1 00:00:35,160 --> 00:00:39,706 Muito antes do nascimento da luz, havia trevas. 2 00:00:39,873 --> 00:00:43,960 E daquelas trevas vieram os Elfos Negros. 3 00:00:45,837 --> 00:00:49,591 Milênios atrás, o mais ambicioso e cruel de sua espécie, Malekith... 4 00:00:49,758 --> 00:00:54,512 tentou transformar nosso universo em noite eterna. 5 00:00:57,015 --> 00:01:01,728 Essa maldade foi possível através do poder do Éter... 6 00:01:01,895 --> 00:01:05,607 uma antiga força de destruição infinita. 7 00:01:08,860 --> 00:01:09,860 Malekith. 8 00:01:10,070 --> 00:01:12,572 As forças de Asgard estão sobre nós. 9 00:01:20,205 --> 00:01:24,334 O nobre exército de Asgard liderado por meu pai, o Rei Bor... 10 00:01:24,668 --> 00:01:27,587 travou uma grande batalha contra essas criaturas. 11 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 Tragam o Kursed! 12 00:01:57,534 --> 00:01:58,910 Enquanto os Nove Mundos... 13 00:01:59,160 --> 00:02:04,874 convergiam sobre ele, Malekith pôde, finalmente, usar o Éter. 14 00:02:22,976 --> 00:02:26,229 Mas Asgard arrancou a arma de suas mãos. 15 00:02:27,272 --> 00:02:29,566 Sem ele, os Elfos Negros caíram. 16 00:02:44,330 --> 00:02:46,041 Com a batalha quase vencida... 17 00:02:46,207 --> 00:02:48,710 Malekith sacrificou seu próprio povo... 18 00:02:49,419 --> 00:02:54,049 em uma tentativa desesperada de aniquilar o exército de Asgard. 19 00:02:56,426 --> 00:02:58,720 A morte deles significará a nossa sobrevivência. 20 00:03:00,180 --> 00:03:02,265 Esta guerra está longe do fim. 21 00:03:09,731 --> 00:03:15,320 Malekith foi derrotado, e o Éter não existia mais. 22 00:03:16,446 --> 00:03:18,365 Ou assim fomos levados a crer. 23 00:03:19,741 --> 00:03:20,825 Senhor, o Éter. 24 00:03:22,077 --> 00:03:23,495 Devemos destruí-lo? 25 00:03:23,828 --> 00:03:26,164 Se ao menos pudéssemos. 26 00:03:26,247 --> 00:03:28,166 Mas o poder dele é grande demais. 27 00:03:29,000 --> 00:03:31,378 Enterre-o bem. 28 00:03:31,544 --> 00:03:34,130 Onde ninguém jamais o encontrará. 29 00:03:43,515 --> 00:03:49,562 THOR: O MUNDO SOMBRIO 30 00:04:15,839 --> 00:04:16,839 Loki. 31 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Olá, mãe. 32 00:04:19,175 --> 00:04:20,760 Está orgulhosa de mim? 33 00:04:21,011 --> 00:04:23,304 Por favor, não piore as coisas. 34 00:04:23,638 --> 00:04:25,223 Defina "pior". 35 00:04:25,390 --> 00:04:26,850 Basta! 36 00:04:27,100 --> 00:04:29,436 Falarei com o prisioneiro sozinho. 37 00:04:43,533 --> 00:04:45,744 Não sei por que todo esse alvoroço. 38 00:04:45,952 --> 00:04:49,205 Realmente não vê a gravidade de seus crimes? 39 00:04:49,622 --> 00:04:52,375 Onde quer que vá há guerra, ruína... 40 00:04:53,126 --> 00:04:54,544 e morte. 41 00:04:54,669 --> 00:04:58,882 Fui a Midgard pra governar o povo da Terra como um deus benevolente. 42 00:04:59,758 --> 00:05:01,134 Como você. 43 00:05:01,551 --> 00:05:05,221 Nós não somos deuses. Nascemos, vivemos e morremos. 44 00:05:05,555 --> 00:05:07,724 Tal como os humanos. 45 00:05:08,683 --> 00:05:11,061 Com uns 5 mil anos de diferença. 46 00:05:11,227 --> 00:05:14,939 Tudo isso porque Loki deseja um trono. 47 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 É meu direito hereditário. 48 00:05:16,608 --> 00:05:19,986 Seu direito hereditário era morrer... 49 00:05:20,445 --> 00:05:21,988 ainda criança. 50 00:05:23,156 --> 00:05:25,658 Jogado de uma rocha congelada. 51 00:05:27,494 --> 00:05:29,704 Se eu não o tivesse trazido... 52 00:05:29,871 --> 00:05:32,540 você não estaria aqui agora para me odiar. 53 00:05:32,749 --> 00:05:37,420 Se estou aqui para o machado, então por misericórdia, use-o. 54 00:05:37,921 --> 00:05:39,589 Não é que eu não adore seus discursos... 55 00:05:39,756 --> 00:05:41,675 é que... 56 00:05:42,759 --> 00:05:44,427 eu não adoro. 57 00:05:44,594 --> 00:05:48,348 Frigga é a única razão de você ainda estar vivo, e nunca mais a verá. 58 00:05:49,182 --> 00:05:53,478 Passará o resto dos seus dias na masmorra. 59 00:05:56,606 --> 00:05:58,733 E quanto a Thor? 60 00:05:59,359 --> 00:06:02,946 Fará daquele energúmeno um rei enquanto eu apodreço acorrentado. 61 00:06:03,113 --> 00:06:06,616 Thor deve empenhar-se para desfazer o dano que você causou. 62 00:06:06,783 --> 00:06:08,284 Ele trará ordem aos Nove Reinos... 63 00:06:08,493 --> 00:06:10,453 e então, sim... 64 00:06:11,329 --> 00:06:13,248 ele será rei. 65 00:07:00,670 --> 00:07:02,380 Está totalmente sob controle! 66 00:07:02,505 --> 00:07:04,549 É por isso que está tudo em chamas? 67 00:07:28,573 --> 00:07:30,116 Disponha. 68 00:07:51,971 --> 00:07:52,971 É todo seu. 69 00:08:15,912 --> 00:08:16,912 Olá. 70 00:08:19,791 --> 00:08:21,418 Aceito sua rendição. 71 00:08:34,264 --> 00:08:35,598 Mais alguém? 72 00:08:43,440 --> 00:08:46,985 Talvez na próxima devamos começar com o grandalhão. 73 00:09:05,170 --> 00:09:06,963 Aonde vamos agora? 74 00:09:07,130 --> 00:09:11,092 Hogun, a paz está quase conquistada nos Nove Reinos. 75 00:09:12,260 --> 00:09:14,804 Deve ficar aqui com seu povo, onde está seu coração. 76 00:09:14,971 --> 00:09:16,264 Asgard pode esperar. 77 00:09:17,974 --> 00:09:19,476 Tem minha gratidão. 78 00:09:20,685 --> 00:09:22,729 E você, a minha. 79 00:09:26,983 --> 00:09:28,526 Heimdall, quando quiser. 80 00:10:13,530 --> 00:10:15,407 Vanaheim está seguro? 81 00:10:15,573 --> 00:10:17,117 Assim como Nornheim e Ria. 82 00:10:17,409 --> 00:10:19,536 Mas teria sido mais rápido com a sua liderança. 83 00:10:20,662 --> 00:10:25,000 Deve me ver como alguém cujo ego precisa ser massageado sempre. 84 00:10:25,333 --> 00:10:27,127 Não foi minha intenção. 85 00:10:27,502 --> 00:10:31,548 Desde a destruição de Bifrost, é a 1ª vez que há paz nos Nove Reinos. 86 00:10:31,715 --> 00:10:34,175 Eles foram lembrados de nossa força... 87 00:10:34,342 --> 00:10:38,930 e você conquistou o respeito deles e a minha gratidão. 88 00:10:39,556 --> 00:10:40,556 Obrigado. 89 00:10:41,057 --> 00:10:42,767 Nada errado... 90 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 exceto seu coração confuso e distraído. 91 00:10:46,229 --> 00:10:48,523 Isso não é sobre Jane Foster, pai. 92 00:10:48,898 --> 00:10:50,275 A vida humana é frágil, não é nada. 93 00:10:50,608 --> 00:10:52,688 Estaria mais bem servido com o que está à sua frente. 94 00:10:55,697 --> 00:10:58,450 E não falo como o Pai de Todos, mas como seu pai. 95 00:10:58,616 --> 00:10:59,616 Você está pronto. 96 00:10:59,617 --> 00:11:01,411 Chegou a hora de assumir o trono. 97 00:11:01,578 --> 00:11:03,371 Aceite e celebre o que conquistou. 98 00:11:03,913 --> 00:11:08,084 Junte-se a seus guerreiros. Coma e beba, aproveite a comemoração. 99 00:11:09,085 --> 00:11:11,463 Pelo menos finja que está se divertindo. 100 00:11:56,299 --> 00:11:57,717 Mais um! 101 00:12:13,942 --> 00:12:16,945 Houve um tempo em que você celebrava por semanas. 102 00:12:18,279 --> 00:12:21,324 Lembro-me de que celebrou tanto a Batalha de Harokin... 103 00:12:21,491 --> 00:12:23,785 que quase iniciou a segunda. 104 00:12:24,411 --> 00:12:26,329 A primeira foi tão divertida. 105 00:12:32,836 --> 00:12:34,838 Beba comigo. 106 00:12:35,005 --> 00:12:38,091 Com certeza o Pai de Todos não lhe dará outra tarefa hoje. 107 00:12:38,258 --> 00:12:40,010 Não, essa eu dei a mim mesmo. 108 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 Não passou despercebido o seu sumiço todas as noites. 109 00:12:45,515 --> 00:12:47,517 Existem nove reinos. 110 00:12:47,684 --> 00:12:50,687 O futuro rei de Asgard deve se concentrar em mais de um. 111 00:12:55,692 --> 00:13:00,697 Agradeço pela sua espada e pelo conselho, brava Lady Sif. 112 00:13:07,120 --> 00:13:09,956 LONDRES 113 00:13:18,715 --> 00:13:20,091 Oi. 114 00:13:21,176 --> 00:13:22,176 Oi. 115 00:13:23,011 --> 00:13:24,554 Oi. 116 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 Então, qual é o seu lance? 117 00:13:26,681 --> 00:13:28,558 Por que tem que ter um? Não tem nenhum. 118 00:13:28,767 --> 00:13:31,144 Passou os primeiros 10 min. Do nosso encontro... 119 00:13:31,269 --> 00:13:33,188 escondida atrás de um menu com 3 opções. 120 00:13:33,688 --> 00:13:35,607 É frango, vegetariano ou peixe, Jane. 121 00:13:35,940 --> 00:13:37,776 Acho que tem um lance... 122 00:13:37,942 --> 00:13:41,196 e tem a ver com um cara. 123 00:13:41,738 --> 00:13:43,198 É complicado. 124 00:13:43,406 --> 00:13:44,491 Ele ainda está por aí? 125 00:13:44,699 --> 00:13:46,576 Não, ele... 126 00:13:47,285 --> 00:13:48,285 foi embora. 127 00:13:48,453 --> 00:13:49,871 Sei como é. 128 00:13:49,954 --> 00:13:52,082 O afastamento. É chato, né? 129 00:13:52,248 --> 00:13:53,609 Eu estava saindo com uma mulher... 