1 00:00:02,890 --> 00:00:13,560 تـرجـمـة سماعيّة | يوسف عماد - أحمـد معوض | 2 00:00:13,590 --> 00:00:18,320 مراجعة وتنسيق | أحمد معوض | facebook.com/Ahmed.mauad 3 00:00:18,594 --> 00:00:22,435 ‫"تنويه: هذه النسخة خالية من الألوان والتأثيرات والتي ستفقدك جزء كبير من مُتعة المُشاهدة، إنك كنت تريد النسخة الملّونة إستخدم الملف الآخر" 4 00:00:30,440 --> 00:00:36,020 "شركة ديزني للإنتاج" 5 00:00:38,090 --> 00:00:47,990 "ستوديوهات بيكسار للرسوم المُتحركة" 6 00:00:56,890 --> 00:01:00,980 {\an9}‫قبل تسعة أعوام 7 00:01:02,300 --> 00:01:04,680 ‫إنها تُمطر بغزارة في الخارج! 8 00:01:04,720 --> 00:01:06,440 ‫أتمنى أن يُرجعوه سالمًا! 9 00:01:06,490 --> 00:01:08,360 ‫إنتبهوا! ‫(آندي) قادم! 10 00:01:10,890 --> 00:01:12,200 ‫(آندي)، حان وقت العشاء! 11 00:01:12,220 --> 00:01:13,600 ‫أجل، فأنا أتضور جوعًا! 12 00:01:13,630 --> 00:01:14,920 ‫لا تنسى أن تغسل يديك! 13 00:01:14,940 --> 00:01:15,660 ‫حسنًا، يا أُمي 14 00:01:20,150 --> 00:01:21,030 ‫هل تراه؟! 15 00:01:21,060 --> 00:01:21,470 ‫لا! 16 00:01:21,490 --> 00:01:22,940 ‫حسنًا، إنه في مُشكلة! 17 00:01:22,980 --> 00:01:24,410 ‫سوف يضيع إلى الأبد! 18 00:01:24,430 --> 00:01:26,390 ‫(جيسي)، (باز)، (سلينك) ‫إذهبوا إلى غرفة (مولي) 19 00:01:26,390 --> 00:01:27,870 ‫وبقيتُكم ينتظر هُنا! 20 00:01:49,490 --> 00:01:51,240 ‫- (بو)! ‫- ما الحالة؟ 21 00:01:51,670 --> 00:01:53,210 لُعبة مفقودة بالساحة الجانبية 22 00:01:53,260 --> 00:01:55,650 ‫(بيلي)، (غوت)، (جروف) ‫إرفعوا الستائر 23 00:01:56,730 --> 00:01:58,680 ‫ألديهم أسماء؟! ‫لم تخبريني بهذا الأمر! 24 00:01:58,830 --> 00:02:00,260 ‫لم تسأل عنه أبدًا! 25 00:02:00,910 --> 00:02:01,930 ‫إين هو؟ 26 00:02:03,340 --> 00:02:05,340 ‫- إنه هناك ‫- فكيف نصل إليه؟! 27 00:02:05,430 --> 00:02:07,040 ‫عملية (سحب اللُعبة) 28 00:02:07,070 --> 00:02:08,690 ‫- (سلينك)! ‫- لك هذا يا (وودي) 29 00:02:08,720 --> 00:02:09,620 ‫ألعاب (الباربي)! 30 00:02:17,800 --> 00:02:18,540 ‫إذهبوا! 31 00:02:24,950 --> 00:02:26,070 ‫أنِر المِصباح! 32 00:02:42,020 --> 00:02:43,050 ‫تماسك يا (آر سي) 33 00:02:52,630 --> 00:02:54,470 ‫لا أستطيع التمدد أكثر من هذا! 34 00:03:33,110 --> 00:03:36,580 ‫- هذا رائع! ‫- أنا سعيدة جدًا لرؤية هذا المِصباح القديم ذاهبًا إلى بيت جديد! 35 00:03:36,600 --> 00:03:38,070 ‫فلقد إمتلكناه منذ أن كانت (مولي) رضيعة 36 00:03:39,720 --> 00:03:42,770 ‫- (مولي)، هل أنتِ واثقة من ذلك؟! ‫- نعم، فأنا لم أعُد أُريدها 37 00:03:50,980 --> 00:03:51,750 ‫إين (وودي)؟! 38 00:04:01,100 --> 00:04:03,020 ‫مرحبًا، أعتقد أنني نسيت مفاتيحي بالداخل! 39 00:04:04,130 --> 00:04:06,810 ‫- (وودي)! ‫- بسرعة، سوف نتسلل بإستخدام شُجيرات قبل أن يعود 40 00:04:06,830 --> 00:04:07,720 ‫(وودي)! 41 00:04:07,870 --> 00:04:08,850 ‫لا بأس 42 00:04:09,000 --> 00:04:11,350 ‫ماذا؟! ‫لا، لا يُمكنكِ الذهاب! 43 00:04:11,500 --> 00:04:13,030 ‫- الأفضل لـ(اندي) هو أن.. ‫- (وودي)! 44 00:04:13,810 --> 00:04:15,320 ‫أنا لستُ لُعبة (آندي) 45 00:04:16,210 --> 00:04:17,250 ‫مـ .. ماذا؟! 46 00:04:17,580 --> 00:04:19,530 ‫قد حان وقت الذهاب إلى طفل آخر 47 00:04:19,750 --> 00:04:22,510 ‫ شكرًا لكِ مجددًا على كل شيء ‫أنا حقًا أٌقدر هذا 48 00:04:22,530 --> 00:04:25,060 ‫أوه، من دواعي سروري! ‫فأنا سعيدة بأن العمل تم بنجاح! 49 00:04:26,650 --> 00:04:27,550 ‫أتعلم! 50 00:04:28,490 --> 00:04:30,490 ‫أن الأولاد يفقدون ألعابهم كل يوم 51 00:04:32,030 --> 00:04:34,130 ‫أحيانًا يتروكها في فِناء المنزل أو... 52 00:04:34,930 --> 00:04:36,780 ‫أو يضعوها في الصندوق الخطأ 53 00:04:41,880 --> 00:04:45,740 ‫وذلك الصندوق.. يؤخذ بعيدًا 54 00:05:09,130 --> 00:05:10,850 ‫أُمي، أين (وودي)؟ 55 00:05:10,880 --> 00:05:12,640 ‫(آندي)، تعال إلى الداخل 56 00:05:12,660 --> 00:05:14,020 ‫لا أستطيع أن أجد (وودي)! 57 00:05:35,320 --> 00:05:36,000 حسنًا، ‫طابت ليلتكِ 58 00:05:36,020 --> 00:05:37,280 ‫وداعًا ‫كُن حذرًا! 59 00:05:58,200 --> 00:05:59,570 ‫ها انت هُنا! 60 00:06:00,210 --> 00:06:02,100 ‫أُمي، وجدته ‫لقد وجدته 61 00:06:02,120 --> 00:06:04,450 ‫جيد، تعال إلى الداخل 62 00:06:21,840 --> 00:06:26,690 ‫"ديزني تُقدم" 63 00:06:26,710 --> 00:06:28,880 ‫ # لقد أصبحنا أصدقاء # 64 00:06:28,900 --> 00:06:31,190 ‫"إرفع يدك عاليًا" 65 00:06:31,210 --> 00:06:32,810 ‫ # لقد أصبحنا أصدقاء # 66 00:06:31,950 --> 00:06:34,980 {\an8}‫‫"ستديوهات (بيكسار) لأفلام الرسوم المُتحركة" 67 00:06:35,000 --> 00:06:36,910 ‫ # حينما كان الطريق... # 68 00:06:36,940 --> 00:06:42,480 ‫ # أمامك صعب.. # ‫ # وأنتَ على بُعد أميال كثيرة من سريرك الدافئ الجميل # 69 00:06:43,650 --> 00:06:46,740 ‫ # أنت فقط تتذكر ما قاله صديقك القديم # 70 00:06:47,010 --> 00:06:49,920 ‫إلى الـ(ما لا نهاية)، ‫وما بعدها! ‫ # لقد أصبحنا أصدقاء # 71 00:06:51,130 --> 00:06:54,140 ‫# نعم،‫ لقد أصبحنا أصدقاء # 72 00:06:56,430 --> 00:07:00,240 # والآن، بعض الناس الآخرين ربما يكونوا أذكى منّي قليلًا # 73 00:06:56,440 --> 00:06:57,740 ‫راعي البقر الخاص بي 74 00:07:00,240 --> 00:07:03,960 # وربما أكبر وأقوى أيضًا # 75 00:07:01,490 --> 00:07:02,690 ‫لنذهب يا (وودي) 76 00:07:04,460 --> 00:07:09,730 # ولكن لا أحد منهم سيُحبّك مثلّي أبدًا # 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,910 ‫"أنت وكيلي المُفضل" 78 00:07:08,930 --> 00:07:12,250 ‫ ‫"حكاية لُعبة (الجُزء الرابع)" 79 00:07:10,170 --> 00:07:12,220 # إنه أنا وانت فقط إيها الصبي # 80 00:07:12,360 --> 00:07:14,980 ‫ # وكما مرّت السنوات # 81 00:07:16,300 --> 00:07:18,910 ‫ # فصداقتُنا لن تزول # 82 00:07:20,520 --> 00:07:24,380 ‫ # وسترى أن هذا هو مستقبلُنا # 83 00:07:25,770 --> 00:07:27,870 ‫ # لقد أصبحنا أصدقاء # 84 00:07:29,610 --> 00:07:31,690 ‫ # لقد أصبحنا أصدقاء # 85 00:08:04,100 --> 00:08:06,010 ‫ # لقد أصبحنا أصدقاء # 86 00:08:08,280 --> 00:08:15,170 ‫"(بوني)" 87 00:08:19,270 --> 00:08:21,080 ‫- الجوّ حارًا هُنا! ‫- إين أُذني؟ 88 00:08:21,110 --> 00:08:22,380 ‫- أنتَ تقف على قدمي! 89 00:08:22,400 --> 00:08:24,400 ‫- توقفي عن دفعي! ‫- آسفة! 90 00:08:25,410 --> 00:08:26,850 ‫سكوت! 91 00:08:27,080 --> 00:08:29,980 "إلى الـ(ما لا نهاية) وما بعدها" 92 00:08:27,910 --> 00:08:29,910 ‫أعرف أن هذا كان أنتَ ‫يا (رأس البطاطس) 93 00:08:30,400 --> 00:08:30,950 ‫فليستمع الجميع! 94 00:08:30,980 --> 00:08:35,830 ‫أعتقد أنني أخبرتكم أنه حينما تُنظف الأم الغرفة بسرعة هكذا ‫ستضعنا في خزانة الملابس 95 00:08:36,700 --> 00:08:39,310 ‫- إلى متى؟! ‫- إخفض من صوتك يا (ريكس)! 96 00:08:39,520 --> 00:08:41,100 ‫تنفسي بعمق يا (جيسي)! 97 00:08:41,120 --> 00:08:43,120 ‫اهدأ يا (سلينك)، وإجلس 98 00:08:43,270 --> 00:08:45,100 ‫- فتى مُطيع ‫- إيها الضابط هل يجب عليّ أن أقلق؟! 99 00:08:45,130 --> 00:08:47,090 لا، فرجالي ذات خبرة كبيرة في مثل هذه الأمور، سيصبحوا بخير 100 00:08:47,130 --> 00:08:49,260 ‫جيد، فقط إبقيهم هادئين حتّى نحصل على أخبار 101 00:08:49,290 --> 00:08:50,140 ‫حسنًا يا سيدتي! 102 00:08:53,720 --> 00:08:56,780 ‫- كيف تشعر حول هذا اليوم؟ ‫- يبدو جيدًا 103 00:08:56,960 --> 00:08:58,130 ‫أجل، جيد 104 00:08:58,250 --> 00:08:58,850 ‫أنا بخير! 105 00:09:00,110 --> 00:09:00,930 ‫هذا جيد! 106 00:09:03,190 --> 00:09:05,870 ‫حسنًا، ستُنهي (بوني) إفطارها في أيّ لحظة الآن! 107 00:09:05,890 --> 00:09:07,980 ‫أسمعتم ذلك؟! ‫قالت في أيّ لحظة! 108 00:09:08,010 --> 00:09:11,560 ‫إستعدوا للخروج ‫نظّفوا بطارياتكم ولمّعوا مفصّلاتكم 109 00:09:11,580 --> 00:09:13,990 ‫- (وودي)، سأهتم بهذا ‫- حسنًا، آسف، أنتِ محقة 110 00:09:16,210 --> 00:09:17,990 ‫فتح مدينة الألعاب! 111 00:09:18,330 --> 00:09:19,100 ‫مرحبًا (مير)! 112 00:09:19,340 --> 00:09:20,100 ‫(بانكر) 113 00:09:20,120 --> 00:09:21,330 ‫و(رجل المُثلجات) 114 00:09:21,350 --> 00:09:22,560 ‫ومرحبًا يا (صاحب متجر القبعات) 115 00:09:22,630 --> 00:09:25,070 ‫و(ساعي البريد) ‫و(الضابط) 116 00:09:25,810 --> 00:09:27,810 ‫حسنًا، وداعًا إيتها الألعاب! 117 00:09:28,870 --> 00:09:31,050 ‫الشُرطية (جيسي) ‫تحركي بسرعة نحو الهدف! 118 00:09:37,340 --> 00:09:39,770 ‫لقد ذهبوا من هذا الإتجاه ‫إلحقي بهم! 119 00:09:43,840 --> 00:09:45,150 ‫كم هذا (متجر القبّعات) رائع! 120 00:09:45,610 --> 00:09:47,780 ‫إنهم يلعبون لُعبة القبعات 121 00:09:47,810 --> 00:09:50,080 ‫متى آخر مرة لعبنا مثل هذا اللعبة؟! 122 00:09:50,110 --> 00:09:52,540 ‫- أتتذكر عندما لعِبت بنا لُعبة "المنزل"؟! ‫- لقد أحببت ذلك اللُعبة! 123 00:09:52,570 --> 00:09:53,670 ‫كانت أفضل أيام! 124 00:09:53,700 --> 00:09:56,130 ‫هذا أساسي ‫أن تصنع منزل وتعيش به 125 00:09:56,170 --> 00:09:56,640 ‫إنتهى! 126 00:09:57,300 --> 00:09:59,790 ‫في الواقع هذه المرة الثالثة الذي لم يتم إختيارك بها 127 00:09:59,820 --> 00:10:01,060 ‫لا أعرف! ‫فأنا لا أقوم بالعد 128 00:10:01,090 --> 00:10:03,850 ‫ليس عليك فِعل هذا ‫فأنا أقوم بهذا 129 00:10:03,870 --> 00:10:05,790 ‫حسنًا، حسنًا ‫أنا أفهم أنه مضى وقتٌ طويل! 130 00:10:05,820 --> 00:10:08,880 ‫أوه! أُنظر لهذا! ‫لقد حصلت على أول كومة تراب! 131 00:10:09,160 --> 00:10:11,040 ‫أوه! ياللهول! !إنها جميلة 132 00:10:11,070 --> 00:10:13,240 ‫- ماذا سوف تُسمّيها؟! ‫- ماذا عن (غُباري)؟! 133 00:10:13,250 --> 00:10:14,870 ‫- (فرانسيس)! ‫- (هاري)، (إيرين) 134 00:10:14,870 --> 00:10:16,440 ‫- (فازبول) ‫- (لابرانول)، (فلافي) 135 00:10:16,460 --> 00:10:18,300 ‫- ماذا عن (ثامبر)؟! ‫- (تامبلويد)! 136 00:10:18,320 --> 00:10:19,770 ‫- (تامبلويد)، هذا إسمٌ جيد 137 00:10:19,790 --> 00:10:22,350 ‫حسنًا، فإنه راعي بقر لذلك هذا منطقي! 138 00:10:22,370 --> 00:10:25,640 ‫الكثير من الخيارات! ‫لا أستطيع أن أختار! 139 00:10:25,660 --> 00:10:28,000 ‫ماذا تفعلىن يا (بوني)؟! ‫يجب علينا الذهاب 140 00:10:28,040 --> 00:10:30,400 ‫أنتِ لا تريدي أن تكوني مُتأخرة عن الحضانة، أليس كذلك؟! 141 00:10:30,420 --> 00:10:31,520 ‫ولكن... 142 00:10:31,550 --> 00:10:33,100 ‫أنا لا أريدُ الذهاب 143 00:10:33,150 --> 00:10:35,960 ‫لقد تحدثنا بشأن هذا ‫سنُقابل أساتذتك، وسنرى فصلُك 144 00:10:35,990 --> 00:10:37,100 ‫هل يُمكنني إصطحاب لُعبة؟! 145 00:10:37,350 --> 00:10:40,110 ‫الألعاب لا تذهب إلى المدرسة ‫هذا هو القانون 146 00:10:44,380 --> 00:10:45,660 ‫إثبتوا، لا أحد يتحرك! 147 00:10:45,680 --> 00:10:48,470 ‫(بوني) دائمًا ما تنسى شيء ‫ستعود في أيّ لحظة 148 00:10:48,490 --> 00:10:49,890 ‫هذا ينطبق عليك أيضًا يا (هام)! 149 00:10:49,910 --> 00:10:50,910 ‫ولكن هذه نقود! 150 00:10:50,930 --> 00:10:52,640 ‫أنت بخير يا (وودي)؟! 151 00:10:52,690 --> 00:10:54,590 ‫- أنا واثق من أنها ستختارك المرة المُقبلة ‫- بحقك 152 00:10:54,610 --> 00:10:57,180 ‫- أنا بخير، لا توجد مُشكلة! ‫- تفضل يا (وودي)! 153 00:10:57,200 --> 00:10:58,420 ‫شكرًا لكِ يا (جيسي)! 154 00:10:58,440 --> 00:10:59,320 ‫نحن هُنا من أجلك يا صاح! 155 00:11:00,330 --> 00:11:02,770 ‫- أنا لا أُريد أن ألعب الـ(كوتشينة) ‫- (بريكل بانتس)! 156 00:11:02,790 --> 00:11:05,230 ‫- دور (مالك متجر القُبعات) هو الدور الوحيد الذي وُلدت لألعبه! ‫- حسنًأ. 157 00:11:05,260 --> 00:11:06,760 ‫حسنًا يا (بريكل بانتس)! ‫عُد إلى مكانك 158 00:11:06,770 --> 00:11:07,580 ‫معذرًا (دولي)! 159 00:11:07,610 --> 00:11:09,330 ‫(وودي)، ألا يمكنك رؤية أنني أُهدد الجميع؟ 160 00:11:09,350 --> 00:11:11,140 ‫- عُد إلى الخزانة ‫- أجل، أنا أعلم 161 00:11:11,530 --> 00:11:14,820 ‫أنا قلق حول (بوني)! ‫يجب أن تذهب لُعبة معها للحضانة 162 00:11:14,820 --> 00:11:16,920 ‫ألم تسمع ماذا قال والدها؟! ‫بهذا أنت ستوقع (بوني) في مشكلة! 163 00:11:16,950 --> 00:11:18,770 ‫أجل ‫ولكن الحضانة مختلفة تمامًا 164 00:11:18,790 --> 00:11:22,660 ‫يُمكن أن يكون هذا صعبٌ على (بوني) ‫لذلك فهي تحتاج إلى رفيق ليساعدها في تجاوز هذا 165 00:11:22,680 --> 00:11:24,740 ‫أتذكّر أنني كنت أذهب مع (آندي) المدرسة! 166 00:11:24,760 --> 00:11:27,040 ‫أنا آسفة يا (وودي)! ‫ولكنني أكره سماع هذه الإسطوانة المشروخة! 167 00:11:27,050 --> 00:11:29,880 ‫- (بوني) ليست (آندي)! ‫- لا، لا، بالطبع فأنا أفهم هذا 168 00:11:29,900 --> 00:11:32,310 ‫- ولكن إذا أردتي... ‫- الجميع إلى مكانه 169 00:11:46,290 --> 00:11:47,160 ‫(بوني)! 170 00:11:48,340 --> 00:11:51,260 ‫ماذا تفعلىن هُنا؟! ‫هيا، يجب أن نذهب 171 00:11:54,350 --> 00:11:56,070 ‫هذه هي إبنتي الناضجة! 172 00:11:56,110 --> 00:11:58,280 ‫هيا، يجب علينا أن نُسرع، حسنًا؟ 173 00:11:59,140 --> 00:12:01,140 ‫لا تنسي حقيبة ظهرك! 174 00:12:01,360 --> 00:12:03,790 ‫سوف تستمتعين كثيرًا 175 00:12:05,710 --> 00:12:08,010 ‫حسنًا، والآن... ‫ما الذي كُنت تقوله يا (وودي)؟ 176 00:12:09,390 --> 00:12:10,790 ‫(وودي)؟ 177 00:12:18,330 --> 00:12:19,660 ‫لقد وصلنا 178 00:12:21,030 --> 00:12:23,030 ‫ ‫"مرحبًا بكم في اليوم التمهيدي (يوم التقديم)" 179 00:12:36,520 --> 00:12:38,520 ‫عزيزتي (بوني) ‫ستكونين بخير 180 00:12:38,550 --> 00:12:42,400 ‫مرحبًا، أنتِ (بوني)؟ ‫أنا الأُستاذة (ويندي) 181 00:12:42,420 --> 00:12:44,150 ‫سأكون مُعلمتكِ هنا في الحضانة 182 00:12:46,220 --> 00:12:49,260 ‫لدينا مكانٌ خاص لكِ لتضعي حقيبة ظهرك به 183 00:12:49,280 --> 00:12:50,660 ‫أتريدين رؤيته؟! 184 00:13:10,640 --> 00:13:12,770 ‫هذا هو يا (بوني) ‫لك أنتِ فقط 185 00:13:12,790 --> 00:13:16,010 ‫حسنًا إيها الطلاب ‫ليجد كل منّا مقعدًا وطاولة 186 00:13:16,030 --> 00:13:17,500 ‫لكي نبدأ حصة الـ(الحِرف اليدوية) 187 00:13:18,140 --> 00:13:21,300 ‫في أول يوم في المدرسة ستحتاجون ‫لشيء لوضع أقلامكم الرصاص به 188 00:13:21,550 --> 00:13:24,820 ‫لذلك، فاليوم سنتعلم كيفية صُنع حامل أقلام 189 00:13:25,550 --> 00:13:29,730 ‫والآن، ليأخذ الجميع كوبًا ‫وسنستخدم أدوات الرسم لتزينه 190 00:13:31,810 --> 00:13:32,960 ‫مرحبًا! 191 00:14:56,840 --> 00:14:58,240 ‫"(بوني)" 192 00:14:58,930 --> 00:15:01,020 ‫أوه، (بوني)! 193 00:15:01,050 --> 00:15:02,370 ‫هذا رائع للغاية! 194 00:15:03,510 --> 00:15:05,660 ‫- مرحبًا، أنا (فوركي) ‫- من الجيد رؤيتك 195 00:15:05,690 --> 00:15:07,910 ‫حسنًا، مرحبًا (فوركي) ‫لقد سُررتُ بلقائك 196 00:15:07,940 --> 00:15:09,380 ‫أنا الأستاذة (ويندي)! 197 00:15:11,810 --> 00:15:14,010 ‫أُمي! أبي! ‫إنظروا إلى ما صنعته 198 00:15:14,310 --> 00:15:16,220 ‫- إنه يُسمى (فوركي)! ‫- مُذهل 199 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 ‫- إنه رائع للغاية ‫- لقد أنهيت الحضانة! 200 00:15:20,340 --> 00:15:22,770 ‫لا، ذلك فقط كان التقديم! 201 00:15:22,790 --> 00:15:24,400 ‫ولكن لكونك فتاة شُجاعة 202 00:15:24,420 --> 00:15:26,540 ‫- لدينا مُفاجأة لكِ! ‫- ما هي إذًا؟! 203 00:15:26,570 --> 00:15:28,230 ‫بما أن المدرسة لن تبدأ إلّا الإسبوع المُقبل... 204 00:15:28,660 --> 00:15:30,330 ‫سوف نذهب في رحلة بالسيارة! 205 00:15:30,360 --> 00:15:31,550 ‫هل يُمكنني إصطحاب (فوركي)؟! 206 00:15:31,580 --> 00:15:33,580 ‫- بالطبع يمكنكِ ‫- مرحى! 207 00:15:38,960 --> 00:15:41,510 ‫وقالوا أنه لا ينبغي لي الذهاب مع (بوني)! 208 00:15:42,490 --> 00:15:44,870 ‫تلك الحضانة تحت السيطرة، أليس كذلك؟ 209 00:15:45,680 --> 00:15:49,870 ‫لا يُمكنني أن أُصدق أنني أتحدث لـ(مِلعكة) ‫المِلعكة: شيء يجمع شكل المِلعقة والشوكة في شيء واحد 210 00:15:56,780 --> 00:15:57,710 ‫مرحبًا إيتها الألعاب! 211 00:15:57,740 --> 00:15:58,660 ‫وداعًا إيتها الألعاب! 212 00:16:04,550 --> 00:16:06,600 ‫- لقد ذهبت للحضانة ‫- كنت أعرف 213 00:16:06,630 --> 00:16:06,850 ‫لا! 214 00:16:06,890 --> 00:16:08,520 ‫لقد حاولت أن توقع (بوني) في مُشكلة 215 00:16:08,540 --> 00:16:10,880 ‫- لا، بالطبع لا! ‫- كان من المُمكن أن تُصادر! 216 00:16:10,900 --> 00:16:11,810 ‫ماذا يعني ذلك؟! 217 00:16:11,840 --> 00:16:12,870 ‫أن يؤخذ بعيدًا 218 00:16:12,910 --> 00:16:14,170 ‫- لا ‫- أو أسوأ من هذا 219 00:16:14,190 --> 00:16:16,350 ‫- كان يُمكن أن تضيع ‫- لا، لا يا رفاق، إسمعوني فحسب 220 00:16:16,370 --> 00:16:18,310 ‫أمضت (بوني) يومٌ رائع في الصف 221 00:16:18,320 --> 00:16:20,160 ‫- وسوف نذهب في رحلة بالسيارة ‫- رحلة يالسيارة؟! 222 00:16:20,190 --> 00:16:20,700 ‫عُطلة! 223 00:16:20,730 --> 00:16:23,430 ‫- أجل! ‫- ولكن قد حدث شيء غريب 224 00:16:23,980 --> 00:16:25,980 ‫(بوني) كوّنت صداقة في الصف 225 00:16:26,070 --> 00:16:28,050 ‫- ماذا؟! ‫- هي دائمًا ما تفعل هذا! 226 00:16:28,060 --> 00:16:30,690 ‫لا، لا! ‫بل حرفيًا هي صنعت صديقٌ جديد 227 00:16:31,360 --> 00:16:34,390 ‫مرحبًا، لا بأس ‫أخرج فحسب 228 00:16:35,640 --> 00:16:37,620 ‫هيا! 229 00:16:39,630 --> 00:16:41,290 ‫حسنًا، دعنا نُخرجك من هُنا 230 00:16:41,450 --> 00:16:44,670 ‫يُمكنك فعل هذا ‫جيد، جيد 231 00:16:44,700 --> 00:16:48,180 ‫أُريدكم جميعًا أن تُقابلوا (فوركي)! 232 00:16:49,030 --> 00:16:52,170 ‫- أُنظر إلى هذا! ‫- أُنظر إلى يديه كم هي طويلة! 233 00:16:52,420 --> 00:16:55,760 ‫- أنتم قمامة؟! ‫- لا، بل ألعاب 234 00:16:56,170 --> 00:16:57,920 ‫ كلهم ألعاب 235 00:16:57,940 --> 00:17:00,590 ‫ال.. ال.. العا.. ‫قمامة! 236 00:17:00,670 --> 00:17:03,050 ‫لا، لا، تلك هي القمامة! 237 00:17:03,070 --> 00:17:05,490 ‫- هؤلاء هم أصدقائك ‫- مرحبًا! 238 00:17:06,840 --> 00:17:08,840 ‫- قمامة! ‫- لا، لا بأس 239 00:17:09,230 --> 00:17:10,900 ‫(وودي)، أنا لديّ سؤال 240 00:17:10,930 --> 00:17:15,440 ‫في الحقيقة ليس لديّ سؤال واحد فقط ‫وإنما لديّ العديد من الأسئلة! 241 00:17:15,470 --> 00:17:18,750 ‫- لماذا يريد الذهاب إلى القمامة؟! ‫- لأنة صُنع من القمامة 242 00:17:18,790 --> 00:17:20,590 ‫- قمامة! ‫- أعرف أن هذا غريب غريب بعض الشيء 243 00:17:20,610 --> 00:17:22,360 ‫ولكن عليكم أن تثقوا بي 244 00:17:22,710 --> 00:17:26,970 ‫أصبح (فوركي) أهم لُعبة عند (بوني) الآن! 245 00:17:27,000 --> 00:17:28,910 ‫مُهم؟! ‫إنه عبارة عن مِلعكة 246 00:17:28,930 --> 00:17:31,100 ‫أجل، أن أعلم هذا ‫ولكن هذه المِلعكة.. 247 00:17:31,100 --> 00:17:34,990 ‫هذه اللُعبة هامة جدًا إلى (بوني) لتتكيف مع أجواء الحضانة 248 00:17:35,730 --> 00:17:38,000 ‫(وودي)، ألا تظن نفسك تتصرف بشكل درامي قليلًا حول كل هذا؟! 249 00:17:38,030 --> 00:17:39,800 ‫أعلم أن هذا جديد عليكم ولكن... 250 00:17:39,820 --> 00:17:42,410 ‫كان يجب عليكم أن تُشاهدوا كم يعني هذا الصغير إلى (بوني)! 251 00:17:42,460 --> 00:17:45,030 ‫حينما بدأت باللعب معه... 252 00:17:45,060 --> 00:17:47,340 ‫كان على وجهها أكبر إبتسامة 253 00:17:47,370 --> 00:17:48,630 ‫أنا أتمنى لو بوسعكم رؤية ذلك! 254 00:17:48,640 --> 00:17:51,520 ‫كانت (بوني) مُستاءةٌ للغاية ‫وأُقسم بأنها عندما صنعت (فوركي).. 255 00:17:51,550 --> 00:17:53,940 ‫كان ذلك تحولًا كاملًا لحالتها المزاجية 256 00:17:53,970 --> 00:17:55,310 ‫- (وودي)! ‫- إنتظري لحظة يا (جيسي)! 257 00:17:55,330 --> 00:17:59,210 ‫لذا يجب علينا جميعًا الحرص من عدم حدوث أي مكروهٌ له 258 00:17:59,320 --> 00:18:00,910 ‫هناك شيء يحدث له! 259 00:18:02,210 --> 00:18:03,820 ‫أوه، سُحقًا! 260 00:18:04,870 --> 00:18:07,500 ‫لا! لا! ‫أنت لُعبة يا (فوركي)! 261 00:18:07,520 --> 00:18:10,190 ‫توقف، توقف عن هذا! ‫لا! لا! 262 00:18:10,210 --> 00:18:11,690 ‫هيا! 263 00:18:11,760 --> 00:18:15,400 ‫أعتقد أنني سأُجالسه حتّى يعتاد هذه الغرفة! 264 00:18:22,720 --> 00:18:25,630 ‫(فوركي)؟ ‫أين أنتَ يا (فوركي)؟! 265 00:18:26,340 --> 00:18:29,900 ‫ها أنتَ ذا ‫ظننتُ أنني فقدتك إيها السخيف! 266 00:18:43,630 --> 00:18:46,090 ‫لا، لا! ‫الفتاة مخيفة! 267 00:18:46,120 --> 00:18:48,600 ‫كما قلت لكَ من قبل، (بوني) ليست مُخيفة! 268 00:18:48,640 --> 00:18:51,170 ‫إنها تُحبّك وتحتاجُك لـ .. 269 00:19:08,290 --> 00:19:09,250 ‫(فوركي)؟! 270 00:19:12,430 --> 00:19:15,050 ‫(بوني).. ‫هيا لنذهب! 271 00:19:15,080 --> 00:19:16,800 ‫إستيقظي حالًا! 272 00:19:17,260 --> 00:19:19,300 ‫من يُريد الذهاب في رحلة بالسيارة؟ 273 00:19:19,320 --> 00:19:21,990 ‫أنا! ‫سأُحضر (دولي)، و(باتر كب) 274 00:19:22,010 --> 00:19:23,030 ‫و(فوركي) و.. 275 00:19:23,650 --> 00:19:24,710 ‫(فوركي)؟ 276 00:19:24,840 --> 00:19:26,250 ‫إين أنت؟! 277 00:19:26,270 --> 00:19:28,610 ‫- لا بد من أنه في مكان ما هُنا! ‫- (فوركي)؟ 278 00:19:29,240 --> 00:19:32,180 ‫- (فوركي)! ‫- هيا بنا لنتناول الفطور 279 00:19:32,820 --> 00:19:34,550 ‫لنذهب إذًا يا (فوركي)! 280 00:19:38,770 --> 00:19:40,770 أوه، إنه ‫من الصعب السيطرة عليه يا (وودي)! 281 00:19:41,340 --> 00:19:42,900 ‫هل تحتاج إلى مُساعدتي في تلك الرحلة؟! 282 00:19:42,920 --> 00:19:44,600 ‫لا، لا ‫سأعتني أنا بهذا الأمر 283 00:19:45,570 --> 00:19:47,640 ‫نحن فقط سنُوضع في السيارة 284 00:19:47,670 --> 00:19:49,480 ‫فلا يُمكنه أن يذهب بعيدًا ‫يمكنني السيطرة عليه! 285 00:19:49,510 --> 00:19:50,510 ‫يمُكنني هذا! 286 00:19:55,210 --> 00:19:55,970 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 287 00:19:57,410 --> 00:19:58,310 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 288 00:19:59,670 --> 00:20:02,450 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك تُلقي بنفسك بعيدًا # 289 00:20:03,850 --> 00:20:05,240 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 290 00:20:05,420 --> 00:20:06,300 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 291 00:20:06,360 --> 00:20:07,520 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 292 00:20:07,610 --> 00:20:08,450 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 293 00:20:08,530 --> 00:20:09,750 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 294 00:20:09,840 --> 00:20:11,260 ‫ # تُلقي بنفسك بعيدًا # 295 00:20:12,700 --> 00:20:16,150 ‫ # ألا تريد أن ترى الشمس مُشرقٌ في كل صباح؟ # 296 00:20:17,810 --> 00:20:21,040 ‫ # ألا تريد أن ترى الشمس تغرب كل يوم؟ # 297 00:20:22,800 --> 00:20:25,900 ‫ # ألا تريد أن ترى الفتاة التي تُحبك؟ # 298 00:20:26,550 --> 00:20:28,780 ‫ # قلبُها سوف ينكسر.. # 299 00:20:29,240 --> 00:20:31,170 ‫ # إذا ذهبت # 300 00:20:31,750 --> 00:20:32,870 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 301 00:20:32,910 --> 00:20:33,640 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 302 00:20:33,680 --> 00:20:35,130 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 303 00:20:35,150 --> 00:20:35,990 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 304 00:20:36,230 --> 00:20:38,690 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك تُلقي بنفسك بعيدًا # 305 00:20:40,340 --> 00:20:43,790 ‫ # يا بُني، يبدو لي أنك لن تتصرف بحكمة أبدًا! # 306 00:20:44,730 --> 00:20:48,020 ‫ # بما أنني لن أستطيع فِعل هذا كل يوم # 307 00:20:49,840 --> 00:20:51,290 {\an9}‫"الحديقة الخاصة بالسيّارات" 308 00:20:50,420 --> 00:20:53,210 ‫ # فتعال غدًا، لأنه سيتوجب عليك إنقاذ نفسك # 309 00:20:54,240 --> 00:20:59,020 ‫ # ليس لديك ما تقوله، فأنت لا تستمع على أي حال # 310 00:20:59,040 --> 00:21:00,130 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 311 00:21:00,280 --> 00:21:01,110 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 312 00:21:01,350 --> 00:21:02,250 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 313 00:21:02,500 --> 00:21:03,250 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 314 00:21:03,600 --> 00:21:05,510 ‫القمامة! ‫أنا قادم! 315 00:21:05,900 --> 00:21:06,470 ‫تعال! 316 00:21:07,850 --> 00:21:09,060 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 317 00:21:09,270 --> 00:21:10,240 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 318 00:21:10,320 --> 00:21:11,190 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 319 00:21:12,530 --> 00:21:15,160 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك تُلقي بنفسك بعيدًا # 320 00:21:13,880 --> 00:21:15,800 !أنا لا أُريد أن أكون لُعبة 321 00:21:17,030 --> 00:21:18,400 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 322 00:21:18,440 --> 00:21:19,080 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 323 00:21:19,130 --> 00:21:20,250 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 324 00:21:20,270 --> 00:21:21,460 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك # 325 00:21:21,500 --> 00:21:24,490 ‫ # لا يُمكنني أن أترُكك تُلقي بنفسك بعيدًا # 326 00:21:49,660 --> 00:21:51,660 ‫- مرحبًا يا صاح ‫- مرحبًا يا (باز) 327 00:21:52,530 --> 00:21:53,360 ‫هل أنت بخير؟! 328 00:21:54,070 --> 00:21:55,020 ‫لا أعرف يا (باز) 329 00:21:55,950 --> 00:21:57,870 ‫أعرف أنك كنت غير متواجدًا حينما كان (آندي) صغيرًا 330 00:21:58,440 --> 00:22:00,440 ‫لا أتذكر أنه كان بهذه الصعوبة! 331 00:22:02,670 --> 00:22:05,120 ‫هل تُريدني أن آخذ وردية الحراسة التالية؟ ‫سأُراقب (فوركي) 332 00:22:05,160 --> 00:22:06,920 ‫لا، لا ‫أنا أحتاج أن أفعل هذا 333 00:22:07,310 --> 00:22:10,210 ‫ذلك الصوت الصغير الذي بداخلي لن يتركني وشأني إذا إستسلمت 334 00:22:13,000 --> 00:22:14,720 ‫من يكون بإعتقادك؟ 335 00:22:14,880 --> 00:22:16,920 ‫- من؟! ‫- الصوت الذي بداخلك 336 00:22:17,110 --> 00:22:18,750 ‫من يكون بإعتقادك؟ 337 00:22:20,480 --> 00:22:22,290 ‫أنا! 338 00:22:22,370 --> 00:22:24,370 ‫أتعرف ضميري؟ 339 00:22:26,060 --> 00:22:27,230 ‫جزءٌ منك... 340 00:22:27,500 --> 00:22:28,800 ‫يُخبرك بالأمور 341 00:22:28,830 --> 00:22:30,830 ‫ما الذي تُفكر به حقًا؟ 342 00:22:31,110 --> 00:22:32,120 ‫هذا رائع! 343 00:22:32,740 --> 00:22:35,590 ‫إذًا، صوتك الداخلي ينصحُك 344 00:22:35,640 --> 00:22:36,540 ‫ماذا؟! 345 00:22:38,590 --> 00:22:41,520 ‫"توجد مهمة سرّية، في الفضاء المجهول، هيا بنا!" 346 00:22:45,580 --> 00:22:46,480 ‫إين (فوركي)؟ 347 00:22:47,740 --> 00:22:48,510 ‫لا! 348 00:22:49,000 --> 00:22:49,560 ‫(فوركي) 349 00:22:50,470 --> 00:22:51,020 ‫(فوركي) 350 00:22:51,730 --> 00:22:54,200 ‫أنا لستُ بلُعبة ‫أنا مِلعكة 351 00:22:54,230 --> 00:22:54,840 ‫إهدأ! 352 00:22:54,860 --> 00:22:58,720 ‫لقد صُنعت من أجل الشوربة، أو السلطة ‫ربما تكون حارّة ومن ثمَّ تُرمى في القمامة 353 00:22:59,260 --> 00:23:00,620 ‫أنا أكون قمامة! 