1 00:00:28,596 --> 00:00:32,169 ...en lo que se ha convertido en una temporada clásica de F1. 2 00:00:34,630 --> 00:00:37,122 ...con condiciones climáticas tan inciertas, 3 00:00:37,130 --> 00:00:39,531 los pilotos se preparan... 4 00:00:40,596 --> 00:00:42,792 ...la pista sigue peligrosamente mojada, 5 00:00:42,796 --> 00:00:45,925 pero. Tras una Junta de pilotos, se ha tomado una decisión. 6 00:00:46,263 --> 00:00:49,790 Restan tres minutos. Todos, despejen la pista. 7 00:00:50,230 --> 00:00:53,689 RUSH, PASIÓN Y GLORIA 8 00:00:54,530 --> 00:00:58,137 GRAN PREMIO DE ALEMANIA NURBURGRWG, AGOSTO DE 1976 9 00:01:03,596 --> 00:01:07,476 Veinticinco pilotos inician cada temporada en Fórmula 1, 10 00:01:07,830 --> 00:01:10,709 y cada año, dos mueren. 11 00:01:11,663 --> 00:01:14,758 ¿Qué clase de persona tiene un trabajo así? 12 00:01:15,063 --> 00:01:17,168 No la gente normal, seguro. 13 00:01:17,596 --> 00:01:18,734 Los rebeldes, 14 00:01:18,863 --> 00:01:20,092 los lunáticos, 15 00:01:20,396 --> 00:01:21,591 los soñadores. 16 00:01:22,063 --> 00:01:24,623 Gente desesperada por dejar huella 17 00:01:24,630 --> 00:01:27,065 y dispuesta a morir en el intento. 18 00:01:28,930 --> 00:01:30,659 Mi nombre es Niki Lauda, 19 00:01:30,663 --> 00:01:34,019 y en el automovilismo me conocen por dos cosas. 20 00:01:34,030 --> 00:01:37,034 La primera es mi rivalidad con él. 21 00:01:38,396 --> 00:01:40,091 Mass usará lisas. 22 00:01:40,096 --> 00:01:41,769 ¿Quieres cambiar? 23 00:01:45,130 --> 00:01:46,542 ¿Qué hay de Hunt? 24 00:01:46,556 --> 00:01:47,622 ¿El cambió? 25 00:01:47,630 --> 00:01:49,189 No. Usará de lluvia. 26 00:01:49,196 --> 00:01:52,154 No sé por qué se volvió algo tan grande. 27 00:01:52,163 --> 00:01:55,827 Éramos simples pilotos que se fastidiaban. 28 00:01:56,663 --> 00:01:58,859 Para mí es completamente normal 29 00:01:58,863 --> 00:02:01,093 pero los demás lo veían de diferente manera, 30 00:02:01,096 --> 00:02:04,589 que lo que había entre nosotros iba más allá. 31 00:02:05,596 --> 00:02:07,997 Usaremos de lluvia también. 32 00:02:20,563 --> 00:02:22,657 La otra cosa por la que me recuerdan 33 00:02:22,663 --> 00:02:26,327 es lo que pasó el 1ro de Agosto de 1976, 34 00:02:26,330 --> 00:02:29,402 cuando iba persiguiéndolo como un imbécil. 35 00:02:49,130 --> 00:02:53,101 6 AÑOS ANTES 36 00:02:57,663 --> 00:03:00,724 Sí, ese es En el segundo estante. Gracias. 37 00:03:00,730 --> 00:03:01,959 Una camilla, por favor. 38 00:03:01,963 --> 00:03:04,660 Creo que llamaron para avisar que vendría. 39 00:03:04,663 --> 00:03:06,495 Hunt. James Hunt. 40 00:03:10,930 --> 00:03:14,525 ¿Qué pasa? ¿Nunca habían visto una mancha de sangre? 41 00:03:14,530 --> 00:03:15,989 ¿Se encuentra bien? 42 00:03:16,003 --> 00:03:17,308 Totalmente. 43 00:03:20,063 --> 00:03:22,452 Creímos que habías sufrido un accidente. 44 00:03:22,463 --> 00:03:23,487 Así fue. 45 00:03:23,496 --> 00:03:27,433 Si llamas accidente un desacuerdo con otro piloto. 46 00:03:32,663 --> 00:03:34,791 ¿Sobre qué discutieron? 47 00:03:34,796 --> 00:03:36,662 No es asunto tuyo. 48 00:03:37,630 --> 00:03:38,654 Perdón. 49 00:03:39,296 --> 00:03:40,593 Sobre su esposa. 50 00:03:42,663 --> 00:03:44,529 Eso necesitara sutura. 51 00:03:44,530 --> 00:03:45,473 Es un corte feo. 52 00:03:45,487 --> 00:03:46,828 Fue un golpe feo. 53 00:03:46,830 --> 00:03:48,935 Con una maldita palanca. 54 00:03:49,363 --> 00:03:52,560 - ¿Por qué? ¿Qué hiciste? - Nada. 55 00:03:52,563 --> 00:03:55,237 Solo lo que ella me pidió. 56 00:03:56,930 --> 00:03:58,637 ¿O sea...? 57 00:03:59,230 --> 00:04:02,234 Me encantaría mostrártelo, si tú quieres. 58 00:04:06,630 --> 00:04:07,620 Perdón. 59 00:04:07,630 --> 00:04:11,157 Tengo una teoría sobre el gusto de las mujeres por los pilotos. 60 00:04:11,430 --> 00:04:14,195 No es porque respeten lo que hacemos. 61 00:04:14,196 --> 00:04:16,688 Conducir dando vueltas y vueltas en círculos. 62 00:04:16,696 --> 00:04:18,653 A la mayoría les parece patético 63 00:04:18,663 --> 00:04:20,688 y tal Vez tengan razón. 64 00:04:20,696 --> 00:04:23,302 Es nuestra cercanía con la muerte. 65 00:04:23,596 --> 00:04:27,226 Entre más cerca estés de ella, más vivo te sientes. 66 00:04:27,230 --> 00:04:28,456 Más vivo estás. 67 00:04:28,470 --> 00:04:30,825 Y ellas perciben eso en ti. 68 00:04:30,830 --> 00:04:32,821 Lo sienten en ti. 69 00:04:33,430 --> 00:04:35,751 Mi nombre es James Hunt. 70 00:04:35,763 --> 00:04:37,891 Mi padre es corredor de bolsa, 71 00:04:37,896 --> 00:04:39,990 mi hermana es abogada 72 00:04:39,996 --> 00:04:42,590 y mi hermano es contador. 73 00:04:42,596 --> 00:04:44,223 Y yo, 74 00:04:44,396 --> 00:04:46,501 bueno, yo me dedico a esto. 75 00:04:47,663 --> 00:04:49,535 Es una forma genial de vivir. 76 00:04:49,549 --> 00:04:51,613 Es la única forma de conducir. 77 00:04:52,430 --> 00:04:55,286 Como si cada día fuera el último. 78 00:04:55,296 --> 00:04:58,459 PISTA DE CARRERAS CRYSTAL PALACE, LONDRES, 1970 79 00:05:04,130 --> 00:05:06,758 Nunca había ido a un Gran Premio. 80 00:05:06,763 --> 00:05:08,424 Y aún no has ido. 81 00:05:08,430 --> 00:05:09,887 Esto es Fórmula 3. 82 00:05:09,901 --> 00:05:11,356 ¿Qué es eso? 83 00:05:11,696 --> 00:05:14,154 Es una división inferior, 84 00:05:14,163 --> 00:05:16,928 donde idiotas como yo juguetean 85 00:05:16,930 --> 00:05:20,286 esperando ser detectados por cazatalentos de F1. 86 00:05:20,296 --> 00:05:22,458 - Pareces decepcionada. - No. 87 00:05:22,463 --> 00:05:25,626 ¡Solo te acostaste conmigo porque creíste que era famoso! 88 00:05:25,630 --> 00:05:27,337 ¡No es verdad! 89 00:05:27,663 --> 00:05:30,121 No temas: Algún día lo seré. 90 00:05:30,130 --> 00:05:31,518 Buen día a todos. 91 00:05:31,530 --> 00:05:33,828 - Ella es "Enfermerita". - Gemma. 92 00:05:33,830 --> 00:05:36,788 Enfermerita, Bubbles Horsely. Mánager del equipo. 93 00:05:36,796 --> 00:05:38,321 ¿Cómo te va? 94 00:05:38,330 --> 00:05:39,855 - ¿Bubbles? - Sí. 95 00:05:39,863 --> 00:05:40,952 Doc Postlethwaite. 96 00:05:40,966 --> 00:05:42,161 Nuestro diseñador. 97 00:05:42,163 --> 00:05:43,528 ¿Qué tal? 98 00:05:43,530 --> 00:05:47,171 Y Alexander Lord Hesketh. ¡El Dueño del equipo. 99 00:05:48,163 --> 00:05:50,109 ¿Cómo estás? 100 00:05:50,430 --> 00:05:51,886 Bien, gracias. 101 00:05:51,896 --> 00:05:54,194 ¡Bien hecho, Superestrella! 102 00:05:54,196 --> 00:05:56,494 - ¿Ese es el auto? - Sí, ese es. 103 00:05:56,496 --> 00:05:57,907 Un Lotus 59 104 00:05:58,263 --> 00:06:01,085 1000cc. Motor Cosworth MAE. 105 00:06:01,096 --> 00:06:04,305 No es bonito, pero corre como loco. 106 00:06:10,496 --> 00:06:12,726 No te preocupes. Lo hace antes de cada carrera. 107 00:06:12,730 --> 00:06:14,080 Es una buena señal. 108 00:06:14,094 --> 00:06:15,358 Está emocionado. 109 00:06:15,363 --> 00:06:18,060 Todos los autos de F3. Al área de ensamblado. 110 00:06:18,063 --> 00:06:19,474 Ahora, por favor. 111 00:06:30,363 --> 00:06:33,606 ...llévenlos ahora al área de verificación. 112 00:06:34,230 --> 00:06:36,119 ¿Todo bien, Superestrella? 113 00:06:36,130 --> 00:06:37,689 Como nunca, patrón. 114 00:06:37,696 --> 00:06:40,222 - Haz gárgaras con esto. - Gracias. 115 00:06:42,230 --> 00:06:44,187 Un jalón de esto. 116 00:06:44,196 --> 00:06:47,484 Hoy. En Crystal Palace. James Hunt ocupa la pole. 117 00:06:47,496 --> 00:06:51,057 Junto al austriaco recién llegado, Niki Lauda, 118 00:06:51,063 --> 00:06:53,794 y Dave Walker, que completan la fila I. 119 00:06:53,796 --> 00:06:56,720 En la fila 2 están Mike Beuttler y Dave Morgan, 120 00:06:56,730 --> 00:06:58,494 con Tony Trimmer y Gerry Birrell. 121 00:06:58,496 --> 00:06:59,622 ¿Quién es él? 122 00:06:59,630 --> 00:07:00,700 Es nuevo. 123 00:07:01,496 --> 00:07:04,227 - Un alemán. - Austriaco. 124 00:07:04,530 --> 00:07:07,625 Llegó desde las 5 a.m. a caminar la pista. 125 00:07:07,630 --> 00:07:10,224 Quizá tengas que concentrarte hoy, James. 126 00:07:10,230 --> 00:07:11,971 Necesitarás estos. 127 00:07:12,330 --> 00:07:14,310 Bien, enciéndelo. 128 00:07:14,696 --> 00:07:17,074 ¡Ah, qué melodía! 129 00:07:17,396 --> 00:07:19,319 Nunca lo habrían imaginado. 130 00:07:19,330 --> 00:07:21,753 Los pioneros que inventaron el automóvil, 131 00:07:21,763 --> 00:07:23,720 que nos poseería así, 132 00:07:23,730 --> 00:07:26,290 nuestra imaginación. Nuestros sueños. 133 00:07:26,296 --> 00:07:28,993 Enfermerita, a los hombres nos gustan las mujeres, 134 00:07:28,996 --> 00:07:30,760 pero aún más que eso, 135 00:07:30,763 --> 00:07:33,369 ¡los hombres amamos los autos! 136 00:07:41,230 --> 00:07:44,473 - ¡Vamos, James! - ¡Es James! ¡Vamos, James! 137 00:07:45,396 --> 00:07:46,693 ¡Vamos James! 138 00:07:54,330 --> 00:07:55,559 ¡Hunt sigue adelante, 139 00:07:55,563 --> 00:07:58,271 pero Niki Lauda le pisa los talones! 140 00:08:07,022 --> 00:08:10,086 Hunt y Lauda están demostrando ser de una clase aparte. 141 00:08:10,092 --> 00:08:12,222 Están dejando al grupo muy atrás. 142 00:08:12,227 --> 00:08:14,790 Herr Diablo Rojo viene atrás. 143 00:08:19,669 --> 00:08:22,015 Lauda voltea hacia adentro... 144 00:08:23,172 --> 00:08:25,781 ¡y lo engañó por completo! 145 00:08:28,643 --> 00:08:31,172 ¡Lauda pasa! ¡Lleva la delantera! 146 00:08:31,180 --> 00:08:34,642 Hunt estará decidido a compensar ese error. 147 00:08:40,522 --> 00:08:42,219 Hunt, en la estela de Lauda. 148 00:08:42,224 --> 00:08:44,833 Lauda no deja un resquicio. 149 00:08:49,564 --> 00:08:51,159 ¡El Lotus va por dentro. 150 00:08:51,166 --> 00:08:53,808 ¡Es un movimiento agresivo de Hunt! 151 00:08:57,839 --> 00:08:59,434 ¡Hubo contacto! 152 00:09:05,980 --> 00:09:09,807 ¡Los líderes viraron! ¡Lauda está en sentido contrario! 153 00:09:09,818 --> 00:09:12,097 ¡Su perseguidor los rebasa! 154 00:09:12,687 --> 00:09:16,537 Por eso los demás pilotos le dicen "Hunt el Chocón". 155 00:09:19,961 --> 00:09:20,952 ¡Imbécil! 156 00:09:20,962 --> 00:09:21,636 ¡Vamos, James! 157 00:09:21,650 --> 00:09:22,887 ¡El nazi está fuera! 158 00:09:22,897 --> 00:09:24,822 Lauda está claramente furioso. 159 00:09:24,833 --> 00:09:28,033 Tiene toda la razón para encararlo en los pits. 160 00:09:28,036 --> 00:09:30,269 Sera una victoria para Hunt. 161 00:09:30,272 --> 00:09:33,768 Sera una vergonzosa derrota para Niki Lauda. 162 00:09:38,112 --> 00:09:41,609 Así, James Hunt se anota su tercera victoria en F3 163 00:09:41,616 --> 00:09:43,746 esta temporada aquí, en Crystal Palace, 164 00:09:43,752 --> 00:09:46,577 luego de una dura batalla con Niki Lauda. 165 00:09:46,588 --> 00:09:48,581 Lauda no pudo continuar 166 00:09:48,590 --> 00:09:51,483 luego de que la agresión de Hunt los hizo girar a ambos 167 00:09:51,493 --> 00:09:53,793 en la última vuelta. 168 00:09:53,795 --> 00:09:56,779 - Suerte para la próxima. - ¡Oye, imbécil! 169 00:09:58,567 --> 00:10:00,924 Era mi línea. Yo tenía esa curva. 170 00:10:00,935 --> 00:10:04,534 ¿Esa en la que giraste y acabaste en sentido contrario? 171 00:10:04,539 --> 00:10:06,304 Creo que esa curva te tenía a ti. 172 00:10:06,307 --> 00:10:07,470 Eso fue un suicidio. 173 00:10:07,484 --> 00:10:09,041 ¿Y si no hubiera frenado? 174 00:10:09,043 --> 00:10:10,068 Habríamos chocado. 175 00:10:10,082 --> 00:10:11,777 Pero no chocamos, ¿o sí? 176 00:10:11,780 --> 00:10:15,219 Gracias a tu impecable instinto de supervivencia. 177 00:10:16,050 --> 00:10:18,282 ¡Púdrete! ¿Cómo te llamas? 178 00:10:19,553 --> 00:10:21,957 James Simón Wallis Hunt. 179 00:10:22,323 --> 00:10:24,589 Recuérdalo, mi buen "Adolfito". 180 00:10:24,592 --> 00:10:27,691 - ¡Recuerda su "nombre"! - Es muy sencillo. 181 00:10:27,696 --> 00:10:30,019 ¡Hunt suena como "tonto"! 182 00:10:30,031 --> 00:10:33,311 Una palabra que te describe perfectamente. 183 00:10:33,768 --> 00:10:34,895 ¿Quién era ese? 184 00:10:34,903 --> 00:10:38,217 Ni idea. Parece una rata, ¿no? 185 00:10:39,774 --> 00:10:41,265 En mi natal Viena, 186 00:10:41,275 --> 00:10:44,806 mi familia es famosa por una cosa: Los negocios. 187 00:10:44,913 --> 00:10:47,714 Mi abuelo era empresario, 188 00:10:47,715 --> 00:10:49,276 mi padre también. 189 00:10:49,884 --> 00:10:53,243 Y cuando se enteraron de que quería ser piloto, 190 00:10:53,254 --> 00:10:55,213 dijeron un par de cosas. 191 00:10:55,223 --> 00:10:56,294 ¡Jamás! 192 00:10:57,191 --> 00:10:59,925 Las carreras son para playboys y diletantes. 193 00:10:59,928 --> 00:11:03,162 Para amateurs frívolos sin nada en la cabeza 194 00:11:03,164 --> 00:11:05,123 El apellido Lauda... 195 00:11:05,133 --> 00:11:08,049 es de políticos y economistas, 196 00:11:08,502 --> 00:11:10,541 para las primeras planas. 197 00:11:10,671 --> 00:11:12,835 ¿Y su es lo único que sé hacer? 198 00:11:12,840 --> 00:11:16,006 Entonces necesitas mi dinero más que nunca, 199 00:11:16,009 --> 00:11:19,586 así que hazme caso y entra al negocio familiar. 200 00:11:19,947 --> 00:11:20,948 Bien. 201 00:11:24,852 --> 00:11:26,982 Quédate con tu dinero. 202 00:11:27,155 --> 00:11:29,262 No inviertas en mí. 203 00:11:29,623 --> 00:11:32,014 Pero cuando sea campeón mundial 204 00:11:32,025 --> 00:11:35,294 y mi nombre aparezca en las primeras planas, 205 00:11:35,296 --> 00:11:37,072 te arrepentirás. 206 00:11:41,935 --> 00:11:44,566 Como mi familia no iba a ayudarme, 207 00:11:44,572 --> 00:11:48,102 decidí arriesgarlo todo y pedir un préstamo. 208 00:11:48,108 --> 00:11:51,035 Encontré un equipo de F1 con un auto aceptable 209 00:11:51,044 --> 00:11:53,344 y un dueño que se quedó sin dinero 210 00:11:53,346 --> 00:11:55,681 y dispuesto a aceptar mis condiciones. 