1
00:00:46,132 --> 00:00:50,262
มาดูการแข่งฟอมูร่า วัน
ที่คลาสสิคที่สุด
2
00:00:51,892 --> 00:00:53,860
กับสภาพอากาศที่เอาแน่ เอานอนไม่ได้
3
00:00:53,972 --> 00:00:55,178
นักแข่งต้องเตรียมพร้อม...
4
00:00:57,812 --> 00:00:59,814
...กับสนามแข่งที่เปียกปอน
5
00:00:59,852 --> 00:01:01,263
แต่นักแข่งได้ตกลงกันแล้ว
6
00:01:01,332 --> 00:01:04,415
- การแข่งยังดำเนินต่อไป
- 3 นาที ก่อนปล่อยตัว
7
00:01:05,092 --> 00:01:07,174
ทุกท่านกรุณาออกจากจุดปล่อยตัว
8
00:01:07,650 --> 00:01:10,420
RUSH อัดเต็มสปีด
9
00:01:12,050 --> 00:01:15,420
เยอรมัน กรังค์ปรีซ์ ,นอร์เบอกริง
สิงหาคม 1976
10
00:01:21,172 --> 00:01:25,257
นักแข่ง 25 คนเริ่มด้วยทุกซีซั่น
ในฟอมูร่า วัน
11
00:01:25,332 --> 00:01:28,415
และทุกปี จะมีนักแข่งตาย 2 คน
12
00:01:29,172 --> 00:01:31,539
คนแบบไหน ถึงอยากมาทำงานแบบนี้
13
00:01:32,692 --> 00:01:34,694
ไม่ใช่คนสติดี แน่นอน
14
00:01:34,772 --> 00:01:39,016
พวกหัวกบฏ วิปลาส พวกช่างฝัน
15
00:01:39,692 --> 00:01:42,093
ผู้ที่ตะเกียก ตะกายอยากดัง
16
00:01:42,212 --> 00:01:44,453
และพร้อมที่จะตายขอให้ได้ทำ
17
00:01:46,532 --> 00:01:47,897
ผมชื่อ นิกกิ เลาด้า
18
00:01:48,252 --> 00:01:51,381
เพื่อนนักแข่งรู้จักผมทั้ง 2 เรื่อง
19
00:01:51,452 --> 00:01:55,218
เรื่องแรก เพราะผมเป็นคู่ปรับกับเขา
20
00:01:57,872 --> 00:01:58,996
จะเปลี่ยนยางมั๊ย
21
00:02:02,812 --> 00:02:04,780
แล้วฮันท์ล่ะ เขาเปลี่ยนยางรึเปล่า
22
00:02:05,052 --> 00:02:06,497
ไม่ เขาใช้ยางมีดอก
23
00:02:06,572 --> 00:02:09,735
ผมไม่รู้ว่าทำไมถึงกลายเป็นเรื่องใหญ่
24
00:02:09,772 --> 00:02:13,140
เราเป็นแค่นักแข่ง ที่เหม็นขี้หน้ากัน
25
00:02:14,132 --> 00:02:16,578
สำหรับผม นี่เป็นเรื่องปรกติ
26
00:02:16,652 --> 00:02:18,814
แต่คนอื่น กลับมองเป็นอีกอย่าง
27
00:02:18,892 --> 00:02:21,816
แถวบ้านผมเรียกว่า
ผีไม่เผา เงาไม่เหยียบ
28
00:02:23,500 --> 00:02:26,500
งั้นเราใช้ยางมีดอกเหมือนกัน
29
00:02:38,092 --> 00:02:40,094
มีบางเรื่องที่ผมจำได้แม่น
30
00:02:40,172 --> 00:02:43,938
คือเหตุการณ์ในวันที่ 1 สิงหาคม 1976
31
00:02:44,012 --> 00:02:45,537
ตอนผมไล่บี้เขา
32
00:02:45,612 --> 00:02:47,694
อย่างกับหมาบ้า
33
00:03:07,060 --> 00:03:09,720
6 ปีก่อนหน้านี้
34
00:03:18,212 --> 00:03:19,657
ขอรถเข็นด้วยค่ะ
35
00:03:19,732 --> 00:03:22,133
ไง ผมคิดว่าทางสนามแข่ง
เขาโทรแจ้งแล้วว่าผมจะมา
36
00:03:22,212 --> 00:03:23,657
ฮันท์ เจมส์ ฮันท์
37
00:03:28,732 --> 00:03:31,815
ทำไมเหรอ พวกคุณไม่เคยเห็นเลือดกันหรือไง
38
00:03:32,172 --> 00:03:34,823
- ยังยืนได้เหรอ
- ผมไม่เป็นไรนิ
39
00:03:37,972 --> 00:03:39,861
เรานึกว่าคุณเกิดอุบัติเหตุ
40
00:03:39,972 --> 00:03:41,019
ก็ใช่
41
00:03:41,172 --> 00:03:44,335
ถ้าคุณเรียกการไม่ลงรอยกับเพื่อนนักแข่ง
ว่าอุบัติเหตุ
42
00:03:50,492 --> 00:03:52,256
คุณไม่ลงรอยกันเรื่องอะไร
43
00:03:52,332 --> 00:03:53,902
ไม่ใช่เรื่องของคุณ
44
00:03:54,012 --> 00:03:56,014
โทษค่ะ
45
00:03:57,012 --> 00:03:58,377
เมียเขา
46
00:04:00,412 --> 00:04:02,938
คงต้องเย็บ 2 เข็ม
แผลใหญ่ เอาการอยู่นะ
47
00:04:03,012 --> 00:04:06,095
โดนหวดใหญ่เอาการ ฟาดด้วยชะแลง
48
00:04:07,012 --> 00:04:09,777
- ทำไม คุณไปทำอะไร
- ก็เปล่า
49
00:04:10,372 --> 00:04:12,613
แค่ทำตามที่เธอขอให้ทำ
50
00:04:14,852 --> 00:04:16,377
ทำอะไร
51
00:04:17,012 --> 00:04:19,538
ผมจะทำให้ดู ถ้าคุณอยากรู้
52
00:04:22,732 --> 00:04:25,019
โทษค่ะ
53
00:04:25,132 --> 00:04:28,932
ผมมีทฤษฎี ว่า ทำไมผู้หญิง
ถึงชอบนักแข่งรถ
54
00:04:29,292 --> 00:04:31,613
ใช่ว่า เธอยกย่องในสิ่งที่เราทำ
55
00:04:31,692 --> 00:04:34,502
ขับรถเป็นวงกลมซ้ำๆ
56
00:04:34,572 --> 00:04:37,143
พวกเธอคิดว่ามันน่าสมเพช ก็อาจจะจริง
57
00:04:38,372 --> 00:04:40,454
แต่พอพวกเรากล้าท้ามฤตยู
58
00:04:41,292 --> 00:04:44,978
ยิ่งเฉียดตายเท่าไหร่
คนก็ยิ่งคึกคักเท่านั้น
59
00:04:45,052 --> 00:04:48,056
ยิ่งคนคึกคัก พวกเธอยิ่งมองเห็น
60
00:04:48,132 --> 00:04:50,055
แล้วคึกคักตาม
61
00:04:51,212 --> 00:04:53,453
ผมชื่อ เจมส์ ฮันท์
62
00:04:53,572 --> 00:04:55,574
พ่อผมเป็นโบรกเกอร์หุ้น
63
00:04:55,612 --> 00:04:59,219
พี่สาวผมเป็นนักกฏหมาย
และพี่ชายผมเป็นนักบัญชี
64
00:05:00,292 --> 00:05:01,737
ส่วนผม
65
00:05:02,252 --> 00:05:03,902
ผมถนัดแบบนี้
66
00:05:05,412 --> 00:05:06,937
มันคือวิถีชีวิตของชีวิต
67
00:05:07,092 --> 00:05:09,140
มันคือวิถีของการขับขี่
68
00:05:10,092 --> 00:05:12,493
ราวกับว่าทุกวันคือ วันสุดท้าย
69
00:05:13,060 --> 00:05:16,570
สนามแข่งคริสตัล พาเรซ
ลอนดอน 1970
70
00:05:21,772 --> 00:05:24,252
ฉันไม่เคยมาดูการแข่งกรังค์ปรีซ์
71
00:05:24,332 --> 00:05:26,175
นี่ก็ยังไม่ใช่
72
00:05:26,252 --> 00:05:28,778
- นี่คือ ฟอมูล่า ทรี
- คืออะไร
73
00:05:29,612 --> 00:05:31,853
มันคือ ดิวิชั่นต่ำกว่าน่ะ
74
00:05:31,932 --> 00:05:34,458
ที่พวกโง่แบบผม มาแข่งกัน
75
00:05:34,852 --> 00:05:37,537
เลยหวังว่าจะเจ๋งพอ
ยกระดับไปแข่งฟอมูล่า วัน
76
00:05:37,612 --> 00:05:39,614
- คุณทำหน้าจ๋อยเลยล่ะ
- เปล่า
77
00:05:40,092 --> 00:05:43,301
อ๋อ คุณยอมนอนกับผม
เพราะคิดว่าผมดังแล้วอย่างนั้นใช่มั๊ย
78
00:05:43,372 --> 00:05:44,942
ไม่จริงสักหน่อย
79
00:05:45,612 --> 00:05:47,614
ไม่ต้องห่วง ผมดังแน่
80
00:05:47,692 --> 00:05:49,296
สวัสดีทุกคน
81
00:05:49,332 --> 00:05:50,936
- นี่คุณพยาบาล
- จิมม่าค่ะ
82
00:05:51,612 --> 00:05:54,456
พยาบาลครับ นี่คือ บับเบิล ฮอร์สลี่
ผู้จัดการทีม
83
00:05:54,532 --> 00:05:55,613
สบายดีเหรอ
84
00:05:56,012 --> 00:05:57,776
- บับเบิล
- ครับ
85
00:05:57,812 --> 00:06:00,816
- ดอค พอสเทิลสเวท นักออกแบบ
- สบายดีเหรอ
86
00:06:00,892 --> 00:06:04,817
และอเล็กซานเดอร์ ,ลอร์ด เฮสเกิท
เจ้าของทีม
87
00:06:05,852 --> 00:06:07,342
สบายดีเหรอครับ
88
00:06:08,172 --> 00:06:09,662
ดีค่ะ ขอบคุณ
89
00:06:09,692 --> 00:06:11,581
ดีมาก ซุปเปอร์สตาร์
90
00:06:11,652 --> 00:06:14,178
- นี่รถแข่งเหรอ
- ครับ ใช่แล้ว
91
00:06:14,292 --> 00:06:16,021
โลตัส 59
92
00:06:16,132 --> 00:06:18,863
1000 ซีซี เครื่องยนต์คอสเวิร์ท เอ็มเออี
93
00:06:18,972 --> 00:06:21,816
ถึงรูปจะไม่งาม แต่วิ่งทะยานฉิว
94
00:06:28,372 --> 00:06:30,420
ไม่ต้องเป็นห่วงหรอก
เขาอ้วกก่อนแข่งประจำ
95
00:06:30,492 --> 00:06:32,574
เป็นลางดี แสดงว่าเขาคึกเต็มที่อยู่แล้ว
96
00:06:32,652 --> 00:06:36,862
รถฟอมูล่า ทรี มาที่จุดรวมพลเดี๋ยวนี้
97
00:06:48,572 --> 00:06:51,781
ขอให้นักแข่ง มาที่จุดตรวจสภาพเดี๋ยวนี้
98
00:06:52,172 --> 00:06:53,742
โอเคมั๊ย พ่อซุปเปอร์สตาร์
99
00:06:53,852 --> 00:06:55,536
ไม่เคยรู้สึกดีเท่านี้มาก่อน
100
00:06:55,572 --> 00:06:58,052
- ซดล้างคอหน่อย
- ขอบคุณ
101
00:06:59,532 --> 00:07:00,943
สุดๆ กันไป
102
00:07:01,852 --> 00:07:04,742
ที่คริสตัล พาเรซ วันนี้
เจมส์ ฮันท์ เป็นแถวหน้าสุดนะครับ
103
00:07:05,572 --> 00:07:08,860
และนักแข่งออสเตรียนหน้าใหม่
นิกกิ เลาด้า
104
00:07:08,892 --> 00:07:11,543
และเดฟ วอคเกอร์ ที่แถวหนึ่ง
105
00:07:11,612 --> 00:07:14,092
แถวสอง คือไมค์ บิวเลอร์
และ เดฟ มอร์แกน
106
00:07:14,212 --> 00:07:17,102
- โทนี่ ทริมเมอร์ และ เจอร์รี่ เบอร์เรลล์
- ใครน่ะ
107
00:07:17,452 --> 00:07:18,977
นักแข่งใหม่
108
00:07:19,452 --> 00:07:22,296
- พวกเยอรมัน
- ออสเตรียน
109
00:07:22,372 --> 00:07:25,455
เขามาที่นี่ตั้งแต่ตี 5 มาสำรวจสนามแข่ง
110
00:07:25,532 --> 00:07:27,899
วันนี้นายต้องตั้งใจเป็นพิเศษ เจมส์
111
00:07:27,972 --> 00:07:29,576
ใส่นี่ซะ
112
00:07:30,252 --> 00:07:32,823
โอเค เครื่องยนต์สตาร์ท
113
00:07:32,892 --> 00:07:35,372
ไพเราะว่ามั๊ย
114
00:07:35,412 --> 00:07:36,902
คุณคงไม่คิด ไม่ฝันว่า
115
00:07:36,972 --> 00:07:39,259
ว่าใครบุกเบิก คิดค้นรถพวกนี้
116
00:07:39,372 --> 00:07:43,582
ว่ามันจะทำให้เราลุ่มหลงแบบนี้
ทั้งในจินตนาการ ในฝัน
117
00:07:44,332 --> 00:07:46,619
คุณพยาบาล ผู้ชายรักผู้หญิง
118
00:07:46,732 --> 00:07:48,496
แต่สิ่งที่รักมากกว่านั้นคือ
119
00:07:48,572 --> 00:07:51,894
ผู้ชายรักรถ
120
00:07:59,012 --> 00:08:02,175
- มาแล้ว เจมส์
- นั่นเจมส์ ไปๆ เจมส์
121
00:08:03,172 --> 00:08:04,583
ไปเลย เจมส์
122
00:08:12,252 --> 00:08:13,413
ฮันท์นำอยู่
123
00:08:13,492 --> 00:08:15,654
แต่นิกกิ เลาด้า ตามมาติดๆ ครับ
124
00:08:24,452 --> 00:08:27,296
ฮันท์ และเลาด้า พิสูจน์ว่าเขาเหนือชั้น
125
00:08:27,332 --> 00:08:28,936
ทิ้งนักแข่งอื่นไม่เห็นฝุ่นเลยครับ
126
00:08:29,332 --> 00:08:30,936
พวกเขาคือม้ามืดในสนามนี้
127
00:08:37,052 --> 00:08:39,054
เลาด้า พยายามตีเข้าจากด้านในครับ
128
00:08:40,692 --> 00:08:42,456
แต่นั่นเป็นแผนลวงครับ
129
00:08:45,972 --> 00:08:47,974
เลาด้าแซงได้ เขาขึ้นนำแล้วครับ
130
00:08:48,812 --> 00:08:51,213
ฮันท์ต้องหาทางชดเชย ความผิดพลาดครั้งนี้
131
00:08:57,972 --> 00:08:59,542
ฮันท์ไล่ตีเลาด้า
132
00:08:59,652 --> 00:09:01,620
แต่เลาด้าไม่เคยพลาดเลยครับ
133
00:09:06,732 --> 00:09:10,737
โลตัสพยายามตีจากด้านในครับ
เป็นการวัดใจจากฮันท์จริงๆ
134
00:09:14,812 --> 00:09:16,735
โอ้ ปะทะกันแล้วครับ
135
00:09:23,492 --> 00:09:26,735
ทั้งสองนิ่งเลยครับ
เลาด้าอยู่นอกเส้นทาง
136
00:09:27,332 --> 00:09:29,699
อยู่หลัง มาร์กเกอร์ ไปแล้วครับ
137
00:09:30,052 --> 00:09:31,656
นี่แหละครับที่ทำให้นักแข่งซีเรียส เพราะ..
138
00:09:31,732 --> 00:09:33,573
เรียกเขาว่า "ฮันท์นักเบียด"
139
00:09:37,012 --> 00:09:38,013
บ้าเอ๊ย!
140
00:09:38,092 --> 00:09:39,856
- เร็วเข้า เจมส์
- ออกตัวไปได้แล้ว
141
00:09:40,172 --> 00:09:42,095
เลาด้าโมโหมากครับ
142
00:09:42,172 --> 00:09:45,619
งานนี้ได้มีการเชือดกันแน่
143
00:09:45,692 --> 00:09:47,581
นี่จะเป็นชัยชนะของฮันท์
144
00:09:47,692 --> 00:09:51,014
และจะเป็นความพ่ายแพ้ที่อัปยศ
ของนิกกิ เลาด้า
145
00:09:55,732 --> 00:09:59,623
เจมส์ ฮันท์ ได้เก็บชัยชนะของการแข่ง
ฟอมูล่า ทรี ครั้งที่สาม ฤดูกาลนี้ครับ
146
00:09:59,692 --> 00:10:00,932
ที่นี่ คริสตัล พาเรซ
147
00:10:01,052 --> 00:10:03,783
หลังการต่อสู้ที่พ่ายแพ้
ของนิกกิ เลาด้า
148
00:10:03,852 --> 00:10:05,581
เลาด้า กลับสู่การแข่งไม่ได้
149
00:10:05,692 --> 00:10:08,423
หลังรถของฮันท์กระแทกใส่
150
00:10:08,532 --> 00:10:09,693
ในรอบสุดท้ายของการแข่ง
151
00:10:11,132 --> 00:10:12,812
สุดยอดไปเลยเวลานี้
152
00:10:13,372 --> 00:10:14,897
เฮ้ ไอ้ทุเรศ
153
00:10:15,972 --> 00:10:18,134
นั่นทางของฉัน โค้งนั้นฉันขับอยู่
154
00:10:18,212 --> 00:10:21,455
โค้งที่นายหมุนกระเด็น ตกถนนนั่นน่ะเหรอ
155
00:10:21,572 --> 00:10:23,893
ฉันว่านาย...โดนขับมากกว่านะ
156
00:10:23,972 --> 00:10:26,498
ทำแบบนั้นมันฆ่าตัวตาย
ถ้าฉันเบรคไม่ทัน
157
00:10:26,572 --> 00:10:29,416
- ได้ชนแกตาย
- แต่ก็ไม่ตาย ใช่มั๊ย
158
00:10:29,452 --> 00:10:31,420
ต้องขอบใจสัญชาตญาณ
รักตัวกลัวตายของนายนะ
159
00:10:33,572 --> 00:10:35,415
ไปตายซะ นายชื่ออะไร
160
00:10:37,052 --> 00:10:41,421
เจมส์ ไซม่อน วอลลิส ฮันท์
จำไว้ให้ดีนะสหายเยอรมัน
161
00:10:41,772 --> 00:10:43,422
ใช่แล้ว จำไว้ให้ดี
162
00:10:43,452 --> 00:10:46,262
เอาแบบสั้นๆ ฮันท์ คล้องจองกับพวก...
163
00:10:46,292 --> 00:10:47,418
...cunt (อวัยวะเพศหญิง)
164
00:10:47,492 --> 00:10:49,972
เป็นคำที่ใช้เรียกนายได้เหมาะที่สุด
165
00:10:50,572 --> 00:10:52,017
เขาเป็นใครน่ะ
166
00:10:52,092 --> 00:10:54,254
ไม่รู้เหมือนกัน หน้าเหมือนหนูน่ะว่ามั๊ย
167
00:10:56,572 --> 00:10:58,017
ในบ้านเกิดผมที่ เวียนนา
168
00:10:58,452 --> 00:11:01,774
ครอบครัวผมมีชื่อเสียงโด่งดัง ด้านธุรกิจ
169
00:11:02,332 --> 00:11:04,619
คุณปู่ผมเป็นนักธุรกิจ
170
00:11:05,092 --> 00:11:06,537
พ่อผม ก็ใช่
171
00:11:07,332 --> 00:11:10,461
เมื่อพวกท่านได้ยินว่า
ผมอยากจะเป็นนักแข่งอาชีพ
172
00:11:10,532 --> 00:11:12,341
พวกท่านพูดเพียงไม่กี่คำ
173
00:11:12,532 --> 00:11:14,341
ไม่มีทาง
174
00:11:15,000 --> 00:11:17,341
แข่งรถมันเหมาะกับพวกเพลย์บอย
กับพวกจับฉ่วย
175
00:11:18,000 --> 00:11:20,341
พวกมือสมัครเล่น เหลาะแหละ
176
00:11:20,952 --> 00:11:22,817
ชื่อสกุลของเรา เลาด้า
177
00:11:23,252 --> 00:11:25,817
ตระกูลนักการเมือง และนักเศรษฐศาสตร์
178
00:11:26,052 --> 00:11:27,417
เราขึ้นปกหนังสือตลอด
179
00:11:28,152 --> 00:11:30,117
แล้วผมทำได้แค่เนี๊ยเหรอ
180
00:11:30,252 --> 00:11:33,117
ปู่จะให้เงินแกเพิ่มไปอีก
181
00:11:33,152 --> 00:11:36,617
ฉะนั้นทำตามที่ปู่สั่ง ทำธุรกิจของตระกูล
182
00:11:37,452 --> 00:11:38,817
ปู่
183
00:11:42,652 --> 00:11:44,217
เก็บเงินปู่ไว้เถอะ
184
00:11:44,452 --> 00:11:46,917
อย่ามาหวังกับผมเลย
185
00:11:47,352 --> 00:11:49,617
และพอผมได้เป็นแชมป์โลก
186
00:11:50,002 --> 00:11:52,617
ชื่อของผมก็จะได้ขึ้นปกหนังสือ
เหมือนกันนั่นแหละ
187
00:11:52,952 --> 00:11:54,517
แล้วปู่จะเสียใจ
188
00:11:56,052 --> 00:11:58,717
ไปเลย แล้วอย่ามาให้ฉันเห็นหน้าอีก
189
00:11:59,492 --> 00:12:01,494
ในเมื่อครอบครัวไม่คิดที่จะช่วยผม
190
00:12:01,652 --> 00:12:05,338
ผมจึงตัดสินใจ เสี่ยงลงทุนเอง
ผมไปกู้เงินเอง
191
00:12:05,412 --> 00:12:08,382
ผมได้พบกับทีมฟอมูล่า วัน ที่มีรถโอเค
192
00:12:08,492 --> 00:12:10,540
และเจ้าของที่เกิดถังแตกพอดี
193
00:12:10,652 --> 00:12:12,814
เขาจึงยินดี ยอมรับเงื่อนไขของผม
194
00:12:13,212 --> 00:12:14,896
ฉะนั้น ท่านผู้มีเกียรติครับ
195
00:12:15,012 --> 00:12:16,776
ผมยินดีที่จะประกาศ
196
00:12:16,852 --> 00:12:20,379
รางวัลผู้ชนะนักแข่งแห่งปีจาก
สมาคมนักเขียนยานยนต์
197
00:12:21,572 --> 00:12:22,573
คือ เจมส์ ฮันท์
198
00:12:26,492 --> 00:12:27,937
สุดยอด
199
00:12:28,692 --> 00:12:30,854
- ยินดีด้วย เจมส์
- ซุปเปอร์สตาร์
200
00:12:31,012 --> 00:12:32,457
วิเศษมาก
201
00:12:34,012 --> 00:12:36,219
- เยี่ยมมาก ยินดีด้วยครับ
- ขอบคุณมากครับ
202
00:12:36,372 --> 00:12:37,453
เยี่ยม
203
00:12:37,532 --> 00:12:38,863
เอิ่ม...