354 00:23:00,650 --> 00:23:02,900 ‫حرية! 355 00:23:04,460 --> 00:23:05,960 ‫(هام)، كم تبعُد محطة وقوفنا التالية؟ 356 00:23:06,090 --> 00:23:07,990 ‫حوالي (5.32) ميل 357 00:23:08,010 --> 00:23:09,070 ‫يُمكنني فعل ذلك! 358 00:23:09,100 --> 00:23:10,460 ‫سأُقابلكم عند السيارة في المنتزه 359 00:23:10,480 --> 00:23:11,670 ‫(وودي)، إنتظر دقيقة! 360 00:23:11,690 --> 00:23:12,880 ‫(وودي)! 361 00:23:30,960 --> 00:23:31,950 ‫(فوركي)؟ 362 00:23:33,370 --> 00:23:35,440 ‫إين أنتَ يا (فوركي)؟! 363 00:23:36,000 --> 00:23:37,330 ‫(فوركي)؟ 364 00:23:37,590 --> 00:23:39,590 ‫إين أنتَ يا (فوركي)؟! 365 00:23:57,180 --> 00:23:58,280 ‫- هلا تحملني؟ ‫- لا 366 00:23:59,340 --> 00:24:01,340 ‫لمَ عليّ أن أكون لُعبة؟ 367 00:24:01,360 --> 00:24:03,980 ‫لأنه لديك إسم (بوني)، مكتوبٌ أسفل قدميك 368 00:24:04,030 --> 00:24:06,710 ‫لمَ لديّ إسم (بوني) أسفل قدمي؟! 369 00:24:06,830 --> 00:24:07,950 ‫لأنها... 370 00:24:09,800 --> 00:24:10,510 ‫أُنظر 371 00:24:11,120 --> 00:24:13,440 ‫هي تلعب معك طوال الوقت، صحيح؟ 372 00:24:14,300 --> 00:24:16,790 ‫- أجل ‫- ومع من تنام كلُ ليلة؟! 373 00:24:16,880 --> 00:24:18,340 ‫تنام مع الشيء الكبير الأبيض ذو الريش؟ 374 00:24:18,380 --> 00:24:19,410 ‫لا، ليست الوسادة خاصتها! 375 00:24:20,040 --> 00:24:20,940 ‫بل أنتَ 376 00:24:22,100 --> 00:24:24,390 ‫حسنًا، يجب عليك يا (فوركي) أن تفهم.. 377 00:24:24,410 --> 00:24:26,700 ‫كم أنت محظوظ الآن! 378 00:24:27,040 --> 00:24:28,520 ‫أنت لُعبة (بوني)! 379 00:24:28,550 --> 00:24:33,250 ‫أنت سوف تُساعدها في صنع ذكريات سعيدة ستتذكرها لبقية حياتُها 380 00:24:34,780 --> 00:24:35,250 ‫ماذا؟! 381 00:24:37,520 --> 00:24:40,310 ‫حسنًا، إفعلها لأجل (بوني) ‫حسنًا، إفعل هذا لأجل (بوني) 382 00:24:40,330 --> 00:24:42,250 ‫أنت تفعل هذا لأجل (بوني) ‫حسنًا 383 00:24:42,790 --> 00:24:44,970 ‫شِئت أم أبيت فأنتَ لُعبة 384 00:24:45,000 --> 00:24:47,400 ‫ربما لا يُعجبك أن تكون لُعبة ‫ولكنك لُعبة 385 00:24:47,470 --> 00:24:48,900 ‫ومع ذلك، فإن هذا يعني.. 386 00:24:48,930 --> 00:24:51,180 ‫- أنك ستكون هُناك لأجل (آندي) ‫- من (آندي)؟! 387 00:24:52,770 --> 00:24:55,370 ‫أقصد (بوني) ‫يجب أن تكون بجانب (بوني) 388 00:24:55,400 --> 00:24:56,930 ‫هذه هي وظيفتك 389 00:24:57,530 --> 00:25:01,260 ‫- وما هي وظيفتك إذًا؟ ‫- حتّى الآن وظيفتي هي التأكد من أنك تقوم بوظيفتك 390 00:25:01,290 --> 00:25:03,070 ‫- هلا تحملني؟ ‫- لا! 391 00:25:08,820 --> 00:25:10,400 ‫من يكون (آندي)؟! 392 00:25:12,050 --> 00:25:13,800 ‫(آندي) كان طفلي الآخر 393 00:25:14,560 --> 00:25:16,210 ‫كان لديكَ طفلٌ آخر؟! 394 00:25:16,230 --> 00:25:18,750 ‫أجل، أجل، لوقتٍ طويل 395 00:25:20,710 --> 00:25:22,120 ‫كان رائعًا جدًا 396 00:25:23,100 --> 00:25:24,870 ‫في الحقيقة، كنتُ لُعبته المُفضلة 397 00:25:26,720 --> 00:25:28,440 ‫كانت وظيفتي هي إدارة الغرفة 398 00:25:28,980 --> 00:25:30,290 ‫إبقاء جميع الألعاب في مكانها 399 00:25:30,310 --> 00:25:33,150 ‫إذًا، فهو ظن أن غرفة (آندي) كانت كوكبًا؟! ‫يتحدث عن (باز) 400 00:25:34,030 --> 00:25:37,660 ‫هذا غريب! ‫ذلك هو ما إعتقدته حينما رأيته أول مره 401 00:25:37,680 --> 00:25:41,250 ‫- أعني كيف يكون ذلك ليس مُزعجًا؟ ‫- شكرًا لك 402 00:25:41,270 --> 00:25:42,620 ‫جديًا، هذا الـ... 403 00:25:42,660 --> 00:25:46,070 ‫حسنًا، وبعد هذا ‫تشاهدهم يكبرون ويُصبحوا أشخاصًا ناضجون 404 00:25:48,240 --> 00:25:52,020 ‫وبعد هذا يرحلون ‫يُغادرون للقيام بأشياء لن تراها أبدًا 405 00:25:54,420 --> 00:25:57,210 ‫لا تُخطئ فهمي ‫تزال تشعر بالرضى حول هذا الأمر 406 00:25:57,240 --> 00:25:58,910 ‫ولكن بطريقةٍ ما تجد نفسك.. 407 00:25:58,930 --> 00:26:01,790 ‫بعد كل هذه السنوات جالسًا في خزانة 408 00:26:02,370 --> 00:26:04,370 ‫- فقط تشعر بأنك... ‫- عديم الفائدة؟ 409 00:26:06,380 --> 00:26:07,280 ‫نعم 410 00:26:07,640 --> 00:26:10,940 ‫- وأن غاية وجودك قد تحققت؟ ‫- بالضبط 411 00:26:11,250 --> 00:26:14,220 ‫- (وودي)، أنا أعرف ما هي مشلكتك! ‫- حقًا؟! 412 00:26:14,240 --> 00:26:17,040 ‫أنتَ مثلي تمامًا ‫قمامة 413 00:26:17,040 --> 00:26:19,980 ‫- ما خطبك أنتَ والقمامة؟! ‫- إنها دافئة 414 00:26:20,010 --> 00:26:21,420 ‫- هذا مُقزز! ‫- غير أنها مُريحة 415 00:26:21,440 --> 00:26:24,670 ‫- أعتقد هذا! ‫- وآمنة، كأن شخصٌ ما يهمس في أُذنيك ويقول.. 416 00:26:24,700 --> 00:26:26,800 ‫"سيكون كل شيء بخير" 417 00:26:26,820 --> 00:26:29,150 ‫(فوركي)، هذا هو! 418 00:26:29,180 --> 00:26:32,760 ‫- هكذا تشعر (بوني) حينما تكون معك ‫- حقًا؟! 419 00:26:32,790 --> 00:26:33,600 نعم 420 00:26:35,960 --> 00:26:36,810 ‫إنتظر لحظة 421 00:26:38,380 --> 00:26:40,220 ‫- تقصد أنها تظن أنني دافئ؟! ‫- نعم 422 00:26:40,240 --> 00:26:41,400 ‫- ومريح؟! ‫- نعم 423 00:26:41,420 --> 00:26:44,460 ‫- وفي بعض الأحيان أكون إسفنجي نوعًا ما؟! ‫- نعم، ذلك إيضًا 424 00:26:44,630 --> 00:26:47,310 ‫لقد فهمتُ الآن ‫فأنا قمامة (بوني) 425 00:26:47,340 --> 00:26:49,990 ‫- أجل، تمهل، ماذا؟! ‫- أنا قمامة (بوني) 426 00:26:50,010 --> 00:26:52,370 ‫- لا، لا، ليس بالضبط ‫- لا بد أنها تشعر بالسوء بدوني 427 00:26:52,400 --> 00:26:53,870 ‫(وودي)، يجب أن نذهب ‫فإنها بحاجةٌ إليّ 428 00:26:53,900 --> 00:26:55,760 ‫- أجل ‫- أنا قادم يا (بوني) 429 00:26:55,790 --> 00:26:57,030 ‫تمهل يا (فوركي) 430 00:26:57,060 --> 00:26:58,520 ‫أنا قادم يا (بوني) 431 00:26:58,540 --> 00:27:00,410 ‫(فوركي)، تمهل! 432 00:27:10,190 --> 00:27:13,110 ‫"الملاهي المُتنقلة" 433 00:27:13,130 --> 00:27:16,520 ‫ ‫"متجر تُحّف الـ(فرصة الثانية)" 434 00:27:22,170 --> 00:27:24,430 ‫"الحديقة الخاصة للسيّارات" 435 00:27:22,740 --> 00:27:23,840 ‫(فوركي)، أُنظر 436 00:27:23,890 --> 00:27:25,460 ‫(بوني) هُناك 437 00:27:25,500 --> 00:27:26,620 ‫أسرع! 438 00:27:48,320 --> 00:27:49,570 ‫(وودي)؟ 439 00:27:54,720 --> 00:27:55,910 ‫(بو)؟ 440 00:28:04,540 --> 00:28:05,310 ‫(وودي)! 441 00:28:09,880 --> 00:28:12,610 ‫هل.. ألن نذهب إلى (بوني)؟! 442 00:28:12,630 --> 00:28:15,010 ‫أعرف، أعرف ‫لكن ربما تكون صديقتي بالداخل 443 00:28:15,040 --> 00:28:16,110 ‫صديقة؟! 444 00:28:16,770 --> 00:28:17,850 ‫نعم صديقة 445 00:28:18,030 --> 00:28:21,340 ‫الصديق هو... ‫الصديق هو مثلي ومثلك 446 00:28:21,340 --> 00:28:23,230 ‫- قمامة؟! ‫- نعم قمامة 447 00:28:23,250 --> 00:28:25,160 ‫وأنا قلقٌ جدًا من أن تكون تائهه 448 00:28:26,280 --> 00:28:28,990 ‫- (بوني) هُناك ‫- نعم، سوف تعود إليها قبل أن تستيقظ 449 00:28:29,020 --> 00:28:29,990 ‫هيا بنا 450 00:28:39,360 --> 00:28:41,580 ‫- (بو)؟ ‫- (بو)؟ 451 00:28:43,750 --> 00:28:44,540 ‫(بو)؟ 452 00:28:44,560 --> 00:28:45,360 ‫(بو)؟ 453 00:28:47,170 --> 00:28:49,720 ‫- (بو)؟ ‫- (بو)؟ 454 00:28:50,040 --> 00:28:52,070 ‫- (بو)؟ ‫- (بو)؟ 455 00:28:52,260 --> 00:28:54,260 ‫(بو)، (بو)، (بو)... 456 00:28:56,510 --> 00:28:57,770 ‫- (بو)؟ ‫- (بو)؟ 457 00:29:01,900 --> 00:29:03,340 ‫هل يُمكنني العودة إلى (بوني) الآن؟! 458 00:29:03,370 --> 00:29:05,710 ‫- أنا لا آري صديقتك! ‫- أجل، حسنًا 459 00:29:06,120 --> 00:29:08,460 ‫إنها ليست هُنا ‫هيا، لنذهب 460 00:29:20,190 --> 00:29:21,610 ‫هل هذه هي (بو)؟ 461 00:29:26,690 --> 00:29:28,280 ‫مرحبًا! 462 00:29:28,310 --> 00:29:29,620 ‫مرحبًا! 463 00:29:29,830 --> 00:29:32,560 ‫- آسف للإزعاج ولكن... ‫- ولماذا الإعتذار؟ فأنت لست مُزعجًا على الإطلاق 464 00:29:34,100 --> 00:29:37,040 ‫لقد كنّا ذاهبين للتو في نزهة صباحية باكرة ‫وأنظر ماذا.. 465 00:29:37,610 --> 00:29:38,950 ‫لقد قابلناكم! 466 00:29:39,270 --> 00:29:40,840 ‫إسمي (جابي جابي) 467 00:29:40,880 --> 00:29:43,340 ‫وهذا (بينسين)، صديقي المُقرب 468 00:29:43,780 --> 00:29:47,290 ‫- أنا (وودي)، تشرفت بلقائكم ‫- وأنا أيضًا يا (وودي) 469 00:29:47,370 --> 00:29:49,690 ‫- وأنت؟! ‫- هذا (فوركي) 470 00:29:49,710 --> 00:29:50,690 ‫أنا قمامة! 471 00:29:50,710 --> 00:29:53,440 ‫- طفلتنا هي من صنعته ‫- طفلتكم؟! 472 00:29:53,470 --> 00:29:55,140 ‫الألعاب هُنا ليس لديهم أطفال! 473 00:29:55,240 --> 00:29:57,470 ‫- هل أنتم تائهان؟! ‫- تائهان! 474 00:29:58,130 --> 00:30:01,000 ‫لا، لا، ولكننا نبحث عن لُعبة تائهة 475 00:30:01,030 --> 00:30:03,180 ‫إنها عروسة، وأعتادت أن تكون على ذلك المصباح 476 00:30:03,200 --> 00:30:05,950 ‫- الذي يتواجد على النافذة، وإسمها (بو بيب) ‫- (بو بيب)! 477 00:30:05,950 --> 00:30:08,550 ‫- أجل، أنا أعرف (بو) ‫- حقًا؟! 478 00:30:08,580 --> 00:30:13,150 ‫- ضعهم في العربة، سآخذكم إليها ‫- ليس عليك فعل هذا، حسنًا! 479 00:30:15,030 --> 00:30:17,120 ‫(بينسين)، كُن حذرًا لتعاملك مع أصدقائُنا الجُدد! 480 00:30:19,600 --> 00:30:20,660 ‫يا لها من خدمة! 481 00:30:27,540 --> 00:30:30,450 ‫شكرًا لمُساعدتك ‫فأنا لم أرى (بو) منذ عدة سنوات! 482 00:30:30,480 --> 00:30:32,470 ‫هل بإمكاني سؤالك حول.. متى صُنعت؟ 483 00:30:32,510 --> 00:30:33,100 ‫أنا؟! 484 00:30:33,750 --> 00:30:35,400 ‫لستُ متأكدًا ‫أعتقد أنه في أواخر الخمسينات 485 00:30:35,430 --> 00:30:38,590 ‫أنا إيضًا! ‫أتسائل إن كنّا قد صُنعنا في نفس المصنع! 486 00:30:38,810 --> 00:30:40,260 ‫ألن يكون هذا مُميزًا؟ 487 00:30:40,530 --> 00:30:42,920 ‫عليّ أن أقول أنك في حالة مُمتازة! 488 00:30:42,950 --> 00:30:45,720 ‫حسنًا، أنا فقط أُحاول أن أستمر كلُعبة مرغوبٌ بها 489 00:30:46,330 --> 00:30:47,060 ‫وأُنظر إلى ذلك! 490 00:30:47,060 --> 00:30:50,360 ‫أنتَ لديك صندوقٌ صوتّي مثلي ‫(بينسين) أريه صندوقي 491 00:30:50,660 --> 00:30:53,420 ‫هذا ليس مُهم بالمرّة! 492 00:30:57,320 --> 00:31:00,830 ‫"أنا (جابي جابي)، وأنا أُحبك" 493 00:31:00,890 --> 00:31:02,620 ‫ياللهول! ‫يجب عليكِ إصلاح ذلك 494 00:31:03,610 --> 00:31:05,540 ‫إسطوانة الصوت تعمل بشكل جيد 495 00:31:05,810 --> 00:31:08,810 ‫ولكن صندوق الصوت تالف! ‫هل صندوقك مازال يعمل؟! 496 00:31:09,190 --> 00:31:09,640 ‫أنت! 497 00:31:09,670 --> 00:31:11,420 ‫"يوجد ثُعبان في حذائي" 498 00:31:11,460 --> 00:31:12,790 ‫إستمع إلى هذا! 499 00:31:13,020 --> 00:31:15,050 ‫دعنا نرى صُندوقك ‫فأنا أراهن إنه نفس النوع 500 00:31:15,070 --> 00:31:17,130 ‫لا، لا، شكرًا ‫فصندوقي في الداخل 501 00:31:17,150 --> 00:31:19,380 ‫هل (بو) موجودة في هذا المكان؟! ‫لأننا بحاجةٍ إلى.. 502 00:31:21,460 --> 00:31:23,630 ‫أوه، المتجر على وشك أن يُفتح! 503 00:31:24,270 --> 00:31:26,070 ‫لا تقلق! ‫سنأخذك إلى مكان لن يرانا به أحد! 504 00:31:26,100 --> 00:31:27,830 ‫أوه، لا! ‫لا يُمكننا البقاء! 505 00:31:28,380 --> 00:31:29,600 ‫بلى يمكنكم! 506 00:31:40,610 --> 00:31:41,950 ‫يجب علينا الذهاب! 507 00:31:41,980 --> 00:31:43,290 ‫لا يُمكنك المغادرة الآن! 508 00:31:43,460 --> 00:31:45,270 ‫لديك ما أحتاجه 509 00:31:45,300 --> 00:31:48,890 ‫بالداخل.. هُناك 510 00:31:48,910 --> 00:31:51,810 ‫- أعيدي ذلك المِصباح غدًا ‫- أنت بالطبع تُمازحيني! 511 00:31:51,830 --> 00:31:53,870 ‫أُمي، هيا بنا لنذهب إلى الحديقة الآن 512 00:31:53,900 --> 00:31:54,950 ‫(هارموني)! 513 00:31:57,510 --> 00:31:58,720 ‫أوقفوه، رجاءً 514 00:32:06,650 --> 00:32:07,470 ‫يا إلهي! 515 00:32:16,230 --> 00:32:17,780 ‫(فوركي)! ‫علينا أن نخرج من هُنا 516 00:32:18,300 --> 00:32:19,150 ‫(وودي)! 517 00:32:26,190 --> 00:32:30,290 ‫"أود أن أُنضم لهذا التجمع يا رفاق ‫ولكن قبل هذا سأُغني أغنية قصيرة" 518 00:32:37,170 --> 00:32:39,250 ‫جدتي ‫ إنظري ماذا وجدت! 519 00:32:39,270 --> 00:32:41,080 ‫- هل يُمكنني أخذه معي إلى الحديقة؟ ‫- بالطبع! 520 00:32:41,100 --> 00:32:43,840 ‫أُمي! ‫إنها لديها ألعابٌ كافية من هذا المتجر 521 00:32:43,860 --> 00:32:46,630 ‫لا بأس بهذا ‫لا احد يشتري تلك الألعاب على أي حال! 522 00:32:47,520 --> 00:32:48,980 ‫شكرًا، جدتي 523 00:32:53,120 --> 00:32:55,290 ‫أُمي، هل يمكننا الذهاب إلى الملاهي؟! 524 00:32:55,310 --> 00:32:59,480 ‫نحن ذاهبان إلى حديقة ‫ربما نذهب في وقتٍ لاحق يا عزيزتي 525 00:33:05,310 --> 00:33:07,360 ‫- أيوجد اي أثر لـ(وودي)؟! ‫- أنا لا أراه! 526 00:33:10,230 --> 00:33:13,480 ‫- ربما كان يتوجب علينا الذهاب مع المِلعكة! ‫- إن الملعقة أكثر أمانًا 527 00:33:18,080 --> 00:33:19,410 ‫(فوركي)؟! 528 00:33:19,430 --> 00:33:21,180 ‫إين (فوركي)؟ 529 00:33:21,590 --> 00:33:23,110 ‫أُمي، أبي! 530 00:33:23,110 --> 00:33:26,670 ‫- ما الخطب؟! - هل أنتِ بخير؟ ‫- لا يُمكنني إيجاد (فوركي)، إنه غير موجود 531 00:33:26,720 --> 00:33:29,730 ‫(بوني)، كل شيء سيكون على ما يرام ‫أنا مُتأكدة من أنه في مكانٍ ما هُنا 532 00:33:29,760 --> 00:33:32,120 ‫أتعلمين! ‫إذا لم تجديه يُمكنكِ صناعة واحد جديد 533 00:33:32,150 --> 00:33:33,000 ‫لا! 534 00:33:33,020 --> 00:33:34,760 ‫يوجد (فوركي) واحد فقط! 535 00:33:35,500 --> 00:33:37,020 ‫لنُلقي نظرة في الخارج 536 00:33:37,050 --> 00:33:38,970 ‫ربما سقط على الأرض في مكانٍ ما 537 00:33:39,000 --> 00:33:40,600 ‫المسكينة (بوني)! 