1
00:00:50,020 --> 00:00:53,581
...No que se tornou
uma temporada de F1 clássica.
2
00:00:56,059 --> 00:00:58,561
...condições climáticas
tão incertas ,
3
00:00:58,562 --> 00:01:00,962
os pilotos prepararam-se ...
4
00:01:02,032 --> 00:01:04,234
a pista continua ...
perigosamente molhada,
5
00:01:04,234 --> 00:01:07,363
mas depois de uma reunião de pilotos,
foi tomada uma decisão.
6
00:01:07,705 --> 00:01:11,232
Três minutos para o início.
Todos fora da grelha de partida, agora.
7
00:01:11,676 --> 00:01:15,134
RUSH - DUELO DE RIVAIS
8
00:01:15,980 --> 00:01:19,575
GRANDE PRÉMIO DA ALEMANHA
Nurburgring, agosto 1976
9
00:01:25,056 --> 00:01:28,924
25 pilotos começam
cada temporada na Fórmula 1,
10
00:01:29,294 --> 00:01:32,161
e todos os anos , dois de nós morrem .
11
00:01:33,131 --> 00:01:36,225
Que tipo de pessoa
gosta de um emprego destes?
12
00:01:36,534 --> 00:01:38,627
pessoas normais não, com certeza.
13
00:01:39,070 --> 00:01:40,197
rebeldes,
14
00:01:40,339 --> 00:01:41,567
lunáticos,
15
00:01:41,874 --> 00:01:43,068
sonhadores.
16
00:01:43,542 --> 00:01:46,111
Pessoas desesperadas
por deixar um marca
17
00:01:46,111 --> 00:01:48,545
e prontas a morrer
tentando.
18
00:01:50,416 --> 00:01:52,151
O meu nome é Niki Lauda,
19
00:01:52,151 --> 00:01:55,521
e nas corridas conhecem-me
por duas coisas.
20
00:01:55,521 --> 00:01:58,513
A primeira é
minha rivalidade com ele.
21
00:01:59,892 --> 00:02:01,593
O Mass está com “slicks”.
22
00:02:01,594 --> 00:02:03,255
Queres mudá-los, também?
23
00:02:06,632 --> 00:02:09,134
E o Hunt?
Ele mudou?
24
00:02:09,134 --> 00:02:10,702
Não, ele está com os de chuva.
25
00:02:10,703 --> 00:02:13,673
não sei porque se
tornou em algo tão grande.
26
00:02:13,673 --> 00:02:17,336
Éramos somente pilotos
desafiando-nos uns aos outros.
27
00:02:18,178 --> 00:02:20,380
Para mim é completamente normal,
28
00:02:20,380 --> 00:02:22,615
mas outros
viam-no de forma diferente,
29
00:02:22,616 --> 00:02:26,108
Seja lá o que for
mas entre nós aprofundou-se.
30
00:02:27,120 --> 00:02:29,520
Então vamos com os de chuva também.
31
00:02:42,102 --> 00:02:44,204
A outra coisa
porque sou lembrado
32
00:02:44,204 --> 00:02:47,875
foi pelo que aconteceu em
1 de Agosto de 1976,
33
00:02:47,875 --> 00:02:50,935
quando eu o estava a perseguir
como um idiota.
34
00:03:10,698 --> 00:03:14,657
6 ANOS ANTES
35
00:03:19,241 --> 00:03:22,310
Sim, é ele.
Na segunda prateleira. Obrigado.
36
00:03:22,311 --> 00:03:23,545
A maca, por favor.
37
00:03:23,545 --> 00:03:26,247
Acho que ligaram da pista
a avisar que vinha.
38
00:03:26,248 --> 00:03:28,079
Hunt. James Hunt.
39
00:03:32,521 --> 00:03:36,124
Que se passa?
nunca viram um pouco de sangue ?
40
00:03:36,124 --> 00:03:38,888
- Você está bem ?
- Absolutamente perfeito.
41
00:03:41,663 --> 00:03:44,065
Pensámos todos que tinha tido um acidente.
42
00:03:44,066 --> 00:03:45,100
E tive.
43
00:03:45,100 --> 00:03:49,036
Se o acidente for
o desentendimento com um amigo.
44
00:03:54,277 --> 00:03:56,412
Discutiram sobre o quê?
45
00:03:56,412 --> 00:03:58,277
Não é da sua conta.
46
00:03:59,248 --> 00:04:00,272
Perdão.
47
00:04:00,917 --> 00:04:02,214
A esposa dele.
48
00:04:04,287 --> 00:04:06,155
Vai precisar de levar pontos.
49
00:04:06,155 --> 00:04:08,457
- É um corte feio.
- Foi um golpe forte.
50
00:04:08,458 --> 00:04:10,551
Dado com o raio de um pé-de-cabra.
51
00:04:10,994 --> 00:04:14,197
- Porquê? O que é que fez?
- Nada.
52
00:04:14,197 --> 00:04:16,859
Apenas o que ela me pediu.
53
00:04:18,568 --> 00:04:20,263
Que foi?
54
00:04:20,870 --> 00:04:23,862
Ficaria feliz em mostrar-lhe,
se quiser!
55
00:04:28,278 --> 00:04:29,279
Perdão.
56
00:04:29,279 --> 00:04:32,806
Tenho uma teoria sobre o motivo
porque as mulheres gostam de pilotos.
57
00:04:33,083 --> 00:04:35,852
Não é porque respeitem o que fazemos,
58
00:04:35,853 --> 00:04:38,355
Conduzindo por aí ás voltas em círculos.
59
00:04:38,355 --> 00:04:40,323
para a maioria,
parece patético,
60
00:04:40,324 --> 00:04:42,359
e provavelmente estão certas.
61
00:04:42,359 --> 00:04:44,953
É a nossa proximidade
com a morte.
62
00:04:45,262 --> 00:04:48,898
Quanto mais próximo da morte estiver,
mais você se sente vivo.
63
00:04:48,899 --> 00:04:52,502
E quanto mais vivo está.
E elas percebem isso em si.
64
00:04:52,503 --> 00:04:54,494
sentir isso.
65
00:04:55,105 --> 00:04:57,440
Meu nome é James Hunt.
66
00:04:57,441 --> 00:04:59,577
Meu pai é um corretor da bolsa,
67
00:04:59,577 --> 00:05:01,679
a minha irmã é advogada
68
00:05:01,679 --> 00:05:04,281
e meu irmão é contabilista.
69
00:05:04,282 --> 00:05:05,909
E eu,
70
00:05:06,084 --> 00:05:08,177
bem, dedico-me a isso.
71
00:05:09,354 --> 00:05:13,290
É uma óptima maneira de viver.
É a única maneira de conduzir.
72
00:05:14,125 --> 00:05:16,994
Como se cada dia fosse o último.
73
00:05:16,995 --> 00:05:20,158
PISTA
CRYSTAL PALACE , Londres, 1970
74
00:05:25,837 --> 00:05:28,472
Eu nunca fui a um Grande Prémio.
75
00:05:28,473 --> 00:05:30,141
Ainda não foi.
76
00:05:30,141 --> 00:05:33,043
- Trata-se de Fórmula 3.
- O que é isso?
77
00:05:33,412 --> 00:05:35,881
É uma divisão inferior,
78
00:05:35,881 --> 00:05:38,650
onde idiotas como eu andam,
79
00:05:38,651 --> 00:05:42,021
na esperança de sermos
caçados para a Fórmula 1.
80
00:05:42,021 --> 00:05:44,189
- Parece desapontada.
-Não.
81
00:05:44,190 --> 00:05:47,359
Você só dormiu comigo
porque pensava que eu era famoso!
82
00:05:47,359 --> 00:05:49,054
Não é verdade!
83
00:05:49,395 --> 00:05:51,864
Mas não se preocupe, um dia serei.
84
00:05:51,864 --> 00:05:53,265
Bom dia a todos.
85
00:05:53,265 --> 00:05:55,567
- Esta é a enfermeirinha.
- Gemma.
86
00:05:55,568 --> 00:05:58,537
Enfermeirinha, sou Bubbles Horsely,
gerente da equipa.
87
00:05:58,537 --> 00:06:00,071
Como é que está?
88
00:06:00,072 --> 00:06:01,606
- "Bolhas"?
- Sim
89
00:06:01,607 --> 00:06:03,909
Doc Postlethwaite,
o nosso desenhador.
90
00:06:03,909 --> 00:06:05,278
Como está você?
91
00:06:05,278 --> 00:06:08,907
E Lord Alexander Hesketh,
proprietário da equipa.
92
00:06:09,916 --> 00:06:11,850
Como está?
93
00:06:12,185 --> 00:06:13,653
Bem, obrigado.
94
00:06:13,653 --> 00:06:15,955
É isso mesmo, Estrela !
95
00:06:15,956 --> 00:06:18,258
- Isto é o carro?
- Sim, é ele.
96
00:06:18,258 --> 00:06:19,657
Um Lotus 59 .
97
00:06:20,026 --> 00:06:22,862
1000cc .
Motor Cosworth Mae.
98
00:06:22,863 --> 00:06:26,060
Não é bonito ,
mas anda como os diabos.
99
00:06:32,272 --> 00:06:34,507
Não se preocupe.
Fá-lo antes de cada corrida.
100
00:06:34,508 --> 00:06:37,143
Bom sinal.
Significa que está animado.
101
00:06:37,144 --> 00:06:39,847
Todos os carros de F3,
para a zona de encontro.
102
00:06:39,847 --> 00:06:41,246
Agora, por favor.
103
00:06:52,160 --> 00:06:55,391
Pilotos tragam os carros para a zona de inspecção.
104
00:06:56,030 --> 00:06:57,931
Tudo bem, Estrela?
105
00:06:57,932 --> 00:06:59,500
Como sempre, patrão.
106
00:06:59,500 --> 00:07:02,025
- Dê um gole nisto.
- Obrigado.
107
00:07:04,038 --> 00:07:06,006
Uma pequena passa.
108
00:07:06,007 --> 00:07:09,310
Hoje em Crystall Palace,
James Hunt na "pole",
109
00:07:09,310 --> 00:07:12,881
com o recém-chegado Austríaco,
Niki Lauda ao lado.
110
00:07:12,881 --> 00:07:15,617
e Dave Walker,
a completar a 1ª linha.
111
00:07:15,617 --> 00:07:18,553
Na 2 ª fila estão Mike Beuttler
e Dave Morgan,
112
00:07:18,554 --> 00:07:20,322
Tony Trimmer
e Gerry Birrell .
113
00:07:20,322 --> 00:07:21,456
Quem é esse?
114
00:07:21,456 --> 00:07:22,514
Ele é novo.
115
00:07:23,325 --> 00:07:26,055
- Talvez alemão -
- Ou Austríaco.
116
00:07:26,361 --> 00:07:29,464
Ele veio às 5 da manha
para andar na pista .
117
00:07:29,464 --> 00:07:32,066
Eventualmente hoje tens de te concentrar, James.
118
00:07:32,067 --> 00:07:33,796
Precisas de os pôr.
119
00:07:34,169 --> 00:07:36,137
Ok, liga-o.
120
00:07:36,538 --> 00:07:38,904
Ah, que som!
121
00:07:39,241 --> 00:07:41,176
Nunca poderiam imaginar,
122
00:07:41,176 --> 00:07:43,611
os pioneiros que inventaram o automóvel,
123
00:07:43,612 --> 00:07:45,581
que possuiria desta forma,
124
00:07:45,582 --> 00:07:48,151
a nossa imaginação,
os nossos sonhos .
125
00:07:48,151 --> 00:07:50,853
Enfermeirinha, os homens gostam de mulheres,
126
00:07:50,853 --> 00:07:52,621
mas mais do que isso,
127
00:07:52,622 --> 00:07:55,216
os homens adoram carros!
128
00:08:03,099 --> 00:08:06,330
- Vamos, James !
- É o James ! Vamos, James !
129
00:08:07,270 --> 00:08:08,567
Vamos, James !
130
00:08:16,212 --> 00:08:17,447
Hunt continua a liderar ,
131
00:08:17,448 --> 00:08:20,144
mas Niki Lauda vai logo atrás !
132
00:08:28,392 --> 00:08:31,461
Hunt e Lauda estão a provar
ser uma classe à parte.
133
00:08:31,462 --> 00:08:33,597
Estão a deixar o grupo para atrás.
134
00:08:33,597 --> 00:08:36,157
"Herr" "Red Devil" na sua cauda.
135
00:08:41,038 --> 00:08:43,370
Lauda dá uma olhada para o interior...
136
00:08:44,541 --> 00:08:47,135
E enganou-o completamente!
137
00:08:50,014 --> 00:08:52,550
Lauda passou!
Está na frente!
138
00:08:52,550 --> 00:08:56,008
Hunt está decidido
a corrigir esse erro .
139
00:09:01,893 --> 00:09:03,594
Hunt, na esteira da Lauda .
140
00:09:03,595 --> 00:09:06,189
Lauda não dá o mínimo espaço.
141
00:09:10,935 --> 00:09:12,536
O Lotus vai para dentro .
142
00:09:12,537 --> 00:09:15,165
É um movimento agressivo
de Hunt!
143
00:09:19,210 --> 00:09:20,802
Houve contacto!
144
00:09:27,353 --> 00:09:31,190
Os líderes chocaram! Lauda
está no sentido oposto!
145
00:09:31,190 --> 00:09:33,454
Os atrasados estão a ultrapassá-los!
146
00:09:34,060 --> 00:09:36,325
Entende-se porque os pilotos lhe chamam
147
00:09:36,375 --> 00:09:37,894
" Hunt dos choques".
148
00:09:41,334 --> 00:09:42,335
Nabo!
149
00:09:42,335 --> 00:09:44,270
- Vamos, James !
- Tira o “Fritz” daí!
150
00:09:44,270 --> 00:09:46,205
Lauda está claramente furioso.
151
00:09:46,205 --> 00:09:49,408
Vão haver troca de palavras nas boxes.
152
00:09:49,408 --> 00:09:51,643
Vai ser uma vitória para Hunt.
153
00:09:51,644 --> 00:09:55,136
E uma derrota vergonhosa para
Niki Lauda.
154
00:09:59,486 --> 00:10:02,989
Assim, James Hunt arrecada a
sua terceira vitória na F3.
155
00:10:02,989 --> 00:10:05,124
desta temporada aqui
em Crystal Palace ,
156
00:10:05,125 --> 00:10:07,961
depois de uma dura batalha
com Niki Lauda .
157
00:10:07,961 --> 00:10:09,963
Lauda não pôde continuar
158
00:10:09,963 --> 00:10:12,865
após a manobra de Hunt o afastar para fora,
159
00:10:12,866 --> 00:10:15,168
na última volta.
160
00:10:15,168 --> 00:10:18,137
- Azar, melhor sorte para a próxima.
- Ei, idiota!
161
00:10:19,940 --> 00:10:22,234
Era a minha linha.
Eu tinha aquela curva.
162
00:10:22,309 --> 00:10:23,961
queres dizer aquela onde giraste
163
00:10:24,311 --> 00:10:25,912
e acabaste virado ao contrário.
164
00:10:25,912 --> 00:10:27,680
Eu acho que aquela curva lixou-te.
165
00:10:27,681 --> 00:10:30,418
Aquela manobra foi suicida.
E se eu não tivesse travado ?
166
00:10:30,418 --> 00:10:33,154
- Teríamos batido.
- Mas não batemos, pois não?
167
00:10:33,154 --> 00:10:36,590
Graças aos teus impecáveis
instintos de sobrevivência.
168
00:10:37,425 --> 00:10:39,655
Vai-te lixar!
Qual é o teu nome?
169
00:10:40,928 --> 00:10:43,328
James Simon Wallis Hunt.
170
00:10:43,698 --> 00:10:45,966
Lembra-te dele meu pequeno ratito.
171
00:10:45,967 --> 00:10:49,070
Entendi, lembrar o nome,
é simples.
172
00:10:49,070 --> 00:10:51,405
“Hunt”, soa como "Cunt" !
173
00:10:51,406 --> 00:10:54,671
Uma palavra que por acaso te descreve
perfeitamente.
174
00:10:55,143 --> 00:10:56,277
Quem é ele?
175
00:10:56,277 --> 00:10:59,576
Não faço ideia.
Parece um rato, não é?
176
00:11:01,149 --> 00:11:02,650
Na minha terra, "Viena",
177
00:11:02,650 --> 00:11:06,178
a minha família é famosa
por uma coisa: negócios.
178
00:11:06,288 --> 00:11:09,090
O meu avô era um empresário,
179
00:11:09,091 --> 00:11:10,649
o meu pai também.
180
00:11:11,260 --> 00:11:14,630
Quando souberam
que eu queria ser um piloto,
181
00:11:14,630 --> 00:11:16,598
disseram-me um par de coisas .
182
00:11:16,598 --> 00:11:17,656
Nunca!
183
00:11:18,792 --> 00:11:21,303
As corridas são
para playboys e diletantes.
184
00:11:21,333 --> 00:11:24,539
Para amadores frívolos
sem nada na cabeça.
185
00:11:24,540 --> 00:11:26,508
O apelido Lauda ...
186
00:11:26,518 --> 00:11:29,409
É de políticos e economistas,
187
00:11:29,878 --> 00:11:31,903
para as primeiras páginas.
188
00:11:32,047 --> 00:11:34,215
E se for a única coisa que consigo fazer?
189
00:11:34,216 --> 00:11:36,186
Então precisas do meu dinheiro
mais do que nunca,
190
00:11:36,262 --> 00:11:37,406
por isso faz o que te digo
191
00:11:37,606 --> 00:11:39,748
e segue-me nos negócios da família.
192
00:11:41,324 --> 00:11:42,366
Certo.
193
00:11:46,229 --> 00:11:48,356
Fique com o seu dinheiro.
194
00:11:48,531 --> 00:11:50,624
Não investa em mim.
195
00:11:51,000 --> 00:11:53,402
Mas quando for campeão mundial
196
00:11:53,403 --> 00:11:56,672
e o meu nome também estiver
nas primeiras páginas,
197
00:11:56,673 --> 00:11:58,436
vai-se arrepender.
198
00:12:03,313 --> 00:12:05,948
Como a minha família
não me ia ajudar ,
199
00:12:05,949 --> 00:12:09,486
Eu decidi arriscar tudo
e contrair um empréstimo.
200
00:12:09,487 --> 00:12:12,423
Encontrei uma equipa de F1
com um carro aceitável
201
00:12:12,423 --> 00:12:14,725
com um proprietário sem fundos,
202
00:12:14,725 --> 00:12:17,060
disposta a aceitar os meus termos .