204
00:12:38,892 --> 00:12:41,702
รู้มั๊ยครับ ว่าพ่อแม่อยากให้ผมเป็นหมอ
205
00:12:41,852 --> 00:12:43,900
หรือโบรกเกอร์หุ้น หรืออะไรสักอย่าง
206
00:12:44,012 --> 00:12:45,696
พวกท่านจึงให้เข้าโรงเรียนดีๆ
207
00:12:45,772 --> 00:12:47,854
แต่ทุกอย่างผิดแผนไป
208
00:12:47,932 --> 00:12:49,972
และได้มาจมอยู่กับพวกคุณเนี๊ยแหละ
209
00:12:52,772 --> 00:12:54,292
ขอบคุณ ผมต้องการมันมากกว่าคุณอีก
210
00:12:56,412 --> 00:13:00,098
คือผมเป็นคนเลือดร้อน
ขาดภูมิต้านทาน ระเบียบวินัย
211
00:13:00,212 --> 00:13:01,577
- ใช่
- จริงที่สุด
212
00:13:02,292 --> 00:13:04,135
ผมมีเรื่องกับคนไปทั่ว
213
00:13:04,772 --> 00:13:07,821
พวกเดียวที่ผมรัก
และปฏิบัติอย่างดีนั่นก็คือ...
214
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
นกหงส์หยก ครับ
215
00:13:11,212 --> 00:13:15,217
เพราะงั้นในชีวิตปกติทั่วไป
ผมจะเป็นหรือเป็นตัวภาระ
216
00:13:15,572 --> 00:13:17,892
ข้อดีของผมคือ ว่องไวเมื่ออยู่ในรถ
217
00:13:18,052 --> 00:13:20,012
ขอบคุณสำหรับการประกาศรางวัลนี้ให้ผม
218
00:13:20,052 --> 00:13:21,497
ผมจะมอบรางวัลนี้ให้พ่อผม
219
00:13:21,572 --> 00:13:23,336
และบอกท่านให้ตั้งไว้บนหิ้ง
220
00:13:23,412 --> 00:13:25,733
แล้วคิดซะว่ามันเป็น
ปริญญาแพทย์เกียรตินิยม
221
00:13:41,092 --> 00:13:42,935
เยี่ยมมาก ซุปเปอร์สตาร์
222
00:13:42,972 --> 00:13:45,578
ทำแบบนี้อีกซีซั่น จะผลักนายไปสนามใหญ่
223
00:13:45,692 --> 00:13:47,262
คุณคิดว่าผมยังไม่พร้อมเหรอ
224
00:13:47,332 --> 00:13:50,700
นายพร้อม ฉันซิยังไม่พร้อม
ฉันต้องหารถให้นายก่อน
225
00:13:50,852 --> 00:13:53,173
งั้นไปหาเลย ไวๆ ด้วย
226
00:13:53,252 --> 00:13:55,539
คงรอไม่นาน ถ้าทำแบบเลาด้า
227
00:13:55,612 --> 00:13:58,616
- ทำไม ทำอะไร
- เขาหารถแข่งกับ BRM
228
00:13:58,652 --> 00:14:00,859
จะเซ็นต์สัญญาได้ไงคนเดียว
229
00:14:00,932 --> 00:14:02,377
ไม่เคยชนะ ซักสนาม
230
00:14:02,452 --> 00:14:04,375
เขากู้เงิน เพื่อใช้เป็นใบเบิกทาง
231
00:14:04,452 --> 00:14:06,102
ด้วยเงินออสเตรียน สองล้านชิลลิ่ง
232
00:14:06,172 --> 00:14:07,617
ให้ตายเหอะ
233
00:14:27,132 --> 00:14:30,181
นิกกิ เลาด้า ผมมาทดสอบรถ BRM
234
00:14:31,692 --> 00:14:34,502
เซ็นต์เอกสารนี่ ฉันจะแจ้งว่าคุณมาแล้ว
235
00:14:46,252 --> 00:14:47,777
- คุณสแตนลี่
- อรุณสวัสดิ์
236
00:14:47,812 --> 00:14:50,736
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์ เคลย์
237
00:14:50,812 --> 00:14:53,497
ขอแนะนำนักแข่งมือหนึ่งของเรา
238
00:14:53,572 --> 00:14:55,574
เคลย์ เรกัซโซนี่
239
00:14:56,972 --> 00:14:58,701
- สบายดีเหรอ
- ดีครับ
240
00:14:59,452 --> 00:15:02,456
- ยินดีที่รู้จัก
- นี่คือทีมช่างของนาย
241
00:15:03,012 --> 00:15:07,461
พวกเขาอยากขึ้นตรงกับนายเลย
เหมือนสัญญาระบุ
242
00:15:07,532 --> 00:15:09,296
หวัดดี อยากดูรถมั๊ย
243
00:15:09,372 --> 00:15:10,817
เอาสิ
244
00:15:12,852 --> 00:15:14,263
สวัสดี
245
00:15:19,292 --> 00:15:21,738
อยู่นั่นไง P160
246
00:15:22,612 --> 00:15:25,138
- เหมือนรุ่น เรกัซโซนี่ เหรอ
- เหมือนเงาฝาแฝดเลย
247
00:15:26,092 --> 00:15:27,582
น้ำหนักรถเท่าไหร่
248
00:15:27,732 --> 00:15:30,338
- 600 กิโล
- เยอะไปมั๊ย
249
00:15:30,532 --> 00:15:33,138
- ทำไมหนักงั้น
- เครื่องยนต์ V12
250
00:15:33,212 --> 00:15:36,341
แค่ตัวเครื่องก็หนักเข้าไป 190 กิโลแล้ว
251
00:15:36,412 --> 00:15:38,335
โอเค
252
00:15:38,412 --> 00:15:40,699
แล้วแรงม้าเท่าไหร่ 490 เหรอ
253
00:15:40,772 --> 00:15:43,173
- ไม่ ไม่ 450
- นั่นไม่พอนะ
254
00:15:43,252 --> 00:15:44,663
ต้องได้ถึง 500
255
00:15:44,732 --> 00:15:46,416
และเครื่องต้องเบาลง 20 กิโล
256
00:15:46,492 --> 00:15:47,732
เราพยายามแล้ว
257
00:15:47,812 --> 00:15:48,973
- พยายามอะไร
- ทุกอย่างเลย
258
00:15:49,172 --> 00:15:50,692
ติดตั้งระบบท่อไอเสียใหม่หมด
259
00:15:50,732 --> 00:15:54,020
- ไม่ต่างเลย
- ใช้อะไหล่แม็กนิเซียมหรือเปล่า
260
00:16:07,052 --> 00:16:08,497
ตัวเครื่องสูบ
261
00:16:08,572 --> 00:16:11,303
ตัววงแหวนหรือตัวยึด เอาออกให้หมด
262
00:16:11,612 --> 00:16:14,695
พอเสร็จตรงนั้น มาจัดการ แอโรว์ไดนามิก
263
00:16:14,772 --> 00:16:16,536
ปีหน้าและปีกหลัง
264
00:16:33,972 --> 00:16:36,054
โอเค ขอบคุณ ฝันดี
265
00:16:56,012 --> 00:16:57,457
เรกัซโซนี่เวลาเท่าไหร่
266
00:16:59,332 --> 00:17:00,743
1 นาที 53 วิ
267
00:17:01,092 --> 00:17:03,936
ให้เขาขับรถผม
เขาจะทำเวลาเร็วขึ้น 2 วินาที
268
00:17:04,012 --> 00:17:07,061
- เป็นไปไม่ได้หรอก
- ไม่มีทาง
269
00:17:10,092 --> 00:17:12,379
เราทำงานกันทั้งคืนเลย
270
00:17:12,452 --> 00:17:14,500
ให้เรกัซโซนี่ขับรถนั่น ดูซิเป็นไงบ้าง
271
00:17:14,572 --> 00:17:16,415
ฉันไม่เข้าใจ จะให้ฉันขับทำไม
272
00:17:16,492 --> 00:17:18,852
ไม่รู้สิเคลย์ เขาให้นายขับมันรอบนึง
273
00:17:21,692 --> 00:17:23,217
ขอถุงมือให้ฉันหน่อย
274
00:17:23,292 --> 00:17:24,737
ให้ตายเหอะ
275
00:18:07,932 --> 00:18:10,981
- เราจะผลักมันขึ้นอีกหน่อย
- เอาล่ะ
276
00:18:11,052 --> 00:18:13,054
นายทำอะไรกับรถนั่น ห๊ะ
277
00:18:13,132 --> 00:18:16,659
นั่นเป็นข้อมูลที่ผม
จะอธิบายโดยมีเงื่อนไข
278
00:18:16,892 --> 00:18:18,337
ว่ามา
279
00:18:19,412 --> 00:18:21,096
มีตำแหน่งการันตีในทีม
280
00:18:21,452 --> 00:18:23,972
กับสัญญาว่าจ้างเงื่อนไข
เท่าเรกัซโซนี่นาน 2 ปี
281
00:18:25,212 --> 00:18:26,816
นี่นายจะบ้าเหรอ
282
00:18:26,932 --> 00:18:30,459
เคลย์เป็นนักแข่งอาวุโสในฟอมูล่า วัน
นายมันเด็กใหม่
283
00:18:30,812 --> 00:18:33,372
ที่รับนายเข้าทีม เพราะนายจ่ายเงิน
284
00:18:33,652 --> 00:18:36,895
เอาไปตอนนี้ ถ้าอยากให้ผม
อยู่ฉีกสัญญาเก่าทิ้ง
285
00:18:36,972 --> 00:18:39,703
- ผมจะไม่จ่ายซักเซนต์
- มันจะมากไปแล้ว
286
00:18:40,212 --> 00:18:42,294
ขับรถผม เขาเร็วขึ้นมั๊ย
287
00:18:43,012 --> 00:18:45,014
เร็วขึ้นใช่มั๊ย
288
00:18:45,732 --> 00:18:47,973
เขาเร็วขึ้น 2 วิ ใช่มั๊ย
289
00:18:51,612 --> 00:18:53,057
2.3 วิห
290
00:18:55,772 --> 00:18:57,900
งั้นลองคิดดู
291
00:18:58,532 --> 00:19:00,773
ลำดับความสำคัญ แล้วค่อยกลับมาคุยกับผม
292
00:19:15,772 --> 00:19:17,183
เฮ้ นิกกิ
293
00:19:19,572 --> 00:19:22,462
ฉันรู้ นายจะบอกว่า ไม่ใช่เรื่องของฉัน
294
00:19:22,572 --> 00:19:23,573
อะไร
295
00:19:24,972 --> 00:19:28,294
คนที่นายจะเดทด้วยคืนนี้
เป็นผู้จัดการสนามแข่ง
296
00:19:29,332 --> 00:19:30,902
นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ
297
00:19:30,972 --> 00:19:34,738
แต่ถ้าอยากได้คำแนะนำ
เป็นฉันจะไม่ยุ่งกับคนนี้
298
00:19:36,092 --> 00:19:39,733
ฉันไม่สงสัยเรื่องรสนิยมนาย
เธอเป็นสาวสวย
299
00:19:41,372 --> 00:19:45,263
แต่แฟนคนก่อนของแอคเนส
เป็นนักแข่งฟอมูล่า ทู
300
00:19:45,332 --> 00:19:47,653
เขาชื่อกระฉ่อนอยู่ 2 เรื่อง
301
00:19:47,732 --> 00:19:50,417
คือเขาระห่ำมากเมื่ออยู่ในลู่แข่ง
302
00:19:50,572 --> 00:19:54,736
และเขามีเซ็กส์ได้ซ้ำแล้วซ้ำอีก
ทั้งคืน ทั้งวัน
303
00:19:54,852 --> 00:19:58,299
เขาเป็นนักแข่งที่ดี
และเป็นนักรักที่อึดไม่มีล้ม
304
00:19:58,372 --> 00:20:01,342
ฉันไม่รู้ว่านายเป็นยังไง
แต่ฉันไม่อยากทำตามแน่
305
00:20:04,652 --> 00:20:06,734
แต่ถ้านายไม่เกี่ยงล่ะก็...
306
00:20:08,652 --> 00:20:11,622
เขาชื่ออะไร นักแข่งคนนั้น
307
00:20:11,852 --> 00:20:13,377
ฮันท์ เจมส์ ฮันท์
308
00:20:17,492 --> 00:20:20,939
เห็นว่านายแบ่งปันความรู้
ฉันเลยแบ่งคืนให้
309
00:20:22,292 --> 00:20:24,499
เพื่อนร่วมทีม ต้องทำแบบนี้
310
00:20:34,732 --> 00:20:36,222
จะไปไหนกันเหรอ
311
00:20:36,292 --> 00:20:38,579
รับรองว่าคุ้มค่าแน่
312
00:20:38,652 --> 00:20:40,097
หลับตาไว้ก่อนเถอะ
313
00:20:40,532 --> 00:20:41,977
อีกเดี๋ยวเอง
314
00:20:42,812 --> 00:20:44,621
อีกนิดเดียว
315
00:20:47,972 --> 00:20:50,418
นั่นไง นายคิดว่าไง
316
00:20:50,532 --> 00:20:52,102
รถฟอมูล่า วัน
317
00:20:52,532 --> 00:20:54,216
ใช่ ถูกต้อง ซุปเปอร์สตาร์
318
00:20:54,652 --> 00:20:57,462
พวกนายกับฉัน ร่วมมือกับพวกสมุหบัญชี
319
00:20:57,532 --> 00:20:58,943
เพราะเศรษฐศาสตร์ของ F1
320
00:20:59,012 --> 00:21:02,573
แถบไม่ต่างอะไรกับของฟอมูล่า ทู
321
00:21:02,652 --> 00:21:05,053
เราคิดว่าไหนๆ ก็สูญเงินกันแล้ว
322
00:21:05,172 --> 00:21:08,221
เราเลยเสี่ยงเล่นงานใหญ่
ในฟอมูล่า วัน กันไปเลย
323
00:21:08,292 --> 00:21:11,614
ไอ้อ้วนรูปหล่อ มานี่เลย มา
324
00:21:15,932 --> 00:21:19,254
ที่จริงแล้ว เราได้ไอเดียมาจากนิกกิ
325
00:21:19,532 --> 00:21:21,455
- ใครเหรอ
- เลาด้าไง
326
00:21:21,532 --> 00:21:24,297
เขาใช้เงินซื้อใบเบิกทาง
ขึ้นมาจากดิวิชั่นล่างๆ
327
00:21:24,372 --> 00:21:25,942
ฉันคิดว่า เขาพูดถูก
328
00:21:26,172 --> 00:21:29,574
ไม่ต้องมีสปอนเซอร์หรอก
หวังว่านายจะเห็นดีด้วย
329
00:21:29,652 --> 00:21:33,657
ไม่มีโลโก้ยี่ห้อบุหรี่ หรือถุงยาง
330
00:21:34,212 --> 00:21:36,260
มีแค่สีขาวกับสีธงเท่านั้นเอง
331
00:21:36,692 --> 00:21:39,662
กับเสื้อคลุมนักแข่ง ที่อ่านว่า
332
00:21:40,852 --> 00:21:43,378
"เซ็กซ์ อาหารเช้าของแชมป์เปี้ยน"
333
00:21:46,132 --> 00:21:47,941
เราจะเริ่มเมื่อไหร่
334
00:21:48,892 --> 00:21:51,099
- ทันทีที่นายพร้อม
- พร้อมเหรอ
335
00:21:51,412 --> 00:21:53,983
ฉันรอมันมาทั้งชีวิตแล้ว
336
00:22:02,972 --> 00:22:04,940
- หวัดดี ยินดีต้อนรับสู่ วัตกินส์ เกล็น
- หวัดดี
337
00:22:05,012 --> 00:22:06,776
เมื่อฤดูการแข่งเริ่ม หลายคนเริ่มสงสัย
338
00:22:07,092 --> 00:22:09,902
ลอร์ด เฮสกิท กับระดับแนวหน้าของเขา
339
00:22:10,252 --> 00:22:14,655
จะนำมาสู่โลกของการแข่งรถ
หรือแค่ตัวตลกกันแน่
340
00:22:14,732 --> 00:22:16,814
แน่นอน นี่เป็นครั้งแรกที่เราได้เห็น
341
00:22:16,892 --> 00:22:20,453
บัตเตอร์เซิร์ฟหอยนางรมและคาเวียในพิต
342
00:22:20,532 --> 00:22:23,297
แต่พวกเขาก็ไม่กระทบอะไร
343
00:22:23,372 --> 00:22:26,535
ที่หกในฝรั่งเศส ที่สี่ในอังกฤษ
และที่สามในฮอลแลนด์
344
00:22:26,612 --> 00:22:30,219
ธงเตือนนักแข่งในสนาม
345
00:22:30,292 --> 00:22:32,374
ชนอย่างรุนแรงที่เอสเซส
346
00:22:32,692 --> 00:22:34,501
ธงแดง มีรถติดอยู่ที่สนาม
347
00:22:34,572 --> 00:22:36,256
ผมเพิ่งได้รับรายงาน
348
00:22:36,332 --> 00:22:38,539
เกิดอุบติเหตุร้ายแรงในรอบควอลิไฟว์
349
00:22:38,892 --> 00:22:41,418
เรายังไม่ทราบชื่อนักแข่งคนนี้ครับ
350
00:22:41,492 --> 00:22:43,699
แต่คงบอกได้จากความวุ่นวาย
351
00:22:43,812 --> 00:22:45,416
ด้านหลังผมที่พุ่งไปยังสนาม
352
00:22:45,492 --> 00:22:47,893
มันเป็นอุบัติเหตุร้ายแรงแน่
353
00:22:47,972 --> 00:22:49,383
เราจะรายงานอีกที
354
00:22:49,452 --> 00:22:50,499
เมื่อได้รับข้อมูล
355
00:22:50,612 --> 00:22:54,617
แต่นี่คือภาพและเสียงของรถรถฟอมูล่า วัน
ที่ไม่มีใครอยากเห็น
356
00:22:58,612 --> 00:23:00,376
- ปล่อยๆ ปล่อยสิ
- ปล่อยผม
357
00:23:10,532 --> 00:23:11,897
นักแข่งแนวหน้า
358
00:23:11,972 --> 00:23:13,701
ที่เราสูญเสียไป 4 ซีซั่น
359
00:23:13,772 --> 00:23:18,619
ได้แก่ ปิแอร์ เคอเรจ ,โยฮัน รินด์
360
00:23:18,692 --> 00:23:21,980
โจ ซิฟเฟริท ,โรเจอร์ วิลเลียมสัน
361
00:23:22,052 --> 00:23:24,259
และวันนี้ ที่วัตกิน เกล็น
362
00:23:24,332 --> 00:23:26,653
ฟอมูล่า วันได้ขาดนักแข่งไปอีกหนึ่ง
363
00:23:27,252 --> 00:23:29,539
ทีมทีเรลได้ถอนตัวออกจากการแข่ง
364
00:23:29,652 --> 00:23:32,303
สถานที่นี้จะถูกทิ้งไว้
365
00:23:32,372 --> 00:23:34,818
- แย่มากเลย
- เราควรยกเลิกการแข่ง
366
00:23:35,052 --> 00:23:36,577
ทำไมล่ะ
367
00:23:36,892 --> 00:23:39,338
เขาทำพลาดเอง เข้าโค้งเร็วไป
368
00:23:39,452 --> 00:23:40,863
เป็นความผิดเขา
369
00:23:40,932 --> 00:23:42,821
- อย่างนั้นเหรอ
- เห็นๆ อยู่
370
00:23:43,212 --> 00:23:44,941
ดูที่รอยยางสิ
371
00:23:45,332 --> 00:23:48,575
เขาเลยต้องชดใช้ล่ะสิ สำหรับนายละ
372
00:23:48,652 --> 00:23:50,332
มันเป็นอย่างนั้นใช่มั๊ย
373
00:23:50,532 --> 00:23:53,342
ใช่ ตามหลังเป็นยังไงบ้าง
374
00:23:54,252 --> 00:23:56,334
คงตามอยู่ไม่นานหรอก
375
00:23:57,212 --> 00:23:58,623
ออกรถในอีก 10 นาที
376
00:23:58,812 --> 00:24:00,257
10 นาที
377
00:24:00,552 --> 00:24:01,817
ไอ้ซื่อบื้อ
378
00:24:03,652 --> 00:24:05,017
ไอ้ทุเรศเอ๊ย
379
00:24:06,412 --> 00:24:09,700
พุ่งเข้าโค้งแกรนด์โฮเตล แฮร์พิน
เกียร์สอง
380
00:24:09,772 --> 00:24:10,773
เลี้ยงหักศอก
381
00:24:10,852 --> 00:24:13,503
มองหาแถบเอเพ็กซ์ ผ่อนลมที่บาร์
382
00:24:15,252 --> 00:24:18,381
พุ่งเข้าโค้งพอร์เทียร์ เกียร์สอง
เลาะเอเพ็กซ์
383
00:24:18,492 --> 00:24:22,053
เบรคเบาๆ ที่ 1 วิ ดูหาทางออก
384
00:24:22,412 --> 00:24:24,460
วิ่งผ่านอุโมงค์ ค่อยๆ หักขวา
385
00:24:24,532 --> 00:24:27,502
แล้วอัดสาว สี่ ห้า...
