1
00:00:00,239 --> 00:00:29,039
Përktheu: Tonito Verezi
Sinkronizoi: DRIKI
2
00:00:34,040 --> 00:00:38,628
Shumë kohë më parë se të lindte
drita, kishte vetëm errësirë.
3
00:00:38,795 --> 00:00:42,840
Dhe nga ajo errësirë,
erdhën "Elfët e Errët"!
4
00:00:44,717 --> 00:00:48,429
Miliona vjet më parë, më i
pamëshirshmi i atij lloji, Malekid,
5
00:00:48,596 --> 00:00:53,434
donte ta kthente universin
tonë, në errësirë të përjetshme.
6
00:00:55,895 --> 00:01:00,608
Dhe kaq ligësi ishte e mundur
nëpërmjet fuqisë së Itërit.
7
00:01:00,817 --> 00:01:04,487
Një forcë e lashtë
që shkatërron pa limit.
8
00:01:07,657 --> 00:01:08,783
Malekid.
9
00:01:08,950 --> 00:01:10,660
Asgardistët po sulmojnë.
10
00:01:19,085 --> 00:01:23,381
Ushtarët e Artë të Asgardit,
udhëhequr nga im at, Mbreti Bor,
11
00:01:23,506 --> 00:01:26,425
u futën në një luftë të ashpër,
kundër këtyre krijesave.
12
00:01:37,395 --> 00:01:39,689
Dërgo Elfin e Tërbuar!
13
00:01:56,497 --> 00:01:59,292
Sapo Nëntë Botët të
arrinin në një drejtim,
14
00:01:59,375 --> 00:02:03,838
Malekid më në fund,
mundi të lironte Itërin.
15
00:02:18,060 --> 00:02:19,145
Ahh!
16
00:02:21,981 --> 00:02:25,234
Por Asgardistët ia dolën të
hiqnin armën nga duart e tij.
17
00:02:26,277 --> 00:02:28,446
Pa atë, "Elfët e Errët" mposhten.
18
00:02:43,336 --> 00:02:44,921
Me betejën tashmë gati të humbur,
19
00:02:45,213 --> 00:02:47,590
Malekid, sakrifikon llojin e tij.
20
00:02:48,424 --> 00:02:52,470
Me një përpjekje të dëshpëruar për
të shkatërruar ushtrinë e Asgardit.
21
00:02:55,306 --> 00:02:57,642
Nga kjo sakrificë do të mbijetojmë.
22
00:02:59,101 --> 00:03:01,103
Dhe kjo nuk do të jetë e kotë.
23
00:03:01,127 --> 00:03:08,727
Përktheu dhe Redaktoi:
.:: TONITO~VEREZI::..
24
00:03:08,736 --> 00:03:14,325
Malekid mposhtet.
Dhe kërcënimi i Itërit u zhduk.
25
00:03:15,368 --> 00:03:17,245
Ose kështu na lanë të besonim.
26
00:03:18,704 --> 00:03:22,041
Madhëri, Itërin?
Do ta shkatërrojmë?
27
00:03:22,708 --> 00:03:25,086
Vetëm po të mundeshim!
28
00:03:25,253 --> 00:03:27,088
Por ka fuqi shumë të madhe.
29
00:03:27,797 --> 00:03:30,174
Varroseni thellë.
30
00:03:30,549 --> 00:03:32,718
Diku ku askush, mos
ta gjejë kurrë!
31
00:03:40,142 --> 00:03:49,642
"THOR:"
"BOTA E ERRËT"
32
00:03:49,666 --> 00:04:05,066
Ekskluzivisht Për:
.::www.Titra.al & Azfilma.com::.
33
00:04:05,090 --> 00:04:14,390
Përktheu: Tonito Verezi
Sinkronizoi: DRIKI
34
00:04:14,510 --> 00:04:15,553
Loki.
35
00:04:16,053 --> 00:04:17,263
Ç'kemi, nënë!
36
00:04:18,097 --> 00:04:19,640
Të kam bërë krenare?
37
00:04:19,807 --> 00:04:22,184
Të lutem, mos i përkeqëso gjërat.
38
00:04:22,518 --> 00:04:24,103
"Më keq se kaq"?!
39
00:04:24,270 --> 00:04:25,855
Mjaft!
40
00:04:26,022 --> 00:04:28,316
Dua të flas me të burgosurin,
në qetësi.
41
00:04:42,371 --> 00:04:44,707
S'e kuptoj motivin e
gjithë kësaj rrëmuje.
42
00:04:44,874 --> 00:04:48,252
Vërtetë s'e kupton rëndësinë
e krimeve të tua?
43
00:04:48,377 --> 00:04:51,213
Kudo që ti shkel,
ka luftë,shkatërrim
44
00:04:51,881 --> 00:04:53,382
dhe vdekje.
45
00:04:53,549 --> 00:04:57,762
Mendova të drejtoja njerëzit
e tokës, si një Zot i mirë.
46
00:04:58,637 --> 00:05:00,097
Pikërisht si ty.
47
00:05:00,431 --> 00:05:04,060
Nuk jemi Zota. Lindim,
jetojmë, vdesim.
48
00:05:04,435 --> 00:05:06,604
Ashtu si njerëzit.
49
00:05:07,563 --> 00:05:09,940
Pas 5.000 vjetësh pak a shumë.
50
00:05:10,107 --> 00:05:13,861
E gjithë kjo vetëm se,
Loki dëshiron një fron.
51
00:05:14,028 --> 00:05:15,363
Ishte e drejta ime
për trashëgimin.
52
00:05:15,529 --> 00:05:18,866
E drejta e trashëgimisë,
ishte të vdisje,
53
00:05:19,367 --> 00:05:20,910
që kur ishe fëmijë.
54
00:05:22,036 --> 00:05:24,497
Ku ishe braktisur në shkëmbinjtë e akullit.
55
00:05:26,415 --> 00:05:28,626
Po mos të kisha shpëtuar,
56
00:05:28,793 --> 00:05:31,420
tani s'mund të ishe këtu, duke më urryer.
57
00:05:31,629 --> 00:05:33,714
Nëse mëshira ju torturon,
atëherë, të lutem,
58
00:05:33,798 --> 00:05:36,300
jepi fund.
59
00:05:36,842 --> 00:05:38,602
Jo, se nuk më pëlqejnë
reputacionet tona,
60
00:05:38,677 --> 00:05:40,596
vetëm se...
61
00:05:41,680 --> 00:05:43,349
Nuk më pëlqejnë!
62
00:05:43,516 --> 00:05:45,684
Friga, është e vetmja arsye
që je ende gjallë.
63
00:05:45,768 --> 00:05:47,186
Por nuk do ta shohësh më kurrë.
64
00:05:48,104 --> 00:05:52,400
Ditët e mbetura do t'i kalosh,
në burgun e nëndheshëm.
65
00:05:55,528 --> 00:05:57,655
Po Torin?
66
00:05:58,280 --> 00:06:01,867
Do ta bësh "Mbret",
ndërsa unë marshoj me pranga?
67
00:06:02,034 --> 00:06:05,538
Tori do të përpiqet të rregulloi
katastrofat e shkaktuara nga ty.
68
00:06:05,704 --> 00:06:07,224
Do vendosi rregull në 9 Mbretëritë,
69
00:06:07,373 --> 00:06:09,333
e më pas, po!
70
00:06:10,251 --> 00:06:12,169
Do të bëhet "Mbret".
71
00:06:15,693 --> 00:06:18,393
"ΜBRETËRIA E VANAHEIM"
72
00:06:21,887 --> 00:06:23,013
- Ah!
73
00:06:59,550 --> 00:07:01,260
Situata ishte tërësisht nën kontroll.
74
00:07:01,427 --> 00:07:03,471
Prandaj ka marrë flakë gjithçka?
75
00:07:18,444 --> 00:07:19,445
Ah!
76
00:07:27,495 --> 00:07:29,038
Mirë se vjen.
77
00:07:50,726 --> 00:07:51,769
I gjithi për ty.
78
00:08:14,375 --> 00:08:15,376
Ç'kemi.
79
00:08:18,754 --> 00:08:20,297
E pranoj dorëzimin tënd.
80
00:08:33,185 --> 00:08:34,520
Ka ndonjë tjetër?
81
00:08:42,403 --> 00:08:45,948
Ndoshta herës tjetër duhet
ta nisim me atë të madhin.
82
00:09:04,133 --> 00:09:05,884
Ku do shkojmë tani?
83
00:09:06,051 --> 00:09:10,014
Do të shkojmë kudo që duhet
paqe në Nëntë Mbretëritë.
84
00:09:11,140 --> 00:09:13,684
Duhet të rrish këtu me njerëzit
e tu, këtu ku është zëmra jote.
85
00:09:13,851 --> 00:09:15,436
Asgardi, mund të pres.
86
00:09:16,854 --> 00:09:18,814
Ke mirënjohjen time.
87
00:09:19,607 --> 00:09:21,650
Edhe ti të timen.
88
00:09:25,863 --> 00:09:27,448
Heimdall, sapo të jesh gati.
89
00:09:42,072 --> 00:09:45,072
"MBRETËRIA E ASGARDIT"
90
00:10:12,451 --> 00:10:14,370
Vanaheim është jashtë rrezikut?
91
00:10:14,536 --> 00:10:15,996
Edhe Nornheimi me Rhean.
92
00:10:16,246 --> 00:10:18,846
Do ta kishim shpejtuar punën
tonë, me ty si komandant.
93
00:10:19,583 --> 00:10:23,879
Mbase më kalon për një copë
buke, të lyer me gjalpë.
94
00:10:24,254 --> 00:10:26,131
S'e kisha aty kuptimin.
95
00:10:26,423 --> 00:10:28,634
Për herë të parë që kur
Bifrostn u shkatërrua,
96
00:10:28,717 --> 00:10:30,511
9-të Botët gjetën paqen.
97
00:10:30,678 --> 00:10:33,097
Do ta kujtojnë mirë forcën tonë,
98
00:10:33,263 --> 00:10:37,893
ti fitove respektin e tyre
dhe mirënjohjen time.
99
00:10:37,976 --> 00:10:39,103
Faleminderit!
100
00:10:39,978 --> 00:10:41,730
Tani gjithçka është në rregull,
101
00:10:41,980 --> 00:10:45,025
përveç zëmrës tënde të shushatur.
102
00:10:45,192 --> 00:10:47,444
S'ka lidhje me Xhein Foster, at!
103
00:10:47,861 --> 00:10:49,501
Jeta tokësore është e shkurtër.
104
00:10:49,655 --> 00:10:51,695
Do kishe shërbyer më mirë
tek ata që ke përballë.
105
00:10:54,618 --> 00:10:56,036
Nuk po ta them këtë
si babai i Perëndive,
106
00:10:56,120 --> 00:10:57,162
për si babai yt.
107
00:10:57,246 --> 00:10:58,247
Je gati,
108
00:10:58,580 --> 00:11:00,374
erdhi koha të ngjitesh në fron.
109
00:11:00,499 --> 00:11:02,251
Shko dhe festo fitoren tënde.
110
00:11:02,835 --> 00:11:04,378
Bashkohu me ushtarët e tu.
111
00:11:04,461 --> 00:11:06,922
Pi diçka.Të paktën
112
00:11:08,048 --> 00:11:10,384
stimulo sikur po kënaqesh.
113
00:11:55,220 --> 00:11:56,555
Edhe një!
114
00:12:12,863 --> 00:12:15,866
Dikur festoje me javë të tëra.
115
00:12:17,201 --> 00:12:20,287
Vë bast që e festove
betejën e Haragon
116
00:12:20,412 --> 00:12:22,664
aq shumë sa do të dytën.
117
00:12:23,332 --> 00:12:25,334
Sepse e para ishte shumë argëtuese.
118
00:12:31,799 --> 00:12:33,842
Pi me mua.
119
00:12:33,967 --> 00:12:37,012
Babai i Perëndive nuk do të
ketë punë tjetër për ty sonte.
120
00:12:37,179 --> 00:12:39,014
Jo! Por jam punësuar vetë.
121
00:12:40,766 --> 00:12:44,061
Gjithkush e di që zhdukesh
për të vëzhguar çdo natë.
122
00:12:44,436 --> 00:12:46,438
Janë Nëntë Botë.
123
00:12:46,605 --> 00:12:49,566
Mbreti i ardhshëm i Asgardit
duhet të përqendrohet në një.
124
00:12:54,655 --> 00:12:56,406
Të falënderoj për shpatën
125
00:12:56,490 --> 00:12:59,618
dhe këshillën tënde të mirë, znjsh.Sif.
126
00:13:06,042 --> 00:13:09,042
TOKA "LONDËR"
127
00:13:20,097 --> 00:13:21,098
Ç'kemi!
128
00:13:21,932 --> 00:13:23,433
Ç'kemi!
129
00:13:23,725 --> 00:13:24,925
Atëherë, çfarë ndodh me ty?
130
00:13:25,602 --> 00:13:27,642
Çfarë tjetër, përveç asgjëje?
