1 00:00:00,700 --> 00:00:16,902 تـــرجمة و تعديل محمّد هيــبة & الدكتور علي طلال Dr.Ali Tala & Dark Legend 2 00:00:24,948 --> 00:00:33,488 : إستوديوهات "مـــارفيّل" تُقدم 3 00:00:39,350 --> 00:00:43,389 ،منذُ زمناً بعيد قبل نشوء النــور .كان هُناك ظلام 4 00:00:43,391 --> 00:00:46,926 من هذا الظلام جائت كائنات تُعرف ."بـ "عفاريت الظلام 5 00:00:49,031 --> 00:00:53,067 منُذ آلاف السنيّن، الأكثر شراسّة ،"من جنسها، كان القائد "مالكيث 6 00:00:53,069 --> 00:00:57,640 الذي سعى أن يحول كوننّا إلى .أحد عصور الظلمة الأبدية 7 00:01:00,243 --> 00:01:05,348 كان مثل هذا الشّر مُمكناً أن ،"يستمد القوة من خلال "الإيثر 8 00:01:05,350 --> 00:01:08,652 .القوة الغابرة المُسببة للإبادة الأبدية 9 00:01:11,890 --> 00:01:13,257 ."مالكيث" 10 00:01:13,789 --> 00:01:15,857 .قوات "الأسغارد" على وشك النيل منّا 11 00:01:23,605 --> 00:01:27,907 جيوش "أسغارد" النبيلة المُقادة .(من قبل والدي، الملك (بور 12 00:01:27,909 --> 00:01:31,011 .شنت حرب شّرسة ضد هذه المُخلوقات 13 00:01:41,812 --> 00:01:43,613 ! "أرسّل لهم "الوحش 14 00:02:00,882 --> 00:02:03,816 ،عندما أصطفت العوالم التسّعة فوقه 15 00:02:03,818 --> 00:02:07,988 قام "مالكيث" في النهاية بإطلاق ."عنان قوة "الإيثر 16 00:02:26,511 --> 00:02:29,413 لكن قوات "أسغارد" سلبت السّلاح .من قبضته 17 00:02:30,783 --> 00:02:32,683 .بدون هذا السّلاح، "عفاريت الظلام" تُهزم 18 00:02:47,769 --> 00:02:49,703 ،مع كُل ما قام بهِ في المعركة، قد هُزم 19 00:02:49,705 --> 00:02:57,112 و "مالكيث" ضحى بشعبه في مُحاولة ."يائسة لتدمير جيش "أسغارد 20 00:03:00,575 --> 00:03:02,712 .موتهم يعنيّ نجاتُنّا 21 00:03:03,707 --> 00:03:05,613 .هذه الحرب لم تنتهي بعد 22 00:03:13,233 --> 00:03:18,538 مالكيث" تكبّد الهزيمة، و قوة "الإيثر" لم" .يبقى لها وجود 23 00:03:19,673 --> 00:03:21,541 .أو هذا ما قادوُنّا أن نظن ذلك 24 00:03:23,177 --> 00:03:26,080 مولاي الملك (بور)، هل علينا تدمير "الإيثر"؟ 25 00:03:26,982 --> 00:03:31,219 .إنّ كان بمقدورنّا فعل ذلك .لكن قوته عظيمة للغاية 26 00:03:32,255 --> 00:03:37,159 .أدفنه بعيداً .في مكان لن يتمكن أحد من العثور عليه 27 00:03:50,257 --> 00:03:53,684 || ثــور || * العّالم المُظلم * 28 00:04:18,943 --> 00:04:21,611 (ـ (لوكي ـ مرحباً، أماه 29 00:04:22,447 --> 00:04:24,381 ألم أجعلكِ فخورة بيّ؟ 30 00:04:24,383 --> 00:04:26,951 .من فضلك، لا تجعل أسوء مما هو عليه 31 00:04:26,953 --> 00:04:28,621 ."عرفيّ معنى كلمة "أسوء 32 00:04:28,623 --> 00:04:30,421 !يكفي 33 00:04:30,423 --> 00:04:32,623 .سأتكلم مع السجاين على إنفراد 34 00:04:47,009 --> 00:04:49,244 .لا أعرف حقاً ما كُل هذا الإهتياج 35 00:04:49,246 --> 00:04:52,847 ألا تشعر حقاً بخطورة جرائمّك؟ 36 00:04:52,849 --> 00:04:58,355 إينما توطء قدمك، تكون هُناك .حرب، دمار، و هلاك 37 00:04:58,357 --> 00:05:01,925 لقد نزلتُ إلى "ميدغارد" لكيّ أحكم .شعب سكان الأرض كإلهاً للخير 38 00:05:02,793 --> 00:05:05,029 .مثلك تماماً 39 00:05:05,031 --> 00:05:10,769 .نحن لسنّا آلهه .نحن مُجرد فانيون مثل البشر 40 00:05:11,938 --> 00:05:14,639 .أقل أو أكثر من 5 آلاف عام 41 00:05:14,641 --> 00:05:18,310 كُل هذه الجرائم بسبب رغبة .لوكي) لنيل العرش) 42 00:05:18,312 --> 00:05:25,020 .ـ إنه حقيّ بالوراثة ـ حقّك بالوراثة كان أن تموت طفلاً 43 00:05:26,555 --> 00:05:28,790 .سوف تُنفى في الصخرة المُتجمدة 44 00:05:30,694 --> 00:05:36,031 .لو لم أضمك لرعايتي، لما كنت هنا الآن لتكرهني 45 00:05:36,033 --> 00:05:41,237 إنّ كنت سوف أعدم، إذاً بحق .الرحمة، أريدك أن تنفذ ذلك 46 00:05:41,239 --> 00:05:44,776 ليس لأنني لا أحب حواراتُنا ... الصغيرة، بل 47 00:05:45,811 --> 00:05:48,079 .إنني حقاً لا أحبهم 48 00:05:48,081 --> 00:05:52,584 فريغا) هي السبب الوحيد لبقائك الآن) .على قيد الحياة و لن سوف تنعم برؤيتها 49 00:05:52,586 --> 00:05:56,424 لأنّك سوف تقضي بقية .حياتك في الزنزانة 50 00:05:59,726 --> 00:06:02,930 و ماذا عن (ثور)؟ 51 00:06:02,932 --> 00:06:06,535 عليك أنّ تجعل ذلك الأحمق الفظ .ملكاً بينما أنا أتعفن في السّجن 52 00:06:06,537 --> 00:06:10,239 يجب على (الثور) أن يسعى لكيّ .يزيل الضرر الذي خلفته 53 00:06:10,241 --> 00:06:13,409 عليه أن يرجع النظام إلى العوالم .... التسّعة و ثم ، أجل، بالفعل 54 00:06:14,445 --> 00:06:16,279 .سوف يتوجّ ملكاً 55 00:06:20,846 --> 00:06:22,679 * "عالم "فــناهايم * 56 00:07:04,168 --> 00:07:06,003 !لقد كان هذا تحت سيطرتيّ تماماً 57 00:07:06,005 --> 00:07:07,506 لهذا كُل شيء يحترق؟ 58 00:07:31,700 --> 00:07:33,170 .على الرحب و السّعة 59 00:07:55,196 --> 00:07:56,362 .كله لك 60 00:08:19,591 --> 00:08:20,556 .مرحباً 61 00:08:23,027 --> 00:08:24,863 .سوف أقبل خضوعك 62 00:08:37,445 --> 00:08:39,679 هل من أحد آخر يود مواجهتيّ؟ 63 00:08:46,923 --> 00:08:50,193 ربما علينّا في المرة القادمة أن .نبدأ الهجوم على أضخمهم 64 00:08:51,362 --> 00:08:53,195 !واصلوا السيّر، هيّا 65 00:09:05,280 --> 00:09:07,561 هيّا تحركوا، سيروا خلفيّ و لا تلتفتوا !للوراء 66 00:09:08,482 --> 00:09:10,816 أين سوف نذهب بعد ذلك؟ 67 00:09:10,818 --> 00:09:15,888 هوغن)، لقد عمّ السّلام تقريباً) .حول العوالم التسعة 68 00:09:15,890 --> 00:09:18,091 يتوجب عليك البقاء هُنا بقرب .شعبك، حيث تشعر بالإمان 69 00:09:18,093 --> 00:09:19,625 .عالم "أسغارد" بوسعه الإنتظار 70 00:09:21,163 --> 00:09:23,131 .يجب عليّ شكرك 71 00:09:23,832 --> 00:09:25,901 .و أنا كذلك 72 00:09:30,274 --> 00:09:31,641 .هاميدال)، لنرحل متما تكون مُستعداً) 73 00:09:46,876 --> 00:09:49,543 * "عالم "أسغارد * 74 00:10:16,729 --> 00:10:21,031 ـ هل عالم "فانهايم" مُؤمن؟ "ـ أجل، مثله كمثل عالم "نورنهايم" و "ريــا 75 00:10:21,033 --> 00:10:23,634 و لو أنّ عملنّا كان من المُمكن أن .يكون أسّرع تحت قيادتك 76 00:10:24,169 --> 00:10:28,707 لابُد إنّك تحسبنيّ قطعة من الخبز .توضع فيها الكثير من الزُبّد 77 00:10:28,709 --> 00:10:30,909 .لم يكن هذا غرضيّ من البداية 78 00:10:30,911 --> 00:10:35,249 ،"لأول مرة منذُ أن تدمر جسر العوالم "بيفروست .العوالم التسعة بدأت تحظى بالأمان 79 00:10:35,251 --> 00:10:42,423 إنهم سوف يتذكرون قوتنّا جيداً و أنت .كسبت إحترامهم و إمتناني بما فعلت 80 00:10:42,425 --> 00:10:43,392 .شكراً لك 81 00:10:44,260 --> 00:10:49,599 لم يعد هُناك شيء خارج عن نصابه .ماعدا قلبك المُتحيّر و المُشوش 82 00:10:49,601 --> 00:10:52,436 هذا ليس له علاقة بالفتاة .جاين فوستر)، يا أبتاه) 83 00:10:52,438 --> 00:10:54,338 ،أن حياة البشر مُجر عابرة .فهم نكرة 84 00:10:54,340 --> 00:10:57,381 لأنه تتم خدمتك بشكل أفضل .من قبل بما تراءه الآن أمامك 85 00:10:59,278 --> 00:11:01,780 إنني أخبرك بهذا الشيء ليس لكوني .إله الحكمة، بل بصفتيّ كوالد لك 86 00:11:01,782 --> 00:11:05,049 .كُن مُستعداً .لقد آن أوان إستلامك العرش 87 00:11:05,051 --> 00:11:09,089 .إعتنق و إحتفل بما ظفرت بهِ .و شاطر فرحتك مع مُحاربيك 88 00:11:09,091 --> 00:11:11,290 .اكّل و أشرب و إستمتع بإحتفالهم 89 00:11:12,459 --> 00:11:14,628 .على الأقل تظاهر إنّك تمتع نفسك 90 00:11:59,616 --> 00:12:01,149 !واحد آخر 91 00:12:17,536 --> 00:12:20,172 لقد كان هُناك مُتسع من الوقت .عندما كنت تحتفل لأسابيع 92 00:12:21,841 --> 00:12:27,714 أتذكر إحتفالكِ بإنتصار معركة "هاركن" لدرجة .إنّكِ كنتِ على وشك خوض المعركة الثانية 93 00:12:27,716 --> 00:12:29,616 أكتفيتُ لهذا الحد لأن المعركة الأولى .كانت ممُتعة للغاية 94 00:12:36,124 --> 00:12:38,726 .هيّا لنتناول الشراب معاً 95 00:12:38,728 --> 00:12:41,496 بالطبع، إله الحكمة ليست لديه .مزيد من المهام يوكلها لك الليلة 96 00:12:41,498 --> 00:12:43,299 .كلا، هذا ما سوف يحدث ليّ بالفعل 97 00:12:45,402 --> 00:12:48,839 لن يمر الإمر بدون أن ينتبه له أحد .عندما تتوارى عن الأنظار كُل ليلة 98 00:12:48,841 --> 00:12:51,075 .هُناك تسعة عوالم 99 00:12:51,077 --> 00:12:53,810 لذا، على ملك "أسغارد" المُستقبلي .أن يصب تركيزه على أكثر من عالم 100 00:12:59,051 --> 00:13:03,756 إشكرك على إستعدادكِ للقتال و .و نصائحكِ يا سيدة (سيف) الطيبة 101 00:13:10,913 --> 00:13:13,414 * لندن * 102 00:13:24,514 --> 00:13:25,414 مرحباً 103 00:13:26,184 --> 00:13:28,117 .مرحباً 104 00:13:28,119 --> 00:13:30,286 إذاً، ما هي قصتكِ؟ 105 00:13:30,288 --> 00:13:32,357 لمَ تكون لديّ قصة؟ .ليست هُناك أيّ قصة 106 00:13:32,359 --> 00:13:37,295 لقد قضيتِ أول 10 دقائق من موعدنّا تختبئين .وراء لائحة طلب الطعام و التي فيها 3 أطعمة فقط 107 00:13:37,297 --> 00:13:39,296 و التي فيها أما دجاج، سمك أو .(مكولات نباتية، يا (جاين 108 00:13:39,298 --> 00:13:44,370 أظن ثمة قصة وراء ذلك و لها .علاقة بشخصٍ ما 109 00:13:45,038 --> 00:13:46,807 .الأمر صعب شرحه 110 00:13:46,809 --> 00:13:49,709 ـ هل لايزال بالقرب منكِ؟ .. ـ كلا، إنه 111 00:13:50,311 --> 00:13:53,482 ـ رحل بعيداً ـ أنا أعيّ جيداً هذا شعوركِ 112 00:13:53,484 --> 00:13:55,483 الرحيل بعيداً شعور صعب تحمله، أليس كذلك؟ 113 00:13:55,485 --> 00:13:59,621 إنني أعرف إمرأة حظت بوظيفة ،"في "نيويورك 114 00:13:59,623 --> 00:14:01,756 .لكن في نهاية المطاف، أضجرتها بعد المسافة 115 00:14:01,758 --> 00:14:04,995 لكن بالواقع إنها كانت تنام طيلة .ذلك مع أشخاص آخرين 116 00:14:04,997 --> 00:14:06,528 !ـ كلا ـ العديد منهم 117 00:14:08,165 --> 00:14:11,068 مرحباً، هل بوسعنّا أن نحظى بجعة، لو سمحتِ؟ 118 00:14:11,070 --> 00:14:13,572 ـ بالتأكيد، إنني أحبها (ـ (ريشارد)، أعرفك بـ (دارسيّ 119 00:14:14,673 --> 00:14:15,906 ما الذي تفعلينه هُنا؟ 120 00:14:18,277 --> 00:14:19,946 .أوه، مرحباً 121 00:14:19,948 --> 00:14:23,616 إذاً، لقد ذهبتُ للعمل في المُختبر ،و الذي هو منزل والدتكِ 122 00:14:23,618 --> 00:14:27,352 و أنا متوقعة بالكامل رؤيتكِ هُناك و ،وجهكِ يملئه الحزن و إنتِ مرتدية بجامتكِ 123 00:14:27,354 --> 00:14:29,123 .... تأكلين المُثلجات و تتوجسين حول 124 00:14:29,125 --> 00:14:30,090 .تعرفين مَن أقصد بذلك 125 00:14:31,761 --> 00:14:34,095 .لكنكِ خلاف ذلك .ترتدين ملابس السيدات 126 00:14:34,097 --> 00:14:35,597 إنّك حتى مُستحمة، أليس كذلك؟ .رائحتكِ زكية للغاية 127 00:14:35,599 --> 00:14:38,834 هل هُناك فائدة من هذا الحوار؟ .لأنه لا بد من هُناك غرض من كُل ذلك 128 00:14:38,836 --> 00:14:41,003 .صحيح كلامكِ 129 00:14:41,005 --> 00:14:43,565 هل تعرفين كُل تلك الأجهزة العلمية التي لم تعدين تنظرين إليها بعد الآن؟ 130 00:14:43,875 --> 00:14:46,042 .ربما عليكِ أن تبدأين النظر عليها مُجدداً 131 00:14:46,044 --> 00:14:48,110 هذا هو سبب مجيئنّا كلُ هذه .المسّافة إلى هُنا 132 00:14:48,112 --> 00:14:50,281 ـ إنها لا تعمل ـ هذا ما قلته أنا 133 00:14:51,484 --> 00:14:53,384 .و هذا أيضاً ما فعلته بالضبط 134 00:14:53,386 --> 00:14:55,553 حسبتُ إنّ مقدوركِ عمل شيء .يكون أكثر علمياً 135 00:14:55,555 --> 00:14:58,657 ـ أنا واثقة إنها قراءات لا تعني شيئاً ـ أجل، تبدو إنها كذلك 136 00:14:58,659 --> 00:15:00,293 إنها نوعاً ما مثل القراءات التي .إيرك) تحدث عنها) 137 00:15:01,027 --> 00:15:04,197 .إنه صديقنا (إيرك)، شخص نوعاً ما مُختل 138 00:15:04,199 --> 00:15:07,634 .إنه ليس مُهتما فيما تقولينه و لا أنا كذلك .هيّا لقد حان وقت الرحيل الآن 139 00:15:09,071 --> 00:15:10,036 .حسناً 140 00:15:13,241 --> 00:15:16,378 ـ إنها قصيرة القامة لكنها جميلة ـ إنها بحاجة للمُساعدة 141 00:15:19,850 --> 00:15:25,022 ."ـ أظن إنني سأطلب سمك "الباس ـ سمك "الباس"، أجل، أنّ مذاقه لذيذ 142 00:15:25,024 --> 00:15:29,159 ،"سمك "الباس"، سمك "الباس ."سمك "الباس"، سمك "الباس 143 00:15:29,161 --> 00:15:31,663 ... "سمك "الباس 144 00:15:33,231 --> 00:15:34,265 ."سمك "الباس 145 00:15:34,267 --> 00:15:35,834 جاين)؟) 146 00:15:35,836 --> 00:15:38,336 ربما عليكِ أن تتوقفين عن تردد كلمة .سمّك "الباس" و تلحقين صديقتكِ 147 00:15:39,406 --> 00:15:40,407 .لقد كان هذا مُمتعاً للغاية 148 00:15:41,609 --> 00:15:43,368 أتعلمين، سأبقى هُنا و أردد .كلمة سمك "الباس" بمفرديّ 149 00:15:52,220 --> 00:15:53,086 .إنني أكرهكِ 150 00:15:53,122 --> 00:15:55,290 ما الخطب؟ .لقد قلتُ إنه شخص وسيم 151 00:15:55,292 --> 00:15:57,292 .فقط أخرسيّ و تحركيّ من هُنا 152 00:16:06,438 --> 00:16:08,739 .عليكِ أن تأخذين المنعطف الأيسر القادم 153 00:16:08,741 --> 00:16:11,108 ـ مَن هذا؟ ـ إنه مُتدربيّ 154 00:16:11,110 --> 00:16:13,044 ـ هل لديكِ مُتدرب؟ ـ أجل 155 00:16:13,046 --> 00:16:15,313 .(مرحباً، دكتورة (فوستر 156 00:16:15,315 --> 00:16:17,282 .إنه لشرف عظيم لأعمل معكِ 157 00:16:17,284 --> 00:16:19,651 .(حسناً، يجب عليّ الإتصال بـ (إيرك 158 00:16:19,653 --> 00:16:21,154 .مهلاً، أنعطفيّ نحو اليمين 159 00:16:24,057 --> 00:16:24,956 . ثم نحو اليسار 160 00:16:26,294 --> 00:16:29,330 لقد أتقنتُ القيادة تماماً ."في شوارع "لندن 161 00:16:29,332 --> 00:16:33,434 .مرحباً، (إيرك)، هذا أنا مُجدداً أين أنت؟ 162 00:16:33,436 --> 00:16:35,804 لقد جئتُ إلى "لندن" لأنك أشرت أنّ .لديك شيئاً و بعدها غبت و لم تتصل 163 00:16:35,806 --> 00:16:41,077 أنا هُنا مقابل نصب "ستونهنج" في .يوم كان حافلاً بالأحداث المُثيرة 164 00:16:41,079 --> 00:16:44,447 لقد أستدعيت الشُرطة في وقت مُبكراً .هذا الصباح بعد السّاعة الـ 11 165 00:16:44,449 --> 00:16:48,019 بعد ظهور مُتسكع غير مُؤذيّ ،يقترب من منطقة النصب 166 00:16:48,021 --> 00:16:53,258 و بعدها قرر أن يتعرى و بشكل مُؤثر أرعب ،السائحين الحاضرين هُناك بمعداتهم العلمية 167 00:16:53,260 --> 00:16:56,830 .بينما هو يصرخ بإنه كان يُحاول إنقاذهم 168 00:16:56,832 --> 00:17:00,465 لقد تم التعرف عن هوية الرجل لاحقاً، بإنه ،(العالم الفيزيائي الفلكيّ، دكتور (إريك سلفيغ 169 00:17:00,467 --> 00:17:02,769 الذي أعتقل إلى مركز الشرطة .لكي يتم إستجوابه 170 00:17:05,306 --> 00:17:09,210 .بالله عليكِ، إنه مُتحمس .أنظري! المُتدرب مُتحمس للغاية 171 00:17:09,212 --> 00:17:12,148 (ـ أدعى (إيان ـ هل تُريدن جهاز قياس تناوب التيار الكهربائي؟ 172 00:17:12,150 --> 00:17:13,616 ـ كلا ـ هيّا، أحضر هذا الجهاز 173 00:17:14,551 --> 00:17:15,884 .إنه يشبه الخبز المُحمص 174 00:17:15,886 --> 00:17:18,119 .أجل .إنني أعرف جيداً كيف يكون 175 00:17:26,065 --> 00:17:28,700 كيف ليّ أنّ أغير نغمة هذا الجهاز؟ 176 00:17:28,702 --> 00:17:32,338 عالمة فيزيائة فلكية بثلاثة شهادت يجب .أن تكون قادرة على تغير نغمة رنين جهازها 177 00:17:32,340 --> 00:17:36,242 ـ لماذا تتصلين بيّ الآن؟ ـ لأنني لا أريد أن أتكلم بصوت عالٍ. أيها المتدرب من هُنا 178 00:17:36,244 --> 00:17:37,376 .(إيان) .(أدعى (إيان 179 00:17:37,578 --> 00:17:38,544 .صه 180 00:17:52,162 --> 00:17:55,664 لن أموت ميته مغدورة بسبب .العِلم 181 00:17:55,666 --> 00:17:59,602 .ـ لا بأس، نحن أمريكيون ـ هل يُفترض هذا كلامكِ يجعلهم يحبونّا؟ 182 00:17:59,604 --> 00:18:01,165 ـ بل يجعلهم ينصرفون ـ صه 183 00:18:03,375 --> 00:18:05,342 .إنهم أطفال 184 00:18:05,344 --> 00:18:07,043 أأنتم شُرطة؟ 185 00:18:07,045 --> 00:18:10,015 .كلا، نحنُ علماء .حسناً، أنا عالمة 186 00:18:10,017 --> 00:18:12,851 ـ شكراً ـ لقد عثرنا عليها و حسب 187 00:18:15,122 --> 00:18:17,188 أيُمكنكم أن توصلونا إليها؟ 188 00:18:42,754 --> 00:18:45,222 .هذا لا يبدو منطقياً 189 00:19:02,110 --> 00:19:03,243 أين أختفى؟ 190 00:19:16,760 --> 00:19:17,761 ... هذا 191 00:19:18,462 --> 00:19:19,595 !هذا رائع 192 00:19:33,213 --> 00:19:37,951 ـ ماذا حصل؟ ـ بعض الأحيان ترجع و الآخر لا 193 00:19:40,856 --> 00:19:45,190 !أريد أن أرمي شيئاً ما .جاين)، أعطيني حذائكِ) 194 00:19:46,129 --> 00:19:48,096 ... لم يسبق و أنّ رأيتُ قراءات كهذه منذُ 195 00:19:48,630 --> 00:19:50,799 ... ـ منذُ ـ رحلتكِ في "نيو مكسيكو"؟ 196 00:19:55,471 --> 00:19:57,140 !لا تلمسيّ أيّ شيء 197 00:20:00,044 --> 00:20:01,780 .أعطني حذائك 198 00:20:07,386 --> 00:20:08,386 .أوه 199 00:20:22,771 --> 00:20:25,105 هل هذه كانت مفاتيح السّيارة؟ 200 00:20:53,640 --> 00:20:55,173 .مهلاً 201 00:20:57,111 --> 00:20:57,978 !أوه 202 00:21:03,984 --> 00:21:04,985 !(دارسيّ) 203 00:21:51,375 --> 00:21:52,275 !أوه 204 00:23:05,949 --> 00:23:07,849 ."لقد أيقضتنّا قوة "الإيثر 205 00:23:08,048 --> 00:23:10,049 .لقد عاد تقارب العوالم 206 00:23:25,652 --> 00:23:27,153 .لقد تأخرت 207 00:23:28,655 --> 00:23:31,958 الفرح يُمكن أن يكون أحياناً .عبئه أثقل من خوض المعركة 208 00:23:31,960 --> 00:23:36,430 ـ إذاً، إنّك لا تطبق أحدهما بشكل صحيح ـ ربما 209 00:23:36,432 --> 00:23:40,467 ـ كيف هي عمل النجوم؟ ـ لازلت تضيء 210 00:23:40,469 --> 00:23:42,971 من هُنا، بوسعيّ رؤية العوالم .التسع و 10 تريليون من الأرواح 211 00:23:48,111 --> 00:23:52,148 ـ هل تتذكر ما علمتك إياه بشأن تقارب العوالم؟ ـ أجل 212 00:23:52,150 --> 00:23:56,520 .إصطفاف العوالم إنه وشيك، أليس كذلك؟ 213 00:23:56,522 --> 00:24:00,358 لم يسبق للكون و أنّ رأى هذه المُعجزة .منذُ أنّ بدأت حراستي له 214 00:24:01,527 --> 00:24:04,396 .القليل بوسعه أن يشعر بهذا .و أقل حتى يُمكنهم رؤيته 215 00:24:06,199 --> 00:24:12,104 ،بالرغم من تأثيراته الخطيرة للغاية .لكن يعد منظر جميل للغاية 216 00:24:13,541 --> 00:24:18,612 ـ إنني لا أرى أيّ شيء ـ ربما إنه ليس ذلك الجمال الذي تتصوره 217 00:24:24,554 --> 00:24:28,057 ـ كيف حالها؟ ـ صديقتك الفانية ذكية للغاية 218 00:24:28,059 --> 00:24:31,994 إنها لا تعرف بشأن التقارب حد .الآن، لكن مع ذلك تدرسه أيضاً 219 00:24:31,996 --> 00:24:33,130 ... حتى 220 00:24:34,865 --> 00:24:36,299 ماذا؟ 221 00:24:39,138 --> 00:24:40,572 .لم أعد يُمكنني رؤيتها 222 00:25:21,287 --> 00:25:22,520 !(جاين) 223 00:25:23,589 --> 00:25:25,123 أين كنتِ بحق الجحيم؟ 