1 00:00:31,397 --> 00:00:35,975 Işığın doğumundan önce karanlık vardı. 2 00:00:36,077 --> 00:00:40,363 Ve o karanlıktan Kara Elfler geldi. 3 00:00:41,715 --> 00:00:46,078 Bin yıl önce Kara Elflerin en acımasızı Malekith... 4 00:00:46,088 --> 00:00:50,813 ...evrenimizi ebedi bir karanlığa gömmek istedi. 5 00:00:52,926 --> 00:00:57,619 Böyle bir şer nihai yıkımın antik gücü... 6 00:00:58,032 --> 00:01:01,334 ...Aether'ın gücü ile mümkündü. 7 00:01:05,164 --> 00:01:08,108 Malekith, Asgardlılar saldırıyor. 8 00:01:16,284 --> 00:01:20,586 Başında babam Kral Bor'un olduğu Asgard'ın asil orduları... 9 00:01:20,588 --> 00:01:23,689 ...bu yaratıklara karşı büyük bir savaş açtılar. 10 00:01:34,496 --> 00:01:37,011 Kursed'i gönderin! 11 00:01:53,555 --> 00:01:56,489 Dokuz Diyar onun üzerinde birbirine yaklaşırken... 12 00:01:56,491 --> 00:02:00,660 ...Malekith en sonunda Aether'ı salabilirdi. 13 00:02:19,180 --> 00:02:22,081 Ama Asgard bu silahı elinden söküp aldı. 14 00:02:23,450 --> 00:02:26,832 O olmadan Kara Elfler yenilgiye uğradı. 15 00:02:40,434 --> 00:02:45,539 Bu kayıptan başka bir şey olmayan savaşta Malekith, Asgard ordusunu... 16 00:02:45,540 --> 00:02:50,159 ...harap etme gibi umutsuz bir teşebbüs ile kendi halkını feda etti. 17 00:02:52,341 --> 00:02:54,849 Onların fedakarlığı sayesinde biz hayatta kalacağız. 18 00:02:56,278 --> 00:02:58,572 Bu savaş bitmedi! 19 00:03:05,893 --> 00:03:11,197 Malekith ortadan kaybolmuştu ve Aether da artık yoktu. 20 00:03:12,332 --> 00:03:15,007 Ya da biz öyle sanmıştık. 21 00:03:15,836 --> 00:03:19,450 Komutanım, Aether'ı yok edelim mi? 22 00:03:19,640 --> 00:03:24,606 Keşke edebilseydik. Ama gücü çok büyük. 23 00:03:25,315 --> 00:03:27,184 Derinlere gömün. 24 00:03:27,846 --> 00:03:30,128 Kimsenin asla bulamayacağı bir yere. 25 00:03:42,004 --> 00:03:46,802 THOR KARANLIK DÜNYA 26 00:04:03,128 --> 00:04:08,487 Çeviri: Melih Adıgüzel Keyifli seyirler. 27 00:04:12,205 --> 00:04:14,260 - Loki. - Merhaba anne. 28 00:04:15,095 --> 00:04:19,599 - Gurur duydun mu benimle? - Lütfen bu işi daha kötü bir hâle getirme. 29 00:04:19,601 --> 00:04:23,069 - Daha kötü derken? - Yeter! 30 00:04:23,071 --> 00:04:25,271 Mahkumla yalnız konuşacağım. 31 00:04:39,654 --> 00:04:41,887 Bu tantana ne için anlamıyorum. 32 00:04:41,889 --> 00:04:45,491 Suçlarının ciddiyetinin farkında değil misin? 33 00:04:45,493 --> 00:04:50,997 Gittiğin her yere savaş, yıkım ve ölüm götürüyorsun. 34 00:04:50,999 --> 00:04:54,567 Dünya'ya insanoğluna iyiliksever bir tanrı olarak hükmetmeye gittim. 35 00:04:55,919 --> 00:04:57,670 Tıpkı senin gibi. 36 00:04:57,672 --> 00:05:03,409 Bizler tanrı değiliz. Biz de doğar, yaşar, ölürüz. Tıpkı insanoğlu gibi. 37 00:05:04,578 --> 00:05:07,279 Aşağı yukarı beş bin yılda. 38 00:05:07,281 --> 00:05:10,950 Her şey Loki tahta çıkmak istediği için. 39 00:05:10,952 --> 00:05:12,418 Taht benim doğuştan hakkım! 40 00:05:12,420 --> 00:05:17,657 Senin hakkın daha çocukken ölmekti! 41 00:05:19,192 --> 00:05:21,427 O tapınakta unutulup gitmekti. 42 00:05:23,330 --> 00:05:28,668 Seni yanıma almasaydım benden nefret etmek için şimdi burada olamazdın. 43 00:05:28,670 --> 00:05:33,873 Eğer kellemin alınmasını hak ediyorsam lütfen al kellemi! 44 00:05:33,875 --> 00:05:37,410 Bu küçük muhabbetlerimizi sevmediğimden değil sadece... 45 00:05:39,111 --> 00:05:40,713 Sevmiyorum aslında ya. 46 00:05:40,715 --> 00:05:45,217 Hâlâ hayatta olmanın tek nedeni Frigga ve onu bir daha asla görmeyeceksin. 47 00:05:45,219 --> 00:05:49,055 Ölene kadar günlerini zindanda geçireceksin. 48 00:05:52,359 --> 00:05:55,561 Peki ya Thor? 49 00:05:55,563 --> 00:05:59,165 Ben içeride çürürken o akılsız sersemi kral mı yapacaksın? 50 00:05:59,167 --> 00:06:02,868 Thor'un senin verdiğin zararları onarması gerek. 51 00:06:02,870 --> 00:06:06,038 Dokuz Diyar'ı düzene sokacak ve sonra evet... 52 00:06:07,074 --> 00:06:08,908 ...kral olacak. 53 00:06:56,790 --> 00:06:58,624 Bu tamamen benim kontrolümde! 54 00:06:58,626 --> 00:07:00,528 Bu yüzden mi her şey yanıyor? 55 00:07:24,317 --> 00:07:25,785 Rica ederim! 56 00:07:47,971 --> 00:07:49,425 Hepsi senin. 57 00:08:11,862 --> 00:08:12,913 Merhaba. 58 00:08:15,635 --> 00:08:17,469 Teslimiyetini kabul ediyorum. 59 00:08:30,349 --> 00:08:31,589 Var mı başkası? 60 00:08:39,526 --> 00:08:42,795 Belki de gelecek sefere büyük olanla başlamalıyız. 61 00:08:43,964 --> 00:08:45,798 Yürüyün hadi. 62 00:08:57,879 --> 00:08:59,645 Yürüyün hadi. Sakın dönmeyin! 63 00:09:01,081 --> 00:09:03,415 Şimdi nereye gideceğiz? 64 00:09:03,417 --> 00:09:08,487 Hogun, Dokuz Diyar'da barış neredeyse sağlandı. 65 00:09:08,489 --> 00:09:10,689 Yüreğinin ait olduğu yerde yani halkının yanında kalmalısın. 66 00:09:10,691 --> 00:09:12,224 Asgard'ın acelesi yok. 67 00:09:13,760 --> 00:09:18,497 - Teşekkür ederim. - Ben de sana teşekkür ederim. 68 00:09:22,869 --> 00:09:24,236 Heimdall, seni bekliyorum. 69 00:10:09,316 --> 00:10:13,619 - Vanaheim güven altında mı? - Nornheim ve Ria da öyle. 70 00:10:13,621 --> 00:10:16,011 Ama sen yanımızda olsaydın işimiz daha çabuk bitebilirdi. 71 00:10:16,756 --> 00:10:21,293 Bana yağ mı çekiyorsun bakalım? 72 00:10:21,295 --> 00:10:23,495 Niyetim o değildi. 73 00:10:23,497 --> 00:10:27,833 Bifrost yok edildiğinden beri ilk defa Dokuz Diyar huzur içinde. 74 00:10:27,835 --> 00:10:30,336 Ne kadar güçlü olduğumuzu hatırladılar. 75 00:10:30,338 --> 00:10:35,007 Sen de onların saygısını ve benim minnettarlığımı kazandın. 76 00:10:35,690 --> 00:10:37,081 Teşekkür ederim. 77 00:10:37,409 --> 00:10:41,358 Karmaşık ve çalınmış kalbin dışında her şey yerli yerinde. 78 00:10:42,183 --> 00:10:45,017 Konunun Jane Foster'la bir alakası yok baba. 79 00:10:45,019 --> 00:10:46,919 İnsan hayatı uçup gider, önemsizdirler. 80 00:10:46,921 --> 00:10:49,240 Gözünün önündeki güzelliklerle daha mutlu olursun. 81 00:10:51,858 --> 00:10:55,068 Kralın olarak değil baban olarak konuşuyorum. 82 00:10:55,103 --> 00:10:57,629 Hazırsın, tahta oturma vaktin geldi. 83 00:10:57,631 --> 00:11:01,667 Tahta otur, zaferini kutla. Savaşçılarının arasına katıl. 84 00:11:01,669 --> 00:11:04,548 Ye ve iç, kutlamalarında eğlen. 85 00:11:05,038 --> 00:11:07,206 Olmadı en azından eğleniyormuşsun gibi yap. 86 00:11:52,185 --> 00:11:53,719 Yolla bir tane daha! 87 00:12:10,103 --> 00:12:12,738 Eskiden haftalar boyunca kutlama yapardın. 88 00:12:14,407 --> 00:12:17,376 Hatırlıyorum da Harokin Savaşı'nı öyle bir kutlamıştın ki... 89 00:12:17,378 --> 00:12:22,553 ...neredeyse bir daha kutlayacaktın. - İlki çok eğlenceliydi de ondan. 90 00:12:28,688 --> 00:12:31,290 Gel bir şeyler içelim. 91 00:12:31,292 --> 00:12:34,059 Eminim kralımız bu gecelik sana başka bir görev vermez. 92 00:12:34,061 --> 00:12:35,861 Hayır, bu görevi kendi kendime verdim. 93 00:12:37,964 --> 00:12:41,400 Her gece ortadan kaybolman milletin dikkatini çekiyor. 94 00:12:41,402 --> 00:12:43,635 Dokuz diyar var. 95 00:12:43,637 --> 00:12:46,726 Asgard'ın müstakbel kralı tek bir diyardan fazlasıyla ilgilenmeli. 96 00:12:51,611 --> 00:12:56,315 Kılıcın ve nasihat verdiğin için teşekkür ederim Leydi Sif. 97 00:13:03,175 --> 00:13:06,187 LONDRA 98 00:13:14,829 --> 00:13:16,340 Selam. 99 00:13:17,070 --> 00:13:20,672 - Selam. - Selam. 100 00:13:20,674 --> 00:13:22,841 Ee, neyin var bakalım? 101 00:13:22,843 --> 00:13:24,910 İlla bir şeyim mi olması lazım, yok bir şeyim. 102 00:13:24,912 --> 00:13:28,622 Randevumuzun ilk 10 dakikasını içinde üç farklı çeşit yemek olan menüye... 103 00:13:28,657 --> 00:13:31,850 ...bakarak geçirdin. Tavuk, sebze ya da balık alabilirsin Jane. 104 00:13:31,852 --> 00:13:36,447 Bence bir hikâyen var ve bu hikâyende de... 105 00:13:36,482 --> 00:13:37,632 ...bir sevgili olmuş? 106 00:13:37,667 --> 00:13:39,358 Biraz karışık. 