1 00:00:35,118 --> 00:00:39,665 זמן רב לפני הולדת האור שררה אפלה על פני תהום.‏ 2 00:00:39,831 --> 00:00:43,961 ומאותה אפלה,‏ יצאו האלפים האפלים.‏ 3 00:00:45,796 --> 00:00:49,591 לפני אלפי שנים,‏ האכזר מכולם,‏ מאלקית.‏.‏.‏ 4 00:00:49,758 --> 00:00:54,638 שאף להחזיר את היקום שלנו למצב של לילה נצחי.‏ 5 00:00:57,015 --> 00:01:01,770 הרוע הזה התאפשר על ידי כוח האיתר.‏.‏.‏ 6 00:01:01,937 --> 00:01:05,649 כוח עתיק יומין של הרס ללא גבולות.‏ 7 00:01:08,861 --> 00:01:09,945 מאלקית.‏ 8 00:01:09,987 --> 00:01:11,822 צבא אסגארד תוקף אותנו.‏ 9 00:01:20,205 --> 00:01:24,459 הצבאות האציליים של אסגארד תחת הנהגתו של אבי,‏ המלך בור.‏.‏.‏ 10 00:01:24,626 --> 00:01:27,629 יצאו למלחמת חורמה נגד היצורים האלה.‏ 11 00:01:38,515 --> 00:01:40,851 תביאו אליי את קורסה!‏ 12 00:01:57,534 --> 00:01:58,911 בעוד תשעת העולמות.‏.‏.‏ 13 00:01:59,077 --> 00:02:05,000 מתכנסים מעליו,‏יכול היה מאלקית לבסוף להפעיל את האיתר.‏ 14 00:02:23,018 --> 00:02:26,230 אבל כוחות אסגארד קרעו בכוח את הנשק הזה מאחיזתו.‏ 15 00:02:27,272 --> 00:02:29,566 בלעדיו,‏ האלפים האפלים נפלו.‏ 16 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 כאשר הקרב כמעט הסתיים בתבוסה.‏.‏.‏ 17 00:02:46,250 --> 00:02:48,752 מאלקית הקריב את אנשיו.‏.‏.‏ 18 00:02:49,419 --> 00:02:54,091 בניסיון נואש להשמיד את צבא אסגארד.‏ 19 00:02:56,343 --> 00:02:58,637 במותם אנחנו נשרוד.‏ 20 00:03:00,097 --> 00:03:02,099 המלחמה הזאת רחוקה מסיום.‏ 21 00:03:09,690 --> 00:03:15,279 מאלקית הובס,‏ והאיתר הושמד.‏ 22 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 או שכך גרמו לנו להאמין.‏ 23 00:03:19,658 --> 00:03:20,784 מלכי,‏ האיתר.‏ 24 00:03:21,994 --> 00:03:23,495 האם עלינו להשמיד אותו?‏ 25 00:03:23,662 --> 00:03:26,039 הלוואי שיכולנו.‏ 26 00:03:26,206 --> 00:03:28,166 אבל כוחו רב מדי.‏ 27 00:03:28,959 --> 00:03:31,336 תקברו אותו עמוק.‏ 28 00:03:31,503 --> 00:03:34,131 במקום שאיש לא יוכל למצוא אותו לעולם.‏ 29 00:03:41,722 --> 00:03:50,480 תור: העולם האפל 30 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 לוקי.‏ 31 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 שלום,‏ אימא.‏ 32 00:04:19,176 --> 00:04:20,719 גרמתי לך להתגאות בי?‏ 33 00:04:20,886 --> 00:04:23,347 אנא,‏ אל תחמיר את המצב.‏ 34 00:04:23,597 --> 00:04:25,182 תגדירי "‏להחמיר"‏.‏ 35 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 מספיק!‏ 36 00:04:27,017 --> 00:04:29,394 אדבר עם האסיר ביחידות.‏ 37 00:04:43,408 --> 00:04:45,702 אני באמת לא מבין על מה כל המהומה.‏ 38 00:04:45,869 --> 00:04:49,373 האם אינך חש באמת בחומרת הפשעים שביצעת?‏ 39 00:04:49,540 --> 00:04:52,376 בכל אשר תלך,‏ יש מלחמה,‏ חורבן.‏.‏.‏ 40 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 ומוות.‏ 41 00:04:54,545 --> 00:04:58,757 ירדתי למידגארד כדי לשלוט על אנשי כדור הארץ בתור אל שופע חסד.‏ 42 00:04:59,633 --> 00:05:01,218 בדיוק כמוך.‏ 43 00:05:01,426 --> 00:05:05,138 איננו אלים.‏ אנחנו נולדים,‏ אנחנו חיים,‏ אנחנו מתים.‏ 44 00:05:05,430 --> 00:05:07,599 בדיוק כמו בני-‏האדם.‏ 45 00:05:08,600 --> 00:05:10,978 פלוס מינוס 5,‏000 שנה.‏ 46 00:05:11,144 --> 00:05:14,857 כל זה רק משום שלוקי חושק בכס שלטון.‏ 47 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 זו זכותי מלידה.‏ 48 00:05:16,525 --> 00:05:19,987 זכותך מלידה הייתה למות.‏.‏.‏ 49 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 כילד.‏ 50 00:05:23,156 --> 00:05:25,659 מושלך על סלע קפוא.‏ 51 00:05:27,411 --> 00:05:29,621 אילולא לקחתי אותך תחת חסותי.‏.‏.‏ 52 00:05:29,788 --> 00:05:32,457 לא היית נמצא פה עכשיו לשנוא אותי.‏ 53 00:05:32,624 --> 00:05:37,504 אם אני מועד לעריפת ראש,‏ בשם הרחמים,‏ תניף מיד את הגרזן.‏ 54 00:05:37,838 --> 00:05:39,506 לא שאינני אוהב את השיחות הקטנות שלנו.‏.‏.‏ 55 00:05:39,673 --> 00:05:41,592 פשוט.‏.‏.‏ 56 00:05:42,676 --> 00:05:44,344 אני לא אוהב אותם.‏ 57 00:05:44,511 --> 00:05:48,265 רק הודות לפריגה אתה עדיין בחיים,‏ אבל לא תראה אותה עוד לעולם.‏ 58 00:05:49,099 --> 00:05:53,395 תבלה את שארית ימיך בצינוק.‏ 59 00:05:56,523 --> 00:05:58,609 ומה יהיה על תור?‏ 60 00:05:59,276 --> 00:06:02,863 תעשה מהשוטה חסר הבינה מלך בשעה שאני אירקב בכלא.‏ 61 00:06:03,030 --> 00:06:06,533 תור ישתדל לתקן את הנזק שעוללת.‏ 62 00:06:06,700 --> 00:06:08,202 הוא יביא סדר לתשע הממלכות.‏.‏.‏ 63 00:06:08,368 --> 00:06:10,287 ולאחר-‏מכן,‏ כן.‏.‏.‏ 64 00:06:11,246 --> 00:06:13,123 הוא יהיה מלך.‏ 65 00:06:17,461 --> 00:06:19,379 ונהיים 66 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 המצב בשליטה מוחלטת.‏ 67 00:07:02,381 --> 00:07:04,424 לכן הכול עולה באש?‏ 68 00:07:28,448 --> 00:07:30,033 על-‏לא-‏דבר.‏ 69 00:07:51,722 --> 00:07:52,764 כולו שלך.‏ 70 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 שלום לך.‏ 71 00:08:19,750 --> 00:08:21,418 אני מקבל את כניעתך.‏ 72 00:08:34,139 --> 00:08:35,474 עוד מישהו?‏ 73 00:08:43,357 --> 00:08:46,985 אולי בפעם הבאה עדיף להתחיל עם הגדול.‏ 74 00:09:05,128 --> 00:09:06,839 מה הצעד הבא?‏ 75 00:09:07,005 --> 00:09:10,968 הוגון,‏ השלום כמעט הושג ברחבי תשע הממלכות.‏ 76 00:09:12,135 --> 00:09:14,638 אתה צריך להישאר כאן,‏ עם בני עמך,‏ במקום בו נמצא לבך.‏ 77 00:09:14,805 --> 00:09:16,515 אסגארד יכולה לחכות.‏ 78 00:09:17,808 --> 00:09:19,893 אני אסיר תודה לך.‏ 79 00:09:20,561 --> 00:09:22,646 ואני לך.‏ 80 00:09:26,817 --> 00:09:28,485 היימדל,‏ כשתהיה מוכן.‏ 81 00:09:42,499 --> 00:09:46,086 אסגארד 82 00:10:13,405 --> 00:10:15,365 ונהיים בטוחה?‏ 83 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 בדיוק כמו נורנהיים וראיה.‏ 84 00:10:17,367 --> 00:10:19,578 העבודה שלנו הייתה נעשית מהר יותר אם היית ניצב בחזית.‏ 85 00:10:20,537 --> 00:10:24,958 אתה בטח חושב שצריך להחניף לי.‏ 86 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 זו לא הייתה כוונתי.‏ 87 00:10:27,377 --> 00:10:31,465 לראשונה,‏ מאז שגשר ביפרוסט נהרס,‏ תשע הממלכות שרויות בשלום.‏ 88 00:10:31,632 --> 00:10:34,051 הכוח שלנו חרות היטב בזיכרונם.‏.‏.‏ 89 00:10:34,218 --> 00:10:38,889 ואתה זכית ברחשי כבוד מצדם ובתודתי.‏ 90 00:10:39,014 --> 00:10:40,140 תודה.‏ 91 00:10:40,933 --> 00:10:42,768 הכול כשורה.‏.‏.‏ 92 00:10:42,935 --> 00:10:45,979 מלבד רחשי לבך המבולבלים המסיחים את דעתך.‏ 93 00:10:46,146 --> 00:10:48,398 אינני מוטרד בגלל ג'יין פוסטר,‏ אבא.‏ 94 00:10:48,815 --> 00:10:50,234 חיי בני-‏האדם חולפים מהר,‏ הם אפס אפסים.‏ 95 00:10:50,651 --> 00:10:52,653 עדיף שתיקח לאישה את זו שניצבת לפניך.‏ 96 00:10:55,572 --> 00:10:58,200 אני אומר לך את זה לא כאב-‏כול,‏ אלא כאביך.‏ 97 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 אתה מוכן.‏ 98 00:10:59,576 --> 00:11:01,286 הגיע הזמן שתעלה על כס השלטון.‏ 99 00:11:01,453 --> 00:11:03,288 קבל באהבה את הדבר שזכית בו ותחגוג.‏ 100 00:11:03,789 --> 00:11:08,085 הצטרף ללוחמים שלך.‏ תאכל ותשתה.‏ תחגוג יחד איתם.‏ 101 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 תעמיד פנים,‏ לפחות,‏ כאילו שאתה נהנה.‏ 102 00:11:56,175 --> 00:11:57,634 עוד משקה!‏ 103 00:12:13,817 --> 00:12:16,820 היו זמנים כאשר חגגת במשך שבועות רבים.‏ 104 00:12:18,155 --> 00:12:21,200 אני זוכר כאשר את חגגת על קרב הרוקין.‏.‏.‏ 105 00:12:21,366 --> 00:12:23,744 בעוצמה כזאת שכמעט גרמת לפריצת הקרב השני נגדו.‏ 106 00:12:24,328 --> 00:12:26,413 הקרב הראשון היה בידור.‏ 107 00:12:32,753 --> 00:12:34,755 תרים כוסית אתי.‏ 108 00:12:34,922 --> 00:12:38,008 אני מניחה שלאב-‏כול אין משימה נוספת עבורך הלילה?‏ 109 00:12:38,175 --> 00:12:40,052 לא,‏ זו משימה שהועדתי לעצמי.‏ 110 00:12:41,720 --> 00:12:45,182 קשה שלא להבחין שאתה נעלם מדי לילה.‏ 111 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 יש תשע ממלכות.‏ 112 00:12:47,559 --> 00:12:50,687 המלך לעתיד של אסגארד חייב להתמקד ביותר מממלכה אחת.‏ 113 00:12:55,609 --> 00:13:00,572 אני מודה לך על חרבך ועל עצתך,‏ ליידי סיף הטובה.‏ 114 00:13:07,079 --> 00:13:09,915 לונדון 115 00:13:18,715 --> 00:13:20,092 היי 116 00:13:21,134 --> 00:13:22,135 היי.‏ 117 00:13:22,970 --> 00:13:24,555 היי.‏ 118 00:13:24,721 --> 00:13:26,056 אז מה הסיפור שלך?‏ 119 00:13:26,640 --> 00:13:28,559 למה חייב להיות סיפור?‏ אין שום סיפור.‏ 120 00:13:28,725 --> 00:13:31,103 בילית את 10 הדקות הראשונות של הדייט שלנו.‏.‏.‏ 121 00:13:31,270 --> 00:13:33,146 מסתתרת מאחורי תפריט שיש בו רק 3 אפשרויות בחירה.‏ 122 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 עוף,‏ צמחוני או דגים,‏ ג'יין.‏ 123 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 חייב להיות סיפור.‏.‏.‏ 124 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 ואני חושד שהסיפור קשור באיזה גבר.‏.‏.‏ 125 00:13:41,738 --> 00:13:43,240 זה מסובך.‏ 126 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 הוא עדיין בסביבה?