1
00:00:15,835 --> 00:00:18,281
Sync and corrected by APOLLO
2
00:00:59,380 --> 00:01:01,153
WOLF WHISTLE
3
00:01:36,140 --> 00:01:39,219
Who do you think you are, eh?!
Who do you think you are?
4
00:01:39,220 --> 00:01:40,580
Come on, then! Come on!
5
00:01:45,165 --> 00:01:49,502
'I must have been mad.
I could have been an air hostess.
6
00:01:49,728 --> 00:01:51,659
'I could have been a model.
7
00:01:51,660 --> 00:01:54,699
'I could have moved to Paris
or been a concert pianist.
8
00:01:54,700 --> 00:01:59,659
'I could have seen the world,
been brave, followed my heart.
9
00:01:59,660 --> 00:02:01,099
'But I didn't.
10
00:02:01,100 --> 00:02:05,539
'I side-stepped love and set off
for the East End of London,
11
00:02:05,540 --> 00:02:08,459
'because I thought
it would be easier.
12
00:02:08,460 --> 00:02:12,580
'Madness was the only explanation.'
13
00:02:18,940 --> 00:02:20,699
I am not a whore!
14
00:02:20,700 --> 00:02:22,459
Only cos he never paid ya!
15
00:02:22,460 --> 00:02:24,779
Well, I had him
weeping with gratitude!
16
00:02:24,780 --> 00:02:26,139
Well, he's my husband!
17
00:02:26,140 --> 00:02:28,580
I'll bloody kill him
once I've finished with you!
18
00:02:30,620 --> 00:02:32,379
Ladies, lay off it! Pack it in.
19
00:02:32,380 --> 00:02:34,220
Come on!
20
00:02:36,340 --> 00:02:39,420
That's it! Go on!
21
00:02:41,860 --> 00:02:43,740
Come on, girls. Break it up now...
22
00:02:46,860 --> 00:02:50,420
Right! Which one of you ladies
is my patient?
23
00:02:54,340 --> 00:02:57,220
Pearl Winston.
Why am I not surprised?
24
00:02:58,380 --> 00:03:02,940
Constable, Mrs Winston
would appreciate your tunic.
25
00:03:05,580 --> 00:03:08,019
And don't get any blood on it.
26
00:03:08,020 --> 00:03:09,660
It's seen worse.
27
00:03:13,300 --> 00:03:15,699
Tart! Wicked bitch!
28
00:03:15,700 --> 00:03:19,860
'Midwifery is the very stuff
of life.
29
00:03:21,260 --> 00:03:25,379
'Every child is conceived
in love, or lust,
30
00:03:25,380 --> 00:03:31,220
'and born in pain followed by joy,
or by tragedy and anguish.
31
00:03:32,860 --> 00:03:37,499
'Every birth is attended by a
midwife. She is in the thick of it.
32
00:03:37,500 --> 00:03:39,620
'She sees it all.
33
00:04:01,580 --> 00:04:05,179
'I knew nothing of poverty
or appalling housing,
34
00:04:05,180 --> 00:04:10,499
'nothing of lice, of filth,
of families sleeping four to a bed,
35
00:04:10,500 --> 00:04:15,299
'and nothing of the passion
that brings on baby after baby,
36
00:04:15,300 --> 00:04:17,699
'labour after labour.
37
00:04:17,700 --> 00:04:20,220
'I knew nothing of life itself.'
38
00:04:50,140 --> 00:04:52,899
Hello. I'm Jennifer Lee.
39
00:04:52,900 --> 00:04:55,779
I was told to report
to the matron in charge.
40
00:04:55,780 --> 00:04:58,019
Venus and Saturn
are now in alignment.
41
00:04:58,020 --> 00:05:01,699
It is entirely appropriate
that you should appear!
42
00:05:01,700 --> 00:05:03,660
Welcome to Nonnatus House.
43
00:05:04,820 --> 00:05:07,620
What do you suppose that is?
44
00:05:08,620 --> 00:05:12,979
One hears of visitors,
from realms apart from ours.
45
00:05:12,980 --> 00:05:15,300
I think it's an aeroplane.
46
00:05:19,780 --> 00:05:22,099
From the extreme
height of your heels,
47
00:05:22,100 --> 00:05:24,819
I deduce that you are not a nun.
48
00:05:24,820 --> 00:05:26,219
Are you a nun?
49
00:05:26,220 --> 00:05:29,219
We are the Sisters
of St Raymond Nonnatus,
50
00:05:29,220 --> 00:05:33,139
midwives and district nurses,
present at life's commencement
51
00:05:33,140 --> 00:05:34,739
and at its end.
52
00:05:34,740 --> 00:05:38,939
I assume you are possessed
of the appropriate credentials?
53
00:05:38,940 --> 00:05:42,420
I'm a trained nurse. And I've
just qualified as a midwife.
54
00:05:44,220 --> 00:05:48,139
The blooms upon this table
are my especial care.
55
00:05:48,140 --> 00:05:52,059
Dear St Raymond Nonnatus,
56
00:05:52,060 --> 00:05:55,620
happy survivor of Caesarean section.
57
00:05:57,260 --> 00:06:00,540
I feel we are prompted
to go in search of cake.
58
00:06:04,380 --> 00:06:06,980
They think they can conceal
things from me.
59
00:06:08,940 --> 00:06:11,540
But they are not sharp enough.
60
00:06:13,020 --> 00:06:17,219
I, you see,
am attuned to feel vibrations.
61
00:06:17,220 --> 00:06:22,260
Only last week, I found a Battenburg
hidden inside a Rinso box.
62
00:06:40,060 --> 00:06:42,299
You must have another slice.
63
00:06:42,300 --> 00:06:44,779
I'm almost full.
64
00:06:44,780 --> 00:06:47,459
You are young...
you can never be filled.
65
00:06:47,460 --> 00:06:50,060
You have an appetite for life.
66
00:07:03,780 --> 00:07:09,499
Ah, hello. You must be Nurse Lee.
I'm Sister Julienne.
67
00:07:09,500 --> 00:07:13,979
This is Nurse Miller
and Nurse Franklin,
68
00:07:13,980 --> 00:07:15,499
who will be your colleagues.
69
00:07:15,500 --> 00:07:16,940
Hello. Pleased to meet you.
70
00:07:16,941 --> 00:07:19,259
Actually, pleased doesn't
fully cover it.
71
00:07:19,260 --> 00:07:22,059
We're perfectly thrilled
to have some reinforcements!
72
00:07:22,060 --> 00:07:25,219
I'm sorry we're late,
clinic was busy.
73
00:07:25,220 --> 00:07:28,099
I see you've already met
Sister Monica Joan.
74
00:07:28,100 --> 00:07:29,139
Yes, I have.
75
00:07:29,140 --> 00:07:32,019
We'll take care
of the formalities later.
76
00:07:32,020 --> 00:07:35,299
I'm sure that first
you'd like some tea and cake.
77
00:07:35,300 --> 00:07:38,380
I think you'll find,
Sister Julienne, there is no cake!
78
00:07:39,460 --> 00:07:42,700
Sister Evangelina,
may I introduce Nurse Lee?
79
00:07:45,060 --> 00:07:47,739
There is nothing in this pot
but crumbs!
80
00:07:47,740 --> 00:07:50,099
But Mrs B made one this morning!
81
00:07:50,100 --> 00:07:53,499
I saw her when I came in
from my delivery in Mitre Street!
82
00:07:53,500 --> 00:07:57,219
I know she did! It was coconut, which
is a very insinuating ingredient,
83
00:07:57,220 --> 00:08:00,499
liable to smear itself
all over the consumer's face!
84
00:08:00,500 --> 00:08:04,419
Are you talking to me?
You must calm yourself, my dear.
85
00:08:04,420 --> 00:08:07,459
You are turning quite scarlet.
86
00:08:07,460 --> 00:08:10,299
Our newcomer was hungry.
87
00:08:10,300 --> 00:08:13,379
Nurse Franklin, go into the kitchen.
88
00:08:13,380 --> 00:08:15,539
You might seek out
something else to eat.
89
00:08:15,540 --> 00:08:17,899
I seem to recall
a packet of Gypsy Creams.
90
00:08:17,900 --> 00:08:20,059
Let's hope Mrs B has put
a lock on the tin!