538 00:33:40,620 --> 00:33:43,290 ‫- سوف نجده ‫- علينا إيجاده يا أُمي 539 00:33:43,320 --> 00:33:45,280 ‫- إنه في حاجة إليّ ‫- (وودي) كان مُحقًأ! 540 00:33:45,310 --> 00:33:47,480 ‫كان يجب علينا جميعًا مُراقبة وحماية تلك الملِعكة 541 00:33:47,500 --> 00:33:50,060 ‫- لماذا لم يعد (وودي) حتّى الآن؟! ‫- هل تعتقدوا أنه تائه؟! 542 00:33:50,080 --> 00:33:51,710 ‫- (باز)، ماذا نفعل؟! ‫- ماذا نفعل يا (باز)؟! 543 00:33:51,710 --> 00:33:53,440 ‫(باز)، ماذا نفعل؟! ‫ماذا نفعل يا (باز)؟! 544 00:33:53,470 --> 00:33:55,010 ‫- أنا... ‫- ماذا نفعل يا (باز)؟! 545 00:33:55,210 --> 00:33:56,660 ‫- (باز)! ‫- ما الذي كان (وودي) سيفعله؟ 546 00:33:56,690 --> 00:33:58,330 !نقفز من السيارة وهي تسير 547 00:33:58,360 --> 00:33:59,790 ‫ما الذي كان (وودي) سيفعله؟ 548 00:34:01,390 --> 00:34:04,070 ‫"توجد مهمة سرّية، في الفضاء المجهول، هيا بنا!" 549 00:34:04,100 --> 00:34:07,100 ‫أعتقد.. أنني يجب أن أذهب! 550 00:34:07,130 --> 00:34:09,900 ‫- إلى إين؟ - ماذا ستفعل؟ ‫- هل سنذهب جميعًا؟! 551 00:34:09,930 --> 00:34:11,410 ‫"لا يوجد وقت للشرح، هجوم!" 552 00:34:11,430 --> 00:34:12,690 ‫لا يوجد وقت للشرح 553 00:34:13,310 --> 00:34:16,450 ‫- لا، (باز)! ‫- ما خطب كُل من يقفز من النافذة؟! 554 00:34:24,810 --> 00:34:27,280 ‫(وودي)، و(فوركي) كانوا آخر مرة على الطريق السريع 555 00:34:27,320 --> 00:34:28,840 ‫ولكن إين الطريق السريع؟! 556 00:34:29,410 --> 00:34:32,790 ‫"حركة النِبلة أو المِقلاع، هي كل ما لدينا، لذا توجه للأمام بسرعة" 557 00:34:35,680 --> 00:34:37,050 ‫شكرًا إيها الصوت الداخلي 558 00:34:48,130 --> 00:34:49,010 ‫ها هو الطريق السريع! 559 00:34:49,980 --> 00:34:51,610 ‫أنا في طريقي إليك يا (وودي) 560 00:35:09,710 --> 00:35:10,520 ‫رائع! 561 00:35:12,250 --> 00:35:15,690 ‫هيا أقبلوا هُنا، وراهنوا بأموالكم، وأحصلوا على (باز لايتيير) الحقيقي 562 00:35:15,760 --> 00:35:17,750 ‫هيا، هيا! 563 00:35:23,000 --> 00:35:25,220 ‫(هارموني)، عزيزتي ‫واقي الشمس! 564 00:35:25,250 --> 00:35:25,980 ‫حسنًا! 565 00:35:26,240 --> 00:35:28,230 ‫سأعود حالًا يا (راعي البقر) 566 00:35:36,750 --> 00:35:39,920 ‫حسنًا، متجر التُحّف ‫متجر التُحّف 567 00:35:39,950 --> 00:35:40,990 ‫أوه، من هذا هو الطريق! 568 00:35:58,770 --> 00:36:01,030 ‫هل رأيتهم؟ ‫كم عددهم؟ 569 00:36:01,810 --> 00:36:03,480 ‫- لدينا حافلة مليئة بالأطفال! 570 00:36:04,270 --> 00:36:07,010 ‫ها قد جاءُوا! ‫لقد حان وقت اللعِب يا عزيزتي! 571 00:36:20,120 --> 00:36:23,250 ‫حسنًا، إنه يومٌ جيد للّعب، أليس كذلك؟! 572 00:36:37,000 --> 00:36:39,490 ‫مرحبًا يا (راعي البقر) ‫كيف حالك اليوم؟ 573 00:36:39,700 --> 00:36:41,360 هل تحب ركوب الخيل؟ 574 00:36:51,980 --> 00:36:53,590 هل تريد اللعب على الأُرجوحة؟ 575 00:36:53,620 --> 00:36:54,640 ‫إنتظراني! 576 00:36:56,490 --> 00:36:57,050 ‫(بو)! 577 00:36:57,750 --> 00:36:58,510 !هيا 578 00:37:08,370 --> 00:37:08,840 ‫(بو)؟! 579 00:37:09,360 --> 00:37:11,550 ‫ لا يمكنني أن أُصدق أن هذا أنت! 580 00:37:11,580 --> 00:37:14,010 ‫- (بو بيب)! ‫- لم أظن حقًا أنني سأراك مُجددًا! 581 00:37:18,560 --> 00:37:19,900 ‫- إذًا، أي طفل من هؤلاء هو طفلكِ؟! ‫- إذًا، أي طفل من هؤلاء هو طفلكَ؟! 582 00:37:20,170 --> 00:37:21,000 ‫- لا أحد ‫- لا أحد 583 00:37:21,340 --> 00:37:23,270 ‫- إنتظري، هل أنتِ لُعبة تائهة؟! ‫- أنتَ لُعبة تائهة؟! 584 00:37:23,720 --> 00:37:24,930 ‫- [وودي] هذا فظيع! ‫- [بو بيب] هذا رائع! 585 00:37:25,020 --> 00:37:27,540 ‫- ماذا؟! ‫- أعني أن هذا رائع بشكلٍ فظيع! 586 00:37:27,590 --> 00:37:28,500 ‫ بأنكِ.. 587 00:37:28,580 --> 00:37:30,320 ‫تائهة، هُنا 588 00:37:30,920 --> 00:37:31,910 !ظربان 589 00:37:32,080 --> 00:37:32,930 ‫- ظربان! ‫- أحترس! 590 00:37:37,780 --> 00:37:39,500 ‫أخبرتكم ألّا تقودوا بسرعة! 591 00:37:39,530 --> 00:37:40,880 ‫لقد أوشكتم على دهسه! 592 00:37:42,650 --> 00:37:43,490 ‫حسنًا يا رفاق! 593 00:37:44,040 --> 00:37:45,640 ‫حسنًا، إنتظروا 594 00:37:45,660 --> 00:37:47,350 ‫حسنًا، لقد أشتقت لكم إيضًا 595 00:37:47,580 --> 00:37:48,940 ‫أهذا هو (بوبي)؟ 596 00:37:49,040 --> 00:37:51,930 ‫(غوس)؟! ‫و (ليفتي)؟! 597 00:37:51,960 --> 00:37:53,690 ‫إنهم (بيلي)، (غوت)، و(جروف) 598 00:37:53,710 --> 00:37:55,460 ‫هذا صحيح، صحيح! ‫معذرًا يا شباب 599 00:37:55,480 --> 00:37:57,820 ‫- فتيات! ‫- فتيات، بالطبع 600 00:37:58,510 --> 00:37:59,880 حسنًا، حسنًا 601 00:37:59,900 --> 00:38:01,660 ‫حسنًا، لنُلقي نظرة عليك 602 00:38:01,850 --> 00:38:03,860 ‫- هل تحتاج إلى اي تصليحات؟ ‫- تصليحات؟! 603 00:38:03,890 --> 00:38:04,770 ‫لا، أنا بخير 604 00:38:05,230 --> 00:38:07,500 ‫يا له من شيء رائع يا فتيات! 605 00:38:07,500 --> 00:38:09,920 ‫- كيف حصلتِ على كل هذه الأشياء؟! ‫- من أماكن مُختلفة 606 00:38:09,950 --> 00:38:12,050 ‫بعض الأولاد يلعبون بشكلٍ عنيف أكثر من غيرهم 607 00:38:12,080 --> 00:38:14,350 ‫لذلك.. أُحاول أن أكون مُستعدة! 608 00:38:14,370 --> 00:38:15,970 ‫منذ متي وأنتِ وحيدة؟! 609 00:38:16,000 --> 00:38:18,860 ‫- سبع سنين رائعة! ‫- سبعة! 610 00:38:18,890 --> 00:38:21,670 ‫لن تصدق الأمر التي رأيتُها! 611 00:38:21,760 --> 00:38:22,450 ‫لا 612 00:38:22,600 --> 00:38:23,560 ‫(جيج)! 613 00:38:23,580 --> 00:38:26,030 ‫- أجل ‫- أُخرجي، هناك شخص أُريدك أن تقابليه 614 00:38:26,380 --> 00:38:28,650 ‫سوف آتي حالًا 615 00:38:32,110 --> 00:38:34,390 ‫ما الحالة؟ ‫هل سنغادر المدينة؟ أم... 616 00:38:34,850 --> 00:38:38,020 ‫- من هذا؟ ‫- أتتذكرين الدُمية التي على شكل إنسان، والتي أخبرتك عنها؟ 617 00:38:38,040 --> 00:38:39,090 ‫- راعي البقر؟! ‫- نعم! 618 00:38:39,120 --> 00:38:40,690 ‫هذا.. مُحال! 619 00:38:43,170 --> 00:38:45,300 ‫- لا تُحدقي به! ‫- قطعًا أنا أُحدق! 620 00:38:45,670 --> 00:38:47,680 ‫(وودي)، هذه (جيجل ماكدمبلز)! 621 00:38:48,840 --> 00:38:50,150 ‫مرحبًا (جيجل) 622 00:38:49,630 --> 00:38:52,200 لم تُخبريني أنه كان ضابط 623 00:38:49,630 --> 00:38:51,440 ‫"ضابط" 624 00:38:52,550 --> 00:38:55,090 ‫مرحبًا إيها العمدة! ‫أنا الشُرطّية (جيجل ماكدمبلز) 625 00:38:55,200 --> 00:38:57,100 ‫وكنت أقوم بدورية حراسة للحيوانات الأليفة لـ(منيابوليس) 626 00:38:57,120 --> 00:38:58,230 ‫بحث وإنقاذ.. 627 00:38:58,300 --> 00:39:01,110 النمل، يرقة الفراشة كلاب البودل الصغيرة، والعناكب 628 00:39:01,140 --> 00:39:02,730 ‫- (كارل)، إلى إين تتجهون؟! 629 00:39:02,760 --> 00:39:06,340 لقد سمع ‫(كارل المُقاتل) للتو أنه توجد حفلة عيد ميلاد في الساحة الموجودة على الطريق الرئيسي 630 00:39:06,370 --> 00:39:10,500 ‫- تقول الإشاعة أن هناك أثنين من الـ(بينياتا) ‫- وممكن أن يكون هناك (20-30) طفل ‫ البينياتا: إحتفال يكون عبر وضع لُعبة أو حلوى بداخل شكل ما مُزخرف بالألوان، ويقوم شخص بكسر الشكل ليخرج ما فيه 631 00:39:10,530 --> 00:39:13,250 ‫أجل، فـ(كارل المقُاتل) سيُلعب معه 632 00:39:14,320 --> 00:39:15,790 ‫- ستأتون معنا؟! ‫- بالطبع! 633 00:39:15,810 --> 00:39:17,830 ‫ستحب هذا كثيرًا يا (وودي)! 634 00:39:17,850 --> 00:39:19,880 ‫لا أستطيع ‫سيدي 635 00:39:19,910 --> 00:39:21,680 ‫يجب أن أعود لطفلتي 636 00:39:21,710 --> 00:39:23,410 ‫ماذا؟! ‫ألديك طفلة؟ 637 00:39:23,430 --> 00:39:24,160 ‫أجل 638 00:39:24,180 --> 00:39:26,850 ‫حصولك على طفلة أمرٌ صعب ‫ولكنك نجحت بفعله إيها الجندي 639 00:39:26,890 --> 00:39:28,070 ‫سأقابلكم في ساحة اللعب يا (بيب) 640 00:39:28,240 --> 00:39:30,930 ‫(كارل المُقاتل) سيدمر الـ(بينياتا) ‫ البينياتا: إحتفال يكون عبر وضع لُعبة أو حلوى بداخل شكل ما مُزخرف بالألوان، ويقوم شخص بكسر الشكل ليخرج ما فيه 641 00:39:30,960 --> 00:39:32,060 ‫حسنًا ‫هيا تحركوا! 642 00:39:34,120 --> 00:39:38,090 ‫إذًا، لديك طفل؟ ‫ليس (آندي)، صحيح؟ 643 00:39:38,130 --> 00:39:40,060 ‫لا، لا! ‫فلقد غادر من أجل الجامعة 644 00:39:40,060 --> 00:39:43,290 ‫- ولكنه أعطانا إلى (بوني)، إنها.. ‫- لديك فتاة صغيرة! 645 00:39:43,320 --> 00:39:45,710 ‫هذا مُحال ‫- بلى، ولهذا السبب أنا هُنا 646 00:39:45,900 --> 00:39:50,150 ‫- ولُعبتها الأخرى عالقة في متجر التُحّف ‫- متجر تُحّف الـ(فرصة الثانية)؟ 647 00:39:50,420 --> 00:39:52,460 ‫- نعرف ذلك المتجر ‫- رائع! 648 00:39:52,480 --> 00:39:55,230 ‫هذا رائع! ‫إذا كنتم تعرفون هذا المتجر، فيُمكنكم مساعدتي لإيجاده 649 00:39:55,250 --> 00:39:55,910 ‫مُستحيل! 650 00:39:55,940 --> 00:39:58,120 ‫لقد ضيّعنا سنوات هُناك جالسين على الرف.. 651 00:39:58,140 --> 00:40:00,470 ‫- لنجمع الغُبار ‫- أوه (بو)، هذا فظيع! 652 00:40:00,500 --> 00:40:01,980 ‫ولكنني ليس لديّ خيار 653 00:40:02,010 --> 00:40:03,610 ‫عليّ أن أحصل على اللُعبة من (جابي)! 654 00:40:03,610 --> 00:40:05,460 إبقى بعيدًا عن هذه المُختلة 655 00:40:05,490 --> 00:40:07,550 ‫لو كنت مكانك، لتوقفت عن فعل هذا ‫وأعود إلى المنزل 656 00:40:07,580 --> 00:40:10,000 ‫لكن (بوني) بحاجة إليه لتستطيع إنهاء الحضانة 657 00:40:10,030 --> 00:40:11,320 ‫الأطفال يفقدون ألعابهم كل يوم 658 00:40:11,350 --> 00:40:13,130 ‫- ستتجاوز (بوني) الأمر ‫- لا، لا 659 00:40:13,180 --> 00:40:15,620 ‫(بوني) في حاجة إليه مثل ما.. 660 00:40:15,650 --> 00:40:17,870 ‫(مولي) في حاجة إليكِ 661 00:40:18,430 --> 00:40:21,660 آسف يا بنات ‫فـ(مولي) ليست هُنا 662 00:40:21,970 --> 00:40:22,800 ‫(مولي)! 663 00:40:22,830 --> 00:40:25,460 ‫- أوه، أكان لديكِ طفلة؟! ‫- كان ذلك منذ وقتٍ طويل 664 00:40:25,490 --> 00:40:27,970 ‫كانت طفلة (بو) مُميزة! 665 00:40:27,970 --> 00:40:32,110 ‫كانت أجمل طفلة ‫ولكنّها كانت شديدة الخوف من الظلام 666 00:40:32,130 --> 00:40:35,230 ‫- كانت مرحلة ليس إلّا! ‫- لم تكوني هُناك منذ البداية! 667 00:40:35,250 --> 00:40:39,060 ‫سماع بُكاء (مولي) كل ليلة ‫كان يجعل جميع الألعاب حزينة 668 00:40:39,870 --> 00:40:42,710 ‫وبعد هذا.. ‫جائت (بو) إلى الغرفة 669 00:40:42,780 --> 00:40:46,790 ‫كان مصباح (بو) هو الشيء الوحيد الذي أشعر (مولي) بالأمان! 670 00:40:47,000 --> 00:40:49,330 ‫كانت أُمها تُبقي (بو) تعمل طوال الليل 671 00:40:49,380 --> 00:40:51,060 ‫لم أكن أعلم أنكِ كنت رقيقة 672 00:40:51,080 --> 00:40:54,610 ‫- وكانت (مولي) لا تبدأ بالنوم إلّا ويدها على أقدام (بو) 673 00:40:54,630 --> 00:40:56,790 ‫حسنًا، لقد فهمت 674 00:40:58,400 --> 00:41:01,050 ‫(بو)، طفلتي تحتاج بشدة إلى اللُعبة 675 00:41:01,630 --> 00:41:04,470 ‫هل سـ تُساعديني؟! ‫من أجل الذكريات السعيدة! 676 00:41:06,440 --> 00:41:09,280 ‫حسنًا، حسنًا! ‫شكرًا لكِ! 677 00:41:09,410 --> 00:41:10,390 ‫شكرًا لكِ يا (بو)! 678 00:41:10,420 --> 00:41:12,770 ‫حسنًا، أظننا سنفعل هذا! ‫لنفعلها! 679 00:41:15,740 --> 00:41:18,110 ‫إلى متجر تُحّف الـ(فرصة الثانية) ‫قودوا بسرعة وأسرعوا! 680 00:41:22,660 --> 00:41:25,460 ‫ ‫"متجر تُحّف الـ(فرصة الثانية)" 681 00:41:40,930 --> 00:41:42,530 ‫(بينسين)، هل إنتهيت؟ 682 00:41:43,830 --> 00:41:46,780 ‫- أشعر أن هذا رائع ‫- أُنظر لهذا، تبدو كالُّعبة الجديدة 683 00:41:46,800 --> 00:41:49,520 ‫أجل! ‫شكرًا لك يا (بينسين)! 684 00:41:49,540 --> 00:41:50,520 ‫على الرحب! 685 00:41:51,430 --> 00:41:53,390 ‫إذن، متى سيعود (وودي)؟! 686 00:41:53,410 --> 00:41:55,220 ‫كما قُلت لك ‫قريبًا 687 00:41:55,440 --> 00:41:56,910 ‫لن ينسى أمرك 688 00:41:56,930 --> 00:42:00,020 ‫- كيف تعرفين؟! ‫- أنت لديك إسم الطفلة مكتوبٌ على قدميك 689 00:42:00,200 --> 00:42:04,240 ‫الخشبات التي بأقدامك ‫هي من تجعلك مهمةٌ جدًا! 690 00:42:04,290 --> 00:42:05,940 ‫هذا بالضبط ما قاله (وودي) 691 00:42:06,220 --> 00:42:07,800 ‫هذا مثير! 692 00:42:07,830 --> 00:42:10,530 مرحبًا يا جدتي، لقد عدنا 693 00:42:11,640 --> 00:42:12,470 ‫من هي؟! 694 00:42:13,140 --> 00:42:14,930 ‫- (هارموني)! 695 00:42:14,960 --> 00:42:17,150 ‫إنتظري لحظة ‫إنها من أخذت (وودي) 696 00:42:17,180 --> 00:42:19,510 ‫- هل أضاعته؟! ‫- لا! 697 00:42:19,540 --> 00:42:21,750 ‫إنها مثالية! 698 00:42:25,250 --> 00:42:26,850 ‫(فوركي)، إنه وقت الشاي 699 00:42:26,880 --> 00:42:28,490 ‫إنه وقت الشاي 700 00:42:28,780 --> 00:42:31,070 ‫- وما هو وقت الشاي؟! ‫- أوه، سأُريك! 701 00:42:31,170 --> 00:42:32,880 ‫ ‫"(جابي جابي)، هيّا لنُصبح أصدقاء!" 702 00:42:32,900 --> 00:42:34,450 ‫[هارموني] القليل من الحليب 703 00:42:34,480 --> 00:42:36,060 ‫[هارموني] وقطعتان من السكّر 704 00:42:42,070 --> 00:42:44,590 ‫لقد كنت أتدرب ‫كيف أبدو؟! 705 00:42:45,210 --> 00:42:47,200 ‫إلى الأعلى قليلًا! 706 00:42:47,750 --> 00:42:50,710 ‫- إفتحي إصبعكِ الصغير ‫- رائع! 707 00:42:50,730 --> 00:42:52,550 ‫ممم، لذيذ! 708 00:42:52,680 --> 00:42:55,950 ‫(هارموني)، سوف أُغادر يا عزيزتي ‫تعالي وعانقيني 709 00:42:56,090 --> 00:42:58,820 ‫وداعًا يا أُمي ‫أنا أُحبك 710 00:43:11,020 --> 00:43:13,240 ‫عندما يُصلّح صندوقي الصوتي 711 00:43:14,200 --> 00:43:16,390 ‫سأحصل على فرصتي أخيرًا 712 00:43:29,250 --> 00:43:31,830 ‫والآن، بشأن صديقنا (وودي) 713 00:43:32,110 --> 00:43:34,750 ‫أريد معرفة كل شيء عنه 714 00:43:34,770 --> 00:43:37,370 ‫أوه، (وودي)! ‫لقد عاشرته لفترة كبيرة من الزمن 715 00:43:37,390 --> 00:43:38,370 ‫يومان 716 00:43:38,390 --> 00:43:40,130 هل تعلمي أن (بوني) لم تكن طفلته الأولى؟ 