1 00:00:00,100 --> 00:00:12,686 Bedst på www.NXTGN.org 2 00:00:28,908 --> 00:00:33,694 Til det, der er blevet en klassisk Formel 1-sæson... 3 00:00:34,624 --> 00:00:38,244 Vejret er så uforudsigeligt... 4 00:00:40,503 --> 00:00:45,670 Banen er stadig våd og farlig, men efter et møde med kørerne... 5 00:00:46,347 --> 00:00:49,745 Tre minutter til start. Vær venlige at forlade banen. 6 00:00:49,846 --> 00:00:54,105 Tekster af Team Irene 7 00:00:54,650 --> 00:00:58,103 Det tyske grandprix Nürburgring august 1976. 8 00:01:03,662 --> 00:01:08,123 Hver sæson stiller 25 kørere til start i Formel 1. 9 00:01:08,124 --> 00:01:10,744 Hvert år dør to af os. 10 00:01:11,757 --> 00:01:14,417 Hvem vælger sådan et job? 11 00:01:15,262 --> 00:01:17,512 I hvert fald ikke normale mennesker. 12 00:01:17,513 --> 00:01:21,850 Rebeller, galninge, drømmere. 13 00:01:21,851 --> 00:01:25,522 Mennesker, der desperat ønsker at markere sig - 14 00:01:25,523 --> 00:01:29,151 - og er villige til at sætte livet på spil. 15 00:01:29,152 --> 00:01:34,202 Jeg hedder Niki Lauda, og jeg er kendt for to ting. 16 00:01:34,203 --> 00:01:38,123 Den første er min rivalisering med ham. 17 00:01:38,124 --> 00:01:41,876 Skal vi skifte dæk? 18 00:01:41,877 --> 00:01:45,173 Alle fotografer skal forlade banen. 19 00:01:45,174 --> 00:01:49,262 Har Hunt skiftet dæk? - Nej, han kører på regnvejrsdæk. 20 00:01:49,263 --> 00:01:52,350 Hvorfor blev det mon slået stort op? 21 00:01:52,351 --> 00:01:56,732 Vi var bare et par kørere, der drillede hinanden. 22 00:01:56,733 --> 00:01:59,400 Det er da ganske normalt. 23 00:01:59,401 --> 00:02:04,860 Ikke alle så det på samme måde. De mente, det stak dybere. 24 00:02:05,829 --> 00:02:09,114 Så tager vi også regnvejrsdæk på. 25 00:02:20,765 --> 00:02:26,644 Det andet, jeg huskes for, er det, der skete den 1. august 1976. 26 00:02:26,645 --> 00:02:30,478 Da jeg jagtede ham som en idiot. 27 00:02:49,387 --> 00:02:53,465 6 ÅR TIDLIGERE 28 00:02:57,899 --> 00:03:00,982 Ja, den. På den næstøverste hylde. Tak. 29 00:03:00,983 --> 00:03:03,321 Hent en akutvogn. 30 00:03:03,322 --> 00:03:06,526 Man har vist fortalt, jeg var på vej. James Hunt. 31 00:03:11,124 --> 00:03:14,628 Har I aldrig set en smule blod før? 32 00:03:14,629 --> 00:03:17,913 Er du kommet noget til? - Jeg har det helt fint. 33 00:03:20,385 --> 00:03:23,764 Vi troede, der var sket en ulykke. - Det er der også. 34 00:03:23,765 --> 00:03:27,802 Hvis man kalder en uoverensstemmelse for en ulykke. 35 00:03:33,025 --> 00:03:36,482 Hvad var I uenige om? - Det kommer ikke dig ved. 36 00:03:38,116 --> 00:03:39,617 Undskyld. 37 00:03:39,618 --> 00:03:41,821 Hans kone. 38 00:03:42,999 --> 00:03:45,709 Det skal sys. Det er et grimt sår. 39 00:03:45,710 --> 00:03:48,830 Det var et grimt slag med et koben. 40 00:03:49,716 --> 00:03:52,635 - Hvad gjorde du? - Ikke noget. 41 00:03:52,636 --> 00:03:55,632 Kun hvad hun bad mig om. 42 00:03:57,558 --> 00:03:59,688 Hvad var det? 43 00:03:59,689 --> 00:04:02,517 Jeg vil gerne vise dig det. 44 00:04:06,406 --> 00:04:07,947 Undskyld. 45 00:04:07,948 --> 00:04:11,868 Jeg tror, jeg ved, hvorfor kvinder kan lide racerkørere. 46 00:04:11,869 --> 00:04:17,251 Det er ikke, fordi de er imponerede over, at vi kører rundt og rundt. 47 00:04:17,252 --> 00:04:21,008 De synes, det er sølle. Måske har de ret. 48 00:04:21,009 --> 00:04:24,092 Det er, fordi vi leger med liv og død. 49 00:04:24,093 --> 00:04:27,681 Jo tættere man er på døden, jo mere levende føler man sig. 50 00:04:27,682 --> 00:04:33,689 Jo mere levende er man. Det kan de se og mærke på en. 51 00:04:33,690 --> 00:04:36,361 Jeg hedder James Hunt. 52 00:04:36,362 --> 00:04:38,904 Min far er børsmægler. 53 00:04:38,905 --> 00:04:42,785 Min søster er advokat, og min bror er revisor. 54 00:04:42,786 --> 00:04:44,580 Og jeg... 55 00:04:44,581 --> 00:04:46,784 Jeg gør det her. 56 00:04:47,877 --> 00:04:52,759 Det er en skøn måde at leve på og den eneste måde at køre på. 57 00:04:52,760 --> 00:04:55,543 Som om hver dag var den sidste. 58 00:05:04,399 --> 00:05:08,904 Jeg har aldrig været til et grandprix. - Det har du stadig ikke. 59 00:05:08,905 --> 00:05:11,700 - Det her er Formel 3. - Hvad er det? 60 00:05:11,701 --> 00:05:17,291 En lavere division, hvor idioter som mig fjoller rundt - 61 00:05:17,292 --> 00:05:20,375 - i håbet om at blive opdaget af Formel 1. 62 00:05:20,376 --> 00:05:22,462 - Er du skuffet? - Nej. 63 00:05:22,463 --> 00:05:25,967 Du gik kun i seng med mig, fordi du troede, jeg var berømt. 64 00:05:25,968 --> 00:05:28,222 Det passer ikke. 65 00:05:28,223 --> 00:05:31,975 Det bliver jeg en dag. Godmorgen. 66 00:05:31,976 --> 00:05:33,769 Det er Nursie. 67 00:05:33,770 --> 00:05:37,066 Det er Bubbles Horsely, teammanager. 68 00:05:37,067 --> 00:05:40,322 - Goddag. - Bubbles? 69 00:05:40,323 --> 00:05:43,699 Doc Postlethwaite, vores designer. - Goddag. 70 00:05:43,700 --> 00:05:47,741 Lord Alexander Hesketh, holdets ejer. 71 00:05:48,666 --> 00:05:52,502 - Hvordan går det? - Glimrende, tak. 72 00:05:52,503 --> 00:05:54,465 Godt gået. 73 00:05:54,466 --> 00:05:56,968 - Er det bilen? - Nemlig. 74 00:05:56,969 --> 00:05:58,719 En Lotus 59. 75 00:05:58,720 --> 00:06:01,642 1000 kubik. Cosworth MAE motor. 76 00:06:01,643 --> 00:06:04,595 Den er ikke køn, men hurtig som lynet. 77 00:06:10,944 --> 00:06:15,493 Bare rolig. Det gør han før hvert løb. Det betyder, han er tændt. 78 00:06:15,494 --> 00:06:19,655 Alle Formel 3-biler bedes køre til startområdet. 79 00:06:31,183 --> 00:06:34,727 Køres til kontrolværkstedet. 80 00:06:34,728 --> 00:06:38,231 Har du det godt, superstjerne? - Tip-top, velgører. 81 00:06:38,232 --> 00:06:41,605 - Væd læberne med det her. - Tak. 82 00:06:42,406 --> 00:06:45,449 Tag et hvæs. 83 00:06:45,450 --> 00:06:48,036 James Hunt er i poleposition. 84 00:06:48,037 --> 00:06:51,457 Østrigske Niki Lauda starter ved siden af ham. 85 00:06:51,458 --> 00:06:55,046 Dave Walker er sidste mand i første række. 86 00:06:55,047 --> 00:06:58,799 Anden række er Beuttler, Morgan, Trimmer og Birrell. 87 00:06:58,800 --> 00:07:01,971 - Hvem er det? - En ny mand. 88 00:07:01,972 --> 00:07:05,183 - En eller anden tysker. - Østriger. 89 00:07:05,184 --> 00:07:08,395 Han har inspiceret banen siden klokken fem. 90 00:07:08,396 --> 00:07:12,525 Måske bliver det ikke så let i dag. - Du får brug for dem her. 91 00:07:12,526 --> 00:07:14,521 Start motoren. 92 00:07:15,698 --> 00:07:18,032 Det er sød musik i mine ører. 93 00:07:18,033 --> 00:07:22,206 Dem, der opfandt automobilen, kunne aldrig have forestillet sig - 94 00:07:22,207 --> 00:07:26,836 - at vi ville blive besat af den på denne måde. 95 00:07:26,837 --> 00:07:29,548 Nursie, mænd elsker kvinder - 96 00:07:29,549 --> 00:07:34,884 - men mænd elsker biler endnu mere. 97 00:07:41,817 --> 00:07:45,105 - Kom så, James! - Det er James! 98 00:07:46,323 --> 00:07:48,566 Kom så, James! 99 00:07:55,043 --> 00:07:58,707 Hunt fører, men Niki Lauda er lige i hælene på ham. 100 00:08:07,143 --> 00:08:10,186 Hunt og Lauda skiller sig ud fra resten. 101 00:08:10,187 --> 00:08:14,893 De giver de andre baghjul. - Herr Red Devil er lige bag ham. 102 00:08:19,659 --> 00:08:22,071 Lauda kigger indenom. 103 00:08:23,164 --> 00:08:25,451 Han snød ham! 104 00:08:28,671 --> 00:08:30,965 Lauda kører forbi ham! 105 00:08:30,966 --> 00:08:34,255 Hunt vil gøre alt for at rette op på den fejl. 106 00:08:40,395 --> 00:08:44,308 Hunt er lige bag Lauda, men Lauda giver ham ikke plads. 107 00:08:49,367 --> 00:08:52,944 Lotusen overhaler indenom. Hunt er aggressiv. 108 00:08:58,503 --> 00:09:00,914 Der er kontakt! 109 00:09:06,221 --> 00:09:09,725 De førende skred ud! Lauda peger den forkerte vej! 110 00:09:09,726 --> 00:09:12,685 Den bagerste bil overhaler dem. 111 00:09:12,686 --> 00:09:16,559 Det er derfor, Hunt bliver kaldt "Hunt the Shunt". 112 00:09:19,779 --> 00:09:22,782 - Idiot! - Pølsetyskeren er ude! 113 00:09:22,783 --> 00:09:25,702 Lauda er rasende. 114 00:09:25,703 --> 00:09:28,626 De har en høne at plukke med hinanden. 115 00:09:28,627 --> 00:09:30,421 Hunt vinder. 116 00:09:30,422 --> 00:09:33,998 Niki Lauda lider et forsmædeligt nederlag. 117 00:09:38,140 --> 00:09:43,939 James Hunt vinder sæsonens tredje Formel 3-sejr - 118 00:09:43,940 --> 00:09:46,774 - efter en hård kamp med Niki Lauda. 119 00:09:46,775 --> 00:09:53,784 Lauda kunne ikke komme i gang igen, da Hunt fik dem til at skride ud. 120 00:09:53,785 --> 00:09:55,702 Bedre held næste gang. 121 00:09:55,703 --> 00:09:58,831 Hallo, narrøv! 122 00:09:58,832 --> 00:10:01,086 Det var mit sving. 123 00:10:01,087 --> 00:10:04,422 Det, hvor du snurrede rundt? 124 00:10:04,423 --> 00:10:06,885 Du røg vist i svinget. 125 00:10:06,886 --> 00:10:10,053 Hvis jeg ikke havde bremset, var vi stødt sammen. 126 00:10:10,054 --> 00:10:14,468 Det gjorde vi ikke, vel? Takket være dit overlevelsesinstinkt. 127 00:10:16,439 --> 00:10:18,474 Hvad hedder du? 128 00:10:19,695 --> 00:10:24,449 James Simon Wallis Hunt. Bid mærke i det, min lille tyske ven. 129 00:10:24,450 --> 00:10:26,367 Jawohl. 130 00:10:26,368 --> 00:10:30,417 Det er enkelt. Hunt. Det rimer på cunt. 131 00:10:30,418 --> 00:10:33,077 Og du er en rigtig lille fisse. 132 00:10:33,878 --> 00:10:37,960 Hvem var det? - Aner det ikke. Han ligner en rotte. 133 00:10:39,802 --> 00:10:44,508 Hjemme i Wien er min familie kendt for én ting: Forretning. 134 00:10:45,145 --> 00:10:49,859 Min farfar var forretningsmand. Det samme var min far. 135 00:10:49,860 --> 00:10:55,366 Da de opdagede, at jeg ville være racerkører, gav de deres besyv med. 136 00:10:55,367 --> 00:10:57,785 Aldrig! 137 00:10:57,786 --> 00:11:03,208 Motorløb er for playboys, fjantede amatører og dumrianer. 138 00:11:03,209 --> 00:11:05,836 Det gode Lauda-navn - 139 00:11:05,837 --> 00:11:10,554 - hører til på forsiden af avisen sammen med politikere og økonomer. 140 00:11:10,555 --> 00:11:13,266 Hvad hvis det er det eneste, jeg kan? 141 00:11:13,267 --> 00:11:16,602 Så har du virkelig brug for mine penge. 