224 00:25:25,125 --> 00:25:28,127 ـ أخبريني إنكِ لم تتصلين بالشرطة ـ ماذا كان عساي أن أفعل؟ 225 00:25:28,129 --> 00:25:29,730 ـ ليس هُناك حل آخر غير إتصالكِ بالشرطة ـ لقد كنتُ خائفة للغاية عليكِ 226 00:25:29,732 --> 00:25:31,632 ،إذا أتصلتِ بالشرطة .فإنهم يستدعون المباحث الفيدراليّة 227 00:25:31,634 --> 00:25:33,434 "و بعدها سوف تأتي "شيلد = وحدة مُراقبة الخوارق .التي تجعله مكان محظور لتواجد فيه جسم غريب 228 00:25:34,436 --> 00:25:36,805 (ـ (جاين ـ لقد تحصلنّا على شذوذ جاذبية مُستقر 229 00:25:36,807 --> 00:25:38,606 .لم تكن لدينّا أيّ عوائق 230 00:25:38,608 --> 00:25:41,075 لقد كان منافسنّا الوحيد في هذه !المنطقة أطفال بـ 10 من عمرهم 231 00:25:41,077 --> 00:25:42,438 !(جاين) .لقد أختفيتِ 5 ساعات 232 00:25:43,112 --> 00:25:44,312 ماذا؟ 233 00:25:50,922 --> 00:25:52,489 .هذا شيء غريب 234 00:26:15,015 --> 00:26:16,584 .شيء مثاليّ 235 00:26:16,852 --> 00:26:17,852 .(جاين) 236 00:26:20,356 --> 00:26:23,191 .آسفة .فقط ردتُ لتأكد إنّك حقيقي 237 00:26:23,193 --> 00:26:25,695 ـ لقد كان يومٍ غريب للغاية ... ـ هذا أنا، (جاين)، ما الذي 238 00:26:26,697 --> 00:26:31,635 ـ أين كنت؟ ـ أين كنتِ؟ (هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ 239 00:26:31,637 --> 00:26:33,504 .لقد كنتُ هُنا تماماً عندما تركتنيّ 240 00:26:33,506 --> 00:26:37,276 لقد كنتُ أنتظر و أبكيّ و بعدها .رحلتُ لأبحث عنك 241 00:26:37,278 --> 00:26:41,680 .ـ لقد أشرتَ إنّك سوف تعود ـ أعلم، لكن جسر العوالم "بيفروست" قد تحطم 242 00:26:41,682 --> 00:26:45,985 .و العوالم التسع غدت في فوضى عارمة .غيظت الحرب و بدأ اللصوص بالسلب 243 00:26:45,987 --> 00:26:47,454 .الذي كان عليّ وضح حد لهذه المجزرة 244 00:26:49,322 --> 00:26:53,361 .بالنسبة لإعذارك السابقة، إنه ليس عذراً فظيع 245 00:26:53,363 --> 00:26:56,898 .لكنني رأيتُك في التلفاز !"لقد كنت في "نيويورك 246 00:26:56,900 --> 00:27:01,236 جاين)، لقد ناظلتُ لكيّ أحميكِ من) .من خطر عالميّ، لكنني كنتُ مخطئاً 247 00:27:01,238 --> 00:27:03,239 .لقد كنتُ غبياً 248 00:27:04,308 --> 00:27:07,477 .لكنني أظن أنّ القدر قد جمعنّا معاً مُجدداً 249 00:27:09,847 --> 00:27:12,937 جاين)، لا أعرف مكانكِ أو ماذا حصل) ... لكنني أعرف أنّ هذا 250 00:27:13,685 --> 00:27:14,485 ماذا؟ 251 00:27:15,855 --> 00:27:19,224 ... ـ أعلم ـ إنّك تعرف؟ 252 00:27:20,726 --> 00:27:23,497 ـ أعرف ماذا؟ ـ ماذا؟ 253 00:27:24,197 --> 00:27:25,164 !مرحباً 254 00:27:26,833 --> 00:27:28,234 هل هذا أنت؟ 255 00:27:33,007 --> 00:27:37,378 ـ لقد كُنا نتكلم في موضوعاً ما ـ واثقة للغاية إنهم سوف يقبضون علينّا 256 00:27:37,380 --> 00:27:38,480 .تذكر ما في صدد سأقوله لك 257 00:27:39,950 --> 00:27:43,720 إنظر إلى نفسك، مازلت مفتول .العضلات و كُل شيء 258 00:27:43,722 --> 00:27:47,424 ـ كيف حال الفضاء؟ ـ بخير 259 00:27:48,427 --> 00:27:49,193 .معذرةً 260 00:27:49,195 --> 00:27:50,293 ـ أأنتِ (جاين فوستر)؟ ـ أجل 261 00:27:50,295 --> 00:27:53,764 ـ هل تعرفيّن هذا الرجل؟ ـ إنه المُتدرب الذي أدربه 262 00:27:55,033 --> 00:27:56,767 .إنه مُتدرب للمتدربة التي أدربها 263 00:27:56,769 --> 00:27:59,137 هذه مُلكية خاصة و إنكم تعديتم .عليها جميعاً 264 00:27:59,139 --> 00:28:00,072 .لذا عليكِ المجيء معيّ 265 00:28:05,846 --> 00:28:06,879 .(جاين) 266 00:28:07,214 --> 00:28:08,950 (ـ (جاين ـ (ثور)؟ 267 00:28:09,718 --> 00:28:12,653 ـ أأنتِ بخير؟ ـ ماذا حصل للتو؟ 268 00:28:12,655 --> 00:28:15,223 .ضعك يديك خلف رأسكَ .و تراجع إلى الوراء 269 00:28:15,225 --> 00:28:17,392 ـ هذه الإمرأة لا تشعر بخير ـ إنها خطيرة 270 00:28:18,093 --> 00:28:19,394 . و أنا كذلك 271 00:28:20,896 --> 00:28:23,165 .نداء إلى القوات المُسلحة الحضور للموقع 272 00:28:23,167 --> 00:28:24,567 ـ تشبثي بيّ ـ ماذا سوف تفعل؟ 273 00:28:33,012 --> 00:28:34,979 .سُحقاً 274 00:29:02,546 --> 00:29:04,447 .يجب علينّا فعل هذا مُجدداً 275 00:29:05,915 --> 00:29:06,916 .مرحباً 276 00:29:08,844 --> 00:29:10,855 ."مرحباً بكِ في عالم "أسغارد 277 00:29:18,141 --> 00:29:20,943 * "عالم "سفارتلهايــم * 278 00:29:33,144 --> 00:29:34,945 .(أنظر إلى إرثي ما حل بهِ، يا (ألغريم 279 00:29:38,046 --> 00:29:40,045 .أنا بالكاد أتذكر الزمن قبل نشوء الضوء 280 00:29:40,245 --> 00:29:42,847 .بقائنّا على قيد الحياة سيكون إرثك 281 00:29:46,146 --> 00:29:48,847 سوف أجعل شعب "أسغارد" يُعاني .مثلما عانينّا نحن 282 00:29:49,147 --> 00:29:50,849 ."سوف أستعيد قوة "الإيثر 283 00:29:51,147 --> 00:29:52,853 .و سوف أستعيد عالمنّا 284 00:29:52,854 --> 00:29:54,849 .و سأضح حداً لهذا الكون الفاسّد 285 00:30:02,549 --> 00:30:04,684 ـ ما هذا؟ ـ إبقيّ مكانكِ 286 00:30:12,461 --> 00:30:14,529 .هذا ليس من الأرض فماذا تكون يا تُرى؟ 287 00:30:15,398 --> 00:30:17,434 .لا نعلم 288 00:30:18,436 --> 00:30:21,672 لكنها لن تنجو من كميّة الطاقة .المُتدفقة في داخلها 289 00:30:27,712 --> 00:30:29,393 هذه بواعث التفاعل الجزيئي، أليس كذلك؟ 290 00:30:29,648 --> 00:30:32,084 ."إنها "بواعث الروح 291 00:30:32,086 --> 00:30:35,847 هل بوسع "بواعث الروح" أن تنقل جزيئات الطاقة من مكان إلى آخر؟ 292 00:30:38,658 --> 00:30:39,659 .أجل 293 00:30:39,661 --> 00:30:41,101 .لذا، هذه بواعث التفاعل الجزيئي 294 00:30:42,230 --> 00:30:44,932 تبدو أوامري مُزعجة للغاية لدرجة إنّك تجالتها كُلها؟ 295 00:30:44,934 --> 00:30:47,133 ـ إنها مريضة ـ لأنها فانية 296 00:30:48,670 --> 00:30:51,939 .ـ المرض ميزة منسوبة لهم ـ جلبتها إلى هُنا لأن بمقدورنا مُساعدتها 297 00:30:51,941 --> 00:30:57,345 إنها لا تنتمي لعالم "أسغارد" أكثر .من إنها عنزة على مأدبة الطعام 298 00:30:57,347 --> 00:30:58,414 ... هل قال للتو 299 00:30:59,284 --> 00:31:03,587 ـ من تحسب نفسك؟ "ـ أنا (أودين)، ملك مملكة "أسغارد 300 00:31:03,589 --> 00:31:05,022 .حاميّ العوالم التسّعة 301 00:31:05,624 --> 00:31:10,829 ... ـ حسناً، أنا (ـ أعرف جيداً مَن تكونين، يا (جاين فوستر 302 00:31:11,796 --> 00:31:13,031 هل حدثت والدك عنيّ؟ 303 00:31:14,200 --> 00:31:17,102 .ثمة خطب ما فيها، يا أبتاه .شيئاً لم يسبق و أنّ رأيته من قبل 304 00:31:17,104 --> 00:31:20,640 عالمها لديه مُعالجيّن الذين يطلقون .عليهم "الأطباء"، دعهم يتولون أمرها 305 00:31:20,642 --> 00:31:22,042 ."أيّها الحراس، أعيدوها إلى عالم "مدغارد 306 00:31:23,979 --> 00:31:25,213 ... كلا، أنا لن 307 00:31:26,950 --> 00:31:28,383 .ألمسّها ... 308 00:31:28,385 --> 00:31:30,785 ـ (جاين)، أأنتِ بخير؟ ـ أجل 309 00:31:34,724 --> 00:31:35,924 .هذا أمر يصعب تصديقه 310 00:31:37,393 --> 00:31:39,896 ... العدوى .إنها تُدافع عنها 311 00:31:40,497 --> 00:31:41,798 .كلا 312 00:31:42,399 --> 00:31:43,934 .بل تُدافع عن نفسّها 313 00:31:45,136 --> 00:31:47,372 .تعالي معيّ 314 00:31:47,374 --> 00:31:51,408 هُناك آثار قديمة تسبق .نشوء الكون بنفسه 315 00:31:51,410 --> 00:31:54,947 ما مُصابة به يبدو واحد من هذه .الآثار 316 00:31:56,250 --> 00:31:58,651 .العوالم التسّعة ليست أبدية 317 00:31:58,653 --> 00:32:01,256 ،إذا كان لديهم فجر .فيعني سيكون لديهم ظلام لهذا الفجر 318 00:32:02,690 --> 00:32:06,427 لكن قبل هذا الفجر، كانت هُناك قوات "شريرة معروفة بإسم "عفاريت الظلام 319 00:32:06,429 --> 00:32:09,965 .تحكم بشكل مُطلق بدون مُنازع 320 00:32:12,235 --> 00:32:16,105 "وُلد من الليل الأبدي، "عفاريت الظلام* *.التي تأتي لتسرق النور 321 00:32:16,740 --> 00:32:18,240 .أعرف هذه القصص جيداً 322 00:32:18,242 --> 00:32:20,912 .والدتيّ ترويها لنّا عندما كُنا أطفال 323 00:32:20,914 --> 00:32:25,716 قائدهم "مالكيث" صنع سّلاح من ."الظلام الذي يُعرف بإسم "الإيثر 324 00:32:25,718 --> 00:32:31,423 ،بينما بقية الآثار كانت تظهر بشكل أحجار .الإيثر" كان سائلاً و ديناميكيّ" 325 00:32:31,425 --> 00:32:33,927 .حيث يُحول المادة إلى مادة مُظلمة 326 00:32:33,929 --> 00:32:37,530 و يبحث عن الأجساد المُضيفة التي .يكتسب القوة من قوة حياتهم 327 00:32:38,966 --> 00:32:46,541 "القائد "مالكيث" أراد إستخدام قوة "الإيثر .لكيّ يُعيد الكون إلى عصور الظلمات 328 00:32:46,543 --> 00:32:49,277 ،لكن، بعد إراقة دماء الخالدين 329 00:32:49,279 --> 00:32:56,219 أنتصر والدي الملك (بور) أخيراً و أعلن .السّلام الذي أستمر لآلاف الأعوام 330 00:32:57,321 --> 00:33:01,825 ـ ماذا حصل؟ ـ لقد قتلهم جميعاً 331 00:33:01,827 --> 00:33:04,261 أأنت واثق؟ 332 00:33:04,263 --> 00:33:07,231 لقد قالوا أن قوة "الإيثر" قد تدمرت .معهم و رغم ذلك ها هيّ هُنا 333 00:33:08,835 --> 00:33:12,071 .عفاريت الظلام" قد ماتوا" 334 00:33:12,073 --> 00:33:15,041 هل سبق لكتابك و أن أشار كيف يخرج هذا الشيء منيّ؟ 335 00:33:15,408 --> 00:33:16,243 .كلا 336 00:33:17,244 --> 00:33:18,745 .