1
00:01:50,401 --> 00:01:51,486
Bonjour, Marc.
2
00:01:54,072 --> 00:01:55,156
Merci, Marc.
3
00:02:09,546 --> 00:02:11,881
Ça va aller, ça va aller.
4
00:02:12,465 --> 00:02:13,550
Je suis là.
5
00:02:18,680 --> 00:02:22,225
Mme P. a besoin d'être seule.
Allez au cinéma, ma chère.
6
00:02:22,392 --> 00:02:24,936
D'ailleurs,
prenez Janice et les enfants.
7
00:02:25,186 --> 00:02:27,814
On joue Chitty Chitty Bang Bang
au Paris Cinema.
8
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
Vous mangerez au Serendipity.
C'est moi qui régale.
9
00:02:30,692 --> 00:02:35,071
Dean, virez ces fleurs.
Leur parfum est nauséabond.
10
00:02:35,238 --> 00:02:37,657
Dans dix minutes,
vous devez être sorti.
11
00:02:40,201 --> 00:02:41,953
Prenez des delphiniums.
12
00:02:43,496 --> 00:02:45,623
Veuillez nous laisser, Martha.
13
00:02:46,416 --> 00:02:48,084
Merci.
14
00:02:52,547 --> 00:02:54,549
Raconte-moi tout depuis le début.
15
00:02:54,716 --> 00:02:56,009
Que s'est-il passé ?
16
00:02:57,135 --> 00:02:58,052
Eh bien...
17
00:02:59,637 --> 00:03:01,055
J'étais à Paris, tu le sais.
18
00:03:01,222 --> 00:03:03,975
Givenchy, les défilés.
Tout était parfait.
19
00:03:04,142 --> 00:03:06,978
Hubert m'a proposé
des tenues incroyables.
20
00:03:07,145 --> 00:03:10,064
- C'est un maître.
- Oui, un vrai maître.
21
00:03:10,231 --> 00:03:12,317
Il crée des œuvres d'art.
22
00:03:12,942 --> 00:03:14,027
J'étais subjuguée.
23
00:03:15,069 --> 00:03:18,823
J'aurais tellement apprécié
que quelqu'un soit là...
24
00:03:18,990 --> 00:03:20,116
avec moi.
25
00:03:20,283 --> 00:03:22,160
Bill. Non par romantisme,
26
00:03:22,327 --> 00:03:24,787
mais parce que de tels moments,
27
00:03:24,954 --> 00:03:26,372
ça se partage.
28
00:03:26,581 --> 00:03:30,001
Je l'aime autant que je le hais,
mais curieusement,
29
00:03:30,168 --> 00:03:32,462
l'ambiance parisienne
a tout exacerbé.
30
00:03:32,587 --> 00:03:33,755
Évidemment.
31
00:03:34,714 --> 00:03:38,718
Nous menons la grande vie,
mais au fond, je me sens seule.
32
00:03:38,885 --> 00:03:39,719
Je sais.
33
00:03:39,886 --> 00:03:41,763
Il a commis l'irréparable.
34
00:03:42,096 --> 00:03:43,765
Il m'a tenue pour acquise.
35
00:03:45,141 --> 00:03:47,101
C'est-à-dire ? Qu'a-t-il fait ?
36
00:03:47,894 --> 00:03:51,105
Je lui ai dit que je rentrais.
Il était prévenu.
37
00:03:53,066 --> 00:03:54,984
J'ai découvert que Bill
38
00:03:55,151 --> 00:03:59,572
poursuivait sa liaison grotesque
avec Happy Rockefeller.
39
00:03:59,739 --> 00:04:01,324
Ah bon ? Encore ?
40
00:04:01,491 --> 00:04:03,785
Là ! Sous notre toit.
41
00:04:04,786 --> 00:04:08,122
Attends, on parle
de l'hideuse femme du gouverneur ?
42
00:04:08,289 --> 00:04:11,125
Ça continue ?
J'ai cru que c'était qu'une fois.
43
00:04:11,292 --> 00:04:12,460
Moi aussi.
44
00:04:13,878 --> 00:04:17,674
Mais il a continué à se taper madame
parce qu'il prenait...
45
00:04:17,840 --> 00:04:19,759
il prend son pied.
46
00:04:19,926 --> 00:04:22,136
Et ça, c'est profondément humiliant.
47
00:04:22,303 --> 00:04:24,222
La harpie aux chevilles épaisses ?
48
00:04:24,389 --> 00:04:25,431
Oui !
49
00:04:27,141 --> 00:04:29,352
C'est tellement humiliant, Tru.
50
00:04:30,311 --> 00:04:33,564
Parce que je l'aime toujours.
51
00:04:34,065 --> 00:04:35,775
Il t'a menti éhontément.
52
00:04:35,942 --> 00:04:36,859
Oui.
53
00:04:37,819 --> 00:04:42,323
Je sais qu'on ne se touche plus,
je comprends,
54
00:04:42,490 --> 00:04:45,618
mais il y a des règles à respecter,
non ?
55
00:04:45,785 --> 00:04:47,829
Un certain seuil d'humiliation.
56
00:04:48,287 --> 00:04:52,709
Happy Rockefeller a toujours été
d'une jalousie sans borne.
57
00:04:52,875 --> 00:04:54,085
Sans borne.
58
00:04:54,961 --> 00:04:56,337
Sans borne.
59
00:04:57,130 --> 00:04:58,673
Voilà ce qui s'est passé.
60
00:04:59,257 --> 00:05:01,968
Ne devrait-on pas s'offrir
une dernière culbute
61
00:05:02,135 --> 00:05:03,970
avant qu'elle ne rentre ?
62
00:05:04,137 --> 00:05:06,681
Happy, elle atterrit aujourd'hui.
63
00:05:06,848 --> 00:05:09,100
On a discuté, et elle a raison.
64
00:05:09,267 --> 00:05:11,978
C'était plaisant, nous deux, mais...
65
00:05:12,603 --> 00:05:16,899
Elle n'est pas encore rentrée,
et on a été relativement discrets.
66
00:05:17,066 --> 00:05:18,192
J'hésite.
67
00:05:18,359 --> 00:05:20,820
Une dernière baise pour la route.
68
00:05:20,987 --> 00:05:22,405
En souvenir de toi.
69
00:05:22,572 --> 00:05:23,740
J'ai envie...
70
00:05:24,449 --> 00:05:26,909
de te prendre en bouche
une dernière fois.
71
00:05:27,076 --> 00:05:28,161
Eh bien,
72
00:05:29,203 --> 00:05:30,747
présenté comme ça...
73
00:05:32,749 --> 00:05:34,041
On a un peu de temps.
74
00:05:34,167 --> 00:05:35,042
Viens ici.
75
00:05:35,209 --> 00:05:36,169
Happy ?
76
00:05:36,586 --> 00:05:37,670
Où vas-tu ?
77
00:05:38,296 --> 00:05:41,007
Chez Saks.
Mon chapeau est arrivé de Milan.
78
00:05:43,384 --> 00:05:44,969
C'est un beau projet.
79
00:06:00,318 --> 00:06:02,028
Et ce parfum qu'elle porte.
80
00:06:02,612 --> 00:06:04,489
Calèche, de chez Hermès.
81
00:06:05,990 --> 00:06:08,367
Le bois de santal lui va très mal.
82
00:06:08,534 --> 00:06:11,537
Pourquoi tu fermes tout ?
J'aime te regarder.
83
00:06:11,704 --> 00:06:12,747
Je veux voir.
84
00:06:32,517 --> 00:06:33,434
C'est quoi, ça ?
85
00:06:36,145 --> 00:06:37,522
Tu as gâché ma vie.
86
00:06:39,524 --> 00:06:42,109
Tu t'es servi de moi
pour fanfaronner.
87
00:06:42,276 --> 00:06:44,278
Et tout ça pour prouver quoi ?
88
00:06:44,445 --> 00:06:45,530
Que tu es...
89
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
plus doué que Nelson ?
90
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
Bref, je sors du Concorde
91
00:06:49,826 --> 00:06:51,702
et je tombe sur ça.
92
00:06:51,869 --> 00:06:54,121
Tu réussiras à nettoyer
avant le retour
93
00:06:54,288 --> 00:06:55,623
de ta connasse ?
94
00:07:08,636 --> 00:07:10,012
Tout est encore là.
95
00:07:11,639 --> 00:07:12,723
Oserais-je ?
96
00:07:14,308 --> 00:07:15,142
Va voir.
97
00:07:25,653 --> 00:07:26,946
Que s'est-il passé ?
98
00:07:28,239 --> 00:07:29,907
Quelqu'un a été abattu ?
99
00:07:30,992 --> 00:07:32,034
Une chose est sûre,
100
00:07:32,827 --> 00:07:35,079
tu vas devoir changer de matelas.
101
00:07:38,958 --> 00:07:42,253
Les menstrues, c'était bien calculé.
102
00:07:43,087 --> 00:07:45,006
Avec toi qui es ménopausée.
103
00:07:45,715 --> 00:07:48,342
Ce dont il lui a visiblement parlé.
104
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
Je divorce. C'est fini, enfin.
105
00:07:52,054 --> 00:07:54,265
L'ultime humiliation.
106
00:07:54,432 --> 00:07:55,725
Je ne crois pas.
107
00:07:56,100 --> 00:07:57,810
Non, tu ne feras pas ça.
108
00:07:57,977 --> 00:07:59,353
Ah bon ? Mais...
109
00:07:59,937 --> 00:08:01,105
Comment ça ?
110
00:08:01,272 --> 00:08:05,109
Ma chérie,
tu n'es plus une créature sexuelle.
111
00:08:05,276 --> 00:08:07,945
Réfléchis. Tu as la belle vie.
112
00:08:09,071 --> 00:08:12,199
C'est l'homme le plus puissant
d'Amérique.
