1 00:00:00,239 --> 00:00:29,039 Përktheu: Tonito Verezi Sinkronizoi: DRIKI 2 00:00:34,040 --> 00:00:38,628 Shumë kohë më parë se të lindte drita, kishte vetëm errësirë. 3 00:00:38,795 --> 00:00:42,840 Dhe nga ajo errësirë, erdhën "Elfët e Errët"! 4 00:00:44,717 --> 00:00:48,429 Miliona vjet më parë, më i pamëshirshmi i atij lloji, Malekid, 5 00:00:48,596 --> 00:00:53,434 donte ta kthente universin tonë, në errësirë të përjetshme. 6 00:00:55,895 --> 00:01:00,608 Dhe kaq ligësi ishte e mundur nëpërmjet fuqisë së Itërit. 7 00:01:00,817 --> 00:01:04,487 Një forcë e lashtë që shkatërron pa limit. 8 00:01:07,657 --> 00:01:08,783 Malekid. 9 00:01:08,950 --> 00:01:10,660 Asgardistët po sulmojnë. 10 00:01:19,085 --> 00:01:23,381 Ushtarët e Artë të Asgardit, udhëhequr nga im at, Mbreti Bor, 11 00:01:23,506 --> 00:01:26,425 u futën në një luftë të ashpër, kundër këtyre krijesave. 12 00:01:37,395 --> 00:01:39,689 Dërgo Elfin e Tërbuar! 13 00:01:56,497 --> 00:01:59,292 Sapo Nëntë Botët të arrinin në një drejtim, 14 00:01:59,375 --> 00:02:03,838 Malekid më në fund, mundi të lironte Itërin. 15 00:02:18,060 --> 00:02:19,145 Ahh! 16 00:02:21,981 --> 00:02:25,234 Por Asgardistët ia dolën të hiqnin armën nga duart e tij. 17 00:02:26,277 --> 00:02:28,446 Pa atë, "Elfët e Errët" mposhten. 18 00:02:43,336 --> 00:02:44,921 Me betejën tashmë gati të humbur, 19 00:02:45,213 --> 00:02:47,590 Malekid, sakrifikon llojin e tij. 20 00:02:48,424 --> 00:02:52,470 Me një përpjekje të dëshpëruar për të shkatërruar ushtrinë e Asgardit. 21 00:02:55,306 --> 00:02:57,642 Nga kjo sakrificë do të mbijetojmë. 22 00:02:59,101 --> 00:03:01,103 Dhe kjo nuk do të jetë e kotë. 23 00:03:01,127 --> 00:03:08,727 Përktheu dhe Redaktoi: .:: TONITO~VEREZI::.. 24 00:03:08,736 --> 00:03:14,325 Malekid mposhtet. Dhe kërcënimi i Itërit u zhduk. 25 00:03:15,368 --> 00:03:17,245 Ose kështu na lanë të besonim. 26 00:03:18,704 --> 00:03:22,041 Madhëri, Itërin? Do ta shkatërrojmë? 27 00:03:22,708 --> 00:03:25,086 Vetëm po të mundeshim! 28 00:03:25,253 --> 00:03:27,088 Por ka fuqi shumë të madhe. 29 00:03:27,797 --> 00:03:30,174 Varroseni thellë. 30 00:03:30,549 --> 00:03:32,718 Diku ku askush, mos ta gjejë kurrë! 31 00:03:40,142 --> 00:03:49,642 "THOR:" "BOTA E ERRËT" 32 00:03:49,666 --> 00:04:05,066 Ekskluzivisht Për: .::www.Titra.al & Azfilma.com::. 33 00:04:05,090 --> 00:04:14,390 Përktheu: Tonito Verezi Sinkronizoi: DRIKI 34 00:04:14,510 --> 00:04:15,553 Loki. 35 00:04:16,053 --> 00:04:17,263 Ç'kemi, nënë! 36 00:04:18,097 --> 00:04:19,640 Të kam bërë krenare? 37 00:04:19,807 --> 00:04:22,184 Të lutem, mos i përkeqëso gjërat. 38 00:04:22,518 --> 00:04:24,103 "Më keq se kaq"?! 39 00:04:24,270 --> 00:04:25,855 Mjaft! 40 00:04:26,022 --> 00:04:28,316 Dua të flas me të burgosurin, në qetësi. 41 00:04:42,371 --> 00:04:44,707 S'e kuptoj motivin e gjithë kësaj rrëmuje. 42 00:04:44,874 --> 00:04:48,252 Vërtetë s'e kupton rëndësinë e krimeve të tua? 43 00:04:48,377 --> 00:04:51,213 Kudo që ti shkel, ka luftë,shkatërrim 44 00:04:51,881 --> 00:04:53,382 dhe vdekje. 45 00:04:53,549 --> 00:04:57,762 Mendova të drejtoja njerëzit e tokës, si një Zot i mirë. 46 00:04:58,637 --> 00:05:00,097 Pikërisht si ty. 47 00:05:00,431 --> 00:05:04,060 Nuk jemi Zota. Lindim, jetojmë, vdesim. 48 00:05:04,435 --> 00:05:06,604 Ashtu si njerëzit. 49 00:05:07,563 --> 00:05:09,940 Pas 5.000 vjetësh pak a shumë. 50 00:05:10,107 --> 00:05:13,861 E gjithë kjo vetëm se, Loki dëshiron një fron. 51 00:05:14,028 --> 00:05:15,363 Ishte e drejta ime për trashëgimin. 52 00:05:15,529 --> 00:05:18,866 E drejta e trashëgimisë, ishte të vdisje, 53 00:05:19,367 --> 00:05:20,910 që kur ishe fëmijë. 54 00:05:22,036 --> 00:05:24,497 Ku ishe braktisur në shkëmbinjtë e akullit. 55 00:05:26,415 --> 00:05:28,626 Po mos të kisha shpëtuar, 56 00:05:28,793 --> 00:05:31,420 tani s'mund të ishe këtu, duke më urryer. 57 00:05:31,629 --> 00:05:33,714 Nëse mëshira ju torturon, atëherë, të lutem, 58 00:05:33,798 --> 00:05:36,300 jepi fund. 59 00:05:36,842 --> 00:05:38,602 Jo, se nuk më pëlqejnë reputacionet tona, 60 00:05:38,677 --> 00:05:40,596 vetëm se... 61 00:05:41,680 --> 00:05:43,349 Nuk më pëlqejnë! 62 00:05:43,516 --> 00:05:45,684 Friga, është e vetmja arsye që je ende gjallë. 63 00:05:45,768 --> 00:05:47,186 Por nuk do ta shohësh më kurrë. 64 00:05:48,104 --> 00:05:52,400 Ditët e mbetura do t'i kalosh, në burgun e nëndheshëm. 65 00:05:55,528 --> 00:05:57,655 Po Torin? 66 00:05:58,280 --> 00:06:01,867 Do ta bësh "Mbret", ndërsa unë marshoj me pranga? 67 00:06:02,034 --> 00:06:05,538 Tori do të përpiqet të rregulloi katastrofat e shkaktuara nga ty. 68 00:06:05,704 --> 00:06:07,224 Do vendosi rregull në 9 Mbretëritë, 69 00:06:07,373 --> 00:06:09,333 e më pas, po! 70 00:06:10,251 --> 00:06:12,169 Do të bëhet "Mbret". 71 00:06:15,693 --> 00:06:18,393 "ΜBRETËRIA E VANAHEIM" 72 00:06:21,887 --> 00:06:23,013 - Ah! 73 00:06:59,550 --> 00:07:01,260 Situata ishte tërësisht nën kontroll. 74 00:07:01,427 --> 00:07:03,471 Prandaj ka marrë flakë gjithçka? 75 00:07:18,444 --> 00:07:19,445 Ah! 76 00:07:27,495 --> 00:07:29,038 Mirë se vjen. 77 00:07:50,726 --> 00:07:51,769 I gjithi për ty. 78 00:08:14,375 --> 00:08:15,376 Ç'kemi. 79 00:08:18,754 --> 00:08:20,297 E pranoj dorëzimin tënd. 80 00:08:33,185 --> 00:08:34,520 Ka ndonjë tjetër? 81 00:08:42,403 --> 00:08:45,948 Ndoshta herës tjetër duhet ta nisim me atë të madhin. 82 00:09:04,133 --> 00:09:05,884 Ku do shkojmë tani? 83 00:09:06,051 --> 00:09:10,014 Do të shkojmë kudo që duhet paqe në Nëntë Mbretëritë. 84 00:09:11,140 --> 00:09:13,684 Duhet të rrish këtu me njerëzit e tu, këtu ku është zëmra jote. 85 00:09:13,851 --> 00:09:15,436 Asgardi, mund të pres. 86 00:09:16,854 --> 00:09:18,814 Ke mirënjohjen time. 87 00:09:19,607 --> 00:09:21,650 Edhe ti të timen. 88 00:09:25,863 --> 00:09:27,448 Heimdall, sapo të jesh gati. 89 00:09:42,072 --> 00:09:45,072 "MBRETËRIA E ASGARDIT" 90 00:10:12,451 --> 00:10:14,370 Vanaheim është jashtë rrezikut? 91 00:10:14,536 --> 00:10:15,996 Edhe Nornheimi me Rhean. 92 00:10:16,246 --> 00:10:18,846 Do ta kishim shpejtuar punën tonë, me ty si komandant. 93 00:10:19,583 --> 00:10:23,879 Mbase më kalon për një copë buke, të lyer me gjalpë. 94 00:10:24,254 --> 00:10:26,131 S'e kisha aty kuptimin. 95 00:10:26,423 --> 00:10:28,634 Për herë të parë që kur Bifrostn u shkatërrua, 96 00:10:28,717 --> 00:10:30,511 9-të Botët gjetën paqen. 97 00:10:30,678 --> 00:10:33,097 Do ta kujtojnë mirë forcën tonë, 98 00:10:33,263 --> 00:10:37,893 ti fitove respektin e tyre dhe mirënjohjen time. 99 00:10:37,976 --> 00:10:39,103 Faleminderit! 100 00:10:39,978 --> 00:10:41,730 Tani gjithçka është në rregull, 101 00:10:41,980 --> 00:10:45,025 përveç zëmrës tënde të shushatur. 102 00:10:45,192 --> 00:10:47,444 S'ka lidhje me Xhein Foster, at! 103 00:10:47,861 --> 00:10:49,501 Jeta tokësore është e shkurtër. 104 00:10:49,655 --> 00:10:51,695 Do kishe shërbyer më mirë tek ata që ke përballë. 105 00:10:54,618 --> 00:10:56,036 Nuk po ta them këtë si babai i Perëndive, 106 00:10:56,120 --> 00:10:57,162 për si babai yt. 107 00:10:57,246 --> 00:10:58,247 Je gati, 108 00:10:58,580 --> 00:11:00,374 erdhi koha të ngjitesh në fron. 109 00:11:00,499 --> 00:11:02,251 Shko dhe festo fitoren tënde. 110 00:11:02,835 --> 00:11:04,378 Bashkohu me ushtarët e tu. 111 00:11:04,461 --> 00:11:06,922 Pi diçka.Të paktën 112 00:11:08,048 --> 00:11:10,384 stimulo sikur po kënaqesh. 113 00:11:55,220 --> 00:11:56,555 Edhe një! 114 00:12:12,863 --> 00:12:15,866 Dikur festoje me javë të tëra. 115 00:12:17,201 --> 00:12:20,287 Vë bast që e festove betejën e Haragon 116 00:12:20,412 --> 00:12:22,664 aq shumë sa do të dytën. 117 00:12:23,332 --> 00:12:25,334 Sepse e para ishte shumë argëtuese. 118 00:12:31,799 --> 00:12:33,842 Pi me mua. 119 00:12:33,967 --> 00:12:37,012 Babai i Perëndive nuk do të ketë punë tjetër për ty sonte. 120 00:12:37,179 --> 00:12:39,014 Jo! Por jam punësuar vetë. 121 00:12:40,766 --> 00:12:44,061 Gjithkush e di që zhdukesh për të vëzhguar çdo natë. 122 00:12:44,436 --> 00:12:46,438 Janë Nëntë Botë. 123 00:12:46,605 --> 00:12:49,566 Mbreti i ardhshëm i Asgardit duhet të përqendrohet në një. 124 00:12:54,655 --> 00:12:56,406 Të falënderoj për shpatën 125 00:12:56,490 --> 00:12:59,618 dhe këshillën tënde të mirë, znjsh.Sif. 126 00:13:06,042 --> 00:13:09,042 TOKA "LONDËR" 127 00:13:20,097 --> 00:13:21,098 Ç'kemi! 128 00:13:21,932 --> 00:13:23,433 Ç'kemi! 129 00:13:23,725 --> 00:13:24,925 Atëherë, çfarë ndodh me ty? 130 00:13:25,602 --> 00:13:27,642 Çfarë tjetër, përveç asgjëje? 131 00:13:27,729 --> 00:13:29,982 Ishe 10 minutat e para të takimit tonë e fshehur 132 00:13:30,065 --> 00:13:32,025 pas një menyje që ka vetëm tre zgjedhje: 133 00:13:32,609 --> 00:13:34,528 pulë, ushqim vegjetarian dhe peshk. 