‏ 127 00:13:44,658 --> 00:13:46,577 לא,‏ הוא.‏.‏.‏ 128 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 .‏.‏.‏עזב.‏ 129 00:13:48,412 --> 00:13:49,788 היה לי גם סיפור דומה.‏ 130 00:13:49,955 --> 00:13:52,082 כשמישהו עוזב אותך.‏ זה קשה,‏ נכון?‏ 131 00:13:52,249 --> 00:13:53,584 יצאתי עם מישהי.‏.‏.‏ 132 00:13:53,750 --> 00:13:55,586 והיא קיבלה משרה בניו-‏יורק.‏ 133 00:13:56,128 --> 00:13:57,963 בסופו-‏של-‏דבר,‏ המרחק הרס הכול.‏ 134 00:13:58,130 --> 00:14:01,425 בנוסף לעובדה שהיא המשיכה לשכב עם גברים אחרים.‏ 135 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 לא!‏ 136 00:14:02,467 --> 00:14:03,468 במספרים גדולים.‏.‏.‏ 137 00:14:04,636 --> 00:14:07,472 היי.‏ אפשר לקבל יין,‏ בבקשה?‏ 138 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 ברור,‏ גם לי מתחשק.‏ 139 00:14:08,807 --> 00:14:10,434 ריצ'רד,‏ זאת דארסי.‏ 140 00:14:11,351 --> 00:14:12,811 מה את עושה פה?‏ 141 00:14:14,980 --> 00:14:16,106 שלום לך.‏ 142 00:14:16,273 --> 00:14:21,278 אז אני מופיעה לעבודה במעבדה/בית של אימא שלך,‏ מצפה לראות אותך 143 00:14:21,445 --> 00:14:25,490 מסתובבת מבואסת בפיג'מה,‏ זוללת גלידה עם אובססיה ל.‏.‏.‏ 144 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 את יודעת מי.‏ 145 00:14:28,035 --> 00:14:30,370 אבל זה לא המצב.‏ את לובשת בגדים של ליידי.‏ 146 00:14:30,537 --> 00:14:32,122 ואפילו התקלחת,‏ מה?‏ יש לך ריח טוב.‏ 147 00:14:32,289 --> 00:14:33,290 את רוצה להגיע לעיקר?‏ 148 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 כי בטוח שאת רוצה להגיד משהו.‏ 149 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 כן.‏ 150 00:14:37,211 --> 00:14:39,505 בקשר לציוד המדעי שאת לא מסתכלת עליו יותר?‏ 151 00:14:40,297 --> 00:14:42,341 כדאי שתתחילי להסתכל עליו שוב.‏ 152 00:14:42,508 --> 00:14:44,384 בגלל הדבר הזה הגענו עד לכאן.‏ 153 00:14:44,551 --> 00:14:45,552 זה לא פועל.‏ 154 00:14:45,677 --> 00:14:46,720 זה מה שאמרתי.‏ 155 00:14:48,180 --> 00:14:49,181 זה גם מה שאני עשיתי.‏ 156 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 חשבתי שאולי את תעשי משהו מדעי יותר.‏ 157 00:14:51,975 --> 00:14:53,477 אני בטוחה שזה לא-‏כלום.‏ 158 00:14:53,644 --> 00:14:54,686 זה לא נראה לא-‏כלום.‏ 159 00:14:54,853 --> 00:14:57,022 זה נראה כמו הנתונים שאריק דיבר עליהם כל הזמן.‏ 160 00:14:57,397 --> 00:14:58,398 החבר שלנו,‏ אריק.‏.‏.‏ 161 00:14:58,982 --> 00:15:00,567 התחרפן לגמרי.‏ 162 00:15:00,734 --> 00:15:02,736 ‏-‏ זה לא מעניין,‏ לא אותו ולא אותי.‏ -‏ זה דווקא כן מעניין.‏ 163 00:15:02,903 --> 00:15:04,404 את יכולה ללכת עכשיו.‏ 164 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 אוקיי.‏ 165 00:15:09,993 --> 00:15:10,994 ביקור קצר אבל חמוד.‏ 166 00:15:11,245 --> 00:15:13,038 היא צריכה טיפול.‏ 167 00:15:16,333 --> 00:15:18,168 אני חושב שאקח את הלברק.‏ 168 00:15:18,335 --> 00:15:20,337 לברק,‏ כן.‏ לברק זה טוב.‏ 169 00:15:21,255 --> 00:15:25,676 לברק,‏ לברק,‏ לברק.‏.‏.‏ 170 00:15:25,843 --> 00:15:28,387 לב.‏.‏.‏ רק.‏.‏.‏ 171 00:15:29,888 --> 00:15:32,015 ‏-‏ לברק.‏ -‏ ג'יין?‏ 172 00:15:32,182 --> 00:15:35,018 אולי תפסיקי להגיד "‏לברק"‏ ותלכי עם החברה שלך?‏ 173 00:15:36,061 --> 00:15:37,104 היה ממש כיף.‏ 174 00:15:38,021 --> 00:15:40,023 אני אשאר פה ואמשיך להגיד "‏לברק"‏ לבדי.‏ 175 00:15:47,865 --> 00:15:48,907 ואני שונאת אותך.‏ 176 00:15:49,616 --> 00:15:51,577 מה?‏ אמרתי שהוא חמוד.‏ 177 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 תסתמי ותיסעי.‏ 178 00:16:02,880 --> 00:16:03,881 תפני בפנייה הבאה שמאלה.‏ 179 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 ‏-‏ מי זה?‏ -‏ המתמחה שלי.‏ 180 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 יש לך מתמחה?‏ 181 00:16:08,677 --> 00:16:09,553 כן.‏ 182 00:16:09,636 --> 00:16:11,471 שלום,‏ ד"‏ר פוסטר.‏ 183 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 לכבוד הוא לי לעבוד אתך.‏ 184 00:16:13,724 --> 00:16:15,893 כן.‏ אני מוכרחה להתקשר לאריק.‏ 185 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 תפני ימינה.‏ 186 00:16:19,605 --> 00:16:20,689 ושמאלה.‏ 187 00:16:22,733 --> 00:16:25,652 למדתי כבר לגמרי איך לנהוג בלונדון.‏ 188 00:16:25,819 --> 00:16:29,281 היי,‏ אריק.‏ זו שוב אני.‏ איפה אתה?‏ 189 00:16:29,448 --> 00:16:32,326 באתי לכאן כי אמרת שעלית על משהו,‏ ופתאום אתה נעלם לי.‏ 190 00:16:32,492 --> 00:16:33,911 אני נמצא כאן בסטונהנג'.‏.‏.‏ 191 00:16:34,077 --> 00:16:37,331 לאחר התפתחות מעניינת של אירועים היום.‏ 192 00:16:37,581 --> 00:16:40,584 המשטרה הוזעקה למקום זמן קצר לאחר השעה 11 בבוקר 193 00:16:40,751 --> 00:16:44,171 לאחר שמטייל תמים התקרב לשטח 194 00:16:44,338 --> 00:16:47,007 ואז החליט לפתע להתפשט עירום כביום היוולדו ובכך.‏.‏.‏ 195 00:16:47,174 --> 00:16:49,426 לאיים שם על תיירים בציוד מדעי.‏.‏.‏ 196 00:16:49,593 --> 00:16:52,304 תוך כדי צעקות שהוא כאילו מנסה להציל אותם.‏ 197 00:16:52,846 --> 00:16:56,600 האיש שזוהה לאחר-‏מכן כאסטרופיזיקאי הנודע,‏ ד"‏ר אריק סלוויג,‏ 198 00:16:56,767 --> 00:16:59,478 נעצר לחקירה בידי המשטרה.‏ 199 00:17:01,647 --> 00:17:03,607 בחייך,‏ זה מרתק.‏ 200 00:17:04,107 --> 00:17:05,817 תראי,‏ אפילו המתמחה מתרגש.‏ 201 00:17:06,068 --> 00:17:07,069 "איאן.‏" 202 00:17:07,194 --> 00:17:08,194 רוצה את המד-‏מופע?‏ 203 00:17:08,694 --> 00:17:10,321 ‏-‏ לא.‏ -‏ תביא אתך את המד-מופע.‏ 204 00:17:11,114 --> 00:17:12,156 הדבר הזה שנראה כמו טוסטר.‏ 205 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 אני יודע מה זה מד-‏מופע.‏ 206 00:17:22,542 --> 00:17:24,962 איך אני מחליפה את הרינגטון במכשיר הזה?‏ 207 00:17:25,127 --> 00:17:28,799 אסטרופיזיקאית בעלת שלושה תארים צריכה לדעת איך מחליפים רינגטון.‏ 208 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 למה את מטלפנת אליי?‏ 209 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 לא רציתי לצעוק.‏ המתמחה אומר שזה מכאן.‏ 210 00:17:32,803 --> 00:17:35,180 "‏איאן"‏.‏ שמי איאן.‏ 211 00:17:48,360 --> 00:17:52,030 אני לא רוצה לחטוף דקירת סכין בשם המדע.‏ 212 00:17:52,197 --> 00:17:53,574 זה בסדר,‏ אנחנו אמריקנים.‏ 213 00:17:53,740 --> 00:17:55,742 למה,‏ זה יגרום להם לאהוב אותנו?‏ 214 00:17:55,909 --> 00:17:57,411 אולי זה יבריח אותם.‏ 215 00:17:59,872 --> 00:18:01,498 הם ילדים.‏ 216 00:18:01,832 --> 00:18:03,000 אתם מהמשטרה?‏ 217 00:18:03,500 --> 00:18:06,336 לא,‏ אנחנו מדענים.‏ אני,‏ לפחות.‏ 218 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 תודה.‏ 219 00:18:07,754 --> 00:18:09,506 תראו מה מצאנו.‏ 220 00:18:11,592 --> 00:18:13,010 אפשר לראות?‏ 221 00:18:39,286 --> 00:18:41,872 משהו פה לא נראה בסדר.‏ 222 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 לאן זה נעלם?‏ 223 00:19:13,445 --> 00:19:14,446 זה.‏.‏.‏ 224 00:19:15,072 --> 00:19:16,240 זה מדהים!‏ 225 00:19:29,837 --> 00:19:31,255 מה קרה?‏ 226 00:19:31,421 --> 00:19:32,923 לפעמים הם חוזרים.‏ 227 00:19:33,090 --> 00:19:34,633 לפעמים לא.‏ 228 00:19:37,261 --> 00:19:38,679 אני רוצה לזרוק משהו!‏ 229 00:19:38,846 --> 00:19:40,097 ג'יין,‏ תני לי את הנעל שלך.‏ 230 00:19:42,432 --> 00:19:44,810 לא ראיתי נתונים כאלה מאז.‏.‏.‏ 231 00:19:45,352 --> 00:19:47,354 ‏-‏ מאז.‏.‏.‏ -‏ ניו-מקסיקו?‏ 232 00:19:52,025 --> 00:19:53,944 אל תיגעי בשום דבר!‏ 233 00:19:56,697 --> 00:19:58,448 תן לי את הנעל שלך.‏ 234 00:20:19,344 --> 00:20:21,805 אלה היו מפתחות המכונית?‏ 235 00:20:59,510 --> 00:21:00,511 דארסי!‏ 236 00:23:01,507 --> 00:23:03,842 האיתר מעיר אותנו.‏ 237 00:23:03,926 --> 00:23:07,513 ההתכנסות חוזרת.‏ 238 00:23:22,152 --> 00:23:23,779 איחרת.‏ 239 00:23:24,905 --> 00:23:28,116 חגיגה יכולה להיות לעתים משימה קשה יותר מקרב.‏ 240 00:23:28,283 --> 00:23:29,910 אם-‏כן אתה מבצע אחת מהן לא נכון.‏ 241 00:23:31,245 --> 00:23:32,663 אולי.‏ 242 00:23:32,829 --> 00:23:34,623 מה מצב הכוכבים?‏ 243 00:23:34,790 --> 00:23:36,500 עדיין זורחים.‏ 244 00:23:36,667 --> 00:23:39,545 מכאן אני יכול לראות תשעה עולמות ועשרה ביליון נשמות.‏ 245 00:23:44,341 --> 00:23:47,094 זוכר מה שלימדתי אותך ב"‏התכנסות"‏?‏ 246 00:23:47,261 --> 00:23:48,428 כן.‏ 247 00:23:48,595 --> 00:23:50,848 מערך העולמות.‏ 248 00:23:51,014 --> 00:23:52,808 זה מתקרב,‏ נכון?‏ 249 00:23:52,975 --> 00:23:57,020 היקום לא ראה פלא שכזה עוד לפני שהחלה השמירה שלי על הגשר.‏ 250 00:23:57,938 --> 00:24:01,149 מעטים יכולים לחוש בו.‏ מעטים יותר מסוגלים לראותו.‏ 251 00:24:02,568 --> 00:24:05,195 אבל תוצאותיו עלולות להיות מסוכנות.‏ 252 00:24:05,946 --> 00:24:08,782 זה אכן יפה באמת.‏ 253 00:24:10,075 --> 00:24:11,618 אינני רואה דבר.‏ 254 00:24:11,785 --> 00:24:15,372 או,‏ אולי אין זה היופי שאתה מחפש.‏ 255 00:24:21,044 --> 00:24:22,379 מה שלומה?‏ 256 00:24:22,546 --> 00:24:24,423 היא פקחית למדי,‏ בת-‏התמותה שלך.