113
00:08:12,366 --> 00:08:15,536
Nixon, c'est de la gnognotte
à côté de Bill Paley.
114
00:08:15,995 --> 00:08:19,457
Tu as une maison aux Bermudes,
une propriété à Coral Gables,
115
00:08:19,624 --> 00:08:22,335
un logement à Londres
et quatre enfants.
116
00:08:22,501 --> 00:08:25,630
Ne deviens pas
l'une de ces divorcées de Manhattan
117
00:08:25,796 --> 00:08:28,507
qui va finir folle
dans le comté de Westchester
118
00:08:28,674 --> 00:08:30,968
pour ne plus croiser son ex-mari
119
00:08:31,135 --> 00:08:33,137
qu'on voit partout ici.
120
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
Qu'est-ce que tu veux ?
121
00:08:35,806 --> 00:08:38,392
Réfléchis à ce que tu veux, ma belle.
122
00:08:39,852 --> 00:08:43,773
Je sais que tu lorgnes
un Van Gogh avec des tournesols.
123
00:08:45,316 --> 00:08:49,820
On annonce La graine des Aréois
de Gauguin chez Sotheby's.
124
00:08:49,987 --> 00:08:53,032
Et un beau Matisse
que vend la princesse Margaret.
125
00:08:53,199 --> 00:08:54,367
Achète les deux.
126
00:08:55,117 --> 00:08:56,786
Femme à la voilette.
127
00:08:57,703 --> 00:09:00,289
Il t'offrira tout ce qui te chante.
128
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Alors fais-le payer.
129
00:09:02,667 --> 00:09:04,377
Mais écoute-moi bien,
130
00:09:04,543 --> 00:09:06,212
n'en parle à personne.
131
00:09:08,464 --> 00:09:11,634
Comment ça ?
Je devrais me taire et accepter ?
132
00:09:11,801 --> 00:09:15,888
Non, mais il faut la jouer fine.
Ça restera notre secret.
133
00:09:17,223 --> 00:09:20,017
Ta journée a été longue,
tu es épuisée.
134
00:09:20,184 --> 00:09:21,727
Je sais ce qu'il te faut.
135
00:09:24,271 --> 00:09:28,234
Une gentille petite dose de Valium
pour ma Babe chérie.
136
00:09:28,401 --> 00:09:29,902
Avale, allez.
137
00:09:30,069 --> 00:09:32,738
J'ai promis de dîner
avec les enfants.
138
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
Je les ai envoyés au cinéma
et au restaurant
139
00:09:35,825 --> 00:09:39,286
avec Sylvia et Janice
manger des burgers et des milkshakes.
140
00:09:39,453 --> 00:09:40,371
Allez.
141
00:09:41,914 --> 00:09:44,166
Avec une belle lampée de scotch
142
00:09:44,917 --> 00:09:46,335
pour faire passer tout ça.
143
00:09:47,003 --> 00:09:48,004
Voilà.
144
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
Encore un peu.
145
00:09:55,845 --> 00:09:56,887
C'est bien.
146
00:09:57,513 --> 00:09:58,597
Viens avec moi.
147
00:09:59,306 --> 00:10:00,224
Allez.
148
00:10:03,185 --> 00:10:04,937
Tu es une crapule, Tru.
149
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
Suis-moi.
150
00:10:09,400 --> 00:10:10,401
Maintenant,
151
00:10:11,235 --> 00:10:13,904
tu vas faire une bonne petite sieste.
152
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
Tu es sûr qu'ils sont partis ?
153
00:10:16,365 --> 00:10:17,700
Et à ton réveil,
154
00:10:18,784 --> 00:10:23,247
tu te rendras compte
de la sagesse de mes paroles.
155
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
Tu iras l'accueillir avec un verre.
156
00:10:30,463 --> 00:10:32,757
Telle la grande dame que tu es.
157
00:10:41,098 --> 00:10:44,101
Je veux bien dormir
si tu t'allonges avec moi.
158
00:11:00,117 --> 00:11:03,287
Je suis tellement, tellement blessée.
159
00:11:04,038 --> 00:11:05,456
Mais non.
160
00:11:05,790 --> 00:11:07,249
Soyons honnêtes.
161
00:11:08,584 --> 00:11:10,836
C'est ton ego qui est meurtri.
162
00:11:12,505 --> 00:11:14,882
Il ne t'a pas véritablement blessée.
163
00:11:16,300 --> 00:11:19,053
Vous n'êtes plus amoureux
depuis des années.
164
00:11:21,222 --> 00:11:22,973
C'est ton orgueil qui parle.
165
00:11:25,726 --> 00:11:27,019
Tu as raison.
166
00:11:28,312 --> 00:11:31,398
Le seul qui pourrait me blesser,
c'est toi.
167
00:11:31,732 --> 00:11:34,693
Et ça, ça n'arrivera jamais.
168
00:11:35,736 --> 00:11:37,321
Ferme les yeux.
169
00:12:57,902 --> 00:13:00,863
{\an8}Feud : Capote v. The Swans
170
00:13:15,711 --> 00:13:18,839
"ÉPISODE PILOTE"
171
00:13:20,341 --> 00:13:23,302
D'APRÈS LE LIVRE DE
LAURENCE LEAMER
172
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
GRILLE DES PROGRAMMES DE CBS
173
00:13:49,161 --> 00:13:51,247
Le créneau de L.A. Dragnet
est parfait.
174
00:13:51,414 --> 00:13:53,582
Et dites à General Mills de payer.
175
00:13:53,749 --> 00:13:55,835
On vend leurs céréales,
qu'ils paient !
176
00:13:56,919 --> 00:13:59,380
M. Paley ?
Excusez-moi, David Selznick
177
00:13:59,547 --> 00:14:00,965
souhaite vous parler.
178
00:14:08,264 --> 00:14:11,892
David, j'espère que tu n'annules pas
à la dernière minute.
179
00:14:12,059 --> 00:14:14,520
J'ai l'avion, Babe se réjouit,
on va jouer au tennis,
180
00:14:14,687 --> 00:14:17,064
et il fait 28 degrés à Montego Bay.
181
00:14:17,231 --> 00:14:19,942
Mais non, Bill !
Jennifer et moi serons là.
182
00:14:20,109 --> 00:14:22,945
Mais que dirais-tu d'inviter Truman ?
183
00:14:23,487 --> 00:14:25,156
Tu le connais peu, en fait.
184
00:14:25,323 --> 00:14:27,366
Truman ? On s'est rencontrés.
185
00:14:27,867 --> 00:14:29,368
Pourquoi pas, invite-le.
186
00:14:29,952 --> 00:14:31,245
On se voit dans l'avion.
187
00:14:31,412 --> 00:14:32,455
David !
188
00:14:33,164 --> 00:14:34,999
- Il est marrant ?
- Marrant ?
189
00:14:35,166 --> 00:14:38,169
Tu plaisantes ? Truman ?
Il n'y a pas plus marrant.
190
00:14:38,336 --> 00:14:40,087
Et c'est un conteur-né.
191
00:14:40,254 --> 00:14:41,547
D'accord. À plus tard.
192
00:14:43,466 --> 00:14:45,092
Harry Truman est marrant ?
193
00:14:45,968 --> 00:14:47,094
Le voilà.
194
00:14:59,190 --> 00:15:00,816
C'est qui, ce type ?
195
00:15:05,696 --> 00:15:06,864
Bonsoir !
196
00:15:07,031 --> 00:15:10,618
C'est si gentil à vous de m'inviter.
J'adore la Jamaïque.
197
00:15:10,785 --> 00:15:14,497
J'y ai passé un week-end
avec un ami acteur et danseur.
198
00:15:14,663 --> 00:15:17,416
Jennifer, tu es sublime.
199
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
David.
200
00:15:21,003 --> 00:15:24,298
Je suis fâché contre toi,
mais j'ai oublié pourquoi.
201
00:15:25,383 --> 00:15:27,843
Mme Paley,
je rêvais de vous rencontrer.
202
00:15:28,010 --> 00:15:29,512
Appelez-moi Babe.
203
00:15:29,678 --> 00:15:32,348
J'en rêvais également,
M. le Président.
204
00:15:34,225 --> 00:15:35,184
Bill,
205
00:15:35,309 --> 00:15:39,021
je te présente notre très cher ami,
Truman Capote.
206
00:15:39,188 --> 00:15:41,273
Vous pensiez à l'autre Truman ?
207
00:15:41,440 --> 00:15:43,150
- En effet.
- Ça arrive.
208
00:15:44,902 --> 00:15:46,529
- C'est vrai ?
- Oui.
209
00:15:46,695 --> 00:15:49,281
Que ferais-je avec Harry Truman,
voyons ?
210
00:15:49,990 --> 00:15:51,409
Remerciez votre bonne étoile.
211
00:15:51,575 --> 00:15:54,578
Deux heures d'avion
à l'écouter parler économie,
212
00:15:54,745 --> 00:15:57,540
ça vous envoie
dans le triangle des Bermudes.
213
00:16:01,252 --> 00:16:02,878
- Santé.
- Ravie de vous avoir.
214
00:16:03,045 --> 00:16:04,463
Quel mignon petit avion.
215
00:16:58,058 --> 00:16:59,685
Vous plaisantez ?
216
00:16:59,852 --> 00:17:04,398
Il entretenait dix mignons en secret
le long de la côte Est.
217
00:17:04,565 --> 00:17:06,901
Il s'est fait extorquer cinq fois.
218
00:17:07,401 --> 00:17:08,903
Ça lui a coûté un Picasso.
219
00:17:09,069 --> 00:17:11,655
Les gigolos les plus chers
jamais vus.
220
00:17:12,156 --> 00:17:13,616
Il aurait pu être plus prudent.
221
00:17:13,782 --> 00:17:15,868
Les gens ne le sont pas.
222
00:17:16,035 --> 00:17:18,412
Il a aussi flirté avec le parti nazi.
