1 00:00:15,835 --> 00:00:18,281 Sync and corrected by APOLLO 2 00:00:59,380 --> 00:01:01,153 WOLF WHISTLE 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,219 Who do you think you are, eh?! Who do you think you are? 4 00:01:39,220 --> 00:01:40,580 Come on, then! Come on! 5 00:01:45,165 --> 00:01:49,502 'I must have been mad. I could have been an air hostess. 6 00:01:49,728 --> 00:01:51,659 'I could have been a model. 7 00:01:51,660 --> 00:01:54,699 'I could have moved to Paris or been a concert pianist. 8 00:01:54,700 --> 00:01:59,659 'I could have seen the world, been brave, followed my heart. 9 00:01:59,660 --> 00:02:01,099 'But I didn't. 10 00:02:01,100 --> 00:02:05,539 'I side-stepped love and set off for the East End of London, 11 00:02:05,540 --> 00:02:08,459 'because I thought it would be easier. 12 00:02:08,460 --> 00:02:12,580 'Madness was the only explanation.' 13 00:02:18,940 --> 00:02:20,699 I am not a whore! 14 00:02:20,700 --> 00:02:22,459 Only cos he never paid ya! 15 00:02:22,460 --> 00:02:24,779 Well, I had him weeping with gratitude! 16 00:02:24,780 --> 00:02:26,139 Well, he's my husband! 17 00:02:26,140 --> 00:02:28,580 I'll bloody kill him once I've finished with you! 18 00:02:30,620 --> 00:02:32,379 Ladies, lay off it! Pack it in. 19 00:02:32,380 --> 00:02:34,220 Come on! 20 00:02:36,340 --> 00:02:39,420 That's it! Go on! 21 00:02:41,860 --> 00:02:43,740 Come on, girls. Break it up now... 22 00:02:46,860 --> 00:02:50,420 Right! Which one of you ladies is my patient? 23 00:02:54,340 --> 00:02:57,220 Pearl Winston. Why am I not surprised? 24 00:02:58,380 --> 00:03:02,940 Constable, Mrs Winston would appreciate your tunic. 25 00:03:05,580 --> 00:03:08,019 And don't get any blood on it. 26 00:03:08,020 --> 00:03:09,660 It's seen worse. 27 00:03:13,300 --> 00:03:15,699 Tart! Wicked bitch! 28 00:03:15,700 --> 00:03:19,860 'Midwifery is the very stuff of life. 29 00:03:21,260 --> 00:03:25,379 'Every child is conceived in love, or lust, 30 00:03:25,380 --> 00:03:31,220 'and born in pain followed by joy, or by tragedy and anguish. 31 00:03:32,860 --> 00:03:37,499 'Every birth is attended by a midwife. She is in the thick of it. 32 00:03:37,500 --> 00:03:39,620 'She sees it all. 33 00:04:01,580 --> 00:04:05,179 'I knew nothing of poverty or appalling housing, 34 00:04:05,180 --> 00:04:10,499 'nothing of lice, of filth, of families sleeping four to a bed, 35 00:04:10,500 --> 00:04:15,299 'and nothing of the passion that brings on baby after baby, 36 00:04:15,300 --> 00:04:17,699 'labour after labour. 37 00:04:17,700 --> 00:04:20,220 'I knew nothing of life itself.' 38 00:04:50,140 --> 00:04:52,899 Hello. I'm Jennifer Lee. 39 00:04:52,900 --> 00:04:55,779 I was told to report to the matron in charge. 40 00:04:55,780 --> 00:04:58,019 Venus and Saturn are now in alignment. 41 00:04:58,020 --> 00:05:01,699 It is entirely appropriate that you should appear! 42 00:05:01,700 --> 00:05:03,660 Welcome to Nonnatus House. 43 00:05:04,820 --> 00:05:07,620 What do you suppose that is? 44 00:05:08,620 --> 00:05:12,979 One hears of visitors, from realms apart from ours. 45 00:05:12,980 --> 00:05:15,300 I think it's an aeroplane. 46 00:05:19,780 --> 00:05:22,099 From the extreme height of your heels, 47 00:05:22,100 --> 00:05:24,819 I deduce that you are not a nun. 48 00:05:24,820 --> 00:05:26,219 Are you a nun? 49 00:05:26,220 --> 00:05:29,219 We are the Sisters of St Raymond Nonnatus, 50 00:05:29,220 --> 00:05:33,139 midwives and district nurses, present at life's commencement 51 00:05:33,140 --> 00:05:34,739 and at its end. 52 00:05:34,740 --> 00:05:38,939 I assume you are possessed of the appropriate credentials? 53 00:05:38,940 --> 00:05:42,420 I'm a trained nurse. And I've just qualified as a midwife. 54 00:05:44,220 --> 00:05:48,139 The blooms upon this table are my especial care. 55 00:05:48,140 --> 00:05:52,059 Dear St Raymond Nonnatus, 56 00:05:52,060 --> 00:05:55,620 happy survivor of Caesarean section. 57 00:05:57,260 --> 00:06:00,540 I feel we are prompted to go in search of cake. 58 00:06:04,380 --> 00:06:06,980 They think they can conceal things from me. 59 00:06:08,940 --> 00:06:11,540 But they are not sharp enough. 60 00:06:13,020 --> 00:06:17,219 I, you see, am attuned to feel vibrations. 61 00:06:17,220 --> 00:06:22,260 Only last week, I found a Battenburg hidden inside a Rinso box. 62 00:06:40,060 --> 00:06:42,299 You must have another slice. 63 00:06:42,300 --> 00:06:44,779 I'm almost full. 64 00:06:44,780 --> 00:06:47,459 You are young... you can never be filled. 65 00:06:47,460 --> 00:06:50,060 You have an appetite for life. 66 00:07:03,780 --> 00:07:09,499 Ah, hello. You must be Nurse Lee. I'm Sister Julienne. 67 00:07:09,500 --> 00:07:13,979 This is Nurse Miller and Nurse Franklin, 68 00:07:13,980 --> 00:07:15,499 who will be your colleagues. 69 00:07:15,500 --> 00:07:16,940 Hello. Pleased to meet you. 70 00:07:16,941 --> 00:07:19,259 Actually, pleased doesn't fully cover it. 71 00:07:19,260 --> 00:07:22,059 We're perfectly thrilled to have some reinforcements! 72 00:07:22,060 --> 00:07:25,219 I'm sorry we're late, clinic was busy. 73 00:07:25,220 --> 00:07:28,099 I see you've already met Sister Monica Joan. 74 00:07:28,100 --> 00:07:29,139 Yes, I have. 75 00:07:29,140 --> 00:07:32,019 We'll take care of the formalities later. 76 00:07:32,020 --> 00:07:35,299 I'm sure that first you'd like some tea and cake. 77 00:07:35,300 --> 00:07:38,380 I think you'll find, Sister Julienne, there is no cake! 78 00:07:39,460 --> 00:07:42,700 Sister Evangelina, may I introduce Nurse Lee? 79 00:07:45,060 --> 00:07:47,739 There is nothing in this pot but crumbs! 80 00:07:47,740 --> 00:07:50,099 But Mrs B made one this morning! 81 00:07:50,100 --> 00:07:53,499 I saw her when I came in from my delivery in Mitre Street! 82 00:07:53,500 --> 00:07:57,219 I know she did! It was coconut, which is a very insinuating ingredient, 83 00:07:57,220 --> 00:08:00,499 liable to smear itself all over the consumer's face! 84 00:08:00,500 --> 00:08:04,419 Are you talking to me? You must calm yourself, my dear. 85 00:08:04,420 --> 00:08:07,459 You are turning quite scarlet. 86 00:08:07,460 --> 00:08:10,299 Our newcomer was hungry. 87 00:08:10,300 --> 00:08:13,379 Nurse Franklin, go into the kitchen. 88 00:08:13,380 --> 00:08:15,539 You might seek out something else to eat. 89 00:08:15,540 --> 00:08:17,899 I seem to recall a packet of Gypsy Creams. 