386
00:24:27,572 --> 00:24:29,574
อเล็กซานเดอร์อยู่มั๊ย
387
00:24:30,092 --> 00:24:32,698
เอ่อ ครับ อยู่ครับ
388
00:24:32,772 --> 00:24:34,376
เขาเดินไปด้านหลังเพื่อรับโทรศัพท์
389
00:24:34,452 --> 00:24:36,216
อีกเดี๋ยวคงกลับมา
390
00:24:36,292 --> 00:24:38,454
เขาคงอยากให้ฉันเห็นความภูมิใจของเขา
391
00:24:39,412 --> 00:24:42,143
ถ้าถามฉันมันเข้ากันกับผู้ชาย
392
00:24:42,212 --> 00:24:44,021
และของเล่น
393
00:24:44,092 --> 00:24:48,302
โอ้ พระเจ้า บางเฉียบเลย คงจะแพงน่าดู
394
00:24:48,372 --> 00:24:52,377
ไม่มีความสบาย เครื่องป้องกัน ไม่มีเลย
395
00:24:52,452 --> 00:24:55,103
ใช่ โลงศพดีๆนี่เอง
396
00:24:55,172 --> 00:24:58,221
ล้อมรอบด้วยน้ำมันอ๊อกเทนสูงในนี้
397
00:24:58,292 --> 00:25:01,216
ขับด้วยความเร็ว 120 ไมล์ต่อชั่วโมง
398
00:25:01,292 --> 00:25:04,455
สภาพมันคือระเบิดติดล้อดีๆนี่เอง
399
00:25:05,612 --> 00:25:07,535
คุณคือ เจมส์ ล่ะสิ
400
00:25:08,772 --> 00:25:10,262
ใช่
401
00:25:11,212 --> 00:25:12,941
สมคำบรรยายจริงๆ
402
00:25:13,332 --> 00:25:14,743
ตรงมั๊ยล่ะ
403
00:25:15,972 --> 00:25:17,940
ฉันซูซี่ เพื่อนของอเล็กซ์
404
00:25:18,052 --> 00:25:21,181
ใช่ๆ ผมรู้แล้วล่ะ
405
00:25:22,852 --> 00:25:24,342
เขาบรรยายว่าไงเหรอ
406
00:25:24,412 --> 00:25:25,973
ด้านบวกพวกรูปลักษณ์
407
00:25:26,012 --> 00:25:28,219
แต่ด้านนิสัยบรรยายไว้แย่
408
00:25:28,732 --> 00:25:30,655
มีคนบอกฉันให้ห่างคุณ
409
00:25:31,052 --> 00:25:32,463
ใครบอก
410
00:25:32,892 --> 00:25:35,736
อเล็กซานเดอร์ เขาบอกคุณมันพวกเจ้าชู้
411
00:25:35,812 --> 00:25:38,099
อเล็กซานเดอร์ เขาไม่รู้ว่าพูดอะไร
412
00:25:38,172 --> 00:25:40,539
แต่ก่อนน่ะใช่ ตอนนี้ไม่แล้วนะ
413
00:25:40,612 --> 00:25:44,139
ผมเป็นมืออาชีพขึ้น เข้านอนเร็ว
ตื่นแต่เช้า
414
00:25:44,212 --> 00:25:45,782
- ชีวิตโคตรเซ็ง
- ฮึม
415
00:25:45,852 --> 00:25:47,217
แต่ผมทำเพื่อทีม
416
00:25:47,292 --> 00:25:49,973
"หนทางดีที่สุด เพื่อชนะเจ้านาซีนั่น"
417
00:25:50,772 --> 00:25:52,297
สิ่งที่คุณทำตอนฉันเข้ามาน่ะเหรอ
418
00:25:52,372 --> 00:25:55,342
ใช่ นึกภาพเทคนิคที่ใช้
ต้องจำรูปแบบสนามแข่งให้ได้
419
00:25:55,412 --> 00:25:58,097
ตอนนี้โมนาโค คือสนามต่อไป
420
00:26:02,892 --> 00:26:06,055
โดยส่วนตัวผมเชื่อว่า
เมื่ออยู่ที่นั่นในวันนั้น
421
00:26:06,132 --> 00:26:08,612
ได้เหยียบคันเร่ง
แล้วซิ่งรถวัดใจกับนักแข่ง
422
00:26:10,932 --> 00:26:12,377
แต่พวกเขา ไม่อยากให้ผมทำอย่างนั้นแล้ว
423
00:26:12,452 --> 00:26:16,537
ให้ผมทำกายให้เหมือนวัด
ทำจิตให้เหมือนกับพระ
424
00:26:17,212 --> 00:26:20,341
แล้วญาณและหัวใจของคุณล่ะ
425
00:26:20,412 --> 00:26:22,574
คือเรื่องนั้นพวกเขาก็คิดไว้ให้
426
00:26:22,652 --> 00:26:25,178
พวกเขาอยากให้ผมเลิกมั่วไปทั่ว
427
00:26:25,252 --> 00:26:27,493
ลงหลักปักฐานไปกับผู้หญิงนิสัยดี
คนต่อไปที่เจอ
428
00:26:27,572 --> 00:26:28,983
พวกเขาบอก มันจะดีกับผม
429
00:26:29,452 --> 00:26:31,454
แล้วคุณคิดว่ายังไง
430
00:26:31,812 --> 00:26:35,134
แค่คิดก็ขนลุกแล้ว
431
00:26:36,252 --> 00:26:38,619
แต่พวกเขาพูดถูกหลายอย่างนะ
432
00:26:38,892 --> 00:26:41,543
เรื่องนั้นก็คงคิดถูก
433
00:26:41,612 --> 00:26:44,013
คุณไม่อยากแต่งงานบ้างเหรอ
434
00:27:09,412 --> 00:27:10,937
ซูซี่
435
00:27:11,652 --> 00:27:13,063
บราโว่
436
00:27:13,412 --> 00:27:15,335
เฮ้ เฮ้ เฮ้
437
00:27:18,892 --> 00:27:20,815
- เขาเป็นไรไป
- เปล่านิ ไม่มีไร
438
00:27:21,172 --> 00:27:22,583
อย่าทำเสียบรรยากาศ
439
00:27:23,172 --> 00:27:25,573
มันเรื่องเจ้าเยอรมัน
440
00:27:25,852 --> 00:27:27,422
มีอะไรเหรอ
441
00:27:28,292 --> 00:27:30,135
เข้าเซ็นต์สัญญากับเฟอร์รารี่
442
00:27:30,212 --> 00:27:33,933
พูดเล่นหรือเปล่า
พระเจ้า เป็นไปได้ไง
443
00:27:34,212 --> 00:27:35,702
มันใช้เงินเบิกทางอีกเหรอ
444
00:27:35,812 --> 00:27:41,376
ก็ตาแก่นั่นดึงเรกัซโซนี่กลับไปด้วย
เขายืนกลานแบบนั้น
445
00:27:41,452 --> 00:27:43,420
นิกกิคืออัจฉริยะเรื่องปรับแต่งรถ
446
00:27:52,052 --> 00:27:54,420
สนามทดสอบรถเฟอร์รารี่
ฟลิโอราโน่ อิตาลี
447
00:28:02,732 --> 00:28:04,496
ห่วยแตกมาก อย่างกับขี่หมู
448
00:28:05,332 --> 00:28:07,699
- อย่าพูดแบบนั้นเชียวนะ
- ทำไมล่ะ
449
00:28:08,052 --> 00:28:10,100
- นี่มันเฟอร์รารี่
- เหมือนนั่งถังส้วม
450
00:28:10,572 --> 00:28:13,940
ควบคุมก็ไม่อยู่
ตัวกระจายน้ำหนักคือหายนะ
451
00:28:14,012 --> 00:28:17,061
โรงงานที่นี่น่าทึ่งมาก
แต่กลับผลิตรถห่วยแตก
452
00:28:27,252 --> 00:28:31,417
เรายินดีมากที่ต้อนรับเรากลับมาสู่
ครอบครัวเฟอร์รารี่
453
00:28:31,452 --> 00:28:33,517
เพื่อนที่ดีของเรา เคลย์ เรกัซโซนี่
454
00:28:33,852 --> 00:28:36,217
และขอแนะนำ นิกกิ เลาด้า
455
00:28:36,752 --> 00:28:38,017
เขามาจากออสเตรีย
456
00:28:48,532 --> 00:28:51,695
"ครอบครัวเฟอร์รารี่"
"เพื่อนที่แสนดี เคลย์ เรกัซโซนี่"
457
00:28:51,772 --> 00:28:55,254
เขาจะยังเป็นครอบครัว และเพื่อนของผบ.นั่น
ตราบใดที่ยังชนะ
458
00:28:55,332 --> 00:28:56,743
ถ้าแพ้เมื่อไหร่ก็ บ๊าย บาย
459
00:28:57,052 --> 00:29:01,182
ผมเข้าใจดี มันคือธุรกิจ
เป็นผมก็ทำงั้น
460
00:29:01,292 --> 00:29:04,216
แต่นั่นไม่ใช่แค่ธุรกิจนะ
461
00:29:04,292 --> 00:29:06,374
สิ่งที่เราทำ คือความปรารถนา
462
00:29:06,452 --> 00:29:09,217
ความรัก เราถึงยอมเสี่ยงชีวิตเพื่อมันไง
463
00:29:09,292 --> 00:29:10,339
ไม่ใช่ผม
464
00:29:10,412 --> 00:29:13,133
ถ้าผมมีความสามารถมากกว่านี้
และหาเงินกับงานอื่นดีกว่า
465
00:29:13,292 --> 00:29:14,896
คงไปแล้ว
466
00:29:14,972 --> 00:29:18,579
แล้วรู้ได้ยังไง ว่าได้ทำเงินได้
ตอนนี้ก็ยัง
467
00:29:18,652 --> 00:29:20,973
ยังหรอก แต่ได้แน่
468
00:29:21,652 --> 00:29:23,541
ถ้าคุณทำได้ ผมก็ทำได้
469
00:29:27,412 --> 00:29:29,255
นี่นาย เคยบ้างมั๊ย ที่ไม่เคยทำตัวทุเรศ
470
00:29:30,612 --> 00:29:32,580
- ผมทุเรศตรงไหน
- เยี่ยม
471
00:29:32,652 --> 00:29:34,177
ตอนนี้รู้หรือยังว่าผมไวกว่าคุณ
472
00:29:34,252 --> 00:29:36,095
และเก่งกว่าคุณเรื่องเครื่องยนต์
473
00:29:36,172 --> 00:29:37,973
คุณจัดการกับมันไม่ได้ คุณนั่นแหละทุเรศ
474
00:29:38,012 --> 00:29:39,173
ไปลงนรกซะ ไอ้เวร
475
00:29:47,092 --> 00:29:50,301
วันนี้ฉันพานายมาด้วย
เพราะเห็นว่านายไม่มีเพื่อน
476
00:29:50,372 --> 00:29:52,261
นึกว่าจะได้แนะนำคนดีๆ ให้รู้จัก
477
00:29:52,332 --> 00:29:54,141
เผื่อจะเปลี่ยนนายได้บ้าง
478
00:29:54,212 --> 00:29:56,863
ช่างมันเหอะ หาเพื่อนเองก็แล้วกัน
479
00:29:56,932 --> 00:29:59,617
ไม่เอาน่า เคลย์ ผมขอโทษ
480
00:30:35,132 --> 00:30:36,577
จะกลับแล้วเหรอ
481
00:30:37,692 --> 00:30:39,103
ใช่
482
00:30:39,572 --> 00:30:41,252
ขอติดรถไปเมืองใกล้ๆ ได้มั๊ย
483
00:30:41,332 --> 00:30:42,777
เมืองที่มีสถานีรถไฟ
484
00:30:44,572 --> 00:30:47,655
ได้ เทร็นโต้ห่างไปครึ่งชั่วโมง
485
00:30:48,292 --> 00:30:49,339
ขึ้นรถสิ
486
00:31:00,692 --> 00:31:04,139
♪ Been another blue day
without you, girl ♪
487
00:31:05,252 --> 00:31:08,779
♪ Been another sad summer song ♪
488
00:31:10,532 --> 00:31:14,537
♪I been thinking about you, girl,
all night long ♪
489
00:31:16,492 --> 00:31:17,573
คุณทำอะไรน่ะ
490
00:31:17,972 --> 00:31:19,573
ได้ยินเสียงตอนคุณเหยียบคันเร่งมั๊ย
491
00:31:19,972 --> 00:31:22,259
- ไม่
- สายพานพัดลมหลวม
492
00:31:22,372 --> 00:31:24,056
อะไรนะ
493
00:31:24,132 --> 00:31:26,533
เวลาเหยียบเบรค คุณเหยียบไปจนสุด
494
00:31:26,612 --> 00:31:28,132
แสดงว่ามีลมในระบบ
495
00:31:28,372 --> 00:31:30,943
- มีอะไรอีกมั๊ย
- ไม่
496
00:31:31,932 --> 00:31:34,697
ดูจากเบรคหลังใกล้จะหมดแล้ว
497
00:31:35,012 --> 00:31:36,423
ยางล้อหน้าขวาก็อ่อนไป
498
00:31:36,492 --> 00:31:38,221
คุณถึงได้ขับรถแกว่งตลอด
499
00:31:38,292 --> 00:31:40,772
คุณรู้ได้ไง
500
00:31:41,132 --> 00:31:43,100
- ก้นผมบอก
- อะไรนะ
501
00:31:43,252 --> 00:31:45,141
พระเจ้าให้สมองมางั้นๆ น่ะ
502
00:31:45,212 --> 00:31:47,943
แต่ให้ก้นสัมผัสไว
จนผมจับทุกอย่างในรถได้
503
00:31:48,252 --> 00:31:50,493
คุณไม่รู้หรอกว่าพูดอะไร รถยังดีอยู่
504
00:31:50,572 --> 00:31:53,303
- อาทิตย์ก่อน ฉันเพิ่งเอาเข้าศูนย์
- ศูนย์นั่นห่วยแตก
505
00:31:53,372 --> 00:31:56,023
ศูนย์นั่นดี แล้วก็แพงมากด้วย
506
00:31:56,572 --> 00:31:58,654
รถเนี๊ยเอี่ยมเหมือนใหม่เลย ใจเย็นๆ
507
00:32:05,972 --> 00:32:07,497
คุณคงไม่รีบใช่มั๊ย
508
00:32:07,572 --> 00:32:09,256
ไม่ แค่ต้องกลับไป
509
00:32:09,332 --> 00:32:10,663
แมเรเนลโล่ให้ทันเช้าวันจันทร์
510
00:32:11,532 --> 00:32:14,332
- เราพูดเยอรมันได้ คุณมาจากเวียนนาใช่มั๊ย
- ใช่
511
00:32:14,412 --> 00:32:16,574
- มาลีเน่ ค่ะ
- นิกกิ
512
00:32:31,112 --> 00:32:33,074
คุณรู้จักคู้ดได้ยังไง
513
00:32:33,512 --> 00:32:34,574
คู้ดคือใคร
514
00:32:35,212 --> 00:32:37,074
คู้ด เจอร์เก้นส์ เจ้าภาพงาน
515
00:32:37,512 --> 00:32:40,574
เขาเป็น หรือเคยเป็นแฟนฉัน
516
00:32:41,512 --> 00:32:44,874
คนแก่หน่อย แต่ดูมีเสน่ห์มากเลยนะ
517
00:32:45,012 --> 00:32:47,504
แต่เขาทำตัวเหมือนเด็กขี้กลัว
518
00:32:48,212 --> 00:32:49,504
ฉันอยากจะบ้าตาย
519
00:32:52,012 --> 00:32:53,204
ให้ฉันเป็นคนโบกดีกว่า
520
00:32:53,712 --> 00:32:57,104
ไม่งั้นเราคงไม่ได้ไปไหน
เราอยู่ในอิตาลี่นะ
521
00:33:16,012 --> 00:33:20,004
- ไม่เลวนะ 3 วินาที ประทับใจซินะ
- มากเลย
522
00:33:23,292 --> 00:33:25,863
ขอโทษครับ นิกกิ เลาด้า ใช่มั๊ยเนี๊ย
523
00:33:26,972 --> 00:33:28,040
ใช่ครับ
524
00:33:34,852 --> 00:33:37,752
คุณต้องการติดรถเราไปใช่มั๊ย
525
00:33:37,852 --> 00:33:39,263
- ประมาณนั้นแหละ
- ใช่
526
00:33:39,332 --> 00:33:40,538
เป็นเกียรติมากเลยนิกกิ
527
00:33:40,612 --> 00:33:42,853
- ขอบคุณ
- รถผมก็เหมือนรถคุณ
528
00:33:42,972 --> 00:33:46,693
ก่อนอื่นรถนี่เฮงซวย ห่วยแตกมาก
529
00:33:46,772 --> 00:33:49,855
แต่ถ้าคุณจะขับ
มันจะเป็นเกียรติมากเลยนิกกิ
530
00:33:55,552 --> 00:33:59,963
ไม่มีใครเชื่อแน่ว่า
นิกกิ เลาด้า กำลังขับรถของฉันอยู่
531
00:34:02,692 --> 00:34:04,820
- นิกกิ เลาด้า
- นิกกิ เลาด้า, นิกกิ เลาด้า
532
00:34:06,732 --> 00:34:09,053
บอกหน่อยได้มั๊ย ว่าดีใจอะไรกันเนี๊ย
533
00:34:09,132 --> 00:34:10,577
คุณเป็นใคร
534
00:34:10,652 --> 00:34:12,142
อะไร คุณไม่รู้จักเขา
535
00:34:12,732 --> 00:34:16,657
เขาคือ นิกกิ เลาด้า นักแข่งฟอมูล่า 1
เขาเพิ่งเซ็นต์สัญญากับเฟอร์รารี่
536
00:34:16,732 --> 00:34:18,222
- เขาเหรอ
- ใช่
537
00:34:18,332 --> 00:34:20,539
- เป็นไปไม่ได้
- ทำไม
538
00:34:20,652 --> 00:34:25,180
ก็พวกนักแข่งฟอมูล่า วัน
ต้องไว้ผมยาว ดูเซ็กซี่
539
00:34:25,212 --> 00:34:26,657
ต้องใส่เสื้อเปิดอกยาว
540
00:34:26,732 --> 00:34:28,416
- ขอบคุณ
- ใช่
541
00:34:28,492 --> 00:34:31,894
อีกอย่างนะดูวิธีขับรถสิ
เหมือนคนแก่ขับ
542
00:34:36,172 --> 00:34:37,652
ไม่จำเป็นต้องขับเร็วนิ
543
00:34:37,932 --> 00:34:39,934
ยิ่งขับเร็ว ก็ยิ่งเพิ่มความเสี่ยง
544
00:34:40,892 --> 00:34:42,493
เราไม่ได้รีบ และผมไม่ได้เงิน
545
00:34:43,092 --> 00:34:45,857
ตอนนี้ไม่มีแรงจูงใจหรือรางวัล
546
00:34:45,932 --> 00:34:47,696
จะขับเร็วไปทำไมกัน
547
00:34:49,532 --> 00:34:51,534
เพราะฉันขอให้คุณขับไงล่ะ
548
00:34:56,052 --> 00:34:58,383
- คุณได้สมหวังเสมอเหรอ
- ใช่
549
00:34:59,052 --> 00:35:00,183
เสมอเลย
550
00:35:55,412 --> 00:35:57,052
นี่คือการต่อสู้ที่สูสี
551
00:35:57,092 --> 00:35:59,493
ระหว่างนิกกิ เลาด้า
ในเฟอร์รารี่สีแดง
552
00:35:59,572 --> 00:36:02,098
และเจมส์ ฮันท์ ในเฮสเก็ทสีขาว
553
00:36:03,212 --> 00:36:04,702
...ความท้าทายของนิกกิ เลาด้า...
554
00:36:04,772 --> 00:36:06,262
เขาพุ่งเข้าใส่ฮันท์
555
00:36:06,292 --> 00:36:08,101
เลาด้าแซงจากด้านใน
556
00:36:08,212 --> 00:36:09,737
ฉีกตัวกว้างไป
557
00:36:09,932 --> 00:36:11,422
ฮันท์ไม่พลาดเหมือนครั้งก่อน
558
00:36:11,452 --> 00:36:14,535
อีกครั้งที่เลาด้า
พยายามแซงจากด้านใน
559
00:36:14,612 --> 00:36:18,617
พวกเขาเขากันด้านข้าง
แบบล้อชนล้อ
560
00:36:18,692 --> 00:36:22,742
เป็นการสู้ที่สมศักดิ์ศรี
ระหว่างนักแข่ง 2 คนนี้
561
00:36:22,772 --> 00:36:25,139
ฮันท์กำลังขึ้นนำอีกครั้ง
562
00:36:26,612 --> 00:36:31,254
แต่เลาด้าขึ้นนำได้อีกแล้ว
เขาแซงขึ้นจากด้านข้างอีกครั้ง
563
00:36:31,292 --> 00:36:33,772
และอีกครั้งที่เขาวิ่งเลนส์นอก
564
00:36:33,932 --> 00:36:37,095
- ซูซี่ พร้อมแล้ว มาได้
- อีกไม่ถึงนาที
565
00:36:37,972 --> 00:36:40,623
- เราต้องไปแล้ว
- โอเค ได้
566
00:36:41,372 --> 00:36:44,137
มาถึงรอบสุดท้ายของการแข่ง
ที่วัตกินส์ เกล็น
567
00:36:44,212 --> 00:36:45,213
พวกเขามาลงจากเนิน
568
00:36:46,932 --> 00:36:48,582
และเหมือนฮันท์จะมีปัญหาครับ
569
00:36:48,652 --> 00:36:51,098
ฮันท์โดนดึงเขาไปทางซ้ายมือ
570
00:36:51,132 --> 00:36:53,976
เลาด้ขึ้นนำไปแล้วครับ
571
00:36:55,652 --> 00:36:58,132
เป็นการจบที่แสนเศร้า
ของการแข่งสุดมันส์
572
00:36:58,252 --> 00:37:00,823
ฮันท์ผลักเจ้าหน้าที่ออกห่างครับ
573
00:37:09,252 --> 00:37:13,337
ธงของโบกสะบัด รอเลาด้า
และเฟอร์รารี่
574
00:37:14,772 --> 00:37:17,457
เข้าไปแล้วนิกกิ เลาด้า
575
00:37:17,492 --> 00:37:18,937
ผู้ชนะการแข่ง
576
00:37:19,012 --> 00:37:21,492
และชนะแชมป์เปี้ยนโลก
577
00:37:35,712 --> 00:37:40,200
ไง ผมดูเหมือนนักแข่งรถหรือยัง
578
00:38:03,332 --> 00:38:06,302
- ยินดีด้วย
- ขอบคุณ
579
00:38:07,052 --> 00:38:08,497
มาลีเน่
580
00:38:10,092 --> 00:38:13,892
ดูจากรถนั่น พวกเรา
ไม่มีโอกาศชนะเลยใช่มั๊ย
581
00:38:13,932 --> 00:38:16,902
รถพวกนั้นละดีแล้ว
แต่ขึ้นอยู่กับฉันขับต่างหาก
582
00:38:17,012 --> 00:38:19,902
ไม่เอาน่านิกกิ นายขับเฟอร์รารี่
ฉันขับเฮสเก็ท
583
00:38:20,012 --> 00:38:21,901
เงื่อนไขเท่ากันเหมือนในฟอมูล่า ทรี
584
00:38:21,972 --> 00:38:24,418
- ฉันชนะนายแน่
- ไม่มีวัน
585
00:38:24,532 --> 00:38:27,422
นายอาจชนะได้ครั้ง สองครั้ง
เพราะนายดุดันกว่า
586
00:38:27,652 --> 00:38:30,735
แต่ในระยะยาวตลอดทั้งซีซั่น ไม่มีทาง
587
00:38:30,852 --> 00:38:31,899
เหรอ ทำไมล่ะ
588
00:38:32,172 --> 00:38:34,903
เพราะจะเป็นแชมป์เปี้ยน
ต้องมีมากกว่าความเร็ว
589
00:38:35,052 --> 00:38:36,736
- ต้องมองภาพรวม
- อ้อ...