131
00:13:27,729 --> 00:13:29,982
Ishe 10 minutat e para të takimit
tonë e fshehur
132
00:13:30,065 --> 00:13:32,025
pas një menyje që ka vetëm tre zgjedhje:
133
00:13:32,609 --> 00:13:34,528
pulë, ushqim vegjetarian dhe peshk.
134
00:13:34,903 --> 00:13:36,738
Them se ke diçka,
135
00:13:36,905 --> 00:13:40,075
dhe besoj se ka të bëjë me një burrë.
136
00:13:40,742 --> 00:13:42,077
Është e komplikuar.
137
00:13:42,244 --> 00:13:43,412
Vazhdon akoma?
138
00:13:43,620 --> 00:13:45,539
Jo.
139
00:13:46,039 --> 00:13:47,207
Iku larg.
140
00:13:47,374 --> 00:13:48,750
Të kuptoj.
141
00:13:48,917 --> 00:13:50,961
Është e vështirë.
142
00:13:51,253 --> 00:13:52,462
Frekuentoja një grua,
143
00:13:52,754 --> 00:13:54,423
por u shpërngul në Nju Jork.
144
00:13:55,090 --> 00:13:56,884
Distanca shkatërron marrëdhënien.
145
00:13:57,092 --> 00:14:00,429
Plus që shkonte me burra të tjerë.
146
00:14:00,596 --> 00:14:02,180
- Ashtu...
- Po, me shumë.
147
00:14:03,599 --> 00:14:06,351
Mund, mund të kemi një shishe verë?
148
00:14:06,518 --> 00:14:07,561
Patjetër, më pëlqen vera.
149
00:14:07,686 --> 00:14:09,271
Riçard, ajo është Darsi.
150
00:14:10,314 --> 00:14:11,773
Çfarë kërkon këtu?
151
00:14:13,984 --> 00:14:14,985
Oh.Çkemi?
152
00:14:15,235 --> 00:14:18,822
Shkova në laborator, domethënë
në shtëpi e nëna tënde,
153
00:14:18,947 --> 00:14:22,659
plotësisht e bindur se
do të të gjeja me pizhame,
154
00:14:22,784 --> 00:14:24,494
duke ngrënë akullore dhe
duke menduar për...
155
00:14:24,661 --> 00:14:25,662
e di vetë ti!
156
00:14:25,829 --> 00:14:26,872
Ah.
157
00:14:26,997 --> 00:14:29,416
Por jo, ti qenke veshur si femër,
158
00:14:29,541 --> 00:14:31,126
ke bërë dush! Paske erë të mirë.
159
00:14:31,250 --> 00:14:32,251
A ka një pikë përbashket
për të gjithë?
160
00:14:32,335 --> 00:14:34,415
Sepse kem nevoj për një
pikë të përbashket.
161
00:14:34,462 --> 00:14:35,679
Ashtu.
162
00:14:36,214 --> 00:14:38,774
Të kujtohen ata instrumentet
shkencor që nuk i shikon më?
163
00:14:39,300 --> 00:14:41,268
You might want
to start looking at it again.
164
00:14:41,386 --> 00:14:43,434
Për këtë gjë erdhëm këtu.
165
00:14:43,554 --> 00:14:44,555
Punon keq.
166
00:14:44,639 --> 00:14:45,640
Ashtu thashë dhe unë.
167
00:14:47,183 --> 00:14:48,605
Ashtu bëra dhe unë.
168
00:14:48,684 --> 00:14:50,652
Mendova se ti do të bëje
diçka më shkencore.
169
00:14:50,812 --> 00:14:52,373
-Me siguri s'është gjë.
- Po...
170
00:14:52,438 --> 00:14:53,610
Mua nuk më duket ashtu.
171
00:14:53,731 --> 00:14:56,251
Më duken datat që deshifronte Eriku.
172
00:14:56,275 --> 00:14:57,367
Miku ynë Erik,
173
00:14:57,985 --> 00:14:59,487
ka ca dërrasa mangët.
174
00:14:59,612 --> 00:15:00,612
Atij dhe mua,
175
00:15:00,655 --> 00:15:01,656
- nuk na intereson!
- Më intereson.
176
00:15:01,906 --> 00:15:03,328
Duhet të ikësh tani.
177
00:15:04,700 --> 00:15:05,792
Mirë...
178
00:15:08,996 --> 00:15:10,168
Shkurtër dhe e kuptueshme.
179
00:15:10,248 --> 00:15:11,966
Ka nevojë për ndihmë.
180
00:15:15,336 --> 00:15:17,179
Them të porosis një levrek.
181
00:15:17,338 --> 00:15:19,215
Po, është i mirë .
182
00:15:20,258 --> 00:15:24,684
Levrek, levrek, levrek...
183
00:15:24,846 --> 00:15:27,315
Levrek...
184
00:15:28,599 --> 00:15:29,600
Levrek...
185
00:15:29,684 --> 00:15:31,106
Xhein?
186
00:15:31,185 --> 00:15:32,778
më mirë të pusho së thëni "levrek"
187
00:15:32,854 --> 00:15:33,901
dhe shko te shoqja jote.
188
00:15:34,897 --> 00:15:36,023
Ndihem më mirë.
189
00:15:37,024 --> 00:15:38,947
Shiko, unë po rri vetëm këtu
duke thënë fjalën "levrek".
190
00:15:46,826 --> 00:15:47,827
Të urrej!
191
00:15:48,619 --> 00:15:50,587
Pse? Thashë që ishte i lezetshëm.
192
00:15:50,913 --> 00:15:52,711
Qepe gojën dhe nise makinën.
193
00:16:01,841 --> 00:16:03,521
Kthehu tek tjetra majtas.
194
00:16:04,302 --> 00:16:06,054
- Kush është ky?
- Praktikanti im.
195
00:16:06,596 --> 00:16:08,394
- Praktikanti yt?
- Po.
196
00:16:08,639 --> 00:16:10,516
Përshëndetje, doktoreshë Foster!
197
00:16:10,641 --> 00:16:12,482
Është nder i madh të punoj me ju.
198
00:16:12,727 --> 00:16:14,855
Duhet të telefonoj Erikun.
199
00:16:14,979 --> 00:16:16,322
Kthehu djathtas.
200
00:16:18,566 --> 00:16:19,658
Kthehu majtas!
201
00:16:21,736 --> 00:16:24,706
Jam shofere e paparë në Londër!
202
00:16:24,822 --> 00:16:28,326
Ç'kemi, Erik! Jam unë përsëri.
Ku je?
203
00:16:28,451 --> 00:16:31,371
Erdha këtu sepse me the që kishe
zbuluar diçka, por tani je zhdukur.
204
00:16:31,496 --> 00:16:32,918
Jam këtu në Stonehenge
205
00:16:33,080 --> 00:16:36,254
për atë që mund ta quajmë
ngjarje të çuditshme.
206
00:16:36,584 --> 00:16:38,086
Policia u thirr pak më pas
207
00:16:38,169 --> 00:16:39,671
orës 11:00 të mëngjesit,
208
00:16:39,754 --> 00:16:43,179
kur një ekskursionist i lajthitur
mbërriti në zonë.
209
00:16:43,257 --> 00:16:46,056
tërësisht lakuriq dhe filloj
210
00:16:46,177 --> 00:16:48,305
të terrorizonte turistët duke i
treguar instrumente shkencore,
211
00:16:48,596 --> 00:16:51,315
dhe bërtiste se po
kërkonte ti shpëtonte.
212
00:16:51,849 --> 00:16:55,695
Më vonë, njeriu ynë i njohur si
astrofizikani Dr. Erik Selvig,
213
00:16:55,770 --> 00:16:58,398
u arrestua nga policia.
214
00:17:00,650 --> 00:17:02,448
Eja, është emocionuese!
215
00:17:03,110 --> 00:17:04,737
Shiko! Praktikanti
është ngazëllyer.
216
00:17:04,946 --> 00:17:06,072
Quhem Ian.
217
00:17:06,197 --> 00:17:07,665
Të duhet spektrometri?
218
00:17:07,740 --> 00:17:09,208
- Jo.
- Merre spektrometri!
219
00:17:10,117 --> 00:17:11,164
Është ajo gjëja që
ngjan si thekës buke.
220
00:17:11,327 --> 00:17:13,876
Po, e di çfarë është spektrometri.
221
00:17:21,546 --> 00:17:23,924
Si i ndërrohet muzika kësaj gjëje?
222
00:17:24,006 --> 00:17:25,974
Një astrofizikane duhet të jetë
223
00:17:26,050 --> 00:17:27,802
e zonja ta ndërrojë muzikën e saj.
224
00:17:27,927 --> 00:17:29,395
Përse më telefonon?
225
00:17:29,470 --> 00:17:31,723
Nuk dua të bërtas.Praktikanti
thotë se është këtej.
226
00:17:31,806 --> 00:17:33,854
- Ian ... Quhem Ian.
- Shh.
227
00:17:47,363 --> 00:17:51,038
S'kam ndërmend të therem
në emër të shkencës.
228
00:17:51,158 --> 00:17:52,660
Ç'do gjë mirë, jemi Amerikanë!
229
00:17:52,743 --> 00:17:54,711
Mendon se kjo na bën simpatike?
230
00:17:54,787 --> 00:17:56,539
Ata do të largojn nga këtu.
231
00:17:58,874 --> 00:18:00,467
Janë vetëm fëmijë.
232
00:18:00,793 --> 00:18:01,919
Të policisë jeni?
233
00:18:02,545 --> 00:18:05,264
Jo, jemi shkencëtarë.
Në fakt, unë jam.
234
00:18:05,548 --> 00:18:06,640
Faleminderit.
235
00:18:06,757 --> 00:18:08,430
Ne thjesht e gjetëm.
236
00:18:10,636 --> 00:18:11,853
Mundemi të shohim?
237
00:18:38,331 --> 00:18:40,834
Kjo gjë nuk më pëlqen.
238
00:18:57,725 --> 00:18:58,897
Ku përfundoj?
239
00:19:12,448 --> 00:19:13,449
Është...
240
00:19:14,033 --> 00:19:15,125
Është e pabesueshme!
241
00:19:28,839 --> 00:19:30,261
Çfarë ndodhi?
242
00:19:30,424 --> 00:19:31,801
Ndonjëherë kthehen,
243
00:19:32,093 --> 00:19:33,515
ndonjëherë jo.
244
00:19:36,263 --> 00:19:37,685
Edhe unë dua të hedhë diçka.
245
00:19:37,807 --> 00:19:38,933
Xhein, më jep këpucën tënde.
246
00:19:41,435 --> 00:19:43,733
S'kisha parë diçka të tillë që..
247
00:19:44,355 --> 00:19:45,356
...
248
00:19:45,481 --> 00:19:46,482
Në Meksikën e Re?
249
00:19:51,028 --> 00:19:52,951
Mos prekni asgjë!
250
00:19:55,700 --> 00:19:57,293
Më jep këpucën tënde.
251
00:20:02,915 --> 00:20:04,132
Oh.
252
00:20:18,347 --> 00:20:20,816
Çelësat e makinës ishin ata?
253
00:20:58,512 --> 00:20:59,513
Darsi!
254
00:23:00,551 --> 00:23:02,804
Itëri na zgjoi.
255
00:23:02,970 --> 00:23:06,440
Konvergjenca po afron.
256
00:23:21,155 --> 00:23:22,828
Je me vonesë.
257
00:23:23,908 --> 00:23:27,162
Festa ndonjëherë është
më e vështirë se beteja.
258
00:23:27,328 --> 00:23:28,968
Atëherë me njërën nga të dyja gabon.
259
00:23:29,747 --> 00:23:31,670
Ndoshta...
260
00:23:31,832 --> 00:23:33,675
Si shkojnë yjet?
261
00:23:33,834 --> 00:23:35,507
Ende shkëlqejnë.
262
00:23:35,669 --> 00:23:38,468
Që këtu unë shohë Nëntë Botët
dhe 10 miliard shpirtra.
263
00:23:43,344 --> 00:23:46,097
Të kujtohet çfarë të kam
mësuar për Konvergjencën?
264
00:23:46,263 --> 00:23:47,355
Po,
265
00:23:47,598 --> 00:23:49,851
një drejtimi i botëve .
266
00:23:50,017 --> 00:23:51,735
Po afron, apo jo?
267
00:23:51,977 --> 00:23:55,857
Një mrekulli e tillë ka ndodhur
para se të fillonte vëzhgimi im.
268
00:23:56,899 --> 00:24:00,119
Pak munden ta ndjejnë dhe
akoma më pak munden ta shikojnë.
269
00:24:01,528 --> 00:24:04,077
Edhe pse ato efekte
janë të rrezikshme...
270
00:24:04,907 --> 00:24:07,751
shohë një bukuri të
papërshkrueshme.
271
00:24:09,036 --> 00:24:10,504
Unë nuk shohë asgjë.
272
00:24:10,579 --> 00:24:14,209
Mbase nuk është ajo
bukuria që po kërkon.