203
00:12:17,061 --> 00:12:19,096
Senhoras e senhores,
204
00:12:19,096 --> 00:12:20,897
é um prazer anunciar ...
205
00:12:20,898 --> 00:12:22,416
que o vencedor do prémio instituído
206
00:12:22,541 --> 00:12:23,567
pelos jornalistas automobilísticos..
207
00:12:23,567 --> 00:12:25,869
piloto do ano...
208
00:12:25,870 --> 00:12:27,269
é James Hunt.
209
00:12:30,508 --> 00:12:32,135
Excelente notícia!
210
00:12:32,943 --> 00:12:35,512
- Muito bem , James.
- Estrela !
211
00:12:35,513 --> 00:12:36,571
Fantástico!
212
00:12:39,116 --> 00:12:40,951
- Muito bem.
- Obrigado.
213
00:12:40,951 --> 00:12:42,085
Sim !
214
00:12:42,086 --> 00:12:45,386
Os meus pais sempre me
quiseram médico,
215
00:12:46,057 --> 00:12:48,626
ou corrector ou algo assim.
Deram-me
216
00:12:48,627 --> 00:12:51,896
uma educação refinada
mas correu tudo mal,
217
00:12:51,897 --> 00:12:54,331
por isso estou aqui no meio de vós.
218
00:12:56,601 --> 00:12:59,399
Obrigado.
Eu preciso disso mais do que você.
219
00:13:00,305 --> 00:13:02,540
Quer dizer, eu sou impetuoso,
220
00:13:02,541 --> 00:13:04,609
incapaz de tolerar disciplina ...
221
00:13:04,609 --> 00:13:06,310
- Sim!
É verdade !
222
00:13:06,311 --> 00:13:08,913
Eu dou-me com as pessoas
esquerda e direita.
223
00:13:08,914 --> 00:13:10,916
As únicas criaturas
que eu amei
224
00:13:10,916 --> 00:13:14,181
ou que eu tenha tratado com honra
são periquitos.
225
00:13:14,953 --> 00:13:18,157
Por isso em qualquer área da vida,
seria, ou sou,
226
00:13:18,157 --> 00:13:19,658
um incómodo total.
227
00:13:19,659 --> 00:13:22,128
A única que me interessa
é conduzir carros velozes .
228
00:13:22,128 --> 00:13:24,263
Então agradeço-vos por isto
e pelo reconhecimento.
229
00:13:24,263 --> 00:13:26,131
Vou dá-lo ao meu pai
230
00:13:26,132 --> 00:13:27,600
para o colocar na lareira.
231
00:13:27,600 --> 00:13:30,865
e imaginar que é
um diploma médico .
232
00:13:44,884 --> 00:13:46,952
Bem feito, Estrela.
233
00:13:46,953 --> 00:13:49,690
Outra temporada como esta
e subo-te para as grandes ligas.
234
00:13:49,690 --> 00:13:52,592
- Achas que não estou preparado?
- Estás sim!
235
00:13:52,593 --> 00:13:55,028
Eu não, primeiro
preciso de te encontrar um carro .
236
00:13:55,028 --> 00:13:56,629
Encontra-o, então.
237
00:13:56,630 --> 00:13:58,331
Vai, vai, não demores muito.
238
00:13:58,332 --> 00:14:00,033
Não queres fazer
o que fez o Lauda .
239
00:14:00,033 --> 00:14:02,969
- Quê? O que é que fez!
-Arranjou um lugar na BRM .
240
00:14:02,970 --> 00:14:05,072
Diabos, como ele fez isso?
Ele é um zé ninguém.
241
00:14:05,072 --> 00:14:06,440
Ele nunca ganhou nada.
242
00:14:06,440 --> 00:14:08,542
Ele contraiu um empréstimo e comprou-o
243
00:14:08,542 --> 00:14:10,410
por 2.000.000 de Xelins.
244
00:14:10,410 --> 00:14:11,570
Cristo.
245
00:14:30,932 --> 00:14:32,033
Niki Lauda.
246
00:14:32,033 --> 00:14:34,593
Venho para os testes da pré-temporada.
BRM?
247
00:14:35,570 --> 00:14:38,869
Assine o formulário.
Eu digo-lhes que está aqui.
248
00:14:50,184 --> 00:14:51,952
- Mr. Stanley.
- Bom dia .
249
00:14:51,953 --> 00:14:53,887
- Bom dia .
- Clay!
250
00:14:54,589 --> 00:14:57,993
Deixe-me apresentar-lhe
o nosso piloto número 1.
251
00:14:57,993 --> 00:14:59,324
Clay Regazzoni.
252
00:15:00,929 --> 00:15:02,920
- Como vai?
- Bem .
253
00:15:03,298 --> 00:15:04,399
É um prazer.
254
00:15:04,400 --> 00:15:06,969
E eles são os seus mecânicos.
255
00:15:06,969 --> 00:15:09,494
Iram reportar apenas a si,
256
00:15:09,972 --> 00:15:11,440
de acordo com o contracto.
257
00:15:11,440 --> 00:15:12,574
Muito prazer.
258
00:15:12,574 --> 00:15:14,974
- Quer ver o carro?
- Claro.
259
00:15:16,712 --> 00:15:17,940
Olá.
260
00:15:23,218 --> 00:15:25,516
Aqui está ele o P160.
261
00:15:26,355 --> 00:15:30,019
- Igual ao do Regazzoni?
- Idêntico em cada detalhe.
262
00:15:30,126 --> 00:15:31,927
Quanto pesa?
263
00:15:31,928 --> 00:15:34,497
- 600 quilos.
- Mas isso é louco.
264
00:15:34,497 --> 00:15:37,199
- Porquê tão pesado?
- Tem um motor V12.
265
00:15:37,200 --> 00:15:40,269
Só ele pesa 190 kg.
266
00:15:40,270 --> 00:15:41,237
Muito bem.
267
00:15:42,272 --> 00:15:44,907
Quantos cavalos consegue?
- 490?
268
00:15:44,908 --> 00:15:47,510
- Não, não, 450.
- Não chega.
269
00:15:47,510 --> 00:15:48,944
Têm de ser 500.
270
00:15:48,945 --> 00:15:50,579
E o motor deve pesar 20 kg menos.
271
00:15:50,580 --> 00:15:52,415
- Já tentámos.
- Tentaram o quê?
272
00:15:52,415 --> 00:15:53,416
Tudo.
273
00:15:53,416 --> 00:15:54,917
Nós substituímos
o sistema de escape inteiro.
274
00:15:54,918 --> 00:15:58,615
- Não fez diferença.
- Você usa peças de magnésio?
275
00:16:11,368 --> 00:16:12,669
Agora, o bloco do motor.
276
00:16:12,670 --> 00:16:15,606
Quaisquer placas fixa ou de montagem
tirem-nas também.
277
00:16:15,606 --> 00:16:19,276
Quando tiverem feito isso,
temos de ver a aerodinâmica,
278
00:16:19,276 --> 00:16:21,608
da asa dianteira e traseira.
279
00:16:37,863 --> 00:16:40,229
Ok, obrigado.
Boa noite.
280
00:17:00,252 --> 00:17:02,516
Que tempo fez o Regazzoni?
281
00:17:03,388 --> 00:17:05,123
01:53.
282
00:17:05,123 --> 00:17:08,427
Ponha-o no meu carro
e será 2 segundos mais rápido.
283
00:17:08,427 --> 00:17:11,396
- Isso é impossível.
- Nem um pouco.
284
00:17:13,666 --> 00:17:16,535
Trabalhámos nele a noite toda.
285
00:17:16,536 --> 00:17:19,005
Coloque o Regazzoni no carro.
Veja o que acontece.
286
00:17:19,005 --> 00:17:20,473
Não estou a entender.
Porque devo fazer isto?
287
00:17:20,473 --> 00:17:23,465
Eu não sei, Clay.
Ele quer que você dê uma volta.
288
00:17:25,144 --> 00:17:26,805
Luvas, por favor.
289
00:18:12,125 --> 00:18:14,962
- Eu diria que o puxámos...
Muito bem.
290
00:18:14,963 --> 00:18:17,231
O que é que fizeram ao carro?
291
00:18:17,232 --> 00:18:19,067
Essas informações só
as compartilharemos consigo,
292
00:18:19,067 --> 00:18:21,035
sob certas condições.
293
00:18:21,035 --> 00:18:22,059
Continue.
294
00:18:23,271 --> 00:18:25,306
Um lugar garantido
na equipa
295
00:18:25,306 --> 00:18:29,176
e contrato igual ao
do Regazzoni por dois anos.
296
00:18:29,177 --> 00:18:30,845
Você enlouqueceu?
297
00:18:30,845 --> 00:18:33,214
Clay é uma figura na F1.
298
00:18:33,214 --> 00:18:34,949
Você, é apenas um novato!
299
00:18:34,949 --> 00:18:37,551
Apenas o aceitámos
porque você nos paga.
300
00:18:37,552 --> 00:18:39,921
Bem, de agora em diante ,
se quiser que eu fique,
301
00:18:39,921 --> 00:18:42,423
desistimos do contracto
e não lhe pago um cêntimo.
302
00:18:42,423 --> 00:18:44,258
Isso é ultrajante!
303
00:18:44,259 --> 00:18:46,523
Ele foi mais rápido no meu carro?
304
00:18:46,995 --> 00:18:48,964
Foi, não foi?
305
00:18:49,531 --> 00:18:52,056
Não foi dois segundo mais rápido?
306
00:18:55,337 --> 00:18:56,827
Dois ponto três.
307
00:18:59,642 --> 00:19:02,111
Então, pense com cuidado,
308
00:19:02,111 --> 00:19:05,239
defina as suas prioridades
e depois fale comigo.
309
00:19:19,628 --> 00:19:20,596
Niki.
310
00:19:23,333 --> 00:19:26,536
Eu sei o que você vai dizer,
que não tenho nada com isso.
311
00:19:26,536 --> 00:19:27,503
O quê?
312
00:19:28,872 --> 00:19:32,273
Se vai sair esta noite com a gerente da pista.
313
00:19:33,209 --> 00:19:34,977
Não é da sua conta.
314
00:19:34,978 --> 00:19:37,213
Bem, mas se quiser
um conselho,
315
00:19:37,213 --> 00:19:39,010
Eu passaria.
316
00:19:39,916 --> 00:19:41,536
Não estou a questionar os seus gostos.
317
00:19:41,586 --> 00:19:43,477
Ela é uma óptima rapariga, mas ...
318
00:19:45,188 --> 00:19:47,356
o último namorado de Agnes
319
00:19:47,357 --> 00:19:49,425
era um piloto de Fórmula 2 britânico
320
00:19:49,426 --> 00:19:51,928
com uma reputação de duas coisas,
321
00:19:51,928 --> 00:19:54,498
de ser um maníaco
na pista ...
322
00:19:54,498 --> 00:19:57,234
e fazê-lo durante toda a noite
durante todo o dia
323
00:19:57,234 --> 00:19:59,936
e toda a noite de novo.
Ele é um bom piloto,
324
00:19:59,937 --> 00:20:02,306
mas parece
um imortal na cama.
325
00:20:02,306 --> 00:20:03,779
Sobre si não sei, mas eu não
326
00:20:03,829 --> 00:20:06,174
não gostaria de comparações...
327
00:20:08,379 --> 00:20:11,041
Mas se isso não o incomoda...
328
00:20:12,450 --> 00:20:15,146
Como se chama? O piloto.
329
00:20:16,053 --> 00:20:17,850
Hunt. James Hunt.
330
00:20:21,425 --> 00:20:23,927
Vê?
Passa-me informações
331
00:20:23,928 --> 00:20:25,919
e eu passo-lhe a si.
332
00:20:26,230 --> 00:20:28,563
Os colegas são para isso.
333
00:20:38,944 --> 00:20:42,580
- Onde diabos estamos indo?
- Eu juro que vai valer a pena.
334
00:20:42,581 --> 00:20:44,382
Mantenha-os fechados.
335
00:20:44,383 --> 00:20:45,577
Mantenha a respiração.
336
00:20:46,651 --> 00:20:48,050
Mantenha a respiração.
337
00:20:51,990 --> 00:20:52,991
Ali.
338
00:20:52,991 --> 00:20:54,253
O que acha?
339
00:20:54,559 --> 00:20:56,151
É de Fórmula 1.
340
00:20:56,428 --> 00:20:58,663
Sim, sim é, Estrela.
341
00:20:58,663 --> 00:21:01,600
Eu e o seu irmão reunimo-nos
com os financeiros.
342
00:21:01,601 --> 00:21:03,669
E como a economia na F1
343
00:21:03,669 --> 00:21:06,371
não é tão diferente da F2,
344
00:21:06,372 --> 00:21:09,274
achámos que se íamos
perder dinheiro,
345
00:21:09,275 --> 00:21:12,411
porque não na grande roleta da F1.
346
00:21:12,412 --> 00:21:15,677
Pequena gordura inata e bonito.
Vem aqui!
347
00:21:20,053 --> 00:21:23,623
Crédito para aqueles que o merecem;
Niki deu-nos a ideia.
348
00:21:23,623 --> 00:21:25,224
- Quem?
- Lauda .
349
00:21:25,224 --> 00:21:27,626
Ele comprou um lugar
em vez de perder tempo
350
00:21:27,627 --> 00:21:30,329
nas divisões inferiores .
Eu pensei: "Porra, ele está certo. "
351
00:21:30,329 --> 00:21:32,230
Sem patrocínio, Estrela.
352
00:21:32,231 --> 00:21:33,600
Espero que aprove.
353
00:21:33,600 --> 00:21:37,331
Nada de logos vulgares
de cigarros ou preservativos.
354
00:21:38,072 --> 00:21:40,140
Só branco com bandeiras.
355
00:21:40,140 --> 00:21:42,370
E fatos de corrida...
356
00:21:43,210 --> 00:21:44,336
eles dizem :
357
00:21:44,912 --> 00:21:47,608
"Sex , Breakfast of Champions".
358
00:21:50,017 --> 00:21:51,575
Quando é que vamos começar?
359
00:21:52,920 --> 00:21:55,355
- Assim que estiver pronto.
- Pronto?
360
00:21:55,355 --> 00:21:58,051
Estive a minha vida toda
à espera disto.
361
00:21:58,926 --> 00:22:01,258
VILA DE WATKINS GLEN
362
00:22:09,170 --> 00:22:10,270
Quando a temporada começou,
363
00:22:10,395 --> 00:22:11,205
as pessoas perguntavam-se
364
00:22:11,206 --> 00:22:13,074
se Lord Hesketh e a sua equipa
365
00:22:13,074 --> 00:22:15,476
de entusiastas da classe alta
trariam glamour
366
00:22:15,477 --> 00:22:18,275
para a comunidade automobilística
ou só comédia.
367
00:22:18,613 --> 00:22:21,015
certamente
É a primeira vez que alguém vê
368
00:22:21,015 --> 00:22:24,280
um mordomo servir
ostras e caviar nos boxes.
369
00:22:24,419 --> 00:22:27,321
Mas eles tiveram um grande impacto.
370
00:22:27,322 --> 00:22:30,925
6 ° em França, 4 na Grã Bretanha
e 3 ° na Holanda.
371
00:22:30,925 --> 00:22:34,061
Aos pilotos em pista
atenção bandeiras de precaução
372
00:22:34,062 --> 00:22:36,597
Houve um acidente grave
nos esses.
373
00:22:36,598 --> 00:22:39,034
Bandeira vermelha.
Há um carro fora da pista.
374
00:22:39,034 --> 00:22:41,036
Recebo relatórios
do que ocorreu
375
00:22:41,036 --> 00:22:43,271
um acidente grave
na qualificação.
376
00:22:43,272 --> 00:22:45,474
Ainda não temos
a identificação do piloto,
377
00:22:45,474 --> 00:22:49,177
mas por toda a actividade, que
acontece na pista,
378
00:22:49,178 --> 00:22:52,080
foi claramente
um incidente grave .
379
00:22:52,081 --> 00:22:54,650
Daremos mais informações
quando as recebermos.
380
00:22:54,650 --> 00:22:58,518
mas é uma visão e um som
que ninguém quer na F1.
381
00:23:02,625 --> 00:23:05,116
- Larguem-me!
- Vá lá!
382
00:23:14,471 --> 00:23:18,007
Os grandes pilotos que perdemos
Nas últimas 4 temporadas
383
00:23:18,008 --> 00:23:20,203
incluem, Piers Courage
384
00:23:20,477 --> 00:23:21,569
Jochen Rindt,
385
00:23:22,445 --> 00:23:23,639
Jo Siffert,
386
00:23:24,581 --> 00:23:28,184
Roger Williamson, e hoje,
em Watkins Glen,
387
00:23:28,185 --> 00:23:31,388
A Fórmula 1 tirou
a vida de outro piloto.
388
00:23:31,388 --> 00:23:34,124
A equipe Tyrrell
retira-se da corrida.
389
00:23:34,124 --> 00:23:36,426
As suas posições no "grid"
permanecerão vazias.
390
00:23:36,426 --> 00:23:39,095
- Terrível.
- Deviam cancelar a corrida.
391
00:23:39,095 --> 00:23:40,084
Porquê?
392
00:23:40,597 --> 00:23:43,600
Ele cometeu um erro,
entrou na curva muito rápido.
393
00:23:43,600 --> 00:23:44,968
Foi culpa dele.
394
00:23:44,968 --> 00:23:47,204
- Ah, é?
- É óbvio.
395
00:23:47,205 --> 00:23:49,273
Vê as marcas dos pneus.
396
00:23:49,273 --> 00:23:52,609
Assim diz o ninguém, que teve
de pagar o seu lugar.
397
00:23:52,610 --> 00:23:54,545
Como está a correr consigo,
já agora?
398
00:23:54,545 --> 00:23:55,637
Óptimo.
399
00:23:56,113 --> 00:23:58,081
Como é que estar lá para trás?
400
00:23:58,082 --> 00:24:00,676
Eu não pretendo estar lá
por muito tempo.
401
00:24:01,419 --> 00:24:04,288
10 minutos para o "warm-up" .
402
00:24:04,288 --> 00:24:05,277
Idiota.
403
00:24:07,491 --> 00:24:08,685
Idiota.
404
00:24:10,394 --> 00:24:13,730
A ir para Grand Hotel Hairpin,
em segunda.
405
00:24:13,731 --> 00:24:16,734
virando forte ,
procurando o apex óptimo,
406
00:24:16,734 --> 00:24:18,395
suave com a diecção.