211 00:11:55,683 --> 00:11:57,710 Damas y caballeros, 212 00:11:57,718 --> 00:11:59,518 es un placer anunciarles... 213 00:11:59,520 --> 00:12:02,184 que el ganador del Premio al Piloto del Año 214 00:12:02,189 --> 00:12:04,490 del Gremio de Escritores de Automovilismo... 215 00:12:04,492 --> 00:12:05,904 es James Hunt. 216 00:12:09,129 --> 00:12:10,758 ¡Excelente noticia! 217 00:12:11,565 --> 00:12:14,127 - Bien hecho, James. - ¡Superestrella! 218 00:12:14,134 --> 00:12:15,205 ¡Estupendo! 219 00:12:17,738 --> 00:12:18,496 - Bien hecho. 220 00:12:18,510 --> 00:12:19,572 Muchas gracias. 221 00:12:19,573 --> 00:12:20,700 ¡Sí! 222 00:12:20,708 --> 00:12:24,022 Mas padres siempre quisieron que fuera doctor, 223 00:12:24,678 --> 00:12:27,240 corredor o algo así. Me dieron 224 00:12:27,247 --> 00:12:30,515 una educación de primera, pero todo salió terrible 225 00:12:30,517 --> 00:12:32,955 y terminé aquí, con ustedes. 226 00:12:35,222 --> 00:12:38,024 Gracias Lo necesito más que tú. 227 00:12:38,926 --> 00:12:41,158 Digo, soy impetuoso, 228 00:12:41,161 --> 00:12:43,222 incapaz de tolerar la disciplina.. 229 00:12:43,230 --> 00:12:44,927 - ¡Si! - ¡Muy cierto! 230 00:12:44,932 --> 00:12:47,528 Peleo con la gente a diestra y siniestra. 231 00:12:47,534 --> 00:12:49,527 Las únicas criaturas que he amado 232 00:12:49,536 --> 00:12:52,816 o que he tratado con honor son los periquitos. 233 00:12:53,573 --> 00:12:56,773 En cualquier área de la vida, sería, o soy, 234 00:12:56,776 --> 00:12:58,268 un verdadero estorbo. 235 00:12:58,278 --> 00:13:00,738 Mi única virtud es conducir autos rápido. 236 00:13:00,747 --> 00:13:02,877 Así que les agradezco que lo reconozcan. 237 00:13:02,882 --> 00:13:04,750 Se lo daré a mi padre 238 00:13:04,751 --> 00:13:06,209 para que o ponga en una repisa 239 00:13:06,219 --> 00:13:09,499 e imagine que es un título en medicina. 240 00:13:23,503 --> 00:13:25,564 Bien hecho, Superestrella. 241 00:13:25,572 --> 00:13:28,306 Otra temporada así y te llevaré a las grandes ligas. 242 00:13:28,308 --> 00:13:31,201 - ¿No crees que ya estoy listo? - Sí. 243 00:13:31,211 --> 00:13:33,636 Yo no, primero debo encontrarte un auto. 244 00:13:33,646 --> 00:13:35,241 Pues adelante. 245 00:13:35,248 --> 00:13:36,944 Anda, anda, no tardes tanto. 246 00:13:36,949 --> 00:13:38,646 No querrás que haga lo que Lauda. 247 00:13:38,651 --> 00:13:41,578 - ¿Qué hizo? - Se consiguió un auto. En BRM. 248 00:13:41,588 --> 00:13:42,764 ¿Cómo diablos hizo eso? 249 00:13:42,778 --> 00:13:43,684 Es un don nadie. 250 00:13:43,690 --> 00:13:45,045 Nunca ha ganado nada. 251 00:13:45,057 --> 00:13:47,153 Sacó un préstamo y lo compró 252 00:13:47,159 --> 00:13:49,027 por 2,000,000 de chelines austriacos. 253 00:13:49,028 --> 00:13:50,201 Dios mío. 254 00:14:09,549 --> 00:14:10,642 Niki Lauda. 255 00:14:10,650 --> 00:14:13,212 Vengo a las pruebas ¿BRM? 256 00:14:14,186 --> 00:14:15,693 Firme la responsiva. 257 00:14:15,707 --> 00:14:17,514 Les avisaré que llegó. 258 00:14:28,801 --> 00:14:30,566 - Sr. Stanley. - Buenos días. 259 00:14:30,569 --> 00:14:32,517 - Buenos días. - ¡Clay! 260 00:14:33,205 --> 00:14:36,599 Permíteme presentarte a nuestro piloto no. 1, 261 00:14:36,608 --> 00:14:37,953 Clay Regazzoni. 262 00:14:39,545 --> 00:14:41,538 - ¿Cómo estás? - Bien. 263 00:14:41,914 --> 00:14:43,007 Un placer. 264 00:14:43,015 --> 00:14:45,577 Y ellos son tus mecánicos. 265 00:14:45,584 --> 00:14:48,113 Reportarán exclusivamente a ti, 266 00:14:48,587 --> 00:14:50,045 por contrato. 267 00:14:50,056 --> 00:14:51,183 Mucho gusto. 268 00:14:51,190 --> 00:14:53,593 - ¿Quieres ver el auto? - Claro. 269 00:14:55,327 --> 00:14:56,557 Hola. 270 00:15:01,833 --> 00:15:04,146 Ahí lo tienes. Un P160. 271 00:15:04,971 --> 00:15:06,493 ¿Como el de Regazzoni? 272 00:15:06,507 --> 00:15:08,651 Idéntico en cada detalle. 273 00:15:08,740 --> 00:15:10,540 ¿Cuánto pesa? 274 00:15:10,542 --> 00:15:11,396 600 kilos. 275 00:15:11,410 --> 00:15:13,105 Es una locura. 276 00:15:13,112 --> 00:15:14,124 ¿Por qué tanto? 277 00:15:14,138 --> 00:15:15,811 Tiene un motor V12. 278 00:15:15,814 --> 00:15:18,878 Tan solo ese bulto pesa 190 kg. 279 00:15:18,884 --> 00:15:19,885 Muy bien. 280 00:15:20,886 --> 00:15:23,517 ¿Cuántos caballos da? ¿490? 281 00:15:23,522 --> 00:15:26,119 - No, no, 450. - Insuficiente. 282 00:15:26,125 --> 00:15:27,548 Deben ser 500. 283 00:15:27,559 --> 00:15:29,188 ¡Y el Motor debe pesar. 284 00:15:29,195 --> 00:15:31,028 - Ya lo intentamos ¿Qué? 285 00:15:31,029 --> 00:15:32,020 Todo. 286 00:15:32,030 --> 00:15:33,522 Reemplazamos todo el sistema de escape. 287 00:15:33,532 --> 00:15:35,221 Apenas hizo la diferencia. 288 00:15:35,235 --> 00:15:37,247 ¿Usan partes de magnesio? 289 00:15:49,981 --> 00:15:51,280 Ahora el block del motor. 290 00:15:51,283 --> 00:15:54,209 Cualquier placa fija o de montaje, sáquenla. 291 00:15:54,219 --> 00:15:57,887 Una vez que lo hagan, revisaremos la aerodinámica, 292 00:15:57,889 --> 00:16:00,235 el alerón delantero y el trasero. 293 00:16:16,475 --> 00:16:18,855 Muy buen. Gracias Buenas noches. 294 00:16:38,864 --> 00:16:41,142 ¿Qué tiempo hizo Regazzoni? 295 00:16:42,000 --> 00:16:43,731 1:53. 296 00:16:43,735 --> 00:16:47,026 Pónganlo en mi auto e irá 2 segundos más rápido. 297 00:16:47,038 --> 00:16:50,022 - Eso es imposible. - Para nada. 298 00:16:52,277 --> 00:16:55,136 Trabajamos en él toda la noche. 299 00:16:55,146 --> 00:16:56,750 Pongan a Regazzoni en el auto. 300 00:16:56,764 --> 00:16:57,606 Vean qué pasa. 301 00:16:57,615 --> 00:16:59,073 No entiendo ¿Por qué tengo que hacerlo? 302 00:16:59,084 --> 00:17:02,091 No sé, Clay. Quiere que le des una vuelta. 303 00:17:03,754 --> 00:17:05,429 Guantes, por favor. 304 00:17:50,735 --> 00:17:53,560 - Diría que lo lleváramos... - Muy bien. 305 00:17:53,571 --> 00:17:55,837 ¿Qué le hiciste al auto? 306 00:17:55,840 --> 00:17:57,674 Solo compartirá esa información con usted 307 00:17:57,675 --> 00:17:59,634 bajo ciertas condiciones. 308 00:17:59,644 --> 00:18:00,669 Continúa. 309 00:18:01,879 --> 00:18:03,906 Un lugar garantizado en el equipo 310 00:18:03,914 --> 00:18:07,775 y un contrato igualitario con Regazzoni por dos años. 311 00:18:07,785 --> 00:18:09,448 ¿Te volviste loco? 312 00:18:09,454 --> 00:18:11,811 Clay es una figura en F1. 313 00:18:11,822 --> 00:18:13,553 ¡Tú, solo un novato! 314 00:18:13,558 --> 00:18:16,154 Solo te aceptamos porque nos pagas. 315 00:18:16,160 --> 00:18:18,518 Bueno, desde ahora, si quiere que me quede. 316 00:18:18,529 --> 00:18:21,023 Rompemos el contrato y no le pago un centavo. 317 00:18:21,031 --> 00:18:22,865 ¡Qué barbaridad! 318 00:18:22,867 --> 00:18:25,145 ¿Fue más rápido en mi auto? 319 00:18:25,603 --> 00:18:27,585 Lo fue. ¿No es así? 320 00:18:28,138 --> 00:18:30,667 ¿Corrió 2 segundos más rápido? 321 00:18:33,944 --> 00:18:35,447 Dos punto tres. 322 00:18:38,248 --> 00:18:40,709 Entonces, piénselo bien. 323 00:18:40,718 --> 00:18:43,850 Defina sus prioridades y luego hablamos. 324 00:18:58,235 --> 00:18:59,236 Oye, Niki. 325 00:19:01,939 --> 00:19:05,139 Sé lo que vas a decir, que no es asunto mío. 326 00:19:05,142 --> 00:19:06,143 ¿Qué? 327 00:19:07,477 --> 00:19:10,883 Si vas a salir con la gerente de pista esta noche. 328 00:19:11,815 --> 00:19:13,581 No es asunto tuyo. 329 00:19:13,583 --> 00:19:15,815 Bien, pero si quieres un consejo, 330 00:19:15,819 --> 00:19:17,619 yo la dejaría pasar. 331 00:19:18,522 --> 00:19:22,099 No cuestiono tus gustos. Es una gran chica. Pero... 332 00:19:23,793 --> 00:19:25,957 el último novio de Agnes 333 00:19:25,962 --> 00:19:28,024 era un piloto británico de F2 334 00:19:28,032 --> 00:19:30,526 con reputación por dos cosas. 335 00:19:30,534 --> 00:19:33,097 Por ser un maniático en la pista... 336 00:19:33,103 --> 00:19:35,836 y por hacerlo toda la noche, todo el día 337 00:19:35,839 --> 00:19:38,539 y toda la noche otra vez. Es buen piloto, 338 00:19:38,542 --> 00:19:40,899 pero parece que es un inmortal en la cama. 339 00:19:40,910 --> 00:19:44,794 No sé tú, pero no quisiera ser con el que lo compare. 340 00:19:46,983 --> 00:19:49,660 Pero si no te importa... 341 00:19:51,054 --> 00:19:53,765 ¿Cómo se llama? El piloto. 342 00:19:54,658 --> 00:19:56,458 Hunt. James Hunt. 343 00:20:00,029 --> 00:20:02,524 ¿Lo ves? Yo te paso información 344 00:20:02,532 --> 00:20:04,525 y tú me la pasas a mí. 345 00:20:04,834 --> 00:20:07,180 Para eso son los compañeros. 346 00:20:17,547 --> 00:20:19,000 ¿Adónde diablos vamos? 347 00:20:19,014 --> 00:20:21,180 Te juro que valdrá la pena. 348 00:20:21,184 --> 00:20:22,984 Nada más no los abras. 349 00:20:22,986 --> 00:20:26,667 Espera. 350 00:20:30,594 --> 00:20:31,585 Listo. 351 00:20:31,595 --> 00:20:32,859 ¿Qué opinas? 352 00:20:33,162 --> 00:20:34,757 Es de Fórmula 1. 353 00:20:35,031 --> 00:20:37,263 Así es. Superestrella. 354 00:20:37,266 --> 00:20:40,193 Tu hermano y yo nos reunimos con los contadores. 355 00:20:40,203 --> 00:20:42,264 Y como la economía en F1 356 00:20:42,271 --> 00:20:44,971 no es tan diferente a la de F2, 357 00:20:44,974 --> 00:20:47,867 pensamos que si íbamos a perder dinero, 358 00:20:47,877 --> 00:20:51,009 pues que sea en la ruleta de F1. 359 00:20:51,014 --> 00:20:54,294 Pequeño gordo innato y hermoso. ¡Ven acá! 360 00:20:58,654 --> 00:21:02,219 El crédito para quien lo merece; La idea nos la dio Niki. 361 00:21:02,225 --> 00:21:03,820 - ¿Quién? - Lauda. 362 00:21:03,827 --> 00:21:06,218 ¡Se compró un lugar en vez de perder el tiempo 363 00:21:06,229 --> 00:21:08,929 en las divisiones inferiores. Pensé: "Diablos, tiene razón". 364 00:21:08,932 --> 00:21:10,822 San patrocinios, Superestrella. 365 00:21:10,833 --> 00:21:12,189 Espero que lo apruebes. 366 00:21:12,201 --> 00:21:15,937 Nada de logos vulgares de cigarros o condones. 367 00:21:16,672 --> 00:21:18,733 Solo blanco y las banderas. 368 00:21:18,741 --> 00:21:20,974 Ah, y trajes de carreras... 369 00:21:21,810 --> 00:21:22,950 que dicen: 370 00:21:23,512 --> 00:21:26,223 "Sexo, desayuno de campeones". 371 00:21:28,617 --> 00:21:30,178 ¿Y cuándo empezamos? 372 00:21:31,520 --> 00:21:33,945 - En cuanto estés listo. - ¿Listo? 373 00:21:33,956 --> 00:21:36,667 Llevo toda mi vida esperando esto. 374 00:21:37,526 --> 00:21:39,872 VILLA DE WATKINS GLEN 375 00:21:47,770 --> 00:21:49,797 Cuando empezó la temporada, la gente se preguntaba 376 00:21:49,805 --> 00:21:51,673 si Lord Hesketh y su equipo 377 00:21:51,674 --> 00:21:54,065 de entusiastas de clase alta le traerían glamour 378 00:21:54,076 --> 00:21:56,878 a la comunidad automovilística o solo comedia. 379 00:21:57,212 --> 00:21:59,604 Ciertamente, es la primera vez que se ve 380 00:21:59,615 --> 00:22:02,895 a un mayordomo servir ostras y caviar en los pits. 381 00:22:03,018 --> 00:22:05,911 Pero han tenido un gran impacto. 382 00:22:05,921 --> 00:22:09,520 6o. En Francia, 4o. En G.B y 3ro. En Holanda. 383 00:22:09,525 --> 00:22:12,657 A los pilotos en pista, hay banderas de precaución. 384 00:22:12,661 --> 00:22:15,189 Hubo un choque grave en las Esses. 385 00:22:15,197 --> 00:22:17,623 Bandera roja. Hay un auto fuera de la pista. 386 00:22:17,633 --> 00:22:19,626 Estoy recibiendo reportes de que ha habido 387 00:22:19,635 --> 00:22:21,867 un grave accidente en la calificación. 388 00:22:21,870 --> 00:22:24,068 Aún no tenemos la identidad del piloto, 389 00:22:24,072 --> 00:22:27,774 pero por la actividad que está ocurriendo en la pista, 390 00:22:27,776 --> 00:22:30,669 claramente fue un incidente grave. 391 00:22:30,679 --> 00:22:33,241 Por supuesto, les daremos más información conforme llegue, 392 00:22:33,248 --> 00:22:37,132 pero es una imagen y un sonido que nadie quiere en F1 393 00:22:41,223 --> 00:22:43,718 - ¡Suélteme! - ¡Oiga, por favor! 394 00:22:53,068 --> 00:22:56,598 Los grandes pilotos que perdimos las últimas 4 temporadas 395 00:22:56,604 --> 00:22:58,803 incluyen a Piers Courage. 396 00:22:59,074 --> 00:23:00,179 Jochen Rindt, 397 00:23:01,043 --> 00:23:02,239 Jo Siffert. 398 00:23:03,178 --> 00:23:06,776 Roger Williamson, y hoy, en Watkins Glen, 399 00:23:06,781 --> 00:23:09,982 Fórmula 1 ha cobrado la vida de otro piloto. 400 00:23:09,985 --> 00:23:12,718 El equipo Tyrrell se retira de la carrera. 401 00:23:12,720 --> 00:23:15,021 Sus lugares en el Gird quedarán vacíos. 402 00:23:15,023 --> 00:23:17,687 - Qué terrible. - Deberían cancelarla. 403 00:23:17,692 --> 00:23:18,693 ¿Por qué? 404 00:23:19,194 --> 00:23:20,351 Cometió un error. 405 00:23:20,365 --> 00:23:22,189 Tomó la curva muy rápido. 406 00:23:22,197 --> 00:23:23,563 Fue culpa suya. 407 00:23:23,565 --> 00:23:25,797 - ¿Ah, sí? - Es obvio. 408 00:23:25,800 --> 00:23:27,861 Mira las marcas de los neumáticos. 409 00:23:27,869 --> 00:23:31,195 Lo dice el don nadie, que tuvo que pagar por un lugar. 410 00:23:31,206 --> 00:23:33,131 ¿Cómo te va con eso. Por cierto? 411 00:23:33,141 --> 00:23:34,246 Bien. 412 00:23:34,709 --> 00:23:36,668 ¿Qué tal es ir atrás? 413 00:23:36,678 --> 00:23:39,287 No planeo estar ahí por mucho tiempo. 414 00:23:40,014 --> 00:23:42,873 10 minutos para el "warm-up". 415 00:23:42,884 --> 00:23:47,284 Imbécil. 416 00:23:48,990 --> 00:23:52,316 Rumbo a la horquilla Grand Hotel en segunda. 417 00:23:52,327 --> 00:23:55,322 Vuelta fuerte, buscando un vértice tardío, 418 00:23:55,330 --> 00:23:57,004 leve con la barra. 