‏ 257 00:24:24,590 --> 00:24:28,427 היא אינה יודעת זאת עדיין,‏ אבל גם היא חוקרת על "‏ההתכנסות"‏.‏ 258 00:24:28,594 --> 00:24:29,803 אפילו.‏.‏.‏ 259 00:24:31,555 --> 00:24:32,973 מה?‏ 260 00:24:35,809 --> 00:24:37,311 אני לא רואה אותה.‏ 261 00:25:17,809 --> 00:25:19,186 ג'יין!‏ 262 00:25:19,937 --> 00:25:21,271 לכל הרוחות,‏ איפה היית?‏ 263 00:25:21,438 --> 00:25:22,940 תגידי לי שלא קראת למשטרה.‏ 264 00:25:23,106 --> 00:25:24,149 מה הייתי אמורה לעשות?‏ 265 00:25:24,316 --> 00:25:25,984 ‏-‏ לא לקרוא למשטרה.‏ -‏ חטפתי פאניקה.‏.‏.‏ 266 00:25:26,151 --> 00:25:27,819 את פונה למשטרה והם פונים לאף.‏בי.‏אי.‏ 267 00:25:27,986 --> 00:25:29,363 ואז כל "‏סוכנות המגן"‏ עולה עלינו.‏.‏.‏ 268 00:25:29,530 --> 00:25:30,822 ומכריזים על המקום כעל "‏אזור 51"‏.‏ 269 00:25:30,989 --> 00:25:34,618 היה לנו אירוע מנותק מכוח הכבידה.‏ הייתה לנו גישה ללא הפרעות.‏ 270 00:25:34,785 --> 00:25:37,120 ‏-‏ העדות האחרת היחידה היא בת עשר שנים!‏ -‏ ג'יין!‏ 271 00:25:37,287 --> 00:25:38,956 נעלמת לחמש שעות.‏ 272 00:25:39,540 --> 00:25:40,791 מה?‏ 273 00:25:47,464 --> 00:25:49,132 זה מוזר.‏ 274 00:26:10,696 --> 00:26:12,239 טיפוסי.‏ 275 00:26:12,948 --> 00:26:13,949 ג'יין.‏ 276 00:26:16,577 --> 00:26:19,329 מצטערת.‏ רציתי רק לוודא שאתה אמיתי.‏ 277 00:26:19,496 --> 00:26:20,998 עבר עליי יום מוזר ביותר.‏ 278 00:26:21,164 --> 00:26:22,165 אני אמיתי.‏ ג'יין,‏ מה.‏.‏.‏ 279 00:26:23,125 --> 00:26:25,377 ‏-‏ איפה היית?‏ -‏ איפה היית את?‏ 280 00:26:26,378 --> 00:26:27,713 היימדל לא יכול לראות אותך.‏ 281 00:26:27,880 --> 00:26:29,590 הייתי בדיוק כאן,‏ במקום בו השארת אותי.‏ 282 00:26:29,756 --> 00:26:31,925 חיכיתי,‏ אחר-‏כך בכיתי.‏.‏.‏ 283 00:26:32,092 --> 00:26:33,510 ואחר-‏כך יצאתי לחפש אותך.‏ 284 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 ‏-‏ אמרת לי שאתה חוזר.‏ -‏ נכון.‏ 285 00:26:35,387 --> 00:26:37,723 נכון,‏ אבל גשר הביפרוסט נהרס.‏ 286 00:26:37,890 --> 00:26:39,391 בתשעת העולמות שרר כאוס.‏ 287 00:26:39,558 --> 00:26:41,852 מלחמות השתוללו,‏ שודדים בזזו.‏ 288 00:26:42,269 --> 00:26:44,021 הייתי חייב לשים קץ לטבח.‏ 289 00:26:45,689 --> 00:26:48,984 בתור תירוצים,‏ זה לא נשמע משהו.‏ 290 00:26:49,484 --> 00:26:52,279 אבל ראיתי אותך בטלוויזיה.‏ היית בניו-‏יורק.‏ 291 00:26:53,071 --> 00:26:57,618 ג'יין,‏ נלחמתי כדי להגן עלייך מפני הסכנות של העולם שלי.‏.‏.‏ 292 00:26:57,784 --> 00:26:59,786 אבל טעיתי.‏ הייתי טיפש.‏ 293 00:27:00,579 --> 00:27:04,041 אבל אני מאמין שהגורל זימן אותנו יחד.‏ 294 00:27:06,126 --> 00:27:09,254 ג'יין,‏ אני לא יודע איפה היית,‏ ולא מה קרה,‏ אבל דבר אחד אני יודע: 295 00:27:10,130 --> 00:27:11,131 מה?‏ 296 00:27:12,216 --> 00:27:13,342 אני יודע.‏.‏.‏ 297 00:27:14,676 --> 00:27:15,719 כן?‏ 298 00:27:17,262 --> 00:27:18,305 כן מה?‏ 299 00:27:18,972 --> 00:27:20,098 מה?‏ 300 00:27:20,599 --> 00:27:21,600 היי!‏ 301 00:27:23,310 --> 00:27:24,770 אתה עשית את זה?‏ 302 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 אנחנו באמצע משהו כרגע.‏ 303 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 אני די בטוחה שעומדים לעצור אותנו.‏ 304 00:27:33,946 --> 00:27:35,030 חכה רגע.‏ 305 00:27:36,323 --> 00:27:39,952 איך שאתה נראה,‏ עדיין שרירי והכול.‏ 306 00:27:40,118 --> 00:27:41,537 מה המצב בחלל?‏ 307 00:27:41,703 --> 00:27:43,830 החלל בסדר.‏ 308 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 סליחה.‏ 309 00:27:45,374 --> 00:27:46,583 ‏-‏ את ג'יין פוסטר?‏ -‏ כן.‏ 310 00:27:46,667 --> 00:27:47,668 את מכירה את האיש הזה?‏ 311 00:27:49,294 --> 00:27:50,379 הוא המתמחה שלי.‏ 312 00:27:51,421 --> 00:27:52,548 המתמחה של המתמחה שלי.‏ 313 00:27:52,714 --> 00:27:55,300 זהו נכס פרטי,‏ ואתם מסיגי גבול,‏ כולכם.‏ 314 00:27:55,467 --> 00:27:56,468 את חייבת לבוא אתי לתחנה.‏ 315 00:28:01,932 --> 00:28:02,933 ג'יין.‏ 316 00:28:03,684 --> 00:28:05,644 ‏-‏ ג'יין.‏ -‏ תור.‏ 317 00:28:06,019 --> 00:28:07,062 את בסדר?‏ 318 00:28:07,271 --> 00:28:08,480 מה קרה?‏ 319 00:28:09,022 --> 00:28:10,315 תניחו ידיים על הראש.‏ 320 00:28:10,482 --> 00:28:11,483 לכו אחורה.‏ 321 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 האישה הזאת לא מרגישה טוב.‏ 322 00:28:12,734 --> 00:28:13,735 היא מסוכנת.‏ 323 00:28:14,653 --> 00:28:15,988 גם אני.‏ 324 00:28:17,030 --> 00:28:19,199 מבקש לשלוח תגבורת למקום.‏ 325 00:28:19,491 --> 00:28:21,201 ‏-‏ תיצמדי אליי.‏ -‏ מה אתה עושה?‏ 326 00:28:29,459 --> 00:28:31,628 מ-‏ד-‏ה-‏י-‏ם!‏ 327 00:28:58,989 --> 00:29:01,074 אנחנו חייבים לעשות את זה שוב.‏ 328 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 היי.‏ 329 00:29:05,329 --> 00:29:07,497 ברוכה הבאה לאסגארד.‏ 330 00:29:12,419 --> 00:29:17,674 סווארטלפהיים 331 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 ראה את המורשת שלי,‏ אלגרים.‏ 332 00:29:33,440 --> 00:29:35,275 אני בקושי זוכר את התקופה שלפני האור.‏ 333 00:29:36,527 --> 00:29:39,696 ההישרדות שלנו תהיה המורשת שלך.‏ 334 00:29:41,657 --> 00:29:45,285 האסגארדים יסבלו כשם שאנחנו סבלנו.‏ 335 00:29:45,369 --> 00:29:46,662 אני אשיג את האיתר בחזרה.‏ 336 00:29:46,703 --> 00:29:47,996 אשיב את העולם שלנו לתהילתו.‏ 337 00:29:48,038 --> 00:29:50,874 ואשים קץ ליקום המורעל הזה.‏ 338 00:29:59,049 --> 00:30:01,385 ‏-‏ מה זה?‏ -‏ שקט.‏ 339 00:30:08,725 --> 00:30:11,311 זו לא מחלה של כדור הארץ.‏ מה זה?‏ 340 00:30:12,062 --> 00:30:13,856 אנחנו לא יודעים.‏ 341 00:30:14,189 --> 00:30:18,235 אבל היא לא תשרוד עם כמות האנרגיה שמציפה אותה.‏ 342 00:30:23,949 --> 00:30:25,742 זה מחולל שדה קוונטי,‏ לא?‏ 343 00:30:26,118 --> 00:30:27,911 זהו "‏כור נשמות"‏.‏ 344 00:30:28,078 --> 00:30:31,498 האם כור נשמות מעביר אנרגיה מולקולרית ממקום אחד לשני?‏ 345 00:30:34,168 --> 00:30:35,210 כן.‏ 346 00:30:35,794 --> 00:30:37,171 מחולל שדה קוונטי.‏ 347 00:30:38,547 --> 00:30:41,258 המילים שלי הן רק רעשים שאתה מתעלם מהן לחלוטין?‏ 348 00:30:41,425 --> 00:30:42,509 היא חולה.‏ 349 00:30:42,676 --> 00:30:43,844 היא בת תמותה.‏ 350 00:30:44,970 --> 00:30:46,513 המחלה היא התכונה המאפיינת אותם.‏ 351 00:30:46,680 --> 00:30:48,223 הבאתי אותה הנה כי אנחנו יכולים לעזור לה.‏ 352 00:30:48,390 --> 00:30:50,267 אין זה מקומה כאן,‏ באסגארד.‏.‏.‏ 353 00:30:50,434 --> 00:30:53,812 כשם שאין זה מקומה של עז ליד שולחן המשתה.‏ 354 00:30:53,979 --> 00:30:54,980 האם הוא.‏.‏.‏ 355 00:30:55,689 --> 00:30:57,191 מי אתה חושב שאתה?‏ 356 00:30:57,357 --> 00:30:59,902 אני אודין,‏ מלך אסגארד.‏ 357 00:31:00,068 --> 00:31:01,695 מגן תשע הממלכות.‏ 358 00:31:03,322 --> 00:31:04,364 טוב,‏ אז אני.‏.‏.‏ 359 00:31:04,615 --> 00:31:07,492 אני יודע טוב מאוד מי את,‏ ג'יין פוסטר.‏ 360 00:31:08,368 --> 00:31:09,745 סיפרת עליי לאבא שלך?‏ 361 00:31:10,621 --> 00:31:11,997 יש משהו בתוכה,‏ אבא.‏ 362 00:31:12,164 --> 00:31:13,332 משהו שלא ראיתי קודם מעולם.‏ 363 00:31:13,498 --> 00:31:14,666 לעולם שלה יש מרפאים משלו.‏ 364 00:31:14,833 --> 00:31:16,752 קוראים להם "‏רופאים"‏.‏ שהם יטפלו בזה.‏ 365 00:31:16,919 --> 00:31:18,754 שומרים,‏ קחו אותה בחזרה למידגארד.‏ 366 00:31:19,963 --> 00:31:21,465 לא,‏ אני לא.‏.‏.‏ 367 00:31:23,300 --> 00:31:24,426 לא הייתי נוגע בה.‏ 368 00:31:24,718 --> 00:31:25,844 ג'יין,‏ את בסדר?‏ 369 00:31:26,470 --> 00:31:27,471 כן.‏ 370 00:31:31,350 --> 00:31:32,601 זה לא ייתכן.‏ 371 00:31:33,644 --> 00:31:34,478 הזיהום.‏.‏.‏ 372 00:31:34,561 --> 00:31:36,563 זה מגן עליה.‏ 373 00:31:37,147 --> 00:31:38,440 לא.‏ 374 00:31:38,941 --> 00:31:40,651 הוא מגן על עצמו.‏ 375 00:31:41,652 --> 00:31:43,570 בואו אתי.‏ 376 00:31:43,737 --> 00:31:47,533 קיימים שרידים מתקופה קדומה ליקום עצמו.‏ 377 00:31:47,699 --> 00:31:51,620 נראה שמה שמקנן בתוכה נמנה עם השרידים האלה.‏ 378 00:31:52,621 --> 00:31:55,123 תשע הממלכות אינן נצחיות.‏ 379 00:31:55,290 --> 00:31:56,416 היה להן שחר.‏.‏.‏ 380 00:31:56,583 --> 00:31:57,751 כשם שתהיה להן גם שקיעה.‏ 381 00:31:59,002 --> 00:32:00,045 אבל,‏ עוד לפני השחר הזה.‏.‏.‏ 382 00:32:00,337 --> 00:32:06,677 הכוחות האפלים,‏ האלפים האפלים,‏ שלטו שלטון מוחלט ללא עוררין.‏ 383 00:32:08,554 --> 00:32:09,847 "ילידי הלילה הנצחי.‏.‏.‏" 384 00:32:10,013 --> 00:32:12,850 "‏האלפים האפלים באים לגנוב את האור.‏"‏ 385 00:32:13,308 --> 00:32:16,770 אני מכיר את הסיפורים האלה.‏ אימא סיפרה לנו אותם כשהיינו קטנים.‏ 386 00:32:16,937 --> 00:32:19,898 המנהיג שלהם,‏ מאלקית,‏ יצר כלי נשק מתוך האפלה.‏.‏.‏ 387 00:32:20,065 --> 00:32:21,733 וכינה אותו "‏האיתר"‏.‏ 388 00:32:21,942 --> 00:32:24,736 לעומת השרידים האחרים המופיעים תכופות כאבנים.‏.‏.‏ 389 00:32:24,903 --> 00:32:27,573 האיתר מופיע בצורת נוזל הפושט צורה ולובש צורה.‏ 390 00:32:27,739 --> 00:32:30,325 הוא משנה חומר לחומר אפל.‏ 391 00:32:30,492 --> 00:32:34,121 הוא מחפש גופות פונדקאים ושואב כוח מכוח החיים שלהם.