107 00:13:39,360 --> 00:13:42,261 - Hâlâ beraber misiniz? - Hayır o... 108 00:13:43,394 --> 00:13:46,031 - Uzaklara gitti. - Ben de yaşadım bunu. 109 00:13:46,033 --> 00:13:48,516 Terk edilmek çok zor, değil mi? 110 00:13:48,551 --> 00:13:52,171 Biriyle görüşüyordum ve New York'ta bir işe gitti. 111 00:13:52,173 --> 00:13:54,306 Tabii sonunda mesafe ilişkiyi mahvetti. 112 00:13:54,308 --> 00:13:57,543 Ayrıca başka erkeklerle yatması da tabii. 113 00:13:57,545 --> 00:13:59,501 - Olamaz. - Hem de kaç tane! 114 00:14:00,713 --> 00:14:03,615 Merhaba. Şarap alabilir miyiz lütfen? 115 00:14:03,617 --> 00:14:06,803 - Tabii, çok isterim! - Richard, tanıştırayım Darcy. 116 00:14:07,785 --> 00:14:08,932 Ne işin var burada? 117 00:14:11,883 --> 00:14:13,130 - Merhaba. - N'aber? 118 00:14:13,860 --> 00:14:16,161 Laboratuvardaki işe gittim yani annenin evine. 119 00:14:16,163 --> 00:14:19,898 Seni tamamen bunalımda pijamanla oturmuş... 120 00:14:19,900 --> 00:14:23,057 ...dondurma yiyip diğer yandan malum kişiyi düşünürken görmeyi bekliyordum. 121 00:14:24,305 --> 00:14:26,638 Ama o hâlde değilsin! Elbise giymişsin. 122 00:14:26,640 --> 00:14:28,140 Duş bile aldın, değil mi? Güzel kokuyorsun. 123 00:14:28,142 --> 00:14:31,376 Bu konuşma bir yere varacak mı? Varsa çok iyi olur çünkü! 124 00:14:31,378 --> 00:14:35,862 Tamam. Araştırmayı bıraktığın şu bilimsel cihazı hatırladın mı? 125 00:14:36,416 --> 00:14:38,584 Tekrar araştırmaya başlamak isteyebilirsin. 126 00:14:38,586 --> 00:14:40,652 Bu yüzden ta buralara kadar geldim. 127 00:14:40,654 --> 00:14:42,821 - Bozuk bu. - Ben de öyle dedim. 128 00:14:44,024 --> 00:14:48,093 Ben de aynen öyle yaptım! Sen daha bilimsel bir şey yaparsın sanmıştım. 129 00:14:48,095 --> 00:14:49,661 - Eminim önemsiz bir şeydir. - Evet. 130 00:14:49,663 --> 00:14:51,196 Hiç öyle görünmüyor. 131 00:14:51,198 --> 00:14:53,400 Erik'in sürekli bahsettiği ölçümlere benziyor sanki. 132 00:14:53,566 --> 00:14:56,735 Arkadaşımız Erik. Biraz kafadan çatlaktır da. 133 00:14:56,737 --> 00:14:58,870 - İlgilenmiyor, ben de ilgilenmiyorum. - İlgileniyorum ben. 134 00:14:58,872 --> 00:15:00,172 Git artık sen. 135 00:15:01,608 --> 00:15:02,574 Tamam. 136 00:15:06,400 --> 00:15:08,914 - Kısa sürdü ama tatlı biri. - Yardıma muhtaçtır o. 137 00:15:12,866 --> 00:15:17,556 - Levrek alayım diyorum ben. - Levrek. Evet, levrek iyidir. 138 00:15:17,558 --> 00:15:21,693 Levrek, levrek, levrek, levrek, levrek, levrek. 139 00:15:21,695 --> 00:15:24,550 Levrek. 140 00:15:25,765 --> 00:15:28,367 - Levrek. - Jane. 141 00:15:28,369 --> 00:15:31,551 Belki levrek demeyi bırakıp arkadaşının peşinden gitmelisin. 142 00:15:32,254 --> 00:15:33,593 Çok eğlendim. 143 00:15:34,140 --> 00:15:36,402 Ben de burada kalıp tek başıma levrek diyeyim. 144 00:15:44,466 --> 00:15:47,819 - Senden nefret ediyorum. - Ne var ya? Tatlı dedik işte. 145 00:15:47,821 --> 00:15:49,821 Sus da sür hadi. 146 00:15:58,965 --> 00:16:01,266 Soldan dönmen lazım. 147 00:16:01,268 --> 00:16:03,635 - Bu kim? - Kendisi stajyerim olur. 148 00:16:03,637 --> 00:16:05,570 - Stajyerin mi var senin? - Evet. 149 00:16:05,572 --> 00:16:09,808 Merhaba Dr. Foster. Sizinle çalışmak büyük şeref. 150 00:16:09,810 --> 00:16:12,177 Tamam. Erik'i aramam lazım. 151 00:16:12,179 --> 00:16:13,679 Buradan sağa dön! 152 00:16:16,685 --> 00:16:17,684 Sola! 153 00:16:18,818 --> 00:16:21,853 Londra'da araba kullanmakta usta oldum resmen ya! 154 00:16:21,855 --> 00:16:25,957 Merhaba Erik, yine ben. Neredesin? 155 00:16:25,959 --> 00:16:28,327 Bir şeyin peşinde olduğunu söylediğin için buraya geldim sonra da ortadan kayboldun. 156 00:16:28,329 --> 00:16:33,598 Bugün yaşanan ilginç olayların olduğu yerde, Stonehenge'deyim. 157 00:16:33,600 --> 00:16:36,968 Polis bu sabah, görünürde zararsız bir avarenin bölgeye geldikten sonra... 158 00:16:36,970 --> 00:16:40,539 ...soyunmaya ve turistleri bilimsel bir cihaz ile... 159 00:16:40,541 --> 00:16:43,508 ...korkutmaya başlayıp bir yandan da... 160 00:16:43,510 --> 00:16:45,777 ...onları kurtarmaya çalıştığını söyledikten sonra... 161 00:16:45,779 --> 00:16:49,348 ...11'i biraz geçe olay yerine çağrıldı. 162 00:16:49,350 --> 00:16:52,984 Kimliği daha sonra meşhur astrofizikçi Dr. Erik Selvig olarak belirlenen şahıs... 163 00:16:52,986 --> 00:16:55,287 ...sorgu için polis tarafından götürüldü. 164 00:16:57,824 --> 00:16:59,756 Hadi ama, bu çok heyecanlı. 165 00:17:00,447 --> 00:17:03,128 - Baksana stajyer ne kadar heyecanlı! - Adım Ian. 166 00:17:03,130 --> 00:17:05,679 - Fazmetreyi istiyor musun? - Hayır. 167 00:17:05,692 --> 00:17:07,455 Fazmetreyi getir. 168 00:17:07,490 --> 00:17:10,635 - Tost makinesine benzeyen şey. - Fazmetrenin ne olduğunu biliyorum. 169 00:17:18,579 --> 00:17:21,213 Bu şeyin zil sesi nasıl değişiyor? 170 00:17:21,215 --> 00:17:25,105 Üç diploması olan bir astrofizikçi kendi zil sesini değiştirmeyi bilmeli. 171 00:17:25,140 --> 00:17:28,754 - Neden aradın? - Bağırmak istemiyorum. Stajyere göre buradan gideceğiz. 172 00:17:28,756 --> 00:17:31,088 Ian. Adım Ian! 173 00:17:44,671 --> 00:17:48,173 Bilim adına buralarda bıçaklanamam ben! 174 00:17:48,175 --> 00:17:49,775 Sorun yok, Amerikalıyız biz. 175 00:17:49,777 --> 00:17:52,110 Amerikalıyız diye bizi sevmeleri mi gerekiyor? 176 00:17:52,112 --> 00:17:53,445 Yolla onları! 177 00:17:55,882 --> 00:17:57,849 İyi, çocuklarmış. 178 00:17:57,851 --> 00:17:59,551 Polis misiniz? 179 00:17:59,553 --> 00:18:02,521 Hayır, bilim insanıyız. Ben öyleyim yani. 180 00:18:03,019 --> 00:18:05,357 - Çok sağ ol ya! - Onu yeni bulduk. 181 00:18:07,627 --> 00:18:08,961 Bize gösterir misiniz? 182 00:18:35,437 --> 00:18:37,722 Bu işte bir yanlışlık var. 183 00:18:55,161 --> 00:18:56,070 Nereye kayboldu? 184 00:19:09,944 --> 00:19:12,565 Bu... Bu inanılmaz! 185 00:19:25,957 --> 00:19:30,747 - E hani nerede? - Bazen geri dönüyorlar, bazen dönmüyorlar. 186 00:19:33,346 --> 00:19:36,215 Ben de bir şey fırlatmak istiyorum. Ayakkabını versene Jane. 187 00:19:38,618 --> 00:19:41,046 Böyle ölçümleri şeyden beri görmemiştim... 188 00:19:41,771 --> 00:19:44,030 - Şeyden... - New Mexico'dan mı? 189 00:19:47,960 --> 00:19:49,628 Hiçbir şeye dokunma! 190 00:19:53,003 --> 00:19:54,646 Ayakkabını ver. 191 00:20:15,561 --> 00:20:18,057 Onlar arabanın anahtarı mıydı? 192 00:20:56,165 --> 00:20:57,342 Darcy! 193 00:22:57,807 --> 00:23:03,681 Aether bizi uyandırıyor. Kavuşma yakındır. 194 00:23:18,598 --> 00:23:20,058 Geciktin. 195 00:23:21,107 --> 00:23:24,409 Şenlik bazen savaştan daha ağır bir iş olabiliyor. 196 00:23:24,411 --> 00:23:26,587 O zaman ikisinden birini yanlış yapıyorsun. 197 00:23:28,005 --> 00:23:28,880 Belki de. 198 00:23:29,485 --> 00:23:32,917 - Yıldızlar nasıl? - Hâlâ parlıyorlar. 199 00:23:32,919 --> 00:23:36,555 Buradan Dokuz Diyar'ı ve 10 trilyon kişiyi görebiliyorum. 200 00:23:40,559 --> 00:23:43,027 Sana Kavuşma hakkında dediğimi hatırlıyor musun? 201 00:23:43,029 --> 00:23:47,065 Evet, diyarların hizalanması. 202 00:23:47,067 --> 00:23:48,967 Yakında olacak, öyle değil mi? 203 00:23:48,969 --> 00:23:52,804 Evren bu mucizeyi en son benim nöbetim daha başlamadan görmüştü. 204 00:23:53,973 --> 00:23:56,841 Çok az kişinin içine doğar ondan da azı bunu görebilir. 205 00:23:58,644 --> 00:24:00,879 Etkileri çok tehlikeli olabilir. 206 00:24:01,947 --> 00:24:04,549 Gerçekten çok güzel. 207 00:24:05,985 --> 00:24:11,055 - Ben bir şey görmüyorum. - Belki de aradığın güzellik değildir. 208 00:24:16,996 --> 00:24:20,498 - Jane nasıl? - Senin fani oldukça zeki. 209 00:24:20,500 --> 00:24:24,435 Henüz farkında değil ama o da Kavuşma'yı araştırıyor. 210 00:24:24,437 --> 00:24:28,740 - Hatta... - Ne? 211 00:24:32,268 --> 00:24:33,604 Onu göremiyorum. 212 00:25:13,720 --> 00:25:14,953 Jane! 213 00:25:16,021 --> 00:25:17,555 Hangi cehennemdeydin? 