91
00:08:20,060 --> 00:08:23,980
I bet the newcomer had one slice
and you ate all the rest!
92
00:08:25,580 --> 00:08:28,059
If I were a dog,
she would not be satisfied
93
00:08:28,060 --> 00:08:31,739
until I had slunk beneath the table
with my tail between my legs.
94
00:08:31,740 --> 00:08:34,099
How you all foam and fret.
95
00:08:34,100 --> 00:08:39,700
I shall retire to my chamber
and see you all at Compline.
96
00:08:52,020 --> 00:08:54,180
Come in.
97
00:08:57,660 --> 00:09:00,539
Sister Monica Joan
was one of the first midwives
98
00:09:00,540 --> 00:09:02,179
to qualify in England.
99
00:09:02,180 --> 00:09:05,179
Her family did not
approve of her career choice,
100
00:09:05,180 --> 00:09:09,139
nor did they support
her entry into religious life.
101
00:09:09,140 --> 00:09:11,699
It is our privilege to care for her.
102
00:09:11,700 --> 00:09:13,260
I see...
103
00:09:14,300 --> 00:09:15,900
It's just...
104
00:09:17,620 --> 00:09:20,979
I ate at least four
slices of that cake,
105
00:09:20,980 --> 00:09:23,819
and I didn't realise
I was coming to a convent.
106
00:09:23,820 --> 00:09:27,299
Oh, dear!
Did you get a dreadful fright?
107
00:09:27,300 --> 00:09:30,620
I thought it was a small
private hospital.
108
00:09:31,700 --> 00:09:33,739
Well, I do hope you won't run away!
109
00:09:33,740 --> 00:09:35,339
Do you have a faith, Nurse Lee?
110
00:09:35,340 --> 00:09:38,699
Not really. I'm Church of England.
111
00:09:38,700 --> 00:09:40,019
We're Anglican, too.
112
00:09:40,020 --> 00:09:42,419
The way you worship
is your own affair.
113
00:09:42,420 --> 00:09:44,979
We wear the habit,
you wear your uniform.
114
00:09:44,980 --> 00:09:48,979
But we are all nurses first,
and midwives foremost.
115
00:09:48,980 --> 00:09:53,139
I'm just back from Mrs Driscoll.
Baby's turned, no longer breech!
116
00:09:53,140 --> 00:09:56,499
Sister Bernadette,
this is Nurse Lee. Oh, greetings!
117
00:09:56,500 --> 00:09:59,019
She's only in early
first-stage labour,
118
00:09:59,020 --> 00:10:01,539
so I gave her chloral hydrate
and left her to sleep.
119
00:10:01,540 --> 00:10:04,860
Thank you, Sister. Do try and get
some rest. I'll see to these first.
120
00:10:06,740 --> 00:10:10,619
I can never down tools till I'm all
set up and ready to go again!
121
00:10:10,620 --> 00:10:14,019
Now, a maternity box is sent to
the mother's home
122
00:10:14,020 --> 00:10:15,739
two weeks before the due date.
123
00:10:15,740 --> 00:10:18,339
These are the tools you will carry
yourself.
124
00:10:18,340 --> 00:10:21,539
Tin box for soap and nailbrush.
125
00:10:21,540 --> 00:10:26,179
Canvas case, containing scissors,
dressings, forceps.
126
00:10:26,180 --> 00:10:27,620
Do continue.
127
00:10:29,060 --> 00:10:32,300
Gauze, sterile. Gauze, idioform.
128
00:10:33,860 --> 00:10:38,939
Pinard. Enema funnel. Enema syringe.
129
00:10:38,940 --> 00:10:42,779
Rectal tube... Glass?
130
00:10:42,780 --> 00:10:47,420
And second rectal tube in case
the first one breaks. Also glass.
131
00:10:48,980 --> 00:10:52,499
You are charged with this now.
Guard it well.
132
00:10:52,500 --> 00:10:56,540
And we will make no further
mention of the cake.
133
00:11:19,820 --> 00:11:24,539
Are you all right? Oh, yes!
134
00:11:24,540 --> 00:11:27,140
Glorious day.
135
00:11:47,620 --> 00:11:49,300
Mrs Warren?
136
00:11:53,780 --> 00:11:55,900
Mrs Warren?
137
00:12:01,900 --> 00:12:05,339
Hello?
138
00:12:05,340 --> 00:12:06,980
BABY BABBLES
139
00:12:16,460 --> 00:12:18,020
Hello?
140
00:12:20,100 --> 00:12:23,540
CHILDREN TALKING NEARBY
141
00:12:34,580 --> 00:12:38,579
I'm looking for Mrs Warren.
142
00:12:38,580 --> 00:12:41,820
Mama! Es la matrona.
143
00:12:45,860 --> 00:12:48,459
Bienvenido en mi casa.
144
00:12:48,460 --> 00:12:51,579
I'm awfully sorry, I'm afraid
I don't speak Spanish, Mrs Warren.
145
00:12:51,580 --> 00:12:53,500
She's saying "Welcome to our
home."
146
00:12:53,501 --> 00:12:55,780
It's all right. She knows the drill.
147
00:12:57,620 --> 00:13:01,659
How many previous pregnancies have
you had, Mrs Warren?
148
00:13:01,660 --> 00:13:06,219
Cuantos? Veintidos embarazos,
pero veinticuatro ninos.
149
00:13:06,220 --> 00:13:09,819
Twenty-two pregnancies, but she had
two sets of twins.
150
00:13:09,820 --> 00:13:12,419
There's twenty-four of us
altogether.
151
00:13:12,420 --> 00:13:14,620
Twenty-four? But you've hardly got
any stretch marks!
152
00:13:14,621 --> 00:13:17,339
I don't know the word for that
so I can't translate it.
153
00:13:17,340 --> 00:13:19,859
I'll need to ask your mother
some questions,
154
00:13:19,860 --> 00:13:21,140
so we can establish dates.
155
00:13:21,141 --> 00:13:23,339
When did you last have a
period, Mrs Warren?
156
00:13:23,340 --> 00:13:24,900
I can't ask her that, she's my mum!
157
00:13:26,420 --> 00:13:31,019
How are you darling, all right?
Dad! Is that you?
158
00:13:31,020 --> 00:13:35,299
The nurse is here and she's asking
really embarrassing questions!
159
00:13:35,300 --> 00:13:38,219
Well, come down here and see to
Denise.
160
00:13:38,220 --> 00:13:41,980
Ooh, she needs her drawers changing,
don't you, my little dove?
161
00:13:44,660 --> 00:13:46,140
You behave yourself.
162
00:13:47,340 --> 00:13:50,820
Let's sort you out, shall we?
I reckon she's new.
163
00:13:52,900 --> 00:13:55,059
Mi Len.
164
00:13:55,060 --> 00:14:00,379
You're even lovelier than when you
first got up this morning.
165
00:14:00,380 --> 00:14:02,899
I'm afraid I need to ask your wife
some questions
166
00:14:02,900 --> 00:14:04,739
of a personal nature, Mr Warren.
167
00:14:04,740 --> 00:14:06,820
Do you need to know about her
periods?
168
00:14:08,860 --> 00:14:11,899
Well... yes. I do.
169
00:14:11,900 --> 00:14:13,979
Well, she ain't had none of them in
years.
170
00:14:13,980 --> 00:14:16,300
She's had all the babies one after
the other.
171
00:14:20,820 --> 00:14:22,979
When do you reckon it's due, then?
172
00:14:22,980 --> 00:14:25,419
Er, twelve or thirteen weeks,
I think.
173
00:14:25,420 --> 00:14:27,180
Well, don't let us
hold you up, Nurse.
174
00:14:27,181 --> 00:14:28,939
That's all we need to know.
175
00:14:28,940 --> 00:14:31,219
This is a booking-in visit.
176
00:14:31,220 --> 00:14:34,619
I'm supposed to advise the expectant
mother on diet
177
00:14:34,620 --> 00:14:36,779
and hygiene in the home.
178
00:14:36,780 --> 00:14:38,579
I've got some leaflets.
179
00:14:38,580 --> 00:14:39,940
Don't you worry about us, Nurse.
180
00:14:39,941 --> 00:14:42,899
We've had twenty-four babies,
haven't we?