407
00:24:19,204 --> 00:24:21,539
Indo para Portier, em segunda,
408
00:24:21,540 --> 00:24:22,874
segurando o apex,
409
00:24:22,874 --> 00:24:24,609
travagem suave,
Mantendo-se em segunda,
410
00:24:24,610 --> 00:24:26,511
Procurando um bom “grip” na saída.
411
00:24:26,511 --> 00:24:28,446
A entrar no túnel, virando
gradualmente à direita ,
412
00:24:28,447 --> 00:24:31,416
metendo a terceira ,
quarta, quinta ...
413
00:24:31,416 --> 00:24:33,350
O Alexander está?
414
00:24:34,353 --> 00:24:36,014
Sim, ele esteve aqui.
415
00:24:36,555 --> 00:24:38,557
Ele foi para dentro
para atender uma chamada .
416
00:24:38,557 --> 00:24:40,258
Deve voltar em breve.
417
00:24:40,259 --> 00:24:43,262
Ele só me queria mostrar
o seu orgulho e alegria (joy).
418
00:24:43,262 --> 00:24:45,964
Rima com "boy"
se me pergunta.
419
00:24:45,964 --> 00:24:47,295
E com "toy" .
420
00:24:47,966 --> 00:24:49,667
Deus, é tão frágil!
421
00:24:49,668 --> 00:24:52,271
Para algo que custa tanto.
422
00:24:52,272 --> 00:24:55,969
Sem conforto,
protecção, nada.
423
00:24:56,309 --> 00:24:59,011
Não, é apenas um pequeno caixão,
realmente.
424
00:24:59,012 --> 00:25:02,248
Rodeado de combustível
de alta octanagem aqui.
425
00:25:02,248 --> 00:25:04,910
Conduzido a 275 Km / h.
426
00:25:05,218 --> 00:25:08,881
Em termos práticos,
é uma bomba sobre rodas.
427
00:25:09,389 --> 00:25:11,380
Você é o James, não é?
428
00:25:12,725 --> 00:25:13,692
Sim.
429
00:25:15,128 --> 00:25:17,221
Encaixa-se na descrição.
430
00:25:17,397 --> 00:25:18,659
É mesmo?
431
00:25:19,699 --> 00:25:21,967
Suzy. Amiga do Alex .
432
00:25:21,968 --> 00:25:23,162
Claro, claro .
433
00:25:23,603 --> 00:25:25,231
Eu sei exactamente...
434
00:25:26,640 --> 00:25:28,642
Como foi a descrição?
435
00:25:28,642 --> 00:25:30,176
Basicamente positiva,
em termos de aparência.
436
00:25:30,177 --> 00:25:32,379
negativa só
em carácter.
437
00:25:32,379 --> 00:25:34,847
Foi-me dito que o evitasse.
438
00:25:35,082 --> 00:25:36,242
Por quem?
439
00:25:36,884 --> 00:25:38,151
Alexander.
440
00:25:38,152 --> 00:25:40,187
Ele diz que você é um rapaz mau.
441
00:25:40,187 --> 00:25:42,289
Alexander não sabe o que diz.
442
00:25:42,289 --> 00:25:44,357
Eu fui, mas não sou mais.
443
00:25:44,358 --> 00:25:46,426
O meu novo eu é muito profissional.
444
00:25:46,427 --> 00:25:48,162
Deitar cedo, levantar cedo.
445
00:25:48,162 --> 00:25:49,493
E muito chato,
446
00:25:49,897 --> 00:25:51,331
mas, de acordo com a equipa,
447
00:25:51,332 --> 00:25:54,468
" A melhor maneira de vencer
o 'Nazi'. "
448
00:25:54,468 --> 00:25:56,403
Era isso que estava fazer quando entrei?
449
00:25:56,403 --> 00:25:59,340
Sim, visualizações técnicas,
memorizar o circuito,
450
00:25:59,341 --> 00:26:02,071
neste caso o Mónaco
que é o próximo.
451
00:26:06,948 --> 00:26:10,117
Pessoalmente eu sempre
acreditei em chegar no dia,
452
00:26:10,118 --> 00:26:13,986
e andar aos choques com toda a gente.
453
00:26:15,056 --> 00:26:16,624
Mas não querem que o faça.
454
00:26:16,624 --> 00:26:18,432
Querem o meu corpo como um templo
455
00:26:18,482 --> 00:26:20,856
e a minha mente como um monge.
456
00:26:21,096 --> 00:26:23,631
E então a sua alma,
e o seu coração?
457
00:26:23,631 --> 00:26:26,156
Eles também têm ideias sobre isso.
458
00:26:26,434 --> 00:26:28,569
Querem que pare de andar por aí,
459
00:26:28,570 --> 00:26:31,907
assente e me case com a
próxima rapariga bonita que encontrar.
460
00:26:31,907 --> 00:26:34,109
Eles acham que me faria bem.
461
00:26:34,110 --> 00:26:35,611
E você o que acha?
462
00:26:35,611 --> 00:26:37,636
Soa terrível, caramba!
463
00:26:40,116 --> 00:26:42,651
Mas, como têm razão sobre a maioria das coisas,
464
00:26:42,651 --> 00:26:45,119
talvez, tenham sobre isto também.
465
00:26:45,421 --> 00:26:48,356
Você não lhe desagrada o casamento, pois não?
466
00:27:13,417 --> 00:27:14,384
Suzy.
467
00:27:15,218 --> 00:27:16,947
NEWLYWEDS
468
00:27:22,859 --> 00:27:25,161
- O que se passa?
- Nada, nada.
469
00:27:25,162 --> 00:27:27,164
Eu não te queria estragar o dia.
470
00:27:27,164 --> 00:27:28,290
É que....
471
00:27:28,598 --> 00:27:31,066
- O “Fritz”.
- O que se passa com ele ?
472
00:27:32,135 --> 00:27:36,037
- Acabou de assinar com a Ferrari .
- Tu estás a brincar comigo?
473
00:27:36,506 --> 00:27:38,308
Cristo.
Como é que isso aconteceu ?
474
00:27:38,309 --> 00:27:40,110
Também comprou a entrada?
475
00:27:40,111 --> 00:27:42,980
Bem, o velhote
despromoveu o Regazzoni
476
00:27:42,980 --> 00:27:45,182
e insistiu nele, aparentemente.
477
00:27:45,183 --> 00:27:48,516
Diz que ele é um génio
a afinar os carros.
478
00:27:55,927 --> 00:27:59,055
FERRARI TEST TRACK
Fiorano, Itália
479
00:28:06,671 --> 00:28:09,240
É terrível.
Ele comporta-se como um porco.
480
00:28:09,240 --> 00:28:12,043
- Você não pode dizer isso.
- Porque não?
481
00:28:12,044 --> 00:28:14,546
- É um Ferrari!
- É uma caixa de merda!
482
00:28:14,546 --> 00:28:16,581
A subviragem é de loucos
e a distribuição de peso
483
00:28:16,582 --> 00:28:18,050
é um desastre.
484
00:28:18,050 --> 00:28:19,451
Incrível,
todas estas instalações
485
00:28:19,451 --> 00:28:21,942
e fazem uma porcaria como esta.
486
00:28:30,662 --> 00:28:34,866
Temos o prazer de receber
de volta à família Ferrari
487
00:28:34,867 --> 00:28:37,870
o nosso querido amigo
Clay Regazzoni,
488
00:28:37,870 --> 00:28:40,405
e apresentar-lhes Niki Lauda,
489
00:28:40,405 --> 00:28:41,997
vem da Áustria.
490
00:28:52,385 --> 00:28:54,186
"A família Ferrari"
491
00:28:54,187 --> 00:28:55,888
"Nosso querido amigo
Clay Regazzoni. "
492
00:28:55,889 --> 00:28:59,626
tu és família e amigo
do Commendatore enquanto ganhas.
493
00:28:59,626 --> 00:29:02,662
- No minuto que não o fazes, ciao, ciao.
- Eu entendo.
494
00:29:02,662 --> 00:29:04,063
É um negócio.
495
00:29:04,063 --> 00:29:05,531
Eu faria o mesmo.
496
00:29:05,532 --> 00:29:07,667
Mas não é apenas um negócio, ou é?
497
00:29:07,667 --> 00:29:10,302
O que fazemos,
é paixão, amor.
498
00:29:10,303 --> 00:29:13,272
Por isso estamos preparados
para arriscar a vida.
499
00:29:13,273 --> 00:29:14,307
Eu não.
500
00:29:14,307 --> 00:29:15,914
Se eu tivesse mais talento e pudesse
501
00:29:16,039 --> 00:29:17,344
ganhar mais dinheiro noutra coisa,
502
00:29:17,344 --> 00:29:18,402
fá-lo-ia.
503
00:29:18,946 --> 00:29:22,616
Como sabes se farás dinheiro aqui?
Não ganhaste nada.
504
00:29:22,616 --> 00:29:24,811
Ainda não, mas eu vou ganhar.
505
00:29:25,386 --> 00:29:27,980
Se tu podes, eu posso.
506
00:29:31,225 --> 00:29:34,328
Ouve, tu alguma vez
não foste um idiota?
507
00:29:34,328 --> 00:29:36,496
- Porque é que sou idiota?
Bem...
508
00:29:36,497 --> 00:29:40,067
Eu sou mais rápido que tu
e melhor a acertar carros.
509
00:29:40,067 --> 00:29:42,335
Se não consegues viver com isso,
és tu o idiota.
510
00:29:42,336 --> 00:29:43,598
Vai-te lixar.
511
00:29:50,946 --> 00:29:52,380
Trouxe-te comigo
512
00:29:52,380 --> 00:29:54,415
porque me pareces
um tipo solitário.
513
00:29:54,416 --> 00:29:56,584
Eu pensei que se te
apresentasse a uma pessoas fixes,
514
00:29:56,585 --> 00:29:58,286
talvez pudesses mudar.
515
00:29:58,286 --> 00:29:59,453
Esquece.
516
00:29:59,454 --> 00:30:02,523
- Faz os teus próprios amigos.
- Vá lá, Clay.
517
00:30:02,524 --> 00:30:03,923
Desculpa.
518
00:30:39,462 --> 00:30:41,089
Está-se a ir embora?
519
00:30:41,964 --> 00:30:42,931
Sim.
520
00:30:43,432 --> 00:30:45,434
Pode dar-me uma boleia
até à próxima cidade.
521
00:30:45,434 --> 00:30:47,959
Que tenha estação de combóio?
522
00:30:48,371 --> 00:30:49,338
Posso.
523
00:30:49,972 --> 00:30:52,274
Trento está a meia hora.
524
00:30:52,274 --> 00:30:53,298
Entre.
525
00:31:20,337 --> 00:31:22,005
O que está a fazer?
526
00:31:22,005 --> 00:31:24,073
Ouve aquele som
quando acelera ?
527
00:31:24,074 --> 00:31:26,342
- Não.
- A correia da ventoinha está solta.
528
00:31:26,343 --> 00:31:27,571
A minha quê?
529
00:31:28,045 --> 00:31:30,615
E quando trava,
o pé vai até ao fundo ,
530
00:31:30,615 --> 00:31:32,450
significa que há ar no circuito.
531
00:31:32,450 --> 00:31:34,611
- Mais alguma coisa?
- Não.
532
00:31:35,586 --> 00:31:38,922
Para além dos travões traseiros
que estão gastos!
533
00:31:38,923 --> 00:31:40,925
o pneu dianteiro direito
é um pouco mole ,
534
00:31:40,925 --> 00:31:43,223
o que explica porque o carro foge tanto.
535
00:31:43,628 --> 00:31:45,196
Como é que sabe?
536
00:31:45,196 --> 00:31:47,198
- O meu rabo.
Desculpe-me?
537
00:31:47,198 --> 00:31:49,266
Deus deu-me uma mente razoável,
538
00:31:49,267 --> 00:31:52,303
mas um rabo óptimo que
consegue sentir tudo num carro.
539
00:31:52,303 --> 00:31:54,605
Não sei do que está a falar.
O carro está bom.
540
00:31:54,605 --> 00:31:56,506
Fez a revisão na semana passada.
541
00:31:56,507 --> 00:31:59,635
- Não a fez muito bem.
- Sim, foi boa, muito cara.
542
00:32:00,344 --> 00:32:02,939
O carro está tão bom como novo.
Relaxe.
543
00:32:10,055 --> 00:32:12,524
- Você não está com pressa, pois não?
-Não.
544
00:32:12,524 --> 00:32:15,393
Desde que esteja em Maranello
segunda de manhã.
545
00:32:15,394 --> 00:32:18,296
Podemos falar alemão.
Você está em Viena, certo?
546
00:32:18,297 --> 00:32:19,992
- Marlene.
- Niki.
547
00:32:34,913 --> 00:32:36,609
Como é que conhece o Curd?
548
00:32:37,217 --> 00:32:38,585
Quem é o Curd?
549
00:32:38,585 --> 00:32:40,985
Curd Jürgens, o anfitrião.
550
00:32:41,254 --> 00:32:44,246
Ele é, ou antes era, o meu namorado.
551
00:32:45,458 --> 00:32:49,061
Há algo de muito atraente
em homens mais velhos .
552
00:32:49,062 --> 00:32:51,895
Mas quando se comportam
como crianças assustadas...
553
00:32:52,031 --> 00:32:53,896
Eu devia estar louca.
554
00:32:55,735 --> 00:32:57,403
Deixe-me fazer isto.
555
00:32:57,403 --> 00:32:59,605
Se não,
não saímos daqui.
556
00:32:59,606 --> 00:33:01,904
Afinal de contas, estamos em Itália.
557
00:33:19,193 --> 00:33:20,494
Nada mau hem? três segundos ?
558
00:33:20,494 --> 00:33:23,395
Três segundos.
Admita, que se impressionou!
559
00:33:24,398 --> 00:33:27,401
- Olá, pessoal.
- Bom dia, senhora.
560
00:33:27,401 --> 00:33:30,268
Desculpe-me, mas você é o Niki Lauda ?
561
00:33:30,905 --> 00:33:31,963
Sim.
562
00:33:32,940 --> 00:33:34,942
Eu disse que era ele!
563
00:33:34,942 --> 00:33:37,177
Meu Deus, não posso acreditar!
564
00:33:37,178 --> 00:33:38,668
Niki Lauda!
565
00:33:39,980 --> 00:33:41,916
Quer uma boleia?
566
00:33:41,917 --> 00:33:44,719
- Na verdade , sim.
- É uma honra, Niki.
567
00:33:44,719 --> 00:33:47,188
- Obrigado.
- O meu carro é o seu carro.
568
00:33:47,189 --> 00:33:49,124
Com uma condição.
569
00:33:49,124 --> 00:33:51,159
É uma merda.
É mesmo mau.
570
00:33:51,159 --> 00:33:52,363
Mas se você o conduzir,
571
00:33:52,413 --> 00:33:54,651
Não poderia haver melhor, Niki, hein?
572
00:33:59,968 --> 00:34:02,286
Ninguém vai acreditar que Niki Lauda
573
00:34:02,336 --> 00:34:03,961
está a conduzir o meu carro !
574
00:34:10,946 --> 00:34:13,481
Será que alguém me diz
o que se passa aqui?
575
00:34:13,481 --> 00:34:16,952
- Quem é você? Deveria saber?
- O quê, você não sabe?
576
00:34:16,953 --> 00:34:19,388
Ele é Niki Lauda,
piloto de Fórmula 1,
577
00:34:19,388 --> 00:34:21,223
acaba de assinar com a Ferrari .
578
00:34:21,224 --> 00:34:22,558
'ele'?
579
00:34:22,558 --> 00:34:24,560
- Impossível.
- Porquê?
580
00:34:24,560 --> 00:34:27,062
Sabem, os pilotos de Fórmula 1
581
00:34:27,063 --> 00:34:29,265
tem cabelo comprido, são sexy ...
582
00:34:29,265 --> 00:34:31,200
com a camisa aberta para si.
583
00:34:31,200 --> 00:34:32,901
- Obrigado.
- Sim.
584
00:34:32,902 --> 00:34:36,235
Finalmente, vejam como guia,
como um velhote.
585
00:34:40,543 --> 00:34:42,478
Não há necessidade de ir mais rápido.
586
00:34:42,478 --> 00:34:45,080
só aumenta
a percentagem de risco.
587
00:34:45,081 --> 00:34:47,249
Não há pressa.
Não me estão a pagar.
588
00:34:47,250 --> 00:34:50,020
Então,
sem incentivos ou pagamentos,
589
00:34:50,020 --> 00:34:52,011
Porque deveria ir mais rápido?
590
00:34:53,590 --> 00:34:55,990
Porque eu lhe estou a pedir.
591
00:34:59,997 --> 00:35:02,632
E você tem sempre o que quer?
592
00:35:02,633 --> 00:35:03,998
Geralmente.
593
00:35:59,491 --> 00:36:02,494
É uma batalha incrível
entre Niki Lauda,
594
00:36:02,494 --> 00:36:04,929
no Ferrari vermelho,
e James Hunt,
595
00:36:04,930 --> 00:36:06,898
no Hesketh branco.
596
00:36:07,633 --> 00:36:09,401
o desafio de Niki Lauda ...
597
00:36:09,401 --> 00:36:12,437
Lauda ataca Hunt,
ele passa pelo lado de dentro.
598
00:36:12,438 --> 00:36:14,239
Sai largo na saída.
599
00:36:14,239 --> 00:36:15,707
Hunt passa-o de novo.
600
00:36:15,708 --> 00:36:18,977
Mais uma vez Lauda tenta
meter-se por dentro.
601
00:36:18,978 --> 00:36:22,348
Eles estão absolutamente lado a lado
roda com roda.
602
00:36:22,348 --> 00:36:24,316
Estão completamente encachados.
603
00:36:24,316 --> 00:36:27,185
Fantástica batalha
entre estes dois grandes pilotos .
604
00:36:27,186 --> 00:36:29,417
Hunt vem para a frente novamente.
605
00:36:30,557 --> 00:36:32,559
Mas Lauda volta de novo.
606
00:36:32,559 --> 00:36:35,428
Lauda, mais uma vez
passa através do interior.
607
00:36:35,428 --> 00:36:38,431
E mais uma vez abre demais.
Novamente o Hesketh.
608
00:36:38,431 --> 00:36:41,628
- Suzy, estamos prontos.
- Um segundo.
609
00:36:42,068 --> 00:36:44,866
- Podemos ir? Sim?
- Bem, sim.
610
00:36:45,305 --> 00:36:48,441
São as últimas voltas
em Watkins Glen.
611
00:36:48,441 --> 00:36:50,409
Eles descem a encosta.