214 00:25:17,557 --> 00:25:20,558 - Polisi sen aramamışsındır umarım. - Başka ne yapsaydım? 215 00:25:20,560 --> 00:25:22,160 - Polisi aramasaydın! - Ödüm kopmuştu. 216 00:25:22,162 --> 00:25:24,062 Sen polisleri ararsın polisler de FBI'yı. 217 00:25:24,064 --> 00:25:25,663 Sonra bir bakmışız her yer S.H.I.E.L.D. ajanı kaynamış... 218 00:25:25,665 --> 00:25:27,165 ...51. Bölge protokolü uyguluyorlar. - Jane. 219 00:25:27,167 --> 00:25:31,035 Yerçekimi bozukluğu vardı ve bizim buna harika bir erişimimiz vardı. 220 00:25:31,037 --> 00:25:33,208 Karşımızdaki tek zorluk 10 yaşında bir çocuktu! 221 00:25:33,212 --> 00:25:35,375 Jane! Beş saattir ortada yoktun. 222 00:25:35,410 --> 00:25:36,741 Ne? 223 00:25:43,349 --> 00:25:44,916 Çok garip. 224 00:26:06,911 --> 00:26:08,454 Tipik Thor işte! 225 00:26:08,807 --> 00:26:10,007 Jane. 226 00:26:12,778 --> 00:26:15,613 Affedersin, gerçek olduğundan emin olmam gerekiyordu da. 227 00:26:15,615 --> 00:26:18,648 - Çok tuhaf bir gün geçirdim. - Gerçeğim. Jane... 228 00:26:19,118 --> 00:26:21,907 - Nerelerdeydin? - Peki ya sen neredeydin? 229 00:26:22,454 --> 00:26:25,924 - Heimdall seni göremedi. - Beni bıraktığın yerde, tam buradaydım. 230 00:26:25,926 --> 00:26:29,694 Bekliyor, ağlıyordum sonra seni aramaya çıktım. 231 00:26:29,696 --> 00:26:34,098 - Geri döneceğini söylemiştin. - Biliyorum ama Bifrost yok olmuştu. 232 00:26:34,100 --> 00:26:35,800 Dokuz Diyar'da kargaşa çıktı. 233 00:26:35,802 --> 00:26:38,403 Savaşlar çıktı, çapulcular etrafı yağmaladı. 234 00:26:38,405 --> 00:26:40,234 Bu katliama bir son vermek zorundaydım. 235 00:26:41,740 --> 00:26:45,777 Bahanen geçerli ama kabul etmiyorum. 236 00:26:45,779 --> 00:26:49,314 Seni televizyonda görmüştüm, New York'taydın! 237 00:26:49,316 --> 00:26:52,779 Dünyamın tehlikelerinden seni korumak için çabaladım Jane ama... 238 00:26:53,261 --> 00:26:55,653 ...yanılmışım, aptallık ettim. 239 00:26:56,722 --> 00:27:00,214 Kaderin bizi bir araya getirdiğine inanıyorum. 240 00:27:02,261 --> 00:27:05,651 Jane, nerede olduğunu ya da ne olduğunu bilmiyorum ama şunu iyi biliyorum. 241 00:27:06,098 --> 00:27:07,361 Ne? 242 00:27:08,267 --> 00:27:11,636 - Biliyorum. - Yapacak mısın? 243 00:27:13,138 --> 00:27:15,907 - Neyi? - Ne? 244 00:27:19,244 --> 00:27:20,645 Sen mi geldin? 245 00:27:25,417 --> 00:27:29,787 - Biraz meşguldük biz. - Tutuklanacağımıza gayet eminim. 246 00:27:29,789 --> 00:27:31,480 Diyeceğini unutma, geliyorum. 247 00:27:32,358 --> 00:27:36,127 Şu hâline bak! Hâlâ kaslısın ya. 248 00:27:36,129 --> 00:27:39,831 - Uzay nasıl? - Nasıl olsun, iyidir. 249 00:27:39,833 --> 00:27:41,599 Bakar mısınız? 250 00:27:41,601 --> 00:27:42,700 - Jane Foster siz misiniz? - Evet. 251 00:27:42,702 --> 00:27:46,606 - Bu adamı tanıyor musunuz? - Kendisi stajyerimdir. 252 00:27:47,439 --> 00:27:49,173 Aslında stajyerimin stajyeri diyelim. 253 00:27:49,175 --> 00:27:51,542 Burası özel bir mülktür ve izinsiz girmişsiniz. 254 00:27:51,544 --> 00:27:52,707 Benimle gelmeniz gerek. 255 00:27:58,341 --> 00:28:01,352 - Jane. Jane! - Thor? 256 00:28:02,121 --> 00:28:05,056 - İyi misin? - Ne oldu öyle? 257 00:28:05,058 --> 00:28:07,625 Ellerini başının üzerine koy, geri çekil. 258 00:28:07,627 --> 00:28:10,101 - Hanımefendinin durumu iyi değil. - O çok tehlikeli. 259 00:28:10,496 --> 00:28:12,187 Ben de öyleyim! 260 00:28:13,298 --> 00:28:15,566 Olay yerine silahlı destek talep ediyorum. 261 00:28:15,568 --> 00:28:17,554 - Sıkı tutun. - Ne yapıyorsun? 262 00:28:25,885 --> 00:28:27,751 Ha siktir! 263 00:28:55,465 --> 00:28:57,309 Şunu bir daha yapmamız lazım! 264 00:28:57,992 --> 00:28:59,910 Merhaba. 265 00:29:01,380 --> 00:29:03,247 Asgard'a hoş geldin. 266 00:29:25,132 --> 00:29:27,881 Mirasımın hâline bak Algrim. 267 00:29:29,799 --> 00:29:31,997 Aydınlıktan önceki zamanı neredeyse hatırlayamıyorum bile. 268 00:29:32,779 --> 00:29:35,899 Sizin mirasınız neslimizin devamı olacak. 269 00:29:37,950 --> 00:29:42,819 Asgardlılar bizim çektiğimiz gibi acı çekecekler! Aether'a tekrar sahip olacağım. 270 00:29:43,025 --> 00:29:47,119 Dünyamızı eski hâline getirip bu zehirli evrenin sonunu getireceğim. 271 00:29:54,933 --> 00:29:57,068 - Bu da ne? - Kımıldama. 272 00:30:04,843 --> 00:30:06,911 Bu Dünya'dan bir şey değil. Nedir bu? 273 00:30:07,779 --> 00:30:10,815 Bilmiyoruz. 274 00:30:10,817 --> 00:30:14,051 Ama bu miktarda enerjinin içinde yükselmesi yüzünden hayatta kalamaz. 275 00:30:20,092 --> 00:30:21,868 Bu kuantum jeneratörü, değil mi? 276 00:30:22,027 --> 00:30:24,462 Bu bir Ruh Biçimlendirici. 277 00:30:24,464 --> 00:30:27,523 Ruh Biçimlendirici moleküler enerjiyi bir yerden başka bir yere transfer ediyor mu? 278 00:30:30,642 --> 00:30:33,474 - Evet. - Kuantum jeneratörü işte! 279 00:30:34,606 --> 00:30:37,308 Benim nasihatlerim senin için böyle hiçe sayacak kadar değersiz mi? 280 00:30:37,310 --> 00:30:40,004 - Hastalandı. - O bir ölümlü. 281 00:30:41,046 --> 00:30:44,315 - Hasta olmak onların doğasında var. - Onu buraya yardım edebileceğimiz için getirdim. 282 00:30:44,317 --> 00:30:49,720 Keçi etinin nasıl ziyafet masasında yeri yoksa onun da Asgard'da yeri yok. 283 00:30:49,722 --> 00:30:50,788 Sen bana... 284 00:30:51,657 --> 00:30:55,960 - Kim sanıyorsun sen kendini? - Adım Odin. Asgard'ın kralı. 285 00:30:55,962 --> 00:30:57,996 Dokuz Diyar'ın koruyucusu. 286 00:30:59,758 --> 00:31:03,201 - Şey ben de... - Kim olduğunuzu çok iyi biliyorum Jane Foster. 287 00:31:04,169 --> 00:31:06,005 Babana benden mi bahsettin? 288 00:31:06,572 --> 00:31:09,473 Onun içinde bir şey var baba. Çok uzun zamandır görmediğim bir... 289 00:31:09,475 --> 00:31:13,010 Onun dünyasının da şifacıları var. Onlara doktor diyorlar bırak onlar ilgilensin. 290 00:31:13,012 --> 00:31:14,922 Muhafızlar, onu Dünya'ya götürün. 291 00:31:16,348 --> 00:31:17,582 Hayır! Sakın... 292 00:31:19,319 --> 00:31:22,126 ...dokunmayın. Jane, iyi misin? 293 00:31:22,321 --> 00:31:23,669 Evet. 294 00:31:27,597 --> 00:31:28,844 Bu imkânsız. 295 00:31:29,761 --> 00:31:32,263 Hastalık, kızı koruyor. 296 00:31:32,864 --> 00:31:36,300 Hayır. Hastalık kendini koruyor asıl. 297 00:31:37,502 --> 00:31:39,737 Gelin benimle. 298 00:31:39,739 --> 00:31:43,774 Evrenden önce oluşmuş kalıntılar vardır. 299 00:31:43,776 --> 00:31:47,311 Onun içindeki şey onlardan biri gibi görünüyor. 300 00:31:48,614 --> 00:31:51,015 Dokuz Diyar sonsuz değildir. 301 00:31:51,017 --> 00:31:53,417 Gün doğumu olduğu gibi gün batımı da olacaktır. 302 00:31:55,053 --> 00:31:58,789 Ancak o gün doğumundan önce karanlık güçler, Kara Elfler... 303 00:31:58,791 --> 00:32:02,326 ...mutlak ve karşı gelinmez hüküm sürdü. 304 00:32:04,596 --> 00:32:08,466 "Sonsuz gece hâlâ yeniyken Kara Elfler ışığı alıp götürmek için gelecekler." 305 00:32:09,101 --> 00:32:13,271 Bu hikâyeleri annem biz çocukken anlatırdı. 306 00:32:13,273 --> 00:32:18,075 Liderleri Malekith, o karanlıktan Aether adında bir silah yaptı. 307 00:32:18,077 --> 00:32:21,045 Diğer kalıntılar genellikle taşken... 308 00:32:21,047 --> 00:32:26,284 ...Aether akıcı ve sürekli değişkendi. Maddeyi, karanlık maddeye çevirip... 309 00:32:26,286 --> 00:32:31,007 ...kendine konak olacak bedenler arar, onların yaşam gücünden kuvveti emer. 310 00:32:31,323 --> 00:32:35,803 Malekith, Aether'ın gücünü evreni, karanlık evrene... 311 00:32:35,945 --> 00:32:38,896 ...çevirmek için kullanmak istedi. 312 00:32:38,898 --> 00:32:44,235 Ama uzun süren savaştan sonra babam Bor sonunda galip geldi. 313 00:32:44,237 --> 00:32:49,531 Binlerce yıl süren bir barışı başlattı. 314 00:32:49,675 --> 00:32:51,410 Ne oldu peki? 315 00:32:52,010 --> 00:32:56,614 - Hepsini öldürdü. - Emin misin? 316 00:32:56,616 --> 00:33:00,500 Aether'ın da onlarla beraber yok edildiği söylenmişti ama durum ortada. 