134 00:13:34,903 --> 00:13:36,738 Them se ke diçka, 135 00:13:36,905 --> 00:13:40,075 dhe besoj se ka të bëjë me një burrë. 136 00:13:40,742 --> 00:13:42,077 Është e komplikuar. 137 00:13:42,244 --> 00:13:43,412 Vazhdon akoma? 138 00:13:43,620 --> 00:13:45,539 Jo. 139 00:13:46,039 --> 00:13:47,207 Iku larg. 140 00:13:47,374 --> 00:13:48,750 Të kuptoj. 141 00:13:48,917 --> 00:13:50,961 Është e vështirë. 142 00:13:51,253 --> 00:13:52,462 Frekuentoja një grua, 143 00:13:52,754 --> 00:13:54,423 por u shpërngul në Nju Jork. 144 00:13:55,090 --> 00:13:56,884 Distanca shkatërron marrëdhënien. 145 00:13:57,092 --> 00:14:00,429 Plus që shkonte me burra të tjerë. 146 00:14:00,596 --> 00:14:02,180 - Ashtu... - Po, me shumë. 147 00:14:03,599 --> 00:14:06,351 Mund, mund të kemi një shishe verë? 148 00:14:06,518 --> 00:14:07,561 Patjetër, më pëlqen vera. 149 00:14:07,686 --> 00:14:09,271 Riçard, ajo është Darsi. 150 00:14:10,314 --> 00:14:11,773 Çfarë kërkon këtu? 151 00:14:13,984 --> 00:14:14,985 Oh.Çkemi? 152 00:14:15,235 --> 00:14:18,822 Shkova në laborator, domethënë në shtëpi e nëna tënde, 153 00:14:18,947 --> 00:14:22,659 plotësisht e bindur se do të të gjeja me pizhame, 154 00:14:22,784 --> 00:14:24,494 duke ngrënë akullore dhe duke menduar për... 155 00:14:24,661 --> 00:14:25,662 e di vetë ti! 156 00:14:25,829 --> 00:14:26,872 Ah. 157 00:14:26,997 --> 00:14:29,416 Por jo, ti qenke veshur si femër, 158 00:14:29,541 --> 00:14:31,126 ke bërë dush! Paske erë të mirë. 159 00:14:31,250 --> 00:14:32,251 A ka një pikë përbashket për të gjithë? 160 00:14:32,335 --> 00:14:34,415 Sepse kem nevoj për një pikë të përbashket. 161 00:14:34,462 --> 00:14:35,679 Ashtu. 162 00:14:36,214 --> 00:14:38,774 Të kujtohen ata instrumentet shkencor që nuk i shikon më? 163 00:14:39,300 --> 00:14:41,268 You might want to start looking at it again. 164 00:14:41,386 --> 00:14:43,434 Për këtë gjë erdhëm këtu. 165 00:14:43,554 --> 00:14:44,555 Punon keq. 166 00:14:44,639 --> 00:14:45,640 Ashtu thashë dhe unë. 167 00:14:47,183 --> 00:14:48,605 Ashtu bëra dhe unë. 168 00:14:48,684 --> 00:14:50,652 Mendova se ti do të bëje diçka më shkencore. 169 00:14:50,812 --> 00:14:52,373 -Me siguri s'është gjë. - Po... 170 00:14:52,438 --> 00:14:53,610 Mua nuk më duket ashtu. 171 00:14:53,731 --> 00:14:56,251 Më duken datat që deshifronte Eriku. 172 00:14:56,275 --> 00:14:57,367 Miku ynë Erik, 173 00:14:57,985 --> 00:14:59,487 ka ca dërrasa mangët. 174 00:14:59,612 --> 00:15:00,612 Atij dhe mua, 175 00:15:00,655 --> 00:15:01,656 - nuk na intereson! - Më intereson. 176 00:15:01,906 --> 00:15:03,328 Duhet të ikësh tani. 177 00:15:04,700 --> 00:15:05,792 Mirë... 178 00:15:08,996 --> 00:15:10,168 Shkurtër dhe e kuptueshme. 179 00:15:10,248 --> 00:15:11,966 Ka nevojë për ndihmë. 180 00:15:15,336 --> 00:15:17,179 Them të porosis një levrek. 181 00:15:17,338 --> 00:15:19,215 Po, është i mirë . 182 00:15:20,258 --> 00:15:24,684 Levrek, levrek, levrek... 183 00:15:24,846 --> 00:15:27,315 Levrek... 184 00:15:28,599 --> 00:15:29,600 Levrek... 185 00:15:29,684 --> 00:15:31,106 Xhein? 186 00:15:31,185 --> 00:15:32,778 më mirë të pusho së thëni "levrek" 187 00:15:32,854 --> 00:15:33,901 dhe shko te shoqja jote. 188 00:15:34,897 --> 00:15:36,023 Ndihem më mirë. 189 00:15:37,024 --> 00:15:38,947 Shiko, unë po rri vetëm këtu duke thënë fjalën "levrek". 190 00:15:46,826 --> 00:15:47,827 Të urrej! 191 00:15:48,619 --> 00:15:50,587 Pse? Thashë që ishte i lezetshëm. 192 00:15:50,913 --> 00:15:52,711 Qepe gojën dhe nise makinën. 193 00:16:01,841 --> 00:16:03,521 Kthehu tek tjetra majtas. 194 00:16:04,302 --> 00:16:06,054 - Kush është ky? - Praktikanti im. 195 00:16:06,596 --> 00:16:08,394 - Praktikanti yt? - Po. 196 00:16:08,639 --> 00:16:10,516 Përshëndetje, doktoreshë Foster! 197 00:16:10,641 --> 00:16:12,482 Është nder i madh të punoj me ju. 198 00:16:12,727 --> 00:16:14,855 Duhet të telefonoj Erikun. 199 00:16:14,979 --> 00:16:16,322 Kthehu djathtas. 200 00:16:18,566 --> 00:16:19,658 Kthehu majtas! 201 00:16:21,736 --> 00:16:24,706 Jam shofere e paparë në Londër! 202 00:16:24,822 --> 00:16:28,326 Ç'kemi, Erik! Jam unë përsëri. Ku je? 203 00:16:28,451 --> 00:16:31,371 Erdha këtu sepse me the që kishe zbuluar diçka, por tani je zhdukur. 204 00:16:31,496 --> 00:16:32,918 Jam këtu në Stonehenge 205 00:16:33,080 --> 00:16:36,254 për atë që mund ta quajmë ngjarje të çuditshme. 206 00:16:36,584 --> 00:16:38,086 Policia u thirr pak më pas 207 00:16:38,169 --> 00:16:39,671 orës 11:00 të mëngjesit, 208 00:16:39,754 --> 00:16:43,179 kur një ekskursionist i lajthitur mbërriti në zonë. 209 00:16:43,257 --> 00:16:46,056 tërësisht lakuriq dhe filloj 210 00:16:46,177 --> 00:16:48,305 të terrorizonte turistët duke i treguar instrumente shkencore, 211 00:16:48,596 --> 00:16:51,315 dhe bërtiste se po kërkonte ti shpëtonte. 212 00:16:51,849 --> 00:16:55,695 Më vonë, njeriu ynë i njohur si astrofizikani Dr. Erik Selvig, 213 00:16:55,770 --> 00:16:58,398 u arrestua nga policia. 214 00:17:00,650 --> 00:17:02,448 Eja, është emocionuese! 215 00:17:03,110 --> 00:17:04,737 Shiko! Praktikanti është ngazëllyer. 216 00:17:04,946 --> 00:17:06,072 Quhem Ian. 217 00:17:06,197 --> 00:17:07,665 Të duhet spektrometri? 218 00:17:07,740 --> 00:17:09,208 - Jo. - Merre spektrometri! 219 00:17:10,117 --> 00:17:11,164 Është ajo gjëja që ngjan si thekës buke. 220 00:17:11,327 --> 00:17:13,876 Po, e di çfarë është spektrometri. 221 00:17:21,546 --> 00:17:23,924 Si i ndërrohet muzika kësaj gjëje? 222 00:17:24,006 --> 00:17:25,974 Një astrofizikane duhet të jetë 223 00:17:26,050 --> 00:17:27,802 e zonja ta ndërrojë muzikën e saj. 224 00:17:27,927 --> 00:17:29,395 Përse më telefonon? 225 00:17:29,470 --> 00:17:31,723 Nuk dua të bërtas.Praktikanti thotë se është këtej. 226 00:17:31,806 --> 00:17:33,854 - Ian ... Quhem Ian. - Shh. 227 00:17:47,363 --> 00:17:51,038 S'kam ndërmend të therem në emër të shkencës. 228 00:17:51,158 --> 00:17:52,660 Ç'do gjë mirë, jemi Amerikanë! 229 00:17:52,743 --> 00:17:54,711 Mendon se kjo na bën simpatike? 230 00:17:54,787 --> 00:17:56,539 Ata do të largojn nga këtu. 231 00:17:58,874 --> 00:18:00,467 Janë vetëm fëmijë. 232 00:18:00,793 --> 00:18:01,919 Të policisë jeni? 233 00:18:02,545 --> 00:18:05,264 Jo, jemi shkencëtarë. Në fakt, unë jam. 234 00:18:05,548 --> 00:18:06,640 Faleminderit. 235 00:18:06,757 --> 00:18:08,430 Ne thjesht e gjetëm. 236 00:18:10,636 --> 00:18:11,853 Mundemi të shohim? 237 00:18:38,331 --> 00:18:40,834 Kjo gjë nuk më pëlqen. 238 00:18:57,725 --> 00:18:58,897 Ku përfundoj? 239 00:19:12,448 --> 00:19:13,449 Është... 240 00:19:14,033 --> 00:19:15,125 Është e pabesueshme! 241 00:19:28,839 --> 00:19:30,261 Çfarë ndodhi? 242 00:19:30,424 --> 00:19:31,801 Ndonjëherë kthehen, 243 00:19:32,093 --> 00:19:33,515 ndonjëherë jo. 244 00:19:36,263 --> 00:19:37,685 Edhe unë dua të hedhë diçka. 245 00:19:37,807 --> 00:19:38,933 Xhein, më jep këpucën tënde. 246 00:19:41,435 --> 00:19:43,733 S'kisha parë diçka të tillë që.. 247 00:19:44,355 --> 00:19:45,356 ... 248 00:19:45,481 --> 00:19:46,482 Në Meksikën e Re? 249 00:19:51,028 --> 00:19:52,951 Mos prekni asgjë! 250 00:19:55,700 --> 00:19:57,293 Më jep këpucën tënde. 251 00:20:02,915 --> 00:20:04,132 Oh. 252 00:20:18,347 --> 00:20:20,816 Çelësat e makinës ishin ata? 253 00:20:58,512 --> 00:20:59,513 Darsi! 254 00:23:00,551 --> 00:23:02,804 Itëri na zgjoi. 255 00:23:02,970 --> 00:23:06,440 Konvergjenca po afron. 256 00:23:21,155 --> 00:23:22,828 Je me vonesë. 257 00:23:23,908 --> 00:23:27,162 Festa ndonjëherë është më e vështirë se beteja. 258 00:23:27,328 --> 00:23:28,968 Atëherë me njërën nga të dyja gabon. 259 00:23:29,747 --> 00:23:31,670 Ndoshta... 260 00:23:31,832 --> 00:23:33,675 Si shkojnë yjet? 261 00:23:33,834 --> 00:23:35,507 Ende shkëlqejnë. 262 00:23:35,669 --> 00:23:38,468 Që këtu unë shohë Nëntë Botët dhe 10 miliard shpirtra. 263 00:23:43,344 --> 00:23:46,097 Të kujtohet çfarë të kam mësuar për Konvergjencën? 264 00:23:46,263 --> 00:23:47,355 Po, 265 00:23:47,598 --> 00:23:49,851 një drejtimi i botëve . 266 00:23:50,017 --> 00:23:51,735 Po afron, apo jo? 267 00:23:51,977 --> 00:23:55,857 Një mrekulli e tillë ka ndodhur para se të fillonte vëzhgimi im. 268 00:23:56,899 --> 00:24:00,119 Pak munden ta ndjejnë dhe akoma më pak munden ta shikojnë. 269 00:24:01,528 --> 00:24:04,077 Edhe pse ato efekte janë të rrezikshme... 270 00:24:04,907 --> 00:24:07,751 shohë një bukuri të papërshkrueshme. 271 00:24:09,036 --> 00:24:10,504 Unë nuk shohë asgjë. 272 00:24:10,579 --> 00:24:14,209 Mbase nuk është ajo bukuria që po kërkon. 