612
00:36:51,044 --> 00:36:53,012
E Hunt tem problemas!
613
00:36:53,013 --> 00:36:55,448
Hunt abranda para a esquerda!
614
00:36:55,448 --> 00:36:58,281
Lauda vai sozinho.
615
00:36:59,352 --> 00:37:02,289
Um triste fim
para uma batalha incrível.
616
00:37:02,289 --> 00:37:04,985
Hunt empurrou o segurança.
617
00:37:13,401 --> 00:37:16,137
00:37:17,536
e o Ferrari!
619
00:37:18,973 --> 00:37:21,942
O título vai para Niki Lauda,
620
00:37:21,942 --> 00:37:23,610
que ganha a corrida
621
00:37:23,611 --> 00:37:26,580
e o Campeonato Mundial.
622
00:37:39,094 --> 00:37:42,120
Pareço-me com um piloto agora?
623
00:38:07,356 --> 00:38:10,154
- Parabéns.
- Obrigado.
624
00:38:11,227 --> 00:38:12,353
Marlene?
625
00:38:14,030 --> 00:38:15,408
Com um carro como este,
626
00:38:15,533 --> 00:38:18,167
nós não tínhamos hipóteses, não é?
627
00:38:18,167 --> 00:38:21,170
Talvez o carro ser tão bom
tenha algo a ver comigo.
628
00:38:21,170 --> 00:38:22,938
Por favor, Niki ,
estás num Ferrari.
629
00:38:22,939 --> 00:38:24,206
E eu num Hesketh.
630
00:38:24,207 --> 00:38:26,042
Em termos iguais como na F3,
631
00:38:26,042 --> 00:38:28,411
- Eu ganharia, tu sabe-lo.
- Nunca.
632
00:38:28,411 --> 00:38:30,579
Talvez uma corrida,
talvez duas,
633
00:38:30,580 --> 00:38:32,014
porque és agressivo.
634
00:38:32,014 --> 00:38:33,949
Mas a longo prazo
no final da temporada,
635
00:38:33,950 --> 00:38:36,385
- Sem chances.
-E porquê?
636
00:38:36,385 --> 00:38:38,019
Porque para ser campeão
637
00:38:38,020 --> 00:38:39,321
é preciso mais
do que ser rápido.
638
00:38:39,322 --> 00:38:40,957
É o conjunto.
639
00:38:40,958 --> 00:38:43,226
Tu és apenas um relâmpago
um tipo para as festas.
640
00:38:43,227 --> 00:38:44,928
É por isso que todos gostam de ti.
641
00:38:44,928 --> 00:38:47,897
Tenta contar-me isso e
diz-me que não tens ciúmes.
642
00:38:48,065 --> 00:38:50,934
Porque deveria ter?
Pensa nisso.
643
00:38:50,934 --> 00:38:53,236
Todo aquele amor,
todos aqueles sorrisos,
644
00:38:53,237 --> 00:38:55,205
são sinais de desrespeito.
645
00:38:55,205 --> 00:38:57,941
Eles não têm medo de ti.
Compara isso comigo.
646
00:38:57,941 --> 00:39:00,343
Sim, comparado contigo,
de que ninguém gosta.
647
00:39:00,344 --> 00:39:02,179
- Certo.
- Nem mesmo os teus companheiros de equipa.
648
00:39:02,179 --> 00:39:05,015
Certo. Porque eu sou um tipo sério.
649
00:39:05,015 --> 00:39:07,684
Eu vou para a cama cedo,
cuido de mim e do meu carro.
650
00:39:07,684 --> 00:39:10,687
- Sim, és bem comportado.
- Vai trabalhar, idiota.
651
00:39:10,687 --> 00:39:12,321
E depois das corridas,
Vou para casa,
652
00:39:12,322 --> 00:39:13,924
em vez de ir a bares,
653
00:39:13,925 --> 00:39:16,694
e conversar baboseiras
com esses idiotas.
654
00:39:16,704 --> 00:39:18,093
Idiotas?
655
00:39:18,429 --> 00:39:21,523
Tu também deves
ir para casa com mais frequência.
656
00:39:24,235 --> 00:39:26,169
Ouvi que te casas-te.
657
00:39:27,405 --> 00:39:28,963
Sim, casei.
658
00:39:30,241 --> 00:39:33,404
E onde está ela,
essa misteriosa mulher?
659
00:39:34,145 --> 00:39:36,170
Em Nova York, a trabalhar.
660
00:39:37,515 --> 00:39:40,017
Sabes?
Nunca te vi com ela.
661
00:39:40,018 --> 00:39:41,212
Não?
662
00:39:43,188 --> 00:39:46,191
Talvez seja porque
estás sempre em casa,
663
00:39:46,211 --> 00:39:48,360
sozinho, olhando por ti,
664
00:39:48,380 --> 00:39:50,351
sendo um pequeno bom rapaz.
665
00:39:54,300 --> 00:39:56,495
Toma um bebida por mim, James.
666
00:39:57,469 --> 00:40:00,370
Obrigado, Niki.
Talvez tome duas.
667
00:40:11,217 --> 00:40:12,651
Bem, Bubbles,
668
00:40:12,691 --> 00:40:15,320
tudo o que é preciso para vencer
esse palhaço no próximo ano.
669
00:40:15,321 --> 00:40:16,588
Di-lo,
670
00:40:16,589 --> 00:40:18,357
as tuas palavras são ordens.
671
00:40:18,367 --> 00:40:20,660
Não há pedidos que eu não acate.
672
00:40:20,690 --> 00:40:22,287
A sério.
673
00:40:24,097 --> 00:40:26,258
Que diabos se está a passar aqui?
674
00:40:28,134 --> 00:40:30,002
Onde estão todos?
675
00:40:30,003 --> 00:40:31,527
O que é que isso interessa?
676
00:40:36,209 --> 00:40:38,611
Sabes que data é hoje?
677
00:40:38,612 --> 00:40:41,481
Sim. É 14 de Novembro.
Porquê?
678
00:40:41,499 --> 00:40:45,349
Alguma ideia do que essa data significa?
679
00:40:47,153 --> 00:40:50,554
Não sei?
Começar a matar faisões?
680
00:40:52,593 --> 00:40:55,729
É o prazo limite para garantir patrocínios
681
00:40:55,730 --> 00:40:58,432
para a próxima temporada de Formula 1.
682
00:40:58,472 --> 00:40:59,433
Sim?
683
00:40:59,463 --> 00:41:01,501
E termina hoje à meia-noite
684
00:41:01,502 --> 00:41:03,971
- E não atraiu-mos ninguém.
- E depois?
685
00:41:03,991 --> 00:41:06,273
Nós não estamos procurando patrocínios.
686
00:41:06,274 --> 00:41:10,108
Como disseste, preservativos
e charutos, são vulgares, não é?
687
00:41:10,444 --> 00:41:11,486
Correcto.
688
00:41:13,314 --> 00:41:16,147
Excepto que nós somos, ou fomos.
689
00:41:18,419 --> 00:41:21,616
Eu cometi um erro de cálculo.
690
00:41:22,023 --> 00:41:25,151
A economia da F1,
e as suas realidades.
691
00:41:26,561 --> 00:41:30,258
Não são iguais às outras divisões inferiores.
692
00:41:32,234 --> 00:41:34,031
O que queres dizer?
693
00:41:36,004 --> 00:41:38,632
Quero dizer que acabou,
Estrela.
694
00:41:39,341 --> 00:41:43,277
Os bancos entraram,
começaram a dispensar todos.
695
00:41:44,479 --> 00:41:47,073
provavelmente tenho de vender
esta casa.
696
00:41:48,016 --> 00:41:49,278
Santo Deus.
697
00:42:30,259 --> 00:42:34,196
Eu preciso de um carro, Pete.
Tenho de encontrar um novo.
698
00:42:34,465 --> 00:42:36,626
Então e a Lotus?
699
00:42:37,167 --> 00:42:38,968
Não queiras saber.
700
00:42:38,969 --> 00:42:41,096
- Na verdade, quero.
- Tudo bem.
701
00:42:43,674 --> 00:42:46,276
Eles acreditavam que a tua reputação
te precedia.
702
00:42:46,296 --> 00:42:48,210
O que significa isso?
703
00:42:49,346 --> 00:42:52,679
É a minha outra linha.
Chamo-te de volta.
704
00:42:55,018 --> 00:42:56,119
Peter Hunt.
705
00:42:56,120 --> 00:42:57,162
Fosga-se!
706
00:43:08,299 --> 00:43:11,200
Não te preocupes.
Alguma coisa vai aparecer.
707
00:43:18,410 --> 00:43:21,174
Duvido que ajude
no entretanto.
708
00:43:23,481 --> 00:43:26,150
Porque não saímos
no fim de semana?
709
00:43:26,151 --> 00:43:27,277
Esquiar.
710
00:43:27,919 --> 00:43:30,285
Antes de eu voltar
a Nova Iorque .
711
00:43:32,991 --> 00:43:36,094
Diz-me, James.
Não me trates como uma desconhecida.
712
00:43:36,114 --> 00:43:39,690
Tu sabes, Suzy só um estranho
me convidaria para esquiar,
713
00:43:40,599 --> 00:43:44,000
Sabendo que eu não tenho
um carro, porra!
714
00:43:49,575 --> 00:43:51,270
Eu não posso ver isto.
715
00:43:51,977 --> 00:43:54,646
O que é que tu esperavas?
716
00:43:54,647 --> 00:43:57,249
Um cavalheiro equilibrado
com uma armadura brilhante?
717
00:43:57,299 --> 00:43:58,978
Isso não vai acontecer.
718
00:43:59,285 --> 00:44:01,487
- Eu vou-te dar um conselho.
- Sou todo ouvidos.
719
00:44:01,517 --> 00:44:03,622
Não procures homens
dispostos a matarem-se
720
00:44:03,672 --> 00:44:05,624
conduzindo às voltas
à procura da normalidade.
721
00:44:05,644 --> 00:44:07,425
Eu nunca esperei normalidade.
722
00:44:07,426 --> 00:44:09,461
Deus sabe que eu entrei
nisto de olhos abertos.
723
00:44:09,462 --> 00:44:11,037
apenas esperei que fosses um marido
724
00:44:11,087 --> 00:44:12,165
que impressionasses metade
725
00:44:12,195 --> 00:44:14,200
por dentro, do que impressionas por fora!
726
00:44:14,201 --> 00:44:16,236
Que pelo menos houvesse algo
atrás da fachada.
727
00:44:16,256 --> 00:44:19,305
- James.
- Desaparece para N. York, querida!
728
00:44:19,306 --> 00:44:21,608
Deve haver algum creme hidratante
ou sombras para os olhos
729
00:44:21,638 --> 00:44:24,543
que precise da tua insípida figura.
730
00:45:00,114 --> 00:45:01,715
- Olá?
- James.
731
00:45:01,716 --> 00:45:04,913
Sou o Peter.
Há algo sobre a McLaren.
732
00:45:05,386 --> 00:45:07,955
- Ouviste algo?
- Nada. Porquê?
733
00:45:07,975 --> 00:45:10,958
Ouvi que o Emerson está fora.
Parece que se despediu.
734
00:45:10,978 --> 00:45:13,093
Deus, mete-me lá, Pete.
735
00:45:13,094 --> 00:45:15,324
Diz qualquer coisa,
Leva-me a essa entrevista.
736
00:45:20,269 --> 00:45:22,437
Vou directo ao assunto.
737
00:45:22,457 --> 00:45:25,473
- O nosso querido piloto ...
- Fitti - fosga-se - Paldi.
738
00:45:25,474 --> 00:45:28,109
Mudou-se para outra equipa,
no último minuto.
739
00:45:28,110 --> 00:45:29,246
Coper- fosga-se - sucar .
740
00:45:29,296 --> 00:45:30,378
E nós precisamos de um substituto.
741
00:45:30,379 --> 00:45:32,438
Super - fosga-se - rápido.
742
00:45:33,215 --> 00:45:37,352
Felizmente, já há alguns candidatos.
743
00:45:37,372 --> 00:45:40,219
- Jacky Ickx .
- Eu sou mais rápido do que o Jacky.
744
00:45:40,455 --> 00:45:43,357
Mas ele é consistente,
fiável.
745
00:45:43,358 --> 00:45:44,625
Crescido.
746
00:45:44,626 --> 00:45:48,096
Claro, e ele corre o risco
quando mais ninguém o faz?
747
00:45:48,116 --> 00:45:50,933
Ele coloca a vida em risco
quando realmente é necessário?
748
00:45:50,934 --> 00:45:52,502
Os patrocinadores gostam dele.
749
00:45:52,532 --> 00:45:54,604
Você quer o quê, um piloto
ou um vendedor de escovas?
750
00:45:54,624 --> 00:45:56,672
- Queremos ter sucesso.
- Sim, eu também.
751
00:45:56,673 --> 00:45:58,207
Mas isso significa
bater Niki Lauda ,
752
00:45:58,227 --> 00:46:00,008
e não ser um fantoche
para os patrocinadores.
753
00:46:00,009 --> 00:46:01,677
Eu ouvi sobre essa coisa com o Niki.
754
00:46:01,678 --> 00:46:03,145
Todos ouviram.
755
00:46:03,613 --> 00:46:05,214
Acha que realmente o pode vencer?
756
00:46:05,234 --> 00:46:06,515
Eu num McLaren, bato-o.
757
00:46:06,516 --> 00:46:09,451
É o único carro
tão rápido como o Ferrari.
758
00:46:09,719 --> 00:46:12,254
Por isso estou aqui, implorando.
759
00:46:12,255 --> 00:46:13,689
Farei tudo o que me pedir.
760
00:46:13,690 --> 00:46:15,958
Ponho uma gravata, sorrio
para os patrocinadores,
761
00:46:15,959 --> 00:46:17,961
digo as coisas certas.
762
00:46:17,971 --> 00:46:20,395
Eu posso vencê-lo, acredite-me.
763
00:46:21,097 --> 00:46:23,399
Dê-me apenas o carro.
764
00:46:23,409 --> 00:46:25,635
É, ele pode ser um perigo.
765
00:46:25,636 --> 00:46:28,038
E sim, vai pô-lo louco,
766
00:46:28,058 --> 00:46:31,174
mas em termos
de talento e atitude,
767
00:46:31,175 --> 00:46:33,443
não há melhor piloto no mundo.
768
00:46:33,444 --> 00:46:35,679
Ele é o melhor, Teddy.
769
00:46:35,699 --> 00:46:38,281
Ele é aquilo por que todos nós
estamos nisto.
770
00:46:38,282 --> 00:46:40,584
Nove em cada dez dias
ele vai-te dar trabalho,
771
00:46:40,599 --> 00:46:43,653
mas no décimo,
James será invencível.
772
00:46:43,654 --> 00:46:46,256
E esse é o dia
em que o desejarias ter no teu carro.
773
00:46:46,276 --> 00:46:49,092
Nunca vai ganhar o campeonato
contra o Jacky Ickx.
774
00:46:49,093 --> 00:46:51,891
Com o James podes.
775
00:46:59,037 --> 00:47:01,437
GRANDE PRÉMIO DO BRASIL
INTERLAGOS
776
00:47:02,407 --> 00:47:03,601
Janeiro de 1976
777
00:47:13,284 --> 00:47:16,487
Bem-vindo a São Paulo , Brasil,
e ao circuito de Interlagos
778
00:47:16,488 --> 00:47:19,757
para a primeira corrida
da temporada de F1 de 1976
779
00:47:19,758 --> 00:47:23,094
onde a principal notícia é que
James Hunt foi o mais rápido,
780
00:47:23,104 --> 00:47:25,563
batendo Niki Lauda na “pole position”
781
00:47:25,583 --> 00:47:28,293
por apenas dois centésimos de segundo.
782
00:47:29,634 --> 00:47:30,966
Carro novo.
783
00:47:31,370 --> 00:47:33,531
- Eu reparei.
-"Pole position".
784
00:47:34,173 --> 00:47:35,641
Também notei isso.
785
00:47:35,661 --> 00:47:38,543
Agora estamos em igualdade,
meu pequeno rato.
786
00:47:38,544 --> 00:47:39,545
Sim.
787
00:47:39,545 --> 00:47:41,647
Vamos ver onde estamos
após a primeira volta.
788
00:47:41,647 --> 00:47:44,445
Vamos ver onde estamos
após cinco corridas.
789
00:47:45,251 --> 00:47:47,620
Hunt tem a "pole position",
790
00:47:47,629 --> 00:47:49,205
o que lhe deve dar chances
791
00:47:49,255 --> 00:47:51,078
de ficar à frente da Ferrari.
792
00:47:51,424 --> 00:47:53,259
Se alguma vez houve dúvidas,
793
00:47:53,269 --> 00:47:56,328
de que Lauda teria um sério
rival nesta temporada,
794
00:47:56,338 --> 00:47:59,627
Hunt e o seu McLaren deram-nos
certamente a resposta.
795
00:48:08,608 --> 00:48:10,343
BRASIL
LAUDA GANHA
796
00:48:10,363 --> 00:48:12,903
HUNT tem problemas
COM O MOTOR
797
00:48:14,081 --> 00:48:16,083
GRANDE PRÉMIO DA ÁFRICA DO SUL 76
798
00:48:16,093 --> 00:48:18,585
Aqui na África do Sul,
James Hunt está determinado
799
00:48:18,595 --> 00:48:22,112
a fazer correcções após a
sua retirada desastrosa no Brasil.
800
00:48:23,223 --> 00:48:26,893
Mas quem leva a bandeirada
em Kyalami é Lauda.
801
00:48:26,899 --> 00:48:28,928
James Hunt vem em segundo
802
00:48:28,929 --> 00:48:31,364
para finalmente confirmar
que está na luta pelo título
803
00:48:31,374 --> 00:48:34,856
e arrecadar os primeiros
pontos da temporada.
804
00:48:35,068 --> 00:48:36,816
Essa aragem que estás a sentir
805
00:48:36,941 --> 00:48:38,972
sou eu a soprar no teu pescoço.
806
00:48:38,973 --> 00:48:40,998
Da próxima vez ganho eu.
807
00:48:42,076 --> 00:48:44,010
Vamos ver em Espanha.
808
00:49:00,561 --> 00:49:03,359
ESPANHA HUNT - GANHA
LAUDA é o segundo
809
00:49:04,065 --> 00:49:07,568
Finalmente, James Hunt
alcançou a sua primeira vitória
810
00:49:07,588 --> 00:49:10,405
aqui em Espanha,
depois de uma condução brilhante.
