1 00:00:12,890 --> 00:00:31,910 سحب و تعديل A_SPAROW{\b\c} 2 00:00:31,910 --> 00:00:37,360 {\b1\i1}https://www.facebook.com/groups/518736441843055{\i\b} 3 00:00:54,890 --> 00:00:56,560 ‫"تم تحذير الجميع" 4 00:00:56,560 --> 00:00:58,470 ‫"ولكن لم يعبأ أحد" 5 00:01:00,730 --> 00:01:02,640 ‫"ارتفاع في درجات الحرارة" 6 00:01:03,060 --> 00:01:04,970 ‫"وتغير في حركة الأمواج" 7 00:01:05,190 --> 00:01:07,140 ‫"وانهيارات ثلجية" 8 00:01:08,440 --> 00:01:10,270 ‫"أسموه "الطقس القاسى"" 9 00:01:11,570 --> 00:01:13,570 ‫"لم يكونوا يدركوا ما تعني كلمة "قاسي"" 10 00:01:15,830 --> 00:01:17,620 ‫"في عام 2019" 11 00:01:17,620 --> 00:01:19,410 ‫"عواصف" 12 00:01:19,410 --> 00:01:21,000 ‫"أعاصير" 13 00:01:21,000 --> 00:01:22,750 ‫"فيضانات" 14 00:01:22,750 --> 00:01:24,660 ‫"وجفاف" 15 00:01:24,790 --> 00:01:28,120 ‫"اجتاحت موجة عارمة من الدمار كوكبنا" 16 00:01:29,470 --> 00:01:31,380 ‫"لم نفقد بلدات وحسب" 17 00:01:31,510 --> 00:01:33,340 ‫"أو شواطىء" 18 00:01:34,350 --> 00:01:36,510 ‫"فقدنا مدناً بأكملها" 19 00:01:37,270 --> 00:01:40,010 ‫"غرق وسط مدينة (منهاتن) ‫في النهر الشرقي" 20 00:01:41,940 --> 00:01:44,930 ‫"قتلت موجة حر ‫مليوني شخص في (مدريد) 21 00:01:44,940 --> 00:01:46,850 ‫"في يوم واحد" 22 00:01:47,480 --> 00:01:49,280 ‫"ولكن في تلك اللحظة..." 23 00:01:49,280 --> 00:01:51,190 ‫"في مواجهة حتفنا" 24 00:01:52,110 --> 00:01:56,440 ‫"أصبح واضحاً أنّه ما من أمة ‫تستطيع حل هذه الأزمة وحدها" 25 00:01:59,660 --> 00:02:01,660 ‫"واتحد العالم" 26 00:02:02,330 --> 00:02:04,240 ‫"وقاومنا" 27 00:02:05,080 --> 00:02:07,330 ‫"علماء من 17 دولة" 28 00:02:08,090 --> 00:02:10,000 ‫"بقيادة (الولايات المتحدة) و(الصين)" 29 00:02:10,300 --> 00:02:12,210 ‫"عملوا بجهد كبير" 30 00:02:12,930 --> 00:02:15,210 ‫"ليسوا كممثلين عن مواطنيهم" 31 00:02:17,100 --> 00:02:19,010 ‫"بل كممثلين للإنسانية" 32 00:02:20,180 --> 00:02:22,840 ‫"وجدوا طريقة لإيقاف العواصف" 33 00:02:22,940 --> 00:02:25,020 ‫"باستخدام شبكة ‫من آلاف الأقمار الصناعية" 34 00:02:25,020 --> 00:02:26,650 ‫"تنشر كلّ منها إجراءات مضادة" 35 00:02:26,650 --> 00:02:29,600 ‫"مصممة لجمع العناصر الأساسية للطقس" 36 00:02:29,610 --> 00:02:32,440 ‫"الحرارة والضغط والماء" 37 00:02:32,740 --> 00:02:36,190 ‫"وتشرف عليها المحطة العالمية للفضاء" 38 00:02:37,700 --> 00:02:40,330 ‫"أطلقوا على شبكة الأقمار الصناعية ‫اسم تقني" 39 00:02:40,330 --> 00:02:42,490 ‫"ولكنّنا نطلق عليه (داتش بوي)" 40 00:02:42,910 --> 00:02:44,710 ‫"بعد قصة الطفل" 41 00:02:44,710 --> 00:02:46,660 ‫"الذي سدّ خزاناً بإصبعه" 42 00:02:55,680 --> 00:02:57,670 ‫"هذا ما أنقذنا جميعاً" 43 00:02:58,640 --> 00:03:01,170 ‫"وبناه فريق يقوده رجل واحد" 44 00:03:03,140 --> 00:03:05,050 ‫"أبي" 45 00:03:07,560 --> 00:03:10,770 ‫"(واشنطن) العاصمة" 46 00:03:16,450 --> 00:03:18,360 ‫- شكراً لك ‫- أحتفظ بالباقي 47 00:03:20,830 --> 00:03:23,960 ‫- أنا (جايك لاوسن) لدي جلسة... ‫- استماع مجلس الشيوخ في غرفة 12 48 00:03:23,960 --> 00:03:25,870 ‫- أجل ‫- (لاوسن)؟ 49 00:03:26,000 --> 00:03:27,630 ‫أنت صانع (داتش بوي)، صحيح؟ 50 00:03:27,630 --> 00:03:29,590 ‫- أجل ‫- يجب أن أصافحك يا رجل 51 00:03:29,590 --> 00:03:31,300 ‫حسناً 52 00:03:31,300 --> 00:03:33,170 ‫الأعاصير، انتهت 53 00:03:33,170 --> 00:03:35,080 ‫والعواصف الثلجية، انتهت 54 00:03:35,170 --> 00:03:37,080 ‫الرياح الموسمية؟ 55 00:03:37,220 --> 00:03:38,800 ‫- انتهت؟ ‫- انتهت 56 00:03:38,800 --> 00:03:41,390 ‫الجميع هنا يدينون لك ‫يا (جايك لاوسن) 57 00:03:41,390 --> 00:03:44,090 ‫إذا احتجت إلى شيء، اطلبه وحسب 58 00:03:55,530 --> 00:03:59,860 ‫"مجلس الشيوخ ‫المكلف بالاشراف على (داتش بوي)" 59 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 ‫"سيستمع الآن إلى (جايكوب لاسن)" 60 00:04:02,740 --> 00:04:06,040 ‫"رئيس العمليات للمحطة الفضائية الدولية" 61 00:04:06,040 --> 00:04:09,740 ‫"فليذكر السجل ‫أنّه قد تأخر قرابة الساعة" 62 00:04:10,170 --> 00:04:12,080 ‫أجل، أعتذر على هذا 63 00:04:12,750 --> 00:04:15,500 ‫فقد جئت فعلياً من الفضاء الخارجي 64 00:04:16,590 --> 00:04:18,220 ‫ها قد بدأ 65 00:04:18,220 --> 00:04:22,510 ‫سيد (لاوسن) ‫وجدنا أنفسنا متجهين نحو أزمة 66 00:04:22,510 --> 00:04:25,480 ‫فكما تعلم، ينص قرار (الأمم المتحدة) ‫رقم 2814 67 00:04:25,480 --> 00:04:29,150 ‫ستسلم (الولايات المتحدة) ‫التحكّم بـ(داتش بوي) 68 00:04:29,150 --> 00:04:32,690 ‫- للجنة إشراف عالمية بعد 3 سنوات ‫- "السيناتور (توماس كروس)" 69 00:04:32,690 --> 00:04:35,650 ‫هذا على الرغم من حقيقة ‫أنّنا من بنى هذه الشبكة 70 00:04:35,650 --> 00:04:38,450 ‫عذراً أيّها السيناتور ‫أنا لا أريد إبطاء الإجراءات 71 00:04:38,450 --> 00:04:41,690 ‫ولكنّك قلت "نحن بنيناه"؟ 72 00:04:41,780 --> 00:04:43,690 ‫أجل قلت هذا في الواقع 73 00:04:44,290 --> 00:04:48,200 ‫لانّي أعلم ما فعلته ‫أنا من قاد الفريق لبناء المحطة 74 00:04:48,330 --> 00:04:52,920 ‫كنت هناك مع فريق دولي مكون ‫من 600 شخص، ليسوا أمريكيين وحسب 75 00:04:52,920 --> 00:04:55,000 ‫وأعرف أشكالهم جميعاً ولكنّي... 76 00:04:55,460 --> 00:04:57,370 ‫لا أتذكر شكلك 77 00:04:57,840 --> 00:04:59,880 ‫كان معنا سبّاك 78 00:05:00,340 --> 00:05:02,250 ‫هناك وكان يشبهك قليلاً 79 00:05:02,970 --> 00:05:06,140 ‫ذكي جداً يا سيد (لاوسن)، أجل 80 00:05:06,140 --> 00:05:08,180 ‫(داتش بوي)، كان مجهوداً دولياً 81 00:05:08,180 --> 00:05:09,980 ‫- وأجل، قد يصبح يوم ما ‫- "(ماكس)، توقف" 82 00:05:09,980 --> 00:05:11,810 ‫ملك للعالم 83 00:05:11,810 --> 00:05:15,530 ‫ولكن حتّى يصبح كذلك ‫نملك نحن سلطة على عملياته 84 00:05:15,530 --> 00:05:17,940 ‫ونملك سلطة عليك أيضاً 85 00:05:17,940 --> 00:05:20,320 ‫وأنت تستهزئ بهذه السلطة 86 00:05:20,320 --> 00:05:23,370 ‫لدي تقارير كثيرة هنا 87 00:05:23,370 --> 00:05:25,620 ‫فشل في اتباع الإجراءات 88 00:05:25,620 --> 00:05:28,290 ‫واختراقات كثيرة لسلسة القيادة 89 00:05:28,290 --> 00:05:34,130 ‫وهناك حادث أيضاً ‫لكمت فيه مفتشاً فيدرالياً على وجهه 90 00:05:34,130 --> 00:05:36,380 ‫حسناً، مفتشك الفيدرالي لا يعلم 91 00:05:36,380 --> 00:05:39,300 ‫أنّ المكثّف يخزّن شحنّاً ‫حتّى عندما يكون مفصولا 92 00:05:39,300 --> 00:05:42,260 ‫كان يمسك به وأنا أنقذت حياته 93 00:05:42,260 --> 00:05:45,890 ‫يمكنك قول الحجج التي تريدها ‫يا سيد (لاوسن) 94 00:05:45,890 --> 00:05:48,470 ‫ولكن يوجد شيء ‫لا يمكنك الدفاع عن نفسك به 95 00:05:48,470 --> 00:05:50,350 ‫- وهو اليوم الذي جعلت فيه ‫- "(ماكس)، توقف" 96 00:05:50,350 --> 00:05:54,730 ‫(داتش بوي) يعمل بدون موافقتنا 97 00:05:54,730 --> 00:05:56,570 ‫ماذا كانت ستكون نتيجة ذلك ‫أيّها السيناتور؟ 98 00:05:56,570 --> 00:05:59,990 ‫كان هناك سلسة من العواصف تتشكل ‫في جنوب شرقي (آسيا) 99 00:05:59,990 --> 00:06:04,160 ‫والمحيط (الأطلسي الشمالي) ‫والتي كانت ستقتل عشرات آلاف البشر 100 00:06:04,160 --> 00:06:07,860 ‫كان (داتش بوي) جاهزاً ‫بدأنا عملنا ونجح وعلى الرحب والسعة 101 00:06:07,990 --> 00:06:11,750 ‫- "سيد (لاوسن) إذا تابعت مقاومة سلطتنا" ‫- "(ماكس)، أرجوك أجّل هذا" 102 00:06:11,750 --> 00:06:14,910 ‫سيستمر (داتش بوي) بالعمل بدونك 103 00:06:15,500 --> 00:06:18,330 ‫هل كلامي واضح؟ 104 00:06:21,220 --> 00:06:23,130 ‫أرجوك 105 00:06:25,340 --> 00:06:27,630 ‫- أجل ‫- جيد 106 00:06:27,930 --> 00:06:29,720 ‫ونقطة أخرى 107 00:06:29,720 --> 00:06:34,260 ‫للتأكد من الانصياع للاوامر ‫سترسل هذه اللجنة فريق دعم جديد 108 00:06:34,270 --> 00:06:38,270 ‫وبطبيعة الحال عندما يصلوا إلى هناك ‫سيتوجب عليك إعادة بعض موظفيك 109 00:06:39,110 --> 00:06:40,780 ‫سنترك هذه الخيارات لك 110 00:06:40,780 --> 00:06:42,690 ‫يا حضرة السيناتور، مع احترامي 111 00:06:43,070 --> 00:06:44,950 ‫لم يرتكب فريقي خطأ 112 00:06:44,950 --> 00:06:47,330 ‫عذراً ولكنّي لا أريد رأيك 113 00:06:47,330 --> 00:06:50,700 ‫هؤلاء الأشخاص تركوا منازلهم وعائلاتهم 114 00:06:50,700 --> 00:06:53,540 ‫- وخاطروا بحياتهم لانقاذ هذا الكوكب ‫- انتهت الجلسة 115 00:06:53,540 --> 00:06:55,630 ‫لن أطرد أحداً 116 00:06:55,630 --> 00:06:58,880 ‫- عذراً؟ ‫- أمثالك يحتاجون إلى أمثالي 117 00:06:58,880 --> 00:07:02,470 ‫أتعلم لماذا؟ لتحصل على الثناء ‫مقابل كل ما ننجزه نحن 118 00:07:02,470 --> 00:07:04,680 ‫- لتذهب إلى داعميك ‫- هذا الاجتماع... 119 00:07:04,680 --> 00:07:07,470 ‫- انتهى ‫- وعجائزك وعشيقاتك 120 00:07:07,470 --> 00:07:10,970 ‫- وتتفاخر وتقول "انظروا إلي" ‫- اجلس رجاءً 121 00:07:10,970 --> 00:07:14,560 ‫- حسناً، أنا أنظر وجميعنا ننظر ‫- عذراً، هذا الاجتماع انتهى 122 00:07:14,560 --> 00:07:17,510 ‫هذا الاجتماع انتهى، شكراً لك 123 00:07:23,360 --> 00:07:25,270 ‫تم هذا بشكل جيد، صحيح؟ 124 00:07:25,740 --> 00:07:28,030 ‫- إلى حد ما ‫- لا يا (جايك) 125 00:07:28,030 --> 00:07:29,940 ‫هذا لم يتم بشكل جيد ‫إلى أي حد 126 00:07:30,200 --> 00:07:32,150 ‫ولكن فيمَ أنت جيد يا أخي الصغير؟ 127 00:07:32,450 --> 00:07:36,040 ‫حل المشاكل وتجاوز المصاعب ‫يمكنك حل المشكلة، تفعل هذا دائماً 128 00:07:36,040 --> 00:07:39,740 ‫هذه كموهبة، إنّها موهبة 129 00:07:40,590 --> 00:07:42,500 ‫من نوع ما 130 00:07:42,800 --> 00:07:45,330 ‫أجل، أتمنى لو كان بوسعي مساعدتك ‫أتمنى ذلك فعلا 131 00:07:45,550 --> 00:07:48,340 ‫ولكنّ الأمر ليس بهذه البساطة ‫ليس هذه المرة 132 00:07:49,350 --> 00:07:51,260 ‫لِمَ لا؟ 133 00:07:51,510 --> 00:07:53,840 ‫حسناً، بدءاً من الأسبوع الماضي 134 00:07:53,930 --> 00:07:56,180 ‫عينوني مسؤولا عن (داتش بوي) 135 00:07:57,690 --> 00:07:59,600 ‫هذا رائع 136 00:07:59,810 --> 00:08:02,310 ‫هذا رائع، أتمزح معي؟ 137 00:08:08,740 --> 00:08:10,650 ‫أنت تمزح معي 138 00:08:12,240 --> 00:08:14,150 ‫ماذا تريد مني أن أفعل؟ 139 00:08:14,910 --> 00:08:17,210 ‫لم تترك لي خياراً، لقد أخبرتك 140 00:08:17,210 --> 00:08:19,120 ‫على هذا أن يتم بشكل جيد ‫وهذا لم يحدث 141 00:08:21,250 --> 00:08:23,660 ‫أنا آسف يا (جايك) 142 00:08:27,130 --> 00:08:29,040 ‫أنت مطرود 143 00:08:34,220 --> 00:08:38,720 ‫"بعد 3 سنوات" 144 00:08:38,850 --> 00:08:42,430 ‫"(أفغانستان)، صحراء (ريجستان)" 145 00:08:52,030 --> 00:08:55,190 ‫يا إلهي ‫تتجاوز درجة الحرارة 120 هنا 146 00:09:34,240 --> 00:09:36,150 ‫انتشروا 147 00:10:10,950 --> 00:10:14,650 ‫- مرحباً أيّتها العملية (ويلسون) ‫- السكرتير المساعد (لاوسن) 148 00:10:15,160 --> 00:10:17,070 ‫تبدين جميلة اليوم 149 00:10:17,160 --> 00:10:19,700 ‫أنا أرتدي ما أرتديه دائماً 150 00:10:19,700 --> 00:10:21,610 ‫ليس تماماً 151 00:10:22,290 --> 00:10:25,280 ‫أرأيتِ أنّي اشتريت ربطة عنق جديدة؟ 152 00:10:25,460 --> 00:10:30,830 ‫لقد لاحظت ذلك، نحن مدرّبون ‫على ملاحظة التفاصيل المزعجة 153 00:10:32,590 --> 00:10:35,210 ‫- (سارة)، هيّا... ‫- أيّها السكرتير (لاوسن) 154 00:10:35,850 --> 00:10:40,670 ‫ليس مسموحاً لي خوض حوارات عادية ‫أثناء عملي 155 00:10:40,770 --> 00:10:44,600 ‫نحن تحت المراقبة، نحن كذلك دائماً 156 00:10:45,060 --> 00:10:47,820 ‫إذا كنّا تحت المراقبة دائماً ‫فما الهدف من تخبئة شيء؟ 157 00:10:47,820 --> 00:10:50,730 ‫أنت تعترض عملي ‫أفضّل ألّا أطلق النار عليك 158 00:10:51,860 --> 00:10:54,650 ‫سيكون شرفاً لي ‫أن أكون أول من تقتلين 159 00:10:56,700 --> 00:10:58,410 ‫انتظري 160 00:10:58,410 --> 00:11:02,540 ‫- ما الأمر؟ ‫- طلب الرئيس اجتماعاً أمنياً 161 00:11:02,540 --> 00:11:06,620 ‫لم يكن هذا على الجدول ‫لذا أعتقد أنّي في العمل الآن 162 00:11:07,460 --> 00:11:10,040 ‫أعجبتني ربطة العنق ‫أراك في المنزل في الـ7، أحبك 163 00:11:12,130 --> 00:11:14,710 ‫- عذراً لم أسمعكِ ‫- لم أقل شيئاً 164 00:11:15,640 --> 00:11:18,590 ‫- تابع طريقك يا سيدي ‫- حاضر يا سيدتي 165 00:11:20,720 --> 00:11:23,390 ‫- ماذا حدث هنا؟ ‫- أحد أقمارنا المتحكّمة بالحرارة 166 00:11:23,390 --> 00:11:25,190 ‫تعطل فوق (أفغانستان) 167 00:11:25,190 --> 00:11:27,610 ‫اكتشف هذا فريق تابع للامم المتحدة ‫يا حضرة الرئيس 168 00:11:27,610 --> 00:11:29,400 ‫وأعضاء هيئة المناخ على علم بهذا؟ 169 00:11:29,400 --> 00:11:31,730 ‫أجل، ووافقوا جميعهم ‫على إبقاء الحادثة طي الكتمان 170 00:11:31,730 --> 00:11:34,400 ‫ولكن بوجود هذا العدد من الأشخاص ‫لست واثقاً كم سيدوم هذا 171 00:11:34,400 --> 00:11:37,200 ‫- أمتأكدون أنّ (داتش بوي) سبب هذا؟ ‫- بالتأكيد 172 00:11:37,200 --> 00:11:40,620 ‫أيمكننا الافتراض أنّ هذا حادثة فردية؟ ‫أيّها الطبيب (كويغلي) 173 00:11:40,620 --> 00:11:42,570 ‫نحن واثقين بشكل كافي، أجل 174 00:11:42,580 --> 00:11:44,580 ‫من الرائع معرفة ‫أنّكم واثقين بشكل كافي 175 00:11:44,580 --> 00:11:46,370 ‫هذا عطل خطير 176 00:11:46,370 --> 00:11:48,210 ‫- إذن، ما هو اقتراحكِ؟ ‫- بسيط 177 00:11:48,210 --> 00:11:51,380 ‫نطفىء جميع أقمار (آسيا الوسطى) ‫حتّى نعرف ماذا حدث 178 00:11:51,380 --> 00:11:53,670 ‫- هل أنتِ جادة؟ أتعلمين كم كان صعباً ‫- أجل أنا جادة 179 00:11:53,670 --> 00:11:55,720 ‫أن توافق جميع هذه الأمم على هذا 180 00:11:55,720 --> 00:11:58,720 ‫عملنا بجهد كبير لنؤكد لهذه الأمم 181 00:11:58,720 --> 00:12:01,010 ‫أنّ هذا النظام سيحميهم، وقد فعل 182 00:12:01,010 --> 00:12:03,100 ‫ودعينا لا ننسى أنّها سنة الانتخاب 183 00:12:03,100 --> 00:12:05,690 ‫إذا أغلقنا (داتش بوي) ‫ستتحدث الصحافة في الامر كثيراً 184 00:12:05,690 --> 00:12:08,550 ‫- يا إلهي ‫- مات 300 شخص في تلك القرية 185 00:12:08,980 --> 00:12:12,180 ‫أعني، من يهتم بأمر السياسة؟ 186 00:12:12,320 --> 00:12:14,600 ‫لقد كلّفنا هؤلاء الأشخاص حياتهم 187 00:12:14,990 --> 00:12:17,450 ‫الشيء الوحيد الذي علينا الاهتمام به ‫هو كيفية إصلاحه 188 00:12:17,450 --> 00:12:19,770 ‫والحرص على عدم حدوثه مجدداً 189 00:12:20,120 --> 00:12:22,030 ‫وما اقتراحك لفعل هذا؟ 190 00:12:26,080 --> 00:12:27,990 ‫لا نستطيع فعل شيء 191 00:12:29,080 --> 00:12:31,840 ‫ما أعنيه أنّ المشكلة ‫لن تُحل في هذه الغرفة 192 00:12:31,840 --> 00:12:34,000 ‫وحتماً لسنا من سيحلها 193 00:12:34,050 --> 00:12:38,000 ‫لا، لا، نحتاج إلى فريق دولي ‫في المحطة نفسها 194 00:12:38,090 --> 00:12:39,680 ‫أتعلم؟ وليس بذلات رسمية 195 00:12:39,680 --> 00:12:43,380 ‫مهندسين ومبرمجين وصنّاع ‫يقومون بتفقد شامل للنظام 196 00:12:43,640 --> 00:12:45,840 ‫أياً كانت التكلفة أو السياسة 197 00:12:46,890 --> 00:12:48,800 ‫يجب أن نرسلهم إلى هناك حالاً 198 00:12:50,560 --> 00:12:53,150 ‫نحن متجهزين لنقل السلطة الكاملة ‫على (داتش بوي) 199 00:12:53,150 --> 00:12:55,640 ‫للجنة العالمية بعد أسبوعين 200 00:12:56,070 --> 00:12:59,030 ‫لن أكون رئيساً يسلّم مشروعاً متضرراً 201 00:12:59,030 --> 00:13:00,740 ‫ليس الآن ولن يحدث مطلقاً 202 00:13:00,740 --> 00:13:05,190 ‫لذا سنحل هذه المشكلة داخلياً 203 00:13:05,290 --> 00:13:07,860 ‫وسنرسل رجلاً واحداً 204 00:13:08,040 --> 00:13:09,870 ‫رجل يخصّنا 205 00:13:09,870 --> 00:13:11,780 ‫ويسلّم تقاريره لنا وحدنا 206 00:13:11,880 --> 00:13:13,790 ‫ويمكننا التحكم به 207 00:13:14,630 --> 00:13:16,540 ‫أهذا مفهوم؟ 208 00:13:17,550 --> 00:13:19,460 ‫لذا جدوا لي هذا الشخص 209 00:13:20,840 --> 00:13:22,750 ‫الآن 210 00:13:23,010 --> 00:13:24,850 ‫حاضر سيدي 211 00:13:24,850 --> 00:13:26,770 ‫اسمع، أعلم أنّ الأمر لن يعجبك ‫ولكن برأيي 212 00:13:26,770 --> 00:13:28,520 ‫يوجد شخص واحد يجب البحث عنه ‫ليقوم بهذه المهمة 213 00:13:28,520 --> 00:13:31,100 ‫- أخاك (جايك) ‫- هيا، ليس (جايك) 214 00:13:31,100 --> 00:13:32,900 ‫- أرجوك، أرجوك ‫- 17 دولة 215 00:13:32,900 --> 00:13:34,940 ‫كان هناك فرق من 17 دولة ‫يعملون على (داتش بوي) 216 00:13:34,940 --> 00:13:38,020 ‫جميعهم كانوا يسلموا تقاريرهم له ‫ولا أحد يجيد هذا أكثر منه 217 00:13:39,030 --> 00:13:41,700 ‫هيا، ألّا يسعنا النظر ‫في خيارات أخرى؟ 218 00:13:41,700 --> 00:13:43,610 ‫(ماكس)، من متى تعرفني؟ 219 00:13:44,410 --> 00:13:47,120 ‫- منذ أن انتقلت إلى وزارة الخارجية ‫- هذا صحيح 220 00:13:47,120 --> 00:13:49,910 ‫لقد اخترتك شخصياً ووثقت بك 221 00:13:50,330 --> 00:13:53,410 ‫أنت ذكي وكنت محقاً بشأنك 222 00:13:54,960 --> 00:13:56,870 ‫وأنا محق بشأن (جايك) 223 00:13:57,960 --> 00:13:59,870 ‫هذه ستكون مشكلة 224 00:14:00,300 --> 00:14:02,920 ‫- لا يا سيدي ‫- جيد 225 00:14:21,400 --> 00:14:24,770 ‫- "قمر (أفغانستان) 096 تم فصله" ‫- "محطة الفضاء العالمية، صيانة مركزية" 226 00:14:25,120 --> 00:14:28,400 ‫"لتتجهز جميع الفرق لقمر ‫(أفغانستان) الاصطناعي القادم" 227 00:14:28,700 --> 00:14:30,950 ‫"القمر الاصطناعي البديل جاهز" 228 00:14:57,150 --> 00:14:59,100 ‫"تم تثبيت قمر (أفغانستان) الصناعي" 229 00:14:59,610 --> 00:15:01,640 ‫البديل جاهز للاطلاق 230 00:15:05,910 --> 00:15:08,110 ‫"تم إطلاق القمر (5-إي)" 231 00:15:11,200 --> 00:15:13,280 ‫"تم إغلاق أبواب حجب الهواء" 232 00:15:13,960 --> 00:15:16,700 ‫أريد تحليلا كاملاً لجميع المكونات 233 00:15:16,880 --> 00:15:18,790 ‫الأولوية رقم 1 234 00:15:20,800 --> 00:15:23,370 ‫"بدء تحليل قمر (أفغانستان)" 235 00:15:29,640 --> 00:15:32,930 ‫سأهتم بهذا ‫احرصا على أن يقللوا من ضخ الوقود 236 00:15:32,930 --> 00:15:34,840 ‫أجل، سنهتم بالأمر يا رجل 237 00:15:55,290 --> 00:15:58,450 ‫(محمود)، (محمود) 238 00:15:58,460 --> 00:16:01,130 ‫أنا على وشك التفوق على رقمك القياسي 239 00:16:01,130 --> 00:16:03,910 ‫- يجب أن أقوم بإعادة برمجة ‫- هيا 240 00:16:05,010 --> 00:16:07,250 ‫لا يملك ذلك الفتى فخر الملكية 241 00:16:40,330 --> 00:16:44,870 ‫"ابتعد عن الأبواب رجاءً ‫ابتعد عن الأبواب رجاءً" 242 00:16:53,060 --> 00:16:56,510 ‫"(فلوريدا)، شاطىء (كوكوا)" 243 00:17:14,870 --> 00:17:16,780 ‫عمّي (ماكس) 244 00:17:17,160 --> 00:17:19,490 ‫مرحباً، ماذا تفعلين هناك؟ 245 00:17:20,330 --> 00:17:22,000 ‫ما هذا؟ مولد طاقة شمسية؟ 246 00:17:22,000 --> 00:17:24,380 ‫مولد طاقة شمسية ‫يتتبع الشمس على محورين 247 00:17:24,380 --> 00:17:25,960 ‫يستبدل مولد الطاقة 248 00:17:25,960 --> 00:17:27,550 ‫يا إلهي 249 00:17:27,550 --> 00:17:29,460 ‫أنتِ تشبهين والدكِ أكثر ‫كل يوم 250 00:17:29,720 --> 00:17:33,300 ‫- أين وجدتِ هذا؟ ‫- أتطرح هذا السؤال فعلاً؟ 251 00:17:33,300 --> 00:17:35,380 ‫صنعها بالطبع، صحيح؟ 252 00:17:35,430 --> 00:17:37,340 ‫تعالي إلى هنا 253 00:17:39,270 --> 00:17:41,180 ‫سعيد برؤيتكِ 254 00:17:41,560 --> 00:17:44,070 ‫- كيف حالكِ، بخير؟ ‫- بأروع حال فعلاً 255 00:17:44,070 --> 00:17:45,650 ‫حسناً، ماذا يحدث هنا؟ 256 00:17:45,650 --> 00:17:48,440 ‫حسناً، هذا يرعبني ‫يفترض بكِ أن تكوني في التاسعة 257 00:17:48,440 --> 00:17:51,610 ‫13، وكان يفترض بك ‫أن تكون جزءاً من حياتي 258 00:17:51,610 --> 00:17:53,770 ‫ولكنّ الأشياء السيئة تحدث 259 00:17:56,540 --> 00:17:59,110 ‫إذن، ماذا يحدث هنا؟ ‫أتعيشين معه الآن؟ 260 00:17:59,620 --> 00:18:01,210 ‫ آتي إلى هنا مرة كل أسبوعين 261 00:18:01,210 --> 00:18:04,240 ‫جيد، إذن، كيف حال أمّكِ؟ 262 00:18:04,960 --> 00:18:07,330 ‫- غاضبة لسبب منطقي ‫- واثق من هذا 263 00:18:08,010 --> 00:18:09,920 ‫"(هانا)، حان الوقت" 264 00:18:11,800 --> 00:18:13,710 ‫كيف حالك يا (جايك)؟ 265 00:18:16,760 --> 00:18:19,510 ‫(هانا)، ظننت أنّي حذّرتكِ ‫من الحديث مع الغرباء 266 00:18:20,100 --> 00:18:21,810 ‫هيا، لا تستمعي إليه 267 00:18:21,810 --> 00:18:23,720 ‫أنا ووالدكِ عندما كنّا في عمركِ 268 00:18:23,770 --> 00:18:26,350 ‫كنّا قريبان لدرجة أنّ لدينا رمزاً سرياً 269 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 ‫- هذا صحيح؟ ‫- حقاً؟ 270 00:18:28,400 --> 00:18:30,310 ‫أنا لا أتذكر هذا 271 00:18:30,700 --> 00:18:32,900 ‫- بلى تذكر ‫- لا، أنا لا أذكر 272 00:18:35,320 --> 00:18:38,440 ‫- حسناً، كان من اللطيف رؤيتك ‫- اسمعي 273 00:18:38,830 --> 00:18:40,740 ‫اعتني بنفسكِ 274 00:18:51,130 --> 00:18:52,880 ‫ما قصة قطع السيارات هذه؟ 275 00:18:52,880 --> 00:18:56,420 ‫أصنع محركات كهربائية للمتقاعدين ‫في شاطىء (فيرو) 276 00:18:57,510 --> 00:18:59,420 ‫هذا يبقيني مشغولا 277 00:18:59,430 --> 00:19:01,680 ‫يبدو أنّه بالكاد يستحق موهبتك 278 00:19:02,640 --> 00:19:05,010 ‫أتمزح؟ أستمتع بحياتي 279 00:19:07,360 --> 00:19:09,270 ‫هذا مبكر قليلاً، ألا تظن ذلك؟ 280 00:19:11,400 --> 00:19:13,350 ‫طردني أخي 281 00:19:14,030 --> 00:19:16,440 ‫ثم خسرت عائلتي 282 00:19:16,700 --> 00:19:21,030 ‫ومنزلي وكلبي ‫لذا الوقت السعيد يبدأ قرابة الـ11 هنا 283 00:19:21,450 --> 00:19:23,910 ‫حسناً، رأيت ابنة أخاك ‫ولا تريد شرب الـ(بيرة) 284 00:19:24,540 --> 00:19:26,450 ‫الطريق من هنا 285 00:19:28,540 --> 00:19:30,450 ‫يوجد خطب بـ(داتش بوي) 286 00:19:31,760 --> 00:19:33,340 ‫لا، لا يوجد 287 00:19:33,340 --> 00:19:36,630 ‫حسناً، سكان قرية كاملة أموات ‫من الافغانيون قد يخالفوك الرأي 288 00:19:37,890 --> 00:19:40,340 ‫أجل، ثم أمس... 289 00:19:40,350 --> 00:19:43,840 ‫فتح حاجز الهواء ذاتياً ‫وفقدنا أحد موظفينا 290 00:19:44,890 --> 00:19:46,600 ‫لم يعد (داتش بوي) مشكلتي بعد الآن 291 00:19:46,600 --> 00:19:48,720 ‫هذا ما أسميه هراءً 292 00:19:49,070 --> 00:19:51,890 ‫لانّه باستثناء ابنتك ‫وفريق كرة القدم الغالي عليك 293 00:19:51,900 --> 00:19:54,490 ‫(داتش بوي) كان كل ما يهمك 294 00:19:54,490 --> 00:19:56,400 ‫أجل، في الماضي 295 00:19:56,660 --> 00:19:59,070 ‫- أجل، ثم أنهيت أنت هذا ‫- ألا يهمك الأمر؟ 296 00:19:59,700 --> 00:20:01,610 ‫لا؟ 297 00:20:03,000 --> 00:20:05,320 ‫حسناً إذن، ماذا تفعل بعيشك هنا؟ 298 00:20:16,050 --> 00:20:18,590 ‫اسمع، أعلم أنّك تظنني ماكراً 299 00:20:18,590 --> 00:20:21,600 ‫شخص يتحايل على الآخرين للعيش 300 00:20:21,600 --> 00:20:23,800 ‫خمّن ماذا؟ أجل، أجل هذا صحيح 301 00:20:24,390 --> 00:20:27,020 ‫ولكن بهذا تقنع 17 دولة 302 00:20:27,020 --> 00:20:29,180 ‫للموافقة على بناء محطّة فضائية 303 00:20:29,480 --> 00:20:31,680 ‫وأنت تبني الأشياء 304 00:20:31,860 --> 00:20:35,980 ‫ويوجد خطب بالشيء الذي بنيته ‫والناس يموتون 305 00:20:36,530 --> 00:20:38,440 ‫إذا كنت ترى أنّك الأفضل فعلاً 306 00:20:38,820 --> 00:20:40,730 ‫وأعلم أنّك ترى هذا 307 00:20:41,160 --> 00:20:44,530 ‫كيف تستطيع الوقوف هناك والرفض؟ 308 00:20:46,960 --> 00:20:49,530 ‫أعتقد أنّي سأتلقى الأوامر ‫من أحدهم كما أظن 309 00:20:49,960 --> 00:20:51,870 ‫أجل 310 00:20:52,920 --> 00:20:54,830 ‫إذن ماذا؟ أهذه موافقة؟ 311 00:20:56,260 --> 00:20:59,250 ‫طالما أنّي لن أتلقى الأوامر منك، أجل 312 00:21:03,890 --> 00:21:05,930 ‫"هيئة المناخ لمنطقة المحيط الهادىء ‫(الصين)، (كينغ كونغ)" 313 00:21:13,320 --> 00:21:15,810 ‫"المستخدم (تشانغ لونغ)" 314 00:21:16,190 --> 00:21:18,650 ‫"رئيس المهندسين ‫قسم (المحيط الهادىء)، تم الدخول" 315 00:21:20,240 --> 00:21:23,150 ‫"(أفغانستان)، تم النقل بنجاح" 316 00:21:30,830 --> 00:21:33,200 ‫"مرحباً أنا (ماكس)، اترك رسالة" 317 00:21:45,010 --> 00:21:48,130 ‫"لا يوجد متسع لكِ أيّتها القطة" 318 00:21:54,650 --> 00:21:56,560 ‫ألديكِ متسع في الداخل لأجلي؟ 319 00:24:36,520 --> 00:24:38,190 ‫حسناً 320 00:24:38,190 --> 00:24:39,860 ‫أظن أنّي انتهيت 321 00:24:39,860 --> 00:24:43,020 ‫حضّرتِ لكِ غداءً معلباً أيضاً 322 00:24:43,150 --> 00:24:45,820 ‫هل سمعت عن انفجار أنابيب الغاز ‫في (هونغ كونغ)؟ 323 00:24:45,820 --> 00:24:48,730 ‫أجل، ظهر هذا في الأخبار للتو ‫هذا فظيع 324 00:24:49,070 --> 00:24:51,330 ‫أكان شيئاً يشبه ما حدث ‫في (أفغانستان)؟ 325 00:24:51,330 --> 00:24:53,440 ‫لا، لا شيء حدث في (أفغانستان) 326 00:24:55,120 --> 00:24:56,830 ‫هل ستعود إلى الفضاء؟ 327 00:24:56,830 --> 00:24:58,670 ‫- لا ‫- بلى 328 00:24:58,670 --> 00:25:00,660 ‫ستغادر اليوم لإصلاح (داتش بوي) 329 00:25:01,250 --> 00:25:03,170 ‫ماذا قلت لكِ عن التصنت؟ 330 00:25:03,170 --> 00:25:05,380 ‫لم تخبرني بشيء عن التصنت 331 00:25:05,380 --> 00:25:07,290 ‫لا تقوم بعملك كوالد كثيراً 332 00:25:09,300 --> 00:25:11,470 ‫- كيف تعرف أنّه آمن؟ ‫- بالطبع هو آمن 333 00:25:11,470 --> 00:25:13,380 ‫ذهبت إلى هناك 100 مرة 334 00:25:13,510 --> 00:25:16,350 ‫لا تعاملني كطفلة، مات أحدهم 335 00:25:16,350 --> 00:25:19,850 ‫- كان حادثاً، كان حادثاً ‫- تم شفط أحدهم إلى الخارج 336 00:25:20,350 --> 00:25:23,640 ‫هذا ما سأذهب لاصلاحه ‫ليس عليكِ القلق 337 00:25:25,070 --> 00:25:28,600 ‫اسمعي، فكري بالأمر وكأنّي ذاهب ‫في إجازة لأسبوع أو اثنان 338 00:25:29,860 --> 00:25:32,370 ‫لمكان يبعد 250 ميلا في الفضاء؟ 339 00:25:32,370 --> 00:25:34,530 ‫ودرجة حرارة 450 تحت الصفر 340 00:25:35,040 --> 00:25:36,950 ‫يا لها من إجازة 341 00:25:37,460 --> 00:25:39,370 ‫أجل، لديكِ وجهة نظر 342 00:25:40,830 --> 00:25:43,630 ‫- لماذا طردك عمّي (ماكس)؟ ‫- هذا لا يصدّق 343 00:25:43,630 --> 00:25:47,120 ‫- هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ ‫- لا، ما حدث بين عمّكِ وبيني... 344 00:25:47,380 --> 00:25:49,420 ‫لا يتعلق بالوظيفة وحسب 345 00:25:49,930 --> 00:25:53,340 ‫فأحياناً الإخوة الأصغر ‫يستاؤون من كونهم أصغر سناً 346 00:25:53,680 --> 00:25:55,810 ‫لذا يصبحوا متسلطين ‫ويعتقدون أنّهم يعرفون كل شيء 347 00:25:55,810 --> 00:25:57,930 ‫يخبرونكِ بكيفية التصرف والحديث 348 00:25:58,600 --> 00:26:01,310 ‫وبعد بضعة عقود ‫تتعبين من الاستماع إلى هذا 349 00:26:01,310 --> 00:26:03,310 ‫ربّما يجب أن تستمع 350 00:26:08,360 --> 00:26:10,450 ‫- وصلت سيارتي، يجب أن أذهب ‫- ماذا؟ 351 00:26:10,450 --> 00:26:12,440 ‫انتظري، ظننت أنّي سأصطحبكِ إلى المطار 352 00:26:12,570 --> 00:26:17,030 ‫تريد رؤية أمّي فعلاً؟ رائع ‫نستطيع العودة إلى (أتلانتا) معاً 353 00:26:17,790 --> 00:26:20,660 ‫- تدبرت الأمر ‫- توقفي عن التصرف وكأنّكِ غاضبة 354 00:26:21,170 --> 00:26:23,080 ‫(هانا)، ماذا تريدين مني؟ 355 00:26:23,250 --> 00:26:25,410 ‫أريد منك أن تعود حياً 356 00:26:26,800 --> 00:26:29,080 ‫وأنت لا يعتمد عليك فعلاً 357 00:26:33,590 --> 00:26:35,500 ‫اسمعي 358 00:26:42,900 --> 00:26:45,600 ‫أعلم أنّي لم ألتزم دائماً بوعودي 359 00:26:46,900 --> 00:26:48,810 ‫ولكنّي سأعود 360 00:26:49,650 --> 00:26:51,560 ‫- أنا... ‫- أعدك 361 00:26:52,780 --> 00:26:54,690 ‫أنا أعدك 362 00:26:56,410 --> 00:26:58,320 ‫اقتربي 363 00:27:01,000 --> 00:27:02,910 ‫سأعود سريعاً، حسناً؟ 364 00:27:20,520 --> 00:27:23,190 ‫"(فلوريدا)، كرنفال (كيب) ‫محطة (كينيدي) للفضاء" 365 00:27:23,190 --> 00:27:27,810 ‫"(أو في 104) جاهز للاقلاع خلال ساعة" 366 00:27:35,820 --> 00:27:38,570 ‫"نحن جاهزون للاقلاع خلال دقيقة ‫والعد التنازلي يعمل" 367 00:27:40,540 --> 00:27:42,450 ‫أتمنى لك رحلة آمنة يا سيدي 368 00:28:12,530 --> 00:28:14,980 ‫"تم فصل صاروخ الإقلاع" 369 00:28:30,250 --> 00:28:32,410 ‫أكره مقاطعتك أيّها الرائد (توم) 370 00:28:32,670 --> 00:28:35,620 ‫"ولكن يجب أن تكون قادراً ‫على رؤية الشبكة خلال ثواني" 371 00:28:35,760 --> 00:28:37,790 ‫"كيف تشعر بعودتك إلى موطنك؟" 372 00:29:54,460 --> 00:29:58,710 ‫انظروا إلى فتاتي، صامدة وقوية 373 00:30:04,060 --> 00:30:06,670 ‫- سيد (لاوسن) ‫- مرحباً 374 00:30:06,720 --> 00:30:09,060 ‫(أوتو فاسبنر)، سعيدة بلقائك 375 00:30:09,060 --> 00:30:10,970 ‫أجل، أنا أتذكركِ 376 00:30:11,150 --> 00:30:13,810 ‫أجل، أنتِ العالمة الألمانية ‫كنتِ هنا، عندما كنت أنا هنا 377 00:30:13,940 --> 00:30:15,850 ‫- متخصصة في علم الحرارة، صحيح؟ ‫- أجل 378 00:30:16,820 --> 00:30:19,200 ‫القشرة الرادعة تحتاج إلى طبقة جديدة ‫من مانع التسرب 379 00:30:19,200 --> 00:30:21,730 ‫حيث تدفع أنابيب (إي بي تي) ‫ما حولها 380 00:30:22,490 --> 00:30:25,320 ‫ليس جيداً، هذا خاطىء، أتسمعين هذا؟ 381 00:30:25,660 --> 00:30:27,540 ‫- أنا آسفة ‫- اسمعي 382 00:30:27,540 --> 00:30:29,370 ‫هذا الصوت المهتز 383 00:30:29,370 --> 00:30:31,410 ‫هذا محول سيئ يتداعى 384 00:30:31,920 --> 00:30:33,960 ‫جميع هذه الأشياء ‫يجب أن يتم مراقبتها والاهتمام بها 385 00:30:33,960 --> 00:30:35,750 ‫- سيد (لاوسن) ‫- لا، أعلم أنّ هذا ليس خطأكِ 386 00:30:35,750 --> 00:30:38,870 ‫ولكن عندما غادرت ‫كان كل شيء مثالي هنا 387 00:30:39,260 --> 00:30:41,590 ‫لذا ربّما علي التحدّث ‫مع رئيس العلماء 388 00:30:41,590 --> 00:30:43,640 ‫عن الاهتمام بالأشياء 389 00:30:43,640 --> 00:30:46,340 ‫أنا رئيسة العلماء ‫تمت ترقيتي منذ عام 390 00:30:47,810 --> 00:30:49,720 ‫صحيح، تهانينا 391 00:30:50,850 --> 00:30:53,300 ‫مات أحد أعضاء فريقنا هذا الأسبوع ‫يا سيد (لاوسن) 392 00:30:53,690 --> 00:30:55,600 ‫أعتذر عن المحول 393 00:30:56,770 --> 00:30:58,680 ‫دعني أعرفك بفريقك 394 00:31:03,570 --> 00:31:05,860 ‫بالطبع، أمريكي 395 00:31:05,910 --> 00:31:09,330 ‫في الواقع، ولدنا أنا وأخي ‫في (المملكة المتحدة) ولكن شكراً 396 00:31:09,330 --> 00:31:12,370 ‫أجل ولكنّك تحمل علم (أمريكا) ‫على ذراعك 397 00:31:12,370 --> 00:31:14,040 ‫ونظرة راعي بقر في عيناك 398 00:31:14,040 --> 00:31:16,590 ‫ولا أقصد الإهانة ولكنّها أزمة حقيقية 399 00:31:16,590 --> 00:31:20,420 ‫وآخر ما نحتاج إليه هو جاسوس ‫من (واشنطن) ليشرف علينا 400 00:31:20,420 --> 00:31:23,010 ‫- أليس كذلك يا أصدقاء؟ ‫- حسناً، حصلت على واحد 401 00:31:23,010 --> 00:31:26,380 ‫إذن، ما رأيك أن نبدأ ‫بالاسماء والمواقع؟ 402 00:31:27,560 --> 00:31:29,630 ‫(أديسا)، مختصة بالانشاء 403 00:31:29,770 --> 00:31:31,930 ‫(دانكون تايلور) ‫محلل نظام وأنظمة تشغيل 404 00:31:31,930 --> 00:31:33,770 ‫وبريطاني الولاء 405 00:31:33,770 --> 00:31:36,140 ‫(هيرناندس)، مختص بعلم الإنسان الآلي 406 00:31:37,400 --> 00:31:39,310 ‫(دوسيت) 407 00:31:40,150 --> 00:31:42,350 ‫(ساتكوم) وأمن 408 00:31:42,820 --> 00:31:44,860 ‫ومن أنت؟ 409 00:31:45,410 --> 00:31:47,650 ‫هذا هو السيد (جايك لاوسن) 410 00:31:48,870 --> 00:31:51,900 ‫أنت (جايك لاوسن)؟ ‫(جايك لاوسن) الشهير؟ 411 00:31:52,370 --> 00:31:55,370 ‫تبدو أكبر مما ظننت 412 00:31:56,290 --> 00:32:04,170 ‫أعني أنّك تبدو جيداً ‫ولكنّ مظهرك لا يحاكي الوقت الذي مر 413 00:32:04,260 --> 00:32:06,170 ‫في حياتك 414 00:32:08,220 --> 00:32:10,130 ‫هل سأطرد؟ 415 00:32:11,770 --> 00:32:13,720 ‫حسناً، ليس لدينا وقت طويل 416 00:32:14,230 --> 00:32:16,760 ‫لدينا ثلاثة مشاكل لتحليلها 417 00:32:17,060 --> 00:32:21,400 ‫حادثة (أفغانستان) والعالم الذي توفي هنا ‫والحادث الجديد في (هونغ كونغ) 418 00:32:21,400 --> 00:32:24,320 ‫(هونغ كونغ)؟ ‫هذا كان انفجار أنابيب غاز 419 00:32:24,320 --> 00:32:28,370 ‫- شاهدنا جميعاً هذا على التلفاز ‫- أجل، حسناً، تابع تصديق هذا 420 00:32:28,370 --> 00:32:32,950 ‫ولكن أنا لدي لغز لحله ‫لمنع موت المزيد 421 00:32:32,950 --> 00:32:35,360 ‫لذا اتبعوني 422 00:32:40,590 --> 00:32:42,500 ‫أو لا تفعلوا 423 00:32:45,300 --> 00:32:48,040 ‫"حسناً، سؤال سريع ‫حسناً، مسلح جاهز للاطلاق" 424 00:32:48,220 --> 00:32:51,170 ‫أنا والرئيس في مرمى الرصاص 425 00:32:51,430 --> 00:32:54,550 ‫- من ستنقذي أولاً، أنا... ‫- الرئيس 426 00:32:55,020 --> 00:32:58,100 ‫- هيا، يمكنكِ التفكير بهذا لثانية ‫- آسفة يا حبيبي 427 00:32:58,100 --> 00:32:59,980 ‫أولويتي لعملي ‫وبالنسبة إليك الحال ذاته 428 00:32:59,980 --> 00:33:01,690 ‫لا، هذا ليس صحيحاً 429 00:33:01,690 --> 00:33:05,980 ‫لا، لدي أولويات، وأنتِ أولويتي 430 00:33:06,650 --> 00:33:09,280 ‫- هيا لنفعل ذلك ‫- أريد هذا نوعاً ما 431 00:33:09,280 --> 00:33:12,110 ‫ولكنّك تستمر بالحديث 432 00:33:12,790 --> 00:33:15,320 ‫أعني لمَ علينا الاختباء دائماً؟ 433 00:33:15,870 --> 00:33:19,240 ‫هيا، لنفعل هذا، لنتزوج 434 00:33:19,670 --> 00:33:21,580 ‫لا نستطيع 435 00:33:22,210 --> 00:33:24,120 ‫هذا يخالف القواعد 436 00:33:24,710 --> 00:33:26,620 ‫سيحدث هذا في يوم ما يا حبيبي 437 00:33:32,760 --> 00:33:34,670 ‫ستجيب على هذا الهاتف 438 00:33:35,980 --> 00:33:38,760 ‫- لأنّ الأولوية لعملك ‫- لا 439 00:33:39,060 --> 00:33:42,970 ‫سأجيب لأنّي لا أريده أن يقاطعنا 440 00:33:43,900 --> 00:33:47,690 ‫أرأيت؟ والآن قد لا أنقذك 441 00:33:48,780 --> 00:33:51,320 ‫- أجل، مرحباً ‫- (ماكس)، أنا (تشانغ) 442 00:33:51,370 --> 00:33:54,070 ‫(تشانغ)، أخبرني بأنّك ‫لست في (هونغ كونغ) 443 00:33:54,450 --> 00:33:56,950 ‫- (تشانغ)؟ ‫- الليلة الماضية كنت في منتصف الحدث 444 00:33:56,950 --> 00:33:59,210 ‫كان ذلك فظيعاً، لهذا أنا أتصل 445 00:33:59,210 --> 00:34:00,790 ‫"عادت شبكات الهاتف للعمل للتو" 446 00:34:00,790 --> 00:34:03,130 ‫حسناً، أنت محظوظ ‫لبقائك حياً فأنابيب الغاز هذه 447 00:34:03,130 --> 00:34:05,160 ‫لست واثقاً بأنّها السبب 448 00:34:05,210 --> 00:34:07,710 ‫ماذا تعني؟ لم أفهم 449 00:34:08,170 --> 00:34:10,260 ‫"كانت درجة الحرارة مرتفعة ‫بشكل غريب قبل انفجار الأنابيب" 450 00:34:10,260 --> 00:34:12,170 ‫يجب أن تسجل ‫حساسات القمر الصناعي هذا 451 00:34:12,260 --> 00:34:15,640 ‫تفقدته كثيراً ولكنّي لا أستطيع الدخول ‫إلى قمر (هونغ كونغ) الصناعي 452 00:34:15,640 --> 00:34:17,350 ‫- تم منع دخولي ‫- "الدخول مرفوض" 453 00:34:17,350 --> 00:34:19,230 ‫"تفقد جهازك" 454 00:34:19,230 --> 00:34:21,560 ‫لا أفهم ما يحدث، فكلانا مُنعنا 455 00:34:21,560 --> 00:34:23,150 ‫تماماً 456 00:34:23,150 --> 00:34:25,360 ‫- "الدخول مرفوض" ‫- الوحيدون القادرون على فعل هذا 457 00:34:25,360 --> 00:34:26,940 ‫موجودون في المبنى الذي تعمل فيه 458 00:34:26,940 --> 00:34:28,850 ‫انتظر، ماذا تعني؟ 459 00:34:29,360 --> 00:34:31,570 ‫إذا كان أحدهم يتسبب بعيب في النظام 460 00:34:31,570 --> 00:34:34,280 ‫فهناك احتمالية لفشل حقيقي ‫على مستوى عالمي 461 00:34:34,280 --> 00:34:36,370 ‫"إذا كان بـ(داتش بوي) عطل كارثي" 462 00:34:36,370 --> 00:34:39,110 ‫فيمكنه التسبب بشيء أسوأ بكثير ‫مما نحاول منعه 463 00:34:39,120 --> 00:34:43,200 ‫- "ما نسميه "عاصفة أرضية"" ‫- ماذا؟ اهدأ يا (تشانغ)، حسناً؟ 464 00:34:43,580 --> 00:34:45,580 ‫- ماذا تسمي؟ ‫- "عاصفية أرضية" 465 00:34:45,840 --> 00:34:48,960 ‫أحداث طقس كارثية ‫تقع في كل مكان معاً 466 00:34:49,260 --> 00:34:51,010 ‫"بمجرد أن تتجاوز الحد الأدنى" 467 00:34:51,010 --> 00:34:52,840 ‫"ستبدأ العواصف بالتسبب بعواصف جديدة" 468 00:34:52,840 --> 00:34:55,550 ‫"كسلسلة متتالية حتّى تندمج معاً" 469 00:34:55,640 --> 00:34:57,390 ‫لابدّ من وجود خلل 470 00:34:57,390 --> 00:35:01,050 ‫- "سأتصل بك عندما أعرف شيئاً" ‫- حسناً، شكراً 471 00:35:04,690 --> 00:35:09,520 ‫"هذه الأنابيب لم تتم صيانتها جيداً ‫أو تحديثها منذ سنوات" 472 00:35:10,700 --> 00:35:13,440 ‫يعتقد (تشانغ) أنّ حادثة (هونغ كونغ) ‫لها علاقة بـ(داتش بوي) 473 00:35:14,030 --> 00:35:16,190 ‫أتعلمين أنّه يشير إلى عمل مخفي ‫من نوع ما 474 00:35:16,280 --> 00:35:19,570 ‫تلقيت رسالة للتو والرئيس دعا ‫لإخبار الصحافة في آخر لحظة 475 00:35:20,000 --> 00:35:23,320 ‫- ماذا؟ ألا تستطيعين البقاء؟ ‫- عندما يبدأ عملي فعلي الذهاب 476 00:35:23,580 --> 00:35:26,420 ‫"لا المطر ولا الثلج ولا ظلام الليل" ‫هذا صحيح 477 00:35:26,420 --> 00:35:31,540 ‫عزيزي هذه هي الخدمات البريدية ‫نحن الخدمة السرية، الخدمة السرية 478 00:35:31,550 --> 00:35:33,790 ‫يوجد فرق حقاً؟ 479 00:35:34,680 --> 00:35:36,590 ‫لم أكن أعلم هذا 480 00:36:02,460 --> 00:36:04,370 ‫فتشوا في كل مكان 481 00:36:05,420 --> 00:36:07,790 ‫لنرى ما يعرفه 482 00:36:20,430 --> 00:36:22,680 ‫خذ حاسوبه ولنذهب 483 00:36:24,850 --> 00:36:28,930 ‫إذن، القمر الذي تعطل فوق (أفغانستان) ‫ما كان نوعه؟ 484 00:36:29,480 --> 00:36:33,310 ‫إنّه المفضل لدي وأنا أسميه الرائع 485 00:36:34,240 --> 00:36:36,150 ‫نوع (إس آر 22) 486 00:36:36,160 --> 00:36:39,780 ‫تستخدم موجات سريعة لتبطئ ‫حركة الجزيئات التي تسبب البرودة 487 00:36:40,330 --> 00:36:42,540 ‫ولكن في هذه الحالة ‫حدث التجمد، لماذا؟ 488 00:36:42,540 --> 00:36:44,790 ‫لا نعلم، تفقدنا الأقراص الصلبة ‫للقمر الصناعي 489 00:36:44,790 --> 00:36:47,240 ‫ولكنّ العطل مسح السجلات 490 00:36:47,420 --> 00:36:50,800 ‫حسناً، لنعرض جميع الأقمار ‫من النوع ذاته 491 00:36:50,800 --> 00:36:53,580 ‫لنرى إن كان بوسعنا ‫إيجاد خلل في سجلاتهم 492 00:36:53,920 --> 00:36:56,010 ‫ابحثي عن جميع الأقمار المشابهة ‫في الشبكة 493 00:36:56,010 --> 00:36:58,140 ‫لابد من وجود أكثر من 1000 قمر 494 00:36:58,140 --> 00:37:00,960 ‫1270 قمر لنكون دقيقين 495 00:37:01,220 --> 00:37:03,670 ‫وسنجري مسحاً لكل واحد منها 496 00:37:11,900 --> 00:37:14,310 ‫(دانا)، مرحباً 497 00:37:15,530 --> 00:37:17,110 ‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ 498 00:37:17,110 --> 00:37:21,360 ‫ماذا تعنين بهذا؟ أنا أعمل هنا ‫أنا رئيسكِ في العمل 499 00:37:21,410 --> 00:37:25,700 ‫أجل، ولكن ماذا تفعل ‫بنزولك من القمة لتزور القاع؟ 500 00:37:25,910 --> 00:37:29,130 ‫حسناً، أريد أن أطلب منكِ معروفاً 501 00:37:29,130 --> 00:37:33,080 ‫أنتِ الأفضل في عملكِ ‫ولكن أريد منكِ أن تبقي هذا سراً بيننا 502 00:37:33,960 --> 00:37:35,870 ‫حسناً 503 00:37:36,510 --> 00:37:38,920 ‫يوجد مشكلة في جهازي 504 00:37:38,970 --> 00:37:40,880 ‫هل أبدو فتاة عبقرية بالنسبة إليك؟ 