142 00:11:16,603 --> 00:11:19,515 Gør, som jeg siger. Tag et job hos mig. 143 00:11:25,407 --> 00:11:29,912 Behold dine penge. Du skal ikke investere i mig. 144 00:11:29,913 --> 00:11:35,587 Men når jeg bliver verdensmester og kommer på forsiden af avisen - 145 00:11:35,588 --> 00:11:38,171 - kommer du til at fortryde det. 146 00:11:38,172 --> 00:11:41,844 Ud! Jeg vil aldrig se dig igen! 147 00:11:41,845 --> 00:11:44,515 Min familie ville ikke hjælpe mig - 148 00:11:44,516 --> 00:11:48,437 - så jeg satte alt på et bræt og lånte pengene. 149 00:11:48,438 --> 00:11:53,067 Jeg fandt et hold med en hæderlig bil og en ejer uden penge. 150 00:11:53,068 --> 00:11:55,822 De accepterede mine betingelser. 151 00:11:55,823 --> 00:11:59,575 Mine damer og herrer. Det er mig en stor fornøjelse - 152 00:11:59,576 --> 00:12:04,290 - at præsentere vinderen af prisen som Årets kører: 153 00:12:04,291 --> 00:12:06,618 James Hunt. 154 00:12:17,933 --> 00:12:20,512 - Tillykke. - Mange tak. 155 00:12:21,774 --> 00:12:26,571 Mine forældre håbede, at jeg ville blive læge eller børsmægler. 156 00:12:26,572 --> 00:12:28,782 Jeg fik en god uddannelse. 157 00:12:28,783 --> 00:12:33,574 Men det gik galt, og så endte jeg her sammen med jer. 158 00:12:35,376 --> 00:12:38,412 Tak. Jeg trænger mere til den end dig. 159 00:12:39,129 --> 00:12:43,178 Jeg er et brushoved og har problemer med disciplin. 160 00:12:43,179 --> 00:12:44,680 Ja! 161 00:12:44,681 --> 00:12:47,223 Jeg bliver uvenner med alle. 162 00:12:47,224 --> 00:12:52,471 De eneste, jeg har behandlet ordentligt, er undulater. 163 00:12:54,233 --> 00:12:58,278 Jeg er en belastning i de fleste af livets forhold. 164 00:12:58,279 --> 00:13:03,036 Heldigvis er jeg hurtig i en bil. Tak, fordi I anerkender det. 165 00:13:03,037 --> 00:13:06,164 Jeg vil bede min far stille den på kaminhylden - 166 00:13:06,165 --> 00:13:10,623 - og forestille sig, det er en medicinsk hædersbevisning. 167 00:13:23,604 --> 00:13:25,774 Flot, superstjerne. 168 00:13:25,775 --> 00:13:30,196 En sæson til, så rykker jeg dig op. - Tror du ikke, jeg er klar? 169 00:13:30,197 --> 00:13:33,745 Det er jeg ikke. Jeg skal først finde en bil til dig. 170 00:13:33,746 --> 00:13:38,583 Så skynd dig lidt. - Pas på, han ikke gør som Lauda. 171 00:13:38,584 --> 00:13:41,627 - Hvad? - Han har fået et sæde hos BRM. 172 00:13:41,628 --> 00:13:45,425 Hvordan? Han er et nul. Han har aldrig vundet en skid. 173 00:13:45,426 --> 00:13:48,973 Han lånte to millioner østrigske schilling. 174 00:13:48,974 --> 00:13:51,049 Kors. 175 00:14:09,333 --> 00:14:13,371 Niki Lauda. Jeg er kommet til testen af bilen. BRM. 176 00:14:14,300 --> 00:14:17,544 Skriv under her, så melder jeg din ankomst. 177 00:14:28,650 --> 00:14:30,358 Mr. Stanley. 178 00:14:30,359 --> 00:14:33,490 - Godmorgen. - Clay! 179 00:14:33,491 --> 00:14:36,200 Du skal møde vores førstekører. 180 00:14:36,201 --> 00:14:38,404 Clay Regazzoni. 181 00:14:39,581 --> 00:14:43,083 - Goddag. - En fornøjelse at møde dig. 182 00:14:43,084 --> 00:14:45,333 Her er mekanikerne. 183 00:14:45,334 --> 00:14:50,130 De står udelukkende til regnskab over for dig, som du forlangte. 184 00:14:50,131 --> 00:14:53,458 - Vil du se bilen? - Ja tak. 185 00:14:55,468 --> 00:14:57,670 Hallo? 186 00:15:01,890 --> 00:15:04,512 Der er den. P160. 187 00:15:05,269 --> 00:15:08,896 Den samme som Regazzonis? - Alle detaljer er ens. 188 00:15:08,897 --> 00:15:10,317 Hvad vejer den? 189 00:15:10,318 --> 00:15:14,113 600 kilo. - Hvorfor er den så tung? 190 00:15:14,114 --> 00:15:18,990 Det er på grund af V12-motoren. Den vejer 190 kg alene. 191 00:15:18,991 --> 00:15:21,119 Okay. 192 00:15:21,120 --> 00:15:23,454 Hestekræfter? 490? 193 00:15:23,455 --> 00:15:26,164 450. - Det er ikke nok. 194 00:15:26,165 --> 00:15:29,668 Vi skal op på 500. Den skal være 20 kilo lettere. 195 00:15:29,669 --> 00:15:31,710 Det har vi prøvet. 196 00:15:31,711 --> 00:15:36,792 Vi udskiftede udstødningen. - Brugte I magnesiumdele? 197 00:15:50,104 --> 00:15:54,023 Nu til motorblokken. Fjern alle monteringsbeslag. 198 00:15:54,024 --> 00:15:57,319 Bagefter ser vi på aerodynamikken. 199 00:15:57,320 --> 00:15:59,522 Både for-og bagskærm. 200 00:16:16,590 --> 00:16:18,792 Tak. Godnat. 201 00:16:38,820 --> 00:16:41,230 Hvad var Regazzonis tid? 202 00:16:41,906 --> 00:16:43,531 1.53. 203 00:16:43,532 --> 00:16:46,702 Giv ham min bil, så barberer han to sekunder af. 204 00:16:46,703 --> 00:16:50,071 - Det kan ikke lade sig gøre. - Umuligt. 205 00:16:52,749 --> 00:16:55,043 Vi har knoklet hele natten. 206 00:16:55,044 --> 00:16:57,336 Lad Regazzoni prøve bilen. 207 00:16:57,337 --> 00:17:02,498 Hvorfor skal jeg det? - Han siger, du skal køre en tur i den. 208 00:17:04,384 --> 00:17:06,294 Mine handsker. 209 00:17:50,388 --> 00:17:55,848 Prøv at skubbe den lidt længere... - Hvad har I gjort ved bilen? 210 00:17:55,849 --> 00:17:59,436 Det fortæller jeg kun under bestemte omstændigheder. 211 00:17:59,437 --> 00:18:02,106 Sig frem. 212 00:18:02,107 --> 00:18:07,860 En sikker plads på holdet og en kontrakt, der svarer til Regazzonis. 213 00:18:07,861 --> 00:18:13,241 Er du bindegal? Clay er en erfaren kører. Du er nybegynder. 214 00:18:13,242 --> 00:18:15,704 Du er her kun, fordi du betaler. 215 00:18:15,705 --> 00:18:20,457 Hvis jeg skal blive, river vi kontrakten over. I får ikke én cent. 216 00:18:20,458 --> 00:18:22,418 Det er uhyrligt! 217 00:18:22,419 --> 00:18:25,129 Var han hurtigere i min bil? 218 00:18:25,130 --> 00:18:27,756 Det var han vist. 219 00:18:27,757 --> 00:18:30,335 Var han to sekunder hurtigere? 220 00:18:34,179 --> 00:18:36,673 2,3. 221 00:18:38,519 --> 00:18:43,724 Tænk tingene igennem, få styr på prioriteterne og vend tilbage til mig. 222 00:18:57,994 --> 00:19:00,320 Du, Niki. 223 00:19:02,166 --> 00:19:06,286 Du vil sige, at det ikke kommer mig ved. - Hvad? 224 00:19:07,711 --> 00:19:13,592 At du skal ud med banechefen i aften. - Det kommer ikke dig ved. 225 00:19:13,593 --> 00:19:17,549 Lad mig give dig et godt råd. Glem hende. 226 00:19:18,558 --> 00:19:22,261 Det handler ikke om smag. Hun er en dejlig pige, men... 227 00:19:24,103 --> 00:19:28,021 Agnes' sidste kæreste var en britisk Formel 2-kører - 228 00:19:28,022 --> 00:19:30,400 - som var kendt for to ting. 229 00:19:30,401 --> 00:19:33,194 Han var en anelse tosset på banen. 230 00:19:33,195 --> 00:19:37,575 Og så kunne han fortsætte dag og nat i sengen. 231 00:19:37,576 --> 00:19:40,950 Han var en dygtig kører, men et fantastisk knald. 232 00:19:40,951 --> 00:19:44,614 Jeg ville nødig følge i hans fodspor. 233 00:19:47,377 --> 00:19:51,337 Men hvis det ikke generer dig... 234 00:19:51,338 --> 00:19:54,383 Hvad hedder han? 235 00:19:54,384 --> 00:19:57,335 Hunt. James Hunt. 236 00:19:59,929 --> 00:20:04,094 Når du giver mig oplysninger, giver jeg dig oplysninger. 237 00:20:04,850 --> 00:20:07,428 Vi er jo holdkammerater. 238 00:20:17,486 --> 00:20:21,241 Hvor fanden skal vi hen? - Jeg lover, at du vil kunne lide det. 239 00:20:21,242 --> 00:20:24,737 Luk øjnene. Vent. 240 00:20:25,370 --> 00:20:27,572 Vent. 241 00:20:30,543 --> 00:20:33,293 Hvad siger du så? 242 00:20:33,294 --> 00:20:36,965 Det er en Formel 1-bil. - Ja, det er, superstjerne. 243 00:20:36,966 --> 00:20:40,091 Din bror og jeg har talt med pengemændene. 244 00:20:40,092 --> 00:20:45,348 Der er ikke den store forskel på økonomien i Formel 1 og Formel 2 - 245 00:20:45,349 --> 00:20:47,722 - så hvis vi skal tabe penge - 246 00:20:47,723 --> 00:20:50,854 - kan vi lige så godt gøre det i Formel 1. 247 00:20:50,855 --> 00:20:54,222 Din fede lille indavlede skønhed! 248 00:20:58,446 --> 00:21:01,988 Det var faktisk Niki, der gav os idéen. 249 00:21:01,989 --> 00:21:04,198 - Hvem? - Lauda. 250 00:21:04,199 --> 00:21:08,703 Han købte sit sæde i stedet for at køre i de lavere divisioner. 251 00:21:08,704 --> 00:21:12,331 Ingen sponsorer, superstjerne. Jeg håber, du siger ja. 252 00:21:12,332 --> 00:21:16,795 Ingen tarvelige cigaret-eller kondomreklamer. 253 00:21:16,796 --> 00:21:19,005 En hvid vogn med flag. 254 00:21:19,006 --> 00:21:22,626 Og en køredragt med påskriften: 255 00:21:23,718 --> 00:21:26,172 "Sex. Mestrenes morgenmad." 256 00:21:28,555 --> 00:21:30,757 Hvornår starter vi? 257 00:21:31,602 --> 00:21:33,980 Så snart, du er klar. 258 00:21:33,981 --> 00:21:36,763 Jeg har ventet hele livet på det her. 259 00:21:47,701 --> 00:21:52,621 Før sæsonen vidste man ikke, om lord Hesketh og hans overklasse-team - 260 00:21:52,622 --> 00:21:57,210 - ville kaste glans over løbene eller blive til grin. 261 00:21:57,211 --> 00:22:03,088 Det er første gang, en butler har serveret østers og kaviar i pitten. 262 00:22:03,089 --> 00:22:05,926 Men de har sat deres aftryk. 263 00:22:05,927 --> 00:22:09,137 De er blevet nummer seks, fire og tre. 264 00:22:09,138 --> 00:22:15,143 Giv agt, alle kørere. Der er sket en ulykke ved Esses-chikanen. 265 00:22:15,144 --> 00:22:17,229 En bil er kørt af banen. 266 00:22:17,230 --> 00:22:21,233 Der er sket en alvorlig ulykke under kvalifikationen. 267 00:22:21,234 --> 00:22:24,067 Vi ved ikke, hvem det drejer sig om - 268 00:22:24,068 --> 00:22:28,071 - men som I kan se på den hektiske aktivitet bag mig - 269 00:22:28,072 --> 00:22:31,115 - så er der tale om en alvorlig sag. 270 00:22:31,116 --> 00:22:33,953 Vi vender tilbage, når vi ved mere. 271 00:22:33,954 --> 00:22:37,406 Den side af Formel 1-sporten, er vi helst fri for. 272 00:22:41,044 --> 00:22:43,203 Slip mig! 273 00:22:52,972 --> 00:22:56,267 Blandt dem, der er omkommet de sidste fire år - 274 00:22:56,268 --> 00:23:01,271 - er Piers Courage, Jochen Rindt - 275 00:23:01,272 --> 00:23:04,690 - Jo Siffert og Roger Williamson. 276 00:23:04,691 --> 00:23:09,443 I dag har endnu en Formel 1-kører mistet livet. 277 00:23:09,444 --> 00:23:15,076 Tyrrell-teamet har trukket sig. De vil ikke blive erstattet. 278 00:23:15,077 --> 00:23:17,579 De burde aflyse løbet. 279 00:23:17,580 --> 00:23:19,413 Hvorfor? 280 00:23:19,414 --> 00:23:23,541 Han kørte for stærkt ind i svinget. Det var hans egen skyld. 281 00:23:23,542 --> 00:23:27,713 Mener du det? - Se selv på bremsesporet. 282 00:23:27,714 --> 00:23:30,964 Det kommer fra det nul, der må betale for sit sæde. 283 00:23:30,965 --> 00:23:36,097 Hvordan har du det med det? - Fint. Hvordan er der bagerst i feltet? 284 00:23:36,098 --> 00:23:39,217 Jeg har ikke tænkt mig at blive der. 285 00:23:40,102 --> 00:23:42,811 Ti minutter til opvarmningen. 