1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,124 --> 00:00:43,252 - 조용히 해! - 서둘러, 시간 없어 4 00:00:43,460 --> 00:00:45,963 - 방금 누구 손이야? - 난 손 없거든? 5 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 조용히 해! 임무 실패하겠어 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,342 난 진짜 손 없다니까? 7 00:00:51,760 --> 00:00:52,928 들어가! 8 00:00:55,222 --> 00:00:57,140 조용히 해 투명인간처럼 9 00:00:57,432 --> 00:00:59,601 작은 소리도... 윽, 으악! 10 00:01:01,853 --> 00:01:03,397 빨리 그림자로 숨어! 11 00:01:11,697 --> 00:01:12,739 뭐야? 12 00:01:13,615 --> 00:01:16,159 신설 사부회의 전시물이야! 13 00:01:16,410 --> 00:01:18,370 숨을 들이쉬면서 느껴봐! 14 00:01:20,330 --> 00:01:21,915 사부님들의 냄새를! 15 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 포, 비상사태랬잖아 16 00:01:24,960 --> 00:01:27,296 비상사태지 내일 여기 왔다면 17 00:01:27,421 --> 00:01:29,047 줄을 한참 섰을걸? 18 00:01:30,465 --> 00:01:31,966 저건 쿵푸를 보여주는 19 00:01:32,050 --> 00:01:33,969 가장 훌륭한 전시품이라고! 20 00:01:34,428 --> 00:01:37,764 지금 그 말은 공격당한 게 아니란 거지? 21 00:01:38,015 --> 00:01:39,099 아직은 22 00:01:39,683 --> 00:01:42,936 마카오 도둑과 싸울 때 쓴 황소 사부님의 칼이야! 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,814 이렇게 반짝거리는지 몰랐어 24 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 - 얼른 내려놔! - 와! 25 00:01:47,608 --> 00:01:50,694 코뿔소 사부님이 웬쉔 마을을 해방시킬 때 쓴 지팡이! 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,617 보통 지팡이랑은 다르다! 27 00:01:57,075 --> 00:01:58,702 - 뭐가? - 말도 안 돼 28 00:01:58,869 --> 00:02:01,455 악어 사부님의 망토야 이건... 29 00:02:02,331 --> 00:02:04,374 어디다 쓰셨더라? 어쨌든 30 00:02:04,708 --> 00:02:07,461 - 사부님이 멋져 보였지 - 잘 자라, 포 31 00:02:09,504 --> 00:02:11,715 너희는 어떻게 이런 걸 보고도 32 00:02:11,840 --> 00:02:13,717 다시 잠자러 갈 생각을 해? 33 00:02:14,635 --> 00:02:16,553 저건 수우의 석관이야! 34 00:02:17,179 --> 00:02:18,472 - 수 뭐? - 우! 35 00:02:18,597 --> 00:02:19,598 - 누구? - 수우 36 00:02:19,723 --> 00:02:21,015 - 그게 누군데? - 몰라 37 00:02:21,099 --> 00:02:24,061 우 자매들에 대해 들어본 적 없어? 38 00:02:25,312 --> 00:02:27,689 중국을 공포에 떨게 한 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,274 악명 높은 악당들이잖아 40 00:02:29,816 --> 00:02:31,568 참, 좋은 일 한 가지는 했어 41 00:02:32,277 --> 00:02:36,573 황소, 악어, 코뿔소 사부를 처음으로 뭉치게 했거든 42 00:02:38,492 --> 00:02:41,244 그 일은 아주 오래전 진저우에서 시작됐어 43 00:02:42,621 --> 00:02:46,124 당시엔 돈을 벌려고 쿵푸를 하기도 했지 44 00:02:51,713 --> 00:02:52,964 잘 싸웠다! 45 00:02:53,048 --> 00:02:55,384 아직 이빨이 남아 다행이군, 스탠리 46 00:02:58,470 --> 00:03:02,599 기대하십시오 다음은 헤비급 대결입니다! 