1 00:00:46,225 --> 00:00:51,225 Översättning: BTILAF. 2 00:00:55,022 --> 00:00:58,159 Alla blev varnade, men ingen lyssnade. 3 00:01:01,129 --> 00:01:03,362 Temperaturen ökade, 4 00:01:03,364 --> 00:01:05,496 havsströmmarna förändrades 5 00:01:05,498 --> 00:01:07,067 och istäcket smälte. 6 00:01:08,669 --> 00:01:11,668 Man kallade det extremt väder. 7 00:01:11,670 --> 00:01:13,907 Man visste inte vad "extremt" var. 8 00:01:16,242 --> 00:01:18,076 2019 utsattes vår planet för 9 00:01:18,078 --> 00:01:19,179 orkaner, 10 00:01:19,712 --> 00:01:21,346 tromber, 11 00:01:21,348 --> 00:01:23,180 översvämningar 12 00:01:23,182 --> 00:01:25,049 och torka 13 00:01:25,051 --> 00:01:28,588 med förödande effekter. 14 00:01:29,757 --> 00:01:31,722 Vi förlorade inte bara mindre städer 15 00:01:31,724 --> 00:01:33,192 eller kustremsor. 16 00:01:34,593 --> 00:01:37,294 Vi förlorade hela storstäder. 17 00:01:37,296 --> 00:01:40,233 East River svalde nedre Manhattan. 18 00:01:42,167 --> 00:01:45,269 En värmebölja dödade två miljoner människor i Madrid 19 00:01:45,271 --> 00:01:46,739 på bara en dag. 20 00:01:47,806 --> 00:01:49,539 I det ögonblicket, 21 00:01:49,541 --> 00:01:52,242 inför vår egen utrotning, 22 00:01:52,244 --> 00:01:54,778 blev det klart att ingen nation 23 00:01:54,780 --> 00:01:56,950 på egen hand skulle kunna lösa problemet. 24 00:01:59,884 --> 00:02:01,853 Världen enades som en, 25 00:02:02,587 --> 00:02:04,357 och vi slog tillbaka. 26 00:02:05,390 --> 00:02:08,426 Vetenskapsmän från 17 länder, 27 00:02:08,428 --> 00:02:10,527 ledda av USA och Kina, 28 00:02:10,529 --> 00:02:13,028 arbetade outtröttligt. 29 00:02:13,030 --> 00:02:15,700 Inte som representanter för en nation, 30 00:02:17,435 --> 00:02:19,204 utan för mänskligheten. 31 00:02:20,405 --> 00:02:23,139 Man fann ett sätt att neutralisera stormarna 32 00:02:23,141 --> 00:02:25,342 med ett nät av tusentals satelliter 33 00:02:25,344 --> 00:02:26,976 där var och en distribuerade motåtgärder 34 00:02:26,978 --> 00:02:29,879 utvecklade för att påverka vädrets grundelement, 35 00:02:29,881 --> 00:02:32,814 värme, tryck och vatten, 36 00:02:32,816 --> 00:02:37,953 allt övervakat av den Internationella rymdstationen. 37 00:02:37,955 --> 00:02:40,422 Man gav satellitnätet ett tekniskt namn, 38 00:02:40,424 --> 00:02:43,391 men vi alla kom att kalla det "Dutch Boy" 39 00:02:43,393 --> 00:02:44,960 efter historien om barnet 40 00:02:44,962 --> 00:02:46,964 som pluggade igen en damm med sitt finger. 41 00:02:56,040 --> 00:02:58,539 Det var detta som räddade oss alla, 42 00:02:58,541 --> 00:03:01,711 och det byggdes av ett team lett av en man... 43 00:03:03,613 --> 00:03:05,215 min pappa. 44 00:03:16,958 --> 00:03:18,360 - Tack. - Behåll växeln. 45 00:03:21,129 --> 00:03:22,763 Jake Lawson. Jag ska på en... 46 00:03:22,765 --> 00:03:24,164 utfrågning av Senaten i rum 12. 47 00:03:25,234 --> 00:03:26,432 Lawson? 48 00:03:26,434 --> 00:03:28,502 - Du är "Dutch Boy" -killen, va? - Ja. 49 00:03:28,504 --> 00:03:29,802 Jag måste få skaka din hand. 50 00:03:31,506 --> 00:03:33,373 Tromb? Fixat! 51 00:03:33,375 --> 00:03:35,476 Snöstorm? Fixat! 52 00:03:35,478 --> 00:03:36,679 Monsunregn? 53 00:03:37,480 --> 00:03:38,979 - Fixat? - Fixat! 54 00:03:38,981 --> 00:03:41,414 Alla här nere står i skuld till dig, Jake Lawson. 55 00:03:41,416 --> 00:03:44,253 Om du behöver något, säg bara till. 56 00:03:55,797 --> 00:03:57,663 Senatorsutskottet 57 00:03:57,665 --> 00:04:00,265 utsedda att övervaka Dutch Boy 58 00:04:00,267 --> 00:04:02,835 ska nu höra Jacob Lawson, 59 00:04:02,837 --> 00:04:05,871 Klimatchefskoordinator på ISS. 60 00:04:05,873 --> 00:04:10,477 Ta till protokollet att han var nästan en timme sen. 61 00:04:10,479 --> 00:04:12,511 Jag är hemskt ledsen för det. 62 00:04:12,513 --> 00:04:15,547 Jag behövde praktiskt taget ta mig hit från yttre rymden. 63 00:04:16,817 --> 00:04:18,451 Nu börjas det. 64 00:04:18,453 --> 00:04:22,353 Mr. Lawson, vi känner att vi närmar oss ett vägskäl. 65 00:04:22,355 --> 00:04:25,623 Som ni redan vet, enligt FN:s resolution 28-14, 66 00:04:25,625 --> 00:04:29,293 kommer USA lämna över kontrollen av Dutch Boy 67 00:04:29,295 --> 00:04:32,630 till en internationell övervaknings- kommitté om tre år. 68 00:04:32,632 --> 00:04:35,933 Detta trots det faktum att vi faktiskt byggt det hela. 69 00:04:35,935 --> 00:04:37,303 Ursäkta mig, Senatorn. 70 00:04:37,305 --> 00:04:39,171 Jag vill inte fördröja det hela. 71 00:04:39,173 --> 00:04:41,972 Ni sa att "vi" byggde det? 72 00:04:41,974 --> 00:04:44,509 Ja, det gjorde jag verkligen. 73 00:04:44,511 --> 00:04:46,076 För jag vet vad jag gjorde. 74 00:04:46,078 --> 00:04:48,412 Jag är killen som ledde teamet som byggde stationen. 75 00:04:48,414 --> 00:04:50,881 Jag var däruppe med ett internationellt manskap 76 00:04:50,883 --> 00:04:52,749 bestående av 600 personer, inte bara Amerikaner. 77 00:04:52,751 --> 00:04:57,821 Jag känner igen alla deras ansikten, men jag kommer inte ihåg ditt. 78 00:04:57,823 --> 00:05:02,360 Det var en rörmokare däruppe, som påminner lite om dig. 79 00:05:02,362 --> 00:05:05,595 Klyftigt, Mr. Lawson. 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,665 Ja, Dutch Boy var en internationell bedrift som 81 00:05:08,667 --> 00:05:10,800 en dag, må hända, kan... 82 00:05:10,802 --> 00:05:12,435 ...tillhöra världen. 83 00:05:12,437 --> 00:05:15,772 Men fram till den dagen, bestämmer vi över dess drift 84 00:05:15,774 --> 00:05:18,106 och vi bestämmer över dig! 85 00:05:18,108 --> 00:05:20,710 Ni har motsatt er detta. 86 00:05:20,712 --> 00:05:23,680 Jag har flera rapporter här. 87 00:05:23,682 --> 00:05:25,681 Underlåtenhet att följa rutiner, 88 00:05:25,683 --> 00:05:28,385 flertalet brott mot befälskedjan. 89 00:05:28,387 --> 00:05:34,356 Och sen har vi incidenten där du slog en federal inspektör på käften. 90 00:05:34,358 --> 00:05:36,392 Er federala inspektör vet inte 91 00:05:36,394 --> 00:05:38,161 att en kondensator behåller spänningen 92 00:05:38,163 --> 00:05:39,495 även då den är urkopplad. 93 00:05:39,497 --> 00:05:41,029 Han sträckte sig efter den. 94 00:05:41,031 --> 00:05:42,531 Jag räddade hans liv! 95 00:05:42,533 --> 00:05:46,100 Du kan ursäkta dig hur mycket du vill, Mr. Lawson, 96 00:05:46,102 --> 00:05:48,603 men det finns något du inte kan försvara. 97 00:05:48,605 --> 00:05:52,141 Och det handlar om dagen du tog Dutch Boy online... 98 00:05:52,143 --> 00:05:54,944 ...med full verkan utan vårt samtycke! 99 00:05:54,946 --> 00:05:56,812 Och vad hade det kostat, Senatorn? 100 00:05:56,814 --> 00:06:00,783 En serie av stormar formades i Sydost- asien och norra Atlanten 101 00:06:00,785 --> 00:06:04,218 som hade skördat tiotusentals liv. 102 00:06:04,220 --> 00:06:05,620 Dutch Boy var redo. 103 00:06:05,622 --> 00:06:08,290 Vi hade grönt ljus. Det fungerar. Varsågoda. 104 00:06:08,292 --> 00:06:11,927 Mr. Lawson, om ni fortsätter att motarbeta vår auktoritet... 105 00:06:11,929 --> 00:06:15,696 ...får Dutch Boy fortsätta utan er! 106 00:06:15,698 --> 00:06:18,935 Har ni förstått? 107 00:06:25,609 --> 00:06:27,008 Ja. 108 00:06:27,010 --> 00:06:29,910 Bra... och en sak till. 109 00:06:29,912 --> 00:06:31,445 För att säkerställa er foglighet 110 00:06:31,447 --> 00:06:34,315 kommer detta utskott skicka upp nya medarbetare. 111 00:06:34,317 --> 00:06:39,253 När de anländer måste ni naturligtvis skicka hem några personer ur er grupp. 112 00:06:39,255 --> 00:06:40,987 Valet av personer, är upp till er. 113 00:06:40,989 --> 00:06:43,257 Senatorn, med all respekt, 114 00:06:43,259 --> 00:06:45,158 mitt manskap har inte gjort något fel. 115 00:06:45,160 --> 00:06:47,428 Ursäkta, jag ber inte om er syn på saken. 116 00:06:47,430 --> 00:06:50,731 De här personerna har lämnat sina hem och familjer 117 00:06:50,733 --> 00:06:52,365 och riskerat sina liv för att rädda vår planet. 118 00:06:52,367 --> 00:06:53,867 Detta möte är avslutat. 119 00:06:53,869 --> 00:06:55,903 Jag tänker inte skicka hem en enda person! 120 00:06:55,905 --> 00:06:57,471 Förlåt? 121 00:06:57,473 --> 00:06:59,606 Såna som ni behöver såna som mig. Vet ni varför? 122 00:06:59,608 --> 00:07:02,743 Så ni kan ta åt er äran för allt vi åstadkommer. 123 00:07:02,745 --> 00:07:05,512 Så ni kan uppvakta era väljare och era gelikar... 124 00:07:05,514 --> 00:07:07,146 Detta möte är avslutat. 125 00:07:07,148 --> 00:07:09,182 ...och era älskarinnor och brösta upp er 126 00:07:09,184 --> 00:07:11,218 och säga: "Titta vad jag har gjort!" - Var snäll och sätt er! 127 00:07:11,220 --> 00:07:12,985 - Jag tittar på er, Senatorn. - Ursäkta. 128 00:07:12,987 --> 00:07:14,720 - Vi tittar allihopa. - Detta möte är avslutat. 129 00:07:14,722 --> 00:07:17,556 Detta möte är avslutat! Tack. 130 00:07:23,732 --> 00:07:25,333 Det där gick väl bra? 131 00:07:25,999 --> 00:07:27,465 Ett tag. 132 00:07:27,467 --> 00:07:30,335 Nej, Jake, det där gick inte bra alls. 133 00:07:30,337 --> 00:07:32,470 Men, vadå, vad är du bra på, lillebror? 134 00:07:32,472 --> 00:07:34,739 Hitta nya infallsvinklar, lugna ner situationer? 135 00:07:34,741 --> 00:07:36,141 Sånt fixar du, det gör du alltid. 136 00:07:36,143 --> 00:07:38,443 Det är en sorts talang. 137 00:07:38,445 --> 00:07:43,049 Det är en talang... typ. 138 00:07:43,051 --> 00:07:45,817 Jag önskar jag kunde hjälpa dig, ärligt. 139 00:07:45,819 --> 00:07:47,484 Men det är inte så enkelt, 140 00:07:47,486 --> 00:07:48,922 den här gången. 141 00:07:49,521 --> 00:07:50,524 Varför inte? 142 00:07:51,757 --> 00:07:56,794 Därför att, sedan förra veckan är jag ansvarig för Dutch Boy. 143 00:07:56,796 --> 00:07:59,998 Det är ju fantastiskt! 144 00:08:00,000 --> 00:08:02,700 Fantastiskt! Skojar du eller? 145 00:08:08,808 --> 00:08:10,109 Du skojar. 146 00:08:12,312 --> 00:08:15,078 Vad vill att jag ska göra? 147 00:08:15,080 --> 00:08:16,446 Du ger mig inget val. 148 00:08:16,448 --> 00:08:19,251 Jag sa att detta måste gå bra, och det gjorde det inte. 149 00:08:21,754 --> 00:08:24,256 Jag är ledsen, Jake. 150 00:08:27,559 --> 00:08:28,727 Du får sparken. 151 00:08:52,316 --> 00:08:55,320 Herregud. Det är 50 grader i den här jäveln. 152 00:09:34,324 --> 00:09:35,559 Sprid ut er. 153 00:10:11,227 --> 00:10:12,859 Hej, Agent Wilson. 154 00:10:12,861 --> 00:10:14,663 Biträdande sekreterare Lawson. 155 00:10:15,362 --> 00:10:17,363 Du ser bra ut idag. 156 00:10:17,365 --> 00:10:19,931 Jag har på mig precis det jag brukar ha. 157 00:10:19,933 --> 00:10:21,135 Exakt. 158 00:10:22,336 --> 00:10:25,738 Har du sett att jag har en ny slips? 159 00:10:25,740 --> 00:10:27,272 Jag uppmärksammade det. 160 00:10:27,274 --> 00:10:30,776 Vi är tränade att uppmärksamma detaljer som stör. 161 00:10:32,813 --> 00:10:35,982 - Sarah, kom igen. - Biträdande sekreterare Lawson, 162 00:10:35,984 --> 00:10:37,584 jag har inte tillåtelse att 163 00:10:37,586 --> 00:10:41,052 småprata när jag står på vakt. 164 00:10:41,054 --> 00:10:42,855 Vi är övervakade. 165 00:10:42,857 --> 00:10:45,324 Vi är alltid övervakade. 166 00:10:45,326 --> 00:10:46,525 Om vi alltid är övervakade, 167 00:10:46,527 --> 00:10:48,093 finns det väl ingen anledning att dölja något? 168 00:10:48,095 --> 00:10:49,227 Du stör mitt arbete. 169 00:10:49,229 --> 00:10:50,795 Jag vill helst inte skjuta dig. 170 00:10:52,066 --> 00:10:53,165 Det skulle vara en ära att få bli 171 00:10:53,167 --> 00:10:54,701 den första personen du dödade. 172 00:10:56,302 --> 00:10:58,837 Ett ögonblick. 173 00:10:58,839 --> 00:11:00,271 Vad är det? 174 00:11:00,273 --> 00:11:02,607 Presidenten har sammankallat en säkerhetsgenomgång. 175 00:11:02,609 --> 00:11:07,578 Det var inte planerat, så jag antar att jag är i tjänst nu. 176 00:11:07,580 --> 00:11:09,883 Jag gillar slipsen. Hemma vid 19.00. Älskar dig. 177 00:11:12,351 --> 00:11:13,484 Förlåt, jag hörde inte riktigt. 178 00:11:13,486 --> 00:11:15,121 Jag sa inget. 179 00:11:15,955 --> 00:11:17,789 Fortsätt, sir. 180 00:11:17,791 --> 00:11:19,126 Ja, ma'am. 181 00:11:20,694 --> 00:11:22,293 Vad fan hände här? 182 00:11:22,295 --> 00:11:23,528 En av våra termosfäriska satelliter 183 00:11:23,530 --> 00:11:25,328 fick problem över Afghanistan. 184 00:11:25,330 --> 00:11:27,564 En styrka från FN upptäckte det, Mr. President. 185 00:11:27,566 --> 00:11:29,701 Är klimatrådets medlemmar informerade? 186 00:11:29,703 --> 00:11:31,903 Ja, och de delar uppfattningen att vi ska hantera detta diskret. 187 00:11:31,905 --> 00:11:33,404 Men med så många människor informerade, 188 00:11:33,406 --> 00:11:34,737 är jag osäker på hur länge det håller. 