130 00:13:53,750 --> 00:13:55,543 que foi trabalhar em Nova York. 131 00:13:56,169 --> 00:13:57,921 A distância estragou tudo. 132 00:13:58,171 --> 00:14:01,424 Isso e o fato de ela ter dormido com outros caras. 133 00:14:01,716 --> 00:14:02,300 Não! 134 00:14:02,467 --> 00:14:03,467 Muitos. 135 00:14:04,678 --> 00:14:07,472 Oi. Podia trazer o vinho, por favor? 136 00:14:07,681 --> 00:14:08,681 Claro, eu adoro vinho. 137 00:14:08,848 --> 00:14:10,350 Richard, esta é Darcy. 138 00:14:11,393 --> 00:14:12,852 O que está fazendo aqui? 139 00:14:15,021 --> 00:14:16,106 Ah. Olá. 140 00:14:16,272 --> 00:14:21,277 Então, eu chego pra trabalhar no laboratório/casa da sua mãe... 141 00:14:21,444 --> 00:14:25,573 esperando vê-la chorando de pijama comendo sorvete e obcecada com... 142 00:14:25,740 --> 00:14:26,783 você sabe quem. 143 00:14:28,118 --> 00:14:30,453 Mas não. Você está vestida de mocinha. 144 00:14:30,620 --> 00:14:32,163 Até tomou banho, né? Está cheirosa. 145 00:14:32,330 --> 00:14:33,330 Está querendo dizer algo? 146 00:14:33,456 --> 00:14:35,417 Falando assim, só pode estar. 147 00:14:35,583 --> 00:14:36,583 Certo. 148 00:14:37,293 --> 00:14:39,574 Sabe aquele equipamento científico que você nem olha mais? 149 00:14:40,338 --> 00:14:42,298 Talvez queira dar uma olhada nele de novo. 150 00:14:42,590 --> 00:14:44,467 Foi por isso que viemos até aqui. 151 00:14:44,634 --> 00:14:45,634 Está quebrado. 152 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Foi o que eu disse. 153 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 Foi o que eu fiz. 154 00:14:49,764 --> 00:14:51,766 Achei que fosse fazer algo mais científico. 155 00:14:51,975 --> 00:14:53,476 Tenho certeza de que não é nada. 156 00:14:53,560 --> 00:14:54,644 Não parece ser "nada". 157 00:14:54,936 --> 00:14:57,256 Parecem aquelas leituras de que o Erik não parava de falar. 158 00:14:57,647 --> 00:14:58,647 Nosso amigo Erik... 159 00:14:58,982 --> 00:15:00,483 meio que pirou de vez. 160 00:15:00,641 --> 00:15:02,961 - Ele não está interessado. Nem eu. - Eu estou interessado. 161 00:15:02,986 --> 00:15:04,154 Está na hora de você ir. 162 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Está bem. 163 00:15:09,993 --> 00:15:10,993 Breve, mas simpática. 164 00:15:11,327 --> 00:15:12,662 Ela precisa de ajuda. 165 00:15:16,332 --> 00:15:18,168 Acho que vou querer o robalo. 166 00:15:18,335 --> 00:15:20,337 Robalo, isso. Robalo é bom. 167 00:15:21,338 --> 00:15:25,675 Robalo, robalo, robalo, robalo, robalo, robalo. 168 00:15:25,842 --> 00:15:28,386 Robalo... 169 00:15:29,971 --> 00:15:32,057 - Robalo. - Jane? 170 00:15:32,223 --> 00:15:35,018 Talvez deva parar de dizer "robalo" e ir atrás da sua amiga. 171 00:15:36,144 --> 00:15:37,144 Foi tão legal. 172 00:15:38,021 --> 00:15:40,023 Vou ficar aqui dizendo "robalo" sozinho. 173 00:15:47,989 --> 00:15:48,989 E eu te odeio. 174 00:15:49,699 --> 00:15:51,659 Que foi? Eu falei que ele era lindo. 175 00:15:51,993 --> 00:15:53,828 Cala a boca e dirige. 176 00:16:03,046 --> 00:16:04,526 Tem que entrar na próxima à esquerda. 177 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 - Quem é ele? - Meu estagiário. 178 00:16:07,592 --> 00:16:08,592 Você tem um estagiário? 179 00:16:08,718 --> 00:16:09,718 Tenho. 180 00:16:09,719 --> 00:16:11,554 Olá, dra. Foster. 181 00:16:11,721 --> 00:16:13,348 É uma honra trabalhar com você. 182 00:16:13,765 --> 00:16:15,892 Está bem. Tenho que ligar pro Erik. 183 00:16:16,601 --> 00:16:17,601 Vire à direita. 184 00:16:20,063 --> 00:16:21,063 E à esquerda. 185 00:16:22,732 --> 00:16:25,652 Estou mandando bem dirigindo em Londres. 186 00:16:25,860 --> 00:16:29,239 Oi, Erik. Sou eu de novo. Cadê você? 187 00:16:29,489 --> 00:16:32,242 Vim porque disse que descobriu algo, e aí você some. 188 00:16:32,534 --> 00:16:33,910 Estou aqui em Stonehenge... 189 00:16:34,077 --> 00:16:37,247 para o que se mostrou um interessante desenrolar de eventos hoje. 190 00:16:37,580 --> 00:16:40,583 A polícia foi chamada ao local pouco depois das 11h de hoje... 191 00:16:40,750 --> 00:16:44,212 após um andarilho aparentemente inocente se aproximar da área... 192 00:16:44,379 --> 00:16:47,048 e depois decidir se despir e... 193 00:16:47,257 --> 00:16:49,426 aterrorizar turistas com um equipamento científico... 194 00:16:49,592 --> 00:16:52,345 enquanto gritava que estava tentando salvá-los. 195 00:16:52,971 --> 00:16:56,766 O homem que foi identificado como o famoso astrofísico dr. Erik Selvig... 196 00:16:56,808 --> 00:16:59,436 foi levado para interrogatório pela polícia. 197 00:17:01,688 --> 00:17:03,565 Qual é, isso é empolgante. 198 00:17:04,107 --> 00:17:05,817 Olha! O estagiário está empolgado! 199 00:17:06,192 --> 00:17:07,192 "Ian". 200 00:17:07,277 --> 00:17:08,277 Quer o medidor de fase? 201 00:17:08,737 --> 00:17:10,280 - Não. - Pegue o medidor de fase. 202 00:17:11,103 --> 00:17:12,424 Aquilo que parece uma torradeira. 203 00:17:12,449 --> 00:17:14,868 Eu sei o que é um medidor de fase. 204 00:17:22,584 --> 00:17:24,961 Como é que eu mudo o toque dessa coisa? 205 00:17:25,128 --> 00:17:28,715 Uma astrofísica com 3 graduações devia saber mudar o próprio toque. 206 00:17:29,049 --> 00:17:30,049 Por que está me ligando? 207 00:17:30,050 --> 00:17:32,677 Eu não queria gritar. O estagiário disse que é por aqui. 208 00:17:32,844 --> 00:17:35,138 "Ian". Meu nome é Ian. 209 00:17:48,401 --> 00:17:52,072 Não quero ser esfaqueada em nome da ciência. 210 00:17:52,322 --> 00:17:53,698 Está tudo bem, somos americanos. 211 00:17:53,782 --> 00:17:55,784 E isso vai fazer eles gostarem de nós? 212 00:17:55,950 --> 00:17:57,452 Eles vão fazer isso ir embora. 213 00:17:59,996 --> 00:18:01,581 São crianças. 214 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 Vocês são da polícia? 215 00:18:03,541 --> 00:18:06,252 Não, somos cientistas. Bem, eu sou. 216 00:18:06,771 --> 00:18:07,771 Obrigada. 217 00:18:07,796 --> 00:18:09,464 Nós acabamos de encontrar. 218 00:18:11,633 --> 00:18:13,009 Pode nos mostrar? 219 00:18:39,369 --> 00:18:41,871 Isso não parece normal. 220 00:18:58,763 --> 00:18:59,973 Para onde foi? 221 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Isso... 222 00:19:15,113 --> 00:19:16,281 Isso é incrível! 223 00:19:29,878 --> 00:19:31,254 O que houve? 224 00:19:31,463 --> 00:19:32,922 Às vezes as coisas voltam. 225 00:19:33,131 --> 00:19:34,674 Às vezes, não. 226 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 Eu quero jogar alguma coisa! 227 00:19:38,928 --> 00:19:40,096 Jane, me dá o seu sapato. 228 00:19:42,474 --> 00:19:44,768 Não vejo leituras como esta desde... 229 00:19:45,393 --> 00:19:47,395 - Desde... - O Novo México? 230 00:19:52,067 --> 00:19:53,943 Não toque em nada! 231 00:19:56,738 --> 00:19:58,448 Me dá o seu sapato. 232 00:20:19,386 --> 00:20:21,846 Eram as chaves do carro? 233 00:20:59,843 --> 00:21:00,843 Darcy! 234 00:23:01,297 --> 00:23:03,633 O Éter nos desperta. 235 00:23:04,009 --> 00:23:07,470 A convergência retorna. 236 00:23:22,152 --> 00:23:23,820 Está atrasado. 237 00:23:24,946 --> 00:23:28,158 Comemorações podem ser um fardo mais pesado que batalhas. 238 00:23:28,324 --> 00:23:30,044 Está fazendo um dos dois da forma incorreta. 239 00:23:31,286 --> 00:23:32,662 Talvez. 240 00:23:32,954 --> 00:23:34,748 Como estão as estrelas? 241 00:23:34,831 --> 00:23:36,499 Ainda estão brilhando. 242 00:23:36,624 --> 00:23:39,502 Daqui dá para ver os Nove Reinos e 10 trilhões de almas. 243 00:23:44,341 --> 00:23:47,135 Lembra do que lhe ensinei sobre a Convergência? 244 00:23:47,302 --> 00:23:48,470 Lembro. 245 00:23:48,636 --> 00:23:50,847 O alinhamento dos mundos. 246 00:23:51,014 --> 00:23:52,849 Está se aproximando, não é? 247 00:23:53,016 --> 00:23:56,811 O universo não vê essa maravilha desde antes do início da minha vigília. 248 00:23:57,937 --> 00:24:01,149 Poucos podem senti-lo. Menos ainda podem vê-lo. 249 00:24:02,567 --> 00:24:04,986 Mas embora seus efeitos sejam perigosos... 250 00:24:05,945 --> 00:24:08,782 é realmente belo. 251 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 Não vejo nada. 252 00:24:11,785 --> 00:24:15,288 Ou talvez não seja a beleza que você busque. 253 00:24:21,044 --> 00:24:22,379 Como ela está? 254 00:24:22,545 --> 00:24:24,464 É bem inteligente, a sua mortal. 255 00:24:24,673 --> 00:24:28,510 Ela ainda não sabe, mas também está estudando a Convergência. 256 00:24:28,635 --> 00:24:29,844 Mesmo... 257 00:24:31,554 --> 00:24:33,014 O quê? 258 00:24:35,850 --> 00:24:37,227 Não consigo vê-la. 259 00:25:17,809 --> 00:25:19,227 Jane! 260 00:25:19,936 --> 00:25:21,229 Onde é que você estava? 261 00:25:21,438 --> 00:25:22,897 Diga que não chamou a polícia. 