419 00:23:57,799 --> 00:24:00,122 Hacia Portier, en segunda, 420 00:24:00,134 --> 00:24:01,467 corto el vértice. 421 00:24:01,469 --> 00:24:02,280 Frenado ligero. 422 00:24:02,294 --> 00:24:03,199 Aún en segunda, 423 00:24:03,204 --> 00:24:05,095 busco una buena salida. 424 00:24:05,106 --> 00:24:07,031 ¡Me dirijo al Túnel gradualmente a la derecha, 425 00:24:07,041 --> 00:24:10,002 cambio a tercera, cuarta, quinta... 426 00:24:10,011 --> 00:24:11,959 ¿Se encuentra Alexander? 427 00:24:12,947 --> 00:24:14,622 Sí, aquí estaba. 428 00:24:15,149 --> 00:24:17,142 Fue a la casa a tomar una llamada. 429 00:24:17,151 --> 00:24:18,848 Volverá pronto. 430 00:24:18,853 --> 00:24:21,848 Solo quería mostrarme su orgullo y alegría. 431 00:24:21,856 --> 00:24:24,556 Rima con "niñería", si me preguntas. 432 00:24:24,559 --> 00:24:25,903 Y con "tontería". 433 00:24:26,561 --> 00:24:28,257 Dios. Es muy endeble. 434 00:24:28,262 --> 00:24:30,859 Para algo que cuesta tanto. 435 00:24:30,865 --> 00:24:34,567 Sin comodidad, sin protección, sin nada. 436 00:24:34,902 --> 00:24:37,602 No, es un pequeño ataúd, en realidad. 437 00:24:37,605 --> 00:24:40,839 Rodeado de combustible de alto octanaje aquí. 438 00:24:40,842 --> 00:24:43,518 Conducido a 270 km/h. 439 00:24:43,811 --> 00:24:47,478 Prácticamente hablando, es una bomba sobre ruedas. 440 00:24:47,982 --> 00:24:49,975 Tú eres James, ¿cierto? 441 00:24:51,318 --> 00:24:52,319 Sí. 442 00:24:53,721 --> 00:24:55,828 Encajas coma descripción. 443 00:24:55,990 --> 00:24:57,254 ¿En serio? 444 00:24:58,292 --> 00:25:00,558 Suzy, Amiga de Alex. 445 00:25:00,561 --> 00:25:01,758 Claro, claro. 446 00:25:02,196 --> 00:25:03,825 Sé quién eres. 447 00:25:05,232 --> 00:25:07,225 ¿Cómo fue la descripción? 448 00:25:07,234 --> 00:25:08,760 Positiva, en cuanto a la apariencia. 449 00:25:08,770 --> 00:25:10,968 Negativa solo en cuanto al carácter. 450 00:25:10,972 --> 00:25:13,443 Me han dicho que te evite. 451 00:25:13,674 --> 00:25:14,848 ¿Quién? 452 00:25:15,476 --> 00:25:16,740 Alexander. 453 00:25:16,743 --> 00:25:18,770 Dice que eres un chico malo. 454 00:25:18,779 --> 00:25:20,876 Alexander no sabe lo que dice. 455 00:25:20,882 --> 00:25:22,943 Lo era, pero ya no. 456 00:25:22,950 --> 00:25:25,011 ¡El Nuevo yo es muy profesional. 457 00:25:25,019 --> 00:25:26,749 Se duerme y se levanta temprano. 458 00:25:26,753 --> 00:25:28,098 Es aburrido, 459 00:25:28,489 --> 00:25:29,912 pero. Según el equipo, 460 00:25:29,923 --> 00:25:33,056 "la mejor forma de vencer al soldadito? 461 00:25:33,060 --> 00:25:34,985 ¿Eso hacías cuando llegué? 462 00:25:34,996 --> 00:25:37,922 Sí, visualizaba técnicas, memorizaba el circuito, 463 00:25:37,931 --> 00:25:40,665 en este caso Mónaco. El que sigue. 464 00:25:45,539 --> 00:25:48,705 Personalmente, siempre he creído en llegar, 465 00:25:48,709 --> 00:25:52,593 pisar el acelerador y retar a todos a moverse primero. 466 00:25:53,647 --> 00:25:55,208 Pero no quieren eso, 467 00:25:55,216 --> 00:25:59,464 quieren mi cuerpo como un templo y mi mente como un monje. 468 00:25:59,686 --> 00:26:02,215 ¿Qué hay de tu alma, de tu corazón? 469 00:26:02,223 --> 00:26:04,751 También tienen ideas sobre eso. 470 00:26:05,025 --> 00:26:07,155 Quieren que deje de jugar, 471 00:26:07,160 --> 00:26:10,486 que siente cabeza y me case con la próxima chica que vea. 472 00:26:10,497 --> 00:26:12,695 Creen que me haría bien. 473 00:26:12,699 --> 00:26:14,190 ¿Tú qué crees? 474 00:26:14,200 --> 00:26:16,239 ¡Suena espantoso, carajo! 475 00:26:18,705 --> 00:26:21,233 Pero, como suelen tener razón en casi todo, 476 00:26:21,241 --> 00:26:23,713 quizá también la tengan en eso. 477 00:26:24,010 --> 00:26:26,960 Tú no tienes ganas de casarte, ¿o sí? 478 00:26:52,005 --> 00:26:53,006 Suzy, 479 00:26:53,807 --> 00:26:55,549 RECIÉN CASADOS 480 00:27:01,447 --> 00:27:02,448 ¿Qué le pasa? 481 00:27:02,458 --> 00:27:03,748 Nada. Nada. 482 00:27:03,750 --> 00:27:05,743 No quería arruinarte el día. 483 00:27:05,752 --> 00:27:06,891 Es.. 484 00:27:07,187 --> 00:27:09,658 - El nazi. - ¿Qué con él? 485 00:27:10,723 --> 00:27:14,641 - Acaba de firmar con Ferrari. - ¿Es broma? 486 00:27:15,095 --> 00:27:16,895 Dios ¿Cómo pasó eso? 487 00:27:16,897 --> 00:27:18,696 ¿También compró su entrada? 488 00:27:18,698 --> 00:27:21,557 ¡Bueno, el Viejo repatrió a Regazzoni 489 00:27:21,567 --> 00:27:23,765 y parece que él insistió en él. 490 00:27:23,769 --> 00:27:27,107 Dice que Niki es un genio arreglando los autos. 491 00:27:34,514 --> 00:27:37,646 PISTA DE PRUEBAS DE FERRARI FIORANO, ITALIA 492 00:27:45,258 --> 00:27:47,820 Es terrible. Se maneja como un cerdo. 493 00:27:47,827 --> 00:27:50,629 - No puedes decir eso. - ¿Por qué no? 494 00:27:50,630 --> 00:27:51,669 ¡Es un Ferrari! 495 00:27:51,683 --> 00:27:53,125 ¡Es una basura! 496 00:27:53,133 --> 00:27:55,160 Da las vueltas como loco y la distribución del peso 497 00:27:55,168 --> 00:27:56,625 es un desastre. 498 00:27:56,636 --> 00:27:58,025 Increíble. Todas estas instalaciones 499 00:27:58,037 --> 00:28:00,532 y hacen una porquería como esta. 500 00:28:09,249 --> 00:28:13,451 Nos alegra darla bienvenida de nuevo a la familia Ferrari 501 00:28:13,453 --> 00:28:16,448 a nuestro querido amigo Clay Regazzoni, 502 00:28:16,456 --> 00:28:18,984 y de presentar a Niki Lauda, 503 00:28:18,991 --> 00:28:20,586 viene de Austria. 504 00:28:30,970 --> 00:28:32,770 "La familia Ferrari", 505 00:28:32,772 --> 00:28:34,469 "Nuestro querido amigo Clay Regazzoni." 506 00:28:34,474 --> 00:28:38,209 Eres familiar y amigo del commendatore mientras ganes. 507 00:28:38,210 --> 00:28:39,751 En cuanto pierdes. Ciao. Ciao. 508 00:28:39,765 --> 00:28:41,239 Entiendo perfectamente. 509 00:28:41,246 --> 00:28:42,636 Es un negocio. 510 00:28:42,648 --> 00:28:44,105 Yo haría lo mismo. 511 00:28:44,116 --> 00:28:46,246 Pero no solo es negocio, ¿o sí? 512 00:28:46,251 --> 00:28:47,447 Lo que hacemos. 513 00:28:47,461 --> 00:28:48,882 Es pasión, amor. 514 00:28:48,888 --> 00:28:51,849 Por eso estamos dispuestos a arriesgar la vida. 515 00:28:51,857 --> 00:28:52,882 Yo no. 516 00:28:52,892 --> 00:28:55,921 Si tuviera más talento y ganara más dinero en algo más, 517 00:28:55,928 --> 00:28:56,999 lo haría. 518 00:28:57,529 --> 00:29:01,197 ¿Cómo sabes que lo ganarás aquí? Aún no ganas nada. 519 00:29:01,200 --> 00:29:03,398 Aún no, pero lo ganaré. 520 00:29:03,969 --> 00:29:06,577 Si tú puedes, yo puedo. 521 00:29:09,809 --> 00:29:12,907 Escucha, ¿alguna vez dejas de ser imbécil? 522 00:29:12,912 --> 00:29:15,076 - ¿Por qué soy imbécil? - Bueno“. 523 00:29:15,080 --> 00:29:18,644 Soy más veloz y mejor para arreglar autos. 524 00:29:18,650 --> 00:29:20,917 Si no puedes con eso, tú eres el imbécil. 525 00:29:20,920 --> 00:29:22,184 Púdrete. 526 00:29:29,528 --> 00:29:30,952 Te traje conmigo 527 00:29:30,963 --> 00:29:32,990 porque pareces un tipo solitario. 528 00:29:32,998 --> 00:29:35,162 Pensé que si te presentaba personas agradables. 529 00:29:35,167 --> 00:29:36,863 Eso te cambiaría. 530 00:29:36,868 --> 00:29:38,031 Olvídalo. 531 00:29:38,037 --> 00:29:41,101 - Haz tus propias amistades. - Vamos, Clay. 532 00:29:41,106 --> 00:29:42,518 Lo siento. 533 00:30:18,042 --> 00:30:19,671 ¿Ya te vas? 534 00:30:20,545 --> 00:30:21,546 Sí. 535 00:30:22,013 --> 00:30:24,006 ¿Me darías un aventón a la próxima ciudad 536 00:30:24,015 --> 00:30:26,544 que tenga estación de trenes? 537 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Claro. 538 00:30:28,553 --> 00:30:30,853 Trento está a media hora. 539 00:30:30,855 --> 00:30:31,880 Sube. 540 00:30:58,917 --> 00:31:00,579 ¿Qué haces? 541 00:31:00,584 --> 00:31:02,646 ¿Escuchas ese sonido cuando aceleras? 542 00:31:02,654 --> 00:31:04,920 - No. - La banda está suelta. 543 00:31:04,923 --> 00:31:06,153 ¿La qué? 544 00:31:06,624 --> 00:31:09,187 Y cuando frenas, el pie se te va hasta el fondo, 545 00:31:09,193 --> 00:31:11,027 o sea que hay aire en el Sistema. 546 00:31:11,029 --> 00:31:13,193 - ¿Algo más? - No. 547 00:31:14,165 --> 00:31:17,490 Además de que los frenos traseros están desgastados. 548 00:31:17,501 --> 00:31:19,494 La rueda delantera derecha esta un poco suave, 549 00:31:19,503 --> 00:31:21,816 por eso brinca tanto. 550 00:31:22,206 --> 00:31:23,766 ¿Cómo lo sabes? 551 00:31:23,774 --> 00:31:25,767 - Por mi trasero. - ¿Disculpa? 552 00:31:25,776 --> 00:31:27,838 Dios me dio una mente buena, 553 00:31:27,846 --> 00:31:30,875 pero un excelente trasero que siente todo en un auto. 554 00:31:30,882 --> 00:31:32,087 No sabes lo que dices. 555 00:31:32,101 --> 00:31:33,182 El auto está bien. 556 00:31:33,184 --> 00:31:35,075 Le hice servicio la semana pasada. 557 00:31:35,086 --> 00:31:38,218 - No uno bueno. - Sí. Muy bueno, muy costoso. 558 00:31:38,923 --> 00:31:41,531 El auto está como nuevo. Relájate. 559 00:31:48,632 --> 00:31:51,093 - No llevas prisa. ¿Verdad? - No. 560 00:31:51,102 --> 00:31:53,960 Mientras esté en Maranello el lunes en la mañana. 561 00:31:53,971 --> 00:31:56,864 Podemos hablar alemán. Eres de Viena, ¿no? 562 00:31:56,874 --> 00:31:58,583 - Marlene. - Niki. 563 00:32:13,491 --> 00:32:15,199 ¿Cómo conoces a Curd? 564 00:32:15,793 --> 00:32:17,148 ¿Quién es Curd? 565 00:32:17,160 --> 00:32:19,564 Curd Jürgens, el anfitrión. 566 00:32:19,830 --> 00:32:22,837 Es, o era, mi novio. 567 00:32:24,034 --> 00:32:27,633 Hay algo muy atractivo en los hombres mayores. 568 00:32:27,638 --> 00:32:30,474 Pero cuando se comportan como niños espantados... 569 00:32:30,608 --> 00:32:32,476 Debí de estar loca. 570 00:32:34,311 --> 00:32:35,974 Este déjamelo a mí. 571 00:32:35,979 --> 00:32:38,177 Si no. Nunca nos iremos de aquí. 572 00:32:38,181 --> 00:32:40,494 Después de todo, es Italia. 573 00:32:57,768 --> 00:32:59,066 Nada mal. ¿Eh? 574 00:32:59,069 --> 00:33:00,090 Tres segundos. 575 00:33:00,104 --> 00:33:01,998 ¡Admítelo te impresioné! 576 00:33:02,973 --> 00:33:04,114 Hola, muchachos. 577 00:33:04,128 --> 00:33:05,968 Buenos días, señora. 578 00:33:05,976 --> 00:33:08,858 Disculpa, ¿tú eres Niki Lauda? 579 00:33:09,479 --> 00:33:10,550 Sí. 580 00:33:11,514 --> 00:33:13,507 ¡Te dije que era él! 581 00:33:13,516 --> 00:33:15,749 ¡Dios mío, no lo puedo creer! 582 00:33:15,753 --> 00:33:17,256 ¡Niki Lauda! 583 00:33:18,555 --> 00:33:20,480 ¿Necesitan un aventón? 584 00:33:20,490 --> 00:33:23,292 - De hecho, sí. - Es un honor, Niki. 585 00:33:23,293 --> 00:33:25,753 - Gracias. - Mi auto es tu auto. 586 00:33:25,762 --> 00:33:27,687 Aunque con una condición. 587 00:33:27,697 --> 00:33:29,724 Es una porquería. Una pedacera. 588 00:33:29,732 --> 00:33:33,229 Pero si tú lo conduces, me harás feliz, Niki, ¿eh? 589 00:33:38,541 --> 00:33:42,550 ¡Nadie me creerá que Niki Lauda está conduciendo mi auto! 590 00:33:49,519 --> 00:33:52,048 ¿Quiere alguien decirme qué ocurre? 591 00:33:52,055 --> 00:33:55,517 - ¿Quién eres? ¿Debería saber? - ¿Qué, no sabe? 592 00:33:55,525 --> 00:33:57,950 Es Niki Lauda, piloto de Fórmula 1, 593 00:33:57,960 --> 00:33:59,794 y acaba de firmar con Ferrari. 594 00:33:59,796 --> 00:34:01,129 ¿Él? 595 00:34:01,131 --> 00:34:03,124 - Imposible. - ¿ Por qué? 596 00:34:03,133 --> 00:34:05,627 Ya saben. Los pilotos de Fórmula 1 597 00:34:05,635 --> 00:34:07,833 tienen cabello largo, son sexis... 598 00:34:07,837 --> 00:34:09,762 con la camisa abierta hasta aquí. 599 00:34:09,772 --> 00:34:11,469 - Gracias. - Sí. 600 00:34:11,474 --> 00:34:14,811 En fin, miren cómo conduce, como anciano. 601 00:34:19,115 --> 00:34:21,040 No hace falta ir rápido. 602 00:34:21,050 --> 00:34:23,647 Solo incrementa el porcentaje de riesgo. 603 00:34:23,653 --> 00:34:25,817 No hay prisa. No me están pagando. 604 00:34:25,822 --> 00:34:28,590 Ahora mismo, sin incentivos ni pagos, 605 00:34:28,591 --> 00:34:30,584 ¿Por qué iría rápido? 606 00:34:32,161 --> 00:34:34,565 Porque yo te lo pido. 607 00:34:38,568 --> 00:34:41,198 ¿Y siempre consigues lo que quieres? 608 00:34:41,203 --> 00:34:42,582 Generalmente. 609 00:35:38,060 --> 00:35:41,055 Es una increíble batalla entre Niki Lauda, 610 00:35:41,064 --> 00:35:43,489 en el Ferrari rojo, y James Hunt, 611 00:35:43,499 --> 00:35:45,481 en el Hesketh blanco. 612 00:35:46,202 --> 00:35:47,968 ...el desafío de Niki Lauda... 613 00:35:47,970 --> 00:35:50,999 Lauda ataca a Hunt Logra pasar por el costado. 614 00:35:51,007 --> 00:35:52,806 Se abre mucho por la salida. 615 00:35:52,808 --> 00:35:54,266 Hunt lo pasa otra vez. 616 00:35:54,276 --> 00:35:57,544 Una vez más, Lauda intenta escabullirse por dentro. 617 00:35:57,546 --> 00:36:00,905 Van totalmente codo a codo. Rueda a rueda. 618 00:36:00,916 --> 00:36:02,875 Están muy parejos. 619 00:36:02,884 --> 00:36:05,743 Fantástica batalla entre estos dos grandes pilotos. 620 00:36:05,754 --> 00:36:07,986 Hunt se adelanta una vez más. 621 00:36:09,125 --> 00:36:11,118 Pero Lauda vuelve de nuevo. 622 00:36:11,127 --> 00:36:13,985 Lauda, una vez más pasa por adentro. 623 00:36:13,995 --> 00:36:16,990 Y de nuevo se abre de más. Otra vez el Hesketh... 624 00:36:16,998 --> 00:36:20,211 - Suzy, listo, vamos. - Un segundo. 625 00:36:20,636 --> 00:36:23,438 ¿Vamos? ¿Sí? Bueno. sí. 626 00:36:23,872 --> 00:36:27,004 Son las últimas vueltas en Watkins Glen. 627 00:36:27,008 --> 00:36:28,990 Van bajando la pendiente. 628 00:36:29,611 --> 00:36:31,570 ¡Y Hunt tiene problemas! 629 00:36:31,580 --> 00:36:34,005 ¡Hunt se orilla a la izquierda! 