189 00:11:34,739 --> 00:11:36,341 Är vi säkra på att Dutch Boy orsakade det? 190 00:11:36,343 --> 00:11:37,507 Absolut. 191 00:11:37,509 --> 00:11:38,741 Kan vi förutsätta att detta 192 00:11:38,743 --> 00:11:41,010 var en isolerad händelse? Dr. Quigley? 193 00:11:41,012 --> 00:11:42,679 Vi är ganska säkra, ja. 194 00:11:42,681 --> 00:11:45,015 Skönt att höra att ni är "ganska säkra". 195 00:11:45,017 --> 00:11:46,515 Det här är ett allvarligt problem. 196 00:11:46,517 --> 00:11:47,984 Så vad föreslår du? 197 00:11:47,986 --> 00:11:50,352 Enkelt. Vi stänger ner alla satelliter i Centralasien 198 00:11:50,354 --> 00:11:51,587 till vi vet vad som gick fel. 199 00:11:51,589 --> 00:11:53,022 - Menar du allvar? - Ja, det gör jag. 200 00:11:53,024 --> 00:11:54,657 Vet du hur svårt det var att få med alla dessa 201 00:11:54,659 --> 00:11:56,025 nationerna på tåget? 202 00:11:56,027 --> 00:11:57,527 Vi har jobbat extremt hårt 203 00:11:57,529 --> 00:11:59,095 med att försäkra dessa nationer 204 00:11:59,097 --> 00:12:01,129 att systemet ska skydda dem, och det har det. 205 00:12:01,131 --> 00:12:03,332 Och vi får inte glömma, gott folk, att det är valår. 206 00:12:03,334 --> 00:12:04,701 Om vi stänger ner Dutch Boy 207 00:12:04,703 --> 00:12:05,903 kommer pressen älska det. 208 00:12:05,905 --> 00:12:07,037 Herregud! 209 00:12:07,039 --> 00:12:09,206 300 personer dog i den där byn. 210 00:12:09,208 --> 00:12:10,706 Jag menar, vem fan bryr sig 211 00:12:10,708 --> 00:12:12,442 om det politiska i detta? 212 00:12:12,444 --> 00:12:14,977 Lyssna, vi har kostat de där personerna deras liv. 213 00:12:14,979 --> 00:12:17,646 Det enda vi borde bry oss om är hur vi ska fixa det 214 00:12:17,648 --> 00:12:20,349 och säkerställa att det aldrig händer igen. 215 00:12:20,351 --> 00:12:22,253 Och hur hade du tänkt att det skulle gå till? 216 00:12:26,323 --> 00:12:29,123 Vi är maktlösa. 217 00:12:29,125 --> 00:12:32,194 Vad jag menar är att problemet inte kommer lösas i detta rum 218 00:12:32,196 --> 00:12:34,463 och verkligen inte av oss. 219 00:12:34,465 --> 00:12:36,431 Nej, vi behöver ett internationellt team 220 00:12:36,433 --> 00:12:38,300 ombord på rymdstationen. 221 00:12:38,302 --> 00:12:39,634 Inga kostymnissar. 222 00:12:39,636 --> 00:12:41,402 Ingenjörer, kodare och byggare 223 00:12:41,404 --> 00:12:43,672 som gör en grundlig systemanalys, 224 00:12:43,674 --> 00:12:45,641 oavsett kostnaden eller politiken, 225 00:12:45,643 --> 00:12:48,579 och de måste dit upp, nu direkt. 226 00:12:50,647 --> 00:12:53,480 Vi står inför överförandet av befogenheten för Dutch Boy 227 00:12:53,482 --> 00:12:56,117 till det internationella samfundet om två veckor. 228 00:12:56,119 --> 00:12:59,286 Jag tänker inte vara presidenten som överlämnar trasig utrustning. 229 00:12:59,288 --> 00:13:00,820 Inte nu, inte någonsin. 230 00:13:00,822 --> 00:13:03,324 Så vi ska hantera detta problem 231 00:13:03,326 --> 00:13:05,493 och dess lösning själva 232 00:13:05,495 --> 00:13:08,228 och vi skickar upp en man. 233 00:13:08,230 --> 00:13:09,997 En av våra egna, 234 00:13:09,999 --> 00:13:13,537 som endast rapporterar till oss och som vi kan kontrollera. 235 00:13:15,038 --> 00:13:16,571 Är det uppfattat? 236 00:13:17,940 --> 00:13:19,407 Hitta denna person. 237 00:13:21,042 --> 00:13:22,244 Nu. 238 00:13:23,311 --> 00:13:24,944 Ja, sir. 239 00:13:24,946 --> 00:13:26,814 Jag vet att du inte kommer gilla det här, men som jag ser det, 240 00:13:26,816 --> 00:13:28,548 finns det bara en person för jobbet. 241 00:13:28,550 --> 00:13:30,150 Din bror, Jake. 242 00:13:30,152 --> 00:13:31,318 Kom igen, inte Jake. 243 00:13:31,320 --> 00:13:33,086 Sjutton länder? 244 00:13:33,088 --> 00:13:34,554 Team från sjutton länder 245 00:13:34,556 --> 00:13:36,088 jobbade på Dutch Boy och alla rapporterade till honom. 246 00:13:36,090 --> 00:13:38,393 Ingen vet vad som finns under skalet bättre än han. 247 00:13:39,527 --> 00:13:41,761 Kom igen. Finns det inga andra alternativ? 248 00:13:41,763 --> 00:13:43,697 Max, hur länge har du känt mig? 249 00:13:44,966 --> 00:13:46,465 Sedan jag blev förflyttad till utrikesdepartementet. 250 00:13:46,467 --> 00:13:48,433 Korrekt. Jag handplockade dig. 251 00:13:48,435 --> 00:13:51,636 Jag litar på dig. Du är intelligent. 252 00:13:51,638 --> 00:13:53,907 Och jag hade rätt om dig. 253 00:13:55,209 --> 00:13:56,777 Jag har rätt om Jake. 254 00:13:58,212 --> 00:13:59,848 Om det här blir ett problem... 255 00:14:00,714 --> 00:14:02,280 Nej, sir. 256 00:14:02,282 --> 00:14:03,484 Bra. 257 00:14:21,668 --> 00:14:25,236 Afghansk satellit 0-9-6 inkommande. 258 00:14:25,238 --> 00:14:28,840 Alla redo för inkommande Afghansk satellit. 259 00:14:28,842 --> 00:14:31,044 Utbytessatellit avvaktar. 260 00:14:57,470 --> 00:14:59,802 Satelliten är låst. 261 00:14:59,804 --> 00:15:01,872 Utbytet redo för start. 262 00:15:06,178 --> 00:15:08,347 Satelliten ivägskickad från 5-A. 263 00:15:11,616 --> 00:15:14,017 Luftsluss säkrad. 264 00:15:14,019 --> 00:15:17,086 Jag vill ha fullständig dissektion av alla komponenter. 265 00:15:17,087 --> 00:15:18,089 Prio ett. 266 00:15:20,859 --> 00:15:23,528 Dissektion av Afghansk satellit påbörjad. 267 00:15:29,834 --> 00:15:31,233 Jag tar hand om det här. 268 00:15:31,235 --> 00:15:33,068 Kontrollera att de tryckavlastar bränsleintaget. 269 00:15:33,070 --> 00:15:34,139 Vi fixar det. 270 00:15:55,724 --> 00:15:58,693 Makmoud. Hörru, Makmoud! 271 00:15:58,695 --> 00:16:01,463 Jag håller på och krossar ditt resultat här, kompis. 272 00:16:01,465 --> 00:16:02,964 Jag måste fixa lite omprogrammering. 273 00:16:02,966 --> 00:16:05,033 Men, kom igen! 274 00:16:05,035 --> 00:16:07,570 Han har inget problem att bli ägd, den pojken. 275 00:16:40,837 --> 00:16:42,937 Vänligen, se upp för dörrarna. 276 00:16:42,939 --> 00:16:45,373 Vänligen, se upp för dörrarna. 277 00:17:15,303 --> 00:17:17,437 Farbror Max? 278 00:17:17,439 --> 00:17:20,438 Hej! Vad håller du på med? 279 00:17:20,440 --> 00:17:22,040 Vad är det där? En solgenerator? 280 00:17:22,042 --> 00:17:24,609 Tvåvägs solspårande solgenerator. 281 00:17:24,611 --> 00:17:26,177 Byter ut strömomvandlaren. 282 00:17:26,179 --> 00:17:27,646 Herregud! 283 00:17:27,648 --> 00:17:29,813 Du blir mer lik din far varje dag. 284 00:17:29,815 --> 00:17:31,616 Var hittade han det där? 285 00:17:31,618 --> 00:17:33,452 Ska du verkligen fråga det? 286 00:17:33,454 --> 00:17:34,653 Så klart. 287 00:17:34,655 --> 00:17:36,657 Han tillverkade det? 288 00:17:39,560 --> 00:17:41,792 Kul att se dig! 289 00:17:41,794 --> 00:17:43,328 Hur mår du, är allt bra? 290 00:17:43,330 --> 00:17:44,429 Jag mår fint. 291 00:17:44,431 --> 00:17:45,763 Okej, vad är det som pågår här? 292 00:17:45,765 --> 00:17:47,032 Jag tror jag förlorar förståndet. 293 00:17:47,034 --> 00:17:48,665 Du skulle ju vara nio år gammal. 294 00:17:48,667 --> 00:17:49,966 Tretton. 295 00:17:49,968 --> 00:17:51,836 Du skulle ju vara en del av mitt liv, 296 00:17:51,838 --> 00:17:54,137 men skit händer. 297 00:17:54,139 --> 00:17:55,508 Aj. 298 00:17:56,708 --> 00:17:59,777 Så, vad händer? Bor du med honom nu? 299 00:17:59,779 --> 00:18:01,245 Han har mig två helger i månaden. 300 00:18:01,247 --> 00:18:04,615 Bra. Hur mår din mamma? 301 00:18:04,617 --> 00:18:06,716 Förbannad, med rätta. 302 00:18:06,718 --> 00:18:08,519 Det kan jag tro. 303 00:18:08,521 --> 00:18:09,923 Hanna, det är dags. 304 00:18:12,158 --> 00:18:13,659 Hur är läget, Jake? 305 00:18:16,896 --> 00:18:20,062 Hannah, jag har ju sagt åt dig att du inte får prata med främlingar. 306 00:18:20,064 --> 00:18:21,964 Lyssna inte på honom. 307 00:18:21,966 --> 00:18:23,966 När din pappa och jag var i din ålder 308 00:18:23,968 --> 00:18:26,770 var vi så nära att vi hade vår egen hemliga kod. 309 00:18:26,772 --> 00:18:28,503 - Det är sant. - Ärligt? 310 00:18:28,505 --> 00:18:30,041 Det minns jag inte. 311 00:18:31,042 --> 00:18:32,309 Jo, det gör du. 312 00:18:32,311 --> 00:18:33,611 Nej, det gör jag inte. 313 00:18:35,647 --> 00:18:37,614 Det var trevligt att se dig. 314 00:18:37,616 --> 00:18:40,219 Var rädd om dig. 315 00:18:51,428 --> 00:18:53,228 Varför alla bildelar? 316 00:18:53,230 --> 00:18:54,696 Jag bygger elektriska motorer 317 00:18:54,698 --> 00:18:57,000 åt pensionärerna i Vero Beach. 318 00:18:57,701 --> 00:18:59,733 Ger mig något att göra. 319 00:18:59,735 --> 00:19:01,872 Verkar inte värt din talang. 320 00:19:02,705 --> 00:19:03,873 Skojar du? 321 00:19:03,875 --> 00:19:05,643 Jag har skitkul. 322 00:19:07,611 --> 00:19:09,213 Det är lite tidigt, tycker du inte? 323 00:19:11,615 --> 00:19:14,281 Jag fick sparken av min egen bror. 324 00:19:14,283 --> 00:19:16,751 Sen förlorade jag min familj, 325 00:19:16,753 --> 00:19:18,220 mitt hus och min hund 326 00:19:18,222 --> 00:19:21,722 så happy hour börjar ungefär 11.00 här. 327 00:19:21,724 --> 00:19:24,204 Okej, du har träffat din brorsdotter, du vill inte ha någon öl. 328 00:19:24,661 --> 00:19:25,862 Där är vägen. 329 00:19:28,764 --> 00:19:30,833 Det är problem med Dutch Boy. 330 00:19:31,901 --> 00:19:33,500 Nej, det är det inte. 331 00:19:33,502 --> 00:19:36,773 En hel by med döda Afghaner håller nog inte med dig. 332 00:19:39,474 --> 00:19:42,710 Och igår, öppnades en luftsluss av sig själv. 333 00:19:42,712 --> 00:19:44,945 Vi förlorade en man. 334 00:19:44,947 --> 00:19:46,814 Dutch Boy är inte mitt problem längre. 335 00:19:46,816 --> 00:19:49,017 Skitsnack. 336 00:19:49,019 --> 00:19:52,152 Förutom din dotter och din fina fotbollsklubb 337 00:19:52,154 --> 00:19:54,854 var Dutch Boy det enda du någonsin brydde dig om. 338 00:19:54,856 --> 00:19:56,856 En gång i tiden. 339 00:19:56,858 --> 00:19:58,491 Men det fixade du. 340 00:19:58,493 --> 00:20:00,026 Du bryr dig alltså inte? 341 00:20:00,028 --> 00:20:01,130 Inte? 342 00:20:03,298 --> 00:20:06,365 Varför bor du då här ute? 343 00:20:16,112 --> 00:20:18,777 Jag vet att du tycker jag är en vessla, 344 00:20:18,779 --> 00:20:20,078 någon som bara flyttar 345 00:20:20,080 --> 00:20:21,846 pjäser på ett schackbord som jobb. 346 00:20:21,848 --> 00:20:24,316 Och du har rätt. 347 00:20:24,318 --> 00:20:29,721 Men det är så du får 17 länder att gå med på att bygga en rymdstation. 348 00:20:29,723 --> 00:20:32,257 Du bygger saker, eller hur? 349 00:20:32,259 --> 00:20:34,625 Och nu är det något problem med saken du har byggt 350 00:20:34,627 --> 00:20:36,728 och människor dör. 351 00:20:36,730 --> 00:20:38,831 Om du verkligen tycker att du är den bästa, 352 00:20:38,833 --> 00:20:41,233 vilket jag vet att du gör, 353 00:20:41,235 --> 00:20:44,906 hur kan du då bara stå där och säga nej? 354 00:20:47,075 --> 00:20:49,778 Jag kommer ta order från någon, antar jag. 355 00:20:50,277 --> 00:20:51,378 Ja. 356 00:20:52,979 --> 00:20:54,914 Så vadå? Är det ett ja? 357 00:20:56,616 --> 00:20:59,318 Så länge det inte är du, ja. 358 00:21:31,049 --> 00:21:33,382 Hej, det är Max. Lämna ett meddelande. 359 00:21:45,452 --> 00:21:48,052 Det där är ingen plats för dig, katten. 360 00:21:54,971 --> 00:21:56,841 Finns det plats för mig där inne? 361 00:24:36,863 --> 00:24:38,296 Okej. 362 00:24:38,298 --> 00:24:39,962 Jag tror det var allt. 363 00:24:39,964 --> 00:24:43,299 Jag gjorde en matsäck åt dig också. 364 00:24:43,301 --> 00:24:46,069 Hörde du om gaslednings- explosionerna i Hong Kong? 365 00:24:46,071 --> 00:24:47,904 Ja, det var på nyheterna. 366 00:24:47,906 --> 00:24:49,338 Det är fruktansvärt. 367 00:24:49,340 --> 00:24:51,575 Var det ungefär vad som hände i Afghanistan? 368 00:24:51,577 --> 00:24:54,012 Nej, ingenting hände i Afghanistan. 369 00:24:55,279 --> 00:24:56,979 Ska du tillbaka ut i rymden? 370 00:24:56,981 --> 00:24:58,648 - Nej. - Jo, det ska du! 371 00:24:58,650 --> 00:25:00,517 Du åker idag för att fixa Dutch Boy. 372 00:25:00,519 --> 00:25:03,419 Vad har jag sagt om att tjuvlyssna? 373 00:25:03,421 --> 00:25:05,455 Du har aldrig sagt något om det. 374 00:25:05,457 --> 00:25:07,457 Du utövar inte så mycket föräldraskap. 375 00:25:09,394 --> 00:25:10,994 Hur vet du att det är säkert? 376 00:25:10,996 --> 00:25:13,496 Det är klart det är säkert. Jag har varit där uppe hundratals gånger. 377 00:25:13,498 --> 00:25:16,431 Behandla mig inte som ett barn. Någon dog. 378 00:25:16,433 --> 00:25:18,101 - Det var en olycka. - Någon sögs ut! 379 00:25:18,103 --> 00:25:20,402 Det var en olycka. 380 00:25:20,404 --> 00:25:22,638 Det är det jag dit upp och fixa, okej? 381 00:25:22,640 --> 00:25:24,008 Du behöver inte vara orolig. 382 00:25:25,276 --> 00:25:26,976 Låtsas som att jag ska på 383 00:25:26,978 --> 00:25:28,680 semester en vecka eller två. 384 00:25:30,114 --> 00:25:32,680 Till ett ställe 400 kilometer rakt upp 385 00:25:32,682 --> 00:25:34,618 där det är 260 grader kallt? 