223
00:17:18,579 --> 00:17:23,250
Il s'est tapé tout ce qui était blond
avec des yeux bleus et une bite.
224
00:17:24,376 --> 00:17:26,587
Je me méfie des écrivains.
225
00:17:26,754 --> 00:17:28,088
Pourquoi ?
226
00:17:28,214 --> 00:17:30,674
Je suis d'accord, mais pourquoi ?
227
00:17:30,841 --> 00:17:33,302
Parce que vous avez toujours
le dernier mot.
228
00:17:33,469 --> 00:17:37,056
Je refuse de laisser le dernier mot
à un fabulateur.
229
00:17:37,223 --> 00:17:39,099
C'est fascinant, Louisa.
230
00:17:40,309 --> 00:17:42,895
Qui devrait avoir le dernier mot,
ma chère ?
231
00:17:43,062 --> 00:17:44,438
C'est pourtant évident.
232
00:17:44,980 --> 00:17:48,442
Quiconque a vécu la Deuxième Guerre
peut vous le dire.
233
00:17:48,609 --> 00:17:51,111
C'est celui qui a le plus de pouvoir.
234
00:17:51,278 --> 00:17:53,072
L'Amérique, par exemple.
235
00:17:53,239 --> 00:17:54,949
Elle a eu le dernier mot.
236
00:17:55,324 --> 00:17:56,450
Deux bombes,
237
00:17:56,617 --> 00:17:58,369
et le débat était clos.
238
00:17:58,827 --> 00:17:59,870
Boum.
239
00:18:00,412 --> 00:18:02,498
Voilà qui a le dernier mot.
240
00:18:02,665 --> 00:18:05,209
Pas les gribouilleurs d'histoires,
241
00:18:05,376 --> 00:18:07,002
mais les puissants.
242
00:18:08,128 --> 00:18:10,047
Quel point de vue original !
243
00:18:11,632 --> 00:18:13,342
Qui reprend du rosé ?
244
00:18:13,842 --> 00:18:14,843
Avec plaisir.
245
00:18:20,891 --> 00:18:23,435
D'où tenez-vous tous ces potins,
Truman ?
246
00:18:23,769 --> 00:18:27,481
Sur Plus fort que le diable,
il a fait mieux que les coiffeurs.
247
00:18:27,648 --> 00:18:30,442
C'est eux qui recueillent les potins,
en général.
248
00:18:30,609 --> 00:18:34,530
Truman logeait dans un hôtel
à des kilomètres du tournage,
249
00:18:34,697 --> 00:18:36,115
mais il savait tout.
250
00:18:36,615 --> 00:18:39,702
Son secret, c'est la séduction.
N'est-ce pas, Truman ?
251
00:18:39,868 --> 00:18:42,162
Non, c'est la mémoire.
252
00:18:42,830 --> 00:18:45,749
C'est merveilleux
de connaître des histoires,
253
00:18:45,916 --> 00:18:48,794
d'avoir des histoires
et d'aimer les histoires.
254
00:18:48,961 --> 00:18:50,379
Voilà mon avis.
255
00:18:50,504 --> 00:18:52,715
Je suis d'accord, c'est fondamental.
256
00:18:52,881 --> 00:18:55,759
Mais ce n'est pas toujours
de tout repos.
257
00:18:58,429 --> 00:18:59,597
Vous savez,
258
00:19:00,556 --> 00:19:02,516
nous parlons de la haute société,
259
00:19:02,683 --> 00:19:06,312
mais j'aimerais savoir
ce que ça veut dire exactement
260
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
que d'être important.
261
00:19:08,856 --> 00:19:12,735
Y a-t-il des choses que vous savez
et que nous ignorons ?
262
00:19:13,694 --> 00:19:15,863
Car nous en savons beaucoup.
263
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Bill,
264
00:19:21,076 --> 00:19:22,620
je vais vous en dire une.
265
00:19:23,704 --> 00:19:27,541
Une meurtrière court dans la nature,
et vous la connaissez.
266
00:19:28,167 --> 00:19:30,002
Je vais vous conter son histoire.
267
00:19:30,419 --> 00:19:32,129
Une mondaine de seconde zone.
268
00:19:32,546 --> 00:19:33,631
Un bon mariage,
269
00:19:34,006 --> 00:19:36,383
il voulait divorcer,
elle lui a tiré dessus.
270
00:19:36,550 --> 00:19:38,802
Qui ? Ann Woodward ?
271
00:19:38,927 --> 00:19:39,970
Je n'ai rien dit.
272
00:19:40,137 --> 00:19:42,556
Elle l'a pris pour un cambrioleur.
273
00:19:42,723 --> 00:19:45,726
Sortez un peu des tranchées,
la guerre est finie.
274
00:19:45,893 --> 00:19:47,519
C'était un meurtre, mon ami.
275
00:19:47,686 --> 00:19:50,481
Elle a tué Billy sciemment,
et la police le sait.
276
00:19:50,648 --> 00:19:52,733
Comment s'en est-elle sortie ?
277
00:19:52,900 --> 00:19:54,818
Tu n'aurais pas réussi ?
278
00:19:54,985 --> 00:19:57,279
La mère de Billy a étouffé l'affaire.
279
00:19:57,446 --> 00:20:01,158
C'était une fortune de Oyster Bay.
Ils ont les moyens.
280
00:20:04,870 --> 00:20:07,706
Il y avait eu
une série de cambriolages.
281
00:20:08,332 --> 00:20:10,209
Ils faisaient chambre à part.
282
00:20:10,626 --> 00:20:12,252
Il ne voulait plus d'elle.
283
00:20:12,419 --> 00:20:15,589
Un détective lui avait découvert
un autre mari,
284
00:20:15,756 --> 00:20:18,384
un exploitant de pétrole
dans l'Oklahoma.
285
00:20:18,550 --> 00:20:21,637
C'était fini.
Le froid s'installe entre eux.
286
00:20:21,804 --> 00:20:25,474
Elle se dit qu'elle ne survivra pas
si le monde apprend
287
00:20:25,641 --> 00:20:26,934
qu'elle est polyandre.
288
00:20:27,476 --> 00:20:30,145
Pauvre William Woodward Jr.
289
00:20:30,312 --> 00:20:33,607
Un GI puceau à leur rencontre,
j'en suis certain.
290
00:20:33,774 --> 00:20:37,611
Elle, une meurtrière tapageuse
aux cheveux bouclés
291
00:20:37,778 --> 00:20:39,446
issue de bas quartiers.
292
00:20:39,613 --> 00:20:42,616
Elle sait
qu'elle a décroché le gros lot.
293
00:20:43,075 --> 00:20:46,078
Mais elle prend son temps,
pas de cadeaux extravagants.
294
00:20:46,245 --> 00:20:48,789
Rien qu'une lettre,
qu'il reçoit chaque jour.
295
00:20:48,956 --> 00:20:50,582
Un gentil petit mot.
296
00:20:50,749 --> 00:20:54,461
À l'occasion d'une permission,
sa belle est enceinte.
297
00:20:54,628 --> 00:20:55,921
Ils se marient.
298
00:20:56,839 --> 00:21:00,217
Ils étaient chez Wallis Simpson,
le soir en question.
299
00:21:00,384 --> 00:21:02,428
Billy cherche un somnifère.
300
00:21:02,594 --> 00:21:05,264
D'habitude, ils sont près de son lit.
301
00:21:05,431 --> 00:21:08,016
Peu importe, il y en a d'autres
302
00:21:08,183 --> 00:21:10,269
dans la grande chambre.
303
00:21:10,436 --> 00:21:14,064
Seul problème,
il doit passer devant sa femme.
304
00:21:14,231 --> 00:21:18,068
Ils se sont disputés à la soirée.
L'ambiance est glaciale.
305
00:21:18,235 --> 00:21:23,157
Il a justement dit dans la voiture
que leur histoire était finie.
306
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
Et bang bang...
307
00:21:26,160 --> 00:21:27,453
il est mort.
308
00:21:28,912 --> 00:21:32,666
Ce n'était pas un cambrioleur ?
Zut alors...
309
00:21:32,833 --> 00:21:35,377
Appelons-la "Bang Bang",
voulez-vous ?
310
00:21:41,133 --> 00:21:44,178
En réalité,
les faits sont tout autres.
311
00:21:44,678 --> 00:21:47,181
Car la police n'a pas trouvé le corps
312
00:21:47,347 --> 00:21:50,225
dans la chambre,
mais dans la douche.
313
00:21:55,022 --> 00:21:56,899
Voilà la véritable
314
00:21:57,065 --> 00:21:58,066
histoire.
315
00:21:58,233 --> 00:22:00,694
Et la police le savait ?
316
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
- Comment est-ce possible ?
- La mère.
317
00:22:03,572 --> 00:22:05,824
Elle a payé pour étouffer le crime.
318
00:22:06,700 --> 00:22:09,453
Pas de scandale. Pour les enfants.
319
00:22:09,620 --> 00:22:11,622
Exactement, Bill.
320
00:22:13,457 --> 00:22:16,043
M. Bill Paley, messieurs-dames.
321
00:22:16,210 --> 00:22:17,628
C'était pour les enfants.
322
00:22:17,795 --> 00:22:22,007
C'est terrible de perdre son père,
alors n'envoyons pas la mère
323
00:22:22,174 --> 00:22:24,635
en prison pour meurtre.
324
00:22:24,802 --> 00:22:27,179
Les grands-parents protègent Ann.
325
00:22:27,346 --> 00:22:30,224
Ils sont chez eux,
avec suffisamment de pouvoir
326
00:22:30,390 --> 00:22:34,311
pour convaincre les flics,
modifier les versions,
327
00:22:34,728 --> 00:22:38,065
déplacer des corps
des douches aux couloirs
328
00:22:38,232 --> 00:22:41,026
et prendre le contrôle des enquêtes.