‏ 392 00:32:35,289 --> 00:32:38,250 מאלקית רצה לנצל את כוח האיתר.‏.‏.‏ 393 00:32:38,417 --> 00:32:42,254 כדי להחזיר את היקום לאפלה.‏ 394 00:32:42,880 --> 00:32:45,549 אבל,‏ לאחר נצחים של שפיכות דמים.‏.‏.‏ 395 00:32:45,716 --> 00:32:48,260 אבא שלי,‏ בור,‏ ניצח לבסוף.‏.‏.‏ 396 00:32:48,427 --> 00:32:52,931 והביא לשלום שנמשך אלפי שנים.‏ 397 00:32:53,849 --> 00:32:55,058 מה קרה?‏ 398 00:32:56,268 --> 00:32:58,270 הוא הרג את כולם.‏ 399 00:32:58,437 --> 00:33:00,397 אתה בטוח?‏ 400 00:33:00,564 --> 00:33:03,984 האיתר היה אמור להיות מושמד יחד איתם,‏ והנה הוא עדיין כאן.‏ 401 00:33:05,360 --> 00:33:07,571 האלפים האפלים מתו.‏ 402 00:33:08,363 --> 00:33:09,406 האם בספר שלך.‏.‏.‏ 403 00:33:09,489 --> 00:33:11,700 כתוב גם איך להוציא אותו ממני?‏ 404 00:33:11,992 --> 00:33:12,993 לא.‏ 405 00:33:13,744 --> 00:33:15,412 זה לא כתוב.‏ 406 00:33:25,172 --> 00:33:28,133 העולמות כבר קרובים להיערכות.‏ 407 00:33:33,514 --> 00:33:35,265 אתה תהיה אחרון בני הקורסים.‏ 408 00:33:36,433 --> 00:33:38,018 אני מוכן להקריב את חיי.‏ 409 00:33:38,727 --> 00:33:41,480 כשם שעשו כל אנשינו.‏ 410 00:33:42,064 --> 00:33:43,148 וכשם שגם אתה היית עושה.‏ 411 00:33:51,406 --> 00:33:53,158 אתה תהפוך לאפלה 412 00:33:54,535 --> 00:33:58,247 מקולל בקיום הזה עד שתתאכל על ידה.‏ 413 00:34:03,460 --> 00:34:07,172 עד אז,‏ שום כוח אויב לא יוכל לך.‏ 414 00:34:10,467 --> 00:34:17,306 אשמיד את הגנתם ותשוב ליקום מחודש.‏ 415 00:34:39,496 --> 00:34:42,498 השמירה על מנוולים כאלה היא מתחת לכבודנו.‏ 416 00:34:42,666 --> 00:34:46,962 אילו היו באמת מתחתיך,‏ ידידי כבד-‏המשקל,‏ כולם היו נמחצים למוות.‏ 417 00:35:01,518 --> 00:35:02,644 להישאר בשורה!‏ 418 00:35:02,686 --> 00:35:03,687 קדימה!‏ 419 00:35:05,105 --> 00:35:08,817 אודין ממשיך להביא לי "‏חברים"‏ חדשים.‏ 420 00:35:09,193 --> 00:35:10,903 איזו התחשבות!‏ 421 00:35:11,195 --> 00:35:14,698 הספרים ששלחתי לך לא מעניינים אותך?‏ 422 00:35:15,157 --> 00:35:18,368 האם כך עליי לבלות את הנצח?‏ בקריאה?‏ 423 00:35:18,535 --> 00:35:21,496 עשיתי כל שביכולתי שיהיה לך נוח,‏ לוקי.‏ 424 00:35:21,663 --> 00:35:22,706 באמת?‏ 425 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 האם אודין שותף לדאגתך?‏ 426 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 ותור?‏ 427 00:35:28,837 --> 00:35:32,466 ודאי קשה לך מאוד עם זה שהם שואלים עליי יום וליל.‏ 428 00:35:32,633 --> 00:35:35,719 אתה יודע היטב שהיו אלה הפעולות שלך שהביאו אותך הנה.‏ 429 00:35:36,220 --> 00:35:37,554 הפעולות שלי?‏ 430 00:35:37,721 --> 00:35:41,016 רק הוצאתי לאמת את השקר שהזינו אותי בו כל חיי.‏.‏.‏ 431 00:35:41,183 --> 00:35:42,601 שנולדתי להיות מלך.‏ 432 00:35:42,768 --> 00:35:44,102 מלך?‏ 433 00:35:44,811 --> 00:35:46,772 מלך אמיתי מודה בטעויותיו.‏ 434 00:35:46,939 --> 00:35:48,398 מה עם החיים שקיפדת על כדור הארץ?‏ 435 00:35:48,565 --> 00:35:51,944 מספר זעום בהשוואה למספר שאודין קיפד בעצמו.‏ 436 00:35:52,027 --> 00:35:53,028 אביך.‏.‏.‏ 437 00:35:53,070 --> 00:35:54,905 הוא לא אבא שלי!‏ 438 00:35:57,741 --> 00:35:59,993 אז גם אני לא אימא שלך?‏ 439 00:36:05,123 --> 00:36:07,167 לא.‏ 440 00:36:10,921 --> 00:36:15,884 אתה תמיד חד-‏הבחנה על כל אחד,‏ רק לא על עצמך.‏ 441 00:36:31,066 --> 00:36:34,152 כשבאת אליי,‏ ידעת שאני בצרה.‏ 442 00:36:34,319 --> 00:36:37,364 היימדל לא ראה אותך יותר.‏ לא היית יותר על כדור הארץ.‏ 443 00:36:37,531 --> 00:36:38,824 איך זה ייתכן?‏ 444 00:36:39,074 --> 00:36:40,993 אני מאמין שהיית ולא היית.‏ 445 00:36:41,243 --> 00:36:44,121 תשעת העולמות נעים בתוך העץ יגדראסיל.‏.‏.‏ 446 00:36:44,288 --> 00:36:47,499 וסובבים את מידגארד כשם שהכוכבים שלכם סובבים סביב השמש.‏ 447 00:36:47,666 --> 00:36:51,753 מדי 5,‏000 שנה,‏ העולמות נערכים באופן מושלם 448 00:36:51,920 --> 00:36:54,131 ואנחנו קוראים לזה "‏ההתכנסות"‏.‏ 449 00:36:56,216 --> 00:36:59,928 במשך הזמן הזה,‏ הגבולות בין העולמות מיטשטשים.‏ 450 00:37:00,554 --> 00:37:03,432 יכול להיות שעלית על אחת הנקודות האלה.‏ 451 00:37:05,434 --> 00:37:07,644 למזלנו היא נשארה פתוחה.‏ 452 00:37:07,811 --> 00:37:12,107 ברגע שהעולמות יוצאים מהמערך.‏.‏.‏ 453 00:37:13,483 --> 00:37:15,569 הקשר אובד.‏ 454 00:37:28,290 --> 00:37:30,667 אני אוהבת את הדרך שבה אתה מסביר דברים.‏ 455 00:37:32,920 --> 00:37:34,338 מה יקרה לי עכשיו?‏ 456 00:37:34,505 --> 00:37:36,048 אמצא דרך להציל אותך,‏ ג'יין.‏ 457 00:37:36,215 --> 00:37:39,384 ‏-‏ אביך אמר שיש.‏.‏.‏ -‏ אבי לא יודע הכול.‏ 458 00:37:39,593 --> 00:37:41,386 תיזהר שהוא לא ישמע אותך אומר את זה.‏ 459 00:37:43,138 --> 00:37:44,139 ג'יין פוסטר.‏.‏.‏ 460 00:37:44,181 --> 00:37:47,434 תכירי את פריגה,‏ מלכת אסגארד ואמי.‏ 461 00:37:50,103 --> 00:37:51,104 היי.‏ 462 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 זוז!‏ 463 00:39:28,744 --> 00:39:30,037 אל הצינוקים!‏ 464 00:39:55,145 --> 00:39:57,648 אולי כדאי לך לפנות במדרגות שמאלה.‏ 465 00:40:08,617 --> 00:40:09,952 בתי הכלא.‏ 466 00:40:10,118 --> 00:40:11,870 ‏-‏ לוקי.‏ -‏ לך.‏ 467 00:40:12,037 --> 00:40:13,997 אני אשמור עליה.‏ 468 00:40:25,509 --> 00:40:26,969 נראה שהם לא ממש אוהבים להיות כלואים.‏ 469 00:40:31,181 --> 00:40:33,100 יש יצורים שאי אפשר לספק את רצונם.‏ 470 00:40:41,775 --> 00:40:43,902 שובו לתאים שלכם,‏ ולא יאונה לכם כל רע.‏ 471 00:40:44,069 --> 00:40:45,279 אני מבטיח לכם בהן צדק.‏ 472 00:40:47,072 --> 00:40:49,449 לך אני לא מבטיח שום דבר.‏ 473 00:40:59,376 --> 00:41:01,378 שלח יחידה לנשקייה.‏ 474 00:41:01,503 --> 00:41:04,047 יש להגן עליה בכל מחיר.‏ תאבטח את הצינוק.‏.‏.‏ 475 00:41:04,214 --> 00:41:05,841 ‏-‏ אודין.‏ -‏ פריגה.‏ 476 00:41:06,675 --> 00:41:07,759 קדימה!‏ 477 00:41:08,468 --> 00:41:09,636 זו רק קטטה.‏ 478 00:41:09,803 --> 00:41:10,846 אין ממה לחשוש.‏ 479 00:41:11,013 --> 00:41:12,639 אף-‏פעם לא היית שקרן מוצלח.‏ 480 00:41:13,599 --> 00:41:14,641 קחי אותה למעונך.‏ 481 00:41:14,808 --> 00:41:16,518 אבוא לקחת אותך כשהמקום יהיה בטוח.‏ 482 00:41:16,685 --> 00:41:17,686 שמור על עצמך.‏ 483 00:41:18,103 --> 00:41:22,941 חרף כל הסכנות ששרדתי,‏ מלכתי עדיין דואגת לי.‏ 484 00:41:23,108 --> 00:41:24,276 רק משום שאני דואגת לך.‏.‏.‏ 485 00:41:24,443 --> 00:41:26,236 הצלחת לשרוד.‏ 486 00:41:28,614 --> 00:41:29,823 תקשיבי לי עכשיו.‏ 487 00:41:29,990 --> 00:41:33,118 את חייבת לעשות כל מה שאגיד לך,‏ בלי לשאול שאלות.‏ 488 00:41:33,202 --> 00:41:34,244 כן,‏ גברתי.‏ 489 00:47:02,739 --> 00:47:03,782 פריגה.‏ 490 00:47:12,624 --> 00:47:14,918 עצור,‏ יצור.‏.‏.‏ 491 00:47:15,127 --> 00:47:16,837 אולי עוד תשרוד את זה.‏ 492 00:47:17,004 --> 00:47:19,006 שרדתי כבר מצבים גרועים מזה,‏ אישה.‏ 493 00:47:20,424 --> 00:47:21,842 מי אתה?‏ 494 00:47:22,342 --> 00:47:24,428 אני מלאקית.‏ 495 00:47:24,595 --> 00:47:27,264 ואני אקח בחזרה מה ששייך לי.‏ 496 00:47:57,794 --> 00:48:00,047 לקחת משהו,‏ ילדה.‏ 497 00:48:01,048 --> 00:48:02,090 תחזירי לי אותו.‏ 498 00:48:16,522 --> 00:48:17,648 מכשפה!‏ 499 00:48:21,235 --> 00:48:22,819 איפה האיתר?‏ 500 00:48:22,986 --> 00:48:25,239 לא אגלה לך לעולם.‏ 501 00:48:26,156 --> 00:48:27,491 אני מאמין לך.‏ 502 00:48:30,327 --> 00:48:31,328 לא!‏ 503 00:51:58,785 --> 00:52:01,079 היקום מסתובב במחזור בן 5,‏000 שנה.‏.‏.‏ 504 00:52:01,872 --> 00:52:04,291 בסיום כל מחזור,‏ כל העולמות נערכים יחד מחדש.‏ 505 00:52:04,875 --> 00:52:07,794 תארו לעצמכם שזהו העולם שלנו.‏.‏.‏ 506 00:52:08,545 --> 00:52:10,589 תודה.‏ וזהו עולם אחר.‏ 507 00:52:10,756 --> 00:52:12,716 בדרך-‏כלל,‏ שני העולמות האלה נפרדים.‏ 508 00:52:12,883 --> 00:52:18,222 אבל במשך ההיערכות,‏ הכול קשור,‏ כל תשעת העולמות.‏ 509 00:52:18,388 --> 00:52:20,724 כל תשעת העולמות חולפים זה דרך זה 510 00:52:20,891 --> 00:52:25,729 וכוח הכבידה,‏ אור,‏ ואפילו חומר,‏ כולם מתנגשים יחד.‏ 511 00:52:28,148 --> 00:52:32,069 אבל אם זה יקרה לנו עכשיו,‏ התוצאה תהיה אסון.‏ 512 00:52:32,236 --> 00:52:36,657 יתדות הכבידה שלי יכולות לייצב את נקודת המיקוד של "‏ההתכנסות"‏.‏ 513 00:52:37,324 --> 00:52:42,746 הפעם,‏ ההיערכות וכל העולמות האחרים רק יחלפו לצדנו.‏ 514 00:52:42,913 --> 00:52:44,414 זה יפה כל-‏כך!‏ 515 00:52:45,916 --> 00:52:48,085 זה פשוט.‏ יש שאלות?‏ 516 00:52:51,088 --> 00:52:52,130 כן.‏ 517 00:52:52,673 --> 00:52:55,467 אני יכול לקבל את הנעל שלי בחזרה?‏ 518 00:53:03,267 --> 00:53:07,271 תזדקק לכל כוחותיך להחזיר את האיתר 519 00:53:07,771 --> 00:53:11,483 וכשתתעורר,‏ נהרוג את כולם.‏ 520 00:53:46,977 --> 00:53:48,020 ג'יין פוסטר?‏ 521 00:53:49,813 --> 00:53:51,982 את חייבת לבוא אתנו.‏ 522 00:53:53,192 --> 00:53:56,236 איננו מסוגלים עדיין להשיב את מגני הארמון.‏ 523 00:53:56,403 --> 00:53:57,821 הארטילריה שלנו אינה מאתרת את האלפים.‏ 524 00:53:57,988 --> 00:53:59,740 אפילו היימדל לא יכול לראותם.