717 00:43:40,340 --> 00:43:42,310 ‫كان لديه طفلٌ أخر يُسمّى (آندي) 718 00:43:42,340 --> 00:43:44,600 ‫ولعلمك، فأنا لا أعتقد أن (وودي) قادر على نسيان (آندي) 719 00:43:56,550 --> 00:43:58,150 بسس، ‫(لايت يير)! 720 00:43:58,620 --> 00:43:59,990 ‫هُنا في الأعلى إيها الشاب الفضائي 721 00:44:00,270 --> 00:44:03,610 ‫إذا كنت تعتقد أنك بإمكانك الظهور فجأة ‫وأخذا مكاننا المُفضل والأغلى ثمنًا 722 00:44:03,750 --> 00:44:04,920 ‫- فأنت مُخطئ! ‫- مُخطي تمامًا! 723 00:44:04,950 --> 00:44:06,050 ‫أنتم لا تفهمان! 724 00:44:06,070 --> 00:44:08,370 ‫- لقد حاولت... ‫- خداعنا، والحصول على طفل! 725 00:44:08,390 --> 00:44:10,380 ‫- أجل، نعرف هذا ‫- لا، فأنا أحتاج... 726 00:44:10,410 --> 00:44:12,660 ‫تحتاج طفل ليمنحك حُب حقيقي؟! 727 00:44:12,690 --> 00:44:14,830 ‫- نحن مثلنا مثل بعض! ‫- "إحنا في الهوى سوا" 728 00:44:14,860 --> 00:44:16,360 ‫بحقكم! ‫ساعدوني للخروج من هُنا! 729 00:44:16,380 --> 00:44:18,380 ‫نعم سأُساعدك ‫ولكن بقدمي! 730 00:44:18,400 --> 00:44:20,170 ‫هيا أُركله! 731 00:44:20,270 --> 00:44:21,210 ‫أُركله 732 00:44:21,340 --> 00:44:25,010 ‫ماذا تفعل يا (باني)؟! ‫- لا يُمكنني الوصول إليه، ساعدني 733 00:44:25,080 --> 00:44:27,440 ‫اوه، آسف يا (داكي)، فأنا لستُ بقارئ أفكار 734 00:44:27,460 --> 00:44:29,970 ‫ما الذي يوجد لتفهمه؟! ‫أتريدني أن أقوله 735 00:44:30,220 --> 00:44:31,010 ‫ماذا؟! 736 00:44:31,810 --> 00:44:34,430 ‫بهذه الأقدام الصغيرة، لا يُمكنني أن أصل إليه بدون مساعدتك 737 00:44:34,460 --> 00:44:38,770 ‫هذا هو ما اتحدث عنه ‫يجب عليك تحسين قدرتك على التركيز والإستماع! 738 00:44:40,630 --> 00:44:42,220 ‫هل يعجبك هذا إيها المُخادع؟! 739 00:44:45,160 --> 00:44:47,300 ‫إلى الـ(ما لا نهاية) وقدمي! 740 00:44:47,320 --> 00:44:47,870 ‫بوووم! 741 00:44:47,910 --> 00:44:50,230 ‫- هكذا يكون الركل! ‫- وفي المجرة البعيدة جدًا.. 742 00:44:50,230 --> 00:44:51,240 ‫تتعرض للركل في رأسك 743 00:44:51,260 --> 00:44:52,680 ‫أريد الخروج من هذا المأزق! 744 00:44:53,270 --> 00:44:56,400 ‫"هذا الكوكب سامٌ، أغلق رأسك للحفاظ على الأوكسجين!" 745 00:44:56,750 --> 00:44:58,130 ‫وفي الفضاء الخالي، لا يُمكنهم سماعك! 746 00:45:00,240 --> 00:45:02,290 ‫أُترك قدمي! ‫أتركني! 747 00:45:04,110 --> 00:45:06,330 ‫- أهكذا يبدو السقوط بفعل الجاذبية ‫- نعم، إنه كذلك 748 00:45:06,350 --> 00:45:07,930 ‫مهلًا، إلى إين أنت ذاهب؟! 749 00:45:08,760 --> 00:45:10,140 !من الأفضل أن تنتظر هُنا، أيها الفضائي 750 00:45:10,170 --> 00:45:11,380 !حسنًا، أنت تُزعجنا 751 00:45:11,410 --> 00:45:13,460 ‫ماذا تفعل يا (باني)؟! ‫إنه يهرب، هيا بنا! 752 00:45:13,490 --> 00:45:14,810 ‫- أنا أحاول ‫- هيا! 753 00:45:17,190 --> 00:45:19,360 ‫إلى متجر التُحّف، نحن قادمون! 754 00:45:19,390 --> 00:45:21,070 ‫لماذا نتجول في الشارع داخل ظربان؟ 755 00:45:21,090 --> 00:45:24,800 ‫توقف.. توقف 756 00:45:24,820 --> 00:45:26,270 ‫لقد فهِمت الآن، هذا ذكي! 757 00:45:26,290 --> 00:45:28,350 ‫عربة الـ"هوت دوج"! ‫عربة الـ"هوت دوج"! 758 00:45:34,310 --> 00:45:35,700 ‫لماذا أنتم سيئون للغاية بالقيادة؟! 759 00:45:35,730 --> 00:45:36,930 ‫لديكم ستة أعين! 760 00:45:37,960 --> 00:45:39,070 ‫أشكرك على الهبوط! 761 00:45:40,300 --> 00:45:41,610 ‫هيّا، إتبَعني! 762 00:45:47,800 --> 00:45:48,760 ‫أنا بخير! 763 00:45:48,050 --> 00:45:49,860 ‫[جيجل] هذا مُضحك للغاية(مسخرة)! 764 00:45:49,440 --> 00:45:52,030 ‫انا بحالة جيدة، لا تقلق فهذا يحدث طوال الوقت 765 00:45:52,060 --> 00:45:53,390 ‫شريط لاصق! 766 00:45:53,420 --> 00:45:54,500 ‫هذا المكان ليس بسيء للإختباء! 767 00:45:54,520 --> 00:45:57,470 ‫- أجل، إتركوا الظربان، سَنُصلحه لاحقًا ‫- عُلِم 768 00:45:57,490 --> 00:46:00,410 هذا سيكون مُسليًا أكثر دعنا نذهب بك إلى المتجر 769 00:46:02,180 --> 00:46:04,400 ‫حسنًا، أخبريني ‫ما الذي يحدث؟! 770 00:46:04,420 --> 00:46:05,280 لا يوجد شيء 771 00:46:05,890 --> 00:46:07,070 ‫لا تفعلي هذا بنفسِك 772 00:46:07,100 --> 00:46:08,420 ‫راعي البقر لديه طفل 773 00:46:08,450 --> 00:46:08,880 ‫(جيجل)! 774 00:46:08,910 --> 00:46:10,320 ‫صدقيني، لقد مررت بمثل هذا 775 00:46:10,340 --> 00:46:12,540 ‫تعرفين الموقف بيني و بين (هيمان)، لا أفخر بذلك 776 00:46:12,880 --> 00:46:13,420 ‫ها قد جاء! 777 00:46:14,350 --> 00:46:15,110 ‫يا إلهي! 778 00:46:15,130 --> 00:46:15,800 ‫ماذا؟ 779 00:46:15,830 --> 00:46:16,980 ‫إن الامر لا يعنيك انت 780 00:46:17,000 --> 00:46:19,430 ‫متجر التُحّف هناك مٌباشرةً 781 00:46:19,460 --> 00:46:23,770 يوجد إزدحام عند المدخل ‫أسهل طريقة للدخول هي عن طريق السطح 782 00:46:24,230 --> 00:46:26,710 لنذهب ونُنهي هذا الأمر بطريقة التُحّف 783 00:46:30,100 --> 00:46:31,230 ‫إنتظر 784 00:46:34,560 --> 00:46:37,680 ‫كيف إنتهى بكِ المطاف إلى هُنا؟ ‫لقد إعتقدت انكِ حصلتِ على عائلة جديدة 785 00:46:37,700 --> 00:46:42,930 أنت تعرف كيف يكون الأمر ‫الفتاه الصغيرة قد كَبُرت، لذا فهُم لا يحتاجوني الآن 786 00:46:42,960 --> 00:46:44,270 ‫أنا آسف يا (بو)! 787 00:46:44,300 --> 00:46:46,660 ‫من يحتاج لغرفة طفل 788 00:46:46,690 --> 00:46:50,830 ‫عندما يكون بإمكانه الحصول على كل هذا 789 00:47:03,110 --> 00:47:04,590 ‫إلى ماذا تنظر إيها الضابط؟ 790 00:47:07,290 --> 00:47:12,670 ‫أوه، لا شيء.. أ.. ‫كنت انظر إلى متجر التُحّف 791 00:47:12,690 --> 00:47:14,780 ‫- إبدئي يا (جيجل) بالعد التنازلي ‫- حسنًا، 5 792 00:47:14,810 --> 00:47:15,800 ‫- تبدأ بالعد لأجل ماذا؟! ‫- [جيجل] 4 793 00:47:15,820 --> 00:47:17,760 ‫- تريد الوصول إلى المتجر، أليس كذلك؟ ‫- [جيجل] 3، 2، 1 794 00:47:29,500 --> 00:47:31,690 ‫مَخرج الطريق السريع يجب أن يكون في مكانٍ ما هُنا 795 00:47:31,810 --> 00:47:33,000 ‫إين هو؟ 796 00:47:33,420 --> 00:47:35,050 ‫"توجد شُهب مارةٌ في السماء، إحترس!" 797 00:47:36,080 --> 00:47:37,160 ‫(وودي)؟ 798 00:47:37,460 --> 00:47:39,010 ‫عملٌ جيد إيها الصوت الداخلي 799 00:47:39,470 --> 00:47:40,820 ‫وماذا عنك؟ 800 00:47:40,840 --> 00:47:41,690 ‫كيف حالك مع الطفلة الجديدة؟ 801 00:47:41,720 --> 00:47:42,830 ‫(بوني)؟ 802 00:47:43,060 --> 00:47:45,290 ‫إنها رائعة ‫وأيضًا (جيسي) أحبتّها 803 00:47:45,310 --> 00:47:46,490 ‫مازالت (جيسي) معك؟! 804 00:47:46,520 --> 00:47:48,530 ‫أجل، العصابة كُلها موجودة 805 00:47:48,560 --> 00:47:50,890 ‫أعني مُعظمنا 806 00:47:52,640 --> 00:47:53,630 ‫وماذا بشأن (ريكس)؟ 807 00:47:53,650 --> 00:47:57,090 ‫(ريكس)، (بولزاي)، (سلينكي)، و(رأس البطاطاس) 808 00:47:57,100 --> 00:47:57,830 ‫و(باز)؟ 809 00:47:57,860 --> 00:48:02,010 ‫أجل و(باز) ايضًا، أنا لا أستطيع الإنتظار ‫لرؤية وجهه حينما يسمع أنني وجدتك.. 810 00:48:02,040 --> 00:48:05,160 ‫- (بو بيب)! ‫- (باز)، صديقي القديم 811 00:48:05,190 --> 00:48:06,760 ‫- (باز)؟! ‫- أنا مسرورة لرؤيتك 812 00:48:06,780 --> 00:48:07,930 ‫(وودي)، إنها (بو بيب)! 813 00:48:08,320 --> 00:48:09,430 ‫- ماذا تفعلين هُنا؟ ‫- ماذا تفعل هُنا؟ 814 00:48:10,120 --> 00:48:13,590 ‫"(باز)، (باز)، (باز)، (باز لايتيير) للإنقاذ" 815 00:48:13,620 --> 00:48:14,180 ‫ثلاث سنوات! 816 00:48:14,210 --> 00:48:17,550 ‫- ثلاث سنوات ‫- هذه هي المدة التي إنتظرناها هناك من أجل أن يأتي طفل ويأخذنا 817 00:48:17,570 --> 00:48:18,660 ‫أنظروا، أنا آسف على ذلك! 818 00:48:18,680 --> 00:48:21,390 ‫لقد افسدت حياتنا! ‫يجب أن تخجل مما فعلته! 819 00:48:21,410 --> 00:48:22,140 ‫من هؤلاء؟ 820 00:48:22,160 --> 00:48:23,420 ‫(لايت يير) وعدنا بطفل! 821 00:48:23,440 --> 00:48:24,140 ‫بماذا وعدت؟! 822 00:48:24,160 --> 00:48:25,230 ‫أنا لم أوعدكم بشيء! 823 00:48:25,890 --> 00:48:26,740 ‫إنتظروا دقيقة! 824 00:48:27,420 --> 00:48:29,520 ‫حسنًا، إهدئوا يا شباب ‫توقفوا عن ذلك.. هذا يكفي! 825 00:48:29,540 --> 00:48:30,600 ‫هيا يا شباب، توقفوا عن العِراك! 826 00:48:30,630 --> 00:48:32,520 يا شباب، ‫أنا لديّ طفلة 827 00:48:33,290 --> 00:48:33,980 ‫لديك طفلة؟! 828 00:48:34,070 --> 00:48:35,360 ‫طفلة حقيقية؟ 829 00:48:35,380 --> 00:48:37,810 ‫طفلة بشرية، وليست طفلة ماعِز؟ 830 00:48:37,830 --> 00:48:41,240 ‫أجل، والآن ، إتركوا (باز) وتعالوا معي وسآخذكم إلى (بوني) 831 00:48:41,840 --> 00:48:43,680 ‫سنحصل على طفلة 832 00:48:43,810 --> 00:48:45,870 ‫سنحصل على طفلة! 833 00:48:45,890 --> 00:48:48,470 ‫- حسنًأ، لنذهب ‫- سنحصل على طفلة! 834 00:48:48,530 --> 00:48:50,960 ‫- إين (فوركي)؟ ‫- هذه حكاية طويلة! 835 00:48:50,980 --> 00:48:57,930 ‫سنحصل على طفل! 836 00:48:58,460 --> 00:49:00,200 ‫إنه ليس موجود بأيّ مكان 837 00:49:00,910 --> 00:49:02,480 ‫لقد ضاع (فوركي)! 838 00:49:02,500 --> 00:49:04,380 ‫يا عزيزتي، انا آسفة! 839 00:49:04,410 --> 00:49:06,630 ‫حسنًا، لنُلقي نظرة عليه في الخارج مرة أخرى 840 00:49:06,630 --> 00:49:09,260 ولكن بعد ذلك، سيتوجب علينا الرحيل ومواصلة القيادة 841 00:49:12,580 --> 00:49:13,660 ‫إنهم على وشك المُغادرة! 842 00:49:13,680 --> 00:49:14,150 ‫مغادرة؟! 843 00:49:14,170 --> 00:49:15,330 ‫لا يُمكنهم فعِل هذا! 844 00:49:15,760 --> 00:49:17,340 ‫الذُعر يداهمني! 845 00:49:17,870 --> 00:49:19,800 ‫- مهلًا، إنتبه يا عزيزي ‫- ماذا سنفعل؟ 846 00:49:19,830 --> 00:49:20,740 يجب ‫علينا إيقافهم! 847 00:49:20,770 --> 00:49:21,230 ‫كيف؟ 848 00:49:21,250 --> 00:49:23,780 ‫يمكننا أن الأب متورطًا في جريمة ما ليدخل السجن 849 00:49:23,800 --> 00:49:26,250 ‫أو نرجع بالزمن ونُخبر (وودي) عن المُستقبل! 850 00:49:26,280 --> 00:49:29,530 ‫هذا جنوني، لأن الوقت عبارة عن.. ‫"شيء مُتكرر بشكل لا نهائي، وأن ما قد حدث، فلن يعود ثانيةً" 851 00:49:28,160 --> 00:49:28,640 ‫(جيسي)! 852 00:49:32,780 --> 00:49:34,230 ‫أنا آسفة يا (بوني) 853 00:49:34,260 --> 00:49:36,710 ‫بحثنا عنه في كل مكان ولم نجده ‫يجب علينا الرحيل، حسنًا؟ 854 00:49:36,730 --> 00:49:41,690 ‫هل يمكننا ترك ورقة لـ(فوركي) لكي يعرف إين ذهبنا؟ ‫فإنه يجب عليه الذهاب إلى الحضانة 855 00:49:44,590 --> 00:49:46,070 ‫هل تُمازحيني؟ 856 00:49:46,220 --> 00:49:50,270 ‫لا، أنا فقط... ‫لماذا تسير الأمور على نحو جيد هكذا، فلقد أستأجرتها للتو! 857 00:49:50,580 --> 00:49:54,370 ‫حسنًا، فالأب سيتخدم الآن بعض الجُمل مثل... ‫"كيف سنذهب إلى الملاهي؟" 858 00:49:54,390 --> 00:49:56,220 أو ربما سيتفقدوا بعض المتاجر في المدينة 859 00:49:58,570 --> 00:49:59,480 ‫ماذا فعلتِ؟ 860 00:49:59,510 --> 00:50:01,040 ‫لن نذهب إلى أيّ مكان 861 00:50:01,070 --> 00:50:02,370 ‫إذا فهمتم ماذا أقول 862 00:50:02,400 --> 00:50:03,950 ‫- رائع ‫- كان هذا عبقريةٌ 863 00:50:03,990 --> 00:50:04,830 ‫أحسنتِ يا (جيسي) 864 00:50:04,910 --> 00:50:07,870 ‫أنا مُتأكدة من أن (باز) و(وودي) في طريقهم إلينا الآن 865 00:50:12,060 --> 00:50:13,690 ‫هل (فوركي) هناك؟ 866 00:50:13,720 --> 00:50:14,410 ‫أجل 867 00:50:14,430 --> 00:50:15,830 ‫إنتظر، لديّ سؤال 868 00:50:16,010 --> 00:50:18,360 ‫من الذي ستحبه (بوني) أكثر؟ ‫أنا أم (داكي)؟! 869 00:50:18,390 --> 00:50:19,760 ‫- قُل أنا ‫- لا بل قُل (داكي) 870 00:50:19,780 --> 00:50:25,890 ‫حسنًا يا شباب، لقد إنتهى وقت المرح ‫إتبعوا خطواتي، لنبقى سويًا وهادئين، مفهوم؟ 871 00:50:25,910 --> 00:50:27,670 ‫بالتأكيد ‫فلتقودينا 872 00:50:49,260 --> 00:50:50,170 ‫هل تمازحني؟! 873 00:50:50,200 --> 00:50:51,040 ‫- تحرك! ‫- تحرك أنت! 874 00:50:51,060 --> 00:50:53,140 ‫- توقف عن دفعي! ‫- توقف 875 00:50:53,170 --> 00:50:54,550 ‫يا إلهي! 876 00:50:54,570 --> 00:50:56,560 ‫- هذا الخروف لديه ثلاثة رؤوس! ‫- لا، لا، لا! 877 00:50:56,590 --> 00:50:59,160 هؤلاء العيون الستة المُحدقة، يُشعروني بعدم الأريحية 878 00:50:59,180 --> 00:51:00,790 بهذا سيكون لديّ كوابيس أثناء النوم 879 00:51:05,280 --> 00:51:07,820 ‫هذا هو المكان الذي على الأغلب صديقك (فوركي) مُحتجزًا به 880 00:51:08,720 --> 00:51:12,020 حسنًا، هذا ليس سيء للغاية يُمكننا فقط أن نتخفّى من الدُمى 881 00:51:12,040 --> 00:51:13,190 ‫ليس فقط الدُمى 882 00:51:13,200 --> 00:51:17,010 خِزانتها مُحاطة بخندق من الممر المكشوف 883 00:51:17,030 --> 00:51:18,910 ‫حيث يتجول التنين(القطة) 884 00:51:20,240 --> 00:51:21,310 ‫يمكننا التعامل مع القطة 885 00:51:21,340 --> 00:51:22,610 ‫لا، ليس تلك القطة 886 00:51:26,860 --> 00:51:28,520 ‫أهكذا نبدو 887 00:51:28,550 --> 00:51:29,710 ‫من الداخل؟! 888 00:51:29,730 --> 00:51:31,910 ‫هناك الكثير من الريش! 889 00:51:31,940 --> 00:51:33,180 ‫إذًا، كيف يُمكننا الوصول إلى هناك؟ 890 00:51:33,200 --> 00:51:35,390 ‫يمكننا العبور مباشرةً 891 00:51:35,450 --> 00:51:37,290 ‫كيف، انها مسافة قفز كبيرة 892 00:51:37,320 --> 00:51:39,520 ‫نحن نعرف الُلعبة المناسبة لمساعدتنا 893 00:51:39,540 --> 00:51:41,660 ‫إنظُري يا (بوني) ‫إنظُري يا (بوني) إلى كل تلك الاشياء 894 00:51:41,680 --> 00:51:42,680 ‫(بوني)؟! 