630 00:36:34,015 --> 00:36:36,851 Lauda se va solo. 631 00:36:37,919 --> 00:36:40,846 Un triste final para una increíble batalla. 632 00:36:40,856 --> 00:36:43,567 Hunt empuja al oficial. 633 00:36:51,967 --> 00:36:54,701 ¡La bandera a cuadros espera a Lauda 634 00:36:54,703 --> 00:36:56,115 y al Ferrari! 635 00:36:57,540 --> 00:37:00,500 El título es para Niki Lauda, 636 00:37:00,508 --> 00:37:02,171 quien gana la carrera 637 00:37:02,177 --> 00:37:05,161 y el Campeonato mundial. 638 00:37:17,659 --> 00:37:20,700 ¿Ya parezco piloto de carreras? 639 00:37:45,921 --> 00:37:47,214 Felicidades. 640 00:37:47,228 --> 00:37:48,735 Gracias. 641 00:37:49,790 --> 00:37:50,930 Marlene. 642 00:37:52,593 --> 00:37:56,727 Con un auto así. Los demás no teníamos oportunidad, ¿no? 643 00:37:56,731 --> 00:37:59,726 Tal vez que sea tan bueno tenga que ver conmigo. 644 00:37:59,734 --> 00:38:01,500 Por favor, Niki, conduces un Ferrari. 645 00:38:01,502 --> 00:38:02,766 Yo, un Hesketh. 646 00:38:02,770 --> 00:38:04,604 En igualdad, como era en F3. 647 00:38:04,605 --> 00:38:06,962 - Te vencería, y lo sabes. - Jamás. 648 00:38:06,974 --> 00:38:09,139 Ganarías una carrera. Quizá dos. 649 00:38:09,144 --> 00:38:10,567 Porque eres agresivo. 650 00:38:10,578 --> 00:38:12,503 Pero a la larga, al final de la temporada, 651 00:38:12,513 --> 00:38:14,938 - claro que no. - Claro. ¿Y por qué? 652 00:38:14,949 --> 00:38:16,578 Porque para ser campeón. 653 00:38:16,584 --> 00:38:17,882 Se necesita más que solo ser rápido. 654 00:38:17,885 --> 00:38:19,514 ¡Es todo el Paquete. 655 00:38:19,521 --> 00:38:21,787 Tú solo eres un corcel y un fiestero. 656 00:38:21,789 --> 00:38:23,486 Por eso les agradas a todos. 657 00:38:23,491 --> 00:38:26,475 Ahora intenta decírmelo sin sonar celoso. 658 00:38:26,627 --> 00:38:29,486 ¿Por qué lo estaría? Piénsalo. 659 00:38:29,497 --> 00:38:31,797 Todo ese cariño, todas esas sonrisas, 660 00:38:31,799 --> 00:38:33,758 son señales de falta de respeto. 661 00:38:33,768 --> 00:38:34,733 No te temen. 662 00:38:34,747 --> 00:38:36,502 Mientras que a mí... 663 00:38:36,504 --> 00:38:38,895 Si, a ti, quien no le agrada a nadie. 664 00:38:38,906 --> 00:38:40,740 - Cierto. - Ni aun a sus compañeros. 665 00:38:40,741 --> 00:38:43,566 Cierto. Porque soy serio. 666 00:38:43,578 --> 00:38:46,242 Me acuesto temprano. Me cuido, cuido mi auto. 667 00:38:46,246 --> 00:38:47,505 Sí. Qué bien portado. 668 00:38:47,519 --> 00:38:49,241 Voy a trabajar, arraso, 669 00:38:49,249 --> 00:38:50,878 y luego, tras la carrera, me voy a casa, 670 00:38:50,885 --> 00:38:52,480 en lugar de a bares 671 00:38:52,487 --> 00:38:55,254 a hablar de estupideces con esos imbéciles. 672 00:38:55,255 --> 00:38:56,668 ¿Imbéciles? 673 00:38:56,991 --> 00:39:00,089 Tú también deberías irte a casa más seguido. 674 00:39:02,797 --> 00:39:04,745 Escuché que te casaste. 675 00:39:05,967 --> 00:39:07,527 Así es. 676 00:39:08,803 --> 00:39:11,969 ¿Y dónde está, esa esposa misteriosa? 677 00:39:12,707 --> 00:39:14,746 En Nueva York, trabajando. 678 00:39:16,076 --> 00:39:18,570 ¿Sabes? Nunca te he visto con ella. 679 00:39:18,579 --> 00:39:19,776 ¿No? 680 00:39:21,749 --> 00:39:24,744 Tal vez es porque siempre estás en casa, 681 00:39:24,752 --> 00:39:26,916 tú solo, cuidándote, 682 00:39:26,921 --> 00:39:28,914 siendo un niño bueno. 683 00:39:32,860 --> 00:39:35,058 Tómate una por mí, James. 684 00:39:36,030 --> 00:39:38,946 Gracias, Niki. Igual y me tomo dos. 685 00:39:49,776 --> 00:39:51,200 Bien, Bubbles, 686 00:39:51,211 --> 00:39:53,875 lo que sea necesario para vencer al idiota el año próximo, 687 00:39:53,880 --> 00:39:55,145 solo dilo, 688 00:39:55,149 --> 00:39:56,914 tus palabras son órdenes. 689 00:39:56,917 --> 00:39:59,207 Haré lo que tú me pidas. 690 00:39:59,219 --> 00:40:00,847 Y es en seno. 691 00:40:02,656 --> 00:40:04,820 ¿Qué demonios pasa aquí? 692 00:40:06,693 --> 00:40:08,561 ¿Dónde están todos? 693 00:40:08,562 --> 00:40:10,100 ¿Qué ocurre? 694 00:40:14,768 --> 00:40:17,160 ¿Sabes qué fecha es hoy? 695 00:40:17,171 --> 00:40:20,029 Sí. Es noviembre. 14. ¿Por qué? 696 00:40:20,039 --> 00:40:23,923 ¿Tienes idea de lo que significa esa fecha? 697 00:40:25,712 --> 00:40:29,117 No lo sé. ¿Es hora de ir de cacería? 698 00:40:31,150 --> 00:40:34,283 De hecho, es la fecha límite para asegurar patrocinios 699 00:40:34,288 --> 00:40:36,987 para la próxima temporada de Fórmula 1. 700 00:40:36,990 --> 00:40:37,981 Sí... 701 00:40:37,991 --> 00:40:40,052 Que terminó a medianoche 702 00:40:40,059 --> 00:40:41,549 y no atrajimos ninguno. 703 00:40:41,563 --> 00:40:42,520 ¿Y luego? 704 00:40:42,529 --> 00:40:44,829 No estamos buscando. 705 00:40:44,831 --> 00:40:48,681 Como dijiste, condones y cigarros, es vulgar, ¿no? 706 00:40:49,002 --> 00:40:50,003 Correcto. 707 00:40:51,872 --> 00:40:54,708 Excepto que sí buscamos, o buscábamos. 708 00:40:56,976 --> 00:41:00,188 Hice un mal cálculo. 709 00:41:00,580 --> 00:41:03,712 Los aspectos económicos de F1. Su realidad. 710 00:41:05,118 --> 00:41:08,820 Resultaron no ser como en las divisiones inferiores. 711 00:41:10,791 --> 00:41:12,591 ¿Qué insinúas? 712 00:41:14,560 --> 00:41:17,203 Insinúo que se acabó, Superestrella. 713 00:41:17,897 --> 00:41:21,838 Los bancos intervinieron, empezaron a despedir a todos. 714 00:41:23,036 --> 00:41:25,644 Quizás tenga que vender esta casa. 715 00:41:26,572 --> 00:41:27,837 Dios santo. 716 00:42:08,814 --> 00:42:12,755 Necesito un auto, Pete. Necesito que me encuentres uno. 717 00:42:13,018 --> 00:42:15,183 Es decir, ¿qué hay de Lotus? 718 00:42:15,721 --> 00:42:17,521 No querrás saberlo. 719 00:42:17,523 --> 00:42:19,653 - De hecho. Sí. - Esta bien. 720 00:42:22,228 --> 00:42:24,824 Creyeron que tu reputación te precedía. 721 00:42:24,830 --> 00:42:26,778 ¿Y eso qué significa? 722 00:42:27,900 --> 00:42:29,190 Es mi otra línea. 723 00:42:29,204 --> 00:42:31,251 Mira, te vuelvo a llamar. 724 00:42:33,572 --> 00:42:34,665 Peter Hunt. 725 00:42:34,673 --> 00:42:35,674 ¡Carajo! 726 00:42:46,852 --> 00:42:49,768 No te preocupes. Ya saldrá algo. 727 00:42:56,962 --> 00:42:59,730 Dudo que eso te ayude mientras tanto. 728 00:43:02,034 --> 00:43:04,699 ¿Por qué no salimos el fin de semana? 729 00:43:04,704 --> 00:43:05,843 A esquiar. 730 00:43:06,472 --> 00:43:08,852 Antes de que vuelva a Nueva York. 731 00:43:11,544 --> 00:43:14,642 Háblame, James. No me trates como a un extraño. 732 00:43:14,647 --> 00:43:18,257 ¿Sabes, Suzy? Solo un extraño me invitaría a esquiar 733 00:43:19,151 --> 00:43:22,556 ¡sabiendo que no tengo un maldito auto! 734 00:43:28,126 --> 00:43:29,835 No puedo ver esto. 735 00:43:30,529 --> 00:43:33,194 ¿De todos modos, qué esperabas? 736 00:43:33,198 --> 00:43:35,795 ¿Un caballero equilibrado con una armadura brillante? 737 00:43:35,801 --> 00:43:37,543 Eso no pasará. 738 00:43:37,836 --> 00:43:40,034 - Te daré un consejo. - Soy toda oídos. 739 00:43:40,039 --> 00:43:42,169 No busques normalidad en hombres dispuestos 740 00:43:42,174 --> 00:43:44,167 a matarse conduciendo en círculos. 741 00:43:44,176 --> 00:43:45,976 Nunca esperé normalidad. 742 00:43:45,978 --> 00:43:48,005 Dios sabe que hice esto conscientemente. 743 00:43:48,013 --> 00:43:50,712 ¡Solo esperaba un esposo la mitad de impresionante 744 00:43:50,715 --> 00:43:52,742 por dentro de lo que es por fuera! 745 00:43:52,751 --> 00:43:54,778 ¡A! Menos hay algo detrás de la careta. 746 00:43:54,786 --> 00:43:57,850 - James. - ¡Lárgate a Nueva York, cariño! 747 00:43:57,855 --> 00:44:00,156 Debe haber algún humectante o alguna sombra por ahí 748 00:44:00,158 --> 00:44:03,108 que necesita tu cara sosa para venderse. 749 00:44:38,663 --> 00:44:40,258 - ¿Diga? - Hola, James. 750 00:44:40,265 --> 00:44:43,477 Habla Peter Hay algo en McLaren. 751 00:44:43,935 --> 00:44:46,498 - ¿Qué has oído tú? - Nada. ¿Por qué? 752 00:44:46,504 --> 00:44:48,161 Escuché que Emerson esta fuera. 753 00:44:48,175 --> 00:44:49,499 Los metió en problemas. 754 00:44:49,507 --> 00:44:51,637 Dios. Consíguemela, Pete. 755 00:44:51,643 --> 00:44:53,875 Di lo que sea, solo consígueme la entrevista. 756 00:44:58,816 --> 00:45:00,980 Iré directo al grano. 757 00:45:00,985 --> 00:45:02,414 Nuestro querido piloto... 758 00:45:02,428 --> 00:45:04,014 El maldito Fittipaldi. 759 00:45:04,021 --> 00:45:06,652 Nos cambió por otro equipo de último minuto. 760 00:45:06,658 --> 00:45:07,565 El maldito Copersucar. 761 00:45:07,579 --> 00:45:08,924 Y necesitamos un reemplazo. 762 00:45:08,926 --> 00:45:10,999 Ya. Maldita sea. 763 00:45:11,763 --> 00:45:15,897 Por suerte. Muchos han levantado la mano, buenas personas. 764 00:45:15,900 --> 00:45:18,782 - Jacky lckx. - Soy más rápido que Jacky. 765 00:45:19,003 --> 00:45:21,896 Pero él es consistente, confiable. 766 00:45:21,906 --> 00:45:23,170 Un adulto. 767 00:45:23,174 --> 00:45:26,637 Claro, ¿y él se arriesgará cuando nadie más lo haga? 768 00:45:26,644 --> 00:45:29,468 ¿Pondrá su vida en nesgo en la hora importante? 769 00:45:29,480 --> 00:45:31,041 A los patrocinadores les gusta. 770 00:45:31,048 --> 00:45:33,144 ¿Qué quieren, un piloto o un vendedor de cepillos? 771 00:45:33,150 --> 00:45:34,101 Queremos triunfar. 772 00:45:34,115 --> 00:45:35,211 Sí, yo también. 773 00:45:35,219 --> 00:45:36,746 Pero eso significa vencer a Niki Lauda, 774 00:45:36,755 --> 00:45:38,554 no ser un títere para los patrocinadores. 775 00:45:38,556 --> 00:45:40,219 Escuché lo de Niki. 776 00:45:40,224 --> 00:45:41,693 Todos. 777 00:45:42,159 --> 00:45:43,754 ¿Realmente crees poder vencerlo? 778 00:45:43,761 --> 00:45:45,059 Lo vencería en un McLaren. 779 00:45:45,063 --> 00:45:48,013 ¡Es el único auto tan rápido como el Ferrari. 780 00:45:48,266 --> 00:45:50,795 Por eso estoy aquí, rogándoles. 781 00:45:50,802 --> 00:45:52,225 Haré lo que me pidan. 782 00:45:52,236 --> 00:45:54,502 Usaré corbata. Sonreiré para los patrocinadores. 783 00:45:54,505 --> 00:45:56,498 Diré lo correcto. 784 00:45:56,507 --> 00:45:58,945 Puedo vencerlo, créanme. 785 00:45:59,643 --> 00:46:01,944 Solo denme el auto. 786 00:46:01,946 --> 00:46:04,178 Sí, puede ser un peligro. 787 00:46:04,182 --> 00:46:06,573 Y sí, los volverá locos a todos, 788 00:46:06,583 --> 00:46:09,715 Pero en términos de talento y actitud. 789 00:46:09,720 --> 00:46:11,987 No hay nadie mejor en el mundo. 790 00:46:11,990 --> 00:46:14,222 Él es el mejor, Teddy. 791 00:46:14,225 --> 00:46:16,821 Es todo aquello por lo que entramos en esto. 792 00:46:16,827 --> 00:46:19,128 Nueve de cada diez días los sacará de quicio, 793 00:46:19,130 --> 00:46:22,194 pero en el décimo, James será invencible. 794 00:46:22,199 --> 00:46:24,795 Y ese será el día que lo querrán en su auto. 795 00:46:24,802 --> 00:46:27,627 Nunca ganarán el campeonato con Jacky lckx. 796 00:46:27,638 --> 00:46:30,440 Con James tal vez sí. 797 00:46:37,581 --> 00:46:39,984 GRAN PREMIO DE BRASIL INTERLAGOS 798 00:46:40,951 --> 00:46:42,147 ENERO DE 1976 799 00:46:51,829 --> 00:46:55,029 Bienvenidos a Sáo Paulo, Brasil, y al circuito Interlagos 800 00:46:55,032 --> 00:46:58,289 para la primera carrera de la temporada 1976 de F1, 801 00:46:58,301 --> 00:47:01,627 donde la noticia principal es que James Hunt fue el más veloz, 802 00:47:01,639 --> 00:47:04,099 ganándole a Niki Lauda la pole position 803 00:47:04,107 --> 00:47:06,841 por apenas 2 centésimas de segundo. 804 00:47:08,178 --> 00:47:09,523 Auto nuevo. 805 00:47:09,913 --> 00:47:10,681 Ya lo noté. 806 00:47:10,695 --> 00:47:12,090 Pole position. 807 00:47:12,716 --> 00:47:14,173 También lo noté. 808 00:47:14,184 --> 00:47:17,077 Ahora estamos iguales, mi amigo roedor. 809 00:47:17,087 --> 00:47:18,078 Sí. 810 00:47:18,088 --> 00:47:20,184 A ver dónde estamos tras la primera vuelta. 811 00:47:20,190 --> 00:47:22,992 A ver dónde estamos en cinco carreras. 812 00:47:23,794 --> 00:47:26,151 Hunt tiene la pole position en el carril de pits, 813 00:47:26,162 --> 00:47:29,625 con lo que debería superar al Ferrari de Lauda. 814 00:47:29,966 --> 00:47:31,800 Si alguna vez se dudó 815 00:47:31,802 --> 00:47:34,866 si Lauda tenía un rival serio esta temporada, 816 00:47:34,871 --> 00:47:38,185 Hunt y su McLaren ciertamente han respondido. 817 00:47:47,150 --> 00:47:48,881 BRASIL LAUDA GANA 818 00:47:48,885 --> 00:47:51,447 HUNT TIENE PROBLEMAS CON EL MOTOR 819 00:47:52,622 --> 00:47:54,615 GRAN PREMIO DE SUDÁFRICA 76 820 00:47:54,624 --> 00:47:57,119 Aquí, en Sudáfrica, James Hunt esta decidido 821 00:47:57,127 --> 00:48:00,657 a enmendar el camino tras su desastroso retiro en Brasil. 822 00:48:01,764 --> 00:48:05,432 Pero es Lauda quien se lleva la bandera en Kyalami. 823 00:48:05,435 --> 00:48:07,462 James Hunt llega en segundo 824 00:48:07,470 --> 00:48:09,895 para confirmar por fin su desafío por el título 825 00:48:09,905 --> 00:48:13,402 y anotarse sus primeros puntos de la temporada. 826 00:48:13,610 --> 00:48:17,505 Eso que sientes es por mí. Que te respiro en la nuca. 827 00:48:17,513 --> 00:48:19,552 La próxima te venceré. 828 00:48:20,616 --> 00:48:22,564 Ya lo veremos en España. 829 00:48:39,101 --> 00:48:41,903 ESPAÑA -HUNT GANA LAUDA ES SEGUNDO 830 00:48:42,605 --> 00:48:46,101 Por fin, James Hunt logra su primera victoria 831 00:48:46,108 --> 00:48:48,933 aquí, en España, tras una carrera brillante. 832 00:48:48,945 --> 00:48:51,508 Era solo cuestión de tiempo. 833 00:49:07,864 --> 00:49:09,134 Demasiado ancha. 