لم يشر لذلك 337 00:33:29,889 --> 00:33:31,948 .العوالم أوشكت على تراصف 338 00:33:38,048 --> 00:33:39,649 .ستكون آخر وحش ملعون 339 00:33:40,148 --> 00:33:41,949 .دع حياتي قرباناً 340 00:33:43,148 --> 00:33:45,949 ،إنها ليس أقل ما فعله شعبنّا 341 00:33:46,148 --> 00:33:47,950 .أو كما فعلت أنت 342 00:33:56,050 --> 00:33:57,653 ،سوف تصبح ظلام 343 00:33:58,151 --> 00:34:01,852 .ملعوناً لهذا الوجود حتى يقضي عليك 344 00:34:08,039 --> 00:34:10,974 حتى ذلك الحين، لن تتمكن قوى .عدونّا التي يملكها من إيقافك 345 00:34:14,140 --> 00:34:20,177 سوف أدمر دفاعتهم و أحرص على .إستعادتك لهذا الكون من جديد 346 00:34:43,345 --> 00:34:46,380 أنا بصفتيّ مسؤولاً لهولاء الأوغاد .الذين أقل شأناً منّا 347 00:34:46,382 --> 00:34:50,286 أرجوك! لو كانوا أقل شأناً منك أيها .البدين، لكانوا الآن في عداد الأموات 348 00:35:05,304 --> 00:35:07,139 !ـ حافظوا على صفكم !ـ هيّا تحركوا 349 00:35:08,908 --> 00:35:12,644 الملك (أودين) مُستمر بجلب .أصدقاء جُدد ليّ 350 00:35:12,646 --> 00:35:14,981 .كم هذا تفكيّر عميق 351 00:35:14,983 --> 00:35:18,918 الكُتب التي أرسلتها لك، ألمَ تليق أعجابك؟ 352 00:35:18,920 --> 00:35:22,423 هل هذا هو كيف أقضي وقت خلوديّ؟ بالقراءة؟ 353 00:35:22,425 --> 00:35:25,661 .(لقد بذلتُ قصار جهدي لأجعلك مُرتاحاً، (لوكي 354 00:35:26,162 --> 00:35:27,062 حقاً؟ 355 00:35:27,463 --> 00:35:29,131 هل (أودين) يُشاطر إهتمامكِ؟ 356 00:35:30,501 --> 00:35:32,501 و كذلك (ثــور)؟ 357 00:35:32,503 --> 00:35:36,506 يبدو أنّ الأمر مُتعب للغاية بسؤالهم .عنيّ نهاراً و ليلاً 358 00:35:36,508 --> 00:35:39,075 أنت تدرك جيداً أنّ أفعالك .ما أوصلت بك إلى هُنا 359 00:35:39,645 --> 00:35:41,445 أفعالي؟ 360 00:35:41,447 --> 00:35:46,285 كنتُ أظهر حقيقة الكذبة العايش بها .طوال حياتيّ بأنني ولدتُ لأكون ملكاً 361 00:35:46,787 --> 00:35:47,918 !ملك؟ 362 00:35:48,355 --> 00:35:50,690 .الملك حقيقي يعترف بخطاياه 363 00:35:50,692 --> 00:35:52,124 ماذا عن الأرواح التي سلبتها في الأرض؟ 364 00:35:52,126 --> 00:35:55,929 إنهم مُجرد مقدار ضئيل مُقارنةً بعدد .الأرواح التي سلبها (أودين) بنفسه 365 00:35:55,931 --> 00:35:58,231 ... ـ والدك !ـ إنه ليس والديّ 366 00:36:01,170 --> 00:36:03,337 أنا لستُ والدتُك، ذا؟ 367 00:36:08,545 --> 00:36:10,446 .لستِ بالفعل 368 00:36:14,652 --> 00:36:19,255 إنّك دوماً لديك القدرة على الفّهم .الجميع ماعدا نفسّك 369 00:36:34,909 --> 00:36:38,145 عندما ولجت إليّ، إنّك كنت تعلم .جيداً إنني في مأزق 370 00:36:38,147 --> 00:36:41,049 .هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ) .فلم تعدين موجودة على كوكب الأرض 371 00:36:41,051 --> 00:36:45,019 ـ و كيف يكون هذا مُمكناً؟ ـ أظن إنّكِ كنتِ موجودة بجسّد بدون روح 372 00:36:45,021 --> 00:36:51,428 "العوالم التسعة تتحرك من خلال شجرة "أغدراسيل .التي تدور حول الأرض مثل دوران كواكبكِم حول الشمس 373 00:36:51,430 --> 00:36:57,435 كُل 5 آلاف عام، هذه العوالم تصطف بشكل ."مثالي و ندعوا هذه الظاهرة بـ "تقارب العوالم 374 00:37:00,172 --> 00:37:04,242 أثناء هذا الوقت، الحدود بين العوالم .تصبح غير واضحة المعالم 375 00:37:04,244 --> 00:37:06,912 و من المُمكن إنّكِ وجدتِ إحدى .تلك الفواصل 376 00:37:09,116 --> 00:37:11,451 .نحنُ محظوظون لأنها بقت حدود مُفتوحة 377 00:37:11,453 --> 00:37:15,456 ،لأنه عندما تتجاوز تلك العوالم ذلك التقارب 378 00:37:17,092 --> 00:37:19,027 .الإتصال بينهم سوف يتلاشى 379 00:37:31,942 --> 00:37:34,044 .أحب طريقتك في توضيح الأشياء 380 00:37:36,614 --> 00:37:38,149 ماذا سوف يحصل ليّ؟ 381 00:37:38,151 --> 00:37:39,985 .(سأجد الطريقة لإنقاذكِ، (جاين 382 00:37:39,987 --> 00:37:43,321 ... ـ والدك أشار أنّ ليس ـ والدي لا يدرك كُل شيء 383 00:37:43,323 --> 00:37:44,890 .لا تدعه يسمعك تقول هذا الشيء 384 00:37:46,159 --> 00:37:50,896 (جاين فوستر)، من فضلكِ أعرفكِ بـ (فيرغا) .ملكة مملكة "أسغارد"، والدتيّ 385 00:37:53,602 --> 00:37:54,468 .مرحباً 386 00:38:45,060 --> 00:38:46,562 !تحركوا 387 00:39:32,283 --> 00:39:33,483 !توجهوا إلى السّجن 388 00:39:34,452 --> 00:39:35,352 !هيّا بِنا 389 00:39:58,780 --> 00:40:01,149 ربما عليك الذهاب إلى السّلم .الذي في اليسّار 390 00:40:12,164 --> 00:40:13,765 .إنهم السُجناء 391 00:40:13,767 --> 00:40:17,402 .... (ـ (لوكي ـ هيّا إذهب، سأعتني بها 392 00:40:29,351 --> 00:40:30,911 !كما و لو إنهم مستاؤون من السجن 393 00:40:34,957 --> 00:40:36,690 .لا يُجد شيء يسعد هذه المخلوقات 394 00:40:45,870 --> 00:40:48,706 إن عدتوا إلى زنزاناتكم، لن يصيبكم .أيّ أذى، أعدكم بذلك 395 00:40:50,876 --> 00:40:52,843 .رائع، لن أعدك بذلك 396 00:41:03,223 --> 00:41:07,861 .أرسل سّرية إلى قبو الأسّلحة .و دافعوا مهما كلف الأمر لتأمين السجن 397 00:41:07,863 --> 00:41:09,296 (ـ (أودين (ـ (فريغا 398 00:41:10,064 --> 00:41:11,298 !تحركوا 399 00:41:12,034 --> 00:41:14,703 .إنها مُناوشة كلاميّة .فلا داعي للخوف 400 00:41:14,705 --> 00:41:18,542 ـ لم تكن كاذباً بارع للغاية أبداً ـ أصطحبيها إلى غرفتكِ 401 00:41:18,544 --> 00:41:20,141 .سأتيّ إليكما عندما يكون الأمر آمناً 402 00:41:20,743 --> 00:41:21,910 .توخى الحذر 403 00:41:21,912 --> 00:41:26,749 ،بالرغم من كُل ما نجيتُ منه من قبل .لازالت ملكتيّ تقلق بشأنيّ 404 00:41:26,751 --> 00:41:29,654 و ذلك لأنني قلقة عليك لأنك .قد نجيت 405 00:41:32,157 --> 00:41:36,928 أنصتِ ليّ الآن، أريُدكِ أن تُنفذين .كُل ما أطلبه منكِ دون طرح الأسئلة 406 00:41:36,930 --> 00:41:37,829 .حاضر، سيدتيّ 407 00:42:18,912 --> 00:42:19,879 !أوه 408 00:46:47,761 --> 00:46:50,528 !"لقد تحطم عرش مملكة "أسغارد !لنُدافع عن الملك 409 00:46:51,531 --> 00:46:52,811 !هيّا إلى الهجوم يا رجال 410 00:47:06,415 --> 00:47:07,282 .(فريغا) 411 00:47:16,293 --> 00:47:20,763 ،إنسحب إيّها المخلوق .قد تنجو من هذا 412 00:47:20,765 --> 00:47:22,634 .لقد نجوتُ أسوء من هذا الموقف، يا إمرأة 413 00:47:24,170 --> 00:47:25,303 مَن أنت؟ 414 00:47:26,104 --> 00:47:28,274 ."أنا "مالكيث 415 00:47:28,276 --> 00:47:30,743 .و سأخذ ما هو يعود ليّ 416 00:48:01,713 --> 00:48:05,751 .لقد حصلتِ على شيء يعود ليّ، يا طفلة .هيّا أعيديه 417 00:48:20,235 --> 00:48:21,135 !إيتها السّاحرة 418 00:48:24,907 --> 00:48:28,811 ـ أين "الإيثر"؟ ـ لن أخبرك أبداً 419 00:48:29,746 --> 00:48:31,047 .أصدقكِ 420 00:48:34,053 --> 00:48:36,118 !كلا 421 00:52:02,828 --> 00:52:05,665 ،الكون يدور كُل 5 آلاف سنة دورة 422 00:52:05,667 --> 00:52:08,801 .و عندما تكتمل تلك الدورة، تصطف العوالم جميعها 423 00:52:08,803 --> 00:52:11,371 .تخيلوا هذا يكون عالمنّا 424 00:52:12,340 --> 00:52:14,642 .شكراً لك .و هذا عالم آخر 425 00:52:14,644 --> 00:52:16,743 .عادةً، إنهما منفصلان عن بعضهما 426 00:52:16,745 --> 00:52:22,317 لكن أثناء الإصطفاف، كُل شيء يصبح مُتصل .ببعض، جميع العوالم التسعة متصلة ببعض 427 00:52:22,319 --> 00:52:24,753 عندما تمر العوالم التسعة من خلال ،بعضها 428 00:52:24,755 --> 00:52:29,259 الجاذبية، الضوء و حتى المواد .الجامدة، تنهار من عالم إلى آخر 429 00:52:31,963 --> 00:52:36,133 ،لكن إذا حّل بنّا الأمر الآن .النتيجة ستكون كارثيّة 430 00:52:36,135 --> 00:52:40,272 مسامير الجاذبية لنظريتيّ يُمكنها أنّ .تُثبت النقطة المحوريّة لهذا التقارب 431 00:52:41,039 --> 00:52:46,612 أثناء هذا الوقت، الإصطفاف و جميع العوالم .الآخرى ستمر من خلالنّا دون أيّ ضرر 432 00:52:46,614 --> 00:52:48,047 .هذا جميل 433 00:52:49,717 --> 00:52:51,585 إنه شيء بسيط، هل من أسئلة؟ 434 00:52:54,856 --> 00:52:55,724 .أجل 435 00:52:56,559 --> 00:52:59,028 هل يُمكنني إستعادة حذائي؟ 436 00:53:07,314 --> 00:53:10,648 تعافى، إنّك بحاجة إلى قوتك ."لكيّ تسترد قوة "الإيثر 437 00:53:12,315 --> 00:53:14,648 .عندما تستيقظ، سوف نقتلهم جميعاً 438 00:53:51,622 --> 00:53:55,527 جاين فوستر)؟) .أريدكِ أن تأتين معنّا 439 00:53:57,230 --> 00:54:00,366 لازلنا ليس قادرين على إستعادة .الدروع لحماية القصر 440 00:54:00,368 --> 00:54:03,370 .لا يُمكن لمدفعيتُنّا أن تكتشف أمرهم .و لا حتى (هاميدال) بوسعه أن يراهم 441 00:54:07,073 --> 00:54:10,644 .مولاي، لقد أصبحنّا عُزّل بدون دفاع 442 00:54:13,315 --> 00:54:14,649 هل هي سجاينتك الآن؟ 443 00:54:17,119 --> 00:54:18,387 .أتركونّا بمفردنا 444 00:54:27,598 --> 00:54:32,302 ـ لا أود الشجار معك ـ و لا أنا كذلك 445 00:54:32,304 --> 00:54:35,261 "ـ لكنني إعتزم على سعي وراء "مالكيث ـ لكن بحوزتُنا سلاح "الإيثر" الذي يريده 446 00:54:36,074 --> 00:54:39,645 ـ "مالكيث" سوف يأتي إلينّا ـ أجل، و سوف يُدمرنّا 447 00:54:39,647 --> 00:54:44,351 .ـ إنّك تبالغ في تعظيم هذه المُخلوقات ـ كلا، إنني أقدر حياة شعبنّا 448 00:54:44,353 --> 00:54:47,588 سأخذ (جاين) إلى العالم المُظلم ."