1 00:00:29,499 --> 00:00:34,499 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:35,500 --> 00:00:40,153 Cu mult inainte de nasterea luminii, a existat intunericul, 3 00:00:40,154 --> 00:00:44,935 iar din acel intuneric au apãrut Elfii Intunericului. 4 00:00:45,703 --> 00:00:50,070 Cu multe milenii in urmã, cel mai nemilos dintre ei, Malekith, 5 00:00:50,071 --> 00:00:55,297 a incercat sã readucã universul la intunericul etern. 6 00:00:56,900 --> 00:01:01,846 Un asemenea rãu a fost posibil datoritã puterii Eterului, 7 00:01:01,847 --> 00:01:06,630 o fortã strãveche cu o putere de distrugere infinitã. 8 00:01:08,999 --> 00:01:13,524 Malekith, asgardienii ne atacã. 9 00:01:20,469 --> 00:01:24,565 Nobilii rãzboinici din Asgard, condusi de tatãl meu, regele Bor, 10 00:01:24,566 --> 00:01:28,361 au purtat un rãzboi teribil impotriva acestor creaturi. 11 00:01:38,556 --> 00:01:41,761 Trimiteti Damnatii! 12 00:01:56,807 --> 00:02:00,431 Cand Cele Nouã Lumi s-au aliniat, 13 00:02:00,432 --> 00:02:05,300 Malekith putea, in sfarsit, sã elibereze Eterul. 14 00:02:23,412 --> 00:02:27,144 Asgardul i-a smuls arma din manã... 15 00:02:27,323 --> 00:02:32,055 Fãrã ea, Elfii Intunericului erau sortiti pieirii. 16 00:02:44,708 --> 00:02:50,045 Bãtãlia fiind pierdutã, Malekith si-a sacrificat proprii oameni, 17 00:02:50,046 --> 00:02:55,057 intr-o incercare disperatã de a distruge armata din Asgard. 18 00:02:56,570 --> 00:03:02,582 Prin sacrificiul lor vom supravietui. Nu va fi in zadar. 19 00:03:09,659 --> 00:03:15,874 Malekith a fost invins, iar Eterul a dispãrut. 20 00:03:16,240 --> 00:03:19,794 Sau asa am crezut... 21 00:03:19,795 --> 00:03:24,298 Domnule, sã distrugem Eterul? 22 00:03:24,299 --> 00:03:29,041 Dacã am putea... Puterea lui e prea mare. 23 00:03:29,042 --> 00:03:34,839 Ingropati-l adanc, unde nimeni nu-l va gãsi. 24 00:03:43,577 --> 00:03:50,694 tHOR: INTUNERICUL 25 00:03:51,897 --> 00:03:58,106 Traducerea: Shadow & mileena www.titrãri.ro 26 00:04:15,879 --> 00:04:19,367 - Loki! - Bunã, mamã! 27 00:04:19,436 --> 00:04:23,822 - Esti mandrã de mine? - Te rog, nu inrãutãti lucrurile. 28 00:04:23,823 --> 00:04:25,951 Ce intelegi prin asta? 29 00:04:25,952 --> 00:04:30,223 De-ajuns! Vreau sã vorbesc singur cu prizonierul. 30 00:04:43,389 --> 00:04:46,140 Nu inteleg de ce vã agitati atat. 31 00:04:46,141 --> 00:04:50,108 Chiar nu intelegi gravitatea fãrãdelegilor tale? 32 00:04:50,109 --> 00:04:55,025 Lasi in urma ta doar rãzboi, distrugere si moarte. 33 00:04:55,026 --> 00:04:59,785 In Midgard, am incercat sã conduc pãmantenii ca un zeu binevoitor. 34 00:04:59,828 --> 00:05:03,265 - La fel ca tine. - Noi nu suntem zei. 35 00:05:03,266 --> 00:05:07,936 Ne nastem, trãim, murim... La fel ca oamenii. 36 00:05:08,244 --> 00:05:11,271 Doar cã trãim vreo 5.000 de ani. 37 00:05:11,272 --> 00:05:15,418 Toate astea, fiindcã Loki isi doreste un tron. 38 00:05:15,419 --> 00:05:17,352 E dreptul meu din nastere! 39 00:05:17,353 --> 00:05:22,387 Dreptul tãu din nastere a fost sã mori de mic, 40 00:05:22,388 --> 00:05:26,626 aruncat pe o piatrã inghetatã! 41 00:05:27,642 --> 00:05:32,917 Dacã nu te-as fi salvat atunci, acum nu m-ai putea uri. 42 00:05:32,918 --> 00:05:37,718 De mã asteaptã moartea, ai milã si acordã-mi-o. 43 00:05:37,719 --> 00:05:41,445 Nu spun vreau sã spun cã nu-mi plac discutiile noastre, 44 00:05:41,446 --> 00:05:44,761 doar cã... nu-mi plac. 45 00:05:44,889 --> 00:05:49,231 Frigga a implorat sã rãmai in viatã, dar n-o vei mai vedea niciodatã. 46 00:05:49,232 --> 00:05:53,308 Iti vei petrece restul zilelor in temnitã. 47 00:05:56,518 --> 00:06:02,978 Iar thor? El va fi regele pãmantenilor cat eu voi putrezi in lanturi? 48 00:06:02,979 --> 00:06:06,833 thor va incerca sã repare rãul pe care l-ai pricinuit. 49 00:06:06,834 --> 00:06:13,040 Va instaura ordinea in Cele Nouã Regate, iar apoi va fi rege. 50 00:06:17,006 --> 00:06:19,932 VANAHEIM, REGATUL VANIR 51 00:07:00,290 --> 00:07:06,550 - Am situatia sub control. - De-asta totul e in flãcãri? 52 00:07:28,802 --> 00:07:32,007 Cu plãcere! 53 00:07:52,020 --> 00:07:54,525 Ãsta-i al tãu. 54 00:08:16,027 --> 00:08:19,233 Salutare! 55 00:08:20,058 --> 00:08:23,262 Iti accept capitularea. 56 00:08:34,458 --> 00:08:37,664 Altcineva? 57 00:08:43,314 --> 00:08:47,622 Data viitoare o sã incepem cu cel mare. 58 00:09:05,480 --> 00:09:07,439 Care e urmãtoarea oprire? 59 00:09:07,614 --> 00:09:12,620 Pacea e aproape castigatã in Cele Nouã Regate. 60 00:09:12,621 --> 00:09:17,509 Ar trebui sã rãmai aici, cu oamenii tãi. Asgard mai poate astepta. 61 00:09:17,510 --> 00:09:22,968 - Iti multumesc. - Si eu. 62 00:09:26,857 --> 00:09:30,567 Heimdall, cand esti pregãtit. 63 00:09:42,755 --> 00:09:46,580 ASGARD, REGATUL AESIR 64 00:10:13,507 --> 00:10:17,245 - Vanaheim e ferit de primejdii? - Da. La fel si Nornheim si Rhea. 65 00:10:17,246 --> 00:10:21,197 Am fi castigat mai repede dacã ai fi participat la luptã. 66 00:10:21,198 --> 00:10:25,590 Consideri cã trebuie sã fiu lingusit. 67 00:10:25,591 --> 00:10:27,904 Nu asta am vrut sã zic. 68 00:10:27,905 --> 00:10:30,741 Pentru prima datã dupã ce Podul Curcubeu a fost distrus, 69 00:10:30,742 --> 00:10:32,804 in cele Cele Nouã Regate domneste pacea. 70 00:10:32,852 --> 00:10:35,439 Le-am reamintit de puterea noastrã, 71 00:10:35,440 --> 00:10:39,356 iar tu ai castigat respectul lor si recunostinta mea. 72 00:10:39,357 --> 00:10:41,569 Multumesc! 73 00:10:41,570 --> 00:10:45,964 Totul e la locul lui, in afarã de inima ta incãrcatã. 74 00:10:45,965 --> 00:10:51,405 - N-are nicio legãturã cu Jane Foster. - Viata pãmantenilor e efemerã. 75 00:10:51,406 --> 00:10:54,990 ti-ar prinde mai bine ce ai in fata ta. 76 00:10:54,991 --> 00:10:59,388 Nu-ti vorbesc ca Atoateziditorul, ci ca tatãl tãu. 77 00:10:59,389 --> 00:11:04,484 Esti pregãtit sã urci pe tron. Bucurã-te, sãrbãtoreste-ti victoria. 78 00:11:04,485 --> 00:11:11,777 Alãturã-te oamenilor tãi la petrecere. Mãcar pretinde cã te bucuri. 79 00:12:13,956 --> 00:12:18,476 Pe vremuri, sãrbãtoreai victoriile cateva sãptãmani. 80 00:12:18,477 --> 00:12:24,765 Ai sãrbãtorit bãtãlia de Haragon panã aproape ai iscat-o pe a doua. 81 00:12:24,766 --> 00:12:28,553 Pentru cã prima luptã a fost atat de distractivã. 82 00:12:32,828 --> 00:12:38,387 Bea cu mine. Nu cred cã Atoateziditorul mai are altã sarcinã in seara asta. 83 00:12:38,388 --> 00:12:41,456 E una pe care mi-o dau singur. 84 00:12:41,457 --> 00:12:45,334 Toti observã stie cã dispari in fiecare noapte. 85 00:12:45,335 --> 00:12:48,213 Sunt Nouã Regate. 86 00:12:48,214 --> 00:12:51,934 Viitorul rege din Asgard nu se poate concentra doar pe unul. 87 00:12:55,862 --> 00:13:01,310 Iti multumesc pentru spadã si pentru sfaturi, Lady Sif. 88 00:13:07,597 --> 00:13:10,570 LONDRA 89 00:13:19,262 --> 00:13:21,797 Bunã! 90 00:13:21,798 --> 00:13:25,384 - Bunã! - Bunã! 91 00:13:25,385 --> 00:13:29,438 - Care e treaba cu tine? - De ce trebuie sã fie ceva? 92 00:13:29,439 --> 00:13:33,256 In primele 10 minute ale intalnirii te-ai ascuns in spatele meniului 93 00:13:33,257 --> 00:13:37,214 care are doar trei feluri: pui, mancare vegetarianã si peste. 