386 00:25:35,452 --> 00:25:36,453 Vilken semester. 387 00:25:37,653 --> 00:25:39,487 Du har en poäng. 388 00:25:39,489 --> 00:25:42,757 Varför sparkade farbror Max dig? 389 00:25:42,759 --> 00:25:43,859 Helt otroligt! 390 00:25:43,861 --> 00:25:45,025 Gjorde du något fel? 391 00:25:45,027 --> 00:25:47,496 Nej, lyssna... din farbror Max och jag... 392 00:25:47,498 --> 00:25:49,997 Det handlar inte bara om jobbet. 393 00:25:49,999 --> 00:25:53,734 Ibland tycker inte yngre bröder om att vara yngre. 394 00:25:53,736 --> 00:25:55,770 Så de börjar styra och ställa. De tror de vet allt. 395 00:25:55,772 --> 00:25:57,805 De berättar hur du ska bete dig, hur du ska prata, 396 00:25:57,807 --> 00:26:01,609 och efter en tid blir du trött på att höra det. 397 00:26:01,611 --> 00:26:03,447 Du kanske borde lyssna. 398 00:26:08,552 --> 00:26:09,816 Min skjuts är här. 399 00:26:09,818 --> 00:26:11,285 - Jag måste åka. - Vad? 400 00:26:11,287 --> 00:26:12,620 Vänta, jag trodde jag skulle köra dig till flygplatsen. 401 00:26:12,622 --> 00:26:15,188 Vill du verkligen träffa mamma? Härligt! 402 00:26:15,190 --> 00:26:17,891 Vi kan flyga hem till Atlanta tillsammans. 403 00:26:17,893 --> 00:26:19,259 Det är lugnt. 404 00:26:19,261 --> 00:26:21,195 Sluta bete dig som om du är arg. 405 00:26:21,197 --> 00:26:23,463 Hannah, vad vill du att jag ska göra? 406 00:26:23,465 --> 00:26:26,733 Jag vill att du ska komma levande tillbaka. 407 00:26:26,735 --> 00:26:29,405 Och du är inte precis den pålitliga typen. 408 00:26:33,708 --> 00:26:35,044 Du... 409 00:26:43,185 --> 00:26:46,255 Jag vet att jag inte alltid har hållit mina löften, 410 00:26:47,121 --> 00:26:49,124 men jag kommer tillbaka. 411 00:26:50,058 --> 00:26:51,726 - Jag... - Lovar. 412 00:26:53,092 --> 00:26:55,596 Jag lovar. 413 00:27:01,168 --> 00:27:03,303 Jag är snart tillbaka, okej? 414 00:27:23,423 --> 00:27:26,523 OV-104 är klar för uppskjutning om en timme 415 00:27:26,525 --> 00:27:28,361 och är redo för ombordstigning. 416 00:27:35,902 --> 00:27:38,371 Uppskjutning om en minut och räknar ned. 417 00:27:40,907 --> 00:27:42,443 Ha en säker resa, sir. 418 00:28:12,704 --> 00:28:15,541 Separation av startraket bekräftad. 419 00:28:30,387 --> 00:28:32,988 Ledsen att avbryta, Major Tom, 420 00:28:32,990 --> 00:28:34,289 men om ett par sekunder, 421 00:28:34,291 --> 00:28:36,125 borde du kunna se nätet. 422 00:28:36,127 --> 00:28:37,863 Hur känns det att vara hemma igen? 423 00:29:54,935 --> 00:29:59,408 Kolla på dig, tjejen. Du lever och andas. 424 00:30:04,412 --> 00:30:06,912 - Mr. Lawson. - Hej. 425 00:30:06,914 --> 00:30:08,180 Ute Fassbinder. 426 00:30:08,182 --> 00:30:09,416 Trevligt att träffas. 427 00:30:09,418 --> 00:30:11,217 Jag kommer ihåg dig. 428 00:30:11,219 --> 00:30:12,584 Du var den tyska vetenskapskvinnan. 429 00:30:12,586 --> 00:30:14,152 Vi var här samtidigt. 430 00:30:14,154 --> 00:30:15,286 Termosfärer, eller hur? 431 00:30:15,288 --> 00:30:16,956 Ja. 432 00:30:16,958 --> 00:30:19,426 Inneslutningsskalet behöver ett nytt lager tätningsmedel 433 00:30:19,428 --> 00:30:22,594 där APT-kanalerna går igenom. 434 00:30:22,596 --> 00:30:24,497 Inte bra. 435 00:30:24,499 --> 00:30:25,697 Hör du det där? 436 00:30:25,699 --> 00:30:27,765 - Vadå? - Lyssna. 437 00:30:27,767 --> 00:30:29,433 Det där wobblande surret? 438 00:30:29,435 --> 00:30:31,937 Det är en dålig transformator. 439 00:30:31,939 --> 00:30:34,139 Allt detta måste hållas efter, tas hand om. 440 00:30:34,141 --> 00:30:35,473 Mr. Lawson. 441 00:30:35,475 --> 00:30:36,908 Jag vet, jag vet. Det är inte ditt fel, 442 00:30:36,910 --> 00:30:39,177 men när jag åkte härifrån, var allt perfekt. 443 00:30:39,179 --> 00:30:41,713 Jag kanske måste prata med den ansvarige 444 00:30:41,715 --> 00:30:43,815 om vikten av att bry sig. 445 00:30:43,817 --> 00:30:46,621 Jag är den ansvarige. Jag blev befordrad för ett par år sedan. 446 00:30:48,354 --> 00:30:50,956 Okej, gratulerar. 447 00:30:50,958 --> 00:30:53,726 En av våra män dog i veckan, Mr. Lawson. 448 00:30:53,728 --> 00:30:55,829 Jag är ledsen över transformatorn. 449 00:30:56,895 --> 00:30:58,864 Låt mig presentera dig för ditt team. 450 00:31:03,702 --> 00:31:06,035 Det var ju väntat, en Amerikan. 451 00:31:06,037 --> 00:31:09,474 Min bror och jag är faktiskt födda i England men, tack ändå. 452 00:31:09,476 --> 00:31:12,342 Okej, men du har stjärnbaneret på armen 453 00:31:12,344 --> 00:31:14,210 och en cowboys blick. 454 00:31:14,212 --> 00:31:15,412 Jag menar inget illa... 455 00:31:15,414 --> 00:31:16,714 Detta är en allvarlig situation 456 00:31:16,716 --> 00:31:18,649 och det sista vi behöver är någon 457 00:31:18,651 --> 00:31:20,418 nickedocka från Washington som ska övervaka oss. 458 00:31:20,420 --> 00:31:21,654 Behöver vi, killar? 459 00:31:22,388 --> 00:31:26,188 Nu har ni en, så vi kanske ska börja med namn och befattning? 460 00:31:27,625 --> 00:31:29,825 Adisa, byggnad. 461 00:31:29,827 --> 00:31:34,062 Duncan Taylor, system-och operativ-analytiker och lojal Britt. 462 00:31:34,064 --> 00:31:36,368 Hernandez, robotik. 463 00:31:37,768 --> 00:31:42,507 Dussette, satellitkommunikation och säkerhet. 464 00:31:43,108 --> 00:31:45,574 Och du är? 465 00:31:45,576 --> 00:31:47,712 Detta är Mr. Jake Lawson. 466 00:31:48,947 --> 00:31:52,514 Är du Jake Lawson? Den Jake Lawson? 467 00:31:52,516 --> 00:31:56,483 Du ser mycket äldre ut än jag hade förväntat. 468 00:31:56,485 --> 00:31:58,486 Du ser bra ut, 469 00:31:58,488 --> 00:32:00,656 men din fysiska uppenbarelse är inte... 470 00:32:00,658 --> 00:32:02,558 Matchar inte mängden tid 471 00:32:02,560 --> 00:32:05,530 som har passerat i ditt liv. 472 00:32:08,431 --> 00:32:09,700 Kommer jag få sparken? 473 00:32:11,068 --> 00:32:14,435 Okej, vi har ont om tid. 474 00:32:14,437 --> 00:32:16,938 Vi har tre situationer vi måste undersöka. 475 00:32:16,940 --> 00:32:19,573 Afghanistan, vetenskaps- mannen som dog här 476 00:32:19,575 --> 00:32:21,543 och den nya händelsen i Hong Kong. 477 00:32:21,545 --> 00:32:24,378 Hong Kong? Det var ju en gasledningsexplosion. 478 00:32:24,380 --> 00:32:25,879 Vi såg det allihopa på TV:n. 479 00:32:25,881 --> 00:32:28,581 Okej, då kan ni fortsätta tro det. 480 00:32:28,583 --> 00:32:32,086 Jag, och andra sidan, har ett mysterium jag vill lösa 481 00:32:32,088 --> 00:32:35,124 och förhindra fler dödsfall, så ni är välkomna att deltaga. 482 00:32:40,729 --> 00:32:41,797 Eller inte... 483 00:32:45,501 --> 00:32:47,001 Okej, snabb fråga. 484 00:32:47,003 --> 00:32:51,572 Okej, en skytt, både presidenten och jag är i skottlinjen. 485 00:32:51,574 --> 00:32:53,573 Vem räddar du först? Mig... 486 00:32:53,575 --> 00:32:54,876 Presidenten. 487 00:32:54,878 --> 00:32:56,108 Men... 488 00:32:56,110 --> 00:32:57,376 Du kunde väl ha funderat lite. 489 00:32:57,378 --> 00:32:58,545 Förlåt, älskling. 490 00:32:58,547 --> 00:33:00,379 Jobbet kommer först, precis som för dig. 491 00:33:00,381 --> 00:33:01,947 Nej, det stämmer inte. 492 00:33:01,949 --> 00:33:04,050 Jag har prioriteringar och du... 493 00:33:04,052 --> 00:33:06,155 Du har högsta prioritet. 494 00:33:07,121 --> 00:33:08,387 Kom igen, vi gör det. 495 00:33:08,389 --> 00:33:12,924 Jag vill egentligen, men... du bara snackar. 496 00:33:12,926 --> 00:33:15,862 Varför måste vi hålla på och smussla? 497 00:33:15,864 --> 00:33:19,168 Vi gör det, vi gifter oss. 498 00:33:19,967 --> 00:33:21,233 Det går inte. 499 00:33:21,235 --> 00:33:24,407 Det är förbjudet. 500 00:33:25,107 --> 00:33:26,808 En dag, älskling. 501 00:33:32,812 --> 00:33:36,214 Du måste ta det där. 502 00:33:36,216 --> 00:33:38,217 För jobbet kommer först. 503 00:33:38,219 --> 00:33:39,384 Nej... 504 00:33:39,386 --> 00:33:42,991 Jag tänker ta det för det får inte störa det här. 505 00:33:44,125 --> 00:33:45,523 Ser du? 506 00:33:45,525 --> 00:33:47,895 Nu kanske jag inte räddar dig. 507 00:33:48,929 --> 00:33:50,162 Hallå? 508 00:33:50,164 --> 00:33:51,563 Max, det är Cheng. 509 00:33:51,565 --> 00:33:54,532 Cheng, Gud, säg att du inte är i Hong Kong. 510 00:33:54,534 --> 00:33:57,201 - Cheng? - Igår kväll, var jag mitt i allt. 511 00:33:57,203 --> 00:33:59,136 Det var fruktansvärt och det är därför jag ringer. 512 00:33:59,138 --> 00:34:00,805 Telefonin har precis kommit tillbaka. 513 00:34:00,807 --> 00:34:02,373 Du har tur som överlevde. 514 00:34:02,375 --> 00:34:03,575 Jag menar, de där gasledningarna? 515 00:34:03,577 --> 00:34:05,375 Jag är inte så säker på att det var orsaken. 516 00:34:05,377 --> 00:34:07,345 Vad menar du, jag förstår inte? 517 00:34:08,914 --> 00:34:10,382 Det var onormalt varmt redan innan ledningarna sprack. 518 00:34:10,384 --> 00:34:12,283 Satellitsensorerna borde väl ha noterat det? 519 00:34:12,285 --> 00:34:13,917 Jag har kollat det ett dussintal gånger men jag 520 00:34:13,919 --> 00:34:16,187 kommer inte åt Dutch Boy satellit över Hong Kong. 521 00:34:16,189 --> 00:34:17,555 Min åtkomst har blivit blockerad. 522 00:34:17,557 --> 00:34:19,256 Kolla din HoloFrame. 523 00:34:19,258 --> 00:34:21,558 Jag fattar inte. Vi är båda berättigade. 524 00:34:21,560 --> 00:34:23,460 Exakt. 525 00:34:23,462 --> 00:34:25,629 Och personerna med befogenhet att blockera oss 526 00:34:25,631 --> 00:34:27,197 sitter i huset du jobbar i. 527 00:34:27,199 --> 00:34:29,333 Vänta, vad menar du? 528 00:34:29,335 --> 00:34:31,501 Om någon försöker dölja ett systemfel, 529 00:34:31,503 --> 00:34:34,271 så finns det risk för kritiskt fallerande på global nivå. 530 00:34:34,273 --> 00:34:36,505 Om Dutch Boy fallerar katastrofalt, 531 00:34:36,507 --> 00:34:37,874 kan den skapa något mycket värre 532 00:34:37,876 --> 00:34:39,441 än det vi försöker förhindra, 533 00:34:39,443 --> 00:34:41,010 något som kallas en Geostorm. 534 00:34:41,012 --> 00:34:44,447 Vänta, ta det långsamt Cheng. En vadå? 535 00:34:44,449 --> 00:34:45,749 En Geostorm. 536 00:34:45,751 --> 00:34:47,717 Simultana katastrofala väderhändelser 537 00:34:47,719 --> 00:34:49,485 startade över hela världen. 538 00:34:49,487 --> 00:34:51,153 När de passerat sitt lägsta tröskelvärde, 539 00:34:51,155 --> 00:34:52,956 kommer stormarna generera nya stormar 540 00:34:52,958 --> 00:34:55,724 i en kedjereaktion, till de slås samman. 541 00:34:55,726 --> 00:34:57,594 Det måste vara en bugg. 542 00:34:57,596 --> 00:34:59,428 Jag ringer när jag vet mera. 543 00:34:59,430 --> 00:35:01,165 Okej, tack. 544 00:35:05,069 --> 00:35:09,574 Ledningarna har inte underhållits eller uppgraderats på åratal. 545 00:35:10,908 --> 00:35:14,042 Cheng tror att Hong Kong har något att göra med Dutch Boy. 546 00:35:14,044 --> 00:35:16,511 Han antyder att det är någon sorts mörkläggning. 547 00:35:16,513 --> 00:35:19,681 Jag fick precis ett sms där POTUS kallat till en presskonferens i sista sekunden. 548 00:35:19,683 --> 00:35:21,651 Va, måste du åka? 549 00:35:21,653 --> 00:35:23,752 När jobbet kallar... 550 00:35:23,754 --> 00:35:26,654 "Varken regn eller snö eller mörkrets inbrott". 551 00:35:26,656 --> 00:35:28,322 Älskling, det där är postverket. 552 00:35:28,324 --> 00:35:31,258 Vi är Secret Service. 553 00:35:31,260 --> 00:35:33,764 Är det någon skillnad? 554 00:35:34,764 --> 00:35:36,166 Det visste jag inte. 555 00:36:20,710 --> 00:36:22,978 Ta hans dator, vi sticker. 556 00:36:25,047 --> 00:36:29,381 Satelliten som fick spel över Afghanistan, vilken typ var det? 557 00:36:29,383 --> 00:36:33,755 Min favorit, faktiskt. Jag kallar den "Rock 'n' roller". 558 00:36:34,521 --> 00:36:36,289 SR-22:an. 559 00:36:36,291 --> 00:36:37,722 Använder ljudvågor för att sakta ner 560 00:36:37,724 --> 00:36:40,292 molekylär rörelse vilket ger kyla, 561 00:36:40,294 --> 00:36:42,561 men, i detta fall, nedfrysning. Varför? 562 00:36:42,563 --> 00:36:43,863 Vi vet inte. 563 00:36:43,865 --> 00:36:47,666 Vi kollade satellitens diskar men loggarna rensades av felet. 564 00:36:47,668 --> 00:36:50,870 Okej. Ta fram alla "Rock 'n' roller" - satelliter vi har 565 00:36:50,872 --> 00:36:54,106 så ser vi om vi kan hitta några korrupta loggar. 566 00:36:54,108 --> 00:36:56,075 Ta fram varenda "Rock 'n' roller" i nätet. 567 00:36:56,077 --> 00:36:58,476 Det måste finnas fler än tusen. 568 00:36:58,478 --> 00:37:01,246 1270 stycken närmare bestämt. 569 00:37:01,248 --> 00:37:04,248 Och vi ska kontrollera varenda en. 570 00:37:12,259 --> 00:37:14,295 Dana... Hej. 571 00:37:15,696 --> 00:37:17,228 Hej, vad gör du här? 572 00:37:17,230 --> 00:37:18,797 Vad menar du med "vad gör jag här"? 573 00:37:18,799 --> 00:37:21,465 Jag jobbar här. Jag är din chef. 574 00:37:21,467 --> 00:37:23,335 Jo, men varför har du klivit ner från berget Olympus 575 00:37:23,337 --> 00:37:25,871 för att besöka mig i Millenniebyn? 576 00:37:25,873 --> 00:37:29,539 Jag vill be dig om en tjänst. 577 00:37:29,541 --> 00:37:30,973 Du är bäst på det du gör. 578 00:37:30,975 --> 00:37:33,245 Men det måste stanna mellan oss. 579 00:37:34,180 --> 00:37:35,281 Okej. 580 00:37:36,715 --> 00:37:39,115 Jag har problem med min HoloFrame. 581 00:37:39,117 --> 00:37:41,084 Ser jag ut som en tekniker, tycker du? 582 00:37:41,086 --> 00:37:43,821 Jag är ledsen. Jag sitter här och försvarar den fria världen 583 00:37:43,823 --> 00:37:45,789 mot statliga operatörer och cyberterrorister 584 00:37:45,791 --> 00:37:48,258 men farfar behöver hjälp med sin telefon. 585 00:37:48,260 --> 00:37:49,926 Nej, men jag har problem med att komma fram 586 00:37:49,928 --> 00:37:52,495 till satellit G-22 över Hong Kong. 587 00:37:52,497 --> 00:37:54,564 Så en satellit har kommunikations- problem. Sånt händer. 588 00:37:54,566 --> 00:37:57,369 Nej, inte en satellit. 589 00:37:58,603 --> 00:37:59,871 Allihopa. 590 00:38:03,942 --> 00:38:05,909 Jag är milt fascinerad. Stanna. 591 00:38:09,781 --> 00:38:11,416 Okej. 592 00:38:13,918 --> 00:38:18,454 Det ser ut som vaniljledningstörning, 593 00:38:18,456 --> 00:38:19,655 dåligt serverrelä, 594 00:38:19,657 --> 00:38:21,489 kabelproblem eller något liknande. 595 00:38:21,491 --> 00:38:23,659 Dejtar du fortfarande den där Secret Service-bruden? 596 00:38:23,661 --> 00:38:25,931 Va? Nej. 597 00:38:26,764 --> 00:38:28,232 Nej, jag dejtar ingen. 598 00:38:32,903 --> 00:38:35,270 Vänta, kolla. Herregud. 599 00:38:35,272 --> 00:38:36,805 Någon ville blocka din åtkomst 600 00:38:36,807 --> 00:38:38,709 utan att du skulle veta att det var avsiktligt. 601 00:38:39,577 --> 00:38:41,042 Men det här... 602 00:38:41,044 --> 00:38:45,180 Det här är mycket avsiktligt, och mycket klyftigt. 603 00:38:46,617 --> 00:38:48,883 Du tänker säga, "Säg inget till någon". Och de ska jag inte. 604 00:38:48,885 --> 00:38:50,051 Men jag började inte jobba här 605 00:38:50,053 --> 00:38:51,520 för att huka i ett bås 24-7. 606 00:38:51,522 --> 00:38:54,823 Oavsett vad som pågår, vill jag vara delaktig. 607 00:38:54,825 --> 00:38:58,326 Vi får hoppas det inte är något att delta i. 608 00:38:58,328 --> 00:38:59,730 Och ja... 609 00:39:00,362 --> 00:39:01,831 säg inget till någon. 610 00:39:06,036 --> 00:39:08,269 Miss Fassbinder, vi har precis mottagit 611 00:39:08,271 --> 00:39:10,670 en prioriterad kommunikationsbegäran. 612 00:39:10,672 --> 00:39:11,905 Från klimatrådet? 613 00:39:11,907 --> 00:39:13,275 Vita Huset. 614 00:39:22,217 --> 00:39:25,019 Okej. Vilka nötter i Washington måste vi nu hantera? 615 00:39:25,021 --> 00:39:27,224 Jag antar att jag är chefsnöten. 616 00:39:32,493 --> 00:39:34,127 Hejsan. 617 00:39:34,129 --> 00:39:37,397 Max säger att du inte har så höga tankar om politiker. 618 00:39:37,399 --> 00:39:39,131 Det har jag aldrig sagt. 619 00:39:39,133 --> 00:39:40,466 Nåväl, det har inte jag heller. 620 00:39:40,468 --> 00:39:43,435 Vi fick kämpa hårt för att få hela världen med i programmet. 621 00:39:43,437 --> 00:39:46,672 Vi har kommit för långt för att misslyckas. 622 00:39:46,674 --> 00:39:50,310 Både du och jag förstår varför vi inte kan tillåta att det händer. 623 00:39:50,312 --> 00:39:51,777 Ja, sir. 624 00:39:51,779 --> 00:39:54,248 Om jag hittar någonting rapporterar jag direkt till dig. 625 00:39:54,250 --> 00:39:57,384 Du ska faktiskt rapportera till Max. 626 00:39:57,386 --> 00:39:58,585 Lycka till. 627 00:39:58,587 --> 00:39:59,988 Kör igång. 628 00:40:00,554 --> 00:40:02,123 Tack, sir. 629 00:40:04,257 --> 00:40:05,557 Jag lämnar er ensamma. 630 00:40:05,559 --> 00:40:07,827 Om du behöver mig är jag på mitt kontor. 631 00:40:07,829 --> 00:40:09,063 Tack. 632 00:40:10,296 --> 00:40:12,499 Ska jag rapportera till dig? 633 00:40:13,367 --> 00:40:14,566 Du ljög för mig. 634 00:40:14,568 --> 00:40:15,968 Igen. 635 00:40:15,970 --> 00:40:19,604 Nej, jag struntade bara i att besvara ditt löjliga krav. 636 00:40:19,606 --> 00:40:21,039 Hur stänger man av den här? 637 00:40:21,041 --> 00:40:22,874 Det är något du måste veta. 638 00:40:22,876 --> 00:40:24,409 Vi har haft problem här nere 639 00:40:24,411 --> 00:40:27,345 med att komma åt Dutch Boys satellitkommunikation. 640 00:40:27,347 --> 00:40:30,313 Vi har anledning att tro... 641 00:40:30,315 --> 00:40:32,151 att det inte är oavsiktligt. 642 00:40:33,685 --> 00:40:35,187 Inte oavsiktligt? 643 00:40:35,189 --> 00:40:38,188 Jag har försökt komma åt satelliten i Hong Kong. 644 00:40:38,190 --> 00:40:41,192 Jag visste det, jag visste det! 645 00:40:41,194 --> 00:40:42,659 Tror du det är möjligt? 646 00:40:42,661 --> 00:40:45,830 Ja, det är möjligt. 647 00:40:45,832 --> 00:40:48,632 Även om du kommer åt att fjärrstyra satelliten i Hong Kong 648 00:40:48,634 --> 00:40:50,935 kommer du inte åt loggarna. 649 00:40:50,937 --> 00:40:52,904 Vi måste extrahera den informationen 650 00:40:52,906 --> 00:40:55,272 från satelliten här uppe. 651 00:40:55,274 --> 00:40:57,475 Okej, jag kan ordna tillståndet. 652 00:40:57,477 --> 00:40:59,843 Jag behöver inget tillstånd från dig. 653 00:40:59,845 --> 00:41:01,845 Det låter säkert läskigt för dig, 654 00:41:01,847 --> 00:41:03,780 men du kanske bara ska lita på mig 655 00:41:03,782 --> 00:41:05,883 att jag gör mitt jobb och säga tack? 656 00:41:05,885 --> 00:41:07,783 Lita på dig... 657 00:41:07,785 --> 00:41:09,818 Minns du första gången jag fick lösa ut dig? 658 00:41:09,820 --> 00:41:11,620 Herregud! 659 00:41:11,622 --> 00:41:14,356 Det var en vecka efter våra föräldrar dog. 660 00:41:14,358 --> 00:41:16,193 Du blev arresterad för slagsmål. 661 00:41:16,195 --> 00:41:17,593 Det var då jag insåg 662 00:41:17,595 --> 00:41:19,329 att oavsett vad jag genomgick 663 00:41:19,331 --> 00:41:22,133 var jag tvungen att ansvara för dig. 664 00:41:23,468 --> 00:41:26,035 Vet du vad...? Det är lugnt. 665 00:41:26,037 --> 00:41:28,537 Jag har väl inget annat val än att lita på dig. 666 00:41:28,539 --> 00:41:32,342 Men om du någonsin gör något utan mitt godkännande, 667 00:41:32,344 --> 00:41:34,512 sitter du på nästa färja hem. 668 00:41:40,051 --> 00:41:42,053 Överföringen avslutad. 669 00:41:46,424 --> 00:41:50,996 Hong Kong-satellit 022 inkommande för undersökning. 670 00:41:57,167 --> 00:41:59,969 Nu tar vi isär den och hittar vad som hände i Hong Kong. 671 00:41:59,971 --> 00:42:01,437 Ta ner den. 672 00:42:02,372 --> 00:42:04,071 Den borde ha kommit ner redan. 673 00:42:05,809 --> 00:42:07,776 Vad händer? 674 00:42:07,778 --> 00:42:09,146 Jag har ingen aning. 675 00:42:12,082 --> 00:42:13,981 - Stäng av den. - Den svarar inte. 676 00:42:13,983 --> 00:42:15,983 Va fan, Hernandez! 677 00:42:15,985 --> 00:42:17,287 Ner! 678 00:42:20,189 --> 00:42:22,025 Ut härifrån! 679 00:42:23,959 --> 00:42:26,129 Kan någon öppna dörren! 680 00:42:28,865 --> 00:42:29,964 Se upp! 681 00:42:29,966 --> 00:42:31,199 Helvete! 682 00:42:50,018 --> 00:42:52,384 Nu plockar vi upp varenda liten pryl 683 00:42:52,386 --> 00:42:55,157 och skickar det till tillverkningen. 684 00:43:10,405 --> 00:43:13,473 Tror du vi kan få ut några loggar från hårddiskarna? 685 00:43:13,475 --> 00:43:14,941 Olyckan kortslöt spänningen 686 00:43:14,943 --> 00:43:16,209 och brände all diskar. 687 00:43:16,211 --> 00:43:18,010 Titta på den. Den är slut. 688 00:43:18,012 --> 00:43:19,377 Så vi har förlorat alla diskar 689 00:43:19,379 --> 00:43:20,749 med möjligt korrupt data? 690 00:43:21,816 --> 00:43:23,348 Inte alla. 691 00:43:23,350 --> 00:43:24,850 Vad menar du? 692 00:43:24,852 --> 00:43:26,218 Jag kollade på inspelningen 693 00:43:26,220 --> 00:43:28,723 av olyckan som dödade Makmoud. 694 00:43:31,391 --> 00:43:34,326 Alla paneler som sprängdes har en inbyggd disk. 695 00:43:36,596 --> 00:43:40,367 Och en av dem fastnade i kommunikationstornet. 696 00:43:46,472 --> 00:43:49,041 Det ser ut som att inneslutningen är intakt. 697 00:43:49,043 --> 00:43:52,943 Om vi har tur, är den korrupta disken kvar. 698 00:43:52,945 --> 00:43:54,912 Vi måste hämta den där panelen. 699 00:43:59,587 --> 00:44:00,652 Ja, hallå? 700 00:44:00,654 --> 00:44:03,120 Jag har precis landat i D.C. Vi måste träffas. 701 00:44:03,122 --> 00:44:04,689 Jag har listat ut det hela. 702 00:44:04,691 --> 00:44:08,158 Vi träffas kl.10:00 på stället där vi brukade äta lunch. 703 00:44:08,160 --> 00:44:09,326 När vi gick på college. 704 00:44:09,328 --> 00:44:11,331 Okej, jag kommer dit. 705 00:44:14,265 --> 00:44:16,101 Redo för dekompression. 706 00:44:24,977 --> 00:44:27,009 Okej, dörren är öppen. 707 00:44:27,011 --> 00:44:29,546 Ni har klartecken att gå ut. 708 00:44:29,548 --> 00:44:32,715 Kliv över gravitationströskeln och följ mig. 709 00:44:32,717 --> 00:44:35,686 Nu hämtar vi panelen och undersöker disken. 710 00:44:38,891 --> 00:44:40,492 Okej. 711 00:44:52,771 --> 00:44:53,839 Där är panelen. 712 00:45:01,045 --> 00:45:02,680 Vänta lite. 713 00:45:04,180 --> 00:45:05,381 Vi designade tornet 714 00:45:05,383 --> 00:45:07,649 med nödfallsportar 715 00:45:07,651 --> 00:45:10,253 så att stängerna lätt kan flyttas. 716 00:45:21,064 --> 00:45:22,864 Kontrollen, panelen är säkrad. 717 00:45:22,866 --> 00:45:24,031 Uppfattat. 718 00:45:24,033 --> 00:45:26,402 Kom tillbaka nu. 719 00:45:26,404 --> 00:45:28,573 Vi är på väg tillbaka. 720 00:45:36,880 --> 00:45:38,579 Jake, vad händer? 721 00:45:38,581 --> 00:45:40,784 Jag vet inte! 722 00:45:44,686 --> 00:45:46,619 Jake? Jake! 723 00:45:46,621 --> 00:45:48,756 Jag kan inte kontrollera dräkten! 724 00:45:48,758 --> 00:45:50,224 Vad är det som händer? 725 00:45:50,226 --> 00:45:51,726 Det är fel på hans dräkt. 726 00:45:51,728 --> 00:45:53,526 - Jake, hör du mig? - Duncan, säg åt honom att stänga av. 727 00:45:53,528 --> 00:45:55,430 Jake, stäng av bränslet. 728 00:45:55,432 --> 00:45:57,131 Den svarar inte! 729 00:46:09,911 --> 00:46:11,110 Håll fast, Jake. 730 00:46:15,283 --> 00:46:17,884 Jag kan inte hålla fast den. 731 00:46:17,886 --> 00:46:20,353 Ta av utrustningen! 732 00:46:32,633 --> 00:46:35,200 Herregud. Vi kommer förlora honom! 733 00:46:53,287 --> 00:46:54,589 Är du okej? 734 00:46:55,722 --> 00:46:56,823 Ja. 735 00:46:59,794 --> 00:47:01,260 Har du disken? 736 00:47:01,262 --> 00:47:02,929 Jag tog den när jag släppte panelen. 737 00:47:08,500 --> 00:47:11,802 Du krossade en massa kommunikations- länkar, TCAS-sensorer... 738 00:47:13,639 --> 00:47:15,907 Jag mår bra, tack så mycket. 739 00:47:15,909 --> 00:47:17,241 Vad hände där ute? 740 00:47:17,243 --> 00:47:18,842 Framdrivningen låste sig. 741 00:47:18,844 --> 00:47:22,445 Och du tappade panelen vilket betyder att vi inte har någon disk. 742 00:47:22,447 --> 00:47:24,250 Tillbaka på ruta ett. 743 00:47:25,819 --> 00:47:26,920 Jättebra. 744 00:47:30,190 --> 00:47:31,956 Varför sa du inget om disken? 745 00:47:31,958 --> 00:47:34,423 För att någon precis försökte döda mig. 746 00:47:34,425 --> 00:47:36,193 Jag känner mitt manskap. Jag litar på dem. 747 00:47:36,195 --> 00:47:37,861 Du tror du känner dem. 748 00:47:37,863 --> 00:47:40,666 Men någon vill inte att vi ska se vad som finns på disken. 749 00:47:42,468 --> 00:47:44,901 Jake, det finns inget korrupt data här alls. 750 00:47:44,903 --> 00:47:46,502 Dörrarna sprängdes inte olyckligtvis. 751 00:47:46,504 --> 00:47:47,870 De var programmerade så. 752 00:47:47,872 --> 00:47:50,307 - Det här var ingen bugg. - Nej. 753 00:47:50,309 --> 00:47:52,408 Någon dödade Makmoud avsiktligt. 754 00:47:52,410 --> 00:47:55,879 Troligtvis samma person som manipulerade Hong Kong-satelliten. 755 00:47:55,881 --> 00:47:58,348 Inloggningarna har rensats. 756 00:47:58,350 --> 00:48:00,551 Vi har inga digitala fingeravtryck. 757 00:48:00,553 --> 00:48:04,119 Nej. Det är vad de tror. 758 00:48:04,121 --> 00:48:07,389 Inloggningarna synkas med servern. 759 00:48:07,391 --> 00:48:08,590 Ja, men det är det som är problemet. 760 00:48:08,592 --> 00:48:10,760 Om de rensas på ett ställe, rensas de överallt. 761 00:48:10,762 --> 00:48:12,393 Nej, bara överallt som de känner till. 762 00:48:12,395 --> 00:48:15,164 När vi byggde Dutch Boy, adderade vi en låst filarea. 763 00:48:15,166 --> 00:48:18,166 En funktion som spelar in och arkiverar allt. 764 00:48:18,168 --> 00:48:22,574 Vår sabotörs inloggning måste finnas där. 765 00:48:25,409 --> 00:48:26,742 Nej. 766 00:48:26,744 --> 00:48:28,847 Du har blivit utelåst. 767 00:48:31,583 --> 00:48:33,351 Men av vem? 768 00:48:39,423 --> 00:48:41,089 Det virtuella konferensrummet. 769 00:48:41,091 --> 00:48:43,357 Hur många har tillgång till de överföringarna? 770 00:48:43,359 --> 00:48:46,026 Alla med nivå 3 och högre. 771 00:48:46,028 --> 00:48:47,497 Dussintals personer. 772 00:48:50,968 --> 00:48:52,901 Max. 773 00:48:52,903 --> 00:48:55,169 - Max. - Vad? 774 00:48:55,171 --> 00:48:58,073 Ta det lugnt. Han kommer snart. 775 00:48:58,075 --> 00:49:00,140 Vadå... verkar jag nervös? 776 00:49:00,142 --> 00:49:01,576 Bara lite. 777 00:49:04,246 --> 00:49:05,778 Han är här. 778 00:49:05,780 --> 00:49:07,049 Är han? 779 00:49:16,726 --> 00:49:19,325 Nej! 780 00:49:19,327 --> 00:49:22,061 Cheng! Herregud! Nej! 781 00:49:22,063 --> 00:49:23,329 Detta är Agent Wilson. 782 00:49:23,331 --> 00:49:25,231 Jag behöver en ambulans omedelbart. 783 00:49:25,233 --> 00:49:26,833 - Dupont Circle. - Max... 784 00:49:26,835 --> 00:49:29,036 Agent Wilson, jag har skickat ambulansen. 785 00:49:43,584 --> 00:49:45,083 Du fick tag på mig. 786 00:49:45,085 --> 00:49:47,219 Jag är här, titta på mig. 787 00:49:47,221 --> 00:49:50,723 Zeus. 788 00:49:50,725 --> 00:49:51,859 Vad? 789 00:50:02,136 --> 00:50:04,436 Virtuell konferens påbörjas. 790 00:50:04,438 --> 00:50:07,104 Max? Är du okej? 791 00:50:07,106 --> 00:50:10,041 De sa att det brådskade. Vad är det? 792 00:50:10,043 --> 00:50:12,010 Ja... 793 00:50:12,012 --> 00:50:16,014 Jag ville be om ursäkt. 794 00:50:16,016 --> 00:50:17,347 Be om ursäkt? 795 00:50:19,184 --> 00:50:21,653 Om du bara visste vad jag precis upplevt... 796 00:50:21,655 --> 00:50:25,389 Har du kallat hit mig bara för att be om ursäkt? 797 00:50:25,391 --> 00:50:27,090 Okej, bra. 798 00:50:27,092 --> 00:50:29,026 Ursäkten godtas. 799 00:50:29,028 --> 00:50:31,796 Max, vi vänder inte varandra ryggen. 800 00:50:31,798 --> 00:50:34,968 Det är den outtalade koden mellan bröder. 801 00:50:45,111 --> 00:50:47,712 Minns du dagen pappa åkte och fiskade med oss? 802 00:50:47,714 --> 00:50:50,850 Han tappade sin mobil i Key Biscayne. 803 00:50:52,819 --> 00:50:55,755 Bevis på att Lawson inte är några fiskare. 804 00:50:56,622 --> 00:51:00,660 På fyra timmar, fångade vi tre ingenting. 805 00:51:02,161 --> 00:51:05,864 Jag försökte sabotera pappas rulle så vi skulle åka hem. 806 00:51:07,131 --> 00:51:10,765 Det där stiftet högst upp på spolen, 807 00:51:10,767 --> 00:51:14,803 jag drog ut det så att mekanismen skulle hoppa ur. 808 00:51:14,805 --> 00:51:16,805 Eftersom pappa hade varit regeringsspion 809 00:51:16,807 --> 00:51:19,210 i hela sitt liv, tog han mig på bar gärning. 810 00:51:21,378 --> 00:51:22,711 "Lita på mig", sa han. 811 00:51:22,713 --> 00:51:26,117 "Jag förstår. Ingen vill misslyckas." 812 00:51:27,651 --> 00:51:31,523 "Men jag fångar hellre ingen fisk med min familj" 813 00:51:32,356 --> 00:51:34,492 "än fångar 20 fiskar ensam." 814 00:51:36,226 --> 00:51:39,197 Jag fattade inte vad han menade då. 815 00:51:42,565 --> 00:51:43,900 Men det gör jag nu. 816 00:51:45,569 --> 00:51:46,837 Var rädd om dig, Max. 817 00:51:47,670 --> 00:51:49,005 Avsluta överföring. 818 00:51:50,706 --> 00:51:52,743 Överföringen avslutad. 819 00:51:56,179 --> 00:51:57,482 Vad var det där? 820 00:51:59,083 --> 00:52:01,183 Det där var den första riktiga konversationen 821 00:52:01,185 --> 00:52:02,652 vi har haft på åratal. 822 00:52:13,495 --> 00:52:14,961 - Hej. - Herregud! 823 00:52:14,963 --> 00:52:17,031 Ta det lite lugnt. 824 00:52:17,033 --> 00:52:18,231 Vadå? 825 00:52:18,233 --> 00:52:19,466 Har du tid? 826 00:52:19,468 --> 00:52:21,502 Ja! Jag fick ditt meddelande. 827 00:52:21,504 --> 00:52:23,104 Jösses. 828 00:52:23,106 --> 00:52:24,171 Vad hände? 829 00:52:24,173 --> 00:52:25,705 Dumpade Secret Service-Barbie dig? 830 00:52:25,707 --> 00:52:27,874 Jag måste visa dig något. 831 00:52:29,579 --> 00:52:31,879 Kolla på det här. 832 00:52:31,881 --> 00:52:34,781 Minns du dagen pappa åkte och fiskade med oss? 833 00:52:34,783 --> 00:52:37,752 Han tappade sin mobil i Key Biscayne. 834 00:52:41,290 --> 00:52:44,456 Vår pappa åkte aldrig och fiskade med oss. 835 00:52:46,728 --> 00:52:47,962 Så sorgligt. 836 00:52:49,764 --> 00:52:51,264 Förlåt... 837 00:52:51,266 --> 00:52:52,331 Jag är inte så bra på att 838 00:52:52,333 --> 00:52:53,632 prata om våra "pappaproblem" 839 00:52:53,634 --> 00:52:55,168 på kompisvis. 840 00:52:55,170 --> 00:52:58,204 Va? Nej... 841 00:52:58,206 --> 00:52:59,541 Det är kod. 842 00:53:01,877 --> 00:53:05,143 "Han tappade sin mobil i Key Biscayne." 843 00:53:05,145 --> 00:53:07,214 Hans mobilnummer är nyckeln. 844 00:53:09,350 --> 00:53:10,716 Kolla på siffrorna. 845 00:53:10,718 --> 00:53:13,618 Det första numret, är första ordet. 846 00:53:13,620 --> 00:53:15,821 Andra numret, nio, du hoppar nio ord. 847 00:53:15,823 --> 00:53:16,888 Det är ditt andra ord. 848 00:53:16,890 --> 00:53:18,256 Tredje numret, nio igen. 849 00:53:18,258 --> 00:53:19,424 Ytterligare nio, flytta fram. 850 00:53:19,426 --> 00:53:20,926 Sen nio, sen två, sen nio, sen fem, 851 00:53:20,928 --> 00:53:24,363 så fortsätter det till du har ett helt annat meddelande. 852 00:53:24,365 --> 00:53:27,167 Vem kom på den här krypteringen, en 12-åring? 853 00:53:27,801 --> 00:53:30,502 Nej, jag var 13. 854 00:53:32,073 --> 00:53:33,705 Okej. 855 00:53:33,707 --> 00:53:36,407 Så, ett-nio-nio-nio, 856 00:53:36,409 --> 00:53:38,742 två-nio-fem-fem, 857 00:53:38,744 --> 00:53:41,815 åtta-sju-ett och kör. 858 00:53:43,650 --> 00:53:45,215 Bevis på sabotage 859 00:53:45,217 --> 00:53:47,519 högst upp i regeringen. 860 00:53:47,521 --> 00:53:49,056 Lita inte på någon. 861 00:53:54,893 --> 00:53:56,862 Du sa att du ville vara delaktig. 862 00:53:58,030 --> 00:54:01,532 Javisst, men herre jävlar. 863 00:54:02,702 --> 00:54:04,969 Om du inte vill gå vidare så har jag full förståelse. 864 00:54:04,971 --> 00:54:07,372 Det vill jag. Men... 865 00:54:09,174 --> 00:54:10,806 Jag vill men ändå inte. 866 00:54:10,808 --> 00:54:12,341 Lite grand som att åka berg-och-dal-bana 867 00:54:12,343 --> 00:54:13,912 eller äta Chipotle. 868 00:54:15,913 --> 00:54:17,214 Vad är vårt nästa steg? 869 00:54:17,216 --> 00:54:19,482 Jag vill att du söker efter allt du 870 00:54:19,484 --> 00:54:21,754 du kan hitta om "Projekt Zeus". 871 00:54:24,256 --> 00:54:25,589 "Projekt Zeus"? 872 00:54:27,926 --> 00:54:30,792 Verkar som bröderna har en konspirationsteori på gång. 873 00:54:30,794 --> 00:54:32,663 Kör igång sökningen bara. 874 00:54:34,633 --> 00:54:37,131 Jag får en träff... 875 00:54:37,133 --> 00:54:38,668 Men den verkar vara dubbelkrypterad. 876 00:54:38,670 --> 00:54:39,869 Det verkar lite maniskt. 877 00:54:39,871 --> 00:54:41,570 Kan du hacka den? 878 00:54:41,572 --> 00:54:45,974 Ja, det kan jag, men inte härifrån. 879 00:54:45,976 --> 00:54:48,878 Filen ligger på Vita Husets säkra nätverk som inte kan hackas. 880 00:54:48,880 --> 00:54:50,211 Jag måste logga in men jag har inte 881 00:54:50,213 --> 00:54:53,881 - rätt uppgifter. - Fan. Det har inte jag heller. 882 00:54:53,883 --> 00:54:56,353 Jag känner ingen som har det. 883 00:54:57,554 --> 00:54:59,354 Jo, det gör du. 884 00:55:09,198 --> 00:55:10,401 Max? 885 00:55:24,247 --> 00:55:25,145 Stilla. 886 00:55:25,147 --> 00:55:26,781 Fan i helvete! 887 00:55:26,783 --> 00:55:28,786 Älskling, ta det lugnt! 888 00:55:29,618 --> 00:55:31,152 Vem är tjejen i vårt hus? 889 00:55:31,154 --> 00:55:32,987 Jag kan förklara allting. 890 00:55:32,989 --> 00:55:34,788 Det låter lite perverst. 891 00:55:34,790 --> 00:55:36,223 - Håll tyst. - Okej, förlåt. 892 00:55:36,225 --> 00:55:39,492 Jag hade sönder ett vinglas. 893 00:55:39,494 --> 00:55:41,562 Det ramlade men jag lovar att jag ska ersätta det. 894 00:55:41,564 --> 00:55:43,564 Jag har pengar. Förlåt. 895 00:55:43,566 --> 00:55:44,932 Snacka. 896 00:55:44,934 --> 00:55:48,202 Det här är Dana. Hon är en kollega på departementet. 897 00:55:48,204 --> 00:55:50,336 Jag bad henne komma hit för jag behöver hennes hjälp 898 00:55:50,338 --> 00:55:53,275 och dessutom behöver jag din hjälp också. 899 00:55:54,508 --> 00:55:55,777 Hon är skitsnygg! 900 00:55:58,880 --> 00:56:00,847 Jag vet hur mycket ditt jobb betyder för dig. 901 00:56:00,849 --> 00:56:02,349 Jag svor en ed, Max. 902 00:56:02,351 --> 00:56:03,716 Det finns regler. 903 00:56:03,718 --> 00:56:04,950 Egentligen borde ni inte 904 00:56:04,952 --> 00:56:07,086 - ligga med varandra heller... - Dana. 905 00:56:07,088 --> 00:56:09,788 Du ber mig begå ett brott. 906 00:56:09,790 --> 00:56:11,991 Du uppmanar en Secret Service-agent 907 00:56:11,993 --> 00:56:14,025 att bryta sig in i Vita Husets server 908 00:56:14,027 --> 00:56:16,127 och illegalt hämta filer. 909 00:56:16,129 --> 00:56:17,864 Och du trodde jag skulle säga ja! 910 00:56:17,866 --> 00:56:19,398 Jag tror fortfarande att du kommer säga ja. 911 00:56:19,400 --> 00:56:20,500 Varför då? 912 00:56:20,502 --> 00:56:22,467 För att det är jag som ber dig. 913 00:56:22,469 --> 00:56:26,672 Och om jag ber dig, då måste det vara viktigt. 914 00:56:26,674 --> 00:56:29,842 Och du vet att det är större än dig och mig. 915 00:56:29,844 --> 00:56:30,976 "Du och jag." 916 00:56:30,978 --> 00:56:32,214 Håll tyst. 917 00:56:35,652 --> 00:56:38,986 Sarah, snälla. 918 00:56:40,820 --> 00:56:43,053 En gång. 919 00:56:43,055 --> 00:56:47,825 Vi måste undersöka säkerhets- kamerorna utan att det märks. 920 00:56:47,827 --> 00:56:49,126 Någon dödade Makmoud. 921 00:56:49,128 --> 00:56:51,296 Om vi får reda på varför, vet vi vem som ligger bakom det här. 922 00:56:51,298 --> 00:56:52,763 Men man kan inte komma åt säkerhetskamerorna 923 00:56:52,765 --> 00:56:54,231 utan att logga in. 924 00:56:54,233 --> 00:56:56,468 Det är därför vi ska till rummet med backup-servern. 925 00:56:56,470 --> 00:56:57,935 Förstår du? 926 00:56:57,937 --> 00:57:00,106 Det är bra att jag byggde stället. 927 00:57:01,573 --> 00:57:05,146 Ja, men jag bor här. 928 00:57:13,152 --> 00:57:14,154 Viktigpetter. 929 00:57:20,726 --> 00:57:23,293 Makmoud preparerade diagnostiken från den Afghanska satelliten 930 00:57:23,295 --> 00:57:25,197 medan vi skickade utbytet. 931 00:57:29,868 --> 00:57:31,201 Det var som fan. 932 00:57:31,203 --> 00:57:33,804 Han plockade något från satelliten. 933 00:57:33,806 --> 00:57:35,271 Stackarn kom på något 934 00:57:35,273 --> 00:57:37,277 och de dödade honom så ingen annan fick veta. 935 00:57:38,743 --> 00:57:41,146 Inga kameror är tillåtna i omklädningsrummet. 936 00:57:43,147 --> 00:57:45,350 Då får vi titta själva. 937 00:57:56,160 --> 00:57:57,329 181. 938 00:57:59,530 --> 00:58:00,531 181. 939 00:58:01,867 --> 00:58:03,068 Vad är koden? 940 00:58:04,202 --> 00:58:05,968 Sju, sex, tre, sex, tre. 941 00:58:15,045 --> 00:58:16,512 Vad håller ni på med? 942 00:58:21,451 --> 00:58:23,887 Du vet att det som hände mig där ute inte var en olycka. 943 00:58:24,588 --> 00:58:27,556 Och den som gjorde det dödade Makmoud. 944 00:58:27,558 --> 00:58:29,992 Vad får dig att tro att det inte var jag? 945 00:58:29,994 --> 00:58:32,463 För om det var du, skulle jag redan vara död. 946 00:58:35,664 --> 00:58:36,933 Dussette, sänk ditt vapen. 947 00:58:40,069 --> 00:58:43,303 Det du letar efter finns inte i det skåpet. 948 00:58:43,305 --> 00:58:46,006 Jag var här när Makmoud kom in. 949 00:58:46,008 --> 00:58:48,011 Han la sina grejer i ett tomt skåp. 950 00:58:48,745 --> 00:58:50,377 Varför sa du inte till mig? 951 00:58:50,379 --> 00:58:53,212 Du såg samma säkerhetsfilm som jag gjorde. 952 00:58:53,214 --> 00:58:54,881 Jag väntade bara på vem som skulle komma 953 00:58:54,883 --> 00:58:56,352 och leta efter Makmouds grejer. 954 00:58:57,053 --> 00:58:58,288 Det är härinne. 955 00:59:01,557 --> 00:59:03,123 Två, sex, sex, fem, tre. 956 00:59:14,503 --> 00:59:16,269 Bingo. 957 00:59:16,271 --> 00:59:17,503 Detta är allt han kopierade 958 00:59:17,505 --> 00:59:19,675 från satelliten till sin HoloFrame. 959 00:59:21,742 --> 00:59:23,575 Det där är ett virus. 960 00:59:23,577 --> 00:59:26,646 Som inte är genererat av satellitens inbyggda dator. 961 00:59:26,648 --> 00:59:28,414 De har planterats. 962 00:59:28,416 --> 00:59:32,284 Makmoud fann viruset och blev dödad innan han kunde berätta för någon. 963 00:59:32,286 --> 00:59:34,820 Nu så. 964 00:59:36,157 --> 00:59:37,358 Projekt Zeus. 965 00:59:38,760 --> 00:59:41,326 Det finns tiotusentals stormsimulationer här 966 00:59:41,328 --> 00:59:43,295 och alla börjar på olika ställen. 967 00:59:43,297 --> 00:59:45,630 Alla slutar på samma sätt. 968 00:59:45,632 --> 00:59:47,232 En Geostorm. 969 00:59:47,234 --> 00:59:50,669 Olikt något vi någonsin har sett. 970 00:59:50,671 --> 00:59:54,607 Dana, kan du visa oss simulationen som börjar i Afghanistan? 971 00:59:54,609 --> 00:59:55,841 Visst. 972 00:59:58,344 --> 01:00:03,415 Okej, filtrera och visa det andra tekniska felet över Hong Kong. 973 01:00:03,417 --> 01:00:04,917 Vad vill du bevisa? 974 01:00:04,919 --> 01:00:09,186 Tänk om Cheng förstod att någon iscensatte ett av hans scenarier? 975 01:00:09,188 --> 01:00:11,889 Och det att se ut som ett mönster av tekniska fel 976 01:00:11,891 --> 01:00:14,691 som döljer ett brott som en serie av olyckor. 977 01:00:14,693 --> 01:00:16,260 Det kan ju faktiskt vara en serie av olyckor. 978 01:00:16,262 --> 01:00:18,164 Om det var det, hade de inte dödat honom. 979 01:00:19,499 --> 01:00:22,336 Något har gjort Dutch Boy till ett vapen. 980 01:00:24,738 --> 01:00:26,970 Virtuell konferens påbörjas. 981 01:00:26,972 --> 01:00:28,805 Hej. 982 01:00:28,807 --> 01:00:29,939 Nytt ansikte? 983 01:00:29,941 --> 01:00:31,608 Ja, en vän. 984 01:00:31,610 --> 01:00:33,945 Hon håller saker borta från de monitorerade kanalerna 985 01:00:33,947 --> 01:00:35,479 så det är lugnt. 986 01:00:35,481 --> 01:00:38,015 - Du fick mitt meddelande? - Ja, det gjorde jag. 987 01:00:38,017 --> 01:00:40,884 Det är värre än vi trodde. 988 01:00:40,886 --> 01:00:44,753 Vem som än gör detta använder Dutch Boy för att angripa städer. 989 01:00:44,755 --> 01:00:47,757 De döljer handlingarna som tekniska fel. 990 01:00:47,759 --> 01:00:49,993 De har redan dödat mannen som upptäckte det 991 01:00:49,995 --> 01:00:51,795 och jag tror inte de är klara. 992 01:00:51,797 --> 01:00:53,864 Ja. 993 01:00:53,866 --> 01:00:56,431 Detta var mitt livsverk, Max. 994 01:00:56,433 --> 01:01:00,036 Du vet, de sa att det var omöjligt men vi klarade det. 995 01:01:00,038 --> 01:01:02,873 Och det fungerade perfekt utan problem 996 01:01:02,875 --> 01:01:04,473 dag efter dag, år efter år. 997 01:01:04,475 --> 01:01:06,544 Så vad gör folk med det? 998 01:01:08,679 --> 01:01:10,412 Omvandlar det till ett vapen. 999 01:01:10,414 --> 01:01:15,283 Jag vet, men det är inte försent. Vi kan fixa det här innan det händer igen, 1000 01:01:15,285 --> 01:01:16,751 men jag kan inte göra det själv. 1001 01:01:16,753 --> 01:01:18,387 Jag behöver dig. Du måste berätta 1002 01:01:18,389 --> 01:01:19,655 hur de kontrollerar Dutch Boy? 1003 01:01:19,657 --> 01:01:20,923 Jag vet hur de gör. 1004 01:01:20,925 --> 01:01:21,990 Hur då? 1005 01:01:21,992 --> 01:01:23,392 Med ett virus. 1006 01:01:23,394 --> 01:01:25,160 Kan du stoppa det? 1007 01:01:25,162 --> 01:01:26,394 Det finns bara ett sätt. 1008 01:01:26,396 --> 01:01:29,698 Vi kan stänga ner Dutch Boy temporärt. 1009 01:01:29,700 --> 01:01:31,968 Omstarten rensar systemet, 1010 01:01:31,970 --> 01:01:35,370 dödar viruset och återgår till ett felsäkert operativ. 1011 01:01:35,372 --> 01:01:38,841 Okej. Då gör vi det. 1012 01:01:38,843 --> 01:01:40,208 Jag ger mitt tillstånd. 1013 01:01:40,210 --> 01:01:43,645 Jag tror vi har fastställt att jag inte väntar på det. 1014 01:01:43,647 --> 01:01:44,945 Det här är ingen Chromebook. 1015 01:01:44,947 --> 01:01:46,346 Du kan inte bara trycka på strömbrytaren. 1016 01:01:46,348 --> 01:01:47,784 Du måste ha termineringskoderna. 1017 01:01:49,319 --> 01:01:52,286 Presidenten är den enda som har koderna. 1018 01:01:52,288 --> 01:01:54,521 Då går vi bara till presidenten och berättar vad vi vet. 1019 01:01:54,523 --> 01:01:58,159 Nej. Du kan inte gå till Palma. 1020 01:01:58,161 --> 01:02:00,393 Vi behöver mer bevis än jag har. 1021 01:02:00,395 --> 01:02:02,029 Vi pratar om att stänga ner Dutch Boy. 1022 01:02:02,031 --> 01:02:04,632 Även om det bara är en timme så utsätter vi hela planeten för en risk. 1023 01:02:04,634 --> 01:02:06,835 Jag tror inte du förstår. 1024 01:02:06,837 --> 01:02:09,270 Någon stängde bakdörren in i systemet. 1025 01:02:09,272 --> 01:02:12,805 En bakdörr som nästan ingen kände till. 1026 01:02:12,807 --> 01:02:14,307 Men presidenten visste. 1027 01:02:14,309 --> 01:02:18,379 Nej, Jake, kom igen. Har du förlorat förståndet? 1028 01:02:18,381 --> 01:02:21,448 Jag säger inte att det är han. Jag säger, "tänk om?" 1029 01:02:21,450 --> 01:02:24,618 Vem annars har resurserna för att klara detta? 1030 01:02:24,620 --> 01:02:28,020 Mord, mörkläggning och ett virus som bara kan stoppas 1031 01:02:28,022 --> 01:02:29,656 med koderna i hans ficka. 1032 01:02:29,658 --> 01:02:32,292 Varför? Berätta, varför skulle han göra detta? 1033 01:02:32,294 --> 01:02:35,894 Vi är två veckor bort från att överlämna Dutch Boy till världen. 1034 01:02:35,896 --> 01:02:38,865 Två veckor bort från att förlora självstyrande kontroll. 1035 01:02:38,867 --> 01:02:41,570 Han pratar gott om det, men han kommer aldrig låta det hända. 1036 01:02:42,837 --> 01:02:46,304 En serie katastrofer och ett internationellt team som får skulden 1037 01:02:46,306 --> 01:02:47,806 så är han tvungen att stoppa överlämningen. 1038 01:02:47,808 --> 01:02:49,677 Och vem skulle klandra honom? 1039 01:02:51,012 --> 01:02:54,483 Okej. Du håller koll på dina satelliter. 1040 01:02:56,150 --> 01:02:59,117 Max, gör ingenting dumt. 1041 01:02:59,119 --> 01:03:00,452 Vi går. 1042 01:03:00,454 --> 01:03:02,624 De har redan försökt döda mig. 1043 01:03:03,824 --> 01:03:05,224 Max! 1044 01:03:05,226 --> 01:03:06,761 Överföring avslutad. 1045 01:03:13,267 --> 01:03:15,399 President Palma, några frågor bara, sir. 1046 01:03:15,401 --> 01:03:16,734 Tankar innan ni åker till 1047 01:03:16,736 --> 01:03:18,470 det nationella konventet i Orlando, sir? 1048 01:03:18,472 --> 01:03:20,205 Mr. President, vill ni göra ett uttalande? 1049 01:03:20,207 --> 01:03:21,839 Mr. President, ett ögonblick innan ni åker till Orlando? 1050 01:03:21,841 --> 01:03:23,642 Mina vänner från Washington, D.C... 1051 01:03:23,644 --> 01:03:25,209 Jag kan aldrig borda ett plan 1052 01:03:25,211 --> 01:03:28,148 utan att först säga hej till er. Det är omöjligt. 1053 01:03:31,118 --> 01:03:33,520 Vad gör du här? 1054 01:03:35,622 --> 01:03:37,689 - Är du sinnessjuk? - Sarah, lyssna. 1055 01:03:37,691 --> 01:03:41,224 Jake vill att vi ska stjäla termineringskoderna från Palma. 1056 01:03:41,226 --> 01:03:42,592 Vi? 1057 01:03:42,594 --> 01:03:45,362 Du ber mig hjälpa dig baserat på din idiotbrors ord 1058 01:03:45,364 --> 01:03:46,831 som du inte ens har pratat med på tre år. 1059 01:03:46,833 --> 01:03:52,469 Betänk Afghanistan, Hong Kong, Cheng, de galna simulationerna, 1060 01:03:52,471 --> 01:03:55,438 och dödsfallet på rymdstationen. Kom igen. 1061 01:03:55,440 --> 01:03:56,974 Du måste lita på mig, okej? 1062 01:03:56,976 --> 01:03:58,278 Jag skämtar inte. 1063 01:03:59,311 --> 01:04:01,244 - Okej. - Lyssna. 1064 01:04:01,246 --> 01:04:04,349 Koderna finns i Palmas HoloFrame. 1065 01:04:05,550 --> 01:04:06,883 Vi kan inte göra det på planet. 1066 01:04:06,885 --> 01:04:07,818 Varför inte? 1067 01:04:07,820 --> 01:04:09,619 För många ögon. Han är aldrig ensam. 1068 01:04:09,621 --> 01:04:12,420 Hur ser planen ut? 1069 01:04:12,422 --> 01:04:14,324 Palma behöver lite ensamtid för att duscha 1070 01:04:14,326 --> 01:04:17,292 och ringa några samtal innan efterfesterna. 1071 01:04:17,294 --> 01:04:18,694 Du följer efter, och jag fixar in dig. 1072 01:04:18,696 --> 01:04:20,562 Jag kan stjäla koderna när han är i duschen. 1073 01:04:20,564 --> 01:04:22,700 - Det är tanken. - Precis. 1074 01:04:26,437 --> 01:04:28,004 - Varning. - Ur vägen. 1075 01:04:28,006 --> 01:04:33,076 All satellitkommunikation offline. 1076 01:04:33,078 --> 01:04:35,411 Allt manskap till sina stationer omedelbart. 1077 01:04:35,413 --> 01:04:36,980 Herregud. 1078 01:04:36,982 --> 01:04:39,716 Vi har nästan 200 satelliter som rapporterar tekniska fel, 1079 01:04:39,718 --> 01:04:42,550 de flesta nära kritiska nivåer. 1080 01:04:42,552 --> 01:04:45,823 Ta fram satelliten närmast kritisk överbelastning. 1081 01:04:48,124 --> 01:04:50,827 Vi har förlorat all kontroll över satelliten i Tokyo. 1082 01:05:12,448 --> 01:05:14,147 Max. 1083 01:05:15,618 --> 01:05:17,150 Jag visste inte att du skulle till konventet. 1084 01:05:17,152 --> 01:05:19,987 Du vet, min pappa bor i Florida 1085 01:05:19,989 --> 01:05:22,322 så jag lovade att fixa in honom på konventet. 1086 01:05:22,324 --> 01:05:23,790 Alla röster räknas, eller hur? 1087 01:05:23,792 --> 01:05:26,726 Ja, ta med honom till green room så kör vi lite fotografering. 1088 01:05:26,728 --> 01:05:29,130 Det var mycket vänligt av er, sir. Tack. 1089 01:05:40,243 --> 01:05:42,841 Vi får rapporter om extrema väderavvikelser 1090 01:05:42,843 --> 01:05:45,445 över Brasilien, Mexiko, Bukarest och Belgrad. 1091 01:05:45,447 --> 01:05:48,383 Det har utfärdats fler än tusen stormvarningar över hela världen. 1092 01:06:19,380 --> 01:06:22,214 Rio de Janeiro-satelliten kritisk. 1093 01:06:22,216 --> 01:06:24,484 Återhämtningsrutin offline. 1094 01:06:30,658 --> 01:06:32,657 Ta ut en ny kurs! 1095 01:06:32,659 --> 01:06:35,159 Få oss nära den närmsta satelliten med kritiska nivåer. 1096 01:06:35,161 --> 01:06:36,362 Vad tänker du göra? 1097 01:06:36,364 --> 01:06:38,331 Vi ska skicka iväg utbyten. 1098 01:06:38,333 --> 01:06:40,965 Så många vi kan, så fort vi kan. 1099 01:06:40,967 --> 01:06:42,966 Vi måste återhämta de andra satelliterna först. 1100 01:06:42,968 --> 01:06:44,836 Annars kommer utbytena krocka. 1101 01:06:44,838 --> 01:06:47,805 De är programmerade att ankomma till exakt samma plats. 1102 01:06:47,807 --> 01:06:49,807 Och då kommer de slå ut den infekterade satelliten. 1103 01:06:49,809 --> 01:06:51,542 - Ja. - Så klart! 1104 01:06:51,544 --> 01:06:53,178 Allt manskap till sina stationer 1105 01:06:53,180 --> 01:06:55,379 för utbyte av Rio-satelliten. 1106 01:07:15,467 --> 01:07:17,367 Redo för utskjutning. 1107 01:07:17,369 --> 01:07:18,604 Där åker hon. 1108 01:07:19,971 --> 01:07:22,540 Utbytessatellit för Rio är på väg. 1109 01:07:36,954 --> 01:07:39,889 Varning. Satellit på kollisionskurs. 1110 01:07:39,891 --> 01:07:41,358 Stäng av bromsraketerna. 1111 01:07:41,360 --> 01:07:42,695 Låt den inte tappa fart. 1112 01:08:09,921 --> 01:08:11,986 Nu tar vi nästa på tur! 1113 01:08:11,988 --> 01:08:15,456 Varning. Geostorm-larm. 1114 01:08:21,665 --> 01:08:25,135 Tid till Geostorm, en timme, trettio minuter. 1115 01:08:26,202 --> 01:08:30,137 Fyra år till! 1116 01:08:30,139 --> 01:08:32,707 Tack ska ni ha. Som ni vet var miljön 1117 01:08:32,709 --> 01:08:35,710 min döda frus stora passion och syfte. 1118 01:08:35,712 --> 01:08:37,712 Och jag vet att hon skulle varit extremt stolt... 1119 01:08:37,714 --> 01:08:39,114 Orsakat av den värsta hagelskuren 1120 01:08:39,116 --> 01:08:41,181 i dokumenterad tid. Det har inträffat ytterligare 1121 01:08:41,183 --> 01:08:44,016 en extrem väderhändelse, denna gång i Rio de Janeiro. 1122 01:08:44,018 --> 01:08:47,120 En kallfront utanför kusten rörde sig snabbt mot land 1123 01:08:47,122 --> 01:08:49,723 och utsatte staden för farligt låga temperaturer. 1124 01:08:49,725 --> 01:08:51,858 Det har rapporterats om ett stort antal omkomna, 1125 01:08:51,860 --> 01:08:53,993 men hur många, vet vi inte för tillfället. 1126 01:08:53,995 --> 01:08:55,528 Vi har också hört att ett fraktflyg 1127 01:08:55,530 --> 01:08:59,666 kan ha störtat mitt i stan, troligtvis relaterat till den extrema kylan. 1128 01:08:59,668 --> 01:09:01,968 Tokyo och nu Rio är de första katastrofala 1129 01:09:01,970 --> 01:09:04,336 väderhändelserna sedan Dutch Boy startades. 1130 01:09:04,338 --> 01:09:08,176 Stanna kvar till efter pausen när vi pratar med vår reporter Sally Jones. 1131 01:09:12,047 --> 01:09:13,179 Herregud. 1132 01:09:13,181 --> 01:09:14,249 Max! 1133 01:09:18,520 --> 01:09:21,253 - Var är din pappa? 1134 01:09:21,255 --> 01:09:23,789 Han blev så tagen av all uppståndelse... 1135 01:09:23,791 --> 01:09:26,326 Jag rekryterade dig för den här positionen 1136 01:09:26,328 --> 01:09:27,893 och vet allt om dig. 1137 01:09:27,895 --> 01:09:32,263 Din bror, din mammas död, din pappas död, allt. 1138 01:09:32,265 --> 01:09:34,433 Varför ljög du för mig? 1139 01:09:34,435 --> 01:09:36,036 Varför insisterade du på att åka med hit? 1140 01:09:37,238 --> 01:09:38,537 Berätta vad som är fel. 1141 01:09:38,539 --> 01:09:40,841 Jag kanske kan hjälpa dig, eller inte. 1142 01:09:41,976 --> 01:09:43,075 Okej, lyssna. 1143 01:09:43,077 --> 01:09:45,444 Jag måste berätta något. Kom hit. 1144 01:09:48,349 --> 01:09:51,281 Vi är 90 minuter bort från en global storm 1145 01:09:51,283 --> 01:09:53,051 vi inte kommer återhämta oss från. 1146 01:09:53,053 --> 01:09:55,218 Och jag behöver presidentens termineringskoder. 1147 01:09:56,724 --> 01:09:57,955 Vad sa du? 1148 01:09:57,957 --> 01:09:59,790 Vi måste stänga ner Dutch Boy, nu. 1149 01:09:59,792 --> 01:10:01,226 Du menar allvar. 1150 01:10:01,228 --> 01:10:03,962 Du sa att du anställde mig för att du trodde på mig, eller hur? 1151 01:10:03,964 --> 01:10:06,800 Jag vill att du tror på mig nu. 1152 01:10:10,670 --> 01:10:13,204 Vi måste informera presidenten, och åka till Cape Canaveral. 1153 01:10:13,206 --> 01:10:16,073 Nej, nej, nej. Vi kan inte göra det, sir. 1154 01:10:16,075 --> 01:10:17,207 Varför inte? 1155 01:10:17,209 --> 01:10:19,209 Jag tror att det är han som initierade det hela. 1156 01:10:19,211 --> 01:10:21,244 Enade vi står. 1157 01:10:21,246 --> 01:10:23,446 Enade vi kan. 1158 01:10:23,448 --> 01:10:26,984 Fyra år till! 1159 01:10:26,986 --> 01:10:30,320 Det är bäst du är jävligt säker med såna anklagelser. 1160 01:10:30,322 --> 01:10:32,189 Med all respekt, vi har inte tid att dividera om detta. 1161 01:10:32,191 --> 01:10:33,257 Palma och jag har känt varandra länge. 1162 01:10:33,259 --> 01:10:34,658 Varför skulle han göra så? Det är sinnessjukt. 1163 01:10:34,660 --> 01:10:36,193 Ja, men han gör det. 1164 01:10:36,195 --> 01:10:37,426 Har du bevis? 1165 01:10:37,428 --> 01:10:40,062 Ja, jag har bevis. Dussintals med filer, okej? 1166 01:10:40,064 --> 01:10:42,235 Projekt Zeus. Där står allt. 1167 01:10:44,368 --> 01:10:47,202 Vi kan inte få termineringskoderna från presidenten. 1168 01:10:47,204 --> 01:10:48,336 Varför inte? 1169 01:10:48,338 --> 01:10:50,872 För presidenten är koderna. 1170 01:10:50,874 --> 01:10:54,612 Biometriska. Tio fingeravtryck och två näthinneavläsningar. 1171 01:10:55,379 --> 01:10:57,580 Vad ska vi då göra? 1172 01:10:57,582 --> 01:11:01,149 Jag måste resonera med honom. Vi måste resonera med honom. 1173 01:11:01,151 --> 01:11:03,184 Satelliter över Florida når kritiska nivåer. 1174 01:11:03,186 --> 01:11:05,320 Ladda ett utbyte, nu. 1175 01:11:06,658 --> 01:11:09,995 Stationens självförstörelse- sekvens påbörjad. 1176 01:11:14,066 --> 01:11:16,133 Fas ett inleds nu. 1177 01:11:17,266 --> 01:11:18,633 Stäng av det där! 1178 01:11:18,635 --> 01:11:20,268 Jag kan inte. Jag är utelåst. 1179 01:11:20,270 --> 01:11:21,736 Vi har byggt in åsidosättande bakdörrar. 1180 01:11:21,738 --> 01:11:23,604 Ja, jag testar dem. 1181 01:11:23,606 --> 01:11:26,744 Om vi förlorar stationen kan vi inte kontrollera satelliterna. 1182 01:11:27,578 --> 01:11:29,344 Självförstörelse? 1183 01:11:29,346 --> 01:11:31,379 Varför byggde du in det i stationen? 1184 01:11:31,381 --> 01:11:34,148 Om den föll mot Jorden. 1185 01:11:34,150 --> 01:11:35,450 Var är Duncan? 1186 01:11:35,452 --> 01:11:37,251 Han är den enda med tillräcklig programmeringskunskap 1187 01:11:37,253 --> 01:11:38,622 för att åsidosätta kommandona. 1188 01:11:40,056 --> 01:11:41,124 Duncan. 1189 01:11:48,363 --> 01:11:50,464 Det där är bränsletankarna. De går först. 1190 01:11:50,466 --> 01:11:53,066 Sen går sektion efter sektion, sist kommandocentralen och dockan. 1191 01:11:53,068 --> 01:11:55,335 Allesammans, ta er till färjorna! 1192 01:11:55,337 --> 01:11:56,771 Evakuera! 1193 01:11:56,773 --> 01:11:59,409 Sätt fart, vi måste skynda oss! 1194 01:12:03,746 --> 01:12:05,745 Jake, vad gör du kvar här? 1195 01:12:07,683 --> 01:12:09,316 Det där kändes bra. 1196 01:12:09,318 --> 01:12:11,352 Det har jag velat göra sen jag såg dig första gången. 1197 01:12:11,354 --> 01:12:12,553 Har du förlorat förståndet? 1198 01:12:12,555 --> 01:12:14,620 Ja, i princip. 1199 01:12:14,622 --> 01:12:16,222 Viruset. 1200 01:12:16,224 --> 01:12:18,224 Du är den enda som kan ha planterat det i systemet. 1201 01:12:18,893 --> 01:12:21,397 Du är den enda som kan ha stängt bakdörren. 1202 01:12:23,298 --> 01:12:25,701 Den enda som kunde hjälpa till och genomföra detta. 1203 01:12:27,969 --> 01:12:31,570 Jag behöver koderna för att stänga av stationens självförstörelse, nu! 1204 01:12:31,572 --> 01:12:32,905 För vadå? 1205 01:12:32,907 --> 01:12:34,910 Jag tänker inte vara kvar här när den sprängs. 1206 01:12:35,777 --> 01:12:37,079 Men det kommer du vara. 1207 01:12:39,915 --> 01:12:41,580 Kom igen, varför gjorde du det? 1208 01:12:41,582 --> 01:12:45,484 Vet du vad vi vetenskapsmän får betalt? 1209 01:12:45,486 --> 01:12:48,020 Multiplicera det med tusen. 1210 01:12:48,022 --> 01:12:49,221 Vad gör det för skillnad? 1211 01:12:49,223 --> 01:12:51,957 Om du inte slutar, kommer det inte finnas en planet att spendera det på. 1212 01:12:51,959 --> 01:12:54,792 Snälla, vi kommer självklart spara alla det bästa bitarna. 1213 01:12:54,794 --> 01:12:59,398 Är du inte lite nyfiken på att se världen brinna? 1214 01:12:59,400 --> 01:13:05,772 Nej, för miljoner människor kommer dö och en av dem är min dotter. 1215 01:13:34,868 --> 01:13:36,136 Helvete. 1216 01:13:46,478 --> 01:13:48,911 Presidentens väntrum är där framme till vänster. 1217 01:13:48,913 --> 01:13:50,416 Vi konfronterar honom där. 1218 01:13:51,984 --> 01:13:53,784 Projekt Zeus. 1219 01:13:53,786 --> 01:13:55,320 Berättade Cheng någonting annat? 1220 01:13:58,423 --> 01:13:59,856 Cheng? 1221 01:14:08,432 --> 01:14:11,067 Den här presidenten vet att hopp är ingen plan. 1222 01:14:11,069 --> 01:14:14,237 Den här presidenten vet att oavsett hur långt vi har kommit, 1223 01:14:14,239 --> 01:14:16,473 ligger det mycket arbete framför oss. 1224 01:14:18,175 --> 01:14:25,313 Att arbeta för att rädda vår planet är min första prioritet som vice president. 1225 01:14:25,315 --> 01:14:28,116 Detta är bara en språngbräda till den framgång 1226 01:14:28,118 --> 01:14:30,785 och storhet som kan och kommer att bli 1227 01:14:30,787 --> 01:14:32,521 vårt samhälles framtid. 1228 01:14:32,523 --> 01:14:33,823 Ursäkta mig. 1229 01:14:33,825 --> 01:14:36,458 Det är därför jag är här ikväll med talmannen, 1230 01:14:36,460 --> 01:14:37,893 senatens tillförordnade ordförande 1231 01:14:37,895 --> 01:14:40,428 och president Palmas hela kabinett. 1232 01:14:40,430 --> 01:14:42,330 Vi står alla enade i... 1233 01:14:42,332 --> 01:14:43,932 Palma får inte lämna byggnaden. 1234 01:14:43,934 --> 01:14:45,469 - Ja, sir. - Sätt fart. 1235 01:14:49,839 --> 01:14:50,971 Var har du varit? 1236 01:14:50,973 --> 01:14:52,740 Kom hit. 1237 01:14:52,742 --> 01:14:54,976 Det är inte presidenten, det är Dekkom. 1238 01:14:54,978 --> 01:14:57,078 Dekkom? Hur vet du det? 1239 01:14:57,080 --> 01:14:59,379 För han försökte precis döda mig. 1240 01:14:59,381 --> 01:15:03,051 Simulationen visar att Orlando är nästa stad som blir angripen. 1241 01:15:03,053 --> 01:15:05,319 Här? Varför skulle han göra det? 1242 01:15:05,321 --> 01:15:07,320 Dekkom vill ha Palma instängd här, 1243 01:15:07,322 --> 01:15:10,860 tillsammans med alla som står på tur för posten. 1244 01:15:12,461 --> 01:15:14,729 Ska vi fortfarande stjäla koderna? 1245 01:15:14,731 --> 01:15:18,032 Presidenten är koderna, de är biometriska. 1246 01:15:18,034 --> 01:15:20,300 Om Palma dör kan Dutch Boy inte stoppas. 1247 01:15:20,302 --> 01:15:23,036 Visst, vi kidnappar presidenten, det låter som ett bra alternativ. 1248 01:15:23,038 --> 01:15:25,238 Det är vårt enda alternativ. 1249 01:15:25,240 --> 01:15:27,541 Såvida du inte vill stjäla hans fingrar och ögon istället. 1250 01:15:33,882 --> 01:15:35,782 Vi går nu. 1251 01:15:35,784 --> 01:15:37,320 Du fixar en bil. 1252 01:15:38,085 --> 01:15:39,920 Jag fixar en president. 1253 01:15:39,922 --> 01:15:41,153 Okej, bra. 1254 01:15:41,155 --> 01:15:45,925 Programmet har inte fått det stora internationella stöd som... 1255 01:15:45,927 --> 01:15:48,027 Skytt siktad. POTUS är äventyrad. 1256 01:15:48,029 --> 01:15:50,398 Evakuera till säker plats Alpha. 1257 01:15:51,800 --> 01:15:53,131 Få ut honom! 1258 01:16:12,052 --> 01:16:13,885 Secret Service! Stå tillbaka! 1259 01:16:13,887 --> 01:16:15,086 Har du sett skyttarna? 1260 01:16:15,088 --> 01:16:16,155 Första raden vid utgång två-ett-två! 1261 01:16:16,157 --> 01:16:17,656 Två män med automatvapen! 1262 01:16:17,658 --> 01:16:19,391 - Jag tar det! Ni tar POTUS! - Ni två, 1263 01:16:19,393 --> 01:16:21,325 säkra denna ingång! Ingen går i den här korridoren! 1264 01:16:21,327 --> 01:16:23,562 Ingen kommer igenom! Säkra rummet, Lammy. 1265 01:16:23,564 --> 01:16:24,696 - Uppfattat! - Ni två, 1266 01:16:24,698 --> 01:16:26,333 säkra nödutgången nu! 1267 01:16:33,739 --> 01:16:35,572 Jag är ledsen, Mr. President. 1268 01:16:35,574 --> 01:16:37,176 Ni måste följa med mig. 1269 01:16:39,613 --> 01:16:41,946 Den här utgången är förbjuden! 1270 01:16:41,948 --> 01:16:43,416 Vänligen behåll lugnet. 1271 01:16:46,152 --> 01:16:48,151 På riktigt? En självkörande taxi? 1272 01:16:48,153 --> 01:16:50,387 Dana hackade den på distans. Det var allt jag fick tag på. 1273 01:16:50,389 --> 01:16:51,588 Vad fan är det som pågår, Lawson? 1274 01:16:51,590 --> 01:16:54,391 Snälla, sir. Jag förklarar allt i bilen. 1275 01:16:54,393 --> 01:16:56,930 Sir! Vi har ont om tid! 1276 01:17:13,246 --> 01:17:15,044 Fortsätt framåt! Ta er till färjorna! 1277 01:17:16,482 --> 01:17:17,680 Framåt! 1278 01:17:17,682 --> 01:17:19,582 Snabbt! 1279 01:17:19,584 --> 01:17:23,886 Tid till Geostorm, 55 minuter. 1280 01:17:42,874 --> 01:17:44,239 Sir, jag kan knappt höra er. 1281 01:17:44,241 --> 01:17:46,109 Stormen orsakar för mycket störningar. 1282 01:17:46,111 --> 01:17:49,678 Secret Service kommer spåra sändaren i presidentens HoloFrame. 1283 01:17:49,680 --> 01:17:51,578 Ni måste nå honom innan de gör det. 1284 01:17:51,580 --> 01:17:54,883 Han får under inga omständigheter lämna Orlando. 1285 01:17:54,885 --> 01:17:57,618 Vår man på rymdstationen gjorde sitt jobb. 1286 01:17:57,620 --> 01:18:00,223 - Gör nu ert. - Uppfattat. 1287 01:18:05,628 --> 01:18:06,694 Dekkom? 1288 01:18:06,696 --> 01:18:08,529 Det är det perfekta vapnet, sir. 1289 01:18:08,531 --> 01:18:10,364 Dekkom försöker ändra världskartan. 1290 01:18:10,366 --> 01:18:12,166 Och vadå? Skylla på en bugg i datorn? 1291 01:18:12,168 --> 01:18:14,737 Ja, det och en död president. 1292 01:18:14,739 --> 01:18:19,138 Han installerar sig på posten efter att han dödat alla i successionsordningen. 1293 01:18:29,150 --> 01:18:30,452 Gode Gud. 1294 01:18:50,971 --> 01:18:52,371 Sök skydd! Under bron. 1295 01:18:52,373 --> 01:18:53,375 Sir. 1296 01:19:34,647 --> 01:19:37,315 Du implicerar statssekreteraren i detta. 1297 01:19:37,317 --> 01:19:38,624 Förstår du att du begår... 1298 01:19:38,649 --> 01:19:40,785 Förräderi... Ja, jag har kidnappat presidenten, 1299 01:19:40,787 --> 01:19:42,053 jag har stulit statshemligheter. 1300 01:19:42,055 --> 01:19:43,523 Har jag glömt något, älskling? 1301 01:19:44,925 --> 01:19:46,624 Älskling? 1302 01:19:46,626 --> 01:19:47,825 Skyldig. 1303 01:19:47,827 --> 01:19:49,527 Det tog åratal för Dekkom att planera detta, sir. 1304 01:19:49,529 --> 01:19:51,461 En presidents planering ändras alltid i sista sekund. 1305 01:19:51,463 --> 01:19:52,563 Detta är en dag och datum 1306 01:19:52,565 --> 01:19:53,931 han kunde vara säker på inte skulle ändras. 1307 01:19:53,933 --> 01:19:57,635 Att jag och min bror fick leda undersökningen var riggat från start. 1308 01:19:57,637 --> 01:20:00,574 Tänk på det. Han anlitade oss för att misslyckas. 1309 01:20:01,507 --> 01:20:03,110 Ner! 1310 01:20:50,321 --> 01:20:52,053 Det verkar som att det klart 1311 01:20:52,055 --> 01:20:53,424 fram till där 4:an möter 91:an! 1312 01:20:57,094 --> 01:20:59,762 Måste bara ta hand om ett litet problem först. 1313 01:21:13,277 --> 01:21:15,177 Håll i er! 1314 01:21:15,179 --> 01:21:16,781 Nej! 1315 01:21:22,085 --> 01:21:23,420 Gift dig med henne. 1316 01:22:00,956 --> 01:22:02,355 Nej, vi har det bra här. 1317 01:22:02,357 --> 01:22:03,823 Ett åskväder i Orlando 1318 01:22:03,825 --> 01:22:06,694 har orsakat en fruktansvärd explosion vid DNC. 1319 01:22:06,696 --> 01:22:09,729 Det finns inga officiella uppgifter var presidenten befinner... 1320 01:22:09,731 --> 01:22:12,765 Jag vet inte. 1321 01:22:12,767 --> 01:22:14,667 Jag får inte tag på Jake. 1322 01:22:14,669 --> 01:22:18,572 Och nu har vi rapporter om explosioner på rymdstationen. 1323 01:22:18,574 --> 01:22:21,907 Älskling, stormen i Orlando är väldigt nära din pappas ställe. 1324 01:22:21,909 --> 01:22:25,978 Jag får inte tag på honom. Har han sms: at dig? 1325 01:22:25,980 --> 01:22:27,382 Han är inte där. 1326 01:22:28,949 --> 01:22:30,251 Han är där. 1327 01:22:31,685 --> 01:22:34,489 ...stora problem på rymdstationen. 1328 01:22:38,825 --> 01:22:41,327 Lystring, allt manskap. 1329 01:22:41,329 --> 01:22:43,362 Nu lastas sista färjan. 1330 01:22:49,270 --> 01:22:53,303 Vänligen stig ombord på er utsedda evakueringsfärja omedelbart. 1331 01:22:53,305 --> 01:22:56,808 Färjans startsekvens påbörjad. 1332 01:22:56,810 --> 01:22:58,375 Jake. 1333 01:22:58,377 --> 01:23:00,678 - Jag åker inte med. - Va? 1334 01:23:00,680 --> 01:23:02,612 När min bror fixat termineringskoderna 1335 01:23:02,614 --> 01:23:04,182 måste någon vara här och starta programmet. 1336 01:23:04,184 --> 01:23:05,549 Nej. Vi måste åka. 1337 01:23:05,551 --> 01:23:07,285 Vi har inte hört från honom på timmar. 1338 01:23:07,287 --> 01:23:08,719 Jag litar på honom. 1339 01:23:08,721 --> 01:23:11,488 Du vet att omstarten måste göras manuellt. 1340 01:23:11,490 --> 01:23:13,023 Då stannar jag. Jag är befälhavaren. 1341 01:23:13,025 --> 01:23:14,759 Nej. 1342 01:23:14,761 --> 01:23:17,260 Jag är den enda som min bror anförtror koderna åt 1343 01:23:17,262 --> 01:23:19,899 så jag behöver din HoloFrame. 1344 01:23:24,236 --> 01:23:27,407 Du måste installera den manuellt i serverkärnan. 1345 01:23:29,206 --> 01:23:31,074 Du hittar dit, va? 1346 01:23:31,076 --> 01:23:32,511 - Ja. - Bra. 1347 01:23:36,081 --> 01:23:37,517 Farväl, Ute. 1348 01:23:39,050 --> 01:23:40,852 Auf Wiedersehen, Jake. 1349 01:23:50,395 --> 01:23:52,028 Stanna här. 1350 01:23:52,030 --> 01:23:54,965 Presidentens sändare visar att han är på väg rakt mot oss. 1351 01:23:58,768 --> 01:24:00,703 Vill du verkligen åka tillbaka in det där? 1352 01:24:00,705 --> 01:24:05,274 När det har passerat, är jag den enda överlevande 1353 01:24:05,276 --> 01:24:08,914 redo att sväras in som USA:s nästa president. 1354 01:24:20,191 --> 01:24:21,424 Här kommer de. 1355 01:24:28,466 --> 01:24:29,700 Eld. 1356 01:24:56,225 --> 01:24:58,927 Trodde du presidenten var den enda som kunde spåras? 1357 01:25:07,804 --> 01:25:10,237 - Hur i helvete kunde ni... - Hur? 1358 01:25:10,239 --> 01:25:13,607 Jag är för helvete USA:s president. 1359 01:25:13,609 --> 01:25:16,042 Du är slut, Leonard. 1360 01:25:21,382 --> 01:25:23,249 Han är er. 1361 01:25:27,721 --> 01:25:29,121 Vänta lite. 1362 01:25:29,123 --> 01:25:31,391 Jag har gett er ett tillfälle, Mr. President. 1363 01:25:31,393 --> 01:25:32,892 Du borde ta det. 1364 01:25:32,894 --> 01:25:34,830 Ett tillfälle? Släpp honom! 1365 01:25:35,697 --> 01:25:36,995 Det är folkmord, Leonard! 1366 01:25:36,997 --> 01:25:39,798 Du säger folkmord, jag säger proaktiv attack. 1367 01:25:39,800 --> 01:25:41,433 Du har förlorat förståndet! 1368 01:25:41,435 --> 01:25:44,771 Imorgon går solen upp och alla våra fiender är borta. 1369 01:25:44,773 --> 01:25:47,141 Bortrensade som av Guds hand. 1370 01:25:49,242 --> 01:25:50,610 Varför gör du det här? 1371 01:25:50,612 --> 01:25:52,645 För att ingen annan gör det. 1372 01:25:52,647 --> 01:25:54,913 Jag skruvar tillbaka klockan till 1945 1373 01:25:54,915 --> 01:25:57,281 när Amerika var en skinande stad på en kulle 1374 01:25:57,283 --> 01:25:59,551 och inte bara en bank förklädd till ett land. 1375 01:25:59,553 --> 01:26:00,985 Genom att agera Gud? 1376 01:26:00,987 --> 01:26:03,689 Vad fan är Dutch Boy om inte att agera Gud? 1377 01:26:03,691 --> 01:26:05,556 Fråga Max, han vet. 1378 01:26:05,558 --> 01:26:07,592 Vetenskap handlar bara om att agera Gud. 1379 01:26:07,594 --> 01:26:10,762 Ibland är inte Gud så snäll. 1380 01:26:10,764 --> 01:26:13,065 Vet du vad min bror skulle ha sagt? 1381 01:26:13,067 --> 01:26:14,068 Vadå? 1382 01:26:20,706 --> 01:26:22,508 För bort honom! 1383 01:26:24,343 --> 01:26:25,779 Nu åker vi, Lawson! 1384 01:26:27,612 --> 01:26:29,182 Det där är min fästman. 1385 01:27:25,369 --> 01:27:27,905 Sätt presidenten i säkerhet! Skynda på! 1386 01:27:35,211 --> 01:27:36,710 Mr. President. 1387 01:27:36,712 --> 01:27:38,347 Vi har termineringskoderna. 1388 01:27:38,349 --> 01:27:40,415 Ni måste skynda på. Stationen håller på att stänga ner. 1389 01:27:40,417 --> 01:27:41,616 Och besättningen? 1390 01:27:41,618 --> 01:27:42,717 I säkerhet. 1391 01:27:42,719 --> 01:27:44,753 Men Jake valde att stanna. 1392 01:27:44,755 --> 01:27:47,889 För att starta om satelliterna. 1393 01:27:47,891 --> 01:27:49,760 Din bror väntar på er. 1394 01:27:50,994 --> 01:27:52,626 Kom igen. 1395 01:27:55,131 --> 01:27:57,164 Virtuell konferens påbörjas. 1396 01:28:00,569 --> 01:28:04,204 Jake, det var Dekkom. 1397 01:28:04,206 --> 01:28:06,108 Jag sa faktiskt att jag kunde ha fel. 1398 01:28:06,777 --> 01:28:07,978 Mr. President. 1399 01:28:10,080 --> 01:28:12,279 - Hur mår Hannah? - Bra, hon är i säkerhet. 1400 01:28:12,281 --> 01:28:13,750 Atlanta träffades aldrig. 1401 01:28:14,350 --> 01:28:15,652 Tack, gode Gud. 1402 01:28:16,752 --> 01:28:18,119 Identitet verifierad. 1403 01:28:18,121 --> 01:28:19,954 Överföring av nedstängnings- protokoll påbörjas. 1404 01:28:19,956 --> 01:28:22,557 Det tar 60 sekunder att ladda upp. 1405 01:28:22,559 --> 01:28:24,090 När börjar självförstörelsen? 1406 01:28:24,092 --> 01:28:26,525 Om åtta minuter, plus minus. 1407 01:28:26,527 --> 01:28:31,000 Mr. Lawson, vi är tacksamma för er uppoffring. 1408 01:28:37,807 --> 01:28:39,840 Vänta. Vad fan är det som händer? 1409 01:28:39,842 --> 01:28:41,574 Du har gjort din del, Max. 1410 01:28:41,576 --> 01:28:42,909 Jake, vad är det som händer? 1411 01:28:42,911 --> 01:28:44,679 Nu är det dags för mig att göra min. 1412 01:28:46,749 --> 01:28:48,248 Nej... 1413 01:28:48,250 --> 01:28:50,953 Termineringskoderna stoppar inte självförstörelsen, eller? 1414 01:28:52,387 --> 01:28:53,754 Eller? 1415 01:28:54,887 --> 01:28:57,221 Nej, bara Geostormen. 1416 01:28:57,223 --> 01:28:59,860 Stationens självförstörelse kan inte stoppas. 1417 01:29:01,195 --> 01:29:04,564 Kom igen, det måste finnas ett sätt. 1418 01:29:04,566 --> 01:29:06,686 Allt är mitt fel. Det var jag som skickad upp dig dit! 1419 01:29:06,799 --> 01:29:09,233 Det är lugnt. 1420 01:29:09,235 --> 01:29:11,972 Jag ville åka, det var mitt val. 1421 01:29:14,308 --> 01:29:18,046 Gud ska veta att jag inte alltid gjort det rätta valen. 1422 01:29:20,213 --> 01:29:22,249 Du ska veta att du hade rätt, lillebror. 1423 01:29:25,084 --> 01:29:27,121 Jag borde ha tagit hand om dig. 1424 01:29:30,289 --> 01:29:31,758 Men du tog hand om mig. 1425 01:29:36,596 --> 01:29:38,032 Kan du förlåta mig? 1426 01:29:38,797 --> 01:29:40,367 Ja, alltid. 1427 01:29:42,601 --> 01:29:44,270 Se efter min lilla flicka. 1428 01:29:45,838 --> 01:29:47,373 Stanna i hennes liv. 1429 01:29:48,207 --> 01:29:49,208 Jag lovar. 1430 01:29:52,311 --> 01:29:54,712 Vi skulle ha gjort det här för länge sen, eller hur? 1431 01:29:54,714 --> 01:29:55,915 Ja. 1432 01:29:57,549 --> 01:29:59,118 Du är en bra man, Jake. 1433 01:30:00,519 --> 01:30:01,854 Vi ses, grabben. 1434 01:30:03,656 --> 01:30:05,288 Överföring klar. 1435 01:30:11,397 --> 01:30:16,465 Tid till Geostorm, 5 minuter, 51 sekunder. 1436 01:30:38,656 --> 01:30:41,760 Varning. Kärnrotation har avslutats. 1437 01:30:44,161 --> 01:30:46,529 Vi vet inte vad som händer där uppe. 1438 01:30:46,531 --> 01:30:51,065 Vi vet bara att en allvarlig olycka har hänt på stationen. 1439 01:30:51,067 --> 01:30:54,771 Vi får nu veta att den inte går att reparera eller rädda. 1440 01:30:55,405 --> 01:30:56,637 Älskling. 1441 01:30:56,639 --> 01:30:58,109 Han kommer tillbaka. 1442 01:30:59,008 --> 01:31:00,574 Han lovade. 1443 01:31:00,576 --> 01:31:04,144 Vi håller er uppdaterade med hur det utvecklas. 1444 01:31:24,401 --> 01:31:27,904 Självförstörelse går in i fas fyra. 1445 01:31:42,784 --> 01:31:44,520 Felaktig kod. 1446 01:31:47,623 --> 01:31:49,058 Felaktig kod. 1447 01:31:50,293 --> 01:31:51,394 Behöver du hjälp? 1448 01:31:56,430 --> 01:31:58,231 Fel dörr. 1449 01:32:01,769 --> 01:32:03,169 Vad gör du här? 1450 01:32:03,171 --> 01:32:05,440 Jag sa ju att jag bodde här. 1451 01:32:18,153 --> 01:32:21,489 Tid till Geostorm, 1 minut, 40 sekunder. 1452 01:32:34,934 --> 01:32:36,837 Laddar termineringskoder. 1453 01:32:53,720 --> 01:32:56,556 Nedstängning av satelliter pågår. 1454 01:32:59,692 --> 01:33:02,659 Säg till när den sista satelliten stänger ner. 1455 01:33:02,661 --> 01:33:05,930 När jag startar om hela systemet manuellt 1456 01:33:05,932 --> 01:33:07,465 så borde viruset spolas bort. 1457 01:33:07,467 --> 01:33:08,468 Okej. 1458 01:33:31,589 --> 01:33:33,057 Fem kvar. 1459 01:33:38,463 --> 01:33:39,328 Tre. 1460 01:33:39,330 --> 01:33:41,132 - Kom igen. - Två. 1461 01:33:42,933 --> 01:33:44,168 Och en. 1462 01:33:46,437 --> 01:33:48,172 Manuell omstart aktiverad. 1463 01:34:10,161 --> 01:34:12,161 Status: Startar om. 1464 01:34:12,163 --> 01:34:15,664 Nätet är uppe igen. Viruset är borta. 1465 01:34:15,666 --> 01:34:19,067 Överför kontrollen av nätet till NASA. 1466 01:34:32,614 --> 01:34:33,716 Jake! 1467 01:34:42,824 --> 01:34:44,090 Jag har dig! 1468 01:34:44,092 --> 01:34:48,198 Varning. Självförstörelse går nu in sista steget. 1469 01:34:56,338 --> 01:34:57,706 Bästa platserna tillgängliga. 1470 01:35:07,950 --> 01:35:13,489 Ute, tror du på en Ave Maria? 1471 01:35:15,156 --> 01:35:17,759 Följ mig. Vi måste ta oss till satelliten. 1472 01:35:57,029 --> 01:35:58,231 Jag har dig. 1473 01:36:03,269 --> 01:36:07,938 Vi måste så långt bort som möjligt från detonationen. 1474 01:36:07,940 --> 01:36:09,242 Docka frisläppt. 1475 01:36:48,480 --> 01:36:52,382 Och det ser ut som att vi har förlorat rymdstationen. 1476 01:36:52,384 --> 01:36:55,788 Ett tragiskt slut för de två hjältarna ombord. 1477 01:37:10,800 --> 01:37:12,370 Du, Max, kolla här. 1478 01:37:15,406 --> 01:37:21,446 Jag ser avgasbloss som pulserar i ett SOS-mönster. 1479 01:37:29,518 --> 01:37:31,888 Kolla om vi kan få en av färjorna att vända. 1480 01:37:41,764 --> 01:37:43,867 Förhoppningsvis ser något detta. 1481 01:37:48,038 --> 01:37:49,639 Håll tummarna. 1482 01:38:22,171 --> 01:38:25,105 Hernandez, din jävel! 1483 01:38:25,107 --> 01:38:26,508 Tacka Mexikanen. 1484 01:39:19,393 --> 01:39:21,392 Sannerligen ett mirakel. 1485 01:39:21,394 --> 01:39:23,261 Färjan ni ser, transporterade hem 1486 01:39:23,263 --> 01:39:25,163 alla besättningsmän 1487 01:39:25,165 --> 01:39:26,999 som var kvar på stationen. 1488 01:39:41,414 --> 01:39:45,548 Hej, Jake. Jag är Sarah, Max fästmö. 1489 01:39:45,550 --> 01:39:47,351 Välkommen till familjen. 1490 01:39:47,353 --> 01:39:50,421 Bra jobbat, båda två. 1491 01:39:50,423 --> 01:39:52,388 Ledsen att jag tvivlade på er Mr. President. 1492 01:39:52,390 --> 01:39:55,392 Ja, du hade fel Jake, igen. 1493 01:39:55,394 --> 01:39:57,861 Hur många gånger måste jag säga det här? 1494 01:39:57,863 --> 01:39:59,030 Du ska inte lyssna på mig. 1495 01:40:07,705 --> 01:40:09,506 Skönt att ha dig tillbaka. 1496 01:40:09,508 --> 01:40:10,843 Skönt att vara tillbaka. 1497 01:40:36,566 --> 01:40:38,802 Det är ett fint ställe du har här, Jake. 1498 01:40:39,436 --> 01:40:40,704 Tack. 1499 01:40:41,739 --> 01:40:43,906 Så när ska du tillbaka upp? 1500 01:40:43,908 --> 01:40:46,273 - Om en vecka. - Jaså? 1501 01:40:46,275 --> 01:40:48,312 Det är mycket arbete kvar. 1502 01:40:49,413 --> 01:40:50,948 Men jag kommer tillbaka. 1503 01:40:52,816 --> 01:40:54,017 Jag vet. 1504 01:41:03,859 --> 01:41:04,825 Det här suger. 1505 01:41:04,827 --> 01:41:06,326 Ja, det är så tråkigt. 1506 01:41:06,328 --> 01:41:08,029 Vet ni? Jag orkar inte göra det här längre. 1507 01:41:08,031 --> 01:41:09,864 Varför tvingade du oss göra det överhuvudtaget? 1508 01:41:09,866 --> 01:41:11,833 Jag vet inte. Jag försökte återuppleva ett tillfälle. 1509 01:41:11,835 --> 01:41:13,733 Vilket tillfälle då? 1510 01:41:13,735 --> 01:41:15,201 Vi fiskade aldrig med pappa. 1511 01:41:15,203 --> 01:41:16,637 Du hittade på den historien. 1512 01:41:16,639 --> 01:41:18,505 Ja, men det var en ganska bra historia, visst? 1513 01:41:18,507 --> 01:41:20,307 Det måste du ge mig. 1514 01:41:20,309 --> 01:41:21,776 Det fanns något sedelärande och allt. 1515 01:41:21,778 --> 01:41:23,947 Vadå sedelärande? 1516 01:41:27,817 --> 01:41:29,783 Du kan inte ångra det förflutna. 1517 01:41:29,785 --> 01:41:32,418 Allt du kan göra är att möta det som kommer. 1518 01:41:32,420 --> 01:41:33,986 NASA behöll satelliterna 1519 01:41:33,988 --> 01:41:36,522 medan vi återbyggde rymdstationen. 1520 01:41:36,524 --> 01:41:39,191 Vi gjorde den säkrare och starkare. 1521 01:41:39,193 --> 01:41:41,627 Den tillhör oss alla nu. 1522 01:41:41,629 --> 01:41:44,597 En planet, ett folk. 1523 01:41:44,599 --> 01:41:46,231 Och så länge vi minns 1524 01:41:46,233 --> 01:41:49,938 att vi delar en framtid, så överlever vi.