262 00:25:23,106 --> 00:25:24,149 O que eu deveria fazer? 263 00:25:24,246 --> 00:25:26,126 - Não chamar a polícia. - Eu estava desesperada. 264 00:25:26,151 --> 00:25:27,952 Você chama a polícia, eles chamam os federais. 265 00:25:28,111 --> 00:25:29,404 Logo depois, a S.H.I.E.L.D. está tomando conta... 266 00:25:29,571 --> 00:25:30,822 chamando o lugar de "área 51". 267 00:25:30,989 --> 00:25:34,576 Tínhamos uma anomalia gravitacional estável e acesso irrestrito. 268 00:25:34,784 --> 00:25:37,120 - A única concorrência eram crianças! - Jane! 269 00:25:37,287 --> 00:25:38,913 Você sumiu por 5 horas. 270 00:25:39,581 --> 00:25:40,790 O quê? 271 00:25:47,464 --> 00:25:49,132 Que estranho. 272 00:26:10,695 --> 00:26:11,946 Típico. 273 00:26:13,114 --> 00:26:14,114 Jane. 274 00:26:16,618 --> 00:26:19,329 Desculpe. Só precisava saber se você era real. 275 00:26:19,621 --> 00:26:21,081 O dia está muito estranho. 276 00:26:21,164 --> 00:26:22,164 Eu sou. Jane, o que... 277 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 - Onde você estava? - Onde você estava? 278 00:26:26,378 --> 00:26:27,712 Heimdall não conseguia vê-la. 279 00:26:27,879 --> 00:26:29,506 Eu estava bem aqui onde você me deixou. 280 00:26:29,798 --> 00:26:31,883 Eu esperei, depois chorei... 281 00:26:32,133 --> 00:26:33,510 e depois fui procurá-lo. 282 00:26:33,760 --> 00:26:35,303 - Você disse que ia voltar. - Eu sei. 283 00:26:35,428 --> 00:26:37,764 Eu sei, mas a Bifrost foi destruída. 284 00:26:37,889 --> 00:26:39,391 Os Nove Reinos explodiram em caos. 285 00:26:39,599 --> 00:26:41,851 Guerras foram travadas, saqueadores pilhando. 286 00:26:42,310 --> 00:26:43,978 Precisei dar um fim no massacre. 287 00:26:45,689 --> 00:26:49,025 Como desculpa, até que não é terrível. 288 00:26:49,526 --> 00:26:52,195 Mas vi você na televisão. Você estava em Nova York! 289 00:26:53,071 --> 00:26:57,659 Eu lutei para protegê-la dos perigos do meu mundo, mas eu estava errado. 290 00:26:57,826 --> 00:26:59,828 Eu fui um tolo. 291 00:27:00,578 --> 00:27:04,040 Mas eu acredito que o destino nos uniu. 292 00:27:06,167 --> 00:27:09,254 Eu não sei onde você estava, ou o que houve, mas sei do seguinte... 293 00:27:10,171 --> 00:27:11,172 O quê? 294 00:27:12,549 --> 00:27:13,549 Eu sei... 295 00:27:14,718 --> 00:27:15,718 Sabe? 296 00:27:17,262 --> 00:27:18,262 Sabe o quê? 297 00:27:19,014 --> 00:27:20,098 O quê? 298 00:27:21,099 --> 00:27:22,099 Ei! 299 00:27:23,351 --> 00:27:24,769 Isso foi você? 300 00:27:29,190 --> 00:27:30,650 Estamos no meio de algo aqui. 301 00:27:31,526 --> 00:27:33,737 Tenho certeza de que estamos sendo presos. 302 00:27:33,945 --> 00:27:35,030 Guarda essa ideia. 303 00:27:36,364 --> 00:27:39,951 Olha só você, todo fortinho e tal. 304 00:27:40,118 --> 00:27:41,578 Como vai o espaço? 305 00:27:41,745 --> 00:27:43,872 Vai bem. 306 00:27:44,205 --> 00:27:45,331 Com licença. 307 00:27:45,415 --> 00:27:46,624 - Você é Jane Foster? - Sou. 308 00:27:46,750 --> 00:27:47,750 Conhece este homem? 309 00:27:49,294 --> 00:27:50,378 É o meu estagiário. 310 00:27:51,331 --> 00:27:52,731 É o estagiário da minha estagiária. 311 00:27:52,756 --> 00:27:55,316 Aqui é uma propriedade particular e vocês invadiram. Todos vocês. 312 00:27:55,508 --> 00:27:56,508 Terão que me acompanhar. 313 00:28:02,140 --> 00:28:03,140 Jane. 314 00:28:03,725 --> 00:28:05,643 - Jane. - Thor? 315 00:28:06,227 --> 00:28:07,227 Você está bem? 316 00:28:07,270 --> 00:28:08,480 O que aconteceu? 317 00:28:09,064 --> 00:28:10,315 Mãos na cabeça. 318 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 Para trás. 319 00:28:11,649 --> 00:28:12,776 Esta mulher não está bem. 320 00:28:12,859 --> 00:28:13,859 Ela é perigosa. 321 00:28:14,652 --> 00:28:15,987 Eu também. 322 00:28:17,072 --> 00:28:19,115 Solicitando policiais armados no local. 323 00:28:19,491 --> 00:28:21,159 - Segure em mim. - O que vai fazer? 324 00:28:29,459 --> 00:28:31,628 Ai, meu Deus! 325 00:28:58,988 --> 00:29:01,032 Vamos ter que repetir isso. 326 00:29:01,783 --> 00:29:02,783 Oi. 327 00:29:05,328 --> 00:29:07,497 Bem-vinda a Asgard. 328 00:29:28,977 --> 00:29:31,646 Considere meu legado, Algrim. 329 00:29:33,398 --> 00:29:35,318 Mal consigo me lembrar de uma época antes da luz. 330 00:29:36,526 --> 00:29:39,654 Nossa sobrevivência será o seu legado. 331 00:29:41,656 --> 00:29:45,368 Os asgardianos sofrerão como nós sofremos. 332 00:29:45,410 --> 00:29:46,703 Eu recuperarei o Éter. 333 00:29:46,745 --> 00:29:48,038 Restaurarei nosso mundo. 334 00:29:48,079 --> 00:29:50,874 E darei um fim a este universo envenenado. 335 00:29:59,049 --> 00:30:01,176 - O que é isso? - Fique parada. 336 00:30:08,725 --> 00:30:11,144 Isso não é da Terra. O que é? 337 00:30:11,895 --> 00:30:13,605 Não sabemos. 338 00:30:14,314 --> 00:30:18,234 Mas ela não sobreviverá à energia crescendo dentro dela. 339 00:30:23,823 --> 00:30:25,492 É um gerador de campo quântico, não é? 340 00:30:26,117 --> 00:30:27,869 É uma forja de almas. 341 00:30:28,119 --> 00:30:31,414 Uma forja de almas faz transferência de energia molecular? 342 00:30:34,417 --> 00:30:35,417 Sim. 343 00:30:35,752 --> 00:30:37,087 Gerador de campo quântico. 344 00:30:38,505 --> 00:30:41,216 Minhas palavras são só ruídos para você ignorar? 345 00:30:41,383 --> 00:30:42,425 Ela está doente. 346 00:30:42,634 --> 00:30:43,802 Ela é mortal. 347 00:30:44,969 --> 00:30:46,513 Doença é o traço que os define. 348 00:30:46,763 --> 00:30:48,364 Eu a trouxe aqui porque podemos ajudá-la. 349 00:30:48,390 --> 00:30:50,266 Ela não pertence a Asgard... 350 00:30:50,433 --> 00:30:53,812 mais que um bode pertence a uma mesa de jantar. 351 00:30:53,978 --> 00:30:54,978 Ele acabou de...? 352 00:30:55,647 --> 00:30:57,148 Quem você acha que é? 353 00:30:57,440 --> 00:30:59,943 Eu sou Odin, o rei de Asgard. 354 00:31:00,026 --> 00:31:01,611 Protetor dos Nove Reinos. 355 00:31:03,589 --> 00:31:04,589 Bem, eu... 356 00:31:04,614 --> 00:31:07,450 Eu sei muito bem quem você é, Jane Foster. 357 00:31:08,284 --> 00:31:09,661 Contou a seu pai sobre mim? 358 00:31:10,537 --> 00:31:11,955 Tem alguma coisa dentro dela, pai. 359 00:31:12,122 --> 00:31:13,289 Algo que nunca vi antes. 360 00:31:13,456 --> 00:31:14,736 O mundo dela tem seus curadores. 361 00:31:14,791 --> 00:31:16,710 Os "médicos". Deixem que cuidem disso. 362 00:31:16,876 --> 00:31:18,628 Guardas, levem-na de volta a Midgard. 363 00:31:20,171 --> 00:31:21,548 Não, eu não... 364 00:31:23,550 --> 00:31:24,550 tocaria nela. 365 00:31:25,010 --> 00:31:26,010 Jane, você está bem? 366 00:31:26,386 --> 00:31:27,387 Estou. 367 00:31:31,307 --> 00:31:32,517 É impossível. 368 00:31:33,452 --> 00:31:34,452 A infecção... 369 00:31:34,477 --> 00:31:36,479 está defendendo ela. 370 00:31:37,105 --> 00:31:38,356 Não. 371 00:31:38,857 --> 00:31:40,525 Está se defendendo. 372 00:31:41,609 --> 00:31:43,486 Venham comigo. 373 00:31:43,737 --> 00:31:47,532 Há relíquias de antes do próprio universo. 374 00:31:47,657 --> 00:31:51,578 O que está nela parece ser uma delas. 375 00:31:52,579 --> 00:31:55,081 Os Nove Reinos não são eternos. 376 00:31:55,248 --> 00:31:56,374 Eles tiveram uma alvorada 377 00:31:56,666 --> 00:31:57,834 e terão um crepúsculo. 378 00:31:59,085 --> 00:32:00,166 Mas antes dessa alvorada... 379 00:32:00,253 --> 00:32:06,593 as forças das trevas, os Elfos Negros, reinaram absolutos e incontestados. 380 00:32:08,511 --> 00:32:09,846 "Nascidos na noite eterna... 381 00:32:10,055 --> 00:32:12,891 os Elfos Negros vieram roubar a luz." 382 00:32:13,266 --> 00:32:16,728 Conheço essas histórias. Minha mãe contava quando éramos crianças. 383 00:32:16,895 --> 00:32:19,856 O líder deles, Malekith, fez uma arma com as trevas... 384 00:32:20,023 --> 00:32:21,691 e a chamou de Éter. 385 00:32:21,941 --> 00:32:24,736 Enquanto as outras relíquias se parecem com pedras... 386 00:32:24,861 --> 00:32:27,530 o Éter é fluido e mutável. 387 00:32:27,697 --> 00:32:30,325 Altera a matéria para matéria escura. 388 00:32:30,533 --> 00:32:34,037 Procura hospedeiros, sugando a força vital deles. 389 00:32:35,246 --> 00:32:38,208 Malekith quis usar o poder do Éter... 390 00:32:38,375 --> 00:32:42,212 para levar o universo para as trevas. 391 00:32:42,879 --> 00:32:45,507 E após uma eternidade de matanças... 392 00:32:45,715 --> 00:32:48,176 Bor, meu pai, finalmente triunfou... 393 00:32:48,385 --> 00:32:52,847 iniciando uma paz que durou milhares de anos. 394 00:32:53,807 --> 00:32:54,974 O que aconteceu? 395 00:32:56,226 --> 00:32:58,228 Ele matou todos eles. 396 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Tem certeza? 397 00:33:00,605 --> 00:33:03,900 O Éter foi dado como destruído com eles, mas aqui está ele. 398 00:33:05,318 --> 00:33:07,320 Os Elfos Negros estão mortos. 