329
00:22:41,193 --> 00:22:43,028
On a conclu à un accident
330
00:22:43,195 --> 00:22:46,406
après une enquête
de moins de 24 heures.
331
00:22:46,573 --> 00:22:48,617
Bang Bang s'en est tirée,
332
00:22:49,243 --> 00:22:50,911
et je vais écrire son histoire.
333
00:22:52,454 --> 00:22:56,875
Bill, prévenez vos gars à 60 Minutes.
C'est une affaire mortelle.
334
00:22:57,042 --> 00:22:59,211
Mais laissez-moi la vendre avant.
335
00:23:09,304 --> 00:23:10,556
Séance levée ?
336
00:23:16,478 --> 00:23:18,897
Ça alors, il est éblouissant !
337
00:23:19,064 --> 00:23:21,692
Invite-le à chacune de nos soirées.
338
00:23:22,693 --> 00:23:25,279
- Le week-end prochain.
- Oui, très bien.
339
00:24:12,242 --> 00:24:13,535
Ça va, vous ?
340
00:24:17,789 --> 00:24:19,708
- Vous le savez.
- Tout à fait.
341
00:24:21,043 --> 00:24:23,086
Voilà qui ne m'étonne guère.
342
00:24:23,253 --> 00:24:26,089
Parlez-moi de ce petit carnet doré.
343
00:24:26,715 --> 00:24:29,635
Il doit contenir de fabuleux secrets.
344
00:24:29,801 --> 00:24:33,597
En réalité,
j'y consigne toutes mes erreurs
345
00:24:33,764 --> 00:24:37,225
et les améliorations possibles
pour la soirée suivante.
346
00:24:37,684 --> 00:24:39,436
Améliorations ? Erreurs ?
347
00:24:40,437 --> 00:24:42,814
Qui vous a mis cette idée en tête ?
348
00:24:43,815 --> 00:24:47,736
Babe, ce sont nos erreurs
qui rendent la vie intéressante.
349
00:24:47,903 --> 00:24:50,238
Rien ne vous inquiète, Truman ?
350
00:24:50,572 --> 00:24:51,615
Oh si.
351
00:24:51,782 --> 00:24:55,077
L'argent, la solitude, les calories.
352
00:24:55,243 --> 00:24:57,079
Mais jamais la perfection.
353
00:25:00,248 --> 00:25:04,920
Ouvrez votre carnet doré
pour y consigner mon conseil...
354
00:25:06,505 --> 00:25:07,506
Dites-moi.
355
00:25:07,673 --> 00:25:09,758
La prochaine fois,
placez-moi à côté de vous.
356
00:25:10,342 --> 00:25:11,843
Rien d'autre à ajouter.
357
00:25:14,846 --> 00:25:18,558
Je crois
que l'on va devenir de grands amis.
358
00:25:18,892 --> 00:25:21,019
- Je sens ces choses-là.
- Comment ?
359
00:25:21,186 --> 00:25:23,438
Aucune idée, c'est comme ça.
360
00:25:23,605 --> 00:25:25,065
C'est mon côté pythie.
361
00:25:25,232 --> 00:25:26,400
Pythie.
362
00:25:26,566 --> 00:25:29,403
Dites-moi, M. la pythie,
avez-vous remarqué
363
00:25:29,569 --> 00:25:33,907
le manège de mon époux
avec Miss Europe 1952 ?
364
00:25:36,118 --> 00:25:37,119
Oui.
365
00:25:38,161 --> 00:25:40,622
Il l'a emmenée
dans l'un des cottages.
366
00:25:46,420 --> 00:25:48,714
Que me conseillez-vous de faire ?
367
00:25:48,880 --> 00:25:50,549
Je ne sais pas trop.
368
00:25:52,467 --> 00:25:53,927
Soyez au-dessus de ça.
369
00:26:01,393 --> 00:26:04,730
Je connais votre histoire,
l'accident de voiture.
370
00:26:06,189 --> 00:26:07,858
Vos pommettes brisées.
371
00:26:09,735 --> 00:26:13,405
La chirurgie vous a rendue sublime.
372
00:26:13,572 --> 00:26:17,868
Le vulgaire caneton que vous étiez
est devenu un cygne.
373
00:26:18,785 --> 00:26:20,912
Comment pouvez-vous savoir ça ?
374
00:26:21,705 --> 00:26:23,331
Ce que j'essaie de dire,
375
00:26:24,207 --> 00:26:26,626
c'est que cet accident
fut une aubaine.
376
00:26:27,044 --> 00:26:28,920
Et ce n'est pas tout...
377
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
vous avez un nouveau meilleur ami.
378
00:26:36,303 --> 00:26:37,929
Fumons une cigarette.
379
00:26:43,769 --> 00:26:44,853
Je peux ?
380
00:27:09,545 --> 00:27:13,340
Irving, il faut que tu y retournes
et que tu leur expliques.
381
00:27:13,799 --> 00:27:17,094
Ils doivent m'accorder
le bénéfice du doute.
382
00:27:17,261 --> 00:27:19,012
Je l'ai gagné, cet argent.
383
00:27:20,514 --> 00:27:24,643
Je ne rendrai pas mon avance
à Random House
384
00:27:24,810 --> 00:27:27,980
pour défaut de remise
de Prières exaucées.
385
00:27:28,147 --> 00:27:31,900
Je le terminerai un jour, tu le sais.
386
00:27:32,693 --> 00:27:34,903
Combien ils me déclament ?
387
00:27:36,280 --> 00:27:39,992
Quatre cent mille dollars ?
388
00:27:41,702 --> 00:27:46,707
Je sais que c'est la troisième fois
que je dépasse le délai.
389
00:27:47,666 --> 00:27:50,419
J'y suis presque,
c'est quasiment fini.
390
00:27:50,586 --> 00:27:52,504
Ce roman est...
391
00:27:52,671 --> 00:27:55,340
Irving,
il faut que tu leur expliques.
392
00:27:55,507 --> 00:27:59,761
Il est beaucoup plus compliqué
que De sang-froid.
393
00:28:00,846 --> 00:28:03,473
Il s'agit de la haute société.
394
00:28:03,640 --> 00:28:05,642
La haute société new-yorkaise.
395
00:28:05,809 --> 00:28:09,438
Je marche sur des œufs.
396
00:28:09,605 --> 00:28:12,816
Je n'ai pas droit
à la moindre erreur.
397
00:28:14,735 --> 00:28:16,862
Comment ça, je me répète ?
398
00:28:17,029 --> 00:28:20,073
Combien je leur ai rapporté
à travers le monde ?
399
00:28:20,782 --> 00:28:22,951
Ils vont m'attaquer en justice ?
400
00:28:23,285 --> 00:28:27,331
Je ne peux pas rendre de l'argent
que je n'ai pas !
401
00:28:27,497 --> 00:28:28,957
Dis-leur ça.
402
00:28:38,800 --> 00:28:40,093
Tu as entendu ?
403
00:28:41,803 --> 00:28:44,514
Pourquoi tu es en manteau ?
On a un dîner ?
404
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
Non.
405
00:28:46,642 --> 00:28:49,770
Pas de dîner.
Mais je ne veux pas assister à ça.
406
00:28:50,312 --> 00:28:53,857
Tout le monde sait ce qui se passe,
pourquoi tu n'avances pas.
407
00:28:54,399 --> 00:28:58,195
Vas-y, Jack,
éclaire donc ma lanterne.
408
00:29:00,697 --> 00:29:02,658
Si tu n'arrives pas à écrire,
409
00:29:03,533 --> 00:29:06,662
c'est parce que tu végètes
à temps plein,
410
00:29:06,995 --> 00:29:08,288
60 heures par semaine.
411
00:29:08,455 --> 00:29:09,581
Tu es un ivrogne.
412
00:29:10,874 --> 00:29:12,501
C'est fort possible,
413
00:29:12,668 --> 00:29:15,837
mais c'est plus complexe
sous la surface.
414
00:29:16,004 --> 00:29:17,673
C'est pour ça que tu réussis.
415
00:29:18,382 --> 00:29:19,758
Tu restes en surface.
416
00:29:20,384 --> 00:29:23,220
La question,
c'est pourquoi je m'inflige ça.
417
00:29:24,763 --> 00:29:28,058
Est-ce car c'est plus douloureux
que tu ne peux l'imaginer
418
00:29:28,225 --> 00:29:30,727
de perdre
quelque chose d'aussi rare ?
419
00:29:30,894 --> 00:29:32,020
Mais voyons.
420
00:29:32,187 --> 00:29:35,232
Ta souffrance élitaire est si aiguë
que personne
421
00:29:35,357 --> 00:29:37,234
ne peut comprendre ? Arrête.
422
00:29:37,401 --> 00:29:41,571
Elle est invisible,
mais j'en renifle l'odeur.
423
00:29:42,406 --> 00:29:45,200
Tu ignores les enjeux
car tu n'en as pas.
424
00:29:45,367 --> 00:29:48,996
En ce qui me concerne,
ce sera un triomphe ou un fiasco.
425
00:29:49,162 --> 00:29:51,707
Et peut-être, c'est une hypothèse,
426
00:29:51,873 --> 00:29:54,960
que je ne suis plus Truman Capote.
427
00:29:55,127 --> 00:29:56,253
Peut-être que...
428
00:29:56,878 --> 00:29:59,298
De sang-froid m'a totalement vidé.
429
00:30:00,382 --> 00:30:01,717
Je suis un ivrogne ?
430
00:30:01,883 --> 00:30:03,051
Merci, je le sais.
431
00:30:04,011 --> 00:30:05,637
Dis-moi donc pourquoi.
432
00:30:06,972 --> 00:30:08,348
Et comment arrêter.
433
00:30:08,515 --> 00:30:11,059
Dis-moi
comment redevenir Truman Capote,
434
00:30:11,226 --> 00:30:12,311
et je le ferai.