47 00:03:02,808 --> 00:03:06,103 샌드백이 되고 싶은 분 있나요? 48 00:03:08,480 --> 00:03:09,981 이 몸이 나서지! 49 00:03:10,232 --> 00:03:13,944 내 가죽을 뚫을 자는 아무도 없다! 50 00:03:16,822 --> 00:03:18,281 황소의 힘을 보여주지 51 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 내 특기는 상대의 약점 분석하기! 52 00:03:26,873 --> 00:03:27,999 알았다! 53 00:03:30,961 --> 00:03:33,171 안 그래도 아픈 귀를 때렸어! 54 00:03:34,381 --> 00:03:37,342 그럼 화끈한 대결을 시작합시다! 55 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 나도 끼겠어! 56 00:03:43,515 --> 00:03:47,602 여러분, 흥미진진한 삼파전이 열리게 됐군요 57 00:03:48,103 --> 00:03:49,270 난 코뿔소다 58 00:03:49,354 --> 00:03:52,524 내 주특기는 물론 엄청난 힘이지 59 00:03:54,192 --> 00:03:55,527 누가 이기든 간에 60 00:03:55,652 --> 00:03:58,196 저 셋은 쿵푸의 수치예요 61 00:04:00,073 --> 00:04:01,908 내 보기엔 셋 다 질 거야 62 00:04:02,409 --> 00:04:05,871 싸울 가치가 있는 싸움을 찾기 전까진 63 00:04:07,330 --> 00:04:09,916 늘 듣는 소리죠 후식 드시겠어요? 64 00:04:12,461 --> 00:04:16,798 다들 규칙은 알겠지? 규칙 따윈 없다! 65 00:04:37,277 --> 00:04:38,945 저것 봐 66 00:04:39,279 --> 00:04:40,822 근위병들은 몰랐어 67 00:04:40,906 --> 00:04:43,992 그때 우 자매 둘이 감옥을 탈출했고 68 00:04:44,534 --> 00:04:47,370 가족 상봉을 계획한 것도 69 00:05:05,222 --> 00:05:07,641 근위대! 공격하라! 70 00:05:12,646 --> 00:05:13,897 설마 우 자매가! 71 00:05:18,318 --> 00:05:22,239 - 방금 뭐였죠? - 가치가 있는 싸움 72 00:05:27,452 --> 00:05:30,956 셋이 무승부니까 이거 받고 끝내 73 00:05:31,289 --> 00:05:32,958 뭐? 무승부라고? 74 00:05:33,124 --> 00:05:34,584 이 대결의 승자는 나야 75 00:05:35,168 --> 00:05:38,713 직업이 코미디언? 농담은 적당히 해 76 00:05:38,922 --> 00:05:42,216 맘대로 웃어 네 쿵푸가 더 웃기니까 77 00:05:42,300 --> 00:05:45,387 네 부친이 유명한 쿵푸 사범인 건 다 알지만 78 00:05:45,512 --> 00:05:47,806 그렇다고 해서 네가 이긴 건 아니지 79 00:05:53,812 --> 00:05:55,856 계속 싸울 모양이군 80 00:05:56,398 --> 00:05:58,608 내 팬이다! 사인해줄게요 81 00:05:58,817 --> 00:06:00,443 이름이 뭐죠 쿵푸 꿈나무? 82 00:06:00,944 --> 00:06:04,197 - 우그웨이라 하네 - 우그웨이 사범? 83 00:06:05,031 --> 00:06:07,951 우그웨이? ‘이응’이 많이 들어가네? 84 00:06:08,702 --> 00:06:10,745 잠깐! 내 얼굴이 아닌데? 85 00:06:11,121 --> 00:06:14,582 우 자매? 무기라곤 젓가락뿐인데 86 00:06:14,666 --> 00:06:17,335 자칼 국가 전체를 함락한 악당들이야! 