و أبعد العدو من مملكة "أسغارد 449 00:54:48,424 --> 00:54:52,859 ،(عندما "مالكيث" يسحب "الإيثر" من (جاين .سيكون مُعرض للخطر و قابل للهجوم عليه 450 00:54:52,861 --> 00:54:54,429 .و بعدها سوف أدمرهما معاً 451 00:54:56,665 --> 00:55:01,504 إذا أخفقت، سوف تُخاطر بوضع .هذا السّلاح بيد أعدائُنا 452 00:55:01,506 --> 00:55:04,207 .الخطر يكون أكبر إن لم نتحرك ساكنّا 453 00:55:04,209 --> 00:55:07,344 بمقدور سفينته أن تكون فوق روؤسنّا .الآن و نحن حتى لا نعلم بوجودها 454 00:55:07,346 --> 00:55:13,149 إنّ حدث و جاء، رجاله سوف تتكبد ."هزيمة من 10 آلاف مُحارب من "أسغارد 455 00:55:13,151 --> 00:55:16,354 ـ و كم عدد رجالنّا الذين سيموتون من قبلهم؟ !ـ بقدر ما هو ممكن 456 00:55:25,299 --> 00:55:26,733 !علينّا مواجهتم 457 00:55:29,572 --> 00:55:35,643 ."لآخر نفس و قطرة دم من "أسغاردي 458 00:55:38,246 --> 00:55:41,217 إذاً، كيف تختلف عن "مالكيث" ؟ 459 00:55:44,521 --> 00:55:46,757 .الإختلاف، يا بُني، هو إنني سأنتصر 460 00:56:01,208 --> 00:56:04,376 جاين) لم تعاود الإتصال بيّ) ،(و كذلك (إيرك 461 00:56:04,378 --> 00:56:06,347 و لاحتى وحدة "شيلد" الغبية لم .تعادو الإتصال بيّ 462 00:56:06,349 --> 00:56:08,214 ـ مَن تكون "شيلد"؟ ـ هذا سرّ 463 00:56:08,216 --> 00:56:10,352 .مرحباً، (إيرك)، هذا أنا (دارسي) مُجدداً 464 00:56:10,354 --> 00:56:17,025 "لقد عاد (ثور) و أخذ (جاين) إلى "أسغارد .و أنا لستُ واثقة ما الذي يفترض عليّ فعله 465 00:56:17,027 --> 00:56:18,794 ،شيء آخر غريب حدث هذا الإسبوع 466 00:56:18,796 --> 00:56:23,566 عندما لوحظ العالم الفيزيائي الفلكي ،دكتور (إيرك سلفينغ) تورطه 467 00:56:23,568 --> 00:56:27,438 في الغزو الفضائي على "نيويورك" و .... هو يركض عاريّا في 468 00:56:27,440 --> 00:56:29,974 .دارسي)، إنّكِ بحاجة لرؤية هذا) 469 00:56:29,976 --> 00:56:32,844 صديقكِ، (إيرك)، ما هو إسمه الأخير مُجدداً؟ 470 00:56:33,980 --> 00:56:37,617 و بدأ يصرخ على الزائرين القادمين .لزيارة المعّلمَ التأريخي 471 00:56:37,619 --> 00:56:42,822 و الذي أخُذ لاحقاً إلى مركز الشرطة .لكيّ يخضع إلى التقيم النفسيّ 472 00:56:42,824 --> 00:56:44,457 .. وما زالت الشرطة ترفض تأكيد 473 00:56:55,238 --> 00:56:57,674 .(أنتَ لستُ مهتماً بحرب (أودين 474 00:56:57,676 --> 00:57:00,307 "لقد تم إغلاق جسر "البيوفروست .بأوامر من والِدك 475 00:57:00,312 --> 00:57:02,412 فلا يمكن لأحد أنّ يدخل أو يخرج !من هُنا 476 00:57:04,848 --> 00:57:07,585 فنحن نواجه عدوًّا مخفياً علينا .. حتى عليّ أنا شخصياً 477 00:57:07,587 --> 00:57:10,921 ما فائدتيّ كحارس إذاً؟ 478 00:57:12,692 --> 00:57:15,327 .مالكيث" سيعود وأنت تعرف هذا" 479 00:57:17,998 --> 00:57:19,766 .أنا بحاجة لمساعدتك 480 00:57:19,768 --> 00:57:23,936 ،لا أستطِع عصيان أوامر ملكيّ .حتى وإن كان لأجلِك 481 00:57:23,946 --> 00:57:25,339 .وأنا لم أطلب منك هذا 482 00:57:25,341 --> 00:57:27,542 العوالم بحاجة لأن يكون ملكهم .. قوياً وقاهر 483 00:57:27,544 --> 00:57:30,378 .سواء أن كان قوياً أم لا 484 00:57:30,380 --> 00:57:32,480 .. ،(ولكنه معمي عن الحقيقة يا (هاميدال 485 00:57:32,482 --> 00:57:33,883 !بالحقد والكراهية 486 00:57:33,885 --> 00:57:35,551 .مثلنا جميعاً 487 00:57:35,553 --> 00:57:37,285 .أرى الأمر واضحاً بما يكفي 488 00:57:37,287 --> 00:57:39,022 !المخاطِر كبيرة للغاية 489 00:57:39,024 --> 00:57:41,858 كل شيء من الآن فصاعدًا .فهو مخاطرة 490 00:57:41,860 --> 00:57:43,428 !ليس هناك طريقة أخرى 491 00:57:47,464 --> 00:57:50,067 ماذا تحتاج منيّ؟ 492 00:57:50,069 --> 00:57:51,669 .. ما أنا على وشك أن أطلبه منك 493 00:57:51,671 --> 00:57:53,672 !هو خيانة عظمى 494 00:57:53,674 --> 00:57:56,008 .. النجاح سيتسبب في نفينا 495 00:57:56,010 --> 00:57:57,576 !والفشل سيعني موتنا 496 00:58:00,748 --> 00:58:03,184 .لقد علم "مالكيث" أن "الإيثر" هنا 497 00:58:03,186 --> 00:58:05,419 !بإمكانه أن يشعر بقوته 498 00:58:05,421 --> 00:58:11,593 إن لم نفعل شيء، سيعود مجددًا ."ولكن هذه المرة سيُبيد كل ما في "أسغارد 499 00:58:12,661 --> 00:58:14,863 .ينبغي علينا أن نُبعِد (جاين) عن هذا العالم 500 00:58:14,865 --> 00:58:16,833 .. "لقد تم إغلاق جسر "البيفروست 501 00:58:16,835 --> 00:58:18,701 .والـ "تسراكت" مغلق عليه بالقبو 502 00:58:18,703 --> 00:58:20,738 ."هناك طرق أخرى للخروج من "أسغارد 503 00:58:20,740 --> 00:58:22,538 !طرق لا يعرفها إلا القليل 504 00:58:22,540 --> 00:58:24,509 .في الواقع، شخص واحد 505 00:58:26,612 --> 00:58:27,678 !كلا 506 00:58:32,784 --> 00:58:36,388 .. ثور)، بعد كل هذه المدة) 507 00:58:36,390 --> 00:58:38,691 !تآتي الآن لزيارتيّ 508 00:58:40,061 --> 00:58:41,128 لماذا؟ 509 00:58:42,697 --> 00:58:45,900 قد آتيت لتشمت فيّ؟ لتسخر؟ 510 00:58:45,902 --> 00:58:47,435 !لوكي)، كفى) 511 00:58:47,971 --> 00:58:49,638 .لا مزيد من الأوهام 512 00:58:57,113 --> 00:58:58,847 ترانيّ الآن يا أخي؟ 513 00:59:07,659 --> 00:59:09,795 هل عانت؟ 514 00:59:09,797 --> 00:59:12,265 .. أنا لم آتي هنا لنتشارك أحزاننا 515 00:59:12,267 --> 00:59:14,900 بدلاً من كل هذا ،إنني أقدم لك .الفرصة لتضحية أكبر 516 00:59:16,403 --> 00:59:18,003 .اكمل 517 00:59:18,005 --> 00:59:20,941 أعلم أنّك تريد الإنتقام ... كما أوده أنا 518 00:59:20,943 --> 00:59:23,911 "لذا ساعدني للهرب من "أسغارد .وسأمنحك إياه 519 00:59:23,913 --> 00:59:25,513 "الإنتقام" 520 00:59:25,515 --> 00:59:27,749 .وبعد ذلك سأضعك بهذه الزنزانة 521 00:59:34,623 --> 00:59:37,326 .. لابد من أنّك يائِساً للغاية 522 00:59:37,328 --> 00:59:39,161 .كي تآتي لي وتطلب مني المساعدة 523 00:59:41,199 --> 00:59:42,766 ما الذي جعلك تعتقد أنه يمكنك انّ تثق بيّ؟ 524 00:59:42,768 --> 00:59:43,934 .أنا لا أثق بك 525 00:59:45,972 --> 00:59:46,905 .أمي كانت تثق بِك 526 00:59:48,541 --> 00:59:51,022 ولكن، ينبغي عليك أن تعلم أنّه .. عندما كنا نقاتل بعضنا في الماضي 527 00:59:51,711 --> 00:59:53,379 .. قاتلتك وكان لديّ بصيص من الأمل 528 00:59:53,381 --> 00:59:55,141 .. أنّ أخي لا زال موجودا هناك بمكانٍ ما 529 00:59:56,951 --> 00:59:58,918 !هذا الامل لم يعُد موجودًا لحمايتك 530 01:00:00,054 --> 01:00:03,122 !إن خنتنيّ سأقتلك إذاً 531 01:00:08,731 --> 01:00:10,665 متى سنبدأ؟ 532 01:00:10,667 --> 01:00:13,636 .سيخونك - .سيحاول - 533 01:00:18,409 --> 01:00:20,743 .هذه ليست طباعك يا أخي 534 01:00:20,745 --> 01:00:23,481 !هذا سريّ للغاية 535 01:00:23,483 --> 01:00:25,723 هل أنت متأكد من أنّك لا ترغب في الخروج وأنت تلكِم الجدار؟ 536 01:00:26,051 --> 01:00:28,253 !إن واصلت حديثك هذا سألكمك أنت 537 01:00:28,255 --> 01:00:30,255 .. حسنٌ، كما تريد 538 01:00:30,257 --> 01:00:31,090 .فأنا لستُ هنا 539 01:00:32,526 --> 01:00:34,426 أهذا أفضل؟ 540 01:00:34,428 --> 01:00:37,097 .الصُحبة أفضل على الأقل 541 01:00:37,099 --> 01:00:40,666 .لا زال يمكننا أنّ نصبح أقل ظهورًا 542 01:00:42,704 --> 01:00:44,672 !أنت تبدو فاتِناً يا أخي 543 01:00:47,041 --> 01:00:49,878 .لن يؤلمك أقل عندما أقتلك بهذه الصورة 544 01:00:49,880 --> 01:00:52,949 .. حسنٌ، ربما قد تُفضّل أحد أصحابك الجدد 545 01:00:52,951 --> 01:00:54,784 .ويبدو أنّك تحبهم كثيرًا 546 01:00:55,586 --> 01:00:57,353 .هذا أفضل بكثير 547 01:00:58,958 --> 01:01:01,625 .هذه البذلة ضيقة بعض الشيء 548 01:01:01,627 --> 01:01:03,227 .. ولكن، الثقة 549 01:01:03,229 --> 01:01:06,298 !تجعلنيّ أشعر بأن الصلاح يتدفق منيّ 550 01:01:06,300 --> 01:01:08,582 مهلاً، هل ترغب في أن يكون محور نقاشنا عن الحقيقة؟ 551 01:01:08,602 --> 01:01:09,936 الشرف؟ الوطنية؟ 552 01:01:09,938 --> 01:01:11,103 .. "فليبارك الرب "أمريكا 553 01:01:13,473 --> 01:01:14,808 ماذا؟ 554 01:01:19,815 --> 01:01:21,949 .يمكنك على الأقل أنّ تزودنيّ بسِلاح 555 01:01:21,951 --> 01:01:23,819 .كخنجريّ، أو أي شيء 556 01:01:29,427 --> 01:01:30,793 .. أخيرًا 557 01:01:30,795 --> 01:01:32,628 !بعض من العقلانية 558 01:01:38,837 --> 01:01:42,006 !ظننت أنّك تحب الخدع 559 01:01:42,008 --> 01:01:46,010 حسنٌ، حبيبتك الفانية تلك يتم .. "حراستِها بواسِطة سريّة من "الإينهرجار 560 01:01:46,012 --> 01:01:48,012 .الذين سيرونك قادِماً من على بعد أميال 561 01:01:48,014 --> 01:01:49,455 .لن أكن ذلك الشخص الذي سيأتيّ من أجلها 562 01:01:57,324 --> 01:01:58,591 .لستُ جائِعة 563 01:01:58,593 --> 01:01:59,760 ماذ؟ 564 01:02:00,762 --> 01:02:03,064 !جيد، لنذهب إذاً 565 01:02:08,536 --> 01:02:09,871 أنت؟ 566 01:02:09,873 --> 01:02:11,234 .أنا (لوكي)، ربما قد سمعتِ عنيّ 567 01:02:12,042 --> 01:02:13,376 "هذه كانت من أجل ما حدث بـ "نيويورك 568 01:02:14,479 --> 01:02:16,380 !إنّها تروق ليّ 569 01:02:16,382 --> 01:02:18,281 وماذا عن الملك؟ 570 01:02:18,283 --> 01:02:22,620 إنّه واجبيّ الذي أقسمت عليه .