1
00:00:35,160 --> 00:00:39,706
Muito antes do nascimento
da luz, havia trevas.
2
00:00:39,873 --> 00:00:43,960
E daquelas trevas
vieram os Elfos Negros.
3
00:00:45,837 --> 00:00:49,591
Milênios atrás, o mais ambicioso e
cruel de sua espécie, Malekith...
4
00:00:49,758 --> 00:00:54,512
tentou transformar nosso
universo em noite eterna.
5
00:00:57,015 --> 00:01:01,728
Essa maldade foi possível
através do poder do Éter...
6
00:01:01,895 --> 00:01:05,607
uma antiga força de
destruição infinita.
7
00:01:08,860 --> 00:01:09,860
Malekith.
8
00:01:10,070 --> 00:01:12,572
As forças de Asgard
estão sobre nós.
9
00:01:20,205 --> 00:01:24,334
O nobre exército de Asgard
liderado por meu pai, o Rei Bor...
10
00:01:24,668 --> 00:01:27,587
travou uma grande batalha
contra essas criaturas.
11
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
Tragam o Kursed!
12
00:01:57,534 --> 00:01:58,910
Enquanto os Nove Mundos...
13
00:01:59,160 --> 00:02:04,874
convergiam sobre ele, Malekith
pôde, finalmente, usar o Éter.
14
00:02:22,976 --> 00:02:26,229
Mas Asgard arrancou a
arma de suas mãos.
15
00:02:27,272 --> 00:02:29,566
Sem ele, os Elfos
Negros caíram.
16
00:02:44,330 --> 00:02:46,041
Com a batalha quase vencida...
17
00:02:46,207 --> 00:02:48,710
Malekith sacrificou
seu próprio povo...
18
00:02:49,419 --> 00:02:54,049
em uma tentativa desesperada de
aniquilar o exército de Asgard.
19
00:02:56,426 --> 00:02:58,720
A morte deles significará
a nossa sobrevivência.
20
00:03:00,180 --> 00:03:02,265
Esta guerra está longe do fim.
21
00:03:09,731 --> 00:03:15,320
Malekith foi derrotado, e
o Éter não existia mais.
22
00:03:16,446 --> 00:03:18,365
Ou assim fomos levados a crer.
23
00:03:19,741 --> 00:03:20,825
Senhor, o Éter.
24
00:03:22,077 --> 00:03:23,495
Devemos destruí-lo?
25
00:03:23,828 --> 00:03:26,164
Se ao menos pudéssemos.
26
00:03:26,247 --> 00:03:28,166
Mas o poder dele
é grande demais.
27
00:03:29,000 --> 00:03:31,378
Enterre-o bem.
28
00:03:31,544 --> 00:03:34,130
Onde ninguém jamais
o encontrará.
29
00:03:43,515 --> 00:03:49,562
THOR: O MUNDO SOMBRIO
30
00:04:15,839 --> 00:04:16,839
Loki.
31
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Olá, mãe.
32
00:04:19,175 --> 00:04:20,760
Está orgulhosa de mim?
33
00:04:21,011 --> 00:04:23,304
Por favor, não piore as coisas.
34
00:04:23,638 --> 00:04:25,223
Defina "pior".
35
00:04:25,390 --> 00:04:26,850
Basta!
36
00:04:27,100 --> 00:04:29,436
Falarei com o
prisioneiro sozinho.
37
00:04:43,533 --> 00:04:45,744
Não sei por que
todo esse alvoroço.
38
00:04:45,952 --> 00:04:49,205
Realmente não vê a
gravidade de seus crimes?
39
00:04:49,622 --> 00:04:52,375
Onde quer que vá há
guerra, ruína...
40
00:04:53,126 --> 00:04:54,544
e morte.
41
00:04:54,669 --> 00:04:58,882
Fui a Midgard pra governar o povo
da Terra como um deus benevolente.
42
00:04:59,758 --> 00:05:01,134
Como você.
43
00:05:01,551 --> 00:05:05,221
Nós não somos deuses.
Nascemos, vivemos e morremos.
44
00:05:05,555 --> 00:05:07,724
Tal como os humanos.
45
00:05:08,683 --> 00:05:11,061
Com uns 5 mil anos
de diferença.
46
00:05:11,227 --> 00:05:14,939
Tudo isso porque Loki
deseja um trono.
47
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
É meu direito hereditário.
48
00:05:16,608 --> 00:05:19,986
Seu direito hereditário
era morrer...
49
00:05:20,445 --> 00:05:21,988
ainda criança.
50
00:05:23,156 --> 00:05:25,658
Jogado de uma rocha congelada.
51
00:05:27,494 --> 00:05:29,704
Se eu não o tivesse trazido...
52
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
você não estaria aqui
agora para me odiar.
53
00:05:32,749 --> 00:05:37,420
Se estou aqui para o machado,
então por misericórdia, use-o.
54
00:05:37,921 --> 00:05:39,589
Não é que eu não adore
seus discursos...
55
00:05:39,756 --> 00:05:41,675
é que...
56
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
eu não adoro.
57
00:05:44,594 --> 00:05:48,348
Frigga é a única razão de você ainda
estar vivo, e nunca mais a verá.
58
00:05:49,182 --> 00:05:53,478
Passará o resto dos
seus dias na masmorra.
59
00:05:56,606 --> 00:05:58,733
E quanto a Thor?
60
00:05:59,359 --> 00:06:02,946
Fará daquele energúmeno um rei
enquanto eu apodreço acorrentado.
61
00:06:03,113 --> 00:06:06,616
Thor deve empenhar-se para
desfazer o dano que você causou.
62
00:06:06,783 --> 00:06:08,284
Ele trará ordem aos
Nove Reinos...
63
00:06:08,493 --> 00:06:10,453
e então, sim...
64
00:06:11,329 --> 00:06:13,248
ele será rei.
65
00:07:00,670 --> 00:07:02,380
Está totalmente sob controle!
66
00:07:02,505 --> 00:07:04,549
É por isso que está
tudo em chamas?
67
00:07:28,573 --> 00:07:30,116
Disponha.
68
00:07:51,971 --> 00:07:52,971
É todo seu.
69
00:08:15,912 --> 00:08:16,912
Olá.
70
00:08:19,791 --> 00:08:21,418
Aceito sua rendição.
71
00:08:34,264 --> 00:08:35,598
Mais alguém?
72
00:08:43,440 --> 00:08:46,985
Talvez na próxima devamos
começar com o grandalhão.
73
00:09:05,170 --> 00:09:06,963
Aonde vamos agora?
74
00:09:07,130 --> 00:09:11,092
Hogun, a paz está quase
conquistada nos Nove Reinos.
75
00:09:12,260 --> 00:09:14,804
Deve ficar aqui com seu povo,
onde está seu coração.
76
00:09:14,971 --> 00:09:16,264
Asgard pode esperar.
77
00:09:17,974 --> 00:09:19,476
Tem minha gratidão.
78
00:09:20,685 --> 00:09:22,729
E você, a minha.
79
00:09:26,983 --> 00:09:28,526
Heimdall, quando quiser.
80
00:10:13,530 --> 00:10:15,407
Vanaheim está seguro?
81
00:10:15,573 --> 00:10:17,117
Assim como Nornheim e Ria.
82
00:10:17,409 --> 00:10:19,536
Mas teria sido mais rápido
com a sua liderança.
83
00:10:20,662 --> 00:10:25,000
Deve me ver como alguém cujo ego
precisa ser massageado sempre.
84
00:10:25,333 --> 00:10:27,127
Não foi minha intenção.
85
00:10:27,502 --> 00:10:31,548
Desde a destruição de Bifrost, é a
1ª vez que há paz nos Nove Reinos.
86
00:10:31,715 --> 00:10:34,175
Eles foram lembrados
de nossa força...
87
00:10:34,342 --> 00:10:38,930
e você conquistou o respeito
deles e a minha gratidão.
88
00:10:39,556 --> 00:10:40,556
Obrigado.
89
00:10:41,057 --> 00:10:42,767
Nada errado...
90
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
exceto seu coração
confuso e distraído.
91
00:10:46,229 --> 00:10:48,523
Isso não é sobre
Jane Foster, pai.
92
00:10:48,898 --> 00:10:50,275
A vida humana é
frágil, não é nada.
93
00:10:50,608 --> 00:10:52,688
Estaria mais bem servido com
o que está à sua frente.
94
00:10:55,697 --> 00:10:58,450
E não falo como o Pai de
Todos, mas como seu pai.
95
00:10:58,616 --> 00:10:59,616
Você está pronto.
96
00:10:59,617 --> 00:11:01,411
Chegou a hora de
assumir o trono.
97
00:11:01,578 --> 00:11:03,371
Aceite e celebre o
que conquistou.
98
00:11:03,913 --> 00:11:08,084
Junte-se a seus guerreiros. Coma
e beba, aproveite a comemoração.
99
00:11:09,085 --> 00:11:11,463
Pelo menos finja que
está se divertindo.
100
00:11:56,299 --> 00:11:57,717
Mais um!
101
00:12:13,942 --> 00:12:16,945
Houve um tempo em que você
celebrava por semanas.
102
00:12:18,279 --> 00:12:21,324
Lembro-me de que celebrou
tanto a Batalha de Harokin...
103
00:12:21,491 --> 00:12:23,785
que quase iniciou a segunda.
104
00:12:24,411 --> 00:12:26,329
A primeira foi tão divertida.
105
00:12:32,836 --> 00:12:34,838
Beba comigo.
106
00:12:35,005 --> 00:12:38,091
Com certeza o Pai de Todos não
lhe dará outra tarefa hoje.
107
00:12:38,258 --> 00:12:40,010
Não, essa eu dei a mim mesmo.
108
00:12:41,845 --> 00:12:44,973
Não passou despercebido o
seu sumiço todas as noites.
109
00:12:45,515 --> 00:12:47,517
Existem nove reinos.
110
00:12:47,684 --> 00:12:50,687
O futuro rei de Asgard deve
se concentrar em mais de um.
111
00:12:55,692 --> 00:13:00,697
Agradeço pela sua espada e
pelo conselho, brava Lady Sif.
112
00:13:07,120 --> 00:13:09,956
LONDRES
113
00:13:18,715 --> 00:13:20,091
Oi.
114
00:13:21,176 --> 00:13:22,176
Oi.
115
00:13:23,011 --> 00:13:24,554
Oi.
116
00:13:24,721 --> 00:13:26,014
Então, qual é o seu lance?
117
00:13:26,681 --> 00:13:28,558
Por que tem que ter um?
Não tem nenhum.
118
00:13:28,767 --> 00:13:31,144
Passou os primeiros 10 min.
Do nosso encontro...
119
00:13:31,269 --> 00:13:33,188
escondida atrás de um
menu com 3 opções.
120
00:13:33,688 --> 00:13:35,607
É frango, vegetariano
ou peixe, Jane.
121
00:13:35,940 --> 00:13:37,776
Acho que tem um lance...
122
00:13:37,942 --> 00:13:41,196
e tem a ver com um cara.
123
00:13:41,738 --> 00:13:43,198
É complicado.
124
00:13:43,406 --> 00:13:44,491
Ele ainda está por aí?
125
00:13:44,699 --> 00:13:46,576
Não, ele...
126
00:13:47,285 --> 00:13:48,285
foi embora.
127
00:13:48,453 --> 00:13:49,871
Sei como é.
128
00:13:49,954 --> 00:13:52,082
O afastamento. É chato, né?
129
00:13:52,248 --> 00:13:53,609
Eu estava saindo
com uma mulher...
130
00:13:53,750 --> 00:13:55,543
que foi trabalhar em Nova York.
131
00:13:56,169 --> 00:13:57,921
A distância estragou tudo.
132
00:13:58,171 --> 00:14:01,424
Isso e o fato de ela ter
dormido com outros caras.
133
00:14:01,716 --> 00:14:02,300
Não!