94 00:13:37,215 --> 00:13:41,722 Cred cã ai pãtit ceva si are legãturã cu un bãrbat. 95 00:13:41,723 --> 00:13:44,154 E complicat. 96 00:13:44,155 --> 00:13:47,627 - Mai e in viata ta? - Nu. 97 00:13:47,628 --> 00:13:50,521 - A plecat. - Stiu cum e... 98 00:13:50,522 --> 00:13:56,308 E dificil. Mã vedeam cu cineva si ea s-a mutat in New York. 99 00:13:56,309 --> 00:14:01,789 Distanta a distrus relatia... Plus cã se culca si cu alti bãrbati. 100 00:14:01,790 --> 00:14:05,140 - Nu se poate... - Ba da, chiar foarte multi. 101 00:14:05,141 --> 00:14:09,308 - Bunã, ne aduceti putin vin? - Desigur, as bea niste vin. 102 00:14:09,409 --> 00:14:11,587 Richard, ea e Darcy. 103 00:14:11,588 --> 00:14:14,947 Ce cauti aici? 104 00:14:16,560 --> 00:14:20,531 M-am dus la laborator, adicã la maicã-ta acasã, 105 00:14:20,532 --> 00:14:24,580 asteptandu-mã sã te vãd in pijamale, 106 00:14:24,581 --> 00:14:28,752 mancand inghetatã si gandindu-te la stii tu cine. 107 00:14:28,853 --> 00:14:30,804 Dar n-a fost asa. Porti haine feminine. 108 00:14:30,805 --> 00:14:36,130 - Ai fãcut chiar si dus. Mirosi bine. - Unde vrei sã ajungi? 109 00:14:36,131 --> 00:14:40,527 Mai stii echipamentul stiintific de care nu mai esti interesatã? 110 00:14:40,528 --> 00:14:44,926 Ar trebui sã fii interesatã. De-asta am venit panã aici. 111 00:14:44,927 --> 00:14:48,053 - Nu mai functioneazã corect. - asa am crezut si eu. 112 00:14:48,054 --> 00:14:52,221 asa am fãcut si eu. Am crezut cã tu vei face ceva mai stiintific. 113 00:14:52,222 --> 00:14:56,040 - Nu cred cã-i mare lucru. - Mie nu mi se pare asa. 114 00:14:56,041 --> 00:15:01,131 Pare a fi vorba despre ce vorbea Erik. Amicul nostru cam a luat-o razna. 115 00:15:01,132 --> 00:15:03,864 - Nu ne intereseazã. - Pe mine mã intereseazã. 116 00:15:03,865 --> 00:15:08,428 - Ar trebui sã pleci. - Bine... 117 00:15:10,389 --> 00:15:14,846 - Scurt si cuprinzãtor. - Are nevoie de ajutor specializat. 118 00:15:16,550 --> 00:15:21,997 - Cred cã o sã comand biban. - Da, e bun... 119 00:15:21,998 --> 00:15:29,176 Biban, biban... 120 00:15:31,266 --> 00:15:37,160 Jane, poate e mai bine sã vorbesti cu prietena ta, decat sã tot spui "biban". 121 00:15:37,161 --> 00:15:42,488 - M-am simtit bine. - O sã spun eu "biban" in locul tãu. 122 00:15:47,806 --> 00:15:52,208 - Te urãsc! - Ce-i? Am zis cã e drãgut. 123 00:15:52,209 --> 00:15:56,149 tine-ti gura si porneste masina. 124 00:16:03,117 --> 00:16:05,519 Trebuie sã virezi la stanga. 125 00:16:05,520 --> 00:16:08,228 - Cine-i ãsta? - Stagiarul meu. 126 00:16:08,229 --> 00:16:10,496 - Ai un stagiar? - Da. 127 00:16:10,497 --> 00:16:14,896 Bunã ziua, dr Foster! Este o onoare sã lucrãm impreunã. 128 00:16:14,897 --> 00:16:18,982 - Il sun pe Erik. - Vireazã la dreapta. 129 00:16:20,452 --> 00:16:23,487 La stanga! 130 00:16:23,488 --> 00:16:26,842 Sunt as al volanului la Londra! 131 00:16:26,843 --> 00:16:29,792 Bunã, Erik! Eu sunt, din nou. Unde esti? 132 00:16:29,793 --> 00:16:32,448 Am venit fiindcã ai gãsit ceva si acum ai dispãrut? 133 00:16:32,651 --> 00:16:37,534 Mã aflu la Stonehenge pentru un eveniment oarecum ciudat. 134 00:16:37,535 --> 00:16:41,236 Politia a inregistrat imaginile in jurul orei 11:00, 135 00:16:41,237 --> 00:16:44,652 cand un cetãtean aparent inofensiv s-a apropiat, 136 00:16:44,653 --> 00:16:49,127 apoi s-a dezbrãcat si a inceput sã terorizeze turistii 137 00:16:49,128 --> 00:16:52,695 cu echipament stiintific, tipand cã vrea sã-i salveze. 138 00:16:52,696 --> 00:16:57,350 Mai tarziu, a fost identificat ca fiind eminentul astrofizician dr Erik Selvig, 139 00:16:57,351 --> 00:17:01,169 iar acum e retinut de politie pentru interogatoriu. 140 00:17:01,859 --> 00:17:06,354 Haide, e palpitant! Panã si stagiarul e entuziasmat. 141 00:17:06,371 --> 00:17:07,574 Mã cheamã Ian. 142 00:17:07,678 --> 00:17:09,477 - Vrei sã luãm cosfimetrul? - Nu. 143 00:17:09,487 --> 00:17:13,017 Ia-l! Ãla care seamãnã cu prãjitorul de paine. 144 00:17:13,033 --> 00:17:14,992 Stiu cum aratã. 145 00:17:21,880 --> 00:17:25,044 Cum ii schimb sunetul de apel? 146 00:17:25,045 --> 00:17:28,834 Un astrofizician ar trebui sã stie sã-si schimbe singur sunetul de apel. 147 00:17:28,835 --> 00:17:31,015 - De ce mã suni? - N-am vrut sã tip. 148 00:17:31,016 --> 00:17:34,630 - Stagiarul a zis s-o luãm pe aici. - Ian... Mã cheamã Ian. 149 00:17:47,931 --> 00:17:52,817 Nu vreau sã fiu injunghiatã in numele stiintei. 150 00:17:52,818 --> 00:17:55,889 - E-n regulã, suntem americani! - Crezi cã acum le vor plãcea de noi? 151 00:17:59,561 --> 00:18:03,562 - Sunt doar niste copii. - Sunteti de la politie? 152 00:18:03,963 --> 00:18:07,433 Nu, suntem oameni de stiintã. Mã rog, eu sunt. 153 00:18:07,434 --> 00:18:10,639 Noi doar am gãsit-o. 154 00:18:11,829 --> 00:18:15,425 Ne arãtati si nouã? 155 00:18:40,103 --> 00:18:42,294 Nu pare in regulã. 156 00:18:59,455 --> 00:19:02,426 Unde a dispãrut? 157 00:19:12,746 --> 00:19:17,615 E incredibil! 158 00:19:29,997 --> 00:19:35,675 - Ce s-a intamplat? - Uneori se intoarce, alteori nu. 159 00:19:37,751 --> 00:19:41,659 Vreau sã arunc si eu ceva. Jane, dã-mi pantoful tãu. 160 00:19:41,660 --> 00:19:48,985 - Am mai vãzut asa ceva doar in... - New Mexico? 161 00:19:52,104 --> 00:19:56,741 Nu atinge nimic! 162 00:19:57,198 --> 00:19:58,736 Dã-mi pantoful tãu. 163 00:20:19,226 --> 00:20:23,234 Alea erau cheile de la masinã? 164 00:20:59,973 --> 00:21:03,177 Darcy! 165 00:23:01,926 --> 00:23:07,835 Eterul ne-a trezit. Convergenta se apropie. 166 00:23:22,061 --> 00:23:24,517 Ai intarziat. 167 00:23:24,518 --> 00:23:29,020 Bucuria e uneori mai istovitoare decat lupta. 168 00:23:29,021 --> 00:23:32,752 Inseamnã cã nu faci cum trebuie una dintre ele. 169 00:23:32,753 --> 00:23:36,033 Posibil... Ce mai fac stelele? 170 00:23:36,034 --> 00:23:42,130 Incã strãlucesc. De aici vãd Cele Nouã Lumi si 10 miliarde de suflete. 171 00:23:44,901 --> 00:23:48,440 Iti amintesti ce ti-am spus despre Convergentã? 172 00:23:48,456 --> 00:23:53,354 Da, alinierea lumilor. Se apropie, nu? 173 00:23:53,355 --> 00:23:58,563 O asemenea minune s-a mai intamplat doar inainte sã-mi incep straja. 174 00:23:58,564 --> 00:24:02,789 Putini o pot simti si mult mai putini o pot vedea. 175 00:24:02,791 --> 00:24:05,996 CHiar dacã efectele sale pot fi periculoase, 176 00:24:05,997 --> 00:24:09,902 e cu adevãrat minunatã. 177 00:24:09,903 --> 00:24:11,789 Eu nu vãd nimic. 178 00:24:11,790 --> 00:24:16,510 Poate nu asta e frumusetea pe care o cauti. 179 00:24:21,250 --> 00:24:25,188 - Ce mai face? - Muritoarea ta e foarte inteligentã. 180 00:24:25,189 --> 00:24:29,356 Incã nu stie, dar si ea studiazã Convergenta. 181 00:24:29,357 --> 00:24:34,224 - Chiar si... - Ce e? 182 00:24:36,299 --> 00:24:39,505 N-o pot vedea. 