‏ 525 00:54:03,160 --> 00:54:07,080 מלכי,‏ כולנו חסרי הגנה.‏ 526 00:54:09,666 --> 00:54:11,168 היא שבויה בידיך עכשיו?‏ 527 00:54:13,504 --> 00:54:14,838 השאירו אותנו לבד.‏ 528 00:54:23,847 --> 00:54:26,016 אינני רוצה לריב אתך.‏ 529 00:54:26,517 --> 00:54:30,187 גם אני לא אתך.‏ אני מתכוון לרדוף אחר מאלקית.‏ 530 00:54:30,354 --> 00:54:31,688 האיתר בידינו.‏ 531 00:54:32,272 --> 00:54:33,524 מאלקית יבוא אלינו.‏ 532 00:54:33,690 --> 00:54:35,567 כן,‏ והוא ישמיד אותנו.‏ 533 00:54:35,734 --> 00:54:37,861 אתה מפריז בהערכת כוחם של היצורים האלה.‏ 534 00:54:38,028 --> 00:54:40,364 לא,‏ אני מעריך את חיי אנשינו.‏ 535 00:54:40,531 --> 00:54:43,867 אני אקח את ג'יין אל העולם האפל,‏ וארחיק את האויב מאסגארד.‏ 536 00:54:44,576 --> 00:54:48,872 כשמאלקית יוציא את האיתר מג'יין,‏ זה ייחשף ויהיה פגיע.‏ 537 00:54:49,039 --> 00:54:50,874 ואני אשמיד את זה יחד אתו.‏ 538 00:54:52,876 --> 00:54:55,546 אם תיכשל,‏ הסיכון הוא שהנשק הזה.‏.‏.‏ 539 00:54:55,712 --> 00:54:57,464 ייפול בידי אויבינו.‏ 540 00:54:57,631 --> 00:55:00,092 הסיכון גדול יותר אם לא נעשה דבר.‏ 541 00:55:00,259 --> 00:55:03,554 הספינה שלו עלולה להיות כרגע מעל ראשינו,‏ מבלי שנהיה מודעים כלל.‏ 542 00:55:03,720 --> 00:55:04,888 אם וכאשר יבוא.‏.‏.‏ 543 00:55:05,138 --> 00:55:08,809 אנשיו ייפלו על 10,‏000 חרבות של לוחמי אסגארד.‏ 544 00:55:09,142 --> 00:55:10,561 וכמה מאנשינו ייפלו על החרבות שלהם?‏ 545 00:55:10,727 --> 00:55:12,729 ככל הדרוש!‏ 546 00:55:21,613 --> 00:55:23,156 אנחנו נילחם!‏ 547 00:55:25,742 --> 00:55:28,245 עד נשימת האסגארדי האחרון.‏ 548 00:55:29,079 --> 00:55:32,082 עד טיפת הדם האחרונה של אסגארד.‏ 549 00:55:34,251 --> 00:55:37,337 במה אתה שונה ממאלקית?‏ 550 00:55:40,507 --> 00:55:43,135 ההבדל הוא,‏ בני,‏ שאני אנצח.‏ 551 00:55:57,441 --> 00:56:00,152 ג'יין לא חוזרת אליי,‏ אריק לא חוזר אליי.‏.‏.‏ 552 00:56:00,319 --> 00:56:02,154 "‏סוכנות המגן"‏ המטופשת לא חוזרת אליי.‏ 553 00:56:02,279 --> 00:56:03,113 מה זה "‏סוכנות המגן"‏?‏ 554 00:56:03,197 --> 00:56:04,198 זה סוד.‏ 555 00:56:04,281 --> 00:56:06,283 היי,‏ אריק,‏ כאן שוב דארסי.‏ 556 00:56:06,450 --> 00:56:09,203 תור חזר,‏ הוא לקח את ג'יין לאסגארד.‏.‏.‏ 557 00:56:09,369 --> 00:56:12,873 ואני לא בטוחה מה אני אמורה לעשות.‏ 558 00:56:13,040 --> 00:56:14,791 דבר נוסף נעלם השבוע.‏.‏.‏ 559 00:56:14,958 --> 00:56:18,003 כאשר האסטרופיזיקאי,‏ ד"‏ר אריק סלוויג.‏.‏.‏ 560 00:56:18,170 --> 00:56:21,715 הידוע במעורבותו בפלישת החייזרים לניו-‏יורק.‏.‏.‏ 561 00:56:21,882 --> 00:56:23,175 התפשט עירום בציבור.‏.‏.‏ 562 00:56:23,342 --> 00:56:25,886 דארסי,‏ את חייבת לראות את זה.‏ 563 00:56:26,053 --> 00:56:27,304 החבר שלך,‏ אריק.‏.‏.‏ 564 00:56:27,513 --> 00:56:29,306 תזכירי לי מה שם משפחתו?‏ 565 00:56:30,015 --> 00:56:33,393 .‏.‏.‏והחל לצעוק על מבקרים באתר ההיסטורי 566 00:56:33,560 --> 00:56:35,646 ונעצר לאחר-‏מכן על-‏ידי המשטרה 567 00:56:36,230 --> 00:56:38,524 להסתכלות.‏ 568 00:56:38,690 --> 00:56:40,817 המשטרה עדיין מסרבת לאשר.‏.‏.‏ 569 00:56:51,245 --> 00:56:53,330 לא נכחת במועצת המלחמה של אודין.‏ 570 00:56:53,497 --> 00:56:55,832 גשר הביפרוסט נסגר בפקודת אביך.‏ 571 00:56:55,999 --> 00:56:57,334 אין נכנס 572 00:56:57,501 --> 00:56:58,752 ואין יוצא.‏ 573 00:57:00,712 --> 00:57:02,506 אנחנו ניצבים בפני אויב שהנו בלתי-‏נראה.‏.‏.‏ 574 00:57:02,589 --> 00:57:03,590 אפילו לי.‏ 575 00:57:03,674 --> 00:57:07,344 מה התועלת בשומר שכזה?‏ 576 00:57:08,762 --> 00:57:11,557 מאלקית ישוב,‏ אתה יודע.‏ 577 00:57:14,059 --> 00:57:15,185 אבל אני זקוק לעזרתך.‏ 578 00:57:15,727 --> 00:57:19,356 אינני יכול להמרות את רצונו של מלכי.‏ גם לא למענך.‏ 579 00:57:19,523 --> 00:57:21,191 לא ביקשתי ממך זאת.‏ 580 00:57:21,358 --> 00:57:23,694 הממלכות זקוקות לאביהן שיהיה חזק ללא עוררין 581 00:57:23,861 --> 00:57:26,363 בין אם הוא כזה או לא.‏ 582 00:57:26,530 --> 00:57:28,240 אבל הוא נעשה עיוור,‏ היימדל.‏.‏.‏ 583 00:57:28,699 --> 00:57:30,033 על ידי השנאה והסבל.‏ 584 00:57:30,200 --> 00:57:31,410 ככולנו.‏ 585 00:57:31,869 --> 00:57:32,953 אבל אני רואה מספיק ברור.‏ 586 00:57:33,370 --> 00:57:34,955 הסיכונים גדולים מדי.‏ 587 00:57:35,080 --> 00:57:37,791 כל מה שנעשה מעתה והלאה הוא סיכון.‏ 588 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 אין דרך אחרת.‏ 589 00:57:43,714 --> 00:57:45,924 מה אתה דורש ממני?‏ 590 00:57:46,091 --> 00:57:49,720 מה שאני עומד לבקש ממך כעת זו בגידה בדרגה הגבוהה ביותר.‏ 591 00:57:49,887 --> 00:57:53,891 הצלחה תביא לנו גלות,‏ כישלון יביא עלינו את מותנו.‏ 592 00:57:56,727 --> 00:58:00,814 מאלקית ידע שהאיתר כאן.‏ הוא יכול לחוש בכוחו.‏ 593 00:58:01,398 --> 00:58:03,567 אם לא נעשה דבר,‏ הוא יחזור שוב לקחת את זה.‏.‏.‏ 594 00:58:03,734 --> 00:58:07,905 אבל הפעם יחריב את כל אסגארד.‏ 595 00:58:08,822 --> 00:58:10,908 חייבים להוציא את ג'יין מאסגארד.‏ 596 00:58:11,074 --> 00:58:14,578 גשר הביפרוסט נסגר ופותח השערים,‏ "‏הטסראקט"‏ נעול ומסוגר.‏ 597 00:58:14,745 --> 00:58:18,749 יש דרכי יציאה אחרות מאסגארד.‏ דרכים הידועות למעטים.‏ 598 00:58:18,916 --> 00:58:20,834 רק לאחד,‏ ליתר דיוק.‏ 599 00:58:22,920 --> 00:58:24,004 לא.‏ 600 00:58:29,092 --> 00:58:32,179 תור.‏ אחרי כל-‏כך הרבה זמן.‏.‏.‏ 601 00:58:32,346 --> 00:58:35,015 עכשיו אתה בא לבקר אצלי.‏ 602 00:58:36,266 --> 00:58:37,601 למה?‏ 603 00:58:38,852 --> 00:58:41,939 באת לשמוח לאיד?‏ ללגלג?‏ 604 00:58:42,105 --> 00:58:43,690 לוקי,‏ מספיק.‏ 605 00:58:44,107 --> 00:58:45,943 די כבר עם כל ההתחזויות האלה.‏ 606 00:58:53,116 --> 00:58:55,202 עכשיו אתה רואה אותי,‏ אחי.‏ 607 00:59:03,961 --> 00:59:05,504 היא סבלה?‏ 608 00:59:05,671 --> 00:59:08,006 לא באתי הנה כדי לחלוק יחד באבל.‏ 609 00:59:08,173 --> 00:59:11,301 במקום זה באתי להציע לך הזדמנות לגמול יקר יותר.‏ 610 00:59:12,678 --> 00:59:13,887 תמשיך.‏ 611 00:59:14,054 --> 00:59:16,807 אני יודע שאתה שוחר נקם בדיוק כמוני.‏ 612 00:59:16,974 --> 00:59:19,893 תעזור לי במילוט מאסגארד ואני אעניק לך את זה.‏ 613 00:59:20,060 --> 00:59:21,478 נקם.‏.‏.‏ 614 00:59:21,645 --> 00:59:24,064 ולאחריו התא הזה.‏ 615 00:59:30,821 --> 00:59:33,323 אתה צריך להיות נואש באמת.‏.‏.‏ 616 00:59:33,490 --> 00:59:35,576 אם באת אליי לבקש עזרה.‏ 617 00:59:37,327 --> 00:59:38,745 למה אתה חושב שתוכל לבטוח בי?‏ 618 00:59:38,912 --> 00:59:40,330 אני לא בוטח בך.‏ 619 00:59:42,040 --> 00:59:43,208 אימא בטחה בך.‏ 620 00:59:44,418 --> 00:59:47,004 אבל רצוי שתדע שכאשר נלחמנו זה בזה בעבר.‏.‏.‏ 621 00:59:47,838 --> 00:59:51,216 היה לי שמץ תקווה שאחי עוד שם.‏.‏.‏ 622 00:59:52,843 --> 00:59:55,220 התקווה הזאת איננה עוד כדי להגן עליך.‏ 623 00:59:56,180 --> 00:59:59,516 אם תבגוד בי אני אהרוג אותך.‏ 624 01:00:05,022 --> 01:00:06,732 מתי מתחילים?‏ 625 01:00:06,899 --> 01:00:08,192 הוא יבגוד בך.‏ 626 01:00:08,400 --> 01:00:09,776 הוא ינסה.‏ 627 01:00:14,406 --> 01:00:16,867 זה כל-‏כך לא מתאים לך,‏ אחי.‏ 628 01:00:17,034 --> 01:00:19,036 כל-‏כך מחתרתי.‏ 629 01:00:19,369 --> 01:00:21,371 אתה בטוח שאתה לא רוצה לפרוץ בכוח את דרכך החוצה?‏ 630 01:00:22,080 --> 01:00:24,041 אם תמשיך לדבר,‏ זה מה שאני עלול לעשות.‏ 631 01:00:24,374 --> 01:00:26,210 יפה.‏ כרצונך.‏ 632 01:00:26,376 --> 01:00:27,461 אני לא פה בכלל.‏ 633 01:00:28,795 --> 01:00:30,297 זה יותר טוב?‏ 634 01:00:30,464 --> 01:00:32,424 החברה נעימה יותר,‏ לפחות.‏ 635 01:00:33,050 --> 01:00:36,970 בכל-‏אופן,‏ אולי עדיף להיות בולטים פחות.‏ 636 01:00:38,597 --> 01:00:40,933 אחי,‏ אתה נראה מדליק.‏ 637 01:00:42,935 --> 01:00:45,479 זה לא יכאב לך פחות אם אהרוג אותך בדמותך זו.‏ 638 01:00:45,646 --> 01:00:48,899 יפה.‏ אולי תעדיף את אחד מבני הלוויה החדשים שלך.‏.‏.‏ 639 01:00:49,066 --> 01:00:51,068 בהתחשב בעובדה שנראה שאתה אוהב אותם כל-‏כך.‏ 640 01:00:51,610 --> 01:00:53,904 זה הרבה יותר טוב.‏ 641 01:00:55,072 --> 01:00:57,658 רק התלבושת לוחצת קצת.‏ 642 01:00:57,824 --> 01:00:59,117 אבל הביטחון.‏.‏.‏ 643 01:00:59,284 --> 01:01:01,745 אני מרגיש איך עולה וצפה ההצטדקות.‏ 644 01:01:01,912 --> 01:01:04,331 היי,‏ רוצה לקיים דיון משלהב על האמת?‏ 645 01:01:04,790 --> 01:01:06,041 על כבוד?‏ פטריוטיזם?‏ 646 01:01:06,083 --> 01:01:07,084 יברך האל את אמרי.‏.‏.‏ 647 01:01:09,795 --> 01:01:11,088 מה?‏ 648 01:01:15,634 --> 01:01:18,011 יכולת,‏ לפחות,‏ לספק לי כלי נשק.‏ 649 01:01:18,178 --> 01:01:20,097 הפגיון שלי,‏ משהו.‏ 650 01:01:25,602 --> 01:01:26,854 סוף-‏סוף.‏ 651 01:01:27,020 --> 01:01:28,772 קצת היגיון.‏ 652 01:01:34,820 --> 01:01:37,364 ואני חשבתי שאתה אוהב תעלולים.‏ 653 01:01:37,531 --> 01:01:40,450 מה יצא לך מזה?‏ בת התמותה היפה שלך נשמרת.‏.‏.‏ 654 01:01:40,617 --> 01:01:43,787 בידי לגיון של האיינהריאר שיראו אותך בא ממרחקים.