317 00:33:01,186 --> 00:33:04,422 Kara Elfler öldü. 318 00:33:04,424 --> 00:33:07,391 Kitabınızda bu içimdekini nasıl çıkaracağımdan bahsediliyor mu? 319 00:33:07,759 --> 00:33:11,095 Hayır, edilmiyor. 320 00:33:21,345 --> 00:33:24,337 Dokuz Diyar yakında hizaya gelecek. 321 00:33:29,602 --> 00:33:31,482 Kursed'lerin sonuncusu olacaksın. 322 00:33:32,569 --> 00:33:34,286 Canım feda olsun. 323 00:33:35,000 --> 00:33:39,708 Halkımız ya da senin yaptığının yanında bu bir hiç. 324 00:33:47,472 --> 00:33:52,000 Karanlığın kendisi olacak, onun varlığıyla kalacaksın. 325 00:33:52,002 --> 00:33:54,489 Ta ki seni yok edene kadar. 326 00:33:59,701 --> 00:34:03,543 Ve sonra düşmanımızın hiçbir silahı seni durduramayacak. 327 00:34:06,693 --> 00:34:09,697 Savunmalarını yok edeceğim. 328 00:34:10,038 --> 00:34:13,483 Ve yeniden doğmuş bir evrene döneceksin. 329 00:34:35,680 --> 00:34:38,716 Bu muhafızlara benim altımmışlar gibi davranıyorum. 330 00:34:38,718 --> 00:34:42,620 Ah lütfen! Senin altında olsalardı şimdiye hepsi ölmüştü tombul dostum. 331 00:34:57,636 --> 00:34:59,470 Yürüyün! Sıra hâlinde! 332 00:35:01,239 --> 00:35:04,900 Odin bana yeni yeni arkadaşlar getirmeye devam ediyor. 333 00:35:05,282 --> 00:35:07,398 Ne kadar düşünceli! 334 00:35:07,399 --> 00:35:10,239 Sana yolladığım kitaplar ilgini çekmedi mi? 335 00:35:11,199 --> 00:35:14,599 Sonsuza kadar vaktimi okuyarak mı geçireyim yani? 336 00:35:14,639 --> 00:35:19,319 - Seni rahat ettirebilmek için elimden geleni yaptım Loki. - Öyle mi? 337 00:35:20,259 --> 00:35:22,556 Odin de bu endişeni paylaşıyor mu? 338 00:35:23,312 --> 00:35:25,016 Peki ya Thor? 339 00:35:25,157 --> 00:35:28,723 Onların sabah akşam halimi hatırımı sormaları çok rahatsız edici olmalı. 340 00:35:28,858 --> 00:35:32,164 Buraya düşmene yaptıklarının sebep olduğunu çok iyi biliyorsun. 341 00:35:32,539 --> 00:35:33,899 Yaptıklarım mı? 342 00:35:34,045 --> 00:35:37,312 Bana hayatım boyunca söylenen yalanın doğrusu zar zor söylendi. 343 00:35:37,536 --> 00:35:39,639 - Kral olmak için doğduğum gerçeği. - Kral mı? 344 00:35:41,009 --> 00:35:44,914 Gerçek bir kral hatasını kabul eder. Dünya'da aldığın canlar ne olacak? 345 00:35:44,989 --> 00:35:47,674 Odin'in kendi aldığı canların yanında önemsiz birkaç kayıp sadece. 346 00:35:48,633 --> 00:35:51,221 - Baban... - O benim babam değil! 347 00:35:54,024 --> 00:35:56,322 O zaman ben de annen değil miyim? 348 00:36:01,477 --> 00:36:03,224 Değilsin. 349 00:36:07,504 --> 00:36:11,904 Kendin dışında herkes için hep anlayışlı olmuşsundur. 350 00:36:26,824 --> 00:36:30,012 Beni bulmaya geldiğinde başımın belada olduğunu biliyordun. 351 00:36:30,464 --> 00:36:33,664 Heimdall artık seni göremiyordu, Dünya'dan çıkmıştın. 352 00:36:34,024 --> 00:36:37,424 - Bu nasıl olur? - Bence hem Dünya'daydın hem de değildin. 353 00:36:37,464 --> 00:36:41,865 Dokuz Diyar, Yggdrasill'in içinde dolaşır, sizin Dünya'nız nasıl... 354 00:36:41,878 --> 00:36:43,704 ...güneşin yörüngesinde dönüyorsa o da Dünya'nın yörüngesinde döner. 355 00:36:43,744 --> 00:36:47,624 Her beş bin yılda dünyalar harika bir biçimde hizaya gelirler. 356 00:36:47,984 --> 00:36:49,784 Biz buna Kavuşma deriz. 357 00:36:52,464 --> 00:36:55,304 Bu olurken dünyalar arasındaki sınırlar incelir. 358 00:36:56,904 --> 00:36:59,264 Senin de bu noktalardan birini bulmuş olman mümkün. 359 00:37:01,704 --> 00:37:03,504 Açık kaldığı için şanslıyız. 360 00:37:04,184 --> 00:37:07,424 Dünyalar hizanın dışına çıktığında... 361 00:37:09,724 --> 00:37:11,369 ...aradaki bağlantı kopar. 362 00:37:24,251 --> 00:37:26,944 Açıklama şeklin hoşuma gitti. 363 00:37:29,224 --> 00:37:32,158 - Bana ne olacak? - Seni kurtarmanın bir yolunu bulacağım Jane. 364 00:37:32,314 --> 00:37:35,744 - Ama baban dedi ki... - Babamın bir şey bildiği yok. 365 00:37:35,824 --> 00:37:38,104 Aman baban duymasın! 366 00:37:39,384 --> 00:37:44,064 Jane Foster, seni Frigga ile tanıştırayım, Asgard Kraliçesi ve benim annem. 367 00:37:46,554 --> 00:37:47,824 Merhaba. 368 00:38:37,465 --> 00:38:38,673 Koş! 369 00:39:24,569 --> 00:39:25,769 Zindanlara! 370 00:39:27,485 --> 00:39:28,611 Hadi! 371 00:39:50,984 --> 00:39:53,864 Soldaki merdivenleri kullan istersen. 372 00:40:04,957 --> 00:40:06,376 Hapishaneler. 373 00:40:06,530 --> 00:40:10,241 - Loki! - Git! Onunla ben ilgilenirim. 374 00:40:21,538 --> 00:40:24,118 Hapse atıldıkları için kızmışlar sanki biraz! 375 00:40:27,179 --> 00:40:29,535 Bazılarını memnun etmek mümkün değil. 376 00:40:38,118 --> 00:40:41,889 Hücrelerinize dönerseniz başka zarar görmeyeceksiniz. Söz veriyorum. 377 00:40:43,364 --> 00:40:46,752 İyi o zaman, söz falan vermiyorum. 378 00:40:55,346 --> 00:40:59,644 Cephaneliğe bir bölük yollayın, ne pahasına olursa olsun koruyun. 379 00:40:59,804 --> 00:41:01,764 - Zindanın güvenliğini sağlayın. - Odin. 380 00:41:02,164 --> 00:41:04,244 Frigga. Yürüyün! 381 00:41:04,861 --> 00:41:07,163 Küçük bir çatışma sadece. Korkacak bir şey yok. 382 00:41:07,471 --> 00:41:09,273 Hiçbir zaman iyi bir yalancı değildin zaten. 383 00:41:09,597 --> 00:41:14,081 - Onu odana götür. Ortalık güvenli olduğunda geleceğim. - Dikkat et. 384 00:41:14,511 --> 00:41:19,236 Onca şeyi atlatmama rağmen kraliçem hâlâ benim için endişeleniyor. 385 00:41:19,417 --> 00:41:22,242 Onca şeyi atlattığın için endişeleniyorum ya. 386 00:41:24,587 --> 00:41:26,211 Şimdi beni dinle. 387 00:41:26,360 --> 00:41:30,499 - Sorgusuz sualsiz ne dersem yapmanı istiyorum. - Peki efendim. 388 00:45:02,173 --> 00:45:04,141 Askerler yerinizde kalın! Bekleyin! 389 00:46:39,971 --> 00:46:42,739 Asgard'ın tahtı yıkıldı. Kralımızın yanına gidin! 390 00:46:43,741 --> 00:46:44,974 Yerinizde kalın askerler! Yerinizde kalın! 391 00:46:58,834 --> 00:47:00,380 Frigga. 392 00:47:08,750 --> 00:47:11,168 Geri çekil yaratık. 393 00:47:11,231 --> 00:47:15,479 - Bundan hâlâ canlı kurtulabilirsin. - Daha beterinden kurtulmuşluğum var kadın. 394 00:47:16,701 --> 00:47:20,276 - Kimsin sen? - Ben Malekith. 395 00:47:20,882 --> 00:47:23,316 Ve benim olanı alacağım. 396 00:47:53,738 --> 00:47:56,576 Bir şeyi çaldın çocuk. 397 00:47:57,361 --> 00:47:59,305 Geri ver. 398 00:48:12,864 --> 00:48:15,036 Cadı! 399 00:48:17,596 --> 00:48:21,236 - Aether nerede? - Asla söylemeyeceğim! 400 00:48:22,356 --> 00:48:24,156 Sana inanıyorum. 401 00:48:26,620 --> 00:48:28,395 Hayır! 402 00:51:55,056 --> 00:51:58,216 Evren beş bin yıllık periyotla döner... 403 00:51:58,251 --> 00:52:00,956 ...ve tamamlandığında tüm dünyalar hizaya gelir. 404 00:52:01,231 --> 00:52:04,270 Bir hayal edin. Bunun bizim dünyamız olduğunu hayal edin. 405 00:52:04,685 --> 00:52:08,571 Teşekkürler. Ve bu da başka bir dünya olsun. Normalde ayrıdırlar... 406 00:52:09,391 --> 00:52:12,094 ...ama bu hiza boyunca her şey birbirine bağlıdır. 407 00:52:13,054 --> 00:52:17,230 Bütün Dokuz Diyar, hepsi birbirinin içinden geçiyor. 408 00:52:17,265 --> 00:52:21,873 Yerçekimi, ışık hatta madde bile bir dünyadan diğerine çarpıyor. 409 00:52:24,623 --> 00:52:27,958 Ama bu şimdi başımıza gelirse sonuç dehşet verici olur. 410 00:52:28,913 --> 00:52:33,090 Gravimetrik çubuklarım Kavuşma'nın merkez noktasını dengede tutabilir. 411 00:52:33,636 --> 00:52:38,778 Bu sefer hiza ve diğer tüm dünyalar bizi teğet geçer. 412 00:52:39,479 --> 00:52:41,279 Çok güzel. 413 00:52:42,317 --> 00:52:44,294 Çok basit. Sorusu olan? 414 00:52:48,287 --> 00:52:50,807 Evet. Ayakkabımı geri alabilir miyim? 415 00:52:59,225 --> 00:53:03,364 İyileş. Aether'ı almak için gücüne ihtiyacın olacak. 416 00:53:03,842 --> 00:53:07,357 Ve uyandığın zaman hepsini öldüreceğiz. 417 00:53:43,725 --> 00:53:45,443 Jane Foster. 418 00:53:46,333 --> 00:53:48,173 Bizimle gelmeniz lazım. 419 00:53:49,811 --> 00:53:52,691 Sarayın kalkanlarını hâlâ onarabilmiş değiliz. 