435
00:30:14,438 --> 00:30:16,732
Tu es capable de me le dire ?
436
00:30:18,984 --> 00:30:20,152
Non.
437
00:30:21,069 --> 00:30:22,988
Mais la réponse est ailleurs.
438
00:30:24,323 --> 00:30:27,826
Pas dans le gin,
ni dans la vodka ou les cachets.
439
00:30:29,453 --> 00:30:31,580
Ça n'a jamais aidé personne.
440
00:30:31,747 --> 00:30:33,290
Voilà, c'est dit.
441
00:30:33,457 --> 00:30:36,084
Mais comment peut-on en être sûr ?
442
00:30:36,585 --> 00:30:38,462
Il se trouve que parfois,
443
00:30:39,254 --> 00:30:41,506
après mon troisième verre
444
00:30:41,673 --> 00:30:43,467
et quelques cachets,
445
00:30:43,633 --> 00:30:46,803
je sens sa présence à mes côtés.
446
00:30:47,387 --> 00:30:49,097
L'ancien moi.
447
00:30:55,771 --> 00:31:00,192
Et je continuerai à le chercher
jusqu'à son retour au bercail.
448
00:31:00,901 --> 00:31:03,070
Peut-être qu'il faut boire plus.
449
00:31:06,198 --> 00:31:07,949
Je vais mener l'enquête,
450
00:31:08,116 --> 00:31:09,201
mon cœur.
451
00:31:13,663 --> 00:31:14,956
D'accord ?
452
00:31:18,919 --> 00:31:20,212
D'accord ?
453
00:32:02,546 --> 00:32:04,131
BAINS TURCS
454
00:33:26,379 --> 00:33:27,881
Vous êtes Truman Capote.
455
00:33:30,759 --> 00:33:33,094
Vous ne craignez pas d'être reconnu ?
456
00:33:34,888 --> 00:33:36,806
Cet homme n'existe plus.
457
00:33:37,390 --> 00:33:38,475
D'accord.
458
00:33:39,309 --> 00:33:42,062
Vous avez le droit
de ne pas être importuné.
459
00:33:43,980 --> 00:33:45,899
Je veux qu'on m'importune.
460
00:33:46,483 --> 00:33:48,068
Je suis là pour ça.
461
00:33:48,985 --> 00:33:52,155
Je veux qu'on m'importune
jusqu'à plus soif.
462
00:33:53,448 --> 00:33:54,533
Dans ce cas...
463
00:33:56,117 --> 00:33:59,371
on va s'occuper d'étancher ça,
qui que vous soyez.
464
00:33:59,538 --> 00:34:03,416
Si c'est ton truc,
ne perds pas ton temps avec moi.
465
00:34:04,251 --> 00:34:06,002
Je suis vide et brisé.
466
00:34:07,671 --> 00:34:09,923
T'as vraiment rien pour moi ?
467
00:34:10,090 --> 00:34:12,092
C'est peut-être ça qui m'excite.
468
00:34:13,593 --> 00:34:15,554
Tu n'es pas gay, n'est-ce pas ?
469
00:34:16,680 --> 00:34:18,723
C'est ton truc à toi, pas vrai ?
470
00:34:19,057 --> 00:34:20,642
Je suis pas une fiotte,
471
00:34:21,393 --> 00:34:22,769
ni un hétéro.
472
00:34:23,603 --> 00:34:25,313
J'aime jouir, c'est tout.
473
00:34:25,647 --> 00:34:29,109
D'après mon psy,
je suis un sociopathe sexuel.
474
00:34:30,360 --> 00:34:33,572
J'ai déjà joui neuf fois de suite
dans ces bains.
475
00:34:33,738 --> 00:34:36,908
Puis je suis rentré dîner
et j'ai baisé ma femme.
476
00:34:37,075 --> 00:34:38,535
Vous aviez mangé quoi ?
477
00:34:41,037 --> 00:34:42,455
C'était un vendredi.
478
00:34:44,833 --> 00:34:46,209
Des bâtonnets de poisson.
479
00:34:48,336 --> 00:34:51,006
C'est bon,
un petit catholique pratiquant.
480
00:34:53,675 --> 00:34:58,555
Fut un temps où je me détestais
d'avoir ces pulsions malsaines,
481
00:34:59,347 --> 00:35:00,557
mais plus maintenant.
482
00:35:00,724 --> 00:35:02,642
Je me remémore...
483
00:35:03,143 --> 00:35:05,312
l'homme sublime que j'étais.
484
00:35:06,104 --> 00:35:10,275
Toutes ces brutes,
ces caves et ces homos refoulés
485
00:35:10,775 --> 00:35:14,446
ont de la chance de me croiser,
même décrépit.
486
00:35:15,155 --> 00:35:16,573
Parce que...
487
00:35:17,282 --> 00:35:20,493
j'ai été quelqu'un.
488
00:35:37,677 --> 00:35:41,097
Tu prends toujours Trade St.
pour retrouver tes Cygnes ?
489
00:35:41,264 --> 00:35:42,807
Pourquoi ce surnom ?
490
00:35:43,141 --> 00:35:45,018
Parce que ce sont des cygnes.
491
00:35:46,394 --> 00:35:49,731
Sublimes et imperturbables
à la surface de l'eau.
492
00:35:49,898 --> 00:35:51,650
Éblouissantes, inégalables,
493
00:35:51,816 --> 00:35:55,445
glissant avec grâce
dans les bassins de la haute société.
494
00:35:56,488 --> 00:35:59,449
Mais Dieu ne les a pas épargnées.
495
00:36:01,034 --> 00:36:04,329
Sous la surface calme de l'eau,
elles doivent...
496
00:36:05,205 --> 00:36:09,084
barboter plus vite et plus fort
qu'un canard ordinaire
497
00:36:09,250 --> 00:36:10,877
pour se maintenir à flot.
498
00:36:12,462 --> 00:36:14,506
C'est un sacré fardeau.
499
00:36:14,673 --> 00:36:17,425
- Ah oui ? Ça semble effroyable.
- Ça l'est.
500
00:36:18,718 --> 00:36:22,347
Certains cygnes se noient
sous la beauté et le poids
501
00:36:22,514 --> 00:36:25,475
de leur plumage fantastique
et superficiel.
502
00:36:25,642 --> 00:36:28,144
- Et ?
- Ils ne tiennent pas la distance.
503
00:36:29,312 --> 00:36:32,190
- Je les verrai toutes aujourd'hui ?
- Non !
504
00:36:32,691 --> 00:36:35,694
Non, tu ne t'en remettrais pas.
505
00:36:36,194 --> 00:36:38,780
Tu n'es qu'un pauvre petit colvert.
506
00:36:39,280 --> 00:36:42,951
Seuls trois des Cygnes
seront présents aujourd'hui.
507
00:36:43,618 --> 00:36:45,495
En tête de l'escouade,
508
00:36:46,246 --> 00:36:47,539
on a Babe.
509
00:36:48,248 --> 00:36:50,417
La perfection faite femme.
510
00:36:51,167 --> 00:36:52,794
Son unique défaut,
511
00:36:53,128 --> 00:36:54,629
c'est sa perfection.
512
00:36:54,963 --> 00:36:57,382
Elle est presque trop belle
à regarder.
513
00:36:57,924 --> 00:37:02,053
Ses yeux sont si intelligents,
ils ont vu tant de choses.
514
00:37:05,306 --> 00:37:07,392
C'est la wasp absolue.
515
00:37:08,935 --> 00:37:12,188
Sa simple présence adoucit la vie.
516
00:37:13,648 --> 00:37:16,192
Elle rayonne sur tout son entourage.
517
00:37:17,527 --> 00:37:19,320
Son mari, Bill Paley,
518
00:37:19,529 --> 00:37:23,241
la traite comme une employée
sans aucun jour de congé.
519
00:37:23,408 --> 00:37:25,285
Même s'il en baise une autre
520
00:37:25,618 --> 00:37:27,579
dans un hôtel près de chez eux.
521
00:37:29,289 --> 00:37:31,166
Elle veut m'offrir une maison.
522
00:37:32,959 --> 00:37:36,171
Ne jamais trop accepter
de ces sublimes créatures,
523
00:37:36,337 --> 00:37:38,256
au risque de leur être redevable.
524
00:37:38,590 --> 00:37:41,092
Ensuite, il y a Slim. Slim Keith.
525
00:37:41,259 --> 00:37:45,889
Sortie tout droit d'un trou paumé
de la Californie profonde
526
00:37:46,055 --> 00:37:47,807
pour épouser Howard Hawks,
527
00:37:47,974 --> 00:37:50,226
puis Leland Hayward,
528
00:37:50,393 --> 00:37:53,229
et enfin,
un spécimen encore plus fortuné,
529
00:37:53,396 --> 00:37:54,981
avec tout l'argent du monde
530
00:37:55,148 --> 00:37:58,902
et aucune véritable personnalité
pour la contrarier.
531
00:38:00,612 --> 00:38:04,991
Son esprit est sans pareil,
elle est imbattable aux échecs.
532
00:38:05,325 --> 00:38:09,370
Et elle connaît Hollywood
aussi bien qu'elle connaît Londres,
533
00:38:09,704 --> 00:38:12,415
Paris ou encore Capri.
534
00:38:12,874 --> 00:38:15,126
Elle y navigue les yeux fermés.
535
00:38:15,460 --> 00:38:19,506
Tu arrives à suivre, John ?
Tu vas devoir être vif, mon chou.
536
00:38:19,839 --> 00:38:20,924
Compris.
537
00:38:21,090 --> 00:38:23,092
Parle de ton livre, mais pas trop.
538
00:38:23,426 --> 00:38:24,886
Elles se lassent vite.
539
00:38:25,345 --> 00:38:26,513
Bref.
540
00:38:26,679 --> 00:38:29,599
Il y a aura également
la bouffée d'air frais
541
00:38:29,766 --> 00:38:31,351
qu'est CZ Guest.