834 00:49:09,148 --> 00:49:10,723 Descalificado. 835 00:49:10,733 --> 00:49:13,193 - ¿Qué? - Queda descalificado. 836 00:49:13,202 --> 00:49:15,093 ¿Cómo es posible? 837 00:49:15,104 --> 00:49:17,450 - 1.5 cm. - Es el mismo auto. 838 00:49:24,614 --> 00:49:28,053 ...el McLaren M23 resultó muy controvertido. 839 00:49:29,185 --> 00:49:30,255 Solo estréchenlo. 840 00:49:30,269 --> 00:49:31,577 No me importa cómo. 841 00:49:31,587 --> 00:49:33,614 Nueva suspensión trasera y espoletas. 842 00:49:33,623 --> 00:49:36,481 Quiero estar seguro de que sea legal, sin dudas. 843 00:49:36,491 --> 00:49:39,225 Entonces regresemos los enfriadores adonde estaban. 844 00:49:39,228 --> 00:49:41,757 - Los alerones necesitan. - Demonios. 845 00:49:41,764 --> 00:49:44,440 ¿Qué diablos crees que estamos haciendo? 846 00:49:47,837 --> 00:49:49,739 GRAN PREMIO DE MÓNACO 76 847 00:49:53,742 --> 00:49:56,737 Y tras la descalificación de Hunt en España, 848 00:49:56,745 --> 00:49:59,570 su campeonato no va muy bien. 849 00:49:59,581 --> 00:50:02,042 ¡Y se pone peor aquí, en Mónaco! 850 00:50:02,051 --> 00:50:03,999 ¡Su motor está humeando! 851 00:50:05,988 --> 00:50:08,949 ¡Le está saliendo humo a ese McLaren! 852 00:50:08,958 --> 00:50:10,723 ¡Y James Hunt está fuera! 853 00:50:10,725 --> 00:50:12,058 ¿Puedes decirnos qué pasó? 854 00:50:12,061 --> 00:50:13,986 Claro, es magia. Tomamos un gran auto, 855 00:50:13,996 --> 00:50:15,886 una gran obra de ingeniería, y la convertimos 856 00:50:15,897 --> 00:50:18,506 en un enorme pedazo de muerda. 857 00:50:18,600 --> 00:50:21,482 BÉLGICA MAYO DE 1976 858 00:50:30,679 --> 00:50:31,750 ¡Maldición! 859 00:50:35,584 --> 00:50:36,675 ¿Qué diablos han hecho? 860 00:50:36,689 --> 00:50:37,577 ¡Ese auto apesta! 861 00:50:37,586 --> 00:50:39,283 ¡No se puede conducir, carajo! 862 00:50:39,288 --> 00:50:41,850 Si hay problemas con el auto, los resolveremos. 863 00:50:41,857 --> 00:50:43,918 ¡El Auto es una mierda. Deberían apelar. 864 00:50:43,925 --> 00:50:44,573 Eso hacemos. 865 00:50:44,587 --> 00:50:45,759 Lo resolveremos. 866 00:50:45,760 --> 00:50:46,776 Nos están acabando. 867 00:50:46,790 --> 00:50:48,221 Ve y date un acostón. 868 00:50:48,230 --> 00:50:50,188 - ¡Eres un idiota! - ¡Púdrete! 869 00:50:50,198 --> 00:50:52,157 ¡Eres un idiota! 870 00:50:52,166 --> 00:50:54,263 Pero fue una buena carrera para ti, ¿no, Niki? 871 00:50:54,269 --> 00:50:57,560 Es bueno para todos que el auto más veloz sea legal. 872 00:50:57,572 --> 00:51:00,465 James. Estás 50 puntos detrás de Lauda. 873 00:51:00,475 --> 00:51:03,778 Te retiraste hoy otra vez. ¿Qué sucede? 874 00:51:03,779 --> 00:51:07,674 Política sucia, trucos sucios, eso sucede. 875 00:51:07,683 --> 00:51:09,915 Mientras nos acercamos a la mitad 876 00:51:09,918 --> 00:51:11,945 de esta temporada de F1. 877 00:51:11,953 --> 00:51:15,221 Ferrari y Niki Lauda lucen claramente arriba 878 00:51:15,223 --> 00:51:18,549 y James Hunt y McLaren están batallando. 879 00:51:18,560 --> 00:51:21,897 Y bien, cinco carreras. ¿cómo vas hasta ahora? 880 00:51:22,063 --> 00:51:25,822 Bien. Solo tengo un problemita con una rata austriaca 881 00:51:25,834 --> 00:51:28,898 y unos italianos tramposos que destruyeron mi auto. 882 00:51:28,903 --> 00:51:29,947 ¿De qué hablas? 883 00:51:29,961 --> 00:51:32,035 De la carrera en España. 884 00:51:32,040 --> 00:51:33,908 Si, la ganaste en un auto ilegal. 885 00:51:33,909 --> 00:51:35,640 Una octava de pulgada. 886 00:51:35,644 --> 00:51:37,944 Sabes que eso no afecta en nada la velocidad. 887 00:51:37,946 --> 00:51:39,643 Pero te quejaste y tu equipo de abogados 888 00:51:39,648 --> 00:51:42,608 apelaron a las autoridades. Tuvimos que rehacer el auto 889 00:51:42,616 --> 00:51:45,213 - y ahora es un monstruo. - Al menos es legal. 890 00:51:45,220 --> 00:51:47,020 Tuviste que recurrir a las trampas. 891 00:51:47,021 --> 00:51:48,491 ¿¡Tú conduces un auto Mega! 892 00:51:48,505 --> 00:51:50,289 Y yo soy el tramposo? Patético. 893 00:51:50,291 --> 00:51:52,025 Las reglas son las reglas. 894 00:51:52,039 --> 00:51:53,959 Sí, y las ratas, ratas. 895 00:51:53,962 --> 00:51:55,910 Gracias. Gracias. 896 00:51:58,166 --> 00:52:00,762 ¿De veras crees que me molesta, James. 897 00:52:00,768 --> 00:52:03,729 Que me digas "rata" porque parezco una? 898 00:52:03,737 --> 00:52:05,116 No me importa. 899 00:52:05,639 --> 00:52:07,632 Las ratas son feas, sí, y a nadie le gustan, 900 00:52:07,642 --> 00:52:09,100 pero son muy inteligentes 901 00:52:09,110 --> 00:52:11,467 y tienen un fuerte instinto de supervivencia. 902 00:52:11,479 --> 00:52:12,480 Encantador. 903 00:52:13,014 --> 00:52:14,905 Dejen al imbécil en paz. 904 00:52:14,916 --> 00:52:16,989 Con razón lo dejó. 905 00:52:33,968 --> 00:52:35,950 ¿Alguien ha visto a Suzy? 906 00:52:37,271 --> 00:52:39,765 Se suponía que vendría hoy. 907 00:52:39,773 --> 00:52:43,270 No quisimos decírtelo antes de la carrera. 908 00:52:43,744 --> 00:52:44,883 ¿Decirme qué? 909 00:52:45,680 --> 00:52:47,946 SUZY SE UNE AL SHOW DE BURTON 910 00:52:47,948 --> 00:52:50,841 HUNT SALE CON EL ACTOR Y LIZ SE VA CON MAMA 911 00:52:50,851 --> 00:52:51,922 Dios mío. 912 00:52:53,588 --> 00:52:54,920 La modelo rubia Suzy Hunt 913 00:52:54,922 --> 00:52:57,622 se subió al carrusel del romance 914 00:52:57,625 --> 00:52:59,732 de Elizabeth Taylor y Richard Burton. 915 00:53:17,111 --> 00:53:18,649 ¿Él te lo dio? 916 00:53:18,979 --> 00:53:19,980 Sí. 917 00:53:26,787 --> 00:53:28,894 ¿Cuándo empezó todo? 918 00:53:30,157 --> 00:53:32,469 El fin de semana que me fui a esquiar. 919 00:53:35,262 --> 00:53:37,666 ¿Por qué viniste, James? 920 00:53:38,198 --> 00:53:40,180 Tengo que recuperarte. 921 00:53:40,901 --> 00:53:43,031 Tú no quieres recuperarme. 922 00:53:43,036 --> 00:53:44,870 Nunca quisiste casarte, en primer lugar. 923 00:53:44,872 --> 00:53:45,834 Claro que sí. 924 00:53:45,848 --> 00:53:47,536 Por favor, James. 925 00:53:47,540 --> 00:53:50,171 Lo hiciste porque esperabas cambiar, 926 00:53:50,177 --> 00:53:52,273 sentar cabeza, ayudarte con las carreras. 927 00:53:52,279 --> 00:53:53,806 No. No es cierto. 928 00:53:53,814 --> 00:53:56,205 Y quién sabe si, de haber sido solo la bebida, 929 00:53:56,216 --> 00:53:59,747 o la droga, la infidelidad o el carácter, 930 00:53:59,754 --> 00:54:01,746 hubiera funcionado. 931 00:54:01,755 --> 00:54:02,597 Pero cuando es todo... 932 00:54:02,611 --> 00:54:03,747 Sí, lo sé, soy terrible. 933 00:54:03,756 --> 00:54:05,749 No. No eres terrible. 934 00:54:06,459 --> 00:54:09,990 Solo eres quien eres en este punto de tu vida. 935 00:54:11,798 --> 00:54:14,236 Dios ayuda a quien quiere más. 936 00:54:16,203 --> 00:54:17,900 Y Richard Burton, 937 00:54:17,905 --> 00:54:20,467 ¿él podrá darte más? 938 00:54:20,840 --> 00:54:24,474 ¿Sabes? Él también tiene reputación de ser malo. 939 00:54:24,477 --> 00:54:27,211 Lo importante es cómo me siento yo, 940 00:54:27,214 --> 00:54:30,221 y yo siento que me adora. 941 00:54:36,156 --> 00:54:37,157 ¡James! 942 00:54:37,824 --> 00:54:40,250 ¿Suzy y tú van a volver? 943 00:54:40,260 --> 00:54:42,526 Todo fue muy amistoso. 944 00:54:42,529 --> 00:54:44,989 Mi esposa se encontró un nuevo promotor... 945 00:54:44,998 --> 00:54:47,766 digo, amante, que la hace feliz. 946 00:54:47,767 --> 00:54:50,535 Y el Sr. Burton, una forma de sentarse Joven otra vez, 947 00:54:50,537 --> 00:54:51,733 que lo hace feliz. 948 00:54:51,738 --> 00:54:54,699 Ojalá tenga bolsillos grandes Los necesitará. 949 00:54:54,708 --> 00:54:57,168 Y yo hallé la manera de tener una ex esposa 950 00:54:57,176 --> 00:54:59,169 sin gastar un centavo. 951 00:54:59,178 --> 00:55:02,607 Que tiene que ser una de mis mayores victorias. 952 00:55:02,616 --> 00:55:04,598 Debo tomar un vuelo. 953 00:55:37,917 --> 00:55:41,231 SUZY HUNT CORRE A LOS BRAZOS DE RICHARD BURTON 954 00:56:26,798 --> 00:56:29,782 CIRCUITO PAUL RICARD CAMPEONATO DEL MUNDO 955 00:56:31,637 --> 00:56:33,903 No habíamos visto tanta intensidad 956 00:56:33,906 --> 00:56:36,105 en James Hunt en toda la temporada. 957 00:56:36,109 --> 00:56:38,910 Ha habido reportes del campamento de McLaren 958 00:56:38,911 --> 00:56:42,522 de que su auto es legal y más veloz que nunca. 959 00:56:45,984 --> 00:56:48,661 FRANCIA -HUNT GANA LAUDA SE RETIRA 960 00:56:52,124 --> 00:56:54,789 Al diablo con los de lluvia. Aún somos veloces. 961 00:56:54,793 --> 00:56:56,559 GRAN PREMIO BRITÁNICO 962 00:56:56,562 --> 00:56:58,225 BRANDS HATCH DOMINGO 18 DE JULIO DE 1976 963 00:56:58,230 --> 00:57:01,874 Hunt se acerca a Lauda y se aproximan a los Druids. 964 00:57:03,735 --> 00:57:06,730 Niki Lauda está bajo presión por James Hunt 965 00:57:06,738 --> 00:57:10,508 mientras suben la pendiente hacia la esquina Druids. 966 00:57:14,813 --> 00:57:17,422 ¡Y Hunt esta delante de Lauda! 967 00:57:24,623 --> 00:57:26,923 James Hunt recibe la ovación del público, 968 00:57:26,925 --> 00:57:29,488 el primer británico en ganar un GP Británico 969 00:57:29,495 --> 00:57:32,957 en Brands Hatch desde Jim Clark en 1964. 970 00:57:35,501 --> 00:57:38,461 Hasta ahora nenes un gran margen sobre los demás, 971 00:57:38,470 --> 00:57:40,737 ¿cómo lograste esa ventaja? 972 00:57:40,739 --> 00:57:41,912 Con pelotas. 973 00:57:43,842 --> 00:57:46,769 Tras una investigación por la descalificación 974 00:57:46,779 --> 00:57:49,740 del piloto James Hunt del Gran Premio español. 975 00:57:49,748 --> 00:57:53,016 Se ha decidido revocar la descalificación, 976 00:57:53,018 --> 00:57:56,594 devolverle la victoria y restituirle los puntos. 977 00:58:02,560 --> 00:58:03,687 ¡James! 978 00:58:03,695 --> 00:58:06,656 Hace unas semanas estabas fuera de competencia 979 00:58:06,664 --> 00:58:09,523 y ahora estás de regreso. ¿Qué cambió? 980 00:58:09,534 --> 00:58:11,459 Son vanos factores. 981 00:58:11,469 --> 00:58:13,964 Que no estoy dispuesto a discutir aquí. 982 00:58:13,972 --> 00:58:17,070 Pero que se hiciera Justicia me ayudó 983 00:58:17,075 --> 00:58:20,173 y tener de nuevo el auto en las mejores condiciones. 984 00:58:20,178 --> 00:58:22,946 En teoría es posible que James Hunt te alcance. 985 00:58:22,948 --> 00:58:24,781 ¿Te preocupa? 986 00:58:24,782 --> 00:58:26,013 Para nada. 987 00:58:26,018 --> 00:58:29,013 Para alcanzarme tendría que ganar muchas carreras 988 00:58:29,021 --> 00:58:31,788 y que los puercos volaran. 989 00:58:32,524 --> 00:58:34,483 Ahora, si me disculpen, 990 00:58:34,492 --> 00:58:36,474 tengo un asunto familiar que atender. 991 00:58:47,905 --> 00:58:49,602 Te lo advierto, 992 00:58:49,607 --> 00:58:51,907 no seré bueno para nada de esto. 993 00:58:51,909 --> 00:58:54,802 "Llevarte flores" y "andar de la mano". 994 00:58:54,812 --> 00:58:57,580 Tal vez olvide tu cumpleaños. 995 00:58:58,649 --> 00:59:01,565 Pero si he de hacer esto con alguien, 996 00:59:02,687 --> 00:59:05,421 que sea contigo. 997 00:59:06,891 --> 00:59:08,155 Dios mío... 998 00:59:08,159 --> 00:59:09,697 ¡Un poeta! 999 00:59:36,488 --> 00:59:38,982 IBIZA, ESPAÑA 1000 01:00:20,998 --> 01:00:22,900 ¿Qué pasa? 1001 01:00:28,906 --> 01:00:31,707 La felicidad es el enemigo. 1002 01:00:33,010 --> 01:00:35,003 Te debilita. 1003 01:00:36,580 --> 01:00:38,984 Te hace dudar. 1004 01:00:41,052 --> 01:00:44,628 De pronto. Tienes algo que perder. 1005 01:00:51,528 --> 01:00:54,842 Cuando crees que la felicidad es el enemigo... 1006 01:00:55,566 --> 01:00:57,798 ya es muy tarde. 1007 01:00:59,836 --> 01:01:02,240 Ya lo has perdido todo. 1008 01:01:08,478 --> 01:01:11,040 Bienvenidos al legendario Nürburgring. 1009 01:01:11,047 --> 01:01:13,747 Es una pista de 7 km, 1010 01:01:13,750 --> 01:01:17,189 con 185 curvas y esquinas. 1011 01:01:51,955 --> 01:01:54,062 Niki, ¿un autógrafo? 1012 01:01:59,830 --> 01:02:01,560 Con fecha, por favor. 1013 01:02:01,564 --> 01:02:02,954 ¿Con fecha? ¿Por qué? 1014 01:02:02,966 --> 01:02:04,164 Nunca se sabe. 1015 01:02:04,178 --> 01:02:06,145 Podría ser el último. 1016 01:02:15,812 --> 01:02:17,839 Bienvenidos a Nürburgring, 1017 01:02:17,847 --> 01:02:20,705 el circuito más peligroso en el calendario. 1018 01:02:20,716 --> 01:02:22,277 En Fórmula 1 se le conoce 1019 01:02:22,285 --> 01:02:23,812 como "el cementerio". 1020 01:02:23,820 --> 01:02:25,687 Las condiciones climáticas no son las idóneas 1021 01:02:25,688 --> 01:02:29,151 y los últimos informes no prevén que mejoren. 1022 01:02:33,496 --> 01:02:34,567 Caballeros. 1023 01:02:35,764 --> 01:02:38,566 Bien, caballeros, guarden silencio. 1024 01:02:38,567 --> 01:02:39,865 Gracias. 1025 01:02:39,868 --> 01:02:41,736 - Niki Lauda. - Gracias. 1026 01:02:43,239 --> 01:02:46,667 Convoqué a esta junta porque. Como bien saben, 1027 01:02:46,675 --> 01:02:49,204 Nürburgring es la pista más estúpida, anticuada 1028 01:02:49,212 --> 01:02:51,011 y peligrosa del mundo. 1029 01:02:51,013 --> 01:02:53,178 Ya vieron todos la lluvia que ha caído hoy. 1030 01:02:53,183 --> 01:02:55,210 Los experimentados saben que el circuito 1031 01:02:55,218 --> 01:02:58,076 necesita condiciones perfectas para ser apenas aceptable 1032 01:02:58,088 --> 01:02:59,682 en cuestiones de riesgo. 1033 01:02:59,688 --> 01:03:01,988 Y hoy, con esta lluvia, es todo menos eso. 1034 01:03:01,991 --> 01:03:05,020 Así que los convoqué para votar y cancelar la carrera. 1035 01:03:05,027 --> 01:03:06,736 ¿Cancelarla? 1036 01:03:07,196 --> 01:03:10,692 No habría ningún cambio en cuanto a los puntos. 