590
00:38:36,812 --> 00:38:38,812
นายแค่ม้าศึก เฮฮาปาร์ตี้
591
00:38:38,852 --> 00:38:40,092
ทุกคนถึงได้ชอบนาย
592
00:38:40,692 --> 00:38:42,694
ลองบอกสิว่า นายไม่อิจฉาฉัน
593
00:38:44,052 --> 00:38:46,737
ฉันจะอิจฉาทำไม ลองคิดดูสิ
594
00:38:47,092 --> 00:38:49,174
ความรักแบบนั้น รอยยิ้มพวกนั้น
595
00:38:49,252 --> 00:38:51,061
- บ่องบอกคววามไม่นับถือ
- โอ้
596
00:38:51,092 --> 00:38:53,538
พวกเขาไม่กลัวนาย
เมื่อเปรียบเทียบกับฉัน
597
00:38:53,612 --> 00:38:56,263
ใช่ เปรียบเทียบกับนาย คนไม่มีใครชอบ
598
00:38:56,372 --> 00:38:57,942
- ใช่
- แม้แต่เพื่อนร่วมทีม
599
00:38:58,012 --> 00:39:00,777
ใช่ เพราะฉันเป็นคนจริงจัง
600
00:39:00,892 --> 00:39:03,293
ฉันนอนแต่หัววัน ฉันดูแลตัวเอง
ฉันดูแลรถฉัน
601
00:39:03,412 --> 00:39:06,461
- ใช่ นายทำตัวมีวินัย
- ไปทำงาน ชนะทุกคน
602
00:39:06,572 --> 00:39:09,303
หลังแข่งเสร็จฉันกลับบ้าน
แทนที่จะไปเที่ยวบาร์
603
00:39:09,412 --> 00:39:12,541
คุยเรื่องไร้สาระทำคนโง่พวกนั้น
604
00:39:12,612 --> 00:39:14,455
โง่ดักดาน
605
00:39:14,532 --> 00:39:16,978
นายควรกลับบ้านเหมือนกัน
606
00:39:20,292 --> 00:39:22,294
ได้ข่าวว่านายแต่งงาน
607
00:39:23,292 --> 00:39:24,896
ใช่ ฉันแต่งแล้ว
608
00:39:26,452 --> 00:39:29,058
แล้วเธออยู่ไหน ภรรยาผู้ลึกลับเหรอ
609
00:39:30,252 --> 00:39:32,254
- ในนิวยอร์ก ทำงานอยู่
- เหรอ
610
00:39:33,652 --> 00:39:35,620
รู้มั๊ย ฉันไม่เคยเห็นนายอยู่กับเธอเลย
611
00:39:35,652 --> 00:39:36,892
ไม่เหรอ
612
00:39:39,252 --> 00:39:42,142
อาจเป็นเพราะนายอยู่บ้านตลอด
613
00:39:42,212 --> 00:39:46,137
เพียงลำพัง คอยดูแลตัวเอง
ให้เป็นหนูน้อยแสนดีอะไรแบบนั้น
614
00:39:50,332 --> 00:39:51,663
ฉันเลี้ยงเบียร์ขวดนึง เจมส์
615
00:39:53,572 --> 00:39:56,178
ขอบใจนิกกิ ฉันอยากจะขอ 2 เลย
616
00:40:07,532 --> 00:40:09,022
ไง บับเบิล
617
00:40:09,052 --> 00:40:12,181
ฉันต้องทำยังไง
เพื่อให้ชนะเจ้าโง่นั่นปีหน้า
618
00:40:12,292 --> 00:40:13,703
บอกมาเลย ฉันยินดีทำตามสั่ง
619
00:40:13,812 --> 00:40:17,294
เหนื่อยยากแค่ไหน
ฉันก็จะทำ ฉันพูดจริงนะ
620
00:40:19,852 --> 00:40:21,695
นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้นเนี๊ย
621
00:40:23,852 --> 00:40:26,458
ทุกคนไปไหนหมด เกิดอะไรขึ้น
622
00:40:32,052 --> 00:40:34,532
รู้มั๊ย วันนี้วันอะไร
623
00:40:34,612 --> 00:40:37,058
รู้สิ 14 พฤศจิกายน ถามทำไม
624
00:40:37,492 --> 00:40:41,736
แล้วรู้มั๊ย วันนี้มันสำคัญยังไงบ้าง
625
00:40:43,052 --> 00:40:46,215
ผมไม่รู้หรอก วันเริ่มฆ่าไก่หรือไง
626
00:40:48,532 --> 00:40:51,297
ที่จริงเป็นวันสุดท้ายในการหาสปอนเซอร์
627
00:40:51,372 --> 00:40:53,295
สำหรับฟอมูล่า วัน ในซีซั่นหน้า
628
00:40:53,532 --> 00:40:54,977
เหรอ
629
00:40:55,172 --> 00:40:58,142
ซึ่งผ่านไปเที่ยงคืนเมื่อคืนนี้
ซึ่งเราหาไม่ได้ซักเจ้าเดียว
630
00:40:58,532 --> 00:41:02,093
แล้วไงล่ะ เราก็ไม่ได้คิดหาสปอนเซอร์นิ
631
00:41:02,172 --> 00:41:04,459
เหมือนที่คุณบอก ถุงยางและบุหรี่มันเห่ย
จริงรึเปล่า
632
00:41:06,412 --> 00:41:07,618
ใช่
633
00:41:09,172 --> 00:41:11,539
ยกเว้นเราก็เห่ย หรือเคยเห่ย
634
00:41:14,332 --> 00:41:16,778
ฉันคำนวณผิดพลาดไปหน่อยนึง
635
00:41:17,732 --> 00:41:21,214
ทางเศรษฐศาสตร์ฟอมูล่า วัน
นั่นแหละความจริง
636
00:41:22,612 --> 00:41:25,775
กลายเป็นว่ามันไม่เหมือน
ดิวิชั่นต่ำกว่าเลย
637
00:41:28,292 --> 00:41:30,021
คุณหมายความว่ายังไง
638
00:41:31,932 --> 00:41:34,412
หมายความว่ามันจบแล้วไง ซุปเปอร์สตาร์
639
00:41:35,252 --> 00:41:38,779
ธนาคารเข้ามายึด ไล่คนงานออก
640
00:41:40,572 --> 00:41:42,973
ฉันอาจต้องขายที่นี่ด้วย
641
00:41:43,572 --> 00:41:45,574
โอ้ พระเจ้า
642
00:42:26,212 --> 00:42:29,978
ฉันต้องการรถ พีท
ฉันอยากให้พี่หารถให้
643
00:42:30,412 --> 00:42:31,937
ผมหมายถึง แบบโลตัสน่ะ
644
00:42:33,052 --> 00:42:34,497
นายไม่อยากฟังหรอก
645
00:42:34,732 --> 00:42:37,463
- ที่จริงฉันอยากฟังนะ
- โอเค เอ่อ...
646
00:42:39,812 --> 00:42:41,814
พวกเขารู้สึกว่าชื่อเสียงสำคัญกว่านาย
647
00:42:42,132 --> 00:42:43,816
หมายความว่าไง
648
00:42:45,452 --> 00:42:48,501
มีอีกสายนึงเข้า ไว้โทรกลับนะ
649
00:42:50,412 --> 00:42:51,493
ปีเตอร์ ฮันท์ครับ
650
00:42:51,852 --> 00:42:53,422
บ้าเอ๊ย
651
00:43:04,252 --> 00:43:05,697
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวก็มีข่าวดี
652
00:43:14,492 --> 00:43:16,540
ระหว่างนี้คงช่วยอะไรได้ละนะ
653
00:43:19,492 --> 00:43:22,143
สุดสัปดาห์นี้ไปเที่ยวกันมั๊ย
654
00:43:22,212 --> 00:43:25,341
เล่นสกี ก่อนฉันกลับไปนิวยอร์ค
655
00:43:28,972 --> 00:43:32,374
พูดกับฉันสิเจมส์
อย่าทำเหมือนฉันเป็นคนแปลกหน้า
656
00:43:32,492 --> 00:43:36,497
รู้มั๊ยซูซี่ มีแต่คนแปลกหน้า
ชวนผมไปเล่นสกี
657
00:43:36,532 --> 00:43:38,978
เวลาที่เขารู้ว่าผม ไม่มีรถจะขับ
658
00:43:45,372 --> 00:43:47,136
ฉันทนไม่ไหวแล้วนะ
659
00:43:47,892 --> 00:43:50,213
แล้วคุณหวังว่าจะเจออะไร
660
00:43:50,692 --> 00:43:52,979
อัศวินใส่ชุดเกราะเงาวับหรือไง
661
00:43:53,052 --> 00:43:54,975
ก็ดีเหมือนกัน
662
00:43:55,052 --> 00:43:57,339
- ผมมีคำแนะนำให้คุณนะ
- ฉันฟังอยู่
663
00:43:57,412 --> 00:44:00,177
อย่าเลือกผู้ชายที่ฆ่าตัวเอง
ด้วยการขับรถเป็นวงกลม
664
00:44:00,252 --> 00:44:02,903
- ไปหาผู้ชายธรรมดาเถอะ
- ฉันไม่เคยชอบความธรรมดา
665
00:44:03,012 --> 00:44:05,094
พระเจ้ารู้ว่าฉันตัดสินใจเลือก
อย่างมีสติ
666
00:44:05,172 --> 00:44:06,662
ฉันหวังว่าจะได้แต่งงานกับ
667
00:44:06,732 --> 00:44:09,815
คนที่มีความคิดข้างใน
น่าประทับใจพอๆ กับรูปลักษณ์ภายนอก
668
00:44:09,932 --> 00:44:11,696
เหรอ อย่างน้อยก็มีอะไรภายใต้รูปลักษณ์
669
00:44:11,732 --> 00:44:13,939
- โอ้ เจมส์
- ไสหัวไปนิวยอร์ค เลยไป
670
00:44:15,092 --> 00:44:17,413
คงมีมอยส์เจอไรเซอร์
หรืออาย ชาโดว์ซักเจ้า
671
00:44:17,492 --> 00:44:19,256
จ้างคุณละเลงหน้าเป็นนางแบบให้
672
00:44:55,972 --> 00:44:57,417
- ฮัลโล
- ไง เจมส์
673
00:44:57,452 --> 00:45:00,774
ฉันปีเตอร์นะ เกิดเรื่องที่แม็ค คลาเร็น
674
00:45:01,372 --> 00:45:03,374
- ได้ข่าวหรือยัง
- ยัง มีอะไร
675
00:45:03,452 --> 00:45:05,978
ได้ข่าวว่าเอ็มเมอร์สัน ลาออก
เขาทิ้งหุ้นพวกนั้น
676
00:45:06,652 --> 00:45:08,734
พระเจ้า ส่งฉันเข้าไป พีท
677
00:45:08,812 --> 00:45:11,213
พูดอะไรหน่อยสิ ให้โอกาศหน่อย
678
00:45:16,132 --> 00:45:17,896
เข้าเรื่องเลยแล้วกันนะ
679
00:45:17,972 --> 00:45:21,419
- ผู้นำนักแข่งที่เย่อหยิ่งของเรา
- ฟิตติ-ฟัคกิ้ง-พาลดี้
680
00:45:21,492 --> 00:45:23,733
ทิ้งเราไปหาทีมอื่นในนาทีสุดท้ายไปแล้ว
681
00:45:23,812 --> 00:45:26,133
- คอปเปอร์-ฟัคกิ้ง-ซูก้าร์
- เขาต้องการคนแทนเขา
682
00:45:26,172 --> 00:45:27,662
โดยเร็วที่สุดเลย
683
00:45:28,652 --> 00:45:32,498
โชคยังดีที่มีมือดีๆ
มาสมัครกับเราหลายคนเช่นกัน
684
00:45:33,332 --> 00:45:36,017
- แจ็คกี้ อิ๊ค
-ผมขับเร็วกว่าแจ็คกี้
685
00:45:36,452 --> 00:45:40,343
- แต่เขาคงเส้น คงวา ไว้ใจได้
- เป็นผู้ใหญ่พอ
686
00:45:40,412 --> 00:45:43,859
เหรอ แล้วเขากล้าพุ่งเข้าไปหาช่องว่าง
ที่ไม่มีใครกล้าพุ่งเข้ามั๊ย
687
00:45:43,972 --> 00:45:45,940
คุณจะยอมเสี่ยงชีวิต
ในวันสำคัญรึเปล่าล่ะ
688
00:45:46,252 --> 00:45:47,697
สปอนเซอร์ชอบเขา
689
00:45:48,172 --> 00:45:50,373
คุณต้องการอะไร
นักแข่งหรือเซลล์ขายแปรง
690
00:45:50,412 --> 00:45:52,332
- เราต้องการความสำเร็จ
- ผมก็เหมือนกัน
691
00:45:52,612 --> 00:45:55,536
แต่ผมหมายถึงจะต้องเอาชนะ นิกกิ เลาด้า
ไม่ใช่ตัวตบตาสปอนเซอร์
692
00:45:55,612 --> 00:45:57,137
ฉันรู้เรื่องคุณกับนิกกิแล้ว
693
00:45:57,172 --> 00:45:58,378
ทุกคนรู้หมด
694
00:45:59,652 --> 00:46:02,019
- คิดว่าชนะเขาได้หรือไง
- ผมจะเอาชนะเขาด้วยแม็ค คลาเร็น
695
00:46:02,092 --> 00:46:05,380
มันเป็นรถยี่ห้อเดียว
ที่เร็วกว่าเฟอร์รารี่
696
00:46:05,692 --> 00:46:07,694
ผมถึงได้มานี่ ขอร้องคุณ
697
00:46:08,172 --> 00:46:09,617
ผมจะทำทุกอย่าง
698
00:46:09,692 --> 00:46:11,535
ผมจะผูกไทด์ จะยิ้มให้สปอนเซอร์
699
00:46:11,652 --> 00:46:13,541
พูดจาเข้าหูคน
700
00:46:13,852 --> 00:46:16,173
ผมเอาขนะเขาได้ เชื่อสิ
701
00:46:17,012 --> 00:46:18,901
ขอแค่รถให้ผม
702
00:46:19,612 --> 00:46:21,501
ใช่ เขาอาจคาดเดาไม่ได้
703
00:46:21,692 --> 00:46:23,296
และใช่ เขาอาจทำให้คุณโมโหแทบบ้า
704
00:46:23,372 --> 00:46:26,899
แต่ในแง่ของพรสวรรค์และนิสัย
705
00:46:27,012 --> 00:46:28,901
โลกนี้ไม่มีใครเก่งเกินเขาแล้ว
706
00:46:29,292 --> 00:46:31,454
เขาคือตัวจริง เท็ดดี้
707
00:46:31,572 --> 00:46:34,052
- เขาคือสิ่งที่เราทุกคนปรารถนา
- อืมม
708
00:46:34,172 --> 00:46:36,174
9 ใน 10 วัน คุณต้องถึงผมด้วยความโกรธ
709
00:46:36,212 --> 00:46:39,375
แต่ในวันที่ 10 ไม่มีใครชนะเจมส์ได้
710
00:46:39,412 --> 00:46:41,414
นั่นคือวันที่คุณอยากได้เขา ไปขับรถคุณ
711
00:46:41,692 --> 00:46:44,536
ให้แจ็คกี้ อิ๊ค ขับ
ไม่มีทางได้แชมป์แน่
712
00:46:44,892 --> 00:46:47,259
แต่ถ้าได้เจมส์ขับล่ะก็ ชัวร์
713
00:47:09,412 --> 00:47:11,779
ยินดีต้อนรับสู่ เซาท์ เปาโล บราซิล
และสนามอินเตอร์ลากอส
714
00:47:11,892 --> 00:47:15,533
สนามแรกในการแข่งฟอมูล่า วัน ปี 1976
715
00:47:15,772 --> 00:47:18,935
ซึ่งข่าวใหม่ก็คือ เจมส์ ฮันท์
เข้ารอบคัดเลือกได้เร็วที่สุด
716
00:47:19,012 --> 00:47:21,094
เขาชนะเฟอร์รารี่ของนิกกิ เลาด้า
717
00:47:21,212 --> 00:47:23,943
ที่โค้งโพสิชั่นเพียงเสี้ยววินาที
718
00:47:24,932 --> 00:47:26,536
รถใหม่
719
00:47:27,372 --> 00:47:29,022
- ฉันเห็นแล้ว
- โพล โพสิชั่น
720
00:47:30,052 --> 00:47:31,383
นั่นฉันก็เห็นเหมือนกัน
721
00:47:31,452 --> 00:47:33,898
ตอนนี้เราเสมอภาคกันแล้วนะ
หนูน้อยเพื่อนรัก
722
00:47:33,932 --> 00:47:37,539
ใช่หลังรอบแรกค่อยมาดูผลกัน
723
00:47:37,612 --> 00:47:40,422
ดูซิจะเป็นไง เวลาแข่ง 5 สนาม
724
00:47:41,252 --> 00:47:43,380
ฮันท์ได้ตำแหน่งสตาร์ทที่โพลสิชั่น
725
00:47:43,452 --> 00:47:46,262
นั่นคือทำให้เขามีโอกาศนำห่าง
เฟอร์รารี่ของเลาด้า
726
00:47:47,292 --> 00:47:48,896
ถ้ามีคนคนสงสัยว่า
727
00:47:48,972 --> 00:47:52,260
ทำไมเลาด้า ถึงได้ผู้ท้าทาย
ที่น่ากลัวในซีซั่นนี้
728
00:47:52,292 --> 00:47:55,933
ฮันท์ และรถแม็ค คลาเร็น
ก็คือคำตอบนั้นครับ
729
00:48:04,892 --> 00:48:08,333
บราซิล เลาด้าชนะ
เครื่องยนต์ฮันท์ทำงานผิดพลาด
730
00:48:11,612 --> 00:48:13,137
กลับมาอีกครั้งที่ แอฟริกาใต้
731
00:48:13,172 --> 00:48:15,174
เจมส์ ฮันท์ มุ่งมั่นที่จะชดใช้คืน
732
00:48:15,292 --> 00:48:18,296
หลังที่ต้องถอนตัวไปในบราซิล
733
00:48:19,292 --> 00:48:22,774
เลาด้าชนะการแข่งขันสนามไคยาลามี่
734
00:48:22,852 --> 00:48:24,502
เจมส์ ฮันท์ เข้าเส้นชัยไปที่สอง
735
00:48:24,572 --> 00:48:27,018
เพื่อตอกย้ำตำแหน่ง
ผู้ท้าชิงจนถึงที่สุด
736
00:48:27,092 --> 00:48:28,821
และเก็บคะแนนชุดแรกไปได้
737
00:48:28,852 --> 00:48:30,422
ในซีซั่นนี้ครับ
738
00:48:31,012 --> 00:48:34,858
นายจะได้รู้สึกลมหายใจที่ลดต้นคอของฉัน
739
00:48:34,972 --> 00:48:36,974
คราวหน้าฉันชนะแน่
740
00:48:37,932 --> 00:48:39,343
แล้วเจอกันที่สเปน
741
00:48:40,032 --> 00:48:42,043
กรังค์ปรีซ์สเปน
พฤษภาคม 1976
742
00:48:57,032 --> 00:48:59,543
สเปน ฮันท์ชนะ
เลาด้า ได้ที่ 2
743
00:48:59,852 --> 00:49:03,652
เจมส์ ฮันท์ คว้าชัยชนะ
เป็นครั้งแรกของซีซั่นนี้
744
00:49:03,692 --> 00:49:06,218
ที่สเปน หลังการขับอย่างชาญฉลาด
745
00:49:06,332 --> 00:49:08,539
บอกแล้ว แค่รอเวลาเท่านั้น
746
00:49:15,732 --> 00:49:18,702
ลูก้า ถึงเวลาของพวกเขาได้หรือยัง
747
00:49:25,412 --> 00:49:27,733
- กว้างกว่าที่กำหนด
- ปรับแพ้ฟาล์ว
748
00:49:28,132 --> 00:49:30,499
- อะไรนะ
- คุณถูกปรับแพ้ฟาล์ว
749
00:49:30,572 --> 00:49:32,256
เราถูกปรับแพ้ฟาล์วได้ยังไง
750
00:49:32,372 --> 00:49:34,181
- 1.5 เซนติเมตร
- ก็เหมือนรถคันอื่น
751
00:49:34,252 --> 00:49:36,414
ได้ไง
752
00:49:40,572 --> 00:49:41,733
ไอ้บ้าเอ๊ย...