542
00:38:32,143 --> 00:38:35,605
La plus exemplaire des Cygnes.
Crois-moi, mon chou.
543
00:38:35,772 --> 00:38:39,108
Elle jardine comme Jascha Heifetz
joue du violon.
544
00:38:40,902 --> 00:38:44,113
CZ a réussi
à prolonger la floraison du souci
545
00:38:44,447 --> 00:38:45,657
jusqu'à la fin de l'automne.
546
00:38:47,158 --> 00:38:49,410
Ses fleurs
ne se résolvent pas à faner
547
00:38:49,744 --> 00:38:50,995
à la fin de l'été.
548
00:38:51,704 --> 00:38:55,166
Elles émanent
leur beauté solaire pour elle,
549
00:38:55,333 --> 00:38:57,460
tels des animaux de compagnie
550
00:38:57,627 --> 00:38:59,337
voulant lui faire plaisir.
551
00:39:00,088 --> 00:39:02,507
Elle a cet effet sur tout ce qui vit.
552
00:39:02,674 --> 00:39:04,509
Une vraie magicienne.
553
00:39:05,134 --> 00:39:06,719
C'est le pouvoir de l'amour.
554
00:39:19,566 --> 00:39:22,110
Laissez le compteur tourner,
s'il vous plaît.
555
00:39:22,610 --> 00:39:24,946
On n'est pas encore prêts à y aller.
556
00:39:25,989 --> 00:39:28,449
Le timing fait tout.
557
00:39:38,500 --> 00:39:39,835
Bonjour, très chère.
558
00:39:40,502 --> 00:39:43,088
Bonjour, Ian.
Prenez mes lunettes.
559
00:39:43,255 --> 00:39:44,882
Voici mon ami John.
560
00:39:48,761 --> 00:39:49,762
Regarde ça.
561
00:39:53,349 --> 00:39:56,477
Mes chéries,
voici l'homme dont je vous parlais.
562
00:39:56,644 --> 00:40:00,898
Le délicieux, ravissant
et merveilleux John O'Shea.
563
00:40:01,065 --> 00:40:02,483
Enchanté, mesdames.
564
00:40:02,650 --> 00:40:05,152
J'ai hâte de boire un verre aussi.
565
00:40:05,319 --> 00:40:07,279
Bienvenue au club.
566
00:40:07,446 --> 00:40:09,782
- Qu'on lui apporte un verre.
- Ou deux.
567
00:40:09,949 --> 00:40:12,076
Merci, je vais prendre...
568
00:40:12,242 --> 00:40:14,536
Ravie de voir le fameux John O'Shea.
569
00:40:14,703 --> 00:40:15,913
Ah oui ? Très bien.
570
00:40:16,747 --> 00:40:17,831
Merci.
571
00:40:18,916 --> 00:40:20,042
Santé.
572
00:40:20,626 --> 00:40:22,127
À Londres,
573
00:40:22,294 --> 00:40:23,712
j'étais chez Drue Heinz
574
00:40:24,588 --> 00:40:27,341
et j'ai dû me farcir
la princesse Margaret.
575
00:40:27,508 --> 00:40:29,635
- Ma pauvre.
- L'enfer sur terre.
576
00:40:29,802 --> 00:40:32,554
Elle est pénible.
Comment t'en es-tu sortie ?
577
00:40:32,721 --> 00:40:36,141
Eh bien, j'ai évoqué Mick Jagger
et l'île Moustique.
578
00:40:36,308 --> 00:40:38,978
Sa mère est adorable,
mais les autres...
579
00:40:39,144 --> 00:40:41,897
Le prince Charles a du potentiel.
Croisons les doigts.
580
00:40:42,064 --> 00:40:43,607
Il a la main verte.
581
00:40:43,774 --> 00:40:47,152
- Il m'a offert une courgette.
- Une voiture ?
582
00:40:47,903 --> 00:40:49,905
On parle du légume, mon chou.
583
00:40:50,364 --> 00:40:52,658
Celles de CZ sont les plus belles.
584
00:40:52,825 --> 00:40:56,495
Elle arrose ces petites choses
avec du lait.
585
00:40:56,662 --> 00:40:59,540
Du lait écrémé, mon petit.
C'est le secret.
586
00:40:59,707 --> 00:41:02,584
Les sang bleu
divisent l'humanité en trois :
587
00:41:02,751 --> 00:41:05,170
les gens de couleur,
les Blancs et eux.
588
00:41:08,924 --> 00:41:11,176
Quand on les côtoie un peu,
589
00:41:11,343 --> 00:41:14,680
on se demande
comment ils ont atterri sur le trône.
590
00:41:14,847 --> 00:41:16,557
Quel bonheur, ces déjeuners !
591
00:41:16,724 --> 00:41:19,810
Vraiment.
C'est une grande joie pour moi.
592
00:41:20,978 --> 00:41:22,563
Et ça durera toujours.
593
00:41:22,730 --> 00:41:25,899
Toujours.
Ils sont garants de ma santé mentale.
594
00:41:26,066 --> 00:41:27,860
Autant que faire se peut.
595
00:41:28,402 --> 00:41:30,237
Es-tu saine d'esprit, Slim ?
596
00:42:12,237 --> 00:42:15,783
Les repas dans la marine
ne sont pas si mal.
597
00:42:15,949 --> 00:42:18,243
Pas aussi bons qu'ici, mais...
598
00:42:18,410 --> 00:42:19,578
C'est quoi, ça ?
599
00:42:19,745 --> 00:42:21,163
De la volaille.
600
00:42:21,330 --> 00:42:23,916
- Du "toulet".
- C'était moins raffiné,
601
00:42:24,083 --> 00:42:27,294
mais c'est là-bas
que j'ai appris à cuisiner.
602
00:42:27,461 --> 00:42:28,754
Et ma femme...
603
00:42:28,879 --> 00:42:30,047
ne s'en plaint pas.
604
00:42:30,589 --> 00:42:31,965
Je fais souvent
605
00:42:32,132 --> 00:42:34,384
du Country Captain, à base de poulet.
606
00:42:34,551 --> 00:42:37,513
Cuisiné avec des poivrons
et des tomates.
607
00:42:37,679 --> 00:42:38,847
Excusez-moi.
608
00:42:39,014 --> 00:42:41,350
Un instant.
Fierro, s'il vous plaît...
609
00:42:41,517 --> 00:42:44,269
Une autre bouteille de sangiovese,
mon grand.
610
00:42:44,436 --> 00:42:45,437
Et du chablis.
611
00:42:45,604 --> 00:42:48,774
Continuez.
Dites-en plus sur le Country Colonel.
612
00:42:50,400 --> 00:42:51,610
C'est Captain.
613
00:42:51,777 --> 00:42:56,281
Petit passage aux toilettes.
C'est très bon, c'est un roux.
614
00:42:57,074 --> 00:42:58,283
Vous connaissez ?
615
00:42:58,450 --> 00:42:59,785
Comme une "rue" à Paris ?
616
00:43:04,873 --> 00:43:05,916
Qui commence ?
617
00:43:07,042 --> 00:43:10,379
Cher Truman,
es-tu conscient de ton erreur ?
618
00:43:10,546 --> 00:43:12,464
Explique-toi, vite.
619
00:43:13,465 --> 00:43:16,385
Quel toupet. Oui, j'ai un amant.
620
00:43:16,552 --> 00:43:19,555
Quand c'est vos maris,
vous ne pipez pas.
621
00:43:20,222 --> 00:43:21,598
C'est pas ça.
622
00:43:21,765 --> 00:43:24,184
Babe dit que c'est devenu ton agent.
623
00:43:24,351 --> 00:43:26,520
Parce que j'ai besoin d'aide.
624
00:43:26,687 --> 00:43:29,898
Pour les ventes à l'étranger,
les royalties.
625
00:43:30,065 --> 00:43:33,068
Qui sait
si les éditeurs ne m'entubent pas.
626
00:43:33,235 --> 00:43:35,279
Que dit Jack de tout ça ?
627
00:43:35,445 --> 00:43:39,783
Il est las. Il préfère Sagaponack
pour écrire ses livres gentillets.
628
00:43:39,950 --> 00:43:42,578
Il est las de moi,
après toutes ces années.
629
00:43:42,744 --> 00:43:44,830
C'est un ange de te supporter.
630
00:43:44,997 --> 00:43:46,165
Sincèrement.
631
00:43:46,331 --> 00:43:47,916
Ouh là là...
632
00:43:50,627 --> 00:43:52,129
John est super.
633
00:43:52,671 --> 00:43:56,258
Sous ses allures de plébéien,
il est sacrément malin.
634
00:43:56,425 --> 00:43:59,178
- Et il a des velléités d'écriture.
- Bien sûr.
635
00:43:59,636 --> 00:44:01,722
On sent bien qu'il veut écrire.
636
00:44:02,431 --> 00:44:03,807
Il a bu six verres.
637
00:44:05,934 --> 00:44:07,686
C'est jamais trop bon.
638
00:44:09,771 --> 00:44:11,064
Elle est là.
639
00:44:11,231 --> 00:44:12,524
Elle nous observe.
640
00:44:12,691 --> 00:44:14,026
Oublie donc Ann.
641
00:44:14,318 --> 00:44:15,652
Ignore-la.
642
00:44:15,819 --> 00:44:18,405
C'est normal de la croiser.
C'est le jeu.
643
00:44:18,572 --> 00:44:21,200
Écoute, peu nous chaut qui tu baises,
644
00:44:21,366 --> 00:44:23,368
mais ne leur confie pas ta vie.
645
00:44:23,535 --> 00:44:26,371
Tu vas t'attirer des ennuis.
Ne mélange pas tout.
646
00:44:26,538 --> 00:44:29,416
Tu te comportes comme un idiot.
Un idiot fini.