286 00:23:42,812 --> 00:23:45,055 Narrøv. 287 00:23:46,316 --> 00:23:48,773 Narrøv. 288 00:23:48,774 --> 00:23:52,321 Hen mod Grand Hotel-svinget i andet gear. 289 00:23:52,322 --> 00:23:56,398 Drej skarpt og hold øje med det sene toppunkt. Pas på chikanen. 290 00:23:57,619 --> 00:24:00,452 Videre til Portier i andet gear. 291 00:24:00,453 --> 00:24:02,871 Brems let. Bliv i andet gear. 292 00:24:02,872 --> 00:24:07,166 Kom godt ud af svinget. Gennem tunnellen. Svagt mod højre. 293 00:24:07,167 --> 00:24:10,254 Skift til tredje, fjerde, femte... 294 00:24:10,255 --> 00:24:12,457 Er Alexander her? 295 00:24:13,005 --> 00:24:17,008 Han har lige været her. Han gik ind for at tage telefonen. 296 00:24:17,009 --> 00:24:21,298 Han er snart tilbage. - Han ville vise mig sin store stolthed. 297 00:24:22,098 --> 00:24:26,562 Det er vist mest et stykke legetøj for drenge. 298 00:24:26,563 --> 00:24:31,066 Hvor ser den skrøbelig ud, når man tænker på, hvor dyr den er. 299 00:24:31,067 --> 00:24:35,109 Den har hverken komfort eller beskyttelse. 300 00:24:35,110 --> 00:24:37,865 Det er nærmest bare en kiste. 301 00:24:37,866 --> 00:24:40,823 Man er omgivet af brændstof her. 302 00:24:40,824 --> 00:24:43,950 Den kan køre 270 km/t. 303 00:24:43,951 --> 00:24:47,238 Det er stort set en firehjulet bombe. 304 00:24:48,168 --> 00:24:50,326 Du må være James. 305 00:24:51,586 --> 00:24:53,120 Ja. 306 00:24:53,837 --> 00:24:57,540 Beskrivelsen passer. - Gør den virkelig? 307 00:24:58,549 --> 00:25:00,511 Suzy. Alex' ven. 308 00:25:00,512 --> 00:25:04,006 Ja, det ved jeg alt om. 309 00:25:05,308 --> 00:25:08,558 Hvordan lyder beskrivelsen? - Flot ydre. 310 00:25:08,559 --> 00:25:13,479 Knap så flot personlighed. Jeg har fået besked på at undgå dig. 311 00:25:13,480 --> 00:25:15,192 Af hvem? 312 00:25:15,193 --> 00:25:18,484 Alexander. Han siger, du er en slem dreng. 313 00:25:18,485 --> 00:25:23,240 Han ved ikke, hvad han taler om. Det var jeg engang, men ikke længere. 314 00:25:23,241 --> 00:25:26,827 Jeg er meget professionel. Tidligt i seng, tidligt op. 315 00:25:26,828 --> 00:25:32,417 Kedeligt, men ifølge holdet: "Den bedste måde at slå prøjseren på." 316 00:25:32,418 --> 00:25:34,836 Var du i gang med det? 317 00:25:34,837 --> 00:25:37,962 Jeg var ved at lære banen udenad. 318 00:25:37,963 --> 00:25:40,834 Næste løb er i Monaco. 319 00:25:45,303 --> 00:25:48,849 Personligt foretrækker jeg at møde op på løbsdagen - 320 00:25:48,850 --> 00:25:52,678 - give den fuld gas og lege kylling med de andre. 321 00:25:53,646 --> 00:25:55,019 Men det må jeg ikke længere. 322 00:25:55,020 --> 00:25:59,651 Min krop skal være mit tempel, og mit sind skal være som en munks. 323 00:25:59,652 --> 00:26:05,321 Hvad med din sjæl og dit hjerte? - Dem har de også planer med. 324 00:26:05,322 --> 00:26:10,326 De vil have, at jeg skal falde til ro og gifte mig med en sød pige. 325 00:26:10,327 --> 00:26:14,166 De mener, det ville gøre mig godt. - Hvad mener du selv? 326 00:26:14,167 --> 00:26:18,078 Det lyder helt ad helvede til. 327 00:26:18,755 --> 00:26:21,336 Men de har ret i de fleste tilfælde - 328 00:26:21,337 --> 00:26:24,175 - så de har nok også ret om det. 329 00:26:24,176 --> 00:26:26,751 Du har ikke lyst til at blive gift, vel? 330 00:27:01,336 --> 00:27:05,299 Hvad er der med ham? - Jeg vil ikke ødelægge dagen. 331 00:27:05,300 --> 00:27:10,804 Det er pølsetyskeren. - Hvad er der med ham? 332 00:27:10,805 --> 00:27:15,140 Han er lige kommet i stald hos Ferrari. - Det er da løgn. 333 00:27:15,141 --> 00:27:19,520 Hvordan er det gået til? Har han også købt det sæde? 334 00:27:19,521 --> 00:27:24,149 Den gamle tog Regazzoni tilbage. Han insisterede åbenbart på det. 335 00:27:24,150 --> 00:27:28,062 Han siger, Niki er fantastisk til at justere bilerne. 336 00:27:34,036 --> 00:27:36,902 {\anl}Ferraris testbane Fiorano, Italien. 337 00:27:44,710 --> 00:27:47,295 Den kører ad helvede til. 338 00:27:47,296 --> 00:27:50,467 - Det må du ikke sige. - Hvorfor ikke? 339 00:27:50,468 --> 00:27:52,800 - Det er en Ferrari. - Møgspand. 340 00:27:52,801 --> 00:27:56,428 Den understyrer og vægtfordelingen er elendig. 341 00:27:56,429 --> 00:28:01,177 Hvordan kan I lave sådan noget lort under disse forhold? 342 00:28:09,570 --> 00:28:16,699 Ferrari-familien er glade for gensynet med vores ven Clay Regazzoni - 343 00:28:16,700 --> 00:28:20,612 - og for at byde Niki Lauda fra Østrig velkommen. 344 00:28:31,131 --> 00:28:34,340 "Ferrari-familien... Vores ven Regazzoni." 345 00:28:34,341 --> 00:28:39,469 Vi er familie og venner, så længe du vinder. Ellers er det ciao, ciao. 346 00:28:39,470 --> 00:28:43,974 Selvfølgelig. Det er en forretning. Jeg ville gøre det samme. 347 00:28:43,975 --> 00:28:49,231 Det handler ikke kun om forretninger. Det er lidenskab. Kærlighed. 348 00:28:49,232 --> 00:28:53,067 Det er derfor, vi sætter livet på spil. - Ikke mig. 349 00:28:53,068 --> 00:28:57,531 Hvis jeg kunne tjene flere penge på noget andet, ville jeg gøre det. 350 00:28:57,532 --> 00:29:01,198 Du har da ikke tjent nogen penge på det her. 351 00:29:01,199 --> 00:29:03,529 Ikke endnu. Det kommer. 352 00:29:04,122 --> 00:29:07,449 Hvis du kan, kan jeg også. 353 00:29:10,169 --> 00:29:15,340 Er du altid sådan en narrøv? - Hvorfor er jeg en narrøv? 354 00:29:15,341 --> 00:29:18,507 Jeg er hurtigere og bedre end dig. 355 00:29:18,508 --> 00:29:21,920 Det er dig, der er en narrøv. - Rend mig i røven. 356 00:29:29,647 --> 00:29:33,022 Jeg tog dig med, fordi du virkede ensom. 357 00:29:33,023 --> 00:29:37,153 Jeg tænkte, at det ville smitte af, hvis du mødte nogle flinke folk. 358 00:29:37,154 --> 00:29:39,612 Find selv nogle venner. 359 00:29:39,613 --> 00:29:42,483 Hold nu op, Clay. Undskyld. 360 00:30:18,193 --> 00:30:21,776 - Kører du? - Ja. 361 00:30:21,777 --> 00:30:26,701 Må jeg køre med til den nærmeste by med en togstation? 362 00:30:26,702 --> 00:30:30,369 Ja da. Der er en halv time til Trento. 363 00:30:30,370 --> 00:30:32,155 Hop ind. 364 00:30:59,150 --> 00:31:02,235 - Hvad laver du? - Kan du høre den lyd? 365 00:31:02,236 --> 00:31:06,611 - Nej. - Din kilerem er løs. 366 00:31:06,612 --> 00:31:10,784 Du træder pedalen i bund, når du bremser. Der er luft i systemet. 367 00:31:10,785 --> 00:31:13,363 - Er der ellers noget? - Nej. 368 00:31:14,580 --> 00:31:17,582 Baghjulsbremserne er færdige. 369 00:31:17,583 --> 00:31:21,455 Højre fordæk mangler luft. Det er derfor, du slingrer. 370 00:31:22,420 --> 00:31:25,922 - Hvor ved du det fra? - Min røv. 371 00:31:25,923 --> 00:31:30,802 Gud gav mig en okay hjerne, men en rigtig fintfølende røv. 372 00:31:30,803 --> 00:31:33,430 Bilen fejler ikke noget. 373 00:31:33,431 --> 00:31:36,600 Den har lige været til service. - Ikke et godt et. 374 00:31:36,601 --> 00:31:39,271 Det var både godt og dyrt. 375 00:31:39,272 --> 00:31:41,930 Bilen er så god som ny. Slap af. 376 00:31:48,613 --> 00:31:53,401 Du har ikke travlt, vel? - Bare jeg er i Maranello på mandag. 377 00:31:54,158 --> 00:31:56,996 Vi kan godt tale tysk. Du er jo fra Wien. 378 00:31:56,997 --> 00:31:59,447 - Marlene. - Niki. 379 00:32:13,677 --> 00:32:16,138 Hvor kender du Curd fra? 380 00:32:16,139 --> 00:32:20,182 - Hvem er Curd? - Curd Jürgens, værten. 381 00:32:20,183 --> 00:32:23,138 Han er... har været min kæreste. 382 00:32:24,356 --> 00:32:27,857 Der er noget tiltalende ved ældre mænd. 383 00:32:27,858 --> 00:32:32,063 Men når de opfører sig som skræmte børn... Jeg må have været gal. 384 00:32:34,405 --> 00:32:39,986 Lad mig. Ellers bliver vi aldrig samlet op her i Italien. 385 00:32:58,557 --> 00:33:02,844 Ikke ringe, hvad? Tre sekunder. Er du imponeret? 386 00:33:05,980 --> 00:33:09,650 Undskyld, men er du ikke Niki Lauda? 387 00:33:09,651 --> 00:33:11,652 Jo. 388 00:33:11,653 --> 00:33:15,364 Jeg sagde jo, det var ham. - Jeg nægter at tro det. 389 00:33:15,365 --> 00:33:21,494 Niki Lauda... Har I brug for et lift? - Ja tak. 390 00:33:21,495 --> 00:33:25,745 Det er en ære, Niki. Min bil er din bil. 391 00:33:25,746 --> 00:33:29,333 På én betingelse. Det er noget lort. 392 00:33:29,334 --> 00:33:32,582 Jeg bliver rigtig glad, hvis du vil køre den. 393 00:33:38,580 --> 00:33:42,575 Ingen vil tro på, at Niki Lauda kører i min bil. 394 00:33:49,673 --> 00:33:53,635 Hvad foregår der? Hvem er du? En, jeg burde kende? 395 00:33:53,636 --> 00:33:59,556 Ved du ikke, hvem han er? Han er Niki Lauda. Formel 1-kører for Ferrari. 396 00:33:59,557 --> 00:34:03,559 - Ham? Umuligt. - Hvorfor det? 397 00:34:03,560 --> 00:34:09,732 Formel 1-kørere er langhårede og sexede. De går med opknappet skjorte. 398 00:34:09,733 --> 00:34:11,482 Tusind tak. 399 00:34:11,483 --> 00:34:14,601 Han kører jo som en gammel mand. 400 00:34:19,240 --> 00:34:22,991 Hvis man kører hurtigt, øger man bare risikoen for uheld. 401 00:34:22,992 --> 00:34:25,408 Vi har ikke travlt. 402 00:34:25,409 --> 00:34:30,906 Hvorfor skulle jeg køre stærkt, når jeg ikke kan få noget ud af det? 403 00:34:32,499 --> 00:34:35,494 Fordi jeg beder dig om det. 404 00:34:38,880 --> 00:34:41,630 Får du altid, hvad du vil have? 405 00:34:41,631 --> 00:34:43,540 Som regel. 406 00:35:38,136 --> 00:35:42,430 Det er et fantastisk opgør mellem Niki Lauda i den røde Ferrari - 407 00:35:42,431 --> 00:35:45,933 - og James Hunt i den hvide Hesketh. 408 00:35:45,934 --> 00:35:49,436 Niki Laudas udfordring... - Lauda angriber Hunt. 409 00:35:49,437 --> 00:35:52,687 Lauda kommer indenom! 410 00:35:52,688 --> 00:35:57,442 Hunt overhaler igen! Lauda forsøger at snige sig forbi. 411 00:35:57,443 --> 00:36:01,529 De ligger side om side. 412 00:36:01,530 --> 00:36:05,656 Det er en fantastisk kamp mellem de to formidable kørere. 413 00:36:05,657 --> 00:36:08,152 Hunt er foran igen. 414 00:36:09,161 --> 00:36:14,164 Men endnu en gang kommer Lauda tilbage! 415 00:36:14,165 --> 00:36:16,750 Han overhaler igen. 416 00:36:16,751 --> 00:36:20,161 - Kom, Suzy. - Øjeblik. 417 00:36:20,794 --> 00:36:24,211 Kan vi gå? 418 00:36:24,212 --> 00:36:28,292 Vi er i gang med de sidste omgange. De suser ned ad bakken! 419 00:36:29,677 --> 00:36:34,012 Hunt har problemer! Hunt trækker mod venstre! 420 00:36:34,013 --> 00:36:36,922 Lauda er alene i spidsen. 