183 00:25:17,990 --> 00:25:21,584 Jane? Unde naiba ai fost? 184 00:25:21,654 --> 00:25:24,457 - Sper cã n-ai chemat politia. - Ce altceva puteam face? 185 00:25:24,467 --> 00:25:26,492 - Sã nu suni la politie? - M-am speriat. 186 00:25:26,493 --> 00:25:31,066 Politia va anunta FBI-ul, apoi cei de la SHIELD vor inchide zona. 187 00:25:31,067 --> 00:25:35,592 Am avut acces nelimitat la o anomalie gravitationalã. 188 00:25:35,593 --> 00:25:40,107 - Singura competitie erau niste copii. - Jane, ai lipsit cinci ore! 189 00:25:40,108 --> 00:25:42,090 Poftim? 190 00:25:46,816 --> 00:25:50,410 Ce ciudat! 191 00:26:10,312 --> 00:26:12,477 Normal... 192 00:26:13,180 --> 00:26:16,146 Jane! 193 00:26:16,147 --> 00:26:19,888 Scuze, voiam sã mã asigur cã esti adevãrat. 194 00:26:19,889 --> 00:26:23,449 - A fost o zi tare ciudatã. - Sunt aici. 195 00:26:23,450 --> 00:26:26,520 - Unde ai fost? - Tu unde ai fost? 196 00:26:26,521 --> 00:26:30,163 - Heimdall nu te-a putut vedea. - Am fost exact unde m-ai lãsat. 197 00:26:30,173 --> 00:26:33,902 Te-am asteptat, am plans si apoi te-am cãutat... 198 00:26:33,903 --> 00:26:37,647 - Mi-ai promis cã te intorci. - Stiu, dar Podul Curcubeu a fost distrus. 199 00:26:37,648 --> 00:26:42,516 Cele Nouã Regate au fost cuprinse de haos, s-au dezlãntuit rãzboaie... 200 00:26:42,517 --> 00:26:46,374 A trebuit sã opresc mãcelul. 201 00:26:46,380 --> 00:26:49,695 Nu e o scuzã tocmai proastã... 202 00:26:49,696 --> 00:26:53,014 Dar te-am vãzut la televizor, erai la New York! 203 00:26:53,015 --> 00:26:57,235 Jane, am luptat ca sã te apãr de pericolele lumii mele. 204 00:26:57,236 --> 00:27:00,126 M-am inselat, am fost un prost. 205 00:27:00,127 --> 00:27:04,431 Cred cã soarta ne-a adus impreunã. 206 00:27:06,385 --> 00:27:10,541 Nu stiu unde ai fost, ce s-a intamplat, dar de ceva sunt sigur... 207 00:27:12,831 --> 00:27:16,758 - Stiu cã... - Da? 208 00:27:17,690 --> 00:27:20,894 Poftim? 209 00:27:23,242 --> 00:27:25,504 Chiar tu esti? 210 00:27:28,883 --> 00:27:33,818 - Eram cam ocupati. - Cred cã vom fi arestate. 211 00:27:33,819 --> 00:27:36,489 Nu uita unde am rãmas. 212 00:27:36,490 --> 00:27:40,282 Uitã-te la tine! Tot asa musculos ai rãmas. 213 00:27:40,283 --> 00:27:43,489 - Cum mai e in spatiu? - E bine. 214 00:27:44,150 --> 00:27:46,993 - Mã scuzati! - Sunteti Jane Foster? 215 00:27:46,994 --> 00:27:51,392 - Il cunoasteti pe acest domn? - E stagiarul meu. 216 00:27:51,402 --> 00:27:55,742 - E stagiarul stagiarei mele. - Ati incãlcat o proprietate privatã. 217 00:27:55,743 --> 00:27:58,948 Trebuie sã veniti cu mine. 218 00:28:01,691 --> 00:28:05,048 Jane! Jane? 219 00:28:05,864 --> 00:28:08,731 - Esti teafãrã? - Ce s-a intamplat? 220 00:28:08,732 --> 00:28:12,643 - Mainile la cap si dati-vã inapoi! - Femeia aceasta nu se simte bine. 221 00:28:12,644 --> 00:28:16,711 - E periculoasã! - Si eu! 222 00:28:17,148 --> 00:28:19,067 Solicit intãriri! 223 00:28:19,269 --> 00:28:21,605 - tine-te de mine! - Ce faci? 224 00:28:58,561 --> 00:29:01,768 S-o mai facem incã o datã. 225 00:29:01,976 --> 00:29:04,178 Bunã! 226 00:29:05,246 --> 00:29:08,451 Bun venitin Asgard. 227 00:29:12,470 --> 00:29:18,624 SVARTALFHEIM, REGATUL INTUNERICULUI 228 00:29:28,566 --> 00:29:32,472 Priveste-mi mostenirea, Algrim. 229 00:29:33,311 --> 00:29:36,749 Iti amintesti de sacrificiul soldatilor nostri? 230 00:29:36,750 --> 00:29:40,295 Nu va fi in zadar. 231 00:29:41,314 --> 00:29:46,812 Asgardienii vor suferi asa cum am suferit si noi. 232 00:29:46,813 --> 00:29:49,323 Vom recupera Eterul si vom restaura intunericul, 233 00:29:49,324 --> 00:29:51,831 distrugand acest univers blestemat. 234 00:29:58,134 --> 00:30:01,976 - Ce-i acolo? - Nu te misca. 235 00:30:08,920 --> 00:30:13,828 - Nu e de pe Terra. Ce e? - Nu stim. 236 00:30:14,312 --> 00:30:18,544 Nu va supravietui energiei care se acumuleazã in ea. 237 00:30:23,853 --> 00:30:28,237 - E un generator de camp cuantic, nu? - E o Forjã de suflete. 238 00:30:28,238 --> 00:30:32,677 Forja de suflete transferã energia molecularã dintr-un loc in altul? 239 00:30:34,467 --> 00:30:35,550 Da. 240 00:30:35,600 --> 00:30:37,725 E generator de camp cuantic. 241 00:30:38,126 --> 00:30:41,750 Vorbele mele sunt doar niste zgomote pe care le ignori? 242 00:30:41,751 --> 00:30:44,017 - E bolnavã. - E muritoare. 243 00:30:44,018 --> 00:30:48,210 - Boala e trãsãtura lor caracteristicã. - Am adus-o aici ca s-o ajutãm. 244 00:30:48,211 --> 00:30:54,016 N-are ce cãuta in Asgard, asa cum o caprã n-are ce cãuta la un banchet. 245 00:30:54,017 --> 00:30:57,124 Tocmai m-a fãcut...? Cine te crezi? 246 00:30:57,125 --> 00:31:03,482 Eu sunt Odin, regele Asgardului, protectorul Celor Nouã Regate. 247 00:31:03,925 --> 00:31:07,734 - Eu sunt... - Stiu prea bine cine esti, Jane Foster. 248 00:31:07,735 --> 00:31:10,016 I-ai povestit tatãlui tãu despre mine? 249 00:31:10,017 --> 00:31:13,507 E ceva in ea, tatã. Ceva ce n-am mai vãzut panã acum. 250 00:31:13,517 --> 00:31:17,111 Lumea lor are vindecãtori. Li se spune doctori. Lasã-i sã-si facã treaba. 251 00:31:17,112 --> 00:31:23,091 - Gãrzi, duceti-o inapoi pe Midgard! - In locul tãu... 252 00:31:23,092 --> 00:31:25,319 N-o atingeti. 253 00:31:25,320 --> 00:31:28,527 Esti teafãrã, Jane? 254 00:31:31,249 --> 00:31:33,858 E imposibil. 255 00:31:33,859 --> 00:31:36,988 Infectia o protejeazã. 256 00:31:36,989 --> 00:31:40,820 Nu, infectia se protejeazã pe sine. 257 00:31:41,624 --> 00:31:44,005 Vino cu mine. 258 00:31:44,006 --> 00:31:47,870 Existã relicve care predateazã universul. 259 00:31:47,871 --> 00:31:52,254 Ce e in ea pare a fi una din ele. 260 00:31:52,682 --> 00:31:59,250 Cele Nouã Regate nu sunt eterne. Au avut un rãsãrit si vor avea un apus. 261 00:31:59,260 --> 00:32:02,792 Dar inainte de acel inceput, fortele intunericului, Elfii Intunericului, 262 00:32:02,793 --> 00:32:07,026 stãpaneau absolut si incontestabil. 263 00:32:08,505 --> 00:32:13,244 "Nãscuti din intunericul etern, Elfii Intunericului vor veni sã fure lumina." 264 00:32:13,245 --> 00:32:16,777 Mama ne spunea povestile astea cand eram copii. 265 00:32:16,778 --> 00:32:20,312 Conducãtorul lor, Malekith, a fãurit o armã din acel intuneric. 266 00:32:20,322 --> 00:32:22,078 I se spunea Eter. 267 00:32:22,114 --> 00:32:27,378 Celelalte relicve seamãnã cu pietre, dar Eterul e fluid si in continuã miscare. 268 00:32:27,379 --> 00:32:30,481 Transformã materia in materie neagrã 269 00:32:30,482 --> 00:32:35,058 si cautã gazde pentru a-si trage puterea din energia lor vitalã. 270 00:32:35,059 --> 00:32:38,937 Malekith a vrut sã foloseascã puterea Eterului 271 00:32:38,938 --> 00:32:42,227 ca sã transforme universul in intuneric. 272 00:32:42,853 --> 00:32:48,826 Dar, dupã eternitãti intregi de mãcel, tatãl meu, regele Bor, a izbandit, 273 00:32:48,827 --> 00:32:53,556 instaurand o erã a pãcii ce a rezistat mii de ani. 274 00:32:53,898 --> 00:32:58,399 - Ce s-a intamplat? - I-a ucis pe toti. 275 00:32:58,400 --> 00:33:00,752 Esti sigur? 276 00:33:00,753 --> 00:33:05,224 S-a presupus cã Eterul a fost distrus, dar uite cã a reapãrut. 