273
00:24:20,047 --> 00:24:21,390
Si është ajo?
274
00:24:21,548 --> 00:24:23,471
E zgjuar e vdekshmja jote...
275
00:24:23,592 --> 00:24:24,844
Akoma nuk e di,
276
00:24:24,927 --> 00:24:27,430
por edhe ajo po vëzhgon
Konvergjencën.
277
00:24:27,596 --> 00:24:28,813
Edhe...
278
00:24:30,557 --> 00:24:31,979
Çfarë?
279
00:24:34,812 --> 00:24:36,234
Nuk mund ta shohë.
280
00:25:15,644 --> 00:25:18,238
Xhein?
281
00:25:18,814 --> 00:25:20,111
Ku dreqin ishe?
282
00:25:20,441 --> 00:25:21,863
Ti i telefonove policisë?
283
00:25:21,942 --> 00:25:23,068
E çfarë duhet të bëja?
284
00:25:23,193 --> 00:25:24,991
- Mos ta thërrisje policinë?
- Më zuri frika.
285
00:25:25,070 --> 00:25:26,287
Ti ata dhe ata FBI-në,
286
00:25:26,363 --> 00:25:28,286
pastaj do kemi SHEILD
këtu,
287
00:25:28,490 --> 00:25:29,958
- bëhemi 501 në 1 sek.
- Xhein.
288
00:25:30,034 --> 00:25:32,128
Pati një anomali
graviteti të avancuar
289
00:25:32,202 --> 00:25:33,499
e të pakufizuar.
290
00:25:33,829 --> 00:25:36,127
Do kishim një konkurrencë 10 vjeçare.
291
00:25:36,290 --> 00:25:37,837
Xhein, u zhduke prej pesë orësh!
292
00:25:38,375 --> 00:25:39,627
Çfarë?
293
00:25:46,467 --> 00:25:48,140
E çuditshme!
294
00:26:09,698 --> 00:26:11,120
Normale...
295
00:26:11,867 --> 00:26:12,914
Xhein!
296
00:26:15,579 --> 00:26:18,332
Më fal, thjesht doja të
sigurohesha që ishe ti.
297
00:26:18,499 --> 00:26:20,001
Pata ditë të keqe.
298
00:26:20,167 --> 00:26:21,669
Jam unë, Xhein.
299
00:26:22,086 --> 00:26:23,133
Mund ta di ku ishe?
300
00:26:23,337 --> 00:26:24,338
Ti ku ishe?
301
00:26:25,255 --> 00:26:26,598
Heimdall nuk mund të shihte.
302
00:26:26,757 --> 00:26:28,509
Isha pikërisht këtu kë më le.
303
00:26:28,759 --> 00:26:30,853
Në fillim prita, më pas qava
304
00:26:30,969 --> 00:26:32,516
dhe po të kërkoja.
305
00:26:32,679 --> 00:26:34,226
Më premtove së do të ktheheshe.
306
00:26:34,389 --> 00:26:36,733
E di, por ura Bifrost u prish.
307
00:26:36,892 --> 00:26:38,439
Nëntë Botët ishin në kaos,
308
00:26:38,560 --> 00:26:40,733
kishte shumë humbje nga lufta.
309
00:26:41,271 --> 00:26:42,898
Më duhej t'i jepja fund masakrës.
310
00:26:44,483 --> 00:26:48,238
Si justifikim s'është keq...
311
00:26:48,320 --> 00:26:51,164
Por të pashë në televizor,
ishe në Nju Jork!
312
00:26:52,074 --> 00:26:54,793
Xhein, luftova për të të mbrojtur
nga rreziqet e botës time,
313
00:26:54,868 --> 00:26:56,666
por u gabova,
314
00:26:56,829 --> 00:26:58,706
u tregova budalla.
315
00:26:59,581 --> 00:27:03,051
Sepse besoj se fati
na bëri të takohemi.
316
00:27:05,129 --> 00:27:08,178
Nuk e di se ku ishe apo çfarë
ndodhi, por një gjë e di...
317
00:27:09,007 --> 00:27:10,008
Çfarë?
318
00:27:11,260 --> 00:27:12,307
Unë di se...
319
00:27:13,512 --> 00:27:14,638
Ti di...?
320
00:27:16,140 --> 00:27:17,232
Çfarë?
321
00:27:17,850 --> 00:27:18,976
Çfarë?
322
00:27:19,560 --> 00:27:20,561
Hej
323
00:27:22,312 --> 00:27:23,780
Ti e bën këtë?
324
00:27:28,002 --> 00:27:29,962
Po flasim për diçka me rendësi.
325
00:27:29,987 --> 00:27:32,661
Jam e sigurt se do na arrestojnë.
326
00:27:32,906 --> 00:27:33,907
Mos harro ku e lamë.
327
00:27:35,325 --> 00:27:38,920
Pa shiko!
Akoma muskulor me kostum.
328
00:27:38,996 --> 00:27:40,669
Si është në hapësirë?
329
00:27:40,747 --> 00:27:42,875
Shumë mirë.
330
00:27:43,000 --> 00:27:44,252
Më falni!
331
00:27:44,418 --> 00:27:45,539
- Jeni Xhein Foster?
- Po.
332
00:27:45,586 --> 00:27:46,587
E njihni atë personin?
333
00:27:48,130 --> 00:27:49,256
Është praktikanti im.
334
00:27:50,424 --> 00:27:51,596
Praktikanti i praktikantes sime.
335
00:27:51,717 --> 00:27:53,719
Keni shkelur pronën private.
336
00:27:53,802 --> 00:27:55,099
Duhet të vini me mua...
337
00:28:00,893 --> 00:28:01,894
Xhein!
338
00:28:02,686 --> 00:28:04,654
Xhein?
339
00:28:04,980 --> 00:28:05,981
Je mirë?
340
00:28:06,190 --> 00:28:07,362
Çfarë ndodhi?
341
00:28:07,941 --> 00:28:10,444
Duart pas kokës dhe bëni mbrapa!
342
00:28:10,527 --> 00:28:11,608
Kjo grua nuk është mirë.
343
00:28:11,653 --> 00:28:12,654
Është e rrezikshme!
344
00:28:13,655 --> 00:28:14,998
Edhe unë!
345
00:28:15,991 --> 00:28:18,119
Kërkojmë përforcime!
346
00:28:18,493 --> 00:28:20,120
- Mbahu te unë!
- Çfarë do të bësh?
347
00:28:28,462 --> 00:28:30,510
Në djall.
348
00:28:57,991 --> 00:29:00,039
Duhet ta bëjmë përsëri.
349
00:29:00,494 --> 00:29:01,495
Ç'kemi!
350
00:29:04,331 --> 00:29:06,504
Mirëserdhe në Asgard.
351
00:29:11,828 --> 00:29:15,728
"SVARTALFHEIM , BOTA E ERRËT"
352
00:29:27,938 --> 00:29:30,532
Shiko trashëgiminë time, Algren.
353
00:29:32,359 --> 00:29:34,737
Të kujtohet sakrifica
e ushtarëve tanë?
354
00:29:35,487 --> 00:29:38,661
Sakrifica nuk do të jetë e kotë.
355
00:29:40,617 --> 00:29:44,292
Asgardistët do të vuajnë
ashtu siç vuajtëm ne.
356
00:29:44,371 --> 00:29:45,623
Ne do të marrim Itërin
357
00:29:45,706 --> 00:29:46,958
dhe do të rikthejmë errësirën,
358
00:29:47,040 --> 00:29:49,759
për ta shkatërruar
universin e mallkuar.
359
00:29:58,051 --> 00:29:59,052
Ç'është ajo?
360
00:29:59,136 --> 00:30:00,183
Mos lëviz.
361
00:30:07,728 --> 00:30:10,106
S'është Tokësore. Çfarë është?
362
00:30:10,897 --> 00:30:12,570
Nuk e dimë.
363
00:30:13,275 --> 00:30:17,246
Por nuk mund t'i mbijetojë
energjisë që rritet brenda saj.
364
00:30:22,784 --> 00:30:24,464
Regjenerues organesh?
365
00:30:25,078 --> 00:30:26,921
Është formues shpirtrash.
366
00:30:27,039 --> 00:30:30,259
Kështu mund të transferohet energjia
molekulare nga një vend në tjetrin?
367
00:30:33,128 --> 00:30:34,175
Po.
368
00:30:34,296 --> 00:30:36,048
Është regjenerues organesh.
369
00:30:37,174 --> 00:30:40,098
Mos vallë fjalët e mia janë
vetëm zhurmë që duhet injoruar?
370
00:30:40,260 --> 00:30:41,386
Është sëmurë.
371
00:30:41,511 --> 00:30:43,764
Është qenie njerëzore.
372
00:30:43,930 --> 00:30:45,477
Sëmundja është përkulja e tyre.
373
00:30:45,599 --> 00:30:47,279
E solla sepse ne mund ta ndihmojmë.
374
00:30:47,309 --> 00:30:49,232
Them se prania e saj këtu në Asgad,
375
00:30:49,394 --> 00:30:52,773
është si dhia e shtrua në një sofër.
376
00:30:52,939 --> 00:30:54,532
Më quajtët... ?
377
00:30:54,608 --> 00:30:56,201
Kush mendon se je?
378
00:30:56,276 --> 00:30:58,825
Unë jam Odin , "Mreti i Asgardit",
379
00:30:58,987 --> 00:31:00,534
mbrojtësi i "Nëntë Botëve".
380
00:31:01,406 --> 00:31:03,283
Epo unë jam...
381
00:31:03,450 --> 00:31:06,294
E di mirë kush je, Xhein Foster.
382
00:31:07,245 --> 00:31:08,622
Ke folur me babain tënd për mua?
383
00:31:09,498 --> 00:31:10,966
Ka diçka brenda saj, baba,
384
00:31:11,083 --> 00:31:12,404
që se kam parë kurrë më parë.
385
00:31:12,417 --> 00:31:13,634
Ka shërues në botën e saj,
386
00:31:13,752 --> 00:31:15,672
quhen doktorë. Le të
merren ata me të.
387
00:31:15,796 --> 00:31:17,594
Roje, kthejeni në Midgard!
388
00:31:18,965 --> 00:31:20,467
Jo, unë nuk do...
389
00:31:22,302 --> 00:31:23,394
...ta prekja.
390
00:31:23,512 --> 00:31:24,809
Je mirë, Xhein?
391
00:31:30,185 --> 00:31:31,437
Është e pamundur.
392
00:31:32,646 --> 00:31:35,399
Infeksioni, po e mbron.
393
00:31:36,024 --> 00:31:37,321
Jo,
394
00:31:37,818 --> 00:31:39,491
po mbron vetveten.
395
00:31:40,529 --> 00:31:42,531
Ejani me mua.
396
00:31:42,656 --> 00:31:46,456
Ekzistojnë gërmadha të cilat
i ka vetë universin.
397
00:31:46,618 --> 00:31:50,498
Brenda saj duket se
është një prej tyre.
398
00:31:51,498 --> 00:31:54,001
Nëntë Botët nuk janë të përjetshme.
399
00:31:54,167 --> 00:31:55,339
Patën një agim,
400
00:31:55,502 --> 00:31:56,674
do kenë një perëndim.
401
00:31:58,004 --> 00:31:59,005
Por para atij agimi,
402
00:31:59,172 --> 00:32:05,521
forcat e errëta, Elfët e Errët,ishin
mbretërit absolut dhe të paprekshëm.
403
00:32:07,472 --> 00:32:08,769
"Të lindur nga errësira e përjetshme,
404
00:32:08,890 --> 00:32:11,734
Elfët erdhën për të vjedhur dritën".
405
00:32:12,185 --> 00:32:15,610
I di këto histori, nëna na
i tregonte kur ishim fëmijë.
406
00:32:15,689 --> 00:32:18,943
Lideri i tyre, Malekid,
krijoi një armë nga ajo errësirë,
407
00:32:19,025 --> 00:32:20,618
që quhej "Itër".
408
00:32:20,694 --> 00:32:23,743
Gërmadhat e tjera
duken të ngurta,
409
00:32:23,822 --> 00:32:26,496
por Itër është i lëngshëm
dhe transformues.
410
00:32:26,658 --> 00:32:29,252
I transformon gjerat,
në gjëra të errëta.
411
00:32:29,369 --> 00:32:32,964
Fshihet në trupat e tyre për t'i
dhënë energji forcës së tyre vitale.
412
00:32:34,207 --> 00:32:37,177
Malekid kërkoj të
përdorte forcën Itër,
413
00:32:37,335 --> 00:32:41,090
sepse donte ta shndërronte
universin, në errësirë të plotë.
414
00:32:41,756 --> 00:32:44,384
Por pas një masakre të madhe
415
00:32:44,468 --> 00:32:47,062
im at,duke nisur që
416
00:32:47,220 --> 00:32:51,726
një epokë paqeje do të
zgjaste 1 miliardë vjet.
417
00:32:52,726 --> 00:32:53,898
Çfarë ndodhi?
418
00:32:55,187 --> 00:32:57,110
I vrau të gjithë.