421 00:36:38,516 --> 00:36:43,888 En ærgerlig slutning på en stor duel. Hunt skubber løbslederen væk. 422 00:36:52,071 --> 00:36:56,438 Der vinkes med det ternede flag for Lauda og Ferrari. 423 00:36:57,531 --> 00:37:00,409 Niki Lauda tager titlen. 424 00:37:00,410 --> 00:37:04,573 Han vinder både løbet og verdensmesterskabet! 425 00:37:18,176 --> 00:37:22,920 Ligner jeg en racerkører nu? 426 00:37:46,070 --> 00:37:49,273 - Tillykke. - Tak. 427 00:37:49,910 --> 00:37:51,526 Marlene. 428 00:37:52,991 --> 00:37:56,786 Vi andre har ikke en chance mod den bil, du kører i. 429 00:37:56,787 --> 00:37:59,832 Måske gør jeg bilen god. 430 00:37:59,833 --> 00:38:02,459 Du har en Ferrari. Jeg har en Hesketh. 431 00:38:02,460 --> 00:38:07,422 Under lige forhold ville jeg slå dig. - Aldrig. 432 00:38:07,423 --> 00:38:10,340 Du ville måske vinde et løb eller to. 433 00:38:10,341 --> 00:38:13,675 Men over en hel sæson ville du ikke have en chance. 434 00:38:13,676 --> 00:38:17,846 Hvorfor ikke? - Et mesterskab kræver mere end fart. 435 00:38:17,847 --> 00:38:23,014 Man skal kunne det hele. Du er en festløve. Derfor kan alle lide dig. 436 00:38:23,015 --> 00:38:25,718 Som om du ikke er misundelig. 437 00:38:26,855 --> 00:38:29,940 Hvorfor skulle jeg være det? 438 00:38:29,941 --> 00:38:33,944 Opmærksomheden og smilene viser, at de ikke respekterer dig. 439 00:38:33,945 --> 00:38:36,401 Sammenlignet med mig... 440 00:38:36,402 --> 00:38:40,697 Ingen kan lide dig. Ikke engang dine holdkammerater. 441 00:38:40,698 --> 00:38:43,783 Jeg er en alvorlig mand. 442 00:38:43,784 --> 00:38:46,246 Jeg passer på mig selv og min bil. 443 00:38:46,247 --> 00:38:49,372 Du er meget velopdragen. - Jeg slår jer. 444 00:38:49,373 --> 00:38:52,331 Efter løbet går jeg ikke i byen - 445 00:38:52,332 --> 00:38:55,292 - og lukker lort ud sammen med de idioter. 446 00:38:55,293 --> 00:38:59,537 Idioter? - Du burde også tage hjem bagefter. 447 00:39:03,048 --> 00:39:06,425 Jeg hører, du er blevet gift. 448 00:39:06,426 --> 00:39:08,972 Det er rigtigt. 449 00:39:08,973 --> 00:39:12,007 Hvor er din gådefulde hustru? 450 00:39:12,847 --> 00:39:15,049 I New York. På arbejde. 451 00:39:16,311 --> 00:39:19,845 Jeg har aldrig set jer to sammen. 452 00:39:22,063 --> 00:39:25,025 Det er vel, fordi du sidder derhjemme. 453 00:39:25,026 --> 00:39:29,145 Alene. Mens du passer godt på dig selv som en god lille dreng. 454 00:39:33,116 --> 00:39:36,067 Jeg giver et glas, James. 455 00:39:36,203 --> 00:39:39,197 Tak, Niki. Så tager jeg to. 456 00:39:50,377 --> 00:39:54,965 Bubbles, sig, hvad der skal til for at slå den idiot næste år. 457 00:39:54,966 --> 00:40:00,422 Dit ord er lov. Jeg vil gøre hvad som helst. 458 00:40:02,763 --> 00:40:06,174 Hvad fanden sker der her? 459 00:40:06,683 --> 00:40:09,593 Hvor er de alle sammen henne? 460 00:40:14,942 --> 00:40:19,985 Ved du, hvilken dato det er i dag? - Den 14. november. Hvorfor? 461 00:40:19,986 --> 00:40:24,773 Har du nogen idé om, hvorfor den dato er vigtig? 462 00:40:25,782 --> 00:40:29,237 Starter fasansæsonen? 463 00:40:31,203 --> 00:40:36,289 Tidsfristen for sponsorkontrakter til næste års Formel 1-sæson. 464 00:40:36,290 --> 00:40:37,915 Nå. 465 00:40:37,916 --> 00:40:41,085 Den udløb ved midnat. Vi fik ikke nogen. 466 00:40:41,086 --> 00:40:45,049 Vi er jo ikke på udkig efter en sponsor. 467 00:40:45,050 --> 00:40:49,092 Kondomer og cigaretter er jo tarvelige, ikke? 468 00:40:49,093 --> 00:40:51,295 Nemlig. 469 00:40:52,180 --> 00:40:54,713 Men det er... var vi. 470 00:40:56,975 --> 00:40:59,801 Jeg har begået en regnefejl. 471 00:41:00,770 --> 00:41:04,389 Angående økonomien for et Formel 1-hold. 472 00:41:05,357 --> 00:41:09,269 Den minder ikke om den i de lavere divisioner. 473 00:41:11,071 --> 00:41:14,780 Hvad er det, du siger? 474 00:41:14,781 --> 00:41:17,440 Det er slut, superstjerne. 475 00:41:18,032 --> 00:41:21,279 Banken er trådt ind. De fyrer alle. 476 00:41:23,245 --> 00:41:26,121 Jeg er nok nødt til at sælge huset her. 477 00:41:26,122 --> 00:41:28,449 Gudfader... 478 00:42:08,824 --> 00:42:12,867 Du skal finde et sæde til mig, Pete. 479 00:42:12,868 --> 00:42:14,901 Hvad med Lotus? 480 00:42:15,954 --> 00:42:20,365 Det har du ikke lyst til at vide. - Jo, det har jeg faktisk. 481 00:42:22,584 --> 00:42:24,709 De kender dit omdømme. 482 00:42:24,710 --> 00:42:26,787 Hvad skal det sige? 483 00:42:27,964 --> 00:42:31,251 Der er en anden, der ringer. Jeg ringer tilbage. 484 00:42:32,843 --> 00:42:34,384 Peter Hunt. 485 00:42:34,385 --> 00:42:36,379 Pis! 486 00:42:46,647 --> 00:42:50,014 Bare rolig. Der skal nok dukke noget op. 487 00:42:56,948 --> 00:42:59,565 Det der hjælper nok ikke. 488 00:43:02,576 --> 00:43:08,280 Skal vi ikke rejse væk i weekenden? På skitur? Før jeg skal til New York. 489 00:43:11,707 --> 00:43:15,249 Tal med mig. Du behandler mig som en fremmed. 490 00:43:15,250 --> 00:43:19,336 Kun en fremmed ville invitere mig på skitur - 491 00:43:19,337 --> 00:43:21,876 - når de ved, jeg ikke har et sæde. 492 00:43:28,181 --> 00:43:30,681 Jeg kan ikke holde det ud. 493 00:43:30,682 --> 00:43:33,516 Hvad havde du håbet på? 494 00:43:33,517 --> 00:43:37,979 En veltilpasset prins på sin hvide hest? - Det er der ingen fare for. 495 00:43:37,980 --> 00:43:40,021 Her er et godt råd. 496 00:43:40,022 --> 00:43:44,064 Søg ikke normalitet hos mænd, der sætter livet på spil på en racerbane. 497 00:43:44,065 --> 00:43:47,318 Jeg har aldrig forventet normalitet. 498 00:43:47,319 --> 00:43:52,739 Jeg håbede, at jeg giftede mig med en, der var mere end et pænt ansigt. 499 00:43:52,740 --> 00:43:56,903 I det mindste er der noget bag min facade. Skrid til New York, skat. 500 00:43:57,868 --> 00:44:02,199 Der må være en fugtighedscreme, dit kedelige fjæs kan sælge. 501 00:44:38,861 --> 00:44:43,571 Hallo? - Peter her. Der sker noget hos McLaren. 502 00:44:43,572 --> 00:44:46,158 - Har du hørt noget? - Nej. Hvorfor? 503 00:44:46,159 --> 00:44:48,824 Emerson er skredet. De er på spanden. 504 00:44:48,825 --> 00:44:51,538 Få mig ind, Pete. 505 00:44:51,539 --> 00:44:54,113 Lov dem hvad som helst. 506 00:44:58,877 --> 00:45:01,670 Jeg går lige til sagen. 507 00:45:01,671 --> 00:45:06,550 Vores førstekører har kraftedeme forladt os til fordel for et andet hold. 508 00:45:06,551 --> 00:45:10,542 Vi skal kraftedeme bruge en afløser. - I en helvedes fart. 509 00:45:11,927 --> 00:45:15,389 Vi har fået nogle ansøgninger fra dygtige folk. 510 00:45:15,390 --> 00:45:18,848 Jacky Ickx. - Jeg er hurtigere end Jacky. 511 00:45:18,849 --> 00:45:23,143 Han er pålidelig og til at stole på. - Og voksen. 512 00:45:23,144 --> 00:45:26,354 Tør han tage chancen, når ingen andre tør? 513 00:45:26,355 --> 00:45:30,525 Vil han sætte sit liv på spil? - Sponsorerne kan godt lide ham. 514 00:45:30,526 --> 00:45:34,944 Er det en børstesælger, I leder efter? - Vi ønsker succes. 515 00:45:34,945 --> 00:45:38,324 Så skal I fokusere på Niki Lauda, ikke sponsorerne. 516 00:45:38,325 --> 00:45:41,279 Jeg har hørt om dig og Niki. - Det har alle. 517 00:45:42,328 --> 00:45:44,829 - Kan du slå ham? - Ja, i en McLaren. 518 00:45:44,830 --> 00:45:48,455 Kun den er lige så hurtig som Ferrarien. 519 00:45:48,456 --> 00:45:52,418 Det er derfor, jeg tigger. Jeg vil gøre hvad som helst. 520 00:45:52,419 --> 00:45:56,590 Jeg tager slips på, lefler for sponsorerne og siger de rigtige ting. 521 00:45:56,591 --> 00:45:59,880 Jeg kan slå ham. Stol på mig. 522 00:45:59,881 --> 00:46:02,343 Bare giv mig det sæde. 523 00:46:02,344 --> 00:46:06,053 Han kan være uberegnelig, og han vil drive jer til vanvid - 524 00:46:06,054 --> 00:46:11,810 - men der er ingen i verden, der har større talent end ham. 525 00:46:11,811 --> 00:46:16,438 Han er den ægte vare, Teddy. Han er årsagen til, at vi begyndte på det her. 526 00:46:16,439 --> 00:46:22,111 Ni ud af ti dage er han frustrerende, men den tiende dag er han uovervindelig. 527 00:46:22,112 --> 00:46:27,323 Og så ville du ønske, han kørte for dig. Du bliver ikke mester med Jacky Ickx. 528 00:46:27,324 --> 00:46:30,149 Måske gør du med James. 529 00:46:52,344 --> 00:46:58,348 Velkommen til i São Paulo i Brasilien til 1976-sæsonens første grandprix. 530 00:46:58,349 --> 00:47:01,642 Hunt havde den hurtigste kvalifikationstid. 531 00:47:01,643 --> 00:47:06,804 Han slog Niki Laudas Ferrari med to hundrededele af et sekund. 532 00:47:08,188 --> 00:47:09,981 Ny bil. 533 00:47:09,982 --> 00:47:11,892 Poleposition. 534 00:47:12,776 --> 00:47:16,694 Det kan jeg se. - Nu er forholdene lige, lille rotteven. 535 00:47:16,695 --> 00:47:20,028 Lad os se, hvor vi er efter første omgang. 536 00:47:20,029 --> 00:47:22,568 Lad os se om fem løb. 537 00:47:23,949 --> 00:47:29,036 Hunt har poleposition. Det burde give ham mulighed for at sætte Lauda af. 538 00:47:29,037 --> 00:47:34,957 Hvis der herskede tvivl om, hvorvidt der fandtes en udfordrer til Lauda - 539 00:47:34,958 --> 00:47:38,788 - så har Hunt og McLaren givet os svaret. 540 00:47:47,180 --> 00:47:50,922 Brasilien: Lauda vinder Hunts motor går i stykker 541 00:47:54,101 --> 00:47:57,975 James Hunt er fast besluttet på at få oprejsning i Sydafrika - 542 00:47:57,976 --> 00:48:01,179 - efter det katastrofale løb i Brasilien. 543 00:48:01,980 --> 00:48:05,693 Men det bliver Lauda, der vinder på Kyalami. 544 00:48:05,694 --> 00:48:09,904 James Hunt bliver nummer to og viser, at han er udfordrer til titlen. 545 00:48:09,905 --> 00:48:12,816 Han får sæsonens første point. 546 00:48:13,489 --> 00:48:17,659 Kan du mærke min ånde i nakken? 547 00:48:17,660 --> 00:48:22,195 Næste gang vinder jeg. - Det får vi at se i Spanien. 548 00:48:39,222 --> 00:48:42,262 Spanien: Hunt vinder Lauda nummer to. 549 00:48:42,263 --> 00:48:48,936 Endelig vandt Hunt sæsonens første sejr her i Spanien efter et flot løb. 550 00:48:48,937 --> 00:48:51,932 Det var et spørgsmål om tid. 551 00:49:07,992 --> 00:49:10,534 - Den er for bred. - Diskvalificeret. 552 00:49:10,535 --> 00:49:13,247 - Hvad? - Du er diskvalificeret. 553 00:49:13,248 --> 00:49:17,032 Hvorfor? - 1,5 cm. 554 00:49:24,465 --> 00:49:27,584 McLaren M23 er meget omdebatteret. 555 00:49:29,134 --> 00:49:31,302 Gør den smallere. 556 00:49:31,303 --> 00:49:33,512 Nyt bagophæng. 557 00:49:33,513 --> 00:49:36,266 Den skal leve op til kravene. 