90 00:08:17,900 --> 00:08:20,059 Let's hope Mrs B has put a lock on the tin! 91 00:08:20,060 --> 00:08:23,980 I bet the newcomer had one slice and you ate all the rest! 92 00:08:25,580 --> 00:08:28,059 If I were a dog, she would not be satisfied 93 00:08:28,060 --> 00:08:31,739 until I had slunk beneath the table with my tail between my legs. 94 00:08:31,740 --> 00:08:34,099 How you all foam and fret. 95 00:08:34,100 --> 00:08:39,700 I shall retire to my chamber and see you all at Compline. 96 00:08:52,020 --> 00:08:54,180 Come in. 97 00:08:57,660 --> 00:09:00,539 Sister Monica Joan was one of the first midwives 98 00:09:00,540 --> 00:09:02,179 to qualify in England. 99 00:09:02,180 --> 00:09:05,179 Her family did not approve of her career choice, 100 00:09:05,180 --> 00:09:09,139 nor did they support her entry into religious life. 101 00:09:09,140 --> 00:09:11,699 It is our privilege to care for her. 102 00:09:11,700 --> 00:09:13,260 I see... 103 00:09:14,300 --> 00:09:15,900 It's just... 104 00:09:17,620 --> 00:09:20,979 I ate at least four slices of that cake, 105 00:09:20,980 --> 00:09:23,819 and I didn't realise I was coming to a convent. 106 00:09:23,820 --> 00:09:27,299 Oh, dear! Did you get a dreadful fright? 107 00:09:27,300 --> 00:09:30,620 I thought it was a small private hospital. 108 00:09:31,700 --> 00:09:33,739 Well, I do hope you won't run away! 109 00:09:33,740 --> 00:09:35,339 Do you have a faith, Nurse Lee? 110 00:09:35,340 --> 00:09:38,699 Not really. I'm Church of England. 111 00:09:38,700 --> 00:09:40,019 We're Anglican, too. 112 00:09:40,020 --> 00:09:42,419 The way you worship is your own affair. 113 00:09:42,420 --> 00:09:44,979 We wear the habit, you wear your uniform. 114 00:09:44,980 --> 00:09:48,979 But we are all nurses first, and midwives foremost. 115 00:09:48,980 --> 00:09:53,139 I'm just back from Mrs Driscoll. Baby's turned, no longer breech! 116 00:09:53,140 --> 00:09:56,499 Sister Bernadette, this is Nurse Lee. Oh, greetings! 117 00:09:56,500 --> 00:09:59,019 She's only in early first-stage labour, 118 00:09:59,020 --> 00:10:01,539 so I gave her chloral hydrate and left her to sleep. 119 00:10:01,540 --> 00:10:04,860 Thank you, Sister. Do try and get some rest. I'll see to these first. 120 00:10:06,740 --> 00:10:10,619 I can never down tools till I'm all set up and ready to go again! 121 00:10:10,620 --> 00:10:14,019 Now, a maternity box is sent to the mother's home 122 00:10:14,020 --> 00:10:15,739 two weeks before the due date. 123 00:10:15,740 --> 00:10:18,339 These are the tools you will carry yourself. 124 00:10:18,340 --> 00:10:21,539 Tin box for soap and nailbrush. 125 00:10:21,540 --> 00:10:26,179 Canvas case, containing scissors, dressings, forceps. 126 00:10:26,180 --> 00:10:27,620 Do continue. 127 00:10:29,060 --> 00:10:32,300 Gauze, sterile. Gauze, idioform. 128 00:10:33,860 --> 00:10:38,939 Pinard. Enema funnel. Enema syringe. 129 00:10:38,940 --> 00:10:42,779 Rectal tube... Glass? 130 00:10:42,780 --> 00:10:47,420 And second rectal tube in case the first one breaks. Also glass. 131 00:10:48,980 --> 00:10:52,499 You are charged with this now. Guard it well. 132 00:10:52,500 --> 00:10:56,540 And we will make no further mention of the cake. 133 00:11:19,820 --> 00:11:24,539 Are you all right? Oh, yes! 134 00:11:24,540 --> 00:11:27,140 Glorious day. 135 00:11:47,620 --> 00:11:49,300 Mrs Warren? 136 00:11:53,780 --> 00:11:55,900 Mrs Warren? 137 00:12:01,900 --> 00:12:05,339 Hello? 138 00:12:05,340 --> 00:12:06,980 BABY BABBLES 139 00:12:16,460 --> 00:12:18,020 Hello? 140 00:12:20,100 --> 00:12:23,540 CHILDREN TALKING NEARBY 141 00:12:34,580 --> 00:12:38,579 I'm looking for Mrs Warren. 142 00:12:38,580 --> 00:12:41,820 Mama! Es la matrona. 143 00:12:45,860 --> 00:12:48,459 Bienvenido en mi casa. 144 00:12:48,460 --> 00:12:51,579 I'm awfully sorry, I'm afraid I don't speak Spanish, Mrs Warren. 145 00:12:51,580 --> 00:12:53,500 She's saying "Welcome to our home." 146 00:12:53,501 --> 00:12:55,780 It's all right. She knows the drill. 147 00:12:57,620 --> 00:13:01,659 How many previous pregnancies have you had, Mrs Warren? 148 00:13:01,660 --> 00:13:06,219 Cuantos? Veintidos embarazos, pero veinticuatro ninos. 149 00:13:06,220 --> 00:13:09,819 Twenty-two pregnancies, but she had two sets of twins. 150 00:13:09,820 --> 00:13:12,419 There's twenty-four of us altogether. 151 00:13:12,420 --> 00:13:14,620 Twenty-four? But you've hardly got any stretch marks! 152 00:13:14,621 --> 00:13:17,339 I don't know the word for that so I can't translate it. 153 00:13:17,340 --> 00:13:19,859 I'll need to ask your mother some questions, 154 00:13:19,860 --> 00:13:21,140 so we can establish dates. 155 00:13:21,141 --> 00:13:23,339 When did you last have a period, Mrs Warren? 156 00:13:23,340 --> 00:13:24,900 I can't ask her that, she's my mum! 157 00:13:26,420 --> 00:13:31,019 How are you darling, all right? Dad! Is that you? 158 00:13:31,020 --> 00:13:35,299 The nurse is here and she's asking really embarrassing questions! 159 00:13:35,300 --> 00:13:38,219 Well, come down here and see to Denise. 160 00:13:38,220 --> 00:13:41,980 Ooh, she needs her drawers changing, don't you, my little dove? 161 00:13:44,660 --> 00:13:46,140 You behave yourself. 162 00:13:47,340 --> 00:13:50,820 Let's sort you out, shall we? I reckon she's new. 163 00:13:52,900 --> 00:13:55,059 Mi Len. 164 00:13:55,060 --> 00:14:00,379 You're even lovelier than when you first got up this morning. 165 00:14:00,380 --> 00:14:02,899 I'm afraid I need to ask your wife some questions 166 00:14:02,900 --> 00:14:04,739 of a personal nature, Mr Warren. 167 00:14:04,740 --> 00:14:06,820 Do you need to know about her periods? 168 00:14:08,860 --> 00:14:11,899 Well... yes. I do. 169 00:14:11,900 --> 00:14:13,979 Well, she ain't had none of them in years. 170 00:14:13,980 --> 00:14:16,300 She's had all the babies one after the other. 171 00:14:20,820 --> 00:14:22,979 When do you reckon it's due, then? 172 00:14:22,980 --> 00:14:25,419 Er, twelve or thirteen weeks, I think. 173 00:14:25,420 --> 00:14:27,180 Well, don't let us hold you up, Nurse. 174 00:14:27,181 --> 00:14:28,939 That's all we need to know. 175 00:14:28,940 --> 00:14:31,219 This is a booking-in visit. 176 00:14:31,220 --> 00:14:34,619 I'm supposed to advise the expectant mother on diet 177 00:14:34,620 --> 00:14:36,779 and hygiene in the home. 178 00:14:36,780 --> 00:14:38,579 I've got some leaflets. 179 00:14:38,580 --> 00:14:39,940 Don't you worry about us, Nurse. 