277 00:33:05,225 --> 00:33:08,429 Elfii Intunericului sunt morti. 278 00:33:08,506 --> 00:33:11,747 In cartea ta scrie cum il scoti din mine? 279 00:33:11,748 --> 00:33:15,511 Nu, nu scrie asa ceva. 280 00:33:24,606 --> 00:33:29,311 Lumile se vor alinia in curand. 281 00:33:33,725 --> 00:33:39,028 - Vei fi ultimul dintre Damnati. - Imi jertfesc bucuros viata. 282 00:33:39,029 --> 00:33:44,427 Asta au fãcut soldatii nostri si nu e mia putin decat ai fãcut tu. 283 00:33:51,060 --> 00:33:55,566 Vei deveni intuneric, 284 00:33:55,567 --> 00:33:59,245 condamnat la aceastã existentã panã te va consuma. 285 00:34:03,728 --> 00:34:08,936 Puterea dusmanilor nostri nu ne va putea atinge. 286 00:34:10,203 --> 00:34:17,585 Le voi distruge apãrarea si vei reveni intr-un nou univers. 287 00:35:04,682 --> 00:35:11,023 Odin imi aduce prieteni noi. Ce drãgut din partea lui. 288 00:35:11,024 --> 00:35:15,062 Nu te intereseazã cãrtile pe care ti le-am trimis? 289 00:35:15,063 --> 00:35:18,557 asa imi voi petrece eternitatea? Citind? 290 00:35:18,558 --> 00:35:21,681 Am fac tot ce-am putut ca sã fii in tihnã, Loki. 291 00:35:21,682 --> 00:35:26,264 Zãu? Si Odin e la fel de grijuliu? 292 00:35:26,335 --> 00:35:32,084 Sau thor? Cred cã e enervant sã te intrebe tot timpul despre mine. 293 00:35:32,085 --> 00:35:35,941 Stii foarte bine cã faptele tale te-au adus aici. 294 00:35:35,942 --> 00:35:41,126 Faptele mele? Doar am dat viatã minciunii pe care mi-ati spus-o toatã viata. 295 00:35:41,127 --> 00:35:43,857 - Mi-ati spus cã sunt nãscut sã fiu rege. - Rege? 296 00:35:43,858 --> 00:35:48,379 Un rege adevãrat isi recunoaste greselile. Cum rãmane cu oamenii ucisi pe Terra? 297 00:35:48,442 --> 00:35:52,154 Putini, nici nu se comparã cu cati a ucis Odin. 298 00:35:52,155 --> 00:35:55,359 - Tatãl tãu... - Nu e tatãl meu! 299 00:35:57,202 --> 00:36:00,406 Nici eu nu sunt mama ta? 300 00:36:04,485 --> 00:36:07,692 Nu, nu esti. 301 00:36:10,796 --> 00:36:15,025 Mereu i-au deslusit pe ceilalti, dar nu si pe tine. 302 00:36:31,141 --> 00:36:33,767 Cand ai venit dupã mine, stiui cã am probleme. 303 00:36:33,805 --> 00:36:37,089 Heimdall nu te-a mai vãzut. Nu mai erai pe Terra. 304 00:36:37,090 --> 00:36:40,836 - Cum e posibil asa ceva? - Cred cã erai intre lumi. 305 00:36:40,837 --> 00:36:43,552 Cele Nouã Regate cãlãtoresc prin Yggdrasil. 306 00:36:43,553 --> 00:36:47,568 Orbiteazã in jurul Midgardului, asa cum planeta voastrã o face in jurul soarelui. 307 00:36:47,569 --> 00:36:51,936 La fiecare cinci mii de ani, lumile se aliniazã perfect. 308 00:36:51,937 --> 00:36:55,243 Aceasta e Convergenta. 309 00:36:55,815 --> 00:37:00,161 In tot acest timp, granitele dintre lumi dispar. 310 00:37:00,162 --> 00:37:03,716 E posibil ca tu sã fi gãsit un asemenea punct. 311 00:37:05,035 --> 00:37:07,740 Ai noroc cã te-am gãsit... 312 00:37:07,769 --> 00:37:15,067 Odatã ce alinierea se sfarseste, conexiunea se pierde. 313 00:37:27,906 --> 00:37:31,109 Imi place cum explici... 314 00:37:31,929 --> 00:37:34,435 Ce se va intampla cu mine? 315 00:37:34,436 --> 00:37:37,354 - Voi gãsi o cale sã te salvez. - Dar tatãl tãu... 316 00:37:37,364 --> 00:37:39,619 Tatãl meu nu stie chiar totul. 317 00:37:39,629 --> 00:37:41,669 Ai grijã sã nu te audã. 318 00:37:42,354 --> 00:37:48,037 Jane Foster, ea e Frigga, regina Asgardului si mama mea. 319 00:37:49,844 --> 00:37:53,049 Bunã! 320 00:39:54,907 --> 00:39:57,687 Ar fi bine sã mergeti pe scãrile din stanga. 321 00:40:07,919 --> 00:40:10,503 - Temnita... - Loki! 322 00:40:10,504 --> 00:40:13,707 Du-te! Voi avea eu grijã de ea. 323 00:40:24,796 --> 00:40:28,025 Parcã nu le-ar place inchisoarea! 324 00:40:30,824 --> 00:40:34,028 Destul! 325 00:40:40,476 --> 00:40:45,354 Intoarceti-vã in celule si nu veti mai pãti nimic. Promit! 326 00:40:46,756 --> 00:40:49,963 Prea bine. Nu vã promit nimic. 327 00:40:58,546 --> 00:41:02,475 Trimiteti un escadron la armurãrie! Apãrati-o cu orice pret. 328 00:41:02,476 --> 00:41:05,419 Asigurati temnita. Frigga! Mergeti! 329 00:41:08,116 --> 00:41:10,600 E doar o incãierare, nu avem motiv sã ne temem. 330 00:41:10,601 --> 00:41:14,514 - Niciodatã n-ai stiut sã minti. - Du-o in odaia ta. 331 00:41:14,515 --> 00:41:17,582 - Voi veni dupã voi cand va fi liniste. - Ai grijã! 332 00:41:17,583 --> 00:41:23,064 Chiar dacã am trecut prin atatea, regina mea incã isi face griji pentru mine. 333 00:41:23,065 --> 00:41:26,270 Doar pentru cã-mi fac eu griji ai supravietuit. 334 00:41:27,154 --> 00:41:31,420 Ascultã-mã cu atentie. Trebuie sã faci tot ceea ce-ti spun. 335 00:41:31,421 --> 00:41:33,787 Da, doamnã! 336 00:47:01,730 --> 00:47:05,206 Frigga! 337 00:47:11,822 --> 00:47:16,387 Renuntã, creaturã, si s-ar putea sã supravietuiesti. 338 00:47:16,388 --> 00:47:19,719 Am trecut prin mai rãu, femeie. 339 00:47:19,720 --> 00:47:23,729 - Cine esti? - Eu sunt Malekith. 340 00:47:24,139 --> 00:47:27,619 Voi lua ce-mi apartine! 341 00:47:56,830 --> 00:48:02,532 Mi-ai luat ceva, copilã. Il vreau inapoi. 342 00:48:16,305 --> 00:48:19,876 Vrãjitoareo! 343 00:48:20,934 --> 00:48:25,246 - Unde-i Eterul? - N-o sã-ti spun! 344 00:48:25,565 --> 00:48:28,770 Te cred. 345 00:51:57,633 --> 00:52:01,337 Universul se roteste intr-un ciclu de cinci mii de ani, 346 00:52:01,338 --> 00:52:05,044 iar la fiecare ciclu, toatã lumile se aliniazã. 347 00:52:05,045 --> 00:52:10,513 Imaginati-vã cã asta e lumea noastrã, iar asta e altã lume. 348 00:52:10,514 --> 00:52:12,553 In mod normal, sunt separate. 349 00:52:12,554 --> 00:52:16,586 Dar, in timpul alinierii, totul e conectat. 350 00:52:16,587 --> 00:52:20,466 Toate Cele Nouã Lumi se impletesc. 351 00:52:20,467 --> 00:52:27,228 Gravitatia, lumina si chiar materia, trec dintr-o lume in alta. 352 00:52:27,477 --> 00:52:31,783 Dacã ni s-ar intampla acum, rezultatele ar fi catastrofice. 353 00:52:31,784 --> 00:52:36,689 Pilele mele gravimetrice pot stabiliza focarul convergentei. 354 00:52:36,690 --> 00:52:42,601 De data aceasta, alinierea si celelalte lumi vor trece pe langã noi. 355 00:52:42,602 --> 00:52:48,755 E minunat si simplu. Aveti intrebãri? 356 00:52:51,618 --> 00:52:55,366 Da, imi dai pantoful inapoi? 357 00:53:02,735 --> 00:53:08,071 Recupereazã-ti puterile pentru a putea recupera Eterul. 358 00:53:08,072 --> 00:53:13,191 Iar cand o vei face, ii vei ucide pe toti. 359 00:53:46,778 --> 00:53:52,754 Jane Foster, trebuie sã vii cu noi. 360 00:53:52,769 --> 00:53:55,796 Incã nu am reparat scuturile palatului. 361 00:53:55,859 --> 00:54:02,611 Artileria noastrã nu ii poate detecta, nici mãcar Heimdall nu-i poate vedea. 362 00:54:02,612 --> 00:54:07,377 Regele meu, suntem fãrã apãrare. 363 00:54:09,440 --> 00:54:13,044 Acum e prizoniera ta? 364 00:54:13,045 --> 00:54:15,289 Lãsati-ne singuri! 365 00:54:23,590 --> 00:54:26,035 Nu vreau sã mã cert cu tine. 366 00:54:26,036 --> 00:54:29,877 Nici eu cu tine, dar voi merge dupã Malekith. 367 00:54:29,878 --> 00:54:33,481 Suntem in posesia Eterului. Malekith va veni la noi. 368 00:54:33,515 --> 00:54:35,577 Da, si ne va distruge. 