505 00:37:41,010 --> 00:37:43,510 ‫عذراً ولكنّي أجلس هنا ‫لاحمي العالم الحر 506 00:37:43,510 --> 00:37:45,600 ‫من مؤسسات الدولة وقراصنة الحاسوب 507 00:37:45,600 --> 00:37:48,140 ‫ولكن جدي يحتاج إلى مساعدة ‫لإصلاح هاتفه 508 00:37:48,140 --> 00:37:52,440 ‫لا، لدي مشكلة في الوصول ‫إلى قمر (هونغ كونغ) (جي 22) 509 00:37:52,440 --> 00:37:54,190 ‫إذن للقمر الصناعي استقبال ضعيف ‫هذا يحدث 510 00:37:54,190 --> 00:37:57,230 ‫لا، لا، ليس قمراً صناعياً واحداً 511 00:37:58,150 --> 00:38:00,060 ‫جميع الأقمار 512 00:38:03,740 --> 00:38:06,280 ‫حصلت على اهتمامي قليلاً، ابقى 513 00:38:09,500 --> 00:38:11,620 ‫- "الاتصال بمستخدم" ‫- حسناً 514 00:38:14,000 --> 00:38:17,960 ‫يبدو تعطيلا بسيط للشبكة 515 00:38:18,090 --> 00:38:21,040 ‫أو مزود خدمة ضعيف أو عطل ‫في الخط الرئيسي أو شيء ما 516 00:38:21,590 --> 00:38:23,350 ‫أما زلت تواعد تلك الفتاة ‫من الخدمة السرية؟ 517 00:38:23,350 --> 00:38:28,180 ‫ماذا؟ لا، لا، أنا لا أواعد أحداً 518 00:38:32,690 --> 00:38:35,140 ‫انتظر، انظر، يا إلهي 519 00:38:35,270 --> 00:38:38,390 ‫أراد أحدهم منع دخولك ‫دون أن تعلم أنّه كان متعمداً 520 00:38:39,200 --> 00:38:44,280 ‫ولكنّ هذا متعمد وذكي جداً 521 00:38:44,990 --> 00:38:48,790 ‫وأعلم ما ستقوله ‫ستقول لا تخبري أحداً ولن أفعل 522 00:38:48,790 --> 00:38:51,670 ‫ولكنّي لم أتقدم للعمل هنا ‫لأنام طوال اليوم 523 00:38:51,670 --> 00:38:54,670 ‫لذا أياً كان ما يحدث ‫أريد أن أشارك في الحدث 524 00:38:54,670 --> 00:38:57,500 ‫حسناً، لنأمل ألّا يكون هناك حدث 525 00:38:58,260 --> 00:39:01,330 ‫وأجل، لا تخبري أحداً 526 00:39:06,060 --> 00:39:10,510 ‫ آنسة (باسفندر)، تلقينا للتو ‫طلب تواصل له الأولوية 527 00:39:10,520 --> 00:39:13,180 ‫- من هيئة المناخ؟ ‫- بل من البيت الأبيض 528 00:39:22,110 --> 00:39:24,780 ‫إذن، مع من سنتواصل من (واشنطن) ‫بهذا الشأن؟ 529 00:39:24,780 --> 00:39:27,110 ‫أعتقد أنّي المسؤول عمن ستتواصل معهم 530 00:39:32,580 --> 00:39:34,790 ‫- مرحباً يا أصدقاء ‫- "أخبرني (ماكس)..." 531 00:39:34,790 --> 00:39:37,170 ‫"بأنّك لا تحب السياسيين" 532 00:39:37,170 --> 00:39:40,330 ‫- أنا لم أقل هذا ‫- "ولا أنا" 533 00:39:40,340 --> 00:39:43,420 ‫"عانينا لاقناع العالم بهذا البرنامج" 534 00:39:43,630 --> 00:39:45,790 ‫"وتجاوزنا الكثير لذا لا نريد الفشل" 535 00:39:46,850 --> 00:39:49,920 ‫"كلانا نعلم لما لا نستطيع السماح ‫بحدوث هذا" 536 00:39:49,970 --> 00:39:51,680 ‫أجل يا سيدي 537 00:39:51,680 --> 00:39:54,140 ‫إذن، إذا اكتشفت شيئاً سأخبرك فوراً 538 00:39:54,190 --> 00:39:56,890 ‫"في الواقع ستخبر (ماكس)" 539 00:39:57,110 --> 00:39:59,350 ‫"حظاً موفقاً، ابدأ العمل" 540 00:40:00,230 --> 00:40:02,140 ‫شكراً يا سيدي 541 00:40:04,240 --> 00:40:07,320 ‫سأدعكما وحدكما وإذا احتجت إلي ‫سأكون في مكتبي 542 00:40:07,620 --> 00:40:09,530 ‫شكراً لكِ 543 00:40:10,240 --> 00:40:12,150 ‫سأعطي تقاريري لك؟ 544 00:40:13,120 --> 00:40:15,320 ‫لقد كذبت عليّ مجدداً 545 00:40:15,630 --> 00:40:19,250 ‫لا، ولكنّي لم أجب على طلبك السخيف 546 00:40:19,420 --> 00:40:22,250 ‫- كيف أطفىء هذا الشيء ‫- "يوجد شيء يجب أن تعرفه" 547 00:40:22,920 --> 00:40:26,500 ‫"نواجه مشاكل في الدخول ‫إلى (ساتكوم) (داتش بوي)" 548 00:40:27,220 --> 00:40:29,630 ‫لدينا سبب للاعتقاد أنّه... 549 00:40:30,310 --> 00:40:32,300 ‫حسناً، قد لا يكون حادثاً 550 00:40:33,390 --> 00:40:35,300 ‫قد لا يكون حادثاً؟ 551 00:40:35,310 --> 00:40:38,010 ‫حسناً، كنت أحاول الوصول ‫إلى قمر (هونغ كونغ) الصناعي 552 00:40:38,230 --> 00:40:41,190 ‫كنت أعلم ذلك، كنت أعلم 553 00:40:41,190 --> 00:40:43,310 ‫- أتظن هذا ممكناً؟ ‫- أجل 554 00:40:43,900 --> 00:40:45,610 ‫هذا وارد 555 00:40:45,610 --> 00:40:48,660 ‫ولكن حتّى لو تمكنت من الوصول ‫إلى قمر (هونغ كونغ) عن بعد 556 00:40:48,660 --> 00:40:50,610 ‫فلن تحصل على السجلات ‫التي تحتاج إليها 557 00:40:50,620 --> 00:40:54,740 ‫يجب أن نستخرج هذه المعلومات ‫من الأقمار الموجودة هنا 558 00:40:55,040 --> 00:40:56,950 ‫حسناً، يمكنني السماح بهذا 559 00:40:57,460 --> 00:40:59,630 ‫لا أحتاج إلى موافقتك لشيء 560 00:40:59,630 --> 00:41:01,750 ‫واثق أنّ ذلك مخيف جداً ‫بالنسبة إليك 561 00:41:01,750 --> 00:41:05,930 ‫ولكن ما رأيك بالاعتماد ‫علي للقيام بعملي وتشكرني؟ 562 00:41:05,930 --> 00:41:07,840 ‫أعتمد عليك؟ 563 00:41:07,890 --> 00:41:09,760 ‫أتذكر أول مرة كان علي دفع كفالتك؟ 564 00:41:09,760 --> 00:41:14,430 ‫- يا إلهي ‫- أجل، بعد وفاة والدينا بأسبوع واحد 565 00:41:14,430 --> 00:41:16,340 ‫تم اعتقالك لدخولك في عراك 566 00:41:16,390 --> 00:41:19,310 ‫"عندئذ أدركت ‫أنّه بالرغم من كل ما أمر به" 567 00:41:19,310 --> 00:41:21,890 ‫"كان على أن أكون مسؤولا عنك" 568 00:41:23,360 --> 00:41:25,690 ‫حسناً، أتعلم شيئاً؟ لا بأس ‫الحال كما هو عليه 569 00:41:25,700 --> 00:41:28,530 ‫"أعتقد أنّي لا أملك خياراً ‫سوى الاعتماد عليك" 570 00:41:28,530 --> 00:41:32,070 ‫"ولكن إذا أمرت بشيء دون موافقتي" 571 00:41:32,450 --> 00:41:34,360 ‫ستعود إلى المنزل 572 00:41:39,920 --> 00:41:41,830 ‫"تم قطع الإرسال" 573 00:41:46,340 --> 00:41:50,670 ‫"قمر (هونغ كونغ 022) ‫تم فصله للفحص" 574 00:41:55,560 --> 00:41:59,850 ‫حسناً، لنفككه ‫لنرى ما حدث في (هونغ كونغ) 575 00:41:59,850 --> 00:42:01,760 ‫أنزله 576 00:42:02,150 --> 00:42:04,060 ‫يفترض به أن ينزل 577 00:42:06,240 --> 00:42:08,900 ‫- ما هذا؟ ‫- لا أعلم 578 00:42:11,700 --> 00:42:13,950 ‫- حسناً، أطفئه ‫- إنّه لا يستجيب 579 00:42:13,950 --> 00:42:16,990 ‫- يا إلهي، (هيرناندز) ‫- انخفضوا 580 00:42:19,920 --> 00:42:21,830 ‫اخرجوا من هنا، اذهبوا 581 00:42:23,460 --> 00:42:26,000 ‫فليفتح أحد هذا الباب حالاً 582 00:42:28,760 --> 00:42:30,670 ‫احذري 583 00:42:49,950 --> 00:42:52,740 ‫حسناً، لنلتقط جميع قطع هذا الشيء 584 00:42:52,740 --> 00:42:54,730 ‫وننقله إلى التصنيع 585 00:43:10,510 --> 00:43:12,920 ‫أتعتقد أنّ بوسعنا استعادة السجلات ‫من الأقراص الصلبة؟ 586 00:43:12,930 --> 00:43:14,890 ‫حسناً، تسبب الحادث بماس كهربائي 587 00:43:14,890 --> 00:43:17,880 ‫وحرق جميع الأقراص أعني، انظروا إليه ‫أصبح كالخبز المحمّص 588 00:43:17,970 --> 00:43:20,680 ‫إذن، فقد فقدنا جميع الأقراص ‫التي تحمل العطل المحتمل؟ 589 00:43:21,560 --> 00:43:24,220 ‫- ليس جميعها ‫- ماذا تعني؟ 590 00:43:24,610 --> 00:43:28,770 ‫كنت أراجع الفيديو من الحادث ‫الذي قتل (محمود) 591 00:43:31,360 --> 00:43:34,440 ‫كل الألواح التي انفجرت ‫تحمل قرصاً داخلها 592 00:43:36,740 --> 00:43:40,030 ‫وعلق أحدها في برج التواصل 593 00:43:46,500 --> 00:43:48,830 ‫يبدو أنّ الإقفال ما تزال سليمة 594 00:43:49,210 --> 00:43:52,630 ‫إذا كنّا محظوظين ‫فالقرص الفاسد سيكون ما زال في الداخل 595 00:43:52,840 --> 00:43:54,750 ‫يجب أن نستعيد هذا اللوح 596 00:43:59,390 --> 00:44:01,730 ‫- أجل، مرحباً ‫- وصلت إلى (واشنطن) للتو 597 00:44:01,730 --> 00:44:03,310 ‫يجب أن نلتقي 598 00:44:03,310 --> 00:44:05,970 ‫عرفت كل شيء، لاقيني في العاشرة 599 00:44:05,980 --> 00:44:08,070 ‫في المكان المقابل للتقاطع ‫حيث كنّا نتناول غدائنا 600 00:44:08,070 --> 00:44:11,270 ‫- "في الكلية" ‫- حسناً، سآتي 601 00:44:14,200 --> 00:44:16,110 ‫"جاهزان لفتح الباب" 602 00:44:24,460 --> 00:44:26,920 ‫حسناً، الباب مفتوح يا طفلاي 603 00:44:26,920 --> 00:44:28,830 ‫يمكنكما الخروج 604 00:44:29,500 --> 00:44:32,590 ‫"تجاوزا عتبة الجاذبية واتبعاني" 605 00:44:32,590 --> 00:44:35,880 ‫"لنحضر اللوح ‫ونرى ما يوجد بهذه الأقراص" 606 00:44:38,850 --> 00:44:40,760 ‫حسناً 607 00:44:52,490 --> 00:44:54,310 ‫"ها هو اللوح" 608 00:45:00,990 --> 00:45:02,860 ‫انتظري، انتظري 609 00:45:04,160 --> 00:45:07,620 ‫صمّمنا البرج ‫ليحتوي على عناصر ملائمة للطوارئ 610 00:45:07,750 --> 00:45:10,080 ‫لذا يمكن تحريك الأعمدة بسهولة 611 00:45:20,760 --> 00:45:22,810 ‫إلى التحكّم، تم الحصول على اللوح 612 00:45:22,810 --> 00:45:25,800 ‫- "تلقيت هذا" ‫- عودا الآن، عودا 613 00:45:26,560 --> 00:45:28,390 ‫نحن عائدان 614 00:45:36,450 --> 00:45:38,560 ‫(جايك)، ماذا يحدث؟ 615 00:45:38,950 --> 00:45:40,860 ‫لا أعلم، لا أعلم 616 00:45:44,450 --> 00:45:46,500 ‫(جايك)، (جايك) 617 00:45:46,500 --> 00:45:48,570 ‫لا أستطيع التحكّم بالبذلة 618 00:45:48,880 --> 00:45:51,170 ‫- ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ ‫- بزته تتعطل 619 00:45:51,170 --> 00:45:53,380 ‫- (جايك)، أتسمعني؟ ‫- (دانكن)، أخبره بأن يفصلها 620 00:45:53,380 --> 00:45:55,380 ‫(جايك) اقطع عنها إمداد الوقود 621 00:45:55,380 --> 00:45:57,290 ‫انّه لا يستجيب 622 00:46:09,770 --> 00:46:11,680 ‫اصمد يا (جايك) 623 00:46:15,030 --> 00:46:16,940 ‫لا أستطيع الإمساك بها 624 00:46:17,820 --> 00:46:20,400 ‫افصل الحمولة، افصل الحمولة 625 00:46:32,420 --> 00:46:34,090 ‫- يا إلهي، سنفقده ‫- أجل 626 00:46:34,090 --> 00:46:36,000 ‫سنفقده 627 00:46:52,980 --> 00:46:56,310 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 628 00:46:59,610 --> 00:47:02,900 ‫- حصلت على القرص ‫- أمسكت به عندما تركت اللوح 629 00:47:08,290 --> 00:47:11,780 ‫قد حطمت دزينة من خطوط الاتصال ‫وحساسات (تي سي إي إس) 630 00:47:13,750 --> 00:47:15,800 ‫أنا بخير شكراً جزيلاً لك 631 00:47:15,800 --> 00:47:18,380 ‫- ماذا حدث؟ ‫- فتح صمام الدفع 632 00:47:18,380 --> 00:47:22,510 ‫وفقدت اللوح ‫مما يعني أنّه لا يوجد معلومات قرص 633 00:47:22,510 --> 00:47:24,420 ‫عدنا إلى النقطة الأولى 634 00:47:25,640 --> 00:47:27,550 ‫رائع 635 00:47:29,980 --> 00:47:32,050 ‫لِمَ لم تخبرهم عن القرص؟ 636 00:47:32,060 --> 00:47:34,050 ‫لأنّ أحد حاول قتلي للتو 637 00:47:34,480 --> 00:47:36,150 ‫- أنا أعرف فريقي وأثق بهم ‫- تعتقدين أنّكِ تعرفينهم 638 00:47:36,150 --> 00:47:37,940 ‫تعتقدين أنّكِ تعرفينهم 639 00:47:37,940 --> 00:47:40,560 ‫ولكنّ أحدهم لا يريد ‫أن نرى ما يوجد في القرص 640 00:47:42,360 --> 00:47:44,820 ‫(جايك)، لا يوجد فساد هنا على الإطلاق 641 00:47:44,820 --> 00:47:47,610 ‫لم تنفجر الأبواب عرضياً ‫بل تم برمجتها لذلك 642 00:47:47,740 --> 00:47:49,700 ‫- هذا لم يكن عطلا ‫- لا 643 00:47:50,000 --> 00:47:52,200 ‫قتل أحدهم (محمود) عمداً 644 00:47:52,500 --> 00:47:55,620 ‫ولا شك أنّه الشخص ذاته ‫الذي عبث بقمر (هونغ كونغ) 645 00:47:55,960 --> 00:47:58,000 ‫تم مسح سجلات دخول المستخدم 646 00:47:58,000 --> 00:48:00,080 ‫وليس لدينا بصمات رقمية 647 00:48:00,380 --> 00:48:02,630 ‫لا، هذا ما يظنّونه 648 00:48:04,090 --> 00:48:07,170 ‫سجلّات تسجيل الدخول ‫متزامنة مع الشبكة الرئيسية 649 00:48:07,310 --> 00:48:09,600 ‫أجل، ولكنّ تلك هي المشكلة ‫إن كانت ملغيّة من موقع 650 00:48:09,600 --> 00:48:12,130 ‫- ستكون ملغيّة في كل مكان ‫- لا، بل كل مكان يعرفون عنه 651 00:48:12,350 --> 00:48:15,150 ‫عندما صنعنا (داتش بوي) ‫وضعنا مكتبة مغلقة 652 00:48:15,150 --> 00:48:17,970 ‫شيء سيتعقب كل شيء ‫ويضعه في أرشيف 653 00:48:18,320 --> 00:48:22,480 ‫معلومات تسجيل دخول المخرّب ‫ستكون هناك 654 00:48:25,450 --> 00:48:27,330 ‫لا 655 00:48:27,330 --> 00:48:29,240 ‫دخولك ممنوع 656 00:48:31,620 --> 00:48:33,530 ‫ولكن، من منعني من ذلك؟ 657 00:48:39,420 --> 00:48:41,210 ‫غرفة المؤتمرات البصريّة 658 00:48:41,210 --> 00:48:43,220 ‫كم شخصاً يمكنه الولوج ‫إلى أجهزة الإرسال تلك؟ 659 00:48:43,220 --> 00:48:45,630 ‫كل من لديه ترخيص ‫من المستوى الثالث وأعلى 660 00:48:45,800 --> 00:48:47,710 ‫أشخاص كثيرون 661 00:48:50,640 --> 00:48:52,550 ‫(ماكس) 662 00:48:52,600 --> 00:48:54,760 ‫- (ماكس) ‫- ماذا؟ 663 00:48:54,980 --> 00:48:57,720 ‫اهدأ، سيكون هنا قريباً 664 00:48:57,860 --> 00:48:59,930 ‫أحقّاً ذلك؟ ‫هل يبدو عليّ أنّي متوتّر؟ 665 00:49:00,070 --> 00:49:01,980 ‫قليلاً فقط 666 00:49:04,240 --> 00:49:06,360 ‫- إنّه هنا ‫- هل هو هنا؟ 667 00:49:16,830 --> 00:49:19,200 ‫لا، لا 668 00:49:19,250 --> 00:49:21,340 ‫(تشينغ)، يا إلهي 669 00:49:21,340 --> 00:49:23,210 ‫- لا ‫- أنا العميلة (ويلسون) 670 00:49:23,210 --> 00:49:24,920 ‫أجل، أريد سيّارة إسعاف الآن 671 00:49:24,920 --> 00:49:26,550 ‫- دوّار (دوبانت) ‫- (ماكس) 672 00:49:26,550 --> 00:49:28,710 ‫"أيّتها العميلة (ويلسون) ‫أرسلت سيّارة الإسعاف الآن" 673 00:49:43,440 --> 00:49:45,030 ‫أنا معك، أنا معك 674 00:49:45,030 --> 00:49:46,900 ‫أنا هنا، أنظر إلى، أنظر إلى 675 00:49:46,900 --> 00:49:48,810 ‫(زوس) 676 00:49:48,990 --> 00:49:51,190 ‫- (زوس) ‫- ماذا؟ 677 00:50:02,090 --> 00:50:04,340 ‫"البدء بمؤتمر بصري" 678 00:50:04,340 --> 00:50:07,290 ‫(ماكس)؟ هل أنت بخير؟ 679 00:50:07,630 --> 00:50:09,540 ‫قالوا إنّ الامر طارئ ‫ما الأمر؟ 680 00:50:09,640 --> 00:50:15,670 ‫أجل، أردت الاعتذار 681 00:50:15,890 --> 00:50:17,800 ‫الاعتذار؟ 682 00:50:19,230 --> 00:50:21,640 ‫لو تعرف ما أتيت منه الآن... 683 00:50:21,690 --> 00:50:24,930 ‫هل أحضرتني إلى هنا للاعتذار فقط؟ 684 00:50:25,820 --> 00:50:27,610 ‫"حسناً، حسناً" 685 00:50:27,610 --> 00:50:31,190 ‫- قبلت اعتذارك ‫- (ماكس)، لا نخذل بعضنا 686 00:50:31,780 --> 00:50:34,610 ‫ذلك الرمز بين الإخوة ‫والذي لا يمكن التحدّث عنه 687 00:50:45,050 --> 00:50:47,370 ‫"هل تتذكّر ذلك اليوم ‫عندما اصطحبنا والدنا لصيد السمك؟" 688 00:50:47,720 --> 00:50:50,380 ‫أجل، أسقط هاتفه ‫في ميناء (كي بيسكين) 689 00:50:52,850 --> 00:50:55,710 ‫وهو دليل على أنّ رجال (لوسون) ‫ليسوا صائدي أسماك 690 00:50:57,230 --> 00:51:00,550 ‫مرّت 4 ساعات ‫ولم يصطد ثلاثتنا شيئاً 691 00:51:02,230 --> 00:51:05,770 ‫حاولت تخريب بكرة والدنا لنغادر 692 00:51:07,240 --> 00:51:10,610 ‫ذلك الدبوس ‫في أعلى جزء من الصنّارة 693 00:51:10,610 --> 00:51:13,940 ‫"سحبته حتّى تفسد آلية التساوي" 694 00:51:14,660 --> 00:51:17,660 ‫وبالطبع، كان والدنا جاسوساً للحكومة ‫طوال حياته 695 00:51:17,660 --> 00:51:19,570 ‫وضبطني متلبساً 696 00:51:21,250 --> 00:51:23,620 ‫أخبرني بالوثوق به ‫وبأنّه يفهم الأمر 697 00:51:23,880 --> 00:51:25,870 ‫بأنّ لا أحد يحب الفشل 698 00:51:27,800 --> 00:51:31,460 ‫"ولكنّه فضّل عدم الإمساك بالسمك ‫وهو مع عائلته" 699 00:51:32,220 --> 00:51:34,300 ‫"على صيد 20 سمكة وحده" 700 00:51:36,260 --> 00:51:38,720 ‫لم أفهم حتّى ‫ما كان يعنيه حينئذ 701 00:51:42,440 --> 00:51:44,350 ‫ولكنّي أفهم ذلك الآن 702 00:51:45,440 --> 00:51:47,350 ‫"اهتم بنفسك يا (ماكس)" 703 00:51:47,650 --> 00:51:49,560 ‫أنه الإرسال 704 00:51:50,700 --> 00:51:52,610 ‫"انتهى الإرسال" 705 00:51:56,030 --> 00:51:57,940 ‫ما كان ذلك؟ 706 00:51:59,000 --> 00:52:02,410 ‫كانت أول محادثة جيّدة بيننا ‫منذ سنوات 707 00:52:13,300 --> 00:52:15,290 ‫- مرحباً ‫- يا إلهي 708 00:52:15,430 --> 00:52:17,920 ‫- هلّا تهدئي ‫- ماذا؟ 709 00:52:18,010 --> 00:52:21,560 ‫- هل لديك بعض الوقت؟ ‫- أجل، وصلتني رسالتك 710 00:52:21,560 --> 00:52:23,390 ‫يا إلهي 711 00:52:23,390 --> 00:52:25,640 ‫ماذا حدث؟ ‫هل هجرتك حبيبتك من الخدمات السريّة؟ 712 00:52:25,810 --> 00:52:27,720 ‫عليّ أن أريك شيئاً 713 00:52:29,320 --> 00:52:31,230 ‫انظري إلى هذا 714 00:52:31,990 --> 00:52:34,190 ‫"هل تتذكّر ذلك اليوم ‫الذي اصطحبنا والدنا فيه للصيد؟" 715 00:52:34,860 --> 00:52:37,400 ‫"أسقط هاتفه ‫في ميناء (كي بيسكين)" 716 00:52:41,120 --> 00:52:43,950 ‫لم يصطحبنا والدنا أبداً ‫لصيد السمك 717 00:52:46,750 --> 00:52:48,660 ‫ذلك محزن 718 00:52:49,800 --> 00:52:53,470 ‫أنا آسفة، ولكنّي لست جيّدة ‫للتحدّث عن مشاكلك مع والدك 719 00:52:53,470 --> 00:52:56,890 ‫- لست تلك الصديقة، لذلك... ‫- ماذا؟ لا، لا 720 00:52:56,890 --> 00:52:59,210 ‫لا، لا، إنّه رمز 721 00:53:01,930 --> 00:53:04,640 ‫"أسقط هاتفه ‫في ميناء (كي بيسكين)" 722 00:53:05,230 --> 00:53:07,220 ‫رقم هاتفه المحمول هو الرمز 723 00:53:09,020 --> 00:53:10,650 ‫انظري إلى أرقام هاتفه 724 00:53:10,650 --> 00:53:13,310 ‫حسناً، أول حرف هو أول كلمة 725 00:53:13,490 --> 00:53:15,780 ‫والرقم الثاني هو 9 ‫لذلك، انتقلي 9 كلمات 726 00:53:15,780 --> 00:53:17,990 ‫وستكون تلك الكلمة الثانية ‫والرقم الثالث هو 9 مجدّداً 727 00:53:17,990 --> 00:53:21,160 ‫9 كلمات أخرى للانتقال عنها ‫ثم 9، ثم 2، ثم 9، ثم 5 728 00:53:21,160 --> 00:53:24,320 ‫وتستمرين بفعل هذا ‫لحين حصولك على رسالة مختلف 729 00:53:24,620 --> 00:53:27,030 ‫إذاً، من اخترع هذا التشفير؟ ‫هل هو طفل بسن الـ12؟ 730 00:53:27,670 --> 00:53:30,450 ‫لا، كنت بسن الـ13 731 00:53:31,670 --> 00:53:33,580 ‫حسناً 732 00:53:33,670 --> 00:53:35,970 إذاً، 1، 9، 9، 9 733 00:53:35,970 --> 00:53:38,640 ‫2، 9، 5، 5 734 00:53:38,640 --> 00:53:41,840 ‫8، 7، 1، وها هي النتيجة 735 00:53:43,560 --> 00:53:47,400 ‫"لدي دليل على تخريب ‫في أعلى مراتب الحكومة" 736 00:53:47,400 --> 00:53:49,310 ‫"لا تثق بأحد" 737 00:53:54,650 --> 00:53:56,770 ‫حسناً، أخبرتني بأنّك تريدين الحماسة 738 00:53:58,450 --> 00:54:01,320 ‫أجل، ولكن، يا إلهي 739 00:54:02,700 --> 00:54:04,450 ‫إن لم تريدي المتابعة بهذا 740 00:54:04,450 --> 00:54:06,290 ‫- سأتفهّم ذلك ‫- لا، أريد ذلك 741 00:54:06,290 --> 00:54:08,200 ‫أريد ذلك، أنا فقط... 742 00:54:09,040 --> 00:54:10,670 ‫أريد ذلك ولا أريد ذلك 743 00:54:10,670 --> 00:54:13,580 ‫مثل ركوب الافعوانيّة ‫أو تناول طعام (تشيبوتليه) 744 00:54:15,970 --> 00:54:17,800 ‫- ما حركتنا التالية؟ ‫- حسناً 745 00:54:17,800 --> 00:54:21,630 ‫أريد منك إيجاد معلومات ‫عن ملف اسمه مشروع (زوس) 746 00:54:24,100 --> 00:54:26,340 ‫- مشروع (زوس)؟ ‫- أجل 747 00:54:27,810 --> 00:54:31,020 ‫حسناً، يبدو أنّ لدينا نظرة تآمر ‫بين أخوين 748 00:54:31,020 --> 00:54:32,930 ‫- ابحثي عنه فقط ‫- أجل 749 00:54:34,360 --> 00:54:36,270 ‫أحصل على نتيجة 750 00:54:37,110 --> 00:54:39,660 ‫ولكن، يبدو أنّه مشفّر مرّتين ‫يا للوسواس القهري 751 00:54:39,660 --> 00:54:41,410 ‫هل يمكنك فكّه؟ 752 00:54:41,410 --> 00:54:45,690 ‫أجل، يمكنني ذلك ‫ولكن، ليس من هنا 753 00:54:45,950 --> 00:54:47,620 ‫الملف لدى شبكة أمنية ‫في (البيت الأبيض) 754 00:54:47,620 --> 00:54:49,620 ‫ولا يمكنه خرقها ‫وسيكون عليّ تسجيل الدخول 755 00:54:49,620 --> 00:54:52,740 ‫- وليست لديّ الصلاحيّة لذلك ‫- تبّاً، ولا أنا 756 00:54:53,840 --> 00:54:56,160 ‫لا أعرف شخصاً لديه الصلاحيّة 757 00:54:57,510 --> 00:54:59,420 ‫بلى 758 00:55:09,020 --> 00:55:10,930 ‫(ماكس)؟ 759 00:55:24,370 --> 00:55:26,690 ‫- توقّفي ‫- تبّاً 760 00:55:27,160 --> 00:55:29,070 ‫عزيزتي، اهدئي 761 00:55:29,580 --> 00:55:31,420 ‫من هذه الفتاة التي في منزلنا؟ 762 00:55:31,420 --> 00:55:34,670 ‫- يمكنني تفسير كل شيء ‫- يبدو ذلك منحرفاً 763 00:55:34,670 --> 00:55:36,250 ‫- اصمتي ‫- حسناً، أنا آسفة، سأصمت 764 00:55:36,250 --> 00:55:39,880 ‫كسرت أحد كؤوسك لشرب النبيذ ‫وسقط فقط 765 00:55:39,880 --> 00:55:43,170 ‫وأعدك بأنّي سأعوّضك عن ذلك ‫لديّ المال، أنا آسفة 766 00:55:43,510 --> 00:55:45,840 ‫- تحدّث ‫- هذه (دينا) 767 00:55:46,220 --> 00:55:47,930 ‫تعمل معي في وزارة الخارجية 768 00:55:47,930 --> 00:55:50,260 ‫والآن، طلبت منها القدوم هنا ‫لانّي أحتاج إلى مساعدتها 769 00:55:50,310 --> 00:55:53,180 ‫ويتّضح أنّي بحاجة إلى مساعدتك أيضاً 770 00:55:54,440 --> 00:55:56,350 ‫إنّها جذّابة 771 00:55:58,610 --> 00:56:00,640 ‫أعرف أهمية عملك لك 772 00:56:00,740 --> 00:56:03,650 ‫أقسمت يا (ماكس)، لدينا قوانين 773 00:56:03,700 --> 00:56:05,830 ‫وتقنياً، ليس عليكما ممارسة الجنس ‫مع بعضكما أيضاً 774 00:56:05,830 --> 00:56:09,200 ‫- (دينا) ‫- تطلب مني ارتكاب جريمة 775 00:56:09,580 --> 00:56:14,000 ‫تحثّ عميلة من الخدمة السريّة ‫على اقتحام نظام (البيت الأبيض) 776 00:56:14,000 --> 00:56:15,960 ‫والحصول على ملفات منه ‫بشكل غير قانوني 777 00:56:15,960 --> 00:56:17,800 ‫وظننت أنّي سأوافق على ذلك 778 00:56:17,800 --> 00:56:19,880 ‫- ما أزال أظنّ أنّك ستوافقين ‫- لماذا؟ 779 00:56:19,880 --> 00:56:21,830 ‫لأنّي من يطلب ذلك منك 780 00:56:22,090 --> 00:56:26,250 ‫وإن كنت من يطلب ذلك ‫إذاً، فهو أمر مهم بالتأكيد 781 00:56:26,720 --> 00:56:29,670 ‫وتعرفين أنّ هذا مهم جدّاً 782 00:56:29,680 --> 00:56:31,970 ‫- أنا وأنت ‫- اصمتي 783 00:56:35,440 --> 00:56:38,430 ‫(سارا)، أرجوك 784 00:56:40,610 --> 00:56:42,520 ‫مرّة واحدة 785 00:56:42,570 --> 00:56:47,020 ‫علينا تعطيل الكاميرات الأمنية ‫من دون جذب انتباه أحد 786 00:56:47,490 --> 00:56:49,740 ‫قتل أحد (محمود) ‫وإن عرفنا سبب ذلك 787 00:56:49,740 --> 00:56:52,460 ‫- سنعرف من فعل هذا ‫- ولكنّك لا تستطيع الولوج للكاميرات 788 00:56:52,460 --> 00:56:54,040 ‫من دون تسجيل دخولك 789 00:56:54,040 --> 00:56:56,040 ‫لذلك سنذهب إلى الغرفة الاحتياطيّة ‫لغرفة النظام 790 00:56:56,040 --> 00:56:57,630 ‫أترين؟ 791 00:56:57,630 --> 00:56:59,750 ‫بنائي لهذا المكان مفيد 792 00:57:01,380 --> 00:57:04,750 ‫أجل، ولكنّي أعيش هنا 793 00:57:12,850 --> 00:57:14,760 ‫متباهية 794 00:57:20,650 --> 00:57:23,150 ‫كان يحضّر (محمود) التقنيّات التشخيصيّة ‫لقمر (أفغانستان) الصناعي 795 00:57:23,150 --> 00:57:25,060 ‫بينما أطلقنا بديلا 796 00:57:29,660 --> 00:57:31,240 ‫ابن الساقطة 797 00:57:31,240 --> 00:57:33,280 ‫أخذ شيئاً من القمر الصناعي 798 00:57:33,540 --> 00:57:36,990 ‫عرف الوغد المسكين ذلك وقتلوه ‫وحرصوا على عدم معرفة غيره بذلك 799 00:57:38,750 --> 00:57:40,950 ‫لا يُسمح بوجود كاميرات ‫في غرف تبديل الملابس 800 00:57:43,170 --> 00:57:45,170 ‫إذاً، لنذهب ونراها بأنفسنا 801 00:57:55,560 --> 00:57:57,470 ‫181 802 00:57:59,150 --> 00:58:01,060 ‫181 803 00:58:01,650 --> 00:58:03,560 ‫ما الرمز؟ 804 00:58:04,070 --> 00:58:06,310 ‫7، 6، 3، 6، 3 805 00:58:14,870 --> 00:58:16,780 ‫ماذا تعتقدان أنّكما تفعلان؟ 806 00:58:21,380 --> 00:58:23,750 ‫تعرف أنّ ما حدث لي هناك ‫لم يكن حادثة 807 00:58:24,510 --> 00:58:27,460 ‫أيّاً كان من فعل ذلك ‫قتل (محمود) 808 00:58:27,470 --> 00:58:29,540 ‫ولمَ تعتقد أنّه ليس أنا؟ 809 00:58:29,890 --> 00:58:32,050 ‫لأنّك لو فعلت ذلك ‫لكنت ميتاً الآن 810 00:58:35,310 --> 00:58:37,220 ‫(دوسيت)، أخفض مسدسك 811 00:58:39,940 --> 00:58:42,470 ‫أيّاً كان ما تبحثان عنه ‫فهو ليس في هذه الخزانة 812 00:58:43,190 --> 00:58:45,100 ‫كنت هنا عندما أتى (محمود) 813 00:58:45,780 --> 00:58:47,770 ‫وضع أشياءه في خزانة فارغة 814 00:58:48,450 --> 00:58:50,280 ‫لمَ لم تخبرني؟ 815 00:58:50,280 --> 00:58:52,610 ‫شاهدت نفس الفيديو الامني ‫الذي شاهدته 816 00:58:53,120 --> 00:58:56,280 ‫كنت أنتظر لرؤية من سيأتي ‫ويبحث عن أغراض (محمود) 817 00:58:56,950 --> 00:58:58,860 ‫إنّها هنا 818 00:59:01,330 --> 00:59:03,410 ‫2، 6، 6، 5، 3 819 00:59:14,100 --> 00:59:16,010 ‫وجدتها 820 00:59:16,180 --> 00:59:19,390 ‫هذا ما نسخه من القمر الصناعي ‫إلى جهازه الـ(هولوفريم) 821 00:59:21,520 --> 00:59:23,430 ‫ذلك فيروس 822 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 ‫لم يكن مولّداً بالحاسوب الخارجي ‫للقمر الصناعي 823 00:59:26,320 --> 00:59:28,230 ‫لانّه كان مدسوساً 824 00:59:28,320 --> 00:59:31,360 ‫وجد (محمود) الفيروس وقتلوه ‫قبل أن يخبر أحداً 825 00:59:32,160 --> 00:59:34,690 ‫نجحت، حسناً، ها نحن ذا 826 00:59:36,080 --> 00:59:37,990 ‫مشروع (زوس) 827 00:59:38,750 --> 00:59:41,330 ‫توجد عشرة آلاف محاكاة للعواصف 828 00:59:41,330 --> 00:59:43,040 ‫وكلّ منها يبدأ في مكان مختلف 829 00:59:43,040 --> 00:59:44,950 ‫وجميعها تنتهي بنفس الطريقة 830 00:59:45,340 --> 00:59:47,170 ‫بعاصفة جيولوجيّة 831 00:59:47,170 --> 00:59:49,420 ‫أعني، ليست مثل شيء رأيناه 832 00:59:50,550 --> 00:59:54,260 ‫(دينا)، هلّا ترينا المحاكاة ‫التي تبدأ في (أفغانستان) 833 00:59:54,260 --> 00:59:56,170 ‫أجل، بالتأكيد 834 00:59:58,140 --> 01:00:00,520 ‫حسناً، صفّيها الآن 835 01:00:00,520 --> 01:00:03,010 ‫إلى العطل الثاني في (هونغ كونغ) 836 01:00:03,270 --> 01:00:05,020 ‫ماذا تريد أن تفعل بهذا؟ 837 01:00:05,020 --> 01:00:09,030 ‫ماذا لو أدرك (تشينغ) ‫تتبّع شخص لأحد سيناريوهاته؟ 838 01:00:09,030 --> 01:00:11,990 ‫أتعرفين؟ وجعل الأمر ‫يبدو وكأنّه نمط أعطال متوقّع 839 01:00:11,990 --> 01:00:14,660 ‫إخفاء جريمة ‫وإظهارها على أنّها سلسلة حوادث 840 01:00:14,660 --> 01:00:18,110 ‫- ربّما هي سلسلة حوادث حقّاً ‫- لو كنت كذلك، لما قتلوه 841 01:00:19,160 --> 01:00:22,280 ‫سلح أحد (داتش بوي) 842 01:00:24,830 --> 01:00:26,840 ‫"بدء مؤتمر مرئي" 843 01:00:26,840 --> 01:00:29,540 ‫- "مرحباً؟" ‫- هل هي جديدة؟ 844 01:00:29,550 --> 01:00:31,630 ‫أجل، صديقة لي 845 01:00:31,630 --> 01:00:34,760 ‫تحمينا من قنوات المراقبة ‫لذلك، يمكننا التحدّث 846 01:00:34,760 --> 01:00:37,090 ‫- إذاً، هل وصلتك رسالتي؟ ‫- "أجل، وصلتني رسالتك" 847 01:00:37,810 --> 01:00:40,300 ‫الأمر أسوأ ممّا ظننا 848 01:00:40,980 --> 01:00:44,680 ‫أيّاً كان من يفعل هذا ‫يستخدم (داتش بوي) لاستهداف المدن 849 01:00:44,730 --> 01:00:47,640 ‫أجل، يخفون حركاتهم كأعطال 850 01:00:47,650 --> 01:00:49,900 ‫قتلوا مسبقاً ‫الرجل الذي عرف عن هذا 851 01:00:49,900 --> 01:00:52,190 ‫- ولا أعتقد أنّهم انتهوا ‫- أجل 852 01:00:53,700 --> 01:00:55,610 ‫كان هذا عمل حياتي يا (ماكس) 853 01:00:57,490 --> 01:00:59,870 ‫أتعرف؟ قالوا إنّ ذلك مستحيل ‫ولكنّنا نجحنا بذلك 854 01:00:59,870 --> 01:01:02,580 ‫ونجح ذلك بشكل ممتاز ‫ومن دون فشل 855 01:01:02,580 --> 01:01:04,580 ‫يوماً بعد يوم وسنة بعد سنة 856 01:01:04,580 --> 01:01:06,490 ‫لذلك، ماذا يفعل الناس به؟ 857 01:01:08,290 --> 01:01:10,200 ‫حوّلوه إلى سلاح 858 01:01:10,210 --> 01:01:13,010 ‫"أعرف ذلك، أعرف ذلك ‫ولم يفت الأوان" 859 01:01:13,010 --> 01:01:15,010 ‫"يمكننا إصلاح ذلك ‫قبل أن يحدث مجدّداً" 860 01:01:15,010 --> 01:01:16,800 ‫ولكنّي لا أستطيع ذلك وحدي 861 01:01:16,800 --> 01:01:19,720 ‫أحتاج إليك وأحتاج إليك لإخباري ‫بطريقة تحكّمهم بـ(داتش بوي) 862 01:01:19,720 --> 01:01:21,680 ‫- أعرف كيف يسيطرون عليه ‫- "كيف؟" 863 01:01:21,680 --> 01:01:23,310 ‫بفيروس 864 01:01:23,310 --> 01:01:26,180 ‫- "حسناً، هل يمكنك إيقافه؟" ‫- توجد طريقة واحدة فقط 865 01:01:26,400 --> 01:01:28,890 ‫يمكننا إيقاف (داتش بوي) مؤقّتاً 866 01:01:29,650 --> 01:01:32,610 ‫ستعطّل إعادة تشغيـله النظام ‫وتقضي على الفيروس 867 01:01:32,610 --> 01:01:34,770 ‫وتعيده إلى نظام التشغيل الأمن 868 01:01:35,280 --> 01:01:38,230 ‫حسناً، لنفعل ذلك 869 01:01:38,410 --> 01:01:40,030 ‫أمنح الترخيص بذلك 870 01:01:40,030 --> 01:01:42,860 ‫أجل، أظننا وضّحنا عدم انتظاري لذلك 871 01:01:43,540 --> 01:01:46,290 ‫هذا ليس كحاسوب (كرومبوك) ‫حيث تضغط على زر الإطفاء 872 01:01:46,290 --> 01:01:48,200 ‫تحتاج إلى رموز التعطيل 873 01:01:49,130 --> 01:01:51,790 ‫والوحيد الذي لديه إيّاها ‫هو الرئيس 874 01:01:52,050 --> 01:01:54,380 ‫إذاً، لنذهب إلى الرئيس فقط ‫ونخبره بما نعرفه 875 01:01:54,380 --> 01:01:57,000 ‫لا يمكنك الذهاب إلى (بالما) 876 01:01:58,140 --> 01:02:00,140 ‫"نحتاج إلى دليل أكبر ممّا لدي" 877 01:02:00,140 --> 01:02:01,930 ‫نتحدّث عن تعطيل (داتش بوي) 878 01:02:01,930 --> 01:02:04,560 ‫أعني، حتّى لساعة واحدة ‫وسيعرّض ذلك العالم بأكمله للخطر 879 01:02:04,560 --> 01:02:06,470 ‫لا، لا أعتقد أنّك تفهمني 880 01:02:06,810 --> 01:02:09,060 ‫أغلق أحد المدخل إلى نظامهم 881 01:02:09,060 --> 01:02:11,770 ‫مدخل لم يعرف أحد تقريباً بوجوده 882 01:02:12,530 --> 01:02:14,240 ‫ولكنّ الرئيس عرف ذلك 883 01:02:14,240 --> 01:02:17,070 ‫لا، (جيك) هيّا، ماذا؟ 884 01:02:17,070 --> 01:02:19,200 ‫- هل أنت مجنون؟ ‫- لا أقول إنّه هو 885 01:02:19,200 --> 01:02:21,110 ‫أنا أتساءل عن ذلك فقط 886 01:02:21,410 --> 01:02:24,030 ‫من غيره لديه المصادر لفعل هذا؟ 887 01:02:24,620 --> 01:02:27,870 ‫جريمة قتل وإخفاؤها ‫وفيروس يمكن إيقافه فقط 888 01:02:27,870 --> 01:02:29,460 ‫برموز لديه 889 01:02:29,460 --> 01:02:32,040 ‫لماذا؟ أخبرني بالسبب ‫لماذا سيفعل ذلك؟ 890 01:02:32,040 --> 01:02:35,920 ‫يفصلنا أسبوعان لنقل (داتش بوي) ‫إلى بقيّة العالم 891 01:02:35,920 --> 01:02:38,590 ‫أسبوعان قبل خسارة سيطرة ضخمة 892 01:02:38,590 --> 01:02:41,340 ‫يقول إنّ ذلك جيّد ‫ولكنّه لن يسمح بحدوث ذلك أبداً 893 01:02:42,600 --> 01:02:46,180 ‫سلسلة كوارث ‫وتحمّل طاقم دولي لعواقب ذلك 894 01:02:46,180 --> 01:02:49,300 ‫وسيكون عليه إلغاء عمليّة التبادل ‫ومن سيلومه على ذلك؟ 895 01:02:51,060 --> 01:02:54,390 ‫حسناً، راقب أقمارك الصناعيّة 896 01:02:55,900 --> 01:02:59,070 ‫(ماكس)، (ماكس) ‫لا تفعل شيئاً غبياً 897 01:02:59,070 --> 01:03:02,270 ‫- لنذهب ‫- "حسناً؟ حاولوا قتلي مرّة مسبقاً" 898 01:03:03,580 --> 01:03:05,160 ‫(ماكس) 899 01:03:05,160 --> 01:03:07,070 ‫"انتهى الإرسال" 900 01:03:13,000 --> 01:03:15,200 ‫"أيّها الرئيس (بالما) ‫لديّ سؤالان رجاءً" 901 01:03:15,210 --> 01:03:18,260 ‫"بمَ تفكّر قبل حضور المؤتمر الدولي ‫في (أورلاندو) يا سيّدي؟" 902 01:03:18,260 --> 01:03:21,300 ‫- "سيّدي الرئيس، هلّا تدلي بتصريح" ‫- "دقيقة قبل ذهابك إلى (أورلاندو)" 903 01:03:21,300 --> 01:03:23,380 ‫أصدقائي من العاصمة (واشنطن) 904 01:03:23,510 --> 01:03:26,890 ‫لا يمكنني ركوب طائرة أبداً ‫من دون إلقاء التحيّة عليكم أولاً 905 01:03:26,890 --> 01:03:28,800 ‫"ذلك مستحيل" 906 01:03:31,690 --> 01:03:33,600 ‫ماذا تفعل هنا؟ 907 01:03:35,610 --> 01:03:37,640 ‫- هل أنت مجنون؟ ‫- (سارا)، اسمعيني 908 01:03:37,650 --> 01:03:41,230 ‫يريد منّا (جايك) سرقة رموز التعطيل ‫من (بالما) 909 01:03:41,280 --> 01:03:45,030 ‫نحن؟ تطلب مني مساعدتك ‫استناداً إلى معلومات أخيك الوغد 910 01:03:45,030 --> 01:03:47,120 ‫والذي لم تتحدّث إليه حتّى ‫منذ 3 سنوات 911 01:03:47,120 --> 01:03:50,000 ‫أجل، فكّري في الأمر ‫(أفغانستان) و(هونغ كونغ) 912 01:03:50,000 --> 01:03:51,920 ‫و(تشينغ) وتلك الشريحة 913 01:03:51,920 --> 01:03:53,990 ‫وحالة الموت بالمحطّة الفضائيّة بحقّك 914 01:03:55,290 --> 01:03:57,830 ‫اسمعي، عليك الوثوق بي، حسناً؟ ‫أنا لا أمزح هنا 915 01:03:59,050 --> 01:04:00,880 ‫- حسناً ‫- اسمعي 916 01:04:00,880 --> 01:04:04,420 ‫الرموز على حساب (بالما) ‫في جهاز (هولوفريم) 917 01:04:05,470 --> 01:04:07,470 ‫- لا يمكننا فعل ذلك على الطائرة ‫- لمَ لا؟ 918 01:04:07,470 --> 01:04:09,560 ‫يوجد حرّاس كثيرون ‫وهو لا يكون وحده أبداً 919 01:04:09,560 --> 01:04:11,470 ‫حسناً، ما الخطّة إذاً؟ ‫، 920 01:04:12,270 --> 01:04:14,020 ‫يريد بعض (بالما) وقتاً خاصّاً ‫ليستحم فيه 921 01:04:14,020 --> 01:04:16,560 ‫ويتّخذ القرارات ‫قبل الحفلات التي بعد المؤتمرات 922 01:04:17,020 --> 01:04:18,610 ‫الحق بي وسأساعدك للدخول 923 01:04:18,610 --> 01:04:20,610 ‫يمكنني سرقة الرموز بينما يستحم 924 01:04:20,610 --> 01:04:22,520 ‫- تلك هي الخطّة ‫- أجل 925 01:04:26,160 --> 01:04:27,740 ‫- "تحذير"" ‫- ابتعدوا عن طريقي 926 01:04:27,740 --> 01:04:29,900 ‫"جميع وسائل الاتصال معطّلة ‫في الأقمار الصناعيّة" 927 01:04:30,870 --> 01:04:33,750 ‫"جميع وسائل الاتصال معطّلة ‫في الأقمار الصناعيّة" 928 01:04:33,750 --> 01:04:36,590 ‫- "ليتّجه الجميع إلى المحطات فوراً" ‫- يا إلهي 929 01:04:36,590 --> 01:04:39,660 ‫لدينا 200 قمر صناعي تقريباً ‫والتي تمنحنا تقارير عن أعطال 930 01:04:39,710 --> 01:04:41,620 ‫وأغلبها بحالة حرجة تقريباً 931 01:04:42,340 --> 01:04:45,750 ‫أظهري القمر الصناعي الأكثر قرباً ‫إلى الحالة الحرجة الشديدة 932 01:04:48,140 --> 01:04:50,550 ‫فقدنا كل سيطرتنا ‫على أقمار (طوكيو) الصناعيّة 933 01:04:54,480 --> 01:04:59,430 ‫"(طوكيو)، (اليابان)" 934 01:05:12,210 --> 01:05:14,110 ‫(ماكس) 935 01:05:15,080 --> 01:05:16,750 ‫لم أعرف بأنّك قادم إلى المؤتمر 936 01:05:16,750 --> 01:05:19,460 ‫أجل، أتعرف؟ ‫يعيش والدي في (فلوريدا) 937 01:05:19,460 --> 01:05:22,040 ‫لذلك، وعدته بأنّه سيحضر المؤتمر 938 01:05:22,090 --> 01:05:25,130 ‫- نحتاج إلى كل صوت، صحيح؟ ‫- أجل، أحضره إلى الغرفة الخضراء 939 01:05:25,130 --> 01:05:27,850 ‫- وسنلتقط بعض الصور معاً ‫- ذلك لطف كبير منك يا سيّدي 940 01:05:27,850 --> 01:05:29,760 ‫شكراً لك 941 01:05:40,190 --> 01:05:42,400 ‫لدينا تقارير ‫عن حالات طقس قاسية وغريبة 942 01:05:42,400 --> 01:05:45,450 ‫تتشكّل فوق (البرازيل) ‫و(المكسيك) و(بوخارست) و(بلغراد) 943 01:05:45,450 --> 01:05:48,020 ‫تمّ إعلان أكثر من 100 حالة إنذار ‫من العواصف حول العالم 944 01:05:52,790 --> 01:05:56,780 ‫"(ريو دي جانيرو)، (البرازيل)" 945 01:06:19,150 --> 01:06:21,430 ‫"حالة القمر الصناعي حرجة ‫في (ريو دي جانيرو)" 946 01:06:21,860 --> 01:06:24,230 ‫"إجراء استرداد المعلومات معطّل" 947 01:06:30,410 --> 01:06:32,320 ‫خطّطوا لمسار جديد 948 01:06:32,450 --> 01:06:35,080 ‫اقتربوا من أقرب قمر صناعي ‫بحالة حرجة 949 01:06:35,080 --> 01:06:37,820 ‫- ماذا تحاول أن تفعل؟ ‫- سنحاول إطلاق البدائل 950 01:06:38,040 --> 01:06:40,920 ‫ 951 01:06:40,920 --> 01:06:42,920 ‫علينا استعادة الأقمار الأخرى أولاً 952 01:06:42,920 --> 01:06:44,800 ‫أو ستصطدم الأقمار البديلة بها 953 01:06:44,800 --> 01:06:47,760 ‫إنّها مبرمجة ‫للوصول إلى نفس الوجهة 954 01:06:47,760 --> 01:06:49,890 ‫وستصطدم بالاقمار الصناعيّة المتضرّرة 955 01:06:49,890 --> 01:06:51,760 ‫- أجل ‫- بالطبع 956 01:06:51,760 --> 01:06:54,840 ‫"لتّتجه جميع الطواقم إلى المراكز ‫لاستبدال قمر (ريو) الصناعي" 957 01:07:15,540 --> 01:07:17,210 ‫"لكم الأذن بالاقلاع" 958 01:07:17,210 --> 01:07:19,110 ‫وها هو ينطلق 959 01:07:19,920 --> 01:07:22,370 ‫"بديل قمر (ريو) الصناعي بطريقه" 960 01:07:36,810 --> 01:07:40,060 ‫"تحذير، القمر الصناعي ‫في مدى التصادم" 961 01:07:40,060 --> 01:07:42,470 ‫اطفؤوا المعزّزات الخلفيّة للسرعة ‫ولا تدعوه يقلّل سرعته 962 01:08:08,050 --> 01:08:09,720 ‫"غير متصل بالشبكة" 963 01:08:09,720 --> 01:08:11,840 ‫حمّلوهم وأرسلوهم 964 01:08:11,840 --> 01:08:15,300 ‫"تحذير، إنذار بعاصفة جيولوجيّة" 965 01:08:21,390 --> 01:08:24,890 ‫"الوقت المتبقي على العاصفة ‫هو ساعة و30 دقيقة" 966 01:08:26,190 --> 01:08:29,730 ‫"4 سنوات إضافيّة ‫4 سنوات إضافيّة" 967 01:08:30,150 --> 01:08:33,910 ‫شكراً، كما تعرفون ‫كانت البيئة بالنسبة لزوجتي السابقة 968 01:08:33,910 --> 01:08:35,700 ‫شغفها الكبير وهدفها 969 01:08:35,700 --> 01:08:39,860 ‫- وأعرف بأنّها ستكون فخورة جدّاً ‫- "أسوأ عاصفة باردة في التاريخ" 970 01:08:40,000 --> 01:08:43,950 ‫"وهناك حادثة طقس سيئة أخرى ‫وهذه المرّة في (ريو دي جانيرو)" 971 01:08:43,960 --> 01:08:46,840 ‫"عاصفة باردة تحرّكت بسرعة ‫من الشاطىء إلى اليابسة" 972 01:08:46,840 --> 01:08:49,460 ‫"وخفض درجات حرارة البلد ‫إلى درجات حرارة منخفضة جدّاً" 973 01:08:49,460 --> 01:08:53,630 ‫"وكانت هناك تقارير بإصابات كثيرة ‫ولكنّنا لا نعرف عددها هذه المرّة" 974 01:08:53,680 --> 01:08:57,600 ‫"ونسمع بأنّ طائرة شحن تحطّمت ‫في المدينة أيضاً" 975 01:08:57,600 --> 01:08:59,670 ‫"وربّما للامر صلّة بالبرد الشديد" 976 01:08:59,720 --> 01:09:02,640 ‫"حدث في (طوكيو) و(ريو) ‫أوّل كارثة للطقس" 977 01:09:02,640 --> 01:09:04,230 ‫"منذ إطلاق (داتش بوي)" 978 01:09:04,230 --> 01:09:08,140 ‫"ابقوا معنا بعد الاستراحة ‫حيث سننضم لصحفيّتنا (سالي جونز)" 979 01:09:10,070 --> 01:09:12,850 ‫- "الوقت المتبقي على العاصفة" ‫- يا إلهي 980 01:09:12,900 --> 01:09:14,810 ‫(ماكس) 981 01:09:18,280 --> 01:09:20,190 ‫أين والدك؟ 982 01:09:20,580 --> 01:09:23,580 ‫أتعرف أمراً؟ تحمّس كثيراً 983 01:09:23,580 --> 01:09:25,660 ‫درّبتك على هذا المنصب 984 01:09:26,000 --> 01:09:27,750 ‫أعرف كل شيء عنك 985 01:09:27,750 --> 01:09:31,460 ‫أخيك ووفاة أمك ووفاة والدك ‫كل شيء عنك 986 01:09:31,920 --> 01:09:36,040 ‫لمَ كذبت علي؟ ‫لمَ أصرّيت على هذه الرحلة؟ 987 01:09:36,970 --> 01:09:39,560 ‫أخبرني بالمشكلة، ربّما أستطيع مساعدتك 988 01:09:39,560 --> 01:09:41,470 ‫وربّما لا أستطيع مساعدتك 989 01:09:42,060 --> 01:09:45,010 ‫حسناً، اسمع، عليّ إخبارك بأمر ‫تعال إلى هنا 990 01:09:48,440 --> 01:09:51,070 ‫تفصلنا 90 دقيقة عن عاصفة عالمية 991 01:09:51,070 --> 01:09:52,980 ‫والتي لن نتعافى منها 992 01:09:52,990 --> 01:09:55,020 ‫وأحتاج إلى رموز الرئيس للتعطيل 993 01:09:56,490 --> 01:09:59,580 ‫- ماذا قلت؟ ‫- علينا إطفاء (داتش بوي) الآن 994 01:09:59,580 --> 01:10:01,870 ‫- أنت جاد ‫- أخبرتني بأنّك وظّفتني 995 01:10:01,870 --> 01:10:03,500 ‫لأنّك تؤمن بي، صحيح؟ 996 01:10:03,500 --> 01:10:06,450 ‫حسناً، أريد منك الإيمان بي الآن 997 01:10:10,800 --> 01:10:12,420 ‫حسناً، علينا إعلام الرئيس بذلك 998 01:10:12,420 --> 01:10:14,710 ‫- اذهب إلى (كيب كانافيرال) ‫- لا، لا 999 01:10:14,920 --> 01:10:16,510 ‫- لا يمكننا ذلك يا سيّدي ‫- لمَ لا؟ 1000 01:10:16,510 --> 01:10:18,850 ‫أعتقد أنّه من بدأ بذلك 1001 01:10:18,850 --> 01:10:20,890 ‫نقف متّحدين 1002 01:10:20,890 --> 01:10:23,260 ‫ويمكننا فعل ذلك متّحدين 1003 01:10:23,430 --> 01:10:26,730 ‫4 سنوات إضافيّة ‫4 سنوات إضافيّة 1004 01:10:26,730 --> 01:10:29,900 ‫عليك أن تكون واثقاً من نفسك ‫للادلاء بادّعاءات مثل هذه 1005 01:10:29,900 --> 01:10:31,900 ‫مع كل احترامي ‫ليس لدينا الوقت للتجادل بهذا 1006 01:10:31,900 --> 01:10:33,780 ‫أعرف (بالما) منذ وقت طويل ‫لمَ سيفعل ذلك؟ 1007 01:10:33,780 --> 01:10:35,850 ‫- ذلك جنوني ‫- حسناً، هو يفعل ذلك 1008 01:10:35,860 --> 01:10:38,150 ‫- ما دليلك على ذلك؟ ‫- أجل، لدي دليل 1009 01:10:38,160 --> 01:10:39,950 ‫ملفات كثيرة، حسناً؟ 1010 01:10:39,950 --> 01:10:42,480 ‫في مشروع (زوس) ‫كل الادلّة موجودة هناك 1011 01:10:44,200 --> 01:10:46,830 ‫حسناً، لن نحصل على رموز التعطيل ‫من الرئيس 1012 01:10:46,830 --> 01:10:50,450 ‫- لمَ لا؟ ‫- لأنّ الرئيس هو رموز التعطيل 1013 01:10:50,750 --> 01:10:52,750 ‫إحصائيّاته البيولوجيّة ‫وبصمات أصابعه العشرة 1014 01:10:52,750 --> 01:10:54,660 ‫وفحصان لشبكتي عينيه 1015 01:10:55,130 --> 01:10:57,040 ‫حسناً، ماذا سنفعل؟ 1016 01:10:57,630 --> 01:11:01,090 ‫عليّ إقناعه بالمنطق ‫بل علينا إقناعه بالمنطق 1017 01:11:01,390 --> 01:11:03,180 ‫تصبح حالة الأقمار الصناعيّة حرجة ‫في (فلوريدا) 1018 01:11:03,180 --> 01:11:05,130 ‫جهزوا قمراً صناعياً بديلا الآن 1019 01:11:06,430 --> 01:11:09,800 ‫"البدء بأمر التدمير الذاتي للمحطّة" 1020 01:11:09,940 --> 01:11:13,520 ‫"البدء بأمر التدمير الذاتي للمحطّة" 1021 01:11:13,520 --> 01:11:16,060 ‫"ستبدأ المرحلة الأولى الآن" 1022 01:11:16,990 --> 01:11:19,860 ‫- حسناً، أطفؤوا ذلك ‫- لا أستطيع، لا يمكنني الدخول 1023 01:11:20,160 --> 01:11:23,030 ‫- صنعنا تجاوزات للمداخل ‫- أجل، أنا أجرّبها 1024 01:11:23,240 --> 01:11:26,490 ‫إن فقدنا المحطّة ‫لن نستطيع التحكّم بالاقمار الصناعيّة 1025 01:11:27,330 --> 01:11:29,240 ‫تدمير ذاتي؟ 1026 01:11:29,290 --> 01:11:31,130 ‫لمَ وضعته في المحطّة؟ 1027 01:11:31,130 --> 01:11:34,960 ‫- في حالة حدوث أمر سيئ ‫- أين (دانكن)؟ 1028 01:11:34,960 --> 01:11:38,460 ‫هو الوحيد بخبرة برمجة كافية ‫لتجاوز هذه الأوامر 1029 01:11:39,880 --> 01:11:41,790 ‫(دانكن) 1030 01:11:48,140 --> 01:11:50,350 ‫تلك حاويات الوقود ‫هي أول خطوة في الاجراء 1031 01:11:50,350 --> 01:11:52,970 ‫ثمّ التخلص من قسم فآخر ‫وصولا إلى قسم التحكّم 1032 01:11:53,230 --> 01:11:55,020 ‫حسناً جميعاً، اركبوا المكوك 1033 01:11:55,020 --> 01:11:56,610 ‫"أخلوا المكان" 1034 01:11:56,610 --> 01:11:59,310 ‫هيّا، علينا أن نسرع، هيّا 1035 01:12:03,530 --> 01:12:05,820 ‫(جيك)، لمَ ما تزال هنا؟ 1036 01:12:07,580 --> 01:12:09,160 ‫منحني ذلك شعوراً جيّداً 1037 01:12:09,160 --> 01:12:11,120 ‫أردت فعل ذلك ‫منذ قابلتك أول مرّة 1038 01:12:11,120 --> 01:12:13,580 ‫- هل فقدت صوابك؟ ‫- أجل، تقريباً 1039 01:12:14,500 --> 01:12:18,750 ‫الفيروس، وحدك من يستطيع نقله ‫إلى داخل النظام 1040 01:12:18,970 --> 01:12:21,880 ‫وأنت الوحيد ‫الذي يمكنه إغلاق المدخل 1041 01:12:23,220 --> 01:12:25,750 ‫الوحيد الذي يمكنه المساعدة ‫في إتمام هذا 1042 01:12:27,430 --> 01:12:31,190 ‫أحتاج إلى تجاوزات ‫التدمير الذاتي للمحطّة الآن 1043 01:12:31,190 --> 01:12:32,810 ‫أعني، لماذا؟ 1044 01:12:32,810 --> 01:12:34,970 ‫لن أكون هنا عندما تنفجر 1045 01:12:35,860 --> 01:12:37,770 ‫ولكنّك ستكون هنا حينئذ 1046 01:12:39,780 --> 01:12:41,530 ‫هيّا يا رجل، لمَ فعلت ذلك؟ 1047 01:12:41,530 --> 01:12:45,280 ‫حسناً، أتعرف المبلغ الذي نجنيه ‫بصفتنا علماء بسيطين؟ 1048 01:12:45,280 --> 01:12:47,650 ‫تخيّل ذلك المبلغ مضاعفاً ألف مرّة 1049 01:12:47,910 --> 01:12:49,870 ‫ما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟ ‫إن لم تتوقّف 1050 01:12:49,870 --> 01:12:51,790 ‫لن يكون هناك كوكب ‫لانفاق ذلك المال عليه 1051 01:12:51,790 --> 01:12:54,830 ‫أرجوك، سنحتفظ بأفضل الأجزاء 1052 01:12:54,830 --> 01:12:59,080 ‫ألا تشعر ببعض الفصول ‫لرؤية العالم وهو يحترق؟ 1053 01:12:59,380 --> 01:13:02,500 ‫لا، لأنّ الملايين سيموتون 1054 01:13:03,890 --> 01:13:05,790 ‫وأحدهم هي ابنتي 1055 01:13:34,580 --> 01:13:36,490 ‫تبّاً 1056 01:13:46,510 --> 01:13:48,810 ‫غرفة انتظار الرئيس ‫في نهاية المنعطف اليسار 1057 01:13:48,810 --> 01:13:50,710 ‫وسنواجهه هناك 1058 01:13:51,890 --> 01:13:53,520 ‫مشروع (زوس) 1059 01:13:53,520 --> 01:13:55,430 ‫هل أخبرك (تشينغ) بأمر آخر؟ 1060 01:13:58,190 --> 01:14:00,100 ‫(تشينغ)؟ 1061 01:14:07,990 --> 01:14:10,780 ‫"ولكنّ الرئيس يعرف ‫بأنّ الأمل ليس خطّة" 1062 01:14:10,870 --> 01:14:14,030 ‫"يعرف هذا الرئيس ‫أنّه برغم ما تخطيناه" 1063 01:14:14,210 --> 01:14:16,200 ‫"بوجود عمل أكثر أمامنا" 1064 01:14:17,960 --> 01:14:19,870 ‫"عمل لانقاذ كوكبنا" 1065 01:14:20,960 --> 01:14:23,660 ‫"أقصى أولوياتي بصفتي نائب الرئيس" 1066 01:14:24,800 --> 01:14:27,460 ‫"هذه مجرّد عقبة للنجاح" 1067 01:14:27,840 --> 01:14:32,590 ‫"والروعة التي ستكون مستقبل مجتمعنا" 1068 01:14:32,600 --> 01:14:34,430 ‫- عذراً ‫- "لهذا السبب أنا هنا الليلة" 1069 01:14:34,430 --> 01:14:37,800 ‫"مع المتحدّث باسم (البيت الأبيض) ‫ومجلس الشيوخ الحالي" 1070 01:14:38,020 --> 01:14:40,140 ‫"ومجلس وزراء الرئيس (بالما) كاملاً" 1071 01:14:40,310 --> 01:14:43,820 ‫- "نقف جميعاً متّحدين للعون" ‫- لا تسمح لـ(بالما) بمغادرة المبنى 1072 01:14:43,820 --> 01:14:45,730 ‫- أجل يا سيّدي ‫- لنذهب 1073 01:14:49,620 --> 01:14:51,780 ‫- أين كنت؟ ‫- تعالي إلى هنا 1074 01:14:52,790 --> 01:14:54,700 ‫ليس الرئيس، حسناً؟ إنّه (ديكوم) 1075 01:14:54,700 --> 01:14:56,960 ‫(ديكوم)؟ كيف تعرف ذلك؟ 1076 01:14:56,960 --> 01:14:59,200 ‫لانّه حاول قتلي للتو ‫هكذا أعرف ذلك 1077 01:14:59,210 --> 01:15:02,380 ‫اسمعي، تظهر الشريحة ‫أنّ (أورلاندو) هي المدينة التالية 1078 01:15:02,380 --> 01:15:04,290 ‫- لتكون المستهدفة ‫- هنا؟ 1079 01:15:04,380 --> 01:15:07,130 ‫- لمَ سيفعل ذلك؟ ‫- لأنّ (ديكوم) يريد احتجاز (بالما) هنا 1080 01:15:07,130 --> 01:15:10,000 ‫حسناً؟ وجميع التاليين في الدور ‫للمنصب الرئاسي 1081 01:15:12,390 --> 01:15:14,270 ‫هل ما نزال سنسرق الرموز؟ 1082 01:15:14,270 --> 01:15:16,770 ‫الرئيس هو رمز التعطيل 1083 01:15:16,770 --> 01:15:18,770 ‫حسناً؟ إنّها قياسات حيويّة ‫وإن مات (بالما) 1084 01:15:18,770 --> 01:15:20,350 ‫لن نستطيع إيقاف (داتش بوي) 1085 01:15:20,350 --> 01:15:22,690 ‫بالطبع، اختطاف الرئيس ‫تبدو الحركة الأكثر منطقية 1086 01:15:22,690 --> 01:15:24,600 ‫حسناً، إنّه خيارنا الوحيد 1087 01:15:25,150 --> 01:15:27,600 ‫إلّا إن أردت سرقة أصابعه وعينيه 1088 01:15:33,620 --> 01:15:35,530 ‫سنفعل ذلك الآن 1089 01:15:35,700 --> 01:15:37,610 ‫احصل لنا على سيّارة 1090 01:15:38,000 --> 01:15:39,790 ‫وسأحصل على الرئيس 1091 01:15:39,790 --> 01:15:41,500 ‫حسناً، جيّد 1092 01:15:41,500 --> 01:15:44,700 ‫"لم يحصل البرنامج ‫على الدعم الدولي الضروري" 1093 01:15:45,670 --> 01:15:47,840 ‫أرى مسلّحاً ‫رئيس (الولايات المتحدة) في خطر 1094 01:15:47,840 --> 01:15:50,420 ‫انقلوه إلى الموقع الأمن الأول 1095 01:15:51,720 --> 01:15:53,630 ‫أخرجوه، أخرجوه 1096 01:16:01,230 --> 01:16:03,140 ‫هيّا، هيّا 1097 01:16:11,950 --> 01:16:13,780 ‫الخدمة السريّة، تراجعوا، تراجعوا 1098 01:16:13,780 --> 01:16:16,660 ‫- هل عرفت موقع المسلّحين؟ ‫- الطابق الأوسط بقرب المخرج 212 1099 01:16:16,660 --> 01:16:18,370 ‫- رجلان بأسلحة آليّة ‫- سأتولّى ذلك 1100 01:16:18,370 --> 01:16:20,040 ‫أنتما الاثنان ‫تأكّدا من سلامة المدخل 1101 01:16:20,040 --> 01:16:22,290 ‫لا تسمحا لأحد بعبور الممر ‫ولا تسمحا لأحد بالدخول 1102 01:16:22,290 --> 01:16:23,880 ‫- شدّد حراسة الغرفة يا (لأمي) ‫- فهمت 1103 01:16:23,880 --> 01:16:26,200 ‫أنتما الاثنان ‫أخليا مخرج الطوارئ الآن 1104 01:16:33,470 --> 01:16:35,260 ‫أنا آسفة يا سيّدي الرئيس 1105 01:16:35,260 --> 01:16:37,170 ‫عليك القدوم معي 1106 01:16:39,560 --> 01:16:41,470 ‫"هذا المخرج محظور"" 1107 01:16:41,810 --> 01:16:43,720 ‫"حافظوا على هدوئكم رجاءً" 1108 01:16:45,980 --> 01:16:48,320 ‫هل أنت جاد؟ ‫سيّارة أجرة تقود نفسها؟ 1109 01:16:48,320 --> 01:16:50,320 ‫اخترقتها (دينا) عن بعد ‫وكانت كل ما وجدته 1110 01:16:50,320 --> 01:16:52,160 ‫- ماذا يحدث هنا يا (لوسون)؟ ‫- أرجوك يا سيّدي 1111 01:16:52,160 --> 01:16:54,110 ‫اسمع، سأفسّر كل شيء بالسيّارة 1112 01:16:54,410 --> 01:16:56,690 ‫أرجوك يا سيّدي ‫ليس لدينا وقت كثير 1113 01:17:13,010 --> 01:17:15,290 ‫تابعوا الحركة، اذهبوا إلى المكاكيك 1114 01:17:16,050 --> 01:17:18,130 ‫تابعوا الحركة، بسرعة 1115 01:17:19,770 --> 01:17:23,090 ‫"الوقت المتبقّي على العاصفة الجيولوجيّة ‫55 دقيقة" 1116 01:17:33,110 --> 01:17:37,650 ‫"(مومباي)، (الهند)" 1117 01:17:42,540 --> 01:17:45,790 ‫سيّدي، أسمعك بالكاد ‫تصدر العاصفة تشويشاً كبيراً 1118 01:17:45,790 --> 01:17:49,630 ‫"ستستهدف الخدمة السريّة الرئيس ‫بتعقّب موقعه على جهازه (هولوفريم)" 1119 01:17:49,630 --> 01:17:51,670 ‫عليك الوصول إليه قبلهم 1120 01:17:51,670 --> 01:17:54,830 ‫لا يمكنه مغادرة (أورلاندو) ‫مهما كانت الظروف 1121 01:17:54,930 --> 01:17:57,430 ‫"أدّى رجلنا مهمّته ‫على المحطّة الفضائيّة" 1122 01:17:57,430 --> 01:17:59,960 ‫- "والآن، أدّ مهمّتك" ‫- تلقيت ذلك، فهمت 1123 01:18:05,440 --> 01:18:07,610 ‫- (ديكوم)؟ ‫- إنّه السلاح المثالي يا سيّدي 1124 01:18:07,610 --> 01:18:10,150 ‫يحاول (ديكوم) تغيير خريطة العالم 1125 01:18:10,150 --> 01:18:12,110 ‫وهل سيلوم عطلا في الحاسوب ‫على ذلك؟ 1126 01:18:12,110 --> 01:18:14,570 ‫حسناً، ذلك ورئيس ميّت 1127 01:18:14,570 --> 01:18:18,900 ‫سيستولي على المكتب الرئاسي ‫بعد قتل كل من سيخلفك 1128 01:18:28,790 --> 01:18:30,700 ‫يا إلهي 1129 01:18:50,400 --> 01:18:52,810 ‫- احتمى أسفل الجسر ‫- أجل يا سيّدي 1130 01:19:14,920 --> 01:19:18,430 ‫"(موسكو)، (روسيا)" 1131 01:19:18,430 --> 01:19:20,340 ‫ابتسم 1132 01:19:34,280 --> 01:19:37,320 ‫أنت تقحم نائب الرئيس بهذا 1133 01:19:37,320 --> 01:19:40,360 ‫- هل تدرك أنّك ارتكبت... ‫- الخيانة، أجل، خطفت الرئيس 1134 01:19:40,360 --> 01:19:44,070 ‫وسرقت أسرار الدولة ‫هل نسيت شيئاً يا عزيزتي؟ 1135 01:19:44,870 --> 01:19:47,210 ‫- عزيزتك؟ ‫- أنا مذنب 1136 01:19:47,210 --> 01:19:49,540 ‫قضى (ديكوم) سنوات لتخطيط هذا ‫يا سيّدي 1137 01:19:49,540 --> 01:19:51,420 ‫يتغيّر جدول الرئيس دائماً ‫في آخر لحظة 1138 01:19:51,420 --> 01:19:53,800 ‫ولكنّ هذا اليوم والتاريخ الوحيدين ‫اللذان تأكّد فيهما من عدم تغيير جدولك 1139 01:19:53,800 --> 01:19:57,290 ‫تولّي التحقيق مع أخي ‫كانت خدعة منذ البداية 1140 01:19:57,510 --> 01:20:00,080 ‫فكّر في الأمر، عيّننا لنفشل 1141 01:20:01,890 --> 01:20:03,800 ‫انبطحا 1142 01:20:50,020 --> 01:20:53,350 ‫حسناً، يشير إلى أنّ المنطقة آمنة ‫بين تقاطع الطريق الرابع والــ 91 1143 01:20:56,860 --> 01:20:59,190 ‫عليّ الاهتمام بمشكلة صغيرة أولاً 1144 01:21:13,080 --> 01:21:14,990 ‫تشبّثا 1145 01:21:15,420 --> 01:21:17,330 ‫لا 1146 01:21:21,720 --> 01:21:23,630 ‫تزوّجها 1147 01:22:00,760 --> 01:22:03,340 ‫- لا، نحن بخير هنا ‫- "عاصفة رعديّة في (أورلاندو)" 1148 01:22:03,340 --> 01:22:06,640 ‫"تسبّبت بتفجير رهيب ‫في الهيئة الديمقراطية الدوليّة" 1149 01:22:06,640 --> 01:22:09,680 ‫"ولا بيان رسمي عن موقع الرئيس" 1150 01:22:09,680 --> 01:22:12,010 ‫لا أعرف، لا أعرف 1151 01:22:12,560 --> 01:22:14,140 ‫لا يمكنني الاتصال بـ(جيك) 1152 01:22:14,140 --> 01:22:17,640 ‫"ولدينا تقرير الآن ‫عن انفجار في المحطّة الفضائيّة" 1153 01:22:18,480 --> 01:22:22,110 ‫عزيزتي، تقترب عاصفة (أورلاندو) ‫من موقع عمل والدك 1154 01:22:22,110 --> 01:22:24,860 ‫لا يمكنني الاتصال به ‫هل أرسل رسالة نصيّة لك؟ 1155 01:22:24,860 --> 01:22:27,020 ‫- أو... ‫- هو ليس هناك 1156 01:22:28,950 --> 01:22:30,860 ‫بل هناك 1157 01:22:31,490 --> 01:22:34,280 ‫"عن مشكلة كبيرة ‫في المحطة الفضائيّة" 1158 01:22:38,790 --> 01:22:40,830 ‫"تحذير لكل العاملين" 1159 01:22:40,960 --> 01:22:42,960 ‫"يتم تحميل المكوك الأخير الآن" 1160 01:22:49,970 --> 01:22:53,270 ‫"توجّهوا إلى مكاكيك الاخلاء فوراً" 1161 01:22:53,270 --> 01:22:55,970 ‫"بدأ إجراء إطلاق المكوك" 1162 01:22:56,560 --> 01:22:59,190 ‫- (جيك) ‫- لن أذهب 1163 01:22:59,190 --> 01:23:02,020 ‫- ماذا؟ ‫- عندما يجد أخي رموز التعطيل 1164 01:23:02,020 --> 01:23:04,030 ‫على أحد أن يكون هنا ‫لتفعيل البرنامج 1165 01:23:04,030 --> 01:23:06,990 ‫لا، علينا الذهاب ‫لم نسمع منه منذ ساعات 1166 01:23:06,990 --> 01:23:08,700 ‫أثق فيه 1167 01:23:08,700 --> 01:23:11,240 ‫تعرفين أنّ إعادة تشغيـلها ‫يجب أن تكون يدوياً 1168 01:23:11,240 --> 01:23:13,530 ‫- إذاً سأبقى، أنا القائدة ‫- لا 1169 01:23:14,750 --> 01:23:17,120 ‫أنا الوحيد الذي سيأتمنه أخي ‫لاخباره بالرموز 1170 01:23:17,120 --> 01:23:19,950 ‫لذلك، أحتاج إلى جهازك (هولوفريم) 1171 01:23:24,380 --> 01:23:27,250 ‫عليك إدخالها يدويّاً ‫في مركز الشبكة الرئيسية 1172 01:23:29,140 --> 01:23:30,970 ‫يمكنك إيجادها، صحيح؟ 1173 01:23:30,970 --> 01:23:32,880 ‫- أجل ‫- جيّد 1174 01:23:35,980 --> 01:23:37,890 ‫وداعاً يا (أوتيه) 1175 01:23:38,810 --> 01:23:40,720 ‫وداعاً يا (جيك) 1176 01:23:50,320 --> 01:23:51,910 ‫اصطف هنا 1177 01:23:51,910 --> 01:23:54,400 ‫يشير مرشد الرئيس ‫إلى أنّه يتّجه باتجاهنا مباشرة 1178 01:23:58,750 --> 01:24:00,630 ‫هل تريد العودة إلى هناك ‫بالسيّارة حقّاً؟ 1179 01:24:00,630 --> 01:24:05,040 ‫أجل، بعدما تنتهي العاصفة ‫سأكون الناجي الوحيد 1180 01:24:05,340 --> 01:24:08,920 ‫ومستعد للقسم ‫لاكون رئيس (أمريكا) التالي 1181 01:24:19,980 --> 01:24:21,890 ‫ها هم قادمون 1182 01:24:28,400 --> 01:24:30,310 ‫أطلق النار 1183 01:24:56,100 --> 01:24:58,630 ‫هل ظننت أنّ الرئيس وحده ‫من يمكن تعقب آثاره؟ 1184 01:25:07,650 --> 01:25:09,690 ‫- كيف فعلت... ‫- كيف؟ 1185 01:25:09,900 --> 01:25:13,060 ‫لأنّي رئيس (الولايات المتّحدة) 1186 01:25:13,490 --> 01:25:15,400 ‫انتهى أمرك يا (لينورد) 1187 01:25:21,160 --> 01:25:23,070 ‫إنّه لكم 1188 01:25:27,550 --> 01:25:29,130 ‫انتظروا، انتظروا قليلاً 1189 01:25:29,130 --> 01:25:31,500 ‫منحتك فرصة يا سيّدي الرئيس 1190 01:25:31,630 --> 01:25:33,750 ‫- عليك استغلالها ‫- فرصة؟ 1191 01:25:33,890 --> 01:25:35,550 ‫اتركوه 1192 01:25:35,550 --> 01:25:37,930 ‫- إنّها إبادة جماعيّة يا (لينورد) ‫- تقول إنّها إبادة جماعيّة 1193 01:25:37,930 --> 01:25:40,600 ‫- ولكنّي أعتبرها هجوماً مسبقاً ‫- فقدت صوابك 1194 01:25:40,600 --> 01:25:44,220 ‫عندما تشرق الشمس غداً ‫سيزول جميع أعدائنا 1195 01:25:44,690 --> 01:25:47,180 ‫سيزولون وكأنّ الرب فعل ذلك 1196 01:25:48,940 --> 01:25:50,530 ‫لمَ ستفعل هذا؟ 1197 01:25:50,530 --> 01:25:52,400 ‫لعدم فعل شخص آخر لذلك 1198 01:25:52,400 --> 01:25:55,030 ‫سأعيد العالم إلى سنة 1945 1199 01:25:55,030 --> 01:25:57,370 ‫عندما كانت (أمريكا) مدينة مشرقة ‫على تل 1200 01:25:57,370 --> 01:25:59,540 ‫وليس مجرّد ضفة تتظاهر بأنّها بلد 1201 01:25:59,540 --> 01:26:02,040 ‫- بأداء عمل الرب؟ ‫- ما الفائدة من (داتش بوي) 1202 01:26:02,040 --> 01:26:03,710 ‫إن لم نؤدي عمل الرب؟ 1203 01:26:03,710 --> 01:26:06,960 ‫اسأل (ماكس)، هو يعرف ذلك ‫الفائدة من العلم أداء دور الرب 1204 01:26:06,960 --> 01:26:09,750 ‫وأحياناً لا يكون الرب لطيفاً 1205 01:26:10,710 --> 01:26:12,720 ‫أجل، حسناً ‫أتعرف ما كان سيقوله أخي؟ 1206 01:26:12,720 --> 01:26:14,630 ‫ماذا؟ 1207 01:26:20,390 --> 01:26:22,300 ‫أخرجوه من هنا 1208 01:26:24,140 --> 01:26:26,050 ‫لنذهب يا (لوسون) 1209 01:26:27,400 --> 01:26:29,310 ‫ذلك خطيبي 1210 01:26:32,820 --> 01:26:38,480 ‫"(دبي)، (الامارات المتحدة)" 1211 01:27:17,280 --> 01:27:22,690 ‫"(كيب كانافيرنال)، (فلوريدا) ‫مركز (كينيدي) للفضاء" 1212 01:27:25,330 --> 01:27:27,490 ‫احموا الرئيس، أسرعوا 1213 01:27:34,880 --> 01:27:36,550 ‫سيّدي الرئيس 1214 01:27:36,550 --> 01:27:38,720 ‫- لدينا رموز التعطيل ‫- عليكما الإسراع 1215 01:27:38,720 --> 01:27:41,350 ‫- يتم إغلاق المحطّة كاملة ‫- ماذا عن الطاقم؟ 1216 01:27:41,350 --> 01:27:44,600 ‫بأمان، ولكنّ (جيك) قرّر البقاء 1217 01:27:44,600 --> 01:27:46,510 ‫لإعادة تشغيل الأقمار الصناعيّة 1218 01:27:47,730 --> 01:27:49,720 ‫ينتظرك أخوك 1219 01:27:50,810 --> 01:27:52,720 ‫هيّا 1220 01:27:55,150 --> 01:27:57,030 ‫"بدء مؤتمر بصري" 1221 01:27:57,030 --> 01:27:58,940 ‫مرحباً 1222 01:28:00,280 --> 01:28:03,190 ‫"(جيك)، (جيك)، كان (ديكوم)" 1223 01:28:04,160 --> 01:28:06,070 ‫حسناً، قلت إنّي قد أكون مخطئاً 1224 01:28:06,700 --> 01:28:08,610 ‫"سيّدي الرئيس" 1225 01:28:09,920 --> 01:28:12,170 ‫- كيف حال (هانا)؟ ‫- هي بخير وبأمان 1226 01:28:12,170 --> 01:28:14,080 ‫"لم تتعرّض (أتلانتا) للعاصفة" 1227 01:28:14,250 --> 01:28:16,160 ‫"شكراً للرّب" 1228 01:28:16,590 --> 01:28:19,970 ‫"تمّ تأكيد الهويّة ‫البدء بنقل إجراءات التعطيل" 1229 01:28:19,970 --> 01:28:21,960 ‫سيحتاج إلى 60 ثانية للتحميل 1230 01:28:22,050 --> 01:28:26,340 ‫- كم تبقى على التدمير الذاتي؟ ‫- 8 دقائق تقريباً 1231 01:28:26,430 --> 01:28:30,890 ‫"سيّد (لوسون)، نشكرك على تضحيتك" 1232 01:28:37,690 --> 01:28:39,610 ‫"انتظر، ماذا يحدث؟" 1233 01:28:39,610 --> 01:28:41,280 ‫أدّيت مهمّتك يا (ماكس) 1234 01:28:41,280 --> 01:28:44,440 ‫- (جيك)، ماذا يحدث؟ ‫- وحان الوقت الآن لاداء مهمّتي 1235 01:28:46,410 --> 01:28:48,080 ‫لا، لا 1236 01:28:48,080 --> 01:28:50,870 ‫لا توقف رموز التعطيل ‫التدمير الذاتي، صحيح؟ 1237 01:28:52,210 --> 01:28:54,120 ‫صحيح؟ 1238 01:28:54,670 --> 01:28:57,170 ‫لا، بل العاصفة الجيولوجية فقط 1239 01:28:57,170 --> 01:28:59,580 ‫لا يمكن عكس التدمير الذاتي 1240 01:29:01,300 --> 01:29:03,670 ‫هيّا، هيّا ‫لا بدّ من وجود طريقة 1241 01:29:04,470 --> 01:29:06,850 ‫هيّا، إنّه خطئي ‫أنا من أرسلك إلى هناك 1242 01:29:06,850 --> 01:29:08,760 ‫لا بأس 1243 01:29:09,310 --> 01:29:12,010 ‫أردت الذهاب، كان خياري 1244 01:29:13,900 --> 01:29:17,680 ‫يعلم الرب ‫أنّ خياراتي لم تكن صائبة دائماً 1245 01:29:20,360 --> 01:29:22,270 ‫أتعرف؟ كنت محقّاً ‫يا أخي الصغير 1246 01:29:24,950 --> 01:29:26,900 ‫كان عليّ الاعتناء بك 1247 01:29:30,000 --> 01:29:31,910 ‫ولكنّك اعتنيت بي 1248 01:29:36,250 --> 01:29:38,160 ‫هل يمكنك مسامحتي؟ 1249 01:29:38,800 --> 01:29:40,710 ‫أجل، دائماً 1250 01:29:42,260 --> 01:29:44,170 ‫اهتم بابنتي الصغيرة 1251 01:29:45,470 --> 01:29:47,380 ‫ابق في حياتها 1252 01:29:47,930 --> 01:29:49,840 ‫سأفعل ذلك 1253 01:29:52,230 --> 01:29:54,260 ‫كان علينا فعل هذا ‫منذ فترة طويلة، صحيح؟ 1254 01:29:54,600 --> 01:29:56,510 ‫أجل 1255 01:29:57,230 --> 01:29:59,140 ‫أنت رجل صالح يا (جيك) 1256 01:30:00,190 --> 01:30:02,100 ‫سأراك لاحقاً يا صغير 1257 01:30:03,320 --> 01:30:05,230 ‫"اكتملت عمليّة النقل" 1258 01:30:07,450 --> 01:30:09,360 ‫"اكتمال النقل" 1259 01:30:11,160 --> 01:30:15,700 ‫"الوقت المتبقي على العاصفة الجيولوجيّة ‫5 دقائق و51 ثانية" 1260 01:30:38,150 --> 01:30:41,850 ‫"تحذير، انعدمت الجاذبيّة" 1261 01:30:44,110 --> 01:30:46,450 ‫"لا نعرف ما يحدث هناك" 1262 01:30:46,450 --> 01:30:50,690 ‫"نعرف أنّ المحطّة ‫تعرّضت لحادث مدمّر ما" 1263 01:30:50,990 --> 01:30:53,200 ‫"أخبرونا الآن ‫بأنّهم لن يستطيعوا إصلاحها" 1264 01:30:53,200 --> 01:30:55,110 ‫"ولن يستطيعوا إنقاذها" 1265 01:30:55,160 --> 01:30:57,830 ‫- عزيزتي ‫- سيعود 1266 01:30:58,790 --> 01:31:00,420 ‫وعدني 1267 01:31:00,420 --> 01:31:03,250 ‫"سنبقيكم على إطلاع ‫بحالة حدوث أيّ تطوّرات جديدة" 1268 01:31:24,280 --> 01:31:27,610 ‫"دخول حالة التدمير الذاتي ‫المرحلة الرابعة" 1269 01:31:42,420 --> 01:31:44,330 ‫"رمز خاطىء" 1270 01:31:47,260 --> 01:31:49,170 ‫"رمز خاطىء" 1271 01:31:49,720 --> 01:31:51,630 ‫هل تحتاج إلى مساعدة؟ 1272 01:31:56,020 --> 01:31:57,930 ‫إنّه الباب الخاطىء 1273 01:32:01,520 --> 01:32:05,230 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- أخبرتك بأنّي أعيش هنا 1274 01:32:17,960 --> 01:32:21,240 ‫"الوقت المتبقي على العاصفة الجيولوجية ‫دقيقة و 40 ثانية" 1275 01:32:34,720 --> 01:32:36,630 ‫"تحميل رموز التعطيل" 1276 01:32:53,740 --> 01:32:56,320 ‫"يتم إغلاق القمر الصناعي الآن" 1277 01:32:59,460 --> 01:33:02,410 ‫عندما يتعطل آخر قمر صناعي ‫أعلميني بذلك 1278 01:33:02,750 --> 01:33:05,550 ‫سأعيد تشغيل النظام كاملاً يدوياً 1279 01:33:05,550 --> 01:33:08,080 ‫- أثناء تخلصك من الفيروس ‫- حسناً 1280 01:33:31,240 --> 01:33:33,150 ‫تبقت 5 أقمار صناعيّة 1281 01:33:38,160 --> 01:33:41,070 ‫- 3، 2 ‫- هيّا 1282 01:33:42,710 --> 01:33:44,620 ‫قمر صناعي واحد 1283 01:33:46,170 --> 01:33:48,450 ‫"تفعيل إعادة تشغيل النظام اليدوي" 1284 01:34:09,940 --> 01:34:11,890 ‫"الوضع الحالي، إعادة تشغيل" 1285 01:34:11,990 --> 01:34:14,810 ‫عادت الشبكة وزال الفيروس 1286 01:34:15,740 --> 01:34:18,400 ‫"نقل التحكّم بالشبكة إلى (ناسا)" 1287 01:34:20,580 --> 01:34:23,570 ‫"اكتمال النقل" 1288 01:34:32,220 --> 01:34:34,120 ‫(جيك) 1289 01:34:42,560 --> 01:34:44,140 ‫أمسكت بك 1290 01:34:44,140 --> 01:34:47,850 ‫"تحذير، دخول عمليّة التدمير الذاتي ‫المرحلة الأخيرة" 1291 01:34:56,240 --> 01:34:58,150 ‫أفضل موقع في المحطّة 1292 01:35:07,710 --> 01:35:09,620 ‫(أوتيه) 1293 01:35:11,420 --> 01:35:13,410 ‫هل تؤمنين بالدعاء إلى العذراء؟ 1294 01:35:14,970 --> 01:35:17,710 ‫الحقي بي ‫علينا الوصول إلى القمر الصناعي 1295 01:35:56,800 --> 01:35:58,710 ‫أمسكت بك 1296 01:36:03,470 --> 01:36:06,840 ‫علينا الابتعاد بقدر المستطاع ‫قبل التفجير الأخير 1297 01:36:07,600 --> 01:36:09,510 ‫"إطلاق السطح" 1298 01:36:29,710 --> 01:36:33,330 ‫"اكتمال التدمير الذاتي" 1299 01:36:48,640 --> 01:36:52,220 ‫ويبدو أنّنا خسرنا المحطّة الفضائيّة 1300 01:36:52,360 --> 01:36:55,470 ‫"ويا لها من نهاية مأساويّة ‫لبطلين كانا ما يزالان فيها" 1301 01:37:10,540 --> 01:37:12,450 ‫(ماكس)، انظر 1302 01:37:15,340 --> 01:37:17,250 ‫ألتقط شعلات ضوئيّة نفّاذة 1303 01:37:17,760 --> 01:37:21,380 ‫وهي تومض بنمط لطلب النجدة 1304 01:37:29,390 --> 01:37:31,590 ‫لنرى إن أمكننا عكس أحد المكاكيك 1305 01:37:41,780 --> 01:37:43,900 ‫أتمنّى أن يرى أحد هذا 1306 01:37:47,620 --> 01:37:49,530 ‫أتمنّى ذلك 1307 01:38:22,030 --> 01:38:24,650 ‫(هيرناندز)، يا ابن الساقطة 1308 01:38:24,820 --> 01:38:26,730 ‫اشكر المكسيكي 1309 01:38:44,430 --> 01:38:47,090 ‫أجل، تعال إلى هنا، أجل 1310 01:39:19,090 --> 01:39:21,130 ‫"إنّها معجزة حقّاً" 1311 01:39:21,130 --> 01:39:24,880 ‫"المكوك الذي ترونه ‫يصطحب طاقم المحطة الفضائيّة الدولية" 1312 01:39:24,880 --> 01:39:26,880 ‫"والذين بقوا في المحطة" 1313 01:39:41,270 --> 01:39:45,020 ‫مرحباً يا (جيك)، أنا (سارا) ‫خطيبة (ماكس) 1314 01:39:45,400 --> 01:39:47,200 ‫مرحباً بك في العائلة 1315 01:39:47,200 --> 01:39:49,230 ‫أحسنتما، أحسنتما 1316 01:39:50,240 --> 01:39:52,120 ‫أنا آسف لانّي شككت فيك ‫يا سيّدي الرئيس 1317 01:39:52,120 --> 01:39:54,070 ‫أجل، حسناً ‫كنت مخطئاً يا (جيك) 1318 01:39:54,500 --> 01:39:57,450 ‫- مجدّداً ‫- كم مرّة عليّ إخبارك؟ 1319 01:39:57,500 --> 01:39:59,410 ‫لا تستمع إلي أبداً 1320 01:40:07,340 --> 01:40:09,470 ‫يا إلهي، تسرّني عودتك يا رجل 1321 01:40:09,470 --> 01:40:11,380 ‫أنا مسرور لعودتي 1322 01:40:30,410 --> 01:40:36,580 ‫"بعد 6 أشهر" 1323 01:40:36,580 --> 01:40:38,490 ‫هذا المكان رائع يا (جيك) 1324 01:40:39,120 --> 01:40:41,030 ‫شكراً لك 1325 01:40:41,630 --> 01:40:43,540 ‫إذاً، متى ستعود إلى الأعلى؟ 1326 01:40:44,130 --> 01:40:46,040 ‫- بعد أسبوع ‫- أحقّاً ذلك؟ 1327 01:40:46,170 --> 01:40:48,080 ‫أجل، تبقى عمل كثير 1328 01:40:49,090 --> 01:40:51,000 ‫ولكنّي سأعود 1329 01:40:52,470 --> 01:40:54,380 ‫أعرف 1330 01:41:03,610 --> 01:41:05,650 ‫- هذا سيئ ‫- أجل، حقّاً، هذا ممل جدّاً 1331 01:41:05,650 --> 01:41:07,690 ‫أتعرفان أمراً؟ ‫لا يمكنني فعل هذا لثانية أخرى 1332 01:41:07,940 --> 01:41:09,610 ‫لمَ جعلتنا نفعل هذا منذ البداية؟ 1333 01:41:09,610 --> 01:41:11,770 ‫لا أعرف ‫كنت أحاول إعادة إحياء لحظة 1334 01:41:11,780 --> 01:41:13,660 ‫لحظة؟ أيّ لحظة؟ 1335 01:41:13,660 --> 01:41:16,540 ‫لم نصطد السمك مع والدنا قط ‫وألّفت تلك القصة 1336 01:41:16,540 --> 01:41:18,160 ‫أجل، ولكنّها كانت جيّدة، صحيح؟ 1337 01:41:18,160 --> 01:41:20,070 ‫أعني، عليك الاعتراف بذلك 1338 01:41:20,250 --> 01:41:22,080 ‫أجل، كانت فيها عبرة ‫وكل شيء آخر 1339 01:41:22,080 --> 01:41:24,290 ‫عبرة؟ أيّ عبرة؟ 1340 01:41:27,670 --> 01:41:29,580 ‫"لا يمكنكم التراجع عن الماضي" 1341 01:41:29,630 --> 01:41:31,670 ‫"كلّ ما يمكنكم فعله ‫هو مواجهة ما سيحدث مستقبلاً" 1342 01:41:32,340 --> 01:41:35,960 ‫"رمّمت (ناسا) الأقمار الصناعيّة ‫بينما أعدنا بناء المحطّة الفضائيّة" 1343 01:41:36,350 --> 01:41:38,970 ‫"جعلناها أكثر أماناً وأقوى" 1344 01:41:39,140 --> 01:41:41,260 ‫"إنّها لنا جميعاً الآن" 1345 01:41:41,520 --> 01:41:43,720 ‫"كوكب واحد وشعب واحد" 1346 01:41:44,400 --> 01:41:47,560 ‫"طالما نتذكّر مشاركتنا لمستقبل واحد" 1347 01:41:47,940 --> 01:41:49,850 ‫"سننجو"