753
00:49:41,852 --> 00:49:44,696
...แม็ค คลาเร็น M23
ได้รับการพิสูจน์มากที่นี่
754
00:49:46,732 --> 00:49:48,575
ยังไงก็ต้องทำให้มันแคบลง ไม่ว่าวิธีไหน
755
00:49:48,692 --> 00:49:50,740
เปลี่ยนการสะเทือนท้ายใหม่
ปีกยกใหม่
756
00:49:50,772 --> 00:49:53,582
ฉันต้องการให้แน่ใจว่าถูกกติกา
757
00:49:53,692 --> 00:49:56,093
แน่นอน
ย้ายขยายปรับคูลเลอร์ไปที่เก่าสิ
แค่นี้ก็จบ
758
00:49:56,172 --> 00:49:58,379
จะย้ายคูลเลอร์กลับไป
ตรงปีกก็ต้องเปลี่ยนเหมือนเก่าจริงมั๊ย
759
00:49:58,412 --> 00:49:59,538
บ้าเอ๊ย
760
00:49:59,612 --> 00:50:01,740
แล้วนายคิดว่าเราทำอะไรอยู่เล่า
761
00:50:04,512 --> 00:50:07,592
กรังค์ปรีซ์โมนาโค 1976
762
00:50:11,412 --> 00:50:13,892
และจากการที่ฮันท์
ถูกปรับฟาลว์ในการแข่งที่สเปน
763
00:50:13,932 --> 00:50:16,538
นี่คือการท้าชิงแชมป์ของเขา
ที่ถือว่าไม่ค่อยดี
764
00:50:16,612 --> 00:50:19,138
และทุกอย่างผิดพลาดไปหมดที่โมนาโค
765
00:50:19,252 --> 00:50:21,380
เครื่องยนต์ของเขาควันเพียบเลยครับ
766
00:50:23,572 --> 00:50:26,143
และควันพุ่งออกมาจากรถของแม็ค คลาเล็น
767
00:50:26,252 --> 00:50:27,697
และเจมส์ ฮันท์ออกมาแล้วครับ
768
00:50:27,772 --> 00:50:30,252
- ตอนนี้มันเกิดอะไรขึ้นเจมส์
- แน่นอน วันคือวันซวย
769
00:50:30,292 --> 00:50:32,454
เรามีรถที่ยอดเยี่ยม
เป็นสุดยอดยนตรกรรม
770
00:50:32,532 --> 00:50:35,741
เพียงข้ามคืน มันกลายเป็น
เศษเหล็กเน่าๆ ชิ้นใหญ่
771
00:50:36,332 --> 00:50:39,241
เบลเยี่ยม
พฤษภาคม 1976
772
00:50:47,652 --> 00:50:49,063
บ้าชิบ
773
00:50:52,492 --> 00:50:54,779
นายทำอะไรกับรถฉันวะ
774
00:50:54,812 --> 00:50:56,496
ทำไมมันห่วยแตก ขับไม่ได้เลย
775
00:50:56,572 --> 00:50:58,461
เจมส์ ฟังนะ
ถ้าหากมีปัญหาที่รถ เราจะหาทางแก้ไข
776
00:50:58,492 --> 00:51:00,494
รถนั่นมันเศษขยะชัดๆ
คุณควรน่าจะเอาเวลาที่นี่
777
00:51:00,572 --> 00:51:02,620
- ไปสนใจมัน
- พวกเราจะค่อยๆ ดู
778
00:51:02,732 --> 00:51:04,780
- จะได้ไม่มีใครตายค่ารถนั่น
- ไม่เอาน่า ใจเย็น
779
00:51:04,812 --> 00:51:06,621
- ใจเย็นน่า
- พ่อแกสิ
780
00:51:06,652 --> 00:51:08,461
- ไม่เอาน่า ใจเย็น
- โธ่เว้ย
781
00:51:09,732 --> 00:51:11,336
เป็นการแข่งที่ดีของคุณใช่มั๊ย นิกกิ
782
00:51:11,412 --> 00:51:12,493
มันดีสำหรับทุกคน
783
00:51:12,612 --> 00:51:14,501
ที่มีรถเร็ว และถูกตามกติกา
784
00:51:14,612 --> 00:51:17,343
เจมส์ คุณมีคะแนนตามหลังเลาด้า
อยู่ 50 แต้ม
785
00:51:17,452 --> 00:51:20,899
แล้ววันนี้คุณยังถูกแขวนล้ออีก
ปัญหาคืออะไรเหรอ
786
00:51:21,012 --> 00:51:22,980
มันคือการเมืองสกปรก
787
00:51:23,012 --> 00:51:24,423
และคนสกปรกนั่นแหละปัญหา
788
00:51:24,652 --> 00:51:27,019
เราได้เก็บคะแนนกันมา
ครึ่งทางแล้วครับ
789
00:51:27,092 --> 00:51:28,856
สำหรับการแข่งขันฟอมูล่า วัน
ในซีซั่นนี้
790
00:51:29,372 --> 00:51:32,615
เฟอร์รารี่ และนิกกิ เลาด้า
ชัดเจนว่ามีแต้มสูงสุด
791
00:51:32,692 --> 00:51:35,741
และเจมส์ ฮันท์ กับแม็ค คลาเร็น
ยังวิ่งสู้ฟัด
792
00:51:35,852 --> 00:51:39,299
โอ้ อีก 5 นัดรู้ผล
นายเป็นไงบ้าง
793
00:51:39,692 --> 00:51:42,935
ก็ดี เพิ่งเจอปัญหาหนูออสเตรีย
794
00:51:43,052 --> 00:51:44,622
กับลูกทีมอิตาลี่ขี้โกง
795
00:51:44,692 --> 00:51:47,172
- แกล้งทำรถฉันพัง แค่นั้นเอง
- นายพูดอะไรเนี๊ย ห๊ะ
796
00:51:47,212 --> 00:51:49,374
สนามแข่งที่สเปน ฉันชนะ
797
00:51:49,492 --> 00:51:52,701
- ใช่ แต่รถของนายผิดกฏ
- เกินไปแค่ 5 ส่วน 8 นิ้วเท่านั้น
798
00:51:52,812 --> 00:51:55,053
นายรู้ว่ามันไม่มีผล
กับความเร็วเลยซักนิด
799
00:51:55,172 --> 00:51:57,539
แต่นายเอาเรื่องไปร้องเรียน
และให้ผู้ตัดสิน
800
00:51:57,692 --> 00:52:00,821
ฉันเลยต้องสับรถใหม่
จนมันกลายเป็นสัตว์ประหลาด
801
00:52:00,892 --> 00:52:03,862
- แต่เป็นสัตว์ประหลาดที่ถูกกฏนิ
- นายก็จะขุดหาเรื่องโกงอีก
802
00:52:04,172 --> 00:52:07,733
รถนายผิดกฏ แล้วหาว่าฉันโกงอย่างงั้นเหรอ
น่าสมเพซ
803
00:52:07,852 --> 00:52:11,061
- กฏก็คือ กฏ
- ใช่ แล้วหนูก็คือ หนู
804
00:52:11,132 --> 00:52:12,213
ขอบคุณครับ
805
00:52:15,532 --> 00:52:18,217
นายพูดอย่างนั้น
เพื่อกวนฉันใช่มั๊ย เจมส์
806
00:52:18,252 --> 00:52:21,222
นายด่าฉันเป็นหนู
เพราะหน้าฉันเหมือนหนูเหรอ
807
00:52:21,252 --> 00:52:22,981
ฉันไม่ระคายหรอก
808
00:52:23,092 --> 00:52:24,901
หนูน่าเกลียดแน่นอน ไม่มีใครชอบมัน
809
00:52:24,972 --> 00:52:28,693
แต่ว่ามันฉลาด
และสัญชาตญาณเอาตัวรอดเป็นเยี่ยม
810
00:52:28,732 --> 00:52:30,416
- ก็ดีนี่
- มาลิเน่
811
00:52:31,032 --> 00:52:32,000
อย่ายุ่งกับไอ้ง่าวนี่เลย
812
00:52:32,000 --> 00:52:33,537
มิน่า ถึงถูกเมียทิ้ง
813
00:52:51,412 --> 00:52:52,902
มีใครเห็นซูซี่มั๊ย
814
00:52:54,572 --> 00:52:57,018
เธอควรมาอยู่ที่นี่ วันนี้
815
00:52:57,092 --> 00:53:00,255
เรา เอ่อ...ไม่อยากบอกนายก่อนการแข่ง
816
00:53:01,212 --> 00:53:02,782
มีอะไรเหรอ
817
00:53:04,012 --> 00:53:07,882
ซูซี่คบกับเบอร์ตัน
เมียฮันท์หอบกระเป๋าหนี
818
00:53:08,132 --> 00:53:09,577
ให้ตายเหอะ
819
00:53:34,292 --> 00:53:35,817
เขาให้คุณเหรอ
820
00:53:36,412 --> 00:53:37,823
ใช่
821
00:53:44,332 --> 00:53:46,494
มันเริ่มตั้งแต่เมื่อไหร่
822
00:53:47,732 --> 00:53:50,019
สุดสัปดาห์ที่ไปเล่นสกี
823
00:53:52,812 --> 00:53:55,099
คุณมานี่ทำไมเหรอ เจมส์
824
00:53:55,652 --> 00:53:57,097
ผมมาตามคุณกลับบ้าน
825
00:53:58,292 --> 00:54:00,181
คุณไม่ได้ต้องการฉัน
826
00:54:00,292 --> 00:54:01,942
คุณไม่ได้อยากแต่งงาน
ตั้งแต่แรกแล้วด้วย
827
00:54:02,012 --> 00:54:04,333
- ผมอยากแต่ง
- โอ้ ไม่เอาน่า เจมส์
828
00:54:04,932 --> 00:54:07,412
คุณทำมัน เพราะคิดว่าจะเปลี่ยนมันได้
829
00:54:07,492 --> 00:54:09,176
ลงหลักปักฐาน เรื่องการแข่งรถ
830
00:54:09,532 --> 00:54:10,943
ไม่ มันไม่ใช่อย่างงั้นเลย
831
00:54:11,132 --> 00:54:13,294
ใครจะไปรู้
มันอาจเป็นเพราะฤทธิ์เหล้า
832
00:54:13,332 --> 00:54:17,132
หรือเมาเคลิ้ม หรือความรู้สึกหวือหวา
หรืออารมณ์พาไป
833
00:54:17,172 --> 00:54:18,333
เราก็อาจไปกันรอดนะ
834
00:54:19,132 --> 00:54:20,941
- แต่ว่าทั้งหมดนั้น...
- ใช่ มันรู้ ผมมันแย่
835
00:54:21,012 --> 00:54:22,855
ไม่ คุณไม่ได้แย่หรอก
836
00:54:23,852 --> 00:54:27,015
คุณแค่เป็นตัวคุณเอง
ณ จุดๆ นี้ของชีวิต
837
00:54:29,332 --> 00:54:31,016
พระเจ้าช่วยคนที่ต้องการมากกว่า
838
00:54:33,652 --> 00:54:36,895
และริชาร์ด เบอร์ตัน
ก็ให้คุณได้มากกว่าเหรอ
839
00:54:38,372 --> 00:54:40,818
เขาเองก็ขึ้นชื่อเรื่องเจ้าชู้นิ
840
00:54:41,892 --> 00:54:44,543
สิ่งสำคัญคือฉันรู้สึกยังไง ต่างหากล่ะ
841
00:54:44,692 --> 00:54:46,979
และความรู้สึกของฉัน บอกว่าเขารักฉัน
842
00:54:53,492 --> 00:54:54,903
- เจมส์
- นิวยอร์ก ไทม์
843
00:54:54,972 --> 00:54:56,417
คุณกับซูซี่กลับมาคืนดีกันมั๊ยครับ
844
00:54:56,492 --> 00:54:59,416
- เจมส์ คุณรู้สึกยังไง
- ทุกอย่างมันดีมาก
845
00:54:59,492 --> 00:55:02,018
ภรรยาผมได้คนเลี้ยงดูใหม่แล้ว
846
00:55:02,052 --> 00:55:04,578
หมายถึงชู้รัก ตอนนี้เธอมีความสุขแล้ว
847
00:55:04,652 --> 00:55:07,223
และคุณเบอร์ตันก็พบวิธี
ที่ทำให้หนุ่มอีกครั้ง
848
00:55:07,252 --> 00:55:08,697
เขาคงมีความสุข
849
00:55:08,732 --> 00:55:11,053
หวังว่าเขามีเงินมากพอ เพราะมันจำเป็น
850
00:55:11,092 --> 00:55:14,335
และผมพอหนทางได้เป็นโสด
และเลิกเมียเก่า
851
00:55:14,412 --> 00:55:16,096
โดยไม่เสียเงินซักสตางค์
852
00:55:16,172 --> 00:55:18,334
ซึ่งเทียบเท่าชัยชนะ
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเลย
853
00:55:18,412 --> 00:55:21,143
ผมต้องไปขึ้นเครื่องแล้ว
854
00:56:48,932 --> 00:56:51,503
เราไม่ได้เห็นความเร็วในแบบนี้
855
00:56:51,532 --> 00:56:53,182
จากเจมส์ ฮันท์ ตลอดทั้งซีซั่น
856
00:56:53,212 --> 00:56:56,182
มีรายงานจากค่ายแม็ค คลาเร็น
ตลอดทั้งอาทิตย์ว่า
857
00:56:56,212 --> 00:56:59,694
ตอนนี้รถของเขาลงตัว
และเร็วที่สุดแล้วครับ
858
00:57:03,212 --> 00:57:05,404
ฝรั่งเศส ฮันท์ ชนะ
เลาด้า ถอนตัว
859
00:57:09,452 --> 00:57:11,580
อย่างกับกระหายเลือด ซิ่งชะมัด
860
00:57:13,052 --> 00:57:15,580
บริทติส กรังค์ปรีซ์ x แบรนด์ แฮทช์
อาทิตย์ ที่ 18 กรกฎาคม 1976
861
00:57:15,692 --> 00:57:19,094
ฮันท์ ปิดช่องว่างของเลาด้า
ตอนพวกเขามุ่งเข้าสู่เนินเขา
862
00:57:21,252 --> 00:57:24,062
นิกกิ เลาด้า โดนกดดัน
จากฮันท์ อย่างหนัก
863
00:57:24,092 --> 00:57:26,743
พวกเขาขึ้นเขาเข้าโค้งเต็มสปีด
864
00:57:32,572 --> 00:57:34,415
และฮันท์ นำหน้าเลาด้า ได้แล้วครับ
865
00:57:41,932 --> 00:57:43,297
เจมส์ ฮันท์ ได้รับเสียงปรบมือ
866
00:57:43,412 --> 00:57:45,221
จากคนดู ชนะที่อังกฤษเป็นครั้งแรก
867
00:57:45,292 --> 00:57:46,942
บริทติส กรังค์ปรีซ์ x แบรนด์ แฮทช์
868
00:57:47,052 --> 00:57:48,941
ที่เคยชนะของเจมส์ เคิร์ก ในปี 1964
869
00:57:52,612 --> 00:57:54,580
เจมส์ ในวินาทีที่คุณ
ได้วิ่งเร็วกว่าคนอื่น
870
00:57:54,612 --> 00:57:57,582
คุณได้ข้อได้เปรียบนี้มายังไง
871
00:57:57,972 --> 00:57:59,576
ของผมใหญ่กว่า
872
00:57:59,652 --> 00:58:01,142
นี่คุณจะ...
873
00:58:01,292 --> 00:58:04,262
หลังมีการให้ตัดสิทธิ์การแข่ง
874
00:58:04,332 --> 00:58:06,733
ของเจมส์ ฮันท์ จากสเปน กรังค์ปรีซ์
875
00:58:06,852 --> 00:58:08,263
เราได้คำตัดสินแล้วว่า
876
00:58:08,332 --> 00:58:10,255
- เราจะยกคำร้องในการตัดสิทธิ์นี้
- เย้
877
00:58:10,332 --> 00:58:13,779
มอบชัยชนะให้เขา
และคืนคะแนนให้เขาด้วยนะครับ
878
00:58:19,972 --> 00:58:21,417
เจมส์ เจมส์
879
00:58:21,492 --> 00:58:23,301
เจมส์ 2 อาทิตย์ที่ผ่านมา
คุณไม่ชนะการแข่งเลย
880
00:58:23,452 --> 00:58:25,261
ตอนนี้คุณกลับมาแล้ว
881
00:58:25,332 --> 00:58:28,256
- มีอะไรเปลี่ยนไปบ้าง
- ก็มีปัจจัยหลายอย่าง
882
00:58:28,332 --> 00:58:30,460
แล้วผมก็ไม่ได้เตรียมตัว
มาคุยที่ตรงนี้ซะด้วย
883
00:58:30,492 --> 00:58:34,816
แต่...คืนความเป็นธรรม
ที่เกือบตัดสิทธิ์ในสเปน
884
00:58:34,932 --> 00:58:37,378
และช่วยให้รถผมกลับมา
ยอดเยี่ยมได้อีกครั้ง
885
00:58:38,032 --> 00:58:42,478
ในทางทฤษฎีมีทางที่เจมส์ ฮันท์ จะไล่ทัน
คุณกังวลบ้างมั๊ยครับ
886
00:58:42,732 --> 00:58:43,900
ไม่เลยครับ
887
00:58:44,000 --> 00:58:46,378
ถ้าจะไล่ผม เขาต้องชนะหมด
แล้วผมต้องแพ้หมด
888
00:58:46,732 --> 00:58:49,178
แบบนั้นหมูคงบินได้แล้ว
889
00:58:49,732 --> 00:58:53,578
ถ้าคุณไม่ว่า ผมมีธุระครอบครัว
ต้องไปจัดการ
890
00:58:54,332 --> 00:58:55,982
เจมส์ เจมส์
891
00:59:05,759 --> 00:59:09,366
ผมควรเตือนคุณ ผมไม่ถนัดเรื่องนี้
892
00:59:09,714 --> 00:59:12,481
ซื้อดอกไม้ให้ เดินจับมือกัน
893
00:59:12,726 --> 00:59:15,798
ผมเกือบจะลืมวันเกิดคุณด้วยซ้ำ
894
00:59:16,252 --> 00:59:19,552
ถ้าต้องทำกับใคร
895
00:59:20,458 --> 00:59:23,056
ขอให้คนนั้นเป็นคุณ
896
00:59:24,417 --> 00:59:25,558
พระเจ้า
897
00:59:54,233 --> 00:59:56,086
อิบิซ่า สเปน
898
01:00:38,856 --> 01:00:41,086
มีอะไรเหรอ
899
01:00:46,536 --> 01:00:49,367
รู้มั๊ย ความสุขที่สุดคือ ศัตรู
900
01:00:50,700 --> 01:00:52,659
ทำให้อ่อนแอ
901
01:00:54,350 --> 01:00:56,550
ทำให้สงสัย
902
01:00:58,779 --> 01:01:02,129
อยู่ๆ คุณก็มีสิ่งที่จะสูญเสียได้
903
01:01:09,142 --> 01:01:11,603
ถ้ามองว่าความสุขคือ ศัตรู
904
01:01:13,200 --> 01:01:15,903
งั้น มันก็สายไปแล้ว
905
01:01:17,281 --> 01:01:19,800
คุณสูญเสียไปแล้วค่ะ
906
01:01:25,492 --> 01:01:27,699
ขอต้อนรับสู่นอร์เบอกริงที่เป็นตำนาน
907
01:01:28,452 --> 01:01:30,295
สนามแข่งยาวไปถึง 14.2 ไมล์
908
01:01:30,772 --> 01:01:34,140
เต็มไปกับ 185 มุมและโค้ง
909
01:02:10,504 --> 01:02:11,901
นิกกิ ขอลายเซ็นต์หน่อยครับ
910
01:02:17,417 --> 01:02:18,903
ลงข้อมูลวันที่ด้วยครับ
911
01:02:19,100 --> 01:02:20,585
วันที่เหรอ ทำไม
912
01:02:20,703 --> 01:02:22,609
อาจเป็นวันสุดท้ายของคุณก็ได้นิ
913
01:02:33,092 --> 01:02:34,935
วันแข่ง 1 สิงหาคม 1976
ยินดีต้อนรับสู่นอร์เบอกริง
914
01:02:35,012 --> 01:02:37,618
เป็นสนามที่อันตรายมาก
ในปฏิทินการแข่ง