369 00:54:35,578 --> 00:54:40,285 - Ii supraestimezi puterea. - Nu, tin la viata alor nostri. 370 00:54:40,286 --> 00:54:45,193 O voi duce pe Jane in Lumea Intunericului pentru a indepãrta inamicul de Asgard. 371 00:54:45,194 --> 00:54:48,991 Cand Malekith va extrage Eterul din Jane, va deveni expus si vulnerabil. 372 00:54:48,992 --> 00:54:52,307 Il voi distruge atat pe el, cat si Eterul. 373 00:54:52,309 --> 00:54:57,316 Dacã dai gres, risti ca arma sã cadã in mainile inamicilor. 374 00:54:57,317 --> 00:55:00,220 Riscul e mult mai mare dacã nu facem nimic. 375 00:55:00,221 --> 00:55:03,526 Nava lui poate fi chiar acum aici si noi nici mãcar n-am sti. 376 00:55:03,527 --> 00:55:08,633 Cand, si dacã va veni, va fi invins de 10.000 de sãbii asgardiene. 377 00:55:08,634 --> 00:55:15,439 - Si cati soldati vom pierde? - Cati e nevoie! 378 00:55:21,352 --> 00:55:25,099 Vom lupta! 379 00:55:25,437 --> 00:55:28,660 Panã la ultima rãsuflare asgardianã, 380 00:55:28,661 --> 00:55:32,510 panã la ultima picãturã de sange asgardian. 381 00:55:33,870 --> 00:55:38,479 In ce fel esti diferit de Malekith? 382 00:55:39,879 --> 00:55:44,091 Diferenta, fiule, e cã eu voi castiga. 383 00:55:57,951 --> 00:56:01,820 Jane nu mã sunã, Erik nu mã sunã, idiotii de la SHIELD nu mã sunã... 384 00:56:01,821 --> 00:56:04,121 - Ce e SHIELD? - E secret. 385 00:56:04,122 --> 00:56:07,072 Salut, Erik! Tot eu sunt, Darcy. 386 00:56:07,073 --> 00:56:12,933 thor s-a-ntors si-a dus-o pe Jane in Asgard, iar eu nu prea stiu ce sã fac. 387 00:56:12,934 --> 00:56:18,041 Cunoscutul astrofizician, dr Erik Selvig, 388 00:56:18,042 --> 00:56:21,747 cunoscut pentru implicarea in invazia extraterestrã din New York, 389 00:56:21,748 --> 00:56:23,239 umbla dezbrãcat... 390 00:56:23,240 --> 00:56:25,351 Darcy, trebuie sã vezi ce e la televizor. 391 00:56:25,352 --> 00:56:30,101 Cum il mai cheamã pe prietenul tãu, Erik? 392 00:56:30,260 --> 00:56:33,964 ... si a inceput sã tipe la vizitatori. 393 00:56:33,965 --> 00:56:38,872 Politia l-a retinut pentru un examen psihiatric. 394 00:56:50,647 --> 00:56:53,309 Trebuie sã intrunim consiliul de rãzboi. 395 00:56:53,310 --> 00:56:57,175 Podul Curcubeu e inchis din ordinul tatãlui tãu. 396 00:56:57,176 --> 00:57:00,109 Nimeni nu pleacã, nimeni nu intrã. 397 00:57:00,612 --> 00:57:03,914 Infruntãm un inamic care e invizibil chiar si pentru mine. 398 00:57:03,915 --> 00:57:08,063 La ce bun e un asemenea gardian? 399 00:57:08,064 --> 00:57:12,370 Malekith se va intoarce, stii bine. 400 00:57:13,031 --> 00:57:16,032 Am nevoie de ajutorul tãu. 401 00:57:16,033 --> 00:57:19,538 Nu pot incãlca porunca regelui, nici mãcar pentru tine. 402 00:57:19,539 --> 00:57:20,978 Nici nu-ti cer asa ceva. 403 00:57:20,991 --> 00:57:25,971 Regatele au nevoie de un Atoateziditor puternic si necontestat, chiar dacã nu e. 404 00:57:25,972 --> 00:57:29,988 Dar e orbit, Heimdall, de furie si suferintã. 405 00:57:29,989 --> 00:57:34,972 - asa suntem toti, dar eu vãd totul clar. - Riscurile sunt prea mari. 406 00:57:34,973 --> 00:57:40,712 Tot ce vom face presupune riscuri. Nu existã altã cale. 407 00:57:43,074 --> 00:57:46,078 Ce vrei de la mine? 408 00:57:46,079 --> 00:57:50,183 Vreau de la tine trãdarea supremã. 409 00:57:50,184 --> 00:57:55,639 Succesul ne va aduce exilul, iar esecul ne va aduce moartea. 410 00:57:56,371 --> 00:58:01,005 Malekith stia cã Eterul e aici. Ii simte puterea. 411 00:58:01,006 --> 00:58:03,650 Dacã nu facem nimic, se va intoarce dupã el, 412 00:58:03,750 --> 00:58:07,156 dar de data asta, va distruge intregul Asgard. 413 00:58:08,439 --> 00:58:11,213 Trebuie s-o mutãm pe Jane de aici. 414 00:58:11,214 --> 00:58:14,216 Podul Curcubeu e inchis, iar teseractul e inchis intr-un seif. 415 00:58:14,217 --> 00:58:18,624 Sunt si alte cãi de a pleca din Asgard, insã foarte putini le cunosc. 416 00:58:18,625 --> 00:58:22,579 De fapt, doar unul singur. 417 00:58:22,638 --> 00:58:25,843 Nu... 418 00:58:28,948 --> 00:58:35,707 thor, dupã atata timp, tocmai acum mã vizitezi? 419 00:58:36,185 --> 00:58:38,748 De ce? 420 00:58:38,749 --> 00:58:42,324 Ai venit sã te bucuri, sã mã batjocoresti? 421 00:58:42,325 --> 00:58:47,115 Terminã, Loki. Gata cu iluziile. 422 00:58:52,582 --> 00:58:56,135 Acum mã vezi, frate. 423 00:59:03,535 --> 00:59:07,709 - A suferit cand a murit? - N-am venit sã plangem impreunã. 424 00:59:07,710 --> 00:59:12,536 In schimb, iti ofer altceva mai important. 425 00:59:12,537 --> 00:59:16,423 - Continuã... - Stiu cã si tu cauti rãzbunarea. 426 00:59:16,424 --> 00:59:21,831 Dacã mã ajuti sã evadez din Asgard, iti voi oferi sansa rãzbunãrii. 427 00:59:21,832 --> 00:59:25,579 Apoi te vei intoarce in aceastã temnitã. 428 00:59:30,444 --> 00:59:36,293 Esti cu adevãrat disperat dacã-mi ceri mie ajutorul. 429 00:59:36,452 --> 00:59:38,993 Ce te face sã crezi cã poti sã ai incredere in mine? 430 00:59:38,998 --> 00:59:42,991 Nu am! Mama a avut incredere in tine. 431 00:59:42,992 --> 00:59:47,696 Cand ne-am certat in trecut, 432 00:59:47,697 --> 00:59:52,576 am fãcut-o avand o micã sperantã cã fratele meu incã mai existã. 433 00:59:52,577 --> 00:59:55,886 Speranta asta nu mai existã ca sã te protejeze. 434 00:59:55,887 --> 00:59:59,635 Dacã mã trãdezi, te voi ucide. 435 01:00:03,600 --> 01:00:06,603 Cand incepem? 436 01:00:06,604 --> 01:00:10,515 - Te va trãda. - Va incerca. 437 01:00:13,514 --> 01:00:18,822 Nu-ti stã deloc in fire, frate. Atat de tainic... 438 01:00:18,823 --> 01:00:22,326 Esti sigur cã nu vrei sã folosesti forta? 439 01:00:22,327 --> 01:00:28,537 - Dacã nu taci, s-ar putea s-o folosesc. - Bine... cum vrei. Nici nu sunt aici. 440 01:00:28,538 --> 01:00:32,689 - asa e mai bine? - Mãcar compania e mai bunã. 441 01:00:32,690 --> 01:00:37,834 Totusi n-ar trebui sã fii atat de ostentativ. 442 01:00:37,835 --> 01:00:42,097 Frate, arãti fermecãtor. 443 01:00:42,506 --> 01:00:46,864 N-o sã te doarã mai putin dacã te ucid in forma asta. 444 01:00:46,865 --> 01:00:50,468 Poate-l preferi pe unul dintre noii amici, dacã-i placi atat de mult. 445 01:00:50,469 --> 01:00:54,511 E mult mai bine! 446 01:00:54,676 --> 01:00:58,984 Costumul e putin cam exagerat. Cam stramt, dar catã incredere iti oferã. 447 01:00:59,025 --> 01:01:01,888 Simtul dreptãtii mã cuprinde. 448 01:01:01,889 --> 01:01:06,330 Vrei sã purtãm o discutie despre adevãr, onoare si patriotism? 449 01:01:06,331 --> 01:01:09,590 Dumnezeu sã binecuvanteze Amer... 450 01:01:09,665 --> 01:01:12,869 Ce e? 451 01:01:15,389 --> 01:01:20,161 Ai putea mãcar sã-mi dai o armã. Pumnalul meu, orice... 452 01:01:25,327 --> 01:01:29,373 In sfarsit, gandesti putin. 453 01:01:34,441 --> 01:01:37,443 Credeam cã-ti plac trucurile. 454 01:01:37,444 --> 01:01:41,790 Si apoi? Muritoarea ta e pãzitã de o legiune intreagã de asgardieni. 455 01:01:41,840 --> 01:01:47,728 - Te vor vedea de la depãrtare. - Nu eu mã voi duce dupã ea. 456 01:01:52,467 --> 01:01:55,713 Nu mi-e foame. 