419
00:32:57,230 --> 00:32:59,403
Je i sigurt?
420
00:32:59,483 --> 00:33:01,563
Itëri shkatërrohej së bashku me ta,
421
00:33:01,568 --> 00:33:02,820
por ja që është këtu.
422
00:33:04,237 --> 00:33:06,410
Elfët e Errët vdiqën.
423
00:33:07,073 --> 00:33:10,543
A tregon libri yt
se si mund të ma hiqni?
424
00:33:10,619 --> 00:33:11,620
Jo,
425
00:33:12,621 --> 00:33:14,248
s'e tregon.
426
00:33:24,090 --> 00:33:26,969
Botët do të drejtohen së shpejti.
427
00:33:32,390 --> 00:33:34,142
Do bëhesh Elfi i fundit i tërbuar.
428
00:33:35,310 --> 00:33:36,937
E kam për nder të sakrifikohem.
429
00:33:37,896 --> 00:33:40,615
Të njëjtën gjë e bëri
430
00:33:41,274 --> 00:33:42,446
populli ynë.
431
00:33:50,242 --> 00:33:52,210
Ti do të bëhesh terri,
432
00:33:53,411 --> 00:33:57,132
në thellësi të ekzistencës
derisa të të konsumojë kjo.
433
00:34:02,379 --> 00:34:06,259
Pastaj asnjë forcë e armiqve
tanë s'mund të më ndalojë.
434
00:34:09,344 --> 00:34:16,148
Do shkatërroj mbrojtjen e tyre
dhe do të kthej universin e ri.
435
00:34:38,373 --> 00:34:41,377
Duke u sjellur si dado me
këta gjallesa që i kemi poshtë.
436
00:34:41,543 --> 00:34:43,637
FANDRAL: Oh, të lutem!
nëse ata do ishin poshtë teje,
437
00:34:43,712 --> 00:34:45,840
ata do ishin të vdekur.
438
00:35:00,520 --> 00:35:02,522
Qëndro në rreshtë!
Lëvizë!
439
00:35:04,024 --> 00:35:07,699
Odini vazhdon të më
sjelli miq të rinj.
440
00:35:08,069 --> 00:35:09,821
Sa i sjellshëm!
441
00:35:10,071 --> 00:35:13,541
Librat që të dërgova
nuk të interesojnë?
442
00:35:14,034 --> 00:35:17,334
Kështu do ta kalojë përjetësinë?
Duke lexuar?
443
00:35:17,412 --> 00:35:20,541
Bëra gjithçka që mundesha,
që të ishe sa më mirë, Loki.
444
00:35:20,624 --> 00:35:21,671
Vërtetë?
445
00:35:22,709 --> 00:35:24,552
Po Odin e mendon
shqetësimin tënd?
446
00:35:26,004 --> 00:35:27,551
Po Tori?
447
00:35:27,714 --> 00:35:31,344
Ata shqetësohen shumë duke
pyetur për mua ditë e natë.
448
00:35:31,426 --> 00:35:34,555
Ti e di shumë mirë që
veprat e tua të sollën këtu.
449
00:35:35,096 --> 00:35:36,439
Veprat e mia?
450
00:35:36,598 --> 00:35:39,852
Kërkova vetëm t'i zhvishja
gënjeshtrën që isha ushqyer.
451
00:35:39,934 --> 00:35:41,607
Që isha lindur për
të qenë mbret.
452
00:35:41,686 --> 00:35:43,654
Mbret?
453
00:35:43,730 --> 00:35:45,732
Një mbret i vërtetë
pranon gabimet e veta.
454
00:35:45,857 --> 00:35:47,297
Po ato jetët që more në Tokë?
455
00:35:47,442 --> 00:35:49,035
Shumë pak në krahasim me atë
456
00:35:49,110 --> 00:35:50,908
vendim që mori Odin.
457
00:35:51,071 --> 00:35:53,745
- Babai yt...
- Ai s'është babai im!
458
00:35:56,618 --> 00:35:58,837
Atëherë as unë s'jam nëna jote?
459
00:36:04,042 --> 00:36:06,010
Nuk je?
460
00:36:09,798 --> 00:36:14,770
Je gjithnjë shumë i mprehtë për
të tjerët,kurse për veten jo.
461
00:36:29,943 --> 00:36:33,117
Kur erdhe për mua,
e dije që isha në telashe?
462
00:36:33,238 --> 00:36:34,490
Heimdall nuk po të shikonte,
463
00:36:34,614 --> 00:36:36,287
se ti nuk ishe më në tokë.
464
00:36:36,449 --> 00:36:37,746
Si është e mundur?
465
00:36:37,951 --> 00:36:39,919
Besoj se ishe por nuk ishe.
466
00:36:39,994 --> 00:36:42,873
Nëntë Botët udhëtojnë
në qendër të Igdrasil.
467
00:36:43,164 --> 00:36:46,418
që vjen rrotull Midgard, ashtu
si planeti juaj rreth Diellit.
468
00:36:46,584 --> 00:36:50,714
Çdo pesë mijë vjet, botët
vendosen në një drejtim.
469
00:36:50,797 --> 00:36:53,016
Ne e quajmë "Konvergjenca".
470
00:36:55,135 --> 00:36:58,810
Gjatë kësaj kohe, kufijtë
mes botëve bëhen të paqartë.
471
00:36:59,472 --> 00:37:02,271
Ka shumë gjasa qe ti ke
gjetur një nga këto pika.
472
00:37:04,310 --> 00:37:06,529
Fatmirësisht kanë mbetur hapur.
473
00:37:06,688 --> 00:37:10,943
Sapo botët të dalin nga drejtimi,
474
00:37:12,360 --> 00:37:14,408
atëherë lidhja humbet.
475
00:37:27,167 --> 00:37:29,545
Më pëlqeu si mi shpjegove gjërat.
476
00:37:31,838 --> 00:37:33,215
Ç'do të bëhet me mua?
477
00:37:33,381 --> 00:37:34,974
Do bëjë diçka për të të shpëtuar.
478
00:37:35,133 --> 00:37:38,307
-Babai yt tha se...
- Babai im nuk di gjithçka.
479
00:37:38,511 --> 00:37:40,184
Më mirë mos ta dëgjojë ai.
480
00:37:41,556 --> 00:37:42,853
Xhein Foster,
481
00:37:42,932 --> 00:37:44,275
Të prezantoj Frigën!
482
00:37:44,350 --> 00:37:46,273
Mbretëresha e Asgardit dhe nëna ime.
483
00:37:49,022 --> 00:37:50,490
Ç'kemi!
484
00:39:54,063 --> 00:39:56,486
Bën mirë të shkosh nga
shkallët në të majtë.
485
00:40:07,535 --> 00:40:08,878
Të burgosurit.
486
00:40:09,037 --> 00:40:10,835
- Loki!
- Shko!
487
00:40:10,997 --> 00:40:12,840
Kujdesem unë për të.
488
00:40:24,260 --> 00:40:25,821
Janë të burgosur,
çfarë duan tjetër!
489
00:40:29,849 --> 00:40:32,693
Disa krijesa nuk ngopen!
490
00:40:40,693 --> 00:40:42,854
Kthehuni në qelitë tuaja dhe
s'do pësoni gjë.
491
00:40:43,029 --> 00:40:44,201
Ju jap fjalën!
492
00:40:46,032 --> 00:40:48,376
Shumë mirë.
S'e keni fjalën time.
493
00:40:58,252 --> 00:41:00,254
Dërgoni skuadronin te armët
494
00:41:00,380 --> 00:41:02,929
që t'i mbrojë me çdo kusht.
Vini rendin në bodrume.
495
00:41:03,091 --> 00:41:04,684
- Odin.
- Friga!
496
00:41:05,551 --> 00:41:06,552
Shkoni!
497
00:41:07,345 --> 00:41:08,597
Është thjesht një përleshje,
498
00:41:08,721 --> 00:41:09,893
asgjë për t'u frikësuar.
499
00:41:09,973 --> 00:41:11,475
S'ke ditur kurrë të gënjesh.
500
00:41:12,294 --> 00:41:13,534
Merre në dhomat e tua.
501
00:41:13,559 --> 00:41:15,436
Do t'ju marrë kur të jemi qetë.
502
00:41:15,561 --> 00:41:17,063
Bëj kujdes!
503
00:41:17,146 --> 00:41:18,267
Pas gjithë asaj që kam përjetuar,
504
00:41:19,065 --> 00:41:21,784
mbretëresha ime shqetëson ende për mua.
505
00:41:21,890 --> 00:41:23,211
Falë shqetësimit tim,
506
00:41:23,236 --> 00:41:25,079
ke mbijetuar.
507
00:41:27,573 --> 00:41:28,790
Më dëgjo.
508
00:41:28,950 --> 00:41:31,920
Do bësh vetëm atë që
të them unë, pa asnjë pyetje!
509
00:41:32,036 --> 00:41:33,208
Po, zonjë!
510
00:47:01,699 --> 00:47:02,700
Friga !
511
00:47:11,500 --> 00:47:13,923
Hiq dorë, bishë,
512
00:47:14,086 --> 00:47:15,713
dhe mbase mund të jetosh akoma.
513
00:47:15,796 --> 00:47:17,890
I kam mbijetuar më të keqes, grua.
514
00:47:19,342 --> 00:47:20,719
Kush je ti?
515
00:47:21,260 --> 00:47:23,308
Unë jam Malekid.
516
00:47:23,471 --> 00:47:26,099
Dhe dua atë që më përket!
517
00:47:56,754 --> 00:47:58,927
Atë që ke marrë, vajzë.
518
00:47:59,965 --> 00:48:01,012
Duhet ta kthesh.
519
00:48:15,398 --> 00:48:16,490
Shtrigë!
520
00:48:20,194 --> 00:48:21,696
Ku është Itëri ?
521
00:48:21,821 --> 00:48:24,119
S'do ta them kurrë!
522
00:48:25,116 --> 00:48:26,333
Të besoj.
523
00:48:28,828 --> 00:48:31,001
Jo!
524
00:51:57,745 --> 00:51:59,918
Universi rrotullohet në një
cikël prej pesë mijë vjetësh,
525
00:52:00,789 --> 00:52:03,167
dhe në çdo cikël, botët lidhen.
526
00:52:03,834 --> 00:52:06,758
Mendoni sikur kjo është bota jonë,
527
00:52:07,504 --> 00:52:09,552
dhe kjo është një botë tjetër.
528
00:52:09,715 --> 00:52:11,683
Si zakonisht janë të ndara.
529
00:52:11,842 --> 00:52:13,560
Por, në kohën e një drejtimit,
530
00:52:13,636 --> 00:52:17,186
gjithçka është e lidhur.
531
00:52:17,348 --> 00:52:19,521
Të Nënta Botët lidhen
me njëra tjetrën.
532
00:52:19,600 --> 00:52:21,944
Graviteti, drita, madje
dhe gjërat kalojnë
533
00:52:22,227 --> 00:52:24,650
nga një botë në tjetrën.
534
00:52:26,982 --> 00:52:30,907
Por, nëse kjo do të ndodhi,
rezultati do të ishte katastrofa.
535
00:52:30,986 --> 00:52:35,492
Spicat e mia gravimetrive mund të
stabilizojnë qendrën e Konvergjencës.
536
00:52:36,200 --> 00:52:38,498
Kësaj herë një drejtimi
537
00:52:38,577 --> 00:52:41,581
dhe botët vetëm sa do na gërvishtnin.
538
00:52:41,747 --> 00:52:43,249
Është e bukur!
539
00:52:44,750 --> 00:52:46,923
E thjeshtë.
Keni ndonjë pyetje?
540
00:52:50,047 --> 00:52:51,094
Po,
541
00:52:51,548 --> 00:52:54,267
mund ta marrë këpucën time?
542
00:53:02,017 --> 00:53:06,022
Më duhet të kërkoj
fuqinë tënde Itër.
543
00:53:06,522 --> 00:53:10,117
Dhe kur të zgjoheni,
do t'i vrisni të gjithë.
544
00:53:45,686 --> 00:53:46,983
Xhen Foster,
545
00:53:48,647 --> 00:53:50,820
duhet të vish me ne.
546
00:53:52,067 --> 00:53:55,162
Nuk mund të riparojmë
mbrojtjen për pallatin.
547
00:53:55,279 --> 00:53:56,701
Artileria jonë nuk mund të zbulojë
548
00:53:56,822 --> 00:53:58,620
as Heimdall nuk mund t'i shikojë.
549
00:54:01,994 --> 00:54:05,919
Madhëri, jemi pothuajse
fare të pambrojtur.
550
00:54:08,500 --> 00:54:09,968
Tani është e burgosura jote?
551
00:54:12,337 --> 00:54:13,680
Na lini vetëm!
552
00:54:22,681 --> 00:54:24,854
S'kam dëshirë të debatojë me ty.
553
00:54:25,350 --> 00:54:27,102
As unë me ty,
554
00:54:27,186 --> 00:54:29,029
por dua t'i vihem pas Malekid.