273 00:24:20,047 --> 00:24:21,390 Si është ajo? 274 00:24:21,548 --> 00:24:23,471 E zgjuar e vdekshmja jote... 275 00:24:23,592 --> 00:24:24,844 Akoma nuk e di, 276 00:24:24,927 --> 00:24:27,430 por edhe ajo po vëzhgon Konvergjencën. 277 00:24:27,596 --> 00:24:28,813 Edhe... 278 00:24:30,557 --> 00:24:31,979 Çfarë? 279 00:24:34,812 --> 00:24:36,234 Nuk mund ta shohë. 280 00:25:15,644 --> 00:25:18,238 Xhein? 281 00:25:18,814 --> 00:25:20,111 Ku dreqin ishe? 282 00:25:20,441 --> 00:25:21,863 Ti i telefonove policisë? 283 00:25:21,942 --> 00:25:23,068 E çfarë duhet të bëja? 284 00:25:23,193 --> 00:25:24,991 - Mos ta thërrisje policinë? - Më zuri frika. 285 00:25:25,070 --> 00:25:26,287 Ti ata dhe ata FBI-në, 286 00:25:26,363 --> 00:25:28,286 pastaj do kemi SHEILD këtu, 287 00:25:28,490 --> 00:25:29,958 - bëhemi 501 në 1 sek. - Xhein. 288 00:25:30,034 --> 00:25:32,128 Pati një anomali graviteti të avancuar 289 00:25:32,202 --> 00:25:33,499 e të pakufizuar. 290 00:25:33,829 --> 00:25:36,127 Do kishim një konkurrencë 10 vjeçare. 291 00:25:36,290 --> 00:25:37,837 Xhein, u zhduke prej pesë orësh! 292 00:25:38,375 --> 00:25:39,627 Çfarë? 293 00:25:46,467 --> 00:25:48,140 E çuditshme! 294 00:26:09,698 --> 00:26:11,120 Normale... 295 00:26:11,867 --> 00:26:12,914 Xhein! 296 00:26:15,579 --> 00:26:18,332 Më fal, thjesht doja të sigurohesha që ishe ti. 297 00:26:18,499 --> 00:26:20,001 Pata ditë të keqe. 298 00:26:20,167 --> 00:26:21,669 Jam unë, Xhein. 299 00:26:22,086 --> 00:26:23,133 Mund ta di ku ishe? 300 00:26:23,337 --> 00:26:24,338 Ti ku ishe? 301 00:26:25,255 --> 00:26:26,598 Heimdall nuk mund të shihte. 302 00:26:26,757 --> 00:26:28,509 Isha pikërisht këtu kë më le. 303 00:26:28,759 --> 00:26:30,853 Në fillim prita, më pas qava 304 00:26:30,969 --> 00:26:32,516 dhe po të kërkoja. 305 00:26:32,679 --> 00:26:34,226 Më premtove së do të ktheheshe. 306 00:26:34,389 --> 00:26:36,733 E di, por ura Bifrost u prish. 307 00:26:36,892 --> 00:26:38,439 Nëntë Botët ishin në kaos, 308 00:26:38,560 --> 00:26:40,733 kishte shumë humbje nga lufta. 309 00:26:41,271 --> 00:26:42,898 Më duhej t'i jepja fund masakrës. 310 00:26:44,483 --> 00:26:48,238 Si justifikim s'është keq... 311 00:26:48,320 --> 00:26:51,164 Por të pashë në televizor, ishe në Nju Jork! 312 00:26:52,074 --> 00:26:54,793 Xhein, luftova për të të mbrojtur nga rreziqet e botës time, 313 00:26:54,868 --> 00:26:56,666 por u gabova, 314 00:26:56,829 --> 00:26:58,706 u tregova budalla. 315 00:26:59,581 --> 00:27:03,051 Sepse besoj se fati na bëri të takohemi. 316 00:27:05,129 --> 00:27:08,178 Nuk e di se ku ishe apo çfarë ndodhi, por një gjë e di... 317 00:27:09,007 --> 00:27:10,008 Çfarë? 318 00:27:11,260 --> 00:27:12,307 Unë di se... 319 00:27:13,512 --> 00:27:14,638 Ti di...? 320 00:27:16,140 --> 00:27:17,232 Çfarë? 321 00:27:17,850 --> 00:27:18,976 Çfarë? 322 00:27:19,560 --> 00:27:20,561 Hej 323 00:27:22,312 --> 00:27:23,780 Ti e bën këtë? 324 00:27:28,002 --> 00:27:29,962 Po flasim për diçka me rendësi. 325 00:27:29,987 --> 00:27:32,661 Jam e sigurt se do na arrestojnë. 326 00:27:32,906 --> 00:27:33,907 Mos harro ku e lamë. 327 00:27:35,325 --> 00:27:38,920 Pa shiko! Akoma muskulor me kostum. 328 00:27:38,996 --> 00:27:40,669 Si është në hapësirë? 329 00:27:40,747 --> 00:27:42,875 Shumë mirë. 330 00:27:43,000 --> 00:27:44,252 Më falni! 331 00:27:44,418 --> 00:27:45,539 - Jeni Xhein Foster? - Po. 332 00:27:45,586 --> 00:27:46,587 E njihni atë personin? 333 00:27:48,130 --> 00:27:49,256 Është praktikanti im. 334 00:27:50,424 --> 00:27:51,596 Praktikanti i praktikantes sime. 335 00:27:51,717 --> 00:27:53,719 Keni shkelur pronën private. 336 00:27:53,802 --> 00:27:55,099 Duhet të vini me mua... 337 00:28:00,893 --> 00:28:01,894 Xhein! 338 00:28:02,686 --> 00:28:04,654 Xhein? 339 00:28:04,980 --> 00:28:05,981 Je mirë? 340 00:28:06,190 --> 00:28:07,362 Çfarë ndodhi? 341 00:28:07,941 --> 00:28:10,444 Duart pas kokës dhe bëni mbrapa! 342 00:28:10,527 --> 00:28:11,608 Kjo grua nuk është mirë. 343 00:28:11,653 --> 00:28:12,654 Është e rrezikshme! 344 00:28:13,655 --> 00:28:14,998 Edhe unë! 345 00:28:15,991 --> 00:28:18,119 Kërkojmë përforcime! 346 00:28:18,493 --> 00:28:20,120 - Mbahu te unë! - Çfarë do të bësh? 347 00:28:28,462 --> 00:28:30,510 Në djall. 348 00:28:57,991 --> 00:29:00,039 Duhet ta bëjmë përsëri. 349 00:29:00,494 --> 00:29:01,495 Ç'kemi! 350 00:29:04,331 --> 00:29:06,504 Mirëserdhe në Asgard. 351 00:29:11,828 --> 00:29:15,728 "SVARTALFHEIM , BOTA E ERRËT" 352 00:29:27,938 --> 00:29:30,532 Shiko trashëgiminë time, Algren. 353 00:29:32,359 --> 00:29:34,737 Të kujtohet sakrifica e ushtarëve tanë? 354 00:29:35,487 --> 00:29:38,661 Sakrifica nuk do të jetë e kotë. 355 00:29:40,617 --> 00:29:44,292 Asgardistët do të vuajnë ashtu siç vuajtëm ne. 356 00:29:44,371 --> 00:29:45,623 Ne do të marrim Itërin 357 00:29:45,706 --> 00:29:46,958 dhe do të rikthejmë errësirën, 358 00:29:47,040 --> 00:29:49,759 për ta shkatërruar universin e mallkuar. 359 00:29:58,051 --> 00:29:59,052 Ç'është ajo? 360 00:29:59,136 --> 00:30:00,183 Mos lëviz. 361 00:30:07,728 --> 00:30:10,106 S'është Tokësore. Çfarë është? 362 00:30:10,897 --> 00:30:12,570 Nuk e dimë. 363 00:30:13,275 --> 00:30:17,246 Por nuk mund t'i mbijetojë energjisë që rritet brenda saj. 364 00:30:22,784 --> 00:30:24,464 Regjenerues organesh? 365 00:30:25,078 --> 00:30:26,921 Është formues shpirtrash. 366 00:30:27,039 --> 00:30:30,259 Kështu mund të transferohet energjia molekulare nga një vend në tjetrin? 367 00:30:33,128 --> 00:30:34,175 Po. 368 00:30:34,296 --> 00:30:36,048 Është regjenerues organesh. 369 00:30:37,174 --> 00:30:40,098 Mos vallë fjalët e mia janë vetëm zhurmë që duhet injoruar? 370 00:30:40,260 --> 00:30:41,386 Është sëmurë. 371 00:30:41,511 --> 00:30:43,764 Është qenie njerëzore. 372 00:30:43,930 --> 00:30:45,477 Sëmundja është përkulja e tyre. 373 00:30:45,599 --> 00:30:47,279 E solla sepse ne mund ta ndihmojmë. 374 00:30:47,309 --> 00:30:49,232 Them se prania e saj këtu në Asgad, 375 00:30:49,394 --> 00:30:52,773 është si dhia e shtrua në një sofër. 376 00:30:52,939 --> 00:30:54,532 Më quajtët... ? 377 00:30:54,608 --> 00:30:56,201 Kush mendon se je? 378 00:30:56,276 --> 00:30:58,825 Unë jam Odin , "Mreti i Asgardit", 379 00:30:58,987 --> 00:31:00,534 mbrojtësi i "Nëntë Botëve". 380 00:31:01,406 --> 00:31:03,283 Epo unë jam... 381 00:31:03,450 --> 00:31:06,294 E di mirë kush je, Xhein Foster. 382 00:31:07,245 --> 00:31:08,622 Ke folur me babain tënd për mua? 383 00:31:09,498 --> 00:31:10,966 Ka diçka brenda saj, baba, 384 00:31:11,083 --> 00:31:12,404 që se kam parë kurrë më parë. 385 00:31:12,417 --> 00:31:13,634 Ka shërues në botën e saj, 386 00:31:13,752 --> 00:31:15,672 quhen doktorë. Le të merren ata me të. 387 00:31:15,796 --> 00:31:17,594 Roje, kthejeni në Midgard! 388 00:31:18,965 --> 00:31:20,467 Jo, unë nuk do... 389 00:31:22,302 --> 00:31:23,394 ...ta prekja. 390 00:31:23,512 --> 00:31:24,809 Je mirë, Xhein? 391 00:31:30,185 --> 00:31:31,437 Është e pamundur. 392 00:31:32,646 --> 00:31:35,399 Infeksioni, po e mbron. 393 00:31:36,024 --> 00:31:37,321 Jo, 394 00:31:37,818 --> 00:31:39,491 po mbron vetveten. 395 00:31:40,529 --> 00:31:42,531 Ejani me mua. 396 00:31:42,656 --> 00:31:46,456 Ekzistojnë gërmadha të cilat i ka vetë universin. 397 00:31:46,618 --> 00:31:50,498 Brenda saj duket se është një prej tyre. 398 00:31:51,498 --> 00:31:54,001 Nëntë Botët nuk janë të përjetshme. 399 00:31:54,167 --> 00:31:55,339 Patën një agim, 400 00:31:55,502 --> 00:31:56,674 do kenë një perëndim. 401 00:31:58,004 --> 00:31:59,005 Por para atij agimi, 402 00:31:59,172 --> 00:32:05,521 forcat e errëta, Elfët e Errët,ishin mbretërit absolut dhe të paprekshëm. 403 00:32:07,472 --> 00:32:08,769 "Të lindur nga errësira e përjetshme, 404 00:32:08,890 --> 00:32:11,734 Elfët erdhën për të vjedhur dritën". 405 00:32:12,185 --> 00:32:15,610 I di këto histori, nëna na i tregonte kur ishim fëmijë. 406 00:32:15,689 --> 00:32:18,943 Lideri i tyre, Malekid, krijoi një armë nga ajo errësirë, 407 00:32:19,025 --> 00:32:20,618 që quhej "Itër". 408 00:32:20,694 --> 00:32:23,743 Gërmadhat e tjera duken të ngurta, 409 00:32:23,822 --> 00:32:26,496 por Itër është i lëngshëm dhe transformues. 410 00:32:26,658 --> 00:32:29,252 I transformon gjerat, në gjëra të errëta. 411 00:32:29,369 --> 00:32:32,964 Fshihet në trupat e tyre për t'i dhënë energji forcës së tyre vitale. 412 00:32:34,207 --> 00:32:37,177 Malekid kërkoj të përdorte forcën Itër, 413 00:32:37,335 --> 00:32:41,090 sepse donte ta shndërronte universin, në errësirë të plotë. 414 00:32:41,756 --> 00:32:44,384 Por pas një masakre të madhe 415 00:32:44,468 --> 00:32:47,062 im at,duke nisur që 416 00:32:47,220 --> 00:32:51,726 një epokë paqeje do të zgjaste 1 miliardë vjet. 417 00:32:52,726 --> 00:32:53,898 Çfarë ndodhi? 