1 00:00:54,930 --> 00:00:57,640 ทุกคนได้รับการเตือน แต่ไม่มีใครเคยฟัง 2 00:01:00,810 --> 00:01:02,600 อุณหภูมิที่สูงขึ้น 3 00:01:03,060 --> 00:01:04,600 รูปแบบมหาสมุทรเปลี่ยนไป... 4 00:01:05,350 --> 00:01:06,600 ยอดนั้าแข็งละลาย 5 00:01:08,400 --> 00:01:10,570 พวกเขาเรียกมันว่าอากาศแปรปรวนสุดขั้ว 6 00:01:11,730 --> 00:01:14,150 พวกเขาไม่รู้ว่า "แปรปรวนสุดขั้ว" คือแค่ไหน 7 00:01:15,910 --> 00:01:17,620 ในปีคริสตศักราช 2019 8 00:01:17,780 --> 00:01:19,580 พายุเฮอริเคน... 9 00:01:19,700 --> 00:01:20,990 พายุทอร์นาโด... 10 00:01:21,160 --> 00:01:22,540 น้ำท่วม... 11 00:01:22,660 --> 00:01:23,960 และภัยแล้ง... 12 00:01:25,250 --> 00:01:28,000 ปล่อยคลื่นการทำลายล้าง โลกของเรา 13 00:01:29,540 --> 00:01:31,630 เราไม่ได้แค่เสียเมืองเล็ก ๆ ... 14 00:01:31,750 --> 00:01:33,090 หรือแนวชายหาด 15 00:01:34,420 --> 00:01:37,010 เราเสียหลายเมืองใหญ่ทั้งเมือง 16 00:01:37,390 --> 00:01:39,970 แม่น้ำอีสต์ริเวอร์กลืนแมนฮัตตันตอนล่าง 17 00:01:42,060 --> 00:01:44,060 คลื่นความร้อนสังหารคน 2 ล้าน ในมาดริด... 18 00:01:45,020 --> 00:01:46,350 ในเพียงแค่วันเดียว 19 00:01:47,480 --> 00:01:48,730 แต่ในห้วงเวลานั้น... 20 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 ขณะกำลังเผชิญการสูญพันธุ์ของเรา... 21 00:01:52,190 --> 00:01:56,650 มันชัดเจนว่าไม่มีประเทศใด ที่จะสามารถแก้ปัญหานี้โดยลำพัง 22 00:01:59,870 --> 00:02:01,910 โลกรวมกันเป็นหนึ่ง... 23 00:02:02,450 --> 00:02:04,410 และเราสู้กลับ 24 00:02:05,160 --> 00:02:07,830 บรรดานักวิทยาศาสตร์จาก 17 ประเทศ 25 00:02:08,210 --> 00:02:09,420 นำโดยสหรัฐฯ และจีน... 26 00:02:10,380 --> 00:02:11,750 ทำงานอย่างไม่เหน็ดเหนื่อย 27 00:02:13,000 --> 00:02:15,340 ไม่ใช่ในฐานะตัวแทนของประเทศตัวเอง 28 00:02:17,130 --> 00:02:18,840 แต่ของมนุษยชาติ 29 00:02:20,600 --> 00:02:22,720 พวกเขาค้นพบวิธีสลายพายุ... 30 00:02:22,970 --> 00:02:24,890 ด้วยเครือข่ายของดาวเทียมเป็นพัน ๆ ... 31 00:02:25,060 --> 00:02:29,520 แต่ละดวงใช้มาตรการตอบโต้ที่ถูกออกแบบ ให้มีผลกับปัจจัยพื้นฐานของอากาศ 32 00:02:29,730 --> 00:02:32,270 ความร้อน ความดัน และน้ำ 33 00:02:32,860 --> 00:02:36,110 ทั้งหมดอยู่ใต้การควบคุม ของสถานีอวกาศนานาชาติ 34 00:02:38,110 --> 00:02:40,200 พวกเขาตั้งชื่อทางเทคนิค ให้กับเครือข่ายดาวเทียม... 35 00:02:40,370 --> 00:02:42,490 แต่เราทุกคนพากันเรียกมันว่าดัทช์บอย... 36 00:02:43,120 --> 00:02:46,580 ตามเรื่องเล่าของเด็กชาย ที่ใช้นิ้วของเขาอุดเขื่อนเอาไว้ได้ 37 00:02:55,840 --> 00:02:57,880 นี่คือสิ่งที่ปกป้องพวกเราไว้ 38 00:02:58,470 --> 00:03:01,180 และมันถูกสร้างขึ้นโดยทีม ซึ่งนำโดยชายคนหนึ่ง... 39 00:03:01,970 --> 00:03:03,470 จีโอสตอร์ม เมฆาถล่มโลก 40 00:03:03,550 --> 00:03:04,390 พ่อฉันเอง 41 00:03:07,600 --> 00:03:12,560 วอชิงตัน ดีซี 42 00:03:16,780 --> 00:03:18,030 - ขอบคุณ - ไม่ต้องทอน 43 00:03:21,110 --> 00:03:22,530 เจค ลอว์สัน ผมมาฟัง... 44 00:03:22,660 --> 00:03:23,870 การไต่สวนวุฒิสภาที่ห้อง 12 45 00:03:23,990 --> 00:03:24,830 ครับ 46 00:03:24,990 --> 00:03:25,990 ลอว์สันรึ 47 00:03:26,370 --> 00:03:28,040 - คุณคือหนุ่มดัชท์บอยใช่มั้ย - ใช่ 48 00:03:28,200 --> 00:03:29,460 ให้ตาย ผมต้องขอจับมือคุณหน่อย 49 00:03:29,620 --> 00:03:30,830 โอ ได้เลย 50 00:03:31,330 --> 00:03:33,000 พายุทอร์นาโด หายวับ! 51 00:03:33,170 --> 00:03:34,960 พายุหิมะ หายวับ! 52 00:03:35,130 --> 00:03:36,050 มรสุมเหรอ 53 00:03:37,260 --> 00:03:38,380 - หายวับเหรอ - หายวับ! 54 00:03:38,920 --> 00:03:41,220 ทุกคนบนโลกนี้เป็นหนี้คุณ เจค ลอว์สัน 55 00:03:41,470 --> 00:03:43,930 คุณอยากได้อะไร ขอให้บอกมา 56 00:03:55,690 --> 00:03:59,940 คณะวุฒิสมาชิก ได้รับมอบหมายให้ตรวจสอบดัทช์บอย... 57 00:04:00,280 --> 00:04:02,610 จะฟังคำให้การจากเจคอบ ลอว์สัน... 58 00:04:02,740 --> 00:04:05,870 หัวหน้าผู้ประสานงานควบคุม ภูมิอากาศไอเอสเอส 59 00:04:06,030 --> 00:04:09,450 ช่วยลงบันทึกไว้ด้วยว่า เขามาสายไปเกือบชั่วโมง 60 00:04:10,200 --> 00:04:11,870 ใช่ ต้องขอโทษด้วย 61 00:04:12,960 --> 00:04:15,130 ผมต้องบินเข้ามาจากอวกาศน่ะ 62 00:04:16,880 --> 00:04:18,210 เอาอีกแล้ว 63 00:04:18,380 --> 00:04:22,130 คุณลอว์สัน ถึงเวลาสำคัญ ที่เราต้องตัดสินใจแล้ว 64 00:04:22,300 --> 00:04:25,300 อย่างที่รู้ ตามมติสหประชาชาติ ข้อ 28-14... 65 00:04:25,470 --> 00:04:29,140 สหรัฐฯ จะส่งมอบการควบคุมดัทช์บอย... 66 00:04:29,310 --> 00:04:32,560 ให้กับคณะกรรมการควบคุมนานาชาติ ในเวลา 3 ปี 67 00:04:32,730 --> 00:04:35,730 ถึงแม้จะขัดกับความจริงที่ว่า เราเป็นคนสร้างมันขึ้นมา 68 00:04:35,860 --> 00:04:39,030 ขอโทษนะ ท่านวุฒิสมาชิก ผมไม่ได้อยากขัดจังหวะ 69 00:04:39,150 --> 00:04:41,780 คุณพูดว่า "เรา" สร้างมันเหรอ 70 00:04:41,900 --> 00:04:43,650 ใช่ผมพูดอย่างนั้น 71 00:04:44,320 --> 00:04:48,030 เพราะผมรู้ดีว่าทำอะไร ผมเป็นคนนำทีมที่สร้างสถานีนั่น 72 00:04:48,450 --> 00:04:52,710 ผมอยู่บนนั้นกับทีมงานนานาชาติ 600 คน ไม่ใช่แค่คนอเมริกัน 73 00:04:52,870 --> 00:04:57,000 และผมรู้จักหน้าทุกคนดี แต่ผมจำหน้าท่านไม่ได้ 74 00:04:57,960 --> 00:05:02,050 เรามีช่างประปาคนนึงบนนั้น ที่หน้าตาคล้ายท่าน 75 00:05:03,300 --> 00:05:05,260 ฉลาดมาก คุณลอว์สัน 76 00:05:05,430 --> 00:05:09,810 ใช่ ดัทช์บอยเป็นผลงานของนานาชาติ และใช่ วันหนึ่ง ที่มันอาจจะ... 77 00:05:09,890 --> 00:05:10,810 แมกซ์ หยุด 78 00:05:10,970 --> 00:05:12,060 ...กลายเป็นของโลก 79 00:05:12,230 --> 00:05:15,480 แต่จนกว่าจะใช่ เรามีอำนาจเหนือการปฏิบัติงาน 80 00:05:15,650 --> 00:05:17,900 และเรามีอำนาจเหนือคุณ! 81 00:05:18,060 --> 00:05:20,400 และคุณก็ชอบดูหมิ่นอำนาจนั้น 82 00:05:20,570 --> 00:05:23,280 ผมมีรายงานจำนวนมากอยู่ในมือ 83 00:05:23,400 --> 00:05:25,740 ละเลยที่จะทำตามขั้นตอน... 84 00:05:25,860 --> 00:05:27,990 การละเมิดหลายคำสั่ง ตามสายงานบังคับบัญชา 85 00:05:28,410 --> 00:05:34,330 และยังมีการกระทำผิดที่คุณ ต่อยหน้าผู้ตรวจสอบของรัฐ 86 00:05:34,460 --> 00:05:36,250 ผู้ตรวจสอบของคุณไม่รู้ว่า... 87 00:05:36,420 --> 00:05:39,250 ตัวเก็บประจุยังคงชาร์จไฟ ถึงแม้มันจะถูกถอดปลั๊กออก 88 00:05:39,380 --> 00:05:42,130 เขากำลังจับเครื่องบ้านั่นอยู่ ผมช่วยชีวิตเขาไว้! 89 00:05:42,340 --> 00:05:45,680 คุณจะแก้ตัวอะไรก็ได้ทั้งนั้น คุณลอว์สัน... 90 00:05:45,840 --> 00:05:48,340 แต่มีอย่างหนึ่งที่คุณแย้งไม่ได้ 91 00:05:48,510 --> 00:05:50,640 และนั่นคือวันที่คุณ สั่งเดินเครื่องดัทช์บอย 92 00:05:50,720 --> 00:05:51,470 แมกซ์ หยุด หยุด หยุด หยุด หยุด หยุด 93 00:05:52,100 --> 00:05:54,810 ...และปฏิบัติการโดยเราไม่ได้อนุญาต! 94 00:05:54,930 --> 00:05:56,310 แล้วมันเสียหายยังไงเหรอ ท่านวุฒิฯ 95 00:05:56,690 --> 00:06:00,440 วันนั้นมีพายุหลายลูกก่อตัว ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้และแอตแลนติคเหนือ 96 00:06:00,900 --> 00:06:03,650 ซึ่งอาจทำให้คนหลายหมื่นต้องตายไป 97 00:06:04,190 --> 00:06:08,160 ดัทช์บอยพร้อมอยู่ เราเดินเครื่อง มันได้ผลดี ไม่ต้องขอบคุณ 98 00:06:08,280 --> 00:06:10,580 คุณลอว์สัน ถ้ายังคงฝ่าฝืนอำนาจเรา 99 00:06:10,660 --> 00:06:11,660 แมกซ์ เลิกโต้แย้ง ได้โปรด 100 00:06:11,830 --> 00:06:14,830 ...ดัทช์บอยจะต้องอยู่โดยไม่มีคุณ! 101 00:06:15,540 --> 00:06:18,500 ผมพูดชัดเจนหรือยัง 102 00:06:25,420 --> 00:06:26,420 ครับ 103 00:06:26,920 --> 00:06:29,510 ดี อ้อ และอีกอย่างหนึ่ง 104 00:06:29,800 --> 00:06:33,930 เพื่อวางกฎที่รัดกุม คณะกรรมการนี้ จะส่งเจ้าหน้าที่สนับสนุนทีมใหม่ขึ้นไป 105 00:06:34,310 --> 00:06:38,350 แน่นอนว่าเมื่อไหร่ที่พวกเขาขึ้นไปถึง คุณจะต้องส่งคนของคุณบางคนกลับบ้าน 106 00:06:39,230 --> 00:06:40,730 เราจะปล่อยให้คุณเป็นคนเลือกเอง 107 00:06:40,900 --> 00:06:44,980 ท่านวุฒิสมาชิก ด้วยความเคารพ คนของผมไม่ได้ทำอะไรผิด 108 00:06:45,110 --> 00:06:47,320 ขอโทษทีนะ ผมไม่ได้ขอความเห็นคุณ 109 00:06:47,450 --> 00:06:50,660 คนพวกนี้ทิ้งบ้านพวกเขา ทิ้งครอบครัว... 110 00:06:50,820 --> 00:06:52,160 และเสี่ยงชีวิตพวกเขา เพื่อปกป้องโลกใบนี้ 111 00:06:52,280 --> 00:06:53,370 เลิกประชุมได้ 112 00:06:53,530 --> 00:06:55,660 ผมจะไม่ยอมเลิกจ้างคนพวกนั้น แม้แต่คนเดียว! 113 00:06:55,790 --> 00:06:56,870 ว่าไงนะ 114 00:06:57,000 --> 00:06:59,120 คนอย่างคุณต้องการคนอย่างผม รู้ไหมทำไม 115 00:06:59,290 --> 00:07:02,460 เพื่อที่คุณจะได้หน้า จากทุกอย่างที่เราทำสำเร็จไงล่ะ 116 00:07:02,590 --> 00:07:04,670 เพื่อที่จะได้คุยโม้กับฐานเสียงคุณ และพวกพ้องที่มีอิทธิพล... 117 00:07:04,840 --> 00:07:06,090 ขอเลิกการประชุม 118 00:07:06,210 --> 00:07:08,970 ...และกับกิ๊กของคุณ และยืดอกโอ้อวด... 119 00:07:09,130 --> 00:07:10,800 - ว่า "เฮ้ ดูผมซิ!" - กรุณานั่งลง! 120 00:07:10,970 --> 00:07:12,760 - ใช่ผมกำลังดูอยู่ ท่านวุฒิฯ - ขอโทษนะ 121 00:07:12,890 --> 00:07:14,350 - เราทุกคนกำลังดู - ขอเลิกการประชุม 122 00:07:14,600 --> 00:07:17,390 เลิกประชุมแล้ว! ขอบคุณ 123 00:07:23,560 --> 00:07:25,730 ไปได้สวยใช่มั้ยล่ะ 124 00:07:25,900 --> 00:07:27,030 ตรงประเด็น 125 00:07:27,490 --> 00:07:29,650 ไม่ เจค ไม่มีตรงไหน ที่ไปได้สวยเลย 126 00:07:30,320 --> 00:07:32,320 แต่ เฮ้ นายเก่งด้านไหนล่ะน้องชาย 127 00:07:32,490 --> 00:07:34,330 ใช้เทคนิคในการเจรจาต่อรอง ที่ไม่ชนกับใครตรง ๆ รึ 128 00:07:34,490 --> 00:07:35,620 นายแก้ไขได้ นายทำมาตลอด 129 00:07:36,620 --> 00:07:37,950 เหมือนความสามารถพิเศษ 130 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 มันเป็นความสามารถพิเศษ 131 00:07:40,870 --> 00:07:42,080 ประมาณนั้น 132 00:07:43,330 --> 00:07:45,380 ฉันหวังว่าจะช่วยนายได้ จริง ๆ นะ 133 00:07:45,670 --> 00:07:46,880 แต่มันไม่ง่ายอย่างนั้น... 134 00:07:47,000 --> 00:07:48,460 ไม่ใช่คราวนี้ 135 00:07:49,300 --> 00:07:50,220 ทำไมล่ะ 136 00:07:51,590 --> 00:07:56,180 เพราะว่าตั้งแต่อาทิตย์ก่อน พวกเขาแต่งตั้งให้ฉันดูแลดัทช์บอย 137 00:07:57,720 --> 00:07:59,730 เยี่ยมไปเลย! 138 00:07:59,890 --> 00:08:02,100 เยี่ยมเลย! ล้อกันเล่นใช่ไหม 139 00:08:08,650 --> 00:08:09,690 นายกำลังล้อฉันเล่น 140 00:08:12,280 --> 00:08:14,820 นี่ แล้วจะให้ฉันทำยังไง ฮึ 141 00:08:14,990 --> 00:08:18,660 นายทำให้ฉันไม่มีทางเลือก บอกแล้วว่าให้ทำตัวดี ๆ แต่ก็เปล่า 142 00:08:21,580 --> 00:08:23,960 ฉันเสียใจ เจค 143 00:08:27,210 --> 00:08:28,630 นายถูกไล่ออก 144 00:08:34,390 --> 00:08:38,810 สามปีต่อมา 145 00:08:38,970 --> 00:08:44,060 ทะเลทรายเรจิสถาน อัฟกานิสถาน 146 00:08:52,360 --> 00:08:54,860 พระเจ้า ที่นี่ร้อนทะลุ 49 องศาเซลเซียสไปแล้ว 147 00:08:59,790 --> 00:09:02,460 ยูเอ็น 148 00:09:34,360 --> 00:09:35,280 กระจายกำลัง 149 00:10:11,230 --> 00:10:12,530 สวัสดี เจ้าหน้าที่วิลสัน 150 00:10:12,690 --> 00:10:13,780 ผู้ช่วยรัฐมนตรีลอว์สัน 151 00:10:15,440 --> 00:10:17,150 โอ วันนี้คุณสวยจัง 152 00:10:17,320 --> 00:10:19,700 ฉันก็สวมชุดเดียวกับที่ใส่ประจำ 153 00:10:19,870 --> 00:10:22,120 ก็ไม่เชิงนะ 154 00:10:22,280 --> 00:10:25,000 เห็นรึเปล่าว่าผมมีเน็กไทเส้นใหม่ 155 00:10:25,660 --> 00:10:30,500 ฉันเห็นแล้ว เราถูกฝึกให้สังเกต พวกรายละเอียดที่น่ารำคาญ 156 00:10:33,000 --> 00:10:34,960 - ซาร่าห์ ไม่เอาน่า - ผู้ช่วยรัฐมนตรีลอว์สัน 157 00:10:35,970 --> 00:10:39,890 ฉันไม่ได้รับอนุญาต ให้คุยเล่นในระหว่างปฏิบัติหน้าที่ 158 00:10:40,930 --> 00:10:42,350 เราถูกจับตา 159 00:10:42,470 --> 00:10:44,520 เราถูกจับตาอยู่เสมอ 160 00:10:45,350 --> 00:10:47,690 ถ้าเราถูกจับตาอยู่เสมอ แล้วทำไมจะต้องหลบซ่อนอะไร 161 00:10:47,810 --> 00:10:50,310 คุณกำลังรบกวนการทำหน้าที่ฉัน ฉันไม่อยากต้องยิงคุณ 162 00:10:51,940 --> 00:10:54,400 มันคงเป็นเกียรติ ถ้าจะเป็นคนแรกที่ให้คุณฆ่า 163 00:10:56,940 --> 00:10:57,950 เดี๋ยวนะ 164 00:10:58,650 --> 00:10:59,700 มีอะไรรึ 165 00:10:59,860 --> 00:11:02,450 ท่านประธานาธิบดี เรียกประชุมเรื่องความปลอดภัย 166 00:11:02,620 --> 00:11:06,450 มันไม่ได้อยู่ในกำหนดการ ผมคงต้องไปทำงานแล้วละ 167 00:11:07,580 --> 00:11:09,540 ฉันชอบเน็กไท ถึงบ้านทุ่มนึง รักนะ 168 00:11:12,290 --> 00:11:13,290 ขอโทษที ผมฟังไม่ทัน 169 00:11:13,460 --> 00:11:14,670 ฉันไม่ได้พูดอะไร 170 00:11:15,800 --> 00:11:17,300 เชิญได้ค่ะ 171 00:11:17,460 --> 00:11:18,630 ครับผม 172 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 173 00:11:22,010 --> 00:11:25,100 ดาวเทียมเทอร์โมสเฟียร์ตัวหนึ่งของเรา เกิดทำงานผิดปกติเหนืออัฟกานิสถาน 174 00:11:25,260 --> 00:11:27,470 ทีมลาดตระเวนของยูเอ็นค้นพบมัน ท่านประธานาธิบดี 175 00:11:27,640 --> 00:11:29,560 แล้วสมาชิกคณะกรรมการภูมิอากาศ รู้เรื่องนี้ไหม 176 00:11:29,730 --> 00:11:31,900 รู้ และพวกเขาลงความเห็น ให้เก็บเรื่องนี้ไว้ไตร่ตรองก่อน 177 00:11:32,060 --> 00:11:34,440 แต่การมีคนจำนวนมากเกี่ยวข้อง ผมไม่แน่ใจว่าจะเก็บไว้ได้นานแค่ไหน 178 00:11:34,610 --> 00:11:36,150 และเราแน่ใจว่ามันเกิดจากดัทช์บอยรึ 179 00:11:36,280 --> 00:11:37,320 แน่นอนที่สุด 180 00:11:37,480 --> 00:11:40,570 เราจะสรุปว่านี่เป็นกรณีเฉพาะได้ไหม ดร.