915
01:02:37,932 --> 01:02:40,742
ในฟอมูล่า วัน เป็นที่รู้กัน
ในฉายา สุสาน
916
01:02:40,852 --> 01:02:42,581
สภาพอากาศไม่ดีเท่าไหร่
917
01:02:42,692 --> 01:02:44,262
และทางรายงานล่าสุด
918
01:02:44,372 --> 01:02:46,022
ไม่มีการบ่งชี้ว่าจะยกเลิกการแข่ง
919
01:02:50,852 --> 01:02:55,858
ทุกท่านครับ เอ่อ...ทุกท่านครับ
ได้โปรดเงียบด้วยครับ
920
01:02:55,932 --> 01:02:58,094
ขอบคุณมากครับ
นิกกิ เลาด้า
921
01:02:58,292 --> 01:02:59,817
ขอบคุณครับ
922
01:03:00,692 --> 01:03:03,935
ผมขอให้เรียกประชุม
เพราะว่านักแข่งทุกคนคงทราบ
923
01:03:04,052 --> 01:03:06,214
นอร์เบอกริง คือสนามแข่ง
ที่ป่าเถื่อน ล้าสมัย
924
01:03:06,252 --> 01:03:07,742
และอันตรายที่สุด
925
01:03:07,772 --> 01:03:10,059
พวกคุณคงเห็นฝนที่ตกลงมาในวันนี้แล้ว
926
01:03:10,092 --> 01:03:13,733
พวกคุณที่มีประสบการณ์คงทราบว่า
สนามแข่งต้องมีสภาพสมบูรณ์
927
01:03:13,812 --> 01:03:16,463
เพื่อให้เรายอมรับได้ในแง่ความเสี่ยง
928
01:03:16,572 --> 01:03:18,939
และวันนี้ฝนตก มันไม่สมบูรณ์
929
01:03:19,052 --> 01:03:22,135
ผมจึงขอเรียกประชุมพวกคุณ
เพื่อโหวตเสียงให้ยกเลิกการแข่งในวันนี้
930
01:03:22,212 --> 01:03:24,294
ยกเลิกการแข่งเหรอ
931
01:03:24,412 --> 01:03:26,414
แล้วเรายังไม่มีการเปลี่ยนแปลงสถานการณ์
932
01:03:26,452 --> 01:03:27,897
เราถึงคะแนนที่เกี่ยวข้อง
933
01:03:27,932 --> 01:03:30,583
- แค่ยกเลิกการแข่งเท่านั้น
- เหลวไหลสิ้นดี
934
01:03:30,652 --> 01:03:32,893
ถ้ายกเลิกการแข่ง
เราก็จะไม่ได้ค่าลงแข่ง
935
01:03:32,972 --> 01:03:37,341
นั่นก็จริง คุณอาจไม่ได้เงิน
แต่ถ้าแข่ง คุณอาจไม่เหลือชีวิต
936
01:03:37,412 --> 01:03:41,656
ยังหมายถึง นายอาจชนะได้รางวัล
แชมป์เปี้ยนชิป
937
01:03:42,092 --> 01:03:44,618
เพราะงั้นเรื่องนี้ ก็ส่งผลดีกับนาย
อยู่ดีนั่นแหละ
938
01:03:45,012 --> 01:03:47,583
ทำไม ฉันก็ไม่ได้แต้มเหมือนกันนิ
939
01:03:47,932 --> 01:03:50,253
ไม่ แต่เท่ากับว่าแข่งน้อยลง
940
01:03:50,292 --> 01:03:52,659
ซึ่งฉันหรือใครในนี้ อาจไล่นายทัน
941
01:03:52,732 --> 01:03:55,019
เจมส์พูดถูก นี่มันกลลวงชัดๆ
942
01:03:55,092 --> 01:03:57,777
นายอาจจะกลัวก็ได้มั้ง
943
01:03:59,292 --> 01:04:00,817
ไอ้คนไหนพูดเนี๊ย
944
01:04:06,612 --> 01:04:09,661
ถูกต้องแล้ว ฉันกลัว
พวกนายก็กลัว
945
01:04:11,852 --> 01:04:15,538
ฉันยอมรับทุกครั้งที่ขึ้นรถ
ว่ามีโอกาศตายได้ 20 เปอร์เซนต์
946
01:04:15,612 --> 01:04:17,182
อันนั้นฉันรับได้
947
01:04:17,292 --> 01:04:19,294
แต่ไม่ให้เพิ่มซักเปอร์เซนต์
948
01:04:19,332 --> 01:04:21,653
และวันนี้ฝนตก เราต้องเสี่ยงเพิ่มขึ้น
949
01:04:21,772 --> 01:04:24,503
นั่นมันขึ้นกับว่า
นายขับรถกลางฝนเก่งแค่ไหน
950
01:04:24,972 --> 01:04:26,815
ฉันมีสถิติอยู่ที่นี่
951
01:04:26,852 --> 01:04:29,742
ฉันเป็นคนเดียวในประวัติศาสตร์
ที่ทำเวลลาต่ำกว่า 7 นาที
952
01:04:29,812 --> 01:04:32,497
ฉนั้นจริงๆ แล้ว
ฉันได้เปรียบที่แข่งที่นี่ ในวันนี้
953
01:04:34,132 --> 01:04:36,533
เพราะฉันเร็วกว่าพวกนายทุกคน
954
01:04:37,572 --> 01:04:40,860
- เอาน่า
- ได้ งั้นมาแข่งกัน
955
01:04:42,492 --> 01:04:44,859
- อาน่า นิกกิ มาแข่งกัน
- ทุกท่านครับ
956
01:04:44,972 --> 01:04:46,656
ไม่งั้นเราจะมาที่นี่ทำไม นิกกิ เอาน่า
957
01:04:52,892 --> 01:04:55,543
เอาล่ะ ใครบ้างที่ต้องการยกเลิกการแข่ง
958
01:05:05,732 --> 01:05:07,496
และใครบ้างที่ต้องการแข่งต่อ
959
01:05:13,892 --> 01:05:15,337
ทุกท่านครับ เราจะแข่งต่อ
960
01:05:22,172 --> 01:05:24,333
- ไร้สาระ
- เสียเวลาเปล่าๆ
961
01:05:25,732 --> 01:05:28,576
รู้ไว นิกกิ
มันคงช่วยได้ ถ้าคนเขาชอบนาย
962
01:05:37,745 --> 01:05:41,031
เยอรมัน กรังค์ปรีซ์ ,นอร์เบอกริง
สิงหาคม 1976
963
01:05:44,932 --> 01:05:47,060
สนามแข่งยังเปียกและอันตราย
964
01:05:47,092 --> 01:05:48,537
แต่ที่ประชุมนักแข่ง
965
01:05:48,612 --> 01:05:50,137
ได้ตัดสินใจไปแล้ว
966
01:05:50,508 --> 01:05:53,136
การแข่งกรังค์ปรีซ์จะเดินหน้าต่อไป
967
01:05:57,372 --> 01:05:58,578
นิกกิ
968
01:05:58,612 --> 01:06:00,376
อีก 1 นาที
969
01:06:09,892 --> 01:06:13,055
โจเชนใช้ยางสลิค
นายจะเปลี่ยนมั๊ย
970
01:06:13,092 --> 01:06:15,572
- นิกกิ เปลี่ยนรึเปล่า
- ไม่
971
01:06:15,652 --> 01:06:17,734
งั้นเราใช้ยางมีดอกเหมือนกัน
972
01:06:25,572 --> 01:06:27,336
- นิกกิ โอเคมั๊ย
- ผมพร้อมแล้ว
973
01:06:29,812 --> 01:06:32,292
เอาล่ะ ติดเครื่องเลย
974
01:06:45,652 --> 01:06:48,258
การต่อสู้ชิงที่ 1
ของฟอมูล่า วัน ในซีซั่นนี้
975
01:06:48,292 --> 01:06:51,933
ของชายสองคนนี้นะครับ
976
01:06:51,972 --> 01:06:55,613
และมันเป็นทางถนัดมาก
ของนิกกิ เลาด้า
977
01:06:55,652 --> 01:06:58,337
แต่เจมส์ ฮันท์ทำเวลาไว้
ได้ไวที่สุดที่นี่
978
01:06:58,452 --> 01:07:01,456
เขาได้จุดปล่อยตัวที่ดี
ของ เยอรมัน กรังค์ปรีซ์
979
01:07:01,532 --> 01:07:04,615
คอย นิกกิ เลาด้า อยู่ข้างๆ
ในเฟอร์รารี่สีแดงเลือด
980
01:07:06,052 --> 01:07:07,463
เป็นการแข่งระยะยาว
981
01:07:07,532 --> 01:07:10,183
ถ้าสนามแข่งเริ่มแห้ง
982
01:07:10,292 --> 01:07:13,136
ยางมีดอกจะทำให้เขาวิ่งได้ไวขึ้น
983
01:07:34,572 --> 01:07:36,574
นิกกิ เลาด้า และ เจมส์ ฮันท์
ตีคู่กันมาติดๆ
984
01:07:36,652 --> 01:07:39,815
ที่ด้านหน้าครับ
เพื่อขึ้นนำเป็นที่หนึ่ง
985
01:07:54,012 --> 01:07:56,219
เลาด้าบีบฮันท์มากๆ ครับ
986
01:07:56,332 --> 01:07:58,334
จนหน้าแม็ค คลาเร็น วิ่งลงหญ้าครับ
987
01:08:02,692 --> 01:08:04,103
เลาด้า ขึ้นนำแล้วครับ
988
01:08:04,172 --> 01:08:06,539
เลาด้า ขึ้นนำในโค้งแรกครับ
989
01:08:06,732 --> 01:08:08,700
ฮันท์ ตามมาเป็นที่สอง
990
01:08:13,372 --> 01:08:15,943
แมสส์ วิ่งชิ่วผ่าน ฮันท์ ไปแล้วครับ
991
01:08:16,012 --> 01:08:18,697
เขาเลือกยางดีสำหรับถนนแห้งครับ
992
01:08:20,212 --> 01:08:22,021
แมสส์แซงเลาด้า ไปแล้ว
993
01:08:22,132 --> 01:08:26,057
โจเชน แมสส์ ในแม็ค คลาเร็น เบอร์ 12
ขึ้นนำไปแล้วครับ
994
01:08:26,212 --> 01:08:27,896
โจเชน แมสส์ ขึ้นนำโล่งๆ
995
01:08:28,052 --> 01:08:30,100
ขณะที่คนอื่นกำลังตัดสินใจ
996
01:08:30,212 --> 01:08:32,294
ว่าจะเปลี่ยนยาง
หลังการแข่งรอบแรกเท่านั้นเองนะครับ
997
01:08:32,372 --> 01:08:34,579
เขามาแล้ว มาแล้ว เร็วเข้า
998
01:08:42,732 --> 01:08:46,782
เห็นมั๊ย บอกแล้วให้ใช้ยางสลิค
นายควรทำตามคำแนะนำฉันนะ
999
01:08:46,892 --> 01:08:48,656
หุบปาก
แล้วนิกกิล่ะ
1000
01:08:48,732 --> 01:08:51,417
ข้างหลังนาย
พวกเขาก็เลือกผิดเหมือนกัน
1001
01:09:04,172 --> 01:09:05,901
เร็วหน่อย
1002
01:09:08,452 --> 01:09:10,261
เร็วสิ ไมช้าแบบนี้
1003
01:09:11,772 --> 01:09:15,094
การเลือกยางผิด ก็อาจส่งผล
ต่อตำแหน่งของกลุ่ม
1004
01:09:15,132 --> 01:09:18,102
- โดยมีโจเชน แมสส์ นำอยู่นะครับ
- ไปเลย ไป
1005
01:09:18,652 --> 01:09:19,778
เร็วซิ
1006
01:09:21,252 --> 01:09:23,016
เลาด้า กระตุ้นช่างให้เร่งมือขึ้น
1007
01:09:23,092 --> 01:09:24,253
เร็วซิ เร็ว เร็ว
1008
01:09:26,012 --> 01:09:28,094
หายนะชัดๆ เลย เร็วซิ
1009
01:09:39,652 --> 01:09:41,222
อะไรวะ ไอ้บ้าเอ๊ย
1010
01:10:04,972 --> 01:10:07,134
การแข่งครั้งนี้
เกิดความผิดพลาดสำหรับเขา
1011
01:10:07,212 --> 01:10:10,659
คู่แข่งอย่างเจมส์ ฮันท์ วิ่งชิว
ล่วงหน้าไปไกลแล้วครับ
1012
01:10:21,532 --> 01:10:22,977
เลาด้า ขับแซงคันแล้วคันเล่า
1013
01:10:23,012 --> 01:10:26,494
เขาเพิ่งแซงโลตัส
ของ มาริโอ้ แอนด์เร็ทติ
1014
01:11:13,212 --> 01:11:15,214
นิกกิ
1015
01:11:20,212 --> 01:11:22,294
เอาฉันออกไป ช่วยด้วย
1016
01:11:22,892 --> 01:11:25,452
เกิดอุบัติเหตุในลู่แข่ง
ธงแดงโบกแล้ว
1017
01:11:25,732 --> 01:11:29,532
พบหลายคันเกี่ยวข้อง
หนึ่งในนั้นคือ เฟอร์รารี่
1018
01:11:36,732 --> 01:11:39,099
- มาทางนี้
- เร็วเข้า เร็ว
1019
01:11:51,332 --> 01:11:52,743
พยายามแล้ว
1020
01:12:00,412 --> 01:12:02,052
- มาทางนี้ เร็ว
- โอเค
1021
01:12:54,369 --> 01:12:58,363
ไฟไม่ได้เผาใบหน้าเขา
แต่ยังอยู่ในอันตราย
1022
01:12:59,225 --> 01:13:01,210
มันไหม้ไปยังปอดของเขา
1023
01:13:04,145 --> 01:13:09,278
เขาอยู่ในความดูแลของหน่อยแพทย์
หมอ 6 คนและพยาบาล 34 คน คอยดูแลเขา
1024
01:13:10,503 --> 01:13:13,701
แต่สภาพของเขาตอนนี้
แย่กว่าที่กลัวกันทีแรก
1025
01:13:40,332 --> 01:13:43,779
น้ำท่วมในเขตบิ๊ก ทาวน์ แคนย่อน
ในโคโลราโด้
1026
01:13:43,852 --> 01:13:45,536
เลวร้ายที่สุด เท่าที่เคยมีมา
1027
01:13:45,572 --> 01:13:48,098
การแข่งฟอมูล่า วัน วันนี้
การฉลองชัยชนะจัดขึ้นอาย่างเงียบๆ
1028
01:13:48,172 --> 01:13:51,938
หลังที่เกิดเหตุร้ายแรง
ที่เกิดกับแชมป์โลกนิกกิ เลาด้า
1029
01:13:52,012 --> 01:13:53,935
เนื่องการกังวลเรื่องความปลอดภัย
1030
01:13:54,012 --> 01:13:56,379
นักแข่งออสเตรียนแจ้งว่า
เขาไม่ขอลงแข่ง
1031
01:13:56,412 --> 01:13:57,902
แต่เขากลับลงแข่ง
1032
01:13:59,292 --> 01:14:01,579
เขากำลังชดเชยเวลาที่เสียไป
ตอนอยู่นอกสนาม
1033
01:14:01,692 --> 01:14:04,059
เกิดรูรั่วในถังน้ำมันเฟอร์รารี่
1034
01:14:04,452 --> 01:14:06,739
เบร็ท ลังค์เกอร์
หลบจากไฟลุกไหม้ไม่ทัน
1035
01:14:06,892 --> 01:14:09,816
แต่เขาไม่ได้รับความบาดเจ็บ
และดูร่วมมือกับนักแข่งคนอื่นช่วยเลาด้า
1036
01:14:09,892 --> 01:14:12,782
ซึ่งถูกนำตัวไปโรงพยาบาลในแมนน์ฮาม
เขาถูกไฟไหม้
1037
01:14:12,892 --> 01:14:16,533
อุบัติเหตุนี้ ทำให้นึกถึง
อันตรายของฟอมูล่า วัน
1038
01:14:16,652 --> 01:14:18,654
นิกกิ เลาด้า ติดอยู่นานเกือบ 1 นาที
1039
01:14:18,732 --> 01:14:21,383
ในอุณหภูมิร้อนถึง 800 องศา
1040
01:14:30,212 --> 01:14:32,419
- เช้านี้ดีขึ้นมั๊ยครับหมอ
- ไม่
1041
01:14:32,492 --> 01:14:34,415
คุณเลาด้า คุณเลาด้า
1042
01:14:35,422 --> 01:14:37,687
เขาฟื้นและเริ่มพูดแล้ว
1043
01:14:39,211 --> 01:14:42,699
เขาบอกว่า
"ให้บาทหลวงกลับไปซะ ฉันยังไม่ตาย"
1044
01:14:43,006 --> 01:14:44,456
คุณเข้าไปเยี่ยมได้แล้ว
1045
01:15:24,741 --> 01:15:26,573
14 วันต่อมา
1046
01:16:06,374 --> 01:16:10,903
เจมส์ ฮันท์ ไล่เก็บคะแนน
หลังนิกกิ เลาด้า ไม่อยู่
1047
01:16:14,267 --> 01:16:17,200
วันที่ 28 ในโรงพยาบาล
29 สิงหาคม 1976
1048
01:16:18,172 --> 01:16:21,027
พวกเราต้องการดูดปอด
1049
01:16:21,302 --> 01:16:23,677
เราต้องเตือนคุณ เพราะมันไม่ง่ายเลย
1050
01:17:32,768 --> 01:17:34,031
ทำอีกหมอ
1051
01:17:34,367 --> 01:17:38,404
แน่ใจเหรอ
ปอดคุณอาจจะบอบช้ำเพราะการรักษา
1052
01:18:20,355 --> 01:18:22,468
ได้โปรด หยุดเถอะ
1053
01:18:23,500 --> 01:18:27,097
ผมรู้นะ ว่าคุณคิดอะไรอยู่
แต่ได้โปรด...
1054
01:18:28,397 --> 01:18:31,651
ถ้าคุณรักผม อย่าห้ามเลย
1055
01:19:01,589 --> 01:19:04,945
อิตาเลี่ยน กรังค์ปรีซ์
สนามซ้อม กันยายน 1976
1056
01:19:08,172 --> 01:19:10,061
- อรุณสวัสดิ์ทุกคน
- ไง เขามาแล้ว
1057
01:19:10,252 --> 01:19:11,902
ดูดีนิ
1058
01:19:15,132 --> 01:19:17,942
- เขาไปดูอะไรกัน
- พระเจ้า นั่นนิกกิ
1059
01:19:18,012 --> 01:19:20,060
- เขาอะไร
- เขามานี่
1060
01:19:20,372 --> 01:19:21,897
- ไงนะ
- เขามาแข่ง
1061
01:19:37,252 --> 01:19:38,902
นิกกิ
1062
01:19:45,532 --> 01:19:47,057
ดูแย่ล่ะสิ
1063
01:19:48,372 --> 01:19:49,783
ไม่
1064
01:19:50,652 --> 01:19:53,576
ที่โรงพยาบาล ฉันขอให้เขาพูดตรงๆ
1065
01:19:53,652 --> 01:19:55,495
หน้าฉันจะแย่แค่ไหน
1066
01:19:56,732 --> 01:19:59,099
พวกเขาบอก นานวันมันจะดีขึ้น
1067
01:19:59,972 --> 01:20:01,576
แต่คงไม่จริง
1068
01:20:02,492 --> 01:20:05,336
ฉันบอกได้ จากสีหน้านาย
1069
01:20:06,292 --> 01:20:09,296
ฉันต้องใช้ชีวิตที่เหลือกับใบหน้า
ที่จะทำให้ทุกคนกลัว
1070
01:20:13,412 --> 01:20:17,178
รู้มั๊ย นิกกิ คือ ฉันพยายามเขียน
จดหมายหานาย เพื่อที่จะขอโทษ
1071
01:20:18,812 --> 01:20:21,292
การประชุมนักแข่งที่เยอรมัน
1072
01:20:21,412 --> 01:20:23,938
- ฉันเปลี่ยนใจพวกเขา
- ใช่ นายทำ
1073
01:20:24,132 --> 01:20:26,339
การแข่งนัดนั้นไม่ควรมีต่อ
1074
01:20:27,092 --> 01:20:28,696
ไม่ควรแข่งเลย
1075
01:20:29,132 --> 01:20:32,773
ฉันเองเลยต้องรู้สึกรับผิดชอบ
กับสิ่งที่เกิดขึ้นและ..