811
00:49:10,415 --> 00:49:12,965
Era só uma questão de tempo.
812
00:49:29,324 --> 00:49:32,193
- É demasiado larga.
- Desqualificado.
813
00:49:32,194 --> 00:49:34,663
- O quê?
- Está desqualificado.
814
00:49:34,673 --> 00:49:36,564
Como é que podemos ser desqualificados?
815
00:49:36,565 --> 00:49:38,897
-1,5 Cm .
- É o mesmo carro.
816
00:49:46,075 --> 00:49:49,511
McLaren M23 ...
Provou ser muito controverso aqui.
817
00:49:50,647 --> 00:49:53,049
Faça-o mais estreito.
Não quero saber como.
818
00:49:53,059 --> 00:49:55,084
Nova suspensão traseira
e braços da suspensão dianteira.
819
00:49:55,094 --> 00:49:57,953
Eu quero ter a certeza que isto
é legal, sem dúvida.
820
00:49:57,954 --> 00:49:59,224
Em seguida, é melhor pôr
821
00:49:59,274 --> 00:50:00,690
os radiadores de óleo na posição antiga.
822
00:50:00,699 --> 00:50:03,225
- Os apoios do ailerons precisam ...
- Merda.
823
00:50:03,226 --> 00:50:05,888
Que raios pensa, estamos a fazer?
824
00:50:09,299 --> 00:50:11,199
GRANDE PRÉMIO DO MÓNACO 76
825
00:50:15,205 --> 00:50:18,209
Depois da desqualificação
de Hunt em Espanha,
826
00:50:18,219 --> 00:50:21,045
o seu campeonato aqui
não está ficar bem.
827
00:50:21,065 --> 00:50:23,514
E agora está tudo a correr mal!
828
00:50:23,524 --> 00:50:25,448
O motor está a fumegar!
829
00:50:27,451 --> 00:50:30,420
Fumo a sair do motor
do McLaren!
830
00:50:30,421 --> 00:50:32,189
E James Hunt está fora!
831
00:50:32,199 --> 00:50:33,523
Pode-nos dizer o que aconteceu?
832
00:50:33,524 --> 00:50:35,459
Claro, é mágico,
tínhamos um grande carro,
833
00:50:35,479 --> 00:50:37,360
uma grande obra de engenharia,
e da noite para o dia
834
00:50:37,361 --> 00:50:39,955
transformaram-no num pedaço de merda.
835
00:50:40,064 --> 00:50:42,931
BÉLGICA
Maio, 1976
836
00:50:52,143 --> 00:50:53,201
Merda!
837
00:50:57,048 --> 00:50:59,050
O que raios fizeram?
Este carro é uma merda!
838
00:50:59,060 --> 00:51:00,751
Não se consegue conduzir!
839
00:51:00,752 --> 00:51:03,321
Se houver um problema com o carro,
resolvemo-lo.
840
00:51:03,331 --> 00:51:05,389
O carro é uma merda.
Devia apelar.
841
00:51:05,390 --> 00:51:07,225
- Estamos a apelar.
- Já já saberemos.
842
00:51:07,235 --> 00:51:09,694
- Estão a matar-nos.
- Vai dar uma volta.
843
00:51:09,699 --> 00:51:11,662
- Você é detestável!
- Vai-te lixar!
844
00:51:11,663 --> 00:51:13,631
Você é um idiota detestável!
845
00:51:13,632 --> 00:51:15,734
Mas foi uma boa corrida
para si, não, Niki?
846
00:51:15,754 --> 00:51:19,037
É bom para todos
que o carro mais rápido esteja legal.
847
00:51:19,047 --> 00:51:21,939
James, os 50 pontos que
leva de atraso para o Lauda.
848
00:51:21,940 --> 00:51:25,244
Teve um novo abandono,
o que é que se passa?
849
00:51:25,254 --> 00:51:29,147
É política suja e truques baixos,
é o que se passa.
850
00:51:29,148 --> 00:51:31,383
Quando nos aproximamos
da metade
851
00:51:31,384 --> 00:51:33,419
desta temporada de F1,
852
00:51:33,439 --> 00:51:36,688
Ferrari e Niki Lauda
estão claramente no topo
853
00:51:36,689 --> 00:51:40,025
e James Hunt e a McLaren
lutam para sobreviver.
854
00:51:40,026 --> 00:51:43,359
E, cinco corridas,
Como estás agora?
855
00:51:43,529 --> 00:51:45,565
Bem, só tenho um pequeno problema
856
00:51:45,615 --> 00:51:47,824
com um rato austríaco
857
00:51:47,900 --> 00:51:49,040
e a sua equipa de batoteiros Italianos
858
00:51:49,240 --> 00:51:50,369
que destruíram o meu carro.
859
00:51:50,389 --> 00:51:51,538
De que é que estás a falar?
860
00:51:51,888 --> 00:51:53,505
Da corrida em Espanha, que ganhei.
861
00:51:53,506 --> 00:51:55,375
Sim, com um carro ilegal.
862
00:51:55,385 --> 00:51:57,110
Cinco oitavos de polegada mais largo.
863
00:51:57,120 --> 00:51:59,412
Tu sabes que não afecta
minimamente a velocidade.
864
00:51:59,413 --> 00:52:01,114
Mas vocês queixaram-se
e a vossa equipa de advogados
865
00:52:01,124 --> 00:52:04,083
convenceu as autoridades.
Tivemos de refazer o carro
866
00:52:04,084 --> 00:52:06,686
- E agora é um monstro.
- Pelo menos é um monstro legal.
867
00:52:06,687 --> 00:52:08,488
Vocês tiverem de recorrer
a subterfúgios.
868
00:52:08,498 --> 00:52:11,757
Tu conduzes um carro ilegal
e eu sou o batoteiro? Patético.
869
00:52:11,758 --> 00:52:15,428
- As regras são as regras.
- Sim. E ratos são ratos.
870
00:52:15,429 --> 00:52:17,363
Obrigado. Obrigado.
871
00:52:19,633 --> 00:52:22,235
Tu achas realmente que
que me incomodas, James ,
872
00:52:22,245 --> 00:52:25,204
ao chamares-me "rato"
porque me pareço-me com um?
873
00:52:25,205 --> 00:52:26,570
Não me importo.
874
00:52:27,107 --> 00:52:29,110
Os ratos são feios, sim,
e ninguém gosta deles,
875
00:52:29,119 --> 00:52:30,578
mas eles são muito inteligentes
876
00:52:30,588 --> 00:52:32,947
e têm um forte
instinto de sobrevivência.
877
00:52:32,949 --> 00:52:33,989
Maravilhoso.
878
00:52:34,482 --> 00:52:36,383
Deixem este parvo sozinho,
879
00:52:36,384 --> 00:52:38,443
não admira que ela o tenha deixado.
880
00:52:55,436 --> 00:52:57,404
Alguém viu a Suzy?
881
00:52:58,740 --> 00:53:01,242
Deveria estar aqui hoje.
882
00:53:01,252 --> 00:53:04,735
Nós não te queríamos contar
antes da corrida.
883
00:53:05,214 --> 00:53:06,340
Dizer-me o quê?
884
00:53:07,149 --> 00:53:09,417
SUZY JUNTA-SE AO SHOW DE BURTON
885
00:53:09,418 --> 00:53:12,320
MULHER DE HUNT VÊ ACTOR..
886
00:53:12,321 --> 00:53:13,379
Cristo.
887
00:53:15,057 --> 00:53:16,391
A modelo loira Suzy Hunt
888
00:53:16,392 --> 00:53:19,094
entrou ontem no carrossel
romântico
889
00:53:19,104 --> 00:53:21,187
de Elizabeth Taylor
e Richard Burton
890
00:53:38,581 --> 00:53:40,105
isso é dele?
891
00:53:40,450 --> 00:53:41,492
Sim.
892
00:53:48,258 --> 00:53:50,351
Quando é que isso começou?
893
00:53:51,628 --> 00:53:53,926
No fim de semana
em que fui esquiar.
894
00:53:56,733 --> 00:53:59,133
Porque é que estás aqui, James?
895
00:53:59,669 --> 00:54:01,637
Vim para te levar.
896
00:54:02,372 --> 00:54:04,507
Tu não queres que eu volte.
897
00:54:04,517 --> 00:54:06,342
Para começar nunca te quiseste casar.
898
00:54:06,352 --> 00:54:09,012
- Quis sim.
Por favor, James.
899
00:54:09,013 --> 00:54:11,648
Fizeste-o porque esperavas que te mudasse,
900
00:54:11,649 --> 00:54:13,751
assentasses e te ajuda-se nas corridas.
901
00:54:13,759 --> 00:54:15,285
Não, não é verdade.
902
00:54:15,286 --> 00:54:17,688
E quem sabe, se tivesse só a bebida,
903
00:54:17,698 --> 00:54:21,224
ou as drogas, ou as infidelidades
ou os humores
904
00:54:21,225 --> 00:54:23,227
talvez tivesse funcionado.
905
00:54:23,229 --> 00:54:25,229
- Mas quando é tudo junto...
- Sim, eu sei, eu sou terrível.
906
00:54:25,239 --> 00:54:27,220
Não, tu não és terrível.
907
00:54:27,932 --> 00:54:31,459
Tu és quem tu és
neste momento da tua vida.
908
00:54:33,270 --> 00:54:35,704
Deus ajuda aqueles que querem mais.
909
00:54:37,675 --> 00:54:39,376
E Richard Burton,
910
00:54:39,379 --> 00:54:41,937
será que ele vai ser capaz de te dar mais?
911
00:54:42,314 --> 00:54:45,950
Sabes, ele também não
tem uma reputação muito boa.
912
00:54:45,951 --> 00:54:48,687
O importante
é como eu o sinto,
913
00:54:48,697 --> 00:54:51,679
e eu sinto que ele me adora.
914
00:54:57,629 --> 00:54:58,596
James!
915
00:54:59,297 --> 00:55:01,732
Você e a Suzy? De volta?
916
00:55:01,733 --> 00:55:04,001
Foi tudo muito amigável.
917
00:55:04,002 --> 00:55:06,471
A minha mulher encontrou
um novo apoiante...
918
00:55:06,479 --> 00:55:09,240
digamos, amante,
que a faz feliz.
919
00:55:09,241 --> 00:55:11,018
E o Sr. Burton, arranjou uma forma
920
00:55:11,068 --> 00:55:12,010
de se sentir jovem novamente
921
00:55:12,019 --> 00:55:13,211
o que o torna feliz.
922
00:55:13,219 --> 00:55:16,181
Esperemos que os bolsos sejam fundos.
Precisam de ser.
923
00:55:16,182 --> 00:55:18,651
E eu encontrei a forma
de ser solteiro e ter uma ex-mulher
924
00:55:18,659 --> 00:55:20,653
sem gastar um cêntimo,
925
00:55:20,657 --> 00:55:24,089
o que deve ser considerado
a maior vitória da minha carreira.
926
00:55:24,090 --> 00:55:26,058
Tenho um voo para apanhar.
927
00:55:59,393 --> 00:56:02,692
SUZY HUNT RUN CORRE
PARA RICHARD BURTON
928
00:56:48,276 --> 00:56:51,245
CIRCUITO PAUL RICHARD
CAMPEONATO DO MUNDO
929
00:56:53,114 --> 00:56:55,383
Nós não tínhamos visto
tal intensidade
930
00:56:55,384 --> 00:56:57,586
de James Hunt em
toda a temporada.
931
00:56:57,589 --> 00:57:00,388
Há relatos que a McLaren trabalhou
a semana inteira
932
00:57:00,389 --> 00:57:03,984
e o seu carro está legal
e mais rápido do que nunca.
933
00:57:07,463 --> 00:57:10,125
FRANÇA- HUNT GANHA
LAUDA RETIRAR-SE
934
00:57:13,602 --> 00:57:16,271
Para o diabo com os de chuva,
ainda somos rápidos.
935
00:57:16,272 --> 00:57:18,040
GRANDE PRÉMIO DA INGLATERRA
936
00:57:18,049 --> 00:57:19,708
Brands Hatch
Domingo 18 JULHO, 1976
937
00:57:19,718 --> 00:57:21,827
Hunt reduziu a distância para Lauda
938
00:57:21,877 --> 00:57:23,337
ao aproximarem-se das "Druids".
939
00:57:25,214 --> 00:57:28,218
Niki Lauda está sob pressão
de James Hunt
940
00:57:28,228 --> 00:57:31,984
ao subirem para o cotovelo "Druids"
941
00:57:36,293 --> 00:57:38,887
E Hunt está à frente de Lauda !
942
00:57:46,102 --> 00:57:48,404
James Hunt recebe uma
ovação de pé,
943
00:57:48,405 --> 00:57:50,974
o primeiro Britânico a vencer
um GP Britânico
944
00:57:50,979 --> 00:57:54,432
em Brands Hatch
desde Jim Clark em 1964.
945
00:57:56,980 --> 00:57:59,950
Até agora você tem
uma grande margem sobre os restantes,
946
00:57:59,959 --> 00:58:02,218
Como conseguiu essa vantagem?
947
00:58:02,219 --> 00:58:03,379
Porque os tenho grandes.
948
00:58:05,323 --> 00:58:08,259
Após uma investigação
à desqualificação
949
00:58:08,259 --> 00:58:11,228
do piloto James Hunt
no Grande Prémio de Espanha,
950
00:58:11,228 --> 00:58:14,497
foi decidido revogar essa
desqualificação,
951
00:58:14,498 --> 00:58:18,059
restaurando-lhe a vitória
e os pontos.
952
00:58:24,041 --> 00:58:25,175
James!
953
00:58:25,176 --> 00:58:28,145
Algumas semanas atrás
Você estava fora da competição
954
00:58:28,145 --> 00:58:31,014
e agora você está de volta.
O que mudou?
955
00:58:31,015 --> 00:58:32,950
É uma combinação de factores,
956
00:58:32,950 --> 00:58:35,453
nem todos estou disposto
a discutir aqui.
957
00:58:35,454 --> 00:58:38,557
Foi feita justiça. E a minha
re-qualificação em Espanha,
958
00:58:38,557 --> 00:58:41,660
ajudou e ter o meu carro no seu melhor também.
959
00:58:41,660 --> 00:58:44,429
Em teoria, é possível
James Hunt apanhá-lo.
960
00:58:44,429 --> 00:58:46,264
Está preocupado?
961
00:58:46,264 --> 00:58:47,498
De maneira nenhuma.
962
00:58:47,499 --> 00:58:50,502
Para me apanhar tem de
ganhar muitas corridas
963
00:58:50,502 --> 00:58:53,266
e os porcos têm de voar.
964
00:58:54,005 --> 00:58:55,973
Agora, se me der licença,
965
00:58:55,974 --> 00:58:57,942
tenho um assunto de família
que me chama.
966
00:59:09,389 --> 00:59:11,090
Devo-te avisar,
967
00:59:11,090 --> 00:59:13,392
Eu não vou ser nada bom nisto.
968
00:59:13,393 --> 00:59:16,295
"Oferecer flores" andar de "mãos dadas"
969
00:59:16,295 --> 00:59:19,059
Talvez esquecer o teu aniversário.
970
00:59:20,133 --> 00:59:23,034
Mas se eu tiver que fazer isto
com alguém
971
00:59:24,170 --> 00:59:26,900
é contigo.
972
00:59:28,374 --> 00:59:29,641
Meu Deus...
973
00:59:29,642 --> 00:59:31,166
Um poeta!
974
00:59:57,971 --> 01:00:00,462
Ibiza, Espanha
975
01:00:42,484 --> 01:00:44,384
O que é que se passa?
976
01:00:50,392 --> 01:00:53,190
A felicidade é o inimigo.
977
01:00:54,497 --> 01:00:56,488
Enfraquece-te.
978
01:00:58,067 --> 01:01:00,467
Cria-te dúvidas na mente.
979
01:01:02,538 --> 01:01:06,099
De repente há algo a perder.
980
01:01:13,015 --> 01:01:16,314
Quando chamas a felicidade de inimigo...
981
01:01:17,052 --> 01:01:19,283
então é tarde demais.
982
01:01:21,324 --> 01:01:23,724
Então já a perdeste.
983
01:01:29,966 --> 01:01:32,535
Bem-vindo à lendária
Nürburgring.
984
01:01:32,536 --> 01:01:35,238
É uma pista com 23 km,
985
01:01:35,238 --> 01:01:38,674
185 cotovelos e curvas.
986
01:02:13,444 --> 01:02:15,537
Niki, dê-me um autógrafo?
987
01:02:21,319 --> 01:02:23,054
Com data, por favor.
988
01:02:23,054 --> 01:02:24,455
Com data? Porquê?
989
01:02:24,455 --> 01:02:27,619
Quem sabe.
Pode ser o último.
990
01:02:37,302 --> 01:02:39,337
Bem-vindo a Nürburgring
991
01:02:39,338 --> 01:02:42,207
o mais perigoso
do calendário.
992
01:02:42,207 --> 01:02:43,775
Na Fórmula 1 é conhecido
993
01:02:43,775 --> 01:02:45,309
como "o cemitério ".
994
01:02:45,310 --> 01:02:47,178
As condições meteorológicas
estão longe das ideais
995
01:02:47,179 --> 01:02:50,637
e relatórios recentes
dizem que não devem melhorar.
996
01:02:54,987 --> 01:02:56,045
Cavalheiros.
997
01:02:57,255 --> 01:03:00,058
Bem, senhores,
estejam quietos.
998
01:03:00,059 --> 01:03:01,360
Obrigado.
999
01:03:01,361 --> 01:03:03,226
- Niki Lauda.
- Obrigado
1000
01:03:04,731 --> 01:03:08,167
Convoquei esta reunião porque
como sabem,
1001
01:03:08,167 --> 01:03:10,702
a pista de Nürburgring é
estúpida, barbárica, desactualizada
1002
01:03:10,703 --> 01:03:12,504
e mais perigosa do mundo.
1003
01:03:12,505 --> 01:03:14,673
Todos viram a chuva que caiu hoje.
1004
01:03:14,674 --> 01:03:16,709
Aqueles com experiência sabem que o circuito
1005
01:03:16,709 --> 01:03:19,578
requer condições perfeitas
para ser apenas aceitável
1006
01:03:19,579 --> 01:03:21,180
em termos de risco.
1007
01:03:21,180 --> 01:03:23,482
E hoje com a chuva,
é tudo menos perfeito,
1008
01:03:23,483 --> 01:03:25,517
por isso convoquei esta reunião para votar
1009
01:03:25,567 --> 01:03:26,519
o cancelamento da corrida.
1010
01:03:26,519 --> 01:03:28,214
Cancelar a corrida?
1011
01:03:28,688 --> 01:03:32,192
Não haveria nenhuma mudança
em termos dos pontos.
1012
01:03:32,192 --> 01:03:34,194
A corrida seria apenas cancelada.
1013
01:03:34,194 --> 01:03:35,261
Que absurdo!
1014
01:03:35,262 --> 01:03:37,397
Se for cancelada,
não recebemos os prémios de corrida.
1015
01:03:37,398 --> 01:03:39,733
É verdade, iriam sem os prémios.
1016
01:03:39,733 --> 01:03:42,001
Mas talvez saiam com a vida.
1017
01:03:42,002 --> 01:03:45,199
Tu efectivamente ganhas com
a redução do campeonato.
1018
01:03:46,340 --> 01:03:49,176
Por isso, vejo que é óptimo para ti.
1019
01:03:49,176 --> 01:03:50,243
Porquê?
1020
01:03:50,244 --> 01:03:52,145
Não haveria pontos para mim também.
1021
01:03:52,146 --> 01:03:54,342
Não, mas seria menos uma corrida
1022
01:03:54,392 --> 01:03:55,682
onde eu, ou qualquer um,
1023
01:03:55,683 --> 01:03:57,985
- Te poderia apanhar.
- James tem razão.
1024
01:03:57,989 --> 01:04:00,053
É apenas um truque!
1025
01:04:00,054 --> 01:04:02,648
Talvez ele esteja com medo.
1026
01:04:03,323 --> 01:04:05,519
Que idiota disse isso?
1027
01:04:10,632 --> 01:04:13,001
Sim, é claro que eu tenho medo,
1028
01:04:13,001 --> 01:04:14,434
e vocês também.
1029
01:04:16,037 --> 01:04:18,072
Concordo que cada vez
que entro no meu carro
1030
01:04:18,073 --> 01:04:21,309
existem uns 20% de probabilidade
em morrer e vivo com isso,
1031
01:04:21,309 --> 01:04:23,411
mas não um por cento mais.
1032
01:04:23,411 --> 01:04:26,180
E hoje, com a chuva,
o risco é maior.
1033
01:04:26,181 --> 01:04:29,284
Eu acho que isso depende
quão bom tu és na chuva.
1034
01:04:29,284 --> 01:04:31,219
Eu tenho o recorde nesta pista.
1035
01:04:31,219 --> 01:04:32,766
Eu sou a única pessoa na história que
1036
01:04:32,816 --> 01:04:34,155
a fez em menos de 7 minutos,
1037
01:04:34,155 --> 01:04:37,683
assim, na verdade,
a vantagem é minha em correr hoje.
1038
01:04:38,194 --> 01:04:40,628
Porque eu sou o mais rápido
de todos vocês.
1039
01:04:42,164 --> 01:04:45,367
- Óptimo.
- Corramos, sim.
1040
01:04:45,367 --> 01:04:46,356
Sim!
1041
01:04:47,136 --> 01:04:49,438
- Niki, corramos.
Senhores, por favor.
1042
01:04:49,438 --> 01:04:51,702
Porque estamos aqui, Niki ?
Vá lá.
1043
01:04:56,178 --> 01:04:59,739
Bem, aqueles a favor
de cancelar a corrida.
1044
01:05:09,759 --> 01:05:12,285
Aqueles a favor da execução.
1045
01:05:18,235 --> 01:05:20,669
Senhores,
a corrida é executada.
1046
01:05:26,476 --> 01:05:29,377
- Isto é ridículo.
- Um desperdício de tempo.
1047
01:05:30,013 --> 01:05:31,748
Sabes, Niki ?
algumas vezes
1048
01:05:31,748 --> 01:05:34,239
ajuda se alguém gostar de ti.
1049
01:05:41,491 --> 01:05:44,586
GRANDE PRÉMIO DA ALEMANHA
NÜRBURGRING - Agosto, 1976
1050
01:05:49,333 --> 01:05:51,702
Em alguns lugares, a pista
ainda está perigosamente molhada
1051
01:05:51,702 --> 01:05:54,404
mas depois de uma reunião de pilotos,
a decisão foi tomada.
1052
01:05:54,405 --> 01:05:57,306
O Grande Prémio terá lugar.
1053
01:06:02,647 --> 01:06:04,512
Faltando um minuto.
1054
01:06:14,025 --> 01:06:17,223
Jochen sai com "slicks".
Queres mudar?
1055
01:06:17,663 --> 01:06:20,032
- Niki vai mudar?
-Não.
1056
01:06:20,032 --> 01:06:22,364
Então mantemos os de chuva.
1057
01:06:29,741 --> 01:06:32,471
- Niki, tudo bem?
- Estou bem.
1058
01:06:33,679 --> 01:06:35,909
Tudo bem, liga-o.
1059
01:06:50,095 --> 01:06:53,299
Este ano a batalha pelo
campeonato mundial de F1
1060
01:06:53,299 --> 01:06:56,335
tem sido a história
de dois homens.
1061
01:06:56,336 --> 01:07:00,173
Até agora tem corrido em favor de Nikki Lauda.
1062
01:07:00,173 --> 01:07:02,742
Mas James Hunt fez aqui a melhor qualificação.
1063
01:07:02,742 --> 01:07:05,377
Está na "pole position"
para o GP da Alemanha
1064
01:07:05,378 --> 01:07:09,109
com Niki Lauda ao seu lado
no Ferrari vermelho-sangue.
1065
01:07:10,683 --> 01:07:12,217
É uma longa corrida.
1066
01:07:12,218 --> 01:07:14,220
Se a pista começa a secar,
1067
01:07:14,220 --> 01:07:17,747
os pneus de chuva
já não serão os mais rápidos.
1068
01:07:38,279 --> 01:07:40,147
Niki Lauda e James Hunt,
1069
01:07:40,147 --> 01:07:42,249
Lado a lado na frente do pelotão,
1070
01:07:42,249 --> 01:07:44,649
largam como um!
1071
01:07:58,700 --> 01:08:00,768
Lauda muito agressivo
com Hunt ali
1072
01:08:00,769 --> 01:08:03,397
forçando o McLaren
para a relva.
1073
01:08:07,175 --> 01:08:10,778
Lauda agora está na frente!
Lidera na primeira curva!
1074
01:08:10,779 --> 01:08:12,974
Hunt é segundo!
1075
01:08:17,752 --> 01:08:20,121
Mass ultrapassa Hunt!
1076
01:08:20,121 --> 01:08:23,613
Ele tomou a decisão certa
com estes pneus para piso seco.
1077
01:08:24,359 --> 01:08:26,461
Mass já ultrapassou Lauda!
1078
01:08:26,461 --> 01:08:30,499
Jochen Mass com o McLaren nr.12
assume a liderança !
1079
01:08:30,499 --> 01:08:33,235
Jochen Mass é claramente o líder,
com todos os outros
1080
01:08:33,235 --> 01:08:37,069
a decidirem trocar os pneus
com apenas uma volta de corrida.
1081
01:08:37,139 --> 01:08:39,004
Vamos lá, depressa!
1082
01:08:47,149 --> 01:08:51,119
Vês? Eu disse-te para sair com "slicks".
Devias ter seguido o meu conselho.
1083
01:08:51,120 --> 01:08:53,355
Vai p´caraças. Onde está o Niki ?
1084
01:08:53,356 --> 01:08:56,484
Atrás de ti.
Ele cometeu o mesmo erro.
1085
01:09:08,338 --> 01:09:09,327
Vamos lá!
1086
01:09:12,776 --> 01:09:15,404
Vamos lá! O que se passa?
1087
01:09:15,712 --> 01:09:17,293
O frenesi da mudança de pneus
1088
01:09:17,343 --> 01:09:19,515
alterou completamente a ordem no pelotão,
1089
01:09:19,516 --> 01:09:22,349
Mass é agora o líder.
- Estás livre. Vai!
1090
01:09:25,188 --> 01:09:27,383
Lauda pede ao seu mecânico
para se apressar.
1091
01:09:30,227 --> 01:09:32,991
É um desastre! Rápido!
1092
01:09:43,941 --> 01:09:45,602
Que se passa, idiotas?
1093
01:10:09,068 --> 01:10:11,737
Nesta corrida
deu tudo errado para ele até agora .
1094
01:10:11,737 --> 01:10:13,672
O seu rival pelo título,
James Hunt,
1095
01:10:13,672 --> 01:10:15,697
Já vai muito à frente.
1096
01:10:26,051 --> 01:10:28,386
Lauda passa carro após carro.
Acabou de passar,
1097
01:10:28,387 --> 01:10:30,651
o Lotus de Mario Andretti .
1098
01:11:17,605 --> 01:11:18,572
Niki!
1099
01:11:24,378 --> 01:11:25,709
Tirem-me daqui!
1100
01:11:25,980 --> 01:11:26,947
Ajudem-me!
1101
01:11:29,650 --> 01:11:31,551
Existem vários carros envolvidos.
1102
01:11:31,552 --> 01:11:33,952
Parece que pode ser um
dos Ferraris.
1103
01:11:41,095 --> 01:11:43,427
- Vamos, por aqui!
- Vamos, vamos!
1104
01:11:55,710 --> 01:11:57,109
Continue a tentar.
1105
01:12:04,286 --> 01:12:06,413
- Por aqui.
- Bem.
1106
01:12:58,242 --> 01:13:02,269
O perigo não é
queimaduras na face,
1107
01:13:03,046 --> 01:13:05,241
mas nos pulmões e as partículas respiradas.
1108
01:13:07,718 --> 01:13:11,521
Nos cuidados intensivos,
6 médicos e 34 enfermeiros
1109
01:13:11,521 --> 01:13:13,648
estão disponíveis.
1110
01:13:14,291 --> 01:13:18,022
Mas o seu estado é muito pior
do que se temia.
1111
01:13:44,389 --> 01:13:47,258
A inundação, que varreu
Big Thompson Canyon, Colorado,
1112
01:13:47,258 --> 01:13:49,693
Foi a pior desde que há registos.
1113
01:13:49,694 --> 01:13:52,463
E hoje na Fórmula 1
a celebração foi abafada
1114
01:13:52,463 --> 01:13:54,665
pelo trágico acidente
do campeão mundial
1115
01:13:54,666 --> 01:13:56,367
Niki Lauda.
1116
01:13:56,367 --> 01:13:58,402
Por razões de segurança,
antes da corrida,
1117
01:13:58,403 --> 01:14:00,705
o Austríaco disse que
não participaria,
1118
01:14:00,705 --> 01:14:02,674
mas no fim compareceu.
1119
01:14:03,475 --> 01:14:06,077
Ele estava a recuperar o tempo
quando se despistou,
1120
01:14:06,078 --> 01:14:08,413
perfurando o depósito do Ferrari.
1121
01:14:08,414 --> 01:14:11,383
Brett Lunger foi incapaz
de evitar a colisão,
1122
01:14:11,383 --> 01:14:14,319
mas saiu ileso e ajudou no
resgate de Lauda,
1123
01:14:14,320 --> 01:14:15,555
Foi levado para o Hospital de Manheim
1124
01:14:15,680 --> 01:14:17,356
com queimaduras graves,
1125
01:14:17,356 --> 01:14:20,992
um incidente que nos lembra
os perigos da F1.
1126
01:14:20,993 --> 01:14:23,095
Niki Lauda ficou preso
quase um minuto
1127
01:14:23,095 --> 01:14:26,155
num fogo ardente
de mais de 800 graus.
1128
01:14:39,245 --> 01:14:41,406
Ele está acordado e falou.
1129
01:14:43,083 --> 01:14:46,619
Disse : "Diga ao padre para se lixar
eu ainda estou vivo!"
1130
01:14:46,619 --> 01:14:48,450
Pode ir.
1131
01:15:28,496 --> 01:15:30,691
14 DIAS DEPOIS
1132
01:16:10,272 --> 01:16:14,300
Na ausência de Niki Lauda, James Hunt vence.
1133
01:16:18,414 --> 01:16:21,315
DIA 28 NO HOSPITAL
29 de agosto de 1976
1134
01:16:21,951 --> 01:16:24,715
Precisamos aspirar os seus pulmões.
1135
01:16:25,188 --> 01:16:27,656
Devo adverti-lo, não vai ser fácil.
1136
01:17:36,528 --> 01:17:38,096
Faça-o novamente.
1137
01:17:38,096 --> 01:17:41,930
Tem a certeza? Os pulmões já
estão em ferida!
1138
01:18:24,109 --> 01:18:25,542
Por favor, pára.
1139
01:18:27,180 --> 01:18:28,714
Eu sei o que estás a pensar, mas por favor.
1140
01:18:28,714 --> 01:18:30,615
Eu sei o que estás a pensar, mas por favor.
1141
01:18:32,252 --> 01:18:35,551
Se me amas, não digas nada.
1142
01:19:05,653 --> 01:19:06,754
GRANDE PRÉMIO DE ITÁLIA
TREINOS LIVRES, Setembro de 1976
1143
01:19:06,754 --> 01:19:09,188
GRANDE PRÉMIO DE ITÁLIA
TREINOS LIVRES, Setembro de 1976
1144
01:19:12,426 --> 01:19:14,795
- Bons dias, amigos.
- Como está o homem.
1145
01:19:14,795 --> 01:19:16,126
Parecendo bem.
1146
01:19:19,700 --> 01:19:22,269
- O que se passa?
- Meu Deus, é o Niki.
1147
01:19:22,269 --> 01:19:24,471
- O que se passa com ele?
- Ele está aqui.
1148
01:19:24,472 --> 01:19:25,573
- O quê?
- Vai correr.
1149
01:19:25,573 --> 01:19:26,369
- O quê?
- Vai correr.
1150
01:19:41,590 --> 01:19:42,557
Niki.
1151
01:19:49,631 --> 01:19:51,258
Isso é mau, hein?
1152
01:19:52,334 --> 01:19:53,301
Não.
1153
01:19:54,636 --> 01:19:58,172
No hospital, perguntei-lhes
directamente, sem rodeios,
1154
01:19:58,173 --> 01:20:01,009
quão má seria a minha aparência.
1155
01:20:01,009 --> 01:20:03,978
Eles disseram:
com o tempo, ficará bem.
1156
01:20:03,979 --> 01:20:04,012
Mas não vai.
1157
01:20:04,012 --> 01:20:05,343
Mas não vai.
1158
01:20:06,449 --> 01:20:09,475
Sei-o pela vossa reacção.
1159
01:20:10,386 --> 01:20:12,254
passarei o resto da minha vida
1160
01:20:12,255 --> 01:20:15,088
com um rosto
que assusta as pessoas.
1161
01:20:17,427 --> 01:20:20,797
Niki, eu tentei
escrever-te uma carta,
1162
01:20:20,797 --> 01:20:22,287
a pedir desculpa.
1163
01:20:23,032 --> 01:20:25,701
Pela reunião de pilotos na Alemanha
antes da corrida.
1164
01:20:25,702 --> 01:20:28,571
- Eu dissuadi o grupo.
- Sim fizeste-o.
1165
01:20:28,571 --> 01:20:31,340
Essa corrida nunca deveria ter ocorrido.
1166
01:20:31,340 --> 01:20:33,241
Não, não deveria.
1167
01:20:33,242 --> 01:20:37,145
Sinto-me responsável pelo que aconteceu
de várias formas...
1168
01:20:37,146 --> 01:20:38,408
Tu és.
1169
01:20:40,217 --> 01:20:41,445
Mas acredita em mim,
1170
01:20:43,053 --> 01:20:45,288
Ver-te ganhar essas corridas,
1171
01:20:45,289 --> 01:20:47,780
enquanto eu lutava pela minha vida ...
1172
01:20:49,359 --> 01:20:51,015
também foste igualmente responsável
1173
01:20:51,065 --> 01:20:52,872
por me trazer de volta ao carro.
1174
01:21:20,391 --> 01:21:23,019
- Como se sente, Niki?
- Bem.
1175
01:21:23,528 --> 01:21:24,529
Niki,
1176
01:21:24,529 --> 01:21:28,099
Poderia confirmar
que procedimentos teve
1177
01:21:28,099 --> 01:21:30,101
e as expectativas para
a sua recuperação ?
1178
01:21:30,101 --> 01:21:31,090
Certamente.
1179
01:21:31,402 --> 01:21:33,854
Fizeram-me um enxerto plástico,
1180
01:21:33,929 --> 01:21:34,617
metade da minha coxa direita,
1181
01:21:34,967 --> 01:21:36,305
foi usada para pôr pele na face.
1182
01:21:37,542 --> 01:21:38,910
Agora, eu sei que não pareço bem,
1183
01:21:38,910 --> 01:21:40,211
Agora, eu sei que não pareço bem,
1184
01:21:40,211 --> 01:21:42,479
mas tem uma vantagem inesperada
1185
01:21:42,480 --> 01:21:44,648
é impossível
transpirar por um enxerto
1186
01:21:44,649 --> 01:21:47,052
por isso nunca vai
cair suor nos meus olhos,
1187
01:21:47,052 --> 01:21:49,418
o que é bom para um piloto.
1188
01:21:50,489 --> 01:21:52,524
Quando souberam da sua situação,
1189
01:21:52,525 --> 01:21:55,160
a Ferrari contratou imediatamente
um substituto,
1190
01:21:55,161 --> 01:21:56,428
Carlos Reutemann.
1191
01:21:56,428 --> 01:21:58,129
Sim, antes mesmo de
eu chegar ao hospital.
1192
01:21:58,130 --> 01:22:00,030
Sim, antes mesmo de
eu chegar ao hospital.
1193
01:22:00,499 --> 01:22:03,764
- Reutemann também vai correr hoje?
- Sim.
1194
01:22:04,236 --> 01:22:06,304
E ansioso por dar
uma boa impressão .
1195
01:22:06,305 --> 01:22:08,307
Vamos ver onde o Sr.
Reutemann termina
1196
01:22:08,307 --> 01:22:10,639
e onde eu termino, hoje.
1197
01:22:11,277 --> 01:22:13,279
James Hunt e a McLaren
subiram muito
1198
01:22:13,279 --> 01:22:15,247
enquanto você não estava.
1199
01:22:15,247 --> 01:22:16,214
Sim.
1200
01:22:17,283 --> 01:22:20,981
Tem alguma dúvida
ou só me quer irritar?
1201
01:22:23,156 --> 01:22:25,558
Pensa que ainda pode ganhar?
1202
01:22:25,559 --> 01:22:27,260
Sim, é claro.
1203
01:22:27,260 --> 01:22:28,955
Eu tenho o melhor carro.
1204
01:22:29,296 --> 01:22:32,098
E talvez seja
o melhor piloto .
1205
01:22:32,098 --> 01:22:34,667
Mas ele é inteligente
e aproveitou o seu tempo
1206
01:22:34,668 --> 01:22:36,169
enquanto eu estava
meio morto no hospital
1207
01:22:36,169 --> 01:22:37,336
enquanto eu estava
meio morto no hospital
1208
01:22:37,337 --> 01:22:39,168
e ganhou alguns pontos.
1209
01:22:40,407 --> 01:22:43,968
O que disse a sua esposa,
quando viu a sua face?
1210
01:22:49,282 --> 01:22:51,079
Disse: " Querido,
1211
01:22:51,419 --> 01:22:54,479
não precisas da face para guiar,
apenas do pé direito."
1212
01:22:56,057 --> 01:22:57,456
Estou a falar a sério.
1213
01:22:58,059 --> 01:23:00,795
Você realmente acha que o
seu casamento pode sobreviver
1214
01:23:00,795 --> 01:23:03,286
apesar da sua aparência?
1215
01:23:05,132 --> 01:23:07,191
Estou a falar a sério, também.
1216
01:23:07,835 --> 01:23:09,063
Foda-se.
1217
01:23:09,704 --> 01:23:11,638
A conferência acabou.
1218
01:23:16,410 --> 01:23:19,746
- Foi duro.
- Sabes como chamar a atenção.
1219
01:23:19,747 --> 01:23:21,482
Honestamente, acho que correu bem.
1220
01:23:21,482 --> 01:23:23,450
Eles não gostam quando
não é como eles querem.
1221
01:23:23,451 --> 01:23:25,086
Esse é o jogo.
1222
01:23:25,087 --> 01:23:27,222
- Até mais.
- Vejo-te mais tarde.
1223
01:23:27,222 --> 01:23:29,424
- James, você está bem?
- Sim.
1224
01:23:29,424 --> 01:23:30,939
Acho que tenho algo para si a respeito
1225
01:23:30,989 --> 01:23:32,126
dessa última questão,
1226
01:23:32,127 --> 01:23:33,428
- Sobre o Niki.
- Ouviu algo acerca disso?
1227
01:23:33,428 --> 01:23:34,326
- Sobre o Niki.
- Ouviu algo acerca disso?
1228
01:23:36,331 --> 01:23:37,298
James?
1229
01:23:45,741 --> 01:23:47,470
Por favor, James ...
1230
01:23:47,743 --> 01:23:49,786
Agora vá para casa para a sua esposa
1231
01:23:49,836 --> 01:23:51,406
e pergunte-lhe como parece.
1232
01:23:53,815 --> 01:23:54,782
Idiota.
1233
01:24:11,601 --> 01:24:14,136
Niki Lauda, apenas 42 dias
1234
01:24:14,137 --> 01:24:16,739
depois do acidente quase fatal de
Nürburgring,
1235
01:24:16,739 --> 01:24:18,407
correrá hoje aqui em Monza
1236
01:24:18,408 --> 01:24:20,248
contra todos as indicações médicas
1237
01:24:20,298 --> 01:24:22,276
e sem dúvida com enormes dores.
1238
01:24:26,983 --> 01:24:30,286
Fotógrafos, por favor deixem a pista.
1239
01:24:30,286 --> 01:24:30,342
Fotógrafos, por favor deixem a pista.
1240
01:25:07,692 --> 01:25:08,325
Niki, está na hora.
1241
01:25:08,326 --> 01:25:09,486
Niki, está na hora.
1242
01:25:11,429 --> 01:25:12,453
Tudo bem?
1243
01:25:19,437 --> 01:25:21,462
Por favor, desimpeçam a pista.
1244
01:25:23,541 --> 01:25:25,509
Falta um minuto.
1245
01:26:03,315 --> 01:26:05,583
Mau começo para Lauda, arrancou muito lento.
1246
01:26:05,583 --> 01:26:06,642
Mau começo para Lauda, arrancou muito lento.
1247
01:26:11,725 --> 01:26:14,661
O retornado Niki Lauda
parece desorientado.
1248
01:26:14,661 --> 01:26:17,528
Ele foi ultrapassado
por carro atrás de carro.
1249
01:26:19,666 --> 01:26:21,467
Terrível início para o Austríaco.
1250
01:26:21,468 --> 01:26:23,936
Talvez seja cedo demais para voltar.
1251
01:26:26,673 --> 01:26:29,972
Lauda sai.
Ele vai para relva.
1252
01:26:34,981 --> 01:26:37,049
Luta para voltar à pista,
1253
01:26:37,050 --> 01:26:39,348
mas é um mau momento para Niki.
1254
01:26:43,524 --> 01:26:43,624
Niki Lauda é o actual
campeão do mundo
1255
01:26:43,624 --> 01:26:45,759
Niki Lauda é o actual
campeão do mundo
1256
01:26:45,760 --> 01:26:48,996
mas talvez no seu estado actual
seja um perigo,
1257
01:26:48,996 --> 01:26:52,056
para si e para os restantes.
1258
01:26:53,534 --> 01:26:57,638
Stuck colidiu com o Lotus
de Mario Andretti!
1259
01:26:57,638 --> 01:27:00,607
Niki é encurralado!
Ele não tem para onde ir!
1260
01:27:15,356 --> 01:27:17,559
Niki Lauda está a
fazer uma manobra.
1261
01:27:17,559 --> 01:27:19,686
Ele vai na cauda de Brambilla.
1262
01:27:22,197 --> 01:27:25,333
Sai do cone de ar para ultrapassá-lo.
1263
01:27:25,334 --> 01:27:27,536
Lauda começa a encontrar a forma
1264
01:27:27,536 --> 01:27:30,266
que no início da corrida
parecia ter perdido.
1265
01:27:36,411 --> 01:27:39,113
Lauda está agora
mais rápido do que Reutemann
1266
01:27:39,114 --> 01:27:40,882
e encurtando a distância para a frente.
1267
01:27:40,882 --> 01:27:41,281
e encurtando a distância para a frente.
1268
01:27:44,386 --> 01:27:46,755
Lauda encurta a distância para
Carlos Reutemann,
1269
01:27:46,755 --> 01:27:49,124
o homem chamado o substituir
1270
01:27:49,124 --> 01:27:50,683
na equipa Ferrari.
1271
01:27:59,269 --> 01:27:59,702
E há o McLaren de James Hunt
1272
01:27:59,702 --> 01:28:01,403
E há o McLaren de James Hunt
1273
01:28:01,404 --> 01:28:04,703
a deitar fumo ao lado da pista.
1274
01:28:07,110 --> 01:28:09,226
São más notícias para as esperanças de
1275
01:28:09,276 --> 01:28:10,484
Hunt no campeonato.
1276
01:28:15,084 --> 01:28:16,552
É Ronnie Peterson
1277
01:28:16,553 --> 01:28:18,922
que vence aqui em Monza.
1278
01:28:19,022 --> 01:28:22,116
Mas todos os olhos estão
no magnífico quarto colocado!
1279
01:28:22,626 --> 01:28:24,093
Niki Lauda!
1280
01:29:05,570 --> 01:29:08,105
Que raça, que homem,
que época.
1281
01:29:08,106 --> 01:29:10,274
Com um quarto lugar
inestimáveis? três pontos,
1282
01:29:10,275 --> 01:29:12,377
Niki Landa está a um passo
1283
01:29:12,377 --> 01:29:15,175
de reter o Campeonato do Mundo.
1284
01:29:32,298 --> 01:29:35,000
Grande Prémio do Japão
ÚLTIMA CORRIDA 1976
1285
01:29:35,001 --> 01:29:36,559
Grande Prémio do Japão
ÚLTIMA CORRIDA 1976
1286
01:30:13,006 --> 01:30:13,039
A longa, extenuante
e incrivelmente dramática época
1287
01:30:13,040 --> 01:30:16,576
A longa, extenuante
e incrivelmente dramática época
1288
01:30:16,576 --> 01:30:19,512
chega ao fim nesta
última corrida no Japão,
1289
01:30:19,513 --> 01:30:22,038
à sombra do Monte Fuji.
1290
01:30:22,349 --> 01:30:25,485
Niki Lauda chega a
esta corrida decisiva em Fuji
1291
01:30:25,485 --> 01:30:27,787
Apenas com três pontos à frente
de James Hunt,
1292
01:30:27,788 --> 01:30:30,791
que sabe que tem de superar
o Austríaco cabalmente
1293
01:30:30,791 --> 01:30:32,259
para levar o título.
1294
01:30:32,259 --> 01:30:32,725
Para levar o título.
1295
01:30:33,527 --> 01:30:37,131
James, acha que consegue
suportar a pressão?
1296
01:30:37,131 --> 01:30:39,533
Eu nunca entendi o que isso significa.
1297
01:30:39,534 --> 01:30:42,628
Eu amo o meu trabalho.
Gosto de competir. Adoro correr.
1298
01:30:43,604 --> 01:30:45,839
Você deve perguntar ao Niki,
campeão do mundo
1299
01:30:45,840 --> 01:30:47,474
tem tudo a perder.
1300
01:30:47,475 --> 01:30:49,777
Sr. Lauda, você sente a pressão?
1301
01:30:49,777 --> 01:30:51,078
Parece que sinto a pressão?
1302
01:30:51,079 --> 01:30:52,376
Parece que sinto a pressão?
1303
01:30:54,148 --> 01:30:55,549
Eu sou campeão do mundo
1304
01:30:55,550 --> 01:30:58,619
e prestes a revalidar o título.
1305
01:30:58,619 --> 01:31:01,054
Agora Hunt tem
hipóteses de ganhar,
1306
01:31:01,055 --> 01:31:02,823
mas não é tão fácil
tornar-se campeão.
1307
01:31:02,824 --> 01:31:05,691
Você tem realmente de acreditar
para torná-lo possível.
1308
01:31:05,860 --> 01:31:08,296
James, você gostaria de acrescentar algo?
1309
01:31:08,297 --> 01:31:10,299
Se está a usar truques e fazendo jogos mentais.
1310
01:31:10,299 --> 01:31:11,066
Se está a usar truques e fazendo jogos mentais.
1311
01:31:11,066 --> 01:31:14,661
tudo bem, sinto-me lisonjeado.
1312
01:31:14,803 --> 01:31:16,525
O facto é que o momento está comigo.
1313
01:31:16,575 --> 01:31:18,706
Eu nunca me senti melhor.
1314
01:31:18,707 --> 01:31:21,042
Espero que a próxima conferência
1315
01:31:21,043 --> 01:31:23,136
seja comigo como campeão do mundo.
1316
01:31:27,282 --> 01:31:29,117
Há previsão de chuva intermitente
1317
01:31:29,118 --> 01:31:29,785
Há previsão de chuva intermitente
1318
01:31:29,785 --> 01:31:32,687
para hoje aqui em Fuji,
juntamente com ventos fortes
1319
01:31:32,688 --> 01:31:34,356
e nevoeiro ocasional
1320
01:31:34,356 --> 01:31:36,517
descendo da montanha.
1321
01:31:38,293 --> 01:31:40,795
E, com o GP do Japão de hoje
para se realizar,
1322
01:31:40,796 --> 01:31:43,266
Lauda lidera
por apenas três pontos.
1323
01:31:43,266 --> 01:31:45,134
Que maneira de terminar a
temporada.
1324
01:31:45,135 --> 01:31:46,536
Hunt ou Lauda ?
1325
01:31:46,536 --> 01:31:48,337
O capítulo final será escrito
quando trouxermos...
1326
01:31:48,338 --> 01:31:49,205
O capítulo final será escrito
quando trouxermos...
1327
01:31:49,205 --> 01:31:51,507
a cobertura estendida ...
- Eles têm que cancelar a corrida.
1328
01:31:51,508 --> 01:31:52,842
As condições são letais.
1329
01:31:52,842 --> 01:31:54,743
A corrida será feita.
1330
01:31:54,744 --> 01:31:57,246
Foram vendidos direitos de
televisão em todo o mundo .
1331
01:31:57,247 --> 01:32:00,216
A batalha entre Niki e você
é o que todos querem ver.
1332
01:32:00,216 --> 01:32:03,319
Com a chuva intensa
que continua a cair em Fuji ,
1333
01:32:03,319 --> 01:32:05,587
finalmente foi tomada
uma decisão.
1334
01:32:05,588 --> 01:32:07,156
O Grande Prémio do Japão
vai-se realizar.
1335
01:32:07,157 --> 01:32:09,057
O Grande Prémio do Japão
vai-se realizar.
1336
01:32:10,160 --> 01:32:13,186
Todos os pilotos
aos seus carros, por favor.
1337
01:32:37,188 --> 01:32:39,122
Restando cinco minutos.
1338
01:33:21,501 --> 01:33:23,236
- Está tudo bem?
- Tudo bem.
1339
01:33:23,236 --> 01:33:25,638
- Não te mexas.
- O que é que estás a fazer?
1340
01:33:25,638 --> 01:33:27,306
Para deixar a condensação sair.
1341
01:33:27,306 --> 01:33:30,175
- A água também vai entrar .
- Não, se você fores líder.
1342
01:33:30,176 --> 01:33:33,407
Acredita em mim, nesta corrida
o que interessa é a partida.
1343
01:33:34,046 --> 01:33:36,981
- Precisas de ajuda ?
- Sim, segura, Teddy.
1344
01:33:51,397 --> 01:33:53,729
Bem, liga o maldito.
1345
01:33:55,736 --> 01:33:57,567
Boa sorte, rapaz.
1346
01:33:59,573 --> 01:34:01,336
Boa sorte, James !
1347
01:34:39,514 --> 01:34:41,482
30 segundos.
1348
01:35:01,403 --> 01:35:03,671
Tensão eléctrica aqui em Fuji.
1349
01:35:03,672 --> 01:35:06,074
80.000 fãs encharcados
1350
01:35:06,075 --> 01:35:09,211
e mais sangrenta batalha
da década.
1351
01:35:09,211 --> 01:35:11,446
E aí está Mario Andretti ,
na "pole position"
1352
01:35:11,447 --> 01:35:13,506
James Hunt ao seu lado.
1353
01:35:14,683 --> 01:35:16,818
Na segunda linha
1354
01:35:16,819 --> 01:35:18,387
está Niki Lauda,
1355
01:35:18,387 --> 01:35:21,223
e na terceira fila ,
Jody Schecketer da África do Sul
1356
01:35:21,223 --> 01:35:22,691
no Tyrrell de 6 rodas.
1357
01:35:22,691 --> 01:35:25,717
Atrás dele, o resto
dos 25 carros.
1358
01:35:42,712 --> 01:35:46,705
Há a bandeirada e, finalmente,
o GP do Japão começa!
1359
01:35:59,429 --> 01:36:02,031
Nestas condições
deve ser quase impossível
1360
01:36:02,032 --> 01:36:04,728
guiar um carro com 450 cv!
1361
01:36:31,629 --> 01:36:35,099
Andretti assume a liderança,
mas Hunt ataca.
1362
01:36:35,099 --> 01:36:37,468
Hunt vai pelo lado de
fora de Andretti!
1363
01:36:37,468 --> 01:36:39,336
Niki Lauda acompanha-o também!
1364
01:36:39,336 --> 01:36:42,306
Hunt lidera
na primeira curva á direita!
1365
01:37:24,984 --> 01:37:28,153
Hunt vem para completar
a primeira volta como líder.
1366
01:37:28,154 --> 01:37:30,322
Pelo menos ele tem
uma visão clara á sua frente.
1367
01:37:30,323 --> 01:37:33,759
Niki Lauda atrás dele,
a receber a água levantada.
1368
01:37:52,379 --> 01:37:54,013
Lauda atrasa-se!
1369
01:37:54,014 --> 01:37:57,643
Niki Lauda leva o
Ferrari nr. 1 para "Box"!
1370
01:37:58,318 --> 01:38:01,187
Tem qualquer problema,
não sabemos,
1371
01:38:01,188 --> 01:38:03,088
tão cedo na corrida.
1372
01:38:07,795 --> 01:38:09,422
O que se passa com o carro?
1373
01:38:09,830 --> 01:38:11,730
O que se passa com o carro?
1374
01:38:12,366 --> 01:38:14,501
Niki! o que se passa com o carro?
1375
01:38:14,501 --> 01:38:16,731
Nada. O carro está perfeito.
1376
01:38:21,075 --> 01:38:22,643
O que é que estás a fazer?
1377
01:38:22,644 --> 01:38:23,745
Estou a parar.
1378
01:38:23,745 --> 01:38:25,780
Os mecânicos perguntam
qual é o problema.
1379
01:38:25,780 --> 01:38:28,349
Esperem! Niki Lauda
está a sair do carro!
1380
01:38:28,349 --> 01:38:30,117
Isto é inédito!
1381
01:38:30,118 --> 01:38:32,286
O atual campeão mundial,
Niki Lauda,
1382
01:38:32,287 --> 01:38:34,055
está fora da competição.
1383
01:38:34,055 --> 01:38:35,723
É demasiado perigoso.
1384
01:38:35,723 --> 01:38:37,424
Niki, você quer que eu diga
1385
01:38:37,425 --> 01:38:39,994
que há um problema no carro,
aos meios de comunicação?
1386
01:38:39,994 --> 01:38:40,961
Não.
1387
01:38:42,096 --> 01:38:43,529
Diga-lhes a verdade.
1388
01:38:44,199 --> 01:38:46,100
O que está a acontecer?
1389
01:38:46,100 --> 01:38:48,068
Eles estão a falar
com o gerente da equipa.
1390
01:38:48,069 --> 01:38:50,503
Lauda explica algo.
1391
01:39:05,187 --> 01:39:08,356
Com Lauda fora, James Hunt
sabe que tem de terminar
1392
01:39:08,357 --> 01:39:10,651
esta corrida em terceiro ou melhor
1393
01:39:10,701 --> 01:39:12,225
para ser campeão do mundo.
1394
01:39:12,394 --> 01:39:15,363
Mas o trabalho ainda não acabou
para James Hunt.
1395
01:39:15,364 --> 01:39:17,165
Nestas condições horríveis,
1396
01:39:17,166 --> 01:39:19,691
ainda tem muita distância a percorrer.
1397
01:39:21,003 --> 01:39:23,238
Faltam quinze voltas aqui em Fuji.
1398
01:39:23,239 --> 01:39:25,274
James Hunt ou Niki Lauda?
1399
01:39:25,274 --> 01:39:28,344
Esta temporada extraordinária
ainda não acabou.