181
00:14:42,900 --> 00:14:45,180
We ain't never lost one yet.
182
00:14:50,020 --> 00:14:53,659
I didn't know where to turn,
or how to take my leave...
183
00:14:53,660 --> 00:14:55,260
they seemed completely unconcerned!
184
00:14:55,261 --> 00:14:57,459
About the pregnancy, or the mess?
185
00:14:57,460 --> 00:15:00,659
The pregnancy and the mess! They
only had eyes for each other.
186
00:15:00,660 --> 00:15:03,099
Exactly. And look where it's got
them.
187
00:15:03,100 --> 00:15:06,539
And how can anyone have twenty-four
children and still look so young?
188
00:15:06,540 --> 00:15:09,499
Now you've opened a lovely
jar of worms.
189
00:15:09,500 --> 00:15:11,539
Because she was fourteen
when she had her first!
190
00:15:11,540 --> 00:15:13,499
She may even have been younger.
191
00:15:13,500 --> 00:15:15,978
Mr Warren brought her
back from the Spanish Civil War.
192
00:15:15,979 --> 00:15:17,980
Most men would be happy with some
enemy binoculars.
193
00:15:17,981 --> 00:15:21,859
She was his beaker
full of the warm South.
194
00:15:21,860 --> 00:15:24,780
"With beaded bubbles
winking at the brim."
195
00:15:25,940 --> 00:15:31,859
I know not why you seek to scorn me,
I am merely quoting Keats.
196
00:15:31,860 --> 00:15:35,139
I delivered Conchita's last little
girl. And do you know,
197
00:15:35,140 --> 00:15:36,939
Mr Warren never left her side?
198
00:15:36,940 --> 00:15:39,019
What? A father stayed in the room?
199
00:15:39,020 --> 00:15:41,739
If I was a policeman
I would ask questions.
200
00:15:41,740 --> 00:15:44,219
A policeman did ask questions.
201
00:15:44,220 --> 00:15:46,939
She was of interest to us when she
disembarked at Tilbury.
202
00:15:46,940 --> 00:15:48,939
But the Rector wanted them married,
203
00:15:48,940 --> 00:15:54,260
so every legal obstacle was
simply waved away.
204
00:15:55,820 --> 00:16:02,139
See? I am not deemed capable of
coherent recollection.
205
00:16:02,140 --> 00:16:05,379
But some things are etched
upon my membrane,
206
00:16:05,380 --> 00:16:11,780
they are preserved like...
like watermarks on vellum.
207
00:16:14,220 --> 00:16:16,899
PHONE RINGS
Oh, come on. Stir your stumps.
208
00:16:16,900 --> 00:16:19,020
I'm first call and you're coming
with me.
209
00:16:27,460 --> 00:16:29,939
There are between eighty
210
00:16:29,940 --> 00:16:33,379
and one hundred babies born each
month in Poplar.
211
00:16:33,380 --> 00:16:38,259
Soon as one vacates its pram,
another one takes its place!
212
00:16:38,260 --> 00:16:41,339
And thus it was and ever shall be,
213
00:16:41,340 --> 00:16:46,859
until such time as they invent
a magic potion to put a stop to it.
214
00:16:46,860 --> 00:16:48,579
Sister Evangelina.
215
00:16:48,580 --> 00:16:50,260
Afternoon!
216
00:16:59,260 --> 00:17:01,260
Midwives!
217
00:17:02,580 --> 00:17:04,339
She's upstairs in bed.
218
00:17:04,340 --> 00:17:08,220
The pains are every ten minutes,
and I've got the hot water on.
219
00:17:11,220 --> 00:17:13,219
Cup of tea, Sister Evangelina?
220
00:17:13,220 --> 00:17:14,338
We shall have one apiece,
221
00:17:14,339 --> 00:17:16,500
and put some extra condensed milk in
Nurse Lee's.
222
00:17:16,501 --> 00:17:19,099
She's very junior and needs to keep
her strength up.
223
00:17:19,100 --> 00:17:21,419
That is, unless you've any cake.
224
00:17:21,420 --> 00:17:24,019
Peg, go down to the shops
and fetch some Devon Splits.
225
00:17:24,020 --> 00:17:25,819
Fresh cream or artificial?
226
00:17:25,820 --> 00:17:27,739
Can I have a bottle of pale ale?
227
00:17:27,740 --> 00:17:30,339
Don't you push your luck.
228
00:17:30,340 --> 00:17:32,019
Cheeky beggar!
229
00:17:32,020 --> 00:17:37,899
You, me, your mother, Nurse Lee.
230
00:17:37,900 --> 00:17:41,259
Anybody else coming up those stairs
will have me to answer to.
231
00:17:41,260 --> 00:17:42,819
Thanks.
232
00:17:42,820 --> 00:17:47,499
My sister's come over, and then
my friend Dot, and my Auntie Peg!
233
00:17:47,500 --> 00:17:52,340
She's brought some cod, for me
to have afterwards. I hate cod.
234
00:17:53,380 --> 00:17:58,899
I have prepared the razor.
Nurse Lee will give you a shave.
235
00:17:58,900 --> 00:18:01,499
I did it myself, this morning.
After I had the show.
236
00:18:01,500 --> 00:18:03,979
You shaved yourself?
237
00:18:03,980 --> 00:18:06,939
I know the drill, Sister.
This is my fourth!
238
00:18:06,940 --> 00:18:09,459
I suppose you gave yourself
an enema to boot?
239
00:18:09,460 --> 00:18:12,899
I don't want an enema.
It's not dignified!
240
00:18:12,900 --> 00:18:16,459
If you were that keen on your
dignity, you wouldn't be here now.
241
00:18:16,460 --> 00:18:17,860
Blasted chimney.
242
00:18:21,220 --> 00:18:25,659
High, hot and a hell of a lot!
243
00:18:25,660 --> 00:18:28,380
I hope you're ready with that po.
244
00:18:37,780 --> 00:18:39,860
Excuse me, Nurse.
Is that the afterbirth?
245
00:18:40,980 --> 00:18:42,699
No. Baby isn't here yet.
246
00:18:42,700 --> 00:18:45,699
Oh. Fair enough.
247
00:18:45,700 --> 00:18:47,659
Only when you're done and dusted,
248
00:18:47,660 --> 00:18:50,459
I'd like the afterbirth to
take down the allotment.
249
00:18:50,460 --> 00:18:53,500
Oh. Brings my tomatoes on lovely.
250
00:18:55,420 --> 00:18:58,579
I'm too tired for all of this!
251
00:18:58,580 --> 00:19:03,459
Come on, Muriel. Where's all that
fighting talk? No cod, no enemas.
252
00:19:03,460 --> 00:19:05,459
No Eddy. I meant it about Eddy!
253
00:19:05,460 --> 00:19:08,059
Don't you go pulling
a fast one on me!
254
00:19:08,060 --> 00:19:11,139
Muriel, no father has ever been
allowed in one of my delivery rooms
255
00:19:11,140 --> 00:19:13,220
and no father ever shall be.
256
00:19:23,620 --> 00:19:27,139
And there go the waters!
257
00:19:27,140 --> 00:19:30,539
Splendid. Nurse Lee,
we will change the bed.
258
00:19:30,540 --> 00:19:35,539
No, stay where you are, Nurse Lee
and I will roll you.
259
00:19:35,540 --> 00:19:37,339
That's it.
260
00:19:37,340 --> 00:19:42,100
I'm fed up with having babies,
I'm only twenty-three!
261
00:19:45,220 --> 00:19:47,299
There's newspaper under here!
262
00:19:47,300 --> 00:19:51,979
Well, saves on laundry and lets
the mattress live another day.
263
00:19:51,980 --> 00:19:54,859
You're not in a hospital now, with
cupboards full of spotless linen.
264
00:19:54,860 --> 00:19:59,139
Oh, come on. It's quicker to do it
myself!
265
00:19:59,140 --> 00:20:01,819
Look, get rid of that.
266
00:20:01,820 --> 00:20:05,739
And sort that fire out,
it's not drawing properly.
267
00:20:05,740 --> 00:20:08,099
Yes, Sister.
268
00:20:08,100 --> 00:20:09,579
Nurse Lee?
269
00:20:09,580 --> 00:20:11,699
Yes? You stick with me, love.