399 00:33:08,422 --> 00:33:09,422 Por acaso seu livro... 400 00:33:09,447 --> 00:33:11,658 diz como tirá-lo de mim? 401 00:33:11,950 --> 00:33:12,951 Não. 402 00:33:13,743 --> 00:33:15,245 Ele não diz. 403 00:33:25,171 --> 00:33:28,008 Os mundos estão quase alinhados. 404 00:33:33,430 --> 00:33:35,223 Você será o último dos Kursed. 405 00:33:36,391 --> 00:33:38,893 Deixe que minha vida seja sacrificada. 406 00:33:38,935 --> 00:33:41,730 Não é nada menos do que nosso povo fez, 407 00:33:42,439 --> 00:33:43,523 ou o que você fez. 408 00:33:51,322 --> 00:33:53,116 Você se transformará em trevas, 409 00:33:54,492 --> 00:33:58,163 condenado a essa existência até que ela o consuma. 410 00:34:03,460 --> 00:34:07,172 Até lá, o poder de nossos inimigos não conseguirá detê-lo. 411 00:34:10,467 --> 00:34:17,182 Dizimarei suas defesas e garantirei seu retorno a um universo novo. 412 00:34:39,496 --> 00:34:42,499 Agir como babás desses criminosos está abaixo de nós. 413 00:34:42,665 --> 00:34:46,961 Se eles estivessem abaixo de você, amigo redondo, estariam mortos. 414 00:35:01,643 --> 00:35:02,727 Fiquem em fila! 415 00:35:02,894 --> 00:35:03,894 Andem! 416 00:35:05,105 --> 00:35:08,817 Odin continua me trazendo novos amigos. 417 00:35:09,192 --> 00:35:10,902 Quanta consideração. 418 00:35:11,194 --> 00:35:14,614 Os livros que mandei, não são do seu interesse? 419 00:35:15,156 --> 00:35:18,368 É como devo passar a eternidade? Lendo? 420 00:35:18,535 --> 00:35:21,496 Fiz tudo que podia para deixá-lo confortável, Loki. 421 00:35:21,705 --> 00:35:22,747 É mesmo? 422 00:35:23,790 --> 00:35:25,542 Odin também está preocupado? 423 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 E Thor? 424 00:35:28,837 --> 00:35:32,340 Deve ser inconveniente ter os dois perguntando por mim dia e noite. 425 00:35:32,632 --> 00:35:35,552 Sabe muito bem que suas ações o puseram aqui. 426 00:35:36,219 --> 00:35:37,554 Minhas ações? 427 00:35:37,721 --> 00:35:40,932 Só estava esclarecendo a mentira que me contaram a vida toda... 428 00:35:41,182 --> 00:35:42,600 que eu nasci para ser rei. 429 00:35:42,767 --> 00:35:44,102 Rei? 430 00:35:44,811 --> 00:35:46,771 Um verdadeiro rei admite seus erros. 431 00:35:46,938 --> 00:35:48,398 E as vidas que tirou na Terra? 432 00:35:48,565 --> 00:35:52,027 São poucas, comparadas às que o próprio Odin tirou. 433 00:35:52,193 --> 00:35:52,902 Seu pai... 434 00:35:53,069 --> 00:35:54,654 Ele não é meu pai! 435 00:35:57,741 --> 00:35:59,659 Então, eu não sou sua mãe? 436 00:36:05,123 --> 00:36:06,750 Não é. 437 00:36:10,920 --> 00:36:15,592 Você sempre foi tão perspicaz sobre todos menos sobre si mesmo. 438 00:36:31,107 --> 00:36:34,194 Quando veio me procurar, sabia que eu estava com problemas. 439 00:36:34,361 --> 00:36:37,405 Heimdall não conseguia vê-la. Você não estava mais na Terra. 440 00:36:37,530 --> 00:36:38,823 Como isso é possível? 441 00:36:39,074 --> 00:36:40,992 Eu acreditava que estava e você não estava. 442 00:36:41,242 --> 00:36:44,120 Os Nove Reinos viajam dentro de Yggdrasil... 443 00:36:44,287 --> 00:36:47,499 orbitando Midgard assim como seus planetas com o sol. 444 00:36:47,665 --> 00:36:51,753 A cada 5 mil anos, os mundos se alinham perfeitamente... 445 00:36:51,961 --> 00:36:54,172 é o que chamamos de Convergência. 446 00:36:56,216 --> 00:36:59,636 Durante esse tempo, as fronteiras entre os mundos ficam turvas. 447 00:37:00,553 --> 00:37:03,098 É possível que tenha encontrado um desses pontos. 448 00:37:05,433 --> 00:37:07,644 Tivemos sorte por ele ter ficado aberto. 449 00:37:07,811 --> 00:37:11,856 Assim que os mundos saem do alinhamento... 450 00:37:13,483 --> 00:37:15,318 a conexão se perde. 451 00:37:28,289 --> 00:37:30,667 Gosto de como explica as coisas. 452 00:37:32,919 --> 00:37:34,337 O que vai acontecer comigo? 453 00:37:34,504 --> 00:37:36,047 Vou achar um jeito de salvá-la, Jane. 454 00:37:36,214 --> 00:37:39,384 - Seu pai disse que não... - Meu pai não sabe tudo. 455 00:37:39,592 --> 00:37:41,261 Não deixe que ele ouça você dizer isso. 456 00:37:43,155 --> 00:37:44,155 Jane Foster... 457 00:37:44,180 --> 00:37:47,350 conheça Frigga, rainha de Asgard, e minha mãe. 458 00:37:50,103 --> 00:37:51,104 Oi. 459 00:38:41,196 --> 00:38:42,196 Vamos! 460 00:39:28,743 --> 00:39:29,911 Para a masmorra! 461 00:39:55,145 --> 00:39:57,564 Vá pelas escadas à esquerda. 462 00:40:08,616 --> 00:40:09,951 As prisões. 463 00:40:10,118 --> 00:40:11,870 - Loki... - Vá. 464 00:40:12,037 --> 00:40:13,955 Eu cuidarei dela. 465 00:40:25,508 --> 00:40:27,069 É como se não gostassem de ficar presos! 466 00:40:31,139 --> 00:40:33,016 Não há como agradar certas criaturas. 467 00:40:41,775 --> 00:40:43,902 Voltem para suas celas, e não serão feridos. 468 00:40:44,069 --> 00:40:45,278 Têm a minha palavra. 469 00:40:47,072 --> 00:40:49,449 Muito bem, retiro minha palavra. 470 00:40:59,376 --> 00:41:01,378 Envie um esquadrão ao cofre de armas. 471 00:41:01,503 --> 00:41:04,047 Defendam-no a todo custo. Fortaleçam a masmorra. 472 00:41:04,214 --> 00:41:05,840 - Odin. - Frigga. 473 00:41:06,675 --> 00:41:07,717 Vão! 474 00:41:08,510 --> 00:41:09,678 É um conflito. 475 00:41:09,844 --> 00:41:10,887 Nada a temer. 476 00:41:11,054 --> 00:41:12,555 Você nunca soube mentir. 477 00:41:13,598 --> 00:41:14,638 Leve-a aos seus aposentos. 478 00:41:14,808 --> 00:41:16,518 Irei quando for seguro. 479 00:41:16,685 --> 00:41:17,685 Tome cuidado. 480 00:41:18,103 --> 00:41:22,941 Apesar de tudo a que sobrevivi, minha rainha ainda se preocupa comigo. 481 00:41:23,108 --> 00:41:24,234 Só porque me preocupo com você... 482 00:41:24,401 --> 00:41:26,152 é que sobreviveu. 483 00:41:28,613 --> 00:41:29,823 Agora, ouça-me. 484 00:41:29,989 --> 00:41:33,076 Preciso que faça tudo que eu disser, sem questionar. 485 00:41:33,284 --> 00:41:34,285 Sim, senhora. 486 00:47:02,906 --> 00:47:03,906 Frigga. 487 00:47:12,582 --> 00:47:14,959 Pare, criatura... 488 00:47:15,126 --> 00:47:16,795 e talvez sobreviva a isso. 489 00:47:17,003 --> 00:47:19,005 Sobrevivi a coisas piores, mulher. 490 00:47:20,423 --> 00:47:21,758 Quem é você? 491 00:47:22,342 --> 00:47:24,427 Sou Malekith. 492 00:47:24,594 --> 00:47:27,138 E quero o que é meu. 493 00:47:57,794 --> 00:48:00,005 Você pegou algo, criança. 494 00:48:01,256 --> 00:48:02,256 Devolva. 495 00:48:16,521 --> 00:48:17,564 Bruxa! 496 00:48:21,234 --> 00:48:22,736 Onde está o Éter? 497 00:48:22,986 --> 00:48:25,155 Eu nunca direi. 498 00:48:26,156 --> 00:48:27,449 Eu acredito em você. 499 00:48:30,326 --> 00:48:31,326 Não! 500 00:51:58,785 --> 00:52:00,995 O ciclo da rotação do universo é de 5 mil anos... 501 00:52:01,830 --> 00:52:04,290 e uma vez a cada ciclo, todos os mundos se alinham. 502 00:52:04,874 --> 00:52:07,794 Digamos que este seja o nosso mundo... 503 00:52:08,545 --> 00:52:10,547 Obrigado. E este seja outro mundo. 504 00:52:10,714 --> 00:52:12,716 Normalmente, eles são separados. 505 00:52:12,882 --> 00:52:18,221 Mas durante o Alinhamento, tudo fica conectado, os nove reinos. 506 00:52:18,388 --> 00:52:20,598 Todos os nove reinos estão passando um pelo outro... 507 00:52:20,849 --> 00:52:25,687 e a gravidade, a luz e até a matéria, passam de um mundo para outro. 508 00:52:28,148 --> 00:52:32,027 Mas se isso acontecer conosco agora, o resultado será cataclísmico. 509 00:52:32,235 --> 00:52:36,614 Minhas estacas gravimétricas podem estabilizar o foco da Convergência. 510 00:52:37,323 --> 00:52:42,746 Desta vez, o Alinhamento e todos os outros mundos só passarão. 511 00:52:42,912 --> 00:52:44,414 É lindo. 512 00:52:45,874 --> 00:52:48,001 É simples. Alguma pergunta? 513 00:52:51,546 --> 00:52:52,546 Eu tenho. 514 00:52:52,672 --> 00:52:55,425 Pode devolver meu sapato? 515 00:53:03,099 --> 00:53:07,103 Cure-se. Precisará de toda sua força para recuperar o Éter. 516 00:53:07,604 --> 00:53:11,358 E quando você despertar, mataremos todos eles. 517 00:53:47,227 --> 00:53:48,227 Jane Foster? 518 00:53:49,813 --> 00:53:51,856 Precisa vir conosco. 519 00:53:53,191 --> 00:53:56,277 Ainda não conseguimos recuperar os escudos do palácio. 520 00:53:56,444 --> 00:53:57,821 Nossa artilharia não consegue detectá-los. 521 00:53:57,987 --> 00:53:59,781 Nem Heimdall consegue vê-los. 522 00:54:03,159 --> 00:54:07,038 Meu Rei, estamos quase sem defesas. 523 00:54:09,666 --> 00:54:11,042 Ela é sua prisioneira agora? 524 00:54:13,503 --> 00:54:14,838 Deixem-nos. 525 00:54:23,847 --> 00:54:26,016 Não quero brigar com você. 526 00:54:26,516 --> 00:54:30,186 Nem eu com você. Mas pretendo ir atrás de Malekith. 