558 00:49:36,267 --> 00:49:38,848 Så må vi flytte oliekølerne. 559 00:49:38,849 --> 00:49:42,227 Så skal spoileren også justeres. 560 00:49:42,228 --> 00:49:45,182 Hvad tror du, vi er i gang med? 561 00:49:54,238 --> 00:49:59,365 Hunt blev diskvalificeret i Spanien. Hans mesterskabsjagt går ikke godt. 562 00:49:59,366 --> 00:50:03,989 Nu går det galt i Monaco! Det ryger fra motoren. 563 00:50:06,291 --> 00:50:10,501 Røgen vælter ud af motoren! James Hunt må udgå. 564 00:50:10,502 --> 00:50:13,044 - Hvad skete der? - Ja, det er magi. 565 00:50:13,045 --> 00:50:18,541 Vi har taget en fantastisk bil og forvandlet den til en bunke lort. 566 00:50:30,310 --> 00:50:31,800 Pis! 567 00:50:35,186 --> 00:50:39,273 Hvad fanden har I lavet? Den bil er pisseumulig at køre i. 568 00:50:39,274 --> 00:50:41,898 Hvis der er et problem... 569 00:50:41,899 --> 00:50:45,402 I bør appellere kendelsen. - Det gør vi også. 570 00:50:45,403 --> 00:50:49,281 De gør det umuligt for os. - Gå ud og få noget på den dumme. 571 00:50:49,282 --> 00:50:51,275 Forpulede narrøv. 572 00:50:52,115 --> 00:50:57,495 Var det et godt løb for dig, Niki? - Den hurtigste bil overholdt reglerne. 573 00:50:57,496 --> 00:51:00,249 James, du er 50 point efter Lauda. 574 00:51:00,250 --> 00:51:03,752 Du udgik igen i dag. Hvad er der galt? 575 00:51:03,753 --> 00:51:07,255 Korruption og beskidte trick. 576 00:51:07,256 --> 00:51:11,714 Vi er næsten halvvejs gennem denne Formel 1-sæson - 577 00:51:11,715 --> 00:51:15,346 - og Ferrari og Niki Lauda ligger klart i spidsen. 578 00:51:15,347 --> 00:51:18,303 James Hunt og McLaren har det svært. 579 00:51:18,304 --> 00:51:22,015 Nu har vi kørt fem løb. Hvordan synes du, det går? 580 00:51:22,016 --> 00:51:25,686 Fint. Jeg har et lille problem med en østrigsk rotte - 581 00:51:25,687 --> 00:51:28,857 - og hans hold, der har ødelagt min bil. 582 00:51:28,858 --> 00:51:32,231 Hvad mener du? - Det løb, jeg vandt i Spanien. 583 00:51:32,232 --> 00:51:35,278 I en ulovlig bil. - Den var 16 mm for bred. 584 00:51:35,279 --> 00:51:37,863 Det gør ikke den mindste forskel. 585 00:51:37,864 --> 00:51:40,073 Men I indgav en klage - 586 00:51:40,074 --> 00:51:43,616 - så vi måtte bygge bilen om, og nu er den helt umulig. 587 00:51:43,617 --> 00:51:46,619 - Nu opfylder den da kravene. - Du snød. 588 00:51:46,620 --> 00:51:50,413 Du kører i en ulovlig bil, men kalder mig for snyder. 589 00:51:50,414 --> 00:51:53,708 Regler er regler. - Og rotter er rotter. 590 00:51:53,709 --> 00:51:56,035 Tak. 591 00:51:57,836 --> 00:52:00,921 Tror du, det kan ryste mig, James? 592 00:52:00,922 --> 00:52:05,674 At du kalder mig en rotte, fordi jeg ligner en? Jeg er ligeglad. 593 00:52:05,675 --> 00:52:11,346 Rotter er grimme, men de er snu og har et stærkt overlevelsesinstinkt. 594 00:52:11,347 --> 00:52:14,809 Herligt. - Kom, Marlene. Lad den idiot være. 595 00:52:14,810 --> 00:52:17,384 Det er klart, hun forlod ham. 596 00:52:34,117 --> 00:52:37,075 Har I set Suzy? 597 00:52:37,076 --> 00:52:39,745 Hun skulle komme i dag. 598 00:52:39,746 --> 00:52:43,833 Vi ville ikke sige noget før løbet... 599 00:52:43,834 --> 00:52:45,581 Sige hvad? 600 00:52:45,582 --> 00:52:47,960 Suzy finder sammen med Burton. 601 00:52:47,961 --> 00:52:50,629 Hunts kone ses med skuespiller. 602 00:52:50,630 --> 00:52:53,172 Kors... 603 00:52:53,173 --> 00:52:55,674 I går steg Suzy Hunt om bord - 604 00:52:55,675 --> 00:52:58,793 - på Taylor og Burtons kærlighedskarrusel. 605 00:53:17,276 --> 00:53:20,603 - Har du fået den af ham? - Ja. 606 00:53:26,868 --> 00:53:29,734 Hvornår begyndte det? 607 00:53:30,286 --> 00:53:32,865 Da jeg var på skitur. 608 00:53:35,374 --> 00:53:38,292 Hvorfor er du kommet, James? 609 00:53:38,293 --> 00:53:40,917 For at vinde dig tilbage. 610 00:53:40,918 --> 00:53:44,629 Du vil ikke have mig tilbage. Du ville slet ikke giftes. 611 00:53:44,630 --> 00:53:47,090 - Jo, jeg ville. - Hold nu op. 612 00:53:47,091 --> 00:53:51,887 Du håbede, det ville forandre dig og gøre dig til en bedre kører. 613 00:53:51,888 --> 00:53:53,636 Nej. 614 00:53:53,637 --> 00:53:59,725 Havde det bare været sprutten, stofferne eller utroskaben - 615 00:53:59,726 --> 00:54:02,852 - kunne det have fungeret. Men det hele... 616 00:54:02,853 --> 00:54:05,682 - Jeg er frygtelig. - Nej, du er ikke. 617 00:54:06,439 --> 00:54:10,975 Du er bare den, du nu er på det her tidspunkt i livet. 618 00:54:11,943 --> 00:54:14,854 Du har ikke mere at give. 619 00:54:16,279 --> 00:54:19,734 Kan Richard Burton give dig mere? 620 00:54:20,575 --> 00:54:23,614 Han er også kendt for at være en slem dreng. 621 00:54:24,329 --> 00:54:27,247 Det vigtige er, hvordan det føles. 622 00:54:27,248 --> 00:54:30,951 Og det føles, som om han forguder mig. 623 00:54:36,448 --> 00:54:38,241 James! 624 00:54:38,242 --> 00:54:42,284 Finder I sammen igen? - Det er et fredeligt brud. 625 00:54:42,285 --> 00:54:47,416 Min kone har fundet en ny sponsor... en ny elsker, mener jeg. 626 00:54:47,417 --> 00:54:51,544 Og mr. Burton har fundet noget, der får ham til at føle sig ung igen. 627 00:54:51,545 --> 00:54:53,922 Jeg håber, han har penge nok. 628 00:54:53,923 --> 00:54:59,218 Jeg har fået en ekskone, uden at det kostede mig en rød reje. 629 00:54:59,219 --> 00:55:04,047 Det er min karrieres største sejr. Jeg skal nå et fly. 630 00:55:21,278 --> 00:55:25,189 Ægteskabet passede ikke ind i min livsstil 631 00:55:37,916 --> 00:55:40,494 Suzy Hunt og Richard Burton. 632 00:56:31,713 --> 00:56:36,008 Vi har ikke set Hunt være så tændt hele sæsonen. 633 00:56:36,009 --> 00:56:42,586 McLaren har meldt ud, at deres bil er lovlig og hurtigere end nogensinde. 634 00:56:46,097 --> 00:56:48,135 Hunt vinder Lauda udgår. 635 00:56:52,270 --> 00:56:55,349 Vi kører også hurtigt på regnvejrsdæk. 636 00:56:58,319 --> 00:57:01,686 Hunt har lukket hullet op til Lauda. 637 00:57:03,904 --> 00:57:06,781 Hunt presser Lauda. 638 00:57:06,782 --> 00:57:09,653 De nærmer sig Druids Corner. 639 00:57:15,374 --> 00:57:17,323 Hunt fører! 640 00:57:24,714 --> 00:57:27,084 Publikum hylder Hunt. 641 00:57:27,216 --> 00:57:32,920 Han er den første britiske vinder af det britiske grandprix siden 1964. 642 00:57:35,391 --> 00:57:38,352 Du har en fordel frem for resten af feltet. 643 00:57:38,353 --> 00:57:40,478 Hvordan har du opnået den? 644 00:57:40,479 --> 00:57:42,973 Nosser. 645 00:57:43,938 --> 00:57:49,778 Efter en undersøgelse af James Hunts diskvalifikation i Spanien - 646 00:57:49,779 --> 00:57:53,072 - har vi besluttet at omstøde kendelsen - 647 00:57:53,073 --> 00:57:56,648 - så han får sejren og pointene tilbage. 648 00:58:03,706 --> 00:58:06,876 Du var helt ude af mesterskabsstriden - 649 00:58:06,877 --> 00:58:10,087 - men nu er du med igen. Hvad er der sket? 650 00:58:10,088 --> 00:58:13,381 Flere ting. Jeg har ikke lyst til at tale om dem alle sammen. 651 00:58:13,382 --> 00:58:17,801 Det hjalp, at retfærdigheden skete fyldest angående løbet i Spanien. 652 00:58:17,802 --> 00:58:20,175 Nu er min bil på toppen igen. 653 00:58:20,176 --> 00:58:24,931 Er du nervøs over, at James Hunt kan indhente dig? 654 00:58:24,932 --> 00:58:28,935 Slet ikke. Han skal vinde resten af løbene, og jeg skal tabe dem. 655 00:58:28,936 --> 00:58:32,522 Og så skal der være to torsdage i en uge. 656 00:58:32,523 --> 00:58:37,227 Undskyld mig. Jeg skal til et familiearrangement. 657 00:58:47,783 --> 00:58:52,246 Jeg må advare dig. Det her er ikke min stærke side. 658 00:58:52,247 --> 00:58:55,249 At give blomster og holde i hånden. 659 00:58:55,250 --> 00:58:58,836 Jeg glemmer sikkert din fødselsdag. 660 00:58:58,837 --> 00:59:02,123 Men hvis jeg skal gøre det her... 661 00:59:03,048 --> 00:59:05,835 skal det være sammen med dig. 662 00:59:07,216 --> 00:59:10,711 Du godeste. Hvor er du poetisk. 663 00:59:12,432 --> 00:59:17,015 Som giftefoged erklærer undertegnede dette ægteskab for gyldigt. 664 00:59:17,016 --> 00:59:23,064 Begge parter er blevet spurgt, om de ville have hinanden. 665 00:59:23,065 --> 00:59:28,653 Da I begge svarede ja, erklærer jeg jer nu for retmæssige ægtefolk. 666 00:59:28,654 --> 00:59:31,436 Hjerteligt tillykke. 667 01:00:21,406 --> 01:00:23,856 Hvad er der? 668 01:00:29,205 --> 01:00:32,071 Lykke er min fjende. 669 01:00:33,372 --> 01:00:36,203 Den gør mig svag. 670 01:00:36,959 --> 01:00:39,413 Den får mig til at tvivle. 671 01:00:41,423 --> 01:00:44,790 Pludselig har jeg noget at miste. 672 01:00:51,764 --> 01:00:54,258 Hvis du kalder lykken for din fjende... 673 01:00:55,851 --> 01:00:58,677 så er det for sent. 674 01:00:59,895 --> 01:01:02,513 Så har du allerede tabt. 675 01:01:08,238 --> 01:01:10,655 Velkommen til Nürburgring. 676 01:01:10,656 --> 01:01:13,697 Banen er 22,9 km lang - 677 01:01:13,698 --> 01:01:17,317 - og har i alt 185 sving og kurver. 678 01:01:52,066 --> 01:01:54,769 Niki. Må jeg få din autograf? 679 01:02:00,113 --> 01:02:03,239 - Vil du skrive dato på den? - Hvorfor? 680 01:02:03,240 --> 01:02:06,779 Man ved aldrig. Måske bliver det din sidste. 681 01:02:15,334 --> 01:02:20,545 Velkommen til Nürburgring, verdens farligste bane. 682 01:02:20,546 --> 01:02:23,716 Banen er også kendt som "kirkegården". 683 01:02:23,717 --> 01:02:29,005 Vejret er ikke ideelt, og der er ingen tegn på opklaring. 684 01:02:33,557 --> 01:02:38,520 Mine herrer. Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 685 01:02:38,521 --> 01:02:40,854 Tak. Niki Lauda. 686 01:02:40,855 --> 01:02:43,565 Tak. 687 01:02:43,566 --> 01:02:46,735 Jeg har indkaldt til mødet, fordi som I ved - 688 01:02:46,736 --> 01:02:50,531 - er Nürburgring verdens mest elendige og forældede bane. 689 01:02:50,532 --> 01:02:52,824 I ved, det har regnet. 690 01:02:52,825 --> 01:02:56,408 De erfarne ved, at banen kræver optimale forhold - 691 01:02:56,409 --> 01:03:01,748 - for ikke at blive for farlig. Regnen gør den alt andet end optimal. 692 01:03:01,749 --> 01:03:05,700 Jeg synes, vi skal stemme om at aflyse løbet. 693 01:03:07,085 --> 01:03:10,840 Det vil ikke ændre på pointsituationen. 694 01:03:10,841 --> 01:03:13,382 Vi aflyser bare løbet. 695 01:03:13,383 --> 01:03:15,884 Så får ingen af os løbshonorar. 696 01:03:15,885 --> 01:03:20,304 Det er sandt. I tager hjem uden honoraret, men med livet i behold. 