420 00:53:52,771 --> 00:53:56,282 Topçu birliğimiz onları bulamıyor, hatta Heimdall bile onları göremiyor. 421 00:53:59,451 --> 00:54:03,171 Kralım şu an çok savunmasızız. 422 00:54:06,091 --> 00:54:07,971 Artık senin esirin mu oldu? 423 00:54:09,771 --> 00:54:11,571 Çekilin. 424 00:54:20,291 --> 00:54:22,091 Seninle tartışmak istemiyorum. 425 00:54:22,891 --> 00:54:24,691 Ben de öyle. 426 00:54:24,811 --> 00:54:27,691 - Ama Malekith'in peşinden gitmek istiyorum. - Aether'ı ele geçirdik. 427 00:54:28,531 --> 00:54:31,811 - Malekith bize gelecektir. - Evet, bizi yok edecek. 428 00:54:32,011 --> 00:54:34,171 Bu yaratıkların gücünü gözünde büyütüyorsun. 429 00:54:34,291 --> 00:54:36,691 Hayır, halkımızın canına değer veriyorum. 430 00:54:36,811 --> 00:54:40,377 Jane'i Karanlık Dünya'ya götürüp düşmanı Asgard'dan uzak tutacağım. 431 00:54:40,971 --> 00:54:43,011 Malekith, Aether'ı Jane'den söküp aldığında... 432 00:54:43,046 --> 00:54:47,811 ...açıkta ve savunmasız kalacak ben de hem Aether'ı hem de Malekith'i yok edeceğim. 433 00:54:49,051 --> 00:54:50,851 Başarısız olursan... 434 00:54:50,852 --> 00:54:53,987 ...bu silahın düşmanımızın eline düşmesi riski var. 435 00:54:54,022 --> 00:54:56,171 Hiçbir şey yapmazsak çok daha büyük bir risk var. 436 00:54:56,531 --> 00:54:59,651 Gemisi şu an hemen burada olabilir ama bizim ruhumuz duymaz. 437 00:54:59,931 --> 00:55:04,931 Eğer gelirse adamları 10 bin Asgardlı kılıcıyla can verecek. 438 00:55:04,971 --> 00:55:09,051 - Peki ya biz kaç adamımızı kaybedeceğiz? - Gerektiği kadar! 439 00:55:17,891 --> 00:55:19,691 Savaşacağız! 440 00:55:22,011 --> 00:55:24,251 Son Asgardlının nefesine... 441 00:55:25,491 --> 00:55:27,891 ...son Asgardlının kanına kadar. 442 00:55:30,531 --> 00:55:34,011 O zaman Malekith'den ne farkın kalır? 443 00:55:36,691 --> 00:55:38,971 Aradaki fark benim kazanacak olmam oğlum. 444 00:55:53,411 --> 00:55:56,211 Jane beni aramıyor, Erik de öyle. 445 00:55:56,451 --> 00:55:58,291 Aptal S.H.I.E.L.D. de aramıyor! 446 00:55:58,331 --> 00:56:00,131 - S.H.I.E.L.D. ne ki? - Gizli canım. 447 00:56:00,331 --> 00:56:04,093 Selam Erik. Benim yine, Darcy. Thor geri döndü. 448 00:56:04,267 --> 00:56:05,900 Jane'i Asgard'a götürdü. 449 00:56:05,901 --> 00:56:09,491 Ne yapacağımı bilmiyorum. 450 00:56:09,526 --> 00:56:14,087 Bu hafta başka bir şey daha kayboldu. New York'taki uzaylı istilasında... 451 00:56:14,122 --> 00:56:17,458 ...dikkate değer ilişkisiyle meşhur astrofizikçi Dr. Erik Selvig'in... 452 00:56:17,493 --> 00:56:21,546 ...Stonehenge'de çıplak koşturması... - Darcy, şuna bir bakmalısın. 453 00:56:22,317 --> 00:56:24,995 Şu arkadaşın Erik. Soyadı neydi onun? 454 00:56:25,406 --> 00:56:29,427 ...soyundu ve tarihi bölgedeki ziyaretçilere bağırmaya başladı. 455 00:56:29,955 --> 00:56:34,410 Daha sonra psikiyatrik değerlendirme için polis tarafından gözaltına alındı. 456 00:56:35,024 --> 00:56:37,804 Polis hâlâ olayın... 457 00:56:47,747 --> 00:56:49,707 Odin'in harp konseyinde yok musun? 458 00:56:49,907 --> 00:56:55,107 Bifrost babanın emriyle kapatıldı. Kimse gelip gidemiyor. 459 00:56:57,107 --> 00:57:00,227 Bana bile görünmeyen düşmanla yüzleştin. 460 00:57:00,262 --> 00:57:03,707 Benim gibi bir muhafız ne işe yarar ki? 461 00:57:04,707 --> 00:57:07,427 Malekith geri dönecek, biliyorsun. 462 00:57:10,387 --> 00:57:12,106 Yardımına ihtiyacım var. 463 00:57:12,107 --> 00:57:15,706 Kralımın isteklerini yok sayamam, senin için bile. 464 00:57:15,707 --> 00:57:17,563 Yok saymanı istemiyorum. 465 00:57:17,587 --> 00:57:20,098 Diyarların kralına güçlü ve karşı konulmaz olmasına ihtiyacı var. 466 00:57:20,246 --> 00:57:22,269 Öyle olsa da olmasa da. 467 00:57:22,627 --> 00:57:26,273 Ama gözü nefretten ve kederden kör olmuş Heimdall. 468 00:57:26,429 --> 00:57:29,322 - Hepimiz öyleyiz. - Ben gayet net görüyorum. 469 00:57:29,667 --> 00:57:31,377 Bu işin riski çok fazla. 470 00:57:31,532 --> 00:57:33,947 Bundan sonra ne yaparsak riskli olacak. 471 00:57:34,067 --> 00:57:35,867 Başka yolu yok. 472 00:57:40,067 --> 00:57:41,867 Benden ne istiyorsun? 473 00:57:42,269 --> 00:57:45,347 Senden isteyeceğim şey en yüksektekine ihanettir. 474 00:57:46,187 --> 00:57:50,387 Başarırsak sürgüne gönderileceğiz, başaramazsak ölüme kavuşacağız. 475 00:57:52,947 --> 00:57:57,347 Malekith, Aether'ın burada olduğunu biliyordu. Gücünü hissedebiliyor. 476 00:57:57,547 --> 00:57:59,867 Eğer bir şey yapmazsak Aether için bir daha gelecektir... 477 00:57:59,907 --> 00:58:03,787 ...ama bu sefer tüm Asgard'ı yakıp geçecektir. 478 00:58:05,107 --> 00:58:06,907 Jane'i buradan götürmeliyiz. 479 00:58:07,347 --> 00:58:10,627 Bifrost kapatıldı ve Tesseract kasada kilitli. 480 00:58:11,027 --> 00:58:13,067 Asgard'dan çıkmanın başka yolları da var. 481 00:58:13,547 --> 00:58:16,787 - Sadece birkaç kişinin bildiği yollar. - Sadece bir kişi biliyor aslında. 482 00:58:19,267 --> 00:58:21,067 Olamaz. 483 00:58:25,267 --> 00:58:27,067 Thor. 484 00:58:27,187 --> 00:58:30,307 Bunca zamandan sonra şimdi ziyaretime geliyorsun. 485 00:58:32,507 --> 00:58:34,307 Neden? 486 00:58:35,227 --> 00:58:37,027 Böbürlenmeye mi geldin? 487 00:58:37,627 --> 00:58:39,747 - Alay etmeye mi? - Yeter Loki. 488 00:58:40,307 --> 00:58:42,147 Yeter bu kadar kuruntu. 489 00:58:49,347 --> 00:58:51,147 Anlat şimdi kardeşim. 490 00:58:59,707 --> 00:59:03,907 - Acı çekti mi? - Buraya acımızı paylaşmaya gelmedim. 491 00:59:04,378 --> 00:59:07,368 Onun yerine sana çok daha önemli bir şans sunacağım. 492 00:59:08,960 --> 00:59:12,800 - Devam et. - Senin de benim kadar intikam istediğini biliyorum. 493 00:59:13,320 --> 00:59:17,520 Bana Asgard'dan kaçmama yardım edersen sana intikamını sunarım. 494 00:59:17,880 --> 00:59:19,880 Sonrasında hücrene döneceksin. 495 00:59:26,560 --> 00:59:31,720 Yardım için bana geldiğine göre gerçekten çok çaresiz olmalısın. 496 00:59:33,440 --> 00:59:36,760 - Bana güvenebileceğini nereden biliyorsun? - Güvenmiyorum. 497 00:59:38,320 --> 00:59:40,120 Annem güvenmişti. 498 00:59:40,400 --> 00:59:43,360 Bilmelisin ki, geçmişte birbirimizle savaştığımız zaman... 499 00:59:43,960 --> 00:59:47,640 ...kardeşim hâlâ içinde bir yerdedir diye küçük bir umudum vardı. 500 00:59:48,720 --> 00:59:51,320 O umut artık yok, seni koruyamaz. 501 00:59:52,160 --> 00:59:54,520 Bana ihanet edersen seni öldürürüm. 502 01:00:01,080 --> 01:00:02,885 Ne zaman başlıyoruz? 503 01:00:02,920 --> 01:00:05,640 - Sana ihanet edecek. - Deneyecektir. 504 01:00:10,400 --> 01:00:12,320 Bu iş hiç senin yapacağın bir şey değil kardeşim. 505 01:00:13,000 --> 01:00:14,840 Çok gizli kapaklı. 506 01:00:15,440 --> 01:00:17,880 Vurup kırarak çıkmayı tercih etmediğine emin misin acaba? 507 01:00:18,320 --> 01:00:20,240 Konuşmaya devam edersen vurup kırabilirim biraz sonra! 508 01:00:20,400 --> 01:00:23,960 Peki, nasıl istersen. Gittim bile! 509 01:00:24,680 --> 01:00:28,040 - Böyle daha mı iyi? - En azından kostüm daha iyi. 510 01:00:29,240 --> 01:00:32,760 Yine de göze batmayalım. 511 01:00:34,280 --> 01:00:37,920 Çok çekicisin kardeşim. 512 01:00:38,920 --> 01:00:41,590 Seni bu hâlimde öldürdüğümde canın daha az yanmayacak. 513 01:00:41,680 --> 01:00:45,518 Pekâlâ. Belki de yeni dostlarından birini tercih edersin. 514 01:00:45,553 --> 01:00:47,620 Onları bu kadar çok sevdiğine göre. 515 01:00:47,744 --> 01:00:49,549 Bu çok daha iyi. 516 01:00:51,160 --> 01:00:55,480 Kostüm çok sıkı. Ama o güven duygusu yok mu! 517 01:00:55,515 --> 01:00:57,760 Doğruluğun yükseldiğini hissedebiliyorum. 518 01:00:57,840 --> 01:01:00,160 Gerçek, onur, vatanseverlik hakkında... 519 01:01:00,360 --> 01:01:03,400 ...büyük bir konuşma yapayım mı? Tanrı Amerika'yı korusun! 520 01:01:05,840 --> 01:01:07,640 Ne? 521 01:01:11,560 --> 01:01:16,000 Bari bir silah ver. Hançerimi falan. 