180 00:14:39,941 --> 00:14:42,899 We've had twenty-four babies, haven't we? 181 00:14:42,900 --> 00:14:45,180 We ain't never lost one yet. 182 00:14:50,020 --> 00:14:53,659 I didn't know where to turn, or how to take my leave... 183 00:14:53,660 --> 00:14:55,260 they seemed completely unconcerned! 184 00:14:55,261 --> 00:14:57,459 About the pregnancy, or the mess? 185 00:14:57,460 --> 00:15:00,659 The pregnancy and the mess! They only had eyes for each other. 186 00:15:00,660 --> 00:15:03,099 Exactly. And look where it's got them. 187 00:15:03,100 --> 00:15:06,539 And how can anyone have twenty-four children and still look so young? 188 00:15:06,540 --> 00:15:09,499 Now you've opened a lovely jar of worms. 189 00:15:09,500 --> 00:15:11,539 Because she was fourteen when she had her first! 190 00:15:11,540 --> 00:15:13,499 She may even have been younger. 191 00:15:13,500 --> 00:15:15,978 Mr Warren brought her back from the Spanish Civil War. 192 00:15:15,979 --> 00:15:17,980 Most men would be happy with some enemy binoculars. 193 00:15:17,981 --> 00:15:21,859 She was his beaker full of the warm South. 194 00:15:21,860 --> 00:15:24,780 "With beaded bubbles winking at the brim." 195 00:15:25,940 --> 00:15:31,859 I know not why you seek to scorn me, I am merely quoting Keats. 196 00:15:31,860 --> 00:15:35,139 I delivered Conchita's last little girl. And do you know, 197 00:15:35,140 --> 00:15:36,939 Mr Warren never left her side? 198 00:15:36,940 --> 00:15:39,019 What? A father stayed in the room? 199 00:15:39,020 --> 00:15:41,739 If I was a policeman I would ask questions. 200 00:15:41,740 --> 00:15:44,219 A policeman did ask questions. 201 00:15:44,220 --> 00:15:46,939 She was of interest to us when she disembarked at Tilbury. 202 00:15:46,940 --> 00:15:48,939 But the Rector wanted them married, 203 00:15:48,940 --> 00:15:54,260 so every legal obstacle was simply waved away. 204 00:15:55,820 --> 00:16:02,139 See? I am not deemed capable of coherent recollection. 205 00:16:02,140 --> 00:16:05,379 But some things are etched upon my membrane, 206 00:16:05,380 --> 00:16:11,780 they are preserved like... like watermarks on vellum. 207 00:16:14,220 --> 00:16:16,899 PHONE RINGS Oh, come on. Stir your stumps. 208 00:16:16,900 --> 00:16:19,020 I'm first call and you're coming with me. 209 00:16:27,460 --> 00:16:29,939 There are between eighty 210 00:16:29,940 --> 00:16:33,379 and one hundred babies born each month in Poplar. 211 00:16:33,380 --> 00:16:38,259 Soon as one vacates its pram, another one takes its place! 212 00:16:38,260 --> 00:16:41,339 And thus it was and ever shall be, 213 00:16:41,340 --> 00:16:46,859 until such time as they invent a magic potion to put a stop to it. 214 00:16:46,860 --> 00:16:48,579 Sister Evangelina. 215 00:16:48,580 --> 00:16:50,260 Afternoon! 216 00:16:59,260 --> 00:17:01,260 Midwives! 217 00:17:02,580 --> 00:17:04,339 She's upstairs in bed. 218 00:17:04,340 --> 00:17:08,220 The pains are every ten minutes, and I've got the hot water on. 219 00:17:11,220 --> 00:17:13,219 Cup of tea, Sister Evangelina? 220 00:17:13,220 --> 00:17:14,338 We shall have one apiece, 221 00:17:14,339 --> 00:17:16,500 and put some extra condensed milk in Nurse Lee's. 222 00:17:16,501 --> 00:17:19,099 She's very junior and needs to keep her strength up. 223 00:17:19,100 --> 00:17:21,419 That is, unless you've any cake. 224 00:17:21,420 --> 00:17:24,019 Peg, go down to the shops and fetch some Devon Splits. 225 00:17:24,020 --> 00:17:25,819 Fresh cream or artificial? 226 00:17:25,820 --> 00:17:27,739 Can I have a bottle of pale ale? 227 00:17:27,740 --> 00:17:30,339 Don't you push your luck. 228 00:17:30,340 --> 00:17:32,019 Cheeky beggar! 229 00:17:32,020 --> 00:17:37,899 You, me, your mother, Nurse Lee. 230 00:17:37,900 --> 00:17:41,259 Anybody else coming up those stairs will have me to answer to. 231 00:17:41,260 --> 00:17:42,819 Thanks. 232 00:17:42,820 --> 00:17:47,499 My sister's come over, and then my friend Dot, and my Auntie Peg! 233 00:17:47,500 --> 00:17:52,340 She's brought some cod, for me to have afterwards. I hate cod. 234 00:17:53,380 --> 00:17:58,899 I have prepared the razor. Nurse Lee will give you a shave. 235 00:17:58,900 --> 00:18:01,499 I did it myself, this morning. After I had the show. 236 00:18:01,500 --> 00:18:03,979 You shaved yourself? 237 00:18:03,980 --> 00:18:06,939 I know the drill, Sister. This is my fourth! 238 00:18:06,940 --> 00:18:09,459 I suppose you gave yourself an enema to boot? 239 00:18:09,460 --> 00:18:12,899 I don't want an enema. It's not dignified! 240 00:18:12,900 --> 00:18:16,459 If you were that keen on your dignity, you wouldn't be here now. 241 00:18:16,460 --> 00:18:17,860 Blasted chimney. 242 00:18:21,220 --> 00:18:25,659 High, hot and a hell of a lot! 243 00:18:25,660 --> 00:18:28,380 I hope you're ready with that po. 244 00:18:37,780 --> 00:18:39,860 Excuse me, Nurse. Is that the afterbirth? 245 00:18:40,980 --> 00:18:42,699 No. Baby isn't here yet. 246 00:18:42,700 --> 00:18:45,699 Oh. Fair enough. 247 00:18:45,700 --> 00:18:47,659 Only when you're done and dusted, 248 00:18:47,660 --> 00:18:50,459 I'd like the afterbirth to take down the allotment. 249 00:18:50,460 --> 00:18:53,500 Oh. Brings my tomatoes on lovely. 250 00:18:55,420 --> 00:18:58,579 I'm too tired for all of this! 251 00:18:58,580 --> 00:19:03,459 Come on, Muriel. Where's all that fighting talk? No cod, no enemas. 252 00:19:03,460 --> 00:19:05,459 No Eddy. I meant it about Eddy! 253 00:19:05,460 --> 00:19:08,059 Don't you go pulling a fast one on me! 254 00:19:08,060 --> 00:19:11,139 Muriel, no father has ever been allowed in one of my delivery rooms 255 00:19:11,140 --> 00:19:13,220 and no father ever shall be. 256 00:19:23,620 --> 00:19:27,139 And there go the waters! 257 00:19:27,140 --> 00:19:30,539 Splendid. Nurse Lee, we will change the bed. 258 00:19:30,540 --> 00:19:35,539 No, stay where you are, Nurse Lee and I will roll you. 259 00:19:35,540 --> 00:19:37,339 That's it. 260 00:19:37,340 --> 00:19:42,100 I'm fed up with having babies, I'm only twenty-three! 261 00:19:45,220 --> 00:19:47,299 There's newspaper under here! 262 00:19:47,300 --> 00:19:51,979 Well, saves on laundry and lets the mattress live another day. 263 00:19:51,980 --> 00:19:54,859 You're not in a hospital now, with cupboards full of spotless linen. 264 00:19:54,860 --> 00:19:59,139 Oh, come on. It's quicker to do it myself! 265 00:19:59,140 --> 00:20:01,819 Look, get rid of that. 266 00:20:01,820 --> 00:20:05,739 And sort that fire out, it's not drawing properly. 267 00:20:05,740 --> 00:20:08,099 Yes, Sister. 