أنّ أُبلغة بالجرائم التي تكن ضد العرش 571 01:02:22,622 --> 01:02:25,958 لقد طلبتنيّ هنا من .أجل مسألة مهمة وعاجلة 572 01:02:26,726 --> 01:02:28,360 ما هي؟ 573 01:02:28,362 --> 01:02:29,660 !خيانة يا مولايّ 574 01:02:29,662 --> 01:02:30,863 من الخائن؟ 575 01:02:31,565 --> 01:02:32,699 !أنا 576 01:02:33,800 --> 01:02:35,403 !يا ملكي 577 01:02:35,405 --> 01:02:36,970 !تلك الفانية قد أُخِذت 578 01:02:40,909 --> 01:02:44,046 ،(اوقفوا (ثور !بأيّ طريقة ممكنة 579 01:02:46,817 --> 01:02:49,318 .. ها هم! اصيبوهم 580 01:02:49,320 --> 01:02:50,554 !عندما آمركم 581 01:02:50,556 --> 01:02:52,421 !سأشغلهم، خذها 582 01:02:53,323 --> 01:02:54,724 .شكرًا لكِ 583 01:02:57,561 --> 01:02:59,663 !إن خنته سأقتلك 584 01:03:01,934 --> 01:03:04,402 .(من الرائع رؤيتك أيضاً يا (سيف 585 01:03:10,277 --> 01:03:14,613 (فلنفترض أنّك حصلت على مساعدة (لوكي ... وأنّه بإمكانك تحرير هذه الفانية 586 01:03:14,615 --> 01:03:16,851 ما الذي سينفعك في هذا؟ 587 01:03:16,853 --> 01:03:19,719 سنكن جميعاً اموات بمجرد أنّ .نخطو خطوة واحدة خارج القصر 588 01:03:19,721 --> 01:03:22,190 ولهذا السبب يا صديقي لن .نغادر من هنا مشياً على الأقدام 589 01:03:26,697 --> 01:03:28,530 .سأوفر لك الوقت قدر الإمكان 590 01:03:28,532 --> 01:03:30,032 .شكراُ لك يا صديقي 591 01:03:34,473 --> 01:03:36,841 .. إن فكرت حتى بخيانته 592 01:03:37,575 --> 01:03:39,477 ستقتلنيّ؟ 593 01:03:39,479 --> 01:03:41,212 .من الواضح أنّنا سنكون بعيدًا عنك 594 01:03:56,999 --> 01:03:59,133 ظننت أنّك قلت أنّك تعرف كيف .تطير بواسطة هذا الشيء 595 01:03:59,135 --> 01:04:00,735 "قلت : " كم سيكون صعب الطيران به 596 01:04:04,140 --> 01:04:07,343 !إنهّم على السفينة - !التحقوا بالسفينة - 597 01:04:11,083 --> 01:04:13,451 ،حسنٌ، أيّاً كان ما تفعله يا أخي .أقترح لك أنّ تفعله بشكل أسرع 598 01:04:13,453 --> 01:04:14,452 !(اخرس يا (لوكي 599 01:04:17,289 --> 01:04:19,657 .لابد انّك أغلفت زرًا - !لم أفعل - 600 01:04:19,659 --> 01:04:21,292 .أنا أضغط على كل أزرار هذا الشيء 601 01:04:21,294 --> 01:04:22,994 ،كلا، لا ترطمها بشدة .فقط اضغط عليها بلطافة 602 01:04:22,996 --> 01:04:24,598 ،إننيّ أضغط عليها بلطافة !إنها لا تعمل 603 01:04:32,640 --> 01:04:33,941 !نالوا منه !نالو منه 604 01:05:03,978 --> 01:05:05,418 .أعتقد أنّك قد تغيبت عن صف الطيران - !اخرس - 605 01:05:12,553 --> 01:05:13,887 انظر، لِمَ لا تدعني أتولى القيادة؟ 606 01:05:13,889 --> 01:05:15,356 .من الواضح أنّ الطيار الأفضل 607 01:05:15,358 --> 01:05:19,060 أهذا صحيح؟ حسنٌ، مَنْ بيننا نحنُ الإثنان يمكنه الطيران بالفعل؟ 608 01:05:29,406 --> 01:05:31,773 يا إلهي، هل هي ميتة؟ 609 01:05:31,775 --> 01:05:33,908 ـ (جاين)؟ ـ أنا بخير 610 01:05:40,786 --> 01:05:42,153 !لا تنطق كلمة واحدة 611 01:05:44,457 --> 01:05:45,524 !هم يتبعوننا الآن 612 01:05:51,132 --> 01:05:52,566 !يطلقون النيران علينا الآن 613 01:05:52,568 --> 01:05:55,058 ،(أجل، شكرًا على تعليقاتك هذه يا (لوكي !تعليقاتك هذه لا تشتتنيّ 614 01:05:59,642 --> 01:06:02,625 .أحسنت صُنعاً !لقد حززت رأس جدّك للتوّ 615 01:06:13,924 --> 01:06:17,763 !تعلم! هذه فكرة رائعة للغاية !إنها فكرة هائلة 616 01:06:17,765 --> 01:06:22,234 لنسرق أكبر سفينة يمكن !ملاحظتها بالكون ونهرب بِها 617 01:06:22,236 --> 01:06:23,836 .. ،ونطير حول المدينة 618 01:06:23,838 --> 01:06:26,240 ونحطّم كل شيء نراه .حتى يتسنى للجميع رؤيتنا 619 01:06:26,242 --> 01:06:27,922 !(أنتَ عبقري يا (ثور !حقاً أنت عبقري 620 01:06:42,359 --> 01:06:46,430 أرى أن قضاء وقتك بالزنزانة !(قد جعلك رؤوفاً يا (لوكي 621 01:06:50,835 --> 01:06:52,603 !لقد كذب عليّ 622 01:06:53,872 --> 01:06:55,439 !إننيّ منبهر 623 01:06:55,441 --> 01:06:57,008 .وأنا سعيد لأنكَ سعيد 624 01:06:57,010 --> 01:06:59,944 ،والآن، أوفي بوعدك .وخُذنا لممرِك السريّ 625 01:07:23,073 --> 01:07:24,540 !(فاندرال) - .حسنٌ سيديّ - 626 01:07:28,480 --> 01:07:29,313 ."من أجل "أسغارد 627 01:07:35,054 --> 01:07:37,153 .ما من شيء شخصي يا فتيان 628 01:07:51,707 --> 01:07:53,275 !(لوكي) 629 01:07:53,277 --> 01:07:56,612 .إن كان الأمر سهلاً، لفعله الجميع 630 01:07:56,614 --> 01:07:58,247 أنت غاضِب؟ - .ربما - 631 01:08:21,389 --> 01:08:24,823 {\pos(190,230)}!علينا أن نهجم الآن 632 01:08:25,972 --> 01:08:27,298 {\pos(190,230)}!كلا 633 01:08:28,116 --> 01:08:33,931 {\pos(190,230)}!أسغارد" لم تعد مهمة" 634 01:08:38,521 --> 01:08:41,317 {\pos(190,230)}.لأن "الإيثر" قد عاد للوطن 635 01:08:55,916 --> 01:08:59,451 ما الذي يمكنني فعله بطاقة تجري في عروقيّ؟ 636 01:08:59,453 --> 01:09:02,088 !إنها ستستهلك حياتك 637 01:09:03,090 --> 01:09:04,370 .. إنها متماسكة جيدًا 638 01:09:05,192 --> 01:09:07,193 .حتى الآن 639 01:09:07,195 --> 01:09:09,696 .إنها قوية بطرق حتى أنت لا تعرفها 640 01:09:09,698 --> 01:09:10,732 "قل لها "الوداع 641 01:09:11,500 --> 01:09:13,033 .ليس اليوم 642 01:09:13,035 --> 01:09:15,570 اليوم، الذي بعده، بعد مائة عام .. فكل هذا لا شيء 643 01:09:17,007 --> 01:09:19,040 .إنه نبض قلبِها 644 01:09:19,042 --> 01:09:21,544 .لن تكن مستعدًا أبدًا 645 01:09:21,546 --> 01:09:24,882 ، المرأة الوحيدة التي تحبك وتثمنك !ستُأخذ منك 646 01:09:24,884 --> 01:09:26,383 وسيرضيك هذا؟ 647 01:09:26,385 --> 01:09:29,853 .الرضا ليس من طبيعتيّ - .والإستسلام ليس من طبيعتي أيضاً - 648 01:09:31,023 --> 01:09:34,692 .(إبن (أودين - .كلا، ليس إبن (أودين) فحسب - 649 01:09:34,694 --> 01:09:37,396 تظن أنّك الشخص الوحيد الذي أحب أمه؟ 650 01:09:37,398 --> 01:09:40,164 ،أنتَ أخذت منها خُدّعها .لكن أنا إكتسبت ثقتِها 651 01:09:40,166 --> 01:09:40,466 ثقتها؟ 652 01:09:41,502 --> 01:09:42,769 كان هذا أخر تعابيرها؟ 653 01:09:43,638 --> 01:09:46,140 ثقتها؟ عندما تركتها تموت؟ 654 01:09:46,142 --> 01:09:49,009 ـ وكيف ساعدتها أنتَ بوجودك بالزنزانة؟ ـ ومَن الذي وضعنيّ هناك؟ 655 01:09:49,011 --> 01:09:50,210 ومَن الذي وضعنيّ هناك؟ 656 01:09:50,212 --> 01:09:51,212 .. أنت تعرف جيدًا 657 01:09:52,181 --> 01:09:54,281 !أنت تعرف جيدًا من الذي وضعك هناك 658 01:10:00,089 --> 01:10:02,493 .إنها لم تكن تريدنا نقاتلِ بعضنا 659 01:10:04,261 --> 01:10:06,597 .بالتأكيد كانت لن تكن مصدومة إن فعلنا 660 01:10:11,103 --> 01:10:13,438 .أتمنى لو أستِطع الوثوق بِك 661 01:10:28,057 --> 01:10:29,857 .ثِق بغضبيّ 662 01:10:37,133 --> 01:10:39,533 يجدر بِك أن توقع لإستلام .(ممتلكات والدك السيد (سلفيغ 663 01:10:40,270 --> 01:10:41,338 ماذا؟ 664 01:10:41,771 --> 01:10:43,306 .. أجل 665 01:10:43,308 --> 01:10:45,775 .(والديّ الدكتور (إيرك سلفيغ 666 01:10:47,880 --> 01:10:50,282 .محفظة جلد بنية رجالي 667 01:10:50,284 --> 01:10:52,885 .سلسلة مفاتيح تحتوي على ثلاثة مفاتيح 668 01:10:52,887 --> 01:10:54,518 .. أدوية 669 01:10:55,288 --> 01:10:56,521 .العديد منها 670 01:10:59,259 --> 01:11:00,859 .. و - !(إيريك) - 671 01:11:02,630 --> 01:11:04,064 .هذه - .. أجل - 672 01:11:04,066 --> 01:11:05,366 .. هؤلاء 673 01:11:05,834 --> 01:11:06,900 !شكرًا للربّ 674 01:11:08,838 --> 01:11:09,838 !(إيريك) 675 01:11:11,841 --> 01:11:13,009 نعم؟ 676 01:11:13,011 --> 01:11:14,909 !(أنا (دارسي 677 01:11:14,911 --> 01:11:15,744 !(دارسي) 678 01:11:18,181 --> 01:11:20,017 .من الرائع رؤيتكِ 679 01:11:20,019 --> 01:11:21,318 .إشتقت لك أيضاً 680 01:11:21,320 --> 01:11:22,818 كيف عثرتِ عليّ؟ 681 01:11:22,820 --> 01:11:23,821 .لقد كنت عارياً بالتلِفاز 682 01:11:25,523 --> 01:11:27,391 ،حسنٌ، قد حان وقت الرحيل .فلدينا الكثير لنفعله 683 01:11:29,528 --> 01:11:31,497 لقد أصبح الأمر غريباً الآن 684 01:11:33,165 --> 01:11:36,001 لا ينبغي أن يترك معي أغراض .كهذه وأكن مسؤولة عنها 685 01:11:36,003 --> 01:11:39,506 !فأنا لا أتقاضى ما يكفي لهذا .لا أتقاضى ما يعادل هذه المدة الطويلة 686 01:11:39,508 --> 01:11:42,609 ،(بالمناسبة أنا أدعى (إيان .(مُتدرب لدى (دارسي 687 01:11:42,611 --> 01:11:44,445 .أجل، لم أتقاضى شيئاً أيضاً 688 01:11:45,380 --> 01:11:47,148 أنت بخير؟ 689 01:11:47,150 --> 01:11:48,715 .لديّ إلهاً بعقليّ 690 01:11:50,386 --> 01:11:51,687 .فأنا لا أنصح بذلك 691 01:11:53,556 --> 01:11:56,059 (دكتور (سلفيغ .. مُعداتِك تُصدِر أصواتاً 692 01:11:56,061 --> 01:11:58,227 .مما سيُحدث الأمر أسرع مما حسبت 693 01:11:58,229 --> 01:11:59,729 مهلاً، ما الذي يحدث؟ 694 01:12:03,067 --> 01:12:05,035 طيور؟ 695 01:12:05,037 --> 01:12:06,671 الطيور تُحدِث هذا؟ 696 01:12:06,673 --> 01:12:09,040 .إنها قطعان طيور " الزرزور " الملوّنة .إنها تسمى " ميومورشن " التشكيل الموجي 697 01:12:09,042 --> 01:12:11,209 إعتاد أبيّ على أن يأخذني .لمراقبة الطيور حينما كنت طفلاً 698 01:12:12,211 --> 01:12:12,544 !