:15:34,225 --> 00:15:35,184 Bill, 205 00:15:35,309 --> 00:15:39,021 je te présente notre très cher ami, Truman Capote. 206 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 Vous pensiez à l'autre Truman ? 207 00:15:41,440 --> 00:15:43,150 - En effet. - Ça arrive. 208 00:15:44,902 --> 00:15:46,529 - C'est vrai ? - Oui. 209 00:15:46,695 --> 00:15:49,281 Que ferais-je avec Harry Truman, voyons ? 210 00:15:49,990 --> 00:15:51,409 Remerciez votre bonne étoile. 211 00:15:51,575 --> 00:15:54,578 Deux heures d'avion à l'écouter parler économie, 212 00:15:54,745 --> 00:15:57,540 ça vous envoie dans le triangle des Bermudes. 213 00:16:01,252 --> 00:16:02,878 - Santé. - Ravie de vous avoir. 214 00:16:03,045 --> 00:16:04,463 Quel mignon petit avion. 215 00:16:58,058 --> 00:16:59,685 Vous plaisantez ? 216 00:16:59,852 --> 00:17:04,398 Il entretenait dix mignons en secret le long de la côte Est. 217 00:17:04,565 --> 00:17:06,901 Il s'est fait extorquer cinq fois. 218 00:17:07,401 --> 00:17:08,903 Ça lui a coûté un Picasso. 219 00:17:09,069 --> 00:17:11,655 Les gigolos les plus chers jamais vus. 220 00:17:12,156 --> 00:17:13,616 Il aurait pu être plus prudent. 221 00:17:13,782 --> 00:17:15,868 Les gens ne le sont pas. 222 00:17:16,035 --> 00:17:18,412 Il a aussi flirté avec le parti nazi. 223 00:17:18,579 --> 00:17:23,250 Il s'est tapé tout ce qui était blond avec des yeux bleus et une bite. 224 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 Je me méfie des écrivains. 225 00:17:26,754 --> 00:17:28,088 Pourquoi ? 226 00:17:28,214 --> 00:17:30,674 Je suis d'accord, mais pourquoi ? 227 00:17:30,841 --> 00:17:33,302 Parce que vous avez toujours le dernier mot. 228 00:17:33,469 --> 00:17:37,056 Je refuse de laisser le dernier mot à un fabulateur. 229 00:17:37,223 --> 00:17:39,099 C'est fascinant, Louisa. 230 00:17:40,309 --> 00:17:42,895 Qui devrait avoir le dernier mot, ma chère ? 231 00:17:43,062 --> 00:17:44,438 C'est pourtant évident. 232 00:17:44,980 --> 00:17:48,442 Quiconque a vécu la Deuxième Guerre peut vous le dire. 233 00:17:48,609 --> 00:17:51,111 C'est celui qui a le plus de pouvoir. 234 00:17:51,278 --> 00:17:53,072 L'Amérique, par exemple. 235 00:17:53,239 --> 00:17:54,949 Elle a eu le dernier mot. 236 00:17:55,324 --> 00:17:56,450 Deux bombes, 237 00:17:56,617 --> 00:17:58,369 et le débat était clos. 238 00:17:58,827 --> 00:17:59,870 Boum. 239 00:18:00,412 --> 00:18:02,498 Voilà qui a le dernier mot. 240 00:18:02,665 --> 00:18:05,209 Pas les gribouilleurs d'histoires, 241 00:18:05,376 --> 00:18:07,002 mais les puissants. 242 00:18:08,128 --> 00:18:10,047 Quel point de vue original ! 243 00:18:11,632 --> 00:18:13,342 Qui reprend du rosé ? 244 00:18:13,842 --> 00:18:14,843 Avec plaisir. 245 00:18:20,891 --> 00:18:23,435 D'où tenez-vous tous ces potins, Truman ? 246 00:18:23,769 --> 00:18:27,481 Sur Plus fort que le diable, il a fait mieux que les coiffeurs. 247 00:18:27,648 --> 00:18:30,442 C'est eux qui recueillent les potins, en général. 248 00:18:30,609 --> 00:18:34,530 Truman logeait dans un hôtel à des kilomètres du tournage, 249 00:18:34,697 --> 00:18:36,115 mais il savait tout. 250 00:18:36,615 --> 00:18:39,702 Son secret, c'est la séduction. N'est-ce pas, Truman ? 251 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 Non, c'est la mémoire. 252 00:18:42,830 --> 00:18:45,749 C'est merveilleux de connaître des histoires, 253 00:18:45,916 --> 00:18:48,794 d'avoir des histoires et d'aimer les histoires. 254 00:18:48,961 --> 00:18:50,379 Voilà mon avis. 255 00:18:50,504 --> 00:18:52,715 Je suis d'accord, c'est fondamental. 256 00:18:52,881 --> 00:18:55,759 Mais ce n'est pas toujours de tout repos. 257 00:18:58,429 --> 00:18:59,597 Vous savez, 258 00:19:00,556 --> 00:19:02,516 nous parlons de la haute société, 259 00:19:02,683 --> 00:19:06,312 mais j'aimerais savoir ce que ça veut dire exactement 260 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 que d'être important. 261 00:19:08,856 --> 00:19:12,735 Y a-t-il des choses que vous savez et que nous ignorons ? 262 00:19:13,694 --> 00:19:15,863 Car nous en savons beaucoup. 263 00:19:18,866 --> 00:19:19,825 Bill, 264 00:19:21,076 --> 00:19:22,620 je vais vous en dire une. 265 00:19:23,704 --> 00:19:27,541 Une meurtrière court dans la nature, et vous la connaissez. 266 00:19:28,167 --> 00:19:30,002 Je vais vous conter son histoire. 267 00:19:30,419 --> 00:19:32,129 Une mondaine de seconde zone. 268 00:19:32,546 --> 00:19:33,631 Un bon mariage, 269 00:19:34,006 --> 00:19:36,383 il voulait divorcer, elle lui a tiré dessus. 270 00:19:36,550 --> 00:19:38,802 Qui ? Ann Woodward ? 271 00:19:38,927 --> 00:19:39,970 Je n'ai rien dit. 272 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 Elle l'a pris pour un cambrioleur. 273 00:19:42,723 --> 00:19:45,726 Sortez un peu des tranchées, la guerre est finie. 274 00:19:45,893 --> 00:19:47,519 C'était un meurtre, mon ami. 275 00:19:47,686 --> 00:19:50,481 Elle a tué Billy sciemment, et la police le sait. 276 00:19:50,648 --> 00:19:52,733 Comment s'en est-elle sortie ? 277 00:19:52,900 --> 00:19:54,818 Tu n'aurais pas réussi ? 278 00:19:54,985 --> 00:19:57,279 La mère de Billy a étouffé l'affaire. 279 00:19:57,446 --> 00:20:01,158 C'était une fortune de Oyster Bay. Ils ont les moyens. 280 00:20:04,870 --> 00:20:07,706 Il y avait eu une série de cambriolages. 281 00:20:08,332 --> 00:20:10,209 Ils faisaient chambre à part. 282 00:20:10,626 --> 00:20:12,252 Il ne voulait plus d'elle. 283 00:20:12,419 --> 00:20:15,589 Un détective lui avait découvert un autre mari, 284 00:20:15,756 --> 00:20:18,384 un exploitant de pétrole dans l'Oklahoma. 