134
00:14:02,467 --> 00:14:03,467
Muitos.
135
00:14:04,678 --> 00:14:07,472
Oi. Podia trazer o
vinho, por favor?
136
00:14:07,681 --> 00:14:08,681
Claro, eu adoro vinho.
137
00:14:08,848 --> 00:14:10,350
Richard, esta é Darcy.
138
00:14:11,393 --> 00:14:12,852
O que está fazendo aqui?
139
00:14:15,021 --> 00:14:16,106
Ah. Olá.
140
00:14:16,272 --> 00:14:21,277
Então, eu chego pra trabalhar no
laboratório/casa da sua mãe...
141
00:14:21,444 --> 00:14:25,573
esperando vê-la chorando de pijama
comendo sorvete e obcecada com...
142
00:14:25,740 --> 00:14:26,783
você sabe quem.
143
00:14:28,118 --> 00:14:30,453
Mas não. Você está
vestida de mocinha.
144
00:14:30,620 --> 00:14:32,163
Até tomou banho, né?
Está cheirosa.
145
00:14:32,330 --> 00:14:33,330
Está querendo dizer algo?
146
00:14:33,456 --> 00:14:35,417
Falando assim, só pode estar.
147
00:14:35,583 --> 00:14:36,583
Certo.
148
00:14:37,293 --> 00:14:39,574
Sabe aquele equipamento científico
que você nem olha mais?
149
00:14:40,338 --> 00:14:42,298
Talvez queira dar uma
olhada nele de novo.
150
00:14:42,590 --> 00:14:44,467
Foi por isso que
viemos até aqui.
151
00:14:44,634 --> 00:14:45,634
Está quebrado.
152
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
Foi o que eu disse.
153
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
Foi o que eu fiz.
154
00:14:49,764 --> 00:14:51,766
Achei que fosse fazer
algo mais científico.
155
00:14:51,975 --> 00:14:53,476
Tenho certeza de que não é nada.
156
00:14:53,560 --> 00:14:54,644
Não parece ser "nada".
157
00:14:54,936 --> 00:14:57,256
Parecem aquelas leituras de que
o Erik não parava de falar.
158
00:14:57,647 --> 00:14:58,647
Nosso amigo Erik...
159
00:14:58,982 --> 00:15:00,483
meio que pirou de vez.
160
00:15:00,641 --> 00:15:02,961
- Ele não está interessado. Nem
eu. - Eu estou interessado.
161
00:15:02,986 --> 00:15:04,154
Está na hora de você ir.
162
00:15:05,822 --> 00:15:06,865
Está bem.
163
00:15:09,993 --> 00:15:10,993
Breve, mas simpática.
164
00:15:11,327 --> 00:15:12,662
Ela precisa de ajuda.
165
00:15:16,332 --> 00:15:18,168
Acho que vou querer o robalo.
166
00:15:18,335 --> 00:15:20,337
Robalo, isso. Robalo é bom.
167
00:15:21,338 --> 00:15:25,675
Robalo, robalo, robalo,
robalo, robalo, robalo.
168
00:15:25,842 --> 00:15:28,386
Robalo...
169
00:15:29,971 --> 00:15:32,057
- Robalo.
- Jane?
170
00:15:32,223 --> 00:15:35,018
Talvez deva parar de dizer
"robalo" e ir atrás da sua amiga.
171
00:15:36,144 --> 00:15:37,144
Foi tão legal.
172
00:15:38,021 --> 00:15:40,023
Vou ficar aqui dizendo
"robalo" sozinho.
173
00:15:47,989 --> 00:15:48,989
E eu te odeio.
174
00:15:49,699 --> 00:15:51,659
Que foi? Eu falei
que ele era lindo.
175
00:15:51,993 --> 00:15:53,828
Cala a boca e dirige.
176
00:16:03,046 --> 00:16:04,526
Tem que entrar na
próxima à esquerda.
177
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
- Quem é ele?
- Meu estagiário.
178
00:16:07,592 --> 00:16:08,592
Você tem um estagiário?
179
00:16:08,718 --> 00:16:09,718
Tenho.
180
00:16:09,719 --> 00:16:11,554
Olá, dra. Foster.
181
00:16:11,721 --> 00:16:13,348
É uma honra trabalhar com você.
182
00:16:13,765 --> 00:16:15,892
Está bem. Tenho que
ligar pro Erik.
183
00:16:16,601 --> 00:16:17,601
Vire à direita.
184
00:16:20,063 --> 00:16:21,063
E à esquerda.
185
00:16:22,732 --> 00:16:25,652
Estou mandando bem
dirigindo em Londres.
186
00:16:25,860 --> 00:16:29,239
Oi, Erik. Sou eu de novo.
Cadê você?
187
00:16:29,489 --> 00:16:32,242
Vim porque disse que descobriu
algo, e aí você some.
188
00:16:32,534 --> 00:16:33,910
Estou aqui em Stonehenge...
189
00:16:34,077 --> 00:16:37,247
para o que se mostrou um interessante
desenrolar de eventos hoje.
190
00:16:37,580 --> 00:16:40,583
A polícia foi chamada ao local
pouco depois das 11h de hoje...
191
00:16:40,750 --> 00:16:44,212
após um andarilho aparentemente
inocente se aproximar da área...
192
00:16:44,379 --> 00:16:47,048
e depois decidir
se despir e...
193
00:16:47,257 --> 00:16:49,426
aterrorizar turistas com um
equipamento científico...
194
00:16:49,592 --> 00:16:52,345
enquanto gritava que
estava tentando salvá-los.
195
00:16:52,971 --> 00:16:56,766
O homem que foi identificado como o
famoso astrofísico dr. Erik Selvig...
196
00:16:56,808 --> 00:16:59,436
foi levado para
interrogatório pela polícia.
197
00:17:01,688 --> 00:17:03,565
Qual é, isso é empolgante.
198
00:17:04,107 --> 00:17:05,817
Olha! O estagiário
está empolgado!
199
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
"Ian".
200
00:17:07,277 --> 00:17:08,277
Quer o medidor de fase?
201
00:17:08,737 --> 00:17:10,280
- Não. - Pegue o
medidor de fase.
202
00:17:11,103 --> 00:17:12,424
Aquilo que parece
uma torradeira.
203
00:17:12,449 --> 00:17:14,868
Eu sei o que é um
medidor de fase.
204
00:17:22,584 --> 00:17:24,961
Como é que eu mudo o
toque dessa coisa?
205
00:17:25,128 --> 00:17:28,715
Uma astrofísica com 3 graduações
devia saber mudar o próprio toque.
206
00:17:29,049 --> 00:17:30,049
Por que está me ligando?
207
00:17:30,050 --> 00:17:32,677
Eu não queria gritar. O
estagiário disse que é por aqui.
208
00:17:32,844 --> 00:17:35,138
"Ian". Meu nome é Ian.
209
00:17:48,401 --> 00:17:52,072
Não quero ser esfaqueada
em nome da ciência.
210
00:17:52,322 --> 00:17:53,698
Está tudo bem, somos americanos.
211
00:17:53,782 --> 00:17:55,784
E isso vai fazer eles
gostarem de nós?
212
00:17:55,950 --> 00:17:57,452
Eles vão fazer isso ir embora.
213
00:17:59,996 --> 00:18:01,581
São crianças.
214
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
Vocês são da polícia?
215
00:18:03,541 --> 00:18:06,252
Não, somos cientistas.
Bem, eu sou.
216
00:18:06,771 --> 00:18:07,771
Obrigada.
217
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
Nós acabamos de encontrar.
218
00:18:11,633 --> 00:18:13,009
Pode nos mostrar?
219
00:18:39,369 --> 00:18:41,871
Isso não parece normal.
220
00:18:58,763 --> 00:18:59,973
Para onde foi?
221
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
Isso...
222
00:19:15,113 --> 00:19:16,281
Isso é incrível!
223
00:19:29,878 --> 00:19:31,254
O que houve?
224
00:19:31,463 --> 00:19:32,922
Às vezes as coisas voltam.
225
00:19:33,131 --> 00:19:34,674
Às vezes, não.
226
00:19:37,302 --> 00:19:38,720
Eu quero jogar alguma coisa!
227
00:19:38,928 --> 00:19:40,096
Jane, me dá o seu sapato.
228
00:19:42,474 --> 00:19:44,768
Não vejo leituras
como esta desde...
229
00:19:45,393 --> 00:19:47,395
- Desde...
- O Novo México?
230
00:19:52,067 --> 00:19:53,943
Não toque em nada!
231
00:19:56,738 --> 00:19:58,448
Me dá o seu sapato.
232
00:20:19,386 --> 00:20:21,846
Eram as chaves do carro?
233
00:20:59,843 --> 00:21:00,843
Darcy!
234
00:23:01,297 --> 00:23:03,633
O Éter nos desperta.
235
00:23:04,009 --> 00:23:07,470
A convergência retorna.
236
00:23:22,152 --> 00:23:23,820
Está atrasado.
237
00:23:24,946 --> 00:23:28,158
Comemorações podem ser um fardo
mais pesado que batalhas.
238
00:23:28,324 --> 00:23:30,044
Está fazendo um dos dois
da forma incorreta.
239
00:23:31,286 --> 00:23:32,662
Talvez.
240
00:23:32,954 --> 00:23:34,748
Como estão as estrelas?
241
00:23:34,831 --> 00:23:36,499
Ainda estão brilhando.
242
00:23:36,624 --> 00:23:39,502
Daqui dá para ver os Nove
Reinos e 10 trilhões de almas.
243
00:23:44,341 --> 00:23:47,135
Lembra do que lhe ensinei
sobre a Convergência?
244
00:23:47,302 --> 00:23:48,470
Lembro.
245
00:23:48,636 --> 00:23:50,847
O alinhamento dos mundos.
246
00:23:51,014 --> 00:23:52,849
Está se aproximando, não é?
247
00:23:53,016 --> 00:23:56,811
O universo não vê essa maravilha desde
antes do início da minha vigília.
248
00:23:57,937 --> 00:24:01,149
Poucos podem senti-lo.
Menos ainda podem vê-lo.
249
00:24:02,567 --> 00:24:04,986
Mas embora seus efeitos
sejam perigosos...
250
00:24:05,945 --> 00:24:08,782
é realmente belo.
251
00:24:10,033 --> 00:24:11,618
Não vejo nada.
252
00:24:11,785 --> 00:24:15,288
Ou talvez não seja a
beleza que você busque.
253
00:24:21,044 --> 00:24:22,379
Como ela está?
254
00:24:22,545 --> 00:24:24,464
É bem inteligente, a sua mortal.
255
00:24:24,673 --> 00:24:28,510
Ela ainda não sabe, mas também
está estudando a Convergência.
256
00:24:28,635 --> 00:24:29,844
Mesmo...
257
00:24:31,554 --> 00:24:33,014
O quê?
258
00:24:35,850 --> 00:24:37,227
Não consigo vê-la.
259
00:25:17,809 --> 00:25:19,227
Jane!
260
00:25:19,936 --> 00:25:21,229
Onde é que você estava?
261
00:25:21,438 --> 00:25:22,897
Diga que não chamou a polícia.
262
00:25:23,106 --> 00:25:24,149
O que eu deveria fazer?
263
00:25:24,246 --> 00:25:26,126
- Não chamar a polícia.
- Eu estava desesperada.
264
00:25:26,151 --> 00:25:27,952
Você chama a polícia,
eles chamam os federais.
265
00:25:28,111 --> 00:25:29,404
Logo depois, a S.H.I.E.L.D.
está tomando conta...
266
00:25:29,571 --> 00:25:30,822
chamando o lugar de "área 51".
267
00:25:30,989 --> 00:25:34,576
Tínhamos uma anomalia gravitacional
estável e acesso irrestrito.
268
00:25:34,784 --> 00:25:37,120
- A única concorrência
eram crianças! - Jane!
269
00:25:37,287 --> 00:25:38,913
Você sumiu por 5 horas.