ควิคลีย์ 181 00:11:40,740 --> 00:11:42,160 เราค่อนข้างแน่ใจครับ 182 00:11:42,700 --> 00:11:44,740 ดีใจที่รู้ว่าคุณ "ค่อนข้างแน่ใจ" 183 00:11:44,870 --> 00:11:46,330 นี่เป็นการทำงานผิดปกติขั้นร้ายแรง 184 00:11:46,490 --> 00:11:47,700 ถ้างั้นข้อเสนอคุณคืออะไร 185 00:11:47,830 --> 00:11:50,120 ง่ายมาก เราปิดดาวเทียม บริเวณกลางเอเชียทั้งหมด 186 00:11:50,290 --> 00:11:51,420 จนกว่าจะรู้สาเหตุของมัน 187 00:11:51,580 --> 00:11:53,460 - พูดจริงเหรอ - ใช่ ฉันพูดจริง 188 00:11:53,580 --> 00:11:55,750 รู้ไหมว่ายากแค่ไหนที่จะทำให้ ทุกประเทศยอมรับเรื่องนี้ 189 00:11:55,920 --> 00:11:57,380 เราต้องทำงานหนักหนาสาหัส... 190 00:11:57,500 --> 00:12:01,220 เพื่อทำให้ทุกประเทศมั่นใจ ว่าระบบนี้จะปกป้องพวกเขา และมันทำได้ 191 00:12:01,340 --> 00:12:03,090 และอย่าลืมด้วยนะทุกคน นี่เป็นปีเลือกตั้ง 192 00:12:03,260 --> 00:12:05,470 เราปิดดัทช์บอยเมื่อไหร่ พวกสื่อจะพากันรุมทึ้งเรื่องนี้ 193 00:12:05,640 --> 00:12:06,430 โอพระเจ้า! 194 00:12:06,600 --> 00:12:08,390 มีคนตายไป 300 ในหมู่บ้านนั้น 195 00:12:09,100 --> 00:12:11,940 ใครจะมานั่งแคร์เรื่องการเมืองกันอยู่ 196 00:12:12,520 --> 00:12:14,730 คนพวกนั้นต้องตายไปเพราะเรา 197 00:12:15,060 --> 00:12:17,570 อย่างเดียวที่เราควรกังวลตอนนี้ คือจะแก้ไขยังไง... 198 00:12:18,320 --> 00:12:19,860 และทำให้แน่ใจว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 199 00:12:20,280 --> 00:12:22,150 แล้วคุณมีข้อเสนอให้เราทำยังไง 200 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 เราทำอะไรไม่ได้ 201 00:12:29,250 --> 00:12:31,960 ผมหมายถึง ปัญหาไม่สามารถแก้ไขในห้องนี้ 202 00:12:32,330 --> 00:12:34,290 และแน่นอนว่าไม่ใช่โดยเรา 203 00:12:34,420 --> 00:12:38,050 ไม่ ๆ เราต้องการทีมนานาชาติ บนสถานีอวกาศนั่น 204 00:12:38,210 --> 00:12:39,460 ไม่ใช่พวกผู้บริหาร 205 00:12:39,630 --> 00:12:41,170 วิศวกร คนเขียนระบบ คนสร้าง... 206 00:12:41,340 --> 00:12:43,510 เช็กระบบอย่างละเอียด 207 00:12:43,680 --> 00:12:45,840 ไม่ต้องสนค่าใช้จ่าย ไม่ต้องสนการเมือง 208 00:12:47,010 --> 00:12:48,760 และเราต้องการพวกเขาบนนั้นในทันที 209 00:12:50,640 --> 00:12:53,480 เรามีกำหนดโอนการควบคุมทั้งหมด ของดัทช์บอย... 210 00:12:53,600 --> 00:12:56,400 ให้กับประชาคมนานาชาติใน 2 อาทิตย์ 211 00:12:56,520 --> 00:12:59,020 ผมจะไม่เป็นประธานาธิบดี ที่ส่งมอบสินค้ามีตำหนิ 212 00:12:59,190 --> 00:13:00,530 ไม่ว่าตอนนี้หรือตอนไหน 213 00:13:00,860 --> 00:13:05,030 เราจะจัดการกับปัญหานี้ และหาทางออกเป็นการภายใน 214 00:13:05,450 --> 00:13:07,990 และเราจะต้องส่งใครคนหนึ่งขึ้นไป 215 00:13:08,120 --> 00:13:12,660 คนของเราเอง ที่รายงานตรงกับเรา และเราสามารถควบคุมได้ 216 00:13:14,870 --> 00:13:16,210 เข้าใจนะ 217 00:13:17,750 --> 00:13:19,000 ไปหาคนคนนั้นมา 218 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 เดี๋ยวนี้ 219 00:13:23,220 --> 00:13:24,590 ครับท่าน 220 00:13:25,010 --> 00:13:26,640 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณจะไม่ชอบใจ แต่ผมคิดว่า... 221 00:13:26,800 --> 00:13:28,100 มีอยู่แค่คนเดียว ที่เราต้องตามหาตัว 222 00:13:28,640 --> 00:13:29,890 พี่ชายคุณ เจค 223 00:13:30,010 --> 00:13:31,060 ไม่นะ ไม่ใช่เจค 224 00:13:31,220 --> 00:13:32,770 17 ประเทศ หือ 225 00:13:32,930 --> 00:13:35,640 17 ประเทศมีทีมทำงานอยู่บนดัทช์บอย พวกเขาทุกคนเคยเป็นลูกน้องเขา 226 00:13:35,810 --> 00:13:38,020 ไม่มีใครรู้จักมันทุกตารางนิ้วดีเท่าเขา 227 00:13:39,520 --> 00:13:41,610 ไม่เอาน่า เราหาทางเลือกอื่นไม่ได้รึ 228 00:13:41,780 --> 00:13:43,280 แมกซ์ คุณรู้จักผมมานานแค่ไหน 229 00:13:44,570 --> 00:13:46,240 ตั้งแต่ผมถูกย้ายมา กระทรวงต่างประเทศ 230 00:13:46,410 --> 00:13:48,120 ถูกต้อง ผมเลือกคุณมากับมือ 231 00:13:48,370 --> 00:13:51,370 ผมเชื่อในตัวคุณ คุณมีความสามารถ 232 00:13:51,700 --> 00:13:53,700 และผมคิดถูกเรื่องคุณ 233 00:13:55,080 --> 00:13:57,250 ผมคิดถูกเรื่องเจค 234 00:13:58,080 --> 00:13:59,630 ถ้ามันจะเป็นปัญหาขึ้นมา... 235 00:14:00,460 --> 00:14:01,710 ไม่ครับ 236 00:14:02,170 --> 00:14:03,090 ดี 237 00:14:21,650 --> 00:14:23,400 ดาวเทียมอัฟกัน 0-9-6 กำลังเข้ามา 238 00:14:23,570 --> 00:14:25,190 สถานีอวกาศนานาชาติหมายเลข 4 ศูนย์ซ่อมบำรุงโครงการดัทช์บอย 239 00:14:25,360 --> 00:14:28,110 ลูกเรือทุกคนเตรียมรับ ดาวเทียมอัฟกานิสถาน 240 00:14:28,860 --> 00:14:30,870 ดาวเทียมสวมตำแหน่งเตรียมพร้อม 241 00:14:57,390 --> 00:14:59,310 เก็บดาวเทียมอัฟกันเข้าที่แล้ว 242 00:14:59,810 --> 00:15:01,520 เคลียร์การปล่อยดาวเทียมสวมตำแหน่ง 243 00:15:06,030 --> 00:15:07,990 ปล่อยดาวเทียม 5-A ออกไปแล้ว 244 00:15:11,570 --> 00:15:13,580 ประตูแอร์ล็อคทำงาน 245 00:15:14,080 --> 00:15:16,750 ฉันต้องการให้วิเคราะห์ ส่วนประกอบทุกชิ้น 246 00:15:16,910 --> 00:15:17,830 ความสำคัญอันดับหนึ่ง 247 00:15:20,870 --> 00:15:23,210 เริ่มการวิเคราะห์ดาวเทียมอัฟกัน 248 00:15:29,840 --> 00:15:30,800 ผมดูแลตรงนี้เอง 249 00:15:31,050 --> 00:15:32,760 ตรวจให้แน่ใจว่าพวกเขา ลดความดันอากาศเชื้อเพลิงลง 250 00:15:32,890 --> 00:15:33,850 ได้ เราจัดการให้ 251 00:15:43,150 --> 00:15:44,520 การถ่ายโอนสมบูรณ์ 252 00:15:55,700 --> 00:15:58,500 แมคมูด เฮ้ย แมคมูด! 253 00:15:58,660 --> 00:16:01,250 คะแนนฉันกำลังจะแซงอันดับนายแล้วนะ 254 00:16:01,370 --> 00:16:02,460 ฉันต้องไปจัดการเรื่องรีโปรแกรมก่อน 255 00:16:02,620 --> 00:16:03,830 โธ่เอ๊ย! 256 00:16:05,090 --> 00:16:07,170 ไอ้หมอนั่นไม่มีความภูมิใจในตัวเองซะเลย 257 00:16:40,830 --> 00:16:42,830 กรุณาออกห่างจากประตู 258 00:16:42,960 --> 00:16:44,790 กรุณาออกห่างจากประตู 259 00:16:53,180 --> 00:16:57,600 โคโค่บีช รัฐฟลอริดา 260 00:17:14,910 --> 00:17:15,990 อาแมกซ์เหรอคะ 261 00:17:17,160 --> 00:17:19,580 เฮ้ ขึ้นไปทำอะไรบนนั้นน่ะ 262 00:17:20,740 --> 00:17:21,870 อะไรน่ะ เครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังแสงอาทิตย์รึ 263 00:17:22,040 --> 00:17:25,460 เครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังแสงอาทิตย์ ระบบติดตามแสงสองแกนใช้แทนตัวแปลงผันไฟฟ้า 264 00:17:25,750 --> 00:17:26,960 โอ พระเจ้า! 265 00:17:27,330 --> 00:17:29,380 หลานยิ่งเหมือนพ่อขึ้นทุกวัน 266 00:17:29,550 --> 00:17:30,590 เฮ้ เขาไปได้มันมาจากไหน 267 00:17:31,300 --> 00:17:33,010 อากำลังตั้งคำถามนั่นแบบจริงจังใช่มั้ยคะ 268 00:17:33,170 --> 00:17:34,010 อ๋อ แน่นอน 269 00:17:34,170 --> 00:17:36,090 เขาสร้างมันขึ้นใช่มั้ย มานี่มา 270 00:17:39,470 --> 00:17:41,060 ดีใจจังที่เจอกัน! 271 00:17:41,930 --> 00:17:42,770 เป็นยังไงมั่ง สบายดีนะ 272 00:17:42,980 --> 00:17:43,930 หนูสบายดีค่ะ 273 00:17:44,100 --> 00:17:45,440 โอเค นี่มันเรื่องอะไรกัน 274 00:17:45,600 --> 00:17:48,230 เอาละ มันกำลังทำให้อาตกใจ หลานควรเป็นเด็กอายุเก้าขวบ 275 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 สิบสามค่ะ 276 00:17:50,110 --> 00:17:51,900 และอาก็ควรเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตหนู... 277 00:17:52,320 --> 00:17:53,690 แต่เรื่องร้าย ๆ เกิดขึ้นได้ 278 00:17:53,860 --> 00:17:55,070 โอ๊ย 279 00:17:56,410 --> 00:17:58,780 แล้วมันคืออะไรล่ะ ตอนนี้อยู่กับพ่อเหรอ 280 00:17:59,530 --> 00:18:01,030 พ่อเจอหนูสองเสาร์อาทิตย์ต่อเดือน 281 00:18:01,370 --> 00:18:03,870 อ้อ ดี แล้วแม่ล่ะ 282 00:18:04,960 --> 00:18:06,290 หัวฟัดหัวเหวี่ยง 283 00:18:06,540 --> 00:18:07,460 คิดว่างั้น 284 00:18:08,290 --> 00:18:09,840 ฮันนาห์ ได้เวลาแล้ว 285 00:18:11,800 --> 00:18:13,090 เป็นไงบ้าง เจค 286 00:18:16,630 --> 00:18:19,800 ฮันนาห์ นึกว่าพ่อเคยบอกแล้ว ว่าอย่าคุยกับคนแปลกหน้า 287 00:18:20,140 --> 00:18:21,560 ไม่เอาน่า อย่าไปฟังเขา 288 00:18:21,720 --> 00:18:23,470 ตอนอากับพ่ออายุเท่าหลาน... 289 00:18:23,720 --> 00:18:26,020 เราสนิทกันมาก ถึงขนาดมีรหัสลับของเราเอง 290 00:18:26,480 --> 00:18:27,940 - เรื่องจริง - จริงรึ 291 00:18:28,150 --> 00:18:29,860 ฉันจำไม่ได้แล้ว 292 00:18:30,690 --> 00:18:31,820 จำได้ซิ 293 00:18:31,980 --> 00:18:33,320 จำไม่ได้ 294 00:18:35,360 --> 00:18:37,280 ดีใจที่เจออานะคะ 295 00:18:37,450 --> 00:18:39,870 ใช่ ดูแลตัวเองนะ 296 00:18:51,040 --> 00:18:52,630 ทำไมถึงได้มีแต่อะไหล่รถ 297 00:18:52,790 --> 00:18:57,050 ฉันทำมอเตอร์ไฟฟ้า ให้กับพวกหลังเกษียณในเวโรบีช 298 00:18:57,170 --> 00:18:58,010 จะได้ไม่ว่างเกินไป 299 00:18:59,510 --> 00:19:01,350 ดูไม่เห็นสมกับความสามารถนาย 300 00:19:02,470 --> 00:19:03,600 ล้อเล่นมั้ง 301 00:19:03,890 --> 00:19:05,270 ฉันมีความสุขจะตาย 302 00:19:07,350 --> 00:19:08,980 มันเร็วเกินไปหน่อย จริงมั้ย 303 00:19:11,270 --> 00:19:13,610 ฉันโดนน้องชายตัวเองไล่ออกจากงาน 304 00:19:13,770 --> 00:19:16,280 แล้วก็เสียครอบครัว... 305 00:19:16,400 --> 00:19:18,240 เสียบ้าน หมา... 306 00:19:18,610 --> 00:19:20,410 แฮปปี้อาวร์แถวนี้ เริ่มตั้งแต่ 11 โมงเช้า 307 00:19:21,410 --> 00:19:23,490 โอเค เจอหลานสาวแล้ว นายไม่อยากได้เบียร์ 308 00:19:24,450 --> 00:19:25,450 ถนนอยู่ทางโน้น 309 00:19:28,540 --> 00:19:30,710 มีบางอย่างผิดปกติกับดัทช์บอย 310 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 ไม่มีหรอก 311 00:19:33,130 --> 00:19:36,420 งั้นพวกอัฟกันที่ตายกันยกหมู่บ้าน อาจไม่เห็นด้วยกับนาย 312 00:19:37,800 --> 00:19:38,630 ใช่ 313 00:19:39,010 --> 00:19:42,090 แล้วเมื่อวานนี้ แอร์ล็อคเปิดออกได้เอง 314 00:19:42,260 --> 00:19:43,640 เราเสียลูกเรือไปหนึ่งคน 315 00:19:44,680 --> 00:19:46,470 ดัทช์บอยไม่ได้เป็นปัญหาฉันอีกต่อไป 316 00:19:46,640 --> 00:19:48,100 นั่นคือที่ฉันเรียกว่าเพ้อเจ้อ 317 00:19:48,930 --> 00:19:51,770 เพราะนอกจากลูกสาว กับคลับฟุตบอลแสนรักของนาย 318 00:19:51,900 --> 00:19:54,440 ดัทช์บอยเป็นอย่างเดียว ที่นายเคยเอาใจใส่ 319 00:19:54,610 --> 00:19:55,900 อ๋อ ใช่ ครั้งหนึ่ง 320 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 ใช่ แต่นายเป็นคนดูแลมันแล้ว 321 00:19:58,150 --> 00:19:59,530 นายไม่สนงั้นเหรอ 322 00:19:59,740 --> 00:20:00,860 ไม่เหรอ 323 00:20:03,120 --> 00:20:05,450 ถ้างั้น นายย้ายมาอยู่แถวนี้เพื่ออะไร 324 00:20:15,960 --> 00:20:18,300 ฟังนะ ฉันรู้นายคิดว่าฉันปลิ้นปล้อน... 325 00:20:18,420 --> 00:20:21,340 เป็นพวกที่แค่ทำตามหลักการโดยไม่สนใคร เพื่อหาเงินยังชีพ 326 00:20:21,550 --> 00:20:23,840 เดาซิว่าอะไร ใช่ ฉันเป็นงั้นจริง 327 00:20:24,300 --> 00:20:29,220 แต่นั่นเป็นวิธีที่จะทำให้ทั้ง 17 ประเทศ ยอมตกลงให้สร้างสถานีอวกาศ 328 00:20:29,350 --> 00:20:31,940 นายเป็นคนสร้างอะไร ๆ ใช่มั้ย 329 00:20:32,140 --> 00:20:34,100 และมีบางอย่างผิดพลาด กับสิ่งที่นายเคยสร้างไว้... 330 00:20:34,270 --> 00:20:36,480 และผู้คนกำลังล้มตาย 331 00:20:36,650 --> 00:20:40,490 ถ้านายยังคิดว่านายเก่งที่สุด ซึ่งฉันรู้ว่านายคิด... 332 00:20:41,030 --> 00:20:44,360 แล้วนายจะทนยืนอยู่ตรงนั้น และตอบปฏิเสธเหรอ 333 00:20:46,830 --> 00:20:49,330 เดาว่าฉันจะรับคำสั่งจากใครสักคนใช่มั้ย 334 00:20:49,830 --> 00:20:50,950 ใช่ 335 00:20:52,710 --> 00:20:54,370 แล้วไง นั่นเป็นคำตอบรับรึเปล่า 336 00:20:56,250 --> 00:20:59,050 ตราบใดที่ไม่ใช่นาย ฉันรับ 337 00:21:03,880 --> 00:21:09,640 ไอซีซี สำนักงานใหญ่องค์กรภูมิอากาศแปซิฟิค ฮ่องกง ประเทศจีน 338 00:21:13,190 --> 00:21:16,150 ชื่อ เช็ง ลอง รหัสผ่าน 339 00:21:16,310 --> 00:21:18,270 หัวหน้าวิศวกร หน่วยงานแปซิฟิค อนุญาตให้เข้าระบบ 340 00:21:20,440 --> 00:21:22,780 อัฟกานิสถาน เคลื่อนสู่ตำแหน่ง: สำเร็จ 341 00:21:30,910 --> 00:21:32,910 หวัดดี นี่แมกซ์ฝากข้อความไว้ 342 00:21:45,090 --> 00:21:47,800 นั่นไม่ใช่ที่ของแก เจ้าเหมียว 343 00:21:54,770 --> 00:21:56,270 ในนั้นมีที่ว่างให้ฉันไหม 344 00:24:09,900 --> 00:24:13,530 อุณหภูมิภายนอก 57°C - 135°F 345 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 องค์กรร่วมภูมิอากาศนานาชาติ 346 00:24:36,550 --> 00:24:37,680 โอเค 347 00:24:38,060 --> 00:24:39,470 พ่อน่าจะเตรียมให้ครบแล้ว 348 00:24:39,600 --> 00:24:43,020 พ่อมีกล่องข้าวกลางวันให้ลูกด้วยนะ 349 00:24:43,140 --> 00:24:45,690 พ่อได้ยินเรื่องท่อแก๊สหลักระเบิด ในฮ่องกงรึเปล่าคะ 350 00:24:45,810 --> 00:24:47,480 ใช่ มันเพิ่งออกข่าว 351 00:24:47,650 --> 00:24:48,780 น่ากลัวมาก 352 00:24:48,940 --> 00:24:51,240 มันเป็นอย่างเดียวกับที่เกิดขึ้น ในอัฟกานิสถานมั้ยคะ 353 00:24:51,360 --> 00:24:53,410 เปล่า ไม่ได้มีอะไรในอัฟกานิสถาน 354 00:24:55,030 --> 00:24:56,320 พ่อจะกลับขึ้นไปบนอวกาศเหรอ 355 00:24:56,660 --> 00:24:58,410 - เปล่า - ใช่ พ่อจะไป! 356 00:24:58,580 --> 00:25:00,250 พ่อจะไปวันนี้เพื่อซ่อมดัทช์บอย 357 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 พ่อเคยสอนไว้ว่าไงเรื่องแอบฟัง 358 00:25:03,290 --> 00:25:05,080 พ่อไม่เคยสอนหนูเรื่องแอบฟัง 359 00:25:05,250 --> 00:25:06,920 พ่อไม่ค่อยได้เลี้ยงหนูด้วยซ้ำ 360 00:25:09,250 --> 00:25:10,510 พ่อรู้ได้ไงว่ามันปลอดภัย 361 00:25:10,670 --> 00:25:12,760 มันปลอดภัยอยู่แล้ว พ่อเคยขึ้นไปบนนั้นเป็นร้อยรอบ 362 00:25:13,300 --> 00:25:15,840 อย่าทำเหมือนหนูเป็นเด็ก มีคนตาย! 363 00:25:16,010 --> 00:25:17,640 - มันเป็นอุบัติเหตุ - มีคนถูกดูดออกไป! 364 00:25:17,760 --> 00:25:19,600 มันเป็นอุบัติเหตุ 365 00:25:20,270 --> 00:25:24,140 นั่นคือสิ่งที่พ่อจะขึ้นไปซ่อมยังไงล่ะ ลูกไม่ต้องห่วงหรอก 366 00:25:25,100 --> 00:25:28,360 เฮ้ คิดซะว่าพ่อไปพักร้อน สักอาทิตย์สองอาทิตย์ 367 00:25:29,900 --> 00:25:32,110 ในสถานที่สูงขึ้นไป 250 ไมล์... 