418 00:32:55,187 --> 00:32:57,110 I vrau të gjithë. 419 00:32:57,230 --> 00:32:59,403 Je i sigurt? 420 00:32:59,483 --> 00:33:01,563 Itëri shkatërrohej së bashku me ta, 421 00:33:01,568 --> 00:33:02,820 por ja që është këtu. 422 00:33:04,237 --> 00:33:06,410 Elfët e Errët vdiqën. 423 00:33:07,073 --> 00:33:10,543 A tregon libri yt se si mund të ma hiqni? 424 00:33:10,619 --> 00:33:11,620 Jo, 425 00:33:12,621 --> 00:33:14,248 s'e tregon. 426 00:33:24,090 --> 00:33:26,969 Botët do të drejtohen së shpejti. 427 00:33:32,390 --> 00:33:34,142 Do bëhesh Elfi i fundit i tërbuar. 428 00:33:35,310 --> 00:33:36,937 E kam për nder të sakrifikohem. 429 00:33:37,896 --> 00:33:40,615 Të njëjtën gjë e bëri 430 00:33:41,274 --> 00:33:42,446 populli ynë. 431 00:33:50,242 --> 00:33:52,210 Ti do të bëhesh terri, 432 00:33:53,411 --> 00:33:57,132 në thellësi të ekzistencës derisa të të konsumojë kjo. 433 00:34:02,379 --> 00:34:06,259 Pastaj asnjë forcë e armiqve tanë s'mund të më ndalojë. 434 00:34:09,344 --> 00:34:16,148 Do shkatërroj mbrojtjen e tyre dhe do të kthej universin e ri. 435 00:34:38,373 --> 00:34:41,377 Duke u sjellur si dado me këta gjallesa që i kemi poshtë. 436 00:34:41,543 --> 00:34:43,637 FANDRAL: Oh, të lutem! nëse ata do ishin poshtë teje, 437 00:34:43,712 --> 00:34:45,840 ata do ishin të vdekur. 438 00:35:00,520 --> 00:35:02,522 Qëndro në rreshtë! Lëvizë! 439 00:35:04,024 --> 00:35:07,699 Odini vazhdon të më sjelli miq të rinj. 440 00:35:08,069 --> 00:35:09,821 Sa i sjellshëm! 441 00:35:10,071 --> 00:35:13,541 Librat që të dërgova nuk të interesojnë? 442 00:35:14,034 --> 00:35:17,334 Kështu do ta kalojë përjetësinë? Duke lexuar? 443 00:35:17,412 --> 00:35:20,541 Bëra gjithçka që mundesha, që të ishe sa më mirë, Loki. 444 00:35:20,624 --> 00:35:21,671 Vërtetë? 445 00:35:22,709 --> 00:35:24,552 Po Odin e mendon shqetësimin tënd? 446 00:35:26,004 --> 00:35:27,551 Po Tori? 447 00:35:27,714 --> 00:35:31,344 Ata shqetësohen shumë duke pyetur për mua ditë e natë. 448 00:35:31,426 --> 00:35:34,555 Ti e di shumë mirë që veprat e tua të sollën këtu. 449 00:35:35,096 --> 00:35:36,439 Veprat e mia? 450 00:35:36,598 --> 00:35:39,852 Kërkova vetëm t'i zhvishja gënjeshtrën që isha ushqyer. 451 00:35:39,934 --> 00:35:41,607 Që isha lindur për të qenë mbret. 452 00:35:41,686 --> 00:35:43,654 Mbret? 453 00:35:43,730 --> 00:35:45,732 Një mbret i vërtetë pranon gabimet e veta. 454 00:35:45,857 --> 00:35:47,297 Po ato jetët që more në Tokë? 455 00:35:47,442 --> 00:35:49,035 Shumë pak në krahasim me atë 456 00:35:49,110 --> 00:35:50,908 vendim që mori Odin. 457 00:35:51,071 --> 00:35:53,745 - Babai yt... - Ai s'është babai im! 458 00:35:56,618 --> 00:35:58,837 Atëherë as unë s'jam nëna jote? 459 00:36:04,042 --> 00:36:06,010 Nuk je? 460 00:36:09,798 --> 00:36:14,770 Je gjithnjë shumë i mprehtë për të tjerët,kurse për veten jo. 461 00:36:29,943 --> 00:36:33,117 Kur erdhe për mua, e dije që isha në telashe? 462 00:36:33,238 --> 00:36:34,490 Heimdall nuk po të shikonte, 463 00:36:34,614 --> 00:36:36,287 se ti nuk ishe më në tokë. 464 00:36:36,449 --> 00:36:37,746 Si është e mundur? 465 00:36:37,951 --> 00:36:39,919 Besoj se ishe por nuk ishe. 466 00:36:39,994 --> 00:36:42,873 Nëntë Botët udhëtojnë në qendër të Igdrasil. 467 00:36:43,164 --> 00:36:46,418 që vjen rrotull Midgard, ashtu si planeti juaj rreth Diellit. 468 00:36:46,584 --> 00:36:50,714 Çdo pesë mijë vjet, botët vendosen në një drejtim. 469 00:36:50,797 --> 00:36:53,016 Ne e quajmë "Konvergjenca". 470 00:36:55,135 --> 00:36:58,810 Gjatë kësaj kohe, kufijtë mes botëve bëhen të paqartë. 471 00:36:59,472 --> 00:37:02,271 Ka shumë gjasa qe ti ke gjetur një nga këto pika. 472 00:37:04,310 --> 00:37:06,529 Fatmirësisht kanë mbetur hapur. 473 00:37:06,688 --> 00:37:10,943 Sapo botët të dalin nga drejtimi, 474 00:37:12,360 --> 00:37:14,408 atëherë lidhja humbet. 475 00:37:27,167 --> 00:37:29,545 Më pëlqeu si mi shpjegove gjërat. 476 00:37:31,838 --> 00:37:33,215 Ç'do të bëhet me mua? 477 00:37:33,381 --> 00:37:34,974 Do bëjë diçka për të të shpëtuar. 478 00:37:35,133 --> 00:37:38,307 -Babai yt tha se... - Babai im nuk di gjithçka. 479 00:37:38,511 --> 00:37:40,184 Më mirë mos ta dëgjojë ai. 480 00:37:41,556 --> 00:37:42,853 Xhein Foster, 481 00:37:42,932 --> 00:37:44,275 Të prezantoj Frigën! 482 00:37:44,350 --> 00:37:46,273 Mbretëresha e Asgardit dhe nëna ime. 483 00:37:49,022 --> 00:37:50,490 Ç'kemi! 484 00:39:54,063 --> 00:39:56,486 Bën mirë të shkosh nga shkallët në të majtë. 485 00:40:07,535 --> 00:40:08,878 Të burgosurit. 486 00:40:09,037 --> 00:40:10,835 - Loki! - Shko! 487 00:40:10,997 --> 00:40:12,840 Kujdesem unë për të. 488 00:40:24,260 --> 00:40:25,821 Janë të burgosur, çfarë duan tjetër! 489 00:40:29,849 --> 00:40:32,693 Disa krijesa nuk ngopen! 490 00:40:40,693 --> 00:40:42,854 Kthehuni në qelitë tuaja dhe s'do pësoni gjë. 491 00:40:43,029 --> 00:40:44,201 Ju jap fjalën! 492 00:40:46,032 --> 00:40:48,376 Shumë mirë. S'e keni fjalën time. 493 00:40:58,252 --> 00:41:00,254 Dërgoni skuadronin te armët 494 00:41:00,380 --> 00:41:02,929 që t'i mbrojë me çdo kusht. Vini rendin në bodrume. 495 00:41:03,091 --> 00:41:04,684 - Odin. - Friga! 496 00:41:05,551 --> 00:41:06,552 Shkoni! 497 00:41:07,345 --> 00:41:08,597 Është thjesht një përleshje, 498 00:41:08,721 --> 00:41:09,893 asgjë për t'u frikësuar. 499 00:41:09,973 --> 00:41:11,475 S'ke ditur kurrë të gënjesh. 500 00:41:12,294 --> 00:41:13,534 Merre në dhomat e tua. 501 00:41:13,559 --> 00:41:15,436 Do t'ju marrë kur të jemi qetë. 502 00:41:15,561 --> 00:41:17,063 Bëj kujdes! 503 00:41:17,146 --> 00:41:18,267 Pas gjithë asaj që kam përjetuar, 504 00:41:19,065 --> 00:41:21,784 mbretëresha ime shqetëson ende për mua. 505 00:41:21,890 --> 00:41:23,211 Falë shqetësimit tim, 506 00:41:23,236 --> 00:41:25,079 ke mbijetuar. 507 00:41:27,573 --> 00:41:28,790 Më dëgjo. 508 00:41:28,950 --> 00:41:31,920 Do bësh vetëm atë që të them unë, pa asnjë pyetje! 509 00:41:32,036 --> 00:41:33,208 Po, zonjë! 510 00:47:01,699 --> 00:47:02,700 Friga ! 511 00:47:11,500 --> 00:47:13,923 Hiq dorë, bishë, 512 00:47:14,086 --> 00:47:15,713 dhe mbase mund të jetosh akoma. 513 00:47:15,796 --> 00:47:17,890 I kam mbijetuar më të keqes, grua. 514 00:47:19,342 --> 00:47:20,719 Kush je ti? 515 00:47:21,260 --> 00:47:23,308 Unë jam Malekid. 516 00:47:23,471 --> 00:47:26,099 Dhe dua atë që më përket! 517 00:47:56,754 --> 00:47:58,927 Atë që ke marrë, vajzë. 518 00:47:59,965 --> 00:48:01,012 Duhet ta kthesh. 519 00:48:15,398 --> 00:48:16,490 Shtrigë! 520 00:48:20,194 --> 00:48:21,696 Ku është Itëri ? 521 00:48:21,821 --> 00:48:24,119 S'do ta them kurrë! 522 00:48:25,116 --> 00:48:26,333 Të besoj. 523 00:48:28,828 --> 00:48:31,001 Jo! 524 00:51:57,745 --> 00:51:59,918 Universi rrotullohet në një cikël prej pesë mijë vjetësh, 525 00:52:00,789 --> 00:52:03,167 dhe në çdo cikël, botët lidhen. 526 00:52:03,834 --> 00:52:06,758 Mendoni sikur kjo është bota jonë, 527 00:52:07,504 --> 00:52:09,552 dhe kjo është një botë tjetër. 528 00:52:09,715 --> 00:52:11,683 Si zakonisht janë të ndara. 529 00:52:11,842 --> 00:52:13,560 Por, në kohën e një drejtimit, 530 00:52:13,636 --> 00:52:17,186 gjithçka është e lidhur. 531 00:52:17,348 --> 00:52:19,521 Të Nënta Botët lidhen me njëra tjetrën. 532 00:52:19,600 --> 00:52:21,944 Graviteti, drita, madje dhe gjërat kalojnë 533 00:52:22,227 --> 00:52:24,650 nga një botë në tjetrën. 534 00:52:26,982 --> 00:52:30,907 Por, nëse kjo do të ndodhi, rezultati do të ishte katastrofa. 535 00:52:30,986 --> 00:52:35,492 Spicat e mia gravimetrive mund të stabilizojnë qendrën e Konvergjencës. 536 00:52:36,200 --> 00:52:38,498 Kësaj herë një drejtimi 537 00:52:38,577 --> 00:52:41,581 dhe botët vetëm sa do na gërvishtnin. 538 00:52:41,747 --> 00:52:43,249 Është e bukur! 539 00:52:44,750 --> 00:52:46,923 E thjeshtë. Keni ndonjë pyetje? 540 00:52:50,047 --> 00:52:51,094 Po, 541 00:52:51,548 --> 00:52:54,267 mund ta marrë këpucën time? 542 00:53:02,017 --> 00:53:06,022 Më duhet të kërkoj fuqinë tënde Itër. 543 00:53:06,522 --> 00:53:10,117 Dhe kur të zgjoheni, do t'i vrisni të gjithë. 544 00:53:45,686 --> 00:53:46,983 Xhen Foster, 545 00:53:48,647 --> 00:53:50,820 duhet të vish me ne. 546 00:53:52,067 --> 00:53:55,162 Nuk mund të riparojmë mbrojtjen për pallatin. 547 00:53:55,279 --> 00:53:56,701 Artileria jonë nuk mund të zbulojë 548 00:53:56,822 --> 00:53:58,620 as Heimdall nuk mund t'i shikojë. 549 00:54:01,994 --> 00:54:05,919 Madhëri, jemi pothuajse fare të pambrojtur. 550 00:54:08,500 --> 00:54:09,968 Tani është e burgosura jote? 551 00:54:12,337 --> 00:54:13,680 Na lini vetëm! 