87 00:06:17,627 --> 00:06:21,548 셋이 모이면 어떤 쿵푸 사부보다 강하대 88 00:06:22,215 --> 00:06:23,383 감옥에 있는 줄 알았는데 89 00:06:23,550 --> 00:06:27,053 그랬었지 방금 전까지는 90 00:06:27,721 --> 00:06:29,222 지금은 탈옥했고 91 00:06:29,431 --> 00:06:32,893 그들은 분명 복수할 기회를 노릴 거야 92 00:06:33,602 --> 00:06:36,313 너희 셋이 그들을 막아야 한다 93 00:06:36,980 --> 00:06:38,440 우리한테 하는 말이에요? 94 00:06:38,773 --> 00:06:43,069 그들은 후베이 화산 안의 요새로 향하고 있다 95 00:06:44,446 --> 00:06:45,780 무시무시하지? 96 00:06:46,197 --> 00:06:50,493 자네의 막강한 힘과 뚫을 수 없는 가죽 97 00:06:50,660 --> 00:06:54,789 명석한 분석이 있다면 그들을 잡을 수 있을 게야 98 00:06:54,998 --> 00:06:59,294 재밌을 것 같긴 한데 제가 얻는 게 뭐죠? 99 00:06:59,461 --> 00:07:01,755 우리가 도와야 할 이유라도 있어요? 100 00:07:02,255 --> 00:07:06,301 무인이라면 악당으로부터 무고한 이들을 보호해야지 101 00:07:07,385 --> 00:07:09,679 - 그리고요? - 그리고... 102 00:07:10,555 --> 00:07:13,308 그 무술 실력을 명예로운 일에 쓸 수 있네 103 00:07:13,558 --> 00:07:15,936 그래도 뭔가 부족한 것 같은데 104 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 이번 임무를 완수하기만 하면 105 00:07:21,107 --> 00:07:24,486 부를 얻는 길을 찾게 될 거네 106 00:07:30,116 --> 00:07:31,284 코뿔소 만세! 107 00:07:31,493 --> 00:07:33,453 자랑스럽구나, 아들아 108 00:07:33,954 --> 00:07:35,163 할래요! 109 00:07:50,637 --> 00:07:53,932 역시 요새만큼 편한 데도 없어 110 00:07:55,016 --> 00:07:56,309 본론으로 들어가자 111 00:07:56,476 --> 00:07:59,938 어서 말해줘 그 악랄한 계획이 뭐야? 112 00:08:00,063 --> 00:08:01,523 맞아 이제 뭘 할 거야? 113 00:08:02,983 --> 00:08:06,361 감옥에 있는 동안 계시를 받았어 114 00:08:06,903 --> 00:08:10,448 중국의 갱단들이 서로 힘을 합친다면 115 00:08:10,573 --> 00:08:12,409 이 나라를 지배할 수 있을 거야 116 00:08:12,534 --> 00:08:15,370 황제의 군대도 우릴 막을 수 없고 117 00:08:15,537 --> 00:08:19,124 - 범죄 연합체네? - 바로 그거야 118 00:08:19,958 --> 00:08:23,586 모든 범죄 조직 수장들에게 서신을 보내자 119 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 이틀 후, 우 요새에서 회의를 소집합니다 120 00:08:30,969 --> 00:08:34,848 회의 주제는 중국 전역을 장악하기 위한 121 00:08:35,056 --> 00:08:39,728 악당 조직의 연합이 될 것입니다! 122 00:08:47,610 --> 00:08:51,322 그래서 세 분은 부를 얻으려 우그웨이 사부님과 떠났어 123 00:08:52,907 --> 00:08:55,368 용감하게 불의 호수를 지나고 124 00:08:56,369 --> 00:08:58,997 굳세게 고통의 숲을 걸었어 125 00:08:59,873 --> 00:09:02,751 뾰족한 죽음의 절벽에서 점심을 먹고 126 00:09:03,585 --> 00:09:06,171 벚꽃 들판을 헤쳐나갔어 127 00:09:06,337 --> 00:09:08,465 점심은 여기서 드시지 말이야 128 00:09:09,716 --> 00:09:12,218 그리고 대나무 숲도 껑충껑충 지나갔어 129 