‏ 655 01:01:43,954 --> 01:01:45,706 לא אני אלך לחלץ אותה.‏ 656 01:01:53,505 --> 01:01:54,506 אני לא רעבה.‏ 657 01:01:57,134 --> 01:01:59,386 טוב.‏ בואי.‏ 658 01:02:04,641 --> 01:02:05,684 אתה.‏.‏.‏?‏ 659 01:02:05,976 --> 01:02:07,352 אני לוקי,‏ אולי שמעת עליי.‏ 660 01:02:08,228 --> 01:02:09,813 זה היה בשביל ניו-‏יורק.‏ 661 01:02:10,647 --> 01:02:12,024 היא מוצאת חן בעיניי.‏ 662 01:02:12,357 --> 01:02:13,817 מה עם אב-‏כול?‏ 663 01:02:14,484 --> 01:02:18,197 מחובתי להודיע לו על פשעים נגד כס המלכות.‏ 664 01:02:18,655 --> 01:02:22,326 קראת לי הנה בעניין דחוף.‏ 665 01:02:22,910 --> 01:02:23,911 מה העניין?‏ 666 01:02:24,411 --> 01:02:25,746 בגידה,‏ אדוני הרם.‏ 667 01:02:25,913 --> 01:02:27,164 מצד מי?‏ 668 01:02:27,789 --> 01:02:28,832 מצדי.‏ 669 01:02:30,042 --> 01:02:31,043 מלכי!‏ 670 01:02:31,502 --> 01:02:33,253 בת התמותה נחטפה.‏ 671 01:02:37,174 --> 01:02:38,175 עצור את תור.‏ 672 01:02:38,675 --> 01:02:40,385 בכל האמצעים הנחוצים.‏ 673 01:02:43,013 --> 01:02:45,432 הנה הם!‏ תפסו אותם!‏ 674 01:02:45,557 --> 01:02:46,600 לפקודתי!‏ 675 01:02:46,683 --> 01:02:48,852 אני אעכב אותם.‏ קח אותה.‏ 676 01:02:49,561 --> 01:02:51,021 תודה.‏ 677 01:02:53,649 --> 01:02:55,901 אם תבגוד בו,‏ אהרוג אותך.‏ 678 01:02:58,153 --> 01:03:00,781 גם אני שמח לראות אותך,‏ סיף.‏ 679 01:03:06,286 --> 01:03:10,624 בהנחה שתוכל לקבל את עזרתו של לוקי ותצליח לשחרר את בת התמותה הזאת.‏.‏.‏ 680 01:03:10,749 --> 01:03:12,292 מה התועלת שתצא מכל זה?‏ 681 01:03:12,376 --> 01:03:15,295 כולנו נמות ברגע שנוציא רגל אחת מחוץ לארמון.‏ 682 01:03:15,462 --> 01:03:18,465 לכן,‏ ידידי,‏ לא נצא ברגל.‏ 683 01:03:22,678 --> 01:03:24,429 אתן לך זמן ככל שאוכל.‏ 684 01:03:24,638 --> 01:03:26,348 תודה,‏ ידידי.‏ 685 01:03:30,519 --> 01:03:33,063 אם רק תחשוב על בגידה בו.‏.‏.‏ 686 01:03:33,730 --> 01:03:35,357 תהרוג אותי?‏ 687 01:03:35,524 --> 01:03:37,526 מסתבר שיש כבר תור ארוך.‏.‏.‏ 688 01:03:52,666 --> 01:03:54,835 אמרת לי שאתה יודע איך להטיס את הספינה הזאת.‏ 689 01:03:55,002 --> 01:03:56,837 אמרתי רק: "כמה קשה זה כבר יכול להיות?‏" 690 01:04:00,215 --> 01:04:01,216 הם בספינה!‏ 691 01:04:02,050 --> 01:04:03,343 לספינה!‏ 692 01:04:07,014 --> 01:04:09,516 לא משנה מה אתה עושה,‏ אחי,‏ רק תעשה את זה יותר מהר!‏ 693 01:04:09,683 --> 01:04:10,726 סתום,‏ לוקי!‏ 694 01:04:13,228 --> 01:04:14,354 בטח פספסת משהו.‏ 695 01:04:14,521 --> 01:04:17,065 ממש לא.‏ אני לוחץ על כל כפתור.‏ 696 01:04:17,232 --> 01:04:18,775 לא בכוח.‏ תלחץ בעדינות.‏ 697 01:04:18,942 --> 01:04:20,819 אני לוחץ בעדינות.‏ זה לא עובד!‏ 698 01:04:59,525 --> 01:05:01,276 ‏-‏ פספסת עמוד אחד.‏ -‏ שתוק!‏ 699 01:05:08,492 --> 01:05:09,743 למה שלא תעביר לי את הפיקוד?‏ 700 01:05:09,910 --> 01:05:11,203 אני טייס יותר טוב ממך.‏ 701 01:05:11,370 --> 01:05:13,288 מה אתה אומר?‏ מי משנינו.‏.‏.‏ 702 01:05:13,455 --> 01:05:14,915 מי משנינו יכול באמת לעופף?‏ 703 01:05:25,384 --> 01:05:27,010 מה,‏ היא מתה?‏ 704 01:05:27,094 --> 01:05:28,095 ג'יין.‏ 705 01:05:28,887 --> 01:05:29,888 אני בסדר.‏ 706 01:05:37,020 --> 01:05:38,355 אף לא מילה!‏ 707 01:05:40,440 --> 01:05:41,859 עכשיו הם עוקבים אחרינו.‏ 708 01:05:47,239 --> 01:05:48,365 עכשיו הם יורים עלינו.‏ 709 01:05:48,532 --> 01:05:51,243 תודה על הפרשנות,‏ לוקי.‏ זה לא מסיח את הדעת בכלל.‏ 710 01:05:55,831 --> 01:05:58,458 כל הכבוד.‏ ערפת את הראש של סבא שלך.‏ 711 01:06:09,845 --> 01:06:11,180 זה פשוט נפלא.‏ 712 01:06:11,346 --> 01:06:13,640 זה רעיון אדיר.‏ 713 01:06:13,807 --> 01:06:16,894 בוא נגנוב את הספינה הכי גדולה והכי גלויה לעין ביקום 714 01:06:17,060 --> 01:06:18,187 ונימלט בה.‏ 715 01:06:18,353 --> 01:06:20,606 נתעופף מעל העיר,‏ נתנגש בכל דבר נראה לעין.‏.‏.‏ 716 01:06:20,772 --> 01:06:21,899 ככה שכולם יוכלו לראות אותנו.‏ 717 01:06:22,065 --> 01:06:23,859 מבריק,‏ תור!‏ זה מבריק באמת!‏ 718 01:06:38,457 --> 01:06:39,958 אני רואה שהזמן שבילית בצינוק.‏.‏.‏ 719 01:06:40,125 --> 01:06:42,669 לא גרע מהחינניות שלך,‏ לוקי.‏ 720 01:06:46,882 --> 01:06:48,884 שיקרת לי.‏ 721 01:06:50,093 --> 01:06:51,345 כל הכבוד!‏ 722 01:06:51,512 --> 01:06:52,888 אני שמח שאתה מרוצה.‏ 723 01:06:53,055 --> 01:06:54,056 עכשיו,‏ תקיים את הבטחתך.‏ 724 01:06:54,223 --> 01:06:56,058 קח אותנו לנתיב הסודי שלך.‏ 725 01:07:18,956 --> 01:07:19,790 פנדרל.‏ 726 01:07:19,873 --> 01:07:20,874 כן.‏ 727 01:07:24,503 --> 01:07:25,504 למען אסגארד!‏ 728 01:07:31,093 --> 01:07:32,219 שום דבר אישי,‏ בחורים!‏ 729 01:07:47,734 --> 01:07:48,902 לוקי.‏.‏.‏ 730 01:07:49,069 --> 01:07:52,322 אם זה היה קל,‏ כולם היו עושים את זה.‏ 731 01:07:52,447 --> 01:07:53,448 אתה משוגע?‏ 732 01:07:53,574 --> 01:07:54,575 קרוב לוודאי.‏ 733 01:08:17,139 --> 01:08:20,475 אנחנו חייבים להכות עכשיו.‏ 734 01:08:21,518 --> 01:08:22,519 לא.‏ 735 01:08:23,687 --> 01:08:29,943 אסגארד חסרת משמעות עכשיו.‏ 736 01:08:34,031 --> 01:08:35,948 האיתר מצא את דרכו הביתה.‏ 737 01:08:51,590 --> 01:08:55,135 מה שהייתי יכול לעשות עם הכוח הזה הזורם בוורידים האלה.‏ 738 01:08:55,551 --> 01:08:58,221 הכוח הזה היה מאכל אותך.‏ 739 01:08:58,930 --> 01:09:00,474 היא דווקא מחזיקה מעמד.‏ 740 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 לעת-‏עתה.‏ 741 01:09:02,975 --> 01:09:05,479 היא חזקה יותר משיעלה בדעתך.‏ 742 01:09:05,687 --> 01:09:06,979 תיפרד ממנה לשלום.‏ 743 01:09:07,523 --> 01:09:08,732 לא היום.‏ 744 01:09:08,899 --> 01:09:11,777 היום,‏ מחר,‏ בעוד מאה שנה,‏ זה שום כלום.‏ 745 01:09:13,028 --> 01:09:14,571 זו רק פעימה.‏ 746 01:09:14,988 --> 01:09:16,990 לא תהיה מוכן לזה לעולם.‏ 747 01:09:17,407 --> 01:09:18,908 האישה היחידה שהוקרת את אהבתה.‏.‏.‏ 748 01:09:19,576 --> 01:09:22,037 ‏-‏ תילקח ממך.‏ -‏ וזה יגרום לך סיפוק?‏ 749 01:09:22,203 --> 01:09:23,705 הסיפוק לא באופי שלי.‏ 750 01:09:23,872 --> 01:09:26,124 והכניעה לא באופי שלי.‏ 751 01:09:26,834 --> 01:09:28,292 ‏-‏ הבן של אודין.‏.‏.‏ -‏ לא.‏ 752 01:09:28,460 --> 01:09:30,420 לא רק של אודין.‏ 753 01:09:30,587 --> 01:09:32,923 אתה חושב שאימא אהבה רק אותך?‏ 754 01:09:33,090 --> 01:09:35,216 אתה קיבלת ממנה את הפעלולים,‏ אבל אני את האמון שלה בי.‏ 755 01:09:35,384 --> 01:09:36,676 אמון?‏ 756 01:09:37,511 --> 01:09:39,011 זו הייתה המילה האחרונה שלה?‏ 757 01:09:39,638 --> 01:09:41,890 אמון?‏ כאשר נתת לה למות?‏ 758 01:09:42,057 --> 01:09:44,685 ‏-‏ ואתה,‏ עזרת לה מהתא שלך?‏ -‏ מי הכניס אותי לשם?‏ 759 01:09:45,060 --> 01:09:46,185 מי הכניס אותי לשם?‏ 760 01:09:46,270 --> 01:09:47,270 אתה יודע טוב מאוד!‏ 761 01:09:48,020 --> 01:09:49,773 אתה יודע טוב מאוד מי!‏ 762 01:09:56,029 --> 01:09:58,699 היא לא הייתה רוצה שנריב.‏ 763 01:10:00,200 --> 01:10:02,786 זה גם לא היה מדהים אותה במיוחד.‏ 764 01:10:07,082 --> 01:10:09,585 הלוואי שיכולתי לבטוח בך.‏ 765 01:10:24,099 --> 01:10:26,101 אתה יכול להיות בטוח בזעם שלי.‏ 766 01:10:32,691 --> 01:10:35,611 עליך לחתום על החפצים האישיים של אביך,‏ מר סלוויג.‏ 767 01:10:36,278 --> 01:10:37,446 מה?‏ 768 01:10:37,863 --> 01:10:38,906 אה,‏ כן.‏ 769 01:10:39,364 --> 01:10:41,992 אבי,‏ ד"‏ר אריק סלוויג.‏ 770 01:10:43,702 --> 01:10:46,079 ארנק עור של גבר,‏ חום.‏ 771 01:10:46,246 --> 01:10:48,624 מחזיק מפתחות,‏ שלושה מפתחות.‏ 772 01:10:48,790 --> 01:10:50,667 תרופות מרשם.‏ 773 01:10:51,418 --> 01:10:52,669 כל מיני.‏ 774 01:10:55,088 --> 01:10:56,048 ו.‏.‏.‏ 775 01:10:56,131 --> 01:10:57,132 אריק.‏ 776 01:10:58,675 --> 01:11:00,093 ‏-‏ .‏.‏.‏החפצים האלה.‏ -‏ כן.‏ 777 01:11:00,260 --> 01:11:01,470 החפצים האלה.‏ 778 01:11:01,887 --> 01:11:03,180 תודה לאל.‏ 779 01:11:04,848 --> 01:11:06,058 אריק.‏ 780 01:11:07,851 --> 01:11:08,936 כן?‏ 781 01:11:09,019 --> 01:11:10,812 זו אני,‏ דארסי.‏ 782 01:11:10,896 --> 01:11:11,897 דארסי.‏ 783 01:11:14,191 --> 01:11:15,859 כל-‏כך טוב לראות אותך.‏ 784 01:11:16,026 --> 01:11:17,152 גם אני התגעגעתי אליך.‏ 785 01:11:17,319 --> 01:11:18,570 איך מצאת אותי?‏ 786 01:11:18,737 --> 01:11:20,030 הופעת בעירום בטלוויזיה.‏ 787 01:11:21,365 --> 01:11:23,492 אוקיי,‏ צריך ללכת.‏ יש הרבה מה לעשות.‏ 788 01:11:25,619 --> 01:11:27,621 מתחיל להיות מביך.‏ 789 01:11:29,039 --> 01:11:31,166 לא צריכים להטיל עליי אחריות על דברים כאלה.‏ 790 01:11:31,750 --> 01:11:34,795 לא משלמים לי מספיק.‏ לא משלמים לי בכלל.‏ נקודה.‏ 791 01:11:35,212 --> 01:11:38,215 דרך-‏אגב,‏ אני איאן,‏ המתמחה של דארסי.‏ 792 01:11:38,382 --> 01:11:40,551 גם לי לא משלמים.‏ 793 01:11:41,426 --> 01:11:42,886 אתה בסדר?‏ 794 01:11:43,053 --> 01:11:44,888 אחד האלים נכנס לי למוח.‏ 795 01:11:46,223 --> 01:11:47,850 מאוד לא מומלץ.‏ 796 01:11:49,268 --> 01:11:51,562 ד"‏ר סלוויג,‏ הציוד שלך מצפצף לי.‏ 797 01:11:51,728 --> 01:11:54,106 זה מתרחש.‏ מוקדם משחישבתי.