270
00:25:39,581 --> 00:25:40,790
O quê?
271
00:25:47,464 --> 00:25:49,132
Que estranho.
272
00:26:10,695 --> 00:26:11,946
Típico.
273
00:26:13,114 --> 00:26:14,114
Jane.
274
00:26:16,618 --> 00:26:19,329
Desculpe. Só precisava
saber se você era real.
275
00:26:19,621 --> 00:26:21,081
O dia está muito estranho.
276
00:26:21,164 --> 00:26:22,164
Eu sou. Jane, o que...
277
00:26:23,166 --> 00:26:25,335
- Onde você estava?
- Onde você estava?
278
00:26:26,378 --> 00:26:27,712
Heimdall não conseguia vê-la.
279
00:26:27,879 --> 00:26:29,506
Eu estava bem aqui
onde você me deixou.
280
00:26:29,798 --> 00:26:31,883
Eu esperei, depois chorei...
281
00:26:32,133 --> 00:26:33,510
e depois fui procurá-lo.
282
00:26:33,760 --> 00:26:35,303
- Você disse que ia voltar.
- Eu sei.
283
00:26:35,428 --> 00:26:37,764
Eu sei, mas a Bifrost
foi destruída.
284
00:26:37,889 --> 00:26:39,391
Os Nove Reinos
explodiram em caos.
285
00:26:39,599 --> 00:26:41,851
Guerras foram travadas,
saqueadores pilhando.
286
00:26:42,310 --> 00:26:43,978
Precisei dar um fim no massacre.
287
00:26:45,689 --> 00:26:49,025
Como desculpa, até
que não é terrível.
288
00:26:49,526 --> 00:26:52,195
Mas vi você na televisão.
Você estava em Nova York!
289
00:26:53,071 --> 00:26:57,659
Eu lutei para protegê-la dos perigos
do meu mundo, mas eu estava errado.
290
00:26:57,826 --> 00:26:59,828
Eu fui um tolo.
291
00:27:00,578 --> 00:27:04,040
Mas eu acredito que
o destino nos uniu.
292
00:27:06,167 --> 00:27:09,254
Eu não sei onde você estava, ou o
que houve, mas sei do seguinte...
293
00:27:10,171 --> 00:27:11,172
O quê?
294
00:27:12,549 --> 00:27:13,549
Eu sei...
295
00:27:14,718 --> 00:27:15,718
Sabe?
296
00:27:17,262 --> 00:27:18,262
Sabe o quê?
297
00:27:19,014 --> 00:27:20,098
O quê?
298
00:27:21,099 --> 00:27:22,099
Ei!
299
00:27:23,351 --> 00:27:24,769
Isso foi você?
300
00:27:29,190 --> 00:27:30,650
Estamos no meio de algo aqui.
301
00:27:31,526 --> 00:27:33,737
Tenho certeza de que
estamos sendo presos.
302
00:27:33,945 --> 00:27:35,030
Guarda essa ideia.
303
00:27:36,364 --> 00:27:39,951
Olha só você, todo
fortinho e tal.
304
00:27:40,118 --> 00:27:41,578
Como vai o espaço?
305
00:27:41,745 --> 00:27:43,872
Vai bem.
306
00:27:44,205 --> 00:27:45,331
Com licença.
307
00:27:45,415 --> 00:27:46,624
- Você é Jane Foster?
- Sou.
308
00:27:46,750 --> 00:27:47,750
Conhece este homem?
309
00:27:49,294 --> 00:27:50,378
É o meu estagiário.
310
00:27:51,331 --> 00:27:52,731
É o estagiário da
minha estagiária.
311
00:27:52,756 --> 00:27:55,316
Aqui é uma propriedade particular
e vocês invadiram. Todos vocês.
312
00:27:55,508 --> 00:27:56,508
Terão que me acompanhar.
313
00:28:02,140 --> 00:28:03,140
Jane.
314
00:28:03,725 --> 00:28:05,643
- Jane.
- Thor?
315
00:28:06,227 --> 00:28:07,227
Você está bem?
316
00:28:07,270 --> 00:28:08,480
O que aconteceu?
317
00:28:09,064 --> 00:28:10,315
Mãos na cabeça.
318
00:28:10,607 --> 00:28:11,608
Para trás.
319
00:28:11,649 --> 00:28:12,776
Esta mulher não está bem.
320
00:28:12,859 --> 00:28:13,859
Ela é perigosa.
321
00:28:14,652 --> 00:28:15,987
Eu também.
322
00:28:17,072 --> 00:28:19,115
Solicitando policiais
armados no local.
323
00:28:19,491 --> 00:28:21,159
- Segure em mim.
- O que vai fazer?
324
00:28:29,459 --> 00:28:31,628
Ai, meu Deus!
325
00:28:58,988 --> 00:29:01,032
Vamos ter que repetir isso.
326
00:29:01,783 --> 00:29:02,783
Oi.
327
00:29:05,328 --> 00:29:07,497
Bem-vinda a Asgard.
328
00:29:28,977 --> 00:29:31,646
Considere meu legado, Algrim.
329
00:29:33,398 --> 00:29:35,318
Mal consigo me lembrar de
uma época antes da luz.
330
00:29:36,526 --> 00:29:39,654
Nossa sobrevivência
será o seu legado.
331
00:29:41,656 --> 00:29:45,368
Os asgardianos sofrerão
como nós sofremos.
332
00:29:45,410 --> 00:29:46,703
Eu recuperarei o Éter.
333
00:29:46,745 --> 00:29:48,038
Restaurarei nosso mundo.
334
00:29:48,079 --> 00:29:50,874
E darei um fim a este
universo envenenado.
335
00:29:59,049 --> 00:30:01,176
- O que é isso?
- Fique parada.
336
00:30:08,725 --> 00:30:11,144
Isso não é da Terra. O que é?
337
00:30:11,895 --> 00:30:13,605
Não sabemos.
338
00:30:14,314 --> 00:30:18,234
Mas ela não sobreviverá à
energia crescendo dentro dela.
339
00:30:23,823 --> 00:30:25,492
É um gerador de campo
quântico, não é?
340
00:30:26,117 --> 00:30:27,869
É uma forja de almas.
341
00:30:28,119 --> 00:30:31,414
Uma forja de almas faz transferência
de energia molecular?
342
00:30:34,417 --> 00:30:35,417
Sim.
343
00:30:35,752 --> 00:30:37,087
Gerador de campo quântico.
344
00:30:38,505 --> 00:30:41,216
Minhas palavras são só
ruídos para você ignorar?
345
00:30:41,383 --> 00:30:42,425
Ela está doente.
346
00:30:42,634 --> 00:30:43,802
Ela é mortal.
347
00:30:44,969 --> 00:30:46,513
Doença é o traço que os define.
348
00:30:46,763 --> 00:30:48,364
Eu a trouxe aqui porque
podemos ajudá-la.
349
00:30:48,390 --> 00:30:50,266
Ela não pertence a Asgard...
350
00:30:50,433 --> 00:30:53,812
mais que um bode pertence
a uma mesa de jantar.
351
00:30:53,978 --> 00:30:54,978
Ele acabou de...?
352
00:30:55,647 --> 00:30:57,148
Quem você acha que é?
353
00:30:57,440 --> 00:30:59,943
Eu sou Odin, o rei de Asgard.
354
00:31:00,026 --> 00:31:01,611
Protetor dos Nove Reinos.
355
00:31:03,589 --> 00:31:04,589
Bem, eu...
356
00:31:04,614 --> 00:31:07,450
Eu sei muito bem quem
você é, Jane Foster.
357
00:31:08,284 --> 00:31:09,661
Contou a seu pai sobre mim?
358
00:31:10,537 --> 00:31:11,955
Tem alguma coisa
dentro dela, pai.
359
00:31:12,122 --> 00:31:13,289
Algo que nunca vi antes.
360
00:31:13,456 --> 00:31:14,736
O mundo dela tem seus curadores.
361
00:31:14,791 --> 00:31:16,710
Os "médicos". Deixem
que cuidem disso.
362
00:31:16,876 --> 00:31:18,628
Guardas, levem-na
de volta a Midgard.
363
00:31:20,171 --> 00:31:21,548
Não, eu não...
364
00:31:23,550 --> 00:31:24,550
tocaria nela.
365
00:31:25,010 --> 00:31:26,010
Jane, você está bem?
366
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Estou.
367
00:31:31,307 --> 00:31:32,517
É impossível.
368
00:31:33,452 --> 00:31:34,452
A infecção...
369
00:31:34,477 --> 00:31:36,479
está defendendo ela.
370
00:31:37,105 --> 00:31:38,356
Não.
371
00:31:38,857 --> 00:31:40,525
Está se defendendo.
372
00:31:41,609 --> 00:31:43,486
Venham comigo.
373
00:31:43,737 --> 00:31:47,532
Há relíquias de antes
do próprio universo.
374
00:31:47,657 --> 00:31:51,578
O que está nela
parece ser uma delas.
375
00:31:52,579 --> 00:31:55,081
Os Nove Reinos não são eternos.
376
00:31:55,248 --> 00:31:56,374
Eles tiveram uma alvorada
377
00:31:56,666 --> 00:31:57,834
e terão um crepúsculo.
378
00:31:59,085 --> 00:32:00,166
Mas antes dessa alvorada...
379
00:32:00,253 --> 00:32:06,593
as forças das trevas, os Elfos Negros,
reinaram absolutos e incontestados.
380
00:32:08,511 --> 00:32:09,846
"Nascidos na noite eterna...
381
00:32:10,055 --> 00:32:12,891
os Elfos Negros
vieram roubar a luz."
382
00:32:13,266 --> 00:32:16,728
Conheço essas histórias. Minha mãe
contava quando éramos crianças.
383
00:32:16,895 --> 00:32:19,856
O líder deles, Malekith, fez
uma arma com as trevas...
384
00:32:20,023 --> 00:32:21,691
e a chamou de Éter.
385
00:32:21,941 --> 00:32:24,736
Enquanto as outras relíquias
se parecem com pedras...
386
00:32:24,861 --> 00:32:27,530
o Éter é fluido e mutável.
387
00:32:27,697 --> 00:32:30,325
Altera a matéria
para matéria escura.
388
00:32:30,533 --> 00:32:34,037
Procura hospedeiros, sugando
a força vital deles.
389
00:32:35,246 --> 00:32:38,208
Malekith quis usar
o poder do Éter...
390
00:32:38,375 --> 00:32:42,212
para levar o universo
para as trevas.
391
00:32:42,879 --> 00:32:45,507
E após uma eternidade
de matanças...
392
00:32:45,715 --> 00:32:48,176
Bor, meu pai,
finalmente triunfou...
393
00:32:48,385 --> 00:32:52,847
iniciando uma paz que
durou milhares de anos.
394
00:32:53,807 --> 00:32:54,974
O que aconteceu?
395
00:32:56,226 --> 00:32:58,228
Ele matou todos eles.
396
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Tem certeza?
397
00:33:00,605 --> 00:33:03,900
O Éter foi dado como destruído
com eles, mas aqui está ele.
398
00:33:05,318 --> 00:33:07,320
Os Elfos Negros estão mortos.
399
00:33:08,422 --> 00:33:09,422
Por acaso seu livro...
400
00:33:09,447 --> 00:33:11,658
diz como tirá-lo de mim?
401
00:33:11,950 --> 00:33:12,951
Não.
402
00:33:13,743 --> 00:33:15,245
Ele não diz.
403
00:33:25,171 --> 00:33:28,008
Os mundos estão quase alinhados.
404
00:33:33,430 --> 00:33:35,223
Você será o último dos Kursed.
405
00:33:36,391 --> 00:33:38,893
Deixe que minha vida
seja sacrificada.
406
00:33:38,935 --> 00:33:41,730
Não é nada menos do
que nosso povo fez,
407
00:33:42,439 --> 00:33:43,523
ou o que você fez.