00:09:12,385 --> 00:09:14,554 각자 자기 실속만 생각하면서 130 00:09:16,222 --> 00:09:18,767 - 제안할 게 있어요 - 뭐지? 131 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 그냥... 132 00:09:20,185 --> 00:09:22,312 우리 둘만 가는 건 어떨까요? 133 00:09:22,479 --> 00:09:23,563 - 저기요 - 그래 134 00:09:23,688 --> 00:09:26,483 저 두 녀석은 버리고 갑시다! 135 00:09:26,983 --> 00:09:29,110 여기서 내 늪도 보여요 136 00:09:29,360 --> 00:09:31,821 내 몫의 10분의 1을 줄게요 137 00:09:32,072 --> 00:09:33,239 황소는 3분의 1을 준대 138 00:09:33,782 --> 00:09:35,200 - 저 왔어요 - 반 줄게요! 139 00:09:35,325 --> 00:09:36,409 다시 올게요 140 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 - 본론으로 들어가죠 - 우 자매쯤은 141 00:09:38,953 --> 00:09:40,121 - 혼자서! - 혼자서도 142 00:09:40,246 --> 00:09:41,498 처리할 수 있어요! 143 00:09:49,506 --> 00:09:53,301 나는 성을 살 거야 그리고 발코니에 서서 144 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 내 팬들을 향해 손을 흔들며 145 00:09:55,970 --> 00:09:57,347 망토를 휘날릴 거야 146 00:09:59,099 --> 00:10:04,086 중국에서 가장 존중받는 무술을 명성을 위해 쓰겠다니 147 00:10:04,938 --> 00:10:07,482 자네들이 기특해 보이는구먼 148 00:10:07,941 --> 00:10:10,693 부도 있어요 그걸 잊지 마세요 149 00:10:10,860 --> 00:10:13,404 부를 얻으면 길거리 싸움은 관두고 150 00:10:13,696 --> 00:10:15,406 돈이나 세며 살래요 151 00:10:15,490 --> 00:10:17,867 맞아 나도 돈이 좋아! 152 00:10:18,785 --> 00:10:20,578 자네는 어떤가 코뿔소? 153 00:10:22,247 --> 00:10:24,415 전 개인적인 이유로 참여했어요 154 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 거기까지만 하죠 155 00:10:27,335 --> 00:10:29,379 그래 아버지 때문이군 156 00:10:30,296 --> 00:10:33,174 쿵푸 사부의 아들로 사는 건 힘들 테지 157 00:10:34,008 --> 00:10:36,803 너희가 원하는 걸 얻을 방법을 안다 158 00:10:36,970 --> 00:10:38,680 부와 명성은 물론이고 159 00:10:40,098 --> 00:10:43,476 - 방법이 뭔데요? - 진로를 바꾸는 거지 160 00:10:45,395 --> 00:10:49,023 계속 제자리로 돌아와서는 161 00:10:49,607 --> 00:10:51,401 어디에도 갈 수 없어 162 00:10:51,776 --> 00:10:54,362 어서들 자렴 내일은 중요한 날이니까 163 00:10:54,779 --> 00:10:58,283 모닥불 피워 놓고 저런 지루한 얘길 하다니 164 00:10:58,533 --> 00:11:01,244 잠은 됐고 당장 요새로 떠나자 165 00:11:01,369 --> 00:11:02,954 잠깐만요 갑자기 왜요? 166 00:11:03,121 --> 00:11:04,497 좀 전엔 자라면서요 167 00:11:04,831 --> 00:11:08,835 우 자매가 중국을 공격하려 범죄단 수장들을 모으고 있다 168 00:11:09,335 --> 00:11:12,797 - 그걸 어떻게 알았죠? - 작은 새가 말해줬지 169 00:11:13,506 --> 00:11:14,632 몸조심하라고 170 00:11:17,051 --> 00:11:18,136 출발하자! 171 00:11:22,182 --> 00:11:26,311 저기, 우그웨이 사부님 계획 같은 건 있어요? 172 00:11:26,477 --> 00:11:28,313 - 있지 - 오, 다행이네요! 