285 00:20:18,550 --> 00:20:21,637 C'était fini. Le froid s'installe entre eux. 286 00:20:21,804 --> 00:20:25,474 Elle se dit qu'elle ne survivra pas si le monde apprend 287 00:20:25,641 --> 00:20:26,934 qu'elle est polyandre. 288 00:20:27,476 --> 00:20:30,145 Pauvre William Woodward Jr. 289 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 Un GI puceau à leur rencontre, j'en suis certain. 290 00:20:33,774 --> 00:20:37,611 Elle, une meurtrière tapageuse aux cheveux bouclés 291 00:20:37,778 --> 00:20:39,446 issue de bas quartiers. 292 00:20:39,613 --> 00:20:42,616 Elle sait qu'elle a décroché le gros lot. 293 00:20:43,075 --> 00:20:46,078 Mais elle prend son temps, pas de cadeaux extravagants. 294 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 Rien qu'une lettre, qu'il reçoit chaque jour. 295 00:20:48,956 --> 00:20:50,582 Un gentil petit mot. 296 00:20:50,749 --> 00:20:54,461 À l'occasion d'une permission, sa belle est enceinte. 297 00:20:54,628 --> 00:20:55,921 Ils se marient. 298 00:20:56,839 --> 00:21:00,217 Ils étaient chez Wallis Simpson, le soir en question. 299 00:21:00,384 --> 00:21:02,428 Billy cherche un somnifère. 300 00:21:02,594 --> 00:21:05,264 D'habitude, ils sont près de son lit. 301 00:21:05,431 --> 00:21:08,016 Peu importe, il y en a d'autres 302 00:21:08,183 --> 00:21:10,269 dans la grande chambre. 303 00:21:10,436 --> 00:21:14,064 Seul problème, il doit passer devant sa femme. 304 00:21:14,231 --> 00:21:18,068 Ils se sont disputés à la soirée. L'ambiance est glaciale. 305 00:21:18,235 --> 00:21:23,157 Il a justement dit dans la voiture que leur histoire était finie. 306 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 Et bang bang... 307 00:21:26,160 --> 00:21:27,453 il est mort. 308 00:21:28,912 --> 00:21:32,666 Ce n'était pas un cambrioleur ? Zut alors... 309 00:21:32,833 --> 00:21:35,377 Appelons-la "Bang Bang", voulez-vous ? 310 00:21:41,133 --> 00:21:44,178 En réalité, les faits sont tout autres. 311 00:21:44,678 --> 00:21:47,181 Car la police n'a pas trouvé le corps 312 00:21:47,347 --> 00:21:50,225 dans la chambre, mais dans la douche. 313 00:21:55,022 --> 00:21:56,899 Voilà la véritable 314 00:21:57,065 --> 00:21:58,066 histoire. 315 00:21:58,233 --> 00:22:00,694 Et la police le savait ? 316 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 - Comment est-ce possible ? - La mère. 317 00:22:03,572 --> 00:22:05,824 Elle a payé pour étouffer le crime. 318 00:22:06,700 --> 00:22:09,453 Pas de scandale. Pour les enfants. 319 00:22:09,620 --> 00:22:11,622 Exactement, Bill. 320 00:22:13,457 --> 00:22:16,043 M. Bill Paley, messieurs-dames. 321 00:22:16,210 --> 00:22:17,628 C'était pour les enfants. 322 00:22:17,795 --> 00:22:22,007 C'est terrible de perdre son père, alors n'envoyons pas la mère 323 00:22:22,174 --> 00:22:24,635 en prison pour meurtre. 324 00:22:24,802 --> 00:22:27,179 Les grands-parents protègent Ann. 325 00:22:27,346 --> 00:22:30,224 Ils sont chez eux, avec suffisamment de pouvoir 326 00:22:30,390 --> 00:22:34,311 pour convaincre les flics, modifier les versions, 327 00:22:34,728 --> 00:22:38,065 déplacer des corps des douches aux couloirs 328 00:22:38,232 --> 00:22:41,026 et prendre le contrôle des enquêtes. 329 00:22:41,193 --> 00:22:43,028 On a conclu à un accident 330 00:22:43,195 --> 00:22:46,406 après une enquête de moins de 24 heures. 331 00:22:46,573 --> 00:22:48,617 Bang Bang s'en est tirée, 332 00:22:49,243 --> 00:22:50,911 et je vais écrire son histoire. 333 00:22:52,454 --> 00:22:56,875 Bill, prévenez vos gars à 60 Minutes. C'est une affaire mortelle. 334 00:22:57,042 --> 00:22:59,211 Mais laissez-moi la vendre avant. 335 00:23:09,304 --> 00:23:10,556 Séance levée ? 336 00:23:16,478 --> 00:23:18,897 Ça alors, il est éblouissant ! 337 00:23:19,064 --> 00:23:21,692 Invite-le à chacune de nos soirées. 338 00:23:22,693 --> 00:23:25,279 - Le week-end prochain. - Oui, très bien. 339 00:24:12,242 --> 00:24:13,535 Ça va, vous ? 340 00:24:17,789 --> 00:24:19,708 - Vous le savez. - Tout à fait. 341 00:24:21,043 --> 00:24:23,086 Voilà qui ne m'étonne guère. 342 00:24:23,253 --> 00:24:26,089 Parlez-moi de ce petit carnet doré. 343 00:24:26,715 --> 00:24:29,635 Il doit contenir de fabuleux secrets. 344 00:24:29,801 --> 00:24:33,597 En réalité, j'y consigne toutes mes erreurs 345 00:24:33,764 --> 00:24:37,225 et les améliorations possibles pour la soirée suivante. 346 00:24:37,684 --> 00:24:39,436 Améliorations ? Erreurs ? 347 00:24:40,437 --> 00:24:42,814 Qui vous a mis cette idée en tête ? 348 00:24:43,815 --> 00:24:47,736 Babe, ce sont nos erreurs qui rendent la vie intéressante. 349 00:24:47,903 --> 00:24:50,238 Rien ne vous inquiète, Truman ? 350 00:24:50,572 --> 00:24:51,615 Oh si. 351 00:24:51,782 --> 00:24:55,077 L'argent, la solitude, les calories. 352 00:24:55,243 --> 00:24:57,079 Mais jamais la perfection. 353 00:25:00,248 --> 00:25:04,920 Ouvrez votre carnet doré pour y consigner mon conseil... 354 00:25:06,505 --> 00:25:07,506 Dites-moi. 355 00:25:07,673 --> 00:25:09,758 La prochaine fois, placez-moi à côté de vous. 356 00:25:10,342 --> 00:25:11,843 Rien d'autre à ajouter. 357 00:25:14,846 --> 00:25:18,558 Je crois que l'on va devenir de grands amis. 358 00:25:18,892 --> 00:25:21,019 - Je sens ces choses-là. - Comment ? 359 00:25:21,186 --> 00:25:23,438 Aucune idée, c'est comme ça. 360 00:25:23,605 --> 00:25:25,065 C'est mon côté pythie. 361 00:25:25,232 --> 00:25:26,400 Pythie. 362 00:25:26,566 --> 00:25:29,403 Dites-moi, M. la pythie, avez-vous remarqué 363 00:25:29,569 --> 00:25:33,907 le manège de mon époux avec Miss Europe 1952 ? 