1037 01:03:10,700 --> 01:03:12,693 Simplemente se cancelaría la carrera. 1038 01:03:12,701 --> 01:03:13,760 ¡Qué estupidez! 1039 01:03:13,769 --> 01:03:15,899 Si se cancela, no nos dan nuestro bono. 1040 01:03:15,905 --> 01:03:18,228 Cierto, te ¡rías sin tu bono, 1041 01:03:18,240 --> 01:03:20,507 pero con tu vida. 1042 01:03:20,510 --> 01:03:23,722 También significa que ganarías el campeonato. 1043 01:03:24,847 --> 01:03:27,672 Ya veo por qué eso te convendría. 1044 01:03:27,683 --> 01:03:28,742 ¿Por qué? 1045 01:03:28,751 --> 01:03:30,642 Yo tampoco ganaría puntos. 1046 01:03:30,653 --> 01:03:34,183 No, pero sería una carrera menos en la que yo, o cualquiera, 1047 01:03:34,189 --> 01:03:36,490 - podría alcanzarte. - James tiene razón. 1048 01:03:36,492 --> 01:03:38,553 ¡Es solo una táctica! 1049 01:03:38,561 --> 01:03:41,169 Tal vez esta asustado. 1050 01:03:41,830 --> 01:03:44,028 ¿Qué imbécil dijo eso? 1051 01:03:49,138 --> 01:03:51,495 Sí, claro que estoy asustado, 1052 01:03:51,506 --> 01:03:52,953 y ustedes también. 1053 01:03:54,544 --> 01:03:56,571 Acepto que cada vez que subo a mi auto 1054 01:03:56,579 --> 01:03:59,813 existe un 20-1 de probabilidad de que muera, y vivo con eso. 1055 01:03:59,815 --> 01:04:01,911 Pero ni uno por ciento más. 1056 01:04:01,917 --> 01:04:04,685 Y hoy, con la lluvia, el riesgo es mayor. 1057 01:04:04,687 --> 01:04:07,785 Supongo que depende de que tan bueno seas con lluvia. 1058 01:04:07,790 --> 01:04:09,715 Tengo el récord en esta pista. 1059 01:04:09,725 --> 01:04:12,651 Soy el único en la historia que lo ha hecho en menos de 7 mm, 1060 01:04:12,661 --> 01:04:16,192 así que, de hecho, yo llevo ventaja hoy. 1061 01:04:16,698 --> 01:04:19,136 Porque soy más veloz que todos ustedes. 1062 01:04:20,668 --> 01:04:23,869 - Por favor. - Bien, entonces corramos 1063 01:04:23,872 --> 01:04:24,873 ¡sí! 1064 01:04:25,640 --> 01:04:27,941 - Niki, cerramos. - Caballeros, por favor. 1065 01:04:27,943 --> 01:04:30,221 ¿A qué venimos, Niki? Vamos. 1066 01:04:34,683 --> 01:04:38,260 Bien, los que estén a favor de cancelar la carrera. 1067 01:04:48,263 --> 01:04:50,791 Los que estén a favor de correr. 1068 01:04:56,738 --> 01:04:59,176 Caballeros. La carrera se correrá. 1069 01:05:04,979 --> 01:05:05,854 Es ridículo. 1070 01:05:05,868 --> 01:05:07,908 Qué pérdida de tiempo. 1071 01:05:08,516 --> 01:05:10,247 ¿Sabes Niki? De vez en cuando sirve 1072 01:05:10,252 --> 01:05:12,746 que le agrades a la gente. 1073 01:05:19,994 --> 01:05:23,092 GRAN PREMIO DE ALEMANIA NURBURGRWG AGOSTO DE 1976 1074 01:05:27,836 --> 01:05:30,193 En algunos sitios la pista sigue peligrosamente mojada. 1075 01:05:30,204 --> 01:05:32,904 Pero tras una junta de pilotos, se tomó una decisión. 1076 01:05:32,907 --> 01:05:35,823 ¡El Gran Premio se realizará. 1077 01:05:41,148 --> 01:05:43,016 Fiesta un minuto. 1078 01:05:52,527 --> 01:05:54,133 Jochen usará lisos. 1079 01:05:54,147 --> 01:05:55,752 ¿Quieres cambiar? 1080 01:05:56,164 --> 01:05:58,521 - ¿Niki va a cambiar? - No. 1081 01:05:58,532 --> 01:06:00,879 Entonces con los de lluvia. 1082 01:06:08,242 --> 01:06:10,976 - Niki, ¿todo bien? - Estoy bien. 1083 01:06:12,180 --> 01:06:14,412 Bien, enciéndelo. 1084 01:06:28,595 --> 01:06:31,795 La batalla este año por el campeonato mundial de F1 1085 01:06:31,798 --> 01:06:34,827 ha sido la historia de dos hombres, 1086 01:06:34,836 --> 01:06:38,662 hasta ahora, más inclinada hacia Niki Lauda. 1087 01:06:38,672 --> 01:06:41,235 Pero James Hunt calificó mejor aquí. 1088 01:06:41,242 --> 01:06:43,872 Está en pole position para el GP de Alemania 1089 01:06:43,877 --> 01:06:47,613 con Niki Lauda a su lado en el Ferrari rojo sangre. 1090 01:06:49,183 --> 01:06:50,709 Es una carrera larga. 1091 01:06:50,718 --> 01:06:52,711 Si la pista empieza a secarse, 1092 01:06:52,719 --> 01:06:56,250 los neumáticos de lluvia ya no serán tan veloces. 1093 01:07:16,777 --> 01:07:18,645 ¡Niki Lauda y James Hunt, 1094 01:07:18,646 --> 01:07:20,742 lado al lado al frente de la salida, 1095 01:07:20,748 --> 01:07:23,151 inician como uno solo! 1096 01:07:37,197 --> 01:07:39,258 Lauda muy agresivo sobre Hunt aquí. 1097 01:07:39,265 --> 01:07:41,908 Forzando al McLaren hacia el césped. 1098 01:07:45,672 --> 01:07:47,342 ¡Lauda lleva la delantera! 1099 01:07:47,356 --> 01:07:49,270 ¡Lidera en la primera curva! 1100 01:07:49,275 --> 01:07:51,474 ¡Hunt va en segundo lugar! 1101 01:07:56,249 --> 01:07:58,607 ¡Mass rebasa a Hunt! 1102 01:07:58,619 --> 01:08:02,115 Tomó la decisión correcta con esos neumáticos de lluvia. 1103 01:08:02,856 --> 01:08:04,952 ¡Mass ahora rebasa a Lauda! 1104 01:08:04,958 --> 01:08:08,990 ¡Jochen Mass, en el McLaren 12, toma la delantera! 1105 01:08:08,996 --> 01:08:11,730 Jochen Mass es el claro líder, y todos los demás 1106 01:08:11,732 --> 01:08:15,581 deciden cambiar de neumáticos tras apenas una vuelta. 1107 01:08:15,635 --> 01:08:17,503 ¡Vamos rápido! 1108 01:08:25,645 --> 01:08:29,608 ¿Ves? Te dije que lisos Debiste seguir mi consejo. 1109 01:08:29,615 --> 01:08:31,848 Al diablo. ¿Dónde está Niki? 1110 01:08:31,852 --> 01:08:34,984 Detrás de ti. Cometió el mismo error. 1111 01:08:46,833 --> 01:08:47,834 ¡Vamos! 1112 01:08:51,271 --> 01:08:53,913 ¡Vamos! ¿Qué sucede? 1113 01:08:54,207 --> 01:08:58,000 El frenesí por el cambio re-ordenó totalmente al grupo 1114 01:08:58,011 --> 01:09:00,846 - y ahora Mass es líder. - Estás libre. ¡Corre! 1115 01:09:03,683 --> 01:09:05,881 Lauda les pide a sus mecánicos que se apresuren. 1116 01:09:08,721 --> 01:09:11,489 ¡Es un desastre! ¡Rápido! 1117 01:09:22,435 --> 01:09:24,109 ¿Qué pasa, imbéciles? 1118 01:09:47,560 --> 01:09:50,224 En esta carrera le ha ido mal hasta ahora. 1119 01:09:50,229 --> 01:09:52,154 Su rival por el título, James Hunt, 1120 01:09:52,164 --> 01:09:54,203 esta muy adelante. 1121 01:10:04,544 --> 01:10:05,845 Lauda rebasa auto tras auto. 1122 01:10:05,859 --> 01:10:06,867 Acaba de dejar atrás 1123 01:10:06,879 --> 01:10:09,157 el Lotus de Mario Andretti. 1124 01:10:56,095 --> 01:10:57,096 ¡Niki! 1125 01:11:02,868 --> 01:11:04,213 ¡Sáquenme! 1126 01:11:04,470 --> 01:11:05,471 ¡Auxilio! 1127 01:11:08,140 --> 01:11:10,030 Hay vanos autos involucrados. 1128 01:11:10,041 --> 01:11:12,445 Parece que es uno de los de Ferrari. 1129 01:11:19,584 --> 01:11:21,930 - ¡Vamos, por aquí! - ¡Vamos, vamos! 1130 01:11:34,199 --> 01:11:35,612 Sigue intentando. 1131 01:11:42,774 --> 01:11:44,904 - Por acá. - Bien. 1132 01:12:36,727 --> 01:12:40,759 ¡Lo peligroso no son las quemaduras del Rostro. 1133 01:12:41,532 --> 01:12:43,730 Sino las de los pulmones. 1134 01:12:46,204 --> 01:12:49,997 En terapia intensiva, 6 médicos y 34 enfermeras 1135 01:12:50,008 --> 01:12:52,138 están a su disposición. 1136 01:12:52,777 --> 01:12:56,513 Pero su condición es mucho peor a la que se temía. 1137 01:13:22,873 --> 01:13:25,732 La inundación, que arrasó con el Cañón Big Thompson, Colorado, 1138 01:13:25,743 --> 01:13:28,169 fue la peor de la que se tiene registro. 1139 01:13:28,179 --> 01:13:30,946 Y hoy, en Fórmula 1, la celebración se vio opacada 1140 01:13:30,948 --> 01:13:33,146 por el trágico accidente del Campeón mundial, 1141 01:13:33,150 --> 01:13:34,847 Niki Lauda. 1142 01:13:34,852 --> 01:13:36,879 Por razones de seguridad, antes de la carrera, 1143 01:13:36,888 --> 01:13:39,177 el austriaco había dicho que no participaría, 1144 01:13:39,189 --> 01:13:41,171 pero al final Lo hizo. 1145 01:13:41,959 --> 01:13:44,556 Estaba recuperando tiempo que perdió fuera de pista, 1146 01:13:44,562 --> 01:13:46,885 y perforó el Tanque del Ferrari. 1147 01:13:46,897 --> 01:13:49,858 Brett Lunger fue incapaz de evitar la colisión, 1148 01:13:49,867 --> 01:13:52,794 pero salió ileso y ayudó a rescatar a Lauda, 1149 01:13:52,803 --> 01:13:55,832 quien fue trasladado al Hospital Manheim con quemaduras severas, 1150 01:13:55,840 --> 01:13:59,474 un incidente que nos recuerda los peligros de Fórmula 1. 1151 01:13:59,477 --> 01:14:01,573 Niki Lauda quedó atrapado casi un minuto 1152 01:14:01,579 --> 01:14:04,654 en un fuego ardiente de más de 800 grados. 1153 01:14:17,728 --> 01:14:19,892 Despertó y acaba de hablar. 1154 01:14:21,565 --> 01:14:25,096 ¡Dijo: "Dígale al padre que se largue; Sigo vivo!". 1155 01:14:25,102 --> 01:14:26,936 Puede pasar. 1156 01:15:06,977 --> 01:15:09,175 14 DÍAS DESPUÉS 1157 01:15:48,752 --> 01:15:52,784 James Hunt gana a costa del ausente Niki Lauda. 1158 01:15:56,893 --> 01:15:59,809 DÍA 28 EN EL HOSPITAL 29 DE AGOSTO DE 1976 1159 01:16:00,430 --> 01:16:03,197 Hay que aspirar los pulmones. 1160 01:16:03,667 --> 01:16:06,138 He de advertirle que no será fácil. 1161 01:17:15,004 --> 01:17:16,564 Hágalo de nuevo. 1162 01:17:16,572 --> 01:17:20,422 ¿Seguro? Los pulmones quedarán lastimados. 1163 01:18:02,585 --> 01:18:04,031 Por favor, basta. 1164 01:18:05,654 --> 01:18:09,091 Sé lo que estás pensando. Pero, por favor. 1165 01:18:10,726 --> 01:18:14,040 Si me amas, no dirás nada. 1166 01:18:44,126 --> 01:18:47,664 1er GRAN PREMIO DE ITALIA PRACTICA LIBRE, SEPTIEMBRE, 1976. 1167 01:18:50,899 --> 01:18:51,863 Buen día, campeón. 1168 01:18:51,877 --> 01:18:53,256 ¡Aquí esta el Mejor. 1169 01:18:53,268 --> 01:18:54,612 Luces bien. 1170 01:18:58,173 --> 01:19:00,735 - ¿Qué pasa? - Dios mío, es Niki. 1171 01:19:00,742 --> 01:19:02,941 - ¿Qué con él? - Esta aquí. 1172 01:19:02,945 --> 01:19:04,854 - ¿Qué? - Va a correr. 1173 01:19:20,062 --> 01:19:21,063 Niki. 1174 01:19:28,103 --> 01:19:29,731 ¡Tan mal Se ve, ¿eh? 1175 01:19:30,805 --> 01:19:31,806 No. 1176 01:19:33,107 --> 01:19:36,638 En el hospital les pregunté la verdad, sin rodeos, 1177 01:19:36,644 --> 01:19:39,469 qué tan mal me vería. 1178 01:19:39,481 --> 01:19:42,442 Dijeron que, con el tiempo. Bien. 1179 01:19:42,450 --> 01:19:43,828 Pero no. 1180 01:19:44,919 --> 01:19:47,960 Me doy cuenta, por tu reacción. 1181 01:19:48,856 --> 01:19:50,724 Pasaré el resto de mi vida 1182 01:19:50,725 --> 01:19:53,561 con una cara que asusta a la gente. 1183 01:19:55,897 --> 01:19:59,256 Niki, intenté escribirte una carta, 1184 01:19:59,266 --> 01:20:00,770 para disculparme. 1185 01:20:01,503 --> 01:20:04,167 Por la Junta en Alemania, antes de la carrera. 1186 01:20:04,171 --> 01:20:07,030 - Yo disuadí al grupo. - Sí. 1187 01:20:07,041 --> 01:20:09,809 Esa carrera nunca debió correrse. 1188 01:20:09,811 --> 01:20:11,702 No. No debió correrse. 1189 01:20:11,713 --> 01:20:15,608 Así que me siento responsable por lo que pasó... 1190 01:20:15,617 --> 01:20:16,881 Lo eres. 1191 01:20:18,686 --> 01:20:19,916 Pero, créeme, 1192 01:20:21,523 --> 01:20:23,755 tras verte ganar esas carreras, 1193 01:20:23,758 --> 01:20:26,252 mientras luchaba por mi vida... 1194 01:20:27,829 --> 01:20:31,496 fuiste igualmente responsable de hacerme volver al auto. 1195 01:20:58,860 --> 01:21:01,502 - ¿Cómo te sientes, Niki? - Bien. 1196 01:21:01,996 --> 01:21:02,987 Niki, 1197 01:21:02,997 --> 01:21:06,561 ¿podrías confirmar qué procedimientos te realizaron 1198 01:21:06,567 --> 01:21:08,560 y las expectativas de tu recuperación? 1199 01:21:08,569 --> 01:21:09,570 Seguro. 1200 01:21:09,870 --> 01:21:11,863 Me pusieron un injerto de piel 1201 01:21:11,872 --> 01:21:14,788 con la mitad de mi muslo derecho. 1202 01:21:16,010 --> 01:21:18,676 Ahora, sé que no se ve buen, 1203 01:21:18,679 --> 01:21:20,945 pero una ventaja inesperada 1204 01:21:20,947 --> 01:21:23,112 es que es imposible transpirar por un injerto, 1205 01:21:23,117 --> 01:21:25,508 así que nunca más me caerá sudor en los ojos, 1206 01:21:25,519 --> 01:21:27,899 algo bueno para un piloto. 1207 01:21:28,955 --> 01:21:30,982 Cuando se enteraron de tu condición. 1208 01:21:30,991 --> 01:21:33,622 En Ferrari de inmediato trajeron un reemplazo, 1209 01:21:33,627 --> 01:21:34,891 Caños Reutemann. 1210 01:21:34,895 --> 01:21:38,499 Sí, incluso antes de llegar al hospital. 1211 01:21:38,965 --> 01:21:42,246 - ¿Reutemann correrá también hoy? - Sí. 1212 01:21:42,703 --> 01:21:44,764 Ansioso por dar una buena impresión. 1213 01:21:44,771 --> 01:21:46,764 Ya veremos en qué lugar termina el Sr. Reutemann 1214 01:21:46,773 --> 01:21:49,119 y en qué lugar termino yo. 1215 01:21:49,743 --> 01:21:51,736 James Hunt y McLaren se han acercado mucho 1216 01:21:51,745 --> 01:21:53,704 mientras no estuviste. 1217 01:21:53,714 --> 01:21:54,715 Sí. 1218 01:21:55,749 --> 01:21:59,451 ¿Tienes alguna pregunta o solo quieres fastidiarme? 1219 01:22:01,622 --> 01:22:04,013 ¿Crees que aún puedes ganar? 1220 01:22:04,024 --> 01:22:05,721 Sí, por supuesto. 1221 01:22:05,726 --> 01:22:07,435 Tengo el mejor auto. 1222 01:22:07,761 --> 01:22:10,563 Y posiblemente soy el mejor piloto. 1223 01:22:10,564 --> 01:22:13,126 Pero él es astuto y aprovechó su tiempo 1224 01:22:13,133 --> 01:22:15,797 mientras yo estaba medio muerto en el hospital 1225 01:22:15,803 --> 01:22:17,637 y ganó algunos puntos. 1226 01:22:18,872 --> 01:22:22,448 ¿Y qué dijo tu esposa cuando te vio el rostro? 1227 01:22:27,748 --> 01:22:29,548 Me dijo: "Cariño, 1228 01:22:29,883 --> 01:22:32,958 no necesitas rostro para correr, solo el Pie derecho". 1229 01:22:34,520 --> 01:22:35,933 Hablo en serio. 1230 01:22:36,522 --> 01:22:39,256 ¿En realidad crees que tu matrimonio sobreviva 1231 01:22:39,259 --> 01:22:41,754 a pesar de tu apariencia? 1232 01:22:43,596 --> 01:22:45,670 Yo también hablo en serio. 1233 01:22:46,299 --> 01:22:47,529 Jódete. 