368 00:25:32,280 --> 00:25:34,570 และ -268 องศาเซลเซียส 369 00:25:35,030 --> 00:25:36,030 การไปพักผ่อน 370 00:25:37,320 --> 00:25:38,530 ใช่ ลูกพูดถูก 371 00:25:40,700 --> 00:25:42,290 ทำไมอาแมกซ์ถึงไล่พ่อออก 372 00:25:42,450 --> 00:25:43,330 ไม่อยากจะเชื่อ! 373 00:25:43,500 --> 00:25:44,410 พ่อทำอะไรผิดเหรอ 374 00:25:44,580 --> 00:25:46,960 ไม่ ฟังนะ อาแมกซ์กับพ่อ... 375 00:25:47,330 --> 00:25:49,210 มันไม่ใช่แค่เรื่องงานอย่างเดียว 376 00:25:49,750 --> 00:25:53,420 รู้มั้ย บางครั้ง พวกน้องชายก็ไม่พอใจการเป็นน้อง 377 00:25:53,590 --> 00:25:55,550 พวกเขาเลยชอบออกคำสั่ง พวกเขาคิดว่ารู้ทุกอย่าง 378 00:25:55,720 --> 00:25:57,890 พวกเขาสั่งให้ทำ สั่งให้พูด... 379 00:25:58,470 --> 00:26:00,810 พอผ่านไปเป็นสิบ ๆ ปี เราก็เริ่มเบื่อจะฟังมัน 380 00:26:01,180 --> 00:26:02,970 พ่อน่าจะฟังไว้นะ 381 00:26:08,100 --> 00:26:09,270 รถมารับหนูแล้ว 382 00:26:09,400 --> 00:26:10,400 - ต้องไปแล้ว - อะไรนะ 383 00:26:10,570 --> 00:26:12,360 เดี๋ยวซิ พ่อนึกว่าจะพาลูกไปสนามบิน 384 00:26:12,530 --> 00:26:14,740 พ่ออยากเจอแม่จริง ๆ เหรอ เยี่ยมเลย! 385 00:26:14,900 --> 00:26:16,910 เราจะได้บินกลับบ้านที่แอตแลนตาด้วยกัน 386 00:26:17,570 --> 00:26:18,700 ดูแลตัวเองแล้วกัน 387 00:26:18,990 --> 00:26:20,530 เลิกทำเหมือนกำลังโกรธซะที 388 00:26:21,080 --> 00:26:23,080 ฮันนาห์ ลูกอยากได้อะไรจากพ่อ 389 00:26:23,240 --> 00:26:25,500 หนูอยากให้พ่อกลับมาแบบมีชีวิต 390 00:26:26,580 --> 00:26:29,080 และพ่อก็ไม่ได้เป็นคนประเภทเชื่อถือได้ 391 00:26:33,630 --> 00:26:34,460 เฮ้ 392 00:26:42,970 --> 00:26:45,730 พ่อรู้พ่อไม่เคยเก่งเรื่องรักษาสัญญา... 393 00:26:46,890 --> 00:26:48,560 แต่พ่อจะกลับมา 394 00:26:49,730 --> 00:26:51,310 - พ่อ... - สัญญานะ 395 00:26:52,770 --> 00:26:54,070 พ่อสัญญา 396 00:26:56,530 --> 00:26:57,530 มานี่ 397 00:27:00,950 --> 00:27:03,240 พ่อจะรีบกลับมา โอเคนะ 398 00:27:20,840 --> 00:27:23,100 แหลมคานาเวอรัล รัฐฟลอริดา ศูนย์อวกาศเคนเนดี้ 399 00:27:23,260 --> 00:27:28,100 โอวี-104 อีก 1 ชั่วโมงก่อนการปล่อย และพร้อมให้ขึ้นเครื่อง 400 00:27:35,860 --> 00:27:38,070 เรากำลังนับถอยหลัง 1 นาทีสู่การปล่อย 401 00:27:40,610 --> 00:27:42,570 เดินทางปลอดภัยครับ 402 00:28:12,520 --> 00:28:15,060 ยืนยันการแยกตัวจรวดบูสเตอร์ 403 00:28:30,120 --> 00:28:32,250 ไม่อยากขัดจังหวะ ผู้พันทอม... 404 00:28:32,620 --> 00:28:35,630 แต่อีกไม่กี่วินาที คุณควรจะเห็นเครือข่ายดาวเทียม 405 00:28:35,790 --> 00:28:37,460 รู้สึกยังไงที่ได้กลับบ้าน 406 00:29:54,580 --> 00:29:56,460 เป็นไงบ้าง อีหนู 407 00:29:57,080 --> 00:29:58,880 ยังมีชีวิตและลมหายใจ 408 00:30:04,130 --> 00:30:05,380 คุณลอว์สัน 409 00:30:05,550 --> 00:30:06,260 เฮ้ 410 00:30:06,430 --> 00:30:07,680 อูเต้ ฟาสบินเดอร์ 411 00:30:07,840 --> 00:30:09,050 ยินดีที่ได้พบ 412 00:30:09,220 --> 00:30:10,810 ใช่ ผมจำคุณได้ 413 00:30:10,970 --> 00:30:13,640 คุณคือนักวิทยาศาสตร์ชาวเยอรมัน เมื่อตอนที่ผมอยู่ที่นี่ 414 00:30:13,810 --> 00:30:14,810 เชี่ยวชาญด้านเทอร์โมสเฟียร์ใช่มั้ย 415 00:30:14,980 --> 00:30:15,980 ใช่ค่ะ 416 00:30:16,940 --> 00:30:19,270 เกราะป้องกันต้องเคลือบ สารกันรั่วใหม่ 417 00:30:19,440 --> 00:30:21,980 ตามแนวที่ท่อเอพีทีวิ่งผ่านช่องเก็บ 418 00:30:22,360 --> 00:30:24,150 ไม่ดี ไม่ใช่แล้ว 419 00:30:24,320 --> 00:30:25,320 ได้ยินเสียงนั่นมั้ย 420 00:30:25,490 --> 00:30:26,860 - ขอโทษนะ - จุ๊ ๆ ฟังสิ 421 00:30:27,320 --> 00:30:28,740 เสียงฮัมแบบไม่คงที่นั่นคืออะไร 422 00:30:29,240 --> 00:30:31,200 นั่นเป็นหม้อแปลงที่ทำงานไม่เสถียร 423 00:30:31,780 --> 00:30:33,910 ของพวกนี้ต้องคอยจับตาดู ซ่อมบำรุง 424 00:30:34,080 --> 00:30:35,790 - คุณลอว์สันคะ - ไม่ ผมรู้ ผมรู้ ไม่ใช่ความผิดคุณ 425 00:30:35,960 --> 00:30:38,420 ตอนผมจากไป ทุกอย่างที่นี่มีสภาพสมบูรณ์ 426 00:30:39,080 --> 00:30:43,670 ผมน่าจะต้องคุยกับหัวหน้านักวิทยาศาสตร์คุณ เรื่องวิธีการดูแลเรื่องพวกนี้ 427 00:30:43,800 --> 00:30:46,220 ฉันคือหัวหน้านักวิทยาศาสตร์ ฉันได้เลื่อนตำแหน่งเมื่อปีก่อน 428 00:30:48,050 --> 00:30:49,470 อ้อ ยินดีด้วยนะ 429 00:30:50,800 --> 00:30:53,310 ลูกเรือคนหนึ่งของเราตายเมื่ออาทิตย์ก่อน คุณลอว์สัน 430 00:30:53,470 --> 00:30:55,390 ต้องขอโทษด้วยเรื่องหม้อแปลง 431 00:30:56,730 --> 00:30:59,060 ฉันจะพาไปแนะนำกับทีมคุณ 432 00:31:04,030 --> 00:31:05,740 โอ ว่าแล้ว คนอเมริกัน 433 00:31:05,900 --> 00:31:09,030 ที่จริงผมกับน้องชายเกิดในอังกฤษ แต่ก็ขอบคุณนะ 434 00:31:09,160 --> 00:31:11,870 ใช่ แต่คุณมีธงของอเมริกันแปะบนแขนไง... 435 00:31:11,990 --> 00:31:13,790 และสายตาแบบคาวบอย 436 00:31:13,950 --> 00:31:16,870 อย่ามัวเสียเวลา นี่เป็นสถานการณ์ร้ายแรง... 437 00:31:17,040 --> 00:31:20,040 และอย่างสุดท้ายที่เราต้องการ ก็คือมีรัฐบาลวอชิงตันคอยควบคุมเรา 438 00:31:20,210 --> 00:31:21,130 จริงมั้ย เพื่อน ๆ 439 00:31:22,090 --> 00:31:23,420 ยังไงก็มีแล้วละ... 440 00:31:23,540 --> 00:31:25,760 ทำไมเราไม่เริ่มด้วยชื่อกับตำแหน่ง 441 00:31:27,380 --> 00:31:29,470 อดิซา วิศวกรโครงสร้าง 442 00:31:29,630 --> 00:31:33,100 ดันแคน เทย์เลอร์ นักวิเคราะห์ระบบปฏิบัติการ และพลเมืองอังกฤษที่ภักดี 443 00:31:33,680 --> 00:31:35,810 เฮอร์นันเดซ ฝ่ายหุ่นยนต์ 444 00:31:37,310 --> 00:31:38,390 ดุสเซทท์ 445 00:31:40,060 --> 00:31:42,360 แซทคอมและความปลอดภัย 446 00:31:42,730 --> 00:31:44,650 และคุณคือ... 447 00:31:45,320 --> 00:31:47,400 นี่คือคุณเจค ลอว์สัน 448 00:31:49,150 --> 00:31:51,780 คุณคือเจค ลอว์สัน เจค ลอว์สันคนนั้นน่ะเหรอ 449 00:31:52,240 --> 00:31:55,450 คุณดูแก่กว่าที่ผมคิดเอาไว้ 450 00:31:56,200 --> 00:31:58,540 แบบว่า คุณดูดี... 451 00:31:58,700 --> 00:32:00,250 แต่ลักษณะภายนอกดูไม่... 452 00:32:00,420 --> 00:32:05,130 ไม่ตรงกับจำนวนปี ที่ผ่านไปในชีวิตคุณ 453 00:32:08,130 --> 00:32:09,220 ฉันจะถูกไล่ออกมั้ยเนี่ย 454 00:32:11,680 --> 00:32:13,760 โอเค เรามีเวลาไม่มาก 455 00:32:14,140 --> 00:32:16,680 เรามีสามสถานการณ์ให้วิเคราะห์ 456 00:32:16,850 --> 00:32:21,190 อัฟกานิสถาน นักวิทยาศาสตร์ที่ตายที่นี่ และเหตุการณ์ใหม่ในฮ่องกง 457 00:32:21,350 --> 00:32:24,230 ฮ่องกงเหรอ ไม่ นั่นมันท่อแก๊สหลักระเบิด 458 00:32:24,400 --> 00:32:25,610 เราทุกคนได้ดูมันในทีวี 459 00:32:25,770 --> 00:32:28,070 เอาละ โอเค คุณก็เชื่อว่าเป็นแบบนั้นไป 460 00:32:28,230 --> 00:32:29,820 แต่ในอีกมุมหนึ่ง... 461 00:32:29,940 --> 00:32:33,570 มีเงื่อนงำที่ผมอยากคลี่คลาย และป้องกันการตายเพิ่ม... 462 00:32:33,740 --> 00:32:35,530 อยากจะร่วมด้วยก็เชิญได้ 463 00:32:40,500 --> 00:32:41,580 หรือจะไม่ 464 00:32:45,210 --> 00:32:46,500 เอาละ ถามเร็ว ๆ นะ 465 00:32:46,670 --> 00:32:48,630 โอเค มือปืนฝีมือดี... 466 00:32:48,800 --> 00:32:51,220 ประธานาธิบดีและผม อยู่ในรัศมีการยิงทั้งคู่ 467 00:32:51,380 --> 00:32:53,130 คุณจะปกป้องใครก่อน ผม... 468 00:32:53,300 --> 00:32:54,340 ประธานาธิบดี 469 00:32:54,970 --> 00:32:56,760 ไม่เอาน่า คุณคิดสักวินาทีนึงก่อนก็ได้ 470 00:32:56,930 --> 00:32:57,970 เสียใจ ที่รัก 471 00:32:58,140 --> 00:32:59,680 งานต้องมาก่อน คุณก็เหมือนกัน 472 00:32:59,850 --> 00:33:01,390 ไม่ มันไม่จริง 473 00:33:01,560 --> 00:33:03,480 ไม่ ผมลำดับความสำคัญ และคุณ... 474 00:33:03,900 --> 00:33:06,560 คุณสำคัญอันดับหนึ่ง 475 00:33:06,730 --> 00:33:08,070 งั้นก็ เริ่มซะที 476 00:33:08,230 --> 00:33:10,150 ก็อยากอยู่นะ... 477 00:33:10,320 --> 00:33:12,030 แต่คุณพูดไม่หยุด 478 00:33:12,740 --> 00:33:15,530 ถามหน่อย ทำไมเราต้องคอยหลบ ๆ ซ่อน ๆ 479 00:33:16,120 --> 00:33:18,280 เอางี้ดีกว่า เราแต่งงานกัน 480 00:33:19,700 --> 00:33:20,950 ไม่ได้หรอก 481 00:33:22,040 --> 00:33:24,000 มันผิดกฎ 482 00:33:24,710 --> 00:33:26,330 สักวันนะ ที่รัก 483 00:33:33,050 --> 00:33:34,800 คุณจะรับสายนั่น 484 00:33:35,840 --> 00:33:37,680 เพราะงานคุณต้องมาก่อน 485 00:33:37,850 --> 00:33:38,680 เปล่า... 486 00:33:39,060 --> 00:33:42,560 ผมจะรับสายเพราะว่า ผมไม่อยากให้มันขัดจังหวะเรา 487 00:33:43,850 --> 00:33:44,940 เห็นมั้ย 488 00:33:45,230 --> 00:33:47,650 ฉันคงจะไม่ปกป้องคุณแล้วละ 489 00:33:48,730 --> 00:33:49,690 ครับ ฮัลโหล 490 00:33:49,820 --> 00:33:51,190 แมกซ์ นี่เช็งนะ 491 00:33:51,400 --> 00:33:54,150 เช็ง พระเจ้า บอกมาสิว่านายไม่ได้อยู่ฮ่องกง 492 00:33:54,320 --> 00:33:55,700 - เช็งเหรอ - เมื่อคืน... 493 00:33:55,820 --> 00:33:58,990 ฉันเจอมันเข้าเต็ม ๆ มันน่ากลัวมาก ถึงได้โทรมา 494 00:33:59,160 --> 00:34:00,410 โทรศัพท์เพิ่งกลับมาใช้งานได้ 495 00:34:00,580 --> 00:34:02,080 ใช่สิ นายโชคดีที่ยังไม่ตาย 496 00:34:02,200 --> 00:34:04,870 - มันคือท่อแก๊สเหรอ - ไม่แน่ใจว่านั่นคือสาเหตุ 497 00:34:05,040 --> 00:34:07,710 หมายความว่าไง ฉันตามไม่ทัน 498 00:34:08,130 --> 00:34:10,130 มันดูร้อนผิดปกติ ก่อนที่ท่อพวกนั้นจะระเบิด 499 00:34:10,250 --> 00:34:12,000 ตัวเซนเซอร์ดาวเทียม น่าจะบันทึกไว้ได้ใช่มั้ย 500 00:34:12,170 --> 00:34:15,470 ฉันเช็กนับครั้งไม่ถ้วน แต่เข้าระบบดาวเทียมดัทช์บอยฮ่องกงไม่ได้ 501 00:34:15,630 --> 00:34:16,380 ชื่อผู้ใช้ฉันถูกบล็อก 502 00:34:16,470 --> 00:34:17,090 ไม่อนุญาตให้เข้าระบบ 503 00:34:17,220 --> 00:34:18,720 เช็กโฮโลเฟรมนายสิ 504 00:34:18,890 --> 00:34:20,180 ฉันไม่เข้าใจ เราทั้งคู่มีสิทธิเข้าระบบ 505 00:34:20,260 --> 00:34:21,100 ไอเอสเอส 4 กำลังล็อคอิน 506 00:34:21,390 --> 00:34:22,350 ใช่น่ะสิ 507 00:34:22,720 --> 00:34:23,600 ไม่อนุญาตให้เข้าระบบ 508 00:34:23,770 --> 00:34:26,810 และพวกเดียวที่มีสิทธิในการบล็อกมัน อยู่ในอาคารที่นายทำงานอยู่ 509 00:34:26,940 --> 00:34:28,770 เดี๋ยว หมายความว่าไง 510 00:34:29,230 --> 00:34:31,480 ถ้าใครสักคนกำลังปกปิด ข้อบกพร่องของระบบ... 511 00:34:31,610 --> 00:34:33,820 มันอาจเกิดการล้มเหลวขั้นวิกฤต ที่ใหญ่ระดับโลกได้ 512 00:34:34,150 --> 00:34:36,110 ถ้าดัทช์บอย เกิดล้มเหลวขั้นสูงสุด 513 00:34:36,280 --> 00:34:39,070 มันอาจสร้างสิ่งที่เลวร้ายกว่า สิ่งที่เราพยายามป้องกัน... 514 00:34:39,200 --> 00:34:40,410 สิ่งที่เราเรียกว่าจีโอสตอร์ม 515 00:34:40,580 --> 00:34:43,950 เดี๋ยว ช้าก่อนได้ไหม เช็ง อะไรนะ 516 00:34:44,080 --> 00:34:45,410 จีโอสตอร์ม 517 00:34:45,580 --> 00:34:48,790 เหตุการณ์หายนะต่อเนื่อง ที่ถูกจุดชนวนไปทั่วโลก 518 00:34:49,170 --> 00:34:52,590 เมื่อผ่านขีดจำกัดขั้นต่ำ พายุพวกนั้นจะเริ่มพายุลูกใหม่ ๆ ขึ้นอีก 519 00:34:52,750 --> 00:34:55,380 เหมือนปฏิกิริยาลูกโซ่ จนกว่ามันจะรวมเข้าด้วยกัน 520 00:34:55,550 --> 00:34:57,050 มันน่าจะบกพร่องชั่วคราว 521 00:34:57,300 --> 00:34:58,930 ฉันจะโทรหานายถ้ารู้อะไรเพิ่ม 522 00:34:59,090 --> 00:35:01,390 ได้ ขอบคุณ 523 00:35:05,180 --> 00:35:07,390 ท่อแก๊สพวกนี้ไม่ได้รับการดูแล หรือปรับปรุงมานานหลายปี 524 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 ท่อแก๊สเป็นต้นเหตุ การระเบิดในฮ่องกง 525 00:35:10,810 --> 00:35:13,690 เช็งคิดว่าที่ฮ่องกง มีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับดัทช์บอย 526 00:35:13,860 --> 00:35:16,320 รู้ไหม เขาโยงมันกับการปกปิด 527 00:35:16,490 --> 00:35:18,780 ฉันเพิ่งได้รับข้อความแจ้งว่า ประธานาธิบดีสหรัฐฯ เรียกแถลงข่าวด่วน 528 00:35:19,740 --> 00:35:20,950 อะไรนะ คุณอยู่ไม่ได้รึ 529 00:35:21,370 --> 00:35:23,410 โอ มีงานเมื่อไหร่ ก็ต้องไปเมื่อนั้น 530 00:35:23,580 --> 00:35:26,200 "ไม่ว่าฝน หิมะ หรือความมืดยามค่ำคืน" ใช่มั้ย 531 00:35:26,370 --> 00:35:28,120 ที่รัก นั่นมันบริการไปรษณีย์ 532 00:35:28,250 --> 00:35:31,130 เราเป็นหน่วยอารักขา หน่วยอารักขาไง 533 00:35:31,250 --> 00:35:33,170 อ้อ มันมีความแตกต่าง จริงเหรอ 534 00:35:34,590 --> 00:35:36,090 ผมไม่เห็นรู้เลย 535 00:36:02,530 --> 00:36:04,330 ค้นให้ทั่ว 536 00:36:05,700 --> 00:36:07,410 ดูว่าเขารู้อะไร 537 00:36:20,420 --> 00:36:22,510 ยึดแลปท็อปเขา ไปได้แล้ว 538 00:36:24,760 --> 00:36:29,100 ดาวเทียมดวงที่ทำผิดพลาด เหนืออัฟกานิสถาน เป็นรุ่นไหน 539 00:36:29,270 --> 00:36:33,230 รุ่นโปรดผมเลยละ ผมเรียกมันว่า "ดาวร็อคแอนด์โรล" 540 00:36:34,190 --> 00:36:35,900 อ๋อ รุ่นเอสอาร์-22 541 00:36:36,070 --> 00:36:39,990 ใช้คลื่นโซนิคเพื่อชะลอการเคลื่อนที่ของโมเลกุล ทำให้เกิดการเย็นตัว... 542 00:36:40,150 --> 00:36:42,450 แต่ในตอนนั้น เป็นน้ำแข็ง ทำไม 543 00:36:42,570 --> 00:36:44,490 เราไม่รู้ เราตรวจสอบฮาร์ดไดรฟ์ของดาวเทียม... 544 00:36:44,620 --> 00:36:46,660 แต่บันทึกถูกลบจนเกลี้ยง จากการทำงานผิดปกติ 545 00:36:47,450 --> 00:36:50,750 เอาละ ลองดึงข้อมูลทั้งหมด จาก "ดาวร็อคแอนด์โรล" ที่เรามีอยู่ 546 00:36:50,870 --> 00:36:53,830 เพื่อดูว่าเราจะหา ความผิดพลาดในบันทึกของพวกมันได้มั้ย 547 00:36:54,000 --> 00:36:55,790 ดึงข้อมูลทั้งหมด จาก "ดาวร็อคแอนด์โรล" ในเครือข่าย 548 00:36:55,960 --> 00:36:58,090 รุ่นนั้นน่าจะมีอยู่เป็นพันดวง 549 00:36:58,340 --> 00:37:00,920 1,270 ดวง ถ้าจะให้ตรงเป๊ะ 550 00:37:01,090 --> 00:37:03,760 และเราจะสแกนดาวเทียมพวกนั้นทีละดวง 551 00:37:12,060 --> 00:37:14,400 เดน่า เฮ้ 552 00:37:15,690 --> 00:37:17,190 เฮ้ คุณมาทำอะไรที่นี่ 553 00:37:17,360 --> 00:37:18,730 หมายความว่าไง "คุณมาทำอะไรที่นี่" 554 00:37:18,900 --> 00:37:21,360 ผมทำงานที่นี่ เป็นนายคุณ 555 00:37:21,490 --> 00:37:23,400 ใช่ แต่คุณลงจากเขาโอลิมปัส มาเพื่ออะไร... 