457 01:01:56,273 --> 01:01:59,481 Foarte bine. Sã mergem! 458 01:02:04,289 --> 01:02:07,594 - Tu cine esti? - Sunt Loki. Poate ai auzit de mine. 459 01:02:07,595 --> 01:02:10,500 Asta-i pentru ce-ai fãcut la New York. 460 01:02:10,501 --> 01:02:13,803 - Imi place de ea. - Iar Atoateziditorul? 461 01:02:13,804 --> 01:02:18,409 Am jurat sã-l anunt de orice nelegiuire impotriva tronului. 462 01:02:18,410 --> 01:02:22,517 M-ai chemat aici pentru o problemã urgentã. 463 01:02:22,518 --> 01:02:25,519 - Ce s-a intamplat? - Trãdare, stãpane. 464 01:02:25,520 --> 01:02:29,269 - A cui? - A mea! 465 01:02:30,129 --> 01:02:34,677 Regele meu, muritoarea a fost rãpitã! 466 01:02:37,038 --> 01:02:41,316 Opriti-l pe thor prin orice mijloace. 467 01:02:43,548 --> 01:02:46,552 Aici sunt! Prindeti-i! La comanda mea! 468 01:02:46,553 --> 01:02:50,843 - Ii retin eu. Ia-o pe ea. - Multumesc! 469 01:02:53,364 --> 01:02:56,910 Dacã-l trãdezi, te voi ucide! 470 01:02:57,873 --> 01:03:02,121 Si eu mã bucur sã te vãd, Sif. 471 01:03:05,871 --> 01:03:11,802 La ce ne ajutã cã Loki te va ajuta si cã vei elibera muritoarea? 472 01:03:11,803 --> 01:03:15,101 Vom muri imediat ce vom pãsi in afara palatului. 473 01:03:15,102 --> 01:03:20,042 Tocmai de asta, prietene, nu vom pleca pe jos. 474 01:03:22,612 --> 01:03:27,651 - Iti castig cat de mult timp voi putea. - Multumesc, prietene! 475 01:03:29,681 --> 01:03:33,223 Dacã mãcar te gandesti sã-l trãdezi... 476 01:03:33,224 --> 01:03:38,176 Mã vei ucide? Inseamnã cã se va face coadã. 477 01:03:52,156 --> 01:03:55,359 Am crezut cã ai spus cã stii sã pilotezi nava asta. 478 01:03:55,360 --> 01:03:57,707 Am zis "Cat de greu poate fi". 479 01:04:00,211 --> 01:04:03,919 Iesiti din navã! 480 01:04:07,082 --> 01:04:09,600 Orice ai face, frate, iti sugerez sã te grãbesti. 481 01:04:09,601 --> 01:04:11,483 Gura, Loki! 482 01:04:13,193 --> 01:04:16,998 Cred cã mi-a scãpat ceva. Am apãsat pe toate butoanele. 483 01:04:16,999 --> 01:04:22,748 - Nu le lovi, apasã-le usor. - Le apãs usor, dar nu merge! 484 01:04:58,761 --> 01:05:02,320 - Cred cã ai ratat o coloanã. - Gura! 485 01:05:07,578 --> 01:05:11,383 De ce nu mã lasi pe mine? E clar cã sunt mai bun ca pilot. 486 01:05:11,384 --> 01:05:16,152 Serios? Dintre noi doi, cine poate zbura? 487 01:05:25,506 --> 01:05:28,808 - Vai de mine, e moartã? - Jane! 488 01:05:28,809 --> 01:05:32,018 Sunt bine... 489 01:05:37,047 --> 01:05:40,269 Sã n-aud niciun cuvant. 490 01:05:40,328 --> 01:05:43,534 Ne urmãresc. 491 01:05:46,937 --> 01:05:48,529 Acum trag in noi. 492 01:05:48,681 --> 01:05:53,188 Multumesc pentru comentariu, Loki. Nu-mi distragi deloc atentia. 493 01:05:55,652 --> 01:05:59,397 Bravo! Tocmai ti-ai decapitat bunicul. 494 01:06:09,917 --> 01:06:13,580 E minunat. A fost o idee absolut genialã! 495 01:06:13,581 --> 01:06:18,291 "Hai sã furãm cea mai mare si vizibilã nava din univers si sã fugim cu ea". 496 01:06:18,292 --> 01:06:22,295 "Sã zburãm prin oras si sã ne lovim de orice intalnim, ca toti sã ne vadã". 497 01:06:22,296 --> 01:06:25,500 Genial, thor! 498 01:06:37,919 --> 01:06:43,168 Vãd cã nu ti-ai pierdut gratia cat ai stat in temnitã, Loki. 499 01:06:46,732 --> 01:06:49,536 M-ai mintit! 500 01:06:49,537 --> 01:06:52,740 - Sunt impresionat. - Mã bucur cã esti multumit. 501 01:06:52,741 --> 01:06:57,728 Acum fã ce ai promis. Du-ne pe drumul tãu secret. 502 01:07:19,041 --> 01:07:22,331 - Fandral! - Acum. 503 01:07:23,291 --> 01:07:26,538 Pentru Asgard! 504 01:07:30,303 --> 01:07:33,507 Nu e nimic personal, bãieti. 505 01:07:47,227 --> 01:07:48,529 Loki! 506 01:07:48,570 --> 01:07:52,435 Dacã ar fi usor, toti ar putea s-o facã. 507 01:07:52,436 --> 01:07:55,641 - Esti nebun? - Tot ce se poate. 508 01:08:16,277 --> 01:08:20,022 Trebuie sã-ti recuperezi puterile, sã-i nimicim. 509 01:08:20,582 --> 01:08:22,782 Nu. 510 01:08:22,783 --> 01:08:29,737 Asgardul e irelevant. 511 01:08:31,500 --> 01:08:35,045 Eterul si-a gãsit drumul spre casã. 512 01:08:50,936 --> 01:08:55,634 Ce-as putea face cu puterea care-i curge prin vene... 513 01:08:55,635 --> 01:09:02,552 - Te-ar distruge. - Vãd cã ea rezistã... deocamdatã. 514 01:09:02,553 --> 01:09:05,452 Nici nu-ti imaginezi cat e de puternicã. 515 01:09:05,453 --> 01:09:08,517 - Ia-ti rãmas-bun. - Nu azi. 516 01:09:08,518 --> 01:09:14,566 Azi, maine, peste o sutã de ani... Nici nu conteazã. E doar o clipã. 517 01:09:14,567 --> 01:09:20,529 Nu vei fi pregãtit niciodatã! Singura femeie care te-a iubit va muri. 518 01:09:20,530 --> 01:09:22,019 asa vei fi satisfãcut? 519 01:09:22,079 --> 01:09:26,824 - Satisfactia nu-mi stã in fire. - Nici capitularea mie. 520 01:09:26,927 --> 01:09:30,337 - Fiu al Odin... - Nu doar al lui Odin! 521 01:09:30,338 --> 01:09:32,744 Crezi cã doar tu ai iubit-o pe mama? 522 01:09:32,845 --> 01:09:35,098 Tu i-ai invãtat trucurile, insã eu i-am castigat increderea. 523 01:09:35,099 --> 01:09:39,405 "Incredere"? Ãsta a fost ultimul ei cuvant? 524 01:09:39,506 --> 01:09:43,711 - "Incredere", cand ai lãsat-o sã moarã? - Tu cum ai ajutat-o din temnitã? 525 01:09:43,712 --> 01:09:50,565 - Cine m-a bãgat acolo? Cine?! - Stii foarte bine cine! 526 01:09:55,831 --> 01:09:59,577 Nu si-ar dori sã ne luptãm. 527 01:09:59,737 --> 01:10:04,016 Dar n-ar fi tocmai surprinsã. 528 01:10:06,826 --> 01:10:11,598 As vrea sã pot avea incredere in tine. 529 01:10:23,075 --> 01:10:26,420 Ai incredere in furia mea. 530 01:10:32,089 --> 01:10:36,196 Trebuie sã semnati pentru lucrurile tatãlui dv, dle Selvig. 531 01:10:36,197 --> 01:10:43,105 Da, desigur. Tatãl meu... Doctorul Erik Selvig. 532 01:10:43,106 --> 01:10:46,210 Un portmoneu maro, 533 01:10:46,211 --> 01:10:51,192 un inel pentru chei, medicamente prescrise... 534 01:10:51,193 --> 01:10:54,400 Mai multe... 535 01:10:56,126 --> 01:10:58,429 Erik! 536 01:10:58,430 --> 01:11:01,632 - Si astea! - Da, alea... 537 01:11:01,633 --> 01:11:04,641 Slavã Domnului! 538 01:11:04,642 --> 01:11:07,645 Erik! 539 01:11:07,745 --> 01:11:10,950 - Da? - Sunt Darcy. 540 01:11:10,951 --> 01:11:13,353 Darcy... 541 01:11:13,354 --> 01:11:16,959 - Ce mã bucur sã te vãd. - Si mie mi-a fost dor de tine. 542 01:11:16,960 --> 01:11:20,365 - Cum m-ati gãsit? - Ai apãrut dezbrãcat la televizor. 543 01:11:20,366 --> 01:11:24,521 Bun, trebuie sã plecãm. Avem multã treabã. 544 01:11:25,021 --> 01:11:28,075 Devine cam ciudat acum. 545 01:11:28,076 --> 01:11:31,181 N-ar trebuie sã mã ocup de asa ceva. 546 01:11:31,182 --> 01:11:34,988 Nu sunt plãtitã destul pentru asa ceva. De fapt, nici nu sunt plãtitã. 547 01:11:34,989 --> 01:11:38,193 Eu sunt Ian, apropo. Stagiarul lui Darcy. 548 01:11:38,194 --> 01:11:42,800 Nici eu nu sunt plãtit. Vã simtiti bine? 549 01:11:42,801 --> 01:11:47,556 Am avut un zeu in minte. Nu recomand asta. 550 01:11:49,082 --> 01:11:54,279 - Dr Selvig, chestia asta piuie. - Se intamplã mai repede decat credeam. 551 01:11:54,280 --> 01:11:57,484 Ce se intamplã? 552 01:11:59,025 --> 01:12:03,986 - Pãsãri? Asta se intamplã? - Sunt grauri. 