270
00:20:11,700 --> 00:20:13,540
I'm an old hand.
271
00:20:23,100 --> 00:20:27,180
Well done, you. Well done.
272
00:20:30,100 --> 00:20:33,140
I can see the baby's head!
273
00:20:35,700 --> 00:20:39,699
We're going to turn you
onto your side, into the correct
274
00:20:39,700 --> 00:20:44,740
position for delivery, and then
I want you to listen to Nurse Lee.
275
00:20:47,460 --> 00:20:49,220
That's the way.
276
00:20:51,020 --> 00:20:54,859
Excellent! Right knee tucked
up under the chin.
277
00:20:54,860 --> 00:20:57,779
That's it. Good girl.
278
00:20:57,780 --> 00:20:59,580
See how it all comes flooding back!
279
00:21:10,900 --> 00:21:14,379
Little push now, Muriel.
Little push...
280
00:21:14,380 --> 00:21:15,740
don't push too hard...
281
00:21:22,780 --> 00:21:25,219
And that's it! The head is born.
282
00:21:25,220 --> 00:21:26,619
Is it nearly here?
283
00:21:26,620 --> 00:21:27,779
Yes. It is.
284
00:21:27,780 --> 00:21:30,099
You're almost done.
285
00:21:30,100 --> 00:21:32,659
Well done.
286
00:21:32,660 --> 00:21:34,659
Well done.
287
00:21:34,660 --> 00:21:37,900
Well done, well done.
288
00:21:39,020 --> 00:21:41,140
And that's it!
289
00:21:43,180 --> 00:21:44,860
You have a little boy!
290
00:21:48,500 --> 00:21:51,660
I'm that proud of you,
I could burst!
291
00:22:01,300 --> 00:22:03,259
What's happening?
292
00:22:03,260 --> 00:22:05,740
I'll swing for that bleedin' sweep!
293
00:22:14,460 --> 00:22:17,940
Is he all right? Is he all right?
294
00:22:24,580 --> 00:22:27,140
Baby's in fine fettle.
He's fast asleep.
295
00:22:32,380 --> 00:22:36,019
I meanwhile am lathered in soot,
right down to my drawers.
296
00:22:36,020 --> 00:22:37,819
Me too.
297
00:22:37,820 --> 00:22:39,420
I haven't got any on!
298
00:22:42,020 --> 00:22:45,099
We need to clamp
and cut the cord, Nurse Lee.
299
00:22:45,100 --> 00:22:47,459
Why the delay?
I'm sorry. Come along.
300
00:22:47,460 --> 00:22:50,580
Sometimes we need to deal with what
the Lord has sent us.
301
00:22:58,060 --> 00:23:02,660
You must be back first thing in the
morning, to do the routine checks.
302
00:23:04,420 --> 00:23:07,260
I'll wait for you
by the West Ferry Bridge.
303
00:23:20,020 --> 00:23:23,300
Mr G! All right, Sister?
304
00:23:25,740 --> 00:23:29,179
Oh, bravo! All pink and white again.
305
00:23:29,180 --> 00:23:34,619
Still, they always say
soot is good, clean dirt.
306
00:23:34,620 --> 00:23:36,538
The soot was the least of my
worries!
307
00:23:36,539 --> 00:23:38,460
I've never seen conditions like it.
308
00:23:38,461 --> 00:23:43,699
Quite! The first time I saw an East
End bathroom, I actually shook.
309
00:23:43,700 --> 00:23:45,020
Bathroom? You were lucky!
310
00:23:45,021 --> 00:23:47,379
Little did I know!
311
00:23:47,380 --> 00:23:50,059
I mean, tap on the tenement landing,
some of them.
312
00:23:50,060 --> 00:23:54,699
Sister Evangelina never turns
a hair, she grew up very poor.
313
00:23:54,700 --> 00:23:57,259
Somewhere near Reading.
314
00:23:57,260 --> 00:24:00,579
Are you decent? We're all in our
unmentionables,
315
00:24:00,580 --> 00:24:02,579
the sight will make your day.
316
00:24:02,580 --> 00:24:05,659
This is Fred, our handyman.
317
00:24:05,660 --> 00:24:09,779
You won't be able to resist his
charm. Good day off yesterday?
318
00:24:09,780 --> 00:24:12,299
I've had better.
319
00:24:12,300 --> 00:24:15,060
Do you like toffee apples?
320
00:24:18,220 --> 00:24:19,619
Not really.
321
00:24:19,620 --> 00:24:23,379
I'm thinking of going
into toffee apples.
322
00:24:23,380 --> 00:24:27,099
Fred has a wide range of sidelines,
some of which are actually legal.
323
00:24:27,100 --> 00:24:30,939
You can keep your aspersions to
yourself, young madam.
324
00:24:30,940 --> 00:24:35,619
I'm not complaining. We thoroughly
enjoyed your alcoholic ginger beer.
325
00:24:35,620 --> 00:24:38,179
It was just a shame you sold
some to those children.
326
00:24:38,180 --> 00:24:42,379
There's no point in discussing it,
for you cannot understand.
327
00:24:42,380 --> 00:24:47,140
Brewing is a science.
There was error of exactitude.
328
00:24:49,020 --> 00:24:50,740
Cigarette?
329
00:24:53,260 --> 00:24:56,779
You really do have the most
lovely hands.
330
00:24:56,780 --> 00:24:58,259
Do you play the piano?
331
00:24:58,260 --> 00:24:59,740
I've played since I was tiny
332
00:24:59,741 --> 00:25:02,419
but nursing doesn't leave
much room for practice.
333
00:25:02,420 --> 00:25:03,419
No.
334
00:25:03,420 --> 00:25:06,819
I have this fantasy
about painting my nails.
335
00:25:06,820 --> 00:25:10,699
Cherry-red talons,
gleaming in the light.
336
00:25:10,700 --> 00:25:13,739
One day, I won't be able to
resist it any longer.
337
00:25:13,740 --> 00:25:16,539
I'll chuck out my rubber gloves,
the carbolic soap
338
00:25:16,540 --> 00:25:18,539
and that infernal nailbrush.
339
00:25:18,540 --> 00:25:22,539
Trade it all in for lashings
of Atrixo and a proper manicure.
340
00:25:22,540 --> 00:25:24,579
But not yet?
341
00:25:24,580 --> 00:25:28,060
Absolutely not yet.
There's work to be done.
342
00:25:31,780 --> 00:25:33,859
MUSIC: "Que Sera, Sera"
by Doris Day
343
00:25:33,860 --> 00:25:37,299
♪ When I was just a little girl... ♪
THEY SCREAM
344
00:25:37,300 --> 00:25:43,019
♪ I asked my mother,
"What will I be?"
345
00:25:43,020 --> 00:25:47,099
♪ "Will I be pretty?
Will I be rich?"
346
00:25:47,100 --> 00:25:50,659
♪ Here's what she said to me
347
00:25:50,660 --> 00:25:53,299
♪ Que sera, sera
348
00:25:53,300 --> 00:25:57,779
♪ Whatever will be will be
349
00:25:57,780 --> 00:26:01,659
♪ The future's not ours to see
350
00:26:01,660 --> 00:26:04,460
♪ Que sera, sera
351
00:26:05,780 --> 00:26:09,860
♪ What will be will be... ♪
352
00:26:11,460 --> 00:26:13,820
I can still smell cabbage from
the Pensioners' Luncheon Club.
353
00:26:13,821 --> 00:26:16,179
One week we were weighing babies
354
00:26:16,180 --> 00:26:19,539
and there was still an old man in
the corner finishing off his mince.
355
00:26:19,540 --> 00:26:24,300
Not to mention Madame Enid's dancing
class comes in at half past five.
356
00:26:26,260 --> 00:26:30,259
Excellent! Aspirin.
Why, have you got a headache?
357
00:26:30,260 --> 00:26:33,940
No, I've lost a button
off my suspender belt.
358
00:26:36,580 --> 00:26:39,899
I ought to get garters, really,
like the nuns.
359
00:26:39,900 --> 00:26:44,500
I've seen them in the laundry room,
drying. Quite vile.
360
00:26:46,860 --> 00:26:51,739
♪ Now I have children of my own
361
00:26:51,740 --> 00:26:56,739
♪ They ask their mother,
"What will I be?"