انظريّ 699 01:12:18,019 --> 01:12:19,319 لأين ذهبوا؟ 700 01:12:32,235 --> 01:12:34,436 ما كان هذا؟ 701 01:12:35,106 --> 01:12:36,940 لِمَ تبتسم؟ 702 01:12:36,942 --> 01:12:41,078 ليس هناك أمرًا يُطمئِن أكثر من .إعتقادك بأن العالم أكثر جنوناً منك 703 01:12:42,280 --> 01:12:43,780 !(اصطحبينيّ لمختبر (جاين 704 01:12:57,231 --> 01:12:58,631 !(جاين) 705 01:13:05,272 --> 01:13:06,607 !"مالكيث" 706 01:13:29,168 --> 01:13:30,968 حسنٌ، مستعِدة؟ 707 01:13:30,970 --> 01:13:32,070 .أنا مستعد 708 01:13:46,155 --> 01:13:49,825 .ـ تعلم أنّ خطتِك هذه ستؤدي لقتلِنا .ـ أجل، ربما 709 01:13:53,864 --> 01:13:56,185 لا زلت لا تثق بيّ يا أخي؟ 710 01:13:56,366 --> 01:13:57,601 أكنت لتثق بيّ؟ 711 01:14:06,545 --> 01:14:07,746 .كلا، لكنتُ لن أثق 712 01:14:12,519 --> 01:14:13,953 !(ثور) 713 01:14:15,355 --> 01:14:16,455 !كلا 714 01:14:25,902 --> 01:14:28,705 حقاً تظن أنيّ أهتم بـ (فريغا)؟ 715 01:14:28,707 --> 01:14:29,939 أو أي شخص؟ 716 01:14:33,142 --> 01:14:34,943 .. كل ما رغبته 717 01:14:35,545 --> 01:14:37,780 .كان موتك أنت و(أودين) تحت قدمايّ 718 01:14:51,364 --> 01:14:52,264 !"مالكيث" 719 01:14:53,534 --> 01:14:58,770 "أنا (لوكي) من "يوتنهايم !وأحضرت معي هدية لك 720 01:14:59,742 --> 01:15:01,942 .. وأطلب شيئاً واحدًا فقط بالمقابل 721 01:15:01,944 --> 01:15:04,847 مقعدًا مريحاً أجلس عليه .أرى "أسغارد" وهي تحترق 722 01:15:05,522 --> 01:15:07,824 {\pos(190,230)}"إنّه قد كان عدوًّ لـ "اسغارد 723 01:15:25,204 --> 01:15:26,338 !انظر ليّ 724 01:16:24,306 --> 01:16:25,339 !لوكي)! الآن) 725 01:19:40,603 --> 01:19:42,204 !كلا 726 01:19:51,283 --> 01:19:53,618 !أراك بالجحيم أيُها الوحش 727 01:20:12,308 --> 01:20:16,141 !كلا، كلا، كلا، كلا 728 01:20:16,312 --> 01:20:18,446 !أيها الغبي، أنت لم تنصِت لي 729 01:20:18,448 --> 01:20:19,214 .. أعلم 730 01:20:20,549 --> 01:20:22,652 !أنا غبي !أنا غبي 731 01:20:22,654 --> 01:20:23,919 ابق معيّ، حسنٌ؟ 732 01:20:24,420 --> 01:20:25,454 .آسف 733 01:20:27,425 --> 01:20:29,484 !آسف !آسف 734 01:20:29,494 --> 01:20:30,527 !لا بأس 735 01:20:34,466 --> 01:20:36,334 !لا بأس 736 01:20:36,336 --> 01:20:38,504 .سأخبر والدنا بالذي فعلته أنت هنا اليوم 737 01:20:42,777 --> 01:20:45,411 .لم أفعل هذا من أجله 738 01:20:54,323 --> 01:20:56,425 !كلا 739 01:21:50,355 --> 01:21:52,757 .. سيستخدِمها 740 01:21:52,759 --> 01:21:55,092 "ليس فقط على "أسغارد .. أو على نجمِ ما 741 01:21:55,094 --> 01:21:57,829 !فـ "مالكيث" سيُدمر كل شيء 742 01:21:58,031 --> 01:21:58,996 كيف؟ 743 01:21:59,900 --> 01:22:01,601 كيف يا (جاين)؟ 744 01:22:01,603 --> 01:22:04,338 لقد رأيته على الأرض لِمَ سيذهب للأرض؟ 745 01:22:05,105 --> 01:22:08,108 !ـ إرتصاف العوالِم !ـ يا إلهي 746 01:22:08,110 --> 01:22:10,551 لما كان كل هذا سيحدث ."لو لم أجِد "الإيثر 747 01:22:11,280 --> 01:22:14,849 لكان "مالكيث" سيحصل عليها .أقرب كثيرًا من ذلك 748 01:22:14,851 --> 01:22:17,118 .فقط وجدتها لأني كنت أبحث عنك 749 01:22:17,753 --> 01:22:19,020 .(جاين) 750 01:22:20,791 --> 01:22:22,291 .الآن نحن محاصرون هنا 751 01:22:28,866 --> 01:22:30,101 .هذا لا يصدر منيّ 752 01:22:31,403 --> 01:22:32,870 مرحباً؟ 753 01:22:32,872 --> 01:22:34,137 .(مرحباً (جاين)، أنا (ريتشارد 754 01:22:34,139 --> 01:22:35,974 ريتشارد)؟ أين أنت؟) 755 01:22:35,976 --> 01:22:37,575 .أنا لا زلت بالمكتب 756 01:22:37,577 --> 01:22:39,545 !لقد كان يوماً جنونياً هنا اليوم 757 01:22:39,547 --> 01:22:41,447 !إلهي! هذا مدهش حقاً؟ 758 01:22:41,449 --> 01:22:45,118 لقد إستمتعت بغدائِنا على .الرغم من أني لم أطلب أي شيء 759 01:22:45,120 --> 01:22:46,287 كيف يمكنني إستقبال المكالمات هنا؟ 760 01:22:46,289 --> 01:22:48,955 الوقت غير مناسب؟ تودين أن أتصِل بكِ لاحقاً؟ 761 01:22:48,957 --> 01:22:51,659 كلا، كلا، كلا! رجاءً أيّاً كان ما .يحدث لا تغلق الإتصال 762 01:22:52,728 --> 01:22:54,162 .. حسنٌ، إذاً 763 01:22:54,164 --> 01:22:56,398 فقط كنت مندهشاً إن كنتِ .تودين إعادة المحاولة مرة أخرى 764 01:22:56,400 --> 01:22:57,999 ربما على العشاء المرة المقبلة؟ 765 01:22:58,001 --> 01:22:59,768 .. أجل، أجل 766 01:22:59,770 --> 01:23:01,451 فقط أرغب أن تظل على الإتصال، حسنٌ؟ - .أجل، سأفعل - 767 01:23:01,972 --> 01:23:02,939 !يا الهي 768 01:23:08,012 --> 01:23:09,179 هل أنا أقاطع شيئاً ما؟ 769 01:23:09,181 --> 01:23:10,849 !كلا، كلا، إطلاقاً 770 01:23:11,251 --> 01:23:12,317 !هيا 771 01:23:12,319 --> 01:23:13,185 أنا أفتقدك، هل أنتِ بنفقٍ ما؟ 772 01:23:13,187 --> 01:23:14,787 لأين سنذهب؟ 773 01:23:15,188 --> 01:23:16,156 مرحباً؟ 774 01:23:16,158 --> 01:23:17,589 لِمَ هنالك الكثير من الأحذية هنا؟ 775 01:23:20,258 --> 01:23:21,093 .سأراسِلها 776 01:23:33,377 --> 01:23:36,211 ـ من هو (ريتشارد) إذاً؟ ـ حقاً إنّك جاد فيما تقوله؟ 777 01:23:44,689 --> 01:23:46,389 (جاين) - .مهلاً - 778 01:23:46,391 --> 01:23:48,058 .. لما كان عليكِ المغادرة هكذا 779 01:23:48,060 --> 01:23:49,661 !العالم بأسرِه قد جنّ جنونه 780 01:23:49,663 --> 01:23:50,984 .كل الأشياء التي رأيناها تنتشر 781 01:23:52,899 --> 01:23:54,466 ـ أذهبتِ لحفلة؟ !(ـ (إيريك 782 01:23:55,067 --> 01:23:58,237 !جاين)، كم رائِعاً هذا) 783 01:24:00,843 --> 01:24:02,643 ذهبتِ لـ "أسغـارد"؟ - أين ملابٍسك؟ - 784 01:24:02,645 --> 01:24:04,745 .يقول بأنه يساعده على التفكير 785 01:24:04,747 --> 01:24:06,480 حسنٌ، سأحتاج لكل .شيء تملكه بخصوص هذا 786 01:24:06,482 --> 01:24:08,850 كل العمل الذي كنت تعمل عليه .بشأن "شذوذ الجاذبية"، كل شيء 787 01:24:08,852 --> 01:24:10,184 .حسنٌ 788 01:24:10,186 --> 01:24:11,152 هل أنت بخير يا (إيريك)؟ 789 01:24:13,024 --> 01:24:14,304 أخيك لن يعود، أليس كذلك؟ 790 01:24:15,191 --> 01:24:16,759 .لوكي) مات) 791 01:24:16,761 --> 01:24:17,593 !شكرًا للربّ 792 01:24:19,196 --> 01:24:20,897 .. قصدتُ .آسف للغاية لموته 793 01:24:21,265 --> 01:24:22,632 .شكرًا لك 794 01:24:46,793 --> 01:24:48,261 !سامحنيّ يا سيديّ 795 01:24:49,431 --> 01:24:51,533 .لقد عدت من "العالم المُظـــلِم" بأخبار 796 01:24:54,071 --> 01:24:55,971 ثور)؟) 797 01:24:55,973 --> 01:24:59,943 .. لا يوجد أيّ أثر لـ (ثور) ولا سلاحه ولكن 798 01:25:01,980 --> 01:25:02,980 ماذا؟ 799 01:25:06,218 --> 01:25:07,684 .ولكننا وجدنا جثة 800 01:25:12,625 --> 01:25:13,558 .(لوكي) 801 01:25:18,164 --> 01:25:20,101 .. مالكيث" سيقم بإطلاق "الإيثر" بنقطة ما" 802 01:25:20,103 --> 01:25:22,135 .حيث يتصِل بِها جميع العوالم التسعة 803 01:25:22,137 --> 01:25:26,107 وذلك يزيد من قوة تأثير السلاح .بكل عالم مُضاف 804 01:25:26,109 --> 01:25:31,580 ،القوّة ستتزايد بشكلٍ متضاعِف !والتأثير سيكون كونياً 805 01:25:31,582 --> 01:25:33,247 .أجل، ولكن الإرتصاف سيكون مؤقتاً 806 01:25:33,249 --> 01:25:36,352 لذا ينبغي أن يكون تماماً .بالمكان الصحيح وبالوقت الصحيح 807 01:25:36,354 --> 01:25:37,754 حسنٌ، وكيف لنا أن نعرف مكانه؟ 808 01:25:39,189 --> 01:25:41,859 .نتتبع الإتجاهات 809 01:25:41,861 --> 01:25:44,528 هذا الإرتصاف حدث مُسبقاً ،قبل آلاف السنين 810 01:25:44,530 --> 01:25:46,263 .ولقد شهدوه القدماء 811 01:25:47,199 --> 01:25:48,400 .. كل الأبنية العظيمة 812 01:25:49,502 --> 01:25:52,537 .. "المايا"، "الصينيون"، "المصريون" 813 01:25:52,539 --> 01:25:56,008 لقد إستخدموا تأثير .الجاذبية الخاص بإرتصاف العوالم 814 01:25:56,010 --> 01:25:57,977 .وقد تركوا لنا خريطة 815 01:25:57,979 --> 01:25:59,345 "ستونهنج" 816 01:26:00,648 --> 01:26:01,882 "سنودن" 817 01:26:01,884 --> 01:26:03,216 "أورم الكبرى" 818 01:26:03,218 --> 01:26:04,751 .. هذه كلها إحداثيات تقودنا لـ 819 01:26:07,155 --> 01:26:08,055 .هنا 820 01:26:09,992 --> 01:26:11,795 غرينيتش"؟" 821 01:26:11,797 --> 01:26:14,463 .الجدران بين العوالم ستكون غير موجودة 822 01:26:14,465 --> 01:26:15,665 .الفيزياء ستصبح لا وجود لها 823 01:26:15,667 --> 01:26:19,202 ،سيكن هناك تزايد وتناقص في الجاذبية .فسيصبح الأمر كما في الفضاء 824 01:26:19,204 --> 01:26:21,539 .فالحقيقة التي عرفناها ستصبح لا وجود لها 825 01:26:25,009 --> 01:26:26,978 .من الأفضل ليّ أن أحضر بنطاليّ 826 01:26:28,914 --> 01:26:32,085 .ركز! فهذا مهم .نحن سنثبت المُعدات حول المكان كله 827 01:26:32,087 --> 01:26:34,519 ومن ثم (جاين) و(إيريك) سيقومون .بتفعيلهم من فوق البرج 828 01:26:34,521 --> 01:26:36,422 !إنهم ملتصقين بعضهم البعض 829 01:26:36,424 --> 01:26:38,324 أتدري ما تفعله حتى هذه الأشياء؟ 830 01:26:39,759 --> 01:26:40,760 !كلا 831 01:26:41,463 --> 01:26:42,529 .وأنا أيضاً 832 01:26:50,874 --> 01:26:52,475 !هيا، هيا، هيا - !