895 00:51:43,000 --> 00:51:44,320 ‫يجب أن نحصل على (فوركي) الآن! 896 00:51:44,350 --> 00:51:45,580 ‫(وودي)، لا تفعل هذا! 897 00:51:45,610 --> 00:51:47,670 ‫- إلتزموا بالخطة ‫- عُلِم، إتبعوني 898 00:51:47,690 --> 00:51:48,470 ‫عُلِم! 899 00:51:54,130 --> 00:51:56,640 ‫(وودي) يجلس فقط في الخزانة بدون أن يتم اللعِب به 900 00:51:56,660 --> 00:51:59,030 ‫أجل، أخبرني ذلك بنفسه! ‫أنه عديم القيمة 901 00:51:59,060 --> 00:51:59,840 ‫هذا فظيع 902 00:51:59,900 --> 00:52:01,780 ‫لديك شعر جميل! 903 00:52:02,350 --> 00:52:04,840 ‫ماذا تفعل؟ ‫هل بإمكانك فقط أن تلتزم بالخطة؟! 904 00:52:04,870 --> 00:52:07,980 ‫- إنها (بوني)، إنظري! ‫- هل يمكنني الذهاب إلى الملاهي معكِ؟! 905 00:52:08,130 --> 00:52:11,210 ‫- هُناك! ‫- هيا بنا، وإبقى هادئًا 906 00:52:11,360 --> 00:52:12,770 ‫من الأفضل أن تتمنى أن الدُمى لم.. 907 00:52:51,260 --> 00:52:52,520 ‫خِرافي! 908 00:53:00,070 --> 00:53:02,360 ‫ماذا قُلت؟ ‫أنا أقود وأنت تتبعني 909 00:53:02,380 --> 00:53:05,220 ‫أنا آسف جدًا يا (بو)! ‫فقط أخبريني كيف أُساعدكِ؟ 910 00:53:05,240 --> 00:53:09,020 ‫هل تريد حقًا أن تُساعد ‫إذّا إذهب من طريقي، سأُعيد خِرافي 911 00:53:09,040 --> 00:53:09,970 ‫ماذا عن الآخرون؟ 912 00:53:10,000 --> 00:53:11,610 ‫(جيجل) تعرف ما الذي يتوجب فعله 913 00:53:14,470 --> 00:53:15,390 ‫إنها هُنا 914 00:53:15,420 --> 00:53:16,670 ‫هذه هي مُهمتنا 915 00:53:16,820 --> 00:53:18,550 ‫علينا أن نحصل على ذلك المفتاح 916 00:53:18,710 --> 00:53:20,290 ‫إنها الطريقة الوحيدة لفتح الخِزانة 917 00:53:20,310 --> 00:53:22,820 ‫من الُمفترض أنكِ تمزحين! ‫كيف من المفترض أن نفعل ذلك! 918 00:53:23,920 --> 00:53:25,730 حسنًا، أتعلم.. أترك هذا الأمر لنا 919 00:53:25,760 --> 00:53:27,850 ‫نحن نعرف بالضبط ماذا سنفعل 920 00:53:31,180 --> 00:53:32,940 ‫من إين جئتم؟! 921 00:53:32,940 --> 00:53:36,950 ‫المفاتيح، إعطيهم لنا في الحال! ‫إين هم؟ إعطيهم لنا، إعطيهم لنا! 922 00:53:37,590 --> 00:53:38,450 ‫نحن لن نفعل ذلك! 923 00:53:38,480 --> 00:53:39,690 حسنًا، صحيح، أنا أتفق معك فهذا ظهور واضح جدًا 924 00:53:39,710 --> 00:53:41,470 وجهة نظر جيدة نحتاج إلى شيء أكثر براعة 925 00:53:41,490 --> 00:53:43,050 ‫ماذا عن طريقة "الإحتفال بالنصر" 926 00:53:43,080 --> 00:53:43,940 ‫أجل 927 00:53:50,030 --> 00:53:50,950 ‫المفتاح! 928 00:53:50,970 --> 00:53:52,460 ‫إعطيهم لنا الآن! ‫إين هم؟! 929 00:53:53,250 --> 00:53:54,040 ‫تمزحون؟ 930 00:53:54,110 --> 00:53:56,840 حقًا؟ حسنًا، حسنًا، أنت فقط.. حسنًا 931 00:53:57,050 --> 00:53:59,860 ‫حسنًا، ماذا عن طريقة "الهجوم المُغطى بالفايبر" القديمة؟ 932 00:53:59,890 --> 00:54:00,880 ‫أجل 933 00:54:14,360 --> 00:54:15,390 ‫إلى إين تتجهون؟! 934 00:54:15,420 --> 00:54:16,140 ‫لا تُقاطيعننا 935 00:54:32,520 --> 00:54:33,360 ‫لن يحدث ذلك 936 00:54:33,500 --> 00:54:34,300 ‫و.. 937 00:54:34,420 --> 00:54:37,090 ‫حسنًا، هل تريد المفتاح أم لا؟ 938 00:54:37,110 --> 00:54:37,820 ‫ما خطبك؟ 939 00:54:37,840 --> 00:54:40,750 ‫ما خطبي! ‫لقد أعطيناكم ثلاثة أفكار عبقرية! 940 00:54:40,770 --> 00:54:44,360 من الأفضل أن تعطونا سببًا لرفضكم بدلًا من أن تكتفوا بقول "لا" فقط 941 00:54:44,390 --> 00:54:45,750 ‫كيف نحصل على ذلك المفتاح؟ 942 00:54:52,200 --> 00:54:53,320 ‫أنت تمزح 943 00:54:53,340 --> 00:54:54,350 ‫ ‫كتاب "(جابي جابي)، هيّا لنُصبح أصدقاء!" 944 00:54:54,400 --> 00:54:55,240 ‫حقًا؟ 945 00:54:55,260 --> 00:54:56,190 ‫عاد (وودي)؟! 946 00:54:56,220 --> 00:54:57,420 ‫عاد (وودي)؟! 947 00:54:57,450 --> 00:54:59,600 ‫ومُتأكد من أن (بو بيب) معه؟ 948 00:55:00,960 --> 00:55:03,640 ‫شكرًا يا (بينسين) ‫تأكد أن الآخرون أيضًا مُستعدون 949 00:55:05,290 --> 00:55:08,830 ‫لقد عاد (وودي) ‫أنا قادم يا (بوني)! 950 00:55:09,670 --> 00:55:12,620 ‫- (بوني)! ‫- اولًا، يجب أن نستعد لقدومه 951 00:55:12,650 --> 00:55:13,350 ‫نستعد؟! 952 00:55:13,370 --> 00:55:15,360 ‫هل سبق ولعبت "الغميضة"؟ 953 00:55:15,380 --> 00:55:17,680 ‫لا ‫ولكنها تبدو مُعقدة! 954 00:55:17,700 --> 00:55:20,160 ‫- لا إنها سهلة، سأُعلمها لك، حسنًا؟ ‫- حسنًا 955 00:55:20,190 --> 00:55:25,860 أول شيء تقوم به هو الإختباء ‫حينما يقوم الشخص الآخر بالعد إلى 10 ومن ثمَّ يبحث عنك 956 00:55:46,270 --> 00:55:47,700 ‫ماذا الذي نفعله؟! 957 00:55:47,960 --> 00:55:51,280 ‫فقط قِف هناك و كُن هادئًا! 958 00:55:55,730 --> 00:55:56,930 أنا من سأتكلم 959 00:55:58,880 --> 00:55:59,930 ‫أهلًا يا (تيني)! 960 00:56:00,910 --> 00:56:02,800 ‫مسرورة برؤيتك أيضًا! 961 00:56:03,580 --> 00:56:05,200 أجل، إنه معي 962 00:56:05,220 --> 00:56:08,810 ‫هذا صديقي؟ ‫لا، لا، إنه مسئول عن إكسسوراتي 963 00:56:09,200 --> 00:56:12,850 ‫أهلًا يا رفاق، لم أراكم منذ زمن طويل! 964 00:56:13,380 --> 00:56:14,630 ألن تستطيعي الإتيان بنصفي الآخر؟ 965 00:56:14,680 --> 00:56:17,340 ‫مرحبًا يا (دودج) ‫لقد رأيت نصفك الثاني الأفضل أمام المتجر 966 00:56:17,360 --> 00:56:19,600 ‫أجل، تعبثين مع القطة فتدفعين الثمن 967 00:56:19,620 --> 00:56:22,040 ‫- لقد عادت (بو) ‫- لقد كانت لُعبة "كُرة التكّهُنات" مُحقة 968 00:56:22,060 --> 00:56:23,040 ‫معذرًا، آسف! 969 00:56:23,070 --> 00:56:24,220 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 970 00:56:24,240 --> 00:56:26,410 ‫أعتقدت أن هذا المتجر ليس به سياسة رجوع! 971 00:56:26,430 --> 00:56:29,130 ‫ساعديني يا (بو) وإجلبي ليّ بطّارية فأنا أحتاج واحدة 972 00:56:29,160 --> 00:56:31,820 "يجب علينا أن نواصل تحريك هذه العربات" 973 00:56:31,850 --> 00:56:32,750 ‫أتفق! 974 00:56:32,770 --> 00:56:34,140 ‫- أنت مُخادع ‫- ساعديني، ساعديني، ساعديني! 975 00:56:34,430 --> 00:56:35,640 ‫هل رأيت (دوك)؟ 976 00:56:35,670 --> 00:56:36,890 ‫إنه هناك بالخلف 977 00:56:45,400 --> 00:56:48,810 إنظروا إلى الشخص الذي قفز من فوق 40 حافلة مدرسية ‫وهبط بسلام وعاد إلى حياته 978 00:56:48,830 --> 00:56:49,970 ‫أهلًا يا (دوك) 979 00:56:49,980 --> 00:56:50,780 ‫من (راعي البقر)؟ 980 00:56:50,840 --> 00:56:53,870 ‫(دوك) هذا (وودي)، (وودي) هذا هو.. ‫- (دوك كابووم) 981 00:56:53,890 --> 00:56:56,110 ‫أفضل بهلوان في (كندا) 982 00:56:59,810 --> 00:57:01,440 ‫إنه يقوم بحركاته ليتباهى 983 00:57:02,090 --> 00:57:02,940 ‫(دوك) 984 00:57:03,190 --> 00:57:05,310 ‫- (دوك) نحتاجك في... ‫- إنتطري، حركة واحدة أخرى 985 00:57:05,500 --> 00:57:07,930 ‫أجل، ما الذي أرجعكِ؟ 986 00:57:07,950 --> 00:57:12,140 ‫نحتاج مساعدتك، (جابي جابي) معها لُعبته وخِرافي 987 00:57:12,250 --> 00:57:15,650 ‫لا، (بيلي)، (جوت)، و(جروف) ‫إنهم بناتي! 988 00:57:16,040 --> 00:57:19,080 ‫وما الذي جعلكِ تتورطين مع (جابي جابي)؟ ‫فأنت ذكية كفاية! 989 00:57:19,100 --> 00:57:23,050 ‫أجل، ولكن هناك لُعبةٍ ما ظنّت أن التجّول في الممر فكرة ذكية 990 00:57:23,070 --> 00:57:24,400 ‫هذا غير عقلاني! 991 00:57:24,420 --> 00:57:25,520 ‫طبعًا لا، أليس كذلك؟ 992 00:57:25,540 --> 00:57:28,090 ‫الكل يعرف أن المسار الأفضل هو من خلف الأرفف 993 00:57:28,120 --> 00:57:30,350 ‫كان سيكون هذا الطريق أفضل، أليس كذلك؟! 994 00:57:30,380 --> 00:57:32,490 ‫يا إلهي، هذه الُلعبة غبية جدًا! 995 00:57:32,520 --> 00:57:34,330 بالطبع هي كذلك 996 00:57:34,350 --> 00:57:36,170 ‫مهلًا، هل انتَ تلك اللُعبة؟! 997 00:57:36,570 --> 00:57:42,940 ‫والآن، إليك الخطة ‫نحتاج لشخص ليقفز إلى خِزانة (جابي)، وأنت هو ذلك الشخص 998 00:57:42,960 --> 00:57:48,760 ‫- لا، لا، هذا مُحال، هذا مرفوض! ‫- (دوك)، (دوك) 999 00:57:48,800 --> 00:57:52,020 ‫أرجوك يا سيد (كابووم)، فهذا مهمٌ جدًا لطفلتي 1000 00:57:52,140 --> 00:57:53,160 ‫هل لديك طفلة؟ 1001 00:57:54,940 --> 00:57:57,670 ‫إذن يا (دوك)، أرينا بعض الحركات، ما رأيك؟ 1002 00:57:57,700 --> 00:57:59,470 ‫- لقد كان لديّ طفل ‫- لا! 1003 00:57:59,810 --> 00:58:00,780 ‫إسمه (ريجون) 1004 00:58:01,420 --> 00:58:04,500 ‫(ريجون) كان متحمسًا جدًا بعد إن إشتراني في الـ(كريسماس) 1005 00:58:05,270 --> 00:58:08,050 كان ذلك ذلك العيد هو أسعد يوم في حياتي 1006 00:58:08,610 --> 00:58:14,190 ‫هذا هو (دوك كابووم)! ‫يركب على الدرّاجة البهلوانية الرائعة، (كابووم)! 1007 00:58:14,960 --> 00:58:18,410 لقد كنت مستعدًا أخيرًا لأفعل الشيء الذي صُنعت من أجله 1008 00:58:19,810 --> 00:58:23,750 ‫ولكن عندما أدرك (ريجون) أنني لا أستطيع القفز كما يظهر في الإعلان 1009 00:58:25,140 --> 00:58:27,600 ‫إنه إعلان دعائي، إنه ليس حقيقي 1010 00:58:27,620 --> 00:58:32,370 ‫وبعدها رماني (ريجون)، هذا ليس عادلًا ‫لماذا يا (ريجون)؟ لماذا؟! 1011 00:58:34,030 --> 00:58:37,230 ‫حسنًا، حسنًا ‫إهدأ يا (دوك) 1012 00:58:37,440 --> 00:58:44,310 ‫كان ذلك منذ وقت طويل ‫والآن، نحن نحتاجك لأنك الوحيد القادر على إقتحام خِزانة (جابي) 1013 00:58:44,340 --> 00:58:44,850 ‫إقتحام! 1014 00:58:45,090 --> 00:58:45,930 ‫إقتحام! 1015 00:58:45,970 --> 00:58:52,160 ‫أيّ لُعبة (كابووم) أُخرى يمكنها أن تهبط بسلام ‫ولكن لا يوجد لعبة (كابووم) قادرة على الإقتحام مثلك 1016 00:58:52,180 --> 00:58:53,720 ‫- حقًا؟ ‫- أجل 1017 00:58:54,070 --> 00:58:56,400 إنسى أمر (ريجون)، والإعلان 1018 00:58:56,420 --> 00:59:01,900 ‫ولكن كُن نفسك، فأنت لُعبة الـ(كابووم) التي تقفز ومن ثمَّ تقتحم 1019 00:59:04,510 --> 00:59:09,150 ‫أكون ذاتي، الآن! 1020 00:59:09,990 --> 00:59:12,520 ‫من هو الشخص الكندي صاحب الحظ كله؟ 1021 00:59:12,970 --> 00:59:16,580 ‫- (كابووم) ‫- من هو أعظم "شخص أبيض شمالي رائع*" هذا لقب شعبي معروف في كندا* 1022 00:59:16,610 --> 00:59:20,330 ‫من هو أفضل شخص ذو تهور مثير قد رأته (كندا)؟! 1023 00:59:20,360 --> 00:59:21,950 ‫(دوك كابووم)! 1024 00:59:21,980 --> 00:59:23,370 ‫هل بإمكانك القيام بالفقزة؟ 1025 00:59:23,400 --> 00:59:25,340 ‫أجل، بإمكاني! 1026 00:59:29,050 --> 00:59:31,270 ‫- لقد حصلنا على توصيلة! ‫- نعم سيدتي! 1027 00:59:33,570 --> 00:59:36,400 ‫- يا (بو) ‫- لقد فعلتموها! 1028 00:59:37,170 --> 00:59:38,410 ‫عملٌ جيد! 1029 00:59:38,440 --> 00:59:40,030 ‫كيف حصلتم عليه؟! 1030 00:59:40,060 --> 00:59:42,280 ‫كيف بإمكاننا الحصول على هذا المفتاح؟ 1031 00:59:47,770 --> 00:59:49,230 ‫- لقد كان صعبًا! ‫- صعب للغاية! 1032 00:59:49,250 --> 00:59:51,990 ‫- بالعافية نجونا من ذلك! ‫- لذا، مرحبًا بكم! 1033 00:59:52,080 --> 00:59:53,800 ‫حسنًا، هيا بنا لنفعلها! 1034 00:59:54,420 --> 00:59:56,660 دعيني أُغلف هذه لكِ 1035 00:59:56,680 --> 00:59:59,260 لكي لا يحدث شيء لها خلال عودتك إلى المنزل 1036 00:59:59,300 --> 01:00:01,610 ‫جيد، عملية الشراء هذه ستمنحنا بعض الوقت 1037 01:00:02,540 --> 01:00:04,800 ‫إنتظر.. 1038 01:00:06,270 --> 01:00:07,500 ‫حسنًا، هيا بنا! 1039 01:00:49,470 --> 01:00:51,600 ‫إذن، كم من الوقت بقيتِ هنا؟ 1040 01:00:51,620 --> 01:00:53,340 ‫لا أعلم، بضع سنوات تقريبًا 1041 01:00:53,360 --> 01:00:57,940 ‫لم أريد أن أظل بقية حياتي على الرف ‫لذا، فغادرت 1042 01:00:58,090 --> 01:00:58,760 ‫رائع! 1043 01:00:59,110 --> 01:01:01,690 ‫حسنًا، إستطعتِ فعل هذا بطريقة أفضل مني 1044 01:01:01,710 --> 01:01:05,320 ‫أوه، إيها الضابط ‫أنت بهذا تُقلل من شأنك! 1045 01:01:07,220 --> 01:01:10,470 ‫أعتقد انك لُعبة ضائعة رائعة 1046 01:01:11,020 --> 01:01:14,350 ‫ألا تفكري بأن تكوني في غرفة ‫طفل آخر مرة أخرى؟ 1047 01:01:14,380 --> 01:01:19,480 ‫لا، فستتحرك مدينة الملاهي مُسافرةً لذا فهي فرصتنا للحصول على توصيلة ومُغادرة المدينة 1048 01:01:19,510 --> 01:01:23,710 ‫- ستغادرين؟! ‫- بالطبع، ألم تفكر في الذهاب إلى أماكن أخرى.. ورؤية العالم؟ 1049 01:01:23,730 --> 01:01:28,470 ‫بدون طفل؟ ‫لا، فإنه من الصعب جدًا تغيير طِباع الشخص وعادته 1050 01:01:28,910 --> 01:01:30,320 ‫ستتفاجأ! 1051 01:01:30,740 --> 01:01:34,660 إذن، كيف إنتهى بك الحال في المتجر؟ 1052 01:01:35,010 --> 01:01:42,910 ‫رأيت المصباح الخاص بكِ على النافذة فإعتقدت انكِ ربما تكوني بالداخل 1053 01:01:46,700 --> 01:01:47,800 ‫يا الهي! 1054 01:01:48,900 --> 01:01:50,580 ‫أجل 1055 01:01:50,870 --> 01:01:52,300 ‫أكنتِ تنظرين إلى ذلك؟ 1056 01:01:53,760 --> 01:01:56,570 ‫إنه الجزء الوحيد من المتجر الذي أعجبني 1057 01:02:04,920 --> 01:02:07,820 ‫ستكون تلك قفزة كبيرة بالنسبه لك أنت و(دوك) 1058 01:02:09,430 --> 01:02:10,540 ‫لي؟! 1059 01:02:15,170 --> 01:02:16,910 ‫ألم اخبرك؟ ‫سوف ستقفز معه! 1060 01:02:16,940 --> 01:02:17,770 ‫ حقًا؟! 1061 01:02:18,650 --> 01:02:19,630 ‫هيّا بنا! 1062 01:02:19,660 --> 01:02:21,500 ‫ستكون بخير ‫فـ(دوك) هو الأفضل 1063 01:02:21,530 --> 01:02:23,360 ‫أجل، الأفضل في الإرتطام 1064 01:02:27,570 --> 01:02:28,940 ‫حان الوقت! 1065 01:02:30,730 --> 01:02:31,380 ‫إذهبوا 1066 01:02:40,970 --> 01:02:42,240 ‫(ريجون)! 1067 01:02:42,320 --> 01:02:45,130 ‫إنه إعلان.. إنه غير حقيقي 1068 01:02:45,160 --> 01:02:47,640 ‫لا أستطيع فعل هذا! ‫أنا آسف يا (ريجون)! 1069 01:02:47,670 --> 01:02:50,290 ‫لا، لا، لا! 1070 01:02:57,950 --> 01:03:00,360 ‫كيف حالك إيتها القطة؟ 1071 01:03:10,500 --> 01:03:12,010 ‫- (فوركي)؟ ‫- يا فتيات؟ 1072 01:03:12,030 --> 01:03:13,040 ‫- (فوركي)؟ 1073 01:03:13,110 --> 01:03:13,890 ‫إين انت؟ 1074 01:03:13,910 --> 01:03:15,590 ‫[فوركي] لن تجدني أبدًا! 1075 01:03:15,680 --> 01:03:16,440 ‫(فوركي)! 