362
00:26:56,740 --> 00:27:01,179
♪ "Will I be handsome?
Will I be rich?"
363
00:27:01,180 --> 00:27:04,139
♪ I tell them tenderly... ♪
364
00:27:04,140 --> 00:27:07,659
It's twins!
# Que sera, sera
365
00:27:07,660 --> 00:27:12,059
♪ Whatever will be, will be
366
00:27:12,060 --> 00:27:15,539
♪ The future's not ours to see
367
00:27:15,540 --> 00:27:20,059
♪ Que sera, sera
368
00:27:20,060 --> 00:27:23,779
♪ What will be, will be
369
00:27:23,780 --> 00:27:27,540
♪ Que sera, sera. ♪
370
00:27:29,900 --> 00:27:31,980
SHE KNOCKS ON DOOR
371
00:27:33,460 --> 00:27:37,299
Have you come to see Mum?
We're about to have our tea.
372
00:27:37,300 --> 00:27:39,339
HUBBUB IN THE NEXT ROOM
373
00:27:39,340 --> 00:27:42,139
All right then, kids.
What are we going to have tonight?
374
00:27:42,140 --> 00:27:44,979
How about a lovely
boiled pillow case?
375
00:27:44,980 --> 00:27:48,419
CHILDREN: No!
I fancy some fried pyjama bottoms.
376
00:27:48,420 --> 00:27:50,979
No, we had pyjama bottoms
last night.
377
00:27:50,980 --> 00:27:53,139
I'm hoping it's underpant soup.
378
00:27:53,140 --> 00:27:55,139
We had that last night!
379
00:27:55,140 --> 00:27:59,539
Vamos, Mama! Estamos con hambre!
380
00:27:59,540 --> 00:28:03,979
Abracadabra. Ole!
381
00:28:03,980 --> 00:28:06,259
Oh, not stew and dumplings again!
382
00:28:06,260 --> 00:28:09,339
Nurse, you going to join us, look?
383
00:28:09,340 --> 00:28:12,740
SHE SPEAKS SPANISH
384
00:28:18,380 --> 00:28:20,900
SHE SPEAKS SPANISH
385
00:28:26,980 --> 00:28:29,419
Coma. Coma.
386
00:28:29,420 --> 00:28:32,340
She says, "Eat up. Eat up."
Do as you're told.
387
00:28:33,460 --> 00:28:34,899
There are no plates.
388
00:28:34,900 --> 00:28:37,180
We never use them. Tuck in, Nurse!
389
00:28:58,940 --> 00:29:00,939
Cor, that don't half
pen and ink, nurse.
390
00:29:00,940 --> 00:29:02,819
I don't know why you're bothering.
391
00:29:02,820 --> 00:29:04,499
Conchita's ankles are swollen.
392
00:29:04,500 --> 00:29:08,219
When that happens we have to check for
a condition called pre-eclampsia,
393
00:29:08,220 --> 00:29:10,539
by looking for signs
of protein in the urine.
394
00:29:10,540 --> 00:29:13,299
Pre-eclampsia?
Is that the same as toxaemia?
395
00:29:13,300 --> 00:29:14,819
Yes. It is.
396
00:29:14,820 --> 00:29:17,699
Well, then you ain't got
to bother with the test, Nurse.
397
00:29:17,700 --> 00:29:19,800
Sister Bernadette
says you can't get
398
00:29:19,801 --> 00:29:21,899
toxaemia except with
your first and second.
399
00:29:21,900 --> 00:29:25,299
We're on our 25th.
Conchita's ankles are swollen.
400
00:29:25,300 --> 00:29:28,259
Well, Sister Bernadette
used to say that it was
401
00:29:28,260 --> 00:29:29,979
cos she was on her feet.
402
00:29:29,980 --> 00:29:34,539
Perhaps you could persuade Conchita to
lie down for an hour or so each day,
403
00:29:34,540 --> 00:29:36,299
with her legs slightly elevated.
404
00:29:36,300 --> 00:29:38,539
I'll tell Maureen to tell her.
405
00:29:38,540 --> 00:29:41,699
I take my hat off to the kids.
I mean, even the nippers can do it.
406
00:29:41,700 --> 00:29:44,100
I was never much good
with the foreign lingo.
407
00:29:46,300 --> 00:29:47,979
You don't speak Spanish?
408
00:29:47,980 --> 00:29:50,419
No, there's never no need, no.
409
00:29:50,420 --> 00:29:53,340
Conchita and me,
we understand each other.
410
00:29:59,260 --> 00:30:02,180
BABIES CRY
411
00:30:38,420 --> 00:30:40,060
Mrs Merrick!
412
00:31:03,060 --> 00:31:04,299
Hello, Muriel.
413
00:31:04,300 --> 00:31:06,860
Hello, Pearl. Long time no see.
414
00:31:07,940 --> 00:31:11,099
I've just come in for my check-up.
He's my fourth.
415
00:31:11,100 --> 00:31:15,740
That's a lovely hat, you can pass it
my way once his head gets too big.
416
00:31:17,740 --> 00:31:20,420
Your youngest's just weed
on the floor.
417
00:31:23,380 --> 00:31:25,338
Yeah, I know.
We're toilet-training him
418
00:31:25,339 --> 00:31:27,700
but it's all right,
he ain't got no pants to wet.
419
00:31:29,300 --> 00:31:31,260
Mrs Winston.
420
00:31:34,380 --> 00:31:36,540
Keep an eye on them for me,
will you?
421
00:31:54,100 --> 00:31:58,219
Ah, first lie down I've had all day.
422
00:31:58,220 --> 00:32:00,579
I see you're 32 weeks pregnant.
423
00:32:00,580 --> 00:32:02,579
I shall need you to do a urine
sample for me.
424
00:32:02,580 --> 00:32:07,139
Oh, can't you just examine me first?
I've only just got comfy.
425
00:32:07,140 --> 00:32:11,340
I keep having twinges, on and off.
426
00:32:14,980 --> 00:32:17,339
Well, let's take a look at you,
shall we?
427
00:32:17,340 --> 00:32:19,940
I've got some shocking discharge.
428
00:32:28,540 --> 00:32:31,460
Heels to bottom,
knees nice and wide apart.
429
00:32:43,460 --> 00:32:45,979
Are you aware of this?
430
00:32:45,980 --> 00:32:49,499
Little lump in my downbelows?
Yeah, it's been there a while.
431
00:32:49,500 --> 00:32:50,940
I can't really reach it now.
432
00:32:53,660 --> 00:32:57,060
Your face! You reckon I've got
a dose, don't you?
433
00:32:58,100 --> 00:33:03,700
I'll have to... check
with someone more senior.
434
00:33:07,740 --> 00:33:12,259
I'm afraid the lump in her vulva
appears to be a syphilitic chancre.
435
00:33:12,260 --> 00:33:16,699
Other symptoms support
the diagnosis.
436
00:33:16,700 --> 00:33:20,700
And of course the foetus is at risk.
Dr Turner is already on his way.
437
00:33:22,300 --> 00:33:26,299
I imagine he will prescribe
a course of penicillin.
438
00:33:26,300 --> 00:33:28,020
Nurse?
439
00:33:29,500 --> 00:33:31,779
You won't catch anything.
440
00:33:31,780 --> 00:33:34,379
How could she not have known?
441
00:33:34,380 --> 00:33:37,580
How could she have felt that thing
and never cared?
442
00:33:38,980 --> 00:33:41,859
Pearl Winston
isn't accustomed to caring.
443
00:33:41,860 --> 00:33:45,540
Or, indeed, being cared about.
How can you be so calm?
444
00:33:47,260 --> 00:33:50,539
When I was new to district practice,
445
00:33:50,540 --> 00:33:53,980
I often found it hard to
conquer my revulsion.
446
00:34:01,580 --> 00:34:05,820
I'm sorry. I didn't know
people lived like this.
447
00:34:06,980 --> 00:34:08,420
But they do.
448
00:34:09,900 --> 00:34:12,860
And it's why we're here.
449
00:34:42,340 --> 00:34:46,420
Tea's on its way!
You look as though you need a cup.
450
00:34:48,620 --> 00:34:50,659
Can I smell smog?