408
00:33:51,322 --> 00:33:53,116
Você se transformará em trevas,
409
00:33:54,492 --> 00:33:58,163
condenado a essa existência
até que ela o consuma.
410
00:34:03,460 --> 00:34:07,172
Até lá, o poder de nossos
inimigos não conseguirá detê-lo.
411
00:34:10,467 --> 00:34:17,182
Dizimarei suas defesas e garantirei
seu retorno a um universo novo.
412
00:34:39,496 --> 00:34:42,499
Agir como babás desses
criminosos está abaixo de nós.
413
00:34:42,665 --> 00:34:46,961
Se eles estivessem abaixo de você,
amigo redondo, estariam mortos.
414
00:35:01,643 --> 00:35:02,727
Fiquem em fila!
415
00:35:02,894 --> 00:35:03,894
Andem!
416
00:35:05,105 --> 00:35:08,817
Odin continua me
trazendo novos amigos.
417
00:35:09,192 --> 00:35:10,902
Quanta consideração.
418
00:35:11,194 --> 00:35:14,614
Os livros que mandei, não
são do seu interesse?
419
00:35:15,156 --> 00:35:18,368
É como devo passar a eternidade?
Lendo?
420
00:35:18,535 --> 00:35:21,496
Fiz tudo que podia para
deixá-lo confortável, Loki.
421
00:35:21,705 --> 00:35:22,747
É mesmo?
422
00:35:23,790 --> 00:35:25,542
Odin também está preocupado?
423
00:35:27,127 --> 00:35:28,670
E Thor?
424
00:35:28,837 --> 00:35:32,340
Deve ser inconveniente ter os dois
perguntando por mim dia e noite.
425
00:35:32,632 --> 00:35:35,552
Sabe muito bem que suas
ações o puseram aqui.
426
00:35:36,219 --> 00:35:37,554
Minhas ações?
427
00:35:37,721 --> 00:35:40,932
Só estava esclarecendo a mentira
que me contaram a vida toda...
428
00:35:41,182 --> 00:35:42,600
que eu nasci para ser rei.
429
00:35:42,767 --> 00:35:44,102
Rei?
430
00:35:44,811 --> 00:35:46,771
Um verdadeiro rei
admite seus erros.
431
00:35:46,938 --> 00:35:48,398
E as vidas que tirou na Terra?
432
00:35:48,565 --> 00:35:52,027
São poucas, comparadas às
que o próprio Odin tirou.
433
00:35:52,193 --> 00:35:52,902
Seu pai...
434
00:35:53,069 --> 00:35:54,654
Ele não é meu pai!
435
00:35:57,741 --> 00:35:59,659
Então, eu não sou sua mãe?
436
00:36:05,123 --> 00:36:06,750
Não é.
437
00:36:10,920 --> 00:36:15,592
Você sempre foi tão perspicaz
sobre todos menos sobre si mesmo.
438
00:36:31,107 --> 00:36:34,194
Quando veio me procurar, sabia
que eu estava com problemas.
439
00:36:34,361 --> 00:36:37,405
Heimdall não conseguia vê-la.
Você não estava mais na Terra.
440
00:36:37,530 --> 00:36:38,823
Como isso é possível?
441
00:36:39,074 --> 00:36:40,992
Eu acreditava que estava
e você não estava.
442
00:36:41,242 --> 00:36:44,120
Os Nove Reinos viajam
dentro de Yggdrasil...
443
00:36:44,287 --> 00:36:47,499
orbitando Midgard assim como
seus planetas com o sol.
444
00:36:47,665 --> 00:36:51,753
A cada 5 mil anos, os mundos
se alinham perfeitamente...
445
00:36:51,961 --> 00:36:54,172
é o que chamamos
de Convergência.
446
00:36:56,216 --> 00:36:59,636
Durante esse tempo, as fronteiras
entre os mundos ficam turvas.
447
00:37:00,553 --> 00:37:03,098
É possível que tenha
encontrado um desses pontos.
448
00:37:05,433 --> 00:37:07,644
Tivemos sorte por ele
ter ficado aberto.
449
00:37:07,811 --> 00:37:11,856
Assim que os mundos
saem do alinhamento...
450
00:37:13,483 --> 00:37:15,318
a conexão se perde.
451
00:37:28,289 --> 00:37:30,667
Gosto de como explica as coisas.
452
00:37:32,919 --> 00:37:34,337
O que vai acontecer comigo?
453
00:37:34,504 --> 00:37:36,047
Vou achar um jeito
de salvá-la, Jane.
454
00:37:36,214 --> 00:37:39,384
- Seu pai disse que não...
- Meu pai não sabe tudo.
455
00:37:39,592 --> 00:37:41,261
Não deixe que ele
ouça você dizer isso.
456
00:37:43,155 --> 00:37:44,155
Jane Foster...
457
00:37:44,180 --> 00:37:47,350
conheça Frigga, rainha
de Asgard, e minha mãe.
458
00:37:50,103 --> 00:37:51,104
Oi.
459
00:38:41,196 --> 00:38:42,196
Vamos!
460
00:39:28,743 --> 00:39:29,911
Para a masmorra!
461
00:39:55,145 --> 00:39:57,564
Vá pelas escadas à esquerda.
462
00:40:08,616 --> 00:40:09,951
As prisões.
463
00:40:10,118 --> 00:40:11,870
- Loki...
- Vá.
464
00:40:12,037 --> 00:40:13,955
Eu cuidarei dela.
465
00:40:25,508 --> 00:40:27,069
É como se não gostassem
de ficar presos!
466
00:40:31,139 --> 00:40:33,016
Não há como agradar
certas criaturas.
467
00:40:41,775 --> 00:40:43,902
Voltem para suas celas,
e não serão feridos.
468
00:40:44,069 --> 00:40:45,278
Têm a minha palavra.
469
00:40:47,072 --> 00:40:49,449
Muito bem, retiro minha palavra.
470
00:40:59,376 --> 00:41:01,378
Envie um esquadrão
ao cofre de armas.
471
00:41:01,503 --> 00:41:04,047
Defendam-no a todo custo.
Fortaleçam a masmorra.
472
00:41:04,214 --> 00:41:05,840
- Odin.
- Frigga.
473
00:41:06,675 --> 00:41:07,717
Vão!
474
00:41:08,510 --> 00:41:09,678
É um conflito.
475
00:41:09,844 --> 00:41:10,887
Nada a temer.
476
00:41:11,054 --> 00:41:12,555
Você nunca soube mentir.
477
00:41:13,598 --> 00:41:14,638
Leve-a aos seus aposentos.
478
00:41:14,808 --> 00:41:16,518
Irei quando for seguro.
479
00:41:16,685 --> 00:41:17,685
Tome cuidado.
480
00:41:18,103 --> 00:41:22,941
Apesar de tudo a que sobrevivi, minha
rainha ainda se preocupa comigo.
481
00:41:23,108 --> 00:41:24,234
Só porque me
preocupo com você...
482
00:41:24,401 --> 00:41:26,152
é que sobreviveu.
483
00:41:28,613 --> 00:41:29,823
Agora, ouça-me.
484
00:41:29,989 --> 00:41:33,076
Preciso que faça tudo que
eu disser, sem questionar.
485
00:41:33,284 --> 00:41:34,285
Sim, senhora.
486
00:47:02,906 --> 00:47:03,906
Frigga.
487
00:47:12,582 --> 00:47:14,959
Pare, criatura...
488
00:47:15,126 --> 00:47:16,795
e talvez sobreviva a isso.
489
00:47:17,003 --> 00:47:19,005
Sobrevivi a coisas
piores, mulher.
490
00:47:20,423 --> 00:47:21,758
Quem é você?
491
00:47:22,342 --> 00:47:24,427
Sou Malekith.
492
00:47:24,594 --> 00:47:27,138
E quero o que é meu.
493
00:47:57,794 --> 00:48:00,005
Você pegou algo, criança.
494
00:48:01,256 --> 00:48:02,256
Devolva.
495
00:48:16,521 --> 00:48:17,564
Bruxa!
496
00:48:21,234 --> 00:48:22,736
Onde está o Éter?
497
00:48:22,986 --> 00:48:25,155
Eu nunca direi.
498
00:48:26,156 --> 00:48:27,449
Eu acredito em você.
499
00:48:30,326 --> 00:48:31,326
Não!
500
00:51:58,785 --> 00:52:00,995
O ciclo da rotação do
universo é de 5 mil anos...
501
00:52:01,830 --> 00:52:04,290
e uma vez a cada ciclo,
todos os mundos se alinham.
502
00:52:04,874 --> 00:52:07,794
Digamos que este seja
o nosso mundo...
503
00:52:08,545 --> 00:52:10,547
Obrigado. E este
seja outro mundo.
504
00:52:10,714 --> 00:52:12,716
Normalmente, eles são separados.
505
00:52:12,882 --> 00:52:18,221
Mas durante o Alinhamento, tudo
fica conectado, os nove reinos.
506
00:52:18,388 --> 00:52:20,598
Todos os nove reinos estão
passando um pelo outro...
507
00:52:20,849 --> 00:52:25,687
e a gravidade, a luz e até a matéria,
passam de um mundo para outro.
508
00:52:28,148 --> 00:52:32,027
Mas se isso acontecer conosco agora,
o resultado será cataclísmico.
509
00:52:32,235 --> 00:52:36,614
Minhas estacas gravimétricas podem
estabilizar o foco da Convergência.
510
00:52:37,323 --> 00:52:42,746
Desta vez, o Alinhamento e todos
os outros mundos só passarão.
511
00:52:42,912 --> 00:52:44,414
É lindo.
512
00:52:45,874 --> 00:52:48,001
É simples. Alguma pergunta?
513
00:52:51,546 --> 00:52:52,546
Eu tenho.
514
00:52:52,672 --> 00:52:55,425
Pode devolver meu sapato?
515
00:53:03,099 --> 00:53:07,103
Cure-se. Precisará de toda sua
força para recuperar o Éter.
516
00:53:07,604 --> 00:53:11,358
E quando você despertar,
mataremos todos eles.
517
00:53:47,227 --> 00:53:48,227
Jane Foster?
518
00:53:49,813 --> 00:53:51,856
Precisa vir conosco.
519
00:53:53,191 --> 00:53:56,277
Ainda não conseguimos recuperar
os escudos do palácio.
520
00:53:56,444 --> 00:53:57,821
Nossa artilharia não
consegue detectá-los.
521
00:53:57,987 --> 00:53:59,781
Nem Heimdall consegue vê-los.
522
00:54:03,159 --> 00:54:07,038
Meu Rei, estamos
quase sem defesas.
523
00:54:09,666 --> 00:54:11,042
Ela é sua prisioneira agora?
524
00:54:13,503 --> 00:54:14,838
Deixem-nos.
525
00:54:23,847 --> 00:54:26,016
Não quero brigar com você.
526
00:54:26,516 --> 00:54:30,186
Nem eu com você. Mas pretendo
ir atrás de Malekith.
527
00:54:30,353 --> 00:54:31,646
Nós possuímos o Éter.
528
00:54:32,313 --> 00:54:33,523
Malekith virá até nós.
529
00:54:33,690 --> 00:54:35,567
É, e ele nos destruirá.
530
00:54:35,734 --> 00:54:37,861
Você superestima o poder
dessas criaturas.
531
00:54:38,028 --> 00:54:40,363
Não, eu valorizo a
vida do nosso povo.
532
00:54:40,530 --> 00:54:43,742
Levarei Jane ao Mundo Sombrio,
e atrairei o inimigo.
533
00:54:44,576 --> 00:54:48,872
Quando Malekith retirar o Éter de Jane,
ele ficará exposto e vulnerável.
534
00:54:49,039 --> 00:54:50,707
Então destruirei os dois.
535
00:54:52,876 --> 00:54:55,545
Se você falhar, correrá
o risco de a arma...
536
00:54:55,712 --> 00:54:57,505
cair em mãos inimigas.