556 00:37:23,570 --> 00:37:25,320 แวะมาเยี่ยมฉันถึงหมู่บ้านมิลเลนเนียลงั้นรึ 557 00:37:25,910 --> 00:37:29,160 คือผมอยากให้คุณช่วยอะไรนิดหน่อย 558 00:37:29,290 --> 00:37:31,290 คุณเป็นคนมีฝีมือที่สุด 559 00:37:31,410 --> 00:37:33,210 แต่ผมขอให้เก็บมันไว้ระหว่างเรา 560 00:37:34,040 --> 00:37:35,170 โอเค 561 00:37:36,750 --> 00:37:38,840 ผมมีปัญหากับโฮโลเฟรมผม 562 00:37:38,960 --> 00:37:40,630 หน้าฉันเหมือนจีเนียสบาร์งั้นเหรอ 563 00:37:41,260 --> 00:37:44,180 ขอโทษนะ ฉันนั่งอยู่ตรงนี้ เพื่อปกป้องโลกเสรี 564 00:37:44,300 --> 00:37:45,340 จากพวกรัฐนิยมต่างประเทศ และผู้ก่อการร้ายไซเบอร์ 565 00:37:45,630 --> 00:37:47,930 แต่คุณตาอยากให้ช่วยซ่อมโทรศัพท์ 566 00:37:48,300 --> 00:37:52,270 เปล่า ผมมีปัญหากับการพยายามเข้าถึง ดาวเทียม จี-22 เหนือฮ่องกง 567 00:37:52,560 --> 00:37:54,190 ก็แค่ดาวเทียมดวงนึงมีปัญหาการสื่อสาร มันเกิดขึ้นได้ 568 00:37:54,310 --> 00:37:57,190 ไม่ ๆ ไม่ใช่ดาวเทียมดวงนึง 569 00:37:58,400 --> 00:37:59,940 หมดทุกดวง 570 00:38:00,360 --> 00:38:01,320 โอ 571 00:38:03,570 --> 00:38:05,820 ฉันชักจะสนใจขึ้นมาแล้วซิ รอเดี๋ยว 572 00:38:09,580 --> 00:38:10,370 กำลังติดต่อลูกค้า 573 00:38:10,450 --> 00:38:11,240 โอเค 574 00:38:13,910 --> 00:38:17,830 มันดูเหมือนการรบกวนทั่ว ๆ ไป 575 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 การถ่ายทอดเซิร์ฟเวอร์ไม่ดี สัญญาณทางไกลขัดข้องหรืออะไรบางอย่าง 576 00:38:21,630 --> 00:38:23,260 คุณยังเดทกับสาวหน่วยอารักขาคนนั้นอยู่มั้ย 577 00:38:23,380 --> 00:38:25,510 อะไรนะ เปล่า 578 00:38:26,470 --> 00:38:28,680 เปล่านะ ผมไม่ได้เดทใครอยู่ 579 00:38:29,220 --> 00:38:30,050 อือฮึ 580 00:38:32,890 --> 00:38:34,730 เดี๋ยว ดูนี่ โอพระเจ้า 581 00:38:35,350 --> 00:38:39,020 มีบางคนต้องการบล็อกการเข้าระบบคุณ โดยไม่ให้คุณรู้ตัวว่าเป็นการจงใจ 582 00:38:39,480 --> 00:38:40,770 แต่นี่... 583 00:38:40,940 --> 00:38:43,820 มันเป็นการจงใจอย่างมาก และแนบเนียนมากด้วย 584 00:38:45,150 --> 00:38:46,610 และฉันรู้ว่าคุณกำลังจะพูดอะไร 585 00:38:46,780 --> 00:38:48,910 คุณกำลังจะพูดว่า "อย่าบอกใคร" และฉันจะไม่บอก 586 00:38:49,030 --> 00:38:50,950 แต่ฉันไม่ได้เซ็นสัญญาทำงานที่นี่ เพื่อนั่งเฝ้าจอตลอด 24 ชั่วโมงทุกวัน 587 00:38:51,080 --> 00:38:54,410 ไม่ว่ามันกำลังเกิดอะไรขึ้น ฉันต้องการมีส่วนแก้ปัญหา 588 00:38:54,580 --> 00:38:57,540 ขอให้มันไม่ต้องมีการแก้ปัญหา 589 00:38:58,170 --> 00:38:59,420 และใช่... 590 00:38:59,750 --> 00:39:01,590 อย่าบอกใคร 591 00:39:05,840 --> 00:39:10,050 คุณฟาสบินเดอร์ เราได้รับคำขอ การติดต่อสำคัญมาค่ะ 592 00:39:10,300 --> 00:39:11,430 จากศูนย์ควบคุมภูมิอากาศรึ 593 00:39:11,600 --> 00:39:12,850 จากทำเนียบขาว 594 00:39:22,270 --> 00:39:24,570 เอาละ ใครคือพวกซื่อบื้อในวอชิงตัน ที่เราต้องคุยด้วยเนี่ย 595 00:39:24,730 --> 00:39:26,740 เดาว่าผมคงจะเป็นหัวหน้าพวกซื่อบื้อ 596 00:39:32,370 --> 00:39:33,370 หวัดดีทุกคน 597 00:39:33,530 --> 00:39:37,200 แมกซ์บอกผมว่าคุณไม่ปลื้ม พวกนักการเมืองเท่าไหร่ 598 00:39:37,330 --> 00:39:38,910 ผมไม่ได้พูด...แบบนั้น 599 00:39:39,080 --> 00:39:40,170 ผมก็เหมือนกัน 600 00:39:40,290 --> 00:39:43,250 เราต้องฝ่าฟันหนักหนาสาหัส เพื่อให้โลกยอมรับโปรแกรมนี้ 601 00:39:43,380 --> 00:39:46,090 เรามาไกลเกินกว่าจะล้มเหลว 602 00:39:46,840 --> 00:39:49,800 คุณกับผมต่างเข้าใจดี ว่าทำไมเราถึงยอมไม่ได้ 603 00:39:49,970 --> 00:39:51,140 ครับท่าน 604 00:39:51,550 --> 00:39:54,140 ถ้าผมเจอเบาะแส ผมจะรายงานท่านทันที 605 00:39:54,260 --> 00:39:56,560 ที่จริง คุณจะรายงานตรงกับแมกซ์ 606 00:39:57,020 --> 00:39:58,310 โชคดีนะ 607 00:39:58,430 --> 00:40:00,100 เริ่มงานได้ 608 00:40:00,440 --> 00:40:01,900 ขอบคุณครับ 609 00:40:04,520 --> 00:40:07,440 ฉันจะปล่อยคุณสองคนไว้ลำพัง ถ้าต้องการให้ช่วย ฉันอยู่ในออฟฟิศ 610 00:40:07,860 --> 00:40:09,240 ขอบคุณ 611 00:40:10,320 --> 00:40:12,030 ฉันจะรายงานต่อนายรึ 612 00:40:13,200 --> 00:40:14,280 นายโกหกฉัน 613 00:40:14,410 --> 00:40:15,620 อีกแล้ว 614 00:40:15,780 --> 00:40:18,910 เปล่า ฉันแค่ไม่ได้ทำตาม คำขอห่วยแตกของนาย 615 00:40:19,500 --> 00:40:20,620 ฉันจะปิดเครื่องนี่ได้ไงวะ 616 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 มีบางอย่างที่นายต้องรู้ไว้ 617 00:40:22,830 --> 00:40:26,880 ข้างล่างนี่เรากำลังเจอปัญหา ในการเข้าระบบแซทคอมของดัทช์บอย 618 00:40:27,960 --> 00:40:29,670 เรามีเหตุผลที่จะเชื่อว่า... 619 00:40:30,380 --> 00:40:31,840 มันอาจไม่ใช่อุบัติเหตุ 620 00:40:33,590 --> 00:40:35,050 อาจไม่ใช่อุบัติเหตุงั้นเหรอ 621 00:40:35,180 --> 00:40:37,890 ฉันพยายามเข้าระบบ ดาวเทียมฮ่องกง 622 00:40:38,220 --> 00:40:41,060 ฉันรู้อยู่แล้ว ฉันรู้อยู่แล้ว! 623 00:40:41,230 --> 00:40:42,520 นายคิดว่ามันเป็นไปได้มั้ย 624 00:40:42,650 --> 00:40:44,940 ใช่ เป็นไปได้แน่ 625 00:40:45,770 --> 00:40:48,360 แต่ถึงนายจะเข้าระบบดาวเทียมฮ่องกง ในระยะไกลได้... 626 00:40:48,530 --> 00:40:50,650 นายก็จะไม่ได้รายงานที่ต้องการ 627 00:40:50,780 --> 00:40:54,530 ไม่ เราจะดึงข้อมูลนั่น จากดาวเทียมจริง ๆ บนนี้ 628 00:40:54,700 --> 00:40:56,740 โอเค ฉันอนุญาตให้ได้ 629 00:40:57,580 --> 00:40:59,500 ฉันไม่ต้องการให้นายอนุญาตอะไรทั้งนั้น 630 00:40:59,620 --> 00:41:01,750 ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องน่ากลัวมากสำหรับนาย 631 00:41:01,870 --> 00:41:05,710 แต่ทำไมนายไม่ไว้ใจให้ฉันทำงานของฉัน และแค่พูดว่าขอบคุณ 632 00:41:05,830 --> 00:41:07,380 โอ ไว้ใจนาย 633 00:41:07,540 --> 00:41:09,590 จำครั้งแรกที่ฉันต้องไปประกันตัวนายได้มั้ย 634 00:41:09,760 --> 00:41:11,670 พระเจ้า ให้ตายเหอะ! 635 00:41:11,840 --> 00:41:14,180 ใช่ นั่นหลังจากพ่อแม่ตาย แค่อาทิตย์เดียว 636 00:41:14,340 --> 00:41:16,180 นายถูกจับคดีชกต่อย 637 00:41:16,300 --> 00:41:19,220 นั่นคือตอนที่ฉันคิดได้ว่า นอกจากทุกอย่างที่ฉันต้องทำใจยอมรับ... 638 00:41:19,390 --> 00:41:21,310 ฉันยังต้องคอยรับผิดชอบนายด้วย 639 00:41:23,310 --> 00:41:25,940 เอาละ รู้อะไรมั้ย ก็ได้ ไม่ว่าจะยังไง 640 00:41:26,110 --> 00:41:28,360 ฉันเดาว่าฉันไม่มีทางเลือก แต่ต้องไว้ใจนาย 641 00:41:28,520 --> 00:41:31,530 แต่ถ้านายไปสั่งให้ทำอะไร โดยฉันไม่ได้อนุญาต 642 00:41:32,400 --> 00:41:34,740 นายได้ขึ้นกระสวยลำถัดไปกลับบ้านแน่ 643 00:41:39,910 --> 00:41:42,250 สิ้นสุดการส่งสัญญาณ 644 00:41:46,330 --> 00:41:49,880 ดาวเทียมฮ่องกง 022 กำลังเข้ามาเพื่อตรวจสอบ 645 00:41:55,760 --> 00:41:57,590 เอาละ 646 00:41:57,720 --> 00:41:59,890 มาถอดชิ้นส่วนมันออก เพื่อหาสาเหตุที่เกิดขึ้นในฮ่องกงกัน 647 00:42:00,010 --> 00:42:01,270 เลื่อนลงมา 648 00:42:02,220 --> 00:42:04,440 มันควรจะลงมาได้แล้วนะ 649 00:42:06,650 --> 00:42:07,480 อะไรน่ะ 650 00:42:07,650 --> 00:42:09,270 ผมไม่รู้เลย 651 00:42:11,980 --> 00:42:13,780 - เร็ว ปิดมันซะ - มันไม่ตอบสนอง 652 00:42:13,940 --> 00:42:15,110 ให้ตาย เฮอร์นันเดซ 653 00:42:19,870 --> 00:42:21,410 ออกไปจากที่นี่! เร็ว! 654 00:42:23,910 --> 00:42:25,620 ใครก็ได้ เปิดประตูเดี๋ยวนี้! 655 00:42:28,750 --> 00:42:29,840 ระวัง! 656 00:42:29,960 --> 00:42:30,960 เวร! 657 00:42:50,110 --> 00:42:52,270 เอาละ รวบรวมทุกชิ้นส่วนของมัน... 658 00:42:52,400 --> 00:42:54,900 และส่งไปที่ฝ่ายผลิต 659 00:43:10,500 --> 00:43:12,750 คิดว่าเราจะดึงรายงาน จากตัวฮาร์ดไดรฟ์ได้มั้ย 660 00:43:12,920 --> 00:43:15,960 อุบัติเหตุทำให้กระแสไฟช็อต และไดรฟ์ทั้งหมดไหม้ 661 00:43:16,130 --> 00:43:17,800 ดูนี่สิ เกรียมเลย 662 00:43:17,970 --> 00:43:20,640 เราไม่เหลือไดรฟ์สักตัว และโปรแกรมอาจเสียหาย 663 00:43:21,430 --> 00:43:22,430 ไม่ใช่ทั้งหมด 664 00:43:23,010 --> 00:43:24,350 หมายความว่าไง 665 00:43:24,470 --> 00:43:28,480 ผมนั่งดูวิดีโอคุณ อุบัติเหตุที่ฆ่าแมคมูด 666 00:43:31,440 --> 00:43:34,150 แผงแต่ละอันที่ระเบิด มีไดรฟ์อยู่ข้างใน 667 00:43:36,690 --> 00:43:40,160 และตัวหนึ่งไปติดอยู่ ในเสารับส่งสัญญาณสื่อสาร 668 00:43:46,540 --> 00:43:48,540 มันดูเหมือนว่า ตัวซีลล็อคยังไม่เสียหาย 669 00:43:49,120 --> 00:43:52,330 ถ้าเราโชคดี ไดรฟ์ที่เสีย อาจจะยังอยู่ข้างใน 670 00:43:52,790 --> 00:43:54,670 เราต้องไปเอาแผงนั่นกลับมา 671 00:43:59,130 --> 00:44:00,090 ฮัลโหล 672 00:44:00,550 --> 00:44:02,850 ฉันเพิ่งมาถึงดีซี เราต้องพบกัน 673 00:44:03,010 --> 00:44:04,220 ฉันรู้ทุกอย่างแล้ว 674 00:44:04,350 --> 00:44:08,020 เจอกันตอน 10 โมงตรงข้ามสแควร์ ที่เราเคยไปกินข้าวกัน 675 00:44:08,140 --> 00:44:09,100 สมัยเรียนมหาลัย 676 00:44:09,270 --> 00:44:11,600 ได้เลย ฉันจะไปที่นั่น 677 00:44:14,190 --> 00:44:15,730 พร้อมลดความดันอากาศ 678 00:44:24,620 --> 00:44:26,660 เอาละ ประตูเปิดแล้วเด็ก ๆ 679 00:44:26,790 --> 00:44:28,620 เคลียร์ที่จะออกไปได้ 680 00:44:29,540 --> 00:44:32,330 ข้ามประตูกั้นแรงโน้มถ่วง แล้วตามฉันมา 681 00:44:32,500 --> 00:44:35,460 เราจะไปเก็บแผงนั่นมา จะได้รู้ว่าไดรฟ์พวกนั้นมีอะไร 682 00:44:38,630 --> 00:44:40,050 โอเค 683 00:44:52,350 --> 00:44:54,310 แผงอยู่นั่นไง 684 00:45:00,990 --> 00:45:02,530 เดี๋ยว อย่าเพิ่ง 685 00:45:04,160 --> 00:45:07,580 เราออกแบบให้เสารับส่งสัญญาณ ให้มีช่องเปิดฉุกเฉิน 686 00:45:07,740 --> 00:45:10,000 เพื่อดึงลูกกรงออกได้ง่าย ๆ 687 00:45:20,840 --> 00:45:22,590 เรียกฐาน เก็บแผงได้แล้ว 688 00:45:22,760 --> 00:45:23,720 รับทราบ 689 00:45:23,840 --> 00:45:25,930 กลับเข้ามาได้แล้วเด็ก ๆ กลับเข้ามา 690 00:45:26,430 --> 00:45:28,390 เรากำลังกลับ 691 00:45:36,770 --> 00:45:38,320 เจค เกิดอะไรขึ้น 692 00:45:39,110 --> 00:45:40,570 ผมไม่รู้! ผมไม่รู้! 693 00:45:44,360 --> 00:45:46,370 เจค เจค! 694 00:45:46,530 --> 00:45:48,780 ผมควบคุมชุดบ้านี่ไม่ได้! 695 00:45:48,910 --> 00:45:51,160 - เกิดอะไรขึ้น - ชุดเขาไม่ทำงาน 696 00:45:51,290 --> 00:45:53,500 - เจค ได้ยินผมมั้ย - ดันแคน บอกให้เขาตัดมันซะ 697 00:45:53,660 --> 00:45:55,290 เจค ตัดสายส่งเชื้อเพลิงออก 698 00:45:55,460 --> 00:45:57,000 มันไม่ตอบสนอง! 699 00:46:09,810 --> 00:46:10,760 คอยเดี๋ยวเจค 700 00:46:15,100 --> 00:46:16,730 ผมเอาไม่อยู่ 701 00:46:17,810 --> 00:46:20,070 ดีดแพ็คออกซะ ดีดแพ็คออกซะ! 702 00:46:32,790 --> 00:46:34,750 พระเจ้า เขากำลังจะหลุดไป เขากำลังจะหลุดไป! 703 00:46:53,060 --> 00:46:54,180 คุณโอเครึเปล่า 704 00:46:55,350 --> 00:46:56,480 โอเค 705 00:47:00,190 --> 00:47:01,060 คุณได้ไดรฟ์มารึ 706 00:47:01,230 --> 00:47:02,820 ผมคว้ามันไว้ตอนปล่อยแผงไป 707 00:47:08,240 --> 00:47:11,530 คุณทำตัวเชื่อมสัญญาณพังเป็นสิบ แล้วยังเซนเซอร์ป้องกันการชนอีก... 708 00:47:13,700 --> 00:47:15,540 ผมปลอดภัย ขอบคุณมาก 709 00:47:15,700 --> 00:47:17,080 เกิดอะไรขึ้นข้างนอกนั้น 710 00:47:17,210 --> 00:47:18,330 หัวเปิดแรงขับเคลื่อนถูกล็อค 711 00:47:18,500 --> 00:47:22,250 และคุณก็ทำแผงประตูหลุดไป ซึ่งแปลว่าไม่มีรหัสไดรฟ์ 712 00:47:22,380 --> 00:47:24,130 กลับไปเริ่มกันใหม่ 713 00:47:25,630 --> 00:47:27,510 เยี่ยม 714 00:47:29,890 --> 00:47:31,930 ทำไมคุณไม่บอกพวกเขา เรื่องไดรฟ์นั่น 715 00:47:32,100 --> 00:47:34,260 เพราะมีคนพยายามจะฆ่าผม 716 00:47:34,430 --> 00:47:35,890 ฉันรู้จักพวกลูกเรือดี ไว้ใจทุกคนได้ 717 00:47:36,060 --> 00:47:37,810 คุณคิดว่ารู้จักพวกเขาดี 718 00:47:37,980 --> 00:47:40,480 แต่มีบางคนไม่อยากให้เรา ได้ดูสิ่งที่อยู่ในไดรฟ์นี่ 719 00:47:42,480 --> 00:47:44,650 เจค ไม่มีอะไรผิดพลาดทั้งนั้น 720 00:47:44,780 --> 00:47:47,940 ประตูไม่ได้ระเบิดออกเอง มันถูกตั้งโปรแกรมไว้ 721 00:47:48,110 --> 00:47:49,490 - ไม่ได้เป็นเพราะความผิดปกติ - ไม่ใช่ 722 00:47:49,650 --> 00:47:51,990 มีคนตั้งใจฆ่าแมคมูด 723 00:47:52,410 --> 00:47:55,410 ไม่ต้องสงสัยว่าเป็นคนเดียวกับที่ แก้ไขดาวเทียมฮ่องกง 724 00:47:55,910 --> 00:47:58,250 การเข้าระบบของผู้ใช้ถูกลบเกลี้ยง 725 00:47:58,410 --> 00:48:00,250 เราไม่มีลายนิ้วมือดิจิทัล 726 00:48:00,370 --> 00:48:02,580 ไม่ นั่นคือสิ่งที่พวกเขาคิด 727 00:48:03,960 --> 00:48:07,130 บันทึกล็อคอินถูกส่งกลับ เข้าไปที่เมนเฟรม 728 00:48:07,300 --> 00:48:08,380 ใช่ แต่นั่นละปัญหา 729 00:48:08,510 --> 00:48:10,300 ถ้าพวกเขาลบมันในที่หนึ่ง พวกเขาจะลบทิ้งทุกที่ด้วย 730 00:48:11,010 --> 00:48:12,220 ไม่ใช่ ทุกที่ที่พวกเขารู้ 731 00:48:12,390 --> 00:48:15,680 ตอนที่สร้างดัทช์บอย เราใส่ห้องสมุดแบบปิดตายเอาไว้ 732 00:48:15,850 --> 00:48:18,100 เราสามารถติดตาม และเก็บทุกข้อมูลเอาไว้ 733 00:48:18,230 --> 00:48:22,350 ข้อมูลล็อคอิน ของผู้ก่อวินาศกรรมเราจะอยู่ในนั้น 734 00:48:22,520 --> 00:48:24,230 การตรวจสอบเสร็จสิ้น: ไม่พบความผิดพลาด เอ็นซิโอ - ไม่มีอุปกรณ์หรือที่อยู่ 735 00:48:25,520 --> 00:48:26,610 ไม่นะ 736 00:48:26,780 --> 00:48:27,530 กุญแจถูกปฏิเสธโดยระบบ 737 00:48:27,690 --> 00:48:28,690 คุณถูกล็อคไม่ให้เข้า 738 00:48:31,570 --> 00:48:33,030 แต่โดยใคร 739 00:48:39,330 --> 00:48:40,790 ห้องประชุมเสมือนจริง 740 00:48:41,250 --> 00:48:43,210 มีกี่คนที่เข้าระบบการส่งสัญญาณนั่นได้ 741 00:48:43,330 --> 00:48:45,630 ใครก็ตามที่มีสิทธิการเข้า ตั้งแต่ระดับสามขึ้นไป 742 00:48:45,790 --> 00:48:47,590 หลายสิบคน 743 00:48:50,720 --> 00:48:51,930 แมกซ์ 744 00:48:52,680 --> 00:48:54,510 - แมกซ์ - ว่าไง 745 00:48:55,010 --> 00:48:57,510 อย่าเครียด เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว 746 00:48:58,060 --> 00:48:59,680 อะไร จริงเหรอ ผมดูกระวนกระวายงั้นรึ 747 00:49:00,060 --> 00:49:01,180 แค่นิดหน่อย 748 00:49:04,060 --> 00:49:05,270 เขามาแล้ว 749 00:49:05,610 --> 00:49:06,940 มาแล้วเหรอ 750 00:49:17,120 --> 00:49:18,990 ไม่นะ! ไม่! 751 00:49:19,290 --> 00:49:20,750 เช็ง! พระเจ้า! 752 00:49:20,870 --> 00:49:21,910 ไม่นะ! 753 00:49:22,040 --> 00:49:25,000 นี่ จนท.วิลสัน ค่ะ ฉันต้องการรถฉุกเฉินด่วน 754 00:49:25,130 --> 00:49:26,630 - ดูปองท์เซอร์เคิล - แมกซ์... 755 00:49:26,750 --> 00:49:28,340 จนท.วิลสัน ฉันกำลังส่งรถฉุกเฉินไปให้ 756 00:49:43,690 --> 00:49:44,900 ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่นี่ 757 00:49:45,020 --> 00:49:47,020 ฉันอยู่นี่ มองฉัน มองฉันซิ 758 00:49:47,150 --> 00:49:50,150 ซุส ซุส 759 00:49:50,280 --> 00:49:51,780 อะไรนะ 760 00:50:02,080 --> 00:50:04,160 เริ่มการประชุมเสมือนจริง 761 00:50:04,290 --> 00:50:07,210 แมกซ์ โอเครึเปล่า 762 00:50:07,330 --> 00:50:09,340 พวกเขาบอกว่าเรื่องด่วน มีอะไรเหรอ 763 00:50:09,750 --> 00:50:11,090 ใช่ 764 00:50:12,130 --> 00:50:15,510 ฉันอยากจะ...