173 00:11:28,438 --> 00:11:30,773 우리한테도 그 계획을 알려줄 거죠? 174 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 아니 175 00:11:34,777 --> 00:11:36,738 안개의 다리다 176 00:11:37,989 --> 00:11:39,240 아찔하네요 177 00:11:41,367 --> 00:11:45,205 그러면... 여길 어떻게 건너죠? 178 00:11:45,955 --> 00:11:47,248 힘을 합쳐서 179 00:11:47,957 --> 00:11:49,750 무슨 생각이신지 모르겠지만 180 00:11:49,834 --> 00:11:51,628 여긴 건널 수가 없... 181 00:11:56,674 --> 00:11:59,677 무슨 짓이에요? 당신을 믿는 게 아니었어 182 00:11:59,844 --> 00:12:01,179 왜 그런 거예요? 183 00:12:01,346 --> 00:12:02,639 여길 건너려고 184 00:12:02,764 --> 00:12:05,058 우릴 죽게 만드는 게 해결책이에요? 185 00:12:05,683 --> 00:12:06,893 그럴 리가 186 00:12:14,692 --> 00:12:16,152 이 나쁜 거북 노인네! 187 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 저리 가요! 188 00:12:19,697 --> 00:12:21,032 어딜 가려고? 189 00:12:28,915 --> 00:12:32,835 이렇게 하면 우리가 여길 건널 수 있다고요? 190 00:12:33,711 --> 00:12:34,796 아니 191 00:12:36,089 --> 00:12:37,215 내가 먼저 건너야 192 00:12:40,385 --> 00:12:44,847 그다음에 너희가 건널 수 있지 193 00:12:47,600 --> 00:12:48,810 우와 194 00:12:57,110 --> 00:12:58,903 기뻐하기엔 이르다 195 00:12:59,487 --> 00:13:04,075 가장 위험한 관문이 곧 나타날 테니까 196 00:13:15,128 --> 00:13:19,465 이 요새에는 뒷문 같은 건 없어요? 197 00:13:19,841 --> 00:13:21,718 뭔가 내 다리를 잡았어! 198 00:13:21,843 --> 00:13:23,928 - 아, 나였어 - 그렇군 199 00:13:26,556 --> 00:13:27,598 잡았어 200 00:13:30,810 --> 00:13:32,645 이 산은 올 곳이 못 돼 201 00:13:32,729 --> 00:13:34,146 동감이야 202 00:13:34,230 --> 00:13:36,024 올라가는 것도 이렇게 힘든데 203 00:13:36,357 --> 00:13:38,901 보물을 들고 어떻게 내려온단 거죠? 204 00:13:39,694 --> 00:13:44,198 아마 부를 얻으면 짐이 덜어질 거다 205 00:13:45,241 --> 00:13:48,202 - 지폐군요? - 돈이라고 한 적 없어 206 00:13:48,286 --> 00:13:49,329 그랬잖아요! 207 00:13:49,495 --> 00:13:53,207 난 마음의 부자를 말한 거였다 208 00:13:54,459 --> 00:13:55,835 우리 사기당했어 209 00:13:56,085 --> 00:13:57,711 아버지가 거북이는 믿지 말랬지 210 00:13:57,795 --> 00:13:59,922 잠깐만요 돈이 없다고요? 211 00:14:00,048 --> 00:14:01,591 우린 돈 때문에 왔어요 212 00:14:02,216 --> 00:14:05,053 - 그랬나? - 잠깐, 거북 씨! 213 00:14:08,181 --> 00:14:09,223 안 돼! 214 00:14:09,932 --> 00:14:11,059 도와줘요! 215 00:14:30,495 --> 00:14:32,580 길을 기억하거라 216 00:14:40,338 --> 00:14:41,923 우그웨이! 