527 00:54:30,353 --> 00:54:31,646 Nós possuímos o Éter. 528 00:54:32,313 --> 00:54:33,523 Malekith virá até nós. 529 00:54:33,690 --> 00:54:35,567 É, e ele nos destruirá. 530 00:54:35,734 --> 00:54:37,861 Você superestima o poder dessas criaturas. 531 00:54:38,028 --> 00:54:40,363 Não, eu valorizo a vida do nosso povo. 532 00:54:40,530 --> 00:54:43,742 Levarei Jane ao Mundo Sombrio, e atrairei o inimigo. 533 00:54:44,576 --> 00:54:48,872 Quando Malekith retirar o Éter de Jane, ele ficará exposto e vulnerável. 534 00:54:49,039 --> 00:54:50,707 Então destruirei os dois. 535 00:54:52,876 --> 00:54:55,545 Se você falhar, correrá o risco de a arma... 536 00:54:55,712 --> 00:54:57,505 cair em mãos inimigas. 537 00:54:57,672 --> 00:55:00,050 O risco é muito maior se não fizermos nada. 538 00:55:00,258 --> 00:55:03,553 A nave dele pode estar sobre nós agora, nós nunca notaríamos. 539 00:55:03,720 --> 00:55:04,888 Se e quando ele vier... 540 00:55:05,221 --> 00:55:08,892 seus homens cairão diante de 10 mil lâminas asgardianas. 541 00:55:09,225 --> 00:55:10,560 E quantos dos nossos cairão diante das deles? 542 00:55:10,727 --> 00:55:12,687 Quantos forem necessários! 543 00:55:21,696 --> 00:55:23,239 Nós lutaremos! 544 00:55:25,742 --> 00:55:28,286 Até o último suspiro asgardiano. 545 00:55:29,079 --> 00:55:31,915 Até a última gota de sangue asgardiano. 546 00:55:34,250 --> 00:55:37,295 Então qual é a diferença entre você e Malekith? 547 00:55:40,590 --> 00:55:43,093 A diferença, meu filho, é que eu vencerei. 548 00:55:57,440 --> 00:56:00,193 Jane não me ligou de volta, Erik não me ligou de volta... 549 00:56:00,360 --> 00:56:02,360 nem os idiotas da S.H.I.E.L.D. me ligaram de volta. 550 00:56:02,362 --> 00:56:03,029 O que é S.H.I.E.L.D.? 551 00:56:03,279 --> 00:56:04,279 É segredo. 552 00:56:04,322 --> 00:56:06,282 Ei, Erik, é a Darcy de novo. 553 00:56:06,449 --> 00:56:09,285 O Thor voltou, ele levou a Jane pra Asgard... 554 00:56:09,452 --> 00:56:12,831 e eu não sei o que fazer. 555 00:56:13,123 --> 00:56:14,791 Algo mais desapareceu esta semana... 556 00:56:14,958 --> 00:56:18,044 quando o astrofísico dr. Erik Selvig... 557 00:56:18,211 --> 00:56:21,798 famoso por seu envolvimento na invasão alienígena de Nova York... 558 00:56:21,965 --> 00:56:23,216 aventurou-se nu pela... 559 00:56:23,383 --> 00:56:25,969 Darcy, você realmente precisa ver isso. 560 00:56:26,136 --> 00:56:27,303 Seu amigo, Erik... 561 00:56:27,554 --> 00:56:29,305 qual o sobrenome dele mesmo? 562 00:56:30,056 --> 00:56:33,476 E começou a gritar com turistas no local histórico... 563 00:56:33,643 --> 00:56:35,645 Ele depois foi levado pela polícia... 564 00:56:36,312 --> 00:56:38,565 para avaliação psiquiátrica. 565 00:56:38,732 --> 00:56:40,817 A polícia ainda se recusa a confirmar... 566 00:56:51,327 --> 00:56:53,329 Você não estava no conselho de guerra de Odin. 567 00:56:53,538 --> 00:56:55,874 Bifrost está fechada por ordem do seu pai. 568 00:56:56,041 --> 00:56:57,292 Ninguém deve entrar... 569 00:56:57,500 --> 00:56:58,835 nem sair. 570 00:57:00,754 --> 00:57:02,589 Enfrentamos um inimigo que é invisível... 571 00:57:02,756 --> 00:57:03,506 até para mim. 572 00:57:03,673 --> 00:57:07,385 Para que serve um guardião assim? 573 00:57:08,845 --> 00:57:11,389 Malekith voltará, você sabe disso. 574 00:57:14,100 --> 00:57:15,185 Eu preciso da sua ajuda. 575 00:57:15,769 --> 00:57:19,356 Não posso contrariar os desejos do meu rei. Nem mesmo por você. 576 00:57:19,564 --> 00:57:21,191 Não estou pedindo isso. 577 00:57:21,358 --> 00:57:23,693 Os reinos precisam do Pai de Todos forte e incontestado... 578 00:57:23,860 --> 00:57:26,404 de qualquer jeito. 579 00:57:26,571 --> 00:57:28,239 Mas ele está cego, Heimdall... 580 00:57:28,740 --> 00:57:30,033 de ódio e desgosto. 581 00:57:30,200 --> 00:57:31,451 Assim como todos nós. 582 00:57:31,910 --> 00:57:33,036 Eu vejo muito bem. 583 00:57:33,411 --> 00:57:35,038 Os riscos são grandes demais. 584 00:57:35,121 --> 00:57:37,874 Tudo que fizermos daqui pra frente é um risco. 585 00:57:38,041 --> 00:57:39,751 Não tem outro jeito. 586 00:57:43,713 --> 00:57:45,882 O que quer de mim? 587 00:57:46,132 --> 00:57:49,719 O que pedirei a vocês é traição do pior tipo. 588 00:57:49,886 --> 00:57:53,932 O sucesso nos trará exílio e o fracasso será a nossa morte. 589 00:57:56,768 --> 00:58:00,897 Malekith sabia que o Éter estava aqui. Ele pode sentir seu poder. 590 00:58:01,439 --> 00:58:03,608 Se não fizermos nada, ele virá de novo... 591 00:58:03,775 --> 00:58:07,904 mas dessa vez ele destruirá Asgard. 592 00:58:08,905 --> 00:58:10,907 Devemos tirar Jane deste mundo. 593 00:58:11,074 --> 00:58:14,577 A Bifrost foi fechada e o Tesseract está no cofre. 594 00:58:14,744 --> 00:58:18,748 Há outros caminhos para fora de Asgard, mas poucos conhecem. 595 00:58:18,915 --> 00:58:20,792 Um, na verdade. 596 00:58:22,919 --> 00:58:24,087 Não. 597 00:58:29,092 --> 00:58:32,262 Thor. Depois de todo esse tempo... 598 00:58:32,429 --> 00:58:35,098 agora você vem me visitar. 599 00:58:36,307 --> 00:58:37,559 Por quê? 600 00:58:38,935 --> 00:58:41,938 Veio se divertir? Zombar de mim? 601 00:58:42,147 --> 00:58:43,648 Loki, chega. 602 00:58:44,149 --> 00:58:45,984 Chega de ilusões. 603 00:58:53,158 --> 00:58:55,118 Agora está me vendo, irmão. 604 00:59:03,960 --> 00:59:05,545 Ela sofreu? 605 00:59:05,712 --> 00:59:08,006 Não vim aqui para compartilhar nossa dor. 606 00:59:08,214 --> 00:59:11,259 Vim oferecer a possibilidade de um sacramento ainda mais rico. 607 00:59:12,719 --> 00:59:13,970 Continue. 608 00:59:14,137 --> 00:59:16,723 Sei que quer vingança tanto quanto eu. 609 00:59:16,973 --> 00:59:19,976 Ajude-me a escapar de Asgard e eu a concederei. 610 00:59:20,143 --> 00:59:21,519 Vingança... 611 00:59:21,686 --> 00:59:24,022 e depois, de volta para a cela. 612 00:59:30,862 --> 00:59:33,281 Deve estar muito desesperado... 613 00:59:33,531 --> 00:59:35,658 para me pedir ajuda. 614 00:59:37,290 --> 00:59:38,970 O que o faz pensar que pode confiar em mim? 615 00:59:38,995 --> 00:59:40,372 Eu não confio. 616 00:59:42,082 --> 00:59:43,208 Nossa mãe confiava. 617 00:59:44,501 --> 00:59:47,003 Mas você deve saber que quando lutamos no passado... 618 00:59:47,837 --> 00:59:51,174 eu tinha esperança de que meu irmão estivesse ali em algum lugar. 619 00:59:52,842 --> 00:59:55,261 Aquela esperança não existe mais para protegê-lo. 620 00:59:56,179 --> 00:59:59,557 Se me trair, eu matarei você. 621 01:00:05,063 --> 01:00:06,690 Quando começamos? 622 01:00:06,940 --> 01:00:08,149 Ele vai traí-lo. 623 01:00:08,441 --> 01:00:09,859 Ele vai tentar. 624 01:00:14,447 --> 01:00:16,866 Isso é tão estranho para você, irmão. 625 01:00:17,033 --> 01:00:19,035 Tão clandestino. 626 01:00:19,369 --> 01:00:21,409 Tem certeza de que não quer sair daqui socando tudo? 627 01:00:22,038 --> 01:00:24,040 Se continuar falando. Talvez eu precise. 628 01:00:24,374 --> 01:00:26,209 Está bem. Como desejar. 629 01:00:26,376 --> 01:00:27,544 Não estou mais aqui. 630 01:00:28,878 --> 01:00:30,380 Está melhor? 631 01:00:30,547 --> 01:00:32,465 Ao menos é uma companhia melhor. 632 01:00:33,091 --> 01:00:37,053 Mas podíamos ser um pouco menos evidentes. 633 01:00:38,638 --> 01:00:40,890 Irmão, você está um encanto. 634 01:00:42,976 --> 01:00:45,562 Não vai doer menos quando eu o matar nesta forma. 635 01:00:45,729 --> 01:00:48,898 Muito bem, talvez eu prefira um de seus novos companheiros. 636 01:00:49,065 --> 01:00:51,109 Já que parece gostar tanto deles. 637 01:00:51,651 --> 01:00:53,903 Assim está bem melhor. 638 01:00:55,113 --> 01:00:57,741 O uniforme é meio exagerado. Apertado demais. 639 01:00:57,907 --> 01:00:59,159 Mas a confiança... 640 01:00:59,325 --> 01:01:01,786 dá para sentir a honradez aumentando. 641 01:01:01,953 --> 01:01:04,414 Oi, quer ter uma discussão estimulante sobre verdade? 642 01:01:04,873 --> 01:01:06,124 Honra? Patriotismo? 643 01:01:06,207 --> 01:01:07,207 Deus abençoe a Amér... 644 01:01:09,836 --> 01:01:11,129 O quê? 645 01:01:15,675 --> 01:01:18,094 Podia ao menos me dar uma arma. 646 01:01:18,261 --> 01:01:20,138 Minha adaga, algo. 647 01:01:25,643 --> 01:01:26,770 Finalmente. 648 01:01:27,103 --> 01:01:28,772 Um pouco de bom senso. 649 01:01:34,819 --> 01:01:37,197 Achei que gostasse de truques. 650 01:01:37,572 --> 01:01:40,450 Bem, e aí? Sua amada mortal está sendo protegida... 651 01:01:40,617 --> 01:01:43,787 por uma legião de Einherjar que verá você de longe. 652 01:01:43,953 --> 01:01:45,622 Não serei eu quem irá até ela. 653 01:01:53,505 --> 01:01:54,506 Não estou com fome. 654 01:01:57,133 --> 01:01:59,344 Bom. Vamos. 