537
00:54:57,672 --> 00:55:00,050
O risco é muito maior
se não fizermos nada.
538
00:55:00,258 --> 00:55:03,553
A nave dele pode estar sobre nós
agora, nós nunca notaríamos.
539
00:55:03,720 --> 00:55:04,888
Se e quando ele vier...
540
00:55:05,221 --> 00:55:08,892
seus homens cairão diante de
10 mil lâminas asgardianas.
541
00:55:09,225 --> 00:55:10,560
E quantos dos nossos
cairão diante das deles?
542
00:55:10,727 --> 00:55:12,687
Quantos forem necessários!
543
00:55:21,696 --> 00:55:23,239
Nós lutaremos!
544
00:55:25,742 --> 00:55:28,286
Até o último suspiro asgardiano.
545
00:55:29,079 --> 00:55:31,915
Até a última gota de
sangue asgardiano.
546
00:55:34,250 --> 00:55:37,295
Então qual é a diferença
entre você e Malekith?
547
00:55:40,590 --> 00:55:43,093
A diferença, meu filho,
é que eu vencerei.
548
00:55:57,440 --> 00:56:00,193
Jane não me ligou de volta,
Erik não me ligou de volta...
549
00:56:00,360 --> 00:56:02,360
nem os idiotas da S.H.I.E.L.D.
me ligaram de volta.
550
00:56:02,362 --> 00:56:03,029
O que é S.H.I.E.L.D.?
551
00:56:03,279 --> 00:56:04,279
É segredo.
552
00:56:04,322 --> 00:56:06,282
Ei, Erik, é a Darcy de novo.
553
00:56:06,449 --> 00:56:09,285
O Thor voltou, ele levou
a Jane pra Asgard...
554
00:56:09,452 --> 00:56:12,831
e eu não sei o que fazer.
555
00:56:13,123 --> 00:56:14,791
Algo mais desapareceu
esta semana...
556
00:56:14,958 --> 00:56:18,044
quando o astrofísico dr.
Erik Selvig...
557
00:56:18,211 --> 00:56:21,798
famoso por seu envolvimento na
invasão alienígena de Nova York...
558
00:56:21,965 --> 00:56:23,216
aventurou-se nu pela...
559
00:56:23,383 --> 00:56:25,969
Darcy, você realmente
precisa ver isso.
560
00:56:26,136 --> 00:56:27,303
Seu amigo, Erik...
561
00:56:27,554 --> 00:56:29,305
qual o sobrenome dele mesmo?
562
00:56:30,056 --> 00:56:33,476
E começou a gritar com
turistas no local histórico...
563
00:56:33,643 --> 00:56:35,645
Ele depois foi levado
pela polícia...
564
00:56:36,312 --> 00:56:38,565
para avaliação psiquiátrica.
565
00:56:38,732 --> 00:56:40,817
A polícia ainda se
recusa a confirmar...
566
00:56:51,327 --> 00:56:53,329
Você não estava no conselho
de guerra de Odin.
567
00:56:53,538 --> 00:56:55,874
Bifrost está fechada
por ordem do seu pai.
568
00:56:56,041 --> 00:56:57,292
Ninguém deve entrar...
569
00:56:57,500 --> 00:56:58,835
nem sair.
570
00:57:00,754 --> 00:57:02,589
Enfrentamos um inimigo
que é invisível...
571
00:57:02,756 --> 00:57:03,506
até para mim.
572
00:57:03,673 --> 00:57:07,385
Para que serve um
guardião assim?
573
00:57:08,845 --> 00:57:11,389
Malekith voltará,
você sabe disso.
574
00:57:14,100 --> 00:57:15,185
Eu preciso da sua ajuda.
575
00:57:15,769 --> 00:57:19,356
Não posso contrariar os desejos
do meu rei. Nem mesmo por você.
576
00:57:19,564 --> 00:57:21,191
Não estou pedindo isso.
577
00:57:21,358 --> 00:57:23,693
Os reinos precisam do Pai de
Todos forte e incontestado...
578
00:57:23,860 --> 00:57:26,404
de qualquer jeito.
579
00:57:26,571 --> 00:57:28,239
Mas ele está cego, Heimdall...
580
00:57:28,740 --> 00:57:30,033
de ódio e desgosto.
581
00:57:30,200 --> 00:57:31,451
Assim como todos nós.
582
00:57:31,910 --> 00:57:33,036
Eu vejo muito bem.
583
00:57:33,411 --> 00:57:35,038
Os riscos são grandes demais.
584
00:57:35,121 --> 00:57:37,874
Tudo que fizermos daqui
pra frente é um risco.
585
00:57:38,041 --> 00:57:39,751
Não tem outro jeito.
586
00:57:43,713 --> 00:57:45,882
O que quer de mim?
587
00:57:46,132 --> 00:57:49,719
O que pedirei a vocês é
traição do pior tipo.
588
00:57:49,886 --> 00:57:53,932
O sucesso nos trará exílio e o
fracasso será a nossa morte.
589
00:57:56,768 --> 00:58:00,897
Malekith sabia que o Éter estava
aqui. Ele pode sentir seu poder.
590
00:58:01,439 --> 00:58:03,608
Se não fizermos nada,
ele virá de novo...
591
00:58:03,775 --> 00:58:07,904
mas dessa vez ele
destruirá Asgard.
592
00:58:08,905 --> 00:58:10,907
Devemos tirar Jane deste mundo.
593
00:58:11,074 --> 00:58:14,577
A Bifrost foi fechada e o
Tesseract está no cofre.
594
00:58:14,744 --> 00:58:18,748
Há outros caminhos para fora de
Asgard, mas poucos conhecem.
595
00:58:18,915 --> 00:58:20,792
Um, na verdade.
596
00:58:22,919 --> 00:58:24,087
Não.
597
00:58:29,092 --> 00:58:32,262
Thor. Depois de
todo esse tempo...
598
00:58:32,429 --> 00:58:35,098
agora você vem me visitar.
599
00:58:36,307 --> 00:58:37,559
Por quê?
600
00:58:38,935 --> 00:58:41,938
Veio se divertir?
Zombar de mim?
601
00:58:42,147 --> 00:58:43,648
Loki, chega.
602
00:58:44,149 --> 00:58:45,984
Chega de ilusões.
603
00:58:53,158 --> 00:58:55,118
Agora está me vendo, irmão.
604
00:59:03,960 --> 00:59:05,545
Ela sofreu?
605
00:59:05,712 --> 00:59:08,006
Não vim aqui para
compartilhar nossa dor.
606
00:59:08,214 --> 00:59:11,259
Vim oferecer a possibilidade de
um sacramento ainda mais rico.
607
00:59:12,719 --> 00:59:13,970
Continue.
608
00:59:14,137 --> 00:59:16,723
Sei que quer vingança
tanto quanto eu.
609
00:59:16,973 --> 00:59:19,976
Ajude-me a escapar de
Asgard e eu a concederei.
610
00:59:20,143 --> 00:59:21,519
Vingança...
611
00:59:21,686 --> 00:59:24,022
e depois, de volta
para a cela.
612
00:59:30,862 --> 00:59:33,281
Deve estar muito desesperado...
613
00:59:33,531 --> 00:59:35,658
para me pedir ajuda.
614
00:59:37,290 --> 00:59:38,970
O que o faz pensar que
pode confiar em mim?
615
00:59:38,995 --> 00:59:40,372
Eu não confio.
616
00:59:42,082 --> 00:59:43,208
Nossa mãe confiava.
617
00:59:44,501 --> 00:59:47,003
Mas você deve saber que
quando lutamos no passado...
618
00:59:47,837 --> 00:59:51,174
eu tinha esperança de que meu irmão
estivesse ali em algum lugar.
619
00:59:52,842 --> 00:59:55,261
Aquela esperança não existe
mais para protegê-lo.
620
00:59:56,179 --> 00:59:59,557
Se me trair, eu matarei você.
621
01:00:05,063 --> 01:00:06,690
Quando começamos?
622
01:00:06,940 --> 01:00:08,149
Ele vai traí-lo.
623
01:00:08,441 --> 01:00:09,859
Ele vai tentar.
624
01:00:14,447 --> 01:00:16,866
Isso é tão estranho
para você, irmão.
625
01:00:17,033 --> 01:00:19,035
Tão clandestino.
626
01:00:19,369 --> 01:00:21,409
Tem certeza de que não quer
sair daqui socando tudo?
627
01:00:22,038 --> 01:00:24,040
Se continuar falando.
Talvez eu precise.
628
01:00:24,374 --> 01:00:26,209
Está bem. Como desejar.
629
01:00:26,376 --> 01:00:27,544
Não estou mais aqui.
630
01:00:28,878 --> 01:00:30,380
Está melhor?
631
01:00:30,547 --> 01:00:32,465
Ao menos é uma companhia melhor.
632
01:00:33,091 --> 01:00:37,053
Mas podíamos ser um
pouco menos evidentes.
633
01:00:38,638 --> 01:00:40,890
Irmão, você está um encanto.
634
01:00:42,976 --> 01:00:45,562
Não vai doer menos quando
eu o matar nesta forma.
635
01:00:45,729 --> 01:00:48,898
Muito bem, talvez eu prefira
um de seus novos companheiros.
636
01:00:49,065 --> 01:00:51,109
Já que parece
gostar tanto deles.
637
01:00:51,651 --> 01:00:53,903
Assim está bem melhor.
638
01:00:55,113 --> 01:00:57,741
O uniforme é meio exagerado.
Apertado demais.
639
01:00:57,907 --> 01:00:59,159
Mas a confiança...
640
01:00:59,325 --> 01:01:01,786
dá para sentir a
honradez aumentando.
641
01:01:01,953 --> 01:01:04,414
Oi, quer ter uma discussão
estimulante sobre verdade?
642
01:01:04,873 --> 01:01:06,124
Honra? Patriotismo?
643
01:01:06,207 --> 01:01:07,207
Deus abençoe a Amér...
644
01:01:09,836 --> 01:01:11,129
O quê?
645
01:01:15,675 --> 01:01:18,094
Podia ao menos me dar uma arma.
646
01:01:18,261 --> 01:01:20,138
Minha adaga, algo.
647
01:01:25,643 --> 01:01:26,770
Finalmente.
648
01:01:27,103 --> 01:01:28,772
Um pouco de bom senso.
649
01:01:34,819 --> 01:01:37,197
Achei que gostasse de truques.
650
01:01:37,572 --> 01:01:40,450
Bem, e aí? Sua amada mortal
está sendo protegida...
651
01:01:40,617 --> 01:01:43,787
por uma legião de Einherjar
que verá você de longe.
652
01:01:43,953 --> 01:01:45,622
Não serei eu quem irá até ela.
653
01:01:53,505 --> 01:01:54,506
Não estou com fome.
654
01:01:57,133 --> 01:01:59,344
Bom. Vamos.
655
01:02:04,950 --> 01:02:05,950
Você é...?
656
01:02:05,975 --> 01:02:07,495
Sou Loki, deve ter
ouvido falar de mim.
657
01:02:08,269 --> 01:02:09,813
Isso foi por Nova York.
658
01:02:10,647 --> 01:02:11,856
Gostei dela.
659
01:02:12,357 --> 01:02:13,817
E quanto ao Pai de Todos?
660
01:02:14,442 --> 01:02:18,113
É meu dever notificá-lo
de crimes contra o trono.
661
01:02:18,655 --> 01:02:22,325
Você me chamou aqui para
um assunto urgente.
662
01:02:23,076 --> 01:02:24,076
O que é?
663
01:02:24,369 --> 01:02:25,662
Traição, meu senhor.
664
01:02:25,954 --> 01:02:26,996
De quem?
665
01:02:28,164 --> 01:02:29,164
Minha.
666
01:02:30,208 --> 01:02:31,208
Meu Rei!
667
01:02:31,501 --> 01:02:33,169
A mortal foi levada.