‏ 798 01:11:54,273 --> 01:11:55,899 רגע.‏ מה מתרחש?‏ 799 01:11:59,194 --> 01:12:00,529 ציפורים?‏ 800 01:12:00,904 --> 01:12:02,281 זה מה שמתרחש?‏ 801 01:12:02,447 --> 01:12:04,700 זו להקת זרזירים.‏ 802 01:12:04,867 --> 01:12:07,035 אבי היה לוקח אותי לצפות בציפורים כשהייתי קטן.‏ 803 01:12:07,202 --> 01:12:08,662 ‏-‏ איזה חנון.‏ -‏ תסתכלו!‏ 804 01:12:14,001 --> 01:12:15,419 לאן הם נעלמו?‏ 805 01:12:28,223 --> 01:12:30,517 מה זה היה צריך להיות?‏ 806 01:12:31,018 --> 01:12:32,686 למה אתה מחייך?‏ 807 01:12:32,853 --> 01:12:33,979 אין דבר מרגיע יותר.‏.‏.‏ 808 01:12:34,146 --> 01:12:37,316 מאשר הווידוא שהעולם מטורף יותר ממך.‏ 809 01:12:38,275 --> 01:12:39,943 קחו אותי למעבדה של ג'יין.‏ 810 01:12:53,290 --> 01:12:54,750 ג'יין.‏ 811 01:13:01,381 --> 01:13:02,716 מאלקית.‏ 812 01:13:24,988 --> 01:13:26,907 טוב.‏ את מוכנה?‏ 813 01:13:27,074 --> 01:13:28,325 אני מוכן.‏ 814 01:13:41,922 --> 01:13:43,924 התוכנית שלך תהרוג את כולנו.‏ 815 01:13:44,091 --> 01:13:45,968 כן,‏ קרוב לוודאי.‏ 816 01:13:49,596 --> 01:13:50,848 אתה עדיין לא בוטח בי,‏ אחי?‏ 817 01:13:52,432 --> 01:13:53,725 אתה היית בוטח?‏ 818 01:14:02,693 --> 01:14:03,777 לא,‏ לא הייתי בוטח.‏ 819 01:14:08,615 --> 01:14:10,117 תור!‏ 820 01:14:11,493 --> 01:14:12,536 לא!‏ 821 01:14:21,837 --> 01:14:24,339 אתה באמת חושב שהיה אכפת לי מפריגה?‏ 822 01:14:24,673 --> 01:14:26,133 או מכל אחד מכם?‏ 823 01:14:29,136 --> 01:14:30,137 כל השאיפה שלי היא.‏.‏.‏ 824 01:14:31,638 --> 01:14:32,681 לראות אותך ואת אודין.‏.‏.‏ 825 01:14:32,848 --> 01:14:33,932 מתים לרגליי.‏ 826 01:14:46,695 --> 01:14:47,696 מאלקית!‏ 827 01:14:49,573 --> 01:14:51,575 אני לוקי,‏ בן יוטונהיים.‏.‏.‏ 828 01:14:51,867 --> 01:14:52,868 והבאתי לך מתנה.‏ 829 01:14:55,579 --> 01:14:57,497 בתמורה אני רוצה רק דבר אחד: 830 01:14:57,748 --> 01:15:01,001 מקום טוב באמצע,‏ לראות איך אסגארד עולה באש.‏ 831 01:15:01,585 --> 01:15:03,712 הוא אויב של אסגארד.‏ 832 01:15:04,004 --> 01:15:06,798 הוא היה אסיר בצינוקים שלהם.‏ 833 01:15:20,938 --> 01:15:22,105 תסתכל בי.‏ 834 01:16:20,289 --> 01:16:21,582 לוקי!‏ קדימה!‏ 835 01:19:36,777 --> 01:19:38,028 לא!‏ 836 01:19:47,287 --> 01:19:49,373 להתראות בגיהינום,‏ מפלצת!‏ 837 01:20:08,225 --> 01:20:09,726 לא.‏ לא,‏ לא,‏ לא.‏ 838 01:20:12,020 --> 01:20:14,189 טיפש שכמוך,‏ לא הקשבת לי.‏ 839 01:20:14,356 --> 01:20:15,357 נכון.‏.‏.‏ 840 01:20:16,400 --> 01:20:18,485 אני באמת טיפש.‏ 841 01:20:18,652 --> 01:20:21,071 ‏-‏ תשתדל להחזיק מעמד.‏ -‏ אני מצטער.‏ 842 01:20:23,156 --> 01:20:25,242 מצטער.‏ מצטער.‏ 843 01:20:25,409 --> 01:20:26,702 זה בסדר.‏ 844 01:20:30,414 --> 01:20:31,748 הכול בסדר.‏ 845 01:20:31,915 --> 01:20:34,668 אספר לאבא מה שעשית פה היום.‏ 846 01:20:38,589 --> 01:20:41,550 לא עשיתי את זה למענו.‏ 847 01:20:50,225 --> 01:20:52,603 לא!‏ 848 01:21:46,281 --> 01:21:48,325 הוא הולך לשחרר את זה.‏ 849 01:21:48,659 --> 01:21:53,622 לא רק על אסגארד,‏ או על כוכב.‏ מאלקית הולך להשמיד הכול.‏ 850 01:21:53,830 --> 01:21:54,998 איך?‏ 851 01:21:55,958 --> 01:21:57,125 ג'יין,‏ איך?‏ 852 01:21:57,292 --> 01:22:00,462 ראיתי אותו בכדור הארץ.‏ למה שיילך לכדור הארץ?‏ 853 01:22:01,004 --> 01:22:02,422 "‏ההתכנסות"‏.‏ 854 01:22:02,589 --> 01:22:03,632 אלוהים!‏ 855 01:22:03,799 --> 01:22:05,843 כל זה לא היה קורה אם לא הייתי מוצאת את האיתר.‏ 856 01:22:07,010 --> 01:22:08,679 אז מאלקית היה מצטייד בו.‏.‏.‏ 857 01:22:08,846 --> 01:22:10,514 מוקדם יותר.‏ 858 01:22:10,681 --> 01:22:13,141 מצאתי את זה רק משום שחיפשתי אותך.‏ 859 01:22:13,767 --> 01:22:15,018 ג'יין.‏.‏.‏ 860 01:22:16,645 --> 01:22:18,355 עכשיו אנחנו לכודים כאן.‏ 861 01:22:24,862 --> 01:22:26,113 זה לא ממני.‏ 862 01:22:27,364 --> 01:22:29,950 ‏-‏ הלו?‏ -‏ היי,‏ ג'יין.‏ מדבר ריצ'רד.‏ 863 01:22:30,117 --> 01:22:31,702 ריצ'רד?‏ איפה אתה?‏ 864 01:22:31,869 --> 01:22:33,203 עדיין במשרד.‏ 865 01:22:33,370 --> 01:22:35,163 היה פה יום מטורף היום.‏ 866 01:22:35,330 --> 01:22:37,207 ‏-‏ אלוהים,‏ זה מדהים.‏ -‏ באמת?‏ 867 01:22:37,374 --> 01:22:38,500 נהניתי מאוד מארוחת הצהריים שלנו.‏.‏.‏ 868 01:22:38,667 --> 01:22:40,669 גם אם לא הספקנו להזמין שום דבר.‏ 869 01:22:40,836 --> 01:22:42,296 איך יש פה קליטה?‏ 870 01:22:42,462 --> 01:22:44,381 התקשרתי בזמן לא טוב?‏ רוצה שאתקשר יותר מאוחר?‏ 871 01:22:44,548 --> 01:22:47,801 לא,‏ בבקשה.‏ רק אל תנתק.‏ 872 01:22:48,677 --> 01:22:49,678 טוב,‏ בסדר.‏ 873 01:22:49,845 --> 01:22:52,139 רציתי רק לדעת אם את מוכנה לנסות שוב.‏ 874 01:22:52,306 --> 01:22:53,724 אולי לארוחת ערב בפעם הבאה.‏ 875 01:22:53,891 --> 01:22:55,392 כן,‏ כן.‏ 876 01:22:55,559 --> 01:22:57,519 ‏-‏ תישאר על הקו,‏ אוקיי?‏ -‏ כן,‏ בסדר.‏ 877 01:22:57,895 --> 01:22:58,937 אלוהים אדירים!‏ 878 01:23:03,817 --> 01:23:04,902 אני מפריע לך במשהו?‏ 879 01:23:05,068 --> 01:23:06,820 לא,‏ לא,‏ בכלל לא.‏ 880 01:23:07,237 --> 01:23:09,072 ‏-‏ דבר.‏ -‏ אני מאבד אותך.‏ את במנהרה?‏ 881 01:23:09,239 --> 01:23:10,574 לאן אנחנו הולכים?‏ 882 01:23:10,657 --> 01:23:11,658 הלו?‏ 883 01:23:11,867 --> 01:23:13,702 למה יש פה כל-‏כך הרבה נעליים?‏ 884 01:23:15,245 --> 01:23:17,080 אסמס לה.‏ 885 01:23:29,426 --> 01:23:30,594 אז מי זה ריצ'רד?‏ 886 01:23:30,761 --> 01:23:32,221 נו,‏ באמת?‏ 887 01:23:40,604 --> 01:23:41,939 ‏-‏ ג'יין!‏ -‏ היי.‏ 888 01:23:42,105 --> 01:23:43,690 את לא יכולה להיעלם ככה פתאום.‏ 889 01:23:43,857 --> 01:23:45,275 העולם כולו משתגע.‏ 890 01:23:45,442 --> 01:23:47,110 כל הדברים המוזרים שראינו מתפשטים.‏ 891 01:23:48,695 --> 01:23:50,572 ‏-‏ את באה ממסיבה?‏ -‏ אריק?‏ 892 01:23:51,031 --> 01:23:54,284 ג'יין!‏ כמה נפלא.‏ 893 01:23:56,620 --> 01:23:58,413 ‏-‏ היית באסגארד.‏ -‏ איפה המכנסיים שלך?‏ 894 01:23:58,580 --> 01:24:00,207 הוא טוען שזה עוזר לו לחשוב.‏ 895 01:24:00,374 --> 01:24:01,959 אני זקוקה לכל מה שיש לך בנושא.‏ 896 01:24:02,125 --> 01:24:04,753 כל העבודה שעשית על חריגות כוח הכבידה,‏ הכול.‏ 897 01:24:04,920 --> 01:24:05,921 אוקיי.‏ 898 01:24:06,088 --> 01:24:07,130 אתה בסדר,‏ אריק?‏ 899 01:24:08,757 --> 01:24:10,133 אחיך לא בא,‏ נכון?‏ 900 01:24:11,260 --> 01:24:12,553 לוקי מת.‏ 901 01:24:12,719 --> 01:24:13,720 תודה לאל!‏ 902 01:24:15,138 --> 01:24:17,140 כלומר,‏ אני נורא מצטער.‏ 903 01:24:17,474 --> 01:24:18,767 תודה.‏ 904 01:24:42,416 --> 01:24:44,293 סלח לי,‏ מלכי.‏ 905 01:24:45,127 --> 01:24:47,629 אני חוזר מהעולם האפל עם חדשות.‏ 906 01:24:50,048 --> 01:24:51,049 תור?‏ 907 01:24:51,842 --> 01:24:56,180 אין שום סימן לתור,‏ וגם לא מהכלי הקטלני,‏ אבל.‏.‏.‏ 908 01:24:58,098 --> 01:24:59,183 מה?‏ 909 01:25:02,269 --> 01:25:03,812 מצאנו גופה.‏ 910 01:25:08,609 --> 01:25:09,651 לוקי.‏ 911 01:25:13,822 --> 01:25:15,657 מאלקית יפעיל את האיתר בדיוק בנקודה.‏.‏.‏ 912 01:25:15,824 --> 01:25:17,659 בה כל תשעת העולמות מתחברים.‏ 913 01:25:17,868 --> 01:25:20,204 וכך יגביר את כוח השפעת הנשק.‏ 914 01:25:20,537 --> 01:25:21,705 על כל עולם נוסף.‏.‏.‏ 915 01:25:21,872 --> 01:25:23,957 הכוח יכפיל את עצמו במהירות.‏ 916 01:25:24,333 --> 01:25:27,044 התוצאה תהיה אוניברסלית.‏ 917 01:25:27,211 --> 01:25:28,879 אבל ההיערכות היא זמנית בלבד.‏ 918 01:25:29,046 --> 01:25:31,882 הוא חייב להיות בדיוק במקום הנכון בזמן הנכון.‏ 919 01:25:32,049 --> 01:25:33,800 איך נדע איפה זה?‏ 920 01:25:35,010 --> 01:25:37,387 נלך בעקבות ההוראות.‏ 921 01:25:37,554 --> 01:25:38,722 זה קרה כבר בעבר.‏.‏.‏ 922 01:25:38,889 --> 01:25:42,226 לפני אלפי שנה.‏.‏.‏ ועמי קדם ראו זאת.‏ 923 01:25:43,018 --> 01:25:44,394 כל המבנים הגדולים.‏.‏.‏ 924 01:25:45,229 --> 01:25:47,898 בני המאיה,‏ הסינים,‏ המצרים.‏ 925 01:25:48,190 --> 01:25:51,401 הם ניצלו את תוצאות כוח הכבידה של "‏ההתכנסות"‏.‏ 926 01:25:51,735 --> 01:25:53,570 והשאירו לנו מפה.‏ 927 01:25:53,904 --> 01:25:55,322 סטונהנג'.‏.‏.‏ 928 01:25:56,490 --> 01:25:57,491 הר סנודון.‏.‏.‏ 929 01:25:57,741 --> 01:25:58,742 מכרות גרייט אורם.‏ 930 01:25:58,909 --> 01:26:00,827 כל הקואורדינטות האלה יובילו אותנו.‏.‏.‏ 931 01:26:02,162 --> 01:26:03,163 לכאן.‏ 932 01:26:05,916 --> 01:26:07,084 גרניץ'?‏ 933 01:26:07,251 --> 01:26:09,878 המחיצות בין העולמות כמעט ולא יהיו קיימות.‏ 934 01:26:10,045 --> 01:26:11,338 כל חוקי הפיזיקה יתבטלו.‏ 935 01:26:11,505 --> 01:26:13,257 עליות וירידות בכוח הכבידה.‏.‏.‏ 936 01:26:13,423 --> 01:26:14,758 נפילות לחלל.‏ 937 01:26:14,925 --> 01:26:17,553 כל מארג המציאות הידוע לנו ייקרע לגזרים.‏ 938 01:26:20,764 --> 01:26:22,933 עדיף שאלבש מכנסיים.‏ 939 01:26:24,601 --> 01:26:25,936 תתרכז!‏ זה חשוב.‏ 940 01:26:26,103 --> 01:26:27,604 אנחנו חייבים להציב אותם סביב האתר.‏.‏.‏ 941 01:26:27,771 --> 01:26:30,065 ואז ג'יין ואריק יפעילו אותם מהמגדל.