1234 01:22:48,168 --> 01:22:50,116 Se acabó la conferencia. 1235 01:22:54,875 --> 01:22:56,096 Eso estuvo fuerte. 1236 01:22:56,110 --> 01:22:58,200 Sabes llamar la atención. 1237 01:22:58,211 --> 01:22:59,942 Yo creo que salió bien. 1238 01:22:59,946 --> 01:23:01,905 No les gusta cuando no es como quieren. 1239 01:23:01,915 --> 01:23:03,543 Así es el juego. 1240 01:23:03,549 --> 01:23:05,679 - Nos vemos. - Nos vemos luego. 1241 01:23:05,685 --> 01:23:07,884 - James, ¿estás bien? - Sí, bien. 1242 01:23:07,888 --> 01:23:10,587 Tengo algo para ti respecto a esa última pregunta, 1243 01:23:10,590 --> 01:23:12,791 - Sobre Niki. - ¿Te enteraste? 1244 01:23:14,794 --> 01:23:15,795 ¿James? 1245 01:23:24,204 --> 01:23:25,946 Por favor, James... 1246 01:23:26,206 --> 01:23:29,873 Ahora ve a casa con tu esposa y pregúntale cómo te ves. 1247 01:23:32,278 --> 01:23:33,279 Idiota. 1248 01:23:50,062 --> 01:23:52,591 Niki Lauda, apenas 42 días 1249 01:23:52,598 --> 01:23:55,194 después de su accidente en Nürburgring, 1250 01:23:55,200 --> 01:23:56,863 correrá hoy aquí, en Monza 1251 01:23:56,869 --> 01:24:00,753 contra todo consejo médico y con mucho dolor, sin duda. 1252 01:24:05,445 --> 01:24:08,805 Fotógrafos, favor de despejar la pista. 1253 01:24:46,151 --> 01:24:46,778 Niki, es hora 1254 01:24:46,786 --> 01:24:47,959 Niki, es hora. 1255 01:24:49,889 --> 01:24:50,914 ¿Todo bien? 1256 01:24:57,897 --> 01:24:59,936 Favor de despejar la pista. 1257 01:25:02,001 --> 01:25:03,983 Fiesta un minuto. 1258 01:25:41,773 --> 01:25:45,114 ¡Ma! Comienzo para Lauda, empezó muy lento. 1259 01:25:50,182 --> 01:25:53,108 En su regreso, Niki Lauda parece impactado. 1260 01:25:53,117 --> 01:25:55,999 Ha sido rebasado por un auto tras otro. 1261 01:25:58,122 --> 01:25:59,922 Terrible comienzo para el austriaco. 1262 01:25:59,924 --> 01:26:02,396 Tal vez es muy pronto para que vuelva. 1263 01:26:05,130 --> 01:26:08,445 Lauda se sale. ¡Se dirige a! Césped. 1264 01:26:13,438 --> 01:26:15,499 Lucha por volver a la pista, 1265 01:26:15,507 --> 01:26:17,819 pero es un mal momento para Niki 1266 01:26:21,980 --> 01:26:24,210 Niki Lauda es el actual campeón mundial, 1267 01:26:24,215 --> 01:26:27,449 pero en su estado es un peligro, 1268 01:26:27,451 --> 01:26:30,527 para él y para el resto. 1269 01:26:31,990 --> 01:26:36,090 ¡Y Stuck ha impactado al Lotus Mario Andretti! 1270 01:26:36,094 --> 01:26:37,696 ¡Niki está acorralado! 1271 01:26:37,710 --> 01:26:39,091 ¡No tiene salida! 1272 01:26:53,812 --> 01:26:56,010 Niki Lauda está haciendo una maniobra. 1273 01:26:56,014 --> 01:26:58,144 Va detrás de Brambilla. 1274 01:27:00,651 --> 01:27:03,784 Aprovecha la estela para rebasarlo. 1275 01:27:03,788 --> 01:27:05,986 Lauda empieza a encontrar la forma 1276 01:27:05,991 --> 01:27:08,724 que al principio de la carrera creímos que había perdido. 1277 01:27:14,866 --> 01:27:17,565 Lauda está corriendo más rápido que Reutemann 1278 01:27:17,568 --> 01:27:19,334 y acortando la distancia. 1279 01:27:19,337 --> 01:27:20,338 Y acortando la distancia. 1280 01:27:22,840 --> 01:27:25,198 Lauda se acerca a Carlos Reutemann, 1281 01:27:25,210 --> 01:27:27,567 el hombre llamado a ser su reemplazo. 1282 01:27:27,578 --> 01:27:29,139 En la escudería Ferrari. 1283 01:27:37,721 --> 01:27:38,154 Y ahí está el McLaren de James Hunt. 1284 01:27:38,156 --> 01:27:39,852 Y ahí está el McLaren de James Hunt 1285 01:27:39,857 --> 01:27:43,172 humeando y parado al lado de la pista. 1286 01:27:45,563 --> 01:27:48,877 Son malas noticias para las esperanzas de Hunt. 1287 01:27:53,537 --> 01:27:54,994 Es Ronnie Peterson 1288 01:27:55,005 --> 01:27:57,363 quien llega a la meta primero aquí, en Monza. 1289 01:27:57,375 --> 01:27:57,466 Quien llega a la meta primero aquí, en Monza. 1290 01:27:57,475 --> 01:28:00,573 ¡Pero todas las miradas van para el magnífico 4o. Lugar! 1291 01:28:01,078 --> 01:28:02,548 ¡Niki Lauda! 1292 01:28:44,021 --> 01:28:46,549 Qué carrera, qué hombre, qué temporada. 1293 01:28:46,556 --> 01:28:48,721 Con un cuarto lugar y tres invaluables puntos, 1294 01:28:48,726 --> 01:28:50,822 Niki Lauda da un paso más 1295 01:28:50,828 --> 01:28:53,629 hacia la retención del Campeonato Mundial. 1296 01:29:10,747 --> 01:29:15,011 GRAN PREMIO DE JAPÓN ULTIMA CARRERA DE 1976 1297 01:29:51,454 --> 01:29:51,477 Y la temporada larga, pesada e increíblemente dramática. 1298 01:29:51,488 --> 01:29:55,018 Y la temporada larga, pesada e increíblemente dramática 1299 01:29:55,024 --> 01:29:57,951 se resume a esta última carrera en Japón, 1300 01:29:57,960 --> 01:30:00,489 a la sombra del Monte Fuji. 1301 01:30:00,797 --> 01:30:03,929 Niki Lauda llega a esta carrera decisiva en Fuji 1302 01:30:03,933 --> 01:30:06,234 apenas 3 puntos por encima de James Hunt, 1303 01:30:06,236 --> 01:30:09,230 quien sabe que debe vencer a! Austriaco con Justicia 1304 01:30:09,238 --> 01:30:10,696 para llevarse el título. 1305 01:30:10,707 --> 01:30:11,708 Para llevarse el título. 1306 01:30:11,974 --> 01:30:15,573 James, ¿crees poder soportar la presión? 1307 01:30:15,578 --> 01:30:17,969 Nunca entendí qué significa eso. 1308 01:30:17,981 --> 01:30:21,079 Amo mi trabajo Amo competir Amo correr. 1309 01:30:22,051 --> 01:30:24,283 Deberías preguntarle a Niki, el campeón mundial, 1310 01:30:24,286 --> 01:30:25,915 que tiene todo que perder. 1311 01:30:25,922 --> 01:30:28,222 Mr. Lauda. ¿Siente presión? 1312 01:30:28,224 --> 01:30:30,824 ¿Parece que siento presión? 1313 01:30:32,595 --> 01:30:33,995 Soy campeón mundial 1314 01:30:33,997 --> 01:30:37,061 y estoy a punto de volver a serlo. 1315 01:30:37,066 --> 01:30:39,492 Ahora Hunt tiene la oportunidad de ganar, 1316 01:30:39,502 --> 01:30:41,267 pero no es tan fácil convertirse en campeón. 1317 01:30:41,270 --> 01:30:44,152 Hay que creérselo para hacerlo posible. 1318 01:30:44,306 --> 01:30:46,732 James. ¿Quisieras agregar algo? 1319 01:30:46,743 --> 01:30:48,736 Si Niki sucio quiere jugar y satisfacción lograr. 1320 01:30:48,745 --> 01:30:49,507 Si Niki sucio quiere jugar y satisfacción lograr 1321 01:30:49,511 --> 01:30:53,122 con un juego mental. Perfecto, me ha de halagar. 1322 01:30:53,249 --> 01:30:57,144 Lo cierto es que yo estoy mejor. Nunca me sentí mejor. 1323 01:30:57,153 --> 01:30:59,476 Seguramente a la próxima conferencia 1324 01:30:59,488 --> 01:31:01,595 vendrá como campeón mundial. 1325 01:31:05,728 --> 01:31:07,561 Se ha pronosticado lluvia fuerte intermitente. 1326 01:31:07,563 --> 01:31:08,224 Se ha pronosticado lluvia fuerte intermitente 1327 01:31:08,230 --> 01:31:11,123 aquí en Fuji hoy, junto con fuertes vientos 1328 01:31:11,134 --> 01:31:12,797 y neblina ocasional 1329 01:31:12,802 --> 01:31:14,966 proveniente de la montaña. 1330 01:31:16,738 --> 01:31:19,233 Y con el GP de Japón de hoy por comenzar. 1331 01:31:19,241 --> 01:31:21,701 Lauda lidera por apenas tres puntos. 1332 01:31:21,710 --> 01:31:23,578 Qué manera de terminar la temporada. 1333 01:31:23,579 --> 01:31:24,969 ¿Hunt o Lauda? 1334 01:31:24,981 --> 01:31:27,648 El capítulo final tendrá lugar cuando les traigamos 1335 01:31:27,649 --> 01:31:28,734 la cobertura extendida... 1336 01:31:28,748 --> 01:31:29,950 Tienen que cancelarla. 1337 01:31:29,953 --> 01:31:31,285 Las condiciones son letales. 1338 01:31:31,287 --> 01:31:33,178 La carrera se hará. 1339 01:31:33,189 --> 01:31:35,683 Se han vendido derechos de TV por todo el mundo. 1340 01:31:35,691 --> 01:31:38,652 La batalla entre Niki y tú es lo que todos quieren ver. 1341 01:31:38,660 --> 01:31:41,758 Con la fuerte lluvia que sigue cayendo en Fuji, 1342 01:31:41,763 --> 01:31:44,030 finamente se ha tomado una decisión. 1343 01:31:44,033 --> 01:31:47,503 ¡El Gran Premio de Japón se llevará a cabo. 1344 01:31:48,604 --> 01:31:51,645 Todos los pilotos, a sus autos, por favor. 1345 01:32:15,631 --> 01:32:17,579 Restan cinco minutos. 1346 01:32:59,941 --> 01:33:01,672 - ¿Todo bien? - Todo bien. 1347 01:33:01,677 --> 01:33:02,494 No te muevas. 1348 01:33:02,508 --> 01:33:04,068 ¿Qué diablos haces? 1349 01:33:04,079 --> 01:33:05,742 Para que la condensación salga. 1350 01:33:05,747 --> 01:33:07,111 También entrará agua. 1351 01:33:07,125 --> 01:33:08,605 No si eres líder. 1352 01:33:08,616 --> 01:33:11,863 Créeme, esta carrera se trata del inicio. 1353 01:33:12,487 --> 01:33:13,653 ¿Necesitas ayuda? 1354 01:33:13,667 --> 01:33:15,450 Sí, sostenlo, Teddy. 1355 01:33:29,837 --> 01:33:32,184 Bien, enciende el maldito auto. 1356 01:33:34,175 --> 01:33:36,009 Buena suerte. Muchacho. 1357 01:33:38,013 --> 01:33:39,789 ¡Buena suerte, James! 1358 01:34:17,952 --> 01:34:19,934 30 segundos. 1359 01:34:39,840 --> 01:34:42,106 Se siente la tensión en Fuji. 1360 01:34:42,109 --> 01:34:44,501 80,000 empapados fanáticos 1361 01:34:44,512 --> 01:34:47,644 y la batalla más cruenta de la década. 1362 01:34:47,648 --> 01:34:49,880 Y ahí está Mario Andretti, en pole positon, 1363 01:34:49,884 --> 01:34:51,957 James Hunt a su lado. 1364 01:34:53,120 --> 01:34:55,250 En la segunda fila 1365 01:34:55,255 --> 01:34:56,816 está Niki Lauda, 1366 01:34:56,824 --> 01:34:59,649 y en la tercera fila, Joe Schecketer de Sudáfrica 1367 01:34:59,660 --> 01:35:01,117 en el Tyrrell de 6 ruedas. 1368 01:35:01,128 --> 01:35:04,169 Detrás de él, el resto de los 25 autos. 1369 01:35:21,148 --> 01:35:25,157 ¡Ahí está la bandera y por fin el GP de Japón comienza! 1370 01:35:37,864 --> 01:35:40,461 ¡En estas condiciones debe de ser casi imposible 1371 01:35:40,467 --> 01:35:43,178 conducir un auto de 450 hp! 1372 01:36:10,063 --> 01:36:13,526 Y Andretti toma la delantera, pero Hunt ataca. 1373 01:36:13,534 --> 01:36:15,891 ¡Hunt pasa por fuera de Andretti! 1374 01:36:15,902 --> 01:36:17,770 ¡Niki Lauda lo sigue! 1375 01:36:17,771 --> 01:36:20,755 ¡Hunt lidera en la primera curva! 1376 01:37:03,416 --> 01:37:06,582 Hunt avanza para completar su primera vuelta como líder. 1377 01:37:06,585 --> 01:37:08,750 ¡Al menos tiene una visión clara a! Frente. 1378 01:37:08,755 --> 01:37:12,194 Niki Lauda detrás de él, recibiendo toda el agua. 1379 01:37:30,811 --> 01:37:32,439 ¡Lauda desacelera! 1380 01:37:32,445 --> 01:37:36,090 ¡Niki Lauda lleva el Ferrari no. 1 a pits! 1381 01:37:36,749 --> 01:37:39,608 Tiene algún problema, no sabemos cuál, 1382 01:37:39,618 --> 01:37:41,520 temprano en la carrera. 1383 01:37:46,225 --> 01:37:50,163 ¿Qué tiene el auto? 1384 01:37:50,796 --> 01:37:52,926 ¡Niki! ¿Qué tiene el auto? 1385 01:37:52,931 --> 01:37:55,164 Nada el auto esta perfecto. 1386 01:37:59,505 --> 01:38:01,066 ¿Qué estás haciendo? 1387 01:38:01,074 --> 01:38:02,167 Me detengo. 1388 01:38:02,175 --> 01:38:04,202 Sus mecánicos le preguntan cuál es el problema. 1389 01:38:04,210 --> 01:38:06,772 ¡Esperen! ¡Niki Lauda se está bajando del auto! 1390 01:38:06,779 --> 01:38:08,545 ¡Esto es inaudito! 1391 01:38:08,547 --> 01:38:10,711 El campeón mundial reinante, Niki Lauda, 1392 01:38:10,716 --> 01:38:12,482 esta fuera de competencia. 1393 01:38:12,485 --> 01:38:14,147 Es demasiado peligroso. 1394 01:38:14,153 --> 01:38:15,850 Niki, ¿quieres que diga 1395 01:38:15,854 --> 01:38:18,417 que el Auto tuvo problemas, para los medios? 1396 01:38:18,424 --> 01:38:19,425 No. 1397 01:38:20,526 --> 01:38:21,972 Diles la verdad. 1398 01:38:22,628 --> 01:38:24,519 ¿Qué esta pasando? 1399 01:38:24,530 --> 01:38:26,489 Están hablando con el mánager del equipo. 1400 01:38:26,499 --> 01:38:28,936 Lauda explica algo. 1401 01:38:43,616 --> 01:38:46,782 Sin Lauda, James Hunt sabe que debe terminar 1402 01:38:46,785 --> 01:38:50,669 esta carrera tercero o mejor para ser campeón mundial. 1403 01:38:50,823 --> 01:38:53,784 Pero el trabajo aún no termina para James Hunt. 1404 01:38:53,792 --> 01:38:55,592 En estas horribles condiciones, 1405 01:38:55,595 --> 01:38:58,123 aún tiene camino por recorrer. 1406 01:38:59,431 --> 01:39:01,664 Faltan quince vueltas en Fuji. 1407 01:39:01,667 --> 01:39:03,694 ¿James Hunt o Niki Lauda? 1408 01:39:03,703 --> 01:39:06,767 Esta extraordinaria temporada aún no acaba. 1409 01:39:06,772 --> 01:39:10,622 En esta traicionera ronda final, ¿podrá resistir James Hunt? 1410 01:39:10,843 --> 01:39:14,077 El tablero cuenta su historia. Es la vuelta 58. 1411 01:39:14,079 --> 01:39:15,879 Hunt es líder. 1412 01:39:17,182 --> 01:39:20,166 Dios. Sus neumáticos se están reventando. 1413 01:39:20,685 --> 01:39:24,614 ¡Brambilla lo sigue de cerca, apretándolo todo el Tiempo. 1414 01:39:24,623 --> 01:39:27,949 Y esta tratando pasar por dentro a James Hunt. 1415 01:39:27,960 --> 01:39:30,921 Hunt corta a través de la nariz del March. 1416 01:39:30,929 --> 01:39:32,956 Y no lo logra. Está dando vueltas. 1417 01:39:32,965 --> 01:39:36,723 Libró a Hunt pero casa lo saca de la carrera 1418 01:39:36,734 --> 01:39:38,761 y del campeonato mundial. 1419 01:39:38,770 --> 01:39:42,620 Ahora es Mario Andretti quien se acerca a James Hunt. 1420 01:39:46,577 --> 01:39:48,741 ¡Mario Andretti rebasa a Hunt! 1421 01:39:48,746 --> 01:39:52,482 Hunt desacelera. James Hunt parece tener problemas. 1422 01:39:57,122 --> 01:39:58,887 Aun con el clima húmedo, 1423 01:39:58,890 --> 01:40:01,658 los neumáticos de lluvia se desgastan muy rápido. 1424 01:40:01,659 --> 01:40:03,584 Los neumáticos, los perdió. 1425 01:40:03,595 --> 01:40:06,932 Hunt lleva su auto de vuelta a los pits. 1426 01:40:08,900 --> 01:40:11,861 ¡Lo acaba de rebasar uno más! 1427 01:40:11,869 --> 01:40:14,250 VUELTA 70 1428 01:40:23,047 --> 01:40:26,510 Miren ese neumático delantero izquierdo, derecho, perdón. 