668
01:02:37,090 --> 01:02:38,090
Detenha Thor.
669
01:02:38,675 --> 01:02:40,343
Como for necessário.
670
01:02:43,013 --> 01:02:45,473
Lá estão eles. Detenham-nos.
671
01:02:45,640 --> 01:02:46,640
Ao meu comando.
672
01:02:46,683 --> 01:02:48,852
Vou atrasá-los. Leve-a.
673
01:02:49,602 --> 01:02:50,937
Obrigado.
674
01:02:53,690 --> 01:02:55,942
Se traí-lo, eu te mato.
675
01:02:58,194 --> 01:03:00,613
É bom ver você também, Sif.
676
01:03:06,327 --> 01:03:10,665
Considerando que terão a ajuda de
Loki e que libertarão essa mortal...
677
01:03:10,832 --> 01:03:12,250
que bem isso faria?
678
01:03:12,542 --> 01:03:15,462
Estaríamos todos mortos assim que
puséssemos o pé fora do palácio.
679
01:03:15,628 --> 01:03:18,465
É por isso que não
sairemos a pé, meu amigo.
680
01:03:22,719 --> 01:03:24,387
Darei a vocês o máximo
de tempo que puder.
681
01:03:24,721 --> 01:03:26,264
Obrigado, meu amigo.
682
01:03:30,560 --> 01:03:33,146
Se cogitar traí-lo...
683
01:03:33,813 --> 01:03:35,398
Você vai me matar?
684
01:03:35,565 --> 01:03:37,484
Evidentemente, haverá uma fila.
685
01:03:52,832 --> 01:03:54,918
Achei que tinha dito que
sabia pilotar essa coisa.
686
01:03:55,085 --> 01:03:56,795
Eu disse: "Não deve
ser tão difícil".
687
01:04:00,340 --> 01:04:01,340
Eles estão na nave!
688
01:04:02,092 --> 01:04:03,343
Vá até a nave!
689
01:04:07,097 --> 01:04:09,599
O que quer que esteja fazendo,
irmão, sugiro que se apresse.
690
01:04:09,766 --> 01:04:10,766
Cale a boca, Loki.
691
01:04:13,353 --> 01:04:14,354
Deve ter esquecido algo.
692
01:04:14,604 --> 01:04:17,148
Não, não esqueci. Estou
apertando todos os botões.
693
01:04:17,357 --> 01:04:18,900
Não soque. Aperte gentilmente.
694
01:04:19,067 --> 01:04:21,861
Estou apertando gentilmente,
não está funcionando!
695
01:04:59,566 --> 01:05:01,286
- Acho que faltou uma coluna.
- Cale a boca!
696
01:05:08,616 --> 01:05:09,784
Por que não me deixa assumir?
697
01:05:09,951 --> 01:05:11,244
É claro que sou o melhor piloto.
698
01:05:11,411 --> 01:05:13,329
Acha mesmo? De nós dois...
699
01:05:13,580 --> 01:05:14,873
quem é que sabe
voar de verdade?
700
01:05:25,508 --> 01:05:27,302
Ah, não. Ela está morta?
701
01:05:27,385 --> 01:05:28,385
Jane.
702
01:05:28,928 --> 01:05:29,928
Estou bem.
703
01:05:37,062 --> 01:05:38,355
Nem uma palavra.
704
01:05:40,523 --> 01:05:41,858
Agora estão nos seguindo.
705
01:05:47,280 --> 01:05:48,406
Agora estão atirando em nós.
706
01:05:48,573 --> 01:05:51,201
Obrigado pelo comentário, Loki,
não distrai nem um pouco!
707
01:05:55,872 --> 01:05:58,500
Muito bem. Acabou de
decapitar seu avô.
708
01:06:09,969 --> 01:06:11,304
Sabe, isso é maravilhoso.
709
01:06:11,471 --> 01:06:13,765
É uma ideia excelente.
710
01:06:13,932 --> 01:06:17,018
Vamos roubar a maior e mais
óbvia nave do universo...
711
01:06:17,185 --> 01:06:18,311
e fugir nela.
712
01:06:18,478 --> 01:06:20,730
Voar pela cidade, batendo
em tudo no caminho...
713
01:06:20,897 --> 01:06:22,023
para que todos nos vejam.
714
01:06:22,190 --> 01:06:23,900
É brilhante, Thor!
Brilhante mesmo!
715
01:06:38,581 --> 01:06:40,041
Vejo que o tempo na masmorra...
716
01:06:40,250 --> 01:06:42,669
não o deixou menos
gracioso, Loki.
717
01:06:47,007 --> 01:06:48,717
Você mentiu para mim.
718
01:06:50,218 --> 01:06:51,469
Estou impressionado.
719
01:06:51,636 --> 01:06:53,013
Fico feliz que tenha gostado.
720
01:06:53,096 --> 01:06:54,136
Agora faça o que prometeu.
721
01:06:54,305 --> 01:06:56,099
Leve-nos a seu caminho secreto.
722
01:07:18,973 --> 01:07:19,973
Fandral.
723
01:07:19,998 --> 01:07:20,998
Certo.
724
01:07:24,627 --> 01:07:25,628
Por Asgard.
725
01:07:31,259 --> 01:07:32,302
Nada pessoal, garotos.
726
01:07:47,859 --> 01:07:48,902
Loki...
727
01:07:49,194 --> 01:07:52,322
Se fosse fácil, todos usariam.
728
01:07:52,673 --> 01:07:53,673
Ficou louco?
729
01:07:53,698 --> 01:07:54,698
Possivelmente.
730
01:08:17,263 --> 01:08:20,600
Precisamos atacar agora.
731
01:08:21,643 --> 01:08:22,643
Não.
732
01:08:24,270 --> 01:08:29,901
Asgard não faz mais sentido.
733
01:08:34,114 --> 01:08:36,032
O Éter encontrou o
caminho para casa.
734
01:08:51,715 --> 01:08:55,218
O que eu faria com o poder
que flui nessas veias.
735
01:08:55,677 --> 01:08:58,346
Ele o consumiria.
736
01:08:59,055 --> 01:09:00,515
Ela está aguentando bem.
737
01:09:01,433 --> 01:09:02,559
Por enquanto.
738
01:09:03,101 --> 01:09:05,562
Ela tem uma força que
você nem imagina.
739
01:09:05,812 --> 01:09:06,980
Diga adeus.
740
01:09:07,647 --> 01:09:08,857
Mas não hoje.
741
01:09:09,024 --> 01:09:11,818
Hoje, amanhã, em 100
anos, não é nada.
742
01:09:13,153 --> 01:09:14,696
Será repentino.
743
01:09:15,113 --> 01:09:17,115
Você nunca estará pronto.
744
01:09:17,532 --> 01:09:19,617
A única mulher cujo
amor você deu valor...
745
01:09:19,701 --> 01:09:22,162
- será tirada de você. - E
isso satisfaria você?
746
01:09:22,328 --> 01:09:23,808
Satisfação não está
na minha natureza.
747
01:09:23,997 --> 01:09:26,166
Rendição não está na minha.
748
01:09:26,958 --> 01:09:28,418
- O filho de Odin...
- Não.
749
01:09:28,585 --> 01:09:30,545
Não só de Odin.
750
01:09:30,712 --> 01:09:33,048
Acha que era o único
amado por nossa mãe?
751
01:09:33,214 --> 01:09:35,258
Você tinha os truques dela,
eu tinha a confiança.
752
01:09:35,508 --> 01:09:36,801
Confiança?
753
01:09:37,635 --> 01:09:39,012
Foi essa a última
expressão dela?
754
01:09:39,763 --> 01:09:41,890
Confiança? Quando
a deixou morrer?
755
01:09:42,182 --> 01:09:44,726
- Que ajuda você prestou de sua
cela? - Quem me colocou lá?
756
01:09:45,185 --> 01:09:46,269
Quem me colocou lá?
757
01:09:46,603 --> 01:09:47,603
Você sabe muito bem!
758
01:09:48,146 --> 01:09:49,773
Sabe muito bem quem foi!
759
01:09:56,154 --> 01:09:58,823
Ela não gostaria que lutássemos.
760
01:10:00,325 --> 01:10:02,911
Bem, ela não se surpreenderia.
761
01:10:07,207 --> 01:10:09,709
Eu queria poder confiar em você.
762
01:10:24,224 --> 01:10:25,892
Confie na minha fúria.
763
01:10:32,816 --> 01:10:35,610
Terá que assinar pelos pertences
de seu pai, sr. Selvig.
764
01:10:36,403 --> 01:10:37,487
O quê?
765
01:10:37,987 --> 01:10:38,987
Ah, sim.
766
01:10:39,489 --> 01:10:41,991
Meu pai, o dr. Erik Selvig.
767
01:10:43,827 --> 01:10:46,121
Uma carteira masculina, marrom.
768
01:10:46,371 --> 01:10:48,540
Um chaveiro, três chaves.
769
01:10:48,915 --> 01:10:50,667
Remédios controlados...
770
01:10:51,543 --> 01:10:52,585
vários.
771
01:10:55,314 --> 01:10:56,314
E...
772
01:10:56,339 --> 01:10:57,339
Erik.
773
01:10:58,800 --> 01:11:00,093
- ...Isso.
- É.
774
01:11:00,385 --> 01:11:01,594
Isso.
775
01:11:01,886 --> 01:11:03,179
Ainda bem.
776
01:11:04,973 --> 01:11:06,182
Erik.
777
01:11:08,143 --> 01:11:09,143
Sim?
778
01:11:09,144 --> 01:11:10,854
É Darcy.
779
01:11:11,146 --> 01:11:12,146
Darcy.
780
01:11:14,274 --> 01:11:15,942
É tão bom vê-la.
781
01:11:16,109 --> 01:11:17,152
Também senti sua falta.
782
01:11:17,402 --> 01:11:18,653
Como me encontrou?
783
01:11:18,862 --> 01:11:20,071
Você estava nu na TV.
784
01:11:21,448 --> 01:11:23,575
Certo, hora de ir,
muito a fazer.
785
01:11:25,702 --> 01:11:27,662
Está ficando estranho agora.
786
01:11:29,080 --> 01:11:31,207
Isso não devia ser
responsabilidade minha.
787
01:11:31,791 --> 01:11:34,878
Não me pagam para isso. Não
me pagam, ponto final.
788
01:11:35,253 --> 01:11:38,256
A propósito, eu sou Ian,
estagiário da Darcy.
789
01:11:38,423 --> 01:11:40,592
E também não me pagam.
790
01:11:41,468 --> 01:11:42,927
Você está bem?
791
01:11:43,094 --> 01:11:44,929
Tinha um deus no meu cérebro.
792
01:11:46,264 --> 01:11:47,891
E eu não recomendo.
793
01:11:49,351 --> 01:11:51,644
Dr. Selvig, seu equipamento
está apitando aqui.
794
01:11:51,770 --> 01:11:54,147
Está acontecendo. Mais
cedo do que calculei.
795
01:11:54,314 --> 01:11:55,940
Espere. O que está acontecendo?
796
01:11:59,235 --> 01:12:00,570
Pássaros?
797
01:12:01,029 --> 01:12:02,405
Pássaros estão acontecendo?
798
01:12:02,489 --> 01:12:04,741
São estorninhos.
Chama-se "murmúrio".
799
01:12:04,908 --> 01:12:07,077
Meu pai me levava pra observar
pássaros quando eu era pequeno.
800
01:12:07,243 --> 01:12:08,661
- Nerd.
- Vejam.
801
01:12:13,416 --> 01:12:14,834
Aonde eles foram?
802
01:12:28,264 --> 01:12:30,600
O que foi isso?
803
01:12:31,101 --> 01:12:32,769
Por que está sorrindo?
804
01:12:32,936 --> 01:12:34,020
Não há nada mais
reconfortante...
805
01:12:34,187 --> 01:12:37,357
do que perceber que o mundo
é mais louco que você.
806
01:12:38,316 --> 01:12:39,984
Levem-me para o
laboratório da Jane.
807
01:12:53,331 --> 01:12:54,749
Jane.
808
01:13:01,464 --> 01:13:02,799
Malekith.
809
01:13:25,030 --> 01:13:26,990
Muito bem. Está pronta?
810
01:13:27,157 --> 01:13:28,366
Eu estou.
811
01:13:42,047 --> 01:13:44,049
Sabe que esse seu plano
nos levará à morte.
812
01:13:44,174 --> 01:13:46,009
Sim, possivelmente.
813
01:13:49,596 --> 01:13:50,847
Ainda não confia em mim, irmão?
814
01:13:52,515 --> 01:13:53,767
Você confiaria?
815
01:14:03,068 --> 01:14:04,068
Não, não confiaria.
816
01:14:08,698 --> 01:14:10,200
Thor!
817
01:14:11,576 --> 01:14:12,576
Não!
818
01:14:21,878 --> 01:14:24,339
Acha mesmo que eu me
importava com Frigga?
819
01:14:24,714 --> 01:14:26,132
Ou com qualquer um de vocês?
820
01:14:29,135 --> 01:14:30,175
Tudo que eu sempre quis...
821
01:14:31,638 --> 01:14:32,638
era você e Odin...
822
01:14:32,806 --> 01:14:33,890
mortos aos meus pés!
823
01:14:46,903 --> 01:14:47,903
Malekith!
824
01:14:49,614 --> 01:14:51,616
Sou Loki de Jotunheim...
825
01:14:51,908 --> 01:14:53,535
e trago um presente.
826
01:14:55,662 --> 01:14:57,497
Peço apenas uma
coisa em troca...
827
01:14:57,747 --> 01:15:00,917
um bom assento de onde eu
possa ver Asgard queimar.
828
01:15:01,626 --> 01:15:03,753
Ele é inimigo de Asgard.
829
01:15:03,962 --> 01:15:06,756
Era prisioneiro deles.
830
01:15:20,937 --> 01:15:21,980
Olhe para mim.
831
01:16:20,330 --> 01:16:21,498
Loki! Agora!
832
01:19:36,818 --> 01:19:38,028
Não!
833
01:19:47,287 --> 01:19:49,372
Vejo você no inferno, monstro.
834
01:20:08,266 --> 01:20:09,726
Não. Não, não, não.
835
01:20:12,062 --> 01:20:14,230
Seu tolo, você não me escutou.
836
01:20:14,397 --> 01:20:15,398
Eu sei...
837
01:20:16,441 --> 01:20:18,485
sou um tolo, sou um tolo.
838
01:20:18,651 --> 01:20:21,071
- Fique comigo.
- Perdão.
839
01:20:23,156 --> 01:20:25,241
Eu sinto muito.
Eu sinto muito.
840
01:20:25,408 --> 01:20:26,743
Tudo bem.
841
01:20:30,413 --> 01:20:31,748
Está tudo bem.
842
01:20:31,915 --> 01:20:34,668
Direi a nosso pai o que
você fez aqui hoje.
843
01:20:38,588 --> 01:20:41,549
Eu não fiz isso por ele.
844
01:20:50,225 --> 01:20:52,602
Não!
845
01:21:46,281 --> 01:21:48,241
Ele vai usá-la.
846
01:21:48,658 --> 01:21:53,621
Não só em Asgard, ou numa estrela.
Malekith vai destruir tudo.
847
01:21:53,830 --> 01:21:54,998
Como?
848
01:21:55,957 --> 01:21:57,125
Jane, como?
849
01:21:57,292 --> 01:22:00,462
Eu o vi na Terra. Por
que ele iria pra Terra?
850
01:22:01,004 --> 01:22:02,422
A Convergência.
851
01:22:02,589 --> 01:22:03,631
Meu Deus.
852
01:22:03,798 --> 01:22:06,318
Nada disso teria acontecido se eu
não tivesse encontrado o Éter.
853
01:22:07,010 --> 01:22:08,678
Aí Malekith o teria em mãos...
854
01:22:08,845 --> 01:22:10,513
muito mais cedo.
855
01:22:10,680 --> 01:22:13,141
Eu só encontrei porque
estava procurando você.
856
01:22:13,767 --> 01:22:15,018
Jane...
857
01:22:16,644 --> 01:22:18,355
Agora estamos presos aqui.
858
01:22:24,861 --> 01:22:26,029
Não sou eu.
859
01:22:27,405 --> 01:22:29,991
- Alô? - Oi, Jane,
é o Richard.
860
01:22:30,158 --> 01:22:31,743
Richard? Onde você está?
861
01:22:31,951 --> 01:22:33,203
Ainda estou no escritório.
862
01:22:33,370 --> 01:22:35,205
Está um dia muito
corrido aqui hoje.
863
01:22:35,372 --> 01:22:37,248
- Meu Deus, isso é incrível.
- É?
864
01:22:37,415 --> 01:22:38,541
Eu gostei muito do
nosso almoço...
865
01:22:38,708 --> 01:22:40,710
apesar de não ter
chegado a pedir nada.
866
01:22:40,877 --> 01:22:42,337
Como é que eu tenho sinal aqui?
867
01:22:42,504 --> 01:22:44,381
É uma hora ruim? Quer
que eu ligue depois?
868
01:22:44,547 --> 01:22:47,717
Não. O que quer que faça,
não desligue o telefone.
869
01:22:48,885 --> 01:22:49,885
Muito bem, então.
870
01:22:49,886 --> 01:22:52,180
Estava pensando se não
queria tentar de novo.
871
01:22:52,347 --> 01:22:53,723
Talvez um jantar na próxima.
872
01:22:53,890 --> 01:22:55,392
Ah, tá, tá.
873
01:22:55,558 --> 01:22:57,560
- Só fica na linha, tá?
- Tá, eu fico.
874
01:22:57,977 --> 01:22:58,977
Ai, meu Deus.
875
01:23:03,858 --> 01:23:04,901
Estou interrompendo algo?
876
01:23:05,110 --> 01:23:06,861
Não, não, não. De jeito nenhum.
877
01:23:07,278 --> 01:23:09,072
- Vamos. - Está falhando.
Está num túnel?
878
01:23:09,239 --> 01:23:10,699
Aonde estamos indo?
879
01:23:10,883 --> 01:23:11,883
Alô?
880
01:23:11,908 --> 01:23:13,660
Por que tem tantos sapatos aqui?
881
01:23:15,286 --> 01:23:17,080
Vou mandar uma mensagem.
882
01:23:29,426 --> 01:23:30,593
Quem é esse Richard?
883
01:23:30,760 --> 01:23:32,262
Sério?
884
01:23:40,687 --> 01:23:42,063
- Jane!
- Oi.
885
01:23:42,230 --> 01:23:43,773
Você não pode sumir assim.
886
01:23:43,940 --> 01:23:45,358
O mundo todo está ficando louco.
887
01:23:45,525 --> 01:23:47,110
As coisas que vimos
estão se espalhando.
888
01:23:48,778 --> 01:23:50,488
- Você foi a uma festa?
- Erik?
889
01:23:51,114 --> 01:23:54,325
Jane! Que maravilha.
890
01:23:56,619 --> 01:23:58,420
- Você foi a Asgard.
- Onde estão suas calças?
891
01:23:58,621 --> 01:24:00,290
Ele disse que ajuda a pensar.
892
01:24:00,457 --> 01:24:02,217
Vou precisar de tudo que
você tem sobre isso.
893
01:24:02,250 --> 01:24:04,794
O trabalho que tem feito sobre
anomalias gravimétricas, tudo.
894
01:24:04,961 --> 01:24:05,962
Certo.
895
01:24:06,129 --> 01:24:07,130
Você está bem, Erik?
896
01:24:08,798 --> 01:24:10,133
Seu irmão não vem, não é?
897
01:24:11,301 --> 01:24:12,469
Loki está morto.
898
01:24:12,802 --> 01:24:13,802
Graças a Deus!
899
01:24:15,221 --> 01:24:17,140
Quer dizer, sinto muito.
900
01:24:17,557 --> 01:24:18,683
Obrigado.
901
01:24:42,499 --> 01:24:44,334
Perdoe-me, meu senhor.
902
01:24:45,168 --> 01:24:47,671
Retornei do Mundo
Sombrio com notícias.
903
01:24:50,340 --> 01:24:51,340
Thor?
904
01:24:51,925 --> 01:24:56,179
Não havia sinal de Thor,
nem da arma, mas...
905
01:24:58,181 --> 01:24:59,182
O quê?
906
01:25:02,352 --> 01:25:03,812
Encontramos um corpo.
907
01:25:08,692 --> 01:25:09,693
Loki.
908
01:25:13,905 --> 01:25:15,740
Malekith vai disparar
o Éter em um ponto...
909
01:25:15,907 --> 01:25:17,701
onde os nove reinos se conectem.
910
01:25:17,992 --> 01:25:20,036
Amplificando o impacto da arma.
911
01:25:20,662 --> 01:25:21,705
A cada mundo adicional...
912
01:25:21,996 --> 01:25:24,040
o poder crescerá
exponencialmente.
913
01:25:24,416 --> 01:25:26,835
O efeito seria universal.
914
01:25:27,293 --> 01:25:28,962
Mas o Alinhamento
é só temporário.
915
01:25:29,129 --> 01:25:31,673
Ele deve estar no lugar
exato e na hora exata.
916
01:25:32,132 --> 01:25:33,591
Como saberemos onde é?
917
01:25:35,093 --> 01:25:37,512
Seguiremos as direções.
918
01:25:37,679 --> 01:25:38,805
Isso já ocorreu antes...
919
01:25:38,972 --> 01:25:42,308
há milhares de anos... e os
Antigos estavam lá para ver.
920
01:25:43,059 --> 01:25:44,310
Todas as grandes construções...
921
01:25:45,270 --> 01:25:47,897
os maias, os chineses,
os egípcios.
922
01:25:48,231 --> 01:25:51,359
Eles se utilizaram dos efeitos
gravitacionais da Convergência.
923
01:25:51,776 --> 01:25:53,445
E nos deixaram um mapa.
924
01:25:53,945 --> 01:25:55,363
Stonehenge...
925
01:25:56,698 --> 01:25:57,698
Snowdon...
926
01:25:57,782 --> 01:25:58,783
o Grande Orme.
927
01:25:58,950 --> 01:26:00,744
Todos eles são coordenadas
que nos trazem...
928
01:26:02,579 --> 01:26:03,579
aqui.
929
01:26:05,957 --> 01:26:07,083
Greenwich?
930
01:26:07,250 --> 01:26:09,878
As fronteiras entre os mundos
serão quase inexistentes.
931
01:26:10,045 --> 01:26:11,296
A física ficará enlouquecida.
932
01:26:11,504 --> 01:26:13,214
Aumentos e diminuições
na gravidade...
933
01:26:13,465 --> 01:26:14,758
extrusões espaciais.
934
01:26:14,924 --> 01:26:17,469
O próprio tecido da
realidade será desfeito.
935
01:26:20,805 --> 01:26:23,016
É melhor eu botar
as minhas calças.
936
01:26:24,642 --> 01:26:25,977
Foco! Isso é importante.
937
01:26:26,144 --> 01:26:27,745
Temos que colocá-los
em volta do local...
938
01:26:27,771 --> 01:26:30,065
e Jane e Erik irão
ativá-los da torre.
939
01:26:30,231 --> 01:26:31,858
Estão presos juntos.
940
01:26:32,025 --> 01:26:34,319
Você ao menos sabe o que
essas coisas fazem?
941
01:26:35,278 --> 01:26:36,363
Não.
942
01:26:36,821 --> 01:26:37,821
Nem eu.
943
01:26:46,456 --> 01:26:48,375
- Vai, vai!
- Está bem.
944
01:27:01,388 --> 01:27:02,388
Santo...
945
01:28:21,885 --> 01:28:24,179
Não precisava ter vindo
tão longe, asgardiano.
946
01:28:24,387 --> 01:28:26,514
A morte iria até
você na hora certa.
947
01:28:26,723 --> 01:28:28,224
Não pelas suas mãos.
948
01:28:28,391 --> 01:28:30,977
Seu universo nunca
deveria ter existido.
949
01:28:31,394 --> 01:28:34,022
Seu mundo e sua família...
950
01:28:34,230 --> 01:28:36,232
serão extintos!
951
01:28:38,610 --> 01:28:39,903
Estamos ficando sem tempo.
952
01:28:40,070 --> 01:28:41,070
Está quase.
953
01:28:41,237 --> 01:28:42,558
Tem certeza de que
vai funcionar?
954
01:28:42,864 --> 01:28:45,625
Estes dispositivos foram feitos pra
detectar anomalias, não causá-las.
955
01:28:46,117 --> 01:28:47,243
Vamos.
956
01:28:52,582 --> 01:28:53,582
Anda, Darcy.
957
01:29:05,095 --> 01:29:07,013
Sabe, com todo esse poder...
958
01:29:07,097 --> 01:29:08,598
eu achei que você
batesse mais forte.
959
01:29:34,040 --> 01:29:35,040
Pronto.
960
01:29:42,090 --> 01:29:44,676
A Convergência atingirá o
ápice em sete minutos.
961
01:29:44,843 --> 01:29:47,012
Então temos que manter
Malekith ocupado por oito.
962
01:29:53,601 --> 01:29:55,437
Certo, é melhor se
segurar em alguma coisa.
963
01:30:01,401 --> 01:30:02,485
Isso é incrível!
964
01:30:02,777 --> 01:30:04,070
Como você fez isso?
965
01:30:04,237 --> 01:30:06,114
Os campos gravitacionais
interagem...
966
01:30:06,281 --> 01:30:08,122
com os pontos fracos entre
os mundos criando...
967
01:30:08,283 --> 01:30:09,325
Pegue o cara com a espada!
968
01:30:12,829 --> 01:30:14,581
- Ôpa.
- Vamos.
969
01:30:16,666 --> 01:30:18,168
O que foi que aconteceu?
970
01:30:19,461 --> 01:30:20,461
Corra!
971
01:30:38,104 --> 01:30:39,147
O que estão fazendo?
972
01:30:39,356 --> 01:30:40,899
Precisam sair daqui agora!
973
01:30:41,483 --> 01:30:42,609
Está brincando, né?
974
01:30:42,776 --> 01:30:43,776
É o Thor ali.
975
01:30:43,860 --> 01:30:45,862
Ele está girando o
martelo e tudo!
976
01:32:04,315 --> 01:32:05,817
Confirmar que a nave é hostil.
977
01:32:05,984 --> 01:32:09,279
Confirmado, a nave é hostil.
Você tem permissão para atacar.
978
01:32:09,446 --> 01:32:10,446
Entendido.
979
01:32:10,613 --> 01:32:11,781
Mísseis no alvo.
980
01:32:12,699 --> 01:32:14,451
Mísseis disparados.
981
01:32:15,869 --> 01:32:17,037
Mísseis erraram o alvo.
982
01:32:17,162 --> 01:32:19,789
Repito, alvo não atingido.
Estou perdendo o controle.
983
01:32:19,956 --> 01:32:21,166
Mayday! Mayday!
984
01:32:24,794 --> 01:32:25,795
O que está fazendo?
985
01:32:25,962 --> 01:32:27,380
Meu sinal não está conectando.
986
01:32:29,942 --> 01:32:30,942
Jane!
987
01:32:30,967 --> 01:32:32,052
Vamos.
988
01:33:14,260 --> 01:33:15,553
Você está bem?
989
01:33:15,720 --> 01:33:16,720
Você salvou a minha vida.
990
01:33:20,600 --> 01:33:21,600
É.
991
01:33:21,768 --> 01:33:23,061
Acho que sim.
992
01:33:31,945 --> 01:33:32,945
Darcy?
993
01:33:33,196 --> 01:33:34,196
Jane!
994
01:33:34,364 --> 01:33:35,364
Ian!
995
01:33:35,740 --> 01:33:36,740
Selvig.
996
01:33:37,200 --> 01:33:38,326
Miau miau!
997
01:33:41,996 --> 01:33:43,832
Cuidado com o vão.
998
01:33:46,126 --> 01:33:47,127
Como chego a Greenwich?
999
01:33:48,211 --> 01:33:50,130
Pegue este trem.
Três estações.
1000
01:33:52,257 --> 01:33:54,759
Cuidado com o vão.
1001
01:33:56,720 --> 01:33:58,680
Desculpe. Desculpe.
1002
01:34:36,134 --> 01:34:37,761
- Estamos sem tempo.
- Jane.
1003
01:34:38,970 --> 01:34:40,055
Jane!
1004
01:35:06,039 --> 01:35:07,332
Thor!
1005
01:35:08,375 --> 01:35:09,417
Chegamos tarde demais.
1006
01:35:10,877 --> 01:35:12,921
A Convergência está no ápice.
1007
01:35:13,838 --> 01:35:16,174
- Aquelas coisas podem detê-lo?
- Daqui não.
1008
01:35:16,341 --> 01:35:18,134
Não conseguimos chegar perto.
1009
01:35:20,178 --> 01:35:21,346
Eu consigo.
1010
01:35:46,746 --> 01:35:47,746
Malekith!
1011
01:35:55,130 --> 01:35:58,174
As trevas voltaram, asgardiano.
1012
01:35:58,550 --> 01:36:01,720
Veio testemunhar o
fim do universo?
1013
01:36:01,970 --> 01:36:03,847
Vim aceitar sua rendição.
1014
01:36:23,450 --> 01:36:25,577
Acha que pode impedir isso?
1015
01:36:26,286 --> 01:36:28,830
O Éter não pode ser destruído.
1016
01:36:29,247 --> 01:36:30,915
Mas você pode.
1017
01:37:17,170 --> 01:37:18,338
Thor!
1018
01:37:29,140 --> 01:37:30,140
Jane!
1019
01:38:00,505 --> 01:38:02,048
Estão todos bem?
1020
01:38:46,676 --> 01:38:48,136
Ele vai voltar.
1021
01:38:51,056 --> 01:38:52,932
Só que...
1022
01:38:53,099 --> 01:38:55,185
da última vez
demorou uns 2 anos.
1023
01:38:55,685 --> 01:38:57,187
Bem, faz só 2 dias, então...
1024
01:38:59,189 --> 01:39:00,899
Ele disse algo antes de ir?
1025
01:39:01,066 --> 01:39:03,234
É, ele tinha que resolver
uns lances com o pai.
1026
01:39:03,401 --> 01:39:07,447
Ele meio que cometeu traição...
quando escapamos.
1027
01:39:16,039 --> 01:39:20,710
Uma vez você me disse que nunca
haveria um rei mais sábio do que eu.
1028
01:39:20,877 --> 01:39:21,877
Você estava errado.
1029
01:39:22,420 --> 01:39:26,049
O Alinhamento reuniu
todos os reinos.
1030
01:39:26,466 --> 01:39:29,469
Todos eles viram você oferecer
a vida para salvá-los.
1031
01:39:30,220 --> 01:39:34,265
O que Asgard pode oferecer
a seu novo rei em troca?
1032
01:39:35,767 --> 01:39:36,976
Minha vida.
1033
01:39:38,770 --> 01:39:41,272
Pai, eu não posso ser
o rei de Asgard.
1034
01:39:41,731 --> 01:39:46,236
Protegerei Asgard e os reinos
até meu último suspiro...
1035
01:39:46,444 --> 01:39:48,655
mas não posso fazer
isso desse trono.
1036
01:39:49,072 --> 01:39:51,449
Loki, com todo seu desequilíbrio,
entendia de governo...
1037
01:39:51,533 --> 01:39:52,909
como sei que nunca entenderei.
1038
01:39:54,035 --> 01:39:56,705
A brutalidade, o sacrifício...
1039
01:39:56,871 --> 01:39:58,248
Isso muda você.
1040
01:39:58,748 --> 01:40:01,751
Prefiro ser um homem bom
do que um grande rei.
1041
01:40:02,419 --> 01:40:07,090
É o meu filho falando ou
a mulher que ele ama?
1042
01:40:07,257 --> 01:40:09,759
Quando você fala, também, eu
nunca ouço a voz da mamãe.
1043
01:40:11,845 --> 01:40:14,264
Não é por causa da Jane, pai.
1044
01:40:14,556 --> 01:40:16,766
Ela não sabe o que
vim aqui dizer.
1045
01:40:17,267 --> 01:40:20,186
Proíba-me de vê-la, ou diga que
ela pode governar ao meu lado.
1046
01:40:20,353 --> 01:40:21,688
Não muda nada.
1047
01:40:22,355 --> 01:40:25,692
Um filho que desejava
demais o trono.
1048
01:40:26,609 --> 01:40:28,611
E outro que não quer ocupá-lo.
1049
01:40:29,279 --> 01:40:31,031
Este é o meu legado?
1050
01:40:31,197 --> 01:40:32,699
Loki morreu com honra.
1051
01:40:33,742 --> 01:40:34,951
Tentarei viver da mesma forma.
1052
01:40:35,160 --> 01:40:36,578
Não é legado suficiente?
1053
01:40:47,672 --> 01:40:50,008
Ele pertence a você.
1054
01:40:50,717 --> 01:40:52,344
Se você for merecedor.
1055
01:40:52,719 --> 01:40:55,013
Eu tentarei ser.
1056
01:40:56,514 --> 01:41:01,102
Não posso abençoá-lo nem
desejar-lhe boa sorte.
1057
01:41:02,145 --> 01:41:03,813
Eu sei.
1058
01:41:06,649 --> 01:41:10,028
Se eu me orgulhasse do homem
que meu filho se tornou...
1059
01:41:10,487 --> 01:41:12,822
ainda assim, eu não
poderia dizer.
1060
01:41:15,658 --> 01:41:18,828
Eu teria que guardar
isso comigo.
1061
01:41:20,372 --> 01:41:21,748
Vá...
1062
01:41:22,832 --> 01:41:24,250
meu filho.
1063
01:41:26,378 --> 01:41:27,671
Obrigado, pai.
1064
01:41:43,311 --> 01:41:44,354
Não.
1065
01:41:45,689 --> 01:41:47,399
Eu é que agradeço.
1066
01:43:50,313 --> 01:43:53,650
THOR: O MUNDO SOMBRIO
1067
01:44:05,704 --> 01:44:07,664
Apresento a vocês...
1068
01:44:08,498 --> 01:44:11,960
Taneleer Tivan, o Colecionador.
1069
01:44:17,882 --> 01:44:21,720
Asgardianos, é uma honra.
1070
01:44:26,016 --> 01:44:27,976
Você sabe por que estamos aqui.
1071
01:44:31,771 --> 01:44:33,732
É claro.
1072
01:44:34,566 --> 01:44:36,776
Mas, se me permitem perguntar...
1073
01:44:36,943 --> 01:44:40,739
por que não a guardam em
segurança no cofre de vocês?
1074
01:44:40,905 --> 01:44:43,825
O Tesseract já está em Asgard.
1075
01:44:43,992 --> 01:44:47,495
Não é sensato guardar duas Gemas
do Infinito tão próximas.
1076
01:44:48,204 --> 01:44:50,665
Isso é muito sensato.
1077
01:45:00,508 --> 01:45:01,801
Posso lhes garantir...
1078
01:45:03,136 --> 01:45:08,391
que estará em total
segurança aqui...
1079
01:45:10,602 --> 01:45:13,104
na minha coleção.
1080
01:45:14,397 --> 01:45:16,566
Que permaneça assim.
1081
01:45:35,210 --> 01:45:37,420
Uma já foi.
1082
01:45:39,214 --> 01:45:41,549
Faltam cinco.