‏ 942 01:26:30,232 --> 01:26:31,859 הם מודבקים יחד.‏ 943 01:26:32,025 --> 01:26:34,278 אתה יודע בכלל מה הדברים האלה עושים?‏ 944 01:26:35,237 --> 01:26:36,363 לא.‏ 945 01:26:36,613 --> 01:26:37,614 גם אני לא.‏ 946 01:26:46,456 --> 01:26:48,458 ‏-‏ יותר מהר!‏ -‏ בסדר.‏ 947 01:27:01,180 --> 01:27:02,181 שלא.‏.‏.‏ 948 01:28:21,885 --> 01:28:24,221 לא היית צריך להגיע כל-‏כך רחוק,‏ בן אסגארד.‏ 949 01:28:24,388 --> 01:28:26,557 המוות היה מגיע אליך במהרה.‏ 950 01:28:26,723 --> 01:28:28,225 לא מידיך.‏ 951 01:28:28,392 --> 01:28:31,019 היקום שלך לא נועד להתקיים כלל.‏ 952 01:28:31,353 --> 01:28:34,064 העולם שלך והמשפחה שלך.‏.‏.‏ 953 01:28:34,231 --> 01:28:36,400 יושמדו!‏ 954 01:28:38,569 --> 01:28:39,862 הזמן הולך ואוזל.‏ 955 01:28:40,070 --> 01:28:41,071 זה כמעט מוכן.‏ 956 01:28:41,196 --> 01:28:42,489 את בטוחה שזה יעבוד?‏ 957 01:28:42,823 --> 01:28:45,158 המכשירים האלה נועדו לאתר חריגות,‏ לא לגרום אותן.‏ 958 01:28:46,076 --> 01:28:47,244 די!‏ 959 01:28:52,583 --> 01:28:53,584 מהר,‏ דארסי!‏ 960 01:29:05,053 --> 01:29:07,014 עם כל הכוח שלך.‏.‏.‏ 961 01:29:07,181 --> 01:29:08,682 חשבתי שתכה חזק יותר.‏ 962 01:29:34,041 --> 01:29:35,167 יש.‏ 963 01:29:42,049 --> 01:29:44,676 "‏ההתכנסות"‏ תיכנס לפועל בעוד שבע דקות.‏ 964 01:29:44,843 --> 01:29:47,095 אז חייבים להעסיק את מאלקית שמונה דקות.‏ 965 01:29:53,560 --> 01:29:55,479 טוב,‏ כדאי לך להיצמד למשהו.‏ 966 01:30:01,360 --> 01:30:02,528 זה מגניב!‏ 967 01:30:02,736 --> 01:30:04,029 איך עשית את זה?‏ 968 01:30:04,196 --> 01:30:06,073 שדות הכבידה פועלים.‏.‏.‏ 969 01:30:06,240 --> 01:30:07,991 יחד עם הנקודות החלשות בין העולמות ויוצרים.‏.‏.‏ 970 01:30:08,242 --> 01:30:09,368 טפלי בזה שנושא חרב!‏ 971 01:30:12,788 --> 01:30:14,665 ‏-‏ אופס.‏ -‏ קדימה.‏ 972 01:30:16,625 --> 01:30:18,335 מה זה היה?‏ 973 01:30:19,127 --> 01:30:20,128 בוא מהר!‏ 974 01:30:38,063 --> 01:30:39,189 מה אתם עושים?‏ 975 01:30:39,356 --> 01:30:40,983 אתם חייבים להסתלק מכאן,‏ מיד!‏ 976 01:30:41,441 --> 01:30:42,568 את צוחקת,‏ נכון?‏ 977 01:30:42,693 --> 01:30:43,694 תור עומד שם בחוץ!‏ 978 01:30:43,819 --> 01:30:45,946 הוא מנופף בפטיש שלו וכל השאר.‏.‏.‏ 979 01:32:04,316 --> 01:32:05,817 מאשר ספינה עוינת.‏ 980 01:32:05,984 --> 01:32:09,279 מאשר ספינה עוינת.‏ יש לך אישור לתקיפה.‏ 981 01:32:09,446 --> 01:32:10,447 קיבלתי.‏ 982 01:32:10,572 --> 01:32:11,865 טילים נעולים.‏ 983 01:32:12,658 --> 01:32:14,451 טילים שוגרו.‏ 984 01:32:15,827 --> 01:32:16,995 טילים סוטים מהמטרה.‏ 985 01:32:17,162 --> 01:32:19,748 אני חוזר: טילים החטיאו.‏ אני מאבד שליטה.‏ 986 01:32:19,915 --> 01:32:21,166 קריאת מצוקה.‏ איבוד שליטה!‏ 987 01:32:24,795 --> 01:32:25,796 מה את עושה?‏ 988 01:32:25,963 --> 01:32:27,464 אין לי קשר.‏ 989 01:32:29,758 --> 01:32:30,801 ג'יין!‏ 990 01:32:30,926 --> 01:32:32,010 בואי.‏ 991 01:33:14,219 --> 01:33:15,512 את בסדר?‏ 992 01:33:15,679 --> 01:33:16,680 הצלת את חיי.‏ 993 01:33:20,184 --> 01:33:21,185 כן.‏ 994 01:33:21,727 --> 01:33:23,020 מסתבר.‏ 995 01:33:31,904 --> 01:33:32,905 דארסי?‏ 996 01:33:33,155 --> 01:33:34,156 ג'יין!‏ 997 01:33:34,323 --> 01:33:35,324 איאן!‏ 998 01:33:35,699 --> 01:33:36,700 סלוויג.‏ 999 01:33:37,159 --> 01:33:38,327 מיאו-‏מיאו.‏ 1000 01:33:46,084 --> 01:33:47,085 איך אני מגיע לגרניץ'?‏ 1001 01:33:48,170 --> 01:33:50,214 סע ברכבת הזאת.‏ שלוש תחנות.‏ 1002 01:33:52,216 --> 01:33:54,760 זהירות מהדלת!‏ 1003 01:33:56,678 --> 01:33:58,639 סליחה.‏ מצטערת.‏ 1004 01:34:36,051 --> 01:34:37,761 ‏-‏ לא נשאר לנו זמן.‏ -‏ ג'יין.‏ 1005 01:34:38,887 --> 01:34:40,013 ג'יין!‏ 1006 01:35:05,956 --> 01:35:07,332 תור!‏ 1007 01:35:08,375 --> 01:35:09,418 איחרנו.‏ 1008 01:35:10,794 --> 01:35:12,880 "‏ההתכנסות"‏ בשיאה.‏ 1009 01:35:13,755 --> 01:35:16,091 ‏-‏ הדברים האלה יכולים לעצור אותו?‏ -‏ לא מכאן.‏ 1010 01:35:16,258 --> 01:35:19,052 אנחנו לא יכולים להגיע מספיק קרוב.‏ 1011 01:35:20,095 --> 01:35:21,346 אני יכול.‏ 1012 01:35:46,663 --> 01:35:47,664 מאלקית!‏ 1013 01:35:55,047 --> 01:35:58,300 האפלה חוזרת,‏ בן-‏אסגארד!‏ 1014 01:35:58,467 --> 01:36:01,637 באת לצפות בקץ היקום שלך?‏ 1015 01:36:01,887 --> 01:36:03,847 באתי לקבל את כניעתך.‏ 1016 01:36:23,367 --> 01:36:25,536 נראה לך שאתה יכול לעצור את זה?‏ 1017 01:36:26,203 --> 01:36:28,997 אי אפשר להשמיד את האיתר.‏ 1018 01:36:29,164 --> 01:36:30,832 אבל אותך אפשר.‏ 1019 01:37:17,045 --> 01:37:18,338 תור!‏ לא!‏ 1020 01:37:28,640 --> 01:37:29,641 ג'יין!‏ 1021 01:38:00,422 --> 01:38:02,007 כולם בסדר?‏ 1022 01:38:46,593 --> 01:38:48,512 הוא יחזור.‏ 1023 01:38:50,973 --> 01:38:52,850 אלא ש.‏.‏.‏ 1024 01:38:53,016 --> 01:38:55,185 בפעם שעברה שהוא נעלם,‏ זה היה לשנתיים.‏.‏.‏ 1025 01:38:55,602 --> 01:38:57,187 חלפו רק יומיים,‏ ככה ש.‏.‏.‏ 1026 01:38:59,064 --> 01:39:00,816 הוא אמר משהו לפני שעזב?‏ 1027 01:39:00,983 --> 01:39:03,151 כן,‏ שהוא צריך לסגור איזה עניין עם אבא שלו.‏ 1028 01:39:03,318 --> 01:39:07,489 הוא בגד קצת במולדת.‏.‏.‏ במילוט שלנו משם.‏ 1029 01:39:15,998 --> 01:39:20,627 אמרת פעם שלא יהיה לעולם מלך חכם ממני.‏ 1030 01:39:20,794 --> 01:39:21,795 טעית.‏ 1031 01:39:22,379 --> 01:39:26,258 "‏ההתכנסות"‏ הביאה את כל הממלכות יחד.‏ 1032 01:39:26,425 --> 01:39:29,469 כולם ראו איך היית מוכן להקריב את חייך כדי להציל אותם.‏ 1033 01:39:30,137 --> 01:39:34,558 מה יכולה אסגארד להציע למלכה החדש בתמורה?‏ 1034 01:39:35,726 --> 01:39:37,603 את חיי.‏ 1035 01:39:38,729 --> 01:39:41,440 אבי,‏ לא אוכל להיות מלך אסגארד.‏ 1036 01:39:41,690 --> 01:39:46,195 אגן על אסגארד ועל כל הממלכות עד נשימתי האחרונה.‏.‏.‏ 1037 01:39:46,361 --> 01:39:48,697 אבל לא אוכל לעשות זאת מכס המלכות.‏ 1038 01:39:48,989 --> 01:39:51,408 לוקי,‏ חרף חוסר האיזון החמור שלו,‏ הבין מהו שלטון.‏.‏.‏ 1039 01:39:51,575 --> 01:39:52,951 כפי שאני לא אבין לעולם.‏ 1040 01:39:53,952 --> 01:39:56,622 האכזריות,‏ ההקרבה.‏.‏.‏ 1041 01:39:56,788 --> 01:39:58,248 כל אלה משנים אותך.‏ 1042 01:39:58,665 --> 01:40:01,752 אעדיף להיות אדם טוב מאשר מלך גדול.‏ 1043 01:40:02,377 --> 01:40:07,007 האם בני הוא זה המדבר אליי או האישה שהוא אוהב?‏ 1044 01:40:07,174 --> 01:40:09,760 גם כשאתה מדבר,‏ איני שומע לעולם את קולה של אימא.‏ 1045 01:40:11,762 --> 01:40:14,306 זה לא בגלל ג'יין,‏ אבא.‏ 1046 01:40:14,473 --> 01:40:16,808 היא לא יודעת מה באתי להגיד לך.‏ 1047 01:40:17,226 --> 01:40:20,103 תאסור עליי להיפגש איתה,‏ או תגיד שהיא יכולה לשלוט לצדי 1048 01:40:20,270 --> 01:40:21,688 זה לא ישנה דבר.‏ 1049 01:40:22,272 --> 01:40:25,609 בן אחד השתוקק יותר מדי לכס השלטון.‏ 1050 01:40:26,527 --> 01:40:28,654 הבן השני לא מוכן לקבל אותו.‏ 1051 01:40:29,238 --> 01:40:30,948 זו המורשת שלי?‏ 1052 01:40:31,114 --> 01:40:32,699 לוקי מת בכבוד.‏ 1053 01:40:33,659 --> 01:40:34,952 אשתדל לחיות בכבוד.‏ 1054 01:40:35,118 --> 01:40:36,620 האם אין זו מורשת מכובדת מספיק?‏ 1055 01:40:47,631 --> 01:40:49,967 זה שייך לך.‏ 1056 01:40:50,676 --> 01:40:52,386 אם אתה ראוי לזה.‏ 1057 01:40:52,678 --> 01:40:55,013 אשתדל להיות.‏ 1058 01:40:56,473 --> 01:41:01,186 לא אוכל לתת לך את ברכתי,‏ וגם לא אוכל לאחל לך מזל טוב.‏ 1059 01:41:02,104 --> 01:41:03,772 אני יודע.‏ 1060 01:41:06,608 --> 01:41:09,987 גם לו הייתי גאה בבן שלי כפי שהוא עכשיו 1061 01:41:10,445 --> 01:41:12,781 אפילו זאת לא הייתי יכול לומר.‏ 1062 01:41:15,617 --> 01:41:18,912 זה היה נשאר בתוך לבי.‏ 1063 01:41:20,330 --> 01:41:21,707 לך.‏.‏.‏ 1064 01:41:22,791 --> 01:41:24,334 בני.‏ 1065 01:41:26,420 --> 01:41:27,713 תודה,‏ אבא.‏ 1066 01:41:43,270 --> 01:41:44,313 לא.‏ 1067 01:41:45,647 --> 01:41:47,357 תודה לך.‏ 1068 01:43:50,230 --> 01:43:53,650 תור: העולם האפל 1069 01:44:05,662 --> 01:44:07,748 תכירו את.‏.‏.‏ 1070 01:44:08,498 --> 01:44:11,919 טנליר טיוואן,‏ האספן.‏ 1071 01:44:17,841 --> 01:44:21,678 בני אסגארד,‏ לכבוד הוא לי.‏ 1072 01:44:26,016 --> 01:44:28,060 אתה יודע למה אנחנו כאן.‏ 1073 01:44:31,730 --> 01:44:33,690 כמובן.‏ 1074 01:44:34,525 --> 01:44:36,735 אבל,‏ אם יורשה לי לשאול.‏.‏.‏ 1075 01:44:36,902 --> 01:44:40,697 למה שלא תשמרו עליה מאובטחת בכספת שלכם?‏ 1076 01:44:40,864 --> 01:44:43,784 הטסראקט נמצאת כבר על אסגארד.‏ 1077 01:44:43,951 --> 01:44:47,538 זה לא חכם להחזיק שתי אבני נצח כל-‏כך קרוב יחד.‏ 1078 01:44:48,205 --> 01:44:50,624 זה חכם מאוד.‏ 1079 01:45:00,467 --> 01:45:01,885 אני יכול להבטיח לכם.‏.‏.‏ 1080 01:45:03,095 --> 01:45:08,392 שהיא תהיה בטוחה כאן לחלוטין.‏.‏.‏ 1081 01:45:10,561 --> 01:45:13,063 באוסף שלי.‏ 1082 01:45:14,398 --> 01:45:16,650 תדאג שכך יהיה.‏ 1083 01:45:35,169 --> 01:45:37,754 אחת כבר יש.‏ 1084 01:45:39,173 --> 01:45:41,758 נשארו עוד חמש.‏ 1085 01:51:54,923 --> 01:51:58,427 תור עוד יחזור