555
00:54:29,188 --> 00:54:30,485
Ne kemi në posedim të Itërin.
556
00:54:31,148 --> 00:54:32,365
Malekid do të vijnë tek ne.
557
00:54:32,524 --> 00:54:34,526
Po, dhe më pas do na shkatërrojë.
558
00:54:34,610 --> 00:54:36,738
Nënvlerëson fuqinë e atyre krijesave?
559
00:54:36,862 --> 00:54:39,206
Jo, vlerësoj jetën e njerëzve tanë.
560
00:54:39,364 --> 00:54:42,664
Do marrë Xheinin në "Botën e Errët"
dhe do largojë armikun nga Asgardi.
561
00:54:43,410 --> 00:54:45,629
Kur Malekid të marri Itërin nga Xhein,
562
00:54:45,704 --> 00:54:47,706
do të jetë i zbuluar dhe i prekshëm.
563
00:54:47,873 --> 00:54:49,671
dhe do të shkatërroj së
bashku me atë dhe Itërin.
564
00:54:51,710 --> 00:54:54,463
Po dështove, rreziku do të jetë
565
00:54:54,546 --> 00:54:56,389
se armën do ta marrin armiqtë.
566
00:54:56,507 --> 00:54:58,885
Rreziku do të jetë më i
madh nëse nuk ndërhyjmë.
567
00:54:59,009 --> 00:55:00,977
Anija e tij mund të
jetë sipër kokës
568
00:55:01,178 --> 00:55:02,395
sonë tani dhe ne s'e dimë.
569
00:55:02,554 --> 00:55:03,726
Po të vijë,
570
00:55:03,806 --> 00:55:07,982
ushtarët i tij do të priten
me 10,000 shpata Asgardiane.
571
00:55:08,060 --> 00:55:09,482
Mes tyre sa nga populli ynë vdes?
572
00:55:09,603 --> 00:55:11,571
Aq sa të jetë e nevojshme?
573
00:55:14,650 --> 00:55:15,742
Ah!
574
00:55:20,531 --> 00:55:22,078
Ne do të luftojmë!
575
00:55:24,576 --> 00:55:27,125
Deri në Asgadianin e fundit,
576
00:55:27,913 --> 00:55:30,962
deri në pikën e fundit
të gjakut Asgardian.
577
00:55:33,085 --> 00:55:36,214
Atëherë në çfarë je
ndryshe nga Malekid?
578
00:55:36,421 --> 00:55:37,764
579
00:55:39,424 --> 00:55:42,018
Ndryshimi, biri im,
është se unë fitojë.
580
00:55:56,316 --> 00:55:59,115
Xhein nuk telefonon,
Erik po ashtu,
581
00:55:59,236 --> 00:56:01,159
idioti SHIELD nuk më telefonon...
582
00:56:01,280 --> 00:56:03,123
- Kush është SHIELD?
- Është një sekret.
583
00:56:03,198 --> 00:56:05,121
Alo, Erik! Jam përsëri Darsi.
584
00:56:05,242 --> 00:56:08,041
Tori u kthye dhe mori
Xheinën në Asgard,
585
00:56:08,287 --> 00:56:11,757
dhe unë s'di ç'të bëj.
586
00:56:11,832 --> 00:56:13,755
Gjëja më e habitshme e javës
587
00:56:13,834 --> 00:56:16,963
është se astrofizikani
Dr. Erik Selvig,
588
00:56:17,087 --> 00:56:20,637
i njohur për përfshirje e tij kur
jashtëtokësorët pushtuan Nju Jorkun,
589
00:56:20,799 --> 00:56:22,096
ka shëtitur lakuriq në...
590
00:56:22,259 --> 00:56:24,808
Darsi, duhet ta shohësh këtë në TV.
591
00:56:24,970 --> 00:56:26,142
Shoki i juaj, Eriki.
592
00:56:26,221 --> 00:56:27,973
Si e ka mbiemrin ai miku yt,
593
00:56:28,932 --> 00:56:32,311
... dhe filloi t'ju bërtiste
turistëve në vendin historik.
594
00:56:32,477 --> 00:56:34,525
Pak më vonë u morë nga policia
595
00:56:35,147 --> 00:56:37,445
për një ekzaminim psikiatrik.
596
00:56:37,608 --> 00:56:39,656
Policia refuzon ta konfirmoi...
597
00:56:50,162 --> 00:56:52,210
S'ishe në këshillin
e luftës së Odinit.
598
00:56:52,331 --> 00:56:54,675
Ura Bifrost u mbyll,
me urdhër të babait tënd.
599
00:56:54,875 --> 00:56:56,172
Asnjë s'mund të dali
600
00:56:56,251 --> 00:56:57,548
dhe të hyjë.
601
00:56:59,630 --> 00:57:02,349
Po përballemi me një armik
që nuk mund ta shohë as unë.
602
00:57:02,507 --> 00:57:06,228
Pyes veten, për çfarë
duhet një rojtar si unë?
603
00:57:07,679 --> 00:57:10,432
Malekid do të rikthehet,
këtë e dimë mirë.
604
00:57:12,976 --> 00:57:14,023
Më duhet ndihma jote.
605
00:57:14,645 --> 00:57:18,240
Nuk mund t'i thyej urdhrat
e mbretit tim, ashtu dhe ti.
606
00:57:18,357 --> 00:57:19,984
Nuk po të kërkoj ta bësh këtë.
607
00:57:20,192 --> 00:57:22,536
Mbretërisë i duhet Ati i ynë i fortë
dhe i pamposhtur,
608
00:57:22,694 --> 00:57:25,243
me domosdo.
609
00:57:25,405 --> 00:57:27,123
Por është i verbuar, Heimdall,
610
00:57:27,199 --> 00:57:28,951
nga dhimbja dhe urrejtja.
611
00:57:29,034 --> 00:57:30,707
Ashtu jemi të gjithë!
612
00:57:30,786 --> 00:57:32,003
Unë jam i kthjellët.
613
00:57:32,079 --> 00:57:33,706
Rreziku është tepër i madh.
614
00:57:33,997 --> 00:57:36,716
Gjithçka nga tani e tutje
është e rrezikshme,
615
00:57:36,875 --> 00:57:38,593
s'ka rrugë tjetër.
616
00:57:42,547 --> 00:57:44,766
Çfarë dëshiron nga unë?
617
00:57:44,883 --> 00:57:48,433
Të them se është
tradhti e rëndë.
618
00:57:48,720 --> 00:57:52,770
Suksesi do të na sjellë azil,
kurse dështimi vdekjen tonë.
619
00:57:55,644 --> 00:57:59,740
Malekid e dinte se Itëri ishte këtu.
Ndjen forcën e tij.
620
00:58:00,273 --> 00:58:02,446
Nëse nuk ndërhyjmë, ai do
vijë përsëri për ta marrë,
621
00:58:02,609 --> 00:58:06,739
por kësaj radhe, do të na
e shkatërroj fare Asgardin.
622
00:58:07,739 --> 00:58:09,741
Duhet ta largoj Xheinën
që nga kjo botë
623
00:58:09,908 --> 00:58:11,581
Ura Bifrost është mbyllur,
624
00:58:11,702 --> 00:58:13,420
dhe Teseract do jetë
kyçur në bodrum.
625
00:58:13,578 --> 00:58:17,708
Ka rrugë tjetër për të dalë nga
Asgardi, por e dinë vetëm pak.
626
00:58:17,791 --> 00:58:19,714
Në fakt,vetëm njëri.
627
00:58:21,795 --> 00:58:23,547
Mos.
628
00:58:27,926 --> 00:58:31,180
Tor, pas kaq shumë kohe,
629
00:58:31,263 --> 00:58:33,937
tani vjen të më shikosh?
630
00:58:35,142 --> 00:58:36,439
Pse?
631
00:58:37,769 --> 00:58:40,818
Erdhe për t'u gëzuar?
Për t'u tallur?
632
00:58:40,939 --> 00:58:42,566
Loki, mjaft tani.
633
00:58:42,983 --> 00:58:44,826
Mjaft me iluzionet.
634
00:58:51,992 --> 00:58:54,086
Tani më shikon, vëlla?
635
00:59:02,794 --> 00:59:04,512
A vuajti ajo?
636
00:59:04,629 --> 00:59:06,973
Nuk erdha për të ndarë dhimbjen.
637
00:59:07,090 --> 00:59:10,185
Kam ndërmend të të ofroj diçka
të ndershme dhe të çmuar.
638
00:59:11,595 --> 00:59:12,812
Vazhdo.
639
00:59:12,971 --> 00:59:15,645
E do hakmarrjen po aq sa unë.
640
00:59:15,724 --> 00:59:18,694
Nëse më ndihmon të dalë nga Asgardi,
do ta jap mundësinë,
641
00:59:18,977 --> 00:59:20,354
për hakmarrje!
642
00:59:20,520 --> 00:59:22,943
Pastaj do të kthehesh në qeli.
643
00:59:29,696 --> 00:59:34,497
Qenke vërtetë i dëshpëruar,
për të kërkuar ndihmë te unë.
644
00:59:36,161 --> 00:59:37,754
Pse mendon se duhet të më besosh?
645
00:59:37,829 --> 00:59:39,251
Nuk të besoj!
646
00:59:40,957 --> 00:59:42,049
Nëna jonë po.
647
00:59:43,335 --> 00:59:45,838
Kur kemi luftuar më parë,kisha një pikë
648
00:59:46,671 --> 00:59:48,139
shprese se brenda teje
649
00:59:48,215 --> 00:59:50,092
im vëlla, ekzistonte akoma.
650
00:59:51,718 --> 00:59:54,187
Ajo shpresë është zhdukur,
nuk ke më mbrojtje.
651
00:59:55,013 --> 00:59:58,392
Po më tradhtove, unë do të vrasë.
652
01:00:01,061 --> 01:00:02,404
Hmm.
653
01:00:03,897 --> 01:00:05,615
Kur fillojmë?
654
01:00:05,690 --> 01:00:07,033
Ai do të tradhtojë, e di?
655
01:00:07,109 --> 01:00:08,736
Do mundohet.
656
01:00:13,323 --> 01:00:15,701
Ky nuk je ti, vëlla.
657
01:00:15,867 --> 01:00:17,869
Një aksion klandestin.
658
01:00:17,994 --> 01:00:20,235
Me siguri nuk do të përdorësh
grushtet për të hapur rrugën?
659
01:00:20,997 --> 01:00:22,874
Po vazhdove të flasësh, mund ta bëj.
660
01:00:22,999 --> 01:00:24,842
Mirë. Si të duash.
661
01:00:25,210 --> 01:00:26,382
S'jam fare këtu.
662
01:00:27,712 --> 01:00:29,214
Më mirë kështu?
663
01:00:29,381 --> 01:00:31,884
Të paktën ushtria është më mirë.
664
01:00:32,008 --> 01:00:35,933
Megjithatë, mund të
jemi më të pakuptueshëm.
665
01:00:37,514 --> 01:00:39,858
Hëm, vëlla, dukesh simpatike.
666
01:00:41,852 --> 01:00:44,401
Do të dhëmbi më shumë
po të vrava me këto pamje.
667
01:00:44,563 --> 01:00:47,737
Mbase preferon një nga
miqtë e tu të rinj,
668
01:00:47,899 --> 01:00:49,947
meqë të pëlqejnë shumë.
669
01:00:50,527 --> 01:00:52,529
Kështu është akoma më mirë!
670
01:00:52,612 --> 01:00:53,613
Ooh.
671
01:00:53,947 --> 01:00:56,575
Kostum pak i
ekzagjeruar.
672
01:00:56,741 --> 01:00:58,038
Pak i ngushtë,por plot besim dhe siguri.
673
01:00:58,201 --> 01:01:00,624
Ndiej integritetin e moralit
nga brenda vetes.
674
01:01:00,787 --> 01:01:03,256
Bëjmë një bisedë private
mbi të vërtetën,
675
01:01:03,707 --> 01:01:04,924
nderi dhe patriotizmin?
676
01:01:05,000 --> 01:01:06,001
Zoti e bekoftë Amerikën...
677
01:01:08,712 --> 01:01:10,055
Çfarë?
678
01:01:14,551 --> 01:01:16,929
Mund të më japësh një armë
të paktën.
679
01:01:17,095 --> 01:01:18,972
Thikën time, diçka!
680
01:01:24,477 --> 01:01:25,729
Më në fund,
681
01:01:25,812 --> 01:01:27,530
pak ndjenja të mira.
682
01:01:33,653 --> 01:01:36,202
Ty sikur të pëlqenin marifetet!
683
01:01:36,281 --> 01:01:40,832
Atëherë, si? E vdekshmja jote e
bukur ruhet nga shumë ushtarë.
684
01:01:40,994 --> 01:01:42,746
Dhe do biesh në sy nga larg.
685
01:01:42,829 --> 01:01:44,547
Nuk vete unë për ta marrë.
686
01:01:52,339 --> 01:01:53,340
S'kam uri.