268 00:20:08,100 --> 00:20:09,579 Nurse Lee? 269 00:20:09,580 --> 00:20:11,699 Yes? You stick with me, love. 270 00:20:11,700 --> 00:20:13,540 I'm an old hand. 271 00:20:23,100 --> 00:20:27,180 Well done, you. Well done. 272 00:20:30,100 --> 00:20:33,140 I can see the baby's head! 273 00:20:35,700 --> 00:20:39,699 We're going to turn you onto your side, into the correct 274 00:20:39,700 --> 00:20:44,740 position for delivery, and then I want you to listen to Nurse Lee. 275 00:20:47,460 --> 00:20:49,220 That's the way. 276 00:20:51,020 --> 00:20:54,859 Excellent! Right knee tucked up under the chin. 277 00:20:54,860 --> 00:20:57,779 That's it. Good girl. 278 00:20:57,780 --> 00:20:59,580 See how it all comes flooding back! 279 00:21:10,900 --> 00:21:14,379 Little push now, Muriel. Little push... 280 00:21:14,380 --> 00:21:15,740 don't push too hard... 281 00:21:22,780 --> 00:21:25,219 And that's it! The head is born. 282 00:21:25,220 --> 00:21:26,619 Is it nearly here? 283 00:21:26,620 --> 00:21:27,779 Yes. It is. 284 00:21:27,780 --> 00:21:30,099 You're almost done. 285 00:21:30,100 --> 00:21:32,659 Well done. 286 00:21:32,660 --> 00:21:34,659 Well done. 287 00:21:34,660 --> 00:21:37,900 Well done, well done. 288 00:21:39,020 --> 00:21:41,140 And that's it! 289 00:21:43,180 --> 00:21:44,860 You have a little boy! 290 00:21:48,500 --> 00:21:51,660 I'm that proud of you, I could burst! 291 00:22:01,300 --> 00:22:03,259 What's happening? 292 00:22:03,260 --> 00:22:05,740 I'll swing for that bleedin' sweep! 293 00:22:14,460 --> 00:22:17,940 Is he all right? Is he all right? 294 00:22:24,580 --> 00:22:27,140 Baby's in fine fettle. He's fast asleep. 295 00:22:32,380 --> 00:22:36,019 I meanwhile am lathered in soot, right down to my drawers. 296 00:22:36,020 --> 00:22:37,819 Me too. 297 00:22:37,820 --> 00:22:39,420 I haven't got any on! 298 00:22:42,020 --> 00:22:45,099 We need to clamp and cut the cord, Nurse Lee. 299 00:22:45,100 --> 00:22:47,459 Why the delay? I'm sorry. Come along. 300 00:22:47,460 --> 00:22:50,580 Sometimes we need to deal with what the Lord has sent us. 301 00:22:58,060 --> 00:23:02,660 You must be back first thing in the morning, to do the routine checks. 302 00:23:04,420 --> 00:23:07,260 I'll wait for you by the West Ferry Bridge. 303 00:23:20,020 --> 00:23:23,300 Mr G! All right, Sister? 304 00:23:25,740 --> 00:23:29,179 Oh, bravo! All pink and white again. 305 00:23:29,180 --> 00:23:34,619 Still, they always say soot is good, clean dirt. 306 00:23:34,620 --> 00:23:36,538 The soot was the least of my worries! 307 00:23:36,539 --> 00:23:38,460 I've never seen conditions like it. 308 00:23:38,461 --> 00:23:43,699 Quite! The first time I saw an East End bathroom, I actually shook. 309 00:23:43,700 --> 00:23:45,020 Bathroom? You were lucky! 310 00:23:45,021 --> 00:23:47,379 Little did I know! 311 00:23:47,380 --> 00:23:50,059 I mean, tap on the tenement landing, some of them. 312 00:23:50,060 --> 00:23:54,699 Sister Evangelina never turns a hair, she grew up very poor. 313 00:23:54,700 --> 00:23:57,259 Somewhere near Reading. 314 00:23:57,260 --> 00:24:00,579 Are you decent? We're all in our unmentionables, 315 00:24:00,580 --> 00:24:02,579 the sight will make your day. 316 00:24:02,580 --> 00:24:05,659 This is Fred, our handyman. 317 00:24:05,660 --> 00:24:09,779 You won't be able to resist his charm. Good day off yesterday? 318 00:24:09,780 --> 00:24:12,299 I've had better. 319 00:24:12,300 --> 00:24:15,060 Do you like toffee apples? 320 00:24:18,220 --> 00:24:19,619 Not really. 321 00:24:19,620 --> 00:24:23,379 I'm thinking of going into toffee apples. 322 00:24:23,380 --> 00:24:27,099 Fred has a wide range of sidelines, some of which are actually legal. 323 00:24:27,100 --> 00:24:30,939 You can keep your aspersions to yourself, young madam. 324 00:24:30,940 --> 00:24:35,619 I'm not complaining. We thoroughly enjoyed your alcoholic ginger beer. 325 00:24:35,620 --> 00:24:38,179 It was just a shame you sold some to those children. 326 00:24:38,180 --> 00:24:42,379 There's no point in discussing it, for you cannot understand. 327 00:24:42,380 --> 00:24:47,140 Brewing is a science. There was error of exactitude. 328 00:24:49,020 --> 00:24:50,740 Cigarette? 329 00:24:53,260 --> 00:24:56,779 You really do have the most lovely hands. 330 00:24:56,780 --> 00:24:58,259 Do you play the piano? 331 00:24:58,260 --> 00:24:59,740 I've played since I was tiny 332 00:24:59,741 --> 00:25:02,419 but nursing doesn't leave much room for practice. 333 00:25:02,420 --> 00:25:03,419 No. 334 00:25:03,420 --> 00:25:06,819 I have this fantasy about painting my nails. 335 00:25:06,820 --> 00:25:10,699 Cherry-red talons, gleaming in the light. 336 00:25:10,700 --> 00:25:13,739 One day, I won't be able to resist it any longer. 337 00:25:13,740 --> 00:25:16,539 I'll chuck out my rubber gloves, the carbolic soap 338 00:25:16,540 --> 00:25:18,539 and that infernal nailbrush. 339 00:25:18,540 --> 00:25:22,539 Trade it all in for lashings of Atrixo and a proper manicure. 340 00:25:22,540 --> 00:25:24,579 But not yet? 341 00:25:24,580 --> 00:25:28,060 Absolutely not yet. There's work to be done. 342 00:25:31,780 --> 00:25:33,859 MUSIC: "Que Sera, Sera" by Doris Day 343 00:25:33,860 --> 00:25:37,299 ♪ When I was just a little girl... ♪ THEY SCREAM 344 00:25:37,300 --> 00:25:43,019 ♪ I asked my mother, "What will I be?" 345 00:25:43,020 --> 00:25:47,099 ♪ "Will I be pretty? Will I be rich?" 346 00:25:47,100 --> 00:25:50,659 ♪ Here's what she said to me 347 00:25:50,660 --> 00:25:53,299 ♪ Que sera, sera 348 00:25:53,300 --> 00:25:57,779 ♪ Whatever will be will be 349 00:25:57,780 --> 00:26:01,659 ♪ The future's not ours to see 350 00:26:01,660 --> 00:26:04,460 ♪ Que sera, sera 351 00:26:05,780 --> 00:26:09,860 ♪ What will be will be... ♪ 352 00:26:11,460 --> 00:26:13,820 I can still smell cabbage from the Pensioners' Luncheon Club. 353 00:26:13,821 --> 00:26:16,179 One week we were weighing babies 354 00:26:16,180 --> 00:26:19,539 and there was still an old man in the corner finishing off his mince. 355 00:26:19,540 --> 00:26:24,300 Not to mention Madame Enid's dancing class comes in at half past five. 356 00:26:26,260 --> 00:26:30,259 Excellent! Aspirin. Why, have you got a headache? 