1076
01:20:32,852 --> 01:20:34,422
สมควร
1077
01:20:36,092 --> 01:20:37,821
แต่เชื่อสิ
1078
01:20:38,972 --> 01:20:43,022
การเห็นนายชนะการแข่ง
ขณะที่ฉันต่อสู้เอาชีวิตตัวเอง
1079
01:20:45,332 --> 01:20:48,541
มันมีส่วนรับผิดชอบพอกัน
เพื่อที่ทำให้ฉันอยากกลับมาแข่ง
1080
01:21:16,292 --> 01:21:18,977
- รู้สึกยังไงบ้างครับ นิกกิ
- ก็ดี
1081
01:21:19,372 --> 01:21:22,979
นิกกิ ช่วยยืนยันกับเราได้มั๊ยว่า
คุณผ่านการรักษายังไง
1082
01:21:23,012 --> 01:21:25,014
และคุณจะหายดีมั๊ย
1083
01:21:25,572 --> 01:21:27,017
ได้
1084
01:21:27,172 --> 01:21:28,981
ผมผ่าตัดปลูกถ่ายผิวหนัง
1085
01:21:29,012 --> 01:21:31,333
เอาเนื้อต้นขาขวา มาไว้ที่หน้า
1086
01:21:33,532 --> 01:21:38,333
ตอนนี้ยังดูไม่ค่อยดี แต่ข้อดี
ที่คาดไม่ถึงคือ คุณจะไม่มีรูขุมขน
1087
01:21:38,372 --> 01:21:40,659
จากการปลูกถ่ายผิวหนัง
1088
01:21:40,732 --> 01:21:44,100
จะไม่มีเหงื่อไหลเข้าตาผมอีก
ซึ่งดีสำหรับนักแข่งรถ
1089
01:21:46,372 --> 01:21:48,022
ตอนพวกเขาได้ข่าวสภาพของคุณ
1090
01:21:48,052 --> 01:21:51,499
เฟอร์รารี่จ้างนักแข่งมาแทนที่ทันที
คาร์ลอส รายเทอแมน
1091
01:21:52,172 --> 01:21:56,177
ใช่ ก่อนผมถึงโรงพยาบาลด้วยซ้ำ
1092
01:21:56,212 --> 01:21:58,260
แล้วรายเทอแมน จะลงแข่งวันนี้
ด้วยมั๊ยครับ
1093
01:21:58,692 --> 01:22:01,696
ใช่ เขาอยากสร้างความประทับใจ
1094
01:22:01,892 --> 01:22:05,863
มาดูดีกว่าว่ารายเทอแมนกับผม
จะได้ที่เท่าไหร่วันนี้
1095
01:22:07,412 --> 01:22:10,097
เจมส์ ฮันท์ และแม็ค คลาเร็น
ทำคะแนนไปเยอะมาก ระหว่างคุณไม่อยู่
1096
01:22:10,732 --> 01:22:12,222
ใช่
1097
01:22:12,852 --> 01:22:15,776
นั่นคือคำถาม หรือคุณพยายามยั่วโมโหผม
1098
01:22:19,132 --> 01:22:20,861
คุณคิดว่ายังชนะได้มั๊ยครับ
1099
01:22:21,292 --> 01:22:23,056
ได้อยู่แล้ว
1100
01:22:23,092 --> 01:22:25,094
ผมมีรถดีกว่า
1101
01:22:25,212 --> 01:22:27,692
และอาจเป็นนักแข่งที่เก่งกว่า
1102
01:22:27,892 --> 01:22:30,293
แต่เขาเป็นคนฉลาด และใช้เวลาได้ดี
1103
01:22:30,372 --> 01:22:34,422
ขณะที่ผมนอนใกล้ตายอยู่โรงพยาบาล
เพื่อไล่เก็บแต้ม
1104
01:22:36,372 --> 01:22:39,057
ภรรยาคุณว่าไงบ้าง
ตอนเห็นหน้าคุณ
1105
01:22:45,252 --> 01:22:48,734
เธอพูดว่า
"ที่รัก คุณไม่ต้องใช้หน้าขับรถ
1106
01:22:48,812 --> 01:22:50,940
"คุณต้องการแค่เท้าขวา"
1107
01:22:51,252 --> 01:22:53,619
ผมถามจริงๆนะ
1108
01:22:53,812 --> 01:22:58,295
คุณคิดว่าชีวิตคู่ของคุณจะไปรอดมั๊ย
เมื่อใบหน้าคุณเป็นแบบนี้
1109
01:23:00,932 --> 01:23:02,980
ผมก็ตอบจริงๆ เหมือนกัน
1110
01:23:03,972 --> 01:23:06,942
ไปตายซะ การแถลงข่าวจบแล้ว
1111
01:23:12,132 --> 01:23:13,941
- เล่นแรงนะ
- ฉันแค่ถามเผื่อคนอื่นน่ะ ไคล์ฟ
1112
01:23:13,972 --> 01:23:15,258
ผมจะบอกนายว่า
1113
01:23:15,332 --> 01:23:16,936
ผมคิดว่าเป็นไปด้วยดี มันซื่อสัตย์
1114
01:23:17,012 --> 01:23:18,776
พวกเขาไม่ชอบเวลาสั่งไม่ได้
1115
01:23:18,812 --> 01:23:20,496
- ไคล์ฟ
- แต่นั่นเป็นเกม
1116
01:23:20,612 --> 01:23:22,853
- เจอกัน
- แล้วเจอกัน
1117
01:23:22,932 --> 01:23:24,821
- เจมส์ เป็นไงบ้าง
- สบายดีมาก
1118
01:23:24,932 --> 01:23:26,616
ผมคิดว่า ผมมีคำตอบให้คุณ
1119
01:23:26,692 --> 01:23:28,456
สำหรับคำถามสุดท้าย เรื่องนิกกิ
1120
01:23:28,492 --> 01:23:31,098
- คุณได้ยินด้วยเหรอ
- ได้ยินสิ
1121
01:23:32,332 --> 01:23:34,061
เจมส์
1122
01:23:40,292 --> 01:23:42,863
ได้โปรด เจมส์
1123
01:23:43,852 --> 01:23:46,776
ตอนนี้นายกลับบ้านไปหาเมีย
และถามเธอว่าหน้านายเป็นยังไง
1124
01:23:49,212 --> 01:23:50,623
ไอ้บ้าเอ๊ย
1125
01:24:07,492 --> 01:24:12,373
นิกกิ เลาด้า เพิ่งผ่านวิกฤตเฉียดตาย
ที่นอร์เบอกริงมาได้เพียง 42 วันเท่านั้น
1126
01:24:12,492 --> 01:24:13,982
เขาจะมาแข่งวันนี้ ที่มอนซ่า
1127
01:24:14,052 --> 01:24:17,818
เขาขัดคำสั่งแพทย์
และต้องเจ็บปวดแน่ๆ
1128
01:24:50,532 --> 01:24:52,182
นิกกิ เลาด้า
1129
01:25:03,532 --> 01:25:05,694
นิกกิ ได้เวลาแล้ว
1130
01:25:07,212 --> 01:25:08,702
โอเคมั๊ย
1131
01:25:15,372 --> 01:25:16,783
กรุณาออกจากลู่แข่ง
1132
01:25:19,412 --> 01:25:21,540
อีก 1 นาที
1133
01:25:59,044 --> 01:26:02,800
ท่าไม่ดีสำหรับเลาด้า เขาออกตัวช้ามาก
1134
01:26:07,332 --> 01:26:10,176
การคืนสนามของนิกกิ เลาด้า
ดูเหมือนจะพ่ายแพ้
1135
01:26:10,252 --> 01:26:12,698
เขาถูกแซงคันแล้ว คันเล่า
1136
01:26:15,700 --> 01:26:17,263
เป็นการเริ่มที่แย่สำหรับหนุ่มออสเตรีย
1137
01:26:17,363 --> 01:26:19,650
บางทีมันอาจจะเร็วไป ที่เขากลับมาแข่ง
1138
01:26:22,492 --> 01:26:25,621
เลาด้าออกนอกลู่
เขาวิ่งไปบนแแนวหญ้าครับ
1139
01:26:30,452 --> 01:26:32,136
เขาพยายามกลับเข้าสู่สนาม
1140
01:26:32,332 --> 01:26:35,142
แต่เป็นเหตุการณ์ที่แย่สำหรับนิกกิ
1141
01:26:39,012 --> 01:26:41,219
นิกกิ เลาด้า
เป็นแชมป์โลกคนปัจจุบัน
1142
01:26:41,292 --> 01:26:44,501
แต่ตอนนี้เขายังเป็นอันตราย
1143
01:26:44,652 --> 01:26:47,462
ต่อตัวเองและนักแข่งคนอื่นๆ
1144
01:26:49,452 --> 01:26:53,343
และสตัค ปะทะกับโลตัส
ของมาริโอ้ แอนด์เรทติ
1145
01:26:53,492 --> 01:26:56,655
นิกกิอยู่ในนั้น เขาจะผ่านไปได้มั๊ย
1146
01:27:11,092 --> 01:27:14,653
นิกกิ เลาด้า กำลังเร่งเต็มที่ครับ
เขาตามไล่บี้แบมบิลล่าอยู่
1147
01:27:17,932 --> 01:27:20,583
เขาพุ่งทะยานสุดตัวขึ้นแซงมา
1148
01:27:21,332 --> 01:27:23,653
เลาด้าเริ่มมีฟอร์มในการแข่ง
1149
01:27:23,772 --> 01:27:25,740
เรานึกว่า เขาหมดความพยายาม
ไปแล้วนะครับ
1150
01:27:32,172 --> 01:27:36,257
เวลารอบของเลาด้า เร็วกว่าเรทเทอแมน
และเริ่มลดช่วงห่าง
1151
01:27:40,172 --> 01:27:42,743
เลาด้า ไล่จี้คาร์ลอส เรทเทอแมน
1152
01:27:42,852 --> 01:27:46,015
นักแข่งที่ถูกเรียกตัวมาแทนที่เขา
ในทีมเฟอร์รารี่
1153
01:27:55,052 --> 01:27:56,861
และแม็ค คลาเร็น ของเจมส์ ฮันท์
1154
01:27:56,972 --> 01:27:59,418
ควันขโมงอยู่ข้างถนนครับ
1155
01:28:03,052 --> 01:28:06,135
เป็นข่าวร้ายที่นำความหวัง
ที่ฮันท์จะคว้าแชมป์
1156
01:28:10,532 --> 01:28:11,943
และโรนี่ ปีเตอร์สัน
1157
01:28:12,052 --> 01:28:14,419
คือผู้คว้าชัยชนะกลับบ้าน ที่มอนซ่า
1158
01:28:14,612 --> 01:28:17,502
แต่สายตาทุกคู่จับจ้อง
ชายผู้เข้าเส้นชัยเป็นที่ 4
1159
01:28:18,452 --> 01:28:20,580
นิกกิ เลาด้า
1160
01:29:01,452 --> 01:29:03,773
สุดยอดการแข่ง สุดยอดนักแข่ง
สุดยอดซีซั่น
1161
01:29:03,852 --> 01:29:06,014
เข้าอันดับที่ 4
ด้วย 3 คะแนนที่มีค่า
1162
01:29:06,092 --> 01:29:08,094
หมายความว่านิกกิ เลาด้า ยิ่งเข้าใกล้
1163
01:29:08,132 --> 01:29:10,339
ตำแหน่งแชมป์โลกที่เขารออยู่
1164
01:29:28,212 --> 01:29:33,247
เจแปนนิส กรังค์ปรีซ์
การแข่งไฟนอล เรซ ปี 1976
1165
01:30:09,492 --> 01:30:13,019
ซีซั่นที่มีสีสันสุดเหลือเชื่อ
1166
01:30:13,052 --> 01:30:15,419
มาถึงไฟนอล เรซ ในญี่ปุ่น
1167
01:30:15,492 --> 01:30:18,018
ท่ามกลางเงาของภูเขาไปฟูจิ
1168
01:30:18,092 --> 01:30:19,537
นิกกิ เลาด้า เข้าสู่
1169
01:30:19,572 --> 01:30:21,017
สนามตัดสินที่ฟูจิ
1170
01:30:21,092 --> 01:30:23,254
มีคะแนนนำฮันท์ 3 แต้ม
1171
01:30:23,332 --> 01:30:27,621
ฮันท์รู้ดีว่า เขาจะเอาชนะนักแข่ง
ออสเตรียนผู้นี้ เพื่อจะคว้าตำแหน่ง
1172
01:30:29,172 --> 01:30:32,699
เจมส์ คุณคิดว่า
คุณรับมือกับการแข่งครั้งนี้ได้มั๊ย
1173
01:30:32,732 --> 01:30:36,259
ผมไม่เข้าใจคำว่า แรงกดดันนัก
ผมรักงานของผม
1174
01:30:36,372 --> 01:30:38,420
ผมรักการแข่ง ผมชอบแข่งรถ
1175
01:30:38,612 --> 01:30:40,455
คุณควรถามนิกกิ ต่างหากล่ะ
1176
01:30:40,532 --> 01:30:42,853
เขาเป็นแชมป์โลก
มีแต่เสียกับเสีย
1177
01:30:42,892 --> 01:30:45,213
คุณเลาด้าครับ คุณกดดันมั๊ยครับ
1178
01:30:45,292 --> 01:30:47,738
หน้าผมเหมือนกดดันมั๊ยล่ะครับ
1179
01:30:49,812 --> 01:30:53,942
ผมเป็นแชมป์โลก
และกำลังจะคว้าแชมป์โลกอีกครั้ง
1180
01:30:54,052 --> 01:30:56,054
ตอนนี้ฮันท์มีโอกาศชนะได้
1181
01:30:56,132 --> 01:30:58,214
แต่จะเป็นแชมป์มันไม่ง่ายหรอก
1182
01:30:58,292 --> 01:31:01,421
คุณจ้องมีศรัทธาจริงๆ
ถึงทำให้มันเกิดขึ้นได้
1183
01:31:01,572 --> 01:31:03,620
เจมส์ คุณมีอะไรจะกล่าวเสริมมั๊ย
1184
01:31:03,732 --> 01:31:07,657
ถ้านิกกิมีลูกเล่น
แล้วคิดจะเล่นเกมชิงไหวพริบล่ะก็
1185
01:31:07,732 --> 01:31:10,099
ได้เลย ผมพร้อมอยู่แล้ว
1186
01:31:10,212 --> 01:31:13,773
แต่ความจริงคือ แรงบวกอยู่ฝั่งผม
ผมรู้สึกดี
1187
01:31:13,892 --> 01:31:16,463
และผมหวังว่าการแถลงข่าวครั้งหน้า
1188
01:31:16,572 --> 01:31:18,734
แชมป์เปี้ยนโลกจะอยู่ในมือผม
1189
01:31:20,572 --> 01:31:23,018
คุณรับมือสภาพอากาศแย่ๆ ได้ยังไงบ้าง
1190
01:31:23,092 --> 01:31:26,574
มีพยากรณ์ฝนตกหนักเป็นระยะที่ฟูจิวันนี้
1191
01:31:26,652 --> 01:31:30,134
จะมีลมแรง และหมอก
1192
01:31:30,252 --> 01:31:32,141
จะปกคลุมจากทางภูเขา
1193
01:31:33,932 --> 01:31:36,583
วันนี้จะเริ่มแข่ง
เจแปนนิส กรังค์ปรีซ์
1194
01:31:36,652 --> 01:31:38,416
เลาด้า นำอยู่แค่ 3 คะแนน
1195
01:31:38,492 --> 01:31:40,176
ซีซั่นนี้จะจบลงยังไง
1196
01:31:40,772 --> 01:31:42,262
ฮันท์ หรือเลาด้า
1197
01:31:42,332 --> 01:31:45,336
บทสุดท้ายจะคลี่คลาย
แล้วนำคุณเข้าสู่การแข่งโคเวอร์เรจ
1198
01:31:45,452 --> 01:31:48,501
พวกเขาต้องยกเลิกการแข่ง มันอันตรายมาก
1199
01:31:48,572 --> 01:31:50,700
การแข่งต้องมีต่อไป
1200
01:31:50,772 --> 01:31:52,615
ทีวีซื้อสิทธิ์ถ่ายทอดไปทั่วโลกแล้ว
1201
01:31:52,692 --> 01:31:55,343
ผลชนะของนายและนิกกิ
ที่ทุกคนอยากจะเห็น
1202
01:31:55,412 --> 01:31:58,814
ที่ฟูจิ ฝนยังคงตกกระหน่ำต่อไป
1203
01:31:58,892 --> 01:32:00,974
ในที่สุด ก็มีคำตัดสินแล้ว
1204
01:32:01,092 --> 01:32:05,017
การแข่งขัน เจแปนนิส กรังค์ปรีซ์ 1976
ยังดำเนินต่อไป
1205
01:32:05,092 --> 01:32:07,777
นักแข่งทุกคน กรุณาไปที่รถด้วครับ
1206
01:32:32,412 --> 01:32:33,823
อีก 5 นาที
1207
01:33:17,012 --> 01:33:18,457
- พร้อมนะ
- พร้อมแล้ว
1208
01:33:18,532 --> 01:33:20,853
- นิ่งๆไว้
- นายทำอะไรเนี๊ย
1209
01:33:20,932 --> 01:33:22,661
ไล่ความชื้นออกไปให้หมดไง
1210
01:33:22,732 --> 01:33:25,463
- แต่น้ำจะเข้าได้นะ
- ไม่ ถ้านายขึ้นนำ
1211
01:33:25,532 --> 01:33:27,899
เชื่อสิ
การแข่งครั้งนี้ ขึ้นอยู่ตอนออกเท่านั้น
1212
01:33:29,812 --> 01:33:32,383
- ให้ช่วยมั๊ย
- ดี จับไว้ เท็ดดี้
1213
01:33:46,852 --> 01:33:48,502
สตาร์ทเครื่องได้แล้ว
1214
01:33:51,492 --> 01:33:53,142
โชคดี เจ้าหนู
1215
01:33:54,532 --> 01:33:55,943
โชคดี เจมส์
1216
01:34:35,492 --> 01:34:37,494
อีก 30 วินาที
1217
01:34:56,932 --> 01:34:59,094
ที่ฟูจิ บรรยากาศตึงเครียดครับ
1218
01:34:59,172 --> 01:35:04,212
แฟนคลับมาดูการแข่งกว่า 80,000 คน
รอบชมแน่นสุดในทศวรรษ
1219
01:35:04,292 --> 01:35:06,420
และมาริโอ้ แอนท์เรทติ
อยู่จุดปล่อยแรก
1220
01:35:06,492 --> 01:35:08,494
แล้วเจมส์ ฮันท์ อยู่ข้างๆ
1221
01:35:10,652 --> 01:35:12,575
และแถว 2
1222
01:35:12,652 --> 01:35:14,541
คือ นิกกิ เลาด้า
1223
01:35:14,612 --> 01:35:17,058
แถว 3 คือ
จูดี้ สเชคเตอร์ จากแอฟริกาใต้
1224
01:35:17,132 --> 01:35:18,577
ในรถไทร์รีล 6 ล้อ
1225
01:35:18,652 --> 01:35:20,734
หลังเขามีรถกลุ่มอื่นอีก 25 คัน
1226
01:35:38,572 --> 01:35:42,577
ธงโบกแล้วครับ รอบสุดท้ายของการแข่งขัน
เจแปนนิส กรังค์ปรีซ์ เริ่มแล้วครับ
1227
01:35:54,812 --> 01:35:57,975
ในสภาพที่แย่ เกือบจะไม่มีทาง
ที่เหยียบได้เกิน
1228
01:35:58,052 --> 01:36:00,054
450 แรงม้าเลยครับ
1229
01:36:27,212 --> 01:36:30,216
แอนท์เรทติ ขึ้นนำเป็นจ่าฝูง
แต่ถูกฮันท์เข้าโจมตี/i>
1230
01:36:30,292 --> 01:36:33,262
ฮันท์ เข้าทางด้านนอกของแอนท์เรทติ
1231
01:36:33,332 --> 01:36:34,902
นิกกิ เลาด้า ตามเขาแซงขึ้นไปครับ
1232
01:36:34,972 --> 01:36:37,737
ฮันท์ขึ้นนำเป็นที่ 1
1233
01:37:20,812 --> 01:37:22,572
ฮันท์ จบรอบแรกไปแล้วครับ
1234
01:37:22,612 --> 01:37:24,023
ยังคงนำอยู่
1235
01:37:24,092 --> 01:37:26,220
อย่างน้อยเขาก็เห็นภาพตรงหน้าชัดเจน
1236
01:37:26,332 --> 01:37:28,494
นิกกิ เลาด้า ตามหลังเขา
เหมือนโดนฉีดสเปรย์
1237
01:37:47,972 --> 01:37:49,383
เลาด้า ลดความเร็ว
1238
01:37:49,452 --> 01:37:52,342
นิกกิ เลาด้า นำเฟอร์รารี่ หมายเลข 1
เข้าสู่พิตต์แล้วครับ
1239
01:37:54,092 --> 01:37:57,301
เหมือนจะมีปัญหาอะไร
แต่เราไม่สามารถคาดคิด ในช่วงการแข่งขัน
1240
01:38:03,612 --> 01:38:07,059
รถเป็นอะไรไป ห๊ะ
รถเป็นอะไร
1241
01:38:08,212 --> 01:38:09,941
นิกกิ รถมีปัญหาอะไร
1242
01:38:10,292 --> 01:38:12,374
ไม่มี รถปกติดี
1243
01:38:16,772 --> 01:38:19,139
- นายทำอะไรเนี๊ย
- ฉันจะหยุดแข่ง
1244
01:38:19,212 --> 01:38:21,374
ทีมช่างกำลังสอบถามถึงปัญหาครับ
1245
01:38:21,452 --> 01:38:23,773
แต่เดี๋ยว
นิกกิ เลาด้า ออกมาจากรถครับ
1246
01:38:23,892 --> 01:38:25,496
มันเป็นยังไงกันแน่
1247
01:38:25,572 --> 01:38:28,496
แชมป์โลกคนปัจจุบัน
นิกกิ เลาด้า ออกจากการแข่งขัน
1248
01:38:29,412 --> 01:38:31,096
มันอันตรายไป
1249
01:38:31,172 --> 01:38:34,381
นายต้องการให้ฉันบอกว่ารถมีปัญหารึเปล่า
1250
01:38:35,692 --> 01:38:37,182
ไม่
1251
01:38:37,572 --> 01:38:38,983
บอกความจริงไปเถอะ
1252
01:38:39,852 --> 01:38:41,422
มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่
1253
01:38:41,532 --> 01:38:45,457
พวกเขากำลังคุยกับผู้จัดการทีม
เลาด้า กำลังอธิบายอยู่ครับ
1254
01:39:01,012 --> 01:39:04,300
เมื่อเลาด้าถอนตัว เจมส์ ฮันท์
รู้ดีว่าเขาต้องเข้าเส้นชัย
1255
01:39:04,372 --> 01:39:08,138
ในที่ 3 หรือดีกว่านั้น
เพื่อจะเป็นแชมป์โลก
1256
01:39:08,212 --> 01:39:10,897
แต่งานสำหรับเจมส์ ฮันท์
ยังไม่จบนะครับ
1257
01:39:10,972 --> 01:39:15,580
ในสภาพอากาศเลวร้าย
เขาต้องวิ่งไปอีกไกล
1258
01:39:16,692 --> 01:39:18,535
15 รอบ ที่ภูเขาไฟฟูจิ
1259
01:39:18,652 --> 01:39:20,734
เจมส์ ฮันท์ หรือนิกกิ เลาด้า
1260
01:39:20,812 --> 01:39:23,895
ซีซั่นพิเศษนี้ยังไม่จบนะครับ
1261
01:39:23,972 --> 01:39:27,419
เป็นการแข่งไฟนอล เรซ ที่เหลือเชื่อ
เจมส์ ฮันท์ จะทำได้หรือไม่
1262
01:39:27,932 --> 01:39:29,775
ป้ายคะแนนจะเป็นตัวบอก
1263
01:39:29,852 --> 01:39:32,662
รอบที่ 58 ฮันท์ ยังเป็นจ่าฝูง
1264
01:39:34,652 --> 01:39:36,495
พระเจ้า ยางเขามันบวมแล้ว
1265
01:39:38,132 --> 01:39:39,896
แบรมบิลล่าไล่บี้อยู่ข้างหลังเขา
1266
01:39:39,972 --> 01:39:41,940
ฮันท์ปิดเขาอยู่ตลอดเวลา
1267
01:39:42,052 --> 01:39:45,215
เขาแซงเจมส์ ฮันท์ จากด้านใน
1268
01:39:45,292 --> 01:39:47,818