451
00:34:50,660 --> 00:34:53,539
There's a mist closing in.
452
00:34:53,540 --> 00:34:57,739
It's coming up off the river.
And that ain't an encouraging sign.
453
00:34:57,740 --> 00:35:00,780
Temperature out there's
dropping like a stone.
454
00:35:02,060 --> 00:35:04,699
No good looking in there.
455
00:35:04,700 --> 00:35:07,660
There was a cherry sponge
but guess who's had it.
456
00:35:24,260 --> 00:35:27,060
KNOCK ON DOOR
457
00:35:29,060 --> 00:35:33,659
There is frost fingering its way
beneath the door into the hall.
458
00:35:33,660 --> 00:35:36,259
You must take
these into bed with you.
459
00:35:36,260 --> 00:35:41,419
You are young, you see, and your
vibrations will stimulate the corms.
460
00:35:41,420 --> 00:35:44,419
They were mistaken into thinking
spring had come.
461
00:35:44,420 --> 00:35:47,459
I am very much
afraid that they will die.
462
00:35:47,460 --> 00:35:51,259
And the demise of something barely
born goes against
463
00:35:51,260 --> 00:35:53,300
the sacred nature of our calling.
464
00:35:59,020 --> 00:36:00,660
Sister Monica Joan?
465
00:36:02,660 --> 00:36:04,700
What about the bowl?
466
00:36:06,220 --> 00:36:07,500
But it would be missed.
467
00:36:08,860 --> 00:36:10,620
By Sister Evangelina!
468
00:36:11,980 --> 00:36:15,580
I am sure we do not wish to
unleash the beast.
469
00:36:49,140 --> 00:36:50,940
Aargh!
470
00:37:02,020 --> 00:37:05,059
Dr Turner wanted you to start
the injections straightaway.
471
00:37:05,060 --> 00:37:08,979
He'll need to see your husband, too, and
arrange the same treatments for him.
472
00:37:08,980 --> 00:37:11,660
Where are you going to put
the needle? Leg or arse?
473
00:37:12,820 --> 00:37:14,980
In your bottom, I'm afraid.
474
00:37:26,860 --> 00:37:28,539
I should have been a stripper!
475
00:37:28,540 --> 00:37:31,140
I mean, at least I'd have met
a better class of man.
476
00:37:32,380 --> 00:37:33,540
Ooh!
477
00:37:44,620 --> 00:37:46,140
BABY CRIES
478
00:38:04,060 --> 00:38:05,340
SHE CALLS OUT
479
00:38:08,780 --> 00:38:10,220
CRYING GETS LOUDER
480
00:38:18,980 --> 00:38:23,139
Mum? Mama? Mama?
481
00:38:23,140 --> 00:38:24,579
Mum!
482
00:38:24,580 --> 00:38:26,060
Mum!
483
00:38:27,260 --> 00:38:30,139
Help! Mum!
484
00:38:30,140 --> 00:38:31,580
Help!
485
00:38:48,220 --> 00:38:49,460
SHE YAWNS
486
00:38:51,860 --> 00:38:53,220
DOOR OPENS
487
00:38:54,780 --> 00:38:56,420
Room service!
488
00:38:58,860 --> 00:39:01,859
Strictly entre nous,
I could murder a Dubonnet.
489
00:39:01,860 --> 00:39:04,900
But we're both on call,
so Horlicks is our lot.
490
00:39:07,340 --> 00:39:09,939
Did you find it hard,
when you first came here?
491
00:39:09,940 --> 00:39:14,659
I thought I deserved all manner
of medals! Up all night.
492
00:39:14,660 --> 00:39:18,180
Cycling for miles. A wall of wimples
at every single meal time.
493
00:39:20,100 --> 00:39:23,059
And then one day I realised.
494
00:39:23,060 --> 00:39:25,419
I didn't deserve any medals at all.
495
00:39:25,420 --> 00:39:27,859
The mothers are the brave ones.
496
00:39:27,860 --> 00:39:32,979
Baby after baby, in abominable
conditions, and they keep on going.
497
00:39:32,980 --> 00:39:37,020
They're the heroines.
I'm just here to help.
498
00:39:38,300 --> 00:39:39,940
You will find your feet.
499
00:39:41,580 --> 00:39:43,779
You ought to come out with Cynthia
and I.
500
00:39:43,780 --> 00:39:47,379
They have these tremendous dances,
down at the church hall.
501
00:39:47,380 --> 00:39:50,620
Unless, of course,
you already have a chap.
502
00:39:52,020 --> 00:39:55,019
No. Do you?
503
00:39:55,020 --> 00:39:56,539
What? Have a chap?
504
00:39:56,540 --> 00:40:00,579
Well, I used to go out with
this curate called Roger.
505
00:40:00,580 --> 00:40:03,539
But he couldn't be seen in
the parish with a woman on his arm.
506
00:40:03,540 --> 00:40:06,060
We had to catch separate
buses all the way to
507
00:40:06,061 --> 00:40:08,579
Monument before we were even
permitted to hold hands.
508
00:40:08,580 --> 00:40:11,380
I can't tell you how tedious it was!
509
00:40:12,660 --> 00:40:16,220
I thought you might be pining after
some beastly absentee boyfriend.
510
00:40:18,740 --> 00:40:20,179
No.
511
00:40:20,180 --> 00:40:21,780
Are you sure?
512
00:40:23,580 --> 00:40:26,899
There's a look about you,
that's all.
513
00:40:26,900 --> 00:40:29,460
A look that only the lovelorn have.
514
00:40:35,020 --> 00:40:37,100
I've loved someone since I was 17.
515
00:40:38,540 --> 00:40:40,820
But I can't have him.
516
00:40:41,940 --> 00:40:43,900
And I can't give him up.
517
00:40:47,180 --> 00:40:52,420
So until I can do that,
no-one else will stand a chance.
518
00:40:53,940 --> 00:40:55,300
PHONE RINGS
519
00:41:02,900 --> 00:41:04,939
Nonnatus House. Nurse Lee speaking.
520
00:41:04,940 --> 00:41:10,500
Conchita took a tumble in the yard.
We think she's got concussion.
521
00:41:12,100 --> 00:41:15,100
Mr Warren, you should call
the doctor, not a midwife!
522
00:41:16,500 --> 00:41:18,980
No, we keep calling
but we can't get any answer.
523
00:41:20,020 --> 00:41:22,419
Can you get her to a hospital?
524
00:41:22,420 --> 00:41:25,260
No, you can't see
hand in front of your face out here.
525
00:41:26,660 --> 00:41:28,779
'It's you we need now, not him.'
526
00:41:28,780 --> 00:41:30,660
She's in labour.
527
00:41:31,980 --> 00:41:35,059
Waters are still intact. The pains
are about every five minutes.
528
00:41:35,060 --> 00:41:37,259
Mr Warren must know labour
when he sees it.
529
00:41:37,260 --> 00:41:39,440
The birth won't be
remarkable, but such a
530
00:41:39,441 --> 00:41:41,619
premature baby is unlikely
to survive, even if
531
00:41:41,620 --> 00:41:44,180
the ambulance arrives on time.
Has it been sent for?
532
00:41:44,181 --> 00:41:46,739
The obstetrics flying
squad are on their way.
533
00:41:46,740 --> 00:41:49,579
Dr Turner will meet you
at the house.
534
00:41:49,580 --> 00:41:52,340
Have you delivered
a stillborn baby before?
535
00:41:54,260 --> 00:41:57,539
In training. Under supervision.
536
00:41:57,540 --> 00:41:59,339
I should go with her.
537
00:41:59,340 --> 00:42:01,819
No. I have a complex case to go to,
538
00:42:01,820 --> 00:42:04,260
and who knows what else the night
might bring?
539
00:42:10,420 --> 00:42:12,019
Worst fog in five years.
540
00:42:12,020 --> 00:42:13,820
Hurry up, it's a bit of a step.
541
00:42:15,740 --> 00:42:16,860
Come on, Nurse.
542
00:42:19,900 --> 00:42:21,300
You'll be all right.
543
00:42:26,580 --> 00:42:28,260
God be with you.
544
00:42:29,740 --> 00:42:30,780
Good luck.
545
00:42:58,780 --> 00:43:00,219
You still there, Nurse?