357 00:26:30,260 --> 00:26:33,940 No, I've lost a button off my suspender belt. 358 00:26:36,580 --> 00:26:39,899 I ought to get garters, really, like the nuns. 359 00:26:39,900 --> 00:26:44,500 I've seen them in the laundry room, drying. Quite vile. 360 00:26:46,860 --> 00:26:51,739 ♪ Now I have children of my own 361 00:26:51,740 --> 00:26:56,739 ♪ They ask their mother, "What will I be?" 362 00:26:56,740 --> 00:27:01,179 ♪ "Will I be handsome? Will I be rich?" 363 00:27:01,180 --> 00:27:04,139 ♪ I tell them tenderly... ♪ 364 00:27:04,140 --> 00:27:07,659 It's twins! # Que sera, sera 365 00:27:07,660 --> 00:27:12,059 ♪ Whatever will be, will be 366 00:27:12,060 --> 00:27:15,539 ♪ The future's not ours to see 367 00:27:15,540 --> 00:27:20,059 ♪ Que sera, sera 368 00:27:20,060 --> 00:27:23,779 ♪ What will be, will be 369 00:27:23,780 --> 00:27:27,540 ♪ Que sera, sera. ♪ 370 00:27:29,900 --> 00:27:31,980 SHE KNOCKS ON DOOR 371 00:27:33,460 --> 00:27:37,299 Have you come to see Mum? We're about to have our tea. 372 00:27:37,300 --> 00:27:39,339 HUBBUB IN THE NEXT ROOM 373 00:27:39,340 --> 00:27:42,139 All right then, kids. What are we going to have tonight? 374 00:27:42,140 --> 00:27:44,979 How about a lovely boiled pillow case? 375 00:27:44,980 --> 00:27:48,419 CHILDREN: No! I fancy some fried pyjama bottoms. 376 00:27:48,420 --> 00:27:50,979 No, we had pyjama bottoms last night. 377 00:27:50,980 --> 00:27:53,139 I'm hoping it's underpant soup. 378 00:27:53,140 --> 00:27:55,139 We had that last night! 379 00:27:55,140 --> 00:27:59,539 Vamos, Mama! Estamos con hambre! 380 00:27:59,540 --> 00:28:03,979 Abracadabra. Ole! 381 00:28:03,980 --> 00:28:06,259 Oh, not stew and dumplings again! 382 00:28:06,260 --> 00:28:09,339 Nurse, you going to join us, look? 383 00:28:09,340 --> 00:28:12,740 SHE SPEAKS SPANISH 384 00:28:18,380 --> 00:28:20,900 SHE SPEAKS SPANISH 385 00:28:26,980 --> 00:28:29,419 Coma. Coma. 386 00:28:29,420 --> 00:28:32,340 She says, "Eat up. Eat up." Do as you're told. 387 00:28:33,460 --> 00:28:34,899 There are no plates. 388 00:28:34,900 --> 00:28:37,180 We never use them. Tuck in, Nurse! 389 00:28:58,940 --> 00:29:00,939 Cor, that don't half pen and ink, nurse. 390 00:29:00,940 --> 00:29:02,819 I don't know why you're bothering. 391 00:29:02,820 --> 00:29:04,499 Conchita's ankles are swollen. 392 00:29:04,500 --> 00:29:08,219 When that happens we have to check for a condition called pre-eclampsia, 393 00:29:08,220 --> 00:29:10,539 by looking for signs of protein in the urine. 394 00:29:10,540 --> 00:29:13,299 Pre-eclampsia? Is that the same as toxaemia? 395 00:29:13,300 --> 00:29:14,819 Yes. It is. 396 00:29:14,820 --> 00:29:17,699 Well, then you ain't got to bother with the test, Nurse. 397 00:29:17,700 --> 00:29:19,800 Sister Bernadette says you can't get 398 00:29:19,801 --> 00:29:21,899 toxaemia except with your first and second. 399 00:29:21,900 --> 00:29:25,299 We're on our 25th. Conchita's ankles are swollen. 400 00:29:25,300 --> 00:29:28,259 Well, Sister Bernadette used to say that it was 401 00:29:28,260 --> 00:29:29,979 cos she was on her feet. 402 00:29:29,980 --> 00:29:34,539 Perhaps you could persuade Conchita to lie down for an hour or so each day, 403 00:29:34,540 --> 00:29:36,299 with her legs slightly elevated. 404 00:29:36,300 --> 00:29:38,539 I'll tell Maureen to tell her. 405 00:29:38,540 --> 00:29:41,699 I take my hat off to the kids. I mean, even the nippers can do it. 406 00:29:41,700 --> 00:29:44,100 I was never much good with the foreign lingo. 407 00:29:46,300 --> 00:29:47,979 You don't speak Spanish? 408 00:29:47,980 --> 00:29:50,419 No, there's never no need, no. 409 00:29:50,420 --> 00:29:53,340 Conchita and me, we understand each other. 410 00:29:59,260 --> 00:30:02,180 BABIES CRY 411 00:30:38,420 --> 00:30:40,060 Mrs Merrick! 412 00:31:03,060 --> 00:31:04,299 Hello, Muriel. 413 00:31:04,300 --> 00:31:06,860 Hello, Pearl. Long time no see. 414 00:31:07,940 --> 00:31:11,099 I've just come in for my check-up. He's my fourth. 415 00:31:11,100 --> 00:31:15,740 That's a lovely hat, you can pass it my way once his head gets too big. 416 00:31:17,740 --> 00:31:20,420 Your youngest's just weed on the floor. 417 00:31:23,380 --> 00:31:25,338 Yeah, I know. We're toilet-training him 418 00:31:25,339 --> 00:31:27,700 but it's all right, he ain't got no pants to wet. 419 00:31:29,300 --> 00:31:31,260 Mrs Winston. 420 00:31:34,380 --> 00:31:36,540 Keep an eye on them for me, will you? 421 00:31:54,100 --> 00:31:58,219 Ah, first lie down I've had all day. 422 00:31:58,220 --> 00:32:00,579 I see you're 32 weeks pregnant. 423 00:32:00,580 --> 00:32:02,579 I shall need you to do a urine sample for me. 424 00:32:02,580 --> 00:32:07,139 Oh, can't you just examine me first? I've only just got comfy. 425 00:32:07,140 --> 00:32:11,340 I keep having twinges, on and off. 426 00:32:14,980 --> 00:32:17,339 Well, let's take a look at you, shall we? 427 00:32:17,340 --> 00:32:19,940 I've got some shocking discharge. 428 00:32:28,540 --> 00:32:31,460 Heels to bottom, knees nice and wide apart. 429 00:32:43,460 --> 00:32:45,979 Are you aware of this? 430 00:32:45,980 --> 00:32:49,499 Little lump in my downbelows? Yeah, it's been there a while. 431 00:32:49,500 --> 00:32:50,940 I can't really reach it now. 432 00:32:53,660 --> 00:32:57,060 Your face! You reckon I've got a dose, don't you? 433 00:32:58,100 --> 00:33:03,700 I'll have to... check with someone more senior. 434 00:33:07,740 --> 00:33:12,259 I'm afraid the lump in her vulva appears to be a syphilitic chancre. 435 00:33:12,260 --> 00:33:16,699 Other symptoms support the diagnosis. 436 00:33:16,700 --> 00:33:20,700 And of course the foetus is at risk. Dr Turner is already on his way. 437 00:33:22,300 --> 00:33:26,299 I imagine he will prescribe a course of penicillin. 438 00:33:26,300 --> 00:33:28,020 Nurse? 439 00:33:29,500 --> 00:33:31,779 You won't catch anything. 440 00:33:31,780 --> 00:33:34,379 How could she not have known? 441 00:33:34,380 --> 00:33:37,580 How could she have felt that thing and never cared? 442 00:33:38,980 --> 00:33:41,859 Pearl Winston isn't accustomed to caring. 443 00:33:41,860 --> 00:33:45,540 Or, indeed, being cared about. How can you be so calm? 444 00:33:47,260 --> 00:33:50,539 When I was new to district practice, 445 00:33:50,540 --> 00:33:53,980 I often found it hard to conquer my revulsion. 446 00:34:01,580 --> 00:34:05,820 I'm sorry. I didn't know people lived like this. 447 00:34:06,980 --> 00:34:08,420 But they do. 448 00:34:09,900 --> 00:34:12,860 And it's why we're here. 449 00:34:42,340 --> 00:34:46,420 Tea's on its way! You look as though you need a cup. 450 00:34:48,620 --> 00:34:50,659 Can I smell smog? 451 00:34:50,660 --> 00:34:53,539 There's a mist closing in. 452 00:34:53,540 --> 00:34:57,739 It's coming up off the river. And that ain't an encouraging sign. 453 00:34:57,740 --> 00:35:00,780 Temperature out there's dropping like a stone. 