552 00:54:22,681 --> 00:54:24,854 S'kam dëshirë të debatojë me ty. 553 00:54:25,350 --> 00:54:27,102 As unë me ty, 554 00:54:27,186 --> 00:54:29,029 por dua t'i vihem pas Malekid. 555 00:54:29,188 --> 00:54:30,485 Ne kemi në posedim të Itërin. 556 00:54:31,148 --> 00:54:32,365 Malekid do të vijnë tek ne. 557 00:54:32,524 --> 00:54:34,526 Po, dhe më pas do na shkatërrojë. 558 00:54:34,610 --> 00:54:36,738 Nënvlerëson fuqinë e atyre krijesave? 559 00:54:36,862 --> 00:54:39,206 Jo, vlerësoj jetën e njerëzve tanë. 560 00:54:39,364 --> 00:54:42,664 Do marrë Xheinin në "Botën e Errët" dhe do largojë armikun nga Asgardi. 561 00:54:43,410 --> 00:54:45,629 Kur Malekid të marri Itërin nga Xhein, 562 00:54:45,704 --> 00:54:47,706 do të jetë i zbuluar dhe i prekshëm. 563 00:54:47,873 --> 00:54:49,671 dhe do të shkatërroj së bashku me atë dhe Itërin. 564 00:54:51,710 --> 00:54:54,463 Po dështove, rreziku do të jetë 565 00:54:54,546 --> 00:54:56,389 se armën do ta marrin armiqtë. 566 00:54:56,507 --> 00:54:58,885 Rreziku do të jetë më i madh nëse nuk ndërhyjmë. 567 00:54:59,009 --> 00:55:00,977 Anija e tij mund të jetë sipër kokës 568 00:55:01,178 --> 00:55:02,395 sonë tani dhe ne s'e dimë. 569 00:55:02,554 --> 00:55:03,726 Po të vijë, 570 00:55:03,806 --> 00:55:07,982 ushtarët i tij do të priten me 10,000 shpata Asgardiane. 571 00:55:08,060 --> 00:55:09,482 Mes tyre sa nga populli ynë vdes? 572 00:55:09,603 --> 00:55:11,571 Aq sa të jetë e nevojshme? 573 00:55:14,650 --> 00:55:15,742 Ah! 574 00:55:20,531 --> 00:55:22,078 Ne do të luftojmë! 575 00:55:24,576 --> 00:55:27,125 Deri në Asgadianin e fundit, 576 00:55:27,913 --> 00:55:30,962 deri në pikën e fundit të gjakut Asgardian. 577 00:55:33,085 --> 00:55:36,214 Atëherë në çfarë je ndryshe nga Malekid? 578 00:55:36,421 --> 00:55:37,764 579 00:55:39,424 --> 00:55:42,018 Ndryshimi, biri im, është se unë fitojë. 580 00:55:56,316 --> 00:55:59,115 Xhein nuk telefonon, Erik po ashtu, 581 00:55:59,236 --> 00:56:01,159 idioti SHIELD nuk më telefonon... 582 00:56:01,280 --> 00:56:03,123 - Kush është SHIELD? - Është një sekret. 583 00:56:03,198 --> 00:56:05,121 Alo, Erik! Jam përsëri Darsi. 584 00:56:05,242 --> 00:56:08,041 Tori u kthye dhe mori Xheinën në Asgard, 585 00:56:08,287 --> 00:56:11,757 dhe unë s'di ç'të bëj. 586 00:56:11,832 --> 00:56:13,755 Gjëja më e habitshme e javës 587 00:56:13,834 --> 00:56:16,963 është se astrofizikani Dr. Erik Selvig, 588 00:56:17,087 --> 00:56:20,637 i njohur për përfshirje e tij kur jashtëtokësorët pushtuan Nju Jorkun, 589 00:56:20,799 --> 00:56:22,096 ka shëtitur lakuriq në... 590 00:56:22,259 --> 00:56:24,808 Darsi, duhet ta shohësh këtë në TV. 591 00:56:24,970 --> 00:56:26,142 Shoki i juaj, Eriki. 592 00:56:26,221 --> 00:56:27,973 Si e ka mbiemrin ai miku yt, 593 00:56:28,932 --> 00:56:32,311 ... dhe filloi t'ju bërtiste turistëve në vendin historik. 594 00:56:32,477 --> 00:56:34,525 Pak më vonë u morë nga policia 595 00:56:35,147 --> 00:56:37,445 për një ekzaminim psikiatrik. 596 00:56:37,608 --> 00:56:39,656 Policia refuzon ta konfirmoi... 597 00:56:50,162 --> 00:56:52,210 S'ishe në këshillin e luftës së Odinit. 598 00:56:52,331 --> 00:56:54,675 Ura Bifrost u mbyll, me urdhër të babait tënd. 599 00:56:54,875 --> 00:56:56,172 Asnjë s'mund të dali 600 00:56:56,251 --> 00:56:57,548 dhe të hyjë. 601 00:56:59,630 --> 00:57:02,349 Po përballemi me një armik që nuk mund ta shohë as unë. 602 00:57:02,507 --> 00:57:06,228 Pyes veten, për çfarë duhet një rojtar si unë? 603 00:57:07,679 --> 00:57:10,432 Malekid do të rikthehet, këtë e dimë mirë. 604 00:57:12,976 --> 00:57:14,023 Më duhet ndihma jote. 605 00:57:14,645 --> 00:57:18,240 Nuk mund t'i thyej urdhrat e mbretit tim, ashtu dhe ti. 606 00:57:18,357 --> 00:57:19,984 Nuk po të kërkoj ta bësh këtë. 607 00:57:20,192 --> 00:57:22,536 Mbretërisë i duhet Ati i ynë i fortë dhe i pamposhtur, 608 00:57:22,694 --> 00:57:25,243 me domosdo. 609 00:57:25,405 --> 00:57:27,123 Por është i verbuar, Heimdall, 610 00:57:27,199 --> 00:57:28,951 nga dhimbja dhe urrejtja. 611 00:57:29,034 --> 00:57:30,707 Ashtu jemi të gjithë! 612 00:57:30,786 --> 00:57:32,003 Unë jam i kthjellët. 613 00:57:32,079 --> 00:57:33,706 Rreziku është tepër i madh. 614 00:57:33,997 --> 00:57:36,716 Gjithçka nga tani e tutje është e rrezikshme, 615 00:57:36,875 --> 00:57:38,593 s'ka rrugë tjetër. 616 00:57:42,547 --> 00:57:44,766 Çfarë dëshiron nga unë? 617 00:57:44,883 --> 00:57:48,433 Të them se është tradhti e rëndë. 618 00:57:48,720 --> 00:57:52,770 Suksesi do të na sjellë azil, kurse dështimi vdekjen tonë. 619 00:57:55,644 --> 00:57:59,740 Malekid e dinte se Itëri ishte këtu. Ndjen forcën e tij. 620 00:58:00,273 --> 00:58:02,446 Nëse nuk ndërhyjmë, ai do vijë përsëri për ta marrë, 621 00:58:02,609 --> 00:58:06,739 por kësaj radhe, do të na e shkatërroj fare Asgardin. 622 00:58:07,739 --> 00:58:09,741 Duhet ta largoj Xheinën që nga kjo botë 623 00:58:09,908 --> 00:58:11,581 Ura Bifrost është mbyllur, 624 00:58:11,702 --> 00:58:13,420 dhe Teseract do jetë kyçur në bodrum. 625 00:58:13,578 --> 00:58:17,708 Ka rrugë tjetër për të dalë nga Asgardi, por e dinë vetëm pak. 626 00:58:17,791 --> 00:58:19,714 Në fakt,vetëm njëri. 627 00:58:21,795 --> 00:58:23,547 Mos. 628 00:58:27,926 --> 00:58:31,180 Tor, pas kaq shumë kohe, 629 00:58:31,263 --> 00:58:33,937 tani vjen të më shikosh? 630 00:58:35,142 --> 00:58:36,439 Pse? 631 00:58:37,769 --> 00:58:40,818 Erdhe për t'u gëzuar? Për t'u tallur? 632 00:58:40,939 --> 00:58:42,566 Loki, mjaft tani. 633 00:58:42,983 --> 00:58:44,826 Mjaft me iluzionet. 634 00:58:51,992 --> 00:58:54,086 Tani më shikon, vëlla? 635 00:59:02,794 --> 00:59:04,512 A vuajti ajo? 636 00:59:04,629 --> 00:59:06,973 Nuk erdha për të ndarë dhimbjen. 637 00:59:07,090 --> 00:59:10,185 Kam ndërmend të të ofroj diçka të ndershme dhe të çmuar. 638 00:59:11,595 --> 00:59:12,812 Vazhdo. 639 00:59:12,971 --> 00:59:15,645 E do hakmarrjen po aq sa unë. 640 00:59:15,724 --> 00:59:18,694 Nëse më ndihmon të dalë nga Asgardi, do ta jap mundësinë, 641 00:59:18,977 --> 00:59:20,354 për hakmarrje! 642 00:59:20,520 --> 00:59:22,943 Pastaj do të kthehesh në qeli. 643 00:59:29,696 --> 00:59:34,497 Qenke vërtetë i dëshpëruar, për të kërkuar ndihmë te unë. 644 00:59:36,161 --> 00:59:37,754 Pse mendon se duhet të më besosh? 645 00:59:37,829 --> 00:59:39,251 Nuk të besoj! 646 00:59:40,957 --> 00:59:42,049 Nëna jonë po. 647 00:59:43,335 --> 00:59:45,838 Kur kemi luftuar më parë,kisha një pikë 648 00:59:46,671 --> 00:59:48,139 shprese se brenda teje 649 00:59:48,215 --> 00:59:50,092 im vëlla, ekzistonte akoma. 650 00:59:51,718 --> 00:59:54,187 Ajo shpresë është zhdukur, nuk ke më mbrojtje. 651 00:59:55,013 --> 00:59:58,392 Po më tradhtove, unë do të vrasë. 652 01:00:01,061 --> 01:00:02,404 Hmm. 653 01:00:03,897 --> 01:00:05,615 Kur fillojmë? 654 01:00:05,690 --> 01:00:07,033 Ai do të tradhtojë, e di? 655 01:00:07,109 --> 01:00:08,736 Do mundohet. 656 01:00:13,323 --> 01:00:15,701 Ky nuk je ti, vëlla. 657 01:00:15,867 --> 01:00:17,869 Një aksion klandestin. 658 01:00:17,994 --> 01:00:20,235 Me siguri nuk do të përdorësh grushtet për të hapur rrugën? 659 01:00:20,997 --> 01:00:22,874 Po vazhdove të flasësh, mund ta bëj. 660 01:00:22,999 --> 01:00:24,842 Mirë. Si të duash. 661 01:00:25,210 --> 01:00:26,382 S'jam fare këtu. 662 01:00:27,712 --> 01:00:29,214 Më mirë kështu? 663 01:00:29,381 --> 01:00:31,884 Të paktën ushtria është më mirë. 664 01:00:32,008 --> 01:00:35,933 Megjithatë, mund të jemi më të pakuptueshëm. 665 01:00:37,514 --> 01:00:39,858 Hëm, vëlla, dukesh simpatike. 666 01:00:41,852 --> 01:00:44,401 Do të dhëmbi më shumë po të vrava me këto pamje. 667 01:00:44,563 --> 01:00:47,737 Mbase preferon një nga miqtë e tu të rinj, 668 01:00:47,899 --> 01:00:49,947 meqë të pëlqejnë shumë. 669 01:00:50,527 --> 01:00:52,529 Kështu është akoma më mirë! 670 01:00:52,612 --> 01:00:53,613 Ooh. 671 01:00:53,947 --> 01:00:56,575 Kostum pak i ekzagjeruar. 672 01:00:56,741 --> 01:00:58,038 Pak i ngushtë,por plot besim dhe siguri. 673 01:00:58,201 --> 01:01:00,624 Ndiej integritetin e moralit nga brenda vetes. 674 01:01:00,787 --> 01:01:03,256 Bëjmë një bisedë private mbi të vërtetën, 675 01:01:03,707 --> 01:01:04,924 nderi dhe patriotizmin? 676 01:01:05,000 --> 01:01:06,001 Zoti e bekoftë Amerikën... 677 01:01:08,712 --> 01:01:10,055 Çfarë? 678 01:01:14,551 --> 01:01:16,929 Mund të më japësh një armë të paktën. 679 01:01:17,095 --> 01:01:18,972 Thikën time, diçka! 680 01:01:24,477 --> 01:01:25,729 Më në fund, 681 01:01:25,812 --> 01:01:27,530 pak ndjenja të mira. 682 01:01:33,653 --> 01:01:36,202 Ty sikur të pëlqenin marifetet! 