546
00:43:00,220 --> 00:43:02,099
Just about.
547
00:43:02,100 --> 00:43:03,500
Not far now.
548
00:43:06,060 --> 00:43:07,100
SCREAMING
549
00:43:13,140 --> 00:43:15,899
She never screams like this!
She always keeps her head!
550
00:43:15,900 --> 00:43:18,579
Has the doctor not arrived yet? No.
551
00:43:18,580 --> 00:43:21,180
We ain't never lost one before,
Nurse.
552
00:43:23,500 --> 00:43:26,460
Sometimes we have to deal
with what the Lord has sent us.
553
00:43:35,740 --> 00:43:37,219
SHE BREATHES HEAVILY
554
00:43:37,220 --> 00:43:38,260
All right.
555
00:43:39,820 --> 00:43:42,659
SHE GROANS AND SCREAMS
556
00:43:42,660 --> 00:43:43,820
SCREAMING GETS LOUDER
557
00:43:43,821 --> 00:43:47,339
The concussion is preventing her
from recognising the pain as labour.
558
00:43:47,340 --> 00:43:50,859
She doesn't know what's happening,
she's too scared to co-operate.
559
00:43:50,860 --> 00:43:53,979
All right, my love.
We'll soon be done. I promise you.
560
00:43:53,980 --> 00:43:56,139
I don't think it will be long now.
561
00:43:56,140 --> 00:43:58,100
The urge to push will
overtake her, whether
562
00:43:58,101 --> 00:44:00,059
she knows what's
happening or not.
563
00:44:00,060 --> 00:44:01,659
You need to be prepared.
564
00:44:01,660 --> 00:44:03,659
How easily will it come away?
565
00:44:03,660 --> 00:44:05,699
SHE SCREAMS LOUDER
566
00:44:05,700 --> 00:44:06,780
FOOTSTEPS ON STAIRS
567
00:44:06,781 --> 00:44:08,739
I wish the ambulance would come!
568
00:44:08,740 --> 00:44:11,939
If you come with me, Maureen,
help get your mum onto her side.
569
00:44:11,940 --> 00:44:14,180
SHE SCREAMS UNCONTROLLABLY
570
00:44:22,900 --> 00:44:24,500
HER SCREAMS SUBSIDE
571
00:44:32,260 --> 00:44:34,660
Get me the bowl, please, Maureen.
572
00:44:37,180 --> 00:44:41,540
I've got you, my darling.
I've got you. I've got you.
573
00:44:55,660 --> 00:45:01,780
You can go downstairs for me now,
Maureen, boil me some water, please.
574
00:45:17,820 --> 00:45:22,220
Don't ask me if she's all right
because I don't know.
575
00:45:34,980 --> 00:45:36,340
Well, she's gone limp.
576
00:45:40,780 --> 00:45:43,060
She's going into shock.
577
00:45:48,900 --> 00:45:50,260
We need to keep her warm.
578
00:45:50,261 --> 00:45:54,059
We don't know when help will arrive,
and she's still losing blood.
579
00:45:54,060 --> 00:45:56,980
You're doing perfect, my darling.
You are doing perfect.
580
00:46:00,500 --> 00:46:02,060
It's even weaker.
581
00:46:03,860 --> 00:46:05,859
Bebe?
582
00:46:05,860 --> 00:46:08,700
No bebe. Not this time,
my beautiful.
583
00:46:24,220 --> 00:46:26,700
BABY CRIES WEAKLY
584
00:46:29,140 --> 00:46:31,299
It's alive, Nurse!
585
00:46:31,300 --> 00:46:33,499
I didn't wrap him up!
He'll be so cold.
586
00:46:33,500 --> 00:46:34,980
Wrap him now!
587
00:46:39,860 --> 00:46:43,219
It's a little boy.
Come on, little one, come on.
588
00:46:43,220 --> 00:46:45,139
HE SNEEZES
589
00:46:45,140 --> 00:46:49,340
Come on, little one, come on.
590
00:46:50,580 --> 00:46:51,979
What's happened?
591
00:46:51,980 --> 00:46:53,820
You've got another brother.
592
00:46:55,540 --> 00:46:59,019
He's smaller than a doll.
How's he still alive?
593
00:46:59,020 --> 00:47:00,459
I don't know.
594
00:47:00,460 --> 00:47:03,659
Me nino. Donde esta mi nino?
595
00:47:03,660 --> 00:47:07,019
She's saying "My baby.
Where's my baby?"
596
00:47:07,020 --> 00:47:10,739
El esta acqui.
La matrona se le ha secado.
597
00:47:10,740 --> 00:47:14,419
I said he's here.
I said you were just drying him.
598
00:47:14,420 --> 00:47:17,899
You must tell her that it's
very small and fragile.
599
00:47:17,900 --> 00:47:21,540
Es muy pequeno. Muy fragil.
Todos los ninos son fragiles.
600
00:47:23,020 --> 00:47:25,180
She says, "All babies are fragile."
601
00:47:32,220 --> 00:47:34,459
Oh, no... No.
What's up? Tell me what to do.
602
00:47:34,460 --> 00:47:38,539
She needs ergometrin.
What's that?
603
00:47:38,540 --> 00:47:42,659
Straight upstairs.
Mind out the road, kids.
604
00:47:42,660 --> 00:47:45,740
The children are to stay
out of the way.
605
00:47:51,100 --> 00:47:54,219
0.5 ccs of ergometrin. Second dose.
What happens now, Nurse?
606
00:47:54,220 --> 00:47:58,139
We need the rest of the afterbirth to
come away, or she might need surgery.
607
00:47:58,140 --> 00:48:01,819
She ain't never been to hospital,
she's had all 25 of them at home! 25?
608
00:48:01,820 --> 00:48:06,379
If you value her life,
you will let us do what's best.
609
00:48:06,380 --> 00:48:09,259
The name's Turner, patient's GP.
Sorry, I was delayed.
610
00:48:09,260 --> 00:48:12,299
Three bronchitis patients,
one after the other.
611
00:48:12,300 --> 00:48:15,779
We, meanwhile, have a haemorrhaging
mother. And a viable neonate.
612
00:48:15,780 --> 00:48:19,339
This young midwife's been very
capable. Well done. Can I help?
613
00:48:19,340 --> 00:48:20,859
Take over on the oxygen.
614
00:48:20,860 --> 00:48:24,339
Call Great Ormond Street, tell them
to prepare for a 30-weeker. Yes, sir.
615
00:48:24,340 --> 00:48:26,899
And you can bring
the ventilator from the ambulance.
616
00:48:26,900 --> 00:48:28,939
Ventilator? Great Ormond Street?
617
00:48:28,940 --> 00:48:31,299
He needs help.
He might need to be tube fed.
618
00:48:31,300 --> 00:48:33,219
That's it, it's out! Check it.
619
00:48:33,220 --> 00:48:36,059
Lips pinking up.
And the baby's still breathing.
620
00:48:36,060 --> 00:48:39,779
Oh, thank God. I'm all for giving
medals to the gentleman upstairs, sir,
621
00:48:39,780 --> 00:48:42,899
but in this case credit should go to
the National Health.
622
00:48:42,900 --> 00:48:45,819
Ten years ago we would have
had none of this.
623
00:48:45,820 --> 00:48:48,499
No obstetric flying squad,
no ambulance. No chance.
624
00:48:48,500 --> 00:48:52,339
Placenta's complete, sir!
Stabilising.
625
00:48:52,340 --> 00:48:55,459
She'll need a further transfusion,
but we can do that here.
626
00:48:55,460 --> 00:48:58,459
Right, let's take this little chap,
get him sorted out.
627
00:48:58,460 --> 00:49:01,499
No. Maureen, tell her!
He's got to go to hospital!
628
00:49:01,500 --> 00:49:04,099
Mama, el para estar en el hopital.
No!
629
00:49:04,100 --> 00:49:07,139
El necesita! Morira. Morira.
630
00:49:07,140 --> 00:49:11,539
I said he'll die. He'll die.
Morira, Mama!
631
00:49:11,540 --> 00:49:13,579
Se queda conmingo.
632
00:49:13,580 --> 00:49:15,499
She says, "He stays with me."