522 01:01:21,480 --> 01:01:25,040 Sonunda! Biraz sağduyu. 523 01:01:30,840 --> 01:01:32,640 Oyun seviyorsun sanıyordum. 524 01:01:33,520 --> 01:01:39,019 Ne o zaman? Sevgili fanin yaklaştığını uzaklardan bilecek Einherjar'ımızın... 525 01:01:39,159 --> 01:01:41,960 ...bir lejyonu tarafından korunuyor. - Onu almaya ben gitmeyeceğim. 526 01:01:49,560 --> 01:01:50,729 Aç değilim. 527 01:01:53,027 --> 01:01:54,980 Güzel, hadi gidelim. 528 01:02:01,020 --> 01:02:03,538 - Sen! - Ben Loki. Adımı duymuşsund... 529 01:02:04,393 --> 01:02:06,143 Bu, New York içindi! 530 01:02:06,740 --> 01:02:08,380 Bu kızı seviyorum! 531 01:02:08,719 --> 01:02:10,280 Kralımız ne olacak peki? 532 01:02:10,580 --> 01:02:14,195 Tahta karşı işlenen suçları ona bildirmek benim görevim. 533 01:02:14,660 --> 01:02:18,020 Konu acil diyerek beni çağırtmışsın. 534 01:02:19,060 --> 01:02:20,578 Konu ne? 535 01:02:20,674 --> 01:02:23,373 - İhanet Lordum. - Kimin? 536 01:02:24,100 --> 01:02:25,940 Benim. 537 01:02:26,220 --> 01:02:29,540 Kralım! Fani kaçırılmış. 538 01:02:33,220 --> 01:02:36,780 Ne yapın edin Thor'u durdurun! 539 01:02:39,255 --> 01:02:42,521 İşte oradalar! Yakalayın. Emrimle birlikte. 540 01:02:42,681 --> 01:02:44,881 Ben onları oyalarım. Götür onu. 541 01:02:45,801 --> 01:02:47,601 Sağ ol. 542 01:02:49,801 --> 01:02:52,081 Ona ihanet edersen seni öldürürüm. 543 01:02:54,081 --> 01:02:56,001 Seni görmek de güzel Sif. 544 01:03:02,401 --> 01:03:06,641 Loki'nin yardımını aldın, bu faniyi serbest bıraktın diyelim. 545 01:03:07,041 --> 01:03:10,555 Ne işe yarayacak ki? Sarayın dışına adımımızı attığımızda... 546 01:03:10,590 --> 01:03:11,601 ...hepimiz ölmüş olacağız. 547 01:03:11,641 --> 01:03:14,961 Bu yüzden dostum yayan olarak gitmeyeceğiz. 548 01:03:19,001 --> 01:03:22,219 - Size olabildiğince vakit kazanacağım. - Teşekkür ederim dostum. 549 01:03:26,921 --> 01:03:29,321 Ona ihanet etmeyi aklından ucundan bile geçirirsen... 550 01:03:29,601 --> 01:03:33,721 Beni öldürür müsün? Öyle diyecektin sanırım. 551 01:03:49,121 --> 01:03:50,973 Bu şeyi uçurabileceğini söylemiştin hani? 552 01:03:51,454 --> 01:03:53,010 "Ne kadar zor olabilir ki?" demiştim. 553 01:03:56,561 --> 01:04:00,001 - Gemideler! - Hadi, gemiye! 554 01:04:03,192 --> 01:04:05,487 Her ne yapıyorsan kardeşim daha hızlı yapmanı öneririm. 555 01:04:05,654 --> 01:04:07,363 Kapa çeneni Loki. 556 01:04:09,641 --> 01:04:13,201 - Bir şeyi atlamış olmalısın. - Atlamadım, her düğmeye basıyorum işte. 557 01:04:13,281 --> 01:04:14,887 Hayır, vurma. Nazikçe bas. 558 01:04:15,048 --> 01:04:18,281 Nazikçe basıyorum! Çalışmıyor! 559 01:04:25,750 --> 01:04:27,547 Yakalayın! 560 01:04:55,681 --> 01:04:57,764 - Sanırım bir kolonu es geçtin! - Kapa çeneni! 561 01:05:04,641 --> 01:05:07,321 Bak, ver ben kullanayım istersen en iyi pilot benim orası kesin. 562 01:05:07,554 --> 01:05:10,894 Öyle mi? Hangimiz gerçekten uçabiliyor söylesene? 563 01:05:21,561 --> 01:05:24,293 - Ay canım! Öldü mü yoksa? - Jane! 564 01:05:25,241 --> 01:05:26,269 Ben iyiyim. 565 01:05:33,081 --> 01:05:34,777 Açma ağzını! 566 01:05:36,729 --> 01:05:38,300 Şimdi de bizi takip ediyorlar. 567 01:05:43,161 --> 01:05:46,255 - Ve de ateş ediyorlar! - Açıklama için teşekkürler Loki! 568 01:05:46,290 --> 01:05:48,041 Hiç dikkat dağıtıcı değil! 569 01:05:52,301 --> 01:05:54,695 Eline sağlık! Az önce büyükbabanın kellesini kestin! 570 01:06:05,987 --> 01:06:09,721 Bu çok güzel. Harika bir fikir. 571 01:06:09,798 --> 01:06:15,352 "Hadi evrendeki en büyük ve en bariz gemiyi çalıp kaçalım. Şehirde uçup... 572 01:06:15,624 --> 01:06:17,801 ...önümüze gelene çarpalım ki herkes bizi görsün." 573 01:06:17,836 --> 01:06:20,601 Zekice Thor! Gerçekten çok zekice! 574 01:06:34,622 --> 01:06:38,573 Bakıyorum zindanda geçirdiğin zamanlar ağırbaşlılığını azaltmamış Loki. 575 01:06:42,681 --> 01:06:44,481 Bana yalan söyledin. 576 01:06:45,841 --> 01:06:48,241 - Etkilendim. - Hoşnut olmana sevindim. 577 01:06:48,321 --> 01:06:51,956 Şimdi sözünü yerine getir. Bizi gizli patikana götür. 578 01:07:15,001 --> 01:07:17,161 - Fandral. - Tamam. 579 01:07:20,870 --> 01:07:21,961 Asgard için! 580 01:07:27,019 --> 01:07:28,460 Kişisel bir şey değil çocuklar! 581 01:07:43,441 --> 01:07:48,226 - Loki. - Kolay olsaydı herkes yapardı. 582 01:07:48,241 --> 01:07:50,521 - Kızgın mısın? - Muhtemelen. 583 01:08:06,678 --> 01:08:08,278 İşte! 584 01:08:13,521 --> 01:08:16,696 Şimdi saldırmalıyız. 585 01:08:17,745 --> 01:08:18,821 Hayır. 586 01:08:19,976 --> 01:08:25,959 Asgard artık önemli değil. 587 01:08:29,994 --> 01:08:32,162 Aether evine döndü. 588 01:08:47,815 --> 01:08:51,139 O damarlarda dolaşan o güçle neler yapardım neler! 589 01:08:51,390 --> 01:08:54,113 Güç seni bitirirdi. 590 01:08:54,832 --> 01:08:58,396 Şimdilik iyi dayanıyor gibi. 591 01:08:58,778 --> 01:09:01,347 Aklına bile gelmeyecek yönleriyle çok güçlüdür o. 592 01:09:01,666 --> 01:09:04,453 - Vedanı et. - Bugün değil. 593 01:09:04,693 --> 01:09:10,538 Bugün, yarın, yüzyıl fark etmez. Fani sonuçta. 594 01:09:10,815 --> 01:09:15,394 Asla hazır olmayacaksın. Değer verdiğin, seni seven tek kadın... 595 01:09:15,618 --> 01:09:18,607 ...elinden kayıp gidecek. - Bu seni tatmin mi ediyor? 596 01:09:18,642 --> 01:09:21,307 - Tatmin olmak benim doğamda yok. - Benim de teslim olmak doğamda yok. 597 01:09:22,882 --> 01:09:26,013 - Odin'in oğlu. - Hayır, sadece Odin'in değil! 598 01:09:26,493 --> 01:09:28,913 Annemi sadece sen mi sevdin sanıyorsun? 599 01:09:28,955 --> 01:09:32,555 - Sen onu kandırıyordun ama o bana güveniyordu! - Güvenmek mi? 600 01:09:33,412 --> 01:09:35,448 Son sözü bu muydu? 601 01:09:35,573 --> 01:09:40,273 - Güven mi? Onun ölümüne göz yumdun! - Peki senin hücrende ne yardımın dokundu? 602 01:09:40,308 --> 01:09:43,893 - Beni kim attı peki oraya? Kim? - Adın gibi biliyorsun! 603 01:09:43,933 --> 01:09:46,053 Adın gibi biliyorsun! 604 01:09:51,885 --> 01:09:54,785 Annem kavga etmemizi istemezdi. 605 01:09:56,293 --> 01:09:58,573 Çok da şaşırmazdı. 606 01:10:02,933 --> 01:10:05,669 Keşke sana güvenebilsem. 607 01:10:20,223 --> 01:10:22,119 Öfkeme güven. 608 01:10:28,473 --> 01:10:31,493 Babanızın eşyaları için imza atmanız gerekiyor Bay Selvig. 609 01:10:32,093 --> 01:10:37,813 Ne? Evet, babam Dr. Erik Selvig. 610 01:10:39,493 --> 01:10:44,573 Bir adet deri kahverengi erkek cüzdanı, üç anahtarlı bir anahtarlık. 611 01:10:45,013 --> 01:10:48,453 Reçeteli ilaç. Birçok hem de. 612 01:10:50,760 --> 01:10:53,060 - Ve... - Erik! 613 01:10:54,693 --> 01:10:57,333 - Bu. - Evet, onlar. 614 01:10:57,884 --> 01:10:59,824 Tanrıya şükür! 615 01:11:01,002 --> 01:11:02,699 Erik. 616 01:11:04,413 --> 01:11:06,773 - Evet? - Benim... Darcy. 617 01:11:07,284 --> 01:11:08,801 Darcy. 618 01:11:10,173 --> 01:11:13,213 - Seni görmek ne güzel! - Ben de seni özledim. 619 01:11:13,357 --> 01:11:16,325 - Beni nasıl buldun? - Televizyonda çıplak dolaşıyordun. 620 01:11:17,133 --> 01:11:19,795 Pekâlâ, gitme vakti. Yapacak işler var. 621 01:11:21,813 --> 01:11:23,613 Tuhaflaşmaya başladı yalnız. 622 01:11:24,853 --> 01:11:27,813 Böyle bir şeyin sorumlusu ben olmamalıyım. 623 01:11:27,933 --> 01:11:30,653 Yeteri kadar para almıyorum. Aslında hiç para almıyorum. 624 01:11:31,511 --> 01:11:34,219 Bu arada ben Ian. Darcy'nin stajyeri. 625 01:11:34,429 --> 01:11:39,115 Ben de para almıyorum. İyi misin? 626 01:11:39,171 --> 01:11:41,539 Tanrı'yı beynimde taşıyorum. 627 01:11:42,376 --> 01:11:44,192 Hiç tavsiye etmem. 628 01:11:45,653 --> 01:11:47,789 Dr. Selvig, aletiniz ötüyor efendim. 629 01:11:47,928 --> 01:11:50,133 Hesapladığımdan daha önce oluyor. 630 01:11:50,447 --> 01:11:51,938 Bir dakika, ne oluyor? 631 01:11:55,237 --> 01:12:01,229 - Kuşlar mı? Kuşlar mı oluyor? - Çekirge kuşları. Buna mırıldanma denir. 632 01:12:01,264 --> 01:12:03,213 Babam beni çocukken kuşları izletmeye götürürdü. 633 01:12:03,333 --> 01:12:05,453 - İnek işte. - Bakın. 634 01:12:09,570 --> 01:12:11,547 Nereye kayboldular? 635 01:12:24,280 --> 01:12:28,708 O neydi be öyle? Niye sırıtıyorsun? 636 01:12:29,028 --> 01:12:33,115 Dünyanın senden de deli olduğunu fark etmekten daha rahatlatıcı bir şey yok. 637 01:12:34,796 --> 01:12:36,185 Beni Jane'in laboratuvarına götür. 638 01:12:49,253 --> 01:12:50,543 Jane. 639 01:12:57,539 --> 01:12:59,333 Malekith. 640 01:13:21,053 --> 01:13:23,012 Pekâlâ, hazır mısın? 641 01:13:23,114 --> 01:13:24,813 Ben hazırım! 642 01:13:37,975 --> 01:13:41,469 - Biliyorsun bu planın ölümümüze neden olacak. - Evet, muhtemelen. 643 01:13:45,870 --> 01:13:50,184 - Bana hâlâ güvenmiyor musun kardeşim? - Sen güvenir miydin? 644 01:13:59,103 --> 01:14:01,213 Hayır, güvenmezdim. 645 01:14:05,134 --> 01:14:06,693 Thor! 646 01:14:07,634 --> 01:14:08,853 Hayır! 647 01:14:18,506 --> 01:14:22,176 Frigga gerçekten umurumda oldu mu sandın? Siz umurumda oldunuz mu sandın? 648 01:14:25,387 --> 01:14:30,513 Tek istediğim senin ve Odin'in ayaklarımın altında gebermesiydi! 649 01:14:43,167 --> 01:14:44,786 Malekith! 650 01:14:45,809 --> 01:14:49,682 Ben, Jotunheim'dan Loki. Sana bir hediye getirdim. 651 01:14:50,749 --> 01:14:53,084 Karşılığında tek bir şey istiyorum. 652 01:14:53,533 --> 01:14:57,173 Asgard'ın yanıp kül oluşunu izlemek için en ön sıradan bir koltuk. 653 01:14:57,453 --> 01:15:02,899 Adam Asgard'ın düşmanı, zindana atılmıştı. 654 01:15:16,640 --> 01:15:18,693 Bana bak. 655 01:16:16,538 --> 01:16:18,152 Loki, şimdi! 656 01:19:32,453 --> 01:19:34,893 Hayır! 657 01:19:43,661 --> 01:19:45,904 Cehennemde görüşürüz canavar! 658 01:20:04,942 --> 01:20:07,013 Hayır, hayır, hayır! 659 01:20:08,648 --> 01:20:11,488 - Sözümü dinlemedin aptal! - Biliyorum. 660 01:20:12,848 --> 01:20:17,008 - Aptalım, aptalım ben. - Benimle kal, dayan! 661 01:20:17,294 --> 01:20:21,484 Üzgünüm. Üzgünüm. Çok üzgünüm. 662 01:20:21,485 --> 01:20:22,638 Dert değil. 663 01:20:26,948 --> 01:20:31,367 Önemli değil. Bugün burada yaptıklarını babama anlatacağım. 664 01:20:35,195 --> 01:20:38,088 Onun için yapmadım ki. 665 01:20:46,844 --> 01:20:49,376 Hayır! 666 01:21:42,790 --> 01:21:44,620 Serbest bırakacak. 667 01:21:45,100 --> 01:21:49,900 Sadece Asgard'a ya da bir yıldıza değil. Malekith her şeyi yok edecek. 668 01:21:50,385 --> 01:21:53,340 Nasıl? Nasıl Jane? 669 01:21:53,780 --> 01:21:58,460 - Onu Dünya'dayken gördüm. Neden Dünya'ya gitsin ki? - Kavuşma. 670 01:21:59,078 --> 01:22:02,905 Tanrım! Ben Aether'ı bulmasaydım bunların hiçbiri yaşanmazdı. 671 01:22:03,620 --> 01:22:06,723 O zaman Malekith ona daha erken sahip olurdu. 672 01:22:07,169 --> 01:22:09,560 Onu seni aradığım için buldum. 673 01:22:10,210 --> 01:22:11,731 Jane. 674 01:22:13,060 --> 01:22:15,140 Şimdi de burada kaldık. 675 01:22:20,975 --> 01:22:23,114 Benimki değil. 676 01:22:23,980 --> 01:22:26,330 - Alo? - Selam Jane. Benim, Richard. 677 01:22:26,688 --> 01:22:29,620 - Richard! Neredesin? - Hâlâ ofisteyim. 678 01:22:29,788 --> 01:22:31,631 Bugün çok yoğun bir gündü. 679 01:22:31,714 --> 01:22:33,500 - Tanrım! Bu harika! - Öyle mi? 680 01:22:33,805 --> 01:22:37,093 Hiçbir şey ısmarlamış olmasak da geçen günkü öğle yemeğimizden zevk aldım. 681 01:22:37,340 --> 01:22:38,636 Telefon nasıl burada çekiyor ya? 682 01:22:38,798 --> 01:22:40,777 Müsait değil misin? Daha sonra arayayım mı? 683 01:22:40,780 --> 01:22:44,060 Hayır, hayır, hayır lütfen! Ne yaparsan yap ama telefonu kapatma! 684 01:22:45,140 --> 01:22:48,340 Tamam o zaman. Bir daha deneyelim mi diyecektim. 685 01:22:48,663 --> 01:22:51,540 - Bu sefer akşam yemeği nasıl olur? - Olur, olur. 686 01:22:51,660 --> 01:22:54,340 - Telefonu kapatma da! - Tamam, kapatmam. 687 01:22:54,511 --> 01:22:56,420 Tanrım! 688 01:23:00,180 --> 01:23:02,740 - İşini falan mı bölüyorum? - Yok canım, hiç de bile. 689 01:23:03,620 --> 01:23:05,573 - Gel hadi. - Sesin gidiyor, tünele mi girdin? 690 01:23:05,608 --> 01:23:07,026 Bir dakika, nereye gidiyoruz? 691 01:23:07,460 --> 01:23:09,860 - Alo? - Burada niye bu kadar çok ayakkabı var? 692 01:23:11,665 --> 01:23:13,273 Mesaj atayım en iyisi. 693 01:23:25,785 --> 01:23:28,728 - Richard kim? - Ciddi misin? 694 01:23:37,121 --> 01:23:38,304 - Jane! - Selam. 695 01:23:38,449 --> 01:23:41,731 Öylece ortadan kaybolamazsın! Dünyanın çivisi çıkıyor. 696 01:23:41,889 --> 01:23:43,899 O gördüğümüz şey yayılıyor. 697 01:23:45,121 --> 01:23:47,121 - Partiye mi gittiniz? - Erik? 698 01:23:47,455 --> 01:23:50,681 Jane! Ne güzel! 699 01:23:52,561 --> 01:23:54,805 - Asgard'a gitmişsin. - Pantolonun nerede? 700 01:23:54,957 --> 01:23:56,626 Düşünmeme yardımcı oluyor dedi de. 701 01:23:56,689 --> 01:23:58,524 Bu konu hakkında elinde ne varsa bana lazım. 702 01:23:58,596 --> 01:24:01,280 Gravimetrik anormalliklerle yaptığın tüm çalışmalara, her şeye. 703 01:24:01,281 --> 01:24:03,608 - Tamam. - İyi misin Erik? 704 01:24:05,099 --> 01:24:07,036 Kardeşin gelmeyecek değil mi? 705 01:24:07,594 --> 01:24:09,108 Loki öldü. 706 01:24:09,321 --> 01:24:10,653 Tanrıya şükür! 707 01:24:11,310 --> 01:24:15,049 - Yani... Çok üzüldüm. - Sağ ol. 708 01:24:38,801 --> 01:24:41,441 Bağışlayın Lordum. 709 01:24:41,681 --> 01:24:44,127 Karanlık Dünya'dan havadislerle döndüm. 710 01:24:46,627 --> 01:24:50,521 - Thor? - Thor'dan bir iz yok. 711 01:24:50,673 --> 01:24:52,701 Silahtan da öyle ama... 712 01:24:54,469 --> 01:24:56,156 Ne var? 713 01:24:58,681 --> 01:25:01,009 Bir ceset bulduk. 714 01:25:04,961 --> 01:25:06,841 Loki. 715 01:25:10,202 --> 01:25:14,038 Malekith, Aether'ı dokuz dünyanın birbirine bağlandığı yerde ateşleyecek. 716 01:25:14,243 --> 01:25:16,548 Silahın etkisini büyütecek. 717 01:25:16,892 --> 01:25:19,943 Ek dünyaya erişirse gücü katlanarak artar... 718 01:25:20,657 --> 01:25:23,380 ...etkisi de evrensel olur. 719 01:25:23,641 --> 01:25:25,318 Evet ama hiza geçici. 720 01:25:25,498 --> 01:25:27,964 O yüzden doğru yerde doğru zamanda olması gerekiyor. 721 01:25:28,081 --> 01:25:30,239 Peki oranın neresi olduğunu nereden bileceğiz? 722 01:25:31,419 --> 01:25:33,901 Emirleri izleyeceğiz. 723 01:25:34,041 --> 01:25:38,504 Bu daha önce de olmuştu, binlerce yıl önce. Antikler buna şahit oldular. 724 01:25:39,321 --> 01:25:44,050 Bütün büyük kurucular: Mayalar, Çinler, Mısırlılar. 725 01:25:44,503 --> 01:25:47,668 Kavuşma'nın yerçekimsel etkilerini kullandılar. 726 01:25:48,037 --> 01:25:49,556 Ve bize bir harita bıraktılar. 727 01:25:49,801 --> 01:25:52,281 Stonehenge... 728 01:25:52,801 --> 01:25:54,991 ...Snowdon Tepesi, Büyük Orme. 729 01:25:55,081 --> 01:25:57,001 Bu koordinatlar bizi... 730 01:25:58,601 --> 01:26:00,761 ...buraya yönlendiriyor. 731 01:26:01,881 --> 01:26:06,389 - Greenwich mi? - Dünyalar arasındaki duvar neredeyse var olmayacak. 732 01:26:06,424 --> 01:26:07,280 Fizikçiler çıldıracak resmen. 733 01:26:07,281 --> 01:26:10,881 Yerçekiminin arttırıp azalması, uzaysal ekstrüzyon. 734 01:26:10,961 --> 01:26:13,442 Bildiğimiz gerçekler yok olacak. 735 01:26:16,917 --> 01:26:19,121 Ben de gideyim pantolonumu giyeyim. 736 01:26:20,827 --> 01:26:24,201 Dikkatini ver, bu önemli. Bunları bölgeye çakmamız lazım. 737 01:26:24,241 --> 01:26:26,309 Ve Jane ve Erik kulenin tepesinden aktif edecekler. 738 01:26:26,522 --> 01:26:27,840 Bunlar birbirine bantlanmış ya. 739 01:26:27,841 --> 01:26:30,681 Bunlar ne işe yarıyor biliyor musun bari? 740 01:26:31,201 --> 01:26:32,724 Hayır. 741 01:26:33,121 --> 01:26:34,363 Ben de bilmiyorum. 742 01:26:42,241 --> 01:26:44,761 - Hadi, hadi! - Tamam. 743 01:26:57,481 --> 01:26:59,961 Ha siktir! 744 01:28:17,896 --> 01:28:20,256 Buralara kadar gelmene gerek yoktu Asgardlı. 745 01:28:20,291 --> 01:28:22,616 Ölüm yakında sizin de kapınızı çalacak. 746 01:28:22,790 --> 01:28:24,323 Senin elinden olmayacak! 747 01:28:24,441 --> 01:28:27,172 Senin evreninin hiç var olmaması gerekiyordu zaten. 748 01:28:27,316 --> 01:28:32,360 Dünyan ve ailen yok olacak! 749 01:28:34,623 --> 01:28:37,081 - Zamanımız azalıyor. - Bitti sayılır. 750 01:28:37,215 --> 01:28:38,698 Bunun işe yarayacağından emin misin? 751 01:28:39,121 --> 01:28:41,788 Bu cihazlar anormallikleri tespit etmek için yapıldı anormallik oluşturmak için değil. 752 01:28:42,297 --> 01:28:43,466 Hadi be! 753 01:28:48,562 --> 01:28:50,589 Hadi Darcy. 754 01:29:00,642 --> 01:29:02,773 O kadar güçle... 755 01:29:03,239 --> 01:29:04,918 ...daha sert vurursun sanmıştım. 756 01:29:29,762 --> 01:29:31,468 Tamamdır! 757 01:29:38,065 --> 01:29:40,367 Kavuşma yedi dakika sonra tüm etkisini gösterecek. 758 01:29:40,402 --> 01:29:43,091 Yani Malekith'i sekiz dakika meşgul etmemiz lazım. 759 01:29:49,304 --> 01:29:52,508 Tamam. Bir şeylere tutun istersen. 760 01:29:57,322 --> 01:30:00,069 Bu harika! Nasıl yaptın? 761 01:30:00,202 --> 01:30:04,202 Yerçekimsel alanlar dünyalar arasındaki zayıf noktalarla etkileşi... 762 01:30:04,282 --> 01:30:06,447 Kılıçlı adamı hakla! 763 01:30:09,200 --> 01:30:10,849 - Hay aksi! - Gidelim. 764 01:30:12,402 --> 01:30:14,722 Ne oldu az önce? 765 01:30:15,476 --> 01:30:17,046 Topukla! 766 01:30:34,262 --> 01:30:37,262 Ne yapıyorsunuz? Hemen buradan gitmelisiniz! 767 01:30:37,622 --> 01:30:38,825 Şaka yapıyorsun, değil mi? 768 01:30:38,832 --> 01:30:42,132 Dışarıda Thor var! Çekicini ona buna sallıyor! 769 01:32:00,489 --> 01:32:04,022 - Düşman gemisi mi onayla. - Onaylandı, düşman gemisi. 770 01:32:04,062 --> 01:32:08,190 - Temasa geçme izni verildi. - Anlaşıldı. Füzeler hedefe kitlendi. 771 01:32:08,782 --> 01:32:11,232 Füzeler yolda. 772 01:32:11,782 --> 01:32:15,422 Füze hedefi şaşırdı! Tekrar ediyorum hedefi şaşırdı! 773 01:32:15,582 --> 01:32:17,201 Kontrolü kaybediyorum. Mayday! Mayday! 774 01:32:17,202 --> 01:32:18,690 Pozitif kontrolü kaybettim! 775 01:32:20,822 --> 01:32:23,662 - Ne yapıyorsun? - Sinyalim bağlanmadı. 776 01:32:25,942 --> 01:32:28,462 Jane! Hadi! 777 01:33:10,582 --> 01:33:13,262 - İyi misin? - Hayatımı kurtardın! 778 01:33:16,982 --> 01:33:18,942 Evet. Evet, kurtardım. 779 01:33:28,422 --> 01:33:30,862 - Darcy? - Jane! 780 01:33:31,022 --> 01:33:33,422 - Ian? - Selvig! 781 01:33:33,582 --> 01:33:36,102 Mjolnir! 782 01:33:38,167 --> 01:33:40,157 Sarı çizgiyi geçmeyiniz. 783 01:33:42,382 --> 01:33:47,080 - Greenwich'e nasıl gidebilirim? - Bu trene bin, üç durak sonra in. 784 01:33:48,376 --> 01:33:50,152 Sarı çizgiyi geçmeyiniz. 785 01:33:52,742 --> 01:33:55,262 Pardon. Pardon. 786 01:34:32,751 --> 01:34:35,075 - Zamanımız kalmadı. - Jane. 787 01:34:35,619 --> 01:34:36,794 Jane! 788 01:35:02,222 --> 01:35:04,022 Thor! 789 01:35:04,662 --> 01:35:06,255 Çok geç kaldık. 790 01:35:07,102 --> 01:35:09,342 Kavuşma doruğa ulaştı. 791 01:35:10,436 --> 01:35:12,796 - Bunlar mı onu durduracak? - Buradan olmaz. 792 01:35:12,836 --> 01:35:15,956 Yeteri kadar yaklaşamayız. 793 01:35:16,464 --> 01:35:18,321 Ben yaklaşırım. 794 01:35:43,272 --> 01:35:44,916 Malekith! 795 01:35:51,751 --> 01:35:54,861 Karanlık dönüyor Asgardlı. 796 01:35:55,188 --> 01:35:58,253 Evreninin sonuna tanık olmaya mı geldin? 797 01:35:58,402 --> 01:36:00,587 Teslimiyetini kabul etmeye geldim. 798 01:36:19,740 --> 01:36:22,247 Bunu durdurabileceğini mi sanıyorsun? 799 01:36:22,896 --> 01:36:25,476 Aether yok edilemez! 800 01:36:25,756 --> 01:36:27,542 Ama sen edilebilirsin. 801 01:37:13,316 --> 01:37:15,236 Thor! Hayır! 802 01:37:25,276 --> 01:37:27,023 Jane! 803 01:37:56,916 --> 01:37:58,996 Herkes iyi mi? 804 01:38:43,116 --> 01:38:44,916 Geri dönecektir. 805 01:38:47,316 --> 01:38:51,732 Yalnız biliyorsun işte, en son iki yıl ortalıkta yoktu. 806 01:38:52,076 --> 01:38:54,116 Daha iki gün oldu. 807 01:38:55,225 --> 01:38:56,984 Gitmeden önce bir şey söyledi mi? 808 01:38:56,985 --> 01:38:59,345 Evet, babasıyla çözmesi gereken bazı meseleler varmış. 809 01:38:59,825 --> 01:39:03,065 Asgard'dan çıkarken vatana ihanet etmiş de. 810 01:39:12,065 --> 01:39:16,800 Bir keresinde benden daha akıllı bir kral olmayacağını söylemiştin. 811 01:39:17,345 --> 01:39:22,250 Yanılıyordun. Hiza bütün diyarları bir araya getirdi. 812 01:39:22,705 --> 01:39:25,987 Hepsi onları kurtarmak için nasıl canını ortaya koyduğunu gördü. 813 01:39:26,436 --> 01:39:30,601 Bunun karşılığında Asgard yeni kralına ne sunabilir? 814 01:39:32,025 --> 01:39:33,825 Canımı. 815 01:39:34,905 --> 01:39:37,280 Baba, Asgard kralı olamam. 816 01:39:37,825 --> 01:39:42,585 Asgard'ı ve tüm diyarları son nefesime kadar koruyacağım... 817 01:39:42,591 --> 01:39:44,957 ...ama bunu o tahta oturursam yapamam. 818 01:39:44,985 --> 01:39:46,990 Loki'nin büyük dengesizliği... 819 01:39:47,025 --> 01:39:49,625 ...benim asla anlamayacağımı bildiğim kuralı anlamıştı. 820 01:39:50,145 --> 01:39:53,865 Vahşet ve fedakarlık insanı değiştiriyor. 821 01:39:54,625 --> 01:39:57,505 Büyük bir kral olacağıma iyi biri olmayı yeğlerim. 822 01:39:58,585 --> 01:40:03,065 Şu an oğlum mu konuşuyor yoksa sevdiği kadın mı? 823 01:40:03,105 --> 01:40:05,393 Sen konuştuğunda ben annemin sesini duymuyor muyum? 824 01:40:07,905 --> 01:40:12,745 Bu Jane için değil baba. Buraya ne söylemeye geldiğimi bilmiyor. 825 01:40:13,185 --> 01:40:16,465 Şimdi ya onu görmemi yasakla ya da yanımda olabileceğini söyle. 826 01:40:16,505 --> 01:40:18,016 Bu durumu değiştirmez. 827 01:40:18,573 --> 01:40:21,219 Bir oğlum tahtı çok istedi... 828 01:40:22,710 --> 01:40:25,105 ...diğeri ise tahta geçmiyor. 829 01:40:25,425 --> 01:40:28,465 - Mirasım bu mu olacak? - Loki şerefiyle öldü. 830 01:40:29,745 --> 01:40:32,545 Ben de aynı şekilde yaşamaya çalışacağım. Bu miras yeterli değil mi? 831 01:40:43,879 --> 01:40:48,364 O sana ait. Tabii ona layıksan. 832 01:40:48,705 --> 01:40:50,505 Olmaya çalışacağım. 833 01:40:52,425 --> 01:40:57,465 Sana ne rızamı verebilirim ne de şans dileyebilirim. 834 01:40:57,985 --> 01:40:59,825 Biliyorum. 835 01:41:02,800 --> 01:41:05,981 Eğer oğlumun dönüştüğü bu erkekten gurur duysaydım... 836 01:41:06,465 --> 01:41:08,818 ...söyleyemesem bile... 837 01:41:11,785 --> 01:41:14,334 ...kalbimden şunlar geçerdi: 838 01:41:16,305 --> 01:41:20,185 Git oğlum. 839 01:41:22,225 --> 01:41:24,027 Teşekkür ederim baba. 840 01:41:39,554 --> 01:41:40,886 Hayır. 841 01:41:41,843 --> 01:41:43,599 Ben sana teşekkür ederim. 842 01:41:44,222 --> 01:41:49,208 Çeviri: Melih Adıgüzel twitter.com/MelihAdiguzel35 843 01:41:49,243 --> 01:41:55,022 Film henüz bitmedi, bir yere ayrılmayın! 844 01:44:02,199 --> 01:44:04,309 Karşınızda... 845 01:44:04,931 --> 01:44:08,365 Taneleer Tivan, Koleksiyoncu. 846 01:44:14,298 --> 01:44:18,195 Asgardlılar, ne büyük onur! 847 01:44:22,308 --> 01:44:24,082 Neden burada olduğumuzu biliyorsun. 848 01:44:27,941 --> 01:44:29,701 Elbette. 849 01:44:30,870 --> 01:44:33,185 Ama müsaadenizle sorabilir miyim... 850 01:44:33,285 --> 01:44:37,163 ...onu neden kendi kasanızda saklamıyorsunuz? 851 01:44:37,196 --> 01:44:39,648 Tesseract, zaten Asgard'da. 852 01:44:40,466 --> 01:44:44,144 İki Sonsuzluk Taşı'nı birbirine bu kadar yakın tutmak akıl işi değil. 853 01:44:44,579 --> 01:44:46,785 Çok akıllıca. 854 01:44:56,870 --> 01:44:58,780 Sizi temin ederim... 855 01:44:59,546 --> 01:45:05,233 ...burada, benim koleksiyonumda... 856 01:45:07,019 --> 01:45:08,678 ...kesinlikle güvende olacak. 857 01:45:10,635 --> 01:45:12,732 Ne gerekiyorsa yap. 858 01:45:31,619 --> 01:45:33,786 Biri geldi. 859 01:45:35,513 --> 01:45:37,550 Beş kaldı. 860 01:45:37,880 --> 01:45:43,762 Son bir sahne daha var!