683 01:01:36,281 --> 01:01:40,832 Atëherë, si? E vdekshmja jote e bukur ruhet nga shumë ushtarë. 684 01:01:40,994 --> 01:01:42,746 Dhe do biesh në sy nga larg. 685 01:01:42,829 --> 01:01:44,547 Nuk vete unë për ta marrë. 686 01:01:52,339 --> 01:01:53,340 S'kam uri. 687 01:01:55,967 --> 01:01:58,220 Mirë. Ikim! 688 01:02:03,600 --> 01:02:04,647 Ti...? 689 01:02:04,809 --> 01:02:06,777 Jam Loki. Mbase ke dëgjuar... 690 01:02:06,853 --> 01:02:09,402 Kjo ishte për Nju Jorkun. 691 01:02:09,481 --> 01:02:10,858 Më pëlqen kjo. 692 01:02:10,982 --> 01:02:12,655 Po me Atin e Perëndive? 693 01:02:13,318 --> 01:02:17,039 Bëra betim që ta lajmëroj për krimet kundër fronit. 694 01:02:17,155 --> 01:02:20,785 Më solle këtu, për një çështje urgjente. 695 01:02:21,826 --> 01:02:22,827 Çfarë është? 696 01:02:23,286 --> 01:02:24,583 Tradhti, madhëri. 697 01:02:24,663 --> 01:02:26,006 Nga kush? 698 01:02:26,706 --> 01:02:27,753 Nga unë! 699 01:02:28,500 --> 01:02:30,002 Madhëri, 700 01:02:30,085 --> 01:02:32,087 e vdekshmja është rrëmbyer! 701 01:02:35,966 --> 01:02:36,967 Ndaleni Torin, 702 01:02:37,050 --> 01:02:39,178 me çdo mënyrë. 703 01:02:41,888 --> 01:02:44,391 Ja ku janë! Kapini! 704 01:02:44,516 --> 01:02:45,516 Mbani urdhrat! 705 01:02:45,558 --> 01:02:47,777 Merrem unë me ta. Largoje atë. 706 01:02:48,395 --> 01:02:49,817 Faleminderit! 707 01:02:52,524 --> 01:02:54,777 Po e tradhtove, do të të vrasë! 708 01:02:57,028 --> 01:02:59,622 Edhe unë gëzohem që të shohë. 709 01:03:05,203 --> 01:03:09,549 Ta zëmë se Loki të ndihmon dhe arrin ta shpëtosh të vdekshmen. 710 01:03:09,666 --> 01:03:11,168 Për çfarë na duhet 711 01:03:11,251 --> 01:03:14,130 kur do jemi të vdekur sapo të dalim nga pallati? 712 01:03:14,212 --> 01:03:17,432 Prandaj, miku im, nuk do të largohemi që këtu në këmbë. 713 01:03:21,553 --> 01:03:23,305 Do t'ju japë kohë sa të mundem. 714 01:03:23,388 --> 01:03:25,231 Faleminderit, miku im! 715 01:03:29,394 --> 01:03:32,568 Nëse të kalon ndërmend për ta tradhtuar... 716 01:03:32,689 --> 01:03:34,316 Do më vrasësh? 717 01:03:34,399 --> 01:03:36,401 Mësa duket duhet të mbash radhën. 718 01:03:51,708 --> 01:03:53,802 Kishe thënë se dije ta bëje të fluturonte. 719 01:03:53,960 --> 01:03:55,758 Thashë, s'do jetë e vështirë". 720 01:03:59,132 --> 01:04:00,133 Në anije. 721 01:04:00,967 --> 01:04:02,264 Shkoni te anija! 722 01:04:05,972 --> 01:04:08,566 Çfarëdo gjëje që po bën, bën mirë të shpejtosh. 723 01:04:08,641 --> 01:04:11,019 Mbylle sqepin, Loki! 724 01:04:12,147 --> 01:04:13,387 Mos vallë harrove ndonjë gjë? 725 01:04:13,396 --> 01:04:16,115 Jo! I shtypa të gjithë butonat. 726 01:04:16,191 --> 01:04:17,784 Mos i godit, shtypi me delikatesë. 727 01:04:17,901 --> 01:04:19,744 E bëra me delikatesë, por s'punon! 728 01:04:57,649 --> 01:05:00,152 S'e rrëzove një kolonë. - Pusho! 729 01:05:07,038 --> 01:05:08,718 Pse nuk ma jep mua timonin? 730 01:05:08,743 --> 01:05:09,995 Dihet që jam më i mirë nga ty. 731 01:05:10,286 --> 01:05:12,209 Ashtu? Epo, kush nga ne të dy, 732 01:05:12,330 --> 01:05:13,832 është ai që fluturon vërtetë? 733 01:05:24,342 --> 01:05:25,935 Oh Zot, ka vdekur? 734 01:05:26,010 --> 01:05:27,011 Xhein! 735 01:05:27,804 --> 01:05:28,805 Jam mirë... 736 01:05:35,937 --> 01:05:37,280 Mos thuaj asnjë fjalë. 737 01:05:39,399 --> 01:05:40,776 Po na ndjekin. 738 01:05:46,156 --> 01:05:47,282 Tani po na qëllojnë. 739 01:05:47,449 --> 01:05:48,792 Po, faleminderit për komentin, Loki. 740 01:05:48,867 --> 01:05:50,210 Nuk më shpërqendron fare! 741 01:05:54,747 --> 01:05:57,375 Komplimente! Sapo le pa kokë gjyshin tënd. 742 01:06:08,803 --> 01:06:10,146 E di, është e shkëlqyer. 743 01:06:10,263 --> 01:06:12,561 Është ide vërtetë e shkëlqyer! 744 01:06:12,724 --> 01:06:15,819 "Vjedhim anijen më të madhe e të dukshme të universit 745 01:06:15,977 --> 01:06:17,229 dhe ikim me të". 746 01:06:17,312 --> 01:06:18,484 "Fluturojmë sipër qytetit, 747 01:06:18,563 --> 01:06:20,941 rrëzojmë gjithçka në mënyrë të na shohin". 748 01:06:21,065 --> 01:06:22,783 E shkëlqyer, Tor! Vërtetë e shkëlqyer! 749 01:06:37,373 --> 01:06:38,920 Shohë se koha e kaluar në burg, 750 01:06:39,000 --> 01:06:41,594 nuk të ka mbajtur të këndshëm, Loki. 751 01:06:45,798 --> 01:06:47,766 Më mashtrove! 752 01:06:49,010 --> 01:06:50,387 Jam impresionuar. 753 01:06:50,470 --> 01:06:51,938 Më vjen mirë. 754 01:06:52,013 --> 01:06:53,014 Tani mbaje premtimin. 755 01:06:53,097 --> 01:06:54,940 Na ço tek shtegu yt sekret. 756 01:07:18,164 --> 01:07:19,711 - Fandral! - Menjëherë. 757 01:07:23,419 --> 01:07:24,420 Për Asgardin! 758 01:07:30,051 --> 01:07:31,143 Asgjë personale, djema. 759 01:07:46,442 --> 01:07:47,819 Loki... 760 01:07:47,902 --> 01:07:51,247 Po të ishte e thjeshtë, do ta bënin të gjithë. 761 01:07:51,322 --> 01:07:53,324 - Ke çmendur? - Ka mundësi. 762 01:08:16,055 --> 01:08:19,400 Koha për t'i sulmuar tani. 763 01:08:20,435 --> 01:08:21,436 Jo. 764 01:08:23,062 --> 01:08:28,694 Asgardi s'ka më rëndësi tani. 765 01:08:32,905 --> 01:08:34,828 Itëri është kthyer në shtëpi. 766 01:08:50,590 --> 01:08:54,094 Imagjino ç'mund të bëjë me atë fuqinë që rrjedh në ato vena. 767 01:08:54,177 --> 01:08:56,851 Me siguri do të konsumonte. 768 01:08:57,805 --> 01:08:59,398 Po ia del mirë... 769 01:09:00,224 --> 01:09:01,350 për momentin. 770 01:09:01,893 --> 01:09:04,442 Ajo ka forca që ti nuk do t'i mësosh kurrë. 771 01:09:04,562 --> 01:09:05,905 Thuaji lamtumirë. 772 01:09:05,980 --> 01:09:07,778 Jo sot. 773 01:09:07,899 --> 01:09:10,698 Sot, nesër, 100 vjet, nuk janë asgjë. 774 01:09:11,944 --> 01:09:13,491 Vetëm një rrahje zëmre. 775 01:09:13,905 --> 01:09:15,907 Nuk do të jesh kurrë gati! 776 01:09:16,324 --> 01:09:17,844 Gruaja e vetme që u dashurove, 777 01:09:17,909 --> 01:09:19,707 po të vdes. 778 01:09:19,786 --> 01:09:21,083 Dhe kjo të kënaq ty? 779 01:09:21,204 --> 01:09:22,751 Kënaqësia s'është për mua. 780 01:09:22,830 --> 01:09:25,049 Dorëzimi s'është për mua. 781 01:09:25,833 --> 01:09:27,335 - Djali i Odinit. - Jo, 782 01:09:27,418 --> 01:09:29,466 jo vetëm i Odinit! 783 01:09:29,587 --> 01:09:31,931 Kujton se vetëm ty të donte nëna jonë? 784 01:09:32,090 --> 01:09:34,092 Ti more magjinë e saj, kurse unë besimin e saj. 785 01:09:34,217 --> 01:09:35,514 "Besimin" ? 786 01:09:36,427 --> 01:09:37,929 Kjo ishte shprehja e saj e fundit? 787 01:09:38,554 --> 01:09:40,773 "Besimi" kur e le të vdiste? 788 01:09:40,890 --> 01:09:43,609 - Ti si e ndihmove nga qelia? - Kush më futi atje? 789 01:09:43,685 --> 01:09:45,107 Kush më... 790 01:09:45,228 --> 01:09:46,229 ... futi? 791 01:09:46,938 --> 01:09:48,690 E di shumë mirë se kush! 792 01:09:54,946 --> 01:09:57,620 Ajo nuk do dëshironte të zihemi. 793 01:09:58,741 --> 01:10:01,290 Sidoqoftë, nuk do të habitej. 794 01:10:05,998 --> 01:10:08,501 Do të doja të kisha besim tek ty. 795 01:10:23,015 --> 01:10:24,983 Besoji zemërimit tim. 796 01:10:31,649 --> 01:10:34,528 Duhet të firmosni për sendet personale të babait tuaj z.Selvin. 797 01:10:35,194 --> 01:10:36,366 Çfarë? 798 01:10:36,487 --> 01:10:37,830 Oh, po, 799 01:10:37,905 --> 01:10:40,909 për babai tim Dr. Erik Selvin. 800 01:10:42,618 --> 01:10:44,996 Kemi një portofol ngjyrë kafe, 801 01:10:45,079 --> 01:10:47,548 një mbajtës çelësash me 3 çelësa, 802 01:10:47,665 --> 01:10:49,588 një qese me ilaçe... 803 01:10:50,334 --> 01:10:51,586 shumë ilaçe. 804 01:10:54,255 --> 01:10:56,007 Erik! 805 01:10:57,592 --> 01:10:59,014 - Dhe këto! - Po, 806 01:10:59,093 --> 01:11:00,310 këto... 807 01:11:00,803 --> 01:11:02,100 Falë Zotit! 808 01:11:03,765 --> 01:11:04,982 Erik. 809 01:11:06,768 --> 01:11:07,894 Po? 810 01:11:08,019 --> 01:11:09,692 Jam unë... Darsi. 811 01:11:09,812 --> 01:11:10,904 Darsi. 812 01:11:13,107 --> 01:11:14,905 Sa mirë që të shohë. 813 01:11:15,026 --> 01:11:16,073 Edhe ti më mungove. 814 01:11:16,194 --> 01:11:17,616 Si më gjete? 815 01:11:17,695 --> 01:11:18,947 Dole lakuriq në TV. 816 01:11:20,323 --> 01:11:22,451 Mirë, koha të ikim. 817 01:11:24,535 --> 01:11:26,537 Kemi punë për të bërë! 818 01:11:27,955 --> 01:11:30,083 Unë nuk erdha për të bërë punë të tilla. 819 01:11:30,208 --> 01:11:34,054 Nuk jam paguar mjaftueshëm. Në fakt, nuk jam paguar akoma. 820 01:11:34,128 --> 01:11:37,132 Unë jam Ian. Meqë ra fjala. Praktikanti i Darsit. 821 01:11:37,298 --> 01:11:39,471 As unë s'jam paguar. 822 01:11:40,343 --> 01:11:41,811 Ndihesh mirë? 823 01:11:41,969 --> 01:11:43,812 Kisha një Zot në trurin tim. 824 01:11:45,139 --> 01:11:46,607 Nuk ia urojë asnjërit. 825 01:11:48,226 --> 01:11:50,524 Dr.Selvin, gjerat e tua po tingëllojnë. 826 01:11:50,603 --> 01:11:52,981 Po ndodhë më shpejt nga ç'mendova. 827 01:11:53,147 --> 01:11:54,774 Prit! Çfarë po ndodh? 828 01:11:58,069 --> 01:11:59,742 Zogjtë? 829 01:11:59,862 --> 01:12:01,239 Kjo po ndodh? 830 01:12:01,322 --> 01:12:03,575 Janë garguj. Quhet gumëzhimë. 831 01:12:03,741 --> 01:12:05,914 Babi im e përdorte për të më çuar të shikoja zogjtë. 832 01:12:06,077 --> 01:12:07,579 - Nerd. Shiko! 833 01:12:12,166 --> 01:12:14,339 Ku u zhdukën? 834 01:12:27,139 --> 01:12:29,437 Çfarë dreqin ndodhi? 835 01:12:29,934 --> 01:12:31,607 Përse po buzëqesh? 836 01:12:31,769 --> 01:12:33,009 S'ka asgjë më të sigurt se kaq... 837 01:12:33,062 --> 01:12:36,783 ...për të besuar që bota është me e çmendur nga ty. 838 01:12:36,858 --> 01:12:39,737 Më çoni në laboratorin e Xheinës. 839 01:12:52,206 --> 01:12:53,674 Xhein. 840 01:13:00,298 --> 01:13:01,641 Malekid. 841 01:13:23,905 --> 01:13:25,828 Në rregull, je gati? 842 01:13:25,990 --> 01:13:27,242 Unë jam! 843 01:13:40,821 --> 01:13:42,982 E di që plani yt na sjell vdekjen? 844 01:13:43,007 --> 01:13:44,884 Po, ka mundësi. 845 01:13:48,512 --> 01:13:49,873 Akoma s'ke besim tek unë, vëlla? 846 01:13:51,349 --> 01:13:52,646 Ti do kishe? 847 01:14:01,567 --> 01:14:02,784 Jo, nuk do të kisha. 848 01:14:07,573 --> 01:14:09,041 Tor! 849 01:14:09,867 --> 01:14:11,460 Jo! 850 01:14:20,753 --> 01:14:23,222 Vërtetë mendove që më interesonte për Frigën, 851 01:14:23,297 --> 01:14:25,015 Apo për të gjithë juve? 852 01:14:28,010 --> 01:14:29,011 Dëshira e vetme kisha, 853 01:14:30,513 --> 01:14:31,560 ishte ty dhe Odinin 854 01:14:31,681 --> 01:14:32,773 të vdekur para këmbëve. 855 01:14:45,403 --> 01:14:46,404 Malekid! 856 01:14:48,489 --> 01:14:50,491 Unë jam Loki i Jotunheim. 857 01:14:50,658 --> 01:14:52,581 E të kam sjellë një dhuratë! 858 01:14:54,537 --> 01:14:56,380 Dëshiroj vetëm një gjë si shkëmbim. 859 01:14:56,455 --> 01:14:58,253 Një vend të rehatshëm, 860 01:14:58,332 --> 01:15:00,332 ku mund ta shohë Asgardin kur digjet. 861 01:15:00,501 --> 01:15:02,754 Ai është një armik i Asgardit, 862 01:15:02,837 --> 01:15:05,590 ishte mbyllur në një qeli të tij. 863 01:15:19,812 --> 01:15:20,938 Më shiko! 864 01:16:18,954 --> 01:16:20,456 Loki , tani! 865 01:17:40,870 --> 01:17:42,087 Ah! 866 01:19:34,692 --> 01:19:36,911 Jo! 867 01:19:46,161 --> 01:19:48,289 Shihemi në ferr, përbindësh! 868 01:20:07,141 --> 01:20:08,609 Jo, jo, jo! 869 01:20:10,936 --> 01:20:13,189 I pamend, nuk më dëgjove. 870 01:20:13,272 --> 01:20:14,273 E di... 871 01:20:15,316 --> 01:20:17,489 jam i pamend. 872 01:20:17,568 --> 01:20:18,740 Më shiko, Loki! 873 01:20:18,819 --> 01:20:19,991 Më vjen keq. 874 01:20:22,031 --> 01:20:24,250 - Më vjen keq.Më vjen keq. - Shh... 875 01:20:24,366 --> 01:20:25,663 S'ka gjë. 876 01:20:29,288 --> 01:20:30,790 Në rregull. 877 01:20:30,914 --> 01:20:34,418 Do t'i tregojë Atit tonë atë që bëre këtu sot. 878 01:20:37,504 --> 01:20:40,428 Unë s'e bëra për atë. 879 01:20:48,974 --> 01:20:51,352 Jo! 880 01:21:45,155 --> 01:21:47,203 Do ta shpërthejë, 881 01:21:47,324 --> 01:21:52,501 Jo vetëm për Asgardin apo një yll. Malekid do të shkatërrojë gjithçka. 882 01:21:52,621 --> 01:21:53,747 Si? 883 01:21:54,832 --> 01:21:56,004 Xhein, si? 884 01:21:56,125 --> 01:21:59,345 E pashë në Tokë. Pse atje? 885 01:21:59,920 --> 01:22:01,297 Është Konvergjenca. 886 01:22:01,463 --> 01:22:02,635 Oh, Zot! 887 01:22:02,714 --> 01:22:05,154 Nuk do të kishte ndodhur po mos të kisha gjetur unë Itërin. 888 01:22:05,926 --> 01:22:07,678 Ashtu Malekid do ta kishte në zotërim, 889 01:22:07,803 --> 01:22:09,476 akoma më shpejtë. 890 01:22:09,555 --> 01:22:12,024 E gjeta sepse po të kërkoja ty. 891 01:22:12,641 --> 01:22:13,893 Xhein. 892 01:22:15,519 --> 01:22:17,237 Tani jemi bllokuar këtu. 893 01:22:23,777 --> 01:22:24,994 S'e kam unë. 894 01:22:26,280 --> 01:22:27,497 Alo? 895 01:22:27,614 --> 01:22:28,831 Ç'kemi, Xhein! Jam Riçardi. 896 01:22:28,991 --> 01:22:30,743 Riçard? Ku je? 897 01:22:30,868 --> 01:22:32,085 Jam akoma në zyrë. 898 01:22:32,202 --> 01:22:34,170 Pata një ditë të mallkuar sot. 899 01:22:34,246 --> 01:22:36,169 - Kjo është e mahnitshme. - Vërtetë? 900 01:22:36,290 --> 01:22:37,507 E mirë dreka jonë, 901 01:22:37,583 --> 01:22:39,677 edhe pse nuk porositëm asgjë. 902 01:22:39,751 --> 01:22:41,173 Si ka mundësi të ketë sinjal këtu? 903 01:22:41,253 --> 01:22:43,381 Po bezdisesh? Do të marrë më vonë? 904 01:22:43,505 --> 01:22:46,679 Jo, jo! Të lutem vazhdo, mos e mbyll telefonin. 905 01:22:47,551 --> 01:22:48,677 Në rregull. 906 01:22:48,760 --> 01:22:51,138 Epo, unë po mendoja ta provonim përsëri. 907 01:22:51,221 --> 01:22:52,689 Ndoshta një darkë kësaj here. 908 01:22:52,764 --> 01:22:54,391 Ëh, patjetër... 909 01:22:54,516 --> 01:22:56,769 por qëndro në telefon, mirë? - Po, patjetër. 910 01:22:56,894 --> 01:22:58,862 Oh, Zot! 911 01:23:02,733 --> 01:23:03,854 Kishe ndonjë punë? 912 01:23:03,901 --> 01:23:05,619 Jo, absolutisht, jo! 913 01:23:05,777 --> 01:23:06,778 Eja. 914 01:23:06,862 --> 01:23:07,954 Nuk dëgjohesh mirë, je në ndonjë tunel? 915 01:23:08,113 --> 01:23:09,535 Çfarë është, ku shkojmë? 916 01:23:09,615 --> 01:23:10,616 Alo. 917 01:23:10,741 --> 01:23:12,584 Pse është plotë me këpucë këtu? 918 01:23:14,161 --> 01:23:16,004 Po i dërgoj një mesazh. 919 01:23:28,300 --> 01:23:29,472 Kush është ky Riçardi? 920 01:23:29,635 --> 01:23:31,103 Seriozisht e ke? 921 01:23:39,436 --> 01:23:40,904 Xhein! 922 01:23:40,979 --> 01:23:42,731 S'mund të zhdukesh ashtu papritur! 923 01:23:42,814 --> 01:23:44,111 Këtu është bërë rrëmujë. 924 01:23:44,274 --> 01:23:46,117 Ajo gjëja që pamë është përhapur. 925 01:23:47,611 --> 01:23:49,454 - Ike në ndonjë festë? - Erik. 926 01:23:49,571 --> 01:23:53,246 Xhein, sa mrekullueshëm! 927 01:23:55,452 --> 01:23:57,332 - Ishe në Asgard? - Ku i ke pantallonat? 928 01:23:57,412 --> 01:23:59,164 Ai thotë se përqendrohet ashtu. 929 01:23:59,289 --> 01:24:00,882 Mirë, më jep gjithçka që ke. 930 01:24:00,958 --> 01:24:03,677 Të gjitha anomalitë gravimetrive, çdo gjë! 931 01:24:03,794 --> 01:24:04,966 Mirë. 932 01:24:05,045 --> 01:24:07,139 Je mirë, Erik? 933 01:24:07,589 --> 01:24:09,091 Vëllai yt nuk vjen, apo jo? 934 01:24:10,092 --> 01:24:11,435 Loki vdiq. 935 01:24:11,510 --> 01:24:12,602 Oh, falë Zotit! 936 01:24:13,762 --> 01:24:15,981 Ahh... më vjen shumë keq! 937 01:24:16,098 --> 01:24:17,645 Faleminderit. 938 01:24:41,248 --> 01:24:43,125 Më falni, imzot. 939 01:24:43,959 --> 01:24:46,462 Ju sjell lajme nga Bota e Errët. 940 01:24:48,922 --> 01:24:50,014 Tor? 941 01:24:50,674 --> 01:24:55,100 S'ka asnjë gjurmë të Torit. As të armës, por... 942 01:24:56,930 --> 01:24:58,147 Çfarë? 943 01:25:01,101 --> 01:25:02,728 Gjetëm një kufomë. 944 01:25:07,441 --> 01:25:08,567 Lokin? 945 01:25:12,591 --> 01:25:14,631 Malekid do ta përhapë Itërin në pikën 946 01:25:14,656 --> 01:25:16,579 ku të gjitha botët lidhen. 947 01:25:16,700 --> 01:25:19,169 Ashtu do përhapet efekti i armës, 948 01:25:20,787 --> 01:25:22,881 dhe fuqia do rritet gradualisht. 949 01:25:23,165 --> 01:25:26,044 Efekti do të preki gjithë Universin. 950 01:25:26,168 --> 01:25:27,795 Po, por ndërlidhja është e çastit. 951 01:25:27,878 --> 01:25:30,927 Duhet të jetë fiks në atë pikë, në kohën e duhur. 952 01:25:31,048 --> 01:25:32,721 E si mund ta dimë vendin? 953 01:25:33,925 --> 01:25:36,348 Të ndjekim udhëzimet. 954 01:25:36,511 --> 01:25:37,763 Ka ndodhur mijëra vjet më parë. 955 01:25:37,888 --> 01:25:41,233 Njerëzit e lashtë e kanë parë. 956 01:25:41,892 --> 01:25:43,269 Të gjitha ndërtimet e mëdha: 957 01:25:44,102 --> 01:25:46,821 Mayas, kinezët, egjiptianët, 958 01:25:46,897 --> 01:25:50,322 përdorën efekte graviteti nga Konvergjenca. 959 01:25:50,400 --> 01:25:52,494 Dhe lanë një hartë. 960 01:25:52,569 --> 01:25:53,991 Stoneheinxh, 961 01:25:55,447 --> 01:25:56,494 Snoudan , 962 01:25:56,573 --> 01:25:57,745 Griet Orme... 963 01:25:57,824 --> 01:25:59,701 janë të gjitha koordinata që na drejtojnë... 964 01:26:01,078 --> 01:26:02,079 këtu. 965 01:26:04,581 --> 01:26:06,049 Grinuiç. 966 01:26:06,124 --> 01:26:08,752 Barrierat e botëve do të bëhen të pa rezistueshme. 967 01:26:08,919 --> 01:26:10,240 Ligjet e fizikës do të përmbysen. 968 01:26:10,295 --> 01:26:12,138 Rritje dhe ulje graviteti, 969 01:26:12,255 --> 01:26:13,723 shtrembërime hapësinore... 970 01:26:13,799 --> 01:26:16,427 vetë struktura e realitetit do të shkatërrohet. 971 01:26:19,680 --> 01:26:21,933 Më mirë të vesh pantallonat. 972 01:26:23,517 --> 01:26:24,860 Përqendrohu, është e rëndësishme! 973 01:26:25,018 --> 01:26:26,486 Duhen ngulur rrotull, 974 01:26:26,603 --> 01:26:28,901 më pas Xhein dhe Erki do t'i aktivizojnë nga kulla. 975 01:26:29,231 --> 01:26:30,699 I ka ngjitur bashkë. 