697 01:03:20,305 --> 01:03:24,599 Det betyder også, at du er stort set sikker på at vinde mesterskabet. 698 01:03:24,600 --> 01:03:27,434 Jeg forstår godt, at du foreslår det. 699 01:03:27,435 --> 01:03:30,396 Jeg får jo heller ikke nogen point. 700 01:03:30,397 --> 01:03:35,440 Nej, men vi andre får ét løb mindre at indhente dig i. 701 01:03:35,441 --> 01:03:37,818 Det er ren og skær taktik. 702 01:03:37,819 --> 01:03:40,646 Måske er han bare bange. 703 01:03:42,075 --> 01:03:44,777 Hvem af jer idioter sagde det? 704 01:03:49,329 --> 01:03:52,492 Naturligvis er jeg bange. Det er I også. 705 01:03:54,457 --> 01:03:58,504 Hver gang jeg sætter min ind i bilen, er der 20% chance for, at jeg dør. 706 01:03:58,505 --> 01:04:02,091 Det kan jeg leve med, men ikke én procent mere. 707 01:04:02,092 --> 01:04:04,509 I dag er risikoen større. 708 01:04:04,510 --> 01:04:07,303 Ikke hvis man er god i regnvejr. 709 01:04:07,304 --> 01:04:12,516 Jeg er den eneste, der har kørt en omgang på under syv minutter her. 710 01:04:12,517 --> 01:04:19,306 Det ville være en fordel for mig at køre løbet. Jeg er hurtigere end jer. 711 01:04:20,271 --> 01:04:24,475 Hold nu op. - Fint. Så lad os køre løbet. 712 01:04:25,612 --> 01:04:27,652 Lad os køre. 713 01:04:27,653 --> 01:04:30,440 Det er derfor, vi er her. 714 01:04:35,620 --> 01:04:38,322 Hvem stemmer for at aflyse løbet? 715 01:04:48,547 --> 01:04:51,625 Hvem stemmer for at køre? 716 01:04:56,429 --> 01:04:59,340 Løbet bliver kørt. 717 01:05:05,017 --> 01:05:07,219 Spild af tid. 718 01:05:08,604 --> 01:05:12,391 Det kan være en fordel, at folk kan lide en. 719 01:05:20,073 --> 01:05:23,608 {\anl}Det tyske grandprix Nürburgring, august 1976. 720 01:05:27,788 --> 01:05:29,957 Banen er stadig våd. 721 01:05:29,958 --> 01:05:32,875 Efter et møde har kørerne besluttet... 722 01:05:32,876 --> 01:05:35,911 Grandprixet bliver gennemført. 723 01:05:41,299 --> 01:05:44,378 Et minut til start. 724 01:05:52,517 --> 01:05:55,810 Jochen kører på slicks-dæk. Vil du skifte dæk? 725 01:05:55,811 --> 01:05:58,353 - Skifter Niki dæk? - Nej. 726 01:05:58,354 --> 01:06:01,724 Så beholder vi også regnvejrsdækkene på. 727 01:06:08,238 --> 01:06:11,232 - Er alt okay? - Fint. 728 01:06:12,117 --> 01:06:14,487 Start motoren. 729 01:06:28,671 --> 01:06:34,675 Kampen om verdensmesterskabet har indtil nu handlet om to mænd. 730 01:06:34,676 --> 01:06:38,594 Indtil videre ligger Niki Lauda lunt i svinget. 731 01:06:38,595 --> 01:06:44,391 Hunt havde den hurtigste tid i kvalifikationen og har poleposition. 732 01:06:44,392 --> 01:06:49,187 Lauda ligger ved siden af ham i sin blodrøde Ferrari. 733 01:06:49,188 --> 01:06:52,942 Det er et langt løb. Hvis banen tørrer undervejs - 734 01:06:52,943 --> 01:06:56,102 - vil regnvejrsdækkene ikke være så hurtige. 735 01:07:17,420 --> 01:07:20,422 Lauda og Hunt ligger side om side. 736 01:07:20,423 --> 01:07:23,545 De kommer begge to godt fra start. 737 01:07:36,644 --> 01:07:39,145 Lauda er meget aggressiv. 738 01:07:39,146 --> 01:07:42,769 Han tvinger McLaren-bilen ind over græsset. 739 01:07:45,528 --> 01:07:49,406 Lauda fører før det første sving. 740 01:07:49,407 --> 01:07:51,733 Hunt er nummer to. 741 01:07:56,161 --> 01:07:58,874 Mass overhaler Hunt! 742 01:07:58,875 --> 01:08:02,541 Det var klogt af ham at vælge tørvejrsdækkene. 743 01:08:02,542 --> 01:08:04,919 Nu overhaler Mass Lauda! 744 01:08:04,920 --> 01:08:08,838 Jochen Mass lægger sig i spidsen med sin McLaren. 745 01:08:08,839 --> 01:08:12,842 Jochen Mass fører klart. Alle andre har besluttet - 746 01:08:12,843 --> 01:08:16,670 - at skifte dæk efter bare én omgang. 747 01:08:25,397 --> 01:08:29,524 Jeg sagde jo, at du skulle skifte til slicks-dæk. 748 01:08:29,525 --> 01:08:31,401 Hvor er Niki? 749 01:08:31,402 --> 01:08:35,394 Bag dig. Han begik den samme fejl. 750 01:08:46,831 --> 01:08:48,825 Fart på! 751 01:08:51,127 --> 01:08:54,669 Skynd jer nu! Hvad sker der? 752 01:08:54,670 --> 01:08:58,504 Alle dækskiftene har vendt op og ned på stillingen. 753 01:08:58,505 --> 01:09:01,415 Værsgo, kør! 754 01:09:04,054 --> 01:09:07,132 Lauda skynder på mekanikerne. 755 01:09:08,850 --> 01:09:11,008 Det er en katastrofe. 756 01:09:22,317 --> 01:09:24,063 Hvad sker der? 757 01:09:47,630 --> 01:09:49,883 Alt er gået galt for ham. 758 01:09:49,884 --> 01:09:53,587 Hans rival til titlen, James Hunt, er langt foran. 759 01:10:04,188 --> 01:10:09,349 Lauda overhaler bil efter bil. Der var det Andrettis Lotus. 760 01:10:55,856 --> 01:10:58,226 Niki! 761 01:11:03,070 --> 01:11:05,688 Hjælp mig ud! 762 01:11:08,034 --> 01:11:12,325 Flere biler er involveret. Tilsyneladende er det en Ferrari. 763 01:11:12,326 --> 01:11:18,743 Det tyske grandprix er blevet aflyst efter en række grimme uheld... 764 01:11:19,251 --> 01:11:21,954 - Denne vej! - Kom! 765 01:11:33,972 --> 01:11:36,382 Bliv ved med at prøve! 766 01:11:43,063 --> 01:11:44,845 Denne vej. 767 01:11:47,647 --> 01:11:50,525 Navnene på kørerne. 768 01:11:50,526 --> 01:11:53,904 Vi har modtaget flere informationer om ulykken. 769 01:11:53,905 --> 01:11:57,322 Niki Lauda skulle være involveret i det. 770 01:11:57,323 --> 01:12:03,152 Han er blevet fløjet til hospitalet i Mannheim med svære forbrændinger. 771 01:12:36,773 --> 01:12:41,692 Det farlige er ikke brandsårene i ansigtet. 772 01:12:41,693 --> 01:12:44,895 Det er brandskaderne i lungerne. 773 01:12:46,405 --> 01:12:51,737 Seks læger og 34 sygeplejersker kæmper for at redde hans liv. 774 01:12:52,954 --> 01:12:56,241 Hans tilstand er værre end først antaget. 775 01:13:22,979 --> 01:13:28,151 Oversvømmelsen i Big Thompson Valley i Colorado er den værste nogensinde. 776 01:13:28,152 --> 01:13:30,653 Jublen forstummede i Formel 1 - 777 01:13:30,654 --> 01:13:34,820 - efter at verdensmesteren Niki Lauda kom ud for en ulykke. 778 01:13:34,821 --> 01:13:40,610 Østrigeren ville ikke have deltaget i løbet af sikkerhedsmæssige årsager. 779 01:13:42,080 --> 01:13:47,123 Han kørte af banen, så der gik hul i Ferrariens brændstoftank. 780 01:13:47,124 --> 01:13:52,671 Brett Lunger ramte vraget, men han slap uskadt og hjalp Lauda ud. 781 01:13:52,672 --> 01:13:55,630 Han er blevet fløjet til hospitalet i Mannheim. 782 01:13:55,631 --> 01:13:59,425 Det viser, hvor farlig Formel 1-sporten er. 783 01:13:59,426 --> 01:14:04,298 Niki Lauda sad fast i det flammende inferno i næsten ét minut. 784 01:14:17,942 --> 01:14:20,268 Han har lige sagt noget. 785 01:14:21,653 --> 01:14:25,407 "Bed præsten skride ad helvede til. Jeg er stadig i live." 786 01:14:25,408 --> 01:14:28,066 Gå bare ind til ham. 787 01:15:07,240 --> 01:15:09,318 14 dage senere. 788 01:15:48,983 --> 01:15:53,727 Hunt haler ind på Niki Lauda i hans fravær. 789 01:15:57,157 --> 01:15:59,816 28. dag på hospitalet Den 29. august 1976. 790 01:16:00,700 --> 01:16:03,954 Vi må dræne lungerne. 791 01:16:03,955 --> 01:16:06,529 Det bliver ikke rart. 792 01:17:15,222 --> 01:17:16,722 Igen. 793 01:17:16,723 --> 01:17:21,259 Er De sikker? Lungerne kan have taget skade. 794 01:17:52,253 --> 01:17:54,411 Hold op, Niki. 795 01:18:03,054 --> 01:18:05,296 Vær sød at holde op. 796 01:18:06,136 --> 01:18:09,840 Jeg ved ikke, hvad du tror, men... 797 01:18:11,017 --> 01:18:14,343 Hvis du elsker mig, må du ikke sige noget. 798 01:18:44,212 --> 01:18:47,663 Det italienske grandprix Træning. September 1976. 799 01:18:50,886 --> 01:18:55,213 - Godmorgen, drenge. - Der er han jo. 800 01:18:57,891 --> 01:19:00,849 - Hvad sker der? - Det er Niki. 801 01:19:00,850 --> 01:19:03,059 - Hvad med ham? - Han er her. 802 01:19:03,060 --> 01:19:05,514 Han skal deltage i løbet. 803 01:19:19,866 --> 01:19:21,775 Niki. 804 01:19:28,249 --> 01:19:29,950 Er det så slemt? 805 01:19:30,999 --> 01:19:33,208 Nej... 806 01:19:33,209 --> 01:19:36,711 På hospitalet bad jeg dem fortælle mig uden omsvøb - 807 01:19:36,712 --> 01:19:39,549 - hvor styg jeg kommer til at se ud. 808 01:19:39,550 --> 01:19:42,084 De sagde, at det bliver pænt med tiden. 809 01:19:42,717 --> 01:19:45,262 Men det passer ikke. 810 01:19:45,263 --> 01:19:48,341 Det kan jeg se på din reaktion. 811 01:19:49,182 --> 01:19:53,846 Resten af mit liv vil jeg have et ansigt, der gør folk bange. 812 01:19:56,228 --> 01:20:01,483 Jeg prøvede at skrive et brev for at sige undskyld. 813 01:20:01,484 --> 01:20:04,109 Ved mødet i Tyskland... 814 01:20:04,110 --> 01:20:06,780 - Jeg udnyttede min indflydelse. - Ja. 815 01:20:06,781 --> 01:20:11,784 Vi skulle aldrig have kørt det løb. - Nej, det skulle vi ikke. 816 01:20:11,785 --> 01:20:15,663 Jeg føler, at det er min skyld, det skete... 817 01:20:15,664 --> 01:20:17,866 Det er det også. 818 01:20:18,538 --> 01:20:21,792 Men tro mig... 819 01:20:21,793 --> 01:20:25,788 Jeg så dig vinde de løb, mens jeg kæmpede for livet... 820 01:20:28,090 --> 01:20:31,501 så det er også din skyld, at jeg kom tilbage. 821 01:20:59,032 --> 01:21:01,825 - Hvordan har du det? - Fint. 822 01:21:01,826 --> 01:21:06,329 Kan du fortælle os, hvilke operationer du har været igennem - 823 01:21:06,330 --> 01:21:09,956 - og hvad udsigten er med hensyn til helbredelse? 824 01:21:09,957 --> 01:21:14,285 Jeg har fået en hudtransplantation og har fået højre lår sat på ansigtet. 825 01:21:16,294 --> 01:21:21,133 Det ser ikke alt for godt ud, men en uventet fordel er - 826 01:21:21,134 --> 01:21:23,551 - at jeg ikke kan svede - 827 01:21:23,552 --> 01:21:27,047 - så jeg vil aldrig få sved i øjnene igen, og det er jo godt. 828 01:21:29,141 --> 01:21:34,352 Ferrari var hurtige til at ansætte Carlos Reutemann til at erstatte dig. 829 01:21:34,353 --> 01:21:38,980 Ja. Jeg var endnu ikke nået frem til hospitalet. 830 01:21:38,981 --> 01:21:44,529 Skal Reutemann køre i dag? - Ja. Han vil vise, hvad han kan. 831 01:21:44,530 --> 01:21:48,733 Nu må vi se, hvor hr. Reutemann og jeg slutter løbet. 832 01:21:49,742 --> 01:21:52,952 Hunt og McLaren er halet meget ind på dig. 833 01:21:52,953 --> 01:21:55,662 Ja. 834 01:21:55,663 --> 01:21:59,530 Har du et spørgsmål, eller vil du bare tirre mig? 835 01:22:01,916 --> 01:22:05,794 Tror du stadig, du kan vinde? - Naturligvis. 836 01:22:05,795 --> 01:22:10,714 Jeg har den bedste bil. Jeg er muligvis også den bedste kører. 