1076 01:03:18,280 --> 01:03:20,220 ‫(وودي)! ‫كيف عثرت عليّ؟ 1077 01:03:20,240 --> 01:03:22,060 ‫- (بو)، لقد وجدته! ‫- مرحبًا! 1078 01:03:22,190 --> 01:03:24,770 ‫مهلًا، هل هو شوكة حقيقية؟! 1079 01:03:24,870 --> 01:03:26,200 ‫(بو)، (بو)، (بو)! 1080 01:03:26,550 --> 01:03:28,700 ‫- (باز)، لقد إختفت الدُمى! ‫- ماذا؟ 1081 01:03:29,560 --> 01:03:30,430 ‫إين ذهبوا؟! 1082 01:03:32,330 --> 01:03:33,130 ‫حسنًا، يمكننا الذهاب الآن 1083 01:03:33,160 --> 01:03:34,620 ‫لا، عليّ العثور على فتياتي 1084 01:03:34,650 --> 01:03:35,650 ‫مرحبًا يا (وودي) 1085 01:03:36,190 --> 01:03:36,990 ‫أهلًا يا (بو) 1086 01:03:37,080 --> 01:03:37,840 ‫إين خِرافي؟ 1087 01:03:37,860 --> 01:03:38,280 ‫أجل 1088 01:03:38,310 --> 01:03:39,810 ‫إنظري، (وودي) عثر عليّ! 1089 01:03:39,830 --> 01:03:42,530 ‫خُذ (باني)، فأنا خسارة أن أموت وأنا لطيف هكذا! 1090 01:03:46,620 --> 01:03:47,280 ‫(وودي)! 1091 01:03:47,350 --> 01:03:48,530 ‫أنا فقط أُريد التحدث 1092 01:03:48,630 --> 01:03:50,310 ‫أجل، التحدث بصندوقي الصوتي! 1093 01:03:51,730 --> 01:03:52,640 ‫إسحب! 1094 01:03:54,750 --> 01:03:57,980 ‫"أنت وكيلي المُفضل" 1095 01:03:58,000 --> 01:04:00,590 ‫"قام أحدٌ ما بتعكير بركة المياه" 1096 01:04:00,640 --> 01:04:02,130 ‫"أود أن أنضم لهذا التجمع يا رفاق ولكن..." 1097 01:04:02,190 --> 01:04:05,320 ‫"إرفع يدك عاليًا" 1098 01:04:16,090 --> 01:04:16,870 ‫يا فتيات! 1099 01:04:17,200 --> 01:04:18,080 ‫إرموه! 1100 01:04:22,370 --> 01:04:24,030 ‫لا.. لا، (فوركي)! 1101 01:04:24,060 --> 01:04:26,100 ‫- علينا الذهاب ‫- إنتظري! 1102 01:04:26,740 --> 01:04:27,820 ‫(فوركي)! 1103 01:04:30,020 --> 01:04:30,860 ‫(وودي)! 1104 01:04:33,940 --> 01:04:35,050 ‫المساعدة! 1105 01:04:44,560 --> 01:04:45,720 ‫حقيبة ظهر (بوني)؟ 1106 01:04:52,630 --> 01:04:53,700 ‫(جيجل)! 1107 01:04:56,200 --> 01:04:57,660 ‫لا تَدَعوا (وودي) يذهب 1108 01:05:00,360 --> 01:05:01,970 إمسكوا الحبل 1109 01:05:06,240 --> 01:05:08,050 ‫(دوك)، أخرجنا من هُنا 1110 01:05:08,070 --> 01:05:08,830 ‫حسنًا 1111 01:05:10,070 --> 01:05:11,710 ‫أنا هُنا إيتها القطة! 1112 01:05:11,730 --> 01:05:13,670 ‫إنتظر، فنحن لم نُرجع (فوركي) 1113 01:05:13,690 --> 01:05:14,900 ‫(وودي)! 1114 01:05:18,950 --> 01:05:20,150 ‫(فوركي)! 1115 01:05:39,240 --> 01:05:40,480 ‫هل الجميع بخير؟ 1116 01:05:45,120 --> 01:05:46,230 ‫لا بأس 1117 01:05:47,010 --> 01:05:48,700 ‫لا بأس 1118 01:05:48,730 --> 01:05:52,800 ‫(باني)، (باني)، (باني)! 1119 01:05:52,820 --> 01:05:58,200 ‫لا، لا، لا! 1120 01:05:58,230 --> 01:06:00,310 ‫- أوه، (باني)! ‫- كل شيء على ما يرام 1121 01:06:00,340 --> 01:06:03,080 ‫(فوركي) ما زال هناك، لو أسرعنا، يمكننا اللحاق به قبل أن يحبسوه 1122 01:06:03,100 --> 01:06:04,500 ‫تريدنا أن نرجع إلى هناك؟ 1123 01:06:04,520 --> 01:06:05,750 ‫فنحن بـ إعجوبة بقينا أحياء! 1124 01:06:05,780 --> 01:06:06,810 ‫(وودي)، من الأفضل أن ننتظر 1125 01:06:06,830 --> 01:06:09,020 ‫لا، لا، ليس هناك وقت كافي ‫يمكننا الرجوع إلى هناك بسهولة 1126 01:06:09,050 --> 01:06:09,830 ‫ولكنني رأيت شيءٌ لـ(بوني) 1127 01:06:09,850 --> 01:06:11,280 ‫عددهم هو أربعة دُمى فقط 1128 01:06:11,310 --> 01:06:13,200 ‫عددنا أكثر منهم لهذا لدينا الأفضلية! 1129 01:06:13,220 --> 01:06:14,740 ‫(وودي)، أنظر إلينا! 1130 01:06:17,670 --> 01:06:20,490 ‫ليس معك أحد، الأمر إنتهى، حسنًا؟ 1131 01:06:20,510 --> 01:06:23,170 ‫لا، لا، نحن نضيع وقت ‫يمكننا القيام بذلك 1132 01:06:23,200 --> 01:06:24,350 ‫بحقك! 1133 01:06:24,380 --> 01:06:25,140 ‫الأمر لا يستحق 1134 01:06:25,160 --> 01:06:27,270 ‫- أجل، أجل، إسمع كلامها ‫- لا أحد يريد القيام بذلك 1135 01:06:27,300 --> 01:06:28,750 ‫- أنا أريد! ‫- لماذا؟ 1136 01:06:28,770 --> 01:06:29,950 ‫- كده ‫- لماذا؟! 1137 01:06:29,970 --> 01:06:31,110 هو كده 1138 01:06:31,190 --> 01:06:34,170 ‫- لماذا؟ ‫- لأن هذا هو الشيء الوحيد المُتبقي لأفعله 1139 01:06:36,480 --> 01:06:38,360 ‫ليس لديّ أيّ شيء آخر 1140 01:06:39,630 --> 01:06:41,660 ‫إذن، هذا يعني أننا ليس مُهمين؟ 1141 01:06:42,360 --> 01:06:44,010 ‫أنا لم أعني ذلك 1142 01:06:44,520 --> 01:06:45,780 ‫(بوني) تحتاج لـ(فوركي) 1143 01:06:45,800 --> 01:06:48,210 ‫لا، بل أنت من يحتاج (بوني) 1144 01:06:48,410 --> 01:06:51,870 ‫أدرِك الحقيقة يا (وودي) هناك العديد من الأطفال في الخارج 1145 01:06:51,900 --> 01:06:55,670 ‫لا يُمكن أن يكون كل ما تفعله هو شيء واحد وهو التشبث بالطفلة! 1146 01:06:56,160 --> 01:07:00,650 ‫يسمّى هذا وفاء، شيء لن يفهمه الُلعب الضائعة! 1147 01:07:07,960 --> 01:07:10,290 ‫لست أنا الضائعة! 1148 01:07:11,620 --> 01:07:13,070 ‫هيّا، لنغادر من هنا 1149 01:07:13,170 --> 01:07:15,260 ‫لدينا الملاهي ستغادر في الصباح 1150 01:07:15,690 --> 01:07:16,610 ‫هيا 1151 01:07:18,500 --> 01:07:20,790 ‫- سنبحث بأنفسنا عن طفل لنا ‫- انت مجنون 1152 01:07:24,200 --> 01:07:24,930 ‫(بو)! 1153 01:07:25,230 --> 01:07:26,180 ‫سلام يا (وودي) 1154 01:07:27,040 --> 01:07:28,720 ‫حظ موفق مع (بوني) 1155 01:07:34,130 --> 01:07:35,060 ‫(وودي) 1156 01:07:35,510 --> 01:07:36,910 ‫لقد فعلت كل ما في وسعك 1157 01:07:37,660 --> 01:07:38,660 ‫حان وقت الذهاب إلى المنزل 1158 01:07:39,490 --> 01:07:40,310 ‫لا 1159 01:07:40,980 --> 01:07:43,610 ‫- (وودي)! ‫- ليس أنا من يُغادر ويترك الُلعب يا (باز) 1160 01:07:43,640 --> 01:07:47,390 ‫- (وودي) أنت في الحقيقة تُغادر... ‫- ولن أفعل هذا الآن، ولن أفعله أبدًا 1161 01:07:48,240 --> 01:07:50,040 ‫وها قد ذهب وتركني 1162 01:07:50,880 --> 01:07:52,940 ‫ماذا الآن إيها الصوت الداخلي 1163 01:07:52,970 --> 01:07:54,810 "تم إنجاز المهمة، إرجع إلى القاعدة" 1164 01:07:54,870 --> 01:07:57,240 ‫أرجع الى السيارة؟ ‫ماذا عن (وودي)؟ 1165 01:07:57,260 --> 01:07:59,080 ‫"سنعود إلى الديار، إيها الفضائي" 1166 01:07:59,100 --> 01:08:00,220 ‫"إتركه وأرحل، فهذا الكوكب..." 1167 01:08:00,250 --> 01:08:01,360 ‫"تجنب المخاطر، فإنه يوجد..." 1168 01:08:01,380 --> 01:08:03,030 "إذهب! حان وقت الطيران! غادر هذا الكوكب" 1169 01:08:03,060 --> 01:08:05,330 ‫"إرجع.. إجري.. أخرج!" ‫"عُد إلى موطنك (ستار كومند)" 1170 01:08:05,350 --> 01:08:08,520 ‫حسنًا، حسنًا 1171 01:08:09,540 --> 01:08:11,250 ‫شكرًا جدًا إيها الصوت الداخلي 1172 01:08:12,420 --> 01:08:16,070 ‫(هارموني)، عزيزتي ‫ساعدي جدك بإغلاق المتجر هذه الليلة 1173 01:08:16,100 --> 01:08:18,910 ‫حسنًا ‫وبعد هذا نذهب إلى الملاهي 1174 01:08:26,100 --> 01:08:27,550 ‫أهلًا يا (وودي) 1175 01:08:28,360 --> 01:08:29,990 ‫كنت أعرف أنك ستعود! 1176 01:08:30,900 --> 01:08:32,350 ‫أنتِ لا تعرفيني 1177 01:08:32,490 --> 01:08:33,630 ‫بلى أعرفك! 1178 01:08:34,410 --> 01:08:39,990 ‫لقد تم تركك في الخزانة، تشعر بأن لا جدوى من وجدوك، وتتساءل لو سيتم اللعِب بك 1179 01:08:40,140 --> 01:08:42,080 ‫أنا لن اغادر بدون (فوركي) 1180 01:08:42,180 --> 01:08:44,720 ‫هل يمكننا الإتفاق على شيء واحد؟ 1181 01:08:45,020 --> 01:08:45,690 ‫ماذا؟ 1182 01:08:45,820 --> 01:08:51,000 ‫هو أن التواجد مع طفل هو أكثر المواقف نُبلًا ‫الذي يمكن لُلعبة أن تفعله 1183 01:08:52,800 --> 01:08:54,050 ‫حسنًا 1184 01:08:56,210 --> 01:08:59,390 ‫لقد كان بي عيوب منذ أن صُنعت 1185 01:08:59,930 --> 01:09:03,600 ‫يمكنني فقط التخيل ما الذي شعرت به 1186 01:09:04,410 --> 01:09:06,830 ‫كل هذا الوقت الذي قضيته مع (آندي) 1187 01:09:07,860 --> 01:09:10,780 ‫قيادة الدرّاجة معه لأول مرة 1188 01:09:12,120 --> 01:09:14,640 مواساته عندما جرح كاحله 1189 01:09:15,650 --> 01:09:17,850 ‫مشاهدته بفخر وهو يكبر 1190 01:09:18,890 --> 01:09:21,910 ‫والآن لديك فرصة أخرى مع (بوني) 1191 01:09:21,930 --> 01:09:27,680 ‫تواسيها عندما تكون خائفة ‫وتُساعدها في وقت الحاجة 1192 01:09:28,620 --> 01:09:31,830 ‫أنت كنت هناك في أوقاتهم السعيدة والحزينة 1193 01:09:34,100 --> 01:09:34,910 ‫أرجوك! 1194 01:09:35,760 --> 01:09:37,100 ‫كُن صريحًا معي 1195 01:09:39,070 --> 01:09:41,450 ‫هل كان ذلك جميلًا كما يبدو؟ 1196 01:09:45,690 --> 01:09:46,870 ‫أجل، كان كذلك 1197 01:09:50,450 --> 01:09:54,010 ‫كل ما أريده هو فرصة للحصول على تلك اللحظات 1198 01:09:56,970 --> 01:10:00,910 ‫يمكنني أن أُضحي بأيّ شيء لأكون محبوبة مثلك 1199 01:10:06,970 --> 01:10:08,690 ‫فقط إعطيني (فوركي) 1200 01:10:09,910 --> 01:10:11,610 فـ‫(بوني) تحتاجه 1201 01:10:13,250 --> 01:10:14,370 ‫بالطبع 1202 01:10:26,720 --> 01:10:28,690 ‫وها قد تم إصلاح الإطار المعطوب! 1203 01:10:28,750 --> 01:10:30,610 ‫هيا يا (وودي)، أسرِع! 1204 01:10:30,950 --> 01:10:32,070 ‫إين هو؟ 1205 01:10:33,500 --> 01:10:35,250 ‫- (باز)! ‫- (باز)! 1206 01:10:35,290 --> 01:10:36,670 ‫- إين (وودي)؟ ‫- و(فوركي)؟ 1207 01:10:36,690 --> 01:10:39,530 ‫لدينا مشكلة ‫ يجب علينا إخراجهم من متجر التُحّف 1208 01:10:39,590 --> 01:10:40,890 ‫كيف يمكننا فِعل ذلك؟ 1209 01:10:40,910 --> 01:10:43,090 حسنًا، لنتأكد من أن كل شيء موجود 1210 01:10:43,110 --> 01:10:43,910 ‫أخيرًا! 1211 01:10:44,520 --> 01:10:48,230 ‫كل شيء على ما يرام، في أيّ لحظة الآن ‫(بوني) ستلاحظ أن حقيبة ظهرها غير موجودة 1212 01:10:48,300 --> 01:10:52,470 ‫و ستدرك أنها نسيتها في متجر التُحّف ‫ومن ثم تعود إلى هُناك 1213 01:10:52,500 --> 01:10:55,570 ‫- هل أنت متأكدة أن معنا كل شيء يا (بوني)؟ ‫- أجل 1214 01:10:55,600 --> 01:10:57,130 ‫رائع، هيّا بنا إذن 1215 01:10:58,330 --> 01:11:00,190 ‫حسنًا إيها العبقري، ماذا سنفعل الآن؟ 1216 01:11:01,300 --> 01:11:02,550 "يتم حساب محيط الشكل" 1217 01:11:02,580 --> 01:11:03,410 "شعاع الليزر في أقصى قوة" 1218 01:11:03,430 --> 01:11:04,960 ‫ماذا تفعل يا (باز)؟ 1219 01:11:04,990 --> 01:11:05,810 ‫أنا أفكر 1220 01:11:05,830 --> 01:11:08,210 ‫- عزيزتي، هل يمكنك أن تُخرسي تلك اللعبة؟ ‫- حسنًا 1221 01:11:08,250 --> 01:11:09,050 ‫"هجوم" 1222 01:11:09,070 --> 01:11:10,540 ‫"توجد شُهب مارة، إحترس!" 1223 01:11:10,570 --> 01:11:13,130 ‫"توجد مهمة سرّية، في الفضاء المجهول، هيا بنا!" 1224 01:11:13,150 --> 01:11:14,600 ‫"(باز لايت يير) للإنقاذ" 1225 01:11:15,910 --> 01:11:18,570 ‫(بوني)، كيف أوقف تلك اللعبة؟ 1226 01:11:16,480 --> 01:11:17,610 ‫"إنطلق بأقصى سرعة!" 1227 01:11:17,930 --> 01:11:19,420 ‫"إفتح نافذة حجرة الوقود" 1228 01:11:19,130 --> 01:11:20,410 ‫لا أعلم 1229 01:11:19,840 --> 01:11:21,570 "إنه أنا وأنت فقط الآن، إيها الطالب العسكري" 1230 01:11:21,590 --> 01:11:24,110 "توجد إشارة إستغاثة قادمة من هذا الصاروخ" 1231 01:11:22,940 --> 01:11:24,330 ‫ضعيها في الدُرج 1232 01:11:24,670 --> 01:11:27,610 ‫"إلى الـ(ما لا نهاية)، وما بعدها" 1233 01:11:28,140 --> 01:11:31,740 ‫- حقيبتك في متجر التُحّف، لنذهب! ‫- أجل، لقد نسيت حقيبتي! 1234 01:11:31,770 --> 01:11:34,800 لقد ‫نسيت حقيبة ظهري في متجر التُحّف 1235 01:11:34,830 --> 01:11:37,000 ‫- حقًا؟ ‫- حسنًا إذًا 1236 01:11:37,030 --> 01:11:39,520 لنغير الإتجاه، ونجلبها 1237 01:11:44,200 --> 01:11:47,130 ‫أنا لا أُصدق مدى شجاعة (راعي البقر) هذا 1238 01:11:47,390 --> 01:11:49,160 ‫من يظن نفسه؟ 1239 01:11:49,180 --> 01:11:54,190 ‫بالضبط، إنه تمادى جدًا ‫لقد فعلتِ الشئ الصحيح عندما تركتيه 1240 01:11:55,060 --> 01:11:56,440 ‫- سيدتي الصغيرة ‫- ماذا؟ 1241 01:11:56,570 --> 01:11:58,070 ‫الطريق خالي 1242 01:12:03,940 --> 01:12:07,470 ‫سنذهب إلى المنتصف ‫عندما ينتهي مهرجان الألعاب غدًا سنختبأ هناك 1243 01:12:09,820 --> 01:12:12,220 ‫- هذا مُحال، اللعنة! ‫- هذا رائع 1244 01:12:12,240 --> 01:12:14,030 ‫إبقوا بالقرب منّي ‫وسوف تكونوا بخير، مُستعدون؟! 1245 01:12:14,050 --> 01:12:14,700 ‫لا! 1246 01:12:14,730 --> 01:12:16,640 ‫وهناك شيء آخر، (وودي) طلب منك المساعدة 1247 01:12:16,670 --> 01:12:20,730 ‫- عند الإشارة.. استعدوا.. ‫- وهو يُعاملك هكذا.. هو فقط يُفكّر في نفسه 1248 01:12:20,760 --> 01:12:21,820 ‫لا! 1249 01:12:21,870 --> 01:12:26,560 ‫- أنتِ مُخطئة، (وودي) دائمًا ما يحاول مساعدة الطفل الخاص به ‫- يساعده بتعريض البقية للخطر؟! 1250 01:12:26,590 --> 01:12:31,130 ‫- هذا جنوني بعض الشيء، الوفاء عبارة عن... ‫- عليكِ أنْ تُحبيه لهذا السبب! 1251 01:12:31,160 --> 01:12:32,360 ‫ماذا قُلتِ؟! 1252 01:12:33,180 --> 01:12:36,210 ما هي الخطة؟ إعطني مزيدًا من التفاصيل 1253 01:12:41,250 --> 01:12:42,900 ‫إدخلوا، سنرجع إلى هناك مجددًا 1254 01:12:42,920 --> 01:12:45,680 ‫- نحن بالكاد وصلنا هُنا ‫- أسمعتم ما قالته (بو)، سنرجع إلي هناك 1255 01:12:45,700 --> 01:12:47,530 ‫تحركوا، لنذهب! 1256 01:12:54,750 --> 01:12:59,610 ‫"أنت المُفضل لي.. الماء.. يوجد.. ثعبان.. @#$@#$" 1257 01:13:12,980 --> 01:13:15,800 ‫"انت صديقي المُقرب، هيا بنا لنلعب طوال اليوم" 1258 01:13:15,830 --> 01:13:19,420 ‫أسمعت هذا يا (بينسين)؟! ‫ألم يكن ذلك جميلًا؟! 1259 01:13:19,450 --> 01:13:20,380 ‫"حان وقت الشاي" 1260 01:13:20,460 --> 01:13:26,520 ‫شكرًا يا (وودي)، شكرًا! ‫جميع أحلامي ستتحقق بسببك، شكرًا لك! 1261 01:13:26,540 --> 01:13:27,960 ‫على الرحب 1262 01:13:29,250 --> 01:13:30,960 ‫لقد حان الوقت يا (بينسين) 1263 01:13:31,380 --> 01:13:34,050 ‫الوداع يا (فوركي) ‫سأفتقد حديثنا مع بعض 1264 01:13:34,130 --> 01:13:38,660 ‫- وأنا ايضًا، حظ موفق يا (جابي) ‫- ولك ايضًا، إيها الصغير 1265 01:13:39,970 --> 01:13:42,760 ‫الوداع يا (جابي)، الوداع يا (بينسين)! 