633
00:49:15,500 --> 00:49:18,019
Tell her she needs blood, penicillin
and rest at home,
634
00:49:18,020 --> 00:49:22,499
the baby will be treated in the finest
children's hospital in England.
635
00:49:22,500 --> 00:49:25,260
Mama, necesita sangre, e...
Se queda conmingo!
636
00:49:28,980 --> 00:49:32,220
Yu soy su hopital. El is mi sangre.
637
00:49:35,860 --> 00:49:37,619
She says, "He stays with me.
638
00:49:37,620 --> 00:49:40,420
"I am his hospital. He is my blood."
639
00:49:43,660 --> 00:49:46,460
No morira.
BABY WHIMPERS
640
00:49:50,180 --> 00:49:51,220
No. No morira.
641
00:50:37,580 --> 00:50:42,660
FAINT CHORAL SINGING
642
00:50:56,940 --> 00:50:59,980
SINGING CONTINUES
643
00:51:21,420 --> 00:51:25,340
SINGING CONTINUES
644
00:51:39,220 --> 00:51:46,099
♪ Anoint and cheer our silent face
645
00:51:46,100 --> 00:51:53,219
♪ With the abundance of thy grace
646
00:51:53,220 --> 00:51:58,179
♪ Keep far our foes,
give peace at home
647
00:51:58,180 --> 00:52:06,539
♪ When thou art kind,
no ill can come
648
00:52:06,540 --> 00:52:18,300
♪ Teach us to know the finest song...
649
00:52:43,300 --> 00:52:45,340
KNOCKING ON DOOR
650
00:52:46,740 --> 00:52:48,299
May we come in?
651
00:52:48,300 --> 00:52:51,019
Yeah, you're just in time
to see him take his milk.
652
00:52:51,020 --> 00:52:54,059
You wait till you see
his little tongue come out.
653
00:52:54,060 --> 00:52:56,379
Ain't no bigger than a daisy petal.
654
00:52:56,380 --> 00:52:58,539
BABY CRIES
655
00:52:58,540 --> 00:53:03,259
What is that? Oh, that's something
Maureen uses in Domestic Science.
656
00:53:03,260 --> 00:53:05,260
She says it's an icing rod.
657
00:53:10,620 --> 00:53:13,020
How often has he been fed?
658
00:53:13,021 --> 00:53:15,419
Every half an hour since
seven o'clock this morning.
659
00:53:15,420 --> 00:53:18,499
Six or eight drops, he has.
Just sort of licks them down.
660
00:53:18,500 --> 00:53:20,700
Then she tucks him back
in her nightie.
661
00:53:23,140 --> 00:53:26,220
We have no experience
of caring for such babies.
662
00:53:27,780 --> 00:53:30,339
In the olden days,
they did not live.
663
00:53:30,340 --> 00:53:33,660
And now, they're nursed
in a hospital.
664
00:53:34,660 --> 00:53:36,660
Not this one.
665
00:53:51,340 --> 00:53:55,019
We won't send the baby to hospital,
will we, Sister? No.
666
00:53:55,020 --> 00:53:58,899
We'll visit three times a day
for the first six weeks
667
00:53:58,900 --> 00:54:02,059
and then every day
for as long as is required.
668
00:54:02,060 --> 00:54:05,499
Only time will tell
whether Conchita will succeed.
669
00:54:05,500 --> 00:54:07,380
We must see what love can do.
670
00:54:23,580 --> 00:54:27,179
It frightens me, seeing him
without his little nightie on.
671
00:54:27,180 --> 00:54:30,500
His ribs is that delicate,
they look like kipper bones.
672
00:54:33,260 --> 00:54:37,819
BABY CRIES
673
00:54:37,820 --> 00:54:41,459
I seen an incubator baby
in a newsreel once.
674
00:54:41,460 --> 00:54:43,380
Looked like a landed fish, it did.
675
00:54:45,420 --> 00:54:48,979
Laying on its back,
glass all around it.
676
00:54:48,980 --> 00:54:51,940
It looked lonely to its marrow.
677
00:55:06,100 --> 00:55:10,580
He's put on two ounces,
Mr and Mrs Warren! We're on our way.
678
00:55:26,100 --> 00:55:30,659
RADIO: Teach yourself
to be a good home laundress.
679
00:55:30,660 --> 00:55:33,619
Washing and ironing most things
in the home...
680
00:55:33,620 --> 00:55:35,580
Midwife.
681
00:55:38,380 --> 00:55:41,859
Follow her message and
you'll find your weekly wash...
682
00:55:41,860 --> 00:55:43,740
Did you hear I lost it?
683
00:55:45,020 --> 00:55:49,620
Yes. I did. I'm so sorry.
684
00:55:51,180 --> 00:55:53,020
Can't win them all, eh?
685
00:55:57,260 --> 00:55:58,699
No.
686
00:55:58,700 --> 00:56:01,580
I'd like my milk dried up.
687
00:56:03,860 --> 00:56:07,140
I know.
I brought you some Epsom salts.
688
00:56:09,100 --> 00:56:11,819
I'll make you a cuppa.
689
00:56:11,820 --> 00:56:16,460
Let me do it, Pearl.
No. Got to keep going.
690
00:56:20,340 --> 00:56:23,979
My grandma left me this.
Mind you don't sit on that chair!
691
00:56:23,980 --> 00:56:25,619
SHE LAUGHS
692
00:56:25,620 --> 00:56:27,500
The little fella weed on it.
693
00:56:31,160 --> 00:56:34,720
Bet you think we're all slatterns
round here, don't you?
694
00:56:36,740 --> 00:56:39,899
As a matter of fact,
I think you're all heroines.
695
00:56:39,900 --> 00:56:43,099
RADIO: That concludes
our household tips for the day.
696
00:56:43,100 --> 00:56:45,379
Now, to our afternoon
music programme.
697
00:56:45,380 --> 00:56:50,579
MUSIC: "Stranger In Paradise"
by Tony Bennett
698
00:56:50,580 --> 00:56:53,819
♪ Oh-oh
699
00:56:53,820 --> 00:56:59,420
♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh
700
00:57:02,260 --> 00:57:06,139
♪ Take my hand
701
00:57:06,140 --> 00:57:12,059
♪ I'm a stranger in paradise
702
00:57:12,060 --> 00:57:15,739
♪ All lost in a wonderland... ♪
703
00:57:15,740 --> 00:57:19,459
'I had begun to see
what love could do.
704
00:57:19,460 --> 00:57:25,219
'Love brought life into the world
and women to their knees.
705
00:57:25,220 --> 00:57:29,219
'Love had the power
to break hearts and to save.
706
00:57:29,220 --> 00:57:34,419
'Love was, like midwifery,
the very stuff of life
707
00:57:34,420 --> 00:57:37,539
'and I was learning
how to fly with it.
708
00:57:37,540 --> 00:57:41,859
'Through all the streets,
like the river to the sea.'
709
00:57:41,860 --> 00:57:48,080
♪ An angel like you... ♪
710
00:57:50,666 --> 00:57:53,041
Camilla Fortescue-Cholmeley-Browne?
711
00:57:53,221 --> 00:57:55,459
Yes. Yes, come in.
712
00:57:55,460 --> 00:57:57,459
I generally answer to Chummy.
713
00:57:57,460 --> 00:58:00,299
My pa used to say,
"Long dogs need short names".
714
00:58:00,300 --> 00:58:02,459
You CAN ride a bike?
715
00:58:02,460 --> 00:58:06,379
I can ride a horse. That can't be
so very different, surely?
716
00:58:06,380 --> 00:58:10,339
Miss? Miss? Could you change
a five-pound note for me?
717
00:58:10,340 --> 00:58:13,499
People like you are supposed
to help people like me.
718
00:58:13,500 --> 00:58:17,260
You're very afraid of something,
aren't you, Mary?
719
00:58:19,500 --> 00:58:21,760
It would seem, Betty,
as though your baby
720
00:58:21,761 --> 00:58:24,019
is presenting in the
breech position.
721
00:58:24,020 --> 00:58:27,664
It's coming out arse first.
It's bad.
722
00:58:27,842 --> 00:58:31,484
♪ There's a chance that you care
723
00:58:31,563 --> 00:58:34,156
Sync and corrected by APOLLO
724
00:58:34,340 --> 00:58:40,459
# Won't you answer the fervent prayer