837 01:22:10,715 --> 01:22:13,132 Men han har udnyttet tiden - 838 01:22:13,133 --> 01:22:17,337 - mens jeg lå med det ene ben i graven, til at score nogle point. 839 01:22:19,138 --> 01:22:22,970 Hvad sagde din kone, da hun så dit ansigt? 840 01:22:28,022 --> 01:22:31,608 "Du har ikke brug for et ansigt til at køre, skat." 841 01:22:31,609 --> 01:22:33,935 "Du har kun brug for din højre fod." 842 01:22:34,735 --> 01:22:36,444 Jeg mener det. 843 01:22:36,445 --> 01:22:41,233 Tror du, dit ægteskab kan holde, når du ser sådan der ud? 844 01:22:43,743 --> 01:22:45,945 Jeg mener det også. 845 01:22:46,661 --> 01:22:49,948 Du kan rende mig i røven. Pressemødet er slut. 846 01:22:54,960 --> 01:22:58,090 Du forstår at gøre opmærksom på dig selv. 847 01:22:58,091 --> 01:23:03,382 Det gik da fint. De bryder sig ikke om, når det ikke går, som de ønsker. 848 01:23:03,383 --> 01:23:05,804 Vi ses. 849 01:23:05,805 --> 01:23:07,554 Hej, James. 850 01:23:07,555 --> 01:23:11,225 Jeg ved noget angående dit sidste spørgsmål til Niki. 851 01:23:11,226 --> 01:23:14,012 Har du hørt om det? 852 01:23:15,105 --> 01:23:17,139 James. 853 01:23:24,485 --> 01:23:26,738 Nej, James... 854 01:23:26,739 --> 01:23:29,605 Spørg din kone, hvordan du ser ud nu. 855 01:23:31,827 --> 01:23:33,528 Dumme svin. 856 01:23:50,050 --> 01:23:55,177 Kun 42 dage efter Niki Laudas alvorlige ulykke på Nürburgring - 857 01:23:55,178 --> 01:24:00,715 - trodser han lægernes råd og smerterne og stiller til start her på Monza. 858 01:24:46,221 --> 01:24:48,591 Niki, så er det nu. 859 01:24:50,140 --> 01:24:51,801 Okay? 860 01:24:58,146 --> 01:25:01,141 Forlad banen. 861 01:25:02,150 --> 01:25:04,644 Et minut til start. 862 01:25:41,558 --> 01:25:46,887 Lauda kommer dårligt fra start. 863 01:25:50,150 --> 01:25:55,562 Niki Lauda virker kyst. Han bliver overhalet af den ene efter den anden. 864 01:25:58,280 --> 01:26:03,485 Han har fået en elendig start. Måske er han kommet for tidligt tilbage. 865 01:26:05,246 --> 01:26:08,573 Lauda kører op over græsset! 866 01:26:13,293 --> 01:26:17,829 Han kæmper sig tilbage på banen, men det så ikke godt ud. 867 01:26:21,424 --> 01:26:27,343 Niki Lauda er regerende verdensmester, men måske er han lige nu til fare - 868 01:26:27,344 --> 01:26:30,547 - for både sig selv og de andre kørere. 869 01:26:32,185 --> 01:26:36,143 Stuck og Mario Andretti støder sammen! 870 01:26:36,144 --> 01:26:39,431 Niki er fanget. Han kan ikke slippe væk. 871 01:26:42,441 --> 01:26:46,729 Han undgår at kollidere med sine modstandere! 872 01:26:53,786 --> 01:26:57,490 Nu rykker Niki Lauda. Han ligger i Brambillas slipstrøm. 873 01:27:00,748 --> 01:27:03,582 Han gør klar til at overhale ham. 874 01:27:03,583 --> 01:27:08,539 Lauda er ved at finde den form, det så ud, som om han havde mistet. 875 01:27:14,844 --> 01:27:19,007 Lauda er hurtigere end Reutemann. Han er ved at lukke hullet. 876 01:27:22,891 --> 01:27:29,056 Lauda haler ind på Carlos Reutemann, som afløste ham på Ferrari-teamet. 877 01:27:37,695 --> 01:27:42,107 Der er James Hunts McLaren. Den står og ryger ved siden af banen. 878 01:27:45,746 --> 01:27:49,072 Det er skidt for Hunts mesterskabsdrømme. 879 01:27:53,544 --> 01:27:57,294 Det bliver Ronnie Peterson, der tager sejren på Monza. 880 01:27:57,295 --> 01:28:03,460 Men alles øjne er rettet mod ham, der slutter på fjerdepladsen! Niki Lauda! 881 01:28:44,002 --> 01:28:46,667 Hvilket løb, hvilken mand. 882 01:28:46,668 --> 01:28:51,047 Med fjerdepladsen og tre point når Lauda et stort skridt tættere på - 883 01:28:51,048 --> 01:28:54,166 - at genvinde verdensmesterskabet. 884 01:29:10,608 --> 01:29:15,852 Det japanske grandprix Sidste løb i 1976 885 01:29:51,164 --> 01:29:55,503 Den lange, udmarvende og utroligt dramatiske sæson - 886 01:29:55,504 --> 01:30:01,048 - slutter i Japan i Fuji-bjergets skygge. 887 01:30:01,049 --> 01:30:05,801 Lauda har kun tre point mere end Hunt før det afgørende løb. 888 01:30:05,802 --> 01:30:10,174 Hunt ved, han skal slå østrigeren, hvis han skal vinde titlen. 889 01:30:11,599 --> 01:30:15,270 James, kan du klare presset? 890 01:30:15,271 --> 01:30:18,773 Jeg ved ikke, hvad det betyder. Jeg elsker mit job. 891 01:30:18,774 --> 01:30:21,060 Jeg elsker at konkurrere. 892 01:30:21,737 --> 01:30:25,319 Spørg Niki. Han er verdensmester. Han har alt at tabe. 893 01:30:25,320 --> 01:30:27,742 Mr. Lauda, er De presset? 894 01:30:27,743 --> 01:30:30,485 Ser jeg presset ud? 895 01:30:32,163 --> 01:30:36,458 Jeg er på nippet til at genvinde verdensmesterskabet. 896 01:30:36,459 --> 01:30:40,918 Hunt har chancen for at vinde, men det er ikke så let at blive mester. 897 01:30:40,919 --> 01:30:46,131 Man skal virkelig tro på sagen. - James, har du noget at tilføje? 898 01:30:46,132 --> 01:30:52,637 Hvis Niki er tricky og prøver at skabe dramatiki, så er jeg smigret. 899 01:30:52,638 --> 01:30:56,477 Men jeg har medvind for tiden. Jeg har det fantastisk. 900 01:30:56,478 --> 01:31:01,723 Jeg regner med at være verdensmester ved det næste pressemøde. 901 01:31:05,526 --> 01:31:10,154 Vejrudsigten byder på kraftige byger over Fuji - 902 01:31:10,155 --> 01:31:14,319 - tillige med hård vind og mulighed for tåge fra bjerget. 903 01:31:16,537 --> 01:31:22,710 Lauda fører med sølle tre point før dagens grandprix i Japan. 904 01:31:22,711 --> 01:31:24,795 Hunt eller Lauda? 905 01:31:24,796 --> 01:31:27,838 Vi dækker sæsonens sidste kapitel... 906 01:31:27,839 --> 01:31:30,965 De bliver nødt til at aflyse løbet. 907 01:31:30,966 --> 01:31:35,097 Løbet bliver kørt. Tv-rettighederne er blevet solgt til hele verden. 908 01:31:35,098 --> 01:31:37,972 Alle vil se duellen mellem dig og Niki. 909 01:31:37,973 --> 01:31:43,477 Det regner kraftigt her på Fuji. Man har truffet en beslutning. 910 01:31:43,478 --> 01:31:47,481 Det japanske grandprix bliver gennemført. 911 01:31:47,482 --> 01:31:50,561 Alle kørere i bilerne. 912 01:32:15,216 --> 01:32:17,839 Fem minutter til start. 913 01:32:59,258 --> 01:33:03,345 Klar? Sid stille. - Hvad helvede laver du? 914 01:33:03,346 --> 01:33:07,016 Så kan kondensen slippe ud. - Og der kan komme vand ind. 915 01:33:07,017 --> 01:33:12,061 Ikke hvis du fører. Starten bliver altafgørende. 916 01:33:12,062 --> 01:33:15,349 Har du brug for hjælp? - Ja, hold her, Teddy. 917 01:33:29,246 --> 01:33:32,365 Start svinet. 918 01:33:33,334 --> 01:33:36,121 Held og lykke, knægt. 919 01:33:37,754 --> 01:33:39,996 Held og lykke, James. 920 01:34:17,668 --> 01:34:20,034 30 sekunder til start. 921 01:34:39,480 --> 01:34:41,730 Stemningen er højspændt. 922 01:34:41,731 --> 01:34:46,694 80.000 dyngvåde fans glæder sig til kampen mellem de to indædte rivaler. 923 01:34:46,695 --> 01:34:51,192 Mario Andretti har poleposition. Hunt starter ved siden af ham. 924 01:34:53,033 --> 01:34:56,996 I anden række har vi Niki Lauda. 925 01:34:56,997 --> 01:35:00,916 I tredje række er sydafrikanske Jody Scheckter i sin Tyrrell. 926 01:35:00,917 --> 01:35:03,243 Bag ham er resten af bilerne. 927 01:35:20,976 --> 01:35:25,264 Der er flaget! Omsider er det japanske grandprix i gang! 928 01:35:37,199 --> 01:35:42,740 Det må være næsten umuligt at styre 450 hestekræfter under disse forhold. 929 01:36:09,774 --> 01:36:12,692 Andretti fører, men Hunt angriber. 930 01:36:12,693 --> 01:36:15,734 Hunt kører forbi Andretti! 931 01:36:15,735 --> 01:36:20,484 Niki Lauda følger ham. Hunt fører før det første højresving. 932 01:37:03,364 --> 01:37:08,701 Efter første omgang fører Hunt. Han har frit udsyn. 933 01:37:08,702 --> 01:37:11,824 Niki Lauda bag ham bliver sprøjtet til! 934 01:37:30,558 --> 01:37:35,847 Lauda sætter farten ned. Niki Lauda kører sin Ferrari i pit. 935 01:37:36,980 --> 01:37:40,932 Hvad kan der være galt så tidligt i løbet? 936 01:37:45,781 --> 01:37:49,608 Hvad er der galt med bilen? 937 01:37:50,617 --> 01:37:54,865 Niki, hvad er der galt med bilen? - Ikke noget. Bilen er perfekt. 938 01:37:58,917 --> 01:38:01,795 - Hvad laver du? - Jeg stopper. 939 01:38:01,796 --> 01:38:06,175 Mekanikerne spørger, hvad der er galt. Vent! Nu forlader Lauda bilen! 940 01:38:06,176 --> 01:38:11,804 Den regerende verdensmester, Niki Lauda, er udgået af løbet! 941 01:38:11,805 --> 01:38:13,554 Det er for farligt. 942 01:38:13,555 --> 01:38:16,926 Skal jeg sige, at der er noget galt med bilen? 943 01:38:18,019 --> 01:38:21,514 Nej. Fortæl sandheden. 944 01:38:22,399 --> 01:38:28,605 Hvad sker der? Lauda forklarer noget for sin teammanager. 945 01:38:42,959 --> 01:38:47,838 Lauda er ude, så James Hunt skal mindst have en tredjeplads - 946 01:38:47,839 --> 01:38:50,589 - for at blive verdensmester. 947 01:38:50,590 --> 01:38:53,343 Men Hunt har ikke vundet endnu. 948 01:38:53,344 --> 01:38:58,341 Han skal stadig stå distancen under disse frygtelige forhold. 949 01:38:59,058 --> 01:39:03,269 Der er 15 omgange tilbage. Bliver det Hunt eller Lauda? 950 01:39:03,270 --> 01:39:06,524 Denne usædvanlige sæson er ikke slut endnu. 951 01:39:06,525 --> 01:39:10,016 Kan James Hunt overleve dette sidste farlige løb? 952 01:39:10,485 --> 01:39:15,313 Se op på tavlen. Omgang 58. Hunt fører. 953 01:39:16,614 --> 01:39:19,069 Hans dæk er brandvarme. 954 01:39:20,494 --> 01:39:24,581 Brambilla kommer hele tiden tættere på ham. 955 01:39:24,582 --> 01:39:27,832 Han forsøger at overhale Hunt indenom. 956 01:39:27,833 --> 01:39:32,837 Hunt skærer ind foran March-bilen. Han snurrer rundt! 957 01:39:32,838 --> 01:39:38,342 Der havde han nær kørt Hunt af banen, så han havde tabt verdensmesterskabet. 958 01:39:38,343 --> 01:39:41,258 Nu haler Mario Andretti ind på Hunt. 959 01:39:45,642 --> 01:39:48,227 Andretti overhaler Hunt! 960 01:39:48,228 --> 01:39:51,267 Hunt har tilsyneladende problemer. 961 01:39:56,905 --> 01:40:00,575 På trods af regnen slides regnvejrsdækkene hurtigt op. 962 01:40:00,576 --> 01:40:02,909 Hunts dæk er færdige. 963 01:40:02,910 --> 01:40:06,946 Hunt forsøger at liste bilen i pit. 964 01:40:08,499 --> 01:40:10,826 Bagerste bil overhaler Hunt. 965 01:40:10,834 --> 01:40:14,121 {\an3}Omgang 70 Fire omgange tilbage. 966 01:40:23,097 --> 01:40:26,015 Se det venstre... højre fordæk. 967 01:40:26,016 --> 01:40:29,142 Mønsteret er slidt af. Det andet er fladt. 968 01:40:29,143 --> 01:40:31,677 Fart på! 969 01:40:35,897 --> 01:40:40,152 Hvornår brækkede gearstangen? - For ni-ti omgange siden. 970 01:40:40,153 --> 01:40:42,531 Vi må løfte den. 971 01:40:42,532 --> 01:40:44,324 Skynd jer! 972 01:40:44,325 --> 01:40:49,329 Både Regazzonis Ferrari og Jacques Lafittes Ligier har passeret ham! 973 01:40:49,330 --> 01:40:51,203 Fart på! 974 01:40:51,204 --> 01:40:55,667 Du gjorde det! Du bliver verdensmester. - Ikke endnu. 975 01:40:55,668 --> 01:40:59,503 For få omgange siden lignede Hunt en kommende mester. 976 01:40:59,504 --> 01:41:02,082 Nu er alt gået galt. 977 01:41:03,299 --> 01:41:06,301 - James. - Kom nu! Hvad er der? 978 01:41:06,302 --> 01:41:08,639 Tag det roligt. 979 01:41:08,640 --> 01:41:12,851 - Hvad mener du? - Pas på dig selv. 980 01:41:12,852 --> 01:41:18,064 Du må ikke komme noget til. Der er for mange foran dig. 981 01:41:18,065 --> 01:41:22,152 - Du vinder næste år. - Er det slut? 982 01:41:22,153 --> 01:41:24,194 Pas på! 983 01:41:24,195 --> 01:41:26,780 James. 984 01:41:26,781 --> 01:41:29,316 - Pas på! - Op i røven med det! 985 01:41:33,244 --> 01:41:36,374 James Hunt kommer tilbage som nummer seks. 986 01:41:36,375 --> 01:41:41,119 Briten kan vel ikke nå at komme tilbage på kun fire omgange. 987 01:41:59,769 --> 01:42:01,645 Koncentrér dig. 988 01:42:01,646 --> 01:42:06,059 Han genvinder kontrollen. Hans McLaren var helt ude ved kanten. 989 01:42:07,904 --> 01:42:12,364 Hunts M23 slingrer, når han bremser. 990 01:42:12,365 --> 01:42:14,775 Hunt er tæt på Lafitte. 991 01:42:23,127 --> 01:42:25,785 Lad være, James. 992 01:42:27,923 --> 01:42:32,043 Han er få centimeter fra både mur og modstander. 993 01:42:40,435 --> 01:42:45,348 Hunt rykker endnu en plads frem, men løbet er snart slut. 994 01:42:54,280 --> 01:42:57,691 Watson går i spin! 995 01:43:00,286 --> 01:43:05,830 Hunt formår at klemme sig ind mellem den bagerste bil og Penske. 996 01:43:05,831 --> 01:43:12,289 Han er ved at indhente Regazzoni, men det er svært at overhale i det vejr. 997 01:43:14,924 --> 01:43:20,297 Han kører side om side med Regazzoni! Det her gælder verdensmesterskabet! 998 01:43:27,772 --> 01:43:29,560 Han kom forbi! 999 01:43:29,562 --> 01:43:32,849 Ifølge tavlen er Hunt stadig nummer fem. 1000 01:43:44,744 --> 01:43:50,416 Hunt er i mål. Han skulle blive nummer tre for at blive verdensmester. 1001 01:43:50,417 --> 01:43:55,169 Vi har fået at vide, at han slutter som nummer fem. 1002 01:43:55,170 --> 01:43:57,215 Blev han nummer fem? 1003 01:43:57,216 --> 01:44:00,089 Vi mener, at Hunt blev nummer tre. 1004 01:44:00,090 --> 01:44:04,678 Ifølge tavlen er han lige netop ikke blevet mester. 1005 01:44:04,679 --> 01:44:08,719 Hunt må være knust efter sit fornemme løb. 1006 01:44:12,478 --> 01:44:16,773 Løbsledelsen gennemgår de officielle optællinger. 1007 01:44:16,774 --> 01:44:19,268 Vi venter på deres dom. 1008 01:44:36,837 --> 01:44:38,293 Kom ud. 1009 01:44:38,294 --> 01:44:42,674 Jeg troede, jeg kunne nå det. - Hvad mener du? Du gjorde det. 1010 01:44:42,675 --> 01:44:45,801 - Hvad gjorde jeg? - Din skøre skid! 1011 01:44:45,802 --> 01:44:49,348 Du blev nummer tre. Du er verdensmester! 1012 01:44:49,349 --> 01:44:55,394 Det er nu officielt bekræftet, at James Hunt slutter som nummer tre. 1013 01:44:55,395 --> 01:44:59,058 Det betyder, at han er verdensmester. 1014 01:45:00,483 --> 01:45:05,981 Hunt vinder mesterskabet med ét enkelt point. 1015 01:45:16,374 --> 01:45:18,993 Verdensmester, for fanden! 1016 01:45:27,425 --> 01:45:30,836 Hvad skal der ske nu? - Nu drikker jeg mig fuld. 1017 01:45:47,984 --> 01:45:50,439 Hvordan har du det? 1018 01:45:51,696 --> 01:45:53,397 Fint. 1019 01:45:54,911 --> 01:45:57,113 Jeg fortryder intet. 1020 01:45:59,916 --> 01:46:02,326 Ikke noget som helst. 1021 01:46:21,268 --> 01:46:25,720 Vi har besøg af verdensmesteren i Formel 1, James Hunt. 1022 01:46:48,878 --> 01:46:51,328 Vent. Kom. 1023 01:46:53,046 --> 01:46:57,626 Havoline er verdens bedste motorolie. 1024 01:47:07,728 --> 01:47:11,398 Hvor skal vi hen? - Lige, hvor jeg har lyst til. 1025 01:47:11,399 --> 01:47:15,774 Jeg behøver ikke at kapre det, bare jeg betaler. 1026 01:47:15,775 --> 01:47:18,190 Jeg er hundesulten. 1027 01:47:29,208 --> 01:47:33,160 Hvor skal vi hen? - Gå i forvejen. Jeg kommer om lidt. 1028 01:47:34,800 --> 01:47:37,170 Niki. 1029 01:47:38,808 --> 01:47:41,177 Det er godt at se dig. 1030 01:47:44,651 --> 01:47:47,112 Jeg har hørt, du flyver meget. 1031 01:47:47,113 --> 01:47:51,456 Har du flycertifikat? - Nej. Jeg kan ikke blive forsikret. 1032 01:47:51,457 --> 01:47:56,090 Det kræver disciplin. Man skal følge reglerne. 1033 01:47:56,091 --> 01:47:58,763 Man bliver en bedre kører af det. 1034 01:47:58,764 --> 01:48:03,520 Jeg troede lige, at du skulle til at synge flyvningens pris. 1035 01:48:03,521 --> 01:48:06,610 Nej. Det er noget fis. 1036 01:48:06,611 --> 01:48:08,947 Hvorfor er du her? 1037 01:48:08,948 --> 01:48:11,620 En vens bryllup... Tror jeg. 1038 01:48:11,621 --> 01:48:14,541 Måske var det en fødselsdag. 1039 01:48:14,542 --> 01:48:17,092 - Har du været i Fiorano? - Testkørsel. 1040 01:48:17,093 --> 01:48:19,176 - Du er utrættelig. - Tak. 1041 01:48:19,177 --> 01:48:23,728 Jeg ved ikke, om det var en kompliment. - Starter I i næste uge? 1042 01:48:23,729 --> 01:48:25,901 Nej, er du tosset? 1043 01:48:25,902 --> 01:48:30,242 Jeg har ikke vundet mit livs største sejr for at arbejde videre. 1044 01:48:30,243 --> 01:48:33,372 Hvorfor ikke? Det er du da nødt til. 1045 01:48:33,373 --> 01:48:36,795 For at bevise over for folk, at du ikke kun vandt... 1046 01:48:36,796 --> 01:48:40,340 På grund af hvad? På grund af dit uheld? 1047 01:48:41,721 --> 01:48:43,853 Er det "folk" eller dig? 1048 01:48:43,854 --> 01:48:47,567 Jeg vandt. I det altafgørende løb - 1049 01:48:47,568 --> 01:48:50,613 - havde vi lige forhold. Lige gode biler. 1050 01:48:50,614 --> 01:48:54,915 Jeg satte livet på spil og vandt. - Kalder du det at vinde? 1051 01:48:54,916 --> 01:48:57,043 Det var alt for farligt. 1052 01:48:57,044 --> 01:49:00,093 Du var klar til at dø. Det er et nederlag. 1053 01:49:00,094 --> 01:49:04,642 Ja, det indrømmer jeg. Jeg var klar til at dø for at slå dig den dag. 1054 01:49:04,643 --> 01:49:09,228 Så hårdt pressede du mig. Det var fedt. 1055 01:49:10,155 --> 01:49:15,832 Er det ikke derfor, vi gør det? For at se døden i øjnene og snyde den? 1056 01:49:15,833 --> 01:49:20,082 Det er da ædelt. Vi minder om riddere. 1057 01:49:20,843 --> 01:49:23,639 I englændere er nogle fjolser. 1058 01:49:23,640 --> 01:49:26,894 Du kender min holdning. 20% risiko... 1059 01:49:26,895 --> 01:49:30,694 Glem nu procenterne. Vær ikke så professionel. 1060 01:49:30,695 --> 01:49:35,740 Så dræber du det gode ved det her. Så dræber du sporten. 1061 01:49:38,503 --> 01:49:40,507 James! 1062 01:49:40,508 --> 01:49:42,627 James! 1063 01:49:45,184 --> 01:49:48,104 Jeg bliver nødt til at smutte. 1064 01:49:48,105 --> 01:49:50,479 Pas på i den der. 1065 01:49:51,236 --> 01:49:52,775 James. 1066 01:49:57,958 --> 01:50:01,800 Det værste ved min behandling var at blive drænet. 1067 01:50:01,801 --> 01:50:05,088 Det var et helvede at få tømt lungerne. 1068 01:50:06,017 --> 01:50:08,138 Jeg så tv imens. 1069 01:50:08,439 --> 01:50:11,528 Du vandt alle mine point. - Dine point? 1070 01:50:11,529 --> 01:50:13,772 Jeg hadede dig. 1071 01:50:14,326 --> 01:50:18,706 En dag sagde lægen: "Må jeg give dig et råd?" 1072 01:50:18,707 --> 01:50:22,466 "Det er ikke nødvendigvis en forbandelse at have en fjende." 1073 01:50:22,467 --> 01:50:24,678 "Det kan være en velsignelse." 1074 01:50:24,679 --> 01:50:30,639 "En klog mand får mere ud af sin fjende, end en tåbe får ud af sine venner." 1075 01:50:32,902 --> 01:50:36,950 Bare se på os to. Vi var kun drenge, da vi mødte hinanden. 1076 01:50:36,951 --> 01:50:42,121 Et par brushoveder i Formel 3. Vores familier havde slået hånden af os. 1077 01:50:42,923 --> 01:50:45,760 Nu er vi begge to verdensmestre. 1078 01:50:45,761 --> 01:50:49,976 Det er ikke så ringe endda. - Nej, det er ikke så ringe. 1079 01:50:49,977 --> 01:50:53,612 Svigt mig ikke. Jeg har brug for, at du udfordrer mig. 1080 01:50:53,613 --> 01:50:56,902 Du skal i gang igen. - Det skal jeg nok. 1081 01:50:57,412 --> 01:50:59,624 Først vil jeg have det sjovt. 1082 01:50:59,625 --> 01:51:02,293 Det er vigtigt at nyde livet. 1083 01:51:02,294 --> 01:51:05,760 Hvad er pointen med pokaler, medaljer og fly - 1084 01:51:05,761 --> 01:51:11,648 - hvis man ikke har det sjovt? Hvordan kan det være en sejr? 1085 01:51:11,649 --> 01:51:14,317 - James! - Vi flyver uden dig! 1086 01:51:14,318 --> 01:51:16,443 James! 1087 01:51:19,874 --> 01:51:22,879 Vi ses til næste løb, mester. 1088 01:51:22,880 --> 01:51:25,625 Det gør vi... mester. 1089 01:51:27,721 --> 01:51:30,184 Du ser godt ud, Niki. 1090 01:51:30,185 --> 01:51:33,263 Det hjalp, da du fik svitset fjæset af. 1091 01:51:39,745 --> 01:51:42,501 Selvfølgelig hørte han ikke efter. 1092 01:51:42,502 --> 01:51:46,172 Et verdensmesterskab var nok for James. 1093 01:51:46,173 --> 01:51:49,178 Han havde bevist, hvad han ville - 1094 01:51:49,179 --> 01:51:53,479 - over for sig selv og alle, der ikke troede på ham. 1095 01:51:53,480 --> 01:51:56,694 To år senere trak han sig tilbage. 1096 01:51:56,695 --> 01:51:59,700 Da jeg mødte ham syv år senere i London... 1097 01:51:59,701 --> 01:52:03,916 Jeg var mester igen, og han var kommentator. 1098 01:52:03,917 --> 01:52:08,425 Kørte han barfodet rundt på en punkteret cykel. 1099 01:52:08,426 --> 01:52:11,552 Han levede stadig, som om hver dag var den sidste. 1100 01:52:12,811 --> 01:52:16,818 Da jeg hørte, at han var død af et hjerteanfald som 45-årig - 1101 01:52:16,819 --> 01:52:18,669 - blev jeg ikke overrasket. 1102 01:52:19,324 --> 01:52:21,174 Jeg blev bare ked af det. 1103 01:52:22,027 --> 01:52:24,563 Folk husker os som rivaler. 1104 01:52:25,249 --> 01:52:28,467 Men han var blandt de få, jeg holdt af. 1105 01:52:28,940 --> 01:52:32,461 Og blandt de endnu færre, jeg respekterede. 1106 01:52:35,608 --> 01:52:38,686 Han er stadig den eneste, jeg var misundelig på. 1107 01:52:52,754 --> 01:52:56,861 Tekster af Team Irene 1108 01:52:56,862 --> 01:53:09,435 Bedst på www.NXTGN.org