364 00:25:36,118 --> 00:25:37,119 Oui. 365 00:25:38,161 --> 00:25:40,622 Il l'a emmenée dans l'un des cottages. 366 00:25:46,420 --> 00:25:48,714 Que me conseillez-vous de faire ? 367 00:25:48,880 --> 00:25:50,549 Je ne sais pas trop. 368 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 Soyez au-dessus de ça. 369 00:26:01,393 --> 00:26:04,730 Je connais votre histoire, l'accident de voiture. 370 00:26:06,189 --> 00:26:07,858 Vos pommettes brisées. 371 00:26:09,735 --> 00:26:13,405 La chirurgie vous a rendue sublime. 372 00:26:13,572 --> 00:26:17,868 Le vulgaire caneton que vous étiez est devenu un cygne. 373 00:26:18,785 --> 00:26:20,912 Comment pouvez-vous savoir ça ? 374 00:26:21,705 --> 00:26:23,331 Ce que j'essaie de dire, 375 00:26:24,207 --> 00:26:26,626 c'est que cet accident fut une aubaine. 376 00:26:27,044 --> 00:26:28,920 Et ce n'est pas tout... 377 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 vous avez un nouveau meilleur ami. 378 00:26:36,303 --> 00:26:37,929 Fumons une cigarette. 379 00:26:43,769 --> 00:26:44,853 Je peux ? 380 00:27:09,545 --> 00:27:13,340 Irving, il faut que tu y retournes et que tu leur expliques. 381 00:27:13,799 --> 00:27:17,094 Ils doivent m'accorder le bénéfice du doute. 382 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 Je l'ai gagné, cet argent. 383 00:27:20,514 --> 00:27:24,643 Je ne rendrai pas mon avance à Random House 384 00:27:24,810 --> 00:27:27,980 pour défaut de remise de Prières exaucées. 385 00:27:28,147 --> 00:27:31,900 Je le terminerai un jour, tu le sais. 386 00:27:32,693 --> 00:27:34,903 Combien ils me déclament ? 387 00:27:36,280 --> 00:27:39,992 Quatre cent mille dollars ? 388 00:27:41,702 --> 00:27:46,707 Je sais que c'est la troisième fois que je dépasse le délai. 389 00:27:47,666 --> 00:27:50,419 J'y suis presque, c'est quasiment fini. 390 00:27:50,586 --> 00:27:52,504 Ce roman est... 391 00:27:52,671 --> 00:27:55,340 Irving, il faut que tu leur expliques. 392 00:27:55,507 --> 00:27:59,761 Il est beaucoup plus compliqué que De sang-froid. 393 00:28:00,846 --> 00:28:03,473 Il s'agit de la haute société. 394 00:28:03,640 --> 00:28:05,642 La haute société new-yorkaise. 395 00:28:05,809 --> 00:28:09,438 Je marche sur des œufs. 396 00:28:09,605 --> 00:28:12,816 Je n'ai pas droit à la moindre erreur. 397 00:28:14,735 --> 00:28:16,862 Comment ça, je me répète ? 398 00:28:17,029 --> 00:28:20,073 Combien je leur ai rapporté à travers le monde ? 399 00:28:20,782 --> 00:28:22,951 Ils vont m'attaquer en justice ? 400 00:28:23,285 --> 00:28:27,331 Je ne peux pas rendre de l'argent que je n'ai pas ! 401 00:28:27,497 --> 00:28:28,957 Dis-leur ça. 402 00:28:38,800 --> 00:28:40,093 Tu as entendu ? 403 00:28:41,803 --> 00:28:44,514 Pourquoi tu es en manteau ? On a un dîner ? 404 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 Non. 405 00:28:46,642 --> 00:28:49,770 Pas de dîner. Mais je ne veux pas assister à ça. 406 00:28:50,312 --> 00:28:53,857 Tout le monde sait ce qui se passe, pourquoi tu n'avances pas. 407 00:28:54,399 --> 00:28:58,195 Vas-y, Jack, éclaire donc ma lanterne. 408 00:29:00,697 --> 00:29:02,658 Si tu n'arrives pas à écrire, 409 00:29:03,533 --> 00:29:06,662 c'est parce que tu végètes à temps plein, 410 00:29:06,995 --> 00:29:08,288 60 heures par semaine. 411 00:29:08,455 --> 00:29:09,581 Tu es un ivrogne. 412 00:29:10,874 --> 00:29:12,501 C'est fort possible, 413 00:29:12,668 --> 00:29:15,837 mais c'est plus complexe sous la surface. 414 00:29:16,004 --> 00:29:17,673 C'est pour ça que tu réussis. 415 00:29:18,382 --> 00:29:19,758 Tu restes en surface. 416 00:29:20,384 --> 00:29:23,220 La question, c'est pourquoi je m'inflige ça. 417 00:29:24,763 --> 00:29:28,058 Est-ce car c'est plus douloureux que tu ne peux l'imaginer 418 00:29:28,225 --> 00:29:30,727 de perdre quelque chose d'aussi rare ? 419 00:29:30,894 --> 00:29:32,020 Mais voyons. 420 00:29:32,187 --> 00:29:35,232 Ta souffrance élitaire est si aiguë que personne 421 00:29:35,357 --> 00:29:37,234 ne peut comprendre ? Arrête. 422 00:29:37,401 --> 00:29:41,571 Elle est invisible, mais j'en renifle l'odeur. 423 00:29:42,406 --> 00:29:45,200 Tu ignores les enjeux car tu n'en as pas. 424 00:29:45,367 --> 00:29:48,996 En ce qui me concerne, ce sera un triomphe ou un fiasco. 425 00:29:49,162 --> 00:29:51,707 Et peut-être, c'est une hypothèse, 426 00:29:51,873 --> 00:29:54,960 que je ne suis plus Truman Capote. 427 00:29:55,127 --> 00:29:56,253 Peut-être que... 428 00:29:56,878 --> 00:29:59,298 De sang-froid m'a totalement vidé. 429 00:30:00,382 --> 00:30:01,717 Je suis un ivrogne ? 430 00:30:01,883 --> 00:30:03,051 Merci, je le sais. 431 00:30:04,011 --> 00:30:05,637 Dis-moi donc pourquoi. 432 00:30:06,972 --> 00:30:08,348 Et comment arrêter. 433 00:30:08,515 --> 00:30:11,059 Dis-moi comment redevenir Truman Capote, 434 00:30:11,226 --> 00:30:12,311 et je le ferai. 435 00:30:14,438 --> 00:30:16,732 Tu es capable de me le dire ? 436 00:30:18,984 --> 00:30:20,152 Non. 437 00:30:21,069 --> 00:30:22,988 Mais la réponse est ailleurs. 438 00:30:24,323 --> 00:30:27,826 Pas dans le gin, ni dans la vodka ou les cachets. 439 00:30:29,453 --> 00:30:31,580 Ça n'a jamais aidé personne. 440 00:30:31,747 --> 00:30:33,290 Voilà, c'est dit. 441 00:30:33,457 --> 00:30:36,084 Mais comment peut-on en être sûr ? 442 00:30:36,585 --> 00:30:38,462 Il se trouve que parfois, 443 00:30:39,254 --> 00:30:41,506 après mon troisième verre 444 00:30:41,673 --> 00:30:43,467 et quelques cachets, 445 00:30:43,633 --> 00:30:46,803 je sens sa présence à mes côtés. 446 00:30:47,387 --> 00:30:49,097 L'ancien moi. 447 00:30:55,771 --> 00:31:00,192 Et je continuerai à le chercher jusqu'à son retour au bercail. 448 00:31:00,901 --> 00:31:03,070 Peut-être qu'il faut boire plus. 449 00:31:06,198 --> 00:31:07,949 Je vais mener l'enquête, 450 00:31:08,116 --> 00:31:09,201 mon cœur. 451 00:31:13,663 --> 00:31:14,956 D'accord ? 452 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 D'accord ? 453 00:32:02,546 --> 00:32:04,131 BAINS TURCS 454 00:33:26,379 --> 00:33:27,881 Vous êtes Truman Capote. 455 00:33:30,759 --> 00:33:33,094 Vous ne craignez pas d'être reconnu ? 456 00:33:34,888 --> 00:33:36,806 Cet homme n'existe plus. 457 00:33:37,390 --> 00:33:38,475 D'accord. 458 00:33:39,309 --> 00:33:42,062 Vous avez le droit de ne pas être importuné. 459 00:33:43,980 --> 00:33:45,899 Je veux qu'on m'importune. 460 00:33:46,483 --> 00:33:48,068 Je suis là pour ça. 461 00:33:48,985 --> 00:33:52,155 Je veux qu'on m'importune jusqu'à plus soif. 462 00:33:53,448 --> 00:33:54,533 Dans ce cas... 463 00:33:56,117 --> 00:33:59,371 on va s'occuper d'étancher ça, qui que vous soyez. 464 00:33:59,538 --> 00:34:03,416 Si c'est ton truc, ne perds pas ton temps avec moi. 465 00:34:04,251 --> 00:34:06,002 Je suis vide et brisé. 466 00:34:07,671 --> 00:34:09,923 T'as vraiment rien pour moi ? 467 00:34:10,090 --> 00:34:12,092 C'est peut-être ça qui m'excite. 468 00:34:13,593 --> 00:34:15,554 Tu n'es pas gay, n'est-ce pas ? 469 00:34:16,680 --> 00:34:18,723 C'est ton truc à toi, pas vrai ? 470 00:34:19,057 --> 00:34:20,642 Je suis pas une fiotte, 471 00:34:21,393 --> 00:34:22,769 ni un hétéro. 472 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 J'aime jouir, c'est tout. 473 00:34:25,647 --> 00:34:29,109 D'après mon psy, je suis un sociopathe sexuel. 474 00:34:30,360 --> 00:34:33,572 J'ai déjà joui neuf fois de suite dans ces bains. 475 00:34:33,738 --> 00:34:36,908 Puis je suis rentré dîner et j'ai baisé ma femme. 476 00:34:37,075 --> 00:34:38,535 Vous aviez mangé quoi ? 477 00:34:41,037 --> 00:34:42,455 C'était un vendredi. 478 00:34:44,833 --> 00:34:46,209 Des bâtonnets de poisson. 479 00:34:48,336 --> 00:34:51,006 C'est bon, un petit catholique pratiquant. 480 00:34:53,675 --> 00:34:58,555 Fut un temps où je me détestais d'avoir ces pulsions malsaines, 481 00:34:59,347 --> 00:35:00,557 mais plus maintenant. 482 00:35:00,724 --> 00:35:02,642 Je me remémore... 483 00:35:03,143 --> 00:35:05,312 l'homme sublime que j'étais. 484 00:35:06,104 --> 00:35:10,275 Toutes ces brutes, ces caves et ces homos refoulés 485 00:35:10,775 --> 00:35:14,446 ont de la chance de me croiser, même décrépit. 486 00:35:15,155 --> 00:35:16,573 Parce que... 487 00:35:17,282 --> 00:35:20,493 j'ai été quelqu'un. 488 00:35:37,677 --> 00:35:41,097 Tu prends toujours Trade St. pour retrouver tes Cygnes ? 489 00:35:41,264 --> 00:35:42,807 Pourquoi ce surnom ? 490 00:35:43,141 --> 00:35:45,018 Parce que ce sont des cygnes. 491 00:35:46,394 --> 00:35:49,731 Sublimes et imperturbables à la surface de l'eau. 492 00:35:49,898 --> 00:35:51,650 Éblouissantes, inégalables, 493 00:35:51,816 --> 00:35:55,445 glissant avec grâce dans les bassins de la haute société. 494 00:35:56,488 --> 00:35:59,449 Mais Dieu ne les a pas épargnées. 495 00:36:01,034 --> 00:36:04,329 Sous la surface calme de l'eau, elles doivent... 496 00:36:05,205 --> 00:36:09,084 barboter plus vite et plus fort qu'un canard ordinaire 497 00:36:09,250 --> 00:36:10,877 pour se maintenir à flot. 498 00:36:12,462 --> 00:36:14,506 C'est un sacré fardeau. 499 00:36:14,673 --> 00:36:17,425 - Ah oui ? Ça semble effroyable. - Ça l'est. 500 00:36:18,718 --> 00:36:22,347 Certains cygnes se noient sous la beauté et le poids 501 00:36:22,514 --> 00:36:25,475 de leur plumage fantastique et superficiel. 502 00:36:25,642 --> 00:36:28,144 - Et ? - Ils ne tiennent pas la distance. 503 00:36:29,312 --> 00:36:32,190 - Je les verrai toutes aujourd'hui ? - Non ! 504 00:36:32,691 --> 00:36:35,694 Non, tu ne t'en remettrais pas. 505 00:36:36,194 --> 00:36:38,780 Tu n'es qu'un pauvre petit colvert. 506 00:36:39,280 --> 00:36:42,951 Seuls trois des Cygnes seront présents aujourd'hui. 507 00:36:43,618 --> 00:36:45,495 En tête de l'escouade, 508 00:36:46,246 --> 00:36:47,539 on a Babe. 509 00:36:48,248 --> 00:36:50,417 La perfection faite femme. 510 00:36:51,167 --> 00:36:52,794 Son unique défaut, 511 00:36:53,128 --> 00:36:54,629 c'est sa perfection. 512 00:36:54,963 --> 00:36:57,382 Elle est presque trop belle à regarder. 513 00:36:57,924 --> 00:37:02,053 Ses yeux sont si intelligents, ils ont vu tant de choses. 514 00:37:05,306 --> 00:37:07,392 C'est la wasp absolue. 515 00:37:08,935 --> 00:37:12,188 Sa simple présence adoucit la vie. 516 00:37:13,648 --> 00:37:16,192 Elle rayonne sur tout son entourage. 517 00:37:17,527 --> 00:37:19,320 Son mari, Bill Paley, 518 00:37:19,529 --> 00:37:23,241 la traite comme une employée sans aucun jour de congé. 519 00:37:23,408 --> 00:37:25,285 Même s'il en baise une autre 520 00:37:25,618 --> 00:37:27,579 dans un hôtel près de chez eux. 521 00:37:29,289 --> 00:37:31,166 Elle veut m'offrir une maison. 522 00:37:32,959 --> 00:37:36,171 Ne jamais trop accepter de ces sublimes créatures, 523 00:37:36,337 --> 00:37:38,256 au risque de leur être redevable. 524 00:37:38,590 --> 00:37:41,092 Ensuite, il y a Slim. Slim Keith. 525 00:37:41,259 --> 00:37:45,889 Sortie tout droit d'un trou paumé de la Californie profonde 526 00:37:46,055 --> 00:37:47,807 pour épouser Howard Hawks, 527 00:37:47,974 --> 00:37:50,226 puis Leland Hayward, 528 00:37:50,393 --> 00:37:53,229 et enfin, un spécimen encore plus fortuné, 529 00:37:53,396 --> 00:37:54,981 avec tout l'argent du monde 530 00:37:55,148 --> 00:37:58,902 et aucune véritable personnalité pour la contrarier. 531 00:38:00,612 --> 00:38:04,991 Son esprit est sans pareil, elle est imbattable aux échecs. 532 00:38:05,325 --> 00:38:09,370 Et elle connaît Hollywood aussi bien qu'elle connaît Londres, 533 00:38:09,704 --> 00:38:12,415 Paris ou encore Capri. 534 00:38:12,874 --> 00:38:15,126 Elle y navigue les yeux fermés. 535 00:38:15,460 --> 00:38:19,506 Tu arrives à suivre, John ? Tu vas devoir être vif, mon chou. 536 00:38:19,839 --> 00:38:20,924 Compris. 537 00:38:21,090 --> 00:38:23,092 Parle de ton livre, mais pas trop. 538 00:38:23,426 --> 00:38:24,886 Elles se lassent vite. 539 00:38:25,345 --> 00:38:26,513 Bref. 540 00:38:26,679 --> 00:38:29,599 Il y a aura également la bouffée d'air frais 541 00:38:29,766 --> 00:38:31,351 qu'est CZ Guest. 542 00:38:32,143 --> 00:38:35,605 La plus exemplaire des Cygnes. Crois-moi, mon chou. 543 00:38:35,772 --> 00:38:39,108 Elle jardine comme Jascha Heifetz joue du violon. 544 00:38:40,902 --> 00:38:44,113 CZ a réussi à prolonger la floraison du souci 545 00:38:44,447 --> 00:38:45,657 jusqu'à la fin de l'automne. 546 00:38:47,158 --> 00:38:49,410 Ses fleurs ne se résolvent pas à faner 547 00:38:49,744 --> 00:38:50,995 à la fin de l'été. 548 00:38:51,704 --> 00:38:55,166 Elles émanent leur beauté solaire pour elle, 549 00:38:55,333 --> 00:38:57,460 tels des animaux de compagnie 550 00:38:57,627 --> 00:38:59,337 voulant lui faire plaisir. 551 00:39:00,088 --> 00:39:02,507 Elle a cet effet sur tout ce qui vit. 552 00:39:02,674 --> 00:39:04,509 Une vraie magicienne. 553 00:39:05,134 --> 00:39:06,719 C'est le pouvoir de l'amour. 554 00:39:19,566 --> 00:39:22,110 Laissez le compteur tourner, s'il vous plaît. 555 00:39:22,610 --> 00:39:24,946 On n'est pas encore prêts à y aller. 556 00:39:25,989 --> 00:39:28,449 Le timing fait tout. 557 00:39:38,500 --> 00:39:39,835 Bonjour, très chère. 558 00:39:40,502 --> 00:39:43,088 Bonjour, Ian. Prenez mes lunettes. 559 00:39:43,255 --> 00:39:44,882 Voici mon ami John. 560 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 Regarde ça. 561 00:39:53,349 --> 00:39:56,477 Mes chéries, voici l'homme dont je vous parlais. 562 00:39:56,644 --> 00:40:00,898 Le délicieux, ravissant et merveilleux John O'Shea. 563 00:40:01,065 --> 00:40:02,483 Enchanté, mesdames. 564 00:40:02,650 --> 00:40:05,152 J'ai hâte de boire un verre aussi. 565 00:40:05,319 --> 00:40:07,279 Bienvenue au club. 566 00:40:07,446 --> 00:40:09,782 - Qu'on lui apporte un verre. - Ou deux. 567 00:40:09,949 --> 00:40:12,076 Merci, je vais prendre... 568 00:40:12,242 --> 00:40:14,536 Ravie de voir le fameux John O'Shea. 569 00:40:14,703 --> 00:40:15,913 Ah oui ? Très bien. 570 00:40:16,747 --> 00:40:17,831 Merci. 571 00:40:18,916 --> 00:40:20,042 Santé. 572 00:40:20,626 --> 00:40:22,127 À Londres, 573 00:40:22,294 --> 00:40:23,712 j'étais chez Drue Heinz 574 00:40:24,588 --> 00:40:27,341 et j'ai dû me farcir la princesse Margaret. 575 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 - Ma pauvre. - L'enfer sur terre. 576 00:40:29,802 --> 00:40:32,554 Elle est pénible. Comment t'en es-tu sortie ? 577 00:40:32,721 --> 00:40:36,141 Eh bien, j'ai évoqué Mick Jagger et l'île Moustique. 578 00:40:36,308 --> 00:40:38,978 Sa mère est adorable, mais les autres... 579 00:40:39,144 --> 00:40:41,897 Le prince Charles a du potentiel. Croisons les doigts. 580 00:40:42,064 --> 00:40:43,607 Il a la main verte. 581 00:40:43,774 --> 00:40:47,152 - Il m'a offert une courgette. - Une voiture ? 582 00:40:47,903 --> 00:40:49,905 On parle du légume, mon chou. 583 00:40:50,364 --> 00:40:52,658 Celles de CZ sont les plus belles. 584 00:40:52,825 --> 00:40:56,495 Elle arrose ces petites choses avec du lait. 585 00:40:56,662 --> 00:40:59,540 Du lait écrémé, mon petit. C'est le secret. 586 00:40:59,707 --> 00:41:02,584 Les sang bleu divisent l'humanité en trois : 587 00:41:02,751 --> 00:41:05,170 les gens de couleur, les Blancs et eux. 588 00:41:08,924 --> 00:41:11,176 Quand on les côtoie un peu, 589 00:41:11,343 --> 00:41:14,680 on se demande comment ils ont atterri sur le trône. 590 00:41:14,847 --> 00:41:16,557 Quel bonheur, ces déjeuners ! 591 00:41:16,724 --> 00:41:19,810 Vraiment. C'est une grande joie pour moi. 592 00:41:20,978 --> 00:41:22,563 Et ça durera toujours. 593 00:41:22,730 --> 00:41:25,899 Toujours. Ils sont garants de ma santé mentale. 594 00:41:26,066 --> 00:41:27,860 Autant que faire se peut. 595 00:41:28,402 --> 00:41:30,237 Es-tu saine d'esprit, Slim ? 596 00:42:12,237 --> 00:42:15,783 Les repas dans la marine ne sont pas si mal. 597 00:42:15,949 --> 00:42:18,243 Pas aussi bons qu'ici, mais... 598 00:42:18,410 --> 00:42:19,578 C'est quoi, ça ? 599 00:42:19,745 --> 00:42:21,163 De la volaille. 600 00:42:21,330 --> 00:42:23,916 - Du "toulet". - C'était moins raffiné, 601 00:42:24,083 --> 00:42:27,294 mais c'est là-bas que j'ai appris à cuisiner. 602 00:42:27,461 --> 00:42:28,754 Et ma femme... 603 00:42:28,879 --> 00:42:30,047 ne s'en plaint pas. 604 00:42:30,589 --> 00:42:31,965 Je fais souvent 605 00:42:32,132 --> 00:42:34,384 du Country Captain, à base de poulet. 606 00:42:34,551 --> 00:42:37,513 Cuisiné avec des poivrons et des tomates. 607 00:42:37,679 --> 00:42:38,847 Excusez-moi. 608 00:42:39,014 --> 00:42:41,350 Un instant. Fierro, s'il vous plaît... 609 00:42:41,517 --> 00:42:44,269 Une autre bouteille de sangiovese, mon grand. 610 00:42:44,436 --> 00:42:45,437 Et du chablis. 611 00:42:45,604 --> 00:42:48,774 Continuez. Dites-en plus sur le Country Colonel. 612 00:42:50,400 --> 00:42:51,610 C'est Captain. 613 00:42:51,777 --> 00:42:56,281 Petit passage aux toilettes. C'est très bon, c'est un roux. 614 00:42:57,074 --> 00:42:58,283 Vous connaissez ? 615 00:42:58,450 --> 00:42:59,785 Comme une "rue" à Paris ? 616 00:43:04,873 --> 00:43:05,916 Qui commence ? 617 00:43:07,042 --> 00:43:10,379 Cher Truman, es-tu conscient de ton erreur ? 618 00:43:10,546 --> 00:43:12,464 Explique-toi, vite. 619 00:43:13,465 --> 00:43:16,385 Quel toupet. Oui, j'ai un amant. 620 00:43:16,552 --> 00:43:19,555 Quand c'est vos maris, vous ne pipez pas. 621 00:43:20,222 --> 00:43:21,598 C'est pas ça. 622 00:43:21,765 --> 00:43:24,184 Babe dit que c'est devenu ton agent. 623 00:43:24,351 --> 00:43:26,520 Parce que j'ai besoin d'aide. 624 00:43:26,687 --> 00:43:29,898 Pour les ventes à l'étranger, les royalties. 625 00:43:30,065 --> 00:43:33,068 Qui sait si les éditeurs ne m'entubent pas. 626 00:43:33,235 --> 00:43:35,279 Que dit Jack de tout ça ? 627 00:43:35,445 --> 00:43:39,783 Il est las. Il préfère Sagaponack pour écrire ses livres gentillets. 628 00:43:39,950 --> 00:43:42,578 Il est las de moi, après toutes ces années. 629 00:43:42,744 --> 00:43:44,830 C'est un ange de te supporter. 630 00:43:44,997 --> 00:43:46,165 Sincèrement. 631 00:43:46,331 --> 00:43:47,916 Ouh là là... 632 00:43:50,627 --> 00:43:52,129 John est super. 633 00:43:52,671 --> 00:43:56,258 Sous ses allures de plébéien, il est sacrément malin. 634 00:43:56,425 --> 00:43:59,178 - Et il a des velléités d'écriture. - Bien sûr. 635 00:43:59,636 --> 00:44:01,722 On sent bien qu'il veut écrire. 636 00:44:02,431 --> 00:44:03,807 Il a bu six verres. 637 00:44:05,934 --> 00:44:07,686 C'est jamais trop bon. 638 00:44:09,771 --> 00:44:11,064 Elle est là. 639 00:44:11,231 --> 00:44:12,524 Elle nous observe. 640 00:44:12,691 --> 00:44:14,026 Oublie donc Ann. 641 00:44:14,318 --> 00:44:15,652 Ignore-la. 642 00:44:15,819 --> 00:44:18,405 C'est normal de la croiser. C'est le jeu. 643 00:44:18,572 --> 00:44:21,200 Écoute, peu nous chaut qui tu baises, 644 00:44:21,366 --> 00:44:23,368 mais ne leur confie pas ta vie. 645 00:44:23,535 --> 00:44:26,371 Tu vas t'attirer des ennuis. Ne mélange pas tout. 646 00:44:26,538 --> 00:44:29,416 Tu te comportes comme un idiot. Un idiot fini. 647 00:44:30,250 --> 00:44:32,336 C'est un employé de banque de Long Island, 648 00:44:32,502 --> 00:44:34,755 un alcoolique qui ne sait pas s'habiller 649 00:44:34,922 --> 00:44:37,507 et qui a lâché femme et enfants pour toi. 650 00:44:37,674 --> 00:44:41,094 Crois-tu qu'il puisse gérer quoi que ce soit ? 651 00:44:41,261 --> 00:44:45,098 Pourquoi est-ce qu'elle m'observe comme ça ? 652 00:44:45,265 --> 00:44:46,308 C'est peut-être 653 00:44:46,475 --> 00:44:50,646 parce que tu la traites de meurtrière dans ton livre, tu ne crois pas ? 654 00:44:51,438 --> 00:44:55,108 Bien, où en étais-je ? Le Country Captain. 655 00:44:55,734 --> 00:44:58,528 Tomates, poivrons... Vous aimez les oignons ? 656 00:44:58,695 --> 00:45:01,698 On peut aussi en ajouter. Parfois, c'est... 657 00:45:02,699 --> 00:45:06,078 Truman, espèce de sous-merde sans nom. 658 00:45:06,245 --> 00:45:09,706 Tu crois que je ne sais pas le surnom que tu me donnes ? 659 00:45:09,873 --> 00:45:10,958 Bang bang ? 660 00:45:11,083 --> 00:45:12,918 Ann, pas d'esclandre. 661 00:45:13,085 --> 00:45:15,379 Arrête ça, pas en public. 662 00:45:15,545 --> 00:45:19,007 Tu racontes à tout le monde que j'ai tué mon mari ? 663 00:45:19,591 --> 00:45:21,718 C'est mensonger et diffamatoire. 664 00:45:21,885 --> 00:45:24,930 Tu te vantes d'en parler dans ton prochain livre ? 665 00:45:26,723 --> 00:45:30,811 Si c'était faux, ce serait mensonger. Mais c'est vrai. 666 00:45:31,395 --> 00:45:32,938 On le sait tous, ici. 667 00:45:33,730 --> 00:45:36,900 Et ce sera un chapitre très intéressant. 668 00:45:37,693 --> 00:45:39,987 Pourquoi lancer cette rumeur ? 669 00:45:40,153 --> 00:45:41,488 Toi et moi, 670 00:45:41,989 --> 00:45:43,448 nous étions proches. 671 00:45:44,449 --> 00:45:45,742 Explique-moi. 672 00:45:48,412 --> 00:45:51,331 Lâche-moi, Slim. Ce qu'il fait... 673 00:45:51,498 --> 00:45:53,333 C'est de la torture. 674 00:45:53,500 --> 00:45:55,627 J'en entends parler partout. 675 00:45:55,794 --> 00:45:59,923 Comment pouvez-vous manger avec lui ? Dis-moi pourquoi, Truman. 676 00:46:00,090 --> 00:46:01,258 Eh bien... 677 00:46:02,175 --> 00:46:05,137 Tu sais, je t'ai aimée, fut un temps. 678 00:46:05,554 --> 00:46:07,139 Je t'appréciais plutôt. 679 00:46:08,140 --> 00:46:11,560 Puis j'ai su que dans mon dos, tu me traitais de fiotte. 680 00:46:12,728 --> 00:46:15,230 Je me suis donc dit que j'allais... 681 00:46:16,148 --> 00:46:17,441 faire ma fiotte 682 00:46:18,400 --> 00:46:22,321 et te montrer de quoi une fiotte en colère est capable. 683 00:46:22,738 --> 00:46:25,407 Une fiotte très en colère. 684 00:46:25,907 --> 00:46:29,369 Une fiotte trahie par une amie. 685 00:46:29,536 --> 00:46:31,580 Même si je savais qui tu étais. 686 00:46:31,747 --> 00:46:33,582 Assieds-toi. Toi aussi, Ann. 687 00:46:33,749 --> 00:46:38,045 Meurtrière ou pas, c'est lui qui a une machine à écrire. 688 00:46:41,506 --> 00:46:42,674 Jamais... 689 00:46:43,717 --> 00:46:45,969 Jamais je ne t'ai traité de fiotte. 690 00:46:52,934 --> 00:46:54,978 En réalité, je t'ai traité 691 00:46:55,145 --> 00:46:56,730 de tafiole venimeuse. 692 00:46:57,356 --> 00:47:00,817 Tâche de citer les mots justes. C'est ton métier, non ? 693 00:47:01,526 --> 00:47:03,487 Il a dû faire d'autres erreurs. 694 00:47:04,613 --> 00:47:06,865 Espèce de sale petite tafiole ! 695 00:47:07,949 --> 00:47:09,576 Ça suffit. 696 00:47:09,743 --> 00:47:11,787 Tu as eu ton esclandre, ma chère. 697 00:47:11,953 --> 00:47:13,580 Ça suffit, vraiment ! 698 00:47:14,122 --> 00:47:16,583 Vous n'êtes qu'une bande de vipères. 699 00:47:16,958 --> 00:47:18,251 Sacrée Ann. 700 00:47:19,628 --> 00:47:22,339 Garçon, rapportez-nous à boire. 701 00:47:22,506 --> 00:47:23,673 Bien, monsieur. 702 00:47:27,886 --> 00:47:29,679 Alors, où en étions-nous ? 703 00:47:29,846 --> 00:47:32,474 - John, le roux. - Le Country Captain. 704 00:47:32,641 --> 00:47:35,060 Un instant, s'il te plaît, CZ. 705 00:47:35,685 --> 00:47:36,728 Truman... 706 00:47:37,396 --> 00:47:40,273 Ça finira par mal tourner. Vraiment. 707 00:47:40,816 --> 00:47:43,527 Tu t'embarques dans quelque chose de dangereux. 708 00:47:43,860 --> 00:47:45,695 Tu vois ce qui arrive ? 709 00:47:47,155 --> 00:47:50,325 J'ai très envie d'un dessert. On pourrait même 710 00:47:50,492 --> 00:47:52,327 rester ici pour le dîner. 711 00:47:52,494 --> 00:47:55,956 Je ne supporte pas l'idée de retourner à la vraie vie. 712 00:48:00,210 --> 00:48:03,672 Tu avais dit que Babe nous assurerait une voiture. 713 00:48:03,839 --> 00:48:07,217 Ça lui sera sorti de la tête. 714 00:48:08,760 --> 00:48:13,473 Ne me juge pas pour le métro. Je t'ai dit ma situation. 715 00:48:19,813 --> 00:48:20,897 Attends. 716 00:48:23,316 --> 00:48:24,443 Excusez-moi. 717 00:48:25,360 --> 00:48:26,570 Viens t'asseoir. 718 00:48:45,505 --> 00:48:47,883 Comme ça, tu dois finir ton livre ? 719 00:48:51,595 --> 00:48:53,763 Écris sur l'univers que j'ai vu. 720 00:48:56,349 --> 00:48:58,643 Continue, je t'en prie. 721 00:48:59,978 --> 00:49:01,062 Truman... 722 00:49:02,564 --> 00:49:03,899 ce déjeuner, 723 00:49:04,441 --> 00:49:06,026 c'est de l'or. 724 00:49:06,818 --> 00:49:08,111 Du début à la fin. 725 00:49:08,612 --> 00:49:10,697 Couche tout ça sur le papier. 726 00:49:11,198 --> 00:49:13,742 Personne ne peut parler de ces femmes. 727 00:49:14,576 --> 00:49:16,119 De leur vraie personnalité. 728 00:49:18,205 --> 00:49:20,290 Tu n'es pas en mal d'inspiration. 729 00:49:22,042 --> 00:49:24,586 Tu ne regardes pas au bon endroit. 730 00:49:28,048 --> 00:49:30,675 La Côte Basque. 731 00:49:36,681 --> 00:49:41,019 "Voilà pourquoi Ann Hopkins put tuer impunément. 732 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 "Sa belle-mère est une déesse de Rhode Island, 733 00:49:44,314 --> 00:49:45,607 "doublée d'une sainte. 734 00:49:45,774 --> 00:49:47,859 "Mais ce n'était pas un accident. 735 00:49:48,443 --> 00:49:50,070 "Dans mon souvenir, 736 00:49:50,237 --> 00:49:53,031 "ils rentraient d'une soirée à Watch Hill. 737 00:49:53,198 --> 00:49:55,408 "Chacun avait rejoint sa chambre. 738 00:49:56,701 --> 00:49:59,704 "N'y avait-il pas eu des cambriolages 739 00:49:59,871 --> 00:50:01,206 "dans le quartier ? 740 00:50:03,792 --> 00:50:06,878 "Ann gardait un fusil près de son lit. 741 00:50:07,045 --> 00:50:08,213 "Dans l'obscurité, 742 00:50:08,380 --> 00:50:11,550 "la porte s'ouvrit, elle pointa son fusil 743 00:50:11,716 --> 00:50:13,468 "et tira sur un soi-disant rôdeur. 744 00:50:16,429 --> 00:50:17,722 "C'était son mari, 745 00:50:17,889 --> 00:50:19,099 "David Hopkins, 746 00:50:19,266 --> 00:50:21,101 "avec une balle en pleine tête." 747 00:50:21,268 --> 00:50:22,769 Fin ! 748 00:50:39,119 --> 00:50:40,787 Alors, c'est si terrible ? 749 00:50:41,204 --> 00:50:42,873 Je suis désolée, Bill. 750 00:50:43,498 --> 00:50:44,958 Je ne sais pas quoi dire. 751 00:50:45,125 --> 00:50:47,419 On reconnaît Babe et toi. 752 00:50:54,092 --> 00:50:55,761 Son nom, dans la bouche d'Ina, 753 00:50:55,927 --> 00:50:58,221 était un doux sifflement. 754 00:50:58,388 --> 00:51:02,017 Sydney Dillon, conglomérateur, conseiller de présidents... 755 00:51:02,184 --> 00:51:04,019 Son épouse, Cleo Dillon, 756 00:51:04,478 --> 00:51:07,314 était à mes yeux, la plus belle femme du monde. 757 00:51:07,481 --> 00:51:10,359 Qu'il l'avoue ou non, c'était pour ça 758 00:51:10,525 --> 00:51:13,695 qu'il baisait la femme du gouverneur... 759 00:51:13,862 --> 00:51:15,238 ... couvert de sang... 760 00:51:15,405 --> 00:51:16,823 Sur le lit, 761 00:51:16,990 --> 00:51:20,035 des taches aussi grandes que le Brésil. 762 00:51:21,161 --> 00:51:22,996 Ignore-t-il qui nous sommes ? 763 00:51:47,229 --> 00:51:48,271 Tu l'as lue. 764 00:51:49,022 --> 00:51:50,190 Personne... 765 00:51:51,692 --> 00:51:53,068 Personne ne saura. 766 00:51:54,653 --> 00:51:55,946 Que c'est nous. 767 00:51:56,530 --> 00:51:58,115 Personne ne saura ? 768 00:51:59,783 --> 00:52:01,785 Ça semble terrible sur le coup, 769 00:52:02,536 --> 00:52:03,829 mais ça passera. 770 00:52:03,954 --> 00:52:05,914 Il faut faire comme d'habitude. 771 00:52:06,623 --> 00:52:09,835 Faire semblant, c'est le coup à jouer selon toi ? 772 00:52:10,502 --> 00:52:11,795 Tu as raison. 773 00:52:12,462 --> 00:52:15,674 Tu as toujours raison. Tu connais bien l'échiquier. 774 00:52:17,008 --> 00:52:19,511 Tu sais anticiper. 775 00:52:19,678 --> 00:52:22,514 Tu as tant de coups d'avance sur Truman et moi. 776 00:52:23,432 --> 00:52:25,016 Avais-tu prévu le moment 777 00:52:25,434 --> 00:52:27,728 où tu baises la femme du gouverneur, 778 00:52:28,395 --> 00:52:29,855 dans notre appartement, 779 00:52:30,564 --> 00:52:32,607 en me laissant jeter les draps 780 00:52:32,774 --> 00:52:35,569 et en recommander chez D. Porthault à Paris ? 