안 돼요! 217 00:15:15,123 --> 00:15:16,749 이제 어디로 가지? 218 00:15:19,001 --> 00:15:23,961 온 길을 되짚어서 집으로 가야겠지 219 00:15:26,676 --> 00:15:29,345 우그웨이 사부님은 길을 기억하랬어 220 00:15:29,720 --> 00:15:33,349 그래, 집으로 가는 길 현실을 직시해, 코뿔소 221 00:15:33,474 --> 00:15:35,977 우린 형편없는 길거리 싸움꾼일 뿐이야 222 00:15:36,394 --> 00:15:38,729 맞아 우리끼리도 비기는데 223 00:15:38,896 --> 00:15:40,440 우 자매를 이길 순 없어 224 00:15:41,107 --> 00:15:43,526 더 어두워지기 전에 돌아가자 225 00:15:47,196 --> 00:15:48,364 안 갈 거야? 226 00:16:29,655 --> 00:16:33,868 그들은 갔나요? 우 자매가 휩쓸고 갔어요 227 00:16:36,204 --> 00:16:38,789 - 우릴 구하러 왔나요? - 오해야 228 00:16:38,915 --> 00:16:40,457 - 미안하지만... - 도와주세요 229 00:16:40,541 --> 00:16:41,751 그럴 수 없어 230 00:16:44,212 --> 00:16:45,922 돈 드리면 싸워주는 거죠? 231 00:16:54,680 --> 00:16:57,475 아니, 우린 명예를 위해 싸워 232 00:17:05,566 --> 00:17:07,652 이제 진로를 바꿔야 해 233 00:17:12,198 --> 00:17:15,868 우리가 힘을 합치면 중국을 장악할 수 있습니다 234 00:17:15,993 --> 00:17:17,370 한 마을도 빠짐없이요! 235 00:17:23,292 --> 00:17:24,835 포기해, 야옹이들 236 00:17:24,961 --> 00:17:26,796 너희를 다시 감옥에 넣어주겠다 237 00:17:29,590 --> 00:17:33,302 길거리 싸움꾼들? 감옥에서 봤다 238 00:17:33,970 --> 00:17:37,014 우릴 체포하면 황제의 군대가 얼마를 준대? 239 00:17:37,098 --> 00:17:39,809 왜 다들 우리가 돈만 좇는다 생각할까? 240 00:17:40,518 --> 00:17:41,686 그게 사실이니까 241 00:17:41,852 --> 00:17:44,021 아니, 이젠 아냐 242 00:17:48,192 --> 00:17:50,361 힘을 합치긴 글러 먹었군 243 00:17:50,903 --> 00:17:51,904 얘들아! 244 00:18:10,172 --> 00:18:12,382 소용없어 저들은 너무 세 245 00:18:12,466 --> 00:18:14,176 따로 싸우면 그렇지만 협력하면... 246 00:18:15,344 --> 00:18:16,846 황소, 약점을 분석해! 247 00:18:22,059 --> 00:18:23,144 찾았다! 248 00:18:24,061 --> 00:18:25,938 연결 고리에서 힘이 나오고 있어 249 00:18:26,606 --> 00:18:27,940 저걸 분리시켜야 해 250 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 너무 빨리 돌아서 못 맞히겠어! 251 00:18:30,610 --> 00:18:31,861 악어가 나가신다! 252 00:18:38,242 --> 00:18:39,952 점점 뜨거워져! 253 00:18:40,202 --> 00:18:44,206 - 저쪽으로! - 내 꼬리에 불붙었어! 254 00:18:44,624 --> 00:18:46,250 코뿔소 중앙을 맞혀야 해! 255 00:18:46,334 --> 00:18:47,585 내가 간다! 256 00:19:09,315 --> 00:19:11,692 - 해냈다! - 다들 굉장했어! 257 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 잘했다 258 00:19:13,361 --> 00:19:16,155 - 뭐야? - 나만 들리는 거 아니지? 259 00:19:16,280 --> 00:19:19,659 싸울 가치가 있는 싸움을 찾은 것 같구나 260 00:19:19,784 --> 00:19:21,702 사부의 계시야 무슨 뜻일까? 261 00:19:22,286 --> 00:19:24,246 너희 뒤에 있단 뜻이지 262 00:19:24,372 --> 00:19:25,414 네? 263 00:19:26,123 --> 00:19:28,376 우그웨이 사부님 살아계셨군요! 