454 00:35:02,060 --> 00:35:04,699 No good looking in there. 455 00:35:04,700 --> 00:35:07,660 There was a cherry sponge but guess who's had it. 456 00:35:24,260 --> 00:35:27,060 KNOCK ON DOOR 457 00:35:29,060 --> 00:35:33,659 There is frost fingering its way beneath the door into the hall. 458 00:35:33,660 --> 00:35:36,259 You must take these into bed with you. 459 00:35:36,260 --> 00:35:41,419 You are young, you see, and your vibrations will stimulate the corms. 460 00:35:41,420 --> 00:35:44,419 They were mistaken into thinking spring had come. 461 00:35:44,420 --> 00:35:47,459 I am very much afraid that they will die. 462 00:35:47,460 --> 00:35:51,259 And the demise of something barely born goes against 463 00:35:51,260 --> 00:35:53,300 the sacred nature of our calling. 464 00:35:59,020 --> 00:36:00,660 Sister Monica Joan? 465 00:36:02,660 --> 00:36:04,700 What about the bowl? 466 00:36:06,220 --> 00:36:07,500 But it would be missed. 467 00:36:08,860 --> 00:36:10,620 By Sister Evangelina! 468 00:36:11,980 --> 00:36:15,580 I am sure we do not wish to unleash the beast. 469 00:36:49,140 --> 00:36:50,940 Aargh! 470 00:37:02,020 --> 00:37:05,059 Dr Turner wanted you to start the injections straightaway. 471 00:37:05,060 --> 00:37:08,979 He'll need to see your husband, too, and arrange the same treatments for him. 472 00:37:08,980 --> 00:37:11,660 Where are you going to put the needle? Leg or arse? 473 00:37:12,820 --> 00:37:14,980 In your bottom, I'm afraid. 474 00:37:26,860 --> 00:37:28,539 I should have been a stripper! 475 00:37:28,540 --> 00:37:31,140 I mean, at least I'd have met a better class of man. 476 00:37:32,380 --> 00:37:33,540 Ooh! 477 00:37:44,620 --> 00:37:46,140 BABY CRIES 478 00:38:04,060 --> 00:38:05,340 SHE CALLS OUT 479 00:38:08,780 --> 00:38:10,220 CRYING GETS LOUDER 480 00:38:18,980 --> 00:38:23,139 Mum? Mama? Mama? 481 00:38:23,140 --> 00:38:24,579 Mum! 482 00:38:24,580 --> 00:38:26,060 Mum! 483 00:38:27,260 --> 00:38:30,139 Help! Mum! 484 00:38:30,140 --> 00:38:31,580 Help! 485 00:38:48,220 --> 00:38:49,460 SHE YAWNS 486 00:38:51,860 --> 00:38:53,220 DOOR OPENS 487 00:38:54,780 --> 00:38:56,420 Room service! 488 00:38:58,860 --> 00:39:01,859 Strictly entre nous, I could murder a Dubonnet. 489 00:39:01,860 --> 00:39:04,900 But we're both on call, so Horlicks is our lot. 490 00:39:07,340 --> 00:39:09,939 Did you find it hard, when you first came here? 491 00:39:09,940 --> 00:39:14,659 I thought I deserved all manner of medals! Up all night. 492 00:39:14,660 --> 00:39:18,180 Cycling for miles. A wall of wimples at every single meal time. 493 00:39:20,100 --> 00:39:23,059 And then one day I realised. 494 00:39:23,060 --> 00:39:25,419 I didn't deserve any medals at all. 495 00:39:25,420 --> 00:39:27,859 The mothers are the brave ones. 496 00:39:27,860 --> 00:39:32,979 Baby after baby, in abominable conditions, and they keep on going. 497 00:39:32,980 --> 00:39:37,020 They're the heroines. I'm just here to help. 498 00:39:38,300 --> 00:39:39,940 You will find your feet. 499 00:39:41,580 --> 00:39:43,779 You ought to come out with Cynthia and I. 500 00:39:43,780 --> 00:39:47,379 They have these tremendous dances, down at the church hall. 501 00:39:47,380 --> 00:39:50,620 Unless, of course, you already have a chap. 502 00:39:52,020 --> 00:39:55,019 No. Do you? 503 00:39:55,020 --> 00:39:56,539 What? Have a chap? 504 00:39:56,540 --> 00:40:00,579 Well, I used to go out with this curate called Roger. 505 00:40:00,580 --> 00:40:03,539 But he couldn't be seen in the parish with a woman on his arm. 506 00:40:03,540 --> 00:40:06,060 We had to catch separate buses all the way to 507 00:40:06,061 --> 00:40:08,579 Monument before we were even permitted to hold hands. 508 00:40:08,580 --> 00:40:11,380 I can't tell you how tedious it was! 509 00:40:12,660 --> 00:40:16,220 I thought you might be pining after some beastly absentee boyfriend. 510 00:40:18,740 --> 00:40:20,179 No. 511 00:40:20,180 --> 00:40:21,780 Are you sure? 512 00:40:23,580 --> 00:40:26,899 There's a look about you, that's all. 513 00:40:26,900 --> 00:40:29,460 A look that only the lovelorn have. 514 00:40:35,020 --> 00:40:37,100 I've loved someone since I was 17. 515 00:40:38,540 --> 00:40:40,820 But I can't have him. 516 00:40:41,940 --> 00:40:43,900 And I can't give him up. 517 00:40:47,180 --> 00:40:52,420 So until I can do that, no-one else will stand a chance. 518 00:40:53,940 --> 00:40:55,300 PHONE RINGS 519 00:41:02,900 --> 00:41:04,939 Nonnatus House. Nurse Lee speaking. 520 00:41:04,940 --> 00:41:10,500 Conchita took a tumble in the yard. We think she's got concussion. 521 00:41:12,100 --> 00:41:15,100 Mr Warren, you should call the doctor, not a midwife! 522 00:41:16,500 --> 00:41:18,980 No, we keep calling but we can't get any answer. 523 00:41:20,020 --> 00:41:22,419 Can you get her to a hospital? 524 00:41:22,420 --> 00:41:25,260 No, you can't see hand in front of your face out here. 525 00:41:26,660 --> 00:41:28,779 'It's you we need now, not him.' 526 00:41:28,780 --> 00:41:30,660 She's in labour. 527 00:41:31,980 --> 00:41:35,059 Waters are still intact. The pains are about every five minutes. 528 00:41:35,060 --> 00:41:37,259 Mr Warren must know labour when he sees it. 529 00:41:37,260 --> 00:41:39,440 The birth won't be remarkable, but such a 530 00:41:39,441 --> 00:41:41,619 premature baby is unlikely to survive, even if 531 00:41:41,620 --> 00:41:44,180 the ambulance arrives on time. Has it been sent for? 532 00:41:44,181 --> 00:41:46,739 The obstetrics flying squad are on their way. 533 00:41:46,740 --> 00:41:49,579 Dr Turner will meet you at the house. 534 00:41:49,580 --> 00:41:52,340 Have you delivered a stillborn baby before? 535 00:41:54,260 --> 00:41:57,539 In training. Under supervision. 536 00:41:57,540 --> 00:41:59,339 I should go with her. 537 00:41:59,340 --> 00:42:01,819 No. I have a complex case to go to, 538 00:42:01,820 --> 00:42:04,260 and who knows what else the night might bring? 539 00:42:10,420 --> 00:42:12,019 Worst fog in five years. 540 00:42:12,020 --> 00:42:13,820 Hurry up, it's a bit of a step. 541 00:42:15,740 --> 00:42:16,860 Come on, Nurse. 542 00:42:19,900 --> 00:42:21,300 You'll be all right. 543 00:42:26,580 --> 00:42:28,260 God be with you. 544 00:42:29,740 --> 00:42:30,780 Good luck. 545 00:42:58,780 --> 00:43:00,219 You still there, Nurse? 