781 00:52:35,736 --> 00:52:38,780 Je l'ai fait, et tout était immaculé à nouveau. 782 00:52:39,948 --> 00:52:40,949 Comme toujours. 783 00:52:41,116 --> 00:52:44,244 Tout est toujours parfait pour toi. 784 00:52:45,245 --> 00:52:47,164 Tu te sens trahie, je sais. 785 00:52:47,330 --> 00:52:49,249 J'ignore ce qui est le pire. 786 00:52:50,751 --> 00:52:53,128 Toi qui me trahis depuis des années, 787 00:52:53,295 --> 00:52:55,839 de manière flagrante 788 00:52:56,006 --> 00:52:59,968 et profondément irrespectueuse à mon endroit, 789 00:53:01,636 --> 00:53:03,305 ou la trahison de Truman. 790 00:53:07,100 --> 00:53:10,854 Parce que j'ignore s'il y a de l'amour entre toi et moi, 791 00:53:11,188 --> 00:53:13,273 mais lui, je l'aimais. 792 00:53:20,113 --> 00:53:21,740 Je lui ai ouvert mon cœur. 793 00:53:22,324 --> 00:53:23,867 Car je n'avais personne. 794 00:53:24,659 --> 00:53:27,788 - Crois-moi, on va s'en remettre... - Non ! 795 00:53:31,458 --> 00:53:34,503 Je suis humiliée. 796 00:53:36,046 --> 00:53:37,214 Vraiment. 797 00:53:38,173 --> 00:53:39,841 J'ai le cœur brisé. 798 00:53:42,511 --> 00:53:43,804 Ne comprends-tu pas ? 799 00:53:44,638 --> 00:53:45,972 Tout est vrai. 800 00:53:46,431 --> 00:53:48,517 Sa description de nous est juste. 801 00:53:48,683 --> 00:53:51,770 Il nous a tous dépeints parfaitement, surtout moi. 802 00:53:53,814 --> 00:53:57,442 Bon sang, j'ai pris mon rôle tellement à cœur, 803 00:53:57,609 --> 00:54:02,072 pour qu'on se souvienne de nous comme des modèles de perfection. 804 00:54:04,282 --> 00:54:07,452 Mais je suis en colère depuis trop longtemps. 805 00:54:07,619 --> 00:54:11,122 Alors explique-moi en quoi j'ai mérité tout ça. 806 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 Qu'ai-je fait pour mériter ton mépris ? 807 00:54:15,210 --> 00:54:18,839 Tes liaisons, elles expriment du mépris. 808 00:54:19,005 --> 00:54:20,841 Non, c'est faux, Babe. 809 00:54:21,007 --> 00:54:23,009 Si, un profond mépris pour moi. 810 00:54:23,802 --> 00:54:27,472 Quand bien même les photos sont parfaites, les dîners, 811 00:54:27,639 --> 00:54:28,974 les invités... 812 00:54:29,140 --> 00:54:31,518 Tout ça, c'est pour te satisfaire. 813 00:54:33,186 --> 00:54:34,688 Parce que je t'ai aimé. 814 00:54:36,481 --> 00:54:37,732 Et tu as tout gâché. 815 00:54:39,192 --> 00:54:43,154 Je suis comme une chaîne de télé que tu achètes et que tu délaisses. 816 00:54:44,739 --> 00:54:46,366 Un bien de plus, 817 00:54:46,533 --> 00:54:47,826 comme toutes les femmes 818 00:54:47,993 --> 00:54:51,955 et les maris volages dans son torchon, 819 00:54:52,497 --> 00:54:54,374 qu'il éviscère. 820 00:55:00,505 --> 00:55:01,840 Mais il a raison. 821 00:55:04,467 --> 00:55:07,262 Je suis allée chercher l'amour chez lui. 822 00:55:08,263 --> 00:55:12,183 Ce saltimbanque homosexuel 823 00:55:12,350 --> 00:55:14,144 qui divertit pour sa pitance. 824 00:55:38,084 --> 00:55:40,211 J'ignore comment surmonter ça. 825 00:55:47,677 --> 00:55:49,137 Les gens nous regardent. 826 00:55:53,934 --> 00:55:55,477 Ils sont tous au courant. 827 00:55:56,394 --> 00:55:57,812 Oui, tous. 828 00:56:00,315 --> 00:56:01,733 Tous. 829 00:56:03,026 --> 00:56:05,612 Les personnages nous ressemblent trop. 830 00:56:08,782 --> 00:56:10,200 Tu as du feu ? 831 00:56:10,867 --> 00:56:12,786 Tous les kiosques à journaux... 832 00:56:15,497 --> 00:56:17,958 les coups de téléphone, les courriers. 833 00:56:18,124 --> 00:56:21,169 Je dois te dire quelque chose. Ne réagis pas. 834 00:56:21,920 --> 00:56:23,296 Ann Woodward est morte. 835 00:56:24,881 --> 00:56:26,424 Elle savait... 836 00:56:28,051 --> 00:56:30,220 qu'Esquire sortait aujourd'hui. 837 00:56:32,681 --> 00:56:34,683 Tu comprends ce que je dis ? 838 00:56:38,186 --> 00:56:40,981 On lui a glissé un exemplaire à l'avance. 839 00:56:46,778 --> 00:56:50,740 Ann s'est suicidée à cause de la nouvelle de Truman. 840 00:56:53,034 --> 00:56:54,369 Avec du cyanure. 841 00:56:58,832 --> 00:57:00,834 Au moins, on est toujours en vie. 842 00:57:09,134 --> 00:57:10,760 Je veux disparaître aussi. 843 00:57:11,344 --> 00:57:12,387 Vraiment. 844 00:57:16,766 --> 00:57:17,934 Arrête ça. 845 00:57:18,852 --> 00:57:20,645 On va se serrer les coudes. 846 00:57:21,938 --> 00:57:25,608 Fini de se laisser abuser par cette gent masculine. 847 00:57:26,317 --> 00:57:28,903 Truman, les maris, les hommes. 848 00:57:29,070 --> 00:57:30,196 Ça suffit. 849 00:57:36,286 --> 00:57:37,454 Quoi ? 850 00:57:41,374 --> 00:57:42,876 Il a tué Ann. 851 00:57:43,585 --> 00:57:45,879 Alors nous, on va le tuer. 852 00:57:47,505 --> 00:57:49,507 Il n'aura nulle part où aller, 853 00:57:49,841 --> 00:57:51,051 il n'aura plus rien. 854 00:57:51,843 --> 00:57:53,762 Tout le monde le verra. 855 00:57:53,928 --> 00:57:56,181 Tout le monde observera le spectacle. 856 00:57:57,599 --> 00:57:59,851 Plus aucune porte ne s'ouvrira. 857 00:58:00,602 --> 00:58:02,270 Il n'aura plus d'oxygène. 858 00:58:03,897 --> 00:58:05,190 Et il mourra. 859 00:58:06,024 --> 00:58:08,777 Tout comme Ann Woodward est morte. 860 00:58:09,194 --> 00:58:12,072 Mais ça se fera beaucoup plus lentement. 861 00:58:22,624 --> 00:58:24,042 Excusez-moi, Mme Paley. 862 00:58:24,501 --> 00:58:25,418 Merci. 863 00:58:27,754 --> 00:58:28,755 Voilà pour vous. 864 00:58:28,922 --> 00:58:29,964 Parfait. 865 01:00:14,152 --> 01:00:16,529 Sous-titres : Karine Adjadji 866 01:00:16,779 --> 01:00:19,324 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS