1
00:00:33,860 --> 00:00:38,406
Længe før lyset fødtes,
fandtes mørket.
2
00:00:38,573 --> 00:00:42,660
Og ud af det mørke kom svartelverne.
3
00:00:44,537 --> 00:00:48,332
For årtusinder siden forsøgte den
mest nederdrægtige af dem, Malekith, -
4
00:00:48,499 --> 00:00:53,337
- at henlægge vort univers
i den evige nats mulm.
5
00:00:55,715 --> 00:01:00,428
Så ond en gerning
blev gjort mulig af Æteren, -
6
00:01:00,595 --> 00:01:04,348
- en urgammel,
altødelæggende kraft.
7
00:01:07,560 --> 00:01:08,561
Malekith.
8
00:01:08,686 --> 00:01:10,521
Asgårds styrker er over os.
9
00:01:18,905 --> 00:01:23,117
Asgårds tapre krigere,
der blev anført af min fader, kong Bor, -
10
00:01:23,368 --> 00:01:26,287
- indledte et voldsomt felttog
mod disse væsener.
11
00:01:37,215 --> 00:01:39,550
Sæt Den Forbandede ind!
12
00:01:56,275 --> 00:01:59,112
Da de ni verdener
stod på lige linje over ham, -
13
00:01:59,278 --> 00:02:03,741
- kunne Malekith langt om længe
slippe Æterens kræfter løs.
14
00:02:21,759 --> 00:02:25,012
Men Asgård
vristede våbenet fra ham.
15
00:02:26,055 --> 00:02:29,142
Uden det segnede svartelverne.
16
00:02:43,114 --> 00:02:44,782
Da slaget var så godt som tabt, -
17
00:02:44,949 --> 00:02:47,994
- ofrede Malekith sit eget folk -
18
00:02:48,161 --> 00:02:52,832
- i et fortvivlet forsøg på
at knuse asernes hær.
19
00:02:55,126 --> 00:02:57,378
Deres død vil sikre vores overlevelse.
20
00:02:58,838 --> 00:03:01,090
Denne krig er langtfra forbi.
21
00:03:08,473 --> 00:03:14,062
Malekith blev besejret,
og Æteren tilintetgjort.
22
00:03:15,146 --> 00:03:17,148
Det bildte man os i al fald ind.
23
00:03:18,483 --> 00:03:19,567
Æteren, herre ...
24
00:03:20,818 --> 00:03:22,320
Skal vi tilintetgøre den?
25
00:03:22,487 --> 00:03:24,822
Bare vi kunne.
26
00:03:24,989 --> 00:03:26,991
Men dens magt er for stor.
27
00:03:27,742 --> 00:03:30,161
Grav den dybt ned.
28
00:03:30,328 --> 00:03:32,872
Et sted, hvor den aldrig vil blive fundet.
29
00:04:14,455 --> 00:04:15,456
Loke.
30
00:04:15,915 --> 00:04:17,125
Goddag, moder.
31
00:04:17,917 --> 00:04:19,544
Har jeg gjort dig stolt?
32
00:04:19,711 --> 00:04:22,088
Gør det nu ikke værre.
33
00:04:22,380 --> 00:04:23,965
Kan det blive værre?
34
00:04:24,132 --> 00:04:25,591
Stille!
35
00:04:25,758 --> 00:04:28,219
Lad mig tale med fangen i enrum.
36
00:04:42,233 --> 00:04:44,444
Jeg forstår ikke
grunden til alt det postyr.
37
00:04:44,652 --> 00:04:48,072
Erkender du ikke
alvoren af dine forbrydelser?
38
00:04:48,281 --> 00:04:51,117
I dine fodspor følger krig,
ødelæggelse -
39
00:04:51,743 --> 00:04:53,161
- og død.
40
00:04:53,327 --> 00:04:57,582
Jeg tog til Midgård for at herske
over Jorden som en mild gud.
41
00:04:58,416 --> 00:04:59,959
Ligesom dig.
42
00:05:00,251 --> 00:05:03,921
Vi er ikke guder.
Vi fødes, vi lever, vi dør.
43
00:05:04,255 --> 00:05:06,424
Ligesom menneskene.
44
00:05:07,341 --> 00:05:09,761
Plus/minus 5.000 år.
45
00:05:09,927 --> 00:05:13,598
Alt dette,
fordi Loke efterstræber en trone.
46
00:05:13,765 --> 00:05:15,099
Det er min fødselsret.
47
00:05:15,266 --> 00:05:18,770
Det var din fødselsret at dø ...
48
00:05:19,103 --> 00:05:20,646
... som spæd ...
49
00:05:21,939 --> 00:05:24,442
... efterladt på en frostdækket klippe.
50
00:05:26,152 --> 00:05:28,362
Havde jeg ikke taget dig til mig, -
51
00:05:28,529 --> 00:05:31,199
- ville du ikke stå her og hade mig.
52
00:05:31,407 --> 00:05:36,287
Hvis øksen er min lod,
så se dog at lade den falde.
53
00:05:36,621 --> 00:05:40,124
Ikke at jeg ikke nyder
disse hyggesluddere, men ...
54
00:05:41,459 --> 00:05:43,127
... jeg nyder dem ikke.
55
00:05:43,294 --> 00:05:47,048
Tak Frigg, at dit liv bliver skånet.
Hende får du aldrig mere at se.
56
00:05:47,840 --> 00:05:52,136
Du skal tilbringe resten af dine dage
i fangekælderen.
57
00:05:55,306 --> 00:05:57,392
Hvad med Thor?
58
00:05:58,017 --> 00:06:01,646
Vil du krone det imbecile fjog,
mens jeg rådner op?
59
00:06:01,813 --> 00:06:05,316
Thor må kæmpe for at rette op
på den skade, du har forvoldt.
60
00:06:05,483 --> 00:06:06,984
Han vil skabe orden i De Ni Riger, -
61
00:06:07,151 --> 00:06:09,070
- og derefter, ja ...
62
00:06:09,987 --> 00:06:11,906
... da vil han blive konge.
63
00:06:59,328 --> 00:07:01,039
Jeg har helt styr på situationen.
64
00:07:01,205 --> 00:07:03,207
Er det derfor, alting brænder?
65
00:07:27,231 --> 00:07:28,775
Selv tak.
66
00:07:50,588 --> 00:07:51,589
Værsgo.
67
00:08:14,278 --> 00:08:15,279
Goddag.
68
00:08:18,491 --> 00:08:20,159
Din kapitulation er modtaget.
69
00:08:32,964 --> 00:08:34,298
Er der andre?
70
00:08:42,140 --> 00:08:45,810
Næste gang burde vi måske
starte med den største.
71
00:09:03,870 --> 00:09:05,663
Hvor drager vi nu hen?
72
00:09:05,830 --> 00:09:09,751
Freden er snart sikret
i alle De Ni Riger, Hogun.
73
00:09:10,918 --> 00:09:13,463
Bliv her hos dit folk,
hvor du hører hjemme.
74
00:09:13,588 --> 00:09:15,339
Asgård kan vente.
75
00:09:16,591 --> 00:09:18,676
Jeg takker dig.
76
00:09:19,343 --> 00:09:21,387
Og jeg dig.
77
00:09:25,600 --> 00:09:27,268
Værsgo, Heimdal.
78
00:10:12,188 --> 00:10:14,065
Er Vanaheim sikret?
79
00:10:14,232 --> 00:10:15,775
Nornheim og Ria med.
80
00:10:16,067 --> 00:10:18,361
Men det var gået hurtigere,
om du havde ført an.
81
00:10:19,278 --> 00:10:23,741
Du må tro, jeg er et stykke brød,
at jeg skal smøres så rigeligt.
82
00:10:23,950 --> 00:10:25,952
Det var ikke min mening.
83
00:10:26,119 --> 00:10:30,248
For første gang, siden Bifrost
blev knust, ånder De Ni Riger fred.
84
00:10:30,415 --> 00:10:32,792
De er mindet om vores styrke, -
85
00:10:32,959 --> 00:10:37,588
- og du har vundet deres respekt
og min taknemmelighed.
86
00:10:37,964 --> 00:10:38,965
Tak.
87
00:10:39,716 --> 00:10:41,551
Alt er i skønneste orden -
88
00:10:41,718 --> 00:10:44,762
- bortset fra dit konfuse
og værkende hjerte.
89
00:10:44,929 --> 00:10:47,140
Det handler ikke om Jane Foster, fader.
90
00:10:47,598 --> 00:10:48,975
Menneskenes liv er flygtige.
91
00:10:49,434 --> 00:10:51,436
Du er bedre tjent med det,
du ser foran dig.
92
00:10:54,355 --> 00:10:57,150
Det siger jeg ikke som Alfader,
men som din fader.
93
00:10:57,275 --> 00:11:00,069
Du er parat. Tiden er inde,
hvor du skal bestige tronen.
94
00:11:00,236 --> 00:11:02,071
Glæd dig ved det, du har vundet.
95
00:11:02,572 --> 00:11:06,784
Slut dig til dine krigere.
Spis og drik. Tag del i festen.
96
00:11:07,785 --> 00:11:10,163
Lad i det mindste,
som om du er glad.
97
00:11:54,957 --> 00:11:56,334
En mere!
98
00:12:12,558 --> 00:12:15,561
Engang kunne du feste i ugevis.
99
00:12:16,896 --> 00:12:19,982
Jeg mindes,
du fejrede krigen mod Harokin -
100
00:12:20,149 --> 00:12:22,527
- så voldsomt,
at du nær havde udløst en ny.
101
00:12:23,027 --> 00:12:25,196
Den første var så underholdende.
102
00:12:31,536 --> 00:12:33,538
Kom og drik med mig.
103
00:12:33,705 --> 00:12:36,708
Alfader har næppe
flere pligter til dig i aften.
104
00:12:36,874 --> 00:12:38,835
Denne har jeg pålagt mig selv.
105
00:12:40,503 --> 00:12:43,881
Det går ikke ubemærket hen,
at du tager væk hver aften.
106
00:12:44,173 --> 00:12:46,175
Der findes ni riger.
107
00:12:46,342 --> 00:12:49,387
Asgårds kommende konge
må tage hånd om mere end ét.
108
00:12:54,392 --> 00:12:59,355
Jeg takker dig for dit sværd
og for dit råd, ærværdige Sif.
109
00:13:17,331 --> 00:13:18,750
HEJ
110
00:13:19,917 --> 00:13:20,918
Hej.
111
00:13:21,627 --> 00:13:23,254
Hej.
112
00:13:23,421 --> 00:13:24,672
Hvad er så din historie?
113
00:13:25,298 --> 00:13:27,258
Jeg har da ikke nogen historie.
114
00:13:27,425 --> 00:13:29,802
De første ti minutter af vores date -
115
00:13:29,927 --> 00:13:31,804
- har du gemt dig bag
et menukort med tre retter.
116
00:13:32,305 --> 00:13:34,265
Kylling, vegetar eller fisk.
117
00:13:34,599 --> 00:13:36,434
Der må være en historie, -
118
00:13:36,601 --> 00:13:39,812
- og jeg tror, den omhandler en fyr.
119
00:13:40,438 --> 00:13:43,149
- Det er kompliceret.
- Ser du ham stadig?
120
00:13:43,316 --> 00:13:45,193
Nej, han ...
121
00:13:45,943 --> 00:13:46,944
... er rejst.
122
00:13:47,111 --> 00:13:48,571
Det har jeg prøvet.
123
00:13:48,613 --> 00:13:50,782
At de rejser. Det er hårdt, ikke?
124
00:13:50,948 --> 00:13:54,202
Jeg kom sammen med en kvinde,
og hun fik arbejde i New York.
125
00:13:54,786 --> 00:13:56,621
Afstanden tog livet af forholdet.
126
00:13:56,788 --> 00:14:00,124
Og så det, at hun gik i seng
med andre mænd.
127
00:14:00,333 --> 00:14:02,043
- Nej.
- Rigtig mange.
128
00:14:03,294 --> 00:14:06,130
Hej. Hvad med noget vin?
129
00:14:06,297 --> 00:14:09,050
- Klart, jeg er frisk.
- Richard, det er Darcy.
130
00:14:10,009 --> 00:14:11,469
Hvad laver du her?
131
00:14:13,679 --> 00:14:14,764
Halløjsa.
132
00:14:14,889 --> 00:14:19,894
Jeg mødte i laboratoriet skråstreg
din mors hus og forventede at se dig -
133
00:14:20,144 --> 00:14:24,232
- sjoske rundt i nattøj og guffe is,
mens du sukkede efter ...
134
00:14:24,357 --> 00:14:25,441
... du ved nok hvem.
135
00:14:26,818 --> 00:14:29,153
Men nej. Du har dametøj på.
136
00:14:29,320 --> 00:14:30,822
Jeg tror sågar, du har været i bad.
137
00:14:30,988 --> 00:14:34,075
Ville du sige noget med det her?
Det håber jeg virkelig.
138
00:14:34,242 --> 00:14:35,451
Nå ja.
139
00:14:35,952 --> 00:14:38,871
Du ved nok alt dit forskerudstyr,
du aldrig mere ser på?
140
00:14:39,038 --> 00:14:41,082
Du må hellere tage et kig på det.
141
00:14:41,249 --> 00:14:43,126
Det var jo derfor, vi tog hertil.
142
00:14:43,292 --> 00:14:44,335
Det må være en fejl.
143
00:14:44,460 --> 00:14:45,503
Det sagde jeg også.
144
00:14:46,921 --> 00:14:50,508
Det gjorde jeg også. Jeg troede,
du ville gribe det mere teknisk an.
145
00:14:50,591 --> 00:14:53,344
- Det er nok en bagatel.
- Det ser ikke sådan ud.
146
00:14:53,594 --> 00:14:55,763
Det ligner mere de målinger,
Erik fablede om.
147
00:14:56,389 --> 00:14:59,308
Vores ven Erik
har fuldstændig tabt sutten.
148
00:14:59,475 --> 00:15:01,477
- Han er ikke interesseret.
- Jo da.
149
00:15:01,644 --> 00:15:03,146
Nu skal du gå.
150
00:15:04,522 --> 00:15:05,606
Okay.
151
00:15:08,443 --> 00:15:09,444
Spændende.
152
00:15:09,986 --> 00:15:11,779
Hun har brug for hjælp.
153
00:15:15,032 --> 00:15:16,868
Jeg tror, jeg tager havbars.
154
00:15:17,035 --> 00:15:19,078
Ja, havbars smager godt.
155
00:15:19,996 --> 00:15:24,375
Havbars, havbars, havbars ...
156
00:15:24,542 --> 00:15:27,128
Hav-bars.
157
00:15:28,629 --> 00:15:30,757
- Havbars ...
- Jane?
158
00:15:30,923 --> 00:15:33,760
Måske skulle du skippe havbarsen
og skynde dig efter din veninde.
159
00:15:34,802 --> 00:15:35,845
Det var dødhyggeligt.
160
00:15:36,012 --> 00:15:38,765
Jeg bliver siddende
og siger "havbars" for mig selv.
161
00:15:46,606 --> 00:15:47,648
Jeg hader dig.
162
00:15:48,357 --> 00:15:50,318
Jeg sagde da, han var sød.
163
00:15:50,651 --> 00:15:52,487
Bare klap i og kør.
164
00:16:01,704 --> 00:16:03,247
Til venstre næste gang.
165
00:16:04,040 --> 00:16:05,875
- Hvem er han?
- Min praktikant.
166
00:16:06,334 --> 00:16:08,211
- Har du en praktikant?
- Ja.
167
00:16:08,378 --> 00:16:12,090
Goddag, dr. Foster. Det er en ære
at arbejde sammen med Dem.
168
00:16:12,465 --> 00:16:14,675
Jeg er nødt til at ringe til Erik.
169
00:16:15,426 --> 00:16:16,761
Til højre.
170
00:16:18,721 --> 00:16:20,014
Og til venstre.
171
00:16:21,474 --> 00:16:24,394
Jeg har totalt styr på
at køre bil i London.
172
00:16:24,560 --> 00:16:28,022
Erik, det er mig igen. Hvor er du?
173
00:16:28,189 --> 00:16:31,067
Du siger, du er på sporet af noget,
og så synker du i jorden.
174
00:16:31,234 --> 00:16:32,610
Jeg står her ved Stonehenge, -
175
00:16:32,777 --> 00:16:36,072
- hvor det har været
en ganske begivenhedsrig dag.
176
00:16:36,322 --> 00:16:39,325
Politiet blev kaldt hertil
lidt over 11 i formiddags, -
177
00:16:39,492 --> 00:16:42,912
- efter en tilsyneladende harmløs
vandringsmand dukkede op -
178
00:16:43,079 --> 00:16:45,748
- og besluttede at smide tøjet -
179
00:16:45,957 --> 00:16:48,126
- og true turisterne
med forskningsudstyr, -
180
00:16:48,292 --> 00:16:51,045
- mens han råbte,
at han prøvede at redde dem.
181
00:16:51,629 --> 00:16:55,425
Manden, der viste sig at være den
berømmede astrofysiker Erik Selvig, -
182
00:16:55,508 --> 00:16:58,219
- skal nu afhøres af politiet.
183
00:17:00,388 --> 00:17:02,306
Det er vildt spændende.
184
00:17:02,807 --> 00:17:04,559
Selv praktikanten er spændt.
185
00:17:04,851 --> 00:17:05,852
"Ian".
186
00:17:05,977 --> 00:17:06,978
Vil du have fasemåleren med?
187
00:17:07,437 --> 00:17:09,063
- Nej.
- Tag fasemåleren med.
188
00:17:09,856 --> 00:17:10,898
Den, der ligner en brødrister.
189
00:17:11,065 --> 00:17:13,693
Jeg ved godt, hvad en fasemåler er.
190
00:17:21,284 --> 00:17:23,661
Hvordan skifter jeg ringetone
på den her?
191
00:17:23,703 --> 00:17:27,123
Med dine tre universitetsgrader
burde du kunne skifte den selv.
192
00:17:27,165 --> 00:17:28,499
Hvorfor ringer du?
193
00:17:28,750 --> 00:17:31,377
Jeg ville ikke råbe.
Praktikanten siger, det er denne vej.
194
00:17:31,544 --> 00:17:33,921
Ian. Jeg hedder Ian.
195
00:17:47,101 --> 00:17:50,772
Jeg vil ikke stikkes ned
i videnskabens navn.
196
00:17:50,980 --> 00:17:52,356
Rolig, vi er amerikanere!
197
00:17:52,482 --> 00:17:54,484
Skulle det få dem til
at kunne lide os?
198
00:17:54,650 --> 00:17:56,152
De kan få det til at gå væk.
199
00:17:58,654 --> 00:18:00,198
Det er børn.
200
00:18:00,531 --> 00:18:01,741
Er I fra politiet?
201
00:18:02,241 --> 00:18:05,078
Nej, vi er forskere.
Jeg er i hvert fald.
202
00:18:05,328 --> 00:18:06,412
Ih tak.
203
00:18:06,496 --> 00:18:08,247
Vi har lige opdaget det.
204
00:18:10,333 --> 00:18:11,709
Kan I vise os det?
205
00:18:38,027 --> 00:18:40,571
Det er ikke helt normalt.
206
00:18:57,422 --> 00:18:58,756
Hvor blev den af?
207
00:19:12,186 --> 00:19:13,187
Det er ...
208
00:19:13,771 --> 00:19:15,022
... utroligt!
209
00:19:28,578 --> 00:19:29,996
Hvad skete der?
210
00:19:30,163 --> 00:19:31,664
Nogle gange
kommer tingene tilbage.
211
00:19:31,831 --> 00:19:33,374
Nogle gange gør de ikke.
212
00:19:36,002 --> 00:19:37,420
Jeg vil også kaste noget!
213
00:19:37,628 --> 00:19:38,838
Jane, giv mig en sko.
214
00:19:41,174 --> 00:19:43,551
Jeg har ikke set
så høje målinger siden ...
215
00:19:44,093 --> 00:19:46,095
- Siden ...
- New Mexico?
216
00:19:50,767 --> 00:19:52,643
Du piller ikke ved noget!
217
00:19:55,438 --> 00:19:57,148
Giv mig en sko.
218
00:20:18,086 --> 00:20:20,546
Var det bilnøglerne?
219
00:20:58,376 --> 00:20:59,377
Darcy!
220
00:23:00,248 --> 00:23:02,583
Æteren vækker os.
221
00:23:02,667 --> 00:23:06,254
Konjunktionen begynder på ny.
222
00:23:20,893 --> 00:23:22,520
Du kommer sent.
223
00:23:23,646 --> 00:23:26,858
Lystigt lag kan til tider være
en tungere byrde end kamp.
224
00:23:27,024 --> 00:23:29,777
Så håndterer du en af delene forkert.
225
00:23:29,986 --> 00:23:31,404
Kanske.
226
00:23:31,571 --> 00:23:33,364
Hvorledes med stjernerne?
227
00:23:33,531 --> 00:23:35,241
De skinner stadig.
228
00:23:35,408 --> 00:23:38,286
Herfra kan jeg se ni riger
og ti billioner sjæle.
229
00:23:43,082 --> 00:23:45,835
Mindes du, hvad jeg fortalte dig
om Konjunktionen?
230
00:23:46,002 --> 00:23:47,170
Ja.
231
00:23:47,336 --> 00:23:49,589
Når verdenerne står på linje.
232
00:23:49,756 --> 00:23:51,549
Den stunder til, ikke?
233
00:23:51,716 --> 00:23:55,762
Universet har ikke bevidnet
et sådant under i min levetid.
234
00:23:56,637 --> 00:23:59,849
Få kan fornemme det,
færre kan se det.
235
00:24:01,267 --> 00:24:03,895
Men omend det kan
have farlige følger, -
236
00:24:04,645 --> 00:24:07,482
- er det underskønt at skue.
237
00:24:08,775 --> 00:24:10,318
Jeg ser intet.
238
00:24:10,485 --> 00:24:14,072
Måske er det ikke den skønhed,
du søger.
239
00:24:19,744 --> 00:24:21,079
Hvordan har hun det?
240
00:24:21,245 --> 00:24:23,164
Hun er kløgtig.
241
00:24:23,331 --> 00:24:27,168
Hun ved det ikke endnu,
men hun iagttager også Konjunktionen.
242
00:24:27,335 --> 00:24:28,544
Selv ...
243
00:24:30,254 --> 00:24:31,714
Hvad?
244
00:24:34,550 --> 00:24:36,052
Jeg kan ikke se hende.
245
00:25:16,551 --> 00:25:17,927
Jane!
246
00:25:18,678 --> 00:25:19,971
Hvor fanden har du været?
247
00:25:20,138 --> 00:25:22,890
- Har du tilkaldt politiet?
- Hvad skulle jeg ellers have gjort?
248
00:25:23,057 --> 00:25:24,726
Lad være med at tilkalde politiet.
249
00:25:24,892 --> 00:25:26,561
De tilkalder bare FBI, -
250
00:25:26,728 --> 00:25:29,564
- og så kommer S.H.I.E.L.D.
og laver et nyt Area 51 her.
251
00:25:29,731 --> 00:25:33,359
Vi fandt en gravitationsafvigelse
og havde ubegrænset adgang til den.
252
00:25:33,526 --> 00:25:35,862
- De eneste vidner var ti år gamle.
- Jane!
253
00:25:36,028 --> 00:25:37,697
Du var væk i fem timer.
254
00:25:38,281 --> 00:25:39,532
Hvad?
255
00:25:46,164 --> 00:25:47,832
Det er mærkeligt.
256
00:26:09,395 --> 00:26:10,938
Typisk.
257
00:26:11,773 --> 00:26:12,774
Jane ...
258
00:26:15,276 --> 00:26:18,029
Undskyld. Jeg måtte bare sikre mig,
at du er virkelig.
259
00:26:18,237 --> 00:26:19,947
Jeg har haft en meget mærkelig dag.
260
00:26:20,031 --> 00:26:21,282
Det er jeg.
261
00:26:21,824 --> 00:26:24,077
- Hvor blev du af?
- Hvor blev du af?
262
00:26:25,078 --> 00:26:26,412
Heimdal kan ikke se dig.
263
00:26:26,579 --> 00:26:28,289
Jeg har været her,
hvor du efterlod mig.
264
00:26:28,456 --> 00:26:30,625
Jeg har ventet, jeg har grædt, -
265
00:26:30,792 --> 00:26:32,210
- og jeg har ledt efter dig.
266
00:26:32,418 --> 00:26:33,961
Du lovede at komme tilbage.
267
00:26:34,087 --> 00:26:36,422
Ja, men Bifrost blev ødelagt.
268
00:26:36,589 --> 00:26:40,551
De Ni Riger lå hen i kaos.
Alt standede i krig og plyndringer.
269
00:26:40,968 --> 00:26:42,720
Jeg måtte stoppe blodbadet.
270
00:26:44,389 --> 00:26:47,683
Det er ikke den dårligste
undskyldning, jeg har hørt.
271
00:26:48,184 --> 00:26:50,978
Men jeg så dig i tv.
Du var i New York.
272
00:26:51,771 --> 00:26:56,317
Jeg kæmpede for at beskytte dig mod
trusler fra min verden, men jeg tog fejl.
273
00:26:56,484 --> 00:26:58,486
Jeg var tåbelig.
274
00:26:59,278 --> 00:27:02,740
For jeg tror på,
at skæbnen har ført os sammen.
275
00:27:04,826 --> 00:27:07,954
Jeg ved ikke, hvor du har været,
eller hvad der skete, men ét ved jeg.
276
00:27:08,830 --> 00:27:09,831
Hvad?
277
00:27:11,165 --> 00:27:12,166
Jeg ved ...
278
00:27:13,376 --> 00:27:14,419
Gør du?
279
00:27:15,962 --> 00:27:18,798
- Gør jeg hvad?
- Hvad?
280
00:27:22,009 --> 00:27:23,469
Er det din skyld?
281
00:27:27,849 --> 00:27:29,392
Vi er faktisk lige midt i noget.
282
00:27:30,184 --> 00:27:32,478
Jeg er ret sikker på,
vi bliver arresteret.
283
00:27:32,645 --> 00:27:33,730
Lige et øjeblik.
284
00:27:35,022 --> 00:27:38,651
Av, min arm.
Du er stadig muskuløs og det hele.
285
00:27:38,818 --> 00:27:40,236
Hvordan går det ude i rummet?
286
00:27:40,403 --> 00:27:42,530
Rummet har det fint.
287
00:27:42,780 --> 00:27:43,948
Undskyld ...
288
00:27:44,073 --> 00:27:46,367
Er De Jane Foster?
Kender De denne mand?
289
00:27:47,994 --> 00:27:49,078
Han er min praktikant.
290
00:27:50,163 --> 00:27:51,289
Min praktikants praktikant.
291
00:27:51,456 --> 00:27:54,042
I opholder jer ulovligt på privat grund.
292
00:27:54,208 --> 00:27:54,792
Vær venlig at følge med.
293
00:28:00,673 --> 00:28:01,674
Jane!
294
00:28:02,383 --> 00:28:04,343
- Jane ...
- Thor?
295
00:28:04,886 --> 00:28:07,180
- Er du uskadt?
- Hvad skete der?
296
00:28:07,722 --> 00:28:10,183
Læg hænderne på hovedet
og hold afstand.
297
00:28:10,349 --> 00:28:12,477
- Denne kvinde er ikke rask.
- Hun er farlig.
298
00:28:13,352 --> 00:28:14,687
Det er jeg også.
299
00:28:15,730 --> 00:28:17,899
Anmoder om bevæbnet forstærkning.
300
00:28:18,191 --> 00:28:19,901
- Hold fast i mig.
- Hvad gør du?
301
00:28:28,159 --> 00:28:30,328
Vorherre på lokum!
302
00:28:57,688 --> 00:28:59,732
Det må vi prøve igen.
303
00:29:00,274 --> 00:29:01,275
Hej.
304
00:29:03,986 --> 00:29:06,155
Velkommen til Asgård.
305
00:29:27,593 --> 00:29:30,263
Se mit eftermæle, Algrim.
306
00:29:32,056 --> 00:29:34,559
Jeg mindes knap nok tiden
inden lysets komme.
307
00:29:35,226 --> 00:29:38,312
Folkets overlevelse
vil blive dit eftermæle.
308
00:29:40,314 --> 00:29:43,943
Aserne skal lide,
akkurat som vi har lidt.
309
00:29:44,068 --> 00:29:46,571
Jeg vil bemægtige mig Æteren,
genføde vor verden -
310
00:29:46,738 --> 00:29:49,574
- og gøre en ende på
dette forpestede univers.
311
00:29:57,749 --> 00:29:59,959
- Hvad er det?
- Lig stille.
312
00:30:07,425 --> 00:30:09,844
Det er ikke jordisk. Hvad er det?
313
00:30:10,595 --> 00:30:12,305
Vi ved det ikke.
314
00:30:13,014 --> 00:30:16,934
Men hun overlever ikke
al den energi, der er i hende.
315
00:30:22,523 --> 00:30:24,233
Det er en kvantefeltgenerator, ikke?
316
00:30:24,817 --> 00:30:26,569
Det er en sjæle-esse.
317
00:30:26,778 --> 00:30:30,114
Overfører den molekylær energi
fra ét sted til et andet?
318
00:30:32,950 --> 00:30:33,951
Ja.
319
00:30:34,452 --> 00:30:35,828
Kvantefeltgenerator.
320
00:30:37,205 --> 00:30:39,916
Har mine ord så liden vægt,
at du sidder dem overhørig?
321
00:30:40,083 --> 00:30:41,167
Hun er syg.
322
00:30:41,334 --> 00:30:45,171
Hun er dødelig.
Sygelighed er deres kendemærke.
323
00:30:45,380 --> 00:30:46,923
Jeg ved, vi kan hjælpe hende.
324
00:30:47,090 --> 00:30:48,966
Hun hører ikke til her i Asgård, -
325
00:30:49,092 --> 00:30:52,470
- ligesom en ged ikke hører til
ved et festmåltid.
326
00:30:52,637 --> 00:30:53,638
Sagde han ...?
327
00:30:54,347 --> 00:30:55,848
Hvem tror du, du er?
328
00:30:56,099 --> 00:30:58,643
Jeg er Odin, Asgårds konge, -
329
00:30:58,768 --> 00:31:00,395
- De Ni Rigers beskytter.
330
00:31:02,146 --> 00:31:03,147
Jeg er ...
331
00:31:03,314 --> 00:31:06,150
Jeg ved godt, hvem du er,
Jane Foster.
332
00:31:07,026 --> 00:31:08,403
Har du fortalt din far om mig?
333
00:31:09,278 --> 00:31:11,989
Der er noget i hende.
Noget, jeg ikke har set før.
334
00:31:12,156 --> 00:31:15,410
I hendes verden findes helbredere,
der kaldes læger. Lad dem ordne det.
335
00:31:15,576 --> 00:31:17,412
Vagter!
Før hende tilbage til Midgård.
336
00:31:19,414 --> 00:31:20,790
I skal ikke ...
337
00:31:22,125 --> 00:31:23,209
... røre hende.
338
00:31:23,543 --> 00:31:24,627
Jane, er du uskadt?
339
00:31:25,128 --> 00:31:26,129
Ja.
340
00:31:30,007 --> 00:31:31,259
Det er umuligt.
341
00:31:32,385 --> 00:31:35,221
Infektionen beskytter hende.
342
00:31:35,805 --> 00:31:37,098
Nej.
343
00:31:37,598 --> 00:31:39,308
Den beskytter sig selv.
344
00:31:40,309 --> 00:31:42,228
Kom med mig.
345
00:31:42,395 --> 00:31:46,190
Der findes genstande,
der er ældre end universet selv.
346
00:31:46,357 --> 00:31:50,319
Den, der har taget bolig i hende,
er en af disse.
347
00:31:51,320 --> 00:31:53,823
De Ni Riger er ikke evige.
348
00:31:53,990 --> 00:31:55,116
De havde et daggry, -
349
00:31:55,324 --> 00:31:56,826
- og de vil have en skumring.
350
00:31:57,869 --> 00:31:59,996
Men inden det daggry
fandtes mørkets magter, -
351
00:32:00,163 --> 00:32:05,376
- svartelverne, som herskede
ubetinget og uantastet.
352
00:32:07,211 --> 00:32:11,549
"Født af nattens blæk
raner svartelverne al lyset væk."
353
00:32:12,008 --> 00:32:15,470
De historier fortalte moder os,
da vi var børn.
354
00:32:15,636 --> 00:32:18,556
Deres leder, Malekith,
smedede et våben af mørket -
355
00:32:18,723 --> 00:32:20,391
- og kaldte det Æteren.
356
00:32:20,641 --> 00:32:23,394
De andre genstande
har ofte udseende af sten, -
357
00:32:23,561 --> 00:32:26,230
- men Æteren er flygtig og foranderlig.
358
00:32:26,397 --> 00:32:29,025
Den forvandler stof til mørkt stof.
359
00:32:29,192 --> 00:32:32,820
Den finder værtsorganismer
og snylter på deres livsenergi.
360
00:32:33,988 --> 00:32:36,908
Malekith ønskede at bruge Æteren -
361
00:32:37,075 --> 00:32:40,912
- til atter at henlægge
universet i mørke.
362
00:32:41,579 --> 00:32:44,248
Men efter æoners blodsudgydelser -
363
00:32:44,415 --> 00:32:46,918
- sejrede min fader, Bor, endelig -
364
00:32:47,085 --> 00:32:51,589
- og banede vejen for en fred,
der varede tusinder af år.
365
00:32:52,548 --> 00:32:53,758
Hvordan?
366
00:32:54,926 --> 00:32:56,928
Han dræbte dem alle sammen.
367
00:32:57,095 --> 00:32:59,097
Er du sikker?
368
00:32:59,263 --> 00:33:02,683
Æteren skulle være gået til
sammen med dem, men den er her.
369
00:33:04,060 --> 00:33:06,270
Svartelverne er døde.
370
00:33:07,271 --> 00:33:10,400
Står der noget i bogen om,
hvordan man får den ud af mig?
371
00:33:10,691 --> 00:33:11,692
Nej.
372
00:33:12,443 --> 00:33:14,112
Det gør der ikke.
373
00:33:23,871 --> 00:33:26,791
Verdenerne står snart på linje.
374
00:33:32,213 --> 00:33:33,965
Du bliver den sidste af De Forbandede.
375
00:33:35,174 --> 00:33:37,301
Lad mig ofre mit liv.
376
00:33:37,719 --> 00:33:40,471
Vort folk gjorde det samme, -
377
00:33:41,139 --> 00:33:42,223
- og du ligeså.
378
00:33:50,106 --> 00:33:51,816
Du vil blive ét med mørket, -
379
00:33:53,234 --> 00:33:56,946
- viet til denne eksistens,
indtil den fortærer dig.
380
00:34:02,160 --> 00:34:05,830
Indtil da kan ingen
fjendtlig magt standse dig.
381
00:34:09,167 --> 00:34:16,007
Jeg skal styrte deres værn i grus
og berede dig et genfødt univers.
382
00:34:38,196 --> 00:34:41,199
At lege barnepige for de slyngler
er under vores værdighed.
383
00:34:41,365 --> 00:34:45,661
Hvis de var under dig, min trinde ven,
ville de alle sammen være døde.
384
00:35:00,343 --> 00:35:01,386
Bliv i geleddet!
385
00:35:01,719 --> 00:35:02,887
Fremad!
386
00:35:03,805 --> 00:35:07,517
Odin forsyner mig fortsat
med nye venner.
387
00:35:07,892 --> 00:35:09,560
Hvor betænksomt.
388
00:35:09,894 --> 00:35:13,398
Har bøgerne, jeg sendte dig,
ikke fanget din interesse?
389
00:35:13,856 --> 00:35:17,068
Er det sådan, jeg skal fordrive
evigheden? Med at læse?
390
00:35:17,235 --> 00:35:20,196
Jeg har gjort mit yderste
for at gøre dig det behageligt.
391
00:35:20,363 --> 00:35:21,406
Har du?
392
00:35:22,490 --> 00:35:24,409
Er Odin lige så bekymret?
393
00:35:25,827 --> 00:35:27,370
Er Thor?
394
00:35:27,537 --> 00:35:31,124
Det må trætte dig at høre dem
spørge til mig både dag og nat.
395
00:35:31,332 --> 00:35:34,419
Det er dine egne handlinger,
der har fået dig anbragt her.
396
00:35:34,919 --> 00:35:36,254
Mine handlinger?
397
00:35:36,421 --> 00:35:39,716
Jeg gjorde blot sandhed af den løgn,
man har tudet mig ørerne fulde af.
398
00:35:39,882 --> 00:35:41,259
At jeg er født til at blive konge.
399
00:35:41,426 --> 00:35:42,760
Konge?
400
00:35:43,511 --> 00:35:47,098
En sand konge erkender sine fejl.
Hvad med de liv, du tog på Jorden?
401
00:35:47,265 --> 00:35:50,601
En sølle sjat sammenlignet med
de mange liv, Odin selv har taget.
402
00:35:50,685 --> 00:35:51,686
Din fader ...
403
00:35:51,769 --> 00:35:53,604
Han er ikke min fader!
404
00:35:56,441 --> 00:35:58,693
Er jeg da heller ikke din moder?
405
00:36:03,781 --> 00:36:05,867
Nej.
406
00:36:09,620 --> 00:36:14,584
Du er altid så indsigtsfuld
angående alle andre end dig selv.
407
00:36:29,766 --> 00:36:32,810
Da du opsøgte mig,
vidste du, jeg havde problemer.
408
00:36:33,019 --> 00:36:36,105
Heimdal kunne ikke se dig.
Du var ikke længere på Jorden.
409
00:36:36,230 --> 00:36:39,650
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Du var der, og du var der ikke.
410
00:36:39,942 --> 00:36:42,820
De Ni Riger rejser gennem Yggdrasil -
411
00:36:42,987 --> 00:36:46,157
- i omløb om Midgård, ligesom
jeres planeter kredser om solen.
412
00:36:46,324 --> 00:36:50,453
Og med 5.000 års mellemrum
står verdenerne på lige linje.
413
00:36:50,620 --> 00:36:52,830
Det kalder vi Konjunktionen.
414
00:36:54,916 --> 00:36:58,628
Når det sker, opblødes
grænserne mellem verdenerne.
415
00:36:59,253 --> 00:37:02,131
Det er muligt,
du fandt et af disse punkter.
416
00:37:04,133 --> 00:37:06,344
Vi er heldige, at det forblev åbent.
417
00:37:06,511 --> 00:37:10,807
Når verdenerne
ikke længere står på linje, -
418
00:37:12,141 --> 00:37:14,227
- forsvinder forbindelsen.
419
00:37:26,989 --> 00:37:29,367
Det var en dejlig forklaring.
420
00:37:31,619 --> 00:37:33,037
Hvad skal der blive af mig?
421
00:37:33,204 --> 00:37:34,706
Jeg skal nok redde dig, Jane.
422
00:37:34,872 --> 00:37:38,042
- Din far sagde ...
- Min fader ved ikke alt.
423
00:37:38,292 --> 00:37:40,044
Det skal du ikke sige til ham.
424
00:37:42,004 --> 00:37:46,134
Jane Foster, dette er Frigg,
Asgårds dronning og min moder.
425
00:37:48,803 --> 00:37:49,804
Hej.
426
00:38:39,896 --> 00:38:40,897
Af sted!
427
00:39:27,443 --> 00:39:28,736
Alle mand til fangekælderen!
428
00:39:53,845 --> 00:39:56,347
Tag trappen til venstre.
429
00:40:07,316 --> 00:40:08,651
Fængslet.
430
00:40:08,818 --> 00:40:10,528
- Loke.
- Skynd dig.
431
00:40:10,695 --> 00:40:12,697
Jeg passer på hende.
432
00:40:24,167 --> 00:40:25,626
De bryder sig vist ikke
om fængselslivet.
433
00:40:29,756 --> 00:40:31,716
Nogle skal altid brokke sig.
434
00:40:40,475 --> 00:40:42,560
Vend tilbage til cellerne,
så vil I ikke blive straffet.
435
00:40:42,727 --> 00:40:43,978
Det har I mit ord på.
436
00:40:45,730 --> 00:40:48,149
Nuvel, så har I ikke mit ord.
437
00:40:58,034 --> 00:41:00,036
Send et kompagni
ned i våbenkammeret.
438
00:41:00,161 --> 00:41:02,705
Forsvar det til det sidste.
Få fangekælderen sikret.
439
00:41:02,872 --> 00:41:04,499
- Odin.
- Frigg.
440
00:41:05,333 --> 00:41:06,417
Af sted!
441
00:41:07,210 --> 00:41:09,587
Det er småoptøjer.
Ingen grund til frygt.
442
00:41:09,670 --> 00:41:11,297
Du har aldrig været god til at lyve.
443
00:41:12,298 --> 00:41:15,259
Før hende til dine gemakker,
indtil faren er drevet over.
444
00:41:15,426 --> 00:41:16,803
Pas på dig selv.
445
00:41:16,886 --> 00:41:21,724
Trods alt, hvad jeg har overlevet,
frygter min dronning stadig for mig.
446
00:41:21,808 --> 00:41:24,936
Det er, fordi jeg frygter for dig,
at du har overlevet.
447
00:41:27,313 --> 00:41:28,564
Hør godt efter.
448
00:41:28,689 --> 00:41:31,776
Du er nødt til at gøre,
præcis som jeg beder om.
449
00:41:31,943 --> 00:41:32,985
Javel.
450
00:47:01,564 --> 00:47:02,565
Frigg.
451
00:47:11,240 --> 00:47:13,618
Forføj dig, utyske, -
452
00:47:13,785 --> 00:47:15,495
- dersom du håber at overleve.
453
00:47:15,661 --> 00:47:17,663
Jeg har overlevet det, der var værre.
454
00:47:19,082 --> 00:47:20,500
Hvem er du?
455
00:47:21,000 --> 00:47:23,044
Jeg er Malekith.
456
00:47:23,211 --> 00:47:25,880
Og jeg kommer for at tage det,
som er mit.
457
00:47:56,452 --> 00:47:58,705
Du har taget noget, barn.
458
00:47:59,831 --> 00:48:00,832
Giv mig det.
459
00:48:15,179 --> 00:48:16,264
Heks!
460
00:48:19,892 --> 00:48:21,477
Hvor er Æteren?
461
00:48:21,644 --> 00:48:23,896
Det afslører jeg aldrig.
462
00:48:24,814 --> 00:48:26,149
Jeg tror dig.
463
00:48:28,860 --> 00:48:29,861
Nej!!
464
00:51:57,402 --> 00:51:59,737
Universet roterer
i en 5.000-årig cyklus, -
465
00:51:59,904 --> 00:52:02,907
- og én gang i løbet af hver cyklus
står verdenerne på linje.
466
00:52:03,533 --> 00:52:06,411
Forestil jer,
at dette er vores verden ...
467
00:52:07,203 --> 00:52:09,247
Tak. Og dette er en anden verden.
468
00:52:09,414 --> 00:52:11,374
Normalt er de adskilt.
469
00:52:11,541 --> 00:52:16,879
Men når fænomenet indtræffer,
bliver alle ni riger forbundet.
470
00:52:17,046 --> 00:52:19,340
Alle ni riger
passerer gennem hinanden, -
471
00:52:19,507 --> 00:52:24,345
- så tyngdekraft, lys og stof
kastes rundt mellem verdenerne.
472
00:52:26,764 --> 00:52:30,685
Men skulle det ske nu,
ville følgerne være katastrofale.
473
00:52:30,852 --> 00:52:35,273
Mine gravimetriske spyd kan stabilisere
Konjunktionens brændpunkt.
474
00:52:35,940 --> 00:52:41,362
Dermed ville begivenheden og de andre
verdener passere ubemærket forbi.
475
00:52:41,529 --> 00:52:43,030
Det er fantastisk.
476
00:52:44,490 --> 00:52:46,701
Og så enkelt. Nogen spørgsmål?
477
00:52:49,954 --> 00:52:50,955
Ja.
478
00:52:51,289 --> 00:52:54,083
Må jeg få min sko igen?
479
00:53:01,841 --> 00:53:05,845
Lev. Du får brug for al din styrke,
hvis du skal generobre Æteren.
480
00:53:06,345 --> 00:53:10,099
Og når du vågner, dræber vi dem alle.
481
00:53:45,843 --> 00:53:46,844
Jane Foster?
482
00:53:48,471 --> 00:53:50,681
Du må komme med os.
483
00:53:51,849 --> 00:53:54,894
Vi har ikke formået
at genoprette paladsets skjolde.
484
00:53:55,061 --> 00:53:56,479
Vort artilleri kan ikke spore dem.
485
00:53:56,646 --> 00:53:58,398
End ikke Heimdal kan se dem.
486
00:54:01,818 --> 00:54:05,738
Høje konge,
vi er så godt som forsvarsløse.
487
00:54:08,282 --> 00:54:09,742
Er hun nu din fange?
488
00:54:12,161 --> 00:54:13,496
Lad os være alene.
489
00:54:22,505 --> 00:54:24,674
Jeg ønsker ikke at skændes med dig.
490
00:54:25,216 --> 00:54:28,886
Det er gengældt, men jeg har
i sinde at sætte efter Malekith.
491
00:54:29,053 --> 00:54:30,346
Vi har Æteren.
492
00:54:30,930 --> 00:54:32,223
Malekith vil komme til os.
493
00:54:32,390 --> 00:54:34,225
Og da vil han udslette os.
494
00:54:34,392 --> 00:54:36,561
Du overvurderer væsenernes magt.
495
00:54:36,728 --> 00:54:39,021
Nej, jeg skatter folkets liv højt.
496
00:54:39,188 --> 00:54:42,525
Jeg vil føre Jane til mørkeverdenen
og lokke fjenden væk fra Asgård.
497
00:54:43,234 --> 00:54:47,530
Når Malekith uddrager Æteren af Jane,
vil den være udsat og sårbar, -
498
00:54:47,697 --> 00:54:49,532
- og da vil jeg udslette
både den og ham.
499
00:54:51,576 --> 00:54:54,203
Hvis du fejler, risikerer du, -
500
00:54:54,370 --> 00:54:56,122
- at våbenet falder i fjendens hænder.
501
00:54:56,289 --> 00:54:58,750
Det er langt farligere
intet at foretage sig.
502
00:54:58,916 --> 00:55:02,211
Hans skib kan svæve over os,
uden at vi ville opdage det.
503
00:55:02,378 --> 00:55:03,588
Hvis og når han kommer, -
504
00:55:03,880 --> 00:55:07,550
- vil hans krigere falde
for Asgårds 10.000 klinger.
505
00:55:07,884 --> 00:55:09,260
Og hvor mange af os
skal falde for deres?
506
00:55:09,427 --> 00:55:11,429
Så mange som nødvendigt!
507
00:55:20,313 --> 00:55:21,898
Vi vil kæmpe!
508
00:55:24,442 --> 00:55:26,944
Til asernes sidste suk.
509
00:55:27,779 --> 00:55:30,782
Til asernes sidste blodsdråbe.
510
00:55:32,867 --> 00:55:35,995
Hvordan er du da
forskellig fra Malekith?
511
00:55:39,248 --> 00:55:41,834
Forskellen er, min søn,
at jeg vil vinde.
512
00:55:56,140 --> 00:55:58,851
Jane ringer ikke tilbage,
Erik ringer ikke tilbage.
513
00:55:59,018 --> 00:56:00,853
S.H.I.E.L.D. ringer heller ikke tilbage.
514
00:56:01,062 --> 00:56:02,855
- Hvad er S.H.I.E.L.D.?
- Det er hemmeligt.
515
00:56:02,980 --> 00:56:04,982
Hej, Erik. Det er Darcy igen.
516
00:56:05,149 --> 00:56:07,944
Thor kom tilbage
og tog Jane med til Asgård, -
517
00:56:08,111 --> 00:56:11,614
- og nu ved jeg ikke helt,
hvad jeg skal gøre.
518
00:56:11,781 --> 00:56:13,491
Noget kørte helt skævt, -
519
00:56:13,658 --> 00:56:16,703
- da astrofysiker dr. Erik Selvig, -
520
00:56:16,869 --> 00:56:20,456
- der blev kendt i forbindelse med
invasionen i New York, -
521
00:56:20,623 --> 00:56:21,874
- løb nøgen ...
522
00:56:22,041 --> 00:56:24,627
Darcy, du skal se det her.
523
00:56:24,794 --> 00:56:26,003
Din ven Erik ...
524
00:56:26,212 --> 00:56:28,172
Hvad var det,
han hed til efternavn?
525
00:56:28,715 --> 00:56:32,135
... og begyndte at råbe ad
de besøgende på stedet.
526
00:56:32,301 --> 00:56:34,345
Han blev senere arresteret af politiet -
527
00:56:34,971 --> 00:56:37,223
- og afventer psykiatrisk evaluering.
528
00:56:37,390 --> 00:56:39,517
Politiet nægter at bekræfte ...
529
00:56:49,986 --> 00:56:52,029
Du deltog ikke i Odins krigsråd.
530
00:56:52,196 --> 00:56:54,532
Bifrost er lukket på din faders ordre.
531
00:56:54,699 --> 00:56:56,034
Ingen må komme -
532
00:56:56,200 --> 00:56:57,493
- eller gå.
533
00:56:59,412 --> 00:57:02,206
Vi står over for en fjende,
der er usynlig selv for mig.
534
00:57:02,373 --> 00:57:06,044
Hvad nytte gør en sådan skildvagt?
535
00:57:07,503 --> 00:57:10,256
Malekith vil vende tilbage.
Det ved du.
536
00:57:12,759 --> 00:57:13,885
Jeg har brug for din hjælp.
537
00:57:14,427 --> 00:57:18,056
Jeg kan ikke forbryde mig mod min
konges ønsker. End ikke for din skyld.
538
00:57:18,222 --> 00:57:19,891
Det forlanger jeg heller ikke.
539
00:57:20,058 --> 00:57:22,393
Rigerne har brug for
en stærk og ubeklikket Alfader, -
540
00:57:22,560 --> 00:57:25,063
- om han er det eller ej.
541
00:57:25,229 --> 00:57:26,939
Men han er blindet, Heimdal, -
542
00:57:27,398 --> 00:57:28,733
- af had og af sorg.
543
00:57:28,900 --> 00:57:31,694
- Det er vi alle.
- Jeg ser ganske klart.
544
00:57:32,070 --> 00:57:33,696
Faren er for stor.
545
00:57:33,780 --> 00:57:36,532
Alt, hvad vi foretager os,
vil være farligt.
546
00:57:36,699 --> 00:57:38,409
Det er uundgåeligt.
547
00:57:42,413 --> 00:57:44,624
Hvad kan jeg gøre for dig?
548
00:57:44,791 --> 00:57:48,419
Det, jeg vil bede jer gøre,
er højforræderi af værste slags.
549
00:57:48,586 --> 00:57:52,590
En sejr vil få os bandlyst,
og et nederlag vil betyde døden.
550
00:57:55,426 --> 00:57:59,555
Malekith vidste, Æteren var her.
Han kan føle dens kraft.
551
00:58:00,098 --> 00:58:02,266
Dersom vi intet gør,
vil han komme tilbage, -
552
00:58:02,433 --> 00:58:06,604
- men denne gang
lægge det ganske Asgård øde.
553
00:58:07,563 --> 00:58:09,607
Vi må føre Jane til en anden verden.
554
00:58:09,774 --> 00:58:13,277
Bifrost er blevet lukket,
og Tesserakten er bag lås og slå.
555
00:58:13,444 --> 00:58:17,448
Der findes andre veje væk fra Asgård.
Veje, kun få kender.
556
00:58:17,615 --> 00:58:19,575
Nærmere bestemt én.
557
00:58:21,619 --> 00:58:22,745
Nej ...
558
00:58:27,792 --> 00:58:30,920
Thor. Efter al den tid -
559
00:58:31,087 --> 00:58:33,756
- kommer du nu og besøger mig.
560
00:58:34,966 --> 00:58:36,300
Hvorfor?
561
00:58:37,593 --> 00:58:40,638
Kommer du for at hovere?
For at håne mig?
562
00:58:40,805 --> 00:58:42,432
Stille, Loke.
563
00:58:42,807 --> 00:58:44,642
Ikke mere blændværk.
564
00:58:51,816 --> 00:58:53,943
Nu ser du mig, broder.
565
00:59:02,660 --> 00:59:04,203
Led hun meget?
566
00:59:04,370 --> 00:59:06,706
Jeg er ikke kommet for
at sørge med dig.
567
00:59:06,873 --> 00:59:10,001
Jeg vil tilbyde dig at bringe
et langt større bodsoffer.
568
00:59:11,377 --> 00:59:12,628
Sig frem.
569
00:59:12,795 --> 00:59:15,506
Jeg ved, du tørster efter hævn,
ligesom jeg gør.
570
00:59:15,673 --> 00:59:18,634
Hjælper du mig ud af Asgård,
skal jeg skænke dig den.
571
00:59:18,801 --> 00:59:20,178
Hævnen.
572
00:59:20,344 --> 00:59:22,805
Og derefter cellen her.
573
00:59:29,520 --> 00:59:32,023
Du må i sandhed være desperat, -
574
00:59:32,190 --> 00:59:34,317
- siden du beder mig om hjælp.
575
00:59:36,027 --> 00:59:37,487
Hvordan tør du stole på mig?
576
00:59:37,653 --> 00:59:39,030
Det gør jeg heller ikke.
577
00:59:40,740 --> 00:59:41,908
Det gjorde moder.
578
00:59:43,159 --> 00:59:45,703
Men du skal vide,
at hver gang vi to stredes ...
579
00:59:46,537 --> 00:59:49,916
... nærede jeg et spinkelt håb om,
at min bror stadig fandtes derinde.
580
00:59:51,542 --> 00:59:53,920
Det håb er udslukt
og beskytter dig ikke mere.
581
00:59:54,879 --> 00:59:58,216
Forråder du mig,
dræber jeg dig.
582
01:00:03,721 --> 01:00:05,431
Hvornår går vi i gang?
583
01:00:05,598 --> 01:00:06,891
Han vil forråde dig.
584
01:00:07,100 --> 01:00:08,559
Han vil forsøge.
585
01:00:13,106 --> 01:00:15,566
Det her ligner ikke dig, broder.
586
01:00:15,733 --> 01:00:17,735
At handle så lønligt.
587
01:00:18,069 --> 01:00:20,071
Ville du ikke hellere bare
tæve dig vej ud?
588
01:00:20,780 --> 01:00:22,740
Hvis du knevrer videre,
så gør jeg det.
589
01:00:23,074 --> 01:00:24,909
Fint. Som du vil.
590
01:00:25,076 --> 01:00:26,202
Jeg forsvinder helt.
591
01:00:27,537 --> 01:00:29,038
Var det bedre?
592
01:00:29,205 --> 01:00:31,124
Det er i al fald bedre selskab.
593
01:00:31,749 --> 01:00:35,712
Vi kunne også gøre os
endnu mindre opsigtsvækkende.
594
01:00:37,296 --> 01:00:39,632
Du ser henrivende ud, broder.
595
01:00:41,634 --> 01:00:44,220
Smerten bliver ikke mindre,
når jeg dræber dig i denne skikkelse.
596
01:00:44,387 --> 01:00:47,598
Udmærket. Du foretrækker måske
en af dine nye forbundsfæller, -
597
01:00:47,682 --> 01:00:49,726
- som du lader til
at holde så meget af.
598
01:00:50,601 --> 01:00:52,854
Det var meget bedre.
599
01:00:53,771 --> 01:00:56,399
Dragten er lige i overkanten.
Og den strammer.
600
01:00:56,566 --> 01:00:57,817
Men selvtilliden ...
601
01:00:57,984 --> 01:01:00,445
Selvretfærdigheden
bruser gennem mig.
602
01:01:00,611 --> 01:01:03,072
Hvad med en opstemmende
diskussion om sandhed?
603
01:01:03,573 --> 01:01:04,866
Ære? Patriotisme?
604
01:01:05,241 --> 01:01:06,701
Gud velsigne Am...
605
01:01:08,494 --> 01:01:09,787
Hvad nu?
606
01:01:14,333 --> 01:01:16,753
Du kunne i det mindste
tilstå mig et våben.
607
01:01:16,919 --> 01:01:18,796
Bare min daggert.
608
01:01:24,302 --> 01:01:25,595
Endelig.
609
01:01:25,762 --> 01:01:27,472
En smule sund fornuft.
610
01:01:33,478 --> 01:01:36,022
Jeg troede,
du var så glad for bedrag.
611
01:01:36,189 --> 01:01:39,108
Hvad gør vi nu?
Den dødelige skønhed bevogtes -
612
01:01:39,275 --> 01:01:42,487
- af en hel legion af einherjer,
der vil opdage dig på miles afstand.
613
01:01:42,653 --> 01:01:44,363
Det bliver ikke mig,
der henter hende.
614
01:01:52,163 --> 01:01:53,164
Jeg er ikke sulten.
615
01:01:55,792 --> 01:01:58,044
Godt. Afgang.
616
01:02:03,549 --> 01:02:04,550
Du er ...
617
01:02:04,634 --> 01:02:06,010
Loke. Måske har du hørt ...
618
01:02:06,886 --> 01:02:08,513
Det var for New York.
619
01:02:09,347 --> 01:02:10,681
Hende kan jeg lide.
620
01:02:11,015 --> 01:02:12,517
Hvad med Alfader?
621
01:02:13,142 --> 01:02:16,854
Det er min pligt at underrette ham
om forbrydelser mod tronen.
622
01:02:17,355 --> 01:02:20,983
Du har hidkaldt mig i vigtigt øjemed.
623
01:02:21,692 --> 01:02:22,693
Hvilket?
624
01:02:23,069 --> 01:02:24,404
Forræderi, høje konge.
625
01:02:24,570 --> 01:02:25,863
Hvis?
626
01:02:26,572 --> 01:02:27,573
Mit.
627
01:02:28,866 --> 01:02:29,867
Høje konge ...
628
01:02:30,159 --> 01:02:31,911
Den dødelige er blevet taget.
629
01:02:35,832 --> 01:02:36,833
Stop Thor -
630
01:02:37,333 --> 01:02:39,043
- med alle nødvendige midler.
631
01:02:41,713 --> 01:02:44,090
Der er de! Grib dem!
632
01:02:44,298 --> 01:02:45,299
Afvent min ordre.
633
01:02:45,383 --> 01:02:47,552
Jeg holder dem stangen.
Få hende væk.
634
01:02:48,219 --> 01:02:49,679
Tak.
635
01:02:52,348 --> 01:02:54,559
Forråder du ham, dræber jeg dig.
636
01:02:56,853 --> 01:02:59,439
Jeg er også glad for at se dig, Sif.
637
01:03:04,944 --> 01:03:09,282
Hvis Loke vil hjælpe dig,
og I får befriet den dødelige, -
638
01:03:09,449 --> 01:03:11,034
- hvad skal det da nytte?
639
01:03:11,200 --> 01:03:14,078
Vi dør på stribe, straks vi sætter
en fod uden for paladset.
640
01:03:14,245 --> 01:03:17,248
Det er derfor,
vi ikke drager herfra til fods.
641
01:03:21,419 --> 01:03:23,129
Jeg skal købe jer
så megen tid, jeg kan.
642
01:03:23,379 --> 01:03:25,089
Tak, min ven.
643
01:03:29,260 --> 01:03:31,763
Hvis du så meget som
tænker på at forråde ham ...
644
01:03:32,430 --> 01:03:34,098
Så dræber du mig?
645
01:03:34,265 --> 01:03:36,267
Stil dig om bag i køen.
646
01:03:51,574 --> 01:03:53,659
Du sagde, du kunne styre skibet.
647
01:03:53,826 --> 01:03:55,578
Jeg sagde:
"Hvor svært kan det være?"
648
01:03:58,998 --> 01:03:59,999
De er om bord på skibet!
649
01:04:00,833 --> 01:04:02,126
Til skibet!
650
01:04:05,797 --> 01:04:08,299
Hvad det end er, du laver,
så lad det gå lidt hurtigere.
651
01:04:08,508 --> 01:04:09,801
Klap i, Loke.
652
01:04:12,011 --> 01:04:13,137
Du må have overset noget.
653
01:04:13,304 --> 01:04:15,848
Nej. Jeg har trykket
på hver eneste knap.
654
01:04:16,015 --> 01:04:17,558
Ikke så hårdt. Tryk forsigtigt.
655
01:04:17,725 --> 01:04:20,311
Jeg trykker forsigtigt,
men det virker ikke!
656
01:04:58,266 --> 01:05:00,017
- Du overså en søjle.
- Klap i!
657
01:05:07,275 --> 01:05:08,526
Lad mig tage roret.
658
01:05:08,693 --> 01:05:09,986
Jeg er langt den bedste pilot.
659
01:05:10,153 --> 01:05:12,071
Javel ja? Hvem af os to -
660
01:05:12,238 --> 01:05:13,698
- kan rent faktisk flyve?
661
01:05:24,167 --> 01:05:25,960
Uha da. Er hun død?
662
01:05:26,294 --> 01:05:27,378
Jane.
663
01:05:27,545 --> 01:05:28,546
Jeg klarer mig.
664
01:05:35,803 --> 01:05:37,138
Ikke et kvæk.
665
01:05:39,223 --> 01:05:40,600
Nu forfølger de os.
666
01:05:46,022 --> 01:05:47,148
Nu skyder de på os.
667
01:05:47,315 --> 01:05:50,026
Tak for kommentarerne.
De er ikke spor distraherende.
668
01:05:54,614 --> 01:05:57,241
Flot. Du har lige
halshugget din farfar.
669
01:06:08,628 --> 01:06:09,962
Det her er bare pragtfuldt.
670
01:06:10,129 --> 01:06:12,423
Det er en blændende ide.
671
01:06:12,590 --> 01:06:15,676
Lad os stjæle det største og mest
opsigtsvækkende skib i universet -
672
01:06:15,843 --> 01:06:16,969
- og flygte i det.
673
01:06:17,136 --> 01:06:19,389
Så flyver vi gennem byen
og smadrer alt omkring os, -
674
01:06:19,555 --> 01:06:20,681
- så alle kan se os.
675
01:06:20,807 --> 01:06:22,600
Genialt, Thor.
Ganske enkelt genialt!
676
01:06:37,240 --> 01:06:38,741
Dit ophold i fangekælderen -
677
01:06:38,908 --> 01:06:41,452
- har ikke gjort dig
mindre yndefuld, Loke.
678
01:06:45,665 --> 01:06:47,667
Du løj for mig.
679
01:06:48,876 --> 01:06:50,128
Jeg er imponeret.
680
01:06:50,294 --> 01:06:52,839
Det glæder mig.
Gør så, som du lovede.
681
01:06:53,005 --> 01:06:54,841
Vis os din hemmelige vej.
682
01:07:17,989 --> 01:07:19,574
- Fandral.
- Så gerne.
683
01:07:23,286 --> 01:07:24,287
For Asgård.
684
01:07:29,876 --> 01:07:31,002
Tag det ikke personligt.
685
01:07:46,517 --> 01:07:47,685
Loke!
686
01:07:47,852 --> 01:07:51,064
Hvis det var nemt,
ville alle gøre det.
687
01:07:51,189 --> 01:07:52,231
Er du vanvittig?!
688
01:07:52,482 --> 01:07:53,691
Muligvis.
689
01:08:15,922 --> 01:08:19,258
Vi må slå til nu.
690
01:08:20,301 --> 01:08:21,302
Nej.
691
01:08:22,220 --> 01:08:28,559
Asgård er ligegyldig nu.
692
01:08:32,814 --> 01:08:34,732
Æteren er vendt hjem.
693
01:08:50,373 --> 01:08:53,918
Hvad jeg ikke kunne udrette med
den kraft, der flyder gennem hende.
694
01:08:54,335 --> 01:08:57,004
Den ville fortære dig.
695
01:08:57,714 --> 01:08:59,257
Hun klarer da skærene.
696
01:09:00,091 --> 01:09:01,217
Indtil videre.
697
01:09:01,759 --> 01:09:04,262
Hun er stærkere,
end du gør dig begreb om.
698
01:09:04,470 --> 01:09:05,763
Tag afsked.
699
01:09:06,305 --> 01:09:07,515
Ikke i dag.
700
01:09:07,682 --> 01:09:10,560
I dag, i morgen, om hundrede år.
Der er ingen forskel.
701
01:09:11,811 --> 01:09:13,354
Det er et øjeblik.
702
01:09:13,771 --> 01:09:15,773
Du kan aldrig forberede dig på det.
703
01:09:16,190 --> 01:09:19,360
Den eneste kvinde, du har elsket,
vil blive taget fra dig.
704
01:09:19,527 --> 01:09:22,488
- Vil du så være tilfreds?
- Tilfredshed ligger ikke til mig.
705
01:09:22,655 --> 01:09:24,907
Opgivelse ligger ikke til mig.
706
01:09:25,658 --> 01:09:27,118
- Odins søn.
- Nej.
707
01:09:27,285 --> 01:09:29,287
Ikke kun Odins.
708
01:09:29,454 --> 01:09:31,789
Tror du dig ene
om moders kærlighed?
709
01:09:31,873 --> 01:09:34,000
Du havde hendes snilde,
men jeg hendes tiltro.
710
01:09:34,250 --> 01:09:35,501
Tiltro?
711
01:09:36,294 --> 01:09:37,795
Var det hendes sidste tilkendegivelse?
712
01:09:38,421 --> 01:09:40,631
Tiltro? Da du lod hende dø?
713
01:09:40,798 --> 01:09:43,384
- Var du til nogen hjælp i din celle?
- Hvem anbragte mig der?
714
01:09:43,801 --> 01:09:44,886
Hvem anbragte mig der?!
715
01:09:45,011 --> 01:09:46,054
Det ved du jo godt!
716
01:09:46,721 --> 01:09:48,473
Det ved du udmærket godt!
717
01:09:54,729 --> 01:09:57,398
Hun ville ikke have ønsket,
at vi skulle strides.
718
01:09:58,900 --> 01:10:01,486
Men det ville næppe
komme bag på hende.
719
01:10:05,823 --> 01:10:08,326
Jeg ville ønske,
at jeg turde stole på dig.
720
01:10:22,840 --> 01:10:24,842
Stol på min vrede.
721
01:10:31,474 --> 01:10:34,394
De skal kvittere for
Deres fars ejendele, hr. Selvig.
722
01:10:35,061 --> 01:10:36,229
Hvad?
723
01:10:36,646 --> 01:10:37,688
Nå ja.
724
01:10:38,147 --> 01:10:40,775
Min far, dr. Erik Selvig.
725
01:10:42,485 --> 01:10:44,862
Herretegnebog af læder, brun.
726
01:10:45,029 --> 01:10:47,407
Nøglering, tre nøgler.
727
01:10:47,532 --> 01:10:49,409
Lægeordineret medicin, -
728
01:10:50,159 --> 01:10:51,411
- diverse.
729
01:10:53,538 --> 01:10:54,539
Og ...
730
01:10:55,373 --> 01:10:56,374
Erik.
731
01:10:57,417 --> 01:10:58,835
... disse.
732
01:10:59,001 --> 01:11:00,211
Dem.
733
01:11:00,628 --> 01:11:01,921
Gudskelov.
734
01:11:03,589 --> 01:11:04,799
Erik.
735
01:11:06,676 --> 01:11:07,677
Ja?
736
01:11:07,760 --> 01:11:09,554
Det er Darcy.
737
01:11:09,721 --> 01:11:10,722
Darcy.
738
01:11:12,932 --> 01:11:15,893
- Hvor er det godt at se dig.
- Jeg har også savnet dig.
739
01:11:16,060 --> 01:11:18,771
- Hvordan fandt du mig?
- Du var i fjernsynet nøgen.
740
01:11:20,106 --> 01:11:22,233
Nå, vi har meget, vi skal nå.
741
01:11:24,360 --> 01:11:26,362
Nu bliver det akavet.
742
01:11:27,780 --> 01:11:29,907
Jeg burde slet ikke stå for det her.
743
01:11:30,491 --> 01:11:33,536
Det får jeg ikke løn for.
Jeg får slet ikke løn.
744
01:11:33,953 --> 01:11:36,956
Jeg hedder Ian.
Jeg er Darcys praktikant.
745
01:11:37,123 --> 01:11:39,292
Jeg får heller ikke løn.
746
01:11:40,168 --> 01:11:41,627
Er du okay?
747
01:11:41,794 --> 01:11:43,629
Jeg har haft en gud i min hjerne.
748
01:11:44,964 --> 01:11:46,591
Det kan ikke anbefales.
749
01:11:48,009 --> 01:11:50,303
Dr. Selvig, Deres grej bipper.
750
01:11:50,470 --> 01:11:52,805
Det sker nu.
Før end jeg havde beregnet.
751
01:11:52,972 --> 01:11:54,599
Hvad er det, der sker?
752
01:11:57,935 --> 01:11:59,270
Fugle?
753
01:11:59,729 --> 01:12:01,105
Er det fugle, der sker?
754
01:12:01,147 --> 01:12:03,441
Det er stære. De er på træk.
755
01:12:03,608 --> 01:12:05,777
Som barn var jeg
med min far på fuglekig.
756
01:12:05,943 --> 01:12:07,361
- Nørd.
- Se.
757
01:12:12,200 --> 01:12:13,618
Hvor blev de af?
758
01:12:26,964 --> 01:12:29,258
Hvad fanden var det?
759
01:12:29,759 --> 01:12:31,427
Hvorfor smiler du?
760
01:12:31,594 --> 01:12:36,057
Intet er mere betryggende end at erfare,
at verden er mere gak end en selv.
761
01:12:37,016 --> 01:12:38,684
Kør mig til Janes laboratorium.
762
01:12:52,031 --> 01:12:53,491
Jane.
763
01:13:00,123 --> 01:13:01,457
Malekith.
764
01:13:23,730 --> 01:13:25,648
Er du parat?
765
01:13:25,815 --> 01:13:27,066
Jeg er.
766
01:13:40,705 --> 01:13:42,707
Din plan bliver vores død.
767
01:13:42,832 --> 01:13:44,709
Det er muligt.
768
01:13:48,337 --> 01:13:49,589
Stoler du stadig ikke på mig?
769
01:13:51,174 --> 01:13:52,467
Ville du?
770
01:14:01,601 --> 01:14:02,602
Nej, det ville jeg ikke.
771
01:14:07,356 --> 01:14:08,858
Thor!
772
01:14:10,276 --> 01:14:11,319
Nej!
773
01:14:20,536 --> 01:14:23,039
Tror du virkelig, jeg holdt af Frigg?
774
01:14:23,373 --> 01:14:24,832
Af nogen af jer?
775
01:14:27,835 --> 01:14:30,171
Alt, jeg nogensinde har ønsket mig, -
776
01:14:30,338 --> 01:14:32,632
- var at se dit og Odins lig
for mine fødder!
777
01:14:45,228 --> 01:14:46,229
Malekith!
778
01:14:48,272 --> 01:14:50,274
Jeg er Loke af Jotunheim, -
779
01:14:50,483 --> 01:14:51,484
- og jeg har en gave til dig.
780
01:14:54,278 --> 01:14:56,197
Jeg beder kun om
én ting til gengæld.
781
01:14:56,447 --> 01:14:59,701
En parketplads
til Asgårds undergang.
782
01:15:00,284 --> 01:15:02,412
Han er Asgårds fjende.
783
01:15:02,704 --> 01:15:05,498
Han blev holdt fanget
i deres fangekælder.
784
01:15:19,637 --> 01:15:20,805
Se på mig.
785
01:16:18,988 --> 01:16:20,281
Nu, Loke!
786
01:19:35,476 --> 01:19:36,769
Nej!!
787
01:19:45,945 --> 01:19:48,072
På gensyn i Hel, uhyre.
788
01:20:06,924 --> 01:20:08,426
Nej, nej, nej ...
789
01:20:10,720 --> 01:20:12,889
Din tåbe. Du hørte ikke efter.
790
01:20:13,097 --> 01:20:14,098
Jeg ved det godt.
791
01:20:15,099 --> 01:20:17,143
Jeg er en tåbe.
792
01:20:17,310 --> 01:20:19,771
- Hold dig vågen.
- Tilgiv mig.
793
01:20:21,814 --> 01:20:23,941
Tilgiv mig ...
794
01:20:24,150 --> 01:20:25,443
Tag det roligt.
795
01:20:29,113 --> 01:20:30,448
Det skal nok gå.
796
01:20:30,615 --> 01:20:33,326
Jeg skal fortælle fader
om dine bedrifter her i dag.
797
01:20:37,288 --> 01:20:40,208
De var ikke for hans skyld.
798
01:20:48,883 --> 01:20:51,302
Nej!!
799
01:21:44,939 --> 01:21:47,024
Han vil bruge den.
800
01:21:47,358 --> 01:21:52,280
Ikke kun mod Asgård eller en stjerne.
Malekith vil udslette alt.
801
01:21:52,530 --> 01:21:53,698
Hvordan?
802
01:21:54,615 --> 01:21:55,783
Hvordan, Jane?
803
01:21:55,950 --> 01:21:59,120
Jeg så ham på Jorden.
Hvad skal han der?
804
01:21:59,704 --> 01:22:01,080
Konjunktionen.
805
01:22:01,247 --> 01:22:02,290
Åh gud ...
806
01:22:02,457 --> 01:22:04,542
Det her var aldrig sket,
hvis jeg ikke havde fundet Æteren.
807
01:22:05,710 --> 01:22:09,213
Da ville Malekith blot have
bemægtiget sig den tidligere.
808
01:22:09,380 --> 01:22:11,799
Jeg fandt den kun,
fordi jeg ledte efter dig.
809
01:22:12,425 --> 01:22:13,718
Jane ...
810
01:22:15,303 --> 01:22:17,055
Nu er vi fanget her.
811
01:22:23,561 --> 01:22:24,771
Det er ikke mig.
812
01:22:26,064 --> 01:22:28,608
- Hallo?
- Jane, det er Richard.
813
01:22:28,775 --> 01:22:30,401
Richard? Hvor er du?
814
01:22:30,610 --> 01:22:33,863
Stadig på kontoret.
Det har været en møghektisk dag.
815
01:22:34,030 --> 01:22:35,948
- Det er dog utroligt.
- Er det?
816
01:22:36,115 --> 01:22:37,200
Det var en hyggelig frokost, -
817
01:22:37,408 --> 01:22:39,410
- selvom vi aldrig fik bestilt noget.
818
01:22:39,535 --> 01:22:43,081
- Hvordan kan der være dækning her?
- Skal jeg ringe igen senere?
819
01:22:43,247 --> 01:22:46,501
Nej nej! Hvad du end gør,
må du endelig ikke lægge på.
820
01:22:47,418 --> 01:22:48,419
Okay.
821
01:22:48,586 --> 01:22:50,880
Jeg tænkte på,
om vi skulle prøve igen?
822
01:22:51,005 --> 01:22:54,092
- Måske en middag næste gang?
- Ja ja.
823
01:22:54,258 --> 01:22:56,219
- Bare bliv i røret.
- Det skal jeg nok.
824
01:22:56,969 --> 01:22:58,054
Du godeste.
825
01:23:02,517 --> 01:23:03,643
Er du midt i noget?
826
01:23:03,810 --> 01:23:05,520
Nej, overhovedet ikke.
827
01:23:05,978 --> 01:23:07,772
- Kom med.
- Nu falder du altså ud.
828
01:23:07,939 --> 01:23:09,357
Hvor skal vi hen?
829
01:23:09,440 --> 01:23:10,441
Hallo?
830
01:23:10,566 --> 01:23:12,402
Hvor kommer alle de sko fra?
831
01:23:13,986 --> 01:23:15,822
Jeg sender en sms.
832
01:23:28,126 --> 01:23:29,293
Hvem er Richard?
833
01:23:29,460 --> 01:23:30,920
Seriøst?
834
01:23:39,345 --> 01:23:40,722
Jane!
835
01:23:40,930 --> 01:23:42,473
Du må ikke bare sådan forsvinde.
836
01:23:42,640 --> 01:23:45,935
Hele verden er gået amok.
Det, vi så, spreder sig.
837
01:23:47,353 --> 01:23:49,272
- Har du været til fest?
- Erik?
838
01:23:49,814 --> 01:23:53,109
Jane! Skønt at se dig.
839
01:23:55,319 --> 01:23:57,113
- Du har været i Asgård.
- Hvor er dine bukser?
840
01:23:57,280 --> 01:23:58,865
Han tænker bedre sådan.
841
01:23:59,031 --> 01:24:00,658
Giv mig alt,
hvad du ved om det her.
842
01:24:00,825 --> 01:24:03,453
Al din forskning
i gravimetriske afvigelser.
843
01:24:03,619 --> 01:24:04,620
Okay.
844
01:24:04,787 --> 01:24:05,830
Er du ved godt helbred?
845
01:24:07,457 --> 01:24:08,833
Din bror kommer ikke, vel?
846
01:24:09,959 --> 01:24:11,210
Loke er død.
847
01:24:11,377 --> 01:24:12,378
Gudskelov!
848
01:24:13,838 --> 01:24:15,840
Det gør mig virkelig ondt.
849
01:24:16,174 --> 01:24:17,467
Tak.
850
01:24:41,074 --> 01:24:42,992
Tilgiv mig, høje konge.
851
01:24:43,826 --> 01:24:46,329
Jeg bringer tidender
fra mørkeverdenen.
852
01:24:48,831 --> 01:24:49,832
Thor?
853
01:24:50,541 --> 01:24:54,879
Vi så hverken Thor eller våbenet,
men ...
854
01:24:56,756 --> 01:24:57,882
Hvad?
855
01:25:00,927 --> 01:25:02,512
Vi fandt et lig.
856
01:25:07,266 --> 01:25:08,351
Loke.
857
01:25:12,522 --> 01:25:14,357
Malekith vil bruge Æteren
mod et punkt, -
858
01:25:14,524 --> 01:25:16,359
- hvor de ni verdener er forbundet.
859
01:25:16,567 --> 01:25:18,903
Det vil øge våbenets virkning.
860
01:25:19,237 --> 01:25:22,615
Hver af verdenerne
vil øge dets kraft eksponentielt.
861
01:25:23,032 --> 01:25:25,743
Effekten vil være universel.
862
01:25:25,952 --> 01:25:27,620
Men sammenstillingen
er kun midlertidig.
863
01:25:27,745 --> 01:25:30,581
Han skal være det rette sted
på rette tid.
864
01:25:30,790 --> 01:25:32,542
Hvordan finder vi det?
865
01:25:33,751 --> 01:25:36,170
Vi følger anvisningerne.
866
01:25:36,337 --> 01:25:37,463
Det har fundet sted før -
867
01:25:37,630 --> 01:25:40,967
- for flere tusind år siden.
Vore forfædre bevidnede det.
868
01:25:41,634 --> 01:25:43,052
Alle de store bygmestre ...
869
01:25:43,928 --> 01:25:46,639
Mayaerne, kineserne, egypterne.
870
01:25:46,889 --> 01:25:50,143
De udnyttede
Konjunktionens tyngdepåvirkning.
871
01:25:50,435 --> 01:25:52,311
Og de efterlod et kort.
872
01:25:52,603 --> 01:25:54,021
Stonehenge.
873
01:25:55,356 --> 01:25:57,442
Snowdon. Great Orme.
874
01:25:57,608 --> 01:25:59,527
De er koordinater,
der fører os ...
875
01:26:00,903 --> 01:26:01,904
... hertil.
876
01:26:04,657 --> 01:26:05,783
Greenwich?
877
01:26:05,950 --> 01:26:08,578
Grænserne mellem verdenerne
vil opløses.
878
01:26:08,703 --> 01:26:09,996
Fysikkens love vil høre op.
879
01:26:10,163 --> 01:26:11,956
Øget og mindsket tyngdekraft, -
880
01:26:12,123 --> 01:26:13,458
- huller i kosmos.
881
01:26:13,624 --> 01:26:16,210
Virkeligheden vil blive flået i stykker.
882
01:26:19,464 --> 01:26:21,716
Jeg må hellere tage bukser på.
883
01:26:23,301 --> 01:26:26,304
Koncentrer dig nu.
Vi skal hamre dem i over det hele, -
884
01:26:26,471 --> 01:26:28,723
- hvorefter Jane og Erik
aktiverer dem fra tårnet.
885
01:26:28,890 --> 01:26:30,516
De er samlet med tape.
886
01:26:30,683 --> 01:26:32,977
Er du overhovedet klar over,
hvad de gør?
887
01:26:33,895 --> 01:26:35,021
Nej.
888
01:26:35,313 --> 01:26:36,314
Det er jeg heller ikke.
889
01:26:45,156 --> 01:26:47,158
Kom nu, kom nu!
890
01:26:59,962 --> 01:27:00,963
Kors i ...
891
01:28:20,585 --> 01:28:22,920
Du havde ingen nød
at komme så langt, as.
892
01:28:23,087 --> 01:28:25,256
Døden havde fundet dig inden længe.
893
01:28:25,423 --> 01:28:26,924
Ikke for din hånd.
894
01:28:27,091 --> 01:28:29,677
Jeres univers skulle aldrig have været.
895
01:28:30,011 --> 01:28:32,764
Din verden og din slægt -
896
01:28:32,930 --> 01:28:35,099
- vil blive udslettet!
897
01:28:37,268 --> 01:28:38,561
Tiden er knap.
898
01:28:38,770 --> 01:28:41,189
- Den er der lige straks.
- Er du sikker på, det vil virke?
899
01:28:41,522 --> 01:28:44,650
De er bygget til at opdage afvigelser,
ikke skabe dem.
900
01:28:44,817 --> 01:28:45,985
Kom nu.
901
01:28:51,491 --> 01:28:52,617
Kom nu, Darcy.
902
01:29:03,753 --> 01:29:05,713
Med al den kraft ...
903
01:29:05,880 --> 01:29:07,382
... havde jeg troet, du slog hårdere.
904
01:29:32,698 --> 01:29:33,825
Sådan.
905
01:29:40,748 --> 01:29:43,376
Konjunktionen er fuldstændig
om syv minutter.
906
01:29:43,543 --> 01:29:45,795
Så må vi holde Malekith
beskæftiget i otte.
907
01:29:52,260 --> 01:29:54,178
Du må hellere holde fast i noget.
908
01:30:00,059 --> 01:30:01,227
Hvor blæret!
909
01:30:01,436 --> 01:30:02,729
Hvordan gjorde du det?
910
01:30:02,895 --> 01:30:04,772
Tyngdefelterne interagerer med -
911
01:30:04,939 --> 01:30:06,607
- de svage punkter
mellem verdenerne ...
912
01:30:06,941 --> 01:30:08,067
Nak ham med sværdet!
913
01:30:11,404 --> 01:30:13,322
- Ups.
- Kom.
914
01:30:15,283 --> 01:30:17,035
Hvad fanden skete der?
915
01:30:17,869 --> 01:30:18,870
Løb!
916
01:30:36,721 --> 01:30:37,889
Hvad laver I?
917
01:30:38,056 --> 01:30:39,640
I må se at komme væk herfra!
918
01:30:40,099 --> 01:30:41,225
Det kan du ikke mene.
919
01:30:41,434 --> 01:30:44,645
Thor står derude. Han svinger
med hammeren og det hele.
920
01:32:03,015 --> 01:32:04,517
Bekræft, at skibet er fjendtligt.
921
01:32:04,684 --> 01:32:07,979
Skibet er fjendtligt.
Grønt lys for angreb.
922
01:32:08,271 --> 01:32:09,272
Modtaget.
923
01:32:09,689 --> 01:32:11,107
Har målfatning.
924
01:32:11,357 --> 01:32:13,151
Missiler affyret.
925
01:32:14,527 --> 01:32:15,695
Fejlskud.
926
01:32:15,862 --> 01:32:18,448
Målet blev ikke ramt.
Jeg mister herredømmet.
927
01:32:18,614 --> 01:32:20,700
Mayday! Har mistet herredømmet!
928
01:32:23,494 --> 01:32:24,495
Hvad laver du?
929
01:32:24,620 --> 01:32:26,164
Jeg har mistet forbindelsen.
930
01:32:28,499 --> 01:32:29,500
Jane!
931
01:32:29,667 --> 01:32:30,752
Kom nu.
932
01:33:12,960 --> 01:33:15,421
- Er du uskadt?
- Du reddede mit liv.
933
01:33:19,050 --> 01:33:20,051
Ja.
934
01:33:20,468 --> 01:33:21,761
Det gjorde jeg vist.
935
01:33:30,103 --> 01:33:31,229
Darcy?
936
01:33:31,896 --> 01:33:32,897
Jane!
937
01:33:33,231 --> 01:33:34,399
Ian?
938
01:33:34,649 --> 01:33:35,900
Selvig!
939
01:33:35,983 --> 01:33:37,068
Mjaumjau!
940
01:33:40,696 --> 01:33:42,573
Giv agt ved indstigning.
941
01:33:44,826 --> 01:33:45,827
Hvordan kommer jeg til Greenwich?
942
01:33:46,869 --> 01:33:48,913
Tag toget her tre stationer.
943
01:33:50,957 --> 01:33:53,501
Giv agt ved indstigning.
944
01:33:55,420 --> 01:33:57,380
Undskyld.
945
01:34:34,792 --> 01:34:36,502
- Vi har ikke mere tid.
- Jane ...
946
01:34:37,670 --> 01:34:38,796
Jane!
947
01:35:04,739 --> 01:35:06,115
Thor!
948
01:35:07,075 --> 01:35:08,159
Vi kom for sent.
949
01:35:09,577 --> 01:35:11,662
Konjunktionen er fuldendt.
950
01:35:12,538 --> 01:35:14,874
- Kan de der standse ham?
- Ikke herfra.
951
01:35:15,041 --> 01:35:17,835
Vi kan ikke komme tæt nok på.
952
01:35:18,836 --> 01:35:20,046
Det kan jeg.
953
01:35:45,446 --> 01:35:46,447
Malekith!
954
01:35:53,830 --> 01:35:57,083
Mørket vender tilbage, as.
955
01:35:57,250 --> 01:36:00,420
Kommer du for at bevidne
universets undergang?
956
01:36:00,586 --> 01:36:02,547
Jeg kommer for
at modtage din kapitulation.
957
01:36:22,150 --> 01:36:24,318
Tror du, dette kan stoppes?
958
01:36:24,902 --> 01:36:27,739
Æteren kan ikke tilintetgøres.
959
01:36:27,947 --> 01:36:29,615
Men det kan du.
960
01:37:15,870 --> 01:37:17,121
Thor!
961
01:37:27,507 --> 01:37:28,508
Jane!
962
01:37:59,205 --> 01:38:00,790
Er alle okay?
963
01:38:45,334 --> 01:38:47,253
Han skal nok komme tilbage.
964
01:38:49,714 --> 01:38:51,591
Det er bare ...
965
01:38:51,758 --> 01:38:53,926
Sidst var han væk i to år.
966
01:38:54,343 --> 01:38:55,928
Der er kun gået to dage.
967
01:38:57,805 --> 01:38:59,557
Sagde han noget,
inden han tog af sted?
968
01:38:59,724 --> 01:39:01,893
At han skulle have noget
på det rene med sin far.
969
01:39:02,060 --> 01:39:06,189
Han begik sådan set højforræderi,
da vi var på vej væk.
970
01:39:14,697 --> 01:39:19,327
Du sagde engang, der aldrig ville være
en forstandigere konge end mig.
971
01:39:19,494 --> 01:39:20,495
Du tog fejl.
972
01:39:21,079 --> 01:39:24,957
Sammenstillingen
har bragt alle rigerne sammen.
973
01:39:25,124 --> 01:39:28,169
De så dig alle sammen
vove livet for at redde dem.
974
01:39:28,836 --> 01:39:33,257
Hvad kan Asgård tilbyde
sin nye konge til gengæld?
975
01:39:34,425 --> 01:39:36,302
Mit liv.
976
01:39:37,428 --> 01:39:40,139
Jeg kan ikke være konge af Asgård.
977
01:39:40,390 --> 01:39:44,894
Jeg vil beskytte Asgård og
de andre riger til mit livs sidste time, -
978
01:39:45,103 --> 01:39:47,438
- men jeg kan ikke gøre det
fra den stol.
979
01:39:47,688 --> 01:39:50,108
Lokes uligevægt til trods
forstod han sig på regering, -
980
01:39:50,274 --> 01:39:51,651
- hvilket jeg aldrig kommer til.
981
01:39:52,652 --> 01:39:55,321
Brutaliteten, opofrelsen ...
982
01:39:55,488 --> 01:39:56,948
Det forandrer en.
983
01:39:57,365 --> 01:40:00,451
Jeg vil hellere være en god mand
end en prægtig konge.
984
01:40:01,077 --> 01:40:05,707
Er det min søn, jeg hører,
eller kvinden, han elsker?
985
01:40:05,957 --> 01:40:08,501
Når du taler,
hører jeg aldrig moders stemme.
986
01:40:10,461 --> 01:40:13,005
Jeg gør det ikke for Janes skyld.
987
01:40:13,172 --> 01:40:15,508
Hun ved ikke,
hvad jeg er kommet for at sige.
988
01:40:15,925 --> 01:40:18,803
Om du forbyder mig at se hende
eller lader mig ægte hende, -
989
01:40:19,011 --> 01:40:20,471
- vil intet ændre.
990
01:40:20,972 --> 01:40:24,308
En søn, der begærede
tronen for meget, -
991
01:40:25,226 --> 01:40:27,353
- og en, der ikke vil have den.
992
01:40:27,937 --> 01:40:29,647
Bliver det mit eftermæle?
993
01:40:29,814 --> 01:40:31,399
Loke døde ærefuldt.
994
01:40:32,358 --> 01:40:33,609
Jeg vil leve på samme vis.
995
01:40:33,818 --> 01:40:35,319
Er det ikke eftermæle nok?
996
01:40:46,289 --> 01:40:48,624
Den tilhører dig ...
997
01:40:49,333 --> 01:40:51,044
... hvis du er den værdig.
998
01:40:51,335 --> 01:40:53,671
Det bestræber jeg mig på at være.
999
01:40:55,131 --> 01:40:59,844
Jeg kan ikke give dig min velsignelse,
ej heller ønske dig lykke til.
1000
01:41:00,762 --> 01:41:02,430
Det ved jeg.
1001
01:41:05,266 --> 01:41:08,644
Om så jeg var stolt af den mand,
min søn er blevet, -
1002
01:41:09,103 --> 01:41:11,439
- ville jeg ikke kunne sige det.
1003
01:41:14,275 --> 01:41:17,570
Det ville kun mit hjerte erklære.
1004
01:41:18,988 --> 01:41:20,364
Gå ...
1005
01:41:21,449 --> 01:41:22,992
... min søn.
1006
01:41:25,078 --> 01:41:26,371
Tak, fader.
1007
01:41:41,928 --> 01:41:42,970
Nej.
1008
01:41:44,305 --> 01:41:46,015
Det er mig, der takker.
1009
01:44:04,362 --> 01:44:06,447
Tillad mig at præsentere:
1010
01:44:07,156 --> 01:44:10,618
Taneleer Tivan, Samleren.
1011
01:44:16,541 --> 01:44:20,378
Aser, det er mig en ære.
1012
01:44:24,674 --> 01:44:26,718
Du ved, hvorfor vi er her.
1013
01:44:30,388 --> 01:44:32,390
Naturligvis.
1014
01:44:33,224 --> 01:44:35,393
Men tillad mig at spørge:
1015
01:44:35,560 --> 01:44:39,397
Hvorfor gemmer I den ikke
i jeres eget skatkammer?
1016
01:44:39,605 --> 01:44:42,567
Asgård huser i forvejen
Tesserakten.
1017
01:44:42,650 --> 01:44:46,237
Det er ikke klogt at gemme
to Evighedssten så tæt sammen.
1018
01:44:46,863 --> 01:44:49,323
Yderst fornuftigt.
1019
01:44:59,167 --> 01:45:00,585
Jeg kan forsikre jer om ...
1020
01:45:01,753 --> 01:45:07,050
... at den vil være
i største sikkerhed her ...
1021
01:45:09,260 --> 01:45:11,763
... i min samling.
1022
01:45:13,056 --> 01:45:15,349
Sørg for det.
1023
01:45:33,868 --> 01:45:36,412
Én i hånden ...
1024
01:45:37,872 --> 01:45:40,416
... fem på taget.