546 00:43:00,220 --> 00:43:02,099 Just about. 547 00:43:02,100 --> 00:43:03,500 Not far now. 548 00:43:06,060 --> 00:43:07,100 SCREAMING 549 00:43:13,140 --> 00:43:15,899 She never screams like this! She always keeps her head! 550 00:43:15,900 --> 00:43:18,579 Has the doctor not arrived yet? No. 551 00:43:18,580 --> 00:43:21,180 We ain't never lost one before, Nurse. 552 00:43:23,500 --> 00:43:26,460 Sometimes we have to deal with what the Lord has sent us. 553 00:43:35,740 --> 00:43:37,219 SHE BREATHES HEAVILY 554 00:43:37,220 --> 00:43:38,260 All right. 555 00:43:39,820 --> 00:43:42,659 SHE GROANS AND SCREAMS 556 00:43:42,660 --> 00:43:43,820 SCREAMING GETS LOUDER 557 00:43:43,821 --> 00:43:47,339 The concussion is preventing her from recognising the pain as labour. 558 00:43:47,340 --> 00:43:50,859 She doesn't know what's happening, she's too scared to co-operate. 559 00:43:50,860 --> 00:43:53,979 All right, my love. We'll soon be done. I promise you. 560 00:43:53,980 --> 00:43:56,139 I don't think it will be long now. 561 00:43:56,140 --> 00:43:58,100 The urge to push will overtake her, whether 562 00:43:58,101 --> 00:44:00,059 she knows what's happening or not. 563 00:44:00,060 --> 00:44:01,659 You need to be prepared. 564 00:44:01,660 --> 00:44:03,659 How easily will it come away? 565 00:44:03,660 --> 00:44:05,699 SHE SCREAMS LOUDER 566 00:44:05,700 --> 00:44:06,780 FOOTSTEPS ON STAIRS 567 00:44:06,781 --> 00:44:08,739 I wish the ambulance would come! 568 00:44:08,740 --> 00:44:11,939 If you come with me, Maureen, help get your mum onto her side. 569 00:44:11,940 --> 00:44:14,180 SHE SCREAMS UNCONTROLLABLY 570 00:44:22,900 --> 00:44:24,500 HER SCREAMS SUBSIDE 571 00:44:32,260 --> 00:44:34,660 Get me the bowl, please, Maureen. 572 00:44:37,180 --> 00:44:41,540 I've got you, my darling. I've got you. I've got you. 573 00:44:55,660 --> 00:45:01,780 You can go downstairs for me now, Maureen, boil me some water, please. 574 00:45:17,820 --> 00:45:22,220 Don't ask me if she's all right because I don't know. 575 00:45:34,980 --> 00:45:36,340 Well, she's gone limp. 576 00:45:40,780 --> 00:45:43,060 She's going into shock. 577 00:45:48,900 --> 00:45:50,260 We need to keep her warm. 578 00:45:50,261 --> 00:45:54,059 We don't know when help will arrive, and she's still losing blood. 579 00:45:54,060 --> 00:45:56,980 You're doing perfect, my darling. You are doing perfect. 580 00:46:00,500 --> 00:46:02,060 It's even weaker. 581 00:46:03,860 --> 00:46:05,859 Bebe? 582 00:46:05,860 --> 00:46:08,700 No bebe. Not this time, my beautiful. 583 00:46:24,220 --> 00:46:26,700 BABY CRIES WEAKLY 584 00:46:29,140 --> 00:46:31,299 It's alive, Nurse! 585 00:46:31,300 --> 00:46:33,499 I didn't wrap him up! He'll be so cold. 586 00:46:33,500 --> 00:46:34,980 Wrap him now! 587 00:46:39,860 --> 00:46:43,219 It's a little boy. Come on, little one, come on. 588 00:46:43,220 --> 00:46:45,139 HE SNEEZES 589 00:46:45,140 --> 00:46:49,340 Come on, little one, come on. 590 00:46:50,580 --> 00:46:51,979 What's happened? 591 00:46:51,980 --> 00:46:53,820 You've got another brother. 592 00:46:55,540 --> 00:46:59,019 He's smaller than a doll. How's he still alive? 593 00:46:59,020 --> 00:47:00,459 I don't know. 594 00:47:00,460 --> 00:47:03,659 Me nino. Donde esta mi nino? 595 00:47:03,660 --> 00:47:07,019 She's saying "My baby. Where's my baby?" 596 00:47:07,020 --> 00:47:10,739 El esta acqui. La matrona se le ha secado. 597 00:47:10,740 --> 00:47:14,419 I said he's here. I said you were just drying him. 598 00:47:14,420 --> 00:47:17,899 You must tell her that it's very small and fragile. 599 00:47:17,900 --> 00:47:21,540 Es muy pequeno. Muy fragil. Todos los ninos son fragiles. 600 00:47:23,020 --> 00:47:25,180 She says, "All babies are fragile." 601 00:47:32,220 --> 00:47:34,459 Oh, no... No. What's up? Tell me what to do. 602 00:47:34,460 --> 00:47:38,539 She needs ergometrin. What's that? 603 00:47:38,540 --> 00:47:42,659 Straight upstairs. Mind out the road, kids. 604 00:47:42,660 --> 00:47:45,740 The children are to stay out of the way. 605 00:47:51,100 --> 00:47:54,219 0.5 ccs of ergometrin. Second dose. What happens now, Nurse? 606 00:47:54,220 --> 00:47:58,139 We need the rest of the afterbirth to come away, or she might need surgery. 607 00:47:58,140 --> 00:48:01,819 She ain't never been to hospital, she's had all 25 of them at home! 25? 608 00:48:01,820 --> 00:48:06,379 If you value her life, you will let us do what's best. 609 00:48:06,380 --> 00:48:09,259 The name's Turner, patient's GP. Sorry, I was delayed. 610 00:48:09,260 --> 00:48:12,299 Three bronchitis patients, one after the other. 611 00:48:12,300 --> 00:48:15,779 We, meanwhile, have a haemorrhaging mother. And a viable neonate. 612 00:48:15,780 --> 00:48:19,339 This young midwife's been very capable. Well done. Can I help? 613 00:48:19,340 --> 00:48:20,859 Take over on the oxygen. 614 00:48:20,860 --> 00:48:24,339 Call Great Ormond Street, tell them to prepare for a 30-weeker. Yes, sir. 615 00:48:24,340 --> 00:48:26,899 And you can bring the ventilator from the ambulance. 616 00:48:26,900 --> 00:48:28,939 Ventilator? Great Ormond Street? 617 00:48:28,940 --> 00:48:31,299 He needs help. He might need to be tube fed. 618 00:48:31,300 --> 00:48:33,219 That's it, it's out! Check it. 619 00:48:33,220 --> 00:48:36,059 Lips pinking up. And the baby's still breathing. 620 00:48:36,060 --> 00:48:39,779 Oh, thank God. I'm all for giving medals to the gentleman upstairs, sir, 621 00:48:39,780 --> 00:48:42,899 but in this case credit should go to the National Health. 622 00:48:42,900 --> 00:48:45,819 Ten years ago we would have had none of this. 623 00:48:45,820 --> 00:48:48,499 No obstetric flying squad, no ambulance. No chance. 624 00:48:48,500 --> 00:48:52,339 Placenta's complete, sir! Stabilising. 625 00:48:52,340 --> 00:48:55,459 She'll need a further transfusion, but we can do that here. 626 00:48:55,460 --> 00:48:58,459 Right, let's take this little chap, get him sorted out. 627 00:48:58,460 --> 00:49:01,499 No. Maureen, tell her! He's got to go to hospital! 628 00:49:01,500 --> 00:49:04,099 Mama, el para estar en el hopital. No! 629 00:49:04,100 --> 00:49:07,139 El necesita! Morira. Morira. 630 00:49:07,140 --> 00:49:11,539 I said he'll die. He'll die. Morira, Mama! 631 00:49:11,540 --> 00:49:13,579 Se queda conmingo. 632 00:49:13,580 --> 00:49:15,499 She says, "He stays with me." 633 00:49:15,500 --> 00:49:18,019 Tell her she needs blood, penicillin and rest at home, 634 00:49:18,020 --> 00:49:22,499 the baby will be treated in the finest children's hospital in England. 