687
01:01:55,967 --> 01:01:58,220
Mirë. Ikim!
688
01:02:03,600 --> 01:02:04,647
Ti...?
689
01:02:04,809 --> 01:02:06,777
Jam Loki. Mbase ke dëgjuar...
690
01:02:06,853 --> 01:02:09,402
Kjo ishte për Nju Jorkun.
691
01:02:09,481 --> 01:02:10,858
Më pëlqen kjo.
692
01:02:10,982 --> 01:02:12,655
Po me Atin e Perëndive?
693
01:02:13,318 --> 01:02:17,039
Bëra betim që ta lajmëroj
për krimet kundër fronit.
694
01:02:17,155 --> 01:02:20,785
Më solle këtu,
për një çështje urgjente.
695
01:02:21,826 --> 01:02:22,827
Çfarë është?
696
01:02:23,286 --> 01:02:24,583
Tradhti, madhëri.
697
01:02:24,663 --> 01:02:26,006
Nga kush?
698
01:02:26,706 --> 01:02:27,753
Nga unë!
699
01:02:28,500 --> 01:02:30,002
Madhëri,
700
01:02:30,085 --> 01:02:32,087
e vdekshmja është rrëmbyer!
701
01:02:35,966 --> 01:02:36,967
Ndaleni Torin,
702
01:02:37,050 --> 01:02:39,178
me çdo mënyrë.
703
01:02:41,888 --> 01:02:44,391
Ja ku janë! Kapini!
704
01:02:44,516 --> 01:02:45,516
Mbani urdhrat!
705
01:02:45,558 --> 01:02:47,777
Merrem unë me ta. Largoje atë.
706
01:02:48,395 --> 01:02:49,817
Faleminderit!
707
01:02:52,524 --> 01:02:54,777
Po e tradhtove, do të të vrasë!
708
01:02:57,028 --> 01:02:59,622
Edhe unë gëzohem që të shohë.
709
01:03:05,203 --> 01:03:09,549
Ta zëmë se Loki të ndihmon dhe
arrin ta shpëtosh të vdekshmen.
710
01:03:09,666 --> 01:03:11,168
Për çfarë na duhet
711
01:03:11,251 --> 01:03:14,130
kur do jemi të vdekur sapo
të dalim nga pallati?
712
01:03:14,212 --> 01:03:17,432
Prandaj, miku im, nuk do të
largohemi që këtu në këmbë.
713
01:03:21,553 --> 01:03:23,305
Do t'ju japë kohë sa të mundem.
714
01:03:23,388 --> 01:03:25,231
Faleminderit, miku im!
715
01:03:29,394 --> 01:03:32,568
Nëse të kalon ndërmend
për ta tradhtuar...
716
01:03:32,689 --> 01:03:34,316
Do më vrasësh?
717
01:03:34,399 --> 01:03:36,401
Mësa duket duhet të mbash radhën.
718
01:03:51,708 --> 01:03:53,802
Kishe thënë se dije
ta bëje të fluturonte.
719
01:03:53,960 --> 01:03:55,758
Thashë, s'do jetë e vështirë".
720
01:03:59,132 --> 01:04:00,133
Në anije.
721
01:04:00,967 --> 01:04:02,264
Shkoni te anija!
722
01:04:05,972 --> 01:04:08,566
Çfarëdo gjëje që po bën,
bën mirë të shpejtosh.
723
01:04:08,641 --> 01:04:11,019
Mbylle sqepin, Loki!
724
01:04:12,147 --> 01:04:13,387
Mos vallë harrove ndonjë gjë?
725
01:04:13,396 --> 01:04:16,115
Jo! I shtypa të gjithë butonat.
726
01:04:16,191 --> 01:04:17,784
Mos i godit, shtypi me delikatesë.
727
01:04:17,901 --> 01:04:19,744
E bëra me delikatesë, por s'punon!
728
01:04:57,649 --> 01:05:00,152
S'e rrëzove një kolonë.
- Pusho!
729
01:05:07,038 --> 01:05:08,718
Pse nuk ma jep mua timonin?
730
01:05:08,743 --> 01:05:09,995
Dihet që jam më i mirë nga ty.
731
01:05:10,286 --> 01:05:12,209
Ashtu? Epo, kush nga ne të dy,
732
01:05:12,330 --> 01:05:13,832
është ai që fluturon vërtetë?
733
01:05:24,342 --> 01:05:25,935
Oh Zot, ka vdekur?
734
01:05:26,010 --> 01:05:27,011
Xhein!
735
01:05:27,804 --> 01:05:28,805
Jam mirë...
736
01:05:35,937 --> 01:05:37,280
Mos thuaj asnjë fjalë.
737
01:05:39,399 --> 01:05:40,776
Po na ndjekin.
738
01:05:46,156 --> 01:05:47,282
Tani po na qëllojnë.
739
01:05:47,449 --> 01:05:48,792
Po, faleminderit për komentin, Loki.
740
01:05:48,867 --> 01:05:50,210
Nuk më shpërqendron fare!
741
01:05:54,747 --> 01:05:57,375
Komplimente! Sapo le
pa kokë gjyshin tënd.
742
01:06:08,803 --> 01:06:10,146
E di, është e shkëlqyer.
743
01:06:10,263 --> 01:06:12,561
Është ide vërtetë e shkëlqyer!
744
01:06:12,724 --> 01:06:15,819
"Vjedhim anijen më të madhe e të
dukshme të universit
745
01:06:15,977 --> 01:06:17,229
dhe ikim me të".
746
01:06:17,312 --> 01:06:18,484
"Fluturojmë sipër qytetit,
747
01:06:18,563 --> 01:06:20,941
rrëzojmë gjithçka në
mënyrë të na shohin".
748
01:06:21,065 --> 01:06:22,783
E shkëlqyer, Tor!
Vërtetë e shkëlqyer!
749
01:06:37,373 --> 01:06:38,920
Shohë se koha e kaluar në burg,
750
01:06:39,000 --> 01:06:41,594
nuk të ka mbajtur të këndshëm, Loki.
751
01:06:45,798 --> 01:06:47,766
Më mashtrove!
752
01:06:49,010 --> 01:06:50,387
Jam impresionuar.
753
01:06:50,470 --> 01:06:51,938
Më vjen mirë.
754
01:06:52,013 --> 01:06:53,014
Tani mbaje premtimin.
755
01:06:53,097 --> 01:06:54,940
Na ço tek shtegu yt sekret.
756
01:07:18,164 --> 01:07:19,711
- Fandral!
- Menjëherë.
757
01:07:23,419 --> 01:07:24,420
Për Asgardin!
758
01:07:30,051 --> 01:07:31,143
Asgjë personale, djema.
759
01:07:46,442 --> 01:07:47,819
Loki...
760
01:07:47,902 --> 01:07:51,247
Po të ishte e thjeshtë,
do ta bënin të gjithë.
761
01:07:51,322 --> 01:07:53,324
- Ke çmendur?
- Ka mundësi.
762
01:08:16,055 --> 01:08:19,400
Koha për t'i sulmuar tani.
763
01:08:20,435 --> 01:08:21,436
Jo.
764
01:08:23,062 --> 01:08:28,694
Asgardi s'ka më rëndësi tani.
765
01:08:32,905 --> 01:08:34,828
Itëri është kthyer në shtëpi.
766
01:08:50,590 --> 01:08:54,094
Imagjino ç'mund të bëjë me atë
fuqinë që rrjedh në ato vena.
767
01:08:54,177 --> 01:08:56,851
Me siguri do të konsumonte.
768
01:08:57,805 --> 01:08:59,398
Po ia del mirë...
769
01:09:00,224 --> 01:09:01,350
për momentin.
770
01:09:01,893 --> 01:09:04,442
Ajo ka forca që ti nuk
do t'i mësosh kurrë.
771
01:09:04,562 --> 01:09:05,905
Thuaji lamtumirë.
772
01:09:05,980 --> 01:09:07,778
Jo sot.
773
01:09:07,899 --> 01:09:10,698
Sot, nesër, 100 vjet,
nuk janë asgjë.
774
01:09:11,944 --> 01:09:13,491
Vetëm një rrahje zëmre.
775
01:09:13,905 --> 01:09:15,907
Nuk do të jesh kurrë gati!
776
01:09:16,324 --> 01:09:17,844
Gruaja e vetme që u
dashurove,
777
01:09:17,909 --> 01:09:19,707
po të vdes.
778
01:09:19,786 --> 01:09:21,083
Dhe kjo të kënaq ty?
779
01:09:21,204 --> 01:09:22,751
Kënaqësia s'është për mua.
780
01:09:22,830 --> 01:09:25,049
Dorëzimi s'është për mua.
781
01:09:25,833 --> 01:09:27,335
- Djali i Odinit.
- Jo,
782
01:09:27,418 --> 01:09:29,466
jo vetëm i Odinit!
783
01:09:29,587 --> 01:09:31,931
Kujton se vetëm ty
të donte nëna jonë?
784
01:09:32,090 --> 01:09:34,092
Ti more magjinë e saj,
kurse unë besimin e saj.
785
01:09:34,217 --> 01:09:35,514
"Besimin" ?
786
01:09:36,427 --> 01:09:37,929
Kjo ishte shprehja
e saj e fundit?
787
01:09:38,554 --> 01:09:40,773
"Besimi" kur e le të vdiste?
788
01:09:40,890 --> 01:09:43,609
- Ti si e ndihmove nga qelia?
- Kush më futi atje?
789
01:09:43,685 --> 01:09:45,107
Kush më...
790
01:09:45,228 --> 01:09:46,229
... futi?
791
01:09:46,938 --> 01:09:48,690
E di shumë mirë se kush!
792
01:09:54,946 --> 01:09:57,620
Ajo nuk do dëshironte të zihemi.
793
01:09:58,741 --> 01:10:01,290
Sidoqoftë, nuk do të habitej.
794
01:10:05,998 --> 01:10:08,501
Do të doja të kisha besim tek ty.
795
01:10:23,015 --> 01:10:24,983
Besoji zemërimit tim.
796
01:10:31,649 --> 01:10:34,528
Duhet të firmosni për sendet
personale të babait tuaj z.Selvin.
797
01:10:35,194 --> 01:10:36,366
Çfarë?
798
01:10:36,487 --> 01:10:37,830
Oh, po,
799
01:10:37,905 --> 01:10:40,909
për babai tim Dr. Erik Selvin.
800
01:10:42,618 --> 01:10:44,996
Kemi një portofol ngjyrë kafe,
801
01:10:45,079 --> 01:10:47,548
një mbajtës çelësash me 3 çelësa,
802
01:10:47,665 --> 01:10:49,588
një qese me ilaçe...
803
01:10:50,334 --> 01:10:51,586
shumë ilaçe.
804
01:10:54,255 --> 01:10:56,007
Erik!
805
01:10:57,592 --> 01:10:59,014
- Dhe këto!
- Po,
806
01:10:59,093 --> 01:11:00,310
këto...
807
01:11:00,803 --> 01:11:02,100
Falë Zotit!
808
01:11:03,765 --> 01:11:04,982
Erik.
809
01:11:06,768 --> 01:11:07,894
Po?
810
01:11:08,019 --> 01:11:09,692
Jam unë... Darsi.
811
01:11:09,812 --> 01:11:10,904
Darsi.
812
01:11:13,107 --> 01:11:14,905
Sa mirë që të shohë.
813
01:11:15,026 --> 01:11:16,073
Edhe ti më mungove.
814
01:11:16,194 --> 01:11:17,616
Si më gjete?
815
01:11:17,695 --> 01:11:18,947
Dole lakuriq në TV.
816
01:11:20,323 --> 01:11:22,451
Mirë, koha të ikim.
817
01:11:24,535 --> 01:11:26,537
Kemi punë për të bërë!
818
01:11:27,955 --> 01:11:30,083
Unë nuk erdha për të
bërë punë të tilla.
819
01:11:30,208 --> 01:11:34,054
Nuk jam paguar mjaftueshëm.
Në fakt, nuk jam paguar akoma.
820
01:11:34,128 --> 01:11:37,132
Unë jam Ian. Meqë ra fjala.
Praktikanti i Darsit.
821
01:11:37,298 --> 01:11:39,471
As unë s'jam paguar.
822
01:11:40,343 --> 01:11:41,811
Ndihesh mirë?
823
01:11:41,969 --> 01:11:43,812
Kisha një Zot në trurin tim.
824
01:11:45,139 --> 01:11:46,607
Nuk ia urojë asnjërit.
825
01:11:48,226 --> 01:11:50,524
Dr.Selvin, gjerat e tua po tingëllojnë.
826
01:11:50,603 --> 01:11:52,981
Po ndodhë më shpejt nga ç'mendova.
827
01:11:53,147 --> 01:11:54,774
Prit! Çfarë po ndodh?
828
01:11:58,069 --> 01:11:59,742
Zogjtë?
829
01:11:59,862 --> 01:12:01,239
Kjo po ndodh?
830
01:12:01,322 --> 01:12:03,575
Janë garguj.
Quhet gumëzhimë.