655 01:02:04,950 --> 01:02:05,950 Você é...? 656 01:02:05,975 --> 01:02:07,495 Sou Loki, deve ter ouvido falar de mim. 657 01:02:08,269 --> 01:02:09,813 Isso foi por Nova York. 658 01:02:10,647 --> 01:02:11,856 Gostei dela. 659 01:02:12,357 --> 01:02:13,817 E quanto ao Pai de Todos? 660 01:02:14,442 --> 01:02:18,113 É meu dever notificá-lo de crimes contra o trono. 661 01:02:18,655 --> 01:02:22,325 Você me chamou aqui para um assunto urgente. 662 01:02:23,076 --> 01:02:24,076 O que é? 663 01:02:24,369 --> 01:02:25,662 Traição, meu senhor. 664 01:02:25,954 --> 01:02:26,996 De quem? 665 01:02:28,164 --> 01:02:29,164 Minha. 666 01:02:30,208 --> 01:02:31,208 Meu Rei! 667 01:02:31,501 --> 01:02:33,169 A mortal foi levada. 668 01:02:37,090 --> 01:02:38,090 Detenha Thor. 669 01:02:38,675 --> 01:02:40,343 Como for necessário. 670 01:02:43,013 --> 01:02:45,473 Lá estão eles. Detenham-nos. 671 01:02:45,640 --> 01:02:46,640 Ao meu comando. 672 01:02:46,683 --> 01:02:48,852 Vou atrasá-los. Leve-a. 673 01:02:49,602 --> 01:02:50,937 Obrigado. 674 01:02:53,690 --> 01:02:55,942 Se traí-lo, eu te mato. 675 01:02:58,194 --> 01:03:00,613 É bom ver você também, Sif. 676 01:03:06,327 --> 01:03:10,665 Considerando que terão a ajuda de Loki e que libertarão essa mortal... 677 01:03:10,832 --> 01:03:12,250 que bem isso faria? 678 01:03:12,542 --> 01:03:15,462 Estaríamos todos mortos assim que puséssemos o pé fora do palácio. 679 01:03:15,628 --> 01:03:18,465 É por isso que não sairemos a pé, meu amigo. 680 01:03:22,719 --> 01:03:24,387 Darei a vocês o máximo de tempo que puder. 681 01:03:24,721 --> 01:03:26,264 Obrigado, meu amigo. 682 01:03:30,560 --> 01:03:33,146 Se cogitar traí-lo... 683 01:03:33,813 --> 01:03:35,398 Você vai me matar? 684 01:03:35,565 --> 01:03:37,484 Evidentemente, haverá uma fila. 685 01:03:52,832 --> 01:03:54,918 Achei que tinha dito que sabia pilotar essa coisa. 686 01:03:55,085 --> 01:03:56,795 Eu disse: "Não deve ser tão difícil". 687 01:04:00,340 --> 01:04:01,340 Eles estão na nave! 688 01:04:02,092 --> 01:04:03,343 Vá até a nave! 689 01:04:07,097 --> 01:04:09,599 O que quer que esteja fazendo, irmão, sugiro que se apresse. 690 01:04:09,766 --> 01:04:10,766 Cale a boca, Loki. 691 01:04:13,353 --> 01:04:14,354 Deve ter esquecido algo. 692 01:04:14,604 --> 01:04:17,148 Não, não esqueci. Estou apertando todos os botões. 693 01:04:17,357 --> 01:04:18,900 Não soque. Aperte gentilmente. 694 01:04:19,067 --> 01:04:21,861 Estou apertando gentilmente, não está funcionando! 695 01:04:59,566 --> 01:05:01,286 - Acho que faltou uma coluna. - Cale a boca! 696 01:05:08,616 --> 01:05:09,784 Por que não me deixa assumir? 697 01:05:09,951 --> 01:05:11,244 É claro que sou o melhor piloto. 698 01:05:11,411 --> 01:05:13,329 Acha mesmo? De nós dois... 699 01:05:13,580 --> 01:05:14,873 quem é que sabe voar de verdade? 700 01:05:25,508 --> 01:05:27,302 Ah, não. Ela está morta? 701 01:05:27,385 --> 01:05:28,385 Jane. 702 01:05:28,928 --> 01:05:29,928 Estou bem. 703 01:05:37,062 --> 01:05:38,355 Nem uma palavra. 704 01:05:40,523 --> 01:05:41,858 Agora estão nos seguindo. 705 01:05:47,280 --> 01:05:48,406 Agora estão atirando em nós. 706 01:05:48,573 --> 01:05:51,201 Obrigado pelo comentário, Loki, não distrai nem um pouco! 707 01:05:55,872 --> 01:05:58,500 Muito bem. Acabou de decapitar seu avô. 708 01:06:09,969 --> 01:06:11,304 Sabe, isso é maravilhoso. 709 01:06:11,471 --> 01:06:13,765 É uma ideia excelente. 710 01:06:13,932 --> 01:06:17,018 Vamos roubar a maior e mais óbvia nave do universo... 711 01:06:17,185 --> 01:06:18,311 e fugir nela. 712 01:06:18,478 --> 01:06:20,730 Voar pela cidade, batendo em tudo no caminho... 713 01:06:20,897 --> 01:06:22,023 para que todos nos vejam. 714 01:06:22,190 --> 01:06:23,900 É brilhante, Thor! Brilhante mesmo! 715 01:06:38,581 --> 01:06:40,041 Vejo que o tempo na masmorra... 716 01:06:40,250 --> 01:06:42,669 não o deixou menos gracioso, Loki. 717 01:06:47,007 --> 01:06:48,717 Você mentiu para mim. 718 01:06:50,218 --> 01:06:51,469 Estou impressionado. 719 01:06:51,636 --> 01:06:53,013 Fico feliz que tenha gostado. 720 01:06:53,096 --> 01:06:54,136 Agora faça o que prometeu. 721 01:06:54,305 --> 01:06:56,099 Leve-nos a seu caminho secreto. 722 01:07:18,973 --> 01:07:19,973 Fandral. 723 01:07:19,998 --> 01:07:20,998 Certo. 724 01:07:24,627 --> 01:07:25,628 Por Asgard. 725 01:07:31,259 --> 01:07:32,302 Nada pessoal, garotos. 726 01:07:47,859 --> 01:07:48,902 Loki... 727 01:07:49,194 --> 01:07:52,322 Se fosse fácil, todos usariam. 728 01:07:52,673 --> 01:07:53,673 Ficou louco? 729 01:07:53,698 --> 01:07:54,698 Possivelmente. 730 01:08:17,263 --> 01:08:20,600 Precisamos atacar agora. 731 01:08:21,643 --> 01:08:22,643 Não. 732 01:08:24,270 --> 01:08:29,901 Asgard não faz mais sentido. 733 01:08:34,114 --> 01:08:36,032 O Éter encontrou o caminho para casa. 734 01:08:51,715 --> 01:08:55,218 O que eu faria com o poder que flui nessas veias. 735 01:08:55,677 --> 01:08:58,346 Ele o consumiria. 736 01:08:59,055 --> 01:09:00,515 Ela está aguentando bem. 737 01:09:01,433 --> 01:09:02,559 Por enquanto. 738 01:09:03,101 --> 01:09:05,562 Ela tem uma força que você nem imagina. 739 01:09:05,812 --> 01:09:06,980 Diga adeus. 740 01:09:07,647 --> 01:09:08,857 Mas não hoje. 741 01:09:09,024 --> 01:09:11,818 Hoje, amanhã, em 100 anos, não é nada. 742 01:09:13,153 --> 01:09:14,696 Será repentino. 743 01:09:15,113 --> 01:09:17,115 Você nunca estará pronto. 744 01:09:17,532 --> 01:09:19,617 A única mulher cujo amor você deu valor... 745 01:09:19,701 --> 01:09:22,162 - será tirada de você. - E isso satisfaria você? 746 01:09:22,328 --> 01:09:23,808 Satisfação não está na minha natureza. 747 01:09:23,997 --> 01:09:26,166 Rendição não está na minha. 748 01:09:26,958 --> 01:09:28,418 - O filho de Odin... - Não. 749 01:09:28,585 --> 01:09:30,545 Não só de Odin. 750 01:09:30,712 --> 01:09:33,048 Acha que era o único amado por nossa mãe? 751 01:09:33,214 --> 01:09:35,258 Você tinha os truques dela, eu tinha a confiança. 752 01:09:35,508 --> 01:09:36,801 Confiança? 753 01:09:37,635 --> 01:09:39,012 Foi essa a última expressão dela? 754 01:09:39,763 --> 01:09:41,890 Confiança? Quando a deixou morrer? 755 01:09:42,182 --> 01:09:44,726 - Que ajuda você prestou de sua cela? - Quem me colocou lá? 756 01:09:45,185 --> 01:09:46,269 Quem me colocou lá? 757 01:09:46,603 --> 01:09:47,603 Você sabe muito bem! 758 01:09:48,146 --> 01:09:49,773 Sabe muito bem quem foi! 759 01:09:56,154 --> 01:09:58,823 Ela não gostaria que lutássemos. 760 01:10:00,325 --> 01:10:02,911 Bem, ela não se surpreenderia. 761 01:10:07,207 --> 01:10:09,709 Eu queria poder confiar em você. 762 01:10:24,224 --> 01:10:25,892 Confie na minha fúria. 763 01:10:32,816 --> 01:10:35,610 Terá que assinar pelos pertences de seu pai, sr. Selvig. 764 01:10:36,403 --> 01:10:37,487 O quê? 765 01:10:37,987 --> 01:10:38,987 Ah, sim. 766 01:10:39,489 --> 01:10:41,991 Meu pai, o dr. Erik Selvig. 767 01:10:43,827 --> 01:10:46,121 Uma carteira masculina, marrom. 768 01:10:46,371 --> 01:10:48,540 Um chaveiro, três chaves. 769 01:10:48,915 --> 01:10:50,667 Remédios controlados... 770 01:10:51,543 --> 01:10:52,585 vários. 771 01:10:55,314 --> 01:10:56,314 E... 772 01:10:56,339 --> 01:10:57,339 Erik. 773 01:10:58,800 --> 01:11:00,093 - ...Isso. - É. 774 01:11:00,385 --> 01:11:01,594 Isso. 775 01:11:01,886 --> 01:11:03,179 Ainda bem. 776 01:11:04,973 --> 01:11:06,182 Erik. 777 01:11:08,143 --> 01:11:09,143 Sim? 778 01:11:09,144 --> 01:11:10,854 É Darcy. 779 01:11:11,146 --> 01:11:12,146 Darcy. 780 01:11:14,274 --> 01:11:15,942 É tão bom vê-la. 781 01:11:16,109 --> 01:11:17,152 Também senti sua falta. 782 01:11:17,402 --> 01:11:18,653 Como me encontrou? 783 01:11:18,862 --> 01:11:20,071 Você estava nu na TV. 784 01:11:21,448 --> 01:11:23,575 Certo, hora de ir, muito a fazer. 785 01:11:25,702 --> 01:11:27,662 Está ficando estranho agora. 786 01:11:29,080 --> 01:11:31,207 Isso não devia ser responsabilidade minha. 787 01:11:31,791 --> 01:11:34,878 Não me pagam para isso. Não me pagam, ponto final. 788 01:11:35,253 --> 01:11:38,256 A propósito, eu sou Ian, estagiário da Darcy. 789 01:11:38,423 --> 01:11:40,592 E também não me pagam. 790 01:11:41,468 --> 01:11:42,927 Você está bem? 791 01:11:43,094 --> 01:11:44,929 Tinha um deus no meu cérebro. 792 01:11:46,264 --> 01:11:47,891 E eu não recomendo. 793 01:11:49,351 --> 01:11:51,644 Dr. Selvig, seu equipamento está apitando aqui. 794 01:11:51,770 --> 01:11:54,147 Está acontecendo. Mais cedo do que calculei. 795 01:11:54,314 --> 01:11:55,940 Espere. O que está acontecendo? 796 01:11:59,235 --> 01:12:00,570 Pássaros? 797 01:12:01,029 --> 01:12:02,405 Pássaros estão acontecendo? 798 01:12:02,489 --> 01:12:04,741 São estorninhos. Chama-se "murmúrio". 