ฮันท์ตัดหน้าไปอย่างชิงเฉียด
1269
01:39:47,932 --> 01:39:50,219
ฮันท์ผ่านไปอย่างฉลุย
และรถเขาหมุน
1270
01:39:50,292 --> 01:39:53,455
เขาพลาดให้ฮันท์ แต่เกือบ
เอาเจมส์ ฮันท์ออกจากการแข่ง
1271
01:39:53,532 --> 01:39:55,899
และพลาดตำแหน่งแชมป์โลกปีนี้
1272
01:39:55,972 --> 01:39:58,703
ตอนนี้เราเจอ มาริโอ้ แอนด์เรทติ
ไล่ปิดเจมส์ ฮันท์
1273
01:40:03,252 --> 01:40:05,220
มาริโอ้ แอนด์เรทติ
แซงฮันท์ไปแล้วครับ
1274
01:40:05,692 --> 01:40:08,696
ฮันท์ลดความเร็ว
เจมส์ ฮันท์ เหมือนจะมีปัญหา
1275
01:40:14,532 --> 01:40:16,296
แม้จะมีสภาพเปียกแฉะ
1276
01:40:16,372 --> 01:40:18,101
ยางที่มีสภาพเปียก
ทำให้สึกได้เร็วมาก
1277
01:40:18,212 --> 01:40:20,340
ยางฮันท์ มันพังแล้ว
1278
01:40:20,572 --> 01:40:24,258
ฮันท์ ต้องเอารถกลับไปที่พิตต์
1279
01:40:26,252 --> 01:40:28,300
รถคันหลังแซงฮันท์ไปแล้ว
1280
01:40:28,772 --> 01:40:31,678
รอบที่ 70
เหลืออีก 4 รอบ
1281
01:40:40,732 --> 01:40:43,417
ยางแนบซ้าย ยางแนบขวา
โทษครับ
1282
01:40:43,492 --> 01:40:46,655
ไม่มีดอกยางเหลือเลย
และอีกเส้นก็แบนด้วย
1283
01:40:46,812 --> 01:40:48,940
เร็วเข้า เร็วซิ
1284
01:40:53,492 --> 01:40:55,893
เกียร์หักไปตั้งแต่เมื่อไหร่เนี๊ย
1285
01:40:55,972 --> 01:40:57,576
9 หรือ 10 รอบที่แล้ว
1286
01:40:57,652 --> 01:41:00,098
- อลาสแตร์ ยกรถขึ้น
- เร็วซิ
1287
01:41:00,212 --> 01:41:01,896
- ที่ด้านหน้า
- เร็วซิ
1288
01:41:01,972 --> 01:41:05,181
เฟอร์รารี่ของเรกัซโซนี่
และแจ็คเควล ลาฟิติเอ ในลีกีเย่ร์
1289
01:41:05,252 --> 01:41:06,902
ขึ้นนำแล้วครับ
1290
01:41:07,012 --> 01:41:08,616
เร็วเข้า เร่งหน่อย
1291
01:41:08,692 --> 01:41:11,741
นายทำได้
นายจะได้เป็นแชมป์โลกแล้ว
1292
01:41:11,812 --> 01:41:13,257
ยังหรอก
1293
01:41:13,332 --> 01:41:17,098
ไม่กี่รอบที่แล้ว
เจมส์ ฮันท์ ดูเหมือนจะคว้าแชมป์ปีนี้
1294
01:41:17,172 --> 01:41:19,539
แต่ตอนนี้ดูเขาทำผิดพลาดไปหมด
1295
01:41:20,972 --> 01:41:22,383
- เจมส์
- เร็วซิ
1296
01:41:22,452 --> 01:41:23,897
- ฟังนะ
- อะไร
1297
01:41:23,972 --> 01:41:26,213
ใจเย็นๆ เข้าใจมั๊ย
1298
01:41:26,292 --> 01:41:30,263
- หมายความว่ายังไง
- ฉันบอกดูแลตัวเองให้ดี
1299
01:41:30,332 --> 01:41:32,221
ฉันอยากให้นายกลับมาครบ 32
1300
01:41:32,292 --> 01:41:35,660
นายล้าหลังเกินไป
นักแข่งแซงหน้านาย ไปเยอะมาก
1301
01:41:35,732 --> 01:41:39,737
- ปีหน้าก็ยังลงแข่งได้
- แค่นั้นเองเหรอ จบแล้วเหรอ
1302
01:41:40,132 --> 01:41:41,622
เคลียร์
1303
01:41:41,692 --> 01:41:43,217
เจมส์
1304
01:41:44,892 --> 01:41:46,815
- เคลียร์
- ไปกันเถอะ
1305
01:41:50,732 --> 01:41:53,975
เจมส์ ฮันท์ กลับเข้าแข่งในตำแหน่งที่ 6
1306
01:41:54,052 --> 01:41:57,943
เหลืออีกแค่ 4 รอบเท่านั้น
เขาหมดโอกาศแล้วสำหรับหนุ่มอังกฤษผู้นี้
1307
01:42:17,812 --> 01:42:19,052
ตั้งสมาธิเข้าไว้ ซุปเปอร์สตาร์
1308
01:42:19,252 --> 01:42:20,936
ทุกอย่างกลับเข้าสู่การควบคุมแล้ว
1309
01:42:21,052 --> 01:42:22,258
แม็ค คลาเร็น สไลด์ออกข้าง
1310
01:42:22,332 --> 01:42:23,572
ออกไปบนขอบนั่นมาก
1311
01:42:25,492 --> 01:42:26,778
ฮันท์ M23
1312
01:42:26,892 --> 01:42:28,532
กระตุกแล้วทำให้ต้องเบรก
1313
01:42:28,572 --> 01:42:29,972
และเขาเกือบจะเสียการควบคุมครับ
1314
01:42:30,092 --> 01:42:32,813
ฮันท์ตามท้ายของแจ็คเควล ลาฟิติเอ
ในลีกีเย่ร์สีน้ำเงิน
1315
01:42:40,772 --> 01:42:42,183
โอ้ อย่าทำแบบนั้น เจมส์
1316
01:42:45,612 --> 01:42:47,182
เขาฉีกแซงไปเพียงไม่กี่นิ้ว
1317
01:42:47,252 --> 01:42:49,061
ห่างจากลีกีเย่ร์ไปนิดเดียวเองครับ
1318
01:42:58,092 --> 01:43:00,493
เจมส์ ฮันท์ พยายามขึ้นไป
อีกตำแหน่งแล้ว
1319
01:43:00,572 --> 01:43:01,573
แต่ยังไม่เพียงพอ
1320
01:43:01,652 --> 01:43:02,892
และการแข่งใกล้จะจบแล้ว
1321
01:43:11,932 --> 01:43:13,934
รถวัตสันหมุน
รถวัตสันหมุน
1322
01:43:18,572 --> 01:43:21,337
ฮันท์อยู่ในกลุ่มรั้งท้าย
1323
01:43:21,412 --> 01:43:23,414
และเคลื่อนที่ผ่านเพนกี้ไปแล้วครับ
1324
01:43:23,492 --> 01:43:25,494
เขาไล่ตามเรกัซโซนี่
1325
01:43:25,572 --> 01:43:27,222
แต่ยังมีหนึ่งที่ให้ต้องไล่
1326
01:43:27,292 --> 01:43:29,499
และมีอีกหนึ่งที่ต้องพ้
1327
01:43:32,892 --> 01:43:37,022
เขาอยู่ข้างๆ เคลย์ เรกัซโซนี่
เพื่อที่จะชิงแชมป์โลกแล้วครับ
1328
01:43:45,452 --> 01:43:46,977
เขาแซงมันได้แล้วครับ
1329
01:43:48,089 --> 01:43:50,641
ตารางคะแนนบอกว่าฮันท์ อยู่ที่ 5
1330
01:44:02,252 --> 01:44:04,334
ฮันท์ เข้าเส้นชัยแล้วครับ
1331
01:44:04,412 --> 01:44:08,019
เขาต้องเข้าเป็นที่ 3
เพื่อที่จะคว้าคะแนนเป็นแชมป์โลก
1332
01:44:08,092 --> 01:44:12,620
และในความสับสนที่นี่
กลายเป็นจะเขาเข้าเส้นชัยในอันดับที่ 5
1333
01:44:12,692 --> 01:44:14,820
เข้าที่ 5 งั้นเหรอ
1334
01:44:14,892 --> 01:44:17,702
ทางแลป ชาร์ต บอกว่าฮันท์
เข้าเป็นที่ 3
1335
01:44:17,772 --> 01:44:19,695
ถ้าสกอร์บอร์ดถูกต้อง
1336
01:44:19,772 --> 01:44:22,298
เขาเพิ่งพลาดตำแหน่งแชมป์โลกไป
1337
01:44:22,372 --> 01:44:26,013
นี่เป็นความพ่ายแพ้สำหรับฮันท์
หลังการขับอย่างหาญกล้า
1338
01:44:29,972 --> 01:44:32,498
เราสามารถเห็นกรรมการแข่งประชุมกัน
1339
01:44:32,572 --> 01:44:34,222
เพื่อรอแลป ชาร์ต อย่างเป็นทางการ
1340
01:44:34,292 --> 01:44:36,693
เรากำลังจะรู้ผลตัดสิน
ของพวกเขากันแล้วครับ
1341
01:44:54,332 --> 01:44:55,902
ออกมานี่เพื่อน ออกมา
1342
01:44:55,972 --> 01:44:58,054
ผมเสียใจ เท็ดดี้ ผมเสียใจ
ผมคิดว่าจะไล่ทัน
1343
01:44:58,132 --> 01:45:00,214
เสียใจ นายพูดอะไรเนี๊ย
นายทำได้
1344
01:45:00,292 --> 01:45:03,057
-ทำอะไร
- พระเจ้า มันบ้ามากเลย
1345
01:45:03,132 --> 01:45:06,341
นายเข้าที่สามนะ นายทำคะแนนได้
นายเป็นแชมป์โลกแล้ว
1346
01:45:06,852 --> 01:45:10,095
มีการยืนยันอย่างเป็นทางการณ์แล้ว
1347
01:45:10,212 --> 01:45:12,260
เจมส์ ฮันท์เข้าที่สามในญี่ปุ่น
1348
01:45:12,892 --> 01:45:16,533
หมายความว่าเขาเป็นแชมป์โลก
1349
01:45:18,012 --> 01:45:23,303
แชมป์โลกคนใหม่ของเรา
เจมส์ ฮันท์ เพียงแค่คะแนนเดียวเท่านั้น
1350
01:45:28,492 --> 01:45:29,982
ชนะจริงๆใช่มั๊ย
1351
01:45:34,052 --> 01:45:36,293
แชมป์โลกบ้าระห่ำ
1352
01:45:45,092 --> 01:45:46,981
บอกหน่อยสิเจมส์
คุณจะทำอะไรต่อไป
1353
01:45:47,052 --> 01:45:49,214
ผมจะไปดื่มให้เมา
1354
01:45:49,732 --> 01:45:52,463
มันเป็นฝันที่วิเศษมากเลย
1355
01:46:05,783 --> 01:46:07,473
คุณโอเคมั๊ย
1356
01:46:09,513 --> 01:46:11,080
ผมสบายดี
1357
01:46:12,785 --> 01:46:14,700
ผมไม่เสียใจหรอก
1358
01:46:17,750 --> 01:46:19,657
ไม่เลย
1359
01:46:39,452 --> 01:46:41,454
และแขกพิเศษของเรา
1360
01:46:41,532 --> 01:46:43,375
แชมป์ฟอมูล่า วัน
เจมส์ ฮันท์
1361
01:47:06,772 --> 01:47:08,854
เดี๋ยว เข้ามาเลย
1362
01:47:12,012 --> 01:47:13,502
ไม่มีน้ำมันเครื่องใด
1363
01:47:13,572 --> 01:47:15,176
ดีเท่า ฮาโวลีน
1364
01:47:25,692 --> 01:47:27,615
ใช่ ฉันด้วย
พวกเราจะไปไหนกัน
1365
01:47:27,692 --> 01:47:29,182
ทุกที่ ที่ผมอยากจะไป
1366
01:47:29,252 --> 01:47:31,533
และผมไม่ได้จี้ใครทั้งนั้น
1367
01:47:31,572 --> 01:47:33,222
ผมมีเงินจ่ายนะ
1368
01:47:33,292 --> 01:47:35,613
ฉันหิวแล้ว ไปหาอะไรกินกันเถอะนะ
1369
01:47:46,732 --> 01:47:48,461
- จะไปไหนกันต่อ
- คุณไปก่อน
1370
01:47:48,532 --> 01:47:50,500
เดี๋ยวผมตามไป
1371
01:47:56,412 --> 01:47:58,016
ดีใจที่เจอนาย
1372
01:48:02,092 --> 01:48:04,493
ได้ข่าวว่านายคลุกอยู่กับเจ้าเครื่องบินนี่
1373
01:48:04,892 --> 01:48:06,860
- เคยขับมั๊ย
- ไม่
1374
01:48:07,252 --> 01:48:08,742
พวกเขาไม่ทำประกันให้ฉันแน่
1375
01:48:08,892 --> 01:48:10,735
นายน่าจะลอง ช่วยฝึกวินัยดี
1376
01:48:10,932 --> 01:48:13,412
ต้องปฏิบัติตามกฎ ยึดมั่นข้อปฏิบัติ
1377
01:48:13,532 --> 01:48:16,103
เก็บกดอัตรา ช่วยเรื่องการขับรถ
1378
01:48:16,212 --> 01:48:19,182
ฉันนึกว่านายจะร่ายโวหาร
1379
01:48:19,252 --> 01:48:20,856
เหมือนความรักในเครื่องบินซะอีก
1380
01:48:21,212 --> 01:48:22,782
ไม่ นั่นไร้สาระ
1381
01:48:23,932 --> 01:48:25,377
แล้วนายมาทำอะไรที่นี่
1382
01:48:26,532 --> 01:48:29,012
ฉันมางานแต่งงานเพื่อน
1383
01:48:29,092 --> 01:48:31,936
งานแต่งหรืองานวันเกิดก็ไม่แน่ใจ
ฉันเบลอๆ น่ะ
1384
01:48:32,012 --> 01:48:33,298
แล้วนายล่ะ นายอยู่ฟิโอราโน่นิ
1385
01:48:33,332 --> 01:48:34,493
ซ้อมก่อนการแข่งเปิดฤดู
1386
01:48:34,612 --> 01:48:36,535
- พักไม่เป็นจริงๆ
- ขอบใจ
1387
01:48:36,612 --> 01:48:38,774
นั่นไม่น่าเป็นคำชมนะ
1388
01:48:38,852 --> 01:48:41,139
นายจะเริ่มทดสอบเมื่อไหร่
อาทิตย์หน้าเหรอ
1389
01:48:41,172 --> 01:48:43,140
ไม่ นายจะบ้าเหรอ
1390
01:48:43,212 --> 01:48:44,941
ฉันเพิ่งชนะรางวัลใหญ่ที่สุดในชีวิตฉัน
1391
01:48:45,012 --> 01:48:46,457
ฉันไม่ต้องรีบกลับไปฝึก
1392
01:48:47,772 --> 01:48:50,457
ทำไม นายต้องฝึกนะ
1393
01:48:50,772 --> 01:48:54,140
เพื่อพิสูจน์ให้ทุกคนเห็น
คนที่พูดว่านายชนะ เพราะ...
1394
01:48:54,212 --> 01:48:57,614
เพราะอะไร
เพราะนายเกิดอุบัติเหตุงั้นเหรอ
1395
01:48:59,132 --> 01:49:01,180
นิกกิ คนอื่นคิดมั๊ยว่า นายคิด
1396
01:49:01,812 --> 01:49:04,895
ฉันชนะ โอเคมั๊ย ในวันที่สำคัญที่สุด
1397
01:49:04,972 --> 01:49:07,816
ที่เราแข่งกันอย่างเท่าเทียม
รถเท่าเทียมกัน
1398
01:49:07,892 --> 01:49:10,054
ฉันทุ่มเทชีวิตให้กับการแข่ง
ฉันเข้าใจมัน
1399
01:49:10,132 --> 01:49:12,180
- นั่นเหรอชัยชนะ
- ใช่
1400
01:49:12,292 --> 01:49:14,374
การเสี่ยงตายเป็นเรื่องที่รับไม่ได้
1401
01:49:14,892 --> 01:49:17,372
นายเตรียมพร้อมจะตาย
นั่นคือ การสูญเสีย
1402
01:49:17,492 --> 01:49:19,062
ใช่ ถูกต้องเลย
1403
01:49:19,132 --> 01:49:21,976
ฉันยอมรับ ฉันยอมตาย
เพื่อชนะนายในวันนั้น
1404
01:49:22,012 --> 01:49:24,982
นั่นคือผลที่นายมีต่อฉัน
นายผลักดันฉันมาไกล
1405
01:49:25,092 --> 01:49:26,503
และรู้สึกดี
1406
01:49:27,412 --> 01:49:29,733
นั่นคือสิ่งที่พวกเราต้องการ ไม่ใช่เหรอ
1407
01:49:29,812 --> 01:49:33,180
เรามองจ้องความตายแล้วโกงมันได้
1408
01:49:33,532 --> 01:49:37,332
ไม่เอาน่า มันไม่มีอะไรทรงเกียรติหรอก
แบบการเป็นอัศวิน
1409
01:49:38,332 --> 01:49:40,096
พวกคนอังกฤษ ซื่อบื้อชะมัด
1410
01:49:41,052 --> 01:49:42,497
นายรู้กฎของฉัน
1411
01:49:42,772 --> 01:49:44,183
ความเสี่ยง 20 เปอร์เซนต์
1412
01:49:44,252 --> 01:49:48,018
ไม่ ไม่ ไม่ นิกกิ อย่าเอาเรื่อง
เปอร์เซนต์มาเกี่ยว อย่าทำเป็นมือโปร
1413
01:49:48,052 --> 01:49:50,703
เมื่อนายคิดแบบนั้น นายทำลายข้อดีของมัน
1414
01:49:51,012 --> 01:49:52,776
นายฆ่ากีฬานี้
1415
01:49:55,892 --> 01:49:57,542
เจมส์
1416
01:49:57,852 --> 01:49:59,695
- เจมส์
- มาเถอะ เร็วเข้า
1417
01:50:02,692 --> 01:50:04,057
ฉันต้องไปแล้ว
1418
01:50:05,572 --> 01:50:07,540
ขับเครื่องบินระวังด้วยนะ
1419
01:50:08,572 --> 01:50:10,062
เจมส์
1420
01:50:15,292 --> 01:50:19,058
ตอนอยู่ที่โรงพยาบาล
การรักษาที่เจ็บปวดที่สุดคือ การดูดปอด
1421
01:50:19,372 --> 01:50:22,296
ดูดของเหลวออกจากปอด เจ็บเจียนตาย
1422
01:50:23,372 --> 01:50:25,295
ตอนทำมัน ตาฉันมองทีวี
1423
01:50:25,892 --> 01:50:28,657
- นายชนะได้แต้มฉันไป
- แต้มของนายเหรอ
1424
01:50:28,732 --> 01:50:30,939
"ไอ้บ้า ฮันท์" ฉันพูด
"ฉันเกลียดหมอนี่"
1425
01:50:31,492 --> 01:50:33,574
และวันนึงหมอได้เดินมาบอกว่า
1426
01:50:33,652 --> 01:50:35,939
คุณเลาด้า หมอแนะนำหน่อยได้มั๊ย
1427
01:50:36,052 --> 01:50:39,738
เลิกคิดว่าการมีศัตรูในชีวิต
คือ คำสาปซะเถอะ
1428
01:50:39,812 --> 01:50:41,974
มันอาจเป็นของขวัญ
1429
01:50:42,052 --> 01:50:44,817
"คนฉลาดตักตวงจากศัตรูได้
มากกว่าคนโง่ จากสหาย"
1430
01:50:45,452 --> 01:50:47,739
รู้อะไรมั๊ย เขาพูดถูก
1431
01:50:50,332 --> 01:50:54,098
ดูพวกเราสิ พวกเรายังเป็นเด็กตอนเจอกัน
1432
01:50:54,132 --> 01:50:55,941
เด็กโง่ เลือดร้อนในฟอมูล่า ทรี
1433
01:50:55,972 --> 01:50:57,815
เด็กที่ครอบครัวไม่ต้องการ
1434
01:50:57,932 --> 01:50:59,297
ไม่รู้จะไปไหน
1435
01:51:00,412 --> 01:51:02,699
ตอนนี้เราทั้งคู่เป็นแชมป์โลก
1436
01:51:02,772 --> 01:51:04,183
ไม่เลวเลยใช่มั๊ย
1437
01:51:05,252 --> 01:51:07,175
ใช่ ไม่เลวเลย
1438
01:51:07,252 --> 01:51:10,813
อย่าทำให้ฉันผิดหวัง
ฉันต้องการให้นายท้าทาย
1439
01:51:11,252 --> 01:51:14,017
- กลับไปซ้อมซะ
- ซ้อมแน่ นิกกิ ซ้อมแน่
1440
01:51:14,772 --> 01:51:16,820
แต่ฉันขอตักตวงความสุขก่อน
1441
01:51:17,172 --> 01:51:19,493
เราเกิดมาเพื่อมีความสุข
1442
01:51:19,612 --> 01:51:22,934
จะมีประโยชน์อะไร ถ้ามีถ้วย
มีเหรียญ มีเครื่องบินเป็นล้าน
1443
01:51:23,012 --> 01:51:25,174
ถ้าไม่เคยสนุกบ้างเลย
1444
01:51:25,972 --> 01:51:27,701
ชัยชนะแบบนั้น มีค่าอะไร
1445
01:51:28,772 --> 01:51:31,503
- เจมส์
- เราจะทิ้งคุณไว้นี่แล้วนะ
1446
01:51:32,012 --> 01:51:33,457
เจมส์
1447
01:51:37,292 --> 01:51:38,703
เจอกันวันแข่งนะ แชมป์
1448
01:51:40,452 --> 01:51:42,614
ได้เลย แชมป์
1449
01:51:45,132 --> 01:51:46,896
นายดูดีนะนิกกิ
1450
01:51:47,452 --> 01:51:50,342
ชายคนเดียวที่หน้าโดนไฟไหม้
แต่ดันดูดีกว่าเดิม
1451
01:51:57,172 --> 01:51:59,220
แน่นอน เขาไม่เคยฟังผม
1452
01:51:59,292 --> 01:52:00,737
สำหรับเจมส์
1453
01:52:00,812 --> 01:52:02,974
แชมป์โลกครั้งเดียวก็เพียงพอ
1454
01:52:03,012 --> 01:52:04,502
เขาพิสูจน์
1455
01:52:04,532 --> 01:52:07,820
สิ่งที่เขาต้องพิสูจน์กับตัวเอง
1456
01:52:07,892 --> 01:52:10,179
และคนที่เคยสงสัยเขา
1457
01:52:11,012 --> 01:52:12,901
2 ปีต่อมา เขาก็เลิกแข่ง
1458
01:52:13,172 --> 01:52:16,813
ผมเจอเขาครั้งต่อมาในลอนดอน
7 ปีให้หลัง
1459
01:52:16,932 --> 01:52:19,060
ผมคว้าแชมป์อีกครั้ง
1460
01:52:19,172 --> 01:52:21,061
เขาเป็นผู้จัดรายการ
1461
01:52:21,132 --> 01:52:25,535
เขาถอดเท้าเปล่า
อยู่บนจักรยานยางแบน
1462
01:52:25,652 --> 01:52:28,496
ยังใช้ชีวิตทุกวันเหมือนวันสุดท้าย
1463
01:52:30,252 --> 01:52:31,742
พอได้ข่าวว่าเขาตาย
1464
01:52:31,852 --> 01:52:34,219
ตอนอายุ 45 เพราะหัวใจวาย
1465
01:52:34,332 --> 01:52:35,857
ผมไม่แปลกใจเลย
1466
01:52:36,852 --> 01:52:38,741
ผมแค่เศร้าใจ
1467
01:52:40,092 --> 01:52:41,935
ทุกคนคิดว่าเราเป็นคู่ปรับกัน
1468
01:52:42,012 --> 01:52:45,619
แต่เขาคือหนึ่งในไม่กี่คนที่ผมชอบ
1469
01:52:46,932 --> 01:52:49,902
แต่หนึ่งในน้อยคนที่ผมนับถือ
1470
01:52:53,052 --> 01:52:55,783
เขายังคงเป็นเพียงหนึ่งเดียว
ที่ผมอิจฉา