647
00:44:30,250 --> 00:44:32,336
C'est un employé de banque
de Long Island,
648
00:44:32,502 --> 00:44:34,755
un alcoolique
qui ne sait pas s'habiller
649
00:44:34,922 --> 00:44:37,507
et qui a lâché femme et enfants
pour toi.
650
00:44:37,674 --> 00:44:41,094
Crois-tu
qu'il puisse gérer quoi que ce soit ?
651
00:44:41,261 --> 00:44:45,098
Pourquoi
est-ce qu'elle m'observe comme ça ?
652
00:44:45,265 --> 00:44:46,308
C'est peut-être
653
00:44:46,475 --> 00:44:50,646
parce que tu la traites de meurtrière
dans ton livre, tu ne crois pas ?
654
00:44:51,438 --> 00:44:55,108
Bien, où en étais-je ?
Le Country Captain.
655
00:44:55,734 --> 00:44:58,528
Tomates, poivrons...
Vous aimez les oignons ?
656
00:44:58,695 --> 00:45:01,698
On peut aussi en ajouter.
Parfois, c'est...
657
00:45:02,699 --> 00:45:06,078
Truman,
espèce de sous-merde sans nom.
658
00:45:06,245 --> 00:45:09,706
Tu crois que je ne sais pas
le surnom que tu me donnes ?
659
00:45:09,873 --> 00:45:10,958
Bang bang ?
660
00:45:11,083 --> 00:45:12,918
Ann, pas d'esclandre.
661
00:45:13,085 --> 00:45:15,379
Arrête ça, pas en public.
662
00:45:15,545 --> 00:45:19,007
Tu racontes à tout le monde
que j'ai tué mon mari ?
663
00:45:19,591 --> 00:45:21,718
C'est mensonger et diffamatoire.
664
00:45:21,885 --> 00:45:24,930
Tu te vantes
d'en parler dans ton prochain livre ?
665
00:45:26,723 --> 00:45:30,811
Si c'était faux, ce serait mensonger.
Mais c'est vrai.
666
00:45:31,395 --> 00:45:32,938
On le sait tous, ici.
667
00:45:33,730 --> 00:45:36,900
Et ce sera
un chapitre très intéressant.
668
00:45:37,693 --> 00:45:39,987
Pourquoi lancer cette rumeur ?
669
00:45:40,153 --> 00:45:41,488
Toi et moi,
670
00:45:41,989 --> 00:45:43,448
nous étions proches.
671
00:45:44,449 --> 00:45:45,742
Explique-moi.
672
00:45:48,412 --> 00:45:51,331
Lâche-moi, Slim. Ce qu'il fait...
673
00:45:51,498 --> 00:45:53,333
C'est de la torture.
674
00:45:53,500 --> 00:45:55,627
J'en entends parler partout.
675
00:45:55,794 --> 00:45:59,923
Comment pouvez-vous manger avec lui ?
Dis-moi pourquoi, Truman.
676
00:46:00,090 --> 00:46:01,258
Eh bien...
677
00:46:02,175 --> 00:46:05,137
Tu sais, je t'ai aimée, fut un temps.
678
00:46:05,554 --> 00:46:07,139
Je t'appréciais plutôt.
679
00:46:08,140 --> 00:46:11,560
Puis j'ai su que dans mon dos,
tu me traitais de fiotte.
680
00:46:12,728 --> 00:46:15,230
Je me suis donc dit que j'allais...
681
00:46:16,148 --> 00:46:17,441
faire ma fiotte
682
00:46:18,400 --> 00:46:22,321
et te montrer de quoi
une fiotte en colère est capable.
683
00:46:22,738 --> 00:46:25,407
Une fiotte très en colère.
684
00:46:25,907 --> 00:46:29,369
Une fiotte trahie par une amie.
685
00:46:29,536 --> 00:46:31,580
Même si je savais qui tu étais.
686
00:46:31,747 --> 00:46:33,582
Assieds-toi. Toi aussi, Ann.
687
00:46:33,749 --> 00:46:38,045
Meurtrière ou pas,
c'est lui qui a une machine à écrire.
688
00:46:41,506 --> 00:46:42,674
Jamais...
689
00:46:43,717 --> 00:46:45,969
Jamais je ne t'ai traité de fiotte.
690
00:46:52,934 --> 00:46:54,978
En réalité, je t'ai traité
691
00:46:55,145 --> 00:46:56,730
de tafiole venimeuse.
692
00:46:57,356 --> 00:47:00,817
Tâche de citer les mots justes.
C'est ton métier, non ?
693
00:47:01,526 --> 00:47:03,487
Il a dû faire d'autres erreurs.
694
00:47:04,613 --> 00:47:06,865
Espèce de sale petite tafiole !
695
00:47:07,949 --> 00:47:09,576
Ça suffit.
696
00:47:09,743 --> 00:47:11,787
Tu as eu ton esclandre, ma chère.
697
00:47:11,953 --> 00:47:13,580
Ça suffit, vraiment !
698
00:47:14,122 --> 00:47:16,583
Vous n'êtes qu'une bande de vipères.
699
00:47:16,958 --> 00:47:18,251
Sacrée Ann.
700
00:47:19,628 --> 00:47:22,339
Garçon, rapportez-nous à boire.
701
00:47:22,506 --> 00:47:23,673
Bien, monsieur.
702
00:47:27,886 --> 00:47:29,679
Alors, où en étions-nous ?
703
00:47:29,846 --> 00:47:32,474
- John, le roux.
- Le Country Captain.
704
00:47:32,641 --> 00:47:35,060
Un instant, s'il te plaît, CZ.
705
00:47:35,685 --> 00:47:36,728
Truman...
706
00:47:37,396 --> 00:47:40,273
Ça finira par mal tourner. Vraiment.
707
00:47:40,816 --> 00:47:43,527
Tu t'embarques
dans quelque chose de dangereux.
708
00:47:43,860 --> 00:47:45,695
Tu vois ce qui arrive ?
709
00:47:47,155 --> 00:47:50,325
J'ai très envie d'un dessert.
On pourrait même
710
00:47:50,492 --> 00:47:52,327
rester ici pour le dîner.
711
00:47:52,494 --> 00:47:55,956
Je ne supporte pas l'idée
de retourner à la vraie vie.
712
00:48:00,210 --> 00:48:03,672
Tu avais dit
que Babe nous assurerait une voiture.
713
00:48:03,839 --> 00:48:07,217
Ça lui sera sorti de la tête.
714
00:48:08,760 --> 00:48:13,473
Ne me juge pas pour le métro.
Je t'ai dit ma situation.
715
00:48:19,813 --> 00:48:20,897
Attends.
716
00:48:23,316 --> 00:48:24,443
Excusez-moi.
717
00:48:25,360 --> 00:48:26,570
Viens t'asseoir.
718
00:48:45,505 --> 00:48:47,883
Comme ça, tu dois finir ton livre ?
719
00:48:51,595 --> 00:48:53,763
Écris sur l'univers que j'ai vu.
720
00:48:56,349 --> 00:48:58,643
Continue, je t'en prie.
721
00:48:59,978 --> 00:49:01,062
Truman...
722
00:49:02,564 --> 00:49:03,899
ce déjeuner,
723
00:49:04,441 --> 00:49:06,026
c'est de l'or.
724
00:49:06,818 --> 00:49:08,111
Du début à la fin.
725
00:49:08,612 --> 00:49:10,697
Couche tout ça sur le papier.
726
00:49:11,198 --> 00:49:13,742
Personne ne peut parler
de ces femmes.
727
00:49:14,576 --> 00:49:16,119
De leur vraie personnalité.
728
00:49:18,205 --> 00:49:20,290
Tu n'es pas en mal d'inspiration.
729
00:49:22,042 --> 00:49:24,586
Tu ne regardes pas au bon endroit.
730
00:49:28,048 --> 00:49:30,675
La Côte Basque.
731
00:49:36,681 --> 00:49:41,019
"Voilà pourquoi Ann Hopkins
put tuer impunément.
732
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
"Sa belle-mère
est une déesse de Rhode Island,
733
00:49:44,314 --> 00:49:45,607
"doublée d'une sainte.
734
00:49:45,774 --> 00:49:47,859
"Mais ce n'était pas un accident.
735
00:49:48,443 --> 00:49:50,070
"Dans mon souvenir,
736
00:49:50,237 --> 00:49:53,031
"ils rentraient d'une soirée
à Watch Hill.
737
00:49:53,198 --> 00:49:55,408
"Chacun avait rejoint sa chambre.
738
00:49:56,701 --> 00:49:59,704
"N'y avait-il pas eu des cambriolages
739
00:49:59,871 --> 00:50:01,206
"dans le quartier ?
740
00:50:03,792 --> 00:50:06,878
"Ann gardait un fusil
près de son lit.
741
00:50:07,045 --> 00:50:08,213
"Dans l'obscurité,
742
00:50:08,380 --> 00:50:11,550
"la porte s'ouvrit,
elle pointa son fusil
743
00:50:11,716 --> 00:50:13,468
"et tira sur un soi-disant rôdeur.
744
00:50:16,429 --> 00:50:17,722
"C'était son mari,
745
00:50:17,889 --> 00:50:19,099
"David Hopkins,
746
00:50:19,266 --> 00:50:21,101
"avec une balle en pleine tête."
747
00:50:21,268 --> 00:50:22,769
Fin !
748
00:50:39,119 --> 00:50:40,787
Alors, c'est si terrible ?
749
00:50:41,204 --> 00:50:42,873
Je suis désolée, Bill.
750
00:50:43,498 --> 00:50:44,958
Je ne sais pas quoi dire.
751
00:50:45,125 --> 00:50:47,419
On reconnaît Babe et toi.
752
00:50:54,092 --> 00:50:55,761
Son nom, dans la bouche d'Ina,
753
00:50:55,927 --> 00:50:58,221
était un doux sifflement.