831
01:12:03,741 --> 01:12:05,914
Babi im e përdorte për të
më çuar të shikoja zogjtë.
832
01:12:06,077 --> 01:12:07,579
- Nerd.
Shiko!
833
01:12:12,166 --> 01:12:14,339
Ku u zhdukën?
834
01:12:27,139 --> 01:12:29,437
Çfarë dreqin ndodhi?
835
01:12:29,934 --> 01:12:31,607
Përse po buzëqesh?
836
01:12:31,769 --> 01:12:33,009
S'ka asgjë më të sigurt se kaq...
837
01:12:33,062 --> 01:12:36,783
...për të besuar që bota
është me e çmendur nga ty.
838
01:12:36,858 --> 01:12:39,737
Më çoni në laboratorin e Xheinës.
839
01:12:52,206 --> 01:12:53,674
Xhein.
840
01:13:00,298 --> 01:13:01,641
Malekid.
841
01:13:23,905 --> 01:13:25,828
Në rregull, je gati?
842
01:13:25,990 --> 01:13:27,242
Unë jam!
843
01:13:40,821 --> 01:13:42,982
E di që plani yt na sjell vdekjen?
844
01:13:43,007 --> 01:13:44,884
Po, ka mundësi.
845
01:13:48,512 --> 01:13:49,873
Akoma s'ke besim tek unë, vëlla?
846
01:13:51,349 --> 01:13:52,646
Ti do kishe?
847
01:14:01,567 --> 01:14:02,784
Jo, nuk do të kisha.
848
01:14:07,573 --> 01:14:09,041
Tor!
849
01:14:09,867 --> 01:14:11,460
Jo!
850
01:14:20,753 --> 01:14:23,222
Vërtetë mendove që më
interesonte për Frigën,
851
01:14:23,297 --> 01:14:25,015
Apo për të gjithë juve?
852
01:14:28,010 --> 01:14:29,011
Dëshira e vetme kisha,
853
01:14:30,513 --> 01:14:31,560
ishte ty dhe Odinin
854
01:14:31,681 --> 01:14:32,773
të vdekur para këmbëve.
855
01:14:45,403 --> 01:14:46,404
Malekid!
856
01:14:48,489 --> 01:14:50,491
Unë jam Loki i Jotunheim.
857
01:14:50,658 --> 01:14:52,581
E të kam sjellë një dhuratë!
858
01:14:54,537 --> 01:14:56,380
Dëshiroj vetëm një gjë si shkëmbim.
859
01:14:56,455 --> 01:14:58,253
Një vend të rehatshëm,
860
01:14:58,332 --> 01:15:00,332
ku mund ta shohë Asgardin kur digjet.
861
01:15:00,501 --> 01:15:02,754
Ai është një armik i Asgardit,
862
01:15:02,837 --> 01:15:05,590
ishte mbyllur në një qeli të tij.
863
01:15:19,812 --> 01:15:20,938
Më shiko!
864
01:16:18,954 --> 01:16:20,456
Loki , tani!
865
01:17:40,870 --> 01:17:42,087
Ah!
866
01:19:34,692 --> 01:19:36,911
Jo!
867
01:19:46,161 --> 01:19:48,289
Shihemi në ferr, përbindësh!
868
01:20:07,141 --> 01:20:08,609
Jo, jo, jo!
869
01:20:10,936 --> 01:20:13,189
I pamend, nuk më dëgjove.
870
01:20:13,272 --> 01:20:14,273
E di...
871
01:20:15,316 --> 01:20:17,489
jam i pamend.
872
01:20:17,568 --> 01:20:18,740
Më shiko, Loki!
873
01:20:18,819 --> 01:20:19,991
Më vjen keq.
874
01:20:22,031 --> 01:20:24,250
- Më vjen keq.Më vjen keq.
- Shh...
875
01:20:24,366 --> 01:20:25,663
S'ka gjë.
876
01:20:29,288 --> 01:20:30,790
Në rregull.
877
01:20:30,914 --> 01:20:34,418
Do t'i tregojë Atit
tonë atë që bëre këtu sot.
878
01:20:37,504 --> 01:20:40,428
Unë s'e bëra për atë.
879
01:20:48,974 --> 01:20:51,352
Jo!
880
01:21:45,155 --> 01:21:47,203
Do ta shpërthejë,
881
01:21:47,324 --> 01:21:52,501
Jo vetëm për Asgardin apo një yll.
Malekid do të shkatërrojë gjithçka.
882
01:21:52,621 --> 01:21:53,747
Si?
883
01:21:54,832 --> 01:21:56,004
Xhein, si?
884
01:21:56,125 --> 01:21:59,345
E pashë në Tokë. Pse atje?
885
01:21:59,920 --> 01:22:01,297
Është Konvergjenca.
886
01:22:01,463 --> 01:22:02,635
Oh, Zot!
887
01:22:02,714 --> 01:22:05,154
Nuk do të kishte ndodhur po mos
të kisha gjetur unë Itërin.
888
01:22:05,926 --> 01:22:07,678
Ashtu Malekid do ta
kishte në zotërim,
889
01:22:07,803 --> 01:22:09,476
akoma më shpejtë.
890
01:22:09,555 --> 01:22:12,024
E gjeta sepse po të kërkoja ty.
891
01:22:12,641 --> 01:22:13,893
Xhein.
892
01:22:15,519 --> 01:22:17,237
Tani jemi bllokuar këtu.
893
01:22:23,777 --> 01:22:24,994
S'e kam unë.
894
01:22:26,280 --> 01:22:27,497
Alo?
895
01:22:27,614 --> 01:22:28,831
Ç'kemi, Xhein! Jam Riçardi.
896
01:22:28,991 --> 01:22:30,743
Riçard? Ku je?
897
01:22:30,868 --> 01:22:32,085
Jam akoma në zyrë.
898
01:22:32,202 --> 01:22:34,170
Pata një ditë të mallkuar sot.
899
01:22:34,246 --> 01:22:36,169
- Kjo është e mahnitshme.
- Vërtetë?
900
01:22:36,290 --> 01:22:37,507
E mirë dreka jonë,
901
01:22:37,583 --> 01:22:39,677
edhe pse nuk porositëm asgjë.
902
01:22:39,751 --> 01:22:41,173
Si ka mundësi të ketë sinjal këtu?
903
01:22:41,253 --> 01:22:43,381
Po bezdisesh? Do
të marrë më vonë?
904
01:22:43,505 --> 01:22:46,679
Jo, jo! Të lutem vazhdo,
mos e mbyll telefonin.
905
01:22:47,551 --> 01:22:48,677
Në rregull.
906
01:22:48,760 --> 01:22:51,138
Epo, unë po mendoja
ta provonim përsëri.
907
01:22:51,221 --> 01:22:52,689
Ndoshta një darkë kësaj here.
908
01:22:52,764 --> 01:22:54,391
Ëh, patjetër...
909
01:22:54,516 --> 01:22:56,769
por qëndro në telefon, mirë?
- Po, patjetër.
910
01:22:56,894 --> 01:22:58,862
Oh, Zot!
911
01:23:02,733 --> 01:23:03,854
Kishe ndonjë punë?
912
01:23:03,901 --> 01:23:05,619
Jo, absolutisht, jo!
913
01:23:05,777 --> 01:23:06,778
Eja.
914
01:23:06,862 --> 01:23:07,954
Nuk dëgjohesh mirë,
je në ndonjë tunel?
915
01:23:08,113 --> 01:23:09,535
Çfarë është, ku shkojmë?
916
01:23:09,615 --> 01:23:10,616
Alo.
917
01:23:10,741 --> 01:23:12,584
Pse është plotë me këpucë këtu?
918
01:23:14,161 --> 01:23:16,004
Po i dërgoj një mesazh.
919
01:23:28,300 --> 01:23:29,472
Kush është ky Riçardi?
920
01:23:29,635 --> 01:23:31,103
Seriozisht e ke?
921
01:23:39,436 --> 01:23:40,904
Xhein!
922
01:23:40,979 --> 01:23:42,731
S'mund të zhdukesh ashtu
papritur!
923
01:23:42,814 --> 01:23:44,111
Këtu është bërë rrëmujë.
924
01:23:44,274 --> 01:23:46,117
Ajo gjëja që pamë është përhapur.
925
01:23:47,611 --> 01:23:49,454
- Ike në ndonjë festë?
- Erik.
926
01:23:49,571 --> 01:23:53,246
Xhein, sa mrekullueshëm!
927
01:23:55,452 --> 01:23:57,332
- Ishe në Asgard?
- Ku i ke pantallonat?
928
01:23:57,412 --> 01:23:59,164
Ai thotë se përqendrohet ashtu.
929
01:23:59,289 --> 01:24:00,882
Mirë, më jep gjithçka që ke.
930
01:24:00,958 --> 01:24:03,677
Të gjitha anomalitë
gravimetrive, çdo gjë!
931
01:24:03,794 --> 01:24:04,966
Mirë.
932
01:24:05,045 --> 01:24:07,139
Je mirë, Erik?
933
01:24:07,589 --> 01:24:09,091
Vëllai yt nuk vjen, apo jo?
934
01:24:10,092 --> 01:24:11,435
Loki vdiq.
935
01:24:11,510 --> 01:24:12,602
Oh, falë Zotit!
936
01:24:13,762 --> 01:24:15,981
Ahh... më vjen shumë keq!
937
01:24:16,098 --> 01:24:17,645
Faleminderit.
938
01:24:41,248 --> 01:24:43,125
Më falni, imzot.
939
01:24:43,959 --> 01:24:46,462
Ju sjell lajme nga Bota e Errët.
940
01:24:48,922 --> 01:24:50,014
Tor?
941
01:24:50,674 --> 01:24:55,100
S'ka asnjë gjurmë të Torit.
As të armës, por...
942
01:24:56,930 --> 01:24:58,147
Çfarë?
943
01:25:01,101 --> 01:25:02,728
Gjetëm një kufomë.
944
01:25:07,441 --> 01:25:08,567
Lokin?
945
01:25:12,591 --> 01:25:14,631
Malekid do ta përhapë Itërin në pikën
946
01:25:14,656 --> 01:25:16,579
ku të gjitha botët lidhen.
947
01:25:16,700 --> 01:25:19,169
Ashtu do përhapet efekti i armës,
948
01:25:20,787 --> 01:25:22,881
dhe fuqia do rritet gradualisht.
949
01:25:23,165 --> 01:25:26,044
Efekti do të preki gjithë Universin.
950
01:25:26,168 --> 01:25:27,795
Po, por ndërlidhja është e çastit.
951
01:25:27,878 --> 01:25:30,927
Duhet të jetë fiks në
atë pikë, në kohën e duhur.
952
01:25:31,048 --> 01:25:32,721
E si mund ta dimë vendin?
953
01:25:33,925 --> 01:25:36,348
Të ndjekim udhëzimet.
954
01:25:36,511 --> 01:25:37,763
Ka ndodhur mijëra vjet më parë.
955
01:25:37,888 --> 01:25:41,233
Njerëzit e lashtë e kanë parë.
956
01:25:41,892 --> 01:25:43,269
Të gjitha ndërtimet e mëdha:
957
01:25:44,102 --> 01:25:46,821
Mayas, kinezët, egjiptianët,
958
01:25:46,897 --> 01:25:50,322
përdorën efekte graviteti nga
Konvergjenca.
959
01:25:50,400 --> 01:25:52,494
Dhe lanë një hartë.
960
01:25:52,569 --> 01:25:53,991
Stoneheinxh,
961
01:25:55,447 --> 01:25:56,494
Snoudan ,
962
01:25:56,573 --> 01:25:57,745
Griet Orme...
963
01:25:57,824 --> 01:25:59,701
janë të gjitha koordinata
që na drejtojnë...
964
01:26:01,078 --> 01:26:02,079
këtu.
965
01:26:04,581 --> 01:26:06,049
Grinuiç.
966
01:26:06,124 --> 01:26:08,752
Barrierat e botëve do të
bëhen të pa rezistueshme.
967
01:26:08,919 --> 01:26:10,240
Ligjet e fizikës do të përmbysen.
968
01:26:10,295 --> 01:26:12,138
Rritje dhe ulje graviteti,
969
01:26:12,255 --> 01:26:13,723
shtrembërime hapësinore...
970
01:26:13,799 --> 01:26:16,427
vetë struktura e realitetit
do të shkatërrohet.
971
01:26:19,680 --> 01:26:21,933
Më mirë të vesh pantallonat.
972
01:26:23,517 --> 01:26:24,860
Përqendrohu, është e rëndësishme!
973
01:26:25,018 --> 01:26:26,486
Duhen ngulur rrotull,
974
01:26:26,603 --> 01:26:28,901
më pas Xhein dhe Erki do
t'i aktivizojnë nga kulla.
975
01:26:29,231 --> 01:26:30,699
I ka ngjitur bashkë.
976
01:26:30,899 --> 01:26:33,197
E ke idenë ç'bëjnë këto gjëra?
977
01:26:33,568 --> 01:26:35,195
Uh... Jo.