799 01:12:04,908 --> 01:12:07,077 Meu pai me levava pra observar pássaros quando eu era pequeno. 800 01:12:07,243 --> 01:12:08,661 - Nerd. - Vejam. 801 01:12:13,416 --> 01:12:14,834 Aonde eles foram? 802 01:12:28,264 --> 01:12:30,600 O que foi isso? 803 01:12:31,101 --> 01:12:32,769 Por que está sorrindo? 804 01:12:32,936 --> 01:12:34,020 Não há nada mais reconfortante... 805 01:12:34,187 --> 01:12:37,357 do que perceber que o mundo é mais louco que você. 806 01:12:38,316 --> 01:12:39,984 Levem-me para o laboratório da Jane. 807 01:12:53,331 --> 01:12:54,749 Jane. 808 01:13:01,464 --> 01:13:02,799 Malekith. 809 01:13:25,030 --> 01:13:26,990 Muito bem. Está pronta? 810 01:13:27,157 --> 01:13:28,366 Eu estou. 811 01:13:42,047 --> 01:13:44,049 Sabe que esse seu plano nos levará à morte. 812 01:13:44,174 --> 01:13:46,009 Sim, possivelmente. 813 01:13:49,596 --> 01:13:50,847 Ainda não confia em mim, irmão? 814 01:13:52,515 --> 01:13:53,767 Você confiaria? 815 01:14:03,068 --> 01:14:04,068 Não, não confiaria. 816 01:14:08,698 --> 01:14:10,200 Thor! 817 01:14:11,576 --> 01:14:12,576 Não! 818 01:14:21,878 --> 01:14:24,339 Acha mesmo que eu me importava com Frigga? 819 01:14:24,714 --> 01:14:26,132 Ou com qualquer um de vocês? 820 01:14:29,135 --> 01:14:30,175 Tudo que eu sempre quis... 821 01:14:31,638 --> 01:14:32,638 era você e Odin... 822 01:14:32,806 --> 01:14:33,890 mortos aos meus pés! 823 01:14:46,903 --> 01:14:47,903 Malekith! 824 01:14:49,614 --> 01:14:51,616 Sou Loki de Jotunheim... 825 01:14:51,908 --> 01:14:53,535 e trago um presente. 826 01:14:55,662 --> 01:14:57,497 Peço apenas uma coisa em troca... 827 01:14:57,747 --> 01:15:00,917 um bom assento de onde eu possa ver Asgard queimar. 828 01:15:01,626 --> 01:15:03,753 Ele é inimigo de Asgard. 829 01:15:03,962 --> 01:15:06,756 Era prisioneiro deles. 830 01:15:20,937 --> 01:15:21,980 Olhe para mim. 831 01:16:20,330 --> 01:16:21,498 Loki! Agora! 832 01:19:36,818 --> 01:19:38,028 Não! 833 01:19:47,287 --> 01:19:49,372 Vejo você no inferno, monstro. 834 01:20:08,266 --> 01:20:09,726 Não. Não, não, não. 835 01:20:12,062 --> 01:20:14,230 Seu tolo, você não me escutou. 836 01:20:14,397 --> 01:20:15,398 Eu sei... 837 01:20:16,441 --> 01:20:18,485 sou um tolo, sou um tolo. 838 01:20:18,651 --> 01:20:21,071 - Fique comigo. - Perdão. 839 01:20:23,156 --> 01:20:25,241 Eu sinto muito. Eu sinto muito. 840 01:20:25,408 --> 01:20:26,743 Tudo bem. 841 01:20:30,413 --> 01:20:31,748 Está tudo bem. 842 01:20:31,915 --> 01:20:34,668 Direi a nosso pai o que você fez aqui hoje. 843 01:20:38,588 --> 01:20:41,549 Eu não fiz isso por ele. 844 01:20:50,225 --> 01:20:52,602 Não! 845 01:21:46,281 --> 01:21:48,241 Ele vai usá-la. 846 01:21:48,658 --> 01:21:53,621 Não só em Asgard, ou numa estrela. Malekith vai destruir tudo. 847 01:21:53,830 --> 01:21:54,998 Como? 848 01:21:55,957 --> 01:21:57,125 Jane, como? 849 01:21:57,292 --> 01:22:00,462 Eu o vi na Terra. Por que ele iria pra Terra? 850 01:22:01,004 --> 01:22:02,422 A Convergência. 851 01:22:02,589 --> 01:22:03,631 Meu Deus. 852 01:22:03,798 --> 01:22:06,318 Nada disso teria acontecido se eu não tivesse encontrado o Éter. 853 01:22:07,010 --> 01:22:08,678 Aí Malekith o teria em mãos... 854 01:22:08,845 --> 01:22:10,513 muito mais cedo. 855 01:22:10,680 --> 01:22:13,141 Eu só encontrei porque estava procurando você. 856 01:22:13,767 --> 01:22:15,018 Jane... 857 01:22:16,644 --> 01:22:18,355 Agora estamos presos aqui. 858 01:22:24,861 --> 01:22:26,029 Não sou eu. 859 01:22:27,405 --> 01:22:29,991 - Alô? - Oi, Jane, é o Richard. 860 01:22:30,158 --> 01:22:31,743 Richard? Onde você está? 861 01:22:31,951 --> 01:22:33,203 Ainda estou no escritório. 862 01:22:33,370 --> 01:22:35,205 Está um dia muito corrido aqui hoje. 863 01:22:35,372 --> 01:22:37,248 - Meu Deus, isso é incrível. - É? 864 01:22:37,415 --> 01:22:38,541 Eu gostei muito do nosso almoço... 865 01:22:38,708 --> 01:22:40,710 apesar de não ter chegado a pedir nada. 866 01:22:40,877 --> 01:22:42,337 Como é que eu tenho sinal aqui? 867 01:22:42,504 --> 01:22:44,381 É uma hora ruim? Quer que eu ligue depois? 868 01:22:44,547 --> 01:22:47,717 Não. O que quer que faça, não desligue o telefone. 869 01:22:48,885 --> 01:22:49,885 Muito bem, então. 870 01:22:49,886 --> 01:22:52,180 Estava pensando se não queria tentar de novo. 871 01:22:52,347 --> 01:22:53,723 Talvez um jantar na próxima. 872 01:22:53,890 --> 01:22:55,392 Ah, tá, tá. 873 01:22:55,558 --> 01:22:57,560 - Só fica na linha, tá? - Tá, eu fico. 874 01:22:57,977 --> 01:22:58,977 Ai, meu Deus. 875 01:23:03,858 --> 01:23:04,901 Estou interrompendo algo? 876 01:23:05,110 --> 01:23:06,861 Não, não, não. De jeito nenhum. 877 01:23:07,278 --> 01:23:09,072 - Vamos. - Está falhando. Está num túnel? 878 01:23:09,239 --> 01:23:10,699 Aonde estamos indo? 879 01:23:10,883 --> 01:23:11,883 Alô? 880 01:23:11,908 --> 01:23:13,660 Por que tem tantos sapatos aqui? 881 01:23:15,286 --> 01:23:17,080 Vou mandar uma mensagem. 882 01:23:29,426 --> 01:23:30,593 Quem é esse Richard? 883 01:23:30,760 --> 01:23:32,262 Sério? 884 01:23:40,687 --> 01:23:42,063 - Jane! - Oi. 885 01:23:42,230 --> 01:23:43,773 Você não pode sumir assim. 886 01:23:43,940 --> 01:23:45,358 O mundo todo está ficando louco. 887 01:23:45,525 --> 01:23:47,110 As coisas que vimos estão se espalhando. 888 01:23:48,778 --> 01:23:50,488 - Você foi a uma festa? - Erik? 889 01:23:51,114 --> 01:23:54,325 Jane! Que maravilha. 890 01:23:56,619 --> 01:23:58,420 - Você foi a Asgard. - Onde estão suas calças? 891 01:23:58,621 --> 01:24:00,290 Ele disse que ajuda a pensar. 892 01:24:00,457 --> 01:24:02,217 Vou precisar de tudo que você tem sobre isso. 893 01:24:02,250 --> 01:24:04,794 O trabalho que tem feito sobre anomalias gravimétricas, tudo. 894 01:24:04,961 --> 01:24:05,962 Certo. 895 01:24:06,129 --> 01:24:07,130 Você está bem, Erik? 896 01:24:08,798 --> 01:24:10,133 Seu irmão não vem, não é? 897 01:24:11,301 --> 01:24:12,469 Loki está morto. 898 01:24:12,802 --> 01:24:13,802 Graças a Deus! 899 01:24:15,221 --> 01:24:17,140 Quer dizer, sinto muito. 900 01:24:17,557 --> 01:24:18,683 Obrigado. 901 01:24:42,499 --> 01:24:44,334 Perdoe-me, meu senhor. 902 01:24:45,168 --> 01:24:47,671 Retornei do Mundo Sombrio com notícias. 903 01:24:50,340 --> 01:24:51,340 Thor? 904 01:24:51,925 --> 01:24:56,179 Não havia sinal de Thor, nem da arma, mas... 905 01:24:58,181 --> 01:24:59,182 O quê? 906 01:25:02,352 --> 01:25:03,812 Encontramos um corpo. 907 01:25:08,692 --> 01:25:09,693 Loki. 908 01:25:13,905 --> 01:25:15,740 Malekith vai disparar o Éter em um ponto... 909 01:25:15,907 --> 01:25:17,701 onde os nove reinos se conectem. 910 01:25:17,992 --> 01:25:20,036 Amplificando o impacto da arma. 911 01:25:20,662 --> 01:25:21,705 A cada mundo adicional... 912 01:25:21,996 --> 01:25:24,040 o poder crescerá exponencialmente. 913 01:25:24,416 --> 01:25:26,835 O efeito seria universal. 914 01:25:27,293 --> 01:25:28,962 Mas o Alinhamento é só temporário. 915 01:25:29,129 --> 01:25:31,673 Ele deve estar no lugar exato e na hora exata. 916 01:25:32,132 --> 01:25:33,591 Como saberemos onde é? 917 01:25:35,093 --> 01:25:37,512 Seguiremos as direções. 918 01:25:37,679 --> 01:25:38,805 Isso já ocorreu antes... 919 01:25:38,972 --> 01:25:42,308 há milhares de anos... e os Antigos estavam lá para ver. 920 01:25:43,059 --> 01:25:44,310 Todas as grandes construções... 921 01:25:45,270 --> 01:25:47,897 os maias, os chineses, os egípcios. 922 01:25:48,231 --> 01:25:51,359 Eles se utilizaram dos efeitos gravitacionais da Convergência. 923 01:25:51,776 --> 01:25:53,445 E nos deixaram um mapa. 924 01:25:53,945 --> 01:25:55,363 Stonehenge... 925 01:25:56,698 --> 01:25:57,698 Snowdon... 926 01:25:57,782 --> 01:25:58,783 o Grande Orme. 927 01:25:58,950 --> 01:26:00,744 Todos eles são coordenadas que nos trazem... 928 01:26:02,579 --> 01:26:03,579 aqui. 929 01:26:05,957 --> 01:26:07,083 Greenwich? 930 01:26:07,250 --> 01:26:09,878 As fronteiras entre os mundos serão quase inexistentes. 931 01:26:10,045 --> 01:26:11,296 A física ficará enlouquecida. 932 01:26:11,504 --> 01:26:13,214 Aumentos e diminuições na gravidade... 933 01:26:13,465 --> 01:26:14,758 extrusões espaciais. 934 01:26:14,924 --> 01:26:17,469 O próprio tecido da realidade será desfeito. 935 01:26:20,805 --> 01:26:23,016 É melhor eu botar as minhas calças. 936 01:26:24,642 --> 01:26:25,977 Foco! Isso é importante. 937 01:26:26,144 --> 01:26:27,745 Temos que colocá-los em volta do local... 938 01:26:27,771 --> 01:26:30,065 e Jane e Erik irão ativá-los da torre. 939 01:26:30,231 --> 01:26:31,858 Estão presos juntos. 940 01:26:32,025 --> 01:26:34,319 Você ao menos sabe o que essas coisas fazem? 