553 01:12:03,987 --> 01:12:07,593 Se numeste murmurare. Priveam pãsãrile cu tata cand eram copil. 554 01:12:07,594 --> 01:12:10,398 Priviti! 555 01:12:13,374 --> 01:12:16,596 Unde au dispãrut? 556 01:12:28,072 --> 01:12:32,877 Ce naiba s-a intamplat? De ce zambesti? 557 01:12:32,878 --> 01:12:34,637 Nu e nimic mai reconfortant 558 01:12:34,638 --> 01:12:38,087 decat sã realizezi cã lumea e mai nebunã decat tine. 559 01:12:38,088 --> 01:12:41,799 Duceti-mã la laboratorul lui Jane. 560 01:12:52,910 --> 01:12:56,116 Jane. 561 01:13:00,837 --> 01:13:04,042 Malekith. 562 01:13:24,324 --> 01:13:26,914 Sunteti pregãtiti? 563 01:13:26,915 --> 01:13:28,718 Eu sunt! 564 01:13:41,689 --> 01:13:46,436 - Planul ãsta al tãu ne va ucide. - Posibil... 565 01:13:49,546 --> 01:13:55,485 - Incã n-ai incredere in mine, frate? - Tu ai avea? 566 01:14:02,820 --> 01:14:06,066 Nu, n-as avea. 567 01:14:08,332 --> 01:14:10,734 thor! 568 01:14:10,935 --> 01:14:13,078 Nu! 569 01:14:21,476 --> 01:14:28,743 Chiar ai crezut cã am tinut la Frigga sau la oricare din voi? 570 01:14:28,862 --> 01:14:35,612 Mi-am dorit doar sã vã vãd pe tine si pe Odin morti la picioarele mele. 571 01:14:46,639 --> 01:14:49,081 Malekith! 572 01:14:49,082 --> 01:14:53,841 Eu sunt Loki din Jotunheim si ti-am adus un cadou! 573 01:14:54,426 --> 01:14:57,105 Vreau un singur lucru in schimb. 574 01:14:57,106 --> 01:15:01,513 Un loc in fatã, din care sã vãd cum Asgardul arde. 575 01:15:01,514 --> 01:15:07,731 E dusman al Asgardului. Era inchis intr-o temnitã. 576 01:15:20,344 --> 01:15:23,550 Uitã-te la mine! 577 01:16:19,738 --> 01:16:22,944 Loki, acum! 578 01:19:36,214 --> 01:19:39,418 Nu! 579 01:19:47,064 --> 01:19:51,010 Ne vedem in iad, monstrule! 580 01:20:08,397 --> 01:20:11,604 Nu, nu... 581 01:20:11,704 --> 01:20:14,609 Prostule, nu m-ai ascultat. 582 01:20:14,610 --> 01:20:17,613 Stiu... sunt un prost. 583 01:20:17,614 --> 01:20:20,319 - Sunt un prost! - Rãmai cu mine. 584 01:20:20,320 --> 01:20:26,128 Imi pare rãu... 585 01:20:29,632 --> 01:20:35,826 E-n regulã... O sã-i spun tatei ce ai fãcut azi. 586 01:20:38,245 --> 01:20:41,891 N-am fãcut-o pentru el. 587 01:20:49,863 --> 01:20:53,068 Nu! 588 01:21:45,451 --> 01:21:48,254 Va dezlãntui Eterul. 589 01:21:48,255 --> 01:21:53,460 Nu doar asupra Asgardului sau unei stele. Malekith va distruge totul. 590 01:21:53,461 --> 01:21:56,967 Cum? Jane, cum? 591 01:21:56,968 --> 01:22:02,475 - L-am vãzut pe Terra. De ce acolo? - Convergenta... 592 01:22:02,476 --> 01:22:06,784 Dumnezeule! Nimic nu s-ar fi intamplat dacã nu gãseam Eterul. 593 01:22:06,785 --> 01:22:10,488 Malekith l-ar fi luat mai devreme. 594 01:22:10,489 --> 01:22:15,550 - L-am gãsit fiindcã te cãutam pe tine. - Jane... 595 01:22:16,232 --> 01:22:19,649 Acum am rãmas aici. 596 01:22:24,214 --> 01:22:27,017 Nu e de la mine. 597 01:22:27,018 --> 01:22:30,021 - Alo? - Bunã, Jane! Sunt Richard. 598 01:22:30,022 --> 01:22:33,026 - Richard? Unde esti? - Incã sunt la birou. 599 01:22:33,027 --> 01:22:36,128 - Am avut o zi nebunã. - E uimitor... 600 01:22:36,129 --> 01:22:40,621 Serios? Mi-a plãcut pranzul nostru, chiar dacã n-am comandat nimic. 601 01:22:40,622 --> 01:22:44,643 - Cum de am semnal aici? - Deranjez? Vrei sã sun mai tarziu? 602 01:22:44,644 --> 01:22:47,948 Nu, nu! Orice ai face, nu inchide telefonul. 603 01:22:47,949 --> 01:22:52,105 Bine. Mã intrebam dacã vrei sã mai incercãm o datã. 604 01:22:52,106 --> 01:22:55,340 - Poate la cinã, data viitoare. - Da, da... 605 01:22:55,341 --> 01:22:57,843 - Rãmai la telefon. - Bine. 606 01:22:57,844 --> 01:23:01,048 Dumnezeule! 607 01:23:03,572 --> 01:23:07,342 - Te-am intrerupt din treabã? - Deloc! 608 01:23:07,343 --> 01:23:09,336 Nu te mai aud, esti intr-un tunel? 609 01:23:09,337 --> 01:23:14,993 Unde mergem? De ce sunt atatia pantofi aici? 610 01:23:14,994 --> 01:23:18,340 O sã-i trimit un mesaj. 611 01:23:28,859 --> 01:23:33,464 - Cine e Richard? - Vorbesti serios? 612 01:23:40,232 --> 01:23:45,138 Jane! Nu poti pleca asa! Intreaga lume a luat-o razna. 613 01:23:45,139 --> 01:23:48,243 Anomaliile se extind. 614 01:23:48,244 --> 01:23:50,947 - Ai fost la o petrecere? - Erik. 615 01:23:50,948 --> 01:23:54,494 Jane, ce minunat! 616 01:23:55,655 --> 01:23:58,816 - Ai fost in Asgard. - Unde-ti sunt pantalonii? 617 01:23:58,817 --> 01:24:02,005 - A zis cã-l ajuta sã gandeascã. - Am nevoie de toate lucrãrile tale. 618 01:24:02,105 --> 01:24:08,374 Tot ce ai despre anomaliile gravimetrice, absolut totul. 619 01:24:08,375 --> 01:24:12,490 - Nu vine si fratele tãu? - Loki a murit. 620 01:24:12,491 --> 01:24:14,988 Slavã Domnului! 621 01:24:14,989 --> 01:24:19,249 - Adicã... Condoleante! - Multumesc. 622 01:24:42,030 --> 01:24:44,933 Imi cer iertare, stãpane. 623 01:24:44,934 --> 01:24:49,180 Aduc vesti din Lumea Intunericului. 624 01:24:50,094 --> 01:24:54,033 - thor? - Nu l-am gãsit thor. 625 01:24:54,034 --> 01:24:57,594 Si nici arma, dar... 626 01:24:57,854 --> 01:25:01,058 Ce? 627 01:25:01,959 --> 01:25:05,705 Am gãsit un trup. 628 01:25:08,268 --> 01:25:11,475 Loki. 629 01:25:12,955 --> 01:25:17,788 Malekith va lansa Eterul in locul in care Cele Nouã Lumi sunt conectate. 630 01:25:17,789 --> 01:25:24,138 Cu fiecare lume distrusã, puterea ii va creste exponential. 631 01:25:24,148 --> 01:25:27,000 Va afecta intregul univers. 632 01:25:27,001 --> 01:25:28,684 Alinierea e doar temporarã. 633 01:25:28,685 --> 01:25:32,235 Trebuie sã fie in locul potrivit, la momentul potrivit. 634 01:25:32,236 --> 01:25:37,416 - De unde stim care a acel loc? - Urmãm indicatiile. 635 01:25:37,417 --> 01:25:42,667 S-a mai intamplat acum mii de ani. Cei din vechime au fost martori. 636 01:25:42,726 --> 01:25:47,933 Toate marii constructori, maiasii, chinezii, egiptenii, 637 01:25:47,934 --> 01:25:53,541 s-au folosit de efectul gravitational al Convergentei. 638 01:25:53,542 --> 01:25:58,456 Stonehenge, Snowdon, Great Orme... 639 01:25:58,487 --> 01:26:04,793 Toate sunt coordonate care ne conduc... aici. 640 01:26:05,660 --> 01:26:07,017 Greenwich. 641 01:26:07,102 --> 01:26:09,865 Zidurile dintre lumi vor fi aproape inexistente. 642 01:26:09,906 --> 01:26:11,868 Legile fizicii vor fi date peste cap. 643 01:26:11,909 --> 01:26:14,914 Scãderi si mãriri ale gravitatiei, distorsiuni ale spatiului... 644 01:26:15,073 --> 01:26:18,383 Intreaga realitate va fi distrusã. 645 01:26:19,887 --> 01:26:23,190 Ar fi mai bine sã mã imbrac. 646 01:26:24,192 --> 01:26:25,835 Concentreazã-te, e important! 647 01:26:25,836 --> 01:26:30,201 Trebuie sã scoatem lumea de-acolo, apoi Jane si Eric le vor activa din turn. 648 01:26:30,202 --> 01:26:31,603 Sunt prinse intre ele. 649 01:26:32,206 --> 01:26:36,612 - Mãcar stii ce fac? - Nu. 650 01:26:36,613 --> 01:26:39,816 Nici eu. 651 01:26:45,825 --> 01:26:49,030 Mai repede! 652 01:27:01,048 --> 01:27:04,253 Mãiculitã! 653 01:28:21,475 --> 01:28:26,654 Nu era nevoie sã vii asa departe. Moartea te-ar fi gãsit oricum. 