754
00:50:58,388 --> 00:51:02,017
Sydney Dillon, conglomérateur,
conseiller de présidents...
755
00:51:02,184 --> 00:51:04,019
Son épouse, Cleo Dillon,
756
00:51:04,478 --> 00:51:07,314
était à mes yeux,
la plus belle femme du monde.
757
00:51:07,481 --> 00:51:10,359
Qu'il l'avoue ou non, c'était pour ça
758
00:51:10,525 --> 00:51:13,695
qu'il baisait
la femme du gouverneur...
759
00:51:13,862 --> 00:51:15,238
... couvert de sang...
760
00:51:15,405 --> 00:51:16,823
Sur le lit,
761
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
des taches aussi grandes
que le Brésil.
762
00:51:21,161 --> 00:51:22,996
Ignore-t-il qui nous sommes ?
763
00:51:47,229 --> 00:51:48,271
Tu l'as lue.
764
00:51:49,022 --> 00:51:50,190
Personne...
765
00:51:51,692 --> 00:51:53,068
Personne ne saura.
766
00:51:54,653 --> 00:51:55,946
Que c'est nous.
767
00:51:56,530 --> 00:51:58,115
Personne ne saura ?
768
00:51:59,783 --> 00:52:01,785
Ça semble terrible sur le coup,
769
00:52:02,536 --> 00:52:03,829
mais ça passera.
770
00:52:03,954 --> 00:52:05,914
Il faut faire comme d'habitude.
771
00:52:06,623 --> 00:52:09,835
Faire semblant,
c'est le coup à jouer selon toi ?
772
00:52:10,502 --> 00:52:11,795
Tu as raison.
773
00:52:12,462 --> 00:52:15,674
Tu as toujours raison.
Tu connais bien l'échiquier.
774
00:52:17,008 --> 00:52:19,511
Tu sais anticiper.
775
00:52:19,678 --> 00:52:22,514
Tu as tant de coups d'avance
sur Truman et moi.
776
00:52:23,432 --> 00:52:25,016
Avais-tu prévu le moment
777
00:52:25,434 --> 00:52:27,728
où tu baises la femme du gouverneur,
778
00:52:28,395 --> 00:52:29,855
dans notre appartement,
779
00:52:30,564 --> 00:52:32,607
en me laissant jeter les draps
780
00:52:32,774 --> 00:52:35,569
et en recommander
chez D. Porthault à Paris ?
781
00:52:35,736 --> 00:52:38,780
Je l'ai fait,
et tout était immaculé à nouveau.
782
00:52:39,948 --> 00:52:40,949
Comme toujours.
783
00:52:41,116 --> 00:52:44,244
Tout est toujours parfait pour toi.
784
00:52:45,245 --> 00:52:47,164
Tu te sens trahie, je sais.
785
00:52:47,330 --> 00:52:49,249
J'ignore ce qui est le pire.
786
00:52:50,751 --> 00:52:53,128
Toi qui me trahis depuis des années,
787
00:52:53,295 --> 00:52:55,839
de manière flagrante
788
00:52:56,006 --> 00:52:59,968
et profondément irrespectueuse
à mon endroit,
789
00:53:01,636 --> 00:53:03,305
ou la trahison de Truman.
790
00:53:07,100 --> 00:53:10,854
Parce que j'ignore
s'il y a de l'amour entre toi et moi,
791
00:53:11,188 --> 00:53:13,273
mais lui, je l'aimais.
792
00:53:20,113 --> 00:53:21,740
Je lui ai ouvert mon cœur.
793
00:53:22,324 --> 00:53:23,867
Car je n'avais personne.
794
00:53:24,659 --> 00:53:27,788
- Crois-moi, on va s'en remettre...
- Non !
795
00:53:31,458 --> 00:53:34,503
Je suis humiliée.
796
00:53:36,046 --> 00:53:37,214
Vraiment.
797
00:53:38,173 --> 00:53:39,841
J'ai le cœur brisé.
798
00:53:42,511 --> 00:53:43,804
Ne comprends-tu pas ?
799
00:53:44,638 --> 00:53:45,972
Tout est vrai.
800
00:53:46,431 --> 00:53:48,517
Sa description de nous est juste.
801
00:53:48,683 --> 00:53:51,770
Il nous a tous dépeints parfaitement,
surtout moi.
802
00:53:53,814 --> 00:53:57,442
Bon sang,
j'ai pris mon rôle tellement à cœur,
803
00:53:57,609 --> 00:54:02,072
pour qu'on se souvienne de nous
comme des modèles de perfection.
804
00:54:04,282 --> 00:54:07,452
Mais je suis en colère
depuis trop longtemps.
805
00:54:07,619 --> 00:54:11,122
Alors explique-moi
en quoi j'ai mérité tout ça.
806
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
Qu'ai-je fait
pour mériter ton mépris ?
807
00:54:15,210 --> 00:54:18,839
Tes liaisons,
elles expriment du mépris.
808
00:54:19,005 --> 00:54:20,841
Non, c'est faux, Babe.
809
00:54:21,007 --> 00:54:23,009
Si, un profond mépris pour moi.
810
00:54:23,802 --> 00:54:27,472
Quand bien même les photos
sont parfaites, les dîners,
811
00:54:27,639 --> 00:54:28,974
les invités...
812
00:54:29,140 --> 00:54:31,518
Tout ça, c'est pour te satisfaire.
813
00:54:33,186 --> 00:54:34,688
Parce que je t'ai aimé.
814
00:54:36,481 --> 00:54:37,732
Et tu as tout gâché.
815
00:54:39,192 --> 00:54:43,154
Je suis comme une chaîne de télé
que tu achètes et que tu délaisses.
816
00:54:44,739 --> 00:54:46,366
Un bien de plus,
817
00:54:46,533 --> 00:54:47,826
comme toutes les femmes
818
00:54:47,993 --> 00:54:51,955
et les maris volages
dans son torchon,
819
00:54:52,497 --> 00:54:54,374
qu'il éviscère.
820
00:55:00,505 --> 00:55:01,840
Mais il a raison.
821
00:55:04,467 --> 00:55:07,262
Je suis allée chercher l'amour
chez lui.
822
00:55:08,263 --> 00:55:12,183
Ce saltimbanque homosexuel
823
00:55:12,350 --> 00:55:14,144
qui divertit pour sa pitance.
824
00:55:38,084 --> 00:55:40,211
J'ignore comment surmonter ça.
825
00:55:47,677 --> 00:55:49,137
Les gens nous regardent.
826
00:55:53,934 --> 00:55:55,477
Ils sont tous au courant.
827
00:55:56,394 --> 00:55:57,812
Oui, tous.
828
00:56:00,315 --> 00:56:01,733
Tous.
829
00:56:03,026 --> 00:56:05,612
Les personnages
nous ressemblent trop.
830
00:56:08,782 --> 00:56:10,200
Tu as du feu ?
831
00:56:10,867 --> 00:56:12,786
Tous les kiosques à journaux...
832
00:56:15,497 --> 00:56:17,958
les coups de téléphone,
les courriers.
833
00:56:18,124 --> 00:56:21,169
Je dois te dire quelque chose.
Ne réagis pas.
834
00:56:21,920 --> 00:56:23,296
Ann Woodward est morte.
835
00:56:24,881 --> 00:56:26,424
Elle savait...
836
00:56:28,051 --> 00:56:30,220
qu'Esquire sortait aujourd'hui.
837
00:56:32,681 --> 00:56:34,683
Tu comprends ce que je dis ?
838
00:56:38,186 --> 00:56:40,981
On lui a glissé
un exemplaire à l'avance.
839
00:56:46,778 --> 00:56:50,740
Ann s'est suicidée
à cause de la nouvelle de Truman.
840
00:56:53,034 --> 00:56:54,369
Avec du cyanure.
841
00:56:58,832 --> 00:57:00,834
Au moins, on est toujours en vie.
842
00:57:09,134 --> 00:57:10,760
Je veux disparaître aussi.
843
00:57:11,344 --> 00:57:12,387
Vraiment.
844
00:57:16,766 --> 00:57:17,934
Arrête ça.
845
00:57:18,852 --> 00:57:20,645
On va se serrer les coudes.
846
00:57:21,938 --> 00:57:25,608
Fini de se laisser abuser
par cette gent masculine.
847
00:57:26,317 --> 00:57:28,903
Truman, les maris, les hommes.
848
00:57:29,070 --> 00:57:30,196
Ça suffit.
849
00:57:36,286 --> 00:57:37,454
Quoi ?
850
00:57:41,374 --> 00:57:42,876
Il a tué Ann.
851
00:57:43,585 --> 00:57:45,879
Alors nous, on va le tuer.
852
00:57:47,505 --> 00:57:49,507
Il n'aura nulle part où aller,
853
00:57:49,841 --> 00:57:51,051
il n'aura plus rien.
854
00:57:51,843 --> 00:57:53,762
Tout le monde le verra.
855
00:57:53,928 --> 00:57:56,181
Tout le monde observera le spectacle.
856
00:57:57,599 --> 00:57:59,851
Plus aucune porte ne s'ouvrira.
857
00:58:00,602 --> 00:58:02,270
Il n'aura plus d'oxygène.
858
00:58:03,897 --> 00:58:05,190
Et il mourra.
859
00:58:06,024 --> 00:58:08,777
Tout comme Ann Woodward est morte.
860
00:58:09,194 --> 00:58:12,072
Mais ça se fera
beaucoup plus lentement.
861
00:58:22,624 --> 00:58:24,042
Excusez-moi, Mme Paley.
862
00:58:24,501 --> 00:58:25,418
Merci.
863
00:58:27,754 --> 00:58:28,755
Voilà pour vous.
864
00:58:28,922 --> 00:58:29,964
Parfait.
865
01:00:14,152 --> 01:00:16,529
Sous-titres : Karine Adjadji
866
01:00:16,779 --> 01:00:19,324
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS