1
00:00:54,848 --> 00:00:57,642
Herkes uyarıldı ama kimse dinlemedi.
2
00:01:00,645 --> 00:01:02,605
Sıcaklık arttı...
3
00:01:02,731 --> 00:01:04,607
...okyanus hareketleri değişti...
4
00:01:05,191 --> 00:01:06,609
...ve buzullar eridi.
5
00:01:08,236 --> 00:01:10,238
Buna ağır hava koşulları dediler.
6
00:01:11,531 --> 00:01:14,159
Ama "ağır"ın ne olduğunu bilmiyorlardı.
7
00:01:15,577 --> 00:01:17,662
2019 yılında...
8
00:01:17,787 --> 00:01:19,581
...kasırgalar...
9
00:01:19,664 --> 00:01:21,040
...hortumlar...
10
00:01:21,166 --> 00:01:22,542
...seller...
11
00:01:22,667 --> 00:01:23,960
...ve kuraklık...
12
00:01:25,253 --> 00:01:28,047
...gezegenimizin üzerine
bir yıkım dalgası gelmesine sebep oldu.
13
00:01:29,591 --> 00:01:31,634
Sadece kasabaları ya da sahil şeritlerini...
14
00:01:31,760 --> 00:01:33,052
...kaybetmedik.
15
00:01:34,220 --> 00:01:37,015
Tüm şehirleri kaybettik.
16
00:01:37,140 --> 00:01:39,934
Doğu Nehri, Alt Manhattan'ı yuttu.
17
00:01:41,728 --> 00:01:44,856
Sıcak hava dalgası Madrid'de bir günde...
18
00:01:44,981 --> 00:01:46,316
...iki milyon kişiyi öldürdü.
19
00:01:47,484 --> 00:01:48,735
Ama neslimizin tükenmesiyle...
20
00:01:49,360 --> 00:01:50,445
...karşı karşıya kaldığımız o anda...
21
00:01:52,155 --> 00:01:56,659
...bu sorunu tek bir ulusun çözemeyeceği
net biçimde anlaşıldı.
22
00:01:59,871 --> 00:02:01,915
Tüm dünya bir araya geldi...
23
00:02:02,040 --> 00:02:04,417
...ve karşılık verdik.
24
00:02:04,793 --> 00:02:07,837
Başlarında ABD ve Çin'in olduğu...
25
00:02:07,962 --> 00:02:09,422
...17 ülkenin bilim uzmanları...
26
00:02:10,340 --> 00:02:11,716
...durmadan çalıştı.
27
00:02:12,634 --> 00:02:15,303
Sadece uluslarının değil, tüm insanlığın...
28
00:02:17,096 --> 00:02:18,807
...temsilcileri olarak.
29
00:02:20,600 --> 00:02:22,727
Binlerce uydudan oluşan bir ağla,
bu fırtınaları...
30
00:02:22,852 --> 00:02:24,854
...durdurmanın bir yolunu buldular.
31
00:02:25,021 --> 00:02:29,484
Yollanan her tedbir, havanın
en temel unsurlarını etkiliyordu:
32
00:02:29,692 --> 00:02:32,237
Isı, basınç ve su.
33
00:02:32,821 --> 00:02:36,115
Tümü Uluslararası Uzay İstasyonunca
denetleniyordu.
34
00:02:38,117 --> 00:02:40,161
Bu uydu ağına teknik bir isim de verdiler...
35
00:02:40,328 --> 00:02:42,455
...ama biz ona Hollandalı Çocuk diyoruz.
36
00:02:43,081 --> 00:02:46,543
O çocuk, bir barajı parmağıyla tıkayarak
seli önlemişti.
37
00:02:55,802 --> 00:02:57,846
Hepimizi kurtaran işte bu.
38
00:02:58,429 --> 00:03:01,140
Onu yapan ekibin başında bir adam vardı...
39
00:03:01,933 --> 00:03:03,434
UZAYDAN GELEN FIRTINA
40
00:03:03,518 --> 00:03:04,518
babam.
41
00:03:16,739 --> 00:03:17,949
- Teşekkürler.
- Üstü kalsın.
42
00:03:21,119 --> 00:03:22,537
Jake Lawson. Senatoda...
43
00:03:22,662 --> 00:03:23,872
Senato oturumu 12 numaralı odada.
44
00:03:23,997 --> 00:03:24,932
Tamam.
45
00:03:24,956 --> 00:03:26,249
Lawson mı?
46
00:03:26,374 --> 00:03:28,001
- Sen Hollandalı Çocuk'u yapmıştın.
- Evet.
47
00:03:28,167 --> 00:03:29,419
Elini sıkmam gerek dostum.
48
00:03:29,586 --> 00:03:30,837
Peki.
49
00:03:30,962 --> 00:03:32,964
Hortum? Bitti.
50
00:03:33,131 --> 00:03:34,924
Tipi? Bitti.
51
00:03:35,091 --> 00:03:36,091
Muson yağmurları?
52
00:03:37,218 --> 00:03:38,386
- Bitti mi?
- Bitti!
53
00:03:38,887 --> 00:03:41,222
Dünyadaki herkes sana borçlu Lawson.
54
00:03:41,347 --> 00:03:43,933
Bir şeye ihtiyacın olursa, söyle yeter.
55
00:03:55,653 --> 00:03:59,908
Hollandalı Çocuk'u denetlemek için
kurulmuş olan senato komitesi...
56
00:04:00,241 --> 00:04:02,619
...şimdi Jacob Lawson'ı dinleyecek.
57
00:04:02,744 --> 00:04:05,830
Hava Durumu Uzay İstasyonu
baş koordinatörü.
58
00:04:05,997 --> 00:04:09,459
Yaklaşık bir saat geciktiği de
kayıtlara geçsin.
59
00:04:10,168 --> 00:04:11,836
O konuda kusura bakmayın.
60
00:04:12,670 --> 00:04:15,131
Cidden uzaydan gelmem gerekti.
61
00:04:16,841 --> 00:04:18,593
Yine başlıyoruz.
62
00:04:18,718 --> 00:04:22,096
Bir yol ayrımına doğru gidiyoruz
Bay Lawson.
63
00:04:22,263 --> 00:04:25,266
Bildiğiniz gibi, 28-14 numaralı
BM kararıyla...
64
00:04:25,433 --> 00:04:29,103
...Amerika Birleşik Devletleri üç yıl sonra
Hollandalı Çocuk'un kontrolünü...
65
00:04:29,270 --> 00:04:32,523
...bir uluslararası denetleme
komitesine devredecek.
66
00:04:32,690 --> 00:04:35,735
Üstelik onu yapan biz olduğumuz hâlde.
67
00:04:35,860 --> 00:04:39,030
Affedersiniz senatör.
İşleri yavaşlatmak istemiyorum.
68
00:04:39,155 --> 00:04:41,783
"Biz" yaptık mı dediniz?
69
00:04:41,908 --> 00:04:43,660
Evet, biz yaptık.
70
00:04:44,285 --> 00:04:48,039
Ben ne yaptığımı biliyorum.
Üssü inşa eden ekibe öncülük eden adamım.
71
00:04:48,164 --> 00:04:52,669
Orada sadece Amerikalılarla değil, 600
kişilik bir uluslararası ekiple çalıştık.
72
00:04:52,835 --> 00:04:57,006
Hepsinin yüzlerini tanıyorum
ama sizinkini anımsamıyorum.
73
00:04:58,591 --> 00:05:02,053
Yukarıda tıpkı size benzeyen
bir sıhhi tesisatçımız vardı.
74
00:05:03,262 --> 00:05:05,223
Çok esprilisiniz Bay Lawson.
75
00:05:05,390 --> 00:05:09,769
Evet, Hollandalı Çocuk uluslararası
bir çabaydı ve evet, belki bir gün...
76
00:05:09,852 --> 00:05:10,852
MAX
KES
77
00:05:10,937 --> 00:05:12,063
...dünyaya da ait olur.
78
00:05:12,188 --> 00:05:15,441
Ama o zamana kadar
bu operasyon bizim yetkimizde...
79
00:05:15,608 --> 00:05:17,860
...ve siz de bizim emrimizdesiniz!
80
00:05:18,027 --> 00:05:20,363
Ve bu duruma riayet etmiyorsunuz.
81
00:05:20,530 --> 00:05:23,282
Burada bir sürü rapor var.
82
00:05:23,408 --> 00:05:25,743
Prosedürlere uymama...
83
00:05:25,868 --> 00:05:27,996
...emir komuta zincirini sayısız
kez ihlal etme.
84
00:05:28,121 --> 00:05:34,335
Bir de federal müfettişi
yumruklama olayınız var.
85
00:05:34,460 --> 00:05:36,212
Müfettişiniz olacak o adam bir kapasitörün...
86
00:05:36,379 --> 00:05:39,257
...bağlı olmadığı zaman bile
akım tutabileceğini bilmiyor.
87
00:05:39,382 --> 00:05:42,135
Ona dokunacaktı. Hayatını kurtardım!
88
00:05:42,260 --> 00:05:45,638
İstediğiniz kadar
mazeret üretebilirsiniz Bay Lawson...
89
00:05:45,805 --> 00:05:48,391
...ama savunamayacağınız bir şey var.
90
00:05:48,516 --> 00:05:50,560
O da bizlerin rızası olmadan
Hollandalı Çocuk'u...
91
00:05:50,685 --> 00:05:51,978
MAX
KES KES KES KES KES KES
92
00:05:52,103 --> 00:05:54,814
...çalıştırıp devreye aldığınız gün.
93
00:05:54,939 --> 00:05:56,315
Rızanız için ne gerekiyordu senatör?
94
00:05:56,441 --> 00:06:00,445
Güneydoğu Asya ve Kuzey Atlantik'te
on binlerce insanın ölümüne yol açabilecek...
95
00:06:00,570 --> 00:06:03,656
...fırtınalar meydana gelmeye başlamıştı.
96
00:06:03,781 --> 00:06:08,161
Hollandalı Çocuk hazırdı. Onu devreye
aldık. İşe yaradı. Bir şey değil.
97
00:06:08,286 --> 00:06:10,538
Bay Lawson, yetkimize başkaldırmayı
sürdürecek olursanız...
98
00:06:10,621 --> 00:06:11,664
MAX
PES ET. LÜTFEN.
99
00:06:11,789 --> 00:06:14,792
...Hollandalı Çocuk siz olmadan devam edecek!
100
00:06:15,501 --> 00:06:18,504
Anlatabiliyor muyum?
101
00:06:25,386 --> 00:06:26,429
Evet.
102
00:06:26,554 --> 00:06:29,515
Güzel. Bir şey daha var.
103
00:06:29,640 --> 00:06:33,936
Uygunluğun sağlanması adına bu komite
yukarı yeni bir destek ekibi yollayacak.
104
00:06:34,062 --> 00:06:38,316
Doğal olarak oraya vardıklarında bazı
adamlarınızı geri yollamanız gerekecek.
105
00:06:39,192 --> 00:06:40,693
O seçimi size bırakıyoruz.
106
00:06:40,860 --> 00:06:44,989
Senatör kusura bakmayın ama
ekibim yanlış bir şey yapmadı.
107
00:06:45,114 --> 00:06:47,325
Affedersiniz. Fikrinizi sormuyorum.
108
00:06:47,450 --> 00:06:50,620
Bu insanlar gezegeni kurtarmak için
evlerini, ailelerini tek edip...
109
00:06:50,787 --> 00:06:52,163
...hayatlarını tehlikeye attı.
110
00:06:52,288 --> 00:06:53,288
Oturum sona ermiştir.
111
00:06:53,372 --> 00:06:55,666
O insanlardan hiçbirini yollamayacağım.
112
00:06:55,792 --> 00:06:56,876
Anlayamadım?
113
00:06:57,001 --> 00:06:59,128
Sizin gibilerin, benim gibilere
ihtiyacı vardır. Neden peki?
114
00:06:59,253 --> 00:07:02,465
Başardığımız her şeyle
övünebilesiniz diye.
115
00:07:02,590 --> 00:07:04,634
Böylece seçmenlerinize, yandaşlarınıza...
116
00:07:04,717 --> 00:07:06,094
Bu oturum sona ermiştir.
117
00:07:06,219 --> 00:07:08,930
...ve metreslerinize gidip kasılarak...
118
00:07:09,097 --> 00:07:10,807
- ..."bana baksana!" diyebilirsiniz.
- Oturun lütfen.
119
00:07:10,932 --> 00:07:12,767
- Bakıyorum senatör.
- Pardon.
120
00:07:12,892 --> 00:07:14,268
- Hepimiz bakıyoruz.
- Oturum sona ermiştir.
121
00:07:14,393 --> 00:07:17,396
Bu oturum sona ermiştir. Teşekkürler.
122
00:07:23,528 --> 00:07:25,696
İyi gidiyordu ha?
123
00:07:25,863 --> 00:07:27,031
Bir noktaya kadar.
124
00:07:27,156 --> 00:07:29,659
Hayır Jake. Hiçbir noktada iyi gitmedi.
125
00:07:30,284 --> 00:07:32,286
Ama sen hangi konuda ustasın
küçük kardeşim?
126
00:07:32,453 --> 00:07:34,247
Sorunları çözmede,
insanları yumuşatmada değil mi?
127
00:07:34,372 --> 00:07:35,623
Halledebilirsin. Her zaman yaparsın.
128
00:07:36,582 --> 00:07:37,959
Yetenek gibi bir şey.
129
00:07:38,084 --> 00:07:39,961
Yetenek evet.
130
00:07:40,837 --> 00:07:42,088
Bir nevi.
131
00:07:43,297 --> 00:07:45,341
Keşke sana yardım edebilsem. Cidden.
132
00:07:45,633 --> 00:07:46,884
Ama o kadar kolay değil.
133
00:07:47,009 --> 00:07:48,427
Bu kez değil.
134
00:07:49,262 --> 00:07:50,262
Nedenmiş o?
135
00:07:51,556 --> 00:07:56,185
Geçen hafta itibarıyla
Hollandalı Çocuk'un başına beni atadılar.
136
00:07:57,687 --> 00:07:59,689
Bu harika bir şey.
137
00:07:59,856 --> 00:08:02,108
Bu harika. Şaka mı yapıyorsun?
138
00:08:08,614 --> 00:08:09,699
Şaka yapıyorsun.
139
00:08:12,243 --> 00:08:14,787
Bak, ne yapmamı istiyorsun ha?
140
00:08:14,954 --> 00:08:18,624
Bana seçenek bırakmadın. Sana bu toplantı
iyi gitmeli dedim, gitmedi.
141
00:08:21,544 --> 00:08:23,921
Üzgünüm Jake.
142
00:08:27,175 --> 00:08:28,634
Kovuldun.
143
00:08:34,348 --> 00:08:38,769
ÜÇ YIL SONRA
144
00:08:38,936 --> 00:08:44,025
REGİSTAN ÇÖLÜ, AFGANİSTAN
145
00:08:52,325 --> 00:08:54,869
Tanrım. Burası neredeyse 50 derece.
146
00:08:59,790 --> 00:09:02,376
BİRLEŞMİŞ MİLLETLER
147
00:09:34,325 --> 00:09:35,325
Dağılın.
148
00:10:11,195 --> 00:10:12,488
Merhaba Ajan Wilson.
149
00:10:12,655 --> 00:10:14,865
Müsteşar Lawson.
150
00:10:15,408 --> 00:10:17,118
Bugün çok hoşsun.
151
00:10:17,285 --> 00:10:19,662
Her zaman giydiğim şeyi giydim.
152
00:10:19,829 --> 00:10:22,081
Pek sayılmaz.
153
00:10:22,248 --> 00:10:25,042
Yeni kravatımı gördün mü peki?
154
00:10:25,626 --> 00:10:30,464
Gözlemledim. Rahatsız edici detayları
yakalama eğitimi aldık.
155
00:10:32,967 --> 00:10:34,969
- Yapma Sarah.
- Müsteşar Lawson.
156
00:10:35,928 --> 00:10:39,932
Görev yerimdeyken
havadan sudan konuşmama izin yok.
157
00:10:40,891 --> 00:10:42,351
İzleniyoruz.
158
00:10:42,476 --> 00:10:44,520
Her zaman izleniyoruz.
159
00:10:45,313 --> 00:10:47,690
Her zaman izleniyorsak
bir şeyleri saklamanın amacı nedir ki?
160
00:10:47,815 --> 00:10:50,318
Görevime mani oluyorsun.
Seni vurmak istemem.
161
00:10:51,902 --> 00:10:54,405
Öldürdüğün ilk kişi olmak
benim için onur olur.
162
00:10:56,907 --> 00:10:57,950
Bekle.
163
00:10:58,617 --> 00:10:59,660
Ne olmuş?
164
00:10:59,827 --> 00:11:02,413
Başkan bir güvenlik toplantısı istemiş.
165
00:11:02,580 --> 00:11:06,459
Programda yoktu.
Sanırım artık ben de görevdeyim.
166
00:11:07,543 --> 00:11:09,545
Kravatı beğendim. Yedide evde ol.
Seni seviyorum.
167
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
Pardon, anlayamadım.
168
00:11:13,424 --> 00:11:14,675
Ben bir şey demedim.
169
00:11:15,760 --> 00:11:17,303
Devam edin beyefendi.
170
00:11:17,428 --> 00:11:18,679
Baş üstüne.
171
00:11:20,806 --> 00:11:21,807
Burada ne oldu böyle?
172
00:11:21,974 --> 00:11:25,436
Termosferik uydularımızdan biri
Afganistan üzerinde arızalandı.
173
00:11:25,561 --> 00:11:27,438
Bunu bir BM keşif ekibi
buldu Sayın Başkan.
174
00:11:27,605 --> 00:11:29,607
İklim Konseyi mensuplarının
bilgisi var mı?
175
00:11:29,732 --> 00:11:31,859
Evet ve bu olayı gizli tutmayı
kabul ettiler.
176
00:11:32,026 --> 00:11:34,403
Ama bu kadar insanın bildiği bir şey
ne kadar gizli kalır bilmiyorum.
177
00:11:34,570 --> 00:11:36,155
Bunu Hollandalı Çocuk'un yaptığından
emin miyiz?
178
00:11:36,280 --> 00:11:37,323
Kesinlikle.
179
00:11:37,448 --> 00:11:40,826
Bunun tek seferlik bir durum olduğundan
emin miyiz? Dr. Quigley?
180
00:11:40,951 --> 00:11:42,161
Oldukça eminiz, evet.
181
00:11:42,661 --> 00:11:44,747
"Oldukça emin" olduğunuzu bilmek
harika bir şey.
182
00:11:44,872 --> 00:11:46,290
Bu ciddi bir arıza.
183
00:11:46,457 --> 00:11:47,708
Yani ne teklif ediyorsunuz?
184
00:11:47,833 --> 00:11:50,086
Basit. Tersliğin ne olduğunu
anlayana kadar...
185
00:11:50,252 --> 00:11:51,462
...Orta Asya'daki uyduları kapatmayı.
186
00:11:51,587 --> 00:11:53,464
- Ciddi misiniz?
- Ciddiyim.
187
00:11:53,589 --> 00:11:55,716
Bu uluslara bunu kabul ettirmek
ne kadar zordu biliyor musunuz?
188
00:11:55,883 --> 00:11:57,385
Bu ulusları sistemin...
189
00:11:57,510 --> 00:12:01,222
...onları koruyacağına ikna etmek için
çok uğraştık ve korudu da.
190
00:12:01,347 --> 00:12:03,057
Ayrıca bu yıl
seçim olduğunu da unutmayalım.
191
00:12:03,224 --> 00:12:05,434
Hollandalı Çocuk'u kapatırsak,
basın canımıza okur.
192
00:12:05,601 --> 00:12:06,536
Olamaz!
193
00:12:06,560 --> 00:12:08,396
O köyde 300 kişi öldü.
194
00:12:09,063 --> 00:12:11,899
Bunun siyaseti kimin umurunda?
195
00:12:12,483 --> 00:12:14,735
Bakın, bu insanların canına mal olduk.
196
00:12:14,860 --> 00:12:17,655
Düşünmemiz gereken tek şey
bu durumu düzeltip...
197
00:12:18,322 --> 00:12:19,865
...bir daha olmamasını sağlamak.
198
00:12:19,990 --> 00:12:22,118
Bunu nasıl yapmamızı teklif ediyorsunuz?
199
00:12:26,247 --> 00:12:28,082
Biz bir şey yapamayız.
200
00:12:29,208 --> 00:12:31,961
Demek istediğim, sorun bu odada çözülemez.
201
00:12:32,086 --> 00:12:34,296
Zaten biz de çözemeyiz.
202
00:12:34,422 --> 00:12:38,008
Olmaz. İstasyonda
uluslararası bir ekip olması gerekiyor.
203
00:12:38,175 --> 00:12:39,385
Takım elbiseli olmayacak.
204
00:12:39,510 --> 00:12:41,220
Mühendisler, programcılar, ustalar.
205
00:12:41,345 --> 00:12:43,472
Kapsamlı bir sistem kontrolü yapacaklar.
206
00:12:43,639 --> 00:12:45,808
Maliyetine ve siyasi
etkisine bakılmaksızın.
207
00:12:46,976 --> 00:12:48,769
Ve hemen gitmeleri gerekiyor.
208
00:12:50,604 --> 00:12:53,482
Hollandalı Çocuk'u
uluslararası gruba devretmemize...
209
00:12:53,607 --> 00:12:56,402
...iki hafta kaldı.
210
00:12:56,527 --> 00:12:58,988
Onlara çürük mal veren başkan olmayacağım.
211
00:12:59,155 --> 00:13:00,531
Ne şimdi, ne de ileride.
212
00:13:00,656 --> 00:13:04,994
O yüzden de bu sorunla ve çözümle
kendi içimizde ilgileneceğiz.
213
00:13:05,411 --> 00:13:07,997
Oraya da tek bir kişi yollayacağız.
214
00:13:08,122 --> 00:13:12,668
Bizden olan, sadece bize hesap veren,
kontrol edebileceğimiz birini.
215
00:13:14,879 --> 00:13:16,213
Anlaşıldı mı?
216
00:13:17,715 --> 00:13:19,008
Bana o birini bulun.
217
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Hemen.
218
00:13:23,179 --> 00:13:24,555
Baş üstüne.
219
00:13:24,972 --> 00:13:26,599
Hoşuna gitmeyeceğini biliyorum ama bence...
220
00:13:26,765 --> 00:13:28,100
...bu iş için sadece bir aday var.
221
00:13:28,225 --> 00:13:29,894
Abin Jake.
222
00:13:30,019 --> 00:13:31,020
Yapma, Jake olmaz.
223
00:13:31,187 --> 00:13:32,730
17 ülke.
224
00:13:32,897 --> 00:13:35,608
Hollandalı Çocuk'ta ekibi olan 17 ülke
vardı ve hepsi de ona bağlıydı.
225
00:13:35,774 --> 00:13:38,027
Onun içini en iyi bilen kişi o.
226
00:13:39,487 --> 00:13:41,572
Lütfen. Başka seçenekleri değerlendirsek?
227
00:13:41,739 --> 00:13:43,282
Beni ne zamandır tanıyorsun Max?
228
00:13:44,533 --> 00:13:46,202
Dışişleri Bakanlığına atandığımdan beri.
229
00:13:46,368 --> 00:13:48,120
Doğru. Seni bizzat seçtim.
230
00:13:48,245 --> 00:13:51,332
Sana inandım. Zekisin.
231
00:13:51,457 --> 00:13:53,709
Ve hakkında yanılmamışım.
232
00:13:55,044 --> 00:13:57,296
Jake hakkında da yanılmıyorum.
233
00:13:58,047 --> 00:13:59,590
Bu sorun olacaksa...
234
00:14:00,424 --> 00:14:01,717
Hayır efendim.
235
00:14:01,842 --> 00:14:03,093
Güzel.
236
00:14:21,612 --> 00:14:23,364
Afgan uydusu 096 geliyor.
237
00:14:23,531 --> 00:14:25,157
ULUSLARARASI UZAY İSTASYONU IV
HOLLANDALI ÇOCUK BAKIM MERKEZİ
238
00:14:25,324 --> 00:14:28,160
Tüm ekipler gelen Afgan uydusu için
hazır olsun.
239
00:14:28,827 --> 00:14:30,829
Yedek uydu beklemede.
240
00:14:57,356 --> 00:14:59,316
Afgan uydusu kilitlendi.
241
00:14:59,441 --> 00:15:01,485
Yenisine fırlatma izni verildi.
242
00:15:05,990 --> 00:15:07,950
Uydu 5-A gitti.
243
00:15:11,537 --> 00:15:13,581
Hava geçirmez oda kapandı.
244
00:15:13,706 --> 00:15:16,709
Tüm parçaların sökülmesini istiyorum.
245
00:15:16,875 --> 00:15:17,875
Öncelik bu.
246
00:15:20,838 --> 00:15:23,173
Afgan uydusu sökülmeye başlanıyor.
247
00:15:29,805 --> 00:15:30,806
Bunu ben hallederim.
248
00:15:30,931 --> 00:15:32,766
Yakıt girişinin basıncını alsınlar.
249
00:15:32,891 --> 00:15:33,892
Tamam, hallediyoruz.
250
00:15:43,110 --> 00:15:44,528
AKTARIM TAMAMLANDI
251
00:15:55,706 --> 00:15:58,459
Makmoud! Hey Makmoud!
252
00:15:58,626 --> 00:16:01,253
Skorunu geçmek üzereyim dostum.
253
00:16:01,378 --> 00:16:02,421
Yeniden program yazmam gerek.
254
00:16:02,588 --> 00:16:03,797
Hadi ama!
255
00:16:05,049 --> 00:16:07,176
Bu çocukta hiç sahiplenme duygusu yok.
256
00:16:40,793 --> 00:16:42,836
Lütfen kapılardan uzak durun.
257
00:16:42,961 --> 00:16:45,047
Lütfen kapılardan uzak durun.
258
00:17:15,077 --> 00:17:16,328
Max amca?
259
00:17:17,329 --> 00:17:19,748
Selam. Ne yapıyorsun orada?
260
00:17:20,749 --> 00:17:22,042
Nedir o? Solar jeneratör mü?
261
00:17:22,209 --> 00:17:25,462
Çiftli, güneşi izleyen solar jeneratör.
Enerji dönüştürücüyü değiştiriyorum.
262
00:17:25,587 --> 00:17:27,131
Vay be.
263
00:17:27,506 --> 00:17:29,550
Gün geçtikçe babana daha çok benziyorsun.
264
00:17:29,717 --> 00:17:30,717
Onu nereden buldu?
265
00:17:31,301 --> 00:17:33,011
Bu soruyu cidden soruyor musun?
266
00:17:33,178 --> 00:17:34,114
Tabii ya.
267
00:17:34,138 --> 00:17:36,098
Kendi yaptı, değil mi? Gel bakalım buraya.
268
00:17:39,017 --> 00:17:41,228
Seni görmek güzel.
269
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Nasılsın? İyi misin?
270
00:17:43,147 --> 00:17:44,147
Çok iyiyim.
271
00:17:44,273 --> 00:17:45,607
Tamam, burada neler oluyor?
272
00:17:45,774 --> 00:17:48,402
Bu durum beni korkuttu.
Senin dokuz yaşında olman gerekiyor.
273
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
13 yaşımdayım.
274
00:17:50,112 --> 00:17:51,905
Hayatımın bir parçası olman gerekiyordu.
275
00:17:52,489 --> 00:17:53,699
Ama işler ters gidebilir.
276
00:17:53,824 --> 00:17:55,242
Off.
277
00:17:56,577 --> 00:17:58,787
Burada durum ne?
Artık onunla mı kalıyorsun?
278
00:17:59,705 --> 00:18:01,331
Beni ayda iki hafta sonu alıyor.
279
00:18:01,457 --> 00:18:03,876
Güzel. Annen nasıl?
280
00:18:05,127 --> 00:18:06,420
Haklı olarak kızgın.
281
00:18:06,545 --> 00:18:07,629
Eminim öyledir.
282
00:18:08,255 --> 00:18:09,840
Vakit geldi Hannah.
283
00:18:11,800 --> 00:18:13,260
N'aber Jake?
284
00:18:16,472 --> 00:18:19,808
Sana yabancılarla konuşmamayı
öğrettim sanıyordum Hannah.
285
00:18:20,309 --> 00:18:21,727
Hadi ama. Onu dinleme.
286
00:18:21,894 --> 00:18:23,479
Baban ve ben senin yaşlarındayken...
287
00:18:23,604 --> 00:18:26,023
...o kadar yakındık ki,
kendi gizli kodumuz vardı.
288
00:18:26,648 --> 00:18:27,941
- Bu doğru.
- Sahi mi?
289
00:18:28,066 --> 00:18:29,860
Hiç hatırlamıyorum.
290
00:18:30,861 --> 00:18:31,862
Evet, hatırlıyorsun.
291
00:18:31,987 --> 00:18:33,322
Hayır, hatırlamıyorum.
292
00:18:36,241 --> 00:18:37,326
Seni görmek güzeldi.
293
00:18:37,451 --> 00:18:39,870
Bana bak. Kendine dikkat et.
294
00:18:51,632 --> 00:18:52,800
Bu araba parçaları ne böyle?
295
00:18:52,966 --> 00:18:57,054
Vero Beach'teki emeklilere
elektrikli motorlar yapıyorum.
296
00:18:57,179 --> 00:18:58,179
Meşgale oluyor.
297
00:18:59,515 --> 00:19:01,350
Yeteneğin harcanıyor gibi.
298
00:19:02,476 --> 00:19:03,769
Şaka mı yapıyorsun?
299
00:19:03,894 --> 00:19:05,437
Hayatımın en güzel günleri.
300
00:19:07,356 --> 00:19:08,982
Sence de biraz erken değil mi?
301
00:19:11,443 --> 00:19:13,612
Öz kardeşim beni kovdu.
302
00:19:13,737 --> 00:19:16,281
Sonra ailemi kaybettim...
303
00:19:16,406 --> 00:19:18,283
Evimi, köpeğimi...
304
00:19:18,408 --> 00:19:20,410
O yüzden de burada içki saati
11'de başlıyor.
305
00:19:21,578 --> 00:19:23,497
Tamam. Yeğenini gördün. Bira istemiyorsun.
306
00:19:24,623 --> 00:19:25,623
Yol o tarafta.
307
00:19:28,710 --> 00:19:30,879
Hollandalı Çocuk'ta bir sorun var.
308
00:19:31,922 --> 00:19:32,857
Hayır, yok.
309
00:19:32,881 --> 00:19:36,426
Bir köy dolusu ölü Afgan
seninle aynı fikirde değil.
310
00:19:37,719 --> 00:19:38,719
Evet.
311
00:19:38,762 --> 00:19:42,266
Dün de bir basınç odasının kapısı
kendiliğinden açıldı.
312
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Ekipten birini kaybettik.
313
00:19:44,852 --> 00:19:46,478
Hollandalı Çocuk artık benim
sorunum değil.
314
00:19:46,603 --> 00:19:48,105
Palavranın daniskası diye buna denir.
315
00:19:49,106 --> 00:19:51,775
Çünkü kızın ve kıymetli
futbol kulübünden sonra
316
00:19:51,900 --> 00:19:54,528
değer verdiğin tek şey
Hollandalı Çocuk'tu.
317
00:19:54,653 --> 00:19:56,029
Evet, eskiden.
318
00:19:56,738 --> 00:19:58,031
Ama sen onun icabına baktın.
319
00:19:58,156 --> 00:19:59,741
Umurunda değil mi?
320
00:19:59,908 --> 00:20:01,034
Değil mi?
321
00:20:03,287 --> 00:20:05,455
Peki o zaman neden burada oturuyorsun?
322
00:20:16,133 --> 00:20:18,302
Benim sinsi biri olduğumu...
323
00:20:18,427 --> 00:20:21,555
...hayatımı, satranç tahtasındaki taşları
oynatarak kazandığımı düşünüyorsun.
324
00:20:21,722 --> 00:20:24,016
Aslına bakarsan evet öyleyim.
325
00:20:24,474 --> 00:20:29,229
Ama 17 ülkeyi uzay istasyonu kurmaya da
böyle ikna edersin.
326
00:20:29,354 --> 00:20:31,940
Sen bir şeyler inşa ediyorsun, değil mi?
327
00:20:32,107 --> 00:20:34,318
İnşa ettiğin şeyde bir sorun var...
328
00:20:34,443 --> 00:20:36,528
...ve insanlar ölüyor.
329
00:20:36,653 --> 00:20:40,657
Cidden en iyisi olduğunu düşünüyorsan
ki ben öyle düşündüğünü biliyorum...
330
00:20:41,199 --> 00:20:44,536
...o zaman nasıl olur da kenarda durup
hayır diyebilirsin?
331
00:20:46,997 --> 00:20:49,333
Herhâlde birinden emir alacağım.
332
00:20:50,000 --> 00:20:51,126
Evet.
333
00:20:52,878 --> 00:20:54,546
Ne yani? Kabul ediyor musun?
334
00:20:56,423 --> 00:20:59,051
Emirleri senden almayacaksam evet.
335
00:21:04,056 --> 00:21:09,811
PASİFİK İKLİM KONSEYİ MERKEZİ
HONG KONG, ÇİN
336
00:21:13,357 --> 00:21:16,318
İSİM CHENG LONG
ŞİFRE
337
00:21:16,485 --> 00:21:18,278
BAŞMÜHENDİS, PASİFİK BİRİMİ
İZİN VERİLDİ
338
00:21:20,238 --> 00:21:22,783
AFGANİSTAN
FIRLATMA: BAŞARILI
339
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
Selam ben Max. Mesaj bırakın.
340
00:21:45,263 --> 00:21:47,808
ORASI SANA UYGUN DEĞİL KEDİ.
341
00:21:54,773 --> 00:21:56,274
Orada bana yer var mı?
342
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
DIŞARININ ISISI
57ºC - 135ºF
343
00:24:14,704 --> 00:24:15,789
ULUSLARARASI
İKLİM KONSEYİ
344
00:24:36,726 --> 00:24:37,853
Tamam.
345
00:24:38,228 --> 00:24:39,479
Sanırım hepsi bu kadar.
346
00:24:39,604 --> 00:24:43,024
Sana yemek de hazırladım.
347
00:24:43,150 --> 00:24:45,694
Hong Kong'daki
doğal gaz patlamalarını duydun mu?
348
00:24:45,819 --> 00:24:47,529
Evet az önce haberlere düştü.
349
00:24:47,654 --> 00:24:48,947
Korkunç bir şey.
350
00:24:49,114 --> 00:24:51,241
Afganistan'da olanlara benziyor mu?
351
00:24:51,366 --> 00:24:53,618
Hayır. Afganistan'da bir şey olmadı.
352
00:24:55,203 --> 00:24:56,329
Tekrar uzaya mı çıkacaksın?
353
00:24:56,454 --> 00:24:58,456
- Hayır.
- Evet, çıkacaksın!
354
00:24:58,582 --> 00:25:00,250
Hollandalı Çocuk'u tamire gidiyorsun.
355
00:25:01,334 --> 00:25:03,170
Gizlice dinlemeyle ilgili
ne dedim ben sana?
356
00:25:03,295 --> 00:25:05,255
Bana gizlice dinlemeyle ilgili
hiçbir şey demedin.
357
00:25:05,422 --> 00:25:06,923
Pek ebeveynlik yapmıyorsun.
358
00:25:09,259 --> 00:25:10,552
Güvenli olduğunu ne biliyorsun?
359
00:25:10,677 --> 00:25:12,762
Elbette güvenli. Oraya yüz kez çıktım.
360
00:25:13,471 --> 00:25:16,016
Bana çocuk muamelesi yapma. Biri ölmüş.
361
00:25:16,183 --> 00:25:17,642
- O bir kazaydı.
- Biri uzaya uçmuş!
362
00:25:17,767 --> 00:25:19,769
O bir kazaydı.
363
00:25:20,270 --> 00:25:24,316
Ben de onu tamire gidiyorum, tamam mı?
Endişelenmene gerek yok.
364
00:25:25,108 --> 00:25:28,528
Bir iki haftalığına
tatile gidiyormuşum gibi düşün.
365
00:25:30,071 --> 00:25:32,115
Yaklaşık 400 kilometre yukarıya.
366
00:25:32,240 --> 00:25:34,743
Ve -268 dereceye mi?
367
00:25:35,202 --> 00:25:36,202
Ne tatil ama.
368
00:25:37,495 --> 00:25:38,538
Evet, haklısın.
369
00:25:40,874 --> 00:25:42,459
Max amcam seni niye kovdu?
370
00:25:42,626 --> 00:25:43,626
İnanılmaz!
371
00:25:43,668 --> 00:25:44,668
Yanlış bir şey mi yaptın?
372
00:25:44,753 --> 00:25:46,963
Hayır, bak. Max amcan ve benim...
373
00:25:47,088 --> 00:25:49,216
Konu sadece tek bir iş değil.
374
00:25:49,925 --> 00:25:53,595
Bazen küçük kardeşler,
küçük olmaktan rahatsız olur.
375
00:25:53,762 --> 00:25:55,722
O yüzden ukalalaşırlar.
Her şeyi bildiklerini sanırlar.
376
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
Sana nasıl davranacağını,
konuşacağını söylerler.
377
00:25:58,642 --> 00:26:00,810
Yıllar geçtikten sonra,
sen de bunu dinlemekten sıkılırsın.
378
00:26:00,936 --> 00:26:02,979
Belki dinlemelisin.
379
00:26:07,817 --> 00:26:09,277
Aracım geldi.
380
00:26:09,402 --> 00:26:10,570
- Gitmem gerek.
- Ne?
381
00:26:10,737 --> 00:26:12,530
Dur biraz. Seni havaalanına
götüreceğimi sanıyordum.
382
00:26:12,697 --> 00:26:14,741
Cidden annemi
görmek mi istiyorsun? Harika!
383
00:26:14,866 --> 00:26:17,077
O zaman Atlanta'ya hep
birlikte uçabiliriz.
384
00:26:17,744 --> 00:26:18,744
Ayarladım.
385
00:26:18,828 --> 00:26:20,538
Kızgınmış gibi davranmayı kes.
386
00:26:21,248 --> 00:26:23,250
Benden ne istiyorsun Hannah?
387
00:26:23,416 --> 00:26:25,669
Sağ salim geri dönmeni.
388
00:26:26,753 --> 00:26:29,089
Çok da güvenilir bir tip değilsin.
389
00:26:33,677 --> 00:26:34,677
Baksana.
390
00:26:42,978 --> 00:26:45,897
Her zaman sözlerimi tutmadığımı biliyorum...
391
00:26:46,898 --> 00:26:48,733
...ama geri döneceğim.
392
00:26:49,901 --> 00:26:51,486
- Ben...
- Söz.
393
00:26:52,946 --> 00:26:54,239
Söz.
394
00:26:56,533 --> 00:26:57,534
Gel buraya.
395
00:27:00,954 --> 00:27:03,248
Yakında döneceğim, tamam mı?
396
00:27:20,849 --> 00:27:23,393
CANAVERAL BURNU, FLORİDA
KENNEDY UZAY MERKEZİ
397
00:27:23,518 --> 00:27:28,106
OV-104'ün kalkmasına bir saat var
ve binmeye hazır.
398
00:27:35,864 --> 00:27:38,074
Kalkışa bir dakika kaldı ve
devam ediyoruz.
399
00:27:40,618 --> 00:27:42,579
İyi yolculuklar efendim.
400
00:28:12,692 --> 00:28:15,236
İtici roketin ayrıldığı teyit edildi.
401
00:28:30,293 --> 00:28:32,253
Bölmek istemem Binbaşı Tom...
402
00:28:32,796 --> 00:28:35,799
...ama birkaç saniye sonra ağı
görebileceksin.
403
00:28:35,965 --> 00:28:37,467
Eve dönmek nasıl bir duygu?
404
00:29:54,752 --> 00:29:56,629
Kızımın hâline bakın.
405
00:29:57,255 --> 00:29:59,048
Capcanlı.
406
00:30:04,304 --> 00:30:05,555
Bay Lawson.
407
00:30:05,638 --> 00:30:06,365
Selam.
408
00:30:06,389 --> 00:30:07,682
Ute Fassbinder.
409
00:30:07,807 --> 00:30:09,100
Memnun oldum.
410
00:30:09,225 --> 00:30:10,977
Evet, seni hatırlıyorum.
411
00:30:11,144 --> 00:30:13,813
Sen o Alman bilim uzmanısın.
Ben buradayken buradaydın.
412
00:30:13,980 --> 00:30:14,981
Termosferik uzmanı mısın?
413
00:30:15,148 --> 00:30:16,149
Evet.
414
00:30:17,025 --> 00:30:19,444
APT borularının gövdeden çıktığı
noktalardaki koruma katmanına...
415
00:30:19,611 --> 00:30:22,322
...yeni bir kat yalıtım çekilmesi gerekiyor.
416
00:30:22,447 --> 00:30:24,199
İyi değil. Bu yanlış.
417
00:30:24,324 --> 00:30:25,492
Duydun mu?
418
00:30:25,658 --> 00:30:26,868
- Kusura bakmayın.
- Şşş. Dinle.
419
00:30:27,494 --> 00:30:28,745
Bu titrek uğultu sesi.
420
00:30:29,412 --> 00:30:31,372
Arızalı bir transformatör sesi bu.
421
00:30:31,956 --> 00:30:33,958
Bunların hepsinin gözlenmesi
ve iyi bakılması gerekiyor.
422
00:30:34,083 --> 00:30:35,793
- Bay Lawson.
- Biliyorum. Senin suçun değil...
423
00:30:35,877 --> 00:30:38,421
...ama ben giderken
buradaki her şey mükemmeldi.
424
00:30:39,255 --> 00:30:43,676
Belki de önce umursama konusunu
amirinle konuşmam gerekecek.
425
00:30:43,801 --> 00:30:46,221
Amir benim. Bir yıl önce terfi ettim.
426
00:30:48,223 --> 00:30:49,641
Tamam. Tebrikler.
427
00:30:50,975 --> 00:30:53,311
Bu hafta ekibimizden biri öldü Bay Lawson.
428
00:30:53,436 --> 00:30:55,563
Transformatör konusunda üzgünüm.
429
00:30:56,898 --> 00:30:59,067
Sizi ekibinizle tanıştırayım.
430
00:31:04,030 --> 00:31:05,740
Tabii ya. Bir Amerikalı.
431
00:31:05,865 --> 00:31:09,035
Aslında kardeşim ve ben Birleşik
Krallık'ta doğmuşuz ama teşekkürler.
432
00:31:09,160 --> 00:31:11,871
Evet ama kolunda Amerikan bayrağı...
433
00:31:11,996 --> 00:31:13,957
...gözünde de kovboy bakışı var.
434
00:31:14,123 --> 00:31:16,876
Yanlış anlama ama bu ciddi bir durum...
435
00:31:17,001 --> 00:31:20,213
...ve Washington'dan gelen bir palyaçonun
bizi denetlemesine ihtiyacımız yok.
436
00:31:20,296 --> 00:31:21,296
Değil mi gençler?
437
00:31:22,257 --> 00:31:23,424
Palyaçonuz var zaten.
438
00:31:23,550 --> 00:31:25,927
O yüzden isimler
ve pozisyonlarla başlayalım mı?
439
00:31:27,554 --> 00:31:29,472
Adisa, yapı mühendisi.
440
00:31:29,597 --> 00:31:33,101
Duncan Taylor. Sistem ve işletim sistemi
analisti. Sadık Britanyalı kulunuz.
441
00:31:33,851 --> 00:31:35,979
Hernandez, robotikler.
442
00:31:37,480 --> 00:31:38,480
Dussette.
443
00:31:40,233 --> 00:31:42,360
Uydu iletişim ve güvenlik.
444
00:31:42,485 --> 00:31:44,654
Ya siz?
445
00:31:45,488 --> 00:31:47,407
Bu, Bay Jake Lawson.
446
00:31:49,158 --> 00:31:51,786
Siz Jake Lawson mısınız?
Meşhur Jake Lawson mı?
447
00:31:52,412 --> 00:31:55,456
Sandığımdan çok daha yaşlı görünüyorsunuz.
448
00:31:56,374 --> 00:31:58,585
Yani iyi görünüyorsunuz...
449
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
...ama fiziksel görünüşünüz hiç...
450
00:32:00,587 --> 00:32:05,133
...hayatınızdan geçmiş olan yıllarla
eşleşmiyor sanki.
451
00:32:08,303 --> 00:32:09,303
Kovulacak mıyım?
452
00:32:11,848 --> 00:32:13,933
Tamam, çok zamanımız yok.
453
00:32:14,309 --> 00:32:16,853
İncelememiz gereken üç olay var.
454
00:32:17,020 --> 00:32:21,232
Afganistan, burada ölen bilim uzmanı
ve Hong Kong'daki yeni olay.
455
00:32:21,357 --> 00:32:24,319
Hong Kong mu?
Hayır, orada doğal gaz patlaması oldu.
456
00:32:24,444 --> 00:32:25,653
Hepimiz televizyondan izledik.
457
00:32:25,778 --> 00:32:28,072
Tamam, peki. Siz ona inanmaya devam edin.
458
00:32:28,197 --> 00:32:29,824
Öte yandan...
459
00:32:29,949 --> 00:32:33,745
...benim çözmem gereken bir gizem
ve engellemem gereken ölümler var.
460
00:32:33,911 --> 00:32:36,122
İsterseniz bana katılabilirsiniz.
461
00:32:40,668 --> 00:32:41,753
Ya da katılmazsınız.
462
00:32:45,381 --> 00:32:46,674
Pekâlâ. Kısa bir sorum var.
463
00:32:46,841 --> 00:32:48,676
Diyelim ki aktif bir silahlı
saldırgan var.
464
00:32:48,801 --> 00:32:51,387
Başkan da ben de ateş hattındayız.
465
00:32:51,554 --> 00:32:53,306
Önce kimi kurtarırsın? Beni mi...
466
00:32:53,473 --> 00:32:54,473
Başkanı.
467
00:32:55,141 --> 00:32:56,934
Hadi ama hiç değilse birazcık düşünseydin.
468
00:32:57,101 --> 00:32:58,078
Üzgünüm canım.
469
00:32:58,102 --> 00:32:59,854
İşim önce gelir. Sen de öylesin.
470
00:33:00,021 --> 00:33:01,564
Hayır, bu doğru değil.
471
00:33:01,731 --> 00:33:03,483
Hayır, benim önceliklerim var ve sen...
472
00:33:04,067 --> 00:33:06,736
Sen önceliğimsin.
473
00:33:06,903 --> 00:33:08,112
Hadi yapalım şunu.
474
00:33:08,237 --> 00:33:10,323
Aslında istiyorum...
475
00:33:10,490 --> 00:33:12,200
...ama sen konuşmaya devam ediyorsun.
476
00:33:12,825 --> 00:33:15,703
Yani neden hep gizli kapaklı
davranmak zorundayız?
477
00:33:16,287 --> 00:33:18,289
Hadi yapalım şunu. Evlenelim.
478
00:33:19,874 --> 00:33:20,958
Evlenemeyiz.
479
00:33:22,210 --> 00:33:24,170
Kurallara aykırı.
480
00:33:24,879 --> 00:33:26,506
Bir gün evleneceğiz canım.
481
00:33:32,929 --> 00:33:34,972
O telefona bakacaksın.
482
00:33:35,932 --> 00:33:37,767
Çünkü işin önce geliyor.
483
00:33:37,850 --> 00:33:38,786
Hayır.
484
00:33:38,810 --> 00:33:42,563
Bakacağım
çünkü bunu bölmesini istemiyorum.
485
00:33:44,023 --> 00:33:45,108
Gördün mü?
486
00:33:45,400 --> 00:33:47,652
Artık seni hiç kurtarmayabilirim bile.
487
00:33:48,903 --> 00:33:49,797
Efendim? Alo?
488
00:33:49,821 --> 00:33:51,239
Max, benim Cheng.
489
00:33:51,364 --> 00:33:54,325
Cheng, Tanrım!
Hong Kong'da olmadığını söyle.
490
00:33:54,492 --> 00:33:55,702
- Cheng?
- Dün gece...
491
00:33:55,827 --> 00:33:59,038
...tam ortasında kaldım. Berbattı.
O yüzden arıyorum.
492
00:33:59,163 --> 00:34:00,581
Telefonlar daha yeni düzeldi.
493
00:34:00,748 --> 00:34:02,083
Evet, yaşadığın için şanslısın.
494
00:34:02,208 --> 00:34:05,044
- O boru hatları...
- Sebebin o olduğundan emin değilim.
495
00:34:05,211 --> 00:34:07,880
Ne demek bu? Anlamadım.
496
00:34:08,297 --> 00:34:10,133
Borular patlamadan önce
etraf aşırı sıcaktı.
497
00:34:10,258 --> 00:34:11,968
Uydu sensörü bunu kaydetmiştir, değil mi?
498
00:34:12,051 --> 00:34:15,346
Defalarca denedim ama Hollandalı Çocuk'un
Hong Kong uydusuna giremiyorum.
499
00:34:15,430 --> 00:34:16,281
Girişim bloke edilmiş.
500
00:34:16,305 --> 00:34:17,199
GİRİŞ REDDEDİLDİ
501
00:34:17,223 --> 00:34:18,725
HoloTablet'ine bak.
502
00:34:18,850 --> 00:34:19,892
Anlamıyorum. İkimizin de yetkisi var.
503
00:34:20,017 --> 00:34:21,102
UUİ IV
GİRİŞ YAPILIYOR
504
00:34:21,227 --> 00:34:22,353
Aynen öyle.
505
00:34:22,478 --> 00:34:23,521
GİRİŞ REDDEDİLDİ
506
00:34:23,646 --> 00:34:26,816
Bunu bloke etme yetkisi olan
yegâne kişiler de senin çalıştığın binada.
507
00:34:26,941 --> 00:34:28,776
Dur. Ne demek bu?
508
00:34:29,402 --> 00:34:31,487
Biri bir sistem arızasını gizliyorsa...
509
00:34:31,612 --> 00:34:33,823
...global çapta felakete yol açabilecek
kritik bir arıza olabilir.
510
00:34:33,948 --> 00:34:36,284
Hollandalı Çocuk'ta büyük bir arıza olursa...
511
00:34:36,451 --> 00:34:39,078
...kaçınmaya çalıştığımız şeyden
çok daha beterine sebep olabilir.
512
00:34:39,203 --> 00:34:40,413
Küresel fırtına dediğimiz şeye.
513
00:34:40,538 --> 00:34:43,958
Ne? Yavaş ol Cheng. Tamam mı? Neye?
514
00:34:44,083 --> 00:34:45,585
Küresel fırtınaya.
515
00:34:45,752 --> 00:34:48,796
Dünyanın her yerinde meydana gelen
felaket düzeyindeki hava şartları.
516
00:34:48,921 --> 00:34:52,759
Minimum eşiğini aştıktan sonra
zincirleme reaksiyon gibi...
517
00:34:52,925 --> 00:34:55,553
...fırtınalar yeni fırtınalara yol açacak.
Ta ki hepsi birleşene kadar.
518
00:34:55,720 --> 00:34:57,054
Bir arıza olmalı.
519
00:34:57,180 --> 00:34:59,098
Bir şey öğrenince seni ararım.
520
00:34:59,265 --> 00:35:01,392
Tamam. Teşekkürler.
521
00:35:04,896 --> 00:35:06,731
Bu borular yıllardır bakım görmedi
ve yenilenmedi.
522
00:35:06,814 --> 00:35:08,483
HONG KONG'DAKI PATLAMALARIN SORUMLUSU
GAZ BORULARI
523
00:35:10,777 --> 00:35:13,863
Cheng, Hong Kong'un Hollandalı Çocuk'la
alakalı olduğunu düşünüyor.
524
00:35:14,030 --> 00:35:16,365
Bir örtbas durumu olduğunu ima ediyor.
525
00:35:16,491 --> 00:35:18,785
Bir mesaj aldım.
Başkan acil bir toplantı istemiş.
526
00:35:19,911 --> 00:35:20,953
Ne yani kalamaz mısın?
527
00:35:21,078 --> 00:35:23,581
Görev çağırıyorsa, çağırıyordur.
528
00:35:23,748 --> 00:35:26,375
"Ne yağmur, ne kar, ne de
gecenin kasveti durdurabilir" değil mi?
529
00:35:26,542 --> 00:35:28,127
Onu postacılar diyor canım.
530
00:35:28,252 --> 00:35:31,130
Biz Gizli Servis'iz. Gizli Servis.
531
00:35:31,255 --> 00:35:33,174
Arada fark mı var? Cidden mi?
532
00:35:34,509 --> 00:35:36,260
Bilmiyordum.
533
00:36:02,411 --> 00:36:04,205
HER ŞEYİ ARAYIN.
534
00:36:05,331 --> 00:36:07,041
NE BİLDİĞİNİ ÖĞRENİN.
535
00:36:20,596 --> 00:36:22,682
Bilgisayarını alın. Gidelim.
536
00:36:24,725 --> 00:36:29,272
Demek bir uydu Afganistan üzerinde
kontrolden çıktı. Hangi tiplerdendi?
537
00:36:29,438 --> 00:36:33,234
En sevdiğimden aslında.
Ona "rock 'n' roll'cu" diyorum.
538
00:36:34,360 --> 00:36:35,945
SR-22 demek.
539
00:36:36,070 --> 00:36:40,157
Ses dalgalarıyla moleküler hareketi
yavaşlatıp soğuma sağlıyor.
540
00:36:40,324 --> 00:36:42,451
Ama burada dondurmuş. Neden?
541
00:36:42,577 --> 00:36:44,495
Bilmiyoruz.
Uydunun sabit disklerini inceledik...
542
00:36:44,620 --> 00:36:46,664
...ama arıza tüm kayıtları silmişti.
543
00:36:47,623 --> 00:36:50,751
Pekâlâ. Tüm "rock 'n' roll'cu"
uyduları geri çekelim...
544
00:36:50,877 --> 00:36:53,880
...bakalım kayıtlarında bir arıza
bulabilecek miyiz.
545
00:36:54,005 --> 00:36:55,798
Ağdaki tüm "rock 'n' roll'cu"ları çekin.
546
00:36:55,923 --> 00:36:58,092
Binden fazla vardır.
547
00:36:58,217 --> 00:37:01,095
1270 tane var.
548
00:37:01,262 --> 00:37:03,764
Ve her birini tarayacağız.
549
00:37:12,189 --> 00:37:14,525
Dana, selam.
550
00:37:15,818 --> 00:37:17,320
Selam. Burada ne işin var?
551
00:37:17,486 --> 00:37:18,863
Ne demek burada ne işim var?
552
00:37:19,030 --> 00:37:21,407
Burada çalışıyorum. Patronunum.
553
00:37:21,532 --> 00:37:23,534
Evet ama neden Olimpos Dağı'ndan inip de...
554
00:37:23,701 --> 00:37:25,328
...Y Kuşağı Köyü'nde beni ziyaret ediyorsun?
555
00:37:26,037 --> 00:37:29,165
Senden bir iyilik isteyeceğim.
556
00:37:29,290 --> 00:37:31,292
En usta olduğun konu o.
557
00:37:31,417 --> 00:37:33,336
Ama aramızda kalması lazım.
558
00:37:34,170 --> 00:37:35,296
Tamam.
559
00:37:36,839 --> 00:37:38,841
HoloTablet'imde bir sorun var.
560
00:37:38,966 --> 00:37:40,635
Teknisyen gibi bir hâlim mi var?
561
00:37:40,760 --> 00:37:44,180
Kusura bakma ama ben burada özgür dünyayı...
562
00:37:44,305 --> 00:37:45,348
...yabancı hacker
ve siber teröristlerden korurken...
563
00:37:45,473 --> 00:37:47,934
...büyükbaba telefonunu
tamir ettirmek mi istiyor?
564
00:37:48,059 --> 00:37:52,271
Hayır ama Hong Kong üzerindeki
G-22 uydusuna erişim sorunu yaşıyorum.
565
00:37:52,396 --> 00:37:54,190
Bir uydunun bağlantısı sorunlu.
Olur böyle şeyler.
566
00:37:54,315 --> 00:37:57,193
Hayır. Tek bir uyduya değil.
567
00:37:58,402 --> 00:37:59,946
Hepsine.
568
00:38:03,741 --> 00:38:05,826
Hafif meraklandım. Kal.
569
00:38:09,538 --> 00:38:10,539
İSTEMCİYE BAĞLANIYOR
570
00:38:10,623 --> 00:38:11,999
Tamam.
571
00:38:14,085 --> 00:38:17,880
Sıradan bir hat kesilmesine benziyor.
572
00:38:18,005 --> 00:38:21,008
Kötü sunucu aktarımı
ya da yol arızası falan olabilir.
573
00:38:21,676 --> 00:38:23,260
Hâlâ o Gizli Servis'teki
hatunla birlikte misin?
574
00:38:23,386 --> 00:38:25,680
Ne? Hayır.
575
00:38:26,472 --> 00:38:28,849
Hayır. Kimseyle çıkmıyorum.
576
00:38:29,225 --> 00:38:30,225
Tabii.
577
00:38:33,062 --> 00:38:34,730
Bekle. Baksana. Tanrım.
578
00:38:34,855 --> 00:38:39,026
Biri senden habersiz
erişimini kesmek istemiş. Bu kasıtlı.
579
00:38:39,151 --> 00:38:40,611
Ama bu...
580
00:38:40,778 --> 00:38:44,073
Bu bayağı kasıtlı ve oldukça akıllıca.
581
00:38:45,157 --> 00:38:46,784
Ne diyeceğini de biliyorum.
582
00:38:46,951 --> 00:38:48,911
"Kimseye söyleme" diyeceksin. Söylemem.
583
00:38:49,036 --> 00:38:50,955
Ama bu işe 7/24 bu kabinde oturayım
diye girmedim.
584
00:38:51,080 --> 00:38:54,417
Yani her ne aksiyon oluyorsa,
ben de katılmak istiyorum.
585
00:38:54,542 --> 00:38:57,545
Umalım da bir aksiyon falan olmasın.
586
00:38:58,337 --> 00:38:59,422
Ve evet.
587
00:38:59,547 --> 00:39:01,590
Kimseye söyleme.
588
00:39:05,803 --> 00:39:10,224
Öncelikli bir görüşme talebi geldi
Bayan Fassbinder.
589
00:39:10,516 --> 00:39:11,600
Hava Durumu Merkezinden mi?
590
00:39:11,767 --> 00:39:12,893
Beyaz Saray'dan.
591
00:39:22,445 --> 00:39:24,739
Pekâlâ, bu konuda Washington'da
uğraşmamız gereken ahmaklar kim?
592
00:39:24,905 --> 00:39:26,741
Sanırım o ahmakların başı benim.
593
00:39:32,371 --> 00:39:33,372
Selam çocuklar.
594
00:39:33,497 --> 00:39:37,209
Max bana politikacıları
pek sevmediğini söyledi.
595
00:39:37,334 --> 00:39:39,003
Ben öyle demedim.
596
00:39:39,170 --> 00:39:40,171
Ben de demedim.
597
00:39:40,296 --> 00:39:43,257
Bu programı dünyaya kabul
ettirebilmek için ne badireler atlattık.
598
00:39:43,382 --> 00:39:46,093
Bu noktadan sonra artık başarısız olamaz.
599
00:39:47,011 --> 00:39:49,930
Buna neden izin veremeyeceğimizi
ikimiz de biliyoruz.
600
00:39:50,056 --> 00:39:51,307
Evet efendim.
601
00:39:51,724 --> 00:39:54,143
Bir şey bulursam derhâl size bildiririm.
602
00:39:54,268 --> 00:39:56,562
Aslında Max'e bildireceksin.
603
00:39:57,188 --> 00:39:58,314
İyi şanslar.
604
00:39:58,439 --> 00:40:00,107
Başla.
605
00:40:00,232 --> 00:40:02,318
Teşekkürler efendim.
606
00:40:04,445 --> 00:40:07,448
İkinizi yalnız bırakayım.
Bana ihtiyacınız olursa ofisimdeyim.
607
00:40:07,573 --> 00:40:09,158
Teşekkürler.
608
00:40:10,242 --> 00:40:12,036
Sana mı bağlı olacağım?
609
00:40:13,120 --> 00:40:14,288
Bana yalan söyledin.
610
00:40:14,413 --> 00:40:15,539
Yine.
611
00:40:15,706 --> 00:40:19,293
Hayır. Sadece aptal talebine
cevap vermedim.
612
00:40:19,418 --> 00:40:20,544
Bu şey nasıl kapanıyor?
613
00:40:20,711 --> 00:40:22,588
Bilmen gereken bir şey var.
614
00:40:22,755 --> 00:40:26,884
Buradan Hollandalı Çocuk'un
uydu iletişimine giremiyoruz.
615
00:40:27,885 --> 00:40:29,595
Ve bazı bulgular ışığında...
616
00:40:30,304 --> 00:40:31,847
Bunun kazara olmayabileceğini düşünüyoruz.
617
00:40:33,516 --> 00:40:35,059
Kazara olmayabilir mi?
618
00:40:35,184 --> 00:40:37,895
Hong Kong uydusuna girmeye çalışıyordum.
619
00:40:38,020 --> 00:40:41,107
Biliyordum. Biliyordum.
620
00:40:41,232 --> 00:40:42,525
Sence bu mümkün mü?
621
00:40:42,650 --> 00:40:44,944
Evet. Mümkün.
622
00:40:45,736 --> 00:40:48,322
Ama Hong Kong uydusuna
uzaktan girmeyi başarsan bile...
623
00:40:48,447 --> 00:40:50,658
...istediğin kayıtları alamayacaksın.
624
00:40:50,783 --> 00:40:54,537
Hayır. O bilgileri burada
uydunun kendisinden almalıyız.
625
00:40:54,662 --> 00:40:56,747
Tamam. Buna izin verebilirim.
626
00:40:57,623 --> 00:40:59,500
Hiçbir şey için iznine ihtiyacım yok.
627
00:40:59,625 --> 00:41:01,752
Bunun senin için
korkutucu olduğunu biliyorum...
628
00:41:01,877 --> 00:41:05,714
...ama işimi yapmam için bana güvensen
ve teşekkür etsen nasıl olur?
629
00:41:05,840 --> 00:41:07,424
Bana güven diyorsun yani.
630
00:41:07,550 --> 00:41:09,635
İlk kez kefaletini ödeyişimi
hatırladın mı?
631
00:41:09,802 --> 00:41:11,720
Tanrı aşkına. Yok artık.
632
00:41:11,846 --> 00:41:14,223
Evet. Annem ve babam öldükten
bir hafta sonraydı.
633
00:41:14,390 --> 00:41:16,183
Kavga ettiğin için tutuklanmıştın.
634
00:41:16,308 --> 00:41:19,270
O zaman fark ettim ki,
yaşadığım onca şeye rağmen...
635
00:41:19,436 --> 00:41:21,313
...senin sorumluluğunu
almak zorunda kalacaktım.
636
00:41:23,315 --> 00:41:25,985
Pekâlâ. Tamam. Neyse o.
637
00:41:26,110 --> 00:41:28,404
Sanırım sana güvenmekten başka
seçeneğim yok.
638
00:41:28,529 --> 00:41:31,532
Ama benden onay almadan
bir şeylere izin verecek olursan...
639
00:41:32,449 --> 00:41:34,660
...bir sonraki mekikle eve gelirsin.
640
00:41:39,874 --> 00:41:42,293
Görüşme sona erdi.
641
00:41:46,297 --> 00:41:49,884
Hong Kong uydusu 022 inceleme
için geliyor.
642
00:41:55,806 --> 00:41:57,600
Pekâlâ.
643
00:41:57,725 --> 00:41:59,894
Şu şeyi dağıtıp
Hong Kong'da neler olduğunu anlayalım.
644
00:42:00,019 --> 00:42:01,312
İndir onu.
645
00:42:02,271 --> 00:42:04,481
Şimdiye inmiş olmalıydı.
646
00:42:06,650 --> 00:42:07,586
Ne oluyor?
647
00:42:07,610 --> 00:42:09,278
Hiçbir fikrim yok.
648
00:42:11,947 --> 00:42:13,824
- Tamam kapat onu.
- Cevap vermiyor.
649
00:42:13,991 --> 00:42:15,117
Tanrım! Hernandez!
650
00:42:19,955 --> 00:42:21,415
Çıkın buradan! Çıkın!
651
00:42:23,876 --> 00:42:25,669
Biri hemen şu kapıyı açsın.
652
00:42:28,756 --> 00:42:29,840
Dikkat!
653
00:42:29,965 --> 00:42:30,966
Kahretsin!
654
00:42:50,152 --> 00:42:52,279
Tamam, bunun her parçasını toplayalım...
655
00:42:52,404 --> 00:42:54,949
...ve imalat atölyesine götürelim.
656
00:43:10,547 --> 00:43:12,800
Sence sabit disklerden
kayıtları alabilir miyiz?
657
00:43:12,967 --> 00:43:16,011
Kaza bir elektrik şokuna sebep olup
tüm sabit diskleri yaktı.
658
00:43:16,178 --> 00:43:17,846
Şuna baksanıza. İşi bitmiş.
659
00:43:18,013 --> 00:43:20,641
Yani disklerin hepsini kayıp mı ettik,
hepsi mi bozuldu?
660
00:43:21,475 --> 00:43:22,475
Hepsini değil.
661
00:43:23,060 --> 00:43:24,353
Ne demek bu?
662
00:43:24,478 --> 00:43:28,482
Makmoud'u öldüren kazanın
videosunu izliyordum.
663
00:43:31,485 --> 00:43:34,196
Patlayan tüm panellerin içinde
sabit disk vardı.
664
00:43:36,740 --> 00:43:40,160
Bir tanesi anten kulesine takılmış.
665
00:43:46,583 --> 00:43:48,544
Mühürlü kilitler sağlam görünüyor.
666
00:43:49,169 --> 00:43:52,339
Şanslıysak arızalı disk hâlâ içindedir.
667
00:43:52,464 --> 00:43:54,675
O paneli geri almalıyız.
668
00:43:59,179 --> 00:44:00,179
Alo?
669
00:44:00,222 --> 00:44:02,891
Başkente geldim. Buluşmamız gerek.
670
00:44:03,058 --> 00:44:04,226
Her şeyi çözdüm.
671
00:44:04,351 --> 00:44:08,022
Saat onda meydanın karşısında
öğlen yemeği yediğimiz yerde buluşalım.
672
00:44:08,147 --> 00:44:09,148
Üniversite günlerinde.
673
00:44:09,315 --> 00:44:11,608
Tamam. Geleceğim.
674
00:44:13,777 --> 00:44:15,779
Basınç azaltma hazır.
675
00:44:24,621 --> 00:44:26,665
Tamam. Kapı açık çocuklar.
676
00:44:26,790 --> 00:44:28,625
Çıkabilirsin.
677
00:44:29,626 --> 00:44:32,379
Yer çekimi eşiğinin üzerinden geç
ve peşimden gel.
678
00:44:32,546 --> 00:44:35,466
Şu paneli alalım da
o disklerde ne varmış bakalım.
679
00:44:38,635 --> 00:44:40,095
Tamam.
680
00:44:52,399 --> 00:44:54,318
İşte panel.
681
00:45:00,991 --> 00:45:02,576
Bekle. Dur.
682
00:45:04,203 --> 00:45:07,623
Kuleyi acil durumlarda
çubukları kolayca açabilecek...
683
00:45:07,790 --> 00:45:10,042
...şekilde tasarladık.
684
00:45:20,886 --> 00:45:22,638
Paneli aldık merkez.
685
00:45:22,805 --> 00:45:23,805
Anlaşıldı.
686
00:45:23,847 --> 00:45:25,933
Geri dönün çocuklar. Geri dönün.
687
00:45:26,058 --> 00:45:28,435
Yoldayız.
688
00:45:36,860 --> 00:45:38,320
Neler oluyor Jake?
689
00:45:39,154 --> 00:45:40,614
Bilmiyorum!
690
00:45:44,451 --> 00:45:46,412
Jake? Jake!
691
00:45:46,537 --> 00:45:48,789
Lanet kıyafeti kontrol edemiyorum.
692
00:45:48,914 --> 00:45:51,166
- Neler oluyor?
- Kıyafeti arıza yapıyor.
693
00:45:51,291 --> 00:45:53,544
- Beni duyuyor musun Jake?
- Ona kesmesini söyle Duncan.
694
00:45:53,669 --> 00:45:55,295
Yakıt girişini kes Jake.
695
00:45:55,421 --> 00:45:57,005
Cevap vermiyor.
696
00:46:09,810 --> 00:46:10,810
Dayan Jake.
697
00:46:15,149 --> 00:46:16,775
Tutamıyorum.
698
00:46:17,818 --> 00:46:20,070
Sırt çantasını at!
699
00:46:32,791 --> 00:46:34,751
Tanrım. Onu kaybedeceğiz.
Onu kaybedeceğiz!
700
00:46:53,103 --> 00:46:54,188
İyi misin?
701
00:46:55,397 --> 00:46:56,523
Evet.
702
00:47:00,194 --> 00:47:01,194
Disk sende mi?
703
00:47:01,278 --> 00:47:02,821
Paneli çıkardığımda almıştım.
704
00:47:08,285 --> 00:47:11,580
Bir düzine iletişim bağlantısını ve
çarpışma önleyici sensörleri parçaladın.
705
00:47:13,749 --> 00:47:15,542
Ben iyiyim. Çok teşekkürler.
706
00:47:15,667 --> 00:47:17,169
Orada neler oldu?
707
00:47:17,294 --> 00:47:18,378
İtici gaz ayarı kilitlendi.
708
00:47:18,545 --> 00:47:22,257
Ve kapı paneliyle birlikte
disk kodlarını da kaybettin.
709
00:47:22,382 --> 00:47:24,134
En başa döndük.
710
00:47:25,594 --> 00:47:27,513
Harika.
711
00:47:29,932 --> 00:47:31,975
Onlara diski neden söylemedin?
712
00:47:32,142 --> 00:47:34,311
Çünkü az önce biri beni öldürmeye çalıştı.
713
00:47:34,478 --> 00:47:35,938
Ekibimi tanıyorum. Onlara güvenirim.
714
00:47:36,104 --> 00:47:37,856
Onları tanıdığını sanıyorsun.
715
00:47:38,023 --> 00:47:40,526
Ama biri bu diskte olanı
görmemizi istemiyor.
716
00:47:42,528 --> 00:47:44,655
Burada hiçbir arıza yok Jake.
717
00:47:44,780 --> 00:47:47,950
Kapılar kazara patlamamış.
Öyle programlanmışlar.
718
00:47:48,075 --> 00:47:49,493
- Bu arıza değildi.
- Değildi.
719
00:47:49,618 --> 00:47:51,995
Biri Makmoud'u kasten öldürdü.
720
00:47:52,120 --> 00:47:55,415
Hong Kong uydusunu da
aynı kişinin kurcaladığına şüphe yok.
721
00:47:55,541 --> 00:47:58,293
Kullanıcı girişleri silinmiş.
722
00:47:58,418 --> 00:48:00,254
Dijital iz yok.
723
00:48:00,379 --> 00:48:02,589
Hayır. Onlar öyle sanıyor.
724
00:48:04,007 --> 00:48:07,177
Giriş kayıtları ana bilgisayarla
senkronize ediliyor.
725
00:48:07,344 --> 00:48:08,387
Evet ama sorun da bu.
726
00:48:08,512 --> 00:48:10,889
Bir yerden silinince her yerden siliniyor.
727
00:48:11,014 --> 00:48:12,266
Hayır. Bildikleri her yerden.
728
00:48:12,432 --> 00:48:15,727
Hollandalı Çocuk'u inşa ederken
gizli bir kütüphane koyduk.
729
00:48:15,852 --> 00:48:18,105
Her şeyi izleyip, arşivleyecek bir şey.
730
00:48:18,230 --> 00:48:22,401
Sabotajcının giriş bilgileri oradadır.
731
00:48:22,526 --> 00:48:24,236
KONTROL TAMAMLANDI: ARIZA YOK
ENXIO - ÖYLE BIR CİHAZ YA DA ADRES YOK
732
00:48:25,571 --> 00:48:26,613
Yok.
733
00:48:26,738 --> 00:48:27,715
ANAHTAR HİZMET TARAFINDAN REDDEDİLDİ
734
00:48:27,739 --> 00:48:28,739
Sistemden atıldın.
735
00:48:31,618 --> 00:48:33,078
Kim tarafından?
736
00:48:39,376 --> 00:48:40,794
Sanal toplantı odası.
737
00:48:40,919 --> 00:48:43,213
Bu iletimlere kaç kişinin erişimi var?
738
00:48:43,338 --> 00:48:45,674
3. düzey ve üzeri erişim yetkisi
olan herkesin.
739
00:48:45,799 --> 00:48:47,634
Düzinelerce insan.
740
00:48:50,762 --> 00:48:52,139
Max.
741
00:48:52,723 --> 00:48:54,516
- Max.
- Efendim?
742
00:48:54,641 --> 00:48:57,561
Sakin ol. Yakında gelecek.
743
00:48:58,103 --> 00:48:59,688
Ne? Sahi mi? Gergin miyim?
744
00:48:59,813 --> 00:49:01,189
Birazcık.
745
00:49:04,151 --> 00:49:05,319
Geldi.
746
00:49:05,652 --> 00:49:06,945
Geldi mi?
747
00:49:17,122 --> 00:49:18,999
Hayır!
748
00:49:19,124 --> 00:49:20,751
Cheng! Olamaz!
749
00:49:20,876 --> 00:49:21,918
Hayır!
750
00:49:22,044 --> 00:49:25,005
Ben Ajan Wilson. Hemen ambulans istiyorum.
751
00:49:25,130 --> 00:49:26,632
- Dupont Circle'a.
- Max.
752
00:49:26,757 --> 00:49:28,342
Ajan Wilson. Ambulansı yolladım.
753
00:49:43,690 --> 00:49:44,900
Beni duyuyorsun. Duyuyorsun.
754
00:49:45,025 --> 00:49:47,027
Buradayım. Bana bak.
755
00:49:47,152 --> 00:49:50,155
Zeus.
756
00:49:50,280 --> 00:49:51,782
Ne?
757
00:50:02,125 --> 00:50:04,169
Sanal konferans başlıyor.
758
00:50:04,294 --> 00:50:07,214
Max? İyi misin?
759
00:50:07,339 --> 00:50:09,341
Acil dediler. Ne oldu?
760
00:50:09,466 --> 00:50:11,134
Evet.
761
00:50:12,177 --> 00:50:15,514
Senden özür dilemek istedim.
762
00:50:15,639 --> 00:50:16,973
Özür dilemek mi?
763
00:50:19,393 --> 00:50:21,228
Az önce nereden geldiğimi bilseydin...
764
00:50:21,353 --> 00:50:24,481
Beni buraya sadece
özür dilemek için mi getirdin?
765
00:50:26,024 --> 00:50:27,567
Tamam. Peki.
766
00:50:27,693 --> 00:50:28,944
Özrün kabul edildi.
767
00:50:29,111 --> 00:50:31,279
Birbirimize sırtımızı dönüp gitmeyiz Max.
768
00:50:31,905 --> 00:50:34,825
Kardeşler arasında gizli kurallar vardır.
769
00:50:45,085 --> 00:50:47,462
Babamın bizi balığa çıkardığı günü
hatırlıyor musun?
770
00:50:47,587 --> 00:50:50,716
Evet. Key Biscayne'de
cep telefonunu düşürmüştü.
771
00:50:52,926 --> 00:50:55,554
Lawson'ların balıkçı olmadığının ispatı.
772
00:50:57,139 --> 00:50:58,139
Dört saat...
773
00:50:58,223 --> 00:51:00,350
Üçümüz de hiçbir şey yakalayamadık.
774
00:51:02,352 --> 00:51:06,106
Gidelim diye babamın oltasını
sabote etmeye çalıştım.
775
00:51:07,315 --> 00:51:10,736
Makaranın en tepesindeki pimi söktüm...
776
00:51:10,861 --> 00:51:13,989
...böylece düzleme mekanizması dağılacaktı.
777
00:51:14,906 --> 00:51:18,869
Tabii ki ömrü boyunca hükümet casusluğu
yapmış olan babam beni suçüstü yakaladı.
778
00:51:21,371 --> 00:51:26,001
"Bana güven. Anlıyorum,
kimse başarısız olmak istemez" dedi.
779
00:51:27,252 --> 00:51:31,256
"Ama tek başıma 20 balık yakalamaktansa,
ailemle hiç balık yakalamamayı...
780
00:51:32,466 --> 00:51:34,342
...tercih ederim" dedi.
781
00:51:36,386 --> 00:51:39,139
O zaman ne demek istediğini anlamamıştım.
782
00:51:42,517 --> 00:51:43,643
Ama şimdi anlıyorum.
783
00:51:45,520 --> 00:51:46,563
Kendine iyi bak Max.
784
00:51:47,647 --> 00:51:49,399
Görüşmeyi bitir.
785
00:51:50,776 --> 00:51:52,903
Görüşme sona erdi.
786
00:51:56,114 --> 00:51:57,199
O neydi öyle?
787
00:51:59,242 --> 00:52:02,287
Yıllardır yaptığımız
ilk doğru dürüst konuşmaydı.
788
00:52:13,215 --> 00:52:15,008
- Baksana.
- Tanrım!
789
00:52:15,509 --> 00:52:16,509
Sakinleşir misin?
790
00:52:16,593 --> 00:52:17,636
Ne?
791
00:52:17,761 --> 00:52:19,221
Vaktin var mı?
792
00:52:19,346 --> 00:52:21,139
Evet, var. Mesajını aldım.
793
00:52:21,306 --> 00:52:22,307
Tanrım.
794
00:52:23,475 --> 00:52:25,268
Ne oldu?
Gizli Servis bebeği seni terk mi etti?
795
00:52:25,393 --> 00:52:27,479
Sana bir şey göstermek istiyorum.
796
00:52:29,231 --> 00:52:30,649
Şuna bir bak.
797
00:52:31,983 --> 00:52:34,694
Babamın bizi balığa çıkardığı günü
hatırlıyor musun?
798
00:52:34,861 --> 00:52:37,572
Key Biscayne'de cep telefonunu düşürmüştü.
799
00:52:41,243 --> 00:52:44,079
Babam bizi hiç balığa çıkarmadı.
800
00:52:46,665 --> 00:52:47,666
Çok acıklı.
801
00:52:49,584 --> 00:52:51,127
Üzgünüm.
802
00:52:51,294 --> 00:52:53,505
Ben "baba sorunlarını
konuşabileceğin" türden...
803
00:52:53,672 --> 00:52:55,215
...bir arkadaş değilim sadece...
804
00:52:55,340 --> 00:52:57,634
Ne? Hayır, hayır, hayır...
805
00:52:58,176 --> 00:52:59,511
Bu bir şifre.
806
00:53:01,930 --> 00:53:04,432
"Key Biscayne'de
cep telefonunu düşürmüştü."
807
00:53:05,308 --> 00:53:06,977
Cep telefonu numarası anahtar.
808
00:53:09,104 --> 00:53:10,605
Şu rakamlara bak.
809
00:53:10,772 --> 00:53:13,567
Tamam. İlk numara var. Bu ilk kelime.
810
00:53:13,692 --> 00:53:15,902
İkinci rakam dokuz.
Dokuz kelime ilerliyorsun.
811
00:53:16,027 --> 00:53:16,963
Bu da ikinci kelimen.
812
00:53:16,987 --> 00:53:17,988
Üçüncü rakam yine dokuz.
813
00:53:18,113 --> 00:53:20,866
Bir dokuz daha, ilerliyorsun.
Sonra dokuz, iki, dokuz ve beş.
814
00:53:21,032 --> 00:53:24,119
Farklı bir mesaj çıkana kadar
bu şekilde devam ediyorsun.
815
00:53:24,786 --> 00:53:26,872
Bu şifrelemeyi kim buldu?
12 yaşında biri mi?
816
00:53:27,664 --> 00:53:30,292
Hayır. 13 yaşımdaydım.
817
00:53:31,960 --> 00:53:33,545
Tamam.
818
00:53:33,670 --> 00:53:36,006
Şimdi, bir-dokuz-dokuz-dokuz...
819
00:53:36,131 --> 00:53:38,258
...iki-dokuz-beş-beş...
820
00:53:38,383 --> 00:53:41,177
...sekiz-yedi-bir ve tamamdır.
821
00:53:43,680 --> 00:53:47,142
Sabotajın kanıtı hükümetin
en üst düzeyinde.
822
00:53:47,309 --> 00:53:48,727
Kimseye güvenme.
823
00:53:54,983 --> 00:53:56,651
Aksiyon arıyorum diyordun.
824
00:53:58,653 --> 00:54:00,989
Evet ama yani... Vay canına.
825
00:54:02,741 --> 00:54:04,868
Bu işi daha ileri götürmek istemezsen
anlarım.
826
00:54:05,035 --> 00:54:07,329
Hayır, istiyorum. Sadece...
827
00:54:09,080 --> 00:54:10,790
Hem istiyorum hem istemiyorum.
828
00:54:10,957 --> 00:54:13,793
Eğlence trenine binmek
ya da acı biber yemek gibi.
829
00:54:15,921 --> 00:54:17,297
Sıradaki hamlemiz ne?
830
00:54:17,422 --> 00:54:21,259
Pekâlâ. "Zeus Projesi" ile ilgili
bulabileceğin her şeyi bulmanı istiyorum.
831
00:54:24,179 --> 00:54:25,430
"Zeus Projesi" mi?
832
00:54:25,597 --> 00:54:26,640
Evet.
833
00:54:28,016 --> 00:54:30,393
Tamam. Galiba elimizde
bir kardeş-komplosu teorisi var.
834
00:54:30,560 --> 00:54:32,312
Sen şu araştırmayı yap.
835
00:54:34,439 --> 00:54:36,066
Bir şey çıktı.
836
00:54:37,317 --> 00:54:39,611
Ama iki kez şifrelenmiş gibi.
Takıntılı bir davranış.
837
00:54:39,945 --> 00:54:41,029
Kırabilir misin?
838
00:54:41,154 --> 00:54:42,864
Evet, kırabilirim...
839
00:54:44,532 --> 00:54:45,951
Ama buradan yapamam.
840
00:54:46,117 --> 00:54:48,870
Dosya Beyaz Saray güvenlik ağında.
Oraya sızılamaz.
841
00:54:49,037 --> 00:54:50,580
Giriş yapmam lazım ama şifrem yok.
842
00:54:50,747 --> 00:54:52,499
Lanet olsun, benim de yok.
843
00:54:53,708 --> 00:54:56,002
Olan kimseyi de tanımıyorum.
844
00:54:57,545 --> 00:54:59,047
Evet, tanıyorsun.
845
00:55:09,099 --> 00:55:10,350
Max.
846
00:55:24,239 --> 00:55:25,174
Kıpırdama.
847
00:55:25,198 --> 00:55:26,491
Lanet olsun!
848
00:55:26,658 --> 00:55:28,368
Hey! Hey! Hey! Canım, sakin ol!
849
00:55:29,577 --> 00:55:31,204
Evimizdeki bu kız kim?
850
00:55:31,329 --> 00:55:32,914
Her şeyi açıklayabilirim.
851
00:55:33,039 --> 00:55:34,541
Bu çok sapıkça oldu.
852
00:55:34,666 --> 00:55:36,126
- Kapa çeneni.
- Tamam, pardon. Kapıyorum.
853
00:55:36,251 --> 00:55:39,713
Şarap kadehlerinden birini kırdım.
854
00:55:39,838 --> 00:55:41,423
Elimden düşüverdi.
Söz, parasını ödeyeceğim.
855
00:55:41,548 --> 00:55:43,383
Param var. Özür dilerim.
856
00:55:43,550 --> 00:55:44,550
Konuş.
857
00:55:44,634 --> 00:55:47,637
Bu Dana. Dışişleri Bakanlığında
benimle çalışıyor.
858
00:55:48,388 --> 00:55:50,140
Onu çağırdım çünkü yardımı lazım.
859
00:55:50,265 --> 00:55:53,184
Meğer senin yardımına da ihtiyacım varmış.
860
00:55:54,477 --> 00:55:55,478
Kız çok güzel!
861
00:55:58,606 --> 00:56:00,734
İşinin senin için ne kadar
önemli olduğunu biliyorum.
862
00:56:00,900 --> 00:56:02,068
Bir yemin ettim Max.
863
00:56:02,193 --> 00:56:03,945
Kurallarımız var.
864
00:56:04,070 --> 00:56:05,655
Teknik olarak
ikinizin yatmaması da gerekiyor.
865
00:56:05,822 --> 00:56:07,115
Dana.
866
00:56:07,240 --> 00:56:09,200
Benden bir suç işlememi istiyorsun.
867
00:56:09,325 --> 00:56:13,955
Beyaz Saray'ın sunucusuna girip yasa dışı
biçimde dosya almak için bir Gizli Servis...
868
00:56:14,122 --> 00:56:15,874
...ajanını ayartıyorsun.
869
00:56:15,999 --> 00:56:17,834
Bir de kabul edeceğimi düşünmüşsün.
870
00:56:17,959 --> 00:56:20,003
- Hâlâ kabul edeceğini düşünüyorum.
- Neden?
871
00:56:20,086 --> 00:56:22,380
Çünkü senden isteyen benim.
872
00:56:22,505 --> 00:56:24,340
Ve senden istiyorsam da...
873
00:56:24,466 --> 00:56:26,551
...bu önemli bir şey olmalı.
874
00:56:26,676 --> 00:56:29,512
Bunun sen ve benden de
daha önemli olduğunu biliyorsun.
875
00:56:29,637 --> 00:56:30,680
"İkimizden de."
876
00:56:30,805 --> 00:56:31,890
Kapa çeneni.
877
00:56:35,518 --> 00:56:38,563
Sarah, lütfen.
878
00:56:40,648 --> 00:56:42,609
Bir kez.
879
00:56:42,734 --> 00:56:46,738
Kimsenin dikkatini çekmeden
güvenlik kayıtlarını izlememiz gerek.
880
00:56:47,614 --> 00:56:48,698
Biri Makmoud'u öldürdü.
881
00:56:48,865 --> 00:56:50,825
Nedenini bulursak bu işin
arkasındaki kişiyi de buluruz.
882
00:56:50,950 --> 00:56:53,787
Ama sisteme girmeden
kameralara erişemezsin.
883
00:56:53,953 --> 00:56:55,914
İşte o yüzden
yedek sunucu odasına gidiyoruz.
884
00:56:56,081 --> 00:56:59,626
Gördün mü?
Burayı inşa etmiş olmam işe yarıyor.
885
00:57:01,544 --> 00:57:04,255
Evet ama ben burada oturuyorum.
886
00:57:12,889 --> 00:57:13,890
Gösterişçi.
887
00:57:20,772 --> 00:57:23,066
Makmoud biz yenisini fırlatırken,
Afgan uydusunun...
888
00:57:23,233 --> 00:57:24,859
...incelemelerini hazırlıyordu.
889
00:57:29,697 --> 00:57:31,032
Vay anasını.
890
00:57:31,157 --> 00:57:33,159
Uydudan bir şey aldı.
891
00:57:33,284 --> 00:57:35,078
Adi herif işi çözmüş...
892
00:57:35,203 --> 00:57:37,038
...ve başka kimse çözmesin diye
onu öldürdüler.
893
00:57:38,790 --> 00:57:40,792
Soyunma odalarında kamera yok.
894
00:57:43,211 --> 00:57:45,213
O zaman kendimiz bakalım.
895
00:57:55,807 --> 00:57:57,016
181.
896
00:57:59,310 --> 00:58:00,310
181.
897
00:58:01,688 --> 00:58:02,688
Şifre ne?
898
00:58:04,107 --> 00:58:05,608
Yedi, altı, üç, altı, üç.
899
00:58:14,951 --> 00:58:16,286
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
900
00:58:21,416 --> 00:58:23,418
Dışarıda başıma gelen
kaza değildi, biliyorsun.
901
00:58:24,460 --> 00:58:25,670
Onu her kim yaptıysa...
902
00:58:26,254 --> 00:58:27,255
...Makmoud'u da öldürdü.
903
00:58:27,422 --> 00:58:29,716
Benim yapmadığımı nereden biliyorsun?
904
00:58:29,883 --> 00:58:32,510
Çünkü sen olsaydın şimdiye ölmüş olurdum.
905
00:58:35,054 --> 00:58:36,472
Silahını indir Dussette.
906
00:58:39,934 --> 00:58:40,934
Aradığınız şey her neyse...
907
00:58:40,977 --> 00:58:42,520
...bu dolapta değil.
908
00:58:43,229 --> 00:58:45,857
Makmoud geldiğinde buradaydım.
909
00:58:45,982 --> 00:58:47,692
Bütün eşyalarını boş dolaba koydu.
910
00:58:48,526 --> 00:58:50,153
Bana neden söylemedin?
911
00:58:50,320 --> 00:58:53,031
Bizimle aynı güvenlik
görüntülerini izledin.
912
00:58:53,198 --> 00:58:56,284
Kimin gelip Makmoud'un eşyalarını
karıştıracağını görmek için bekliyordum.
913
00:58:57,035 --> 00:58:58,036
Burada.
914
00:59:01,539 --> 00:59:02,874
İki, altı, altı, beş, üç.
915
00:59:14,219 --> 00:59:15,220
İşte bu.
916
00:59:16,221 --> 00:59:19,390
Uydudan HoloTablet'ine kopyaladığı
her şey burada.
917
00:59:21,517 --> 00:59:22,852
Bu bir virüs.
918
00:59:23,561 --> 00:59:26,397
Uydunun üzerindeki
bilgisayar tarafından yapılmamış.
919
00:59:26,522 --> 00:59:28,191
Çünkü onu buraya koymuşlar.
920
00:59:28,358 --> 00:59:31,527
Makmoud virüsü buldu
ve kimseye söyleyemeden öldürüldü.
921
00:59:32,195 --> 00:59:34,197
Buldum. Tamamdır. İşte bu.
922
00:59:36,032 --> 00:59:37,032
Zeus Projesi.
923
00:59:38,785 --> 00:59:41,079
Burada on binlerce fırtına
simülasyonu var.
924
00:59:41,162 --> 00:59:42,455
Her biri de farklı bir yerde başlıyor.
925
00:59:42,580 --> 00:59:43,581
KATEGORİ DÜZEYİ: KÜRESEL FIRTINA
SİMÜLASYON
926
00:59:43,706 --> 00:59:45,166
Hepsinin sonu aynı.
927
00:59:45,291 --> 00:59:46,960
Küresel fırtına.
928
00:59:47,126 --> 00:59:49,504
Gördüğümüz hiçbir şeye benzemiyor.
929
00:59:50,713 --> 00:59:54,259
Bana Afganistan'da başlayan simülasyonu
gösterir misin Dana?
930
00:59:54,384 --> 00:59:55,384
Tabii ki.
931
00:59:57,220 --> 00:59:58,263
BAŞLANGIÇ NOKTASI: REGISTAN, AFGANISTAN
MUHTEMEL SENARYOLAR:
932
00:59:58,429 --> 01:00:00,265
Tamam. Şunları filtreleyelim.
933
01:00:00,390 --> 01:00:03,184
Hong Kong üzerindeki
ikinci arızayı görelim.
934
01:00:03,351 --> 01:00:04,560
Nereye varmaya çalışıyorsun?
935
01:00:05,186 --> 01:00:08,982
Ya Cheng birinin, senaryolarından
birini izlediğini fark ettiyse?
936
01:00:09,148 --> 01:00:11,734
Onu tahmin edilebilen
bir arıza silsilesi gibi göstererek...
937
01:00:11,859 --> 01:00:14,612
...suçlarını sanki bir dizi
kazaymış gibi saklamış.
938
01:00:14,737 --> 01:00:15,989
Bunlar bir dizi kaza da olabilir.
939
01:00:16,114 --> 01:00:18,533
Öyle olsaydı onu öldürmezlerdi.
940
01:00:19,450 --> 01:00:22,161
Biri Hollandalı Çocuk'u silah yaptı.
941
01:00:22,996 --> 01:00:24,497
KATEGORİ KÜRESEL FIRTINA
942
01:00:24,956 --> 01:00:26,624
Sanal konferans başlıyor.
943
01:00:26,791 --> 01:00:27,792
Selam.
944
01:00:28,584 --> 01:00:29,669
Yeni yüz mü?
945
01:00:29,794 --> 01:00:31,379
Evet. Bir arkadaşım.
946
01:00:31,504 --> 01:00:33,756
İzleme kanallarını engelliyor...
947
01:00:33,881 --> 01:00:34,924
...yani sorun yok.
948
01:00:35,049 --> 01:00:37,343
- Demek mesajımı aldın.
- Evet, aldım.
949
01:00:37,468 --> 01:00:40,763
Durum sandığımızdan daha kötü.
950
01:00:40,930 --> 01:00:44,600
Bunu yapan her kimse Hollandalı Çocuk'u
kullanarak şehirleri hedef alıyor.
951
01:00:44,767 --> 01:00:47,603
Evet. Hamlelerini arıza gibi saklıyorlar.
952
01:00:47,770 --> 01:00:49,731
Bunu anlayan adamı öldürdüler...
953
01:00:49,897 --> 01:00:51,399
...ve işlerinin bittiğini sanmıyorum.
954
01:00:51,566 --> 01:00:52,650
Evet.
955
01:00:53,651 --> 01:00:55,486
Bu hayatımın çalışmasıydı Max.
956
01:00:57,280 --> 01:00:58,406
İmkânsız olduğunu söylediler...
957
01:00:58,531 --> 01:00:59,699
...ama biz başardık.
958
01:00:59,866 --> 01:01:01,117
Ve çalıştı.
959
01:01:01,242 --> 01:01:04,245
Kusursuz, hatasız. Günlerce, yıllarca.
960
01:01:04,412 --> 01:01:06,247
Peki insanlar bununla ne yaptı?
961
01:01:08,499 --> 01:01:10,001
Onu silaha çevirdiler.
962
01:01:10,126 --> 01:01:11,294
Biliyorum.
963
01:01:11,461 --> 01:01:13,921
Biliyorum. Çok geç değil. Tekrar olmadan...
964
01:01:14,047 --> 01:01:15,757
...bunu düzeltebiliriz ama yalnız yapamam.
965
01:01:16,841 --> 01:01:19,761
Sana ihtiyacım var. Hollandalı
Çocuk'u nasıl kontrol ediyorlar?
966
01:01:19,886 --> 01:01:21,637
- Nasıl kontrol ettiklerini biliyorum.
- Nasıl?
967
01:01:21,804 --> 01:01:23,097
Bir virüsle.
968
01:01:23,222 --> 01:01:24,932
Durdurabilir misin peki?
969
01:01:25,099 --> 01:01:26,076
Tek bir yolu var.
970
01:01:26,100 --> 01:01:28,895
Hollandalı Çocuk'u
geçici olarak kapatabiliriz.
971
01:01:29,771 --> 01:01:31,064
Baştan başlatmak sistemi temizler...
972
01:01:31,856 --> 01:01:34,567
...virüsü öldürür ve güvenli işletim
sistemine geri dönüş sağlar.
973
01:01:35,360 --> 01:01:38,529
Tamam. Yapalım.
974
01:01:38,696 --> 01:01:39,864
İzin veriyorum.
975
01:01:39,989 --> 01:01:43,409
Sanırım bunu beklemem gerekmediği
konusunda anlaşmıştık.
976
01:01:43,576 --> 01:01:44,553
Chromebook değil bu.
977
01:01:44,577 --> 01:01:46,037
Parmağınla güç düğmesine basamazsın.
978
01:01:46,204 --> 01:01:47,204
Durdurma kodları lazım.
979
01:01:49,290 --> 01:01:51,959
Onlar da sadece başkanda var.
980
01:01:52,085 --> 01:01:54,379
O zaman başkana gidip
bildiklerimizi anlatalım.
981
01:01:54,504 --> 01:01:56,964
Hayır. Palma'ya gidemezsin.
982
01:01:58,049 --> 01:02:00,301
Elimdekinden çok daha fazla kanıt lazım.
983
01:02:00,426 --> 01:02:01,677
Hollandalı Çocuk'u
kapatmaktan bahsediyoruz.
984
01:02:01,803 --> 01:02:04,514
Yani bir saat kapatmak bile
tüm gezegeni riske atar.
985
01:02:04,639 --> 01:02:06,766
Hayır, anladığını sanmıyorum.
986
01:02:06,933 --> 01:02:09,018
Biri sistemdeki açığı kapatmış.
987
01:02:09,143 --> 01:02:12,480
Neredeyse kimsenin bilmediği bir açığı.
988
01:02:12,647 --> 01:02:14,107
Ama başkan biliyordu.
989
01:02:14,232 --> 01:02:16,984
Hayır. Jake, yapma. Ne yani?
990
01:02:17,151 --> 01:02:18,319
Sen aklını mı kaçırdın?
991
01:02:18,444 --> 01:02:21,280
O yaptı demiyorum. "Ya yaptıysa?" diyorum.
992
01:02:21,447 --> 01:02:24,492
Başka kimde bunu yapabilecek kaynak var?
993
01:02:24,659 --> 01:02:29,747
Cinayet, örtbas ve sadece ondaki kodlarla
durdurulabilecek bir virüs.
994
01:02:29,872 --> 01:02:32,083
Neden? Nedenini söyle.
Neden böyle bir şey yapsın?
995
01:02:32,208 --> 01:02:35,920
Hollandalı Çocuk'u dünyaya devretmemize
iki hafta kaldı.
996
01:02:36,003 --> 01:02:38,548
Özerk kontrolü kaybetmeye iki hafta var.
997
01:02:38,714 --> 01:02:41,217
Şimdi samimi konuşuyor
ama bunun olmasına izin vermeyecek.
998
01:02:42,677 --> 01:02:46,097
Bir dizi felaket, suçun üzerine kalacağı
bir uluslararası ekip...
999
01:02:46,222 --> 01:02:47,473
...ve devri iptal etmek zorunda kalacak.
1000
01:02:47,640 --> 01:02:49,350
Onu kim suçlayabilir?
1001
01:02:51,144 --> 01:02:54,230
Tamam. Sen uyduları dikkatle takip et.
1002
01:02:56,065 --> 01:02:57,275
Max.
1003
01:02:57,442 --> 01:02:59,068
Aptalca bir şey yapma Max.
1004
01:02:59,193 --> 01:03:00,236
Gidelim.
1005
01:03:00,361 --> 01:03:02,363
Beni bir kez öldürmeyi denediler.
1006
01:03:03,656 --> 01:03:04,991
Max!
1007
01:03:05,158 --> 01:03:06,576
Görüşme sonlandırıldı.
1008
01:03:13,749 --> 01:03:15,209
Başkan Palma. Birkaç sorumuz var efendim.
1009
01:03:15,376 --> 01:03:18,296
Orlando'daki ulusal kongre öncesinde
düşünceleriniz nedir?
1010
01:03:18,463 --> 01:03:19,797
Açıklama yapmak ister misiniz
Sayın Başkan?
1011
01:03:19,922 --> 01:03:21,299
Orlando'ya gitmeden
bir dakikanız var mı Sayın Başkan?
1012
01:03:21,466 --> 01:03:23,551
Washington D.C.'den arkadaşlarım.
1013
01:03:23,676 --> 01:03:27,805
Önce size merhaba demeden uçağa binemem.
Mümkün değil.
1014
01:03:31,809 --> 01:03:33,144
Burada ne işin var?
1015
01:03:35,521 --> 01:03:37,273
- Deli misin sen?
- Bak Sarah.
1016
01:03:37,398 --> 01:03:40,943
Jake, Palma'daki kodları
çalmamızı istiyor.
1017
01:03:41,068 --> 01:03:42,069
Bizim mi?
1018
01:03:42,195 --> 01:03:44,572
Üç yıldır konuşmadığın
şerefsiz abinin bir sözüyle...
1019
01:03:44,697 --> 01:03:46,699
...sana yardım etmemi mi istiyorsun?
1020
01:03:46,866 --> 01:03:47,718
Evet.
1021
01:03:47,742 --> 01:03:52,288
Düşünsene. Afganistan, Hong Kong,
Cheng, çılgın simülasyonlar...
1022
01:03:52,413 --> 01:03:54,332
...uzay istasyonundaki ölüm. Hadi ama.
1023
01:03:55,416 --> 01:03:57,793
Bak, bu konuda bana güven.
Şaka yapmıyorum.
1024
01:03:59,128 --> 01:04:01,005
- Tamam.
- Bak.
1025
01:04:01,130 --> 01:04:03,591
Şifreler Palma'nın HoloTablet'inde.
1026
01:04:05,551 --> 01:04:06,552
Uçakta yapamayız.
1027
01:04:06,719 --> 01:04:07,720
Neden olmasın?
1028
01:04:07,887 --> 01:04:09,472
Çok fazla insan var. Hiç yalnız kalmıyor.
1029
01:04:09,597 --> 01:04:11,474
Tamam o zaman, planın ne?
1030
01:04:12,391 --> 01:04:17,146
Palma partilerden önce duş alıp
görüşmeler yapmak için yalnız kalıyor.
1031
01:04:17,313 --> 01:04:18,397
Peşimden gel. Seni içeri sokacağım.
1032
01:04:18,523 --> 01:04:20,399
O duştayken kodları çalabilirim.
1033
01:04:20,525 --> 01:04:22,360
- Fikir bu.
- Aynen öyle.
1034
01:04:26,531 --> 01:04:27,531
- Dikkat.
- Çekilin yoldan.
1035
01:04:27,657 --> 01:04:29,909
Tüm uydu iletişimleri kapandı.
1036
01:04:30,826 --> 01:04:34,705
Tüm uydu iletişimleri kapandı.
Tüm mürettebat görev yerlerine gelsin.
1037
01:04:34,830 --> 01:04:36,457
Tanrım.
1038
01:04:36,582 --> 01:04:39,585
Arıza bildiren yaklaşık 200 uydu var...
1039
01:04:39,752 --> 01:04:41,462
...çoğu kritik seviyede.
1040
01:04:42,463 --> 01:04:45,550
Kritik yüklenmeye
en yakın olan uyduyu getir.
1041
01:04:47,009 --> 01:04:48,094
TOKYO
KRİTİK UYARI
1042
01:04:48,261 --> 01:04:50,596
Tokyo uydusunun kontrolünü
tamamen kaybettik.
1043
01:04:54,559 --> 01:04:59,230
TOKYO, JAPONYA
1044
01:05:12,326 --> 01:05:13,411
Max.
1045
01:05:15,121 --> 01:05:16,998
Kongreye geleceğini bilmiyordum.
1046
01:05:17,164 --> 01:05:19,792
Evet. Babam Florida'da oturuyor...
1047
01:05:19,959 --> 01:05:21,669
...onu kongreye sokacağıma söz verdim.
1048
01:05:21,794 --> 01:05:23,546
Her oy lazım değil mi?
1049
01:05:23,713 --> 01:05:26,382
Onu kulise getir.
Biraz fotoğraf çektiririz.
1050
01:05:26,549 --> 01:05:28,593
Çok naziksiniz efendim. Teşekkürler.
1051
01:05:39,937 --> 01:05:42,607
Brezilya, Meksika, Bükreş ve Belgrad'da...
1052
01:05:42,773 --> 01:05:45,109
...ağır hava koşulları
oluştuğuna dair bilgiler geliyor.
1053
01:05:45,276 --> 01:05:47,945
Dünya çapında binden fazla
fırtına uyarısı yapıldı.
1054
01:05:52,950 --> 01:05:56,454
RIO DE JANEIRO, BREZİLYA
1055
01:06:18,851 --> 01:06:21,020
Rio de Janeiro uydusu kritik.
1056
01:06:21,937 --> 01:06:24,065
Geri alma sistemi devre dışı.
1057
01:06:30,321 --> 01:06:32,573
Yeni rota çizin!
1058
01:06:32,698 --> 01:06:34,742
Bizi kritik durumda olan
en yakındaki uydulara götürün.
1059
01:06:34,909 --> 01:06:35,910
Ne yapmaya çalışıyorsun?
1060
01:06:36,077 --> 01:06:40,831
Elimizden geldiğince hızlı ve fazla sayıda
yedek uyduyu çıkaracağız.
1061
01:06:40,998 --> 01:06:43,042
Önce diğer uyduları geri almamız gerek.
1062
01:06:43,167 --> 01:06:44,627
Yoksa yedekler onlara çarpar.
1063
01:06:44,752 --> 01:06:46,128
Onlar aynı hedef noktalara
1064
01:06:46,253 --> 01:06:47,546
gidecek şekilde programlılar.
1065
01:06:47,713 --> 01:06:49,548
Böylece virüslü uyduları
devre dışı bırakacaklar.
1066
01:06:49,715 --> 01:06:51,050
- Evet.
- Tabii ya!
1067
01:06:51,592 --> 01:06:52,885
Rio uydu değişikliği için...
1068
01:06:53,010 --> 01:06:54,720
...tüm mürettebat görev yerlerine gelsin.
1069
01:07:15,366 --> 01:07:16,492
Fırlatma onaylandı.
1070
01:07:17,243 --> 01:07:18,243
İşte gidiyor.
1071
01:07:19,912 --> 01:07:22,123
Rio için uydu değişikliği yolda.
1072
01:07:36,971 --> 01:07:39,640
Uyarı. Çarpışma güzergâhında uydu var.
1073
01:07:39,765 --> 01:07:40,975
Geri iticileri kapatın.
1074
01:07:41,100 --> 01:07:42,309
Yavaşlamasına izin vermeyin.
1075
01:08:07,877 --> 01:08:09,795
J93: DEVRE DIŞI
1076
01:08:09,920 --> 01:08:11,881
Onları yükleyin ve yollamaya devam edin.
1077
01:08:12,006 --> 01:08:14,383
Dikkat. Küresel fırtına uyarısı.
1078
01:08:14,550 --> 01:08:15,551
KÜRESEL FIRTINA UYARISI
1079
01:08:20,639 --> 01:08:22,016
KÜRESEL FIRTINAYA KALAN SÜRE
1080
01:08:22,183 --> 01:08:24,018
Küresel fırtınaya kalan süre:
Bir saat otuz dakika.
1081
01:08:26,187 --> 01:08:27,813
ORLANDO, FLORIDA
DEMOKRATİK ULUSAL KONGRE
1082
01:08:27,980 --> 01:08:29,231
Dört yıl daha! Dört yıl daha!
1083
01:08:30,107 --> 01:08:32,943
Teşekkürler. Bildiğiniz gibi çevre...
1084
01:08:33,068 --> 01:08:34,862
...ölen karımın büyük bir tutkusu
ve hedefiydi.
1085
01:08:35,571 --> 01:08:37,573
Onun çok gurur duyacağını biliyorum.
1086
01:08:37,740 --> 01:08:39,909
Tarihin en kötü dolu fırtınası sebep oldu.
1087
01:08:40,075 --> 01:08:43,788
Bir ağır hava koşulları olayı daha var,
bu kez Rio de Janeiro'dan.
1088
01:08:43,913 --> 01:08:47,041
Deniz açıklarından gelen soğuk hava
dalgası hızla karaya yayılarak...
1089
01:08:47,166 --> 01:08:49,543
...sıcaklığın tehlikeli derecelere
düşmesine sebep oldu.
1090
01:08:49,668 --> 01:08:50,711
Sayısız kayıplar olduğu bildiriliyor...
1091
01:08:50,795 --> 01:08:51,796
AĞIR HAVA ŞARTLARI
TOKYO VE RIO'DA FIRTINA
1092
01:08:51,879 --> 01:08:53,964
ama şu anda sayısını bilmiyoruz.
1093
01:08:54,089 --> 01:08:55,257
Ayrıca bir kargo uçağının...
1094
01:08:55,382 --> 01:08:59,470
...soğuk havaya bağlı sebeplerden
şehre çakılmış olabileceğini duyuyoruz.
1095
01:08:59,637 --> 01:09:03,474
Hollandalı Çocuk devreye girdiğinden beri
Tokyo ve Rio'da ilk kez kötü hava oluyor.
1096
01:09:03,557 --> 01:09:04,767
MUHTEMEL SENARYO: 1
1097
01:09:04,892 --> 01:09:07,645
Bizden ayrılmayın. Aradan sonra
muhabirimiz Sally Jones bize katılacak.
1098
01:09:07,812 --> 01:09:09,855
SIRADAKİ HEDEF
ORLANDO, FLORIDA, ABD
1099
01:09:10,022 --> 01:09:11,690
KÜRESEL FIRTINAYA KALAN SÜRE
1100
01:09:11,857 --> 01:09:12,857
Tanrım.
1101
01:09:12,942 --> 01:09:14,068
Hey Max!
1102
01:09:18,447 --> 01:09:19,657
Baban nerede?
1103
01:09:21,116 --> 01:09:23,702
Aslında o bu heyecana kendini
çok kaptırdı.
1104
01:09:23,828 --> 01:09:26,038
Seni bu pozisyona ben aldım.
1105
01:09:26,205 --> 01:09:29,458
Hakkında her şeyi biliyorum.
Kardeşini, annenin ölümünü...
1106
01:09:29,583 --> 01:09:32,044
...babanın ölümünü, her şeyi.
1107
01:09:32,169 --> 01:09:35,840
Neden bana yalan söyledin?
Neden buraya gelmek için ısrar ettin?
1108
01:09:37,091 --> 01:09:38,384
Sorunun ne olduğunu söyle.
1109
01:09:38,509 --> 01:09:40,553
Belki yardımcı olabilirim, belki olamam.
1110
01:09:42,054 --> 01:09:42,948
Tamam, bak.
1111
01:09:42,972 --> 01:09:45,140
Sana bir şey söylemem gerek. Gel buraya.
1112
01:09:48,477 --> 01:09:52,439
90 dakika sonra toparlanamayacağımız
bir global fırtına çıkacak.
1113
01:09:52,565 --> 01:09:54,650
Başkanın durdurma kodlarına ihtiyacım var.
1114
01:09:56,610 --> 01:09:57,611
Bir daha söyle.
1115
01:09:57,736 --> 01:09:59,405
Hollandalı Çocuk'u hemen kapamamız lazım.
1116
01:09:59,530 --> 01:10:00,781
Sen ciddisin.
1117
01:10:00,948 --> 01:10:03,158
Bana inandığın için
beni işe aldığını söyledin, değil mi?
1118
01:10:03,284 --> 01:10:06,620
Tamam. Şimdi de bana güvenmeni istiyorum.
1119
01:10:10,833 --> 01:10:13,085
Başkanı bilgilendirmemiz lazım.
Canaveral Burnu'na git.
1120
01:10:13,252 --> 01:10:15,796
Hayır, hayır, hayır. Bunu yapamayız.
1121
01:10:15,921 --> 01:10:16,921
Neden?
1122
01:10:17,047 --> 01:10:19,216
Bunu onun başlattığına inanıyorum.
1123
01:10:19,341 --> 01:10:20,926
Birlikte dayanırız.
1124
01:10:21,051 --> 01:10:23,053
Birlikte başarırız.
1125
01:10:23,178 --> 01:10:26,849
Dört yıl daha! Dört yıl daha!
1126
01:10:26,974 --> 01:10:29,643
Böyle iddialarda bulunmak için
kendinden çok emin olman gerek.
1127
01:10:29,768 --> 01:10:31,854
Kusura bakmayın ama
bunu tartışacak vakit yok.
1128
01:10:31,979 --> 01:10:34,440
Palma'yı çok eskiden beri tanırım.
Bunu neden yapsın? Bu delilik.
1129
01:10:34,565 --> 01:10:35,858
Evet ama yapıyor.
1130
01:10:36,025 --> 01:10:37,002
Kanıtın ne?
1131
01:10:37,026 --> 01:10:40,029
Kanıtım var.
Düzinelerce dosya var, tamam mı?
1132
01:10:40,195 --> 01:10:42,031
Zeus Projesi'nde. Hepsi orada.
1133
01:10:44,491 --> 01:10:46,493
Durdurma kodlarını başkandan alamayız.
1134
01:10:46,619 --> 01:10:48,037
Neden?
1135
01:10:48,203 --> 01:10:50,706
Çünkü durdurma kodları başkanın kendisi.
1136
01:10:50,873 --> 01:10:54,293
Biyometrikler. On parmak izi
ve iki göz taraması.
1137
01:10:55,252 --> 01:10:56,462
Ne yapacağız?
1138
01:10:57,463 --> 01:11:00,841
Onunla uzlaşmalıyım.
Onunla birlikte uzlaşmalıyız.
1139
01:11:01,342 --> 01:11:03,177
Florida üzerindeki uydular kritik durumda.
1140
01:11:03,260 --> 01:11:04,762
Yedek uyduyu hemen yükleyin.
1141
01:11:06,388 --> 01:11:09,141
İstasyonun kendini imha sekansı başladı.
1142
01:11:09,308 --> 01:11:11,644
İSTASYON KENDİNİ İMHA SÜRECİ DEVREDE
BİRİNCİ EVRE BAŞLIYOR
1143
01:11:14,063 --> 01:11:15,814
Birinci evre şimdi başlıyor.
1144
01:11:16,982 --> 01:11:18,359
Kapat şunu!
1145
01:11:18,484 --> 01:11:19,777
Yapamam. Beni attı.
1146
01:11:19,902 --> 01:11:21,403
Sistemde bıraktığımız açıklar var.
1147
01:11:21,570 --> 01:11:22,696
Evet, onları deniyorum.
1148
01:11:22,821 --> 01:11:23,673
GİRİŞ REDDEDİLDİ
ÜSSÜN KENDİ KENDİNİ İMHASI DEVREDE
1149
01:11:23,697 --> 01:11:25,532
İstasyonu kaybedersek,
uyduları kontrol edemeyiz.
1150
01:11:25,616 --> 01:11:26,616
UYDU DURUMU:
DEVREDE
1151
01:11:27,451 --> 01:11:28,577
Kendi kendini imha mı?
1152
01:11:29,328 --> 01:11:30,955
Bunu üsse neden koydunuz ki?
1153
01:11:31,121 --> 01:11:33,123
Dünyaya düşerse diye.
1154
01:11:33,832 --> 01:11:35,584
Duncan nerede?
1155
01:11:35,709 --> 01:11:38,170
Sadece o, bu komutları devre dışı
bırakabilecek tecrübeye sahip.
1156
01:11:39,713 --> 01:11:40,798
Duncan.
1157
01:11:48,097 --> 01:11:49,097
Yakıt tankları.
1158
01:11:49,139 --> 01:11:50,307
İlk onlar gidiyor.
1159
01:11:50,432 --> 01:11:52,810
Komuta ve kurtarmaya gelene dek
bölüm bölüm imha oluyor.
1160
01:11:52,935 --> 01:11:54,895
Tamam, herkes mekiklere binsin!
1161
01:11:55,020 --> 01:11:56,814
Boşaltıyoruz!
1162
01:11:56,939 --> 01:11:59,149
Hadi, acele etmemiz lazım.
Yürüyün! Yürüyün!
1163
01:12:03,570 --> 01:12:05,698
Neden hâlâ buradasın Jake?
1164
01:12:07,574 --> 01:12:08,574
Bu iyi geldi.
1165
01:12:09,368 --> 01:12:10,911
Tanıştığımızdan beri
bunu yapmak istiyorum.
1166
01:12:11,036 --> 01:12:12,287
Delirdin mi sen?
1167
01:12:12,413 --> 01:12:13,664
Evet, aşağı yukarı.
1168
01:12:14,498 --> 01:12:15,498
Virüs.
1169
01:12:15,582 --> 01:12:17,960
Onu sisteme koyabilecek tek kişi sensin.
1170
01:12:18,836 --> 01:12:21,130
Açıkları kapatabilecek tek kişi sensin.
1171
01:12:22,923 --> 01:12:25,259
Bunun yapılmasına
yardım edebilecek tek kişi sensin.
1172
01:12:27,928 --> 01:12:30,556
İstasyonun imhasını engelleyecek
kodları istiyorum!
1173
01:12:31,348 --> 01:12:32,683
Neden ki?
1174
01:12:32,808 --> 01:12:34,518
Patladığında burada olmayacağım.
1175
01:12:35,686 --> 01:12:36,729
Ama sen olacaksın.
1176
01:12:39,773 --> 01:12:41,150
Hadi ama bunu neden yaptın?
1177
01:12:41,275 --> 01:12:45,362
Biz düşük seviye bilim uzmanları
kaç para kazanıyoruz biliyor musun?
1178
01:12:45,487 --> 01:12:46,864
İşte onu binle çarp.
1179
01:12:47,990 --> 01:12:48,991
Ne işe yarayacak ki?
1180
01:12:49,158 --> 01:12:51,660
Durmazsan onu harcayacağın
bir gezegen olmayacak.
1181
01:12:51,785 --> 01:12:54,455
Yapma. En iyi kısımlarını saklayacağız.
1182
01:12:54,580 --> 01:12:58,709
Dünyanın yok oluşunu izlemeyi
merak etmiyor musun?
1183
01:12:59,376 --> 01:13:02,379
Hayır. Çünkü milyonlarca insan ölecek.
1184
01:13:03,839 --> 01:13:05,340
Onlardan biri de kızım.
1185
01:13:34,787 --> 01:13:35,788
Kahretsin.
1186
01:13:46,465 --> 01:13:48,592
Soldaki odayı başkan için tutuyorlar.
1187
01:13:48,759 --> 01:13:50,135
Onunla orada yüzleşiriz.
1188
01:13:51,845 --> 01:13:52,846
Zeus Projesi.
1189
01:13:53,597 --> 01:13:55,015
Cheng sana başka bir şey anlattı mı?
1190
01:13:58,143 --> 01:13:59,228
Cheng mi?
1191
01:14:08,028 --> 01:14:10,906
Ama bu başkan,
umudun bir plan olmadığını biliyor.
1192
01:14:11,031 --> 01:14:12,366
Başkan biliyor ki...
1193
01:14:12,491 --> 01:14:14,118
...ne kadar yol almış olursak olalım...
1194
01:14:14,243 --> 01:14:16,328
...önümüzde daha bir sürü iş var.
1195
01:14:18,163 --> 01:14:19,957
Gezegenimizi kurtarmak için çalışmak...
1196
01:14:20,958 --> 01:14:23,961
...başkan yardımcısı olarak ilk önceliğimdir.
1197
01:14:24,128 --> 01:14:25,212
BAŞKAN YARDIMCISI
MILLER
1198
01:14:25,337 --> 01:14:27,381
Bu, toplumumuzun geleceğinde
olabilecek ve olacak...
1199
01:14:28,132 --> 01:14:32,177
...tüm başarı ve ihtişam için
önemli bir ilerlemedir.
1200
01:14:32,386 --> 01:14:33,279
İzninizle.
1201
01:14:33,303 --> 01:14:36,140
Bu yüzden de bu gece yanımda
temsilciler meclisi başkanı...
1202
01:14:36,265 --> 01:14:39,893
...senato dönem başkanı
ve Başkan Palma'nın tüm kabinesi var.
1203
01:14:40,018 --> 01:14:42,229
Destek için bir aradayız.
1204
01:14:42,396 --> 01:14:43,730
Palma binadan çıkmayacak.
1205
01:14:43,897 --> 01:14:45,315
- Baş üstüne.
- Gidelim.
1206
01:14:49,778 --> 01:14:50,779
Nerelerdeydin?
1207
01:14:50,946 --> 01:14:52,739
Gel buraya.
1208
01:14:52,906 --> 01:14:54,783
Başkan yapmamış, tamam mı? Dekkom yapmış.
1209
01:14:54,908 --> 01:14:56,910
Dekkom mı? Nereden biliyorsun?
1210
01:14:57,035 --> 01:14:59,288
Çünkü beni öldürmeye çalıştı.
Oradan biliyorum.
1211
01:14:59,454 --> 01:15:02,875
Bak, simülasyona göre
sıradaki şehir Orlando.
1212
01:15:03,000 --> 01:15:05,085
Burası mı? Bunu neden yapsın ki?
1213
01:15:05,210 --> 01:15:07,087
Çünkü Dekkom, Palma'nın
burada mahsur kalmasını istiyor.
1214
01:15:07,212 --> 01:15:10,424
Onun peşinden başkan olabilecek
herkesin de.
1215
01:15:12,551 --> 01:15:13,760
Kodları çalıyor muyuz?
1216
01:15:14,553 --> 01:15:17,681
Durdurma kodları başkanın kendisiymiş.
Kodlar biyometrik.
1217
01:15:17,848 --> 01:15:20,058
Palma ölürse
Hollandalı Çocuk durdurulamaz.
1218
01:15:20,184 --> 01:15:22,436
Tabii. Başkanı kaçırmak
çok mantıklı bir hamle gibi duruyor.
1219
01:15:22,603 --> 01:15:24,396
Evet ama elimizdeki tek hamle bu.
1220
01:15:25,189 --> 01:15:27,316
Tabii parmaklarını
ve gözlerini çalmayacaksak.
1221
01:15:33,739 --> 01:15:35,407
Hemen gidelim.
1222
01:15:35,532 --> 01:15:36,992
Sen bize araba ayarla.
1223
01:15:37,993 --> 01:15:39,203
Ben de bir başkan bulayım.
1224
01:15:39,786 --> 01:15:40,829
Tamam. Güzel.
1225
01:15:40,954 --> 01:15:45,626
Program, hak ettiği
devasa uluslararası ilgiyi göremedi.
1226
01:15:45,792 --> 01:15:50,130
Silahlı biri görüldü. Başkan tehlikede.
Onu Alfa güvenli noktasına tahliye edin.
1227
01:15:51,673 --> 01:15:52,673
Çıkarın onu, çıkarın onu!
1228
01:16:01,183 --> 01:16:02,476
Yürüyün, yürüyün, yürüyün.
1229
01:16:12,027 --> 01:16:13,654
Gizli Servis! Geri çekilin!
1230
01:16:13,779 --> 01:16:14,905
Saldırganların yerini gördün mü?
1231
01:16:15,072 --> 01:16:17,115
212 nolu çıkıştaki balkondalar!
Otomatik silahlı iki adam!
1232
01:16:17,783 --> 01:16:19,284
- İlgileniyorum! Sen başkanı al!
- İkiniz...
1233
01:16:19,409 --> 01:16:21,078
...bu girişi koruyun!
Bu koridordan kimse gelmeyecek!
1234
01:16:21,203 --> 01:16:23,288
Kimse geçmeyecek! Güvenli odaya Lammy.
1235
01:16:23,413 --> 01:16:24,498
- Tamamdır!
- İkiniz...
1236
01:16:24,665 --> 01:16:26,583
...acil çıkışı hemen boşaltın!
1237
01:16:33,632 --> 01:16:34,675
Kusura bakmayın Sayın Başkan.
1238
01:16:35,425 --> 01:16:36,927
Benimle gelmeniz gerekiyor.
1239
01:16:39,721 --> 01:16:41,181
Bu çıkışı kullanmak yasak!
1240
01:16:41,890 --> 01:16:43,225
Lütfen sakin kalın.
1241
01:16:46,019 --> 01:16:47,854
Cidden mi? Kendi giden bir taksi mi?
1242
01:16:47,980 --> 01:16:50,357
Dana uzaktan ele geçirdi.
Bulabildiğim buydu.
1243
01:16:50,482 --> 01:16:51,482
Burada neler oluyor Lawson?
1244
01:16:51,566 --> 01:16:54,236
Lütfen efendim.
Her şeyi arabada açıklayacağım.
1245
01:16:54,361 --> 01:16:56,863
Lütfen efendim. Fazla vaktimiz kalmadı!
1246
01:17:12,796 --> 01:17:14,548
Devam edin! Mekiklere gidin!
1247
01:17:16,216 --> 01:17:17,217
Devam edin!
1248
01:17:17,342 --> 01:17:18,552
Çabuk!
1249
01:17:19,594 --> 01:17:23,557
Küresel fırtınaya kalan süre 55 dakika.
1250
01:17:33,317 --> 01:17:38,071
MUMBAİ, HİNDİSTAN
1251
01:17:42,701 --> 01:17:45,746
Sizi duyamıyorum efendim.
Fırtına çok parazit yapıyor.
1252
01:17:45,871 --> 01:17:49,583
Gizli Servis başkanın HoloTablet'inin
vericisine gidecek.
1253
01:17:49,708 --> 01:17:51,460
Başkana onlardan önce
sizin ulaşmanız gerek.
1254
01:17:51,585 --> 01:17:54,546
Ne olursa olsun Orlando'dan çıkmamalı.
1255
01:17:54,671 --> 01:17:57,507
Uzay istasyonundaki adamımız işini yaptı.
1256
01:17:57,632 --> 01:17:59,801
- Şimdi de sen yap.
- Anlaşıldı. Tamam.
1257
01:18:05,390 --> 01:18:07,768
- Dekkom mı?
- Bu mükemmel bir silah efendim.
1258
01:18:07,893 --> 01:18:09,519
Dekkom dünya haritasını
değiştirmeye çalışıyor.
1259
01:18:10,354 --> 01:18:11,938
Ne yani?
Suçu bilgisayar arızasına mı atacak?
1260
01:18:12,105 --> 01:18:14,524
Evet. Ona ve ölü başkana.
1261
01:18:14,649 --> 01:18:18,612
Kıdem sırasındaki herkesi
temizledikten sonra başkan olacak.
1262
01:18:21,490 --> 01:18:23,241
DEMOKRATİK ULUSAL KONGRE
BAŞKAN YARDIMCISI MILLER
1263
01:18:28,830 --> 01:18:30,499
Yüce Tanrım.
1264
01:18:50,811 --> 01:18:52,646
- Saklan! Köprünün altına.
- Baş üstüne.
1265
01:19:15,210 --> 01:19:18,505
MOSKOVA, RUSYA
1266
01:19:34,646 --> 01:19:37,107
Dışişleri bakanı da mı bu işin
içinde yani?
1267
01:19:37,232 --> 01:19:38,567
Farkında mısın bu yaptığın...
1268
01:19:38,733 --> 01:19:40,527
Vatan hainliği. Evet. Başkanı kaçırdım.
1269
01:19:40,652 --> 01:19:43,155
Devlet sırlarını çaldım.
Unuttuğum bir şey var mı tatlım?
1270
01:19:44,739 --> 01:19:45,866
Tatlım mı?
1271
01:19:45,991 --> 01:19:47,409
Suçluyum.
1272
01:19:47,534 --> 01:19:49,244
Dekkom'ın bunu planlaması
yıllar sürdü efendim.
1273
01:19:49,411 --> 01:19:51,288
Bir başkanın programı
hep son anda değişir.
1274
01:19:51,455 --> 01:19:53,623
Bu, değişmeyeceğinden
emin olduğu tek tarihti.
1275
01:19:53,790 --> 01:19:57,127
Soruşturmayı benim abimin yürütmesi
baştan beri tezgâhtı.
1276
01:19:57,252 --> 01:19:58,378
Düşünsenize.
1277
01:19:58,503 --> 01:20:00,213
Bizi başaramayalım diye tuttu.
1278
01:20:01,965 --> 01:20:03,383
Eğilin!
1279
01:20:50,222 --> 01:20:51,848
Tamam. Güvende olduğumuzu yazıyor.
1280
01:20:51,973 --> 01:20:53,099
4'üncü ve 91'inci otobanın kesişiminde!
1281
01:20:57,187 --> 01:20:58,980
Önce ufak bir sorunu halletmem gerek.
1282
01:21:13,495 --> 01:21:14,495
Sıkı durun!
1283
01:21:15,997 --> 01:21:16,997
Hayır!
1284
01:21:21,503 --> 01:21:23,004
Evlen onunla.
1285
01:22:00,792 --> 01:22:01,835
Hayır. Burada iyiyiz.
1286
01:22:02,002 --> 01:22:05,797
Orlando'daki şimşek fırtınası, demokratik
kongrede korkunç bir patlamaya yol açtı.
1287
01:22:06,715 --> 01:22:09,593
Başkanın yeri hakkında resmî açıklama yok.
1288
01:22:09,759 --> 01:22:11,720
Bilmiyorum.
1289
01:22:12,804 --> 01:22:14,973
Jake'e ulaşamıyorum.
1290
01:22:15,098 --> 01:22:18,268
Şimdi de uzay istasyonunda meydana gelen
patlamaların haberi geliyor.
1291
01:22:18,393 --> 01:22:21,855
Orlando'daki fırtına babanın olduğu yere
çok yaklaşıyor canım.
1292
01:22:21,980 --> 01:22:25,734
Ona ulaşamıyorum. Sana mesaj attı mı?
1293
01:22:25,900 --> 01:22:27,027
Babam orada değil.
1294
01:22:28,778 --> 01:22:29,904
Orada.
1295
01:22:31,698 --> 01:22:34,075
Uzay istasyonunda büyük bir olay oldu.
1296
01:22:38,538 --> 01:22:42,876
Tüm mürettebatın dikkatine.
Şu anda son mekik yükleniyor.
1297
01:22:49,174 --> 01:22:53,053
Lütfen derhâl belirlenmiş olan
tahliye mekiklerinize binin.
1298
01:22:53,178 --> 01:22:56,097
Mekik fırlatma süreci başladı.
1299
01:22:56,598 --> 01:22:57,599
Jake.
1300
01:22:58,308 --> 01:23:00,226
- Ben gelmiyorum.
- Ne?
1301
01:23:00,685 --> 01:23:02,604
Kardeşim durdurma kodlarını aldığında...
1302
01:23:02,729 --> 01:23:03,897
...biri programı buradan çalıştırmalı.
1303
01:23:04,064 --> 01:23:05,357
Hayır. Gitmemiz lazım.
1304
01:23:05,523 --> 01:23:07,025
Saatlerdir ondan haber almadık.
1305
01:23:07,150 --> 01:23:08,443
Ona güveniyorum.
1306
01:23:08,568 --> 01:23:11,279
Baştan başlatma işleminin
elle yapılması gerektiğini biliyorsun.
1307
01:23:11,446 --> 01:23:12,781
O zaman ben kalırım. Kumandan benim.
1308
01:23:12,947 --> 01:23:14,199
Hayır.
1309
01:23:14,783 --> 01:23:17,410
Kardeşim kodları sadece bana verir...
1310
01:23:18,536 --> 01:23:19,829
...o yüzden de HoloTablet'ini istiyorum.
1311
01:23:24,668 --> 01:23:27,128
Ana bilgisayarın çekirdek kısmına
elle yerleştirmen gerek.
1312
01:23:28,922 --> 01:23:30,256
Bulabilirsin, değil mi?
1313
01:23:30,924 --> 01:23:32,092
- Evet.
- Güzel.
1314
01:23:35,929 --> 01:23:37,097
Elveda Ute.
1315
01:23:38,890 --> 01:23:40,850
Hoşça kal Jake.
1316
01:23:50,318 --> 01:23:51,611
Buraya çek.
1317
01:23:52,112 --> 01:23:54,656
Başkanın vericisi doğruca
bize doğru geldiğini gösteriyor.
1318
01:23:58,785 --> 01:24:00,537
Cidden oraya dönmek istiyor musun?
1319
01:24:00,704 --> 01:24:04,999
Evet. Fırtına geçtikten hemen sonra
ABD'nin yeni başkanı olmak için...
1320
01:24:05,125 --> 01:24:08,712
...yemin etmeye hazır hâlde
tek kurtulan ben olacağım.
1321
01:24:20,056 --> 01:24:21,391
İşte geliyorlar.
1322
01:24:28,106 --> 01:24:29,106
Ateş.
1323
01:24:56,176 --> 01:24:58,928
Tek takip edilebilenin
başkan olduğunu mu sandın?
1324
01:25:07,812 --> 01:25:09,522
- Nasıl oldu da...
- Nasıl mı?
1325
01:25:09,647 --> 01:25:13,359
Çünkü ben Amerika Birleşik Devletleri'nin
başkanıyım.
1326
01:25:13,485 --> 01:25:15,236
İşin bitti Leonard.
1327
01:25:21,242 --> 01:25:22,410
O sizindir.
1328
01:25:27,665 --> 01:25:28,917
Durun. Bir dakika bekleyin.
1329
01:25:29,083 --> 01:25:31,169
Size bir fırsat verdim Sayın Başkan.
1330
01:25:31,294 --> 01:25:32,837
Kullanmalıydınız.
1331
01:25:32,962 --> 01:25:34,422
Fırsat mı? Bırakın onu!
1332
01:25:35,632 --> 01:25:36,716
Bu soykırım Leonard.
1333
01:25:36,841 --> 01:25:39,719
Sana göre soykırım,
bana göre önleyici saldırı.
1334
01:25:39,844 --> 01:25:41,179
Aklını kaçırmışsın.
1335
01:25:41,304 --> 01:25:44,265
Yarın güneş doğacak.
Tüm düşmanlarımız gitmiş olacak.
1336
01:25:44,390 --> 01:25:47,185
Sanki Tanrı tarafından silinmiş gibi.
1337
01:25:49,145 --> 01:25:50,396
Bunu neden yaptın?
1338
01:25:50,522 --> 01:25:52,440
Başka kimse yapmazdı da ondan.
1339
01:25:52,565 --> 01:25:54,651
Zamanı 1945'e döndürüyorum.
1340
01:25:54,776 --> 01:25:59,197
Amerika'nın ülke kılığında bir banka değil
tepede parlayan bir şehir olduğu zamana.
1341
01:25:59,322 --> 01:26:00,740
Tanrı rolü oynayarak mı?
1342
01:26:00,865 --> 01:26:03,535
Hollandalı Çocuk
Tanrı'yı oynamak değilse nedir?
1343
01:26:03,701 --> 01:26:05,328
Max'e sor. O biliyor.
1344
01:26:05,453 --> 01:26:07,372
Bilim sadece Tanrı'yı oynamaktır.
1345
01:26:07,497 --> 01:26:10,333
Ama bazen Tanrı uslu uslu oynamaz.
1346
01:26:10,458 --> 01:26:12,836
Abim olsa ne derdi, biliyor musun?
1347
01:26:13,002 --> 01:26:14,002
Ne derdi?
1348
01:26:20,635 --> 01:26:22,053
Götürün onu buradan.
1349
01:26:24,264 --> 01:26:25,390
Gidelim Lawson.
1350
01:26:27,600 --> 01:26:29,602
O benim nişanlım.
1351
01:26:33,022 --> 01:26:36,568
DUBAİ, BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ
1352
01:27:17,650 --> 01:27:22,697
CANAVERAL BURNU, FLORIDA
KENNEDY UZAY MERKEZİ
1353
01:27:25,533 --> 01:27:27,952
Başkanı korumaya alın! Hemen!
1354
01:27:31,289 --> 01:27:34,876
KÜRESEL FIRTINAYA KALAN SÜRE
1355
01:27:35,001 --> 01:27:36,711
Sayın Başkan.
1356
01:27:36,836 --> 01:27:37,837
Durdurma kodları bizde.
1357
01:27:37,962 --> 01:27:40,131
Acele etmelisiniz.
İstasyon kapanmak üzere.
1358
01:27:40,298 --> 01:27:41,424
Ya mürettebat?
1359
01:27:41,591 --> 01:27:42,591
Güvendeler.
1360
01:27:42,717 --> 01:27:44,552
Ama Jake kalmaya karar verdi.
1361
01:27:44,677 --> 01:27:46,930
Uyduları baştan başlatmak için.
1362
01:27:47,931 --> 01:27:49,349
Abin seni bekliyor.
1363
01:27:50,808 --> 01:27:52,518
Gel.
1364
01:27:55,021 --> 01:27:56,773
Sanal konferans başlıyor.
1365
01:27:56,940 --> 01:27:57,940
Selam.
1366
01:27:59,734 --> 01:28:01,110
Jake.
1367
01:28:01,903 --> 01:28:03,279
Dekkom yapmış Jake.
1368
01:28:03,988 --> 01:28:06,199
Yanılmış olabilirim demiştim.
1369
01:28:06,950 --> 01:28:07,951
Sayın Başkan.
1370
01:28:09,577 --> 01:28:10,870
Hannah nasıl?
1371
01:28:10,995 --> 01:28:12,163
O iyi. Güvende.
1372
01:28:12,288 --> 01:28:13,665
Atlanta'yı vurmadı.
1373
01:28:13,790 --> 01:28:15,249
Şükürler olsun.
1374
01:28:16,209 --> 01:28:19,671
Kimlik teyit edildi.
Kapatma protokolü transferi başlatılıyor.
1375
01:28:19,837 --> 01:28:21,631
Yüklenmesi 60 saniye sürecek.
1376
01:28:21,756 --> 01:28:23,466
İmhaya ne kadar var?
1377
01:28:23,591 --> 01:28:24,926
Aşağı yukarı...
1378
01:28:25,051 --> 01:28:26,219
...sekiz dakika.
1379
01:28:26,386 --> 01:28:27,470
Bay Lawson...
1380
01:28:28,429 --> 01:28:30,848
...fedakârlığınız için teşekkür ederiz.
1381
01:28:37,605 --> 01:28:39,482
Durun. Neler oluyor?
1382
01:28:39,607 --> 01:28:41,150
Sen üzerine düşeni yaptın Max.
1383
01:28:41,275 --> 01:28:42,652
Neler oluyor Jake?
1384
01:28:42,777 --> 01:28:44,278
Artık sıra bende.
1385
01:28:46,406 --> 01:28:47,782
Hayır.
1386
01:28:48,116 --> 01:28:50,660
Durdurma kodları kendi kendini imhayı
durdurmuyor, değil mi?
1387
01:28:52,161 --> 01:28:53,287
Değil mi?
1388
01:28:54,706 --> 01:28:55,641
Durdurmuyor.
1389
01:28:55,665 --> 01:28:56,916
Sadece küresel fırtınayı durduruyor.
1390
01:28:57,083 --> 01:28:59,711
İstasyonun kendini imhası
geri döndürülemez.
1391
01:29:01,129 --> 01:29:03,798
Hadi. Bir yolu olmalı, değil mi?
1392
01:29:04,382 --> 01:29:06,467
Hadi ama bu benim suçum.
Seni oraya yollayan benim!
1393
01:29:06,592 --> 01:29:08,177
Sorun değil.
1394
01:29:09,637 --> 01:29:11,973
Gitmeyi istedim. Kendi seçimimdi.
1395
01:29:13,933 --> 01:29:15,226
Tanrı biliyor ya...
1396
01:29:15,727 --> 01:29:17,812
...her zaman doğru seçimleri yapmıyorum.
1397
01:29:20,231 --> 01:29:21,941
Haklıydın, biliyor musun küçük kardeşim?
1398
01:29:24,819 --> 01:29:26,821
Benim sana bakmam gerekiyordu.
1399
01:29:29,991 --> 01:29:31,909
Ama sen bana baktın.
1400
01:29:36,205 --> 01:29:37,498
Beni bağışlayabilir misin?
1401
01:29:38,207 --> 01:29:39,959
Evet, her zaman.
1402
01:29:42,211 --> 01:29:43,796
Küçük kızıma iyi bak.
1403
01:29:45,506 --> 01:29:47,341
Onun hayatında kal.
1404
01:29:47,467 --> 01:29:48,885
Kalacağım.
1405
01:29:52,096 --> 01:29:54,140
Bunu uzun zaman önce yapmalıydık ha?
1406
01:29:54,265 --> 01:29:55,516
Evet.
1407
01:29:57,310 --> 01:29:58,770
Sen iyi bir adamsın Jake.
1408
01:30:00,104 --> 01:30:01,272
Görüşürüz evlat.
1409
01:30:03,274 --> 01:30:04,650
Transfer tamamlandı.
1410
01:30:06,711 --> 01:30:08,421
TRANSFER
TAMAMLANDI
1411
01:30:11,365 --> 01:30:15,536
Küresel fırtınaya kalan süre
5 dakika 51 saniye.
1412
01:30:38,476 --> 01:30:41,187
Dikkat. Çekirdek dönüşü durdu.
1413
01:30:43,981 --> 01:30:46,192
Yukarıda neler olduğunu bilmiyoruz.
1414
01:30:46,359 --> 01:30:50,404
Sadece istasyonda
büyük bir kaza olduğunu biliyoruz.
1415
01:30:50,947 --> 01:30:54,158
Artık tamir edilemez ve
kurtarılamaz hâlde.
1416
01:30:55,118 --> 01:30:56,202
Canım.
1417
01:30:56,327 --> 01:30:57,578
O geri dönecek.
1418
01:30:58,830 --> 01:31:00,039
Bana söz verdi.
1419
01:31:00,206 --> 01:31:03,167
Sizi yeni gelişmelerden haberdar edeceğiz.
1420
01:31:10,424 --> 01:31:13,803
KÜRESEL FIRTINAYA KALAN SÜRE
1421
01:31:23,813 --> 01:31:27,316
Kendi kendini imha dördüncü
evreye geçiyor.
1422
01:31:42,415 --> 01:31:43,415
Şifre geçersiz.
1423
01:31:43,541 --> 01:31:44,541
KİLİTLİ
1424
01:31:47,211 --> 01:31:48,796
Kod geçersiz.
1425
01:31:49,797 --> 01:31:50,923
Yardım lazım mı?
1426
01:31:55,970 --> 01:31:57,180
Yanlış kapı.
1427
01:32:01,726 --> 01:32:02,810
Burada ne işin var?
1428
01:32:02,935 --> 01:32:05,313
Sana söylemiştim. Burada oturuyorum.
1429
01:32:17,992 --> 01:32:21,162
Küresel fırtınaya kalan süre
1 dakika 40 saniye.
1430
01:32:31,047 --> 01:32:34,050
ARAYÜZ TESPİT EDİLDİ
1431
01:32:34,842 --> 01:32:36,469
Durdurma kodları yollanıyor.
1432
01:32:54,278 --> 01:32:56,197
Uyduların kapatılma işlemi başladı.
1433
01:32:59,367 --> 01:33:02,328
Son uydu da kapandığında bana haber ver.
1434
01:33:02,453 --> 01:33:05,414
Tüm sistemi elle baştan başlatacağım.
1435
01:33:05,581 --> 01:33:07,541
- Bu da virüsü temizleyecektir.
- Tamam.
1436
01:33:09,627 --> 01:33:10,627
GÜÇ AÇIK
1437
01:33:31,274 --> 01:33:32,525
Beş kaldı.
1438
01:33:38,030 --> 01:33:39,115
Üç.
1439
01:33:39,240 --> 01:33:40,783
- Hadi yavrum.
- İki.
1440
01:33:42,660 --> 01:33:43,660
Ve bir.
1441
01:33:46,289 --> 01:33:47,623
Elle baştan başlatma devrede.
1442
01:34:03,472 --> 01:34:06,767
KÜRESEL FIRTINA UYARISI
1443
01:34:09,437 --> 01:34:11,522
Durum: Baştan başlıyor.
1444
01:34:11,856 --> 01:34:13,482
Ağ tekrar devrede. Virüs gitti.
1445
01:34:13,566 --> 01:34:14,567
SİSTEM GENELİNDE BAŞTAN BAŞLATMA
1446
01:34:15,693 --> 01:34:17,403
Ağın kontrolü tekrar NASA'da.
1447
01:34:17,486 --> 01:34:18,904
UYDU AĞI KONTROLÜ
TRANSFER DEVAM EDİYOR
1448
01:34:20,781 --> 01:34:23,242
TRANSFER
TAMAMLANDI
1449
01:34:32,460 --> 01:34:33,460
Jake!
1450
01:34:42,511 --> 01:34:43,596
Seni tuttum!
1451
01:34:43,721 --> 01:34:47,641
Dikkat.
Kendi kendini imha son evreye giriyor.
1452
01:34:56,317 --> 01:34:57,443
En güzel yer bizim.
1453
01:35:07,787 --> 01:35:08,788
Ute...
1454
01:35:11,374 --> 01:35:13,125
...mucizelere inanır mısın?
1455
01:35:14,835 --> 01:35:17,338
Peşimden gel. Uyduya gitmeliyiz.
1456
01:35:56,669 --> 01:35:57,795
Seni tuttum.
1457
01:36:03,134 --> 01:36:06,554
Son patlama olmadan
olabildiğince uzaklaşmalıyız.
1458
01:36:07,763 --> 01:36:09,223
Dok bırakılıyor.
1459
01:36:29,994 --> 01:36:32,997
KENDİ KENDİNİ İMHA TAMAMLANDI
1460
01:36:48,471 --> 01:36:51,932
Görünen o ki uzay istasyonunu kaybettik.
1461
01:36:52,099 --> 01:36:55,352
Hâlâ orada olan iki kahraman için
trajik bir son.
1462
01:37:10,701 --> 01:37:12,036
Baksana Max.
1463
01:37:15,247 --> 01:37:16,499
Egzoz alevi görüyorum...
1464
01:37:17,708 --> 01:37:21,003
...ve acil durum çağırısı kalıbı şeklindeler.
1465
01:37:29,512 --> 01:37:31,639
Bakalım mekiklerden birini
döndürebilecek miyiz.
1466
01:37:41,607 --> 01:37:43,817
Umarım biri bunu görür.
1467
01:37:47,655 --> 01:37:49,156
Şansımızı denemeliyiz.
1468
01:38:21,939 --> 01:38:24,358
Hernandez, seni alçak herif!
1469
01:38:24,483 --> 01:38:26,026
Meksikalıya teşekkür edin.
1470
01:38:44,211 --> 01:38:46,797
Evet! Gel buraya! Evet!
1471
01:39:17,995 --> 01:39:18,995
MEKİK GÜVENLE İNDİ
1472
01:39:19,079 --> 01:39:20,664
Gerçekten de bir mucize.
1473
01:39:20,789 --> 01:39:24,627
Gördüğünüz mekik,
istasyonda kalan tüm UUİ mürettebatını...
1474
01:39:24,793 --> 01:39:26,503
...geri getiriyor.
1475
01:39:41,143 --> 01:39:45,230
Merhaba Jake. Ben Sarah.
Max'in nişanlısıyım.
1476
01:39:45,356 --> 01:39:46,982
Aileye hoş geldin.
1477
01:39:47,107 --> 01:39:49,360
Bravo. İkinize de bravo.
1478
01:39:50,110 --> 01:39:51,987
Sizden şüphelendim, özür dilerim başkanım.
1479
01:39:52,112 --> 01:39:54,907
Evet. Yine yanılmıştın Jake.
1480
01:39:55,074 --> 01:39:57,242
Sana kaç kez söylemem gerekiyor?
1481
01:39:57,534 --> 01:39:58,744
Beni hiç dinleme.
1482
01:40:07,544 --> 01:40:09,254
Tanrım. Geri dönmen çok güzel.
1483
01:40:09,380 --> 01:40:10,464
Geri dönmek de güzel.
1484
01:40:30,734 --> 01:40:36,115
ALTI AY SONRA
1485
01:40:36,281 --> 01:40:38,325
Burası çok güzelmiş Jake.
1486
01:40:39,118 --> 01:40:40,202
Teşekkürler.
1487
01:40:41,537 --> 01:40:43,247
Ne zaman tekrar uzaya çıkacaksın?
1488
01:40:44,248 --> 01:40:45,666
- Bir hafta sonra.
- Öyle mi?
1489
01:40:46,083 --> 01:40:47,876
Evet çok fazla iş kaldı.
1490
01:40:49,086 --> 01:40:50,504
Ama döneceğim.
1491
01:40:52,339 --> 01:40:53,590
Biliyorum.
1492
01:41:03,517 --> 01:41:05,436
- Bu çok kötü.
- Evet, cidden. Çok sıkıcı.
1493
01:41:05,602 --> 01:41:07,688
Biliyor musunuz?
Buna bir saniye daha dayanamam.
1494
01:41:07,813 --> 01:41:09,606
Hem bize bunu neden yaptırdın ki?
1495
01:41:09,732 --> 01:41:11,608
Bilmiyorum.
Bir anı tekrar yaşamak istiyordum.
1496
01:41:11,734 --> 01:41:13,444
Anı mı? Hangi anı?
1497
01:41:13,569 --> 01:41:16,280
Babamla hiç balığa çıkmadık ki.
O hikâyeyi uydurdun.
1498
01:41:16,447 --> 01:41:18,198
Evet ama güzel hikâyeydi, değil mi?
1499
01:41:18,365 --> 01:41:19,783
Yani hakkımı vermen lazım.
1500
01:41:19,950 --> 01:41:21,827
Yani ana fikri falan hep vardı.
1501
01:41:21,994 --> 01:41:23,787
Ana fikir mi? Ne ana fikri?
1502
01:41:27,708 --> 01:41:29,501
Geçmişi değiştiremezsiniz.
1503
01:41:29,626 --> 01:41:31,545
Sadece gelecekle yüzleşebilirsiniz.
1504
01:41:32,212 --> 01:41:35,632
Biz uzay istasyonunu tekrar inşa ederken,
NASA uyduları tamir etti.
1505
01:41:36,216 --> 01:41:40,971
Onu daha güvenli ve daha güçlü yaptık.
Artık hepimizin.
1506
01:41:41,346 --> 01:41:43,474
Bir gezegen, bir halk.
1507
01:41:44,308 --> 01:41:49,480
Geleceğimizi paylaştığımızı
hatırladığımız sürece sağ kalacağız.
1508
01:43:31,707 --> 01:43:34,334
UZAYDAN GELEN FIRTINA
1509
01:43:37,838 --> 01:43:39,840
Çeviren: Orhan Cevher
1510
01:43:42,926 --> 01:43:43,927
Turkish