ขอโทษ 765 00:50:15,880 --> 00:50:16,930 ขอโทษงั้นเหรอ 766 00:50:19,350 --> 00:50:21,220 ถ้านายรู้ว่าฉันต้องทิ้งอะไรมาเพื่อ... 767 00:50:21,680 --> 00:50:24,430 นายต้องการลากฉันขึ้นมานี่ เพื่อแค่ขอโทษงั้นรึ 768 00:50:26,060 --> 00:50:27,560 เอาละ ได้ 769 00:50:27,690 --> 00:50:28,900 ยอมรับคำขอโทษ 770 00:50:29,060 --> 00:50:31,270 เฮ้ แมกซ์ เราไม่เดินหนีกันนะ 771 00:50:31,860 --> 00:50:34,820 นั่นเป็นกฎที่เรารู้กัน แค่ระหว่างพี่น้อง 772 00:50:45,040 --> 00:50:47,460 ยังจำวันที่พ่อ พาเราไปตกปลาได้มั้ย 773 00:50:47,620 --> 00:50:50,670 ใช่ เขาทำมือถือตกน้ำ ที่คีย์บริสเคน 774 00:50:52,880 --> 00:50:55,550 ข้อพิสูจน์ว่าพวกลอว์สันไม่ใช่ชาวประมง 775 00:50:57,090 --> 00:50:58,090 สี่ชั่วโมง... 776 00:50:58,220 --> 00:51:00,300 เราสามคนจับปลาไม่ได้สักตัว 777 00:51:02,350 --> 00:51:06,100 ฉันพยายามทำให้ม้วนเอ็นพ่อพัง เพื่อจะได้กลับ 778 00:51:07,270 --> 00:51:10,770 เบ็ดนั่น ที่ตรงปลายสูงสุดของตัวม้วน... 779 00:51:10,900 --> 00:51:13,940 ดึงมันเพื่อให้กลไกของมัน จะได้หลุดออกมา 780 00:51:14,860 --> 00:51:18,820 แน่นอน พ่อเคยเป็นสายลับรัฐบาล มาทั้งชีวิต จับฉันได้คาหนังคาเขา 781 00:51:21,320 --> 00:51:26,000 "เชื่อพ่อ" เขาบอก "พ่อเข้าใจ ไม่มีใครอยากล้มเหลว" 782 00:51:27,210 --> 00:51:31,210 "แต่พ่อยอมที่จะตกปลาไม่ได้ เวลาอยู่กับครอบครัว... 783 00:51:32,420 --> 00:51:34,340 "แทนที่จะตกปลา 20 ตัวได้ตามลำพัง" 784 00:51:36,340 --> 00:51:39,090 ตอนนั้นฉันไม่เข้าใจด้วยซ้ำ ว่าพ่อหมายความว่าไง 785 00:51:42,470 --> 00:51:43,640 แต่ตอนนี้เข้าใจแล้ว 786 00:51:45,470 --> 00:51:46,560 ดูแลตัวเองนะ แมกซ์ 787 00:51:47,600 --> 00:51:49,350 จบการส่งสัญญาน 788 00:51:50,730 --> 00:51:52,860 สิ้นสุดการส่งสัญญาณ 789 00:51:56,070 --> 00:51:57,190 มันเรื่องอะไรกันน่ะ 790 00:51:59,200 --> 00:52:02,240 นั่นเป็นการสนทนากันแบบดี ๆ ครั้งแรกของเราในรอบหลายปี 791 00:52:13,170 --> 00:52:14,960 - เฮ้ - โอ ให้ตาย! 792 00:52:15,460 --> 00:52:16,460 อย่าตกใจไป 793 00:52:16,590 --> 00:52:17,710 อะไรนะ 794 00:52:18,010 --> 00:52:19,220 มีเวลาสักครู่มั้ย 795 00:52:19,420 --> 00:52:21,090 ได้ ว่างซิ! ฉันได้ข้อความคุณ 796 00:52:21,260 --> 00:52:22,260 ให้ตาย 797 00:52:23,430 --> 00:52:25,260 เกิดอะไรขึ้น หน่วยอารักขาบาร์บี้ทิ้งคุณงั้นเหรอ 798 00:52:25,600 --> 00:52:27,430 ผมอยากให้คุณดูบางอย่าง 799 00:52:29,230 --> 00:52:30,600 ดูนี่สิ 800 00:52:31,940 --> 00:52:34,650 ยังจำวันที่พ่อ พาเราไปตกปลาได้มั้ย 801 00:52:34,810 --> 00:52:37,530 เขาทำมือถือตกน้ำ ที่คีย์บริสเคน 802 00:52:41,200 --> 00:52:44,070 พ่อไม่เคยพาเราไปตกปลา 803 00:52:46,620 --> 00:52:47,660 เศร้าจัง 804 00:52:49,620 --> 00:52:51,080 โทษทีนะ 805 00:52:51,250 --> 00:52:53,460 ฉันไม่เก่งเรื่อง "ไหนเล่าเรื่องปัญหากับพ่อ..." 806 00:52:53,630 --> 00:52:55,210 แบบเพื่อนคุยกัน ฉันแค่... 807 00:52:55,340 --> 00:52:58,050 อะไรนะ ไม่ ไม่ใช่... 808 00:52:58,170 --> 00:52:59,460 มันเป็นรหัสน่ะ 809 00:53:01,880 --> 00:53:04,430 "เขาทำมือถือตกน้ำ ที่คีย์บริสเคน" 810 00:53:05,260 --> 00:53:06,930 เบอร์มือถือของพ่อคือกุญแจ 811 00:53:09,060 --> 00:53:10,560 ดูที่ตัวเลขพวกนี้ 812 00:53:10,730 --> 00:53:13,520 โอเค คุณได้เลขตัวแรก นั่นก็คือคำแรก 813 00:53:13,650 --> 00:53:15,900 เลขตัวที่สอง เก้า ข้ามไปเก้าคำ 814 00:53:16,020 --> 00:53:16,770 คุณจะได้คำที่สอง 815 00:53:16,940 --> 00:53:17,980 เลขตัวที่สาม เก้าอีกครั้ง 816 00:53:18,110 --> 00:53:20,820 ข้ามอีกเก้าตัว แล้วก็เก้า สอง เก้า ห้า 817 00:53:20,990 --> 00:53:24,110 ต่อไปเรื่อย ๆ จนกว่าจะได้ ข้อความที่แตกต่างจากเดิมทั้งหมด 818 00:53:24,740 --> 00:53:26,870 ใครเป็นคนคิดวิธีเข้ารหัสลับนี่ขึ้นมาได้ เด็กอายุ 12 เหรอ 819 00:53:27,620 --> 00:53:30,290 เปล่า ตอนนั้นผมอายุ 13 820 00:53:31,910 --> 00:53:33,540 โอเค 821 00:53:33,670 --> 00:53:36,000 เอาละ หนึ่ง-เก้า-เก้า-เก้า... 822 00:53:36,130 --> 00:53:38,250 สอง-เก้า-ห้า-ห้า... 823 00:53:38,380 --> 00:53:41,130 แปด-เจ็ด-หนึ่ง เอาละนะ 824 00:53:43,630 --> 00:53:47,100 หลักฐานก่อวินาศกรรม ในระดับสูงสุดของรัฐบาล 825 00:53:47,260 --> 00:53:48,680 อย่าไว้ใจใคร 826 00:53:54,940 --> 00:53:56,650 เห็นคุณเคยพูดว่า อยากมีส่วนร่วมแก้ปัญหา 827 00:53:58,610 --> 00:54:00,980 ใช่ แต่หมายถึง ให้ตายเหอะ 828 00:54:02,690 --> 00:54:04,820 ถ้าคุณไม่อยากจะช่วยต่อ ผมก็เข้าใจดี 829 00:54:04,990 --> 00:54:07,280 โอ ไม่ ๆ ฉันอยาก อยากนะ แต่แค่... 830 00:54:09,030 --> 00:54:10,740 ทั้งอยากและไม่อยาก 831 00:54:10,910 --> 00:54:13,790 เหมือนกำลังจะขึ้นรถไฟเหาะ หรือกินพริกชิโปเล่ 832 00:54:15,870 --> 00:54:17,290 เราจะเอาไงต่อดี 833 00:54:17,420 --> 00:54:21,210 โอเค ผมอยากให้คุณหาอะไรก็ตาม ในไฟล์ที่ชื่อ "โปรเจกต์ซุส" 834 00:54:24,130 --> 00:54:25,380 "โปรเจกต์ซุส" งั้นเหรอ 835 00:54:25,550 --> 00:54:26,590 ใช่ 836 00:54:27,970 --> 00:54:30,350 โอเค ดูเหมือนเราจะมีแผนลับ ฉบับทฤษฎีคู่หูชายหญิง 837 00:54:30,510 --> 00:54:32,310 รีบค้นหาเถอะน่ะ 838 00:54:34,390 --> 00:54:36,060 ฉันเจอบางอย่างแล้ว 839 00:54:37,310 --> 00:54:39,560 แต่ดูเหมือนมันถูกเข้ารหัสลับซ้อน ประเภทย้ำคิดย้ำทำ 840 00:54:39,900 --> 00:54:41,020 เจาะเข้าได้มั้ย 841 00:54:41,360 --> 00:54:42,860 ฉันทำได้แน่... 842 00:54:44,490 --> 00:54:45,900 แต่ทำจากที่นี่ไม่ได้ 843 00:54:46,070 --> 00:54:48,820 ไฟล์อยู่ในเครือข่ายนิรภัยทำเนียบขาว ทำให้แฮ็กเข้าไม่ได้ 844 00:54:48,990 --> 00:54:50,530 ฉันต้องล็อคอิน และฉันไม่ได้รับอนุญาต 845 00:54:50,700 --> 00:54:52,450 บ้าจริง ผมก็ไม่มี 846 00:54:53,660 --> 00:54:56,000 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใครมี 847 00:54:57,500 --> 00:54:59,040 คุณรู้นะ 848 00:55:09,050 --> 00:55:10,300 แมกซ์ 849 00:55:24,190 --> 00:55:24,980 หยุด 850 00:55:25,150 --> 00:55:26,440 ให้ตายเหอะ! 851 00:55:26,610 --> 00:55:28,360 โว้ว ๆ โว้ว ๆ ! ที่รัก ใจเย็น! 852 00:55:29,570 --> 00:55:31,160 ผู้หญิงคนนี้มาทำอะไรในบ้านเรา 853 00:55:31,280 --> 00:55:32,910 ผมอธิบายทุกอย่างได้ 854 00:55:33,030 --> 00:55:34,540 ฟังดูไม่เข้าท่ามาก ๆ 855 00:55:34,660 --> 00:55:36,120 - หุบปาก - โอเค โทษที หุบแน่ 856 00:55:36,250 --> 00:55:39,710 ฉันทำแก้วไวน์คุณแตกไปใบนึง 857 00:55:39,830 --> 00:55:41,460 มันตกพื้นน่ะ และฉันรับปากว่า จะชดใช้คืนให้คุณ 858 00:55:41,580 --> 00:55:43,340 ฉันมีเงินนะ ขอโทษที 859 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 ว่ามา 860 00:55:44,670 --> 00:55:47,590 นี่คือเดน่า เธอทำงานให้ผมที่กระทรวง 861 00:55:48,380 --> 00:55:50,130 เอาละ ผมขอให้เธอมา เพราะต้องการความช่วยเหลือ 862 00:55:50,260 --> 00:55:53,140 และกลายเป็นว่า ต้องให้คุณช่วยผมด้วย 863 00:55:54,430 --> 00:55:55,470 เซ็กซี่จัง! 864 00:55:58,560 --> 00:56:00,690 ผมรู้ว่างานคุณสำคัญกับคุณแค่ไหน 865 00:56:00,850 --> 00:56:02,060 ฉันให้คำปฏิญาณไว้ แมกซ์ 866 00:56:02,190 --> 00:56:03,940 เรามีกฎ 867 00:56:04,070 --> 00:56:05,610 ในทางเทคนิค พวกคุณไม่ควร นอนด้วยกันหรอกนะ... 868 00:56:05,780 --> 00:56:07,110 เดน่า 869 00:56:07,240 --> 00:56:09,200 คุณกำลังขอให้ฉันทำความผิด 870 00:56:09,610 --> 00:56:13,910 คุณกำลังชักชวนให้หน่วยอารักขา เจาะเข้าเซิร์ฟเวอร์ทำเนียบขาว 871 00:56:14,080 --> 00:56:15,870 และดึงไฟล์อย่างผิดกฎหมาย 872 00:56:15,990 --> 00:56:17,830 และคุณคิดว่าฉันจะตอบตกลง! 873 00:56:17,950 --> 00:56:19,750 - ผมยังคิดว่าคุณจะตอบตกลง - ทำไม 874 00:56:19,910 --> 00:56:22,380 เพราะผมเป็นคนที่ขอให้คุณทำ 875 00:56:22,540 --> 00:56:24,340 และถ้าผมขอคุณ... 876 00:56:24,460 --> 00:56:26,550 มันจะต้องเป็นเรื่องสำคัญ 877 00:56:26,880 --> 00:56:29,510 และคุณรู้ดีว่ามันสำคัญยิ่งกว่าผมกับคุณ 878 00:56:29,630 --> 00:56:30,680 "คุณกับผม" 879 00:56:30,800 --> 00:56:31,890 เงียบไปเลย 880 00:56:35,470 --> 00:56:38,560 ซาร่าห์ ได้โปรด 881 00:56:40,600 --> 00:56:42,600 ครั้งเดียวเท่านั้น 882 00:56:42,730 --> 00:56:46,730 เราต้องเปิดดูกล้องวงจรปิด โดยไม่ให้ใครรู้ตัว 883 00:56:47,610 --> 00:56:48,690 มีคนฆ่าแมคมูด 884 00:56:48,860 --> 00:56:50,860 ถ้าเรารู้เหตุผล เราจะรู้ว่าใครอยู่เบื้องหลัง 885 00:56:51,030 --> 00:56:53,780 แต่คุณจะเข้าระบบกล้อง โดยไม่ล็อคอินไม่ได้ 886 00:56:53,950 --> 00:56:55,910 เราถึงต้องไปที่ห้องเซิร์ฟเวอร์สำรองไง 887 00:56:56,080 --> 00:56:59,620 เห็นมั้ย ในที่สุดการที่ผมสร้างมันขึ้นมา ก็มีประโยชน์ 888 00:57:01,540 --> 00:57:04,250 ใช่ แต่ฉันเป็นคนอยู่ที่นี่ 889 00:57:12,880 --> 00:57:13,890 ขี้อวด 890 00:57:20,770 --> 00:57:23,060 ตอนนั้นแมคมูดกำลังเตรียมวินิจฉัย ดาวเทียมอัฟกัน... 891 00:57:23,230 --> 00:57:24,850 ตอนที่เราปล่อยดาวเทียมสวมตำแหน่ง 892 00:57:27,650 --> 00:57:29,530 แมคมูด ฮาบิบ 893 00:57:29,690 --> 00:57:31,030 ไอ้บ้าเอ๊ย 894 00:57:31,150 --> 00:57:33,150 เขาดึงข้อมูลบางอย่างจากดาวเทียม 895 00:57:33,610 --> 00:57:35,070 หมอนั่นรู้ความลับ... 896 00:57:35,200 --> 00:57:37,030 และพวกเขาถึงต้องฆ่าเพื่อให้แน่ใจ ว่าคนอื่น ๆ จะไม่รู้ 897 00:57:38,790 --> 00:57:40,790 ไม่มีการอนุญาตให้ติดกล้องไว้ ในห้องล็อคเกอร์ 898 00:57:43,210 --> 00:57:45,210 งั้นเราก็ไปดูกันด้วยตัวเอง 899 00:57:55,800 --> 00:57:57,010 181 900 00:57:59,260 --> 00:58:00,220 181 901 00:58:01,680 --> 00:58:02,640 รหัสคืออะไร 902 00:58:04,100 --> 00:58:05,600 เจ็ด หก สาม หก สาม 903 00:58:14,900 --> 00:58:16,320 พวกคุณกำลังทำอะไรกัน 904 00:58:21,410 --> 00:58:23,410 รู้ไว้ซะเรื่องที่เกิดขึ้นกับผมข้างนอกนั่น ไม่ใช่อุบัติเหตุ 905 00:58:24,460 --> 00:58:25,710 ใครก็ตามที่ทำ... 906 00:58:26,250 --> 00:58:27,250 ฆ่าแมคมูด 907 00:58:27,420 --> 00:58:29,710 แล้วอะไรทำให้คิดว่าไม่ใช่ผม 908 00:58:29,880 --> 00:58:32,550 เพราะถ้าเป็นคุณ ผมคงตายไปแล้ว 909 00:58:35,430 --> 00:58:36,510 ดุสเซทท์ ลดปืนลงซะ 910 00:58:39,930 --> 00:58:40,850 ไม่ว่าคุณกำลังตามหาอะไร... 911 00:58:41,100 --> 00:58:42,520 มันไม่ได้อยู่ในล็อคเกอร์นั่น 912 00:58:43,220 --> 00:58:45,770 ผมอยู่ในนี้ตอนแมคมูดเข้ามา 913 00:58:45,940 --> 00:58:47,690 เขาเอาของใส่ในตู้ที่ว่างอยู่ 914 00:58:48,520 --> 00:58:50,150 แล้วทำไมไม่บอกฉัน 915 00:58:50,310 --> 00:58:53,030 คุณก็ดูเทปวงจรปิด อันเดียวกันกับผม 916 00:58:53,190 --> 00:58:56,280 ผมแค่รอดูอยู่ว่าใคร จะเข้ามาหาของ ๆ แมคมูด 917 00:58:57,030 --> 00:58:58,070 มันอยู่ในนี้ 918 00:59:01,530 --> 00:59:02,870 สอง หก หก ห้า สาม 919 00:59:14,210 --> 00:59:15,210 โป๊ะเชะ 920 00:59:16,220 --> 00:59:19,390 นี่เป็นทุกอย่างที่เขาคัดลอก จากดาวเทียมลงโฮโลเฟรมเขา 921 00:59:21,510 --> 00:59:22,850 นั่นเป็นไวรัส 922 00:59:23,560 --> 00:59:26,310 นั่นไม่ได้ถูกสร้างโดยคอมพิวเตอร์ ที่อยู่บนดาวเทียม 923 00:59:26,520 --> 00:59:28,190 เพราะมันถูกฝังเข้าไป 924 00:59:28,350 --> 00:59:31,520 แมคมูดเจอไวรัสและถูกฆ่า ก่อนที่เขาจะได้บอกกับใคร 925 00:59:32,190 --> 00:59:34,190 เข้าใจแล้ว เอาละ ดูนี่ 926 00:59:36,030 --> 00:59:36,990 โปรเจกต์ซุส 927 00:59:38,780 --> 00:59:41,160 มีการจำลองพายุหลายหมื่นลูกในนี้... 928 00:59:41,320 --> 00:59:42,370 แต่ละลูกเริ่มในที่ที่แตกต่างกัน 929 00:59:42,530 --> 00:59:43,530 ลำดับการจำลอง ระดับในประเภทจีโอสตอร์ม 930 00:59:43,700 --> 00:59:45,160 พายุทุกลูกลงเอยเหมือนกัน 931 00:59:45,370 --> 00:59:46,950 จีโอสตอร์ม 932 00:59:47,120 --> 00:59:49,500 มันไม่เหมือนอะไรที่เราเคยเห็นมาก่อน 933 00:59:50,710 --> 00:59:54,250 เดน่า ช่วยให้เราดูการจำลอง ที่เริ่มต้นในอัฟกานิสถานได้มั้ย 934 00:59:54,380 --> 00:59:55,340 ได้เลย 935 00:59:57,220 --> 00:59:58,260 สถานที่เริ่มต้น: เรจิสถาน อัฟกานิสถาน สถานการณ์ที่เป็นไปได้ 936 00:59:58,420 --> 01:00:00,260 โอเค ทีนี้กรองมัน... 937 01:00:00,470 --> 01:00:03,180 ถึงความผิดพลาดครั้งที่สอง เหนือฮ่องกง 938 01:00:03,350 --> 01:00:04,560 คุณได้อะไรจากเรื่องนี้ 939 01:00:05,180 --> 01:00:08,980 ถ้าเกิดเช็งรู้ตัวว่ามีใครสักคน กำลังเกาะติดโครงการหนึ่งของเขาอยู่ 940 01:00:09,140 --> 01:00:11,730 ทำให้มันดูเหมือนความผิดปกติ ในรูปแบบที่คาดการณ์ไว้ 941 01:00:11,900 --> 01:00:14,610 พรางการก่ออาชญากรรม ให้ดูเหมือนอุบัติเหตุต่อเนื่อง 942 01:00:14,730 --> 01:00:15,980 มันอาจเป็นอุบัติเหตุต่อเนื่องจริง ๆ ก็ได้ 943 01:00:16,110 --> 01:00:18,530 ถ้าเป็นงั้น พวกเขาคงไม่ฆ่าเขา 944 01:00:19,450 --> 01:00:22,120 ใครบางคนติดอาวุธให้กับดัทช์บอย 945 01:00:22,820 --> 01:00:24,330 ระดับของจีโอสตอร์ม 946 01:00:25,030 --> 01:00:26,620 เริ่มการประชุมเสมือนจริง 947 01:00:26,790 --> 01:00:27,790 เฮ้ 948 01:00:28,580 --> 01:00:29,660 หน้าใหม่เหรอ 949 01:00:29,790 --> 01:00:31,370 ใช่ เพื่อนน่ะ 950 01:00:31,540 --> 01:00:33,710 เธอคอยดูแลความปลอดภัย บนช่องทางหน้าจอ 951 01:00:33,880 --> 01:00:34,920 เราโอเค 952 01:00:35,040 --> 01:00:37,300 - นายได้ข้อความฉันแล้วเหรอ - ใช่ ฉันได้ข้อความนาย 953 01:00:37,840 --> 01:00:40,760 มันเลวร้ายกว่าที่เราคิด 954 01:00:40,930 --> 01:00:44,600 ใครก็ตามที่กำลังทำแบบนี้ ใช้ดัทช์บอยเพื่อเล็งเป้าที่เมืองใหญ่ ๆ 955 01:00:44,760 --> 01:00:47,600 ใช่ พวกเขาพรางการเคลื่อนไหว ด้วยความผิดปกติ 956 01:00:47,770 --> 01:00:49,730 พวกเขาฆ่าคนที่รู้เรื่องนี้ไปแล้ว 957 01:00:49,890 --> 01:00:51,390 และฉันไม่คิดว่าพวกเขาจะจบ 958 01:00:51,560 --> 01:00:52,650 ใช่ 959 01:00:53,650 --> 01:00:55,480 นี่เป็นงานทั้งชีวิตของฉัน แมกซ์ 960 01:00:57,440 --> 01:00:58,400 รู้มั้ย พวกเขาเคยพูดว่ามันเป็นไปไม่ได้... 961 01:00:58,610 --> 01:00:59,690 แต่เราก็ทำจนได้ 962 01:00:59,860 --> 01:01:01,110 และมันไปได้สวย... 963 01:01:01,200 --> 01:01:04,240 อย่างสมบูรณ์แบบโดยไม่ผิดพลาด ต่อเนื่องมานานเป็นปี ๆ 964 01:01:04,410 --> 01:01:06,240 แล้วทุกคนทำอะไรกับมัน 965 01:01:08,410 --> 01:01:10,000 ทำให้มันกลายเป็นปืน 966 01:01:10,120 --> 01:01:11,210 ฉันรู้ 967 01:01:11,370 --> 01:01:13,830 ฉันรู้ มันยังไม่สายไป เราแก้ไขมันได้... 968 01:01:14,000 --> 01:01:15,750 ก่อนที่มันจะเกิดขึ้นอีก แต่ฉันทำมันเองไม่ได้ 969 01:01:16,750 --> 01:01:19,760 ฉันต้องการนาย ให้นายบอกฉัน ว่าพวกเขาควบคุมดัทช์บอยยังไง 970 01:01:19,880 --> 01:01:21,550 - ฉันรู้ว่าพวกเขาควบคุมมันยังไง - ยังไง 971 01:01:21,720 --> 01:01:23,090 ใช้ไวรัส 972 01:01:23,220 --> 01:01:24,840 แล้วนายหยุดมันได้มั้ย 973 01:01:25,010 --> 01:01:25,970 มีอยู่แค่ทางเดียว 974 01:01:26,140 --> 01:01:28,890 เราปิดดัทช์บอยแบบชั่วคราวได้ 975 01:01:29,680 --> 01:01:31,060 การรีบูตจะล้างระบบทั้งหมด 976 01:01:31,770 --> 01:01:34,560 ฆ่าไวรัส และกลับมาทำงาน ในระบบปฏิบัติการที่ปลอดภัย 977 01:01:35,270 --> 01:01:38,440 โอเค ลงมือกันเลย 978 01:01:38,610 --> 01:01:39,860 ฉันให้คำอนุญาต 979 01:01:40,030 --> 01:01:43,320 ฉันคิดว่าเราตกลงกันแล้ว ว่าฉันไม่ต้องรอการอนุญาต 980 01:01:43,490 --> 01:01:44,450 นี่ไม่ใช่โครมบุ๊กนะ 981 01:01:44,570 --> 01:01:45,950 เราไม่ได้แค่ใช้นิ้วกดปุ่มเปิดปิด 982 01:01:46,120 --> 01:01:47,070 เราต้องใช้รหัสกำจัด 983 01:01:49,200 --> 01:01:51,950 และคนคนเดียวที่มีมัน คือประธานาธิบดี 984 01:01:52,120 --> 01:01:54,370 งั้นก็ไปหาประธานาธิบดี แล้วบอกท่านถึงเรื่องที่เรารู้ 985 01:01:54,500 --> 01:01:56,880 ไม่ เราไปบอกพัลมาไม่ได้ 986 01:01:58,000 --> 01:02:00,300 เราต้องมีข้อพิสูจน์มากกว่าที่ผมมีอยู่ 987 01:02:00,420 --> 01:02:01,670 เรากำลังพูดถึงการปิดระบบดัทช์บอย 988 01:02:01,840 --> 01:02:04,510 ขอบอก แม้จะแค่ชั่วโมงเดียว ก็ทำให้ทั้งโลกอยู่ในความเสี่ยง 989 01:02:04,630 --> 01:02:06,680 ไม่ ฉันไม่คิดว่านายเข้าใจ 990 01:02:06,840 --> 01:02:08,970 มีคนปิดกั้นช่องทางลับ ในการเข้าระบบ 991 01:02:09,140 --> 01:02:12,390 ช่องทางลับที่แทบไม่มีใครรู้ว่ามีอยู่ 992 01:02:12,560 --> 01:02:14,100 แต่ประธานาธิบดีรู้ 993 01:02:14,230 --> 01:02:16,900 ไม่ เจค ไม่เอาน่า อะไรกัน 994 01:02:17,060 --> 01:02:18,310 นายเสียสติไปแล้วเหรอ 995 01:02:18,440 --> 01:02:21,190 ไม่ได้บอกว่าเป็นเขา ฉันบอกว่า "ถ้าหาก" 996 01:02:21,360 --> 01:02:24,400 จะมีใครอีกที่มีอำนาจ ที่จะทำแบบนี้ 997 01:02:24,570 --> 01:02:29,740 ฆาตกรรม ปกปิด และไวรัสที่ จะหยุดได้แค่ด้วยรหัสในกระเป๋าเขา 998 01:02:29,870 --> 01:02:32,080 ทำไม บอกมาซิ ทำไมเขาถึงจะทำแบบนั้น 999 01:02:32,200 --> 01:02:35,750 เหลืออีกแค่สองอาทิตย์ ที่เราจะโอนดัทช์บอยให้กับทั้งโลก 1000 01:02:35,920 --> 01:02:38,460 สองอาทิตย์จากการสูญเสีย การควบคุมของตนเอง 1001 01:02:38,630 --> 01:02:41,210 เขาพูดเหมือนจริงใจ แต่เขาไม่มีวันยอมให้มันเกิดขึ้น 1002 01:02:42,590 --> 01:02:46,090 หายนะต่อเนื่อง ลูกเรือต่างชาติที่ถูกป้ายความผิด 1003 01:02:46,220 --> 01:02:47,430 และเขาก็จะยกเลิกการโอน 1004 01:02:47,590 --> 01:02:49,350 แล้วใครจะไปโทษเขาได้ 1005 01:02:51,100 --> 01:02:54,180 เอาละ นายจับตาดูดาวเทียมพวกนั้นเอาไว้ 1006 01:02:56,020 --> 01:02:57,230 แมกซ์ 1007 01:02:57,400 --> 01:02:59,060 แมกซ์ อย่าทำอะไรโง่ ๆ นะ 1008 01:02:59,190 --> 01:03:00,190 ไปเหอะ 1009 01:03:00,360 --> 01:03:02,360 พวกเขาพยายามฆ่าฉันไปรอบนึงแล้ว 1010 01:03:03,610 --> 01:03:04,940 แมกซ์ 1011 01:03:05,110 --> 01:03:06,530 สิ้นสุดการส่งสัญญาณ 1012 01:03:09,820 --> 01:03:13,660 สหรัฐอเมริกา 1013 01:03:13,740 --> 01:03:15,160 ประธานาธิบดีพัลมา ขอถามหน่อยครับ 1014 01:03:15,330 --> 01:03:18,250 ข้อคิดก่อนมุ่งหน้า ไปยังการประชุมระดับชาติในออร์แลนโดครับ 1015 01:03:18,420 --> 01:03:19,790 ท่านประธานาธิบดี ช่วยพูดอะไรหน่อยได้มั้ย 1016 01:03:19,920 --> 01:03:21,250 ท่านประธานาธิบดี ขอเวลาสักนิดก่อนไปออร์แลนโด 1017 01:03:21,420 --> 01:03:22,500 เพื่อน ๆ ของผมในวอชิงตัน ดีซี... 1018 01:03:23,630 --> 01:03:26,670 ผมคงไม่สามารถขึ้นเครื่อง โดยไม่กล่าวทักทายพวกคุณ มันเป็นไปไม่ได้ 1019 01:03:31,720 --> 01:03:33,180 คุณมาทำอะไรที่นี่ 1020 01:03:35,560 --> 01:03:37,310 - จะบ้าไปแล้วเหรอ - ซาร่าห์ ฟังนะ 1021 01:03:37,810 --> 01:03:40,810 เจคต้องการให้เรา ขโมยรหัสกำจัดจากพัลมา 1022 01:03:41,150 --> 01:03:42,110 เราเหรอ 1023 01:03:42,770 --> 01:03:44,610 คุณกำลังขอให้ฉันช่วย จากคำขอของพี่ชายไม่เอาไหน คุณ... 1024 01:03:44,780 --> 01:03:46,740 ทั้งที่ไม่เคยคุยกันมาสามปีแล้ว 1025 01:03:46,900 --> 01:03:47,650 ใช่ 1026 01:03:47,820 --> 01:03:52,200 คิดดูนะ อัฟกานิสถาน ฮ่องกง เช็ง ระบบจำลองบ้า ๆ นั่น... 1027 01:03:52,370 --> 01:03:54,370 การตายบนสถานีดาวเทียม ไม่เอาน่า 1028 01:03:55,370 --> 01:03:57,790 คุณต้องเชื่อใจผมเรื่องนี้ รู้มั้ย ผมไม่ได้กำลังล้อเล่น 1029 01:03:59,170 --> 01:04:00,920 - โอเค - ฟังนะ 1030 01:04:01,130 --> 01:04:03,630 รหัสนั่นอยู่ในโฮโลเฟรมของพัลมา 1031 01:04:05,460 --> 01:04:06,460 เราจัดการบนเครื่องบินไม่ได้ 1032 01:04:06,630 --> 01:04:07,630 ทำไมล่ะ 1033 01:04:07,800 --> 01:04:09,380 คนเยอะเกินไป เขาไม่เคยอยู่ลำพัง 1034 01:04:09,550 --> 01:04:11,470 ก็ได้ แล้วจะทำยังไงดี 1035 01:04:12,300 --> 01:04:17,060 พัลมาต้องการเวลาส่วนตัวตอนอาบน้ำ และโทรศัพท์ก่อนงานอาฟเตอร์ปาร์ตี้ 1036 01:04:17,220 --> 01:04:18,430 คุณตามมา ฉันจะพาเข้าไปข้างใน 1037 01:04:18,600 --> 01:04:20,310 ผมขโมยรหัสระหว่างเขาอาบน้ำได้ 1038 01:04:20,480 --> 01:04:22,360 - นั่นคือแผน - ใช่แล้ว 1039 01:04:26,480 --> 01:04:27,490 - คำเตือน - ขอทางด้วย 1040 01:04:27,650 --> 01:04:29,900 ระบบสื่อสารดาวเทียมทั้งหมดปิด 1041 01:04:30,820 --> 01:04:34,740 ระบบสื่อสารดาวเทียมทั้งหมดปิด ลูกเรือทุกคนรายงานตัวที่ตำแหน่งด่วน 1042 01:04:35,280 --> 01:04:36,490 โอ พระเจ้า 1043 01:04:36,660 --> 01:04:39,580 เรามีดาวเทียมเกือบ 200 ดวง รายงานความผิดพลาด... 1044 01:04:39,750 --> 01:04:41,460 เกือบทุกดวงใกล้วิกฤต 1045 01:04:42,460 --> 01:04:45,540 ดึงข้อมูลจากดาวเทียม ที่เข้าขั้นวิกฤตมากสุด 1046 01:04:47,000 --> 01:04:48,090 โตเกียว คำเตือนขั้นวิกฤต 1047 01:04:48,260 --> 01:04:50,590 เราเสียการควบคุมทั้งหมด ของดาวเทียมโตเกียว 1048 01:04:54,550 --> 01:04:59,180 โตเกียว ประเทศญี่ปุ่น 1049 01:05:12,320 --> 01:05:13,410 แมกซ์ 1050 01:05:15,160 --> 01:05:17,030 ไม่ยักรู้ว่าจะมางานประชุมพรรคด้วย 1051 01:05:17,200 --> 01:05:19,830 ใช่ครับ คือพ่อผมเคยอยู่ในฟลอริดา... 1052 01:05:20,000 --> 01:05:21,710 ผมสัญญากับเขาไว้ว่า จะพาไปฟังประชุมพรรค 1053 01:05:22,160 --> 01:05:23,580 เราต้องการทุกคะแนนเสียง ว่ามั้ย 1054 01:05:23,750 --> 01:05:26,420 ใช่ พาเขาไปที่ห้องสีเขียวนะ เราจะเปิดโอกาสให้ถ่ายรูป 1055 01:05:26,590 --> 01:05:28,630 ท่านกรุณามากครับ ขอบคุณครับ 1056 01:05:40,310 --> 01:05:42,640 เราได้รับรายงานการก่อตัว ของอากาศแปรปรวนสุดขั้ว... 1057 01:05:42,810 --> 01:05:45,150 เหนือบราซิล เม็กซิโก บูคาเรสต์ และเบลเกรด 1058 01:05:45,310 --> 01:05:47,940 มีการออกคำเตือนพายุนับพันลูกทั่วโลก 1059 01:05:52,950 --> 01:05:56,450 รีโอเดจาเนโร ประเทศบราซิล 1060 01:06:18,890 --> 01:06:20,680 ดาวเทียมรีโอเดจาเนโรเข้าขั้นวิกฤต 1061 01:06:20,850 --> 01:06:21,850 รีโอเดจาเนโร 1062 01:06:22,020 --> 01:06:24,100 ชุดคำสั่งปกติไม่ทำงาน 1063 01:06:30,570 --> 01:06:32,490 ตั้งเส้นทางใหม่! 1064 01:06:32,690 --> 01:06:34,780 พาเราไปใกล้พวกดาวเทียม ขั้นวิกฤตที่ใกล้สุด 1065 01:06:34,950 --> 01:06:35,950 คุณกำลังพยายามทำอะไร 1066 01:06:36,110 --> 01:06:40,870 เรากำลังจะปล่อยดาวเทียมสวมตำแหน่ง ออกไปให้มากและอย่างเร็วที่สุด 1067 01:06:41,040 --> 01:06:42,950 เราต้องเรียกดาวเทียมอื่น ๆ กลับมาก่อน 1068 01:06:43,120 --> 01:06:44,620 ไม่งั้นดาวเทียมสวมตำแหน่งจะชนพวกมัน 1069 01:06:44,790 --> 01:06:46,040 พวกมันถูกตั้งโปรแกรมให้มาถึง... 1070 01:06:46,250 --> 01:06:47,580 ในจุดหมายเดียวกันเป๊ะ 1071 01:06:47,750 --> 01:06:49,590 และมันจะกระแทกดาวเทียม ที่เสียหายออกไป 1072 01:06:49,750 --> 01:06:51,050 - ใช่ - จริงด้วย 1073 01:06:51,710 --> 01:06:52,800 ลูกเรือทุกคนรายงานตัวที่ตำแหน่ง... 1074 01:06:53,010 --> 01:06:54,510 เตรียมสวมตำแหน่งดาวเทียมรีโอ 1075 01:07:15,360 --> 01:07:16,530 อนุญาตให้ปล่อย 1076 01:07:17,240 --> 01:07:18,200 ออกไปแล้ว 1077 01:07:19,950 --> 01:07:22,160 ดาวเทียมสวมตำแหน่งรีโอ กำลังเดินทาง 1078 01:07:36,970 --> 01:07:39,640 คำเตือน ดาวเทียมอยู่ในแนวปะทะกัน 1079 01:07:39,840 --> 01:07:41,010 ปิดบูสเตอร์ถอยหลัง 1080 01:07:41,100 --> 01:07:42,300 อย่าปล่อยให้มันช้าลง 1081 01:08:08,210 --> 01:08:09,710 เจ 93: ปิดการทำงาน 1082 01:08:09,920 --> 01:08:11,830 ส่งพวกมันเข้าไปสวมตำแหน่ง! 1083 01:08:12,000 --> 01:08:14,420 คำเตือน เตือนภัยจีโอสตอร์ม 1084 01:08:14,590 --> 01:08:15,550 เตือนภัยจีโอสตอร์ม 1085 01:08:21,050 --> 01:08:22,050 เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม 1086 01:08:22,220 --> 01:08:24,010 เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม หนึ่งชั่วโมงสามสิบนาที 1087 01:08:26,350 --> 01:08:27,850 ออร์แลนโด รัฐฟลอริดา การประชุมพรรคเดโมแครตระดับประเทศ 1088 01:08:28,020 --> 01:08:29,230 อีกสี่ปี! อีกสี่ปี! 1089 01:08:30,140 --> 01:08:32,860 ขอบคุณ อย่างที่รู้กันว่า สภาวะแวดล้อม... 1090 01:08:33,060 --> 01:08:34,860 เป็นความปรารถนาและความตั้งใจ ของภรรยาผู้ล่วงลับของผม 1091 01:08:35,610 --> 01:08:37,610 และผมรู้ว่าเธอจะต้องภูมิใจอย่างยิ่ง... 1092 01:08:37,780 --> 01:08:39,950 ที่เกิดจากพายุลูกเห็บรุนแรงที่สุด ในประวัติศาสตร์ที่ถูกบันทึกไว้ 1093 01:08:40,110 --> 01:08:43,820 เกิดสภาพอากาศแปรปรวนสุดขั้วอีกหนึ่งที่ ครั้งนี้ในรีโอเดจาเนโร 1094 01:08:43,990 --> 01:08:46,950 อากาศเย็นนอกชายฝั่งเคลื่อนอย่างรวดเร็ว ข้ามแผ่นดิน... 1095 01:08:47,160 --> 01:08:49,460 ทำให้เมืองเผชิญกับ อุณหภูมิที่ลดต่ำถึงจุดอันตราย 1096 01:08:49,660 --> 01:08:50,580 มีรายงานของผู้เสียชีวิตจำนวนมาก... 1097 01:08:50,710 --> 01:08:51,710 รายงานอากาศแปรปรวนสุดขั้ว โตเกียวและรีโอเดจาเนโรผจญอากาศเลวร้าย 1098 01:08:51,790 --> 01:08:53,880 แต่ในเวลานี้เรายังไม่รู้ว่าจำนวนเท่าไหร่ 1099 01:08:54,080 --> 01:08:55,210 เรายังได้ยินมาว่าเครื่องบินขนสินค้า... 1100 01:08:55,340 --> 01:08:59,380 อาจตกลงไปสู่ตัวเมืองอีกด้วย สืบเนื่องมาจากความเย็นจัด 1101 01:08:59,550 --> 01:09:03,390 โตเกียวและตอนนี้รีโอเจอหายนะจากอากาศ ครั้งแรกนับแต่มีการเริ่มใช้ดัทช์บอย 1102 01:09:03,470 --> 01:09:04,680 สถานการณ์ที่เป็นไปได้: 1 1103 01:09:04,890 --> 01:09:07,470 อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องไปไหน เราจะกลับมาพร้อมแซลลี่ โจนส์ นักข่าวของเรา 1104 01:09:07,720 --> 01:09:09,770 โลเคชั่นต่อไป: ออร์แลนโด รัฐฟลอริดา สหรัฐฯ 1105 01:09:09,930 --> 01:09:11,600 เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม 1106 01:09:11,770 --> 01:09:12,850 โอ พระเจ้า 1107 01:09:13,020 --> 01:09:14,060 เฮ้ แมกซ์! 1108 01:09:18,360 --> 01:09:19,570 พ่อเธอไปอยู่ไหนล่ะ 1109 01:09:21,030 --> 01:09:23,610 คืองี้ครับ พ่อเกิดรู้สึกตื่นเต้นจนเกินเหตุ 1110 01:09:23,820 --> 01:09:25,870 ฉันเป็นคนจ้างเธอมาทำงานนี้ 1111 01:09:26,120 --> 01:09:29,450 ฉันรู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับเธอ พี่ชายเธอ การตายของแม่... 1112 01:09:29,660 --> 01:09:31,960 การตายของพ่อ ทุก ๆ เรื่อง 1113 01:09:32,160 --> 01:09:35,670 ทำไมถึงโกหกฉัน ทำไมถึงต้องเดินทางมาที่นี่ให้ได้ 1114 01:09:37,000 --> 01:09:38,300 บอกมาสิว่าเกิดอะไรขึ้น 1115 01:09:38,460 --> 01:09:40,590 ฉันอาจจะช่วยเธอได้ หรืออาจช่วยไม่ได้ 1116 01:09:41,970 --> 01:09:42,880 เอาละ ฟังนะ 1117 01:09:42,970 --> 01:09:44,970 ผมต้องบอกบางอย่างกับคุณ มาทางนี้ 1118 01:09:48,390 --> 01:09:52,430 อีก 90 นาทีเราจะเจอกับพายุทั่วโลก ซึ่งไม่มีวันกู้อะไรคืนได้ 1119 01:09:53,020 --> 01:09:54,690 และผมต้องการรหัสกำจัดของประธานาธิบดี 1120 01:09:56,650 --> 01:09:57,650 พูดอีกทีสิ 1121 01:09:57,820 --> 01:09:59,440 เราต้องปิดดัทช์บอยเดี๋ยวนี้ 1122 01:09:59,610 --> 01:10:00,820 พูดจริงเหรอ 1123 01:10:00,980 --> 01:10:03,150 คุณบอกว่าคุณจ้างผม เพราะเชื่อในตัวผมใช่มั้ย 1124 01:10:03,700 --> 01:10:06,620 เอาละ ผมขอให้คุณ เชื่อในตัวผมตอนนี้ 1125 01:10:10,790 --> 01:10:13,040 งั้นเราจะต้องรายงานประธานาธิบดี ไปที่แหลมคานาเวอรัล 1126 01:10:13,210 --> 01:10:15,710 ไม่ ไม่ ๆ เราทำแบบนั้นไม่ได้ครับ 1127 01:10:15,920 --> 01:10:16,830 ทำไมล่ะ 1128 01:10:16,960 --> 01:10:19,210 ผมเชื่อว่าเขาเป็นคนที่เริ่มมันขึ้นมา 1129 01:10:19,340 --> 01:10:20,880 ร่วมกันเรายืนหยัด 1130 01:10:21,000 --> 01:10:23,090 ร่วมกันเราทำได้ 1131 01:10:23,260 --> 01:10:25,380 อีกสี่ปี! อีกสี่ปี! 1132 01:10:25,590 --> 01:10:26,760 แอนดรูว์ พัลมา 1133 01:10:26,970 --> 01:10:29,640 เธอต้องแน่ใจในความคิดตัวเองจริง ๆ ก่อนที่จะกล่าวหากันแบบนั้น 1134 01:10:29,850 --> 01:10:31,850 ด้วยความเคารพ เราไม่มีเวลา เถียงกันเรื่องนี้ 1135 01:10:32,020 --> 01:10:34,350 พัลมากับฉันรู้จักกันมานานมาก ทำไมเขาจะทำแบบนั้น มันบ้าชัด ๆ 1136 01:10:34,560 --> 01:10:35,730 ใช่ แต่เขากำลังทำอยู่ 1137 01:10:35,940 --> 01:10:36,900 หลักฐานคืออะไร 1138 01:10:37,100 --> 01:10:39,940 ใช่ ผมมีหลักฐาน ไฟล์เป็นตัน พอมั้ย 1139 01:10:40,110 --> 01:10:42,030 ในโปรเจกต์ซุส ทุกอย่างอยู่ในนั้น 1140 01:10:44,400 --> 01:10:46,530 เราไม่มีทางได้รหัสกำจัด จากประธานาธิบดี 1141 01:10:46,950 --> 01:10:47,950 ทำไมล่ะ 1142 01:10:48,120 --> 01:10:50,620 เพราะตัวประธานาธิบดีคือรหัสกำจัด 1143 01:10:50,780 --> 01:10:54,200 รหัสชีวมิติ ลายนิ้วมือสิบนิ้ว สแกนสองม่านตา 1144 01:10:55,160 --> 01:10:56,370 แล้วเราต้องทำไง 1145 01:10:57,290 --> 01:11:00,670 ฉันต้องใช้เหตุผลกับเขา เราต้องใช้เหตุผลกับเขา 1146 01:11:01,380 --> 01:11:03,090 ดาวเทียมกำลังอยู่ในขั้นวิกฤต เหนือรัฐฟลอริดา 1147 01:11:03,170 --> 01:11:04,670 โหลดดาวเทียมสวมตำแหน่งเดี๋ยวนี้ 1148 01:11:06,430 --> 01:11:09,180 ขั้นตอนการทำลายตัวเองของสถานี เริ่มทำงาน 1149 01:11:09,340 --> 01:11:11,640 เริ่มการทำลายตัวเองของสถานี ช่วงที่หนึ่ง 1150 01:11:14,020 --> 01:11:15,850 ช่วงที่หนึ่งกำลังเริ่มต้น 1151 01:11:17,020 --> 01:11:18,400 โอเค ปิดมันซะ! 1152 01:11:18,560 --> 01:11:19,810 ทำไม่ได้ ฉันถูกล็อคไม่ให้เข้า 1153 01:11:20,270 --> 01:11:21,440 มีตัวลบล้างที่สร้างไว้ในช่องทางลับ 1154 01:11:21,610 --> 01:11:22,610 ฉันกำลังพยายามอยู่ 1155 01:11:22,820 --> 01:11:23,650 ปฏิเสธการเข้าระบบ การทำลายตัวเองของสถานีกำลังทำงาน 1156 01:11:23,730 --> 01:11:25,570 ถ้าเราเสียสถานีไป เราจะไม่สามารถ ควบคุมดาวเทียมทั้งหมดได้ 1157 01:11:25,650 --> 01:11:26,490 สถานะดาวเทียม: ทำงานปกติ 1158 01:11:27,400 --> 01:11:28,610 ทำลายตัวเองงั้นเหรอ 1159 01:11:29,360 --> 01:11:30,990 ทำไมถึงต้องสร้างมันในสถานีด้วย 1160 01:11:31,160 --> 01:11:33,160 ในกรณีที่มันตกลงสู่โลก 1161 01:11:33,870 --> 01:11:35,500 ดันแคนอยู่ที่ไหน 1162 01:11:35,660 --> 01:11:38,210 เขาเป็นคนเดียวที่เชี่ยวชาญเรื่องโปรแกรม มากพอจะลบล้างคำสั่ง 1163 01:11:39,750 --> 01:11:40,830 ดันแคน 1164 01:11:48,050 --> 01:11:49,050 นั่นคือถังเชื้อเพลิง 1165 01:11:49,220 --> 01:11:50,340 พวกมันจะถูกทำลายก่อน 1166 01:11:50,510 --> 01:11:52,850 จากนั้นทีละส่วน จนถึงศูนย์ควบคุมและกอบกู้ 1167 01:11:53,010 --> 01:11:54,930 เอาละ ทุกคน ไปที่กระสวย! 1168 01:11:55,100 --> 01:11:56,730 อพยพ! 1169 01:11:56,890 --> 01:11:59,190 เร็วเข้า เราต้องรีบไป! เร็ว เร็ว ๆ ! 1170 01:12:03,610 --> 01:12:05,730 เจค ยังทำอะไรอยู่ตรงนี้ 1171 01:12:07,530 --> 01:12:08,570 รู้สึกดีชะมัด 1172 01:12:09,280 --> 01:12:10,950 อยากทำงั้นมาตั้งแต่ที่เจอหน้าแก 1173 01:12:11,110 --> 01:12:12,200 บ้าไปแล้วรึไง 1174 01:12:12,370 --> 01:12:13,580 ก็คงงั้น 1175 01:12:14,580 --> 01:12:15,490 ไวรัสนั่น 1176 01:12:15,990 --> 01:12:18,000 แกเป็นคนเดียวที่น่าจะ ใส่มันลงในระบบได้ 1177 01:12:18,790 --> 01:12:21,170 แกเป็นคนเดียวที่น่าจะ ปิดช่องทางลับได้ 1178 01:12:23,290 --> 01:12:25,300 คนเดียวที่น่าจะช่วยพวกมัน ทำได้สำเร็จ 1179 01:12:27,880 --> 01:12:30,590 ฉันต้องการลบล้างคำสั่งทำลายตัวเอง ของสถานีเดี๋ยวนี้! 1180 01:12:31,390 --> 01:12:32,640 เพื่ออะไรเหรอ 1181 01:12:32,760 --> 01:12:34,560 ฉันจะไม่ได้อยู่ตรงนี้ตอนมันระเบิด 1182 01:12:35,640 --> 01:12:36,770 แต่แกจะอยู่ 1183 01:12:39,810 --> 01:12:41,190 บอกมาซิ แกทำเพื่ออะไร 1184 01:12:41,350 --> 01:12:45,270 แกก็รู้ว่านักวิทยาศาสตร์ต่ำต้อยอย่างเรา ได้ค่าจ้างเท่าไหร่ 1185 01:12:45,440 --> 01:12:46,900 เอามันคูณด้วยหนึ่งพัน 1186 01:12:47,940 --> 01:12:49,030 แล้วมันต่างกันตรงไหน 1187 01:12:49,190 --> 01:12:51,700 ถ้าแกไม่หยุด มันจะไม่เหลือโลกไว้ให้แกใช้เงิน 1188 01:12:51,860 --> 01:12:54,490 โธ่เอ๊ย เราจะเก็บพื้นที่ดีสุดเอาไว้ 1189 01:12:54,660 --> 01:12:58,750 นายไม่รู้สึกอยากจะนั่งดู โลกถูกล้างผลาญรึไง 1190 01:12:59,410 --> 01:13:02,420 ไม่ เพราะคนหลายล้าน จะต้องตายไป 1191 01:13:03,880 --> 01:13:05,380 และหนึ่งในนั้นคือลูกสาวฉัน 1192 01:13:34,740 --> 01:13:35,820 ซวยแล้ว 1193 01:13:40,830 --> 01:13:42,830 ม็อกซ์ลีย์อารีน่า 1194 01:13:46,500 --> 01:13:48,630 ห้องรับรองของประธานาธิบดี อยู่ทางด้านซ้าย 1195 01:13:48,800 --> 01:13:50,170 เราจะไปเจอกับเขาที่นั่น 1196 01:13:51,880 --> 01:13:52,880 โปรเจกต์ซุส 1197 01:13:53,630 --> 01:13:55,050 เช็งได้บอกอะไรกับเธออีกรึเปล่า 1198 01:13:58,180 --> 01:13:59,260 เช็งเหรอ 1199 01:14:08,440 --> 01:14:10,820 แต่ประธานาธิบดีคนนี้ รู้ว่าความหวังไม่ใช่แผนงาน 1200 01:14:10,980 --> 01:14:12,280 ประธานาธิบดีคนนี้รู้ว่า... 1201 01:14:12,440 --> 01:14:14,030 ไม่ว่าเราจะมาไกลแค่ไหน... 1202 01:14:14,200 --> 01:14:16,240 ยังมีงานอีกมากมายรออยู่ 1203 01:14:18,120 --> 01:14:19,990 การทำเพื่อปกป้องโลกของเรา... 1204 01:14:20,870 --> 01:14:23,870 คืองานอันดับแรกในฐานะรองประธานาธิบดี 1205 01:14:24,040 --> 01:14:25,120 รองประธานาธิบดี มิลเลอร์ 1206 01:14:25,290 --> 01:14:27,420 นี่เป็นก้าวต่อไปของเรา สู่ความสำเร็จ... 1207 01:14:28,040 --> 01:14:32,210 และความยิ่งใหญ่ที่สามารถ และจะเป็นอนาคตของสังคมเรา 1208 01:14:32,380 --> 01:14:33,220 ขอทางหน่อย 1209 01:14:33,380 --> 01:14:36,050 นั่นเป็นเหตุผลที่ผมมาในคืนนี้ กับโฆษกของทำเนียบ... 1210 01:14:36,220 --> 01:14:39,930 วุฒิสมาชิกชั่วคราว และคณะรัฐมนตรีของประธานาธิบดีพัลมา 1211 01:14:40,430 --> 01:14:42,140 เราทุกคนยืนหยัดร่วมกันสนับสนุน... 1212 01:14:42,310 --> 01:14:43,640 อย่าให้พัลมาออกจากอาคารนี้ 1213 01:14:43,810 --> 01:14:45,230 - ครับผม - ไปเร็ว 1214 01:14:49,690 --> 01:14:50,690 หายไปไหนมา 1215 01:14:50,860 --> 01:14:52,650 มาทางนี้ 1216 01:14:52,820 --> 01:14:54,700 มันไม่ใช่ประธานาธิบดีหรอก เด็คคอมต่างหาก 1217 01:14:54,860 --> 01:14:56,820 เด็คคอมเหรอ คุณรู้ได้ไง 1218 01:14:56,990 --> 01:14:59,200 เพราะเขาเพิ่งพยายามฆ่าผม ถึงได้รู้ไง 1219 01:14:59,370 --> 01:15:02,790 แผนจำลองบอกว่า เมืองต่อไปที่จะโดนคือออร์แลนโด 1220 01:15:02,950 --> 01:15:05,120 ที่นี่เหรอ ทำไมเขาถึงทำงั้น 1221 01:15:05,290 --> 01:15:07,120 เพราะว่าเด็คคอมอยากให้พัลมา ต้องติดอยู่ที่นี่ไงล่ะ 1222 01:15:07,290 --> 01:15:10,460 และทุก ๆ คนที่อยู่ในลำดับถัดไป ในการขึ้นเป็นประธานาธิบดี 1223 01:15:12,460 --> 01:15:13,800 เรายังจะขโมยรหัสอยู่มั้ย 1224 01:15:14,550 --> 01:15:17,680 ประธานาธิบดีคือรหัสกำจัด มันเป็นรหัสชีวมิติ 1225 01:15:17,840 --> 01:15:20,100 ถ้าพัลมาตาย จะไม่มีทางหยุดดัทช์บอย 1226 01:15:20,260 --> 01:15:22,430 เยี่ยม ลักพาตัวประธานาธิบดี ฟังดูเป็นการกระทำที่มีเหตุผล 1227 01:15:22,600 --> 01:15:24,430 ใช่ นั่นเป็นทางเดียวที่เราต้องทำ 1228 01:15:25,180 --> 01:15:27,350 นอกจากคุณจะอยากขโมยนิ้ว กับลูกตาของเขา 1229 01:15:33,730 --> 01:15:35,440 ลงมือเลย 1230 01:15:35,610 --> 01:15:37,030 คุณไปหารถมา 1231 01:15:37,990 --> 01:15:39,240 ฉันจะไปจับตัวประธานาธิบดี 1232 01:15:39,780 --> 01:15:40,870 ตกลง ดี 1233 01:15:41,030 --> 01:15:45,620 โครงการไม่ได้รับการสนับสนุน ในระดับนานาชาติมากนัก... 1234 01:15:45,790 --> 01:15:50,130 พบเห็นมือปืน ปธน.สหรัฐฯ มีอันตราย อพยพไปยังสถานที่ปลอดภัยแรก 1235 01:15:51,630 --> 01:15:52,590 พาเขาลงไป พาเขาลงไป! 1236 01:16:01,140 --> 01:16:02,510 เร็ว เร็ว เร็ว 1237 01:16:11,940 --> 01:16:13,570 หน่วยอารักขา! ถอยไป! ถอยไป! 1238 01:16:13,730 --> 01:16:14,820 รู้พิกัดมือปืนรึเปล่า 1239 01:16:14,980 --> 01:16:17,150 ชั้นลอยด้านหน้าทางออกสอง-หนึ่ง-สอง! ชายสองคนมีปืนอัตโนมัติ 1240 01:16:17,690 --> 01:16:19,200 - ผมจัดการเอง! คุณอยู่กับปธน.สหรัฐฯ! - คุณสองคน... 1241 01:16:19,360 --> 01:16:21,110 ปิดทางเข้านี้ ห้ามใครลงมาทางโถงนี้! 1242 01:16:21,280 --> 01:16:23,160 ห้ามใครผ่าน! ห้องลับ แลมมี่ 1243 01:16:23,330 --> 01:16:24,410 - รับทราบ! - สองคนนั่น... 1244 01:16:24,580 --> 01:16:26,120 เคลียร์ทางออกฉุกเฉินด่วน! 1245 01:16:33,540 --> 01:16:34,710 ขอโทษด้วย ท่านประธานาธิบดี 1246 01:16:35,340 --> 01:16:36,840 ท่านต้องมากับฉัน 1247 01:16:39,630 --> 01:16:41,090 ทางออกนี้ห้ามใช้! 1248 01:16:41,800 --> 01:16:43,140 โปรดอยู่ในความสงบ 1249 01:16:46,060 --> 01:16:47,890 เอาจริงเหรอ แท็กซี่ขับด้วยตัวเองเนี่ยนะ 1250 01:16:48,060 --> 01:16:50,270 เดน่าฉกมันส่งมาให้ ผมหาได้ดีสุดแค่นี้ 1251 01:16:50,440 --> 01:16:51,440 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน ลอว์สัน 1252 01:16:51,600 --> 01:16:54,150 ได้โปรดครับ คือผมจะอธิบายทุกอย่างในรถ 1253 01:16:54,310 --> 01:16:56,900 ได้โปรดครับ เรามีเวลาไม่มาก! 1254 01:17:13,130 --> 01:17:14,580 วิ่งเลยทุกคน! ไปที่กระสวย! 1255 01:17:16,170 --> 01:17:17,250 วิ่งไปเลย! 1256 01:17:17,420 --> 01:17:18,550 เร็วเข้า! 1257 01:17:19,550 --> 01:17:23,590 เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม, 55 นาที 1258 01:17:33,310 --> 01:17:38,110 มุมไบ ประเทศอินเดีย 1259 01:17:42,650 --> 01:17:45,780 ผมแทบไม่ได้ยินท่านเลยครับ พายุทำให้เกิดไฟฟ้าสถิตย์มากเกินไป 1260 01:17:45,950 --> 01:17:49,490 หน่วยอารักขากำลังพยายาม ติดตามสัญญาณของโฮโลเฟรมประธานาธิบดี 1261 01:17:49,660 --> 01:17:51,370 คุณต้องเข้าถึงตัวเขาก่อนพวกนั้น 1262 01:17:51,540 --> 01:17:54,460 เขาต้องไม่ออกไปจากออร์แลนโด ไม่ว่าในกรณีใด ๆ 1263 01:17:54,920 --> 01:17:57,420 คนของเราบนสถานีอวกาศ ทำหน้าที่ของเขาแล้ว 1264 01:17:57,590 --> 01:17:59,840 - รีบทำหน้าที่คุณซะ - รับทราบ เข้าใจแล้ว 1265 01:18:05,340 --> 01:18:07,680 - เด็คคอมรึ - มันเป็นอาวุธชั้นดีครับ 1266 01:18:07,850 --> 01:18:09,560 ตอนนี้เด็คคอมกำลังพยายาม เปลี่ยนแผนที่โลก 1267 01:18:10,270 --> 01:18:11,850 แล้วไง โทษความบกพร่องคอมพิวเตอร์งั้นรึ 1268 01:18:12,020 --> 01:18:14,560 ใช่และท่านประธานาธิบดีที่ตายไป 1269 01:18:14,730 --> 01:18:18,650 เขาจะรับตำแหน่งหลังกำจัดทุกคน ซึ่งอยู่ในลำดับต่อจากท่าน 1270 01:18:21,440 --> 01:18:23,280 การประชุมพรรคเดโมแครตระดับประเทศ รองประธานาธิบดีมิลเลอร์ 1271 01:18:28,990 --> 01:18:30,120 พระเจ้า 1272 01:18:50,760 --> 01:18:52,680 - เข้าที่กำบัง! ข้างใต้สะพาน - คะ 1273 01:19:15,330 --> 01:19:18,710 มอสโคว์ ประเทศรัสเซีย 1274 01:19:34,600 --> 01:19:37,020 คุณกำลังทำให้รัฐมนตรีต่างประเทศ ต้องมาพัวพันด้วย 1275 01:19:37,190 --> 01:19:38,480 รู้หรือเปล่าว่าคุณกำลัง... 1276 01:19:38,650 --> 01:19:40,440 ก่อกบฏ ใช่เลย ผมลักพาตัวประธานาธิบดี 1277 01:19:40,610 --> 01:19:43,190 ผมฉกชิงตัวหน่วยอารักขา ยังลืมอะไรอีกรึเปล่า ที่รัก 1278 01:19:44,690 --> 01:19:45,900 ที่รัก? 1279 01:19:46,320 --> 01:19:47,320 ยอมรับผิด 1280 01:19:47,490 --> 01:19:49,160 เด็คคอมใช้เวลาหลายปี วางแผนเรื่องนี้ค่ะท่าน 1281 01:19:49,320 --> 01:19:51,200 กำหนดการประธานาธิบดี เปลี่ยนในนาทีสุดท้ายเสมอ 1282 01:19:51,370 --> 01:19:53,540 นี่เป็นแค่วันเดียวเท่านั้น ที่เขาแน่ใจว่าจะไม่เปลี่ยน 1283 01:19:53,700 --> 01:19:57,160 การให้พี่ชายกับผมนำทีม ตรวจสอบเป็นแผนเขาตั้งแต่ต้น 1284 01:19:57,330 --> 01:19:58,420 คิดดูให้ดี 1285 01:19:58,580 --> 01:20:00,250 เขาจ้างเรามาเพื่อให้ล้มเหลว 1286 01:20:01,920 --> 01:20:03,040 หมอบลง! 1287 01:20:50,180 --> 01:20:51,760 เอาละ มันบอกว่าตอนนี้ เรากลับมาปลอดพายุ... 1288 01:20:51,930 --> 01:20:53,140 ตรงที่ถนนสายสี่ตัดกับสาย 91! 1289 01:20:57,140 --> 01:20:59,020 แค่ต้องขอจัดการกับ ปัญหาเล็ก ๆ ก่อน 1290 01:21:13,450 --> 01:21:14,450 ยึดไว้นะ! 1291 01:21:15,950 --> 01:21:16,790 ไม่นะ! 1292 01:21:21,870 --> 01:21:23,040 แต่งกับเธอซะ 1293 01:22:00,700 --> 01:22:01,750 ไม่ เราปลอดภัยดี 1294 01:22:01,910 --> 01:22:05,830 พายุฟ้าคะนองในออร์แลนโดทำให้เกิด การระเบิดรุนแรงที่งานประชุมพรรค 1295 01:22:06,630 --> 01:22:09,500 ไม่มีประกาศอย่างเป็นทางการ ว่าประธานาธิบดีอยู่ที่ไหน 1296 01:22:09,670 --> 01:22:11,760 ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ 1297 01:22:12,720 --> 01:22:14,880 ฉันแค่ติดต่อกับเจคไม่ได้ 1298 01:22:15,050 --> 01:22:18,300 และเราได้รับรายงานการระเบิด บนสถานีอวกาศ 1299 01:22:18,470 --> 01:22:21,720 ลูกรัก พายุออร์แลนโดกำลัง เข้าใกล้บ้านของพ่อมาก 1300 01:22:21,930 --> 01:22:25,650 แม่ติดต่อไม่ได้เลย พ่อส่งข้อความมาหามั้ย 1301 01:22:25,810 --> 01:22:27,060 เขาไม่ได้อยู่ที่นั่น 1302 01:22:28,690 --> 01:22:29,820 พ่ออยู่บนนั้น 1303 01:22:31,610 --> 01:22:34,110 กับปัญหาหลัก บนสถานีอวกาศ 1304 01:22:38,780 --> 01:22:42,790 ลูกเรือทุกคนโปรดฟัง กำลังจะปล่อยกระสวยลำสุดท้าย 1305 01:22:49,090 --> 01:22:52,960 กรุณาไปขึ้นกระสวยอพยพ ของตนเองในทันที 1306 01:22:53,130 --> 01:22:56,010 เริ่มขั้นตอนการปล่อยกระสวย 1307 01:22:56,510 --> 01:22:57,510 เจค 1308 01:22:58,220 --> 01:23:00,140 - ผมไม่ไป - อะไรนะ 1309 01:23:00,600 --> 01:23:02,520 ตอนที่น้องผมได้รหัสกำจัดมา... 1310 01:23:02,680 --> 01:23:03,810 ต้องมีคนนึงอยู่บนนี้ เพื่อป้อนคำสั่งเข้าโปรแกรม 1311 01:23:03,980 --> 01:23:05,270 ไม่ เราต้องไป 1312 01:23:05,440 --> 01:23:06,940 เราไม่ได้ข่าวจากเขามาหลายชั่วโมง 1313 01:23:07,100 --> 01:23:08,480 ผมเชื่อใจเขา 1314 01:23:08,650 --> 01:23:11,190 รู้ไหมว่าการรีบูต จะต้องทำด้วยมือ 1315 01:23:11,360 --> 01:23:12,690 งั้นฉันอยู่เอง ฉันเป็นหัวหน้า 1316 01:23:12,860 --> 01:23:14,110 ไม่ 1317 01:23:14,690 --> 01:23:17,450 ผมเป็นคนเดียวที่น้องผม จะเชื่อใจเรื่องรหัส... 1318 01:23:18,450 --> 01:23:19,870 ผมต้องใช้โฮโลเฟรมคุณ 1319 01:23:24,620 --> 01:23:27,170 คุณต้องใส่มันเข้าไปด้วยมือ ที่แกนของเมนเฟรม 1320 01:23:29,000 --> 01:23:30,290 คุณหามันได้แน่นะ 1321 01:23:30,840 --> 01:23:32,130 - ได้ - ดี 1322 01:23:35,840 --> 01:23:37,130 ลาก่อน อูเต้ 1323 01:23:38,800 --> 01:23:40,890 ลาก่อน เจค 1324 01:23:50,230 --> 01:23:51,520 จอดรถตรงนี้ 1325 01:23:52,020 --> 01:23:54,570 สัญญาณของประธานาธิบดี แจ้งว่าเขากำลังมุ่งหน้ามาหาเรา 1326 01:23:58,700 --> 01:24:00,450 คุณอยากขับกลับเข้าไปจริง ๆ เหรอ 1327 01:24:00,620 --> 01:24:04,910 ใช่ หลังจากพายุผ่านไป ผมจะเป็นผู้รอดชีวิตคนเดียว... 1328 01:24:05,080 --> 01:24:08,620 พร้อมที่จะสาบานตนเป็น ประธานาธิบดีคนต่อไปของสหรัฐ 1329 01:24:19,970 --> 01:24:21,300 มากันแล้ว 1330 01:24:28,140 --> 01:24:28,980 ยิง 1331 01:24:56,090 --> 01:24:58,840 คิดว่าประธานาธิบดีเป็นคนเดียว ที่ถูกตามรอยได้งั้นเหรอ 1332 01:25:07,720 --> 01:25:09,560 - แกรู้ได้ยังไง - ยังไงเหรอ 1333 01:25:10,020 --> 01:25:13,400 ก็เพราะว่าเป็นประธานาธิบดี ของสหรัฐอเมริกายังไงล่ะ 1334 01:25:13,560 --> 01:25:15,270 คุณจบแล้ว ลีโอนาร์ด 1335 01:25:21,200 --> 01:25:22,450 เอาตัวไปได้เลย 1336 01:25:27,580 --> 01:25:28,790 เดี๋ยว ๆ รอเดี๋ยวก่อน 1337 01:25:28,910 --> 01:25:31,040 ฉันให้โอกาสแกแล้วนะ ท่านประธานาธิบดี 1338 01:25:31,250 --> 01:25:32,710 แกควรรับมัน 1339 01:25:32,920 --> 01:25:34,460 ให้โอกาสเหรอ ปล่อยเขา! 1340 01:25:35,590 --> 01:25:36,750 นี่เป็นการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ ลีโอนาร์ด! 1341 01:25:36,920 --> 01:25:39,630 แกเรียกฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ ฉันเรียกการใช้สิทธิโจมตีก่อน 1342 01:25:39,800 --> 01:25:40,800 เสียสติไปแล้ว! 1343 01:25:41,260 --> 01:25:44,300 พรุ่งนี้พระอาทิตย์จะขึ้น ศัตรูทั้งหลายของเราจะหมดไป 1344 01:25:44,680 --> 01:25:47,220 เหมือนถูกกวาดล้างด้วยหัตถ์พระเจ้า 1345 01:25:49,020 --> 01:25:50,310 ทำแบบนี้ทำไม 1346 01:25:50,480 --> 01:25:52,350 เพราะจะไม่มีใครทำไง 1347 01:25:52,520 --> 01:25:54,690 ฉันกำลังหมุนนาฬิกากลับไปปีค.ศ. 1945 1348 01:25:54,850 --> 01:25:59,230 ตอนที่อเมริกาเป็นเมืองยิ่งใหญ่บนยอดผา ไม่ใช่แค่นายทุนที่ถูกพรางตาว่าเป็นประเทศ 1349 01:25:59,400 --> 01:26:00,360 สวมบทพระเจ้างั้นรึ 1350 01:26:00,530 --> 01:26:03,400 แล้วดัทช์บอยคืออะไรวะ ถ้าไม่ใช่สวมบทพระเจ้า 1351 01:26:03,570 --> 01:26:05,240 ถามแมกซ์ซิ เขารู้ดี 1352 01:26:05,410 --> 01:26:07,280 วิทยาศาสตร์ก็คือการสวมบทพระเจ้า 1353 01:26:07,450 --> 01:26:09,870 บางเวลาพระเจ้าก็ไม่ค่อยน่ารัก 1354 01:26:10,660 --> 01:26:12,710 รู้มั้ยว่าพี่ชายผมจะบอกว่าไง 1355 01:26:12,870 --> 01:26:13,710 อะไร 1356 01:26:20,590 --> 01:26:22,090 เอาตัวเขาออกไป! 1357 01:26:24,130 --> 01:26:25,430 ไปกันเลย ลอว์สัน! 1358 01:26:27,470 --> 01:26:29,640 คู่หมั้นฉันเองค่ะ 1359 01:26:33,060 --> 01:26:36,600 ดูไบ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ 1360 01:27:17,520 --> 01:27:22,730 แหลมคานาเวอรัล รัฐฟลอริดา ศูนย์อวกาศเคนเนดี้ 1361 01:27:25,400 --> 01:27:27,570 พาประธานาธิบดีเข้าที่ปลอดภัย! เร็วเข้า! 1362 01:27:31,240 --> 01:27:34,790 เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม 1363 01:27:34,950 --> 01:27:36,500 ท่านประธานาธิบดี 1364 01:27:36,790 --> 01:27:37,870 เรามีรหัสกำจัด 1365 01:27:38,040 --> 01:27:40,000 ท่านต้องรีบแล้วครับ สถานีกำลังปิดตัวเองทั้งหมด 1366 01:27:40,170 --> 01:27:41,290 แล้วพวกลูกเรือล่ะ 1367 01:27:41,460 --> 01:27:42,420 ปลอดภัย 1368 01:27:42,590 --> 01:27:44,460 แต่เจคตัดสินใจจะอยู่ 1369 01:27:44,630 --> 01:27:46,800 เพื่อรีบูตพวกดาวเทียม 1370 01:27:47,800 --> 01:27:49,390 พี่ชายคุณกำลังรออยู่ 1371 01:27:50,680 --> 01:27:52,560 มาเถอะ 1372 01:27:55,220 --> 01:27:56,980 เริ่มการประชุมเสมือนจริง 1373 01:27:57,140 --> 01:27:57,980 เฮ้ 1374 01:28:00,400 --> 01:28:01,310 เจค 1375 01:28:01,860 --> 01:28:03,320 เจค มันคือเด็คคอม 1376 01:28:04,030 --> 01:28:06,240 ก็บอกแล้วไงว่าฉันอาจคิดผิด 1377 01:28:06,990 --> 01:28:07,990 ท่านประธานาธิบดีครับ 1378 01:28:09,860 --> 01:28:10,910 ฮันนาห์เป็นไงบ้าง 1379 01:28:10,990 --> 01:28:12,120 โอ สบายดี หลานปลอดภัย 1380 01:28:12,370 --> 01:28:13,700 แอตแลนตาไม่โดนพายุ 1381 01:28:14,160 --> 01:28:15,290 ขอบคุณพระเจ้า 1382 01:28:16,620 --> 01:28:19,710 ตัวตนได้รับการยืนยัน เริ่มขั้นตอนการปิดระบบ 1383 01:28:19,870 --> 01:28:21,670 มันต้องใช้ 60 วินาทีเพื่ออัพโหลด 1384 01:28:22,210 --> 01:28:23,500 การทำลายตัวเองเหลือเวลาแค่ไหน 1385 01:28:23,880 --> 01:28:24,960 แปดนาที... 1386 01:28:25,340 --> 01:28:26,260 ประมาณนั้น 1387 01:28:26,420 --> 01:28:27,510 คุณลอว์สัน... 1388 01:28:28,470 --> 01:28:30,890 เราขอบคุณในความเสียสละของคุณ 1389 01:28:37,520 --> 01:28:39,390 เดี๋ยว นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1390 01:28:39,560 --> 01:28:41,190 นายทำหน้าที่ตัวเองแล้ว แมกซ์ 1391 01:28:41,350 --> 01:28:42,690 เจค นี่มันเรื่องอะไร 1392 01:28:42,860 --> 01:28:44,320 ถึงเวลาที่ฉันจะทำหน้าที่ฉัน 1393 01:28:46,440 --> 01:28:47,820 ไม่ ๆ ไม่นะ 1394 01:28:48,150 --> 01:28:50,700 รหัสกำจัดไม่ได้หยุด การทำลายตัวเองใช่มั้ย 1395 01:28:52,110 --> 01:28:53,320 ใช่มั้ย 1396 01:28:54,740 --> 01:28:55,580 ไม่... 1397 01:28:55,740 --> 01:28:56,950 แค่หยุดจีโอสตอร์ม 1398 01:28:57,120 --> 01:28:59,750 การทำลายตัวเองของสถานี ไม่สามารถยกเลิกได้ 1399 01:29:01,170 --> 01:29:03,840 เร็วซิ เร็วเข้า มันต้องมีวิธีสิ 1400 01:29:04,420 --> 01:29:06,500 ไม่นะ ฉันผิดเองทั้งหมด ฉันเป็นคนส่งนายขึ้นไปบนนั้น 1401 01:29:06,670 --> 01:29:08,210 เฮ้ ไม่เป็นไรน่า 1402 01:29:09,590 --> 01:29:12,010 ฉันอยากไป ฉันเลือกเอง 1403 01:29:13,970 --> 01:29:15,260 พระเจ้ารู้ดี... 1404 01:29:15,760 --> 01:29:17,850 ฉันไม่ได้เลือกถูกเสมอไป 1405 01:29:20,180 --> 01:29:21,980 รู้มั้ย นายพูดถูก น้องชาย 1406 01:29:24,860 --> 01:29:26,860 ฉันควรจะเป็นคนคอยดูแลนาย 1407 01:29:30,030 --> 01:29:31,950 แต่นายกลับคอยดูแลฉัน 1408 01:29:36,240 --> 01:29:37,540 ยกโทษให้ฉันได้มั้ย 1409 01:29:38,540 --> 01:29:40,000 ได้ ตลอดไป 1410 01:29:42,250 --> 01:29:43,830 ดูแลลูกสาวฉันด้วยนะ 1411 01:29:45,540 --> 01:29:47,380 คอยอยู่กับเธอ 1412 01:29:47,920 --> 01:29:48,920 แน่นอน 1413 01:29:52,130 --> 01:29:54,180 เราควรทำแบบนี้มานานแล้วนะ 1414 01:29:54,550 --> 01:29:55,550 ใช่ 1415 01:29:57,350 --> 01:29:58,810 นายเป็นคนดี เจค 1416 01:30:00,140 --> 01:30:01,310 เจอกันนะ ไอ้น้อง 1417 01:30:03,310 --> 01:30:04,690 การถ่ายโอนสมบูรณ์ 1418 01:30:06,400 --> 01:30:08,190 การถ่ายโอนสมบูรณ์ 1419 01:30:11,320 --> 01:30:15,570 เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม 5 นาที 51 วินาที 1420 01:30:38,180 --> 01:30:41,220 คำเตือน แกนหมุนหลักหยุดการทำงาน 1421 01:30:44,020 --> 01:30:46,230 เราไม่รู้ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้นบนนั้น 1422 01:30:46,400 --> 01:30:50,440 เราแค่รู้ว่าสถานีเผชิญกับ อุบัติเหตุร้ายแรงบางอย่าง 1423 01:30:50,980 --> 01:30:54,200 เราได้รับแจ้งว่า มันเสียหายเกินกว่าจะซ่อมหรือกู้คืน 1424 01:30:55,150 --> 01:30:56,110 ลูกรัก 1425 01:30:56,280 --> 01:30:57,620 พ่อจะกลับมา 1426 01:30:58,870 --> 01:31:00,080 พ่อสัญญาไว้กับหนู 1427 01:31:00,240 --> 01:31:03,200 เมื่อมีความคืบหน้า เราจะรายงานให้ทราบต่อไป 1428 01:31:10,380 --> 01:31:13,840 เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม 1429 01:31:24,230 --> 01:31:27,350 เข้าสู่ขั้นที่สี่ของการทำลายตัวเอง 1430 01:31:42,450 --> 01:31:43,410 รหัสไม่ถูกต้อง 1431 01:31:43,580 --> 01:31:44,330 ล็อค 1432 01:31:47,250 --> 01:31:48,540 รหัสไม่ถูกต้อง 1433 01:31:49,830 --> 01:31:50,960 ให้ช่วยมั้ย 1434 01:31:56,010 --> 01:31:57,220 ผิดประตู 1435 01:32:01,760 --> 01:32:02,850 คุณมาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 1436 01:32:03,010 --> 01:32:05,350 บอกแล้วไง ฉันอยู่ที่นี่ 1437 01:32:14,570 --> 01:32:16,860 นาซ่า 1438 01:32:18,030 --> 01:32:21,200 เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม 1 นาที 40 วินาที 1439 01:32:31,080 --> 01:32:34,090 พบการต่อประสาน 1440 01:32:34,880 --> 01:32:36,510 กำลังอัพโหลดรหัสกำจัด 1441 01:32:53,690 --> 01:32:56,230 กำลังดำเนินการปิดดาวเทียม 1442 01:32:59,320 --> 01:33:02,360 บอกผมด้วย ถ้าดาวเทียมดวงสุดท้ายปิดแล้ว 1443 01:33:02,660 --> 01:33:05,450 ผมจะรีบูตทั้งระบบด้วยมือ 1444 01:33:05,620 --> 01:33:07,580 - นั่นน่าจะล้างไวรัสทิ้งไป - โอเค 1445 01:33:09,580 --> 01:33:10,620 เปิดเครื่อง 1446 01:33:31,230 --> 01:33:32,560 เหลืออีกห้า 1447 01:33:38,150 --> 01:33:39,150 สาม 1448 01:33:39,320 --> 01:33:40,820 - เร็วเข้า อีหนู - สอง 1449 01:33:42,610 --> 01:33:43,490 และหนึ่ง 1450 01:33:46,240 --> 01:33:47,660 เริ่มดำเนินการรีบูตด้วยมือ 1451 01:34:03,430 --> 01:34:06,800 คำเตือนจีโอสตอร์ม 1452 01:34:09,890 --> 01:34:11,560 สถานะ: กำลังรีบูต 1453 01:34:11,890 --> 01:34:13,520 เครือข่ายกลับมาแล้ว ไวรัสหายไปแล้ว 1454 01:34:13,600 --> 01:34:14,600 กำลังดำเนินการรีบูตทั้งระบบ 1455 01:34:15,730 --> 01:34:17,440 โอนการควบคุมเครือข่าย กลับไปให้นาซ่า 1456 01:34:17,520 --> 01:34:18,940 โอนการควบคุมเครือข่ายดาวเทียม 1457 01:34:20,820 --> 01:34:23,280 การโอนเสร็จสมบูรณ์ 1458 01:34:32,410 --> 01:34:33,370 เจค! 1459 01:34:42,550 --> 01:34:43,630 ผมอยู่กับคุณแล้ว! 1460 01:34:43,800 --> 01:34:47,680 คำเตือน การทำลายตัวเองอยู่ในขั้นสุดท้าย 1461 01:34:56,270 --> 01:34:57,480 ได้ที่นั่งพิเศษ 1462 01:35:07,820 --> 01:35:08,820 อูเต้... 1463 01:35:11,410 --> 01:35:13,160 คุณเชื่อเรื่องการเสี่ยงไหม 1464 01:35:14,870 --> 01:35:17,370 ตามผมมา เราต้องไปที่ดาวเทียม 1465 01:35:56,830 --> 01:35:57,830 ผมจับคุณไว้ได้แล้ว 1466 01:36:03,170 --> 01:36:06,590 เราต้องออกไปให้ไกลที่สุด ก่อนการระเบิดครั้งสุดท้าย 1467 01:36:07,800 --> 01:36:08,930 กำลังปล่อย 1468 01:36:29,950 --> 01:36:33,030 การทำลายตัวเอง เสร็จสมบูรณ์ 1469 01:36:48,420 --> 01:36:51,970 และดูเหมือนว่า เราสูญเสียสถานีอวกาศไปแล้ว 1470 01:36:52,140 --> 01:36:55,390 จุดจบอันน่าสลด ของสองผู้กล้าที่ยังอยู่บนนั้น 1471 01:37:10,450 --> 01:37:12,070 เฮ้ แมกซ์ มาดูนี่ 1472 01:37:15,200 --> 01:37:16,540 ผมจับสัญญาณจากไอเสียได้... 1473 01:37:17,750 --> 01:37:21,040 และมันกระพริบในรูปแบบเมย์เดย์ 1474 01:37:29,470 --> 01:37:31,680 ลองดูสิว่าเราพอจะหัน กระสวยสักลำกลับไปได้มั้ย 1475 01:37:41,770 --> 01:37:43,850 หวังว่าใครสักคนจะเห็นมัน 1476 01:37:47,690 --> 01:37:49,190 ขอให้เราโชคดี 1477 01:38:21,980 --> 01:38:24,400 เฮอร์นันเดซ ไอ้ลูกหมาเอ๊ย! 1478 01:38:24,810 --> 01:38:26,060 ขอบคุณคนเม็กซิกันซะ 1479 01:38:44,420 --> 01:38:46,830 เยส! มานี่ซิ เยส! 1480 01:39:17,950 --> 01:39:18,950 กระสวยลงสู่พื้นอย่างปลอดภัย 1481 01:39:19,120 --> 01:39:20,700 ปาฏิหาริย์ขนานแท้ 1482 01:39:21,120 --> 01:39:24,660 กระสวยที่ท่านเห็นกำลังนำลูกเรือไอเอสเอส ทั้งหมดที่เคยอยู่บนสถานี... 1483 01:39:24,830 --> 01:39:26,540 กลับมาถึงบ้าน 1484 01:39:41,180 --> 01:39:44,890 หวัดดีเจค ฉันซาร่าห์ คู่หมั้นแมกซ์ 1485 01:39:45,310 --> 01:39:46,890 อ้อ ขอต้อนรับสู่ครอบครัว 1486 01:39:47,060 --> 01:39:49,400 เก่งมาก เก่งมาก ทั้งสองคน 1487 01:39:50,150 --> 01:39:52,020 ขออภัยที่ผมสงสัยคุณ ท่านประธานาธิบดี 1488 01:39:52,190 --> 01:39:54,940 ใช่เลย นายคิดผิดอีกแล้ว เจค 1489 01:39:55,110 --> 01:39:57,280 ต้องให้ฉันบอกนายอีกกี่รอบเนี่ย 1490 01:39:57,570 --> 01:39:58,780 อย่าฟังฉัน 1491 01:40:07,500 --> 01:40:09,170 ให้ตาย ดีใจจังที่ได้นายกลับมา 1492 01:40:09,330 --> 01:40:10,500 ดีใจที่ได้กลับมา 1493 01:40:30,770 --> 01:40:36,150 หกเดือนต่อมา 1494 01:40:36,320 --> 01:40:38,360 นายเลือกที่ได้สวยจัง เจค 1495 01:40:39,150 --> 01:40:40,240 ขอบใจ 1496 01:40:41,570 --> 01:40:43,280 แล้วจะกลับขึ้นไปเมื่อไหร่ล่ะ 1497 01:40:44,280 --> 01:40:45,700 - อีกอาทิตย์นึง - เหรอ 1498 01:40:46,120 --> 01:40:47,910 ใช่ ยังมีงานอีกเพียบ 1499 01:40:49,120 --> 01:40:50,540 แต่พ่อจะกลับมา 1500 01:40:52,380 --> 01:40:53,630 หนูรู้ค่ะ 1501 01:41:03,550 --> 01:41:05,470 - ไม่ได้เรื่องเลย - ใช่ จริง ๆ แล้วมันน่าเบื่อมาก 1502 01:41:05,640 --> 01:41:07,720 รู้อะไรมั้ย ฉันทนทำแบบนี้ไม่ไหวแล้ว 1503 01:41:07,890 --> 01:41:09,520 แล้วทำไมนายถึงให้เราทำแบบนี้ ตั้งแต่แรก 1504 01:41:09,690 --> 01:41:11,650 ไม่รู้ซิ ฉันแค่พยายามย้อนความทรงจำน่ะ 1505 01:41:11,810 --> 01:41:13,480 ความทรงจำ ความทรงจำอะไร 1506 01:41:13,650 --> 01:41:16,320 เราไม่เคยไปตกปลากับพ่อ นายแต่งเรื่องทั้งหมดนั่นขึ้นมา 1507 01:41:16,480 --> 01:41:18,240 ใช่ แต่มันเป็นเรื่องที่ดีนะ จริงมั้ย 1508 01:41:18,400 --> 01:41:19,820 นายต้องยอมรับเรื่องนั้น 1509 01:41:19,990 --> 01:41:21,860 มันดูมีคติสอนใจดี ๆ 1510 01:41:22,030 --> 01:41:23,820 คติสอนใจ คติอะไร 1511 01:41:27,740 --> 01:41:29,410 เราเปลี่ยนอดีตไม่ได้ 1512 01:41:29,580 --> 01:41:31,580 ที่เราทำได้คือเผชิญกับวันข้างหน้า 1513 01:41:32,250 --> 01:41:35,670 นาซ่าเก็บดาวเทียมพวกนั้นไว้ ในขณะที่เราสร้างสถานีอวกาศขึ้นใหม่ 1514 01:41:36,250 --> 01:41:41,010 เราทำให้มันปลอดภัยขึ้น แข็งแกร่งขึ้น ตอนนี้มันเป็นของเราทุกคนแล้ว 1515 01:41:41,380 --> 01:41:43,510 โลกเดียวกัน ผู้คนหนึ่งเดียวกัน 1516 01:41:44,340 --> 01:41:49,520 ตราบใดที่เราจำเอาไว้ว่า เราแบ่งปันอนาคตเดียวกัน เราจะอยู่รอด 1517 01:43:31,740 --> 01:43:34,370 จีโอสตอร์ม เมฆาถล่มโลก 1518 01:43:37,830 --> 01:43:39,790 บรรยายไทยโดย ทายาท ม.จ. ทิพยฉัตร ฉัตรชัย