941 01:26:35,278 --> 01:26:36,363 Não. 942 01:26:36,821 --> 01:26:37,821 Nem eu. 943 01:26:46,456 --> 01:26:48,375 - Vai, vai! - Está bem. 944 01:27:01,388 --> 01:27:02,388 Santo... 945 01:28:21,885 --> 01:28:24,179 Não precisava ter vindo tão longe, asgardiano. 946 01:28:24,387 --> 01:28:26,514 A morte iria até você na hora certa. 947 01:28:26,723 --> 01:28:28,224 Não pelas suas mãos. 948 01:28:28,391 --> 01:28:30,977 Seu universo nunca deveria ter existido. 949 01:28:31,394 --> 01:28:34,022 Seu mundo e sua família... 950 01:28:34,230 --> 01:28:36,232 serão extintos! 951 01:28:38,610 --> 01:28:39,903 Estamos ficando sem tempo. 952 01:28:40,070 --> 01:28:41,070 Está quase. 953 01:28:41,237 --> 01:28:42,558 Tem certeza de que vai funcionar? 954 01:28:42,864 --> 01:28:45,625 Estes dispositivos foram feitos pra detectar anomalias, não causá-las. 955 01:28:46,117 --> 01:28:47,243 Vamos. 956 01:28:52,582 --> 01:28:53,582 Anda, Darcy. 957 01:29:05,095 --> 01:29:07,013 Sabe, com todo esse poder... 958 01:29:07,097 --> 01:29:08,598 eu achei que você batesse mais forte. 959 01:29:34,040 --> 01:29:35,040 Pronto. 960 01:29:42,090 --> 01:29:44,676 A Convergência atingirá o ápice em sete minutos. 961 01:29:44,843 --> 01:29:47,012 Então temos que manter Malekith ocupado por oito. 962 01:29:53,601 --> 01:29:55,437 Certo, é melhor se segurar em alguma coisa. 963 01:30:01,401 --> 01:30:02,485 Isso é incrível! 964 01:30:02,777 --> 01:30:04,070 Como você fez isso? 965 01:30:04,237 --> 01:30:06,114 Os campos gravitacionais interagem... 966 01:30:06,281 --> 01:30:08,122 com os pontos fracos entre os mundos criando... 967 01:30:08,283 --> 01:30:09,325 Pegue o cara com a espada! 968 01:30:12,829 --> 01:30:14,581 - Ôpa. - Vamos. 969 01:30:16,666 --> 01:30:18,168 O que foi que aconteceu? 970 01:30:19,461 --> 01:30:20,461 Corra! 971 01:30:38,104 --> 01:30:39,147 O que estão fazendo? 972 01:30:39,356 --> 01:30:40,899 Precisam sair daqui agora! 973 01:30:41,483 --> 01:30:42,609 Está brincando, né? 974 01:30:42,776 --> 01:30:43,776 É o Thor ali. 975 01:30:43,860 --> 01:30:45,862 Ele está girando o martelo e tudo! 976 01:32:04,315 --> 01:32:05,817 Confirmar que a nave é hostil. 977 01:32:05,984 --> 01:32:09,279 Confirmado, a nave é hostil. Você tem permissão para atacar. 978 01:32:09,446 --> 01:32:10,446 Entendido. 979 01:32:10,613 --> 01:32:11,781 Mísseis no alvo. 980 01:32:12,699 --> 01:32:14,451 Mísseis disparados. 981 01:32:15,869 --> 01:32:17,037 Mísseis erraram o alvo. 982 01:32:17,162 --> 01:32:19,789 Repito, alvo não atingido. Estou perdendo o controle. 983 01:32:19,956 --> 01:32:21,166 Mayday! Mayday! 984 01:32:24,794 --> 01:32:25,795 O que está fazendo? 985 01:32:25,962 --> 01:32:27,380 Meu sinal não está conectando. 986 01:32:29,942 --> 01:32:30,942 Jane! 987 01:32:30,967 --> 01:32:32,052 Vamos. 988 01:33:14,260 --> 01:33:15,553 Você está bem? 989 01:33:15,720 --> 01:33:16,720 Você salvou a minha vida. 990 01:33:20,600 --> 01:33:21,600 É. 991 01:33:21,768 --> 01:33:23,061 Acho que sim. 992 01:33:31,945 --> 01:33:32,945 Darcy? 993 01:33:33,196 --> 01:33:34,196 Jane! 994 01:33:34,364 --> 01:33:35,364 Ian! 995 01:33:35,740 --> 01:33:36,740 Selvig. 996 01:33:37,200 --> 01:33:38,326 Miau miau! 997 01:33:41,996 --> 01:33:43,832 Cuidado com o vão. 998 01:33:46,126 --> 01:33:47,127 Como chego a Greenwich? 999 01:33:48,211 --> 01:33:50,130 Pegue este trem. Três estações. 1000 01:33:52,257 --> 01:33:54,759 Cuidado com o vão. 1001 01:33:56,720 --> 01:33:58,680 Desculpe. Desculpe. 1002 01:34:36,134 --> 01:34:37,761 - Estamos sem tempo. - Jane. 1003 01:34:38,970 --> 01:34:40,055 Jane! 1004 01:35:06,039 --> 01:35:07,332 Thor! 1005 01:35:08,375 --> 01:35:09,417 Chegamos tarde demais. 1006 01:35:10,877 --> 01:35:12,921 A Convergência está no ápice. 1007 01:35:13,838 --> 01:35:16,174 - Aquelas coisas podem detê-lo? - Daqui não. 1008 01:35:16,341 --> 01:35:18,134 Não conseguimos chegar perto. 1009 01:35:20,178 --> 01:35:21,346 Eu consigo. 1010 01:35:46,746 --> 01:35:47,746 Malekith! 1011 01:35:55,130 --> 01:35:58,174 As trevas voltaram, asgardiano. 1012 01:35:58,550 --> 01:36:01,720 Veio testemunhar o fim do universo? 1013 01:36:01,970 --> 01:36:03,847 Vim aceitar sua rendição. 1014 01:36:23,450 --> 01:36:25,577 Acha que pode impedir isso? 1015 01:36:26,286 --> 01:36:28,830 O Éter não pode ser destruído. 1016 01:36:29,247 --> 01:36:30,915 Mas você pode. 1017 01:37:17,170 --> 01:37:18,338 Thor! 1018 01:37:29,140 --> 01:37:30,140 Jane! 1019 01:38:00,505 --> 01:38:02,048 Estão todos bem? 1020 01:38:46,676 --> 01:38:48,136 Ele vai voltar. 1021 01:38:51,056 --> 01:38:52,932 Só que... 1022 01:38:53,099 --> 01:38:55,185 da última vez demorou uns 2 anos. 1023 01:38:55,685 --> 01:38:57,187 Bem, faz só 2 dias, então... 1024 01:38:59,189 --> 01:39:00,899 Ele disse algo antes de ir? 1025 01:39:01,066 --> 01:39:03,234 É, ele tinha que resolver uns lances com o pai. 1026 01:39:03,401 --> 01:39:07,447 Ele meio que cometeu traição... quando escapamos. 1027 01:39:16,039 --> 01:39:20,710 Uma vez você me disse que nunca haveria um rei mais sábio do que eu. 1028 01:39:20,877 --> 01:39:21,877 Você estava errado. 1029 01:39:22,420 --> 01:39:26,049 O Alinhamento reuniu todos os reinos. 1030 01:39:26,466 --> 01:39:29,469 Todos eles viram você oferecer a vida para salvá-los. 1031 01:39:30,220 --> 01:39:34,265 O que Asgard pode oferecer a seu novo rei em troca? 1032 01:39:35,767 --> 01:39:36,976 Minha vida. 1033 01:39:38,770 --> 01:39:41,272 Pai, eu não posso ser o rei de Asgard. 1034 01:39:41,731 --> 01:39:46,236 Protegerei Asgard e os reinos até meu último suspiro... 1035 01:39:46,444 --> 01:39:48,655 mas não posso fazer isso desse trono. 1036 01:39:49,072 --> 01:39:51,449 Loki, com todo seu desequilíbrio, entendia de governo... 1037 01:39:51,533 --> 01:39:52,909 como sei que nunca entenderei. 1038 01:39:54,035 --> 01:39:56,705 A brutalidade, o sacrifício... 1039 01:39:56,871 --> 01:39:58,248 Isso muda você. 1040 01:39:58,748 --> 01:40:01,751 Prefiro ser um homem bom do que um grande rei. 1041 01:40:02,419 --> 01:40:07,090 É o meu filho falando ou a mulher que ele ama? 1042 01:40:07,257 --> 01:40:09,759 Quando você fala, também, eu nunca ouço a voz da mamãe. 1043 01:40:11,845 --> 01:40:14,264 Não é por causa da Jane, pai. 1044 01:40:14,556 --> 01:40:16,766 Ela não sabe o que vim aqui dizer. 1045 01:40:17,267 --> 01:40:20,186 Proíba-me de vê-la, ou diga que ela pode governar ao meu lado. 1046 01:40:20,353 --> 01:40:21,688 Não muda nada. 1047 01:40:22,355 --> 01:40:25,692 Um filho que desejava demais o trono. 1048 01:40:26,609 --> 01:40:28,611 E outro que não quer ocupá-lo. 1049 01:40:29,279 --> 01:40:31,031 Este é o meu legado? 1050 01:40:31,197 --> 01:40:32,699 Loki morreu com honra. 1051 01:40:33,742 --> 01:40:34,951 Tentarei viver da mesma forma. 1052 01:40:35,160 --> 01:40:36,578 Não é legado suficiente? 1053 01:40:47,672 --> 01:40:50,008 Ele pertence a você. 1054 01:40:50,717 --> 01:40:52,344 Se você for merecedor. 1055 01:40:52,719 --> 01:40:55,013 Eu tentarei ser. 1056 01:40:56,514 --> 01:41:01,102 Não posso abençoá-lo nem desejar-lhe boa sorte. 1057 01:41:02,145 --> 01:41:03,813 Eu sei. 1058 01:41:06,649 --> 01:41:10,028 Se eu me orgulhasse do homem que meu filho se tornou... 1059 01:41:10,487 --> 01:41:12,822 ainda assim, eu não poderia dizer. 1060 01:41:15,658 --> 01:41:18,828 Eu teria que guardar isso comigo. 1061 01:41:20,372 --> 01:41:21,748 Vá... 1062 01:41:22,832 --> 01:41:24,250 meu filho. 1063 01:41:26,378 --> 01:41:27,671 Obrigado, pai. 1064 01:41:43,311 --> 01:41:44,354 Não. 1065 01:41:45,689 --> 01:41:47,399 Eu é que agradeço. 1066 01:43:50,313 --> 01:43:53,650 THOR: O MUNDO SOMBRIO 1067 01:44:05,704 --> 01:44:07,664 Apresento a vocês... 1068 01:44:08,498 --> 01:44:11,960 Taneleer Tivan, o Colecionador. 1069 01:44:17,882 --> 01:44:21,720 Asgardianos, é uma honra. 1070 01:44:26,016 --> 01:44:27,976 Você sabe por que estamos aqui. 1071 01:44:31,771 --> 01:44:33,732 É claro. 1072 01:44:34,566 --> 01:44:36,776 Mas, se me permitem perguntar... 1073 01:44:36,943 --> 01:44:40,739 por que não a guardam em segurança no cofre de vocês? 1074 01:44:40,905 --> 01:44:43,825 O Tesseract já está em Asgard. 1075 01:44:43,992 --> 01:44:47,495 Não é sensato guardar duas Gemas do Infinito tão próximas. 1076 01:44:48,204 --> 01:44:50,665 Isso é muito sensato. 1077 01:45:00,508 --> 01:45:01,801 Posso lhes garantir... 1078 01:45:03,136 --> 01:45:08,391 que estará em total segurança aqui... 1079 01:45:10,602 --> 01:45:13,104 na minha coleção. 1080 01:45:14,397 --> 01:45:16,566 Que permaneça assim. 1081 01:45:35,210 --> 01:45:37,420 Uma já foi. 1082 01:45:39,214 --> 01:45:41,549 Faltam cinco.