حسنٌ - 833 01:27:05,289 --> 01:27:07,658 !اللعنة 834 01:28:26,186 --> 01:28:28,687 ليس عليك الإقتراب أكثر ."من هذا أيها "الأسغاردي 835 01:28:28,689 --> 01:28:30,890 .فالموت سيآتيك قريباً جدًا 836 01:28:31,891 --> 01:28:32,692 !ليس على يدك 837 01:28:32,694 --> 01:28:35,494 .. عالمك لم يكن مقدر له البقاء 838 01:28:35,496 --> 01:28:38,332 ... فعالمك وعائِلتك 839 01:28:38,334 --> 01:28:40,501 !سينقرضون 840 01:28:42,872 --> 01:28:44,172 !الوقت ينفذ منّا 841 01:28:44,174 --> 01:28:45,507 .أوشكت على الإنتهاء 842 01:28:45,509 --> 01:28:47,208 هل أنتِ متأكدة من أن هذا سيعمل؟ 843 01:28:47,210 --> 01:28:49,571 هذه الأجهزة قد صُنِعَت لتكتشف .الشذوذ وليس لإفتعاله 844 01:28:50,713 --> 01:28:51,646 !هيا 845 01:28:57,520 --> 01:28:58,555 !(هيا يا (دارسي 846 01:29:09,368 --> 01:29:13,472 تعلم، مع كل هذه القوّة، ظننتك .ستضرب بشكل أقوى من ذلك 847 01:29:38,137 --> 01:29:39,102 !تـــم 848 01:29:46,479 --> 01:29:49,315 الإرتصاف سيكون بأقوى مراحل .تأثيرة الكاملة عقب سبعة دقائِق 849 01:29:49,317 --> 01:29:51,284 فقط هذا يعني أننا ينبغي علينا .أن نُبقي "مالكيث" مشغولاً لثمانٍ دقائِق 850 01:29:57,926 --> 01:30:00,486 !حسنٌ، ينبغي عليك أن تتشيث بشيء ما 851 01:30:05,234 --> 01:30:06,803 !هذا رائعاً 852 01:30:06,805 --> 01:30:08,838 كيف فعلتِ هذا؟ 853 01:30:08,840 --> 01:30:12,576 حسنٌ، حقول الجاذبية تتفاعل مع الحدود .. الضعيفة بين العوالم صانعةً 854 01:30:12,578 --> 01:30:13,817 !هنالك مخلوقاً معه سيف 855 01:30:17,015 --> 01:30:18,750 ـ سيء !ـ لنذهب 856 01:30:20,853 --> 01:30:22,654 ماذا حدث للتوّ؟ 857 01:30:23,657 --> 01:30:25,091 !تحرّك 858 01:30:42,378 --> 01:30:43,711 ماذا تفعلون جميعاً؟ 859 01:30:43,713 --> 01:30:45,614 !عليكم الخروج من هنا الآن 860 01:30:45,616 --> 01:30:46,849 تمزحين، صحيح؟ 861 01:30:46,851 --> 01:30:49,952 ،إن (ثور) بالخارج .ويضرِب بمطرقته كل شيء 862 01:32:08,711 --> 01:32:10,246 هل السفينة معادية؟ 863 01:32:10,248 --> 01:32:12,082 .أجل، السفينة معادية 864 01:32:12,084 --> 01:32:14,585 !لديكم الآن الإذن بالإشتباك 865 01:32:14,587 --> 01:32:14,719 !عُلِم هذا 866 01:32:14,721 --> 01:32:15,887 .الصواريخ مُغلقة 867 01:32:16,721 --> 01:32:18,389 !الصواريخ بطريقها لتضرب 868 01:32:19,960 --> 01:32:21,427 !الصواريخ قد خرجت عن هدفِها 869 01:32:21,429 --> 01:32:24,229 ،أكرر، الصواريخ قد خرجت عن هدفِها !فأنا أفقد السيطرة الآن 870 01:32:24,231 --> 01:32:26,332 !إستغاثة، إستغاثة !لقد فقدت السيطرة 871 01:32:29,035 --> 01:32:31,404 ـ ماذا تفعلين؟ !ـ إشارتي ليست مُتصِلة 872 01:32:34,241 --> 01:32:36,076 !(جاين) !هيّا بِنا 873 01:33:18,495 --> 01:33:20,796 ـ أأنتِ بخير؟ .ـ لقد أنقذت حياتي 874 01:33:24,902 --> 01:33:26,002 .أجل 875 01:33:25,803 --> 01:33:27,071 .أجل أنقذتِك 876 01:33:36,247 --> 01:33:37,382 !(دارسي) 877 01:33:37,384 --> 01:33:38,417 !(جاين) 878 01:33:38,419 --> 01:33:39,250 !(إيان) 879 01:33:39,786 --> 01:33:41,485 !(سلفيغ) 880 01:33:46,328 --> 01:33:48,194 !احذروا عند نزولكم من القطار 881 01:33:50,233 --> 01:33:51,273 كيف أصل لـ "غرينتش"؟ 882 01:33:52,367 --> 01:33:54,235 ،التحق بهذا القِطار .فهي على بعد ثلاث محطّات 883 01:33:56,438 --> 01:33:58,840 !احذروا عند نزولكم من القطار 884 01:34:00,843 --> 01:34:02,578 !معذرةً، معذرةً 885 01:34:40,256 --> 01:34:41,890 !لقد نفذ الوقت منّا - !(جاين) - 886 01:34:43,560 --> 01:34:44,527 !(جاين) 887 01:35:10,625 --> 01:35:11,592 !(ثور) 888 01:35:13,194 --> 01:35:13,795 .نحن متأخرين 889 01:35:15,099 --> 01:35:17,032 .الإرتصاف بأعلى درجاته 890 01:35:18,034 --> 01:35:20,536 ـ أبإمكان هذه الأشياء أن توقفه؟ ـ ليس من هذا المكان 891 01:35:20,538 --> 01:35:23,172 .ليس بوسعنا الإقتراب بما فيه الكفاية 892 01:35:24,542 --> 01:35:25,608 !أنا بإمكانيّ 893 01:35:51,139 --> 01:35:52,538 !"مالكيث" 894 01:35:59,349 --> 01:36:02,853 "الظلمة ستعود أيُها "الأسغارديّ" 895 01:36:02,855 --> 01:36:06,422 هل آتيت لتشهد نهاية عالمك؟ 896 01:36:06,424 --> 01:36:07,991 .قد آتيت لأقبل إستسلامك 897 01:36:27,782 --> 01:36:30,551 تظن أنّك تستطع إيقاف هذا؟ 898 01:36:30,553 --> 01:36:33,422 .الإيثر" لا يمكن تدميره" 899 01:36:33,424 --> 01:36:35,022 !لكن يمكن تدميرك 900 01:37:21,111 --> 01:37:22,413 !(ثور) !كلا 901 01:37:33,792 --> 01:37:34,692 !(جاين) 902 01:38:04,897 --> 01:38:06,197 هل الجميع بخير؟ 903 01:38:51,051 --> 01:38:52,618 .إنه سيعود 904 01:38:55,222 --> 01:38:57,457 .. ،فيما عدا ..، تعلمين 905 01:38:57,459 --> 01:38:59,960 .أخر مرة قد إختفى لسنتانِ 906 01:38:59,962 --> 01:39:02,362 .. ،حسنٌ، مضى حتى الآن يومانِ فقط لذا 907 01:39:03,631 --> 01:39:05,466 هل قال أيّ شيء قبل أن يُغادِر؟ 908 01:39:05,468 --> 01:39:07,802 أجل، قال أنّه ينبغي عليه أن .يحل بعض الأمور مع والِده 909 01:39:07,804 --> 01:39:11,540 .فهو نوعاً ما قد إرتكب خيانة أثناء هروبُنّا 910 01:39:20,551 --> 01:39:24,989 أنت قلت ذات مرة أنه لن يكن .. هناك حاكم أحكم منيّ 911 01:39:24,991 --> 01:39:26,824 .لقد كنت مخطِئاً 912 01:39:26,826 --> 01:39:30,962 .فالإرتصاف قد جمع كافة العوالم سوياً 913 01:39:30,964 --> 01:39:34,499 كلاً منهم شاهدك .وأنت تُبديّ بحياتك لتنقذهم 914 01:39:34,501 --> 01:39:38,671 ما الذي تستطع أن تقدمه أسغارد" لملكها الجديد في المقابل؟" 915 01:39:39,940 --> 01:39:41,709 !حياتيّ 916 01:39:43,177 --> 01:39:46,146 .. "أبي لا يمكنني أن أكون ملكاً لـ "أسغارد 917 01:39:46,148 --> 01:39:50,685 فأنا سأحمي "أسغارد" وكل العوالم .بكل وأخر نفس أتنفسه 918 01:39:50,687 --> 01:39:53,589 ولكني لا يمكنني فعل .ذلك من كرسي هذا العرش 919 01:39:53,591 --> 01:39:56,993 بالرغم كُل أفعال (لوكي) الخطيرة، إلا .إنه كان يفهم قانوناً لم أفهمه أبداً 920 01:39:58,496 --> 01:40:01,031 .. الوحشية، التضحية 921 01:40:01,033 --> 01:40:03,034 .قد غيروك 922 01:40:03,036 --> 01:40:06,937 أفضلاً ليّ أن أكون رجلاً طيباً .من أن أكون ملكاً عظيماً 923 01:40:06,939 --> 01:40:11,644 هذا إبني الذي أسمعه؟ أم الإمرأة التي يُحبها؟ 924 01:40:11,646 --> 01:40:13,845 عندما تتحدث، ألا أسمع لصوت أمي أبدًا؟ 925 01:40:16,182 --> 01:40:19,019 .. هذا ليس من أجل (جاين) يا أبي 926 01:40:19,021 --> 01:40:21,856 .فهي لا تعلم لِمَ جئت لهنا 927 01:40:21,858 --> 01:40:24,492 الآن، إن تحرمني من رؤيتها .. أو تجعلها تحكم بجانبي 928 01:40:24,494 --> 01:40:26,694 .فهذا لن يغير شيء 929 01:40:26,696 --> 01:40:29,731 .. إبنٌ راغب في العرش بشدّة 930 01:40:30,733 --> 01:40:32,768 .وأخرًا لن يقبله 931 01:40:33,403 --> 01:40:35,404 أهذا إرثيّ؟ 932 01:40:35,406 --> 01:40:36,772 .. لقد مات (لوكي) بشرف 933 01:40:38,076 --> 01:40:40,644 ، سأحاول أن أعيش بشرف أهذا ليس إرث كافٍ؟ 934 01:40:51,925 --> 01:40:53,959 .. إنها تنتمي لك 935 01:40:54,994 --> 01:40:57,030 .إن كنت تستحقها 936 01:40:57,032 --> 01:40:58,998 .سأحاول أن أستحِقها 937 01:41:00,669 --> 01:41:05,340 ،لا يمكن أن أعطيك مباركتيّ .ولا آمل لك التوفيق في هذا 938 01:41:07,175 --> 01:41:07,808 .أعرف 939 01:41:10,947 --> 01:41:14,617 "حتى إن كنت "فخورًا .. بما أصبح عليه إبني 940 01:41:14,619 --> 01:41:16,819 .حتى هذه الكلمة لا يُمكننيّ نطقها 941 01:41:19,958 --> 01:41:22,961 .تحدثتُ من قلبي فحسب 942 01:41:24,396 --> 01:41:25,797 .. اذهب 943 01:41:26,932 --> 01:41:28,467 !يا بنيّ 944 01:41:30,638 --> 01:41:31,804 .شكرًا لك يا أبي 945 01:41:47,390 --> 01:41:48,457 !كلا 946 01:41:49,927 --> 01:41:51,493 .شكرً لك أنت 947 01:41:51,927 --> 01:41:59,495 * الرجاء، تكملت الفيلم حتى النهاية * 948 01:44:09,556 --> 01:44:11,857 .. أُقدِم لكم 949 01:44:12,727 --> 01:44:16,029 .(الجابيّ (تانيلر تيفان 950 01:44:22,171 --> 01:44:25,808 !"أسغارديين" .هذا شرف ليّ 951 01:44:30,348 --> 01:44:32,147 .أنت تعرف لم نحن هنا 952 01:44:36,020 --> 01:44:37,822 .بالطبع 953 01:44:38,690 --> 01:44:41,192 .. ولكن إن كان لي السؤال 954 01:44:41,194 --> 01:44:45,198 لِمَ لا تحفظونه مؤمناً بالقبو الخاص بكم؟ 955 01:44:45,200 --> 01:44:48,534 .الـ "تسراكت" في "أسغارد" بالفعل 956 01:44:48,536 --> 01:44:51,704 ليس من الحكمة حفظ .إثنان من الاحجار الأبدية بجوار بعضِهما 957 01:44:52,472 --> 01:44:54,775 .حكيم للغاية 958 01:45:04,688 --> 01:45:05,955 .. يمكنني أن أؤكد لكم 959 01:45:07,557 --> 01:45:12,361 .. أنّه بالتأكيد سيكون بآمان هنا 960 01:45:14,799 --> 01:45:17,134 .وسط مجموعتي 961 01:45:18,569 --> 01:45:20,806 .احرص على هذا 962 01:45:39,428 --> 01:45:41,830 .سقط واحدًا 963 01:45:43,433 --> 01:45:45,835 .وبقى خمسة 964 01:45:46,035 --> 01:50:47,035 تـــرجمة و تعديل محمّد هيــبة & الدكتور علي طلال Dr.Ali Tala & Dark Legend