978
01:26:35,529 --> 01:26:36,530
As unë.
979
01:26:41,535 --> 01:26:42,627
Shh!
980
01:26:45,330 --> 01:26:47,332
Jepi, më shpejtë!
- Mirë.
981
01:27:00,137 --> 01:27:01,138
Uh, dreq!
982
01:28:20,801 --> 01:28:23,099
S'duhej të vije këtu, Asgardian!
983
01:28:23,220 --> 01:28:25,439
Vdekja do të gjente shumë shpejtë.
984
01:28:25,555 --> 01:28:27,057
Jo nga dora jote!
985
01:28:27,140 --> 01:28:29,893
Universi yt s'duhej të ekzistonte.
986
01:28:29,976 --> 01:28:33,071
Bota jote dhe familja
987
01:28:33,146 --> 01:28:35,274
jote do të shfarosen.
988
01:28:37,484 --> 01:28:38,906
S'kemi kohë.
989
01:28:39,027 --> 01:28:41,371
- Pothuajse u bë.
- Je e sigurt se do funksionoj?
990
01:28:41,446 --> 01:28:44,040
Këto pajisje janë për të gjetur
anomalitë, jo për t'i shkaktuar.
991
01:28:45,075 --> 01:28:46,167
Forca,
992
01:28:51,414 --> 01:28:53,542
Forca, Darsi!
993
01:29:03,969 --> 01:29:05,937
Meqë ke kaq shumë fuqi,
994
01:29:06,054 --> 01:29:07,556
mendoja se godisje më fortë.
995
01:29:32,956 --> 01:29:34,048
Mbaruam!
996
01:29:40,964 --> 01:29:43,683
Konvergjenca do të jetë në
efekt të plotë për 7 minuta.
997
01:29:43,800 --> 01:29:46,001
Atëherë duhet ta pengojmë
Malekidin për tetë minuta.
998
01:29:52,475 --> 01:29:54,352
Në rregull. Ndoshta
bën mirë të mbahesh.
999
01:30:00,025 --> 01:30:01,402
Ishte e paparë!
1000
01:30:01,484 --> 01:30:02,986
Si e bëre këtë?
1001
01:30:03,069 --> 01:30:04,366
Fusha e gravitetit bashkëvepron
1002
01:30:04,446 --> 01:30:06,744
në pika të dobëta mes botëve...
1003
01:30:06,823 --> 01:30:08,245
Oh, kape atë tipin me shpatë!
1004
01:30:11,661 --> 01:30:13,538
UPS!
- Ikim.
1005
01:30:15,269 --> 01:30:17,309
Çfarë dreqin ndodhi?
1006
01:30:17,334 --> 01:30:18,961
Mbathja!
1007
01:30:36,770 --> 01:30:38,067
Çfarë po bëni?
1008
01:30:38,188 --> 01:30:39,861
Duhet të ikni që këtu!
1009
01:30:39,981 --> 01:30:41,528
Po tallesh, ë?
1010
01:30:41,650 --> 01:30:42,650
Ai është Tori
1011
01:30:42,692 --> 01:30:44,820
me çekiç dhe nuk di ç'po bënë!
1012
01:32:02,992 --> 01:32:04,833
U konfirmua anija armike.
1013
01:32:04,858 --> 01:32:06,735
Konfirmohet anija armike.
1014
01:32:06,818 --> 01:32:08,240
Ke lejen ta sulmosh.
1015
01:32:08,319 --> 01:32:09,536
Në rregull!
1016
01:32:09,612 --> 01:32:10,738
Predhat u armatosën.
1017
01:32:11,573 --> 01:32:13,325
Predhat u lëshuan!
1018
01:32:14,784 --> 01:32:15,956
Predha doli huq!
1019
01:32:16,036 --> 01:32:18,755
E përsëris, predha doli
huq!Po humbas kontrollin!
1020
01:32:18,830 --> 01:32:21,629
Rrezik!
Po humbas kontrollin!
1021
01:32:23,752 --> 01:32:24,753
Çfarë po bën?
1022
01:32:24,836 --> 01:32:26,338
Sinjali! Nuk lidhet.
1023
01:32:28,631 --> 01:32:29,632
Xhein.
1024
01:32:29,716 --> 01:32:30,808
Eja!
1025
01:33:13,093 --> 01:33:14,390
Je mirë?
1026
01:33:14,552 --> 01:33:15,553
Më shpëtove jetën.
1027
01:33:19,182 --> 01:33:20,183
Po,
1028
01:33:20,266 --> 01:33:21,563
më duket se po.
1029
01:33:30,735 --> 01:33:31,736
Darsi!
1030
01:33:32,070 --> 01:33:33,071
Xhein!
1031
01:33:33,154 --> 01:33:35,498
- Ian?
- Selvin?
1032
01:33:36,032 --> 01:33:37,204
Miom-miom!
1033
01:33:37,450 --> 01:33:43,151
Përktheu: Tonito Verezi.
Ekskluzivisht Për: Titra.Al
1034
01:33:44,958 --> 01:33:45,998
Si mund të vete në Grinuiç?
1035
01:33:47,043 --> 01:33:49,045
Shkon treni, pas tre ndalesave.
1036
01:33:55,552 --> 01:33:57,520
Më falni!Më falni!
1037
01:34:35,008 --> 01:34:36,681
- S'ka më kohë!
- Xhein?
1038
01:34:37,802 --> 01:34:38,928
Xhein!
1039
01:35:04,871 --> 01:35:06,293
Tor!
1040
01:35:07,290 --> 01:35:08,337
Jemi vonuar.
1041
01:35:09,709 --> 01:35:11,803
Konvergjenca arriti kulmin e saj.
1042
01:35:12,670 --> 01:35:13,796
Ato gjërat mund ta ndalojnë?
1043
01:35:13,922 --> 01:35:15,014
Jo që këtu.
1044
01:35:15,173 --> 01:35:17,972
S'mund t'i afrohemi mjaftueshëm.
1045
01:35:19,010 --> 01:35:20,262
Kurse unë po.
1046
01:35:45,578 --> 01:35:46,579
Malekid!
1047
01:35:53,962 --> 01:35:57,216
Errësira u rikthye, Asgardian!
1048
01:35:57,340 --> 01:36:00,640
Erdhe këtu për të parë
fundin e Universit tënd?
1049
01:36:00,718 --> 01:36:02,766
Erdha për të pranuar dorëzimin tënd.
1050
01:36:22,323 --> 01:36:24,417
Mendon se mund të më ndalësh?
1051
01:36:25,118 --> 01:36:27,917
Itëri nuk mund të shkatërrohet.
1052
01:36:28,037 --> 01:36:29,710
Kurse ti po!
1053
01:37:15,251 --> 01:37:17,253
Tor! Jo!
1054
01:37:27,597 --> 01:37:28,644
Xhein!
1055
01:37:59,337 --> 01:38:00,930
Jeni të gjithë mirë?
1056
01:38:45,508 --> 01:38:47,431
Do të rikthehet.
1057
01:38:49,929 --> 01:38:51,806
Veç se,
1058
01:38:51,931 --> 01:38:54,104
herën e fundit ai
ishte zhdukur për dy vjet.
1059
01:38:54,183 --> 01:38:56,106
Kanë kaluar vetëm dy ditë.
Kështu që...
1060
01:38:58,020 --> 01:38:59,863
Tha ndonjë gjë para se të ikte?
1061
01:38:59,981 --> 01:39:02,154
Po. I duhej të sistemonte
disa gjëra me të Atin.
1062
01:39:02,233 --> 01:39:06,363
Kreu tradhti të rëndë,
kur u larguam.
1063
01:39:14,871 --> 01:39:19,547
Dikur thoshe se nuk do ekzistonte
kurrë një mbret me i denjë se unë.
1064
01:39:19,709 --> 01:39:20,710
Gaboheshe.
1065
01:39:21,294 --> 01:39:25,174
Me Konvergjencën tani të gjitha
mbretëritë janë bashkuar.
1066
01:39:25,256 --> 01:39:28,385
Të gjithë e panë se si e ofrove
jetën tënde për t'i shpëtuar.
1067
01:39:29,051 --> 01:39:33,477
Çfarë mund ti ofrojë Asgardi
mbretit të ri, si shkëmbim?
1068
01:39:34,640 --> 01:39:36,517
Jetën time.
1069
01:39:37,643 --> 01:39:40,362
Baba, nuk mund të
jem mbreti i ri për Asgardin.
1070
01:39:40,438 --> 01:39:45,239
Do mbroj Asgardin dhe mbretëritë e
tjera deri në frymën time të fundit,
1071
01:39:45,359 --> 01:39:47,612
por nuk mund ta bëj nga ai fron.
1072
01:39:47,737 --> 01:39:51,867
Loki edhe pse i çekuilibruar, do
të mbretëronte më mirë se unë.
1073
01:39:52,867 --> 01:39:55,541
Brutaliteti dhe sakrifica,
1074
01:39:55,703 --> 01:39:57,171
të ndryshojnë.
1075
01:39:57,246 --> 01:40:00,671
Preferoj të jem një burrë i
mirë sesa një mbret i madh.
1076
01:40:01,250 --> 01:40:06,051
Është im bir që dëgjojë
apo gruaja që ai do?
1077
01:40:06,130 --> 01:40:08,679
Po fjalët e tua kanë pasur
ndonjëherë zërin e nënës sime?
1078
01:40:10,676 --> 01:40:13,225
Nuk e bëj për Xheinën, baba.
1079
01:40:13,304 --> 01:40:15,727
Ajo s'e di çfarë po diskutojmë.
1080
01:40:15,806 --> 01:40:19,151
Edhe sikur të më pengoje ta shohë apo
të bëje të mbretëronte përkrah meje,
1081
01:40:19,268 --> 01:40:20,611
nuk ndryshon asgjë.
1082
01:40:21,187 --> 01:40:24,532
Një djalë e donte fronin me doemos,
1083
01:40:25,441 --> 01:40:27,569
dhe tjetri s'e pranon.
1084
01:40:28,110 --> 01:40:29,862
Kjo është trashëgimia ime?
1085
01:40:30,029 --> 01:40:31,622
Loki vdiq me nder.
1086
01:40:32,573 --> 01:40:33,950
Unë do mundohem të jetojë.
1087
01:40:34,033 --> 01:40:35,455
Nuk mjafton kjo trashëgimi?
1088
01:40:46,462 --> 01:40:48,806
Të përket ty,
1089
01:40:49,549 --> 01:40:51,301
nëse je i denjë për të.
1090
01:40:51,384 --> 01:40:53,887
Do mundohem të jem.
1091
01:40:55,304 --> 01:41:00,026
Nuk mund të të jap bekimin tim.
As që të të uroj fat të mbarë.
1092
01:41:00,977 --> 01:41:02,650
E di.
1093
01:41:05,481 --> 01:41:08,826
Edhe sikur të isha krenar
për burrin që im bir u bë...
1094
01:41:09,318 --> 01:41:11,662
as këtë nuk mundem ta them.
1095
01:41:14,156 --> 01:41:17,786
Do flas vetëm me zëmrën time:
1096
01:41:19,161 --> 01:41:20,583
Shko,
1097
01:41:21,664 --> 01:41:23,166
biri im!
1098
01:41:25,293 --> 01:41:26,545
Faleminderit, baba!
1099
01:41:42,143 --> 01:41:43,190
Jo.
1100
01:41:44,520 --> 01:41:46,193
Faleminderit.
1101
01:44:04,201 --> 01:44:06,624
Ju prezantoj.
1102
01:44:07,329 --> 01:44:10,833
Koleksionin Taneleer Tivan.
1103
01:44:16,589 --> 01:44:21,140
Ky është një nder.
1104
01:44:24,847 --> 01:44:26,941
Ti e di pse ne jemi këtu.
1105
01:44:30,644 --> 01:44:32,567
Natyrisht.
1106
01:44:33,397 --> 01:44:35,650
Por , nëse me pyet.
1107
01:44:35,816 --> 01:44:39,696
pse nuk e siguron vetë atë?
1108
01:44:39,820 --> 01:44:42,744
Tesarakti tashmë është në Aisingard.
1109
01:44:42,865 --> 01:44:46,415
Nuk është e mençur ti mbajmë dy fuqi
të mëdha afër.
1110
01:44:47,036 --> 01:44:49,539
Shumë ide e mirë.
1111
01:44:59,381 --> 01:45:00,758
Të siguroj,
1112
01:45:02,009 --> 01:45:07,231
Do jetë sigurtë këtu,
1113
01:45:09,433 --> 01:45:11,936
në koleksionin tim.
1114
01:45:13,103 --> 01:45:15,526
E shikon çdogjë është në rregull.
1115
01:45:34,083 --> 01:45:36,586
Një i vdekur.
1116
01:45:38,087 --> 01:45:40,590
Edhe pesë kanë mbetur.
1117
01:51:05,581 --> 01:51:07,629
1118
01:51:45,078 --> 01:52:19,679
Përktheu: Tonito Verezi
Sinkronizoi: DRIKI