1266 01:13:43,370 --> 01:13:46,860 ‫إنه مخيف جدًا! 1267 01:13:47,030 --> 01:13:48,670 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 1268 01:13:48,850 --> 01:13:50,080 ‫كيف يُمكنني مساعدتكم؟! 1269 01:13:50,390 --> 01:13:52,370 ‫- نعم، جئنا لأجل حقيبة الظهر ‫- حسنًا 1270 01:13:53,000 --> 01:13:54,460 ‫لم أتمكن من العثور عليها 1271 01:13:54,490 --> 01:13:56,870 ‫- يمكنكم البحث عنها بكل أريحية ‫- بسرعة قبل أن تعثر عليها 1272 01:14:00,630 --> 01:14:01,080 ‫أنظر 1273 01:14:01,720 --> 01:14:03,170 ‫(هارموني) هُناك 1274 01:14:05,600 --> 01:14:07,190 ‫"أنت تجعليني سعيدة للغاية" 1275 01:14:07,310 --> 01:14:08,900 ‫"لنكن أصدقاء مُقريبن" 1276 01:14:09,360 --> 01:14:11,150 ‫أخيرًا سيكون لـ(جابي) طفلة! 1277 01:14:11,350 --> 01:14:13,150 ‫سنرجع إلى المنزل يا (فوركي) 1278 01:14:13,440 --> 01:14:14,690 ‫ماذا؟ 1279 01:14:15,630 --> 01:14:17,170 ‫(فوركي)، لا! 1280 01:14:18,160 --> 01:14:19,370 ‫لا، لا يا (وودي)، أُنظر! 1281 01:14:19,640 --> 01:14:21,070 ‫إنه يحدث فعلًا! 1282 01:14:27,130 --> 01:14:29,740 ‫"أنا (جابي جابي)، وأنا احبك" 1283 01:14:30,690 --> 01:14:33,360 ‫سأبكي! 1284 01:14:36,770 --> 01:14:38,530 ‫ما الذي عثرتِ عليه؟ 1285 01:14:38,550 --> 01:14:40,390 ‫عثرت على تلك الدمية 1286 01:14:41,170 --> 01:14:43,620 ‫يمكنك أخذها إلى المنزل لو أردتِ 1287 01:14:45,050 --> 01:14:46,230 ‫لا! 1288 01:14:54,060 --> 01:14:56,690 ‫ماذا حدث، كان من المفترض أن تكون (جابي) لُعبتها 1289 01:14:56,720 --> 01:14:58,080 ‫لقد وجدت الحقيبة! 1290 01:14:58,350 --> 01:14:59,630 ‫هنا يا أُمي! 1291 01:15:04,730 --> 01:15:07,250 ‫(فوركي)! ‫وجدت (فوركي) يا أُمي 1292 01:15:07,850 --> 01:15:09,260 ‫أخيرًا وجدناه 1293 01:15:09,300 --> 01:15:12,220 ‫لذا، رجاءً ضعيه في الحقيبة لكي لا يضيع مُجددًا 1294 01:15:19,590 --> 01:15:21,070 ‫ولكن ماذا عن (جابي)؟ 1295 01:15:22,590 --> 01:15:25,390 ‫(فوركي)، إسمعني بحذر، فهذا مهم! 1296 01:15:25,410 --> 01:15:28,360 ‫أخبر (باز) أن يُحضر السيارة إلى لُعبة "دوّامة الخيل" 1297 01:15:28,400 --> 01:15:29,960 ‫- هل تفهم ذلك؟ ‫- طبعًا 1298 01:15:30,180 --> 01:15:31,410 وما هي لُعبة "دوّامة الخيل"؟ 1299 01:15:31,450 --> 01:15:34,490 ‫العجلة الدوارة مع الأنوار والأحصنة 1300 01:15:34,510 --> 01:15:36,070 ‫- أنت تقصد العجلة الدوّارة؟ ‫- أجل، أجل! 1301 01:15:36,280 --> 01:15:38,290 ‫عجلة دوّارة! -_- ‫أجل، قابلني عند العجلة الدوّارة 1302 01:15:38,320 --> 01:15:38,950 حسنًا 1303 01:15:45,580 --> 01:15:49,050 ‫ ‫"معذرةً، المتجر مُغلق" 1304 01:15:52,450 --> 01:15:53,210 ‫(جابي) 1305 01:15:53,980 --> 01:15:55,040 ‫إنتبهي يا (جابي)! 1306 01:15:55,680 --> 01:15:58,060 ‫يمكنك إسترجاع صندوقك الصوتي 1307 01:15:59,440 --> 01:16:01,070 ‫فأنا لا أحتاجه بعد الآن 1308 01:16:01,210 --> 01:16:02,320 ‫أعتقد أنكِ ستحتاجيه 1309 01:16:02,340 --> 01:16:05,700 ‫ربما إنها ليست فرصتكِ الأخيرة ‫ولكن علينا الإسراع، هيّا! 1310 01:16:05,730 --> 01:16:06,610 ‫لا 1311 01:16:07,380 --> 01:16:09,510 ‫(هارموني) كانت فرصتي 1312 01:16:10,000 --> 01:16:11,950 ‫وقتي قد إنتهى 1313 01:16:12,540 --> 01:16:14,150 ‫أرجوك، إذهب 1314 01:16:26,090 --> 01:16:27,290 ‫هل تسمعين ذلك؟ 1315 01:16:33,710 --> 01:16:35,610 ‫لقد أخبرني صديقٌ ذات مرة 1316 01:16:36,050 --> 01:16:37,980 ‫أن هناك العديد من الأطفال 1317 01:16:39,490 --> 01:16:40,510 ‫وواحدةٌ منهم 1318 01:16:40,950 --> 01:16:42,300 ‫إسمها (بوني) 1319 01:16:43,900 --> 01:16:46,740 ‫إنها تنتظرك الآن 1320 01:16:47,830 --> 01:16:50,150 ‫إنها فقط لا تعرف هذا حتّى الآن 1321 01:16:51,970 --> 01:16:54,060 ‫ماذا؟! ‫أنت مُخطئ 1322 01:16:54,590 --> 01:16:55,530 ‫حسنًا 1323 01:16:56,530 --> 01:17:00,440 ‫لو قضيتِ بقية حياتك على الرف ‫فلن تتأكدي من هذا، صحيح؟ 1324 01:17:03,790 --> 01:17:04,870 ‫إنه مُحق 1325 01:17:06,110 --> 01:17:08,160 ‫تعلمت ذلك من الشخص الأفضل 1326 01:17:12,180 --> 01:17:13,810 ‫هيّا يا (جابي) 1327 01:17:14,420 --> 01:17:16,070 ‫هيّا لنأخذك إلى (بوني) 1328 01:17:22,830 --> 01:17:24,130 ‫- اللُعبة الدائرية؟ ‫- أجل 1329 01:17:24,150 --> 01:17:26,410 ‫إنها العجلة الدائرية ذات الأنوار والأحصنة 1330 01:17:26,440 --> 01:17:28,370 ‫(وودي) أخبرني أن تقابلوه هناك 1331 01:17:28,400 --> 01:17:30,200 ‫- من المُفترض أنك تمزح! ‫- كيف سنفعل ذلك؟ 1332 01:17:30,230 --> 01:17:32,660 ‫- يمكننا أن.. ‫- لن نُرسل الأب إلى السجن 1333 01:17:32,690 --> 01:17:33,900 أنتِ لست مُضحكة 1334 01:17:33,920 --> 01:17:36,900 ‫أنت على بُعد نصف ميل من وِجهتك 1335 01:17:36,920 --> 01:17:39,990 ‫إنتظروا لحظة، لديّ فكرة! 1336 01:17:51,020 --> 01:17:52,960 ‫- ظربان! ‫- ظربان! 1337 01:18:03,860 --> 01:18:04,940 ‫هناك أشخاص كثيرون 1338 01:18:04,960 --> 01:18:06,190 ‫سنحتاج طريقًا آخر 1339 01:18:06,220 --> 01:18:08,560 ‫هل سنصل إلى "دوّامة الخيل" في الوقت المحدد؟ 1340 01:18:12,150 --> 01:18:14,110 ‫- بلى سنصل! ‫- بلى سنصل! 1341 01:18:14,320 --> 01:18:16,540 ‫ماذا؟ ‫كيف؟ 1342 01:18:21,670 --> 01:18:24,960 يتم إعادة حِساب المسافة إنعطف إلى اليمين 1343 01:18:24,980 --> 01:18:26,200 ‫ماذا، اليمين؟! 1344 01:18:26,370 --> 01:18:28,430 ‫أُسلك أول مُنعطف عند اليمين 1345 01:18:28,460 --> 01:18:30,150 ‫هل نظام (التتبع لمعرفة الطريق-GPS) يبدو مضحك بالنسبة إليكِ؟ 1346 01:18:30,170 --> 01:18:31,880 ‫يا عزيزي، كل شيء على ما يرام ‫فقط ركز على القيادة 1347 01:18:31,900 --> 01:18:33,930 ‫أعتقد أن ذلك كان مضحكًا نوعًا ما! 1348 01:18:37,060 --> 01:18:37,900 ‫إلى اليمين مرة أخرى 1349 01:18:37,930 --> 01:18:40,280 ‫أُسلك مُنعطف اليمين مرة أخرى 1350 01:18:40,300 --> 01:18:41,670 ‫إلى اليمين مرة أخرى؟ ‫حقًا؟! 1351 01:18:41,800 --> 01:18:42,390 ‫إلى اليمين 1352 01:18:42,420 --> 01:18:44,490 ‫إلى اليمين! الآن! 1353 01:18:46,040 --> 01:18:48,530 ‫- نحن نعود! ‫- هناك تكون "دوّامة الخيل"! 1354 01:18:48,550 --> 01:18:50,820 ‫هل تعتقد أن (وودي) سيأتي إلى هناك في الميعاد؟ 1355 01:18:50,850 --> 01:18:53,980 ‫لا، إنسى الأمر! ‫مُستحيل، هذا مرفوض! 1356 01:18:54,000 --> 01:18:55,470 ‫- مُحال! ‫- هيّا يا (دوك)، أنت قادر على فعلها! 1357 01:18:55,490 --> 01:18:58,750 ‫هذه هي أسرع طريقة لنصل إلى "دوّامة الخيل" ‫أنت نجحت في القفزة الاخيرة 1358 01:18:58,770 --> 01:19:00,990 ‫أجل، ولكن تلك كانت 4 أقدام، وهذه 40 قدم 1359 01:19:01,230 --> 01:19:04,180 ‫بالضبط ‫فأنتَ يا (كابووم) مُستحيل أن تُكرر القفزة مرتين! 1360 01:19:04,330 --> 01:19:11,020 ‫- لا، لا، فإنه لم يفعل ذلك مُسبقًا ‫- لا، لا، إنه اللُعبة الوحيدة التي ستقفز 40 قدم إلى هذا الهدف! 1361 01:19:11,520 --> 01:19:13,490 ‫أجل، هو فعلًا كذلك! 1362 01:19:13,830 --> 01:19:16,070 ‫أنا (دوك كابووم) ‫هيّا إذًا! 1363 01:19:16,420 --> 01:19:18,450 ‫- يمكنني فعلها ‫- أجل يمكنك! 1364 01:19:18,480 --> 01:19:20,820 ‫- يُمكنني فعلها و عيني مغلقة ‫- أجل يُمكنك 1365 01:19:20,840 --> 01:19:22,430 ‫- يُمكنني ‫- نعم، 3، 2، 1، إنطلق! 1366 01:19:28,690 --> 01:19:29,640 ‫ماذا يفعل؟ 1367 01:19:29,700 --> 01:19:30,770 ‫يا إلهي! 1368 01:19:41,060 --> 01:19:43,220 ‫هذه القفز لك يا (ريجون) 1369 01:19:48,860 --> 01:19:50,000 ‫(كابووم)! 1370 01:19:54,750 --> 01:19:55,600 ‫لقد فعلها! 1371 01:19:55,650 --> 01:19:58,740 ‫- حسنًا، إنه دورنا ‫- سمعتوه، هيّا بنا 1372 01:20:08,930 --> 01:20:10,150 ‫إلى اليمين مرة أُخرى 1373 01:20:10,180 --> 01:20:12,160 ‫يمين اخر؟ ‫هذا طريق خاطئ 1374 01:20:12,190 --> 01:20:14,940 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- سيارة غبية! سأرجع بالسيارة 1375 01:20:14,990 --> 01:20:18,230 ‫لا، إعادة حِساب المسافة! ‫إذهب إلى اليمين! 1376 01:20:18,260 --> 01:20:21,330 ‫- يجب أن يكون معطوبًا! ‫- لا، لا! 1377 01:20:27,050 --> 01:20:29,190 ‫- توقف! ‫- لا أستطيع! 1378 01:20:29,460 --> 01:20:30,520 ‫أنا أحاول! 1379 01:20:30,540 --> 01:20:31,550 ‫إضغط على الفرامل! 1380 01:20:37,930 --> 01:20:40,620 ‫رأينا السيارة تتوجه إلى الجنوب، الآن 1381 01:20:47,100 --> 01:20:47,990 ‫(جابي)؟ 1382 01:20:50,350 --> 01:20:51,080 ‫(جابي)؟! 1383 01:20:55,260 --> 01:20:57,020 ‫أعتقد أنها تائة! 1384 01:21:12,260 --> 01:21:13,400 ‫هل أنتِ متأكدة؟! 1385 01:21:24,520 --> 01:21:25,770 تغيير الخطة 1386 01:21:31,300 --> 01:21:32,580 ‫توقف! 1387 01:21:33,190 --> 01:21:36,970 ‫لا أستطيع، هذه سيارة مُستأجرة! ‫لا أعرف ماذا يحدث! 1388 01:21:47,550 --> 01:21:53,090 ‫أنا قلقة جدًا، ماذا لو لم أروق لها لا أعلم إن كنت قادرة على فعل ذلك 1389 01:21:53,940 --> 01:21:58,860 ‫كما قلتِ، هذا هو أكثر شيء نبيل تقوم به لُعبة 1390 01:22:03,950 --> 01:22:08,100 ‫حسنًا، فقط إستعدي و إتجهي إليها 1391 01:22:10,450 --> 01:22:12,300 ‫ليس بعيدًا 1392 01:22:12,810 --> 01:22:14,880 ‫هذا هو المكان 1393 01:22:15,310 --> 01:22:16,480 ‫رائع! 1394 01:22:17,980 --> 01:22:19,900 ‫"الإحتفال بالإنتصار" 1395 01:22:42,320 --> 01:22:44,160 ‫هل أنتِ تائهة أيضًا؟ 1396 01:22:48,010 --> 01:22:50,910 ‫"أنا (جابي جابي)، هلا تصبحين صديقتي؟" 1397 01:22:51,890 --> 01:22:53,450 ‫سوف أساعدكِ 1398 01:23:00,640 --> 01:23:02,020 ‫معذرًا 1399 01:23:03,100 --> 01:23:04,130 ‫هل يمكن أن تساعدينا 1400 01:23:04,150 --> 01:23:05,700 ‫يا عزيزتي، ما الخطب؟ 1401 01:23:05,720 --> 01:23:07,510 ‫لا أستطيع إيجاد أُمي وأبي 1402 01:23:07,530 --> 01:23:10,900 ‫لا بأس، سوف أساعدك في العثور عليهم ‫أنا متأكدة أنهم ليسوا بعيدون 1403 01:23:10,920 --> 01:23:14,780 ‫- لقد كانت هُنا ‫- وقد غاب نظري عنها لمدة ثانية واحدة فقط 1404 01:23:14,840 --> 01:23:15,870 ‫أُمي! 1405 01:23:23,940 --> 01:23:27,090 ‫لم أتمكن من العثور عليكم ‫ولكني عثرت على تلك الدمية! 1406 01:23:27,110 --> 01:23:30,090 ‫- فعلتِ ذلك حقًا! ‫- إسمها (جابي جابي) 1407 01:23:42,830 --> 01:23:44,540 ‫لقد فعلتها حقًا! 1408 01:23:44,870 --> 01:23:49,520 ‫- أجل، أجل، هذا رائع! ‫- هذا عظيم! 1409 01:23:53,020 --> 01:23:55,870 ‫توقف، الآن! 1410 01:23:55,890 --> 01:23:57,290 ‫يا إلهي! 1411 01:23:57,320 --> 01:23:59,420 ‫كدنا أن نصل 1412 01:24:00,500 --> 01:24:01,170 ‫قِف 1413 01:24:01,200 --> 01:24:02,470 ‫لقد وصلنا 1414 01:24:06,900 --> 01:24:08,140 ‫هل وصلنا المنزل؟ 1415 01:24:12,060 --> 01:24:14,540 ‫يا سيدي، هل تتكرم وتنزل من السيارة؟ 1416 01:24:14,640 --> 01:24:16,770 ‫سوف يذهب إلى السجن بكل تأكيد! 1417 01:24:23,510 --> 01:24:25,320 ‫تعالوا إلى الاعلى ‫هيّا 1418 01:24:25,350 --> 01:24:26,050 ‫(فوركي)! 1419 01:24:26,080 --> 01:24:27,810 ‫لديّ عملٌ هام لك 1420 01:24:28,120 --> 01:24:29,650 ‫لي أنا؟ 1421 01:24:30,080 --> 01:24:30,770 ‫طابت ليلتكم 1422 01:24:34,040 --> 01:24:34,810 ‫ماذا بحق الـ ... 1423 01:24:36,660 --> 01:24:37,850 ‫ أتمازحيني! 1424 01:24:53,200 --> 01:24:54,090 ‫مرحبًا 1425 01:24:56,500 --> 01:24:57,790 ‫إلى اللقاء يا (راعي البقر) 1426 01:24:58,070 --> 01:24:59,450 ‫حظ موفق 1427 01:25:03,630 --> 01:25:05,900 ‫(بيلي)، (جوت)، (جروف) 1428 01:25:06,170 --> 01:25:09,840 ‫إعتنوا بها يا فتيات 1429 01:25:12,440 --> 01:25:13,990 ‫- أنا... ‫- أنا... 1430 01:25:15,200 --> 01:25:17,590 ‫أنا مسرورة برؤيتك مرة أخرى 1431 01:25:19,470 --> 01:25:20,910 ‫أنا.. أنا لست... 1432 01:25:47,340 --> 01:25:48,640 ‫الوداع يا (بو) 1433 01:26:13,780 --> 01:26:17,000 ‫(باز)، أنا.. أنا.. 1434 01:26:17,640 --> 01:26:19,160 ‫ستكون بخير 1435 01:26:22,520 --> 01:26:25,170 ‫(بوني) ستكون بخير 1436 01:26:31,480 --> 01:26:32,480 ‫هل أنت متأكد؟ 1437 01:26:32,620 --> 01:26:35,510 ‫إستمع إلى صوتك الداخلي! 1438 01:27:05,400 --> 01:27:09,250 ‫- (بو)! أهذه (بو)؟ ‫- مُستحيل! إنها (بو)! 1439 01:27:09,580 --> 01:27:11,080 ‫(جيسي)! 1440 01:27:11,640 --> 01:27:12,720 ‫(بو) 1441 01:27:34,390 --> 01:27:36,450 ‫"ضابط" 1442 01:28:14,340 --> 01:28:15,880 ‫إلى اللقاء يا (فوركي) 1443 01:28:17,850 --> 01:28:18,840 ‫(فوركي)؟! 1444 01:28:19,150 --> 01:28:20,570 ‫من الذي يُراقب السيارة؟ 1445 01:28:22,040 --> 01:28:23,700 ‫هيّا، هيّا، هيّا 1446 01:28:25,680 --> 01:28:27,740 ‫يا إلهي! ‫ماذا يحدث هناك؟ 1447 01:29:01,260 --> 01:29:04,970 ‫هل هذا يعني أن (وودي) أصبح لُعبة تائهة؟ 1448 01:29:04,990 --> 01:29:06,540 ‫إنه ليس تائه! 1449 01:29:07,340 --> 01:29:08,700 ‫ليس بعد الآن 1450 01:29:10,920 --> 01:29:13,060 ‫إلى الـ(ما لا نهاية) 1451 01:29:13,080 --> 01:29:14,940 ‫وما بعدها 1452 01:29:15,210 --> 01:29:21,350 ‫ تـرجـمـة سماعيّة | يوسف عماد - أحمـد معوض | 1453 01:29:21,370 --> 01:29:28,250 مراجعة وتنسيق | أحمد معوض | facebook.com/Ahmed.mauad