976 01:26:30,899 --> 01:26:33,197 E ke idenë ç'bëjnë këto gjëra? 977 01:26:33,568 --> 01:26:35,195 Uh... Jo. 978 01:26:35,529 --> 01:26:36,530 As unë. 979 01:26:41,535 --> 01:26:42,627 Shh! 980 01:26:45,330 --> 01:26:47,332 Jepi, më shpejtë! - Mirë. 981 01:27:00,137 --> 01:27:01,138 Uh, dreq! 982 01:28:20,801 --> 01:28:23,099 S'duhej të vije këtu, Asgardian! 983 01:28:23,220 --> 01:28:25,439 Vdekja do të gjente shumë shpejtë. 984 01:28:25,555 --> 01:28:27,057 Jo nga dora jote! 985 01:28:27,140 --> 01:28:29,893 Universi yt s'duhej të ekzistonte. 986 01:28:29,976 --> 01:28:33,071 Bota jote dhe familja 987 01:28:33,146 --> 01:28:35,274 jote do të shfarosen. 988 01:28:37,484 --> 01:28:38,906 S'kemi kohë. 989 01:28:39,027 --> 01:28:41,371 - Pothuajse u bë. - Je e sigurt se do funksionoj? 990 01:28:41,446 --> 01:28:44,040 Këto pajisje janë për të gjetur anomalitë, jo për t'i shkaktuar. 991 01:28:45,075 --> 01:28:46,167 Forca, 992 01:28:51,414 --> 01:28:53,542 Forca, Darsi! 993 01:29:03,969 --> 01:29:05,937 Meqë ke kaq shumë fuqi, 994 01:29:06,054 --> 01:29:07,556 mendoja se godisje më fortë. 995 01:29:32,956 --> 01:29:34,048 Mbaruam! 996 01:29:40,964 --> 01:29:43,683 Konvergjenca do të jetë në efekt të plotë për 7 minuta. 997 01:29:43,800 --> 01:29:46,001 Atëherë duhet ta pengojmë Malekidin për tetë minuta. 998 01:29:52,475 --> 01:29:54,352 Në rregull. Ndoshta bën mirë të mbahesh. 999 01:30:00,025 --> 01:30:01,402 Ishte e paparë! 1000 01:30:01,484 --> 01:30:02,986 Si e bëre këtë? 1001 01:30:03,069 --> 01:30:04,366 Fusha e gravitetit bashkëvepron 1002 01:30:04,446 --> 01:30:06,744 në pika të dobëta mes botëve... 1003 01:30:06,823 --> 01:30:08,245 Oh, kape atë tipin me shpatë! 1004 01:30:11,661 --> 01:30:13,538 UPS! - Ikim. 1005 01:30:15,269 --> 01:30:17,309 Çfarë dreqin ndodhi? 1006 01:30:17,334 --> 01:30:18,961 Mbathja! 1007 01:30:36,770 --> 01:30:38,067 Çfarë po bëni? 1008 01:30:38,188 --> 01:30:39,861 Duhet të ikni që këtu! 1009 01:30:39,981 --> 01:30:41,528 Po tallesh, ë? 1010 01:30:41,650 --> 01:30:42,650 Ai është Tori 1011 01:30:42,692 --> 01:30:44,820 me çekiç dhe nuk di ç'po bënë! 1012 01:32:02,992 --> 01:32:04,833 U konfirmua anija armike. 1013 01:32:04,858 --> 01:32:06,735 Konfirmohet anija armike. 1014 01:32:06,818 --> 01:32:08,240 Ke lejen ta sulmosh. 1015 01:32:08,319 --> 01:32:09,536 Në rregull! 1016 01:32:09,612 --> 01:32:10,738 Predhat u armatosën. 1017 01:32:11,573 --> 01:32:13,325 Predhat u lëshuan! 1018 01:32:14,784 --> 01:32:15,956 Predha doli huq! 1019 01:32:16,036 --> 01:32:18,755 E përsëris, predha doli huq!Po humbas kontrollin! 1020 01:32:18,830 --> 01:32:21,629 Rrezik! Po humbas kontrollin! 1021 01:32:23,752 --> 01:32:24,753 Çfarë po bën? 1022 01:32:24,836 --> 01:32:26,338 Sinjali! Nuk lidhet. 1023 01:32:28,631 --> 01:32:29,632 Xhein. 1024 01:32:29,716 --> 01:32:30,808 Eja! 1025 01:33:13,093 --> 01:33:14,390 Je mirë? 1026 01:33:14,552 --> 01:33:15,553 Më shpëtove jetën. 1027 01:33:19,182 --> 01:33:20,183 Po, 1028 01:33:20,266 --> 01:33:21,563 më duket se po. 1029 01:33:30,735 --> 01:33:31,736 Darsi! 1030 01:33:32,070 --> 01:33:33,071 Xhein! 1031 01:33:33,154 --> 01:33:35,498 - Ian? - Selvin? 1032 01:33:36,032 --> 01:33:37,204 Miom-miom! 1033 01:33:37,450 --> 01:33:43,151 Përktheu: Tonito Verezi. Ekskluzivisht Për: Titra.Al 1034 01:33:44,958 --> 01:33:45,998 Si mund të vete në Grinuiç? 1035 01:33:47,043 --> 01:33:49,045 Shkon treni, pas tre ndalesave. 1036 01:33:55,552 --> 01:33:57,520 Më falni!Më falni! 1037 01:34:35,008 --> 01:34:36,681 - S'ka më kohë! - Xhein? 1038 01:34:37,802 --> 01:34:38,928 Xhein! 1039 01:35:04,871 --> 01:35:06,293 Tor! 1040 01:35:07,290 --> 01:35:08,337 Jemi vonuar. 1041 01:35:09,709 --> 01:35:11,803 Konvergjenca arriti kulmin e saj. 1042 01:35:12,670 --> 01:35:13,796 Ato gjërat mund ta ndalojnë? 1043 01:35:13,922 --> 01:35:15,014 Jo që këtu. 1044 01:35:15,173 --> 01:35:17,972 S'mund t'i afrohemi mjaftueshëm. 1045 01:35:19,010 --> 01:35:20,262 Kurse unë po. 1046 01:35:45,578 --> 01:35:46,579 Malekid! 1047 01:35:53,962 --> 01:35:57,216 Errësira u rikthye, Asgardian! 1048 01:35:57,340 --> 01:36:00,640 Erdhe këtu për të parë fundin e Universit tënd? 1049 01:36:00,718 --> 01:36:02,766 Erdha për të pranuar dorëzimin tënd. 1050 01:36:22,323 --> 01:36:24,417 Mendon se mund të më ndalësh? 1051 01:36:25,118 --> 01:36:27,917 Itëri nuk mund të shkatërrohet. 1052 01:36:28,037 --> 01:36:29,710 Kurse ti po! 1053 01:37:15,251 --> 01:37:17,253 Tor! Jo! 1054 01:37:27,597 --> 01:37:28,644 Xhein! 1055 01:37:59,337 --> 01:38:00,930 Jeni të gjithë mirë? 1056 01:38:45,508 --> 01:38:47,431 Do të rikthehet. 1057 01:38:49,929 --> 01:38:51,806 Veç se, 1058 01:38:51,931 --> 01:38:54,104 herën e fundit ai ishte zhdukur për dy vjet. 1059 01:38:54,183 --> 01:38:56,106 Kanë kaluar vetëm dy ditë. Kështu që... 1060 01:38:58,020 --> 01:38:59,863 Tha ndonjë gjë para se të ikte? 1061 01:38:59,981 --> 01:39:02,154 Po. I duhej të sistemonte disa gjëra me të Atin. 1062 01:39:02,233 --> 01:39:06,363 Kreu tradhti të rëndë, kur u larguam. 1063 01:39:14,871 --> 01:39:19,547 Dikur thoshe se nuk do ekzistonte kurrë një mbret me i denjë se unë. 1064 01:39:19,709 --> 01:39:20,710 Gaboheshe. 1065 01:39:21,294 --> 01:39:25,174 Me Konvergjencën tani të gjitha mbretëritë janë bashkuar. 1066 01:39:25,256 --> 01:39:28,385 Të gjithë e panë se si e ofrove jetën tënde për t'i shpëtuar. 1067 01:39:29,051 --> 01:39:33,477 Çfarë mund ti ofrojë Asgardi mbretit të ri, si shkëmbim? 1068 01:39:34,640 --> 01:39:36,517 Jetën time. 1069 01:39:37,643 --> 01:39:40,362 Baba, nuk mund të jem mbreti i ri për Asgardin. 1070 01:39:40,438 --> 01:39:45,239 Do mbroj Asgardin dhe mbretëritë e tjera deri në frymën time të fundit, 1071 01:39:45,359 --> 01:39:47,612 por nuk mund ta bëj nga ai fron. 1072 01:39:47,737 --> 01:39:51,867 Loki edhe pse i çekuilibruar, do të mbretëronte më mirë se unë. 1073 01:39:52,867 --> 01:39:55,541 Brutaliteti dhe sakrifica, 1074 01:39:55,703 --> 01:39:57,171 të ndryshojnë. 1075 01:39:57,246 --> 01:40:00,671 Preferoj të jem një burrë i mirë sesa një mbret i madh. 1076 01:40:01,250 --> 01:40:06,051 Është im bir që dëgjojë apo gruaja që ai do? 1077 01:40:06,130 --> 01:40:08,679 Po fjalët e tua kanë pasur ndonjëherë zërin e nënës sime? 1078 01:40:10,676 --> 01:40:13,225 Nuk e bëj për Xheinën, baba. 1079 01:40:13,304 --> 01:40:15,727 Ajo s'e di çfarë po diskutojmë. 1080 01:40:15,806 --> 01:40:19,151 Edhe sikur të më pengoje ta shohë apo të bëje të mbretëronte përkrah meje, 1081 01:40:19,268 --> 01:40:20,611 nuk ndryshon asgjë. 1082 01:40:21,187 --> 01:40:24,532 Një djalë e donte fronin me doemos, 1083 01:40:25,441 --> 01:40:27,569 dhe tjetri s'e pranon. 1084 01:40:28,110 --> 01:40:29,862 Kjo është trashëgimia ime? 1085 01:40:30,029 --> 01:40:31,622 Loki vdiq me nder. 1086 01:40:32,573 --> 01:40:33,950 Unë do mundohem të jetojë. 1087 01:40:34,033 --> 01:40:35,455 Nuk mjafton kjo trashëgimi? 1088 01:40:46,462 --> 01:40:48,806 Të përket ty, 1089 01:40:49,549 --> 01:40:51,301 nëse je i denjë për të. 1090 01:40:51,384 --> 01:40:53,887 Do mundohem të jem. 1091 01:40:55,304 --> 01:41:00,026 Nuk mund të të jap bekimin tim. As që të të uroj fat të mbarë. 1092 01:41:00,977 --> 01:41:02,650 E di. 1093 01:41:05,481 --> 01:41:08,826 Edhe sikur të isha krenar për burrin që im bir u bë... 1094 01:41:09,318 --> 01:41:11,662 as këtë nuk mundem ta them. 1095 01:41:14,156 --> 01:41:17,786 Do flas vetëm me zëmrën time: 1096 01:41:19,161 --> 01:41:20,583 Shko, 1097 01:41:21,664 --> 01:41:23,166 biri im! 1098 01:41:25,293 --> 01:41:26,545 Faleminderit, baba! 1099 01:41:42,143 --> 01:41:43,190 Jo. 1100 01:41:44,520 --> 01:41:46,193 Faleminderit. 1101 01:44:04,201 --> 01:44:06,624 Ju prezantoj. 1102 01:44:07,329 --> 01:44:10,833 Koleksionin Taneleer Tivan. 1103 01:44:16,589 --> 01:44:21,140 Ky është një nder. 1104 01:44:24,847 --> 01:44:26,941 Ti e di pse ne jemi këtu. 1105 01:44:30,644 --> 01:44:32,567 Natyrisht. 1106 01:44:33,397 --> 01:44:35,650 Por , nëse me pyet. 1107 01:44:35,816 --> 01:44:39,696 pse nuk e siguron vetë atë? 1108 01:44:39,820 --> 01:44:42,744 Tesarakti tashmë është në Aisingard. 1109 01:44:42,865 --> 01:44:46,415 Nuk është e mençur ti mbajmë dy fuqi të mëdha afër. 1110 01:44:47,036 --> 01:44:49,539 Shumë ide e mirë. 1111 01:44:59,381 --> 01:45:00,758 Të siguroj, 1112 01:45:02,009 --> 01:45:07,231 Do jetë sigurtë këtu, 1113 01:45:09,433 --> 01:45:11,936 në koleksionin tim. 1114 01:45:13,103 --> 01:45:15,526 E shikon çdogjë është në rregull. 1115 01:45:34,083 --> 01:45:36,586 Një i vdekur. 1116 01:45:38,087 --> 01:45:40,590 Edhe pesë kanë mbetur. 1117 01:51:05,581 --> 01:51:07,629 1118 01:51:45,078 --> 01:52:19,679 Përktheu: Tonito Verezi Sinkronizoi: DRIKI