1429 01:40:26,518 --> 01:40:29,775 Está deshecho. Y el otro está pinchado. 1430 01:40:29,787 --> 01:40:31,256 ¡Vamos vamos! 1431 01:40:36,193 --> 01:40:38,858 ¿Todo bien? ¿Cuándo rompiste la palanca? 1432 01:40:38,863 --> 01:40:40,663 Hace 9 o 10 vueltas. 1433 01:40:40,665 --> 01:40:43,022 - ¡Alistair, hay que levantarlo! - ¡Rápido! 1434 01:40:43,034 --> 01:40:44,800 - ¡Al frente! - ¡Vamos! 1435 01:40:44,802 --> 01:40:47,866 Regazzoni en el Ferrari y Jacques Lafitte en el Ligier 1436 01:40:47,872 --> 01:40:49,603 se han despegado. 1437 01:40:49,607 --> 01:40:51,019 ¡Vamos deprisa! 1438 01:40:51,542 --> 01:40:54,674 ¡Lo lograste! ¡Serás campeón mundial! 1439 01:40:55,179 --> 01:40:56,238 Todavía no. 1440 01:40:56,247 --> 01:40:59,778 Hace algunas vueltas, James Hunt parecía el campeón. 1441 01:40:59,784 --> 01:41:02,700 Ahora parece que todo le salió mal. 1442 01:41:04,088 --> 01:41:05,511 - James. - ¡Vamos! 1443 01:41:05,523 --> 01:41:06,651 Escúchame ¿Qué? 1444 01:41:06,658 --> 01:41:09,015 Solo ve con cuidado. 1445 01:41:09,026 --> 01:41:10,563 ¿De qué hablas? 1446 01:41:10,577 --> 01:41:12,921 De que te cuides. 1447 01:41:12,930 --> 01:41:15,162 Queremos que vuelvas en una pieza. 1448 01:41:15,166 --> 01:41:18,525 Estás muy atrás. Hay demasiados delante de ti. 1449 01:41:18,535 --> 01:41:21,941 Siempre habrá otro año. ¿Entonces se acabó? 1450 01:41:22,941 --> 01:41:23,942 ¡Libre! 1451 01:41:24,508 --> 01:41:25,509 ¡James! 1452 01:41:27,111 --> 01:41:29,104 - ¡Libre! - ¡Al diablo! 1453 01:41:33,484 --> 01:41:36,479 James Hunt se reincorpora en sexto lugar. 1454 01:41:36,487 --> 01:41:40,519 Quedan cuatro vueltas. Es imposible que se recupere. 1455 01:42:00,111 --> 01:42:01,807 Concéntrate, Superestrella. 1456 01:42:01,812 --> 01:42:03,805 ¡Y apenas recupera el control! 1457 01:42:03,814 --> 01:42:06,798 El McLaren se deslizó en el borde ahí. 1458 01:42:08,686 --> 01:42:11,545 El M23 de Hunt se balancea con el frenado. 1459 01:42:11,555 --> 01:42:12,921 ¡Casa pierde el Control ahí. 1460 01:42:12,923 --> 01:42:16,534 Hunt encima de Jacques Lafitte en el Ligier azul. 1461 01:42:23,701 --> 01:42:25,478 No lo hagas, James. 1462 01:42:27,971 --> 01:42:29,737 ¡Está a centímetros de la valla! 1463 01:42:29,739 --> 01:42:31,869 ¡Y a centímetros del Ligier! 1464 01:42:40,817 --> 01:42:43,015 James Hunt remontó otra posición, 1465 01:42:43,019 --> 01:42:46,185 pero no le basta y la carrera se está terminando. 1466 01:42:54,631 --> 01:42:57,581 ¡Y Watson viró! ¡Watson viró! 1467 01:43:00,904 --> 01:43:03,933 Hunt logra colarse entre su perseguidor 1468 01:43:03,940 --> 01:43:06,206 y el Penske estacionado. 1469 01:43:06,209 --> 01:43:08,840 Está alcanzando a Regazzoni, pero con este clima, 1470 01:43:08,846 --> 01:43:12,490 una cosa es alcanzar y otra muy distinta rebasar. 1471 01:43:15,619 --> 01:43:18,181 ¡Va al lado de Clay Regazzoni! ¡Esto podría ser 1472 01:43:18,188 --> 01:43:20,136 el campeonato mundial! 1473 01:43:27,797 --> 01:43:29,539 ¡Lo rebasó! 1474 01:43:29,966 --> 01:43:33,462 ¡El Tablero aún muestra a Hunt en 5o. Lugar. 1475 01:43:44,948 --> 01:43:46,815 Hunt cruza la meta. 1476 01:43:46,816 --> 01:43:49,915 Necesitaba terminar tercero para sumar los puntos 1477 01:43:49,920 --> 01:43:51,514 para ser campeón mundial, 1478 01:43:51,521 --> 01:43:53,844 pero en medio de la confusión nos informan 1479 01:43:53,856 --> 01:43:55,587 que tal vez terminó quinto. 1480 01:43:55,591 --> 01:43:56,889 ¿Terminó quinto? 1481 01:43:57,961 --> 01:44:00,557 Nuestros tableros muestran a Hunt en tercero. 1482 01:44:00,563 --> 01:44:02,420 Si está en lo cierto, 1483 01:44:02,431 --> 01:44:05,062 significa que se le escapó el campeonato. 1484 01:44:05,068 --> 01:44:08,985 Una derrota aplastante para Hunt tras una heroica carrera. 1485 01:44:12,675 --> 01:44:14,941 Veo a los administradores deliberando. 1486 01:44:14,944 --> 01:44:17,211 Examinando los tableros oficiales. 1487 01:44:17,214 --> 01:44:20,460 Tendremos que esperar por su veredicto. 1488 01:44:37,099 --> 01:44:38,557 Hay que sacarte de ahí, amigo. 1489 01:44:38,568 --> 01:44:40,834 Perdón, Teddy. Creí poderme recuperar. 1490 01:44:40,836 --> 01:44:42,932 ¿De qué hablas? ¡Lo lograste! 1491 01:44:42,939 --> 01:44:45,832 - ¿Qué? - ¡Dios, maldito bastardo! 1492 01:44:45,842 --> 01:44:46,997 ¡Quedaste tercero! 1493 01:44:47,011 --> 01:44:48,473 ¡Lograste los puntos! 1494 01:44:48,478 --> 01:44:50,106 ¡Eres campeón del mundo! 1495 01:44:50,112 --> 01:44:53,141 ¡Se confirma oficialmente que James Hunt 1496 01:44:53,149 --> 01:44:55,746 terminó tercero aquí. En Japón. 1497 01:44:55,752 --> 01:44:59,032 ¡Y eso significa que él es campeón del mundo! 1498 01:45:00,723 --> 01:45:03,525 ¡El Nuevo campeón mundial, James Hunt. 1499 01:45:03,526 --> 01:45:05,963 Por apenas un solo punto. 1500 01:45:11,767 --> 01:45:13,669 ¿De veras ganamos? 1501 01:45:16,739 --> 01:45:18,903 ¡Campeón del ¡Mundo, carajo! 1502 01:45:27,684 --> 01:45:31,567 - Dinos, James, ¿qué harás? - Me embriagaré. 1503 01:45:32,520 --> 01:45:34,992 Es maravilloso, es un gran equipo. 1504 01:45:48,137 --> 01:45:49,765 ¿Cómo te sientes? 1505 01:45:51,874 --> 01:45:53,218 Bien. 1506 01:45:54,944 --> 01:45:56,811 San lamentaciones. 1507 01:45:59,881 --> 01:46:01,385 Ni una sola. 1508 01:46:21,503 --> 01:46:25,137 Nuestro invitado especial, el campeón de F1. James Hunt. 1509 01:46:25,140 --> 01:46:27,816 JAMES HUNT CAMPEÓN MUNDIAL 1510 01:46:37,719 --> 01:46:40,601 JAMES HUNT I CONTRA TODOS LOS PRONOSTICOS. 1511 01:46:49,598 --> 01:46:51,637 ¡Esperen! Vengan acá. 1512 01:46:54,168 --> 01:46:57,540 No hay mejor aceite que Havoline. 1513 01:47:08,416 --> 01:47:11,811 - Sí. Yo igual. ¿Adónde vamos? - Adonde yo quiera. 1514 01:47:11,820 --> 01:47:14,177 Y no tengo que secuestrarlo. 1515 01:47:14,188 --> 01:47:16,454 Siempre y cuando lo pague. 1516 01:47:16,457 --> 01:47:17,605 Muero de hambre. 1517 01:47:17,619 --> 01:47:18,908 Vayamos a comer. 1518 01:47:24,966 --> 01:47:26,959 BOLOÑA, ITALIA 1519 01:47:29,570 --> 01:47:33,147 - ¿Adónde vas? - Adelántense. No tardaré. 1520 01:47:34,976 --> 01:47:35,977 ¡Niki! 1521 01:47:38,946 --> 01:47:40,483 ¡Qué gusto verte! 1522 01:47:44,752 --> 01:47:47,713 Escuché que pasas mucho tiempo en estos. 1523 01:47:47,722 --> 01:47:48,862 ¿Tú piloteas? 1524 01:47:48,957 --> 01:47:49,948 No. 1525 01:47:49,958 --> 01:47:51,146 No me darían seguro. 1526 01:47:51,160 --> 01:47:52,691 Deberías intentarlo. 1527 01:47:52,693 --> 01:47:53,924 Sirve para la disciplina. 1528 01:47:53,928 --> 01:47:56,524 Hay que seguir las reglas, las normas, 1529 01:47:56,530 --> 01:47:59,423 suprimir el ego ayuda con las carreras. 1530 01:47:59,433 --> 01:48:01,858 Y yo que pensaba que empezarías a poetizar 1531 01:48:01,869 --> 01:48:05,605 - sobre el romance de volar. - No, eso son tonterías. 1532 01:48:06,907 --> 01:48:08,866 ¿Y qué te trae por aquí? 1533 01:48:08,876 --> 01:48:10,607 La boda de un amigo. 1534 01:48:10,611 --> 01:48:11,875 ¡A! Menos eso creo. 1535 01:48:11,879 --> 01:48:14,772 O un cumpleaños, qué sé yo; Es confuso. 1536 01:48:14,782 --> 01:48:15,839 ¿Has ido a Fiorano? 1537 01:48:15,853 --> 01:48:17,675 A las pruebas preliminares. 1538 01:48:17,685 --> 01:48:19,644 - Eres incansable. - Gracias. 1539 01:48:19,653 --> 01:48:21,578 No sé si lo dije como cumplido. 1540 01:48:21,589 --> 01:48:22,983 ¿Tú cuándo empiezas? 1541 01:48:22,997 --> 01:48:24,448 ¿La próxima semana? 1542 01:48:24,459 --> 01:48:26,156 No ¿Estás loco? 1543 01:48:26,161 --> 01:48:30,454 No gané lo más grande de mi vida para regresar a trabajar. 1544 01:48:30,465 --> 01:48:32,572 ¿Por qué? Debes hacerlo. 1545 01:48:33,200 --> 01:48:35,124 Para demostrarles a todos 1546 01:48:35,135 --> 01:48:36,969 los que siempre dicen que ganaste por... 1547 01:48:36,971 --> 01:48:40,411 ¿Por qué? ¿Por tu accidente? 1548 01:48:41,542 --> 01:48:44,469 Niki, ¿lo dicen los demás o tú? 1549 01:48:44,478 --> 01:48:45,878 Yo gané. ¿De acuerdo? 1550 01:48:45,880 --> 01:48:47,680 En el día importante, cuando valía, 1551 01:48:47,681 --> 01:48:50,608 corrimos en igualdad, con autos iguales. 1552 01:48:50,618 --> 01:48:52,850 Y arriesgué mi vida y me salvé. 1553 01:48:52,853 --> 01:48:54,880 - ¿A eso le Hamas ganar? - Sí 1554 01:48:54,889 --> 01:48:57,520 Los riesgos eran totalmente inaceptables. 1555 01:48:57,524 --> 01:48:59,186 Estabas dispuesto a morir. 1556 01:48:59,193 --> 01:49:00,356 Para mí, eso es perder. 1557 01:49:00,370 --> 01:49:01,722 Así fue, y lo admito. 1558 01:49:01,729 --> 01:49:04,554 Estaba dispuesto a morir con tal de vencerte. 1559 01:49:04,565 --> 01:49:06,558 Y eso es lo que me provocas. 1560 01:49:06,567 --> 01:49:09,847 Me llevaste a ese límite ¡Y se sintió genial! 1561 01:49:10,137 --> 01:49:12,768 Diablos. ¿No es por eso que estamos en esto? 1562 01:49:12,773 --> 01:49:16,110 ¿Para mirar a la muerte a los ojos y engañarla? 1563 01:49:16,476 --> 01:49:18,573 Vamos, eso es nobleza. 1564 01:49:18,579 --> 01:49:20,480 Es como ser caballeros. 1565 01:49:20,781 --> 01:49:23,742 Ustedes los ingleses son unos imbéciles. 1566 01:49:23,751 --> 01:49:25,550 Conoces mi postura. 1567 01:49:25,552 --> 01:49:26,783 20-1 de riesgo. 1568 01:49:26,787 --> 01:49:29,451 No, Niki, no me salgas con porcentajes. 1569 01:49:29,456 --> 01:49:30,914 No te pongas profesional. 1570 01:49:30,924 --> 01:49:33,658 En cuanto lo haces, matas todo lo bueno. 1571 01:49:33,661 --> 01:49:35,437 Matas el deporte. 1572 01:49:38,565 --> 01:49:41,424 ¡James! 1573 01:49:45,105 --> 01:49:46,642 Debo irme. 1574 01:49:48,108 --> 01:49:50,181 Ten cuidado con esa cosa 1575 01:49:51,144 --> 01:49:52,215 James. 1576 01:49:57,817 --> 01:50:01,587 En el hospital, lo más duro que pasé fue la succión. 1577 01:50:01,889 --> 01:50:04,019 Me bombeaban la mierda de los pulmones. 1578 01:50:04,024 --> 01:50:05,527 Fue un infierno. 1579 01:50:05,926 --> 01:50:08,522 Y mientras lo hacían, yo veía la televisión. 1580 01:50:08,528 --> 01:50:10,367 A ti, ganándote más puntos. 1581 01:50:10,381 --> 01:50:11,592 ¿Tus puntos? 1582 01:50:11,598 --> 01:50:14,457 "Ese maldito Hunt", decía. "¡Lo detesto!". 1583 01:50:14,467 --> 01:50:16,233 ¡Y un día, el Doctor me dijo. 1584 01:50:16,236 --> 01:50:18,866 "Sr. Lauda, ¿me permite darle un consejo? 1585 01:50:18,871 --> 01:50:21,571 Deje de creer que el tener un enemigo en la vida 1586 01:50:21,575 --> 01:50:24,707 es una maldición. Puede ser una bendición... 1587 01:50:24,711 --> 01:50:26,272 "Un sabio saca más de sus enemigos 1588 01:50:26,280 --> 01:50:28,171 que un tonto de sus amigos". 1589 01:50:28,181 --> 01:50:29,513 ¿Y sabes qué? 1590 01:50:29,527 --> 01:50:30,961 Tenía razón. 1591 01:50:32,852 --> 01:50:34,185 Míranos. 1592 01:50:34,187 --> 01:50:36,886 Éramos unos niños cuando nos conocimos. 1593 01:50:36,890 --> 01:50:39,156 Idiotas impulsivos en Fórmula 3. 1594 01:50:39,158 --> 01:50:42,473 Repudiados por nuestras familias. San rumbo. 1595 01:50:42,929 --> 01:50:45,890 Y ahora ambos somos campeones del mundo. 1596 01:50:45,899 --> 01:50:47,494 No estuvo mal. 1597 01:50:47,867 --> 01:50:49,894 No. No esta mal. 1598 01:50:49,902 --> 01:50:52,066 Así que no me decepciones. 1599 01:50:52,071 --> 01:50:54,167 Necesito que me fastidies. 1600 01:50:54,173 --> 01:50:55,447 Vuelve al trabajo. 1601 01:50:55,461 --> 01:50:57,499 Lo haré, Niki, lo haré. 1602 01:50:57,511 --> 01:50:59,868 Pero primero pretendo disfrutar. 1603 01:50:59,879 --> 01:51:02,442 ¡Parte de la vida debe ser para el Placer. 1604 01:51:02,449 --> 01:51:05,774 ¿Qué caso tiene tener miles de trofeos, medallas y aviones 1605 01:51:05,785 --> 01:51:07,824 si no te diviertes? 1606 01:51:08,588 --> 01:51:10,866 ¿Cómo puede ser eso "ganar"? 1607 01:51:11,791 --> 01:51:14,650 - ¡James! - ¡Nos Hemos sin ti! 1608 01:51:14,661 --> 01:51:15,662 ¡James! 1609 01:51:19,799 --> 01:51:22,635 Te veré el día de la carrera, campeón. 1610 01:51:23,002 --> 01:51:24,198 Así será... 1611 01:51:24,604 --> 01:51:25,605 campeón. 1612 01:51:27,774 --> 01:51:29,972 Te ves bien, Niki. 1613 01:51:29,975 --> 01:51:33,859 ¡Eres el Único que se quemó el rostro y le quedó mejor. 1614 01:51:39,753 --> 01:51:42,463 Por supuesto que no me hizo caso. 1615 01:51:42,722 --> 01:51:45,956 Para James un título mundial era suficiente. 1616 01:51:45,958 --> 01:51:49,158 Había demostrado lo que tenía que demostrar, 1617 01:51:49,162 --> 01:51:53,012 así mismo y a todo aquel que dudaba de él. 1618 01:51:53,699 --> 01:51:56,535 Y dos años después, se retiró. 1619 01:51:56,735 --> 01:51:59,776 Cuando lo vi en Londres siete años después, 1620 01:52:00,106 --> 01:52:02,202 yo como campeón de nuevo, 1621 01:52:02,208 --> 01:52:03,974 él como comentarista, 1622 01:52:03,977 --> 01:52:08,043 iba descalzo en una bicicleta, con un neumático pinchado. 1623 01:52:08,447 --> 01:52:11,852 ¡Seguía viviendo cada día como si fuera el Último. 1624 01:52:12,751 --> 01:52:16,601 Cuando supe que murió a los 45, de un paro cardíaco, 1625 01:52:16,889 --> 01:52:18,871 no me sorprendió, 1626 01:52:19,458 --> 01:52:21,497 solo me entristeció. 1627 01:52:21,994 --> 01:52:25,127 La gente siempre piensa que éramos rivales, 1628 01:52:25,497 --> 01:52:28,709 pero él era de los pocos que me agradaban 1629 01:52:29,535 --> 01:52:32,451 y de los muy pocos que respetaba. 1630 01:52:35,608 --> 01:52:38,945 Sigue siendo la única persona que envidié.