264 00:19:29,001 --> 00:19:31,212 하지만 돌아가시는 걸 봤는데... 265 00:19:31,796 --> 00:19:34,131 아니 떨어지는 걸 봤지 266 00:19:34,799 --> 00:19:38,135 그래서, 그렇게 원하던 부는 찾았나? 267 00:19:39,220 --> 00:19:41,555 그게... 찾은 것 같아요 268 00:19:42,348 --> 00:19:43,849 그럴 줄 알았네 269 00:19:45,726 --> 00:19:47,812 자네 부친이 자랑스러워할 거야 270 00:19:49,313 --> 00:19:51,232 나도 마찬가지고 271 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 이제 어때? 272 00:19:55,444 --> 00:19:56,904 정말 멋진 이야기지? 273 00:19:57,405 --> 00:19:59,240 우그웨이 사부님 덕분에 274 00:19:59,365 --> 00:20:02,576 세 분은 공멘성에 가서 사부회를 설립하셨어 275 00:20:02,827 --> 00:20:04,536 또 점쟁이 할멈은... 276 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 포, 우리도 알아 277 00:20:06,997 --> 00:20:10,251 와! 시푸 사부님 전시물이야 278 00:20:10,418 --> 00:20:13,462 실물이랑 똑같아서 사부님의 화까지 느껴진다 279 00:20:15,172 --> 00:20:16,256 시푸 사부님 280 00:20:16,340 --> 00:20:17,425 뭐 하는 거냐? 281 00:20:17,591 --> 00:20:20,511 전시관 열릴 때까지 기다릴 수가 없어서요 282 00:20:22,596 --> 00:20:23,973 너희는 가봐라 283 00:20:24,765 --> 00:20:28,936 문이 잠겨 있길래 다른 출구로 들어왔어요 284 00:20:29,937 --> 00:20:32,022 - 받아라 - 바오딩의 칼날이죠? 285 00:20:32,148 --> 00:20:34,775 독수리 사부님이 이걸로 하이에나들을 물리쳤잖아요 286 00:20:34,900 --> 00:20:37,945 - 바오딩의 칼날이 아니다 - 그럼 뎅와의 단검? 287 00:20:38,070 --> 00:20:41,198 - 그것도 아니다 - 그럼 샨토의 자루? 288 00:20:41,907 --> 00:20:43,951 - 흙손이다 - 누구 거죠? 289 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 네 거다 천장에 낸 구멍 메워야지 290 00:20:48,164 --> 00:20:49,623 20분 후에 개장이다 291 00:20:51,041 --> 00:20:52,168 제대로 해놓으렴 292 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 20분이면... 할 수 있어 293 00:20:56,630 --> 00:20:58,466 난 기술도 있고 294 00:20:58,591 --> 00:21:01,343 민첩하니까 천장은 문제도 아냐 295 00:21:01,469 --> 00:21:03,095 기왓장만 붙이면 돼 296 00:21:06,348 --> 00:21:08,976 시푸 사부님? 297 00:21:09,685 --> 00:21:10,770 사부님! 298 00:21:11,812 --> 00:21:13,355 거기 경비원 있어요? 299 00:21:14,190 --> 00:21:15,399 도와줘요! 300 00:21:16,734 --> 00:21:18,569 낮잠은 푹 자겠네 301 00:21:21,071 --> 00:21:22,948 아이스크림 만둣국... 302 00:21:25,367 --> 00:21:27,495 몽키가 내 숙제를 먹었어 303 00:21:29,789 --> 00:21:31,499 새콤달콤한...