654 01:28:26,655 --> 01:28:31,125 - Nu de mana ta! - Universul tãu n-a fost menit sã fie. 655 01:28:31,126 --> 01:28:36,341 Lumea ta si familia ta vor fi distruse! 656 01:28:38,217 --> 01:28:40,915 - Nu mai avem timp. - Incã putin. 657 01:28:40,916 --> 01:28:42,968 Esti sigurã cã o sã meargã? 658 01:28:43,050 --> 01:28:48,581 Aparatul acela detecteazã anomaliile, nu le cauzeazã. 659 01:28:51,923 --> 01:28:55,128 Hai, Darcy! 660 01:29:04,040 --> 01:29:09,190 La catã putere ai, am crezut c-o sã lovesti mai tare. 661 01:29:41,804 --> 01:29:45,107 Convergenta va fi la maxim peste sapte minute. 662 01:29:45,108 --> 01:29:47,814 Inseamnã cã trebuie sã-l tinem ocupat pe Malekith timp de opt minute. 663 01:29:53,297 --> 01:29:56,967 Ai face bine sã te tii de ceva. 664 01:30:00,831 --> 01:30:03,835 A fost super! Cum ai reusit? 665 01:30:03,836 --> 01:30:07,881 Campurile gravitationale interactioneazã cu punctele slabe dintre lumi... 666 01:30:07,981 --> 01:30:09,585 Ia-l pe cel cu sabia! 667 01:30:15,955 --> 01:30:19,200 Ce naiba s-a intamplat? 668 01:30:19,259 --> 01:30:22,468 Fugi! 669 01:30:37,631 --> 01:30:41,436 Ce faceti? Trebuie sã plecati imediat de-aici! 670 01:30:41,487 --> 01:30:46,357 Glumesti, nu? Afarã e thor cu ciocanul sãu! 671 01:32:04,225 --> 01:32:05,872 Confirmati cã nava e ostilã. 672 01:32:05,969 --> 01:32:07,630 Nava e ostilã. 673 01:32:07,631 --> 01:32:09,538 Aveti permisiunea sã atacati. 674 01:32:09,539 --> 01:32:12,336 Receptionat! Rachetele sunt armate. 675 01:32:12,337 --> 01:32:15,341 Am lansat rachetele! 676 01:32:15,342 --> 01:32:19,148 Racheta a ratat tinta! Repet, racheta a ratat tinta! 677 01:32:19,149 --> 01:32:22,829 Am pierdut controlul! SOS! Am pierdut controlul! 678 01:32:24,760 --> 01:32:28,307 - Ce faci? - Chestia asta nu se mai conecteazã. 679 01:32:30,669 --> 01:32:32,171 Haide! 680 01:33:13,034 --> 01:33:19,383 - Esti teafãrã? - Mi-ai salvat viata. 681 01:33:20,480 --> 01:33:23,194 Da, asa e. 682 01:33:31,688 --> 01:33:34,269 - Darcy! - Jane! 683 01:33:34,270 --> 01:33:36,872 - Ian? - Selvig? 684 01:33:36,873 --> 01:33:38,978 Miau-miau! 685 01:33:41,169 --> 01:33:44,372 Atentie la usi! 686 01:33:45,687 --> 01:33:51,445 - Cum ajung la Greenwich? - Mergi trei statii cu metroul ãsta. 687 01:33:51,896 --> 01:33:55,104 Atentie la usi! 688 01:33:56,003 --> 01:33:57,506 Scuze! 689 01:34:35,920 --> 01:34:40,214 - Nu mai avem timp! - Jane? Jane! 690 01:35:05,742 --> 01:35:08,178 thor! 691 01:35:08,179 --> 01:35:10,618 Am ajuns prea tarziu. 692 01:35:10,619 --> 01:35:13,423 Convergenta e la apogeu. 693 01:35:13,424 --> 01:35:16,627 - Cu astea o putem opri? - Nu de aici. 694 01:35:16,628 --> 01:35:20,059 Nu ne putem apropia destul. 695 01:35:20,060 --> 01:35:23,264 Eu pot. 696 01:35:46,579 --> 01:35:49,783 Malekith! 697 01:35:55,092 --> 01:35:58,295 Intunericul se intoarce, asgardianule! 698 01:35:58,296 --> 01:36:01,801 Ai venit sã vezi cum ti se sfarseste universul? 699 01:36:01,802 --> 01:36:05,247 Am venit sã-ti accept capitularea. 700 01:36:23,408 --> 01:36:28,933 Crezi cã mã poti opri? Eterul nu poate fi distrus. 701 01:36:28,934 --> 01:36:32,193 Dar tu poti fi distrus! 702 01:37:16,719 --> 01:37:19,922 thor! Nu! 703 01:37:28,640 --> 01:37:31,844 Jane! 704 01:38:00,356 --> 01:38:03,634 E toatã lumea teafãrã? 705 01:38:46,462 --> 01:38:49,406 Se va intoarce. 706 01:38:50,912 --> 01:38:55,675 Doar cã ultima datã a lipsit doi ani. 707 01:38:55,676 --> 01:38:58,780 Au trecut doar douã zile. 708 01:38:58,781 --> 01:39:00,873 A spus ceva inainte sã plece? 709 01:39:00,874 --> 01:39:03,388 A spus cã are de rezolvat niste probleme cu tatãl sãu. 710 01:39:03,389 --> 01:39:08,127 A comis trãdare cand am plecat. 711 01:39:15,707 --> 01:39:21,002 Candva ai spus cã nu va exista un rege mai intelept decat mine. 712 01:39:21,003 --> 01:39:26,354 Te-ai inselat. Convergenta a reunit regatele. 713 01:39:26,355 --> 01:39:30,530 Toti au vãzut cum ti-ai oferit viata ca sã-i salvezi. 714 01:39:30,531 --> 01:39:35,289 Ce-i poate oferi Asgardul in schimb noului sãu rege? 715 01:39:35,738 --> 01:39:41,549 Viata. Tatã, nu pot fi regele Asgardului. 716 01:39:41,550 --> 01:39:46,455 Voi proteja Asgardul si celelalte regate panã la ultima rãsuflare, 717 01:39:46,456 --> 01:39:49,059 dar n-o pot face de pe tron. 718 01:39:49,100 --> 01:39:54,368 Chiar si cu nebunia sa, Loki intelegea domnia asa cum eu n-o pot face vreodatã. 719 01:39:54,369 --> 01:39:58,374 Brutalitatea si sacrificiul te schimbã. 720 01:39:58,375 --> 01:40:02,326 Mai bine sunt un om bun, decat un rege bun. 721 01:40:02,327 --> 01:40:07,288 Fiul meu vorbeste sau femeia pe care o iubeste? 722 01:40:07,289 --> 01:40:11,688 Iar cand tu vorbesti, nu aud vocea mamei? 723 01:40:11,689 --> 01:40:16,992 Nu e pentru Jane, tatã. Nu stie ce am venit sã-ti spun. 724 01:40:16,993 --> 01:40:19,547 Nu conteazã dacã-mi interzici s-o mai vãd 725 01:40:19,557 --> 01:40:22,627 sau imi ingãduiesti sã conduc impreunã cu ea. 726 01:40:22,652 --> 01:40:29,000 Un fiu si-a dorit tronul prea mult, altul nu si-l doreste deloc. 727 01:40:29,001 --> 01:40:33,730 - Asta-i mostenirea mea? - Loki a murit onorabil. 728 01:40:33,731 --> 01:40:39,639 Voi incerca sã fac si eu la fel. Nu e o mostenire suficientã? 729 01:40:46,853 --> 01:40:52,659 Iti apartine, dacã esti vrednic de el. 730 01:40:52,660 --> 01:40:56,364 Voi incerca sã fiu. 731 01:40:56,365 --> 01:41:01,974 Nu-ti pot da binecuvantarea mea si nu-ti pot ura noroc. 732 01:41:01,975 --> 01:41:05,181 Stiu. 733 01:41:06,382 --> 01:41:10,587 Chiar dacã sunt mandru de bãrbatul care a devenit fiul meu... 734 01:41:10,588 --> 01:41:14,633 n-as putea sã-ti spun nici mãcar asta. 735 01:41:14,995 --> 01:41:20,302 Pot doar sã-ti vorbesc din inimã. 736 01:41:20,303 --> 01:41:24,852 Du-te, fiule! 737 01:41:26,211 --> 01:41:29,969 Multumesc, tatã! 738 01:41:42,791 --> 01:41:49,368 Nu, eu iti multumesc! 739 01:41:49,517 --> 01:41:53,930 Traducerea: Shadow & mileena www.titrãri.ro 740 01:43:50,319 --> 01:43:54,430 tHOR: INTUNERICUL 741 01:44:05,526 --> 01:44:08,436 Vi-l prezint 742 01:44:08,437 --> 01:44:14,495 pe Taneleer Tivan, Colectionarul. 743 01:44:17,801 --> 01:44:24,126 Asgardieni, sunt onorat. 744 01:44:25,690 --> 01:44:28,939 Stii de ce suntem aici. 745 01:44:31,808 --> 01:44:34,614 Desigur. 746 01:44:34,615 --> 01:44:37,523 Dacã pot intreba, 747 01:44:37,524 --> 01:44:41,133 de ce nu-l tineti in sigurantã in propriul seif ? 748 01:44:41,134 --> 01:44:44,143 Teseractul e deja in Asgard. 749 01:44:44,144 --> 01:44:48,456 Nu e intelept sã pãstrãm douã Pietre ale Infinitului impreunã. 750 01:44:48,457 --> 01:44:52,208 Sunteti intelepti. 751 01:45:00,358 --> 01:45:08,013 Vã asigur ca va fi in deplinã sigurantã, 752 01:45:08,014 --> 01:45:14,435 aici, in colectia mea. 753 01:45:14,436 --> 01:45:18,690 Asigurã-te cã asa va fi. 754 01:45:34,898 --> 01:45:38,650 Am deja una... 755 01:45:39,037 --> 01:45:42,561 ... au mai rãmas cinci. 756 01:45:42,886 --> 01:45:48,584 Sincronizarea: Edy 757 01:45:48,609 --> 01:45:53,609 Adaptarea Bubuloimare