635 00:49:22,500 --> 00:49:25,260 Mama, necesita sangre, e... Se queda conmingo! 636 00:49:28,980 --> 00:49:32,220 Yu soy su hopital. El is mi sangre. 637 00:49:35,860 --> 00:49:37,619 She says, "He stays with me. 638 00:49:37,620 --> 00:49:40,420 "I am his hospital. He is my blood." 639 00:49:43,660 --> 00:49:46,460 No morira. BABY WHIMPERS 640 00:49:50,180 --> 00:49:51,220 No. No morira. 641 00:50:37,580 --> 00:50:42,660 FAINT CHORAL SINGING 642 00:50:56,940 --> 00:50:59,980 SINGING CONTINUES 643 00:51:21,420 --> 00:51:25,340 SINGING CONTINUES 644 00:51:39,220 --> 00:51:46,099 ♪ Anoint and cheer our silent face 645 00:51:46,100 --> 00:51:53,219 ♪ With the abundance of thy grace 646 00:51:53,220 --> 00:51:58,179 ♪ Keep far our foes, give peace at home 647 00:51:58,180 --> 00:52:06,539 ♪ When thou art kind, no ill can come 648 00:52:06,540 --> 00:52:18,300 ♪ Teach us to know the finest song... 649 00:52:43,300 --> 00:52:45,340 KNOCKING ON DOOR 650 00:52:46,740 --> 00:52:48,299 May we come in? 651 00:52:48,300 --> 00:52:51,019 Yeah, you're just in time to see him take his milk. 652 00:52:51,020 --> 00:52:54,059 You wait till you see his little tongue come out. 653 00:52:54,060 --> 00:52:56,379 Ain't no bigger than a daisy petal. 654 00:52:56,380 --> 00:52:58,539 BABY CRIES 655 00:52:58,540 --> 00:53:03,259 What is that? Oh, that's something Maureen uses in Domestic Science. 656 00:53:03,260 --> 00:53:05,260 She says it's an icing rod. 657 00:53:10,620 --> 00:53:13,020 How often has he been fed? 658 00:53:13,021 --> 00:53:15,419 Every half an hour since seven o'clock this morning. 659 00:53:15,420 --> 00:53:18,499 Six or eight drops, he has. Just sort of licks them down. 660 00:53:18,500 --> 00:53:20,700 Then she tucks him back in her nightie. 661 00:53:23,140 --> 00:53:26,220 We have no experience of caring for such babies. 662 00:53:27,780 --> 00:53:30,339 In the olden days, they did not live. 663 00:53:30,340 --> 00:53:33,660 And now, they're nursed in a hospital. 664 00:53:34,660 --> 00:53:36,660 Not this one. 665 00:53:51,340 --> 00:53:55,019 We won't send the baby to hospital, will we, Sister? No. 666 00:53:55,020 --> 00:53:58,899 We'll visit three times a day for the first six weeks 667 00:53:58,900 --> 00:54:02,059 and then every day for as long as is required. 668 00:54:02,060 --> 00:54:05,499 Only time will tell whether Conchita will succeed. 669 00:54:05,500 --> 00:54:07,380 We must see what love can do. 670 00:54:23,580 --> 00:54:27,179 It frightens me, seeing him without his little nightie on. 671 00:54:27,180 --> 00:54:30,500 His ribs is that delicate, they look like kipper bones. 672 00:54:33,260 --> 00:54:37,819 BABY CRIES 673 00:54:37,820 --> 00:54:41,459 I seen an incubator baby in a newsreel once. 674 00:54:41,460 --> 00:54:43,380 Looked like a landed fish, it did. 675 00:54:45,420 --> 00:54:48,979 Laying on its back, glass all around it. 676 00:54:48,980 --> 00:54:51,940 It looked lonely to its marrow. 677 00:55:06,100 --> 00:55:10,580 He's put on two ounces, Mr and Mrs Warren! We're on our way. 678 00:55:26,100 --> 00:55:30,659 RADIO: Teach yourself to be a good home laundress. 679 00:55:30,660 --> 00:55:33,619 Washing and ironing most things in the home... 680 00:55:33,620 --> 00:55:35,580 Midwife. 681 00:55:38,380 --> 00:55:41,859 Follow her message and you'll find your weekly wash... 682 00:55:41,860 --> 00:55:43,740 Did you hear I lost it? 683 00:55:45,020 --> 00:55:49,620 Yes. I did. I'm so sorry. 684 00:55:51,180 --> 00:55:53,020 Can't win them all, eh? 685 00:55:57,260 --> 00:55:58,699 No. 686 00:55:58,700 --> 00:56:01,580 I'd like my milk dried up. 687 00:56:03,860 --> 00:56:07,140 I know. I brought you some Epsom salts. 688 00:56:09,100 --> 00:56:11,819 I'll make you a cuppa. 689 00:56:11,820 --> 00:56:16,460 Let me do it, Pearl. No. Got to keep going. 690 00:56:20,340 --> 00:56:23,979 My grandma left me this. Mind you don't sit on that chair! 691 00:56:23,980 --> 00:56:25,619 SHE LAUGHS 692 00:56:25,620 --> 00:56:27,500 The little fella weed on it. 693 00:56:31,160 --> 00:56:34,720 Bet you think we're all slatterns round here, don't you? 694 00:56:36,740 --> 00:56:39,899 As a matter of fact, I think you're all heroines. 695 00:56:39,900 --> 00:56:43,099 RADIO: That concludes our household tips for the day. 696 00:56:43,100 --> 00:56:45,379 Now, to our afternoon music programme. 697 00:56:45,380 --> 00:56:50,579 MUSIC: "Stranger In Paradise" by Tony Bennett 698 00:56:50,580 --> 00:56:53,819 ♪ Oh-oh 699 00:56:53,820 --> 00:56:59,420 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh Oh-oh-oh 700 00:57:02,260 --> 00:57:06,139 ♪ Take my hand 701 00:57:06,140 --> 00:57:12,059 ♪ I'm a stranger in paradise 702 00:57:12,060 --> 00:57:15,739 ♪ All lost in a wonderland... ♪ 703 00:57:15,740 --> 00:57:19,459 'I had begun to see what love could do. 704 00:57:19,460 --> 00:57:25,219 'Love brought life into the world and women to their knees. 705 00:57:25,220 --> 00:57:29,219 'Love had the power to break hearts and to save. 706 00:57:29,220 --> 00:57:34,419 'Love was, like midwifery, the very stuff of life 707 00:57:34,420 --> 00:57:37,539 'and I was learning how to fly with it. 708 00:57:37,540 --> 00:57:41,859 'Through all the streets, like the river to the sea.' 709 00:57:41,860 --> 00:57:48,080 ♪ An angel like you... ♪ 710 00:57:50,666 --> 00:57:53,041 Camilla Fortescue-Cholmeley-Browne? 711 00:57:53,221 --> 00:57:55,459 Yes. Yes, come in. 712 00:57:55,460 --> 00:57:57,459 I generally answer to Chummy. 713 00:57:57,460 --> 00:58:00,299 My pa used to say, "Long dogs need short names". 714 00:58:00,300 --> 00:58:02,459 You CAN ride a bike? 715 00:58:02,460 --> 00:58:06,379 I can ride a horse. That can't be so very different, surely? 716 00:58:06,380 --> 00:58:10,339 Miss? Miss? Could you change a five-pound note for me? 717 00:58:10,340 --> 00:58:13,499 People like you are supposed to help people like me. 718 00:58:13,500 --> 00:58:17,260 You're very afraid of something, aren't you, Mary? 719 00:58:19,500 --> 00:58:21,760 It would seem, Betty, as though your baby 720 00:58:21,761 --> 00:58:24,019 is presenting in the breech position. 721 00:58:24,020 --> 00:58:27,664 It's coming out arse first. It's bad. 722 00:58:27,842 --> 00:58:31,484 ♪ There's a chance that you care 723 00:58:31,563 --> 00:58:34,156 Sync and corrected by APOLLO 724 00:58:34,340 --> 00:58:40,459 # Won't you answer the fervent prayer