1400
01:39:28,345 --> 01:39:32,179
Nesta traiçoeira rodada final será que
James Hunt aguenta?
1401
01:39:32,415 --> 01:39:35,651
O Placard conta uma história.
Volta 58.
1402
01:39:35,652 --> 01:39:37,449
Hunt lidera.
1403
01:39:38,755 --> 01:39:41,724
Deus, os seus pneus
estão a estoirar.
1404
01:39:42,259 --> 01:39:46,196
Brambilla muito perto,
aproximando-se sempre.
1405
01:39:46,196 --> 01:39:49,532
está a tentar passar
por dentro de James Hunt.
1406
01:39:49,532 --> 01:39:52,501
Hunt corta a curva à frente
do nariz laranja do March.
1407
01:39:52,502 --> 01:39:54,537
Não o atingiu.
Ele está a girar.
1408
01:39:54,537 --> 01:39:58,307
Ele falhou a ultrapassagem mas quase
tirava Hunt da corrida
1409
01:39:58,308 --> 01:40:00,344
e do campeonato do mundo.
1410
01:40:00,344 --> 01:40:04,178
Agora é Mario Andretti
que se aproxima de James Hunt.
1411
01:40:08,152 --> 01:40:10,320
Mario Andretti ultrapassa Hunt!
1412
01:40:10,321 --> 01:40:14,052
Hunt diminui. James Hunt
parece ter problemas.
1413
01:40:18,696 --> 01:40:20,464
Mesmo com o tempo chuvoso,
1414
01:40:20,464 --> 01:40:23,233
os pneus de chuva
desgastam-se rápido.
1415
01:40:23,234 --> 01:40:25,169
Os pneus do Hunt acabaram.
1416
01:40:25,169 --> 01:40:28,502
Hunt leva o seu carro
para as boxes.
1417
01:40:30,474 --> 01:40:33,444
Esse atrasado acabou de passar o hunt!
1418
01:40:33,445 --> 01:40:35,811
VOLTA 70, 4 VOLTAS PARA O FIM.
1419
01:40:44,623 --> 01:40:48,093
Olhem o pneu da frente
esquerdo, direito, desculpem-me.
1420
01:40:48,093 --> 01:40:51,362
Um não tem rastro.
E o outro está desfeito.
1421
01:40:51,363 --> 01:40:52,830
Vamos, vamos!
1422
01:40:57,769 --> 01:41:00,438
Tudo bem?
Quando partiste a manete das mudanças?
1423
01:41:00,439 --> 01:41:02,240
Há 9 ou 10 voltas.
1424
01:41:02,240 --> 01:41:04,609
- Alistair, temos de o levantar!
- Rápido!
1425
01:41:04,609 --> 01:41:06,378
- Para a frente!
- Vamos!
1426
01:41:06,379 --> 01:41:09,448
Regazzoni em Ferrari
Jacques Lafitte na Ligier
1427
01:41:09,449 --> 01:41:11,184
passaram.
1428
01:41:11,184 --> 01:41:12,583
Vamos, depressa!
1429
01:41:13,119 --> 01:41:16,247
Conseguiu! Vai ser campeão do mundo!
1430
01:41:16,756 --> 01:41:17,823
Ainda não.
1431
01:41:17,824 --> 01:41:21,360
Algumas voltas atrás, James Hunt
parecia o campeão.
1432
01:41:21,361 --> 01:41:24,262
agora parece
que está tudo errado.
1433
01:41:25,665 --> 01:41:27,099
- James
- Vamos!
1434
01:41:27,100 --> 01:41:28,234
- Ouve.
- O quê?
1435
01:41:28,234 --> 01:41:30,603
Basta ter cuidado.
1436
01:41:30,603 --> 01:41:34,506
- O que estás a dizer?
- digo, cuida de ti.
1437
01:41:34,507 --> 01:41:36,742
Queremos-te de volta inteiro.
1438
01:41:36,743 --> 01:41:40,114
Tu estás muito atrás.
Há muitos à tua frente.
1439
01:41:40,114 --> 01:41:43,515
- Haverá sempre mais um ano.
- Então é isso? Acabado?
1440
01:41:44,518 --> 01:41:45,485
Livre!
1441
01:41:46,086 --> 01:41:47,053
James!
1442
01:41:48,689 --> 01:41:50,680
- Livre!
- Fosga-se!
1443
01:41:55,062 --> 01:41:58,065
James Hunt volta à corrida em 6º lugar.
1444
01:41:58,065 --> 01:42:02,092
Faltam 4 voltas.
Sem chances para o Bretão.
1445
01:42:21,689 --> 01:42:23,390
Concentre-se, Estrela.
1446
01:42:23,391 --> 01:42:25,393
E volta com o carro controlado!
1447
01:42:25,393 --> 01:42:28,362
Derrapando o McLaren junto á berma.
1448
01:42:30,265 --> 01:42:33,134
Os desvios do M23 de Hunt
com as travagens.
1449
01:42:33,134 --> 01:42:34,502
Quase perdeu o controlo ali.
1450
01:42:34,502 --> 01:42:38,097
Hunt na cauda de Jacques Lafitte
no Ligier azul.
1451
01:42:45,281 --> 01:42:47,044
Não o faças, James.
1452
01:42:49,552 --> 01:42:51,320
Está a centímetros do muro das Boxes.
1453
01:42:51,320 --> 01:42:53,447
E a centímetros do Ligier!
1454
01:43:02,398 --> 01:43:04,600
James Hunt ganhou
outra posição,
1455
01:43:04,600 --> 01:43:07,763
mas não é suficiente
e a corrida está a terminar.
1456
01:43:16,212 --> 01:43:19,148
E Watson fez um peão!
Watson fez um peão!
1457
01:43:22,486 --> 01:43:25,522
Hunt consegue esgueirar-se
entre o carro atrasado
1458
01:43:25,522 --> 01:43:27,790
e o Penske parado.
1459
01:43:27,791 --> 01:43:30,426
Ele está a apanhar o Regazzoni,
mas nestas condições,
1460
01:43:30,427 --> 01:43:34,056
uma coisa é aproximar-se
outra é passar.
1461
01:43:37,200 --> 01:43:39,769
Está ao lado de Clay Regazzoni!
Isto pode ser
1462
01:43:39,769 --> 01:43:41,703
o campeonato do mundo!
1463
01:43:49,379 --> 01:43:51,109
Ele passou-o!
1464
01:43:51,549 --> 01:43:55,041
O Placard ainda mostra Hunt
em 5° lugar.
1465
01:44:06,531 --> 01:44:08,399
Hunt cruza a linha de meta.
1466
01:44:08,399 --> 01:44:10,162
Ele precisava terminar em terceiro
1467
01:44:10,212 --> 01:44:11,502
para marcar pontos suficientes
1468
01:44:11,502 --> 01:44:13,103
e tornar-se campeão do mundo,
1469
01:44:13,104 --> 01:44:15,439
mas no meio da confusão
foi-nos dito
1470
01:44:15,439 --> 01:44:17,174
que talvez tenha terminado em quinto.
1471
01:44:17,175 --> 01:44:18,472
Terminou em quinto?
Não quarto!
1472
01:44:19,544 --> 01:44:22,146
Os nossos registos mostram
Hunt em terceiro.
1473
01:44:22,146 --> 01:44:24,015
Se o placard estiver certo,
1474
01:44:24,016 --> 01:44:26,651
significa que perdeu
o campeonato.
1475
01:44:26,652 --> 01:44:30,554
Violenta derrota para Hunt
depois de uma condução heróica.
1476
01:44:34,259 --> 01:44:36,527
Vejo os "stewards"
a conferir,
1477
01:44:36,528 --> 01:44:38,796
a examinar
as placas oficiais.
1478
01:44:38,797 --> 01:44:42,028
Temos de esperar
pelo veredicto deles.
1479
01:44:58,685 --> 01:45:00,153
Vamos tirá-lo daqui, amigo.
1480
01:45:00,153 --> 01:45:02,421
Perdão, Teddy.
Pensei que podia recuperar.
1481
01:45:02,422 --> 01:45:04,524
O que é que estás a dizer?
Tu fizeste-o!
1482
01:45:04,524 --> 01:45:07,426
- Fiz o quê?
- Cristo, estúpido estupor!
1483
01:45:07,427 --> 01:45:10,062
Chegaste em terceiro!
Conseguiste os pontos!
1484
01:45:10,063 --> 01:45:11,697
Tu és campeão do mundo!
1485
01:45:11,698 --> 01:45:14,734
Oficialmente confirmado
James Hunt
1486
01:45:14,734 --> 01:45:17,336
terminou em terceiro aqui no Japão,
1487
01:45:17,337 --> 01:45:20,602
o que significa que ele é
Campeão do Mundo!
1488
01:45:22,308 --> 01:45:25,110
O novo campeão do mundo
James Hunt,
1489
01:45:25,111 --> 01:45:27,545
por apenas um ponto.
1490
01:45:33,354 --> 01:45:35,254
Nós realmente ganhámos?
1491
01:45:38,325 --> 01:45:40,486
Campeão do Mundo, caramba!
1492
01:45:49,270 --> 01:45:51,349
Diga-nos, James, o que vai agora fazer?
1493
01:45:51,549 --> 01:45:53,138
Beber até me embebedar.
1494
01:45:54,108 --> 01:45:56,576
É maravilhoso
É uma grande equipa.
1495
01:46:09,724 --> 01:46:11,351
Como te sentes?
1496
01:46:13,461 --> 01:46:14,792
Bem.
1497
01:46:16,531 --> 01:46:18,396
Sem arrependimentos.
1498
01:46:21,469 --> 01:46:22,959
Nem um.
1499
01:46:43,092 --> 01:46:46,728
O nosso convidado especial,
campeão de F1 James Hunt.
1500
01:46:46,729 --> 01:46:49,391
JAMES HUNT
CAMPEÃO DO MUNDO
1501
01:46:59,308 --> 01:47:02,175
JAMES HUNT
Contrariando todas as previsões
1502
01:47:11,188 --> 01:47:13,213
Espere!
Venha aqui.
1503
01:47:15,759 --> 01:47:19,126
Não há melhor óleo
do que Havoline.
1504
01:47:30,006 --> 01:47:31,774
Sim, eu também. Para onde vamos ?
1505
01:47:31,974 --> 01:47:33,409
Para onde eu quiser.
1506
01:47:33,410 --> 01:47:35,779
E eu também não tenha de a sequestrar.
1507
01:47:35,779 --> 01:47:38,047
Desde que seja você a pagar.
1508
01:47:38,048 --> 01:47:40,482
Estou a morrer de fome.
Vamos arranjar comida.
1509
01:47:46,557 --> 01:47:48,548
BOLONHA, ITÁLIA
1510
01:47:51,162 --> 01:47:54,723
- Onde você vai?
- Vão em frente não tardarei.
1511
01:47:56,567 --> 01:47:57,534
Niki!
1512
01:48:00,538 --> 01:48:02,062
Prazer em ver-te!
1513
01:48:06,344 --> 01:48:09,313
Ouvi dizer que passas
muito tempo com estes.
1514
01:48:09,313 --> 01:48:10,439
Tu voas?
1515
01:48:10,548 --> 01:48:11,549
Não.
1516
01:48:11,549 --> 01:48:13,237
Acho que não me faziam o seguro.
1517
01:48:13,287 --> 01:48:14,285
Deves experimentar.
1518
01:48:14,285 --> 01:48:15,519
É bom para a disciplina.
1519
01:48:15,520 --> 01:48:18,123
Tens de estar dentro das regras,
e regulamentos.
1520
01:48:18,123 --> 01:48:21,025
Suprime o ego.
Ajuda nas corridas.
1521
01:48:21,026 --> 01:48:23,461
E eu aqui a pensar
que ias começar a poetizar
1522
01:48:23,462 --> 01:48:27,193
o romantismo de voar.
- Não, isso é só conversa.
1523
01:48:28,500 --> 01:48:30,468
O que te traz aqui?
1524
01:48:30,469 --> 01:48:32,204
O casamento de um amigo.
1525
01:48:32,204 --> 01:48:33,471
Pelo menos acho que era.
1526
01:48:33,472 --> 01:48:36,374
Ou um aniversário,
sei lá, é confuso.
1527
01:48:36,375 --> 01:48:39,277
- Tu já foste a Fiorano?
- Aos testes de pré-temporada.
1528
01:48:39,278 --> 01:48:41,246
- Tu és incansável.
- Obrigado.
1529
01:48:41,246 --> 01:48:43,181
Não sei se disseste isso como um elogio.
1530
01:48:43,182 --> 01:48:46,051
Quando começas os testes?
Na próxima semana?
1531
01:48:46,051 --> 01:48:47,752
Não. Estás louco?
1532
01:48:47,753 --> 01:48:49,423
Eu não ganhei a maior coisa da minha vida
1533
01:48:49,548 --> 01:48:52,058
para voltar logo ao trabalho.
1534
01:48:52,058 --> 01:48:54,226
Porquê? Tu tens de voltar.
1535
01:48:54,794 --> 01:48:56,729
Para mostrar a todos
1536
01:48:56,729 --> 01:48:58,564
aqueles que dizem
que ganhaste por ...
1537
01:48:58,565 --> 01:49:02,001
Por causa de quê?
Pelo teu acidente?
1538
01:49:03,136 --> 01:49:06,072
Niki, são os outros ou és tu?
1539
01:49:06,072 --> 01:49:07,473
Eu ganhei, certo?
1540
01:49:07,474 --> 01:49:09,275
No grande dia,
quando era preciso,
1541
01:49:09,125 --> 01:49:10,819
corremos em igualdade de circunstâncias,
1542
01:49:10,869 --> 01:49:12,061
com carros igualmente bons.
1543
01:49:12,212 --> 01:49:14,447
Arrisquei a minha vida e consegui.
1544
01:49:14,447 --> 01:49:16,482
- Tu chamas a isso ganhar?
- Sim.
1545
01:49:16,483 --> 01:49:19,118
Os riscos eram
totalmente inaceitáveis
1546
01:49:19,118 --> 01:49:20,786
Tu estavas disposto a morrer.
1547
01:49:20,787 --> 01:49:23,323
- Para mim, isso é perder.
- Foi, e eu admito.
1548
01:49:23,324 --> 01:49:24,497
Eu estava pronto a morrer
1549
01:49:24,847 --> 01:49:26,160
só para te vencer nesse dia.
1550
01:49:26,160 --> 01:49:28,162
É o efeito que tens em mim.
1551
01:49:28,162 --> 01:49:31,427
Tu levaste-me ao limite.
E eu senti-me muito bem!
1552
01:49:31,732 --> 01:49:34,367
Diabos, não é por isso
que estamos nisto?
1553
01:49:34,368 --> 01:49:37,701
Olhar para a morte na cara
e enganá-la?
1554
01:49:38,072 --> 01:49:40,174
Vá lá, há nobreza nisso.
1555
01:49:40,174 --> 01:49:42,074
É como ser cavaleiro.
1556
01:49:42,376 --> 01:49:45,345
Vocês Ingleses são cá uns idiotas.
1557
01:49:45,346 --> 01:49:47,147
Sabes a minha posição.
1558
01:49:47,147 --> 01:49:48,381
20% de risco.
1559
01:49:48,382 --> 01:49:51,051
Não, não, Niki, não me venhas
com percentagens.
1560
01:49:51,051 --> 01:49:52,519
Não sejas um profissional.
1561
01:49:52,520 --> 01:49:55,257
Ao fazeres isso matas
tudo de bom que isto tem.
1562
01:49:55,257 --> 01:49:57,020
Matas o desporto.
1563
01:50:00,161 --> 01:50:01,185
James!
1564
01:50:02,030 --> 01:50:03,019
James!
1565
01:50:06,701 --> 01:50:08,225
Tenho de ir.
1566
01:50:09,704 --> 01:50:11,763
Tem cuidado com essa coisa.
1567
01:50:12,741 --> 01:50:13,799
James.
1568
01:50:19,414 --> 01:50:23,180
No hospital, o mais difícil do
tratamento foi o vácuo.
1569
01:50:23,485 --> 01:50:25,620
Chupando merda dos pulmões.
1570
01:50:25,620 --> 01:50:27,110
Foi um inferno.
1571
01:50:27,522 --> 01:50:30,125
E ao fazê-lo, assistia a TV.
1572
01:50:30,126 --> 01:50:33,195
- Tu, ganhando os meus pontos.
- Teus pontos?
1573
01:50:33,195 --> 01:50:36,064
"Esse maldito Hunt", dizia.
"Eu odeio esse tipo."
1574
01:50:36,065 --> 01:50:37,833
E um dia, o médico
veio e disse-me:
1575
01:50:37,833 --> 01:50:40,468
"Sr. Lauda, posso dar-lhe um conselho?
1576
01:50:40,469 --> 01:50:43,171
Pare de acreditar que ter
um inimigo na vida
1577
01:50:43,172 --> 01:50:46,308
é uma maldição.
Pode ser uma bênção ...
1578
01:50:46,309 --> 01:50:47,877
" Um homem sábio obtém
mais dos seus inimigos
1579
01:50:47,877 --> 01:50:49,778
do que um tolo com os seus amigos " .
1580
01:50:49,779 --> 01:50:52,543
E sabes?
Ele estava certo.
1581
01:50:54,450 --> 01:50:55,784
Olha para nós.
1582
01:50:55,785 --> 01:50:58,487
Éramos um par de crianças
quando nos conhecemos.
1583
01:50:58,487 --> 01:51:00,755
Idiotas impulsivos na Fórmula 3.
1584
01:51:00,756 --> 01:51:04,056
Repudiados pelas nossas
famílias. Sem rumo.
1585
01:51:04,528 --> 01:51:07,497
E agora nós dois somos
Campeões do Mundo.
1586
01:51:07,497 --> 01:51:09,089
Não é mau.
1587
01:51:09,466 --> 01:51:11,501
Não, não é mau.
1588
01:51:11,501 --> 01:51:13,669
Portanto, não me decepciones.
1589
01:51:13,670 --> 01:51:15,772
Eu preciso de ti a importunar-me.
1590
01:51:15,772 --> 01:51:19,108
- Volta ao trabalho .
Eu vou, Niki, eu vou.
1591
01:51:19,109 --> 01:51:21,478
Mas, primeiro, tenho a intenção de desfrutar.
1592
01:51:21,478 --> 01:51:24,047
Parte da vida deve ser por prazer.
1593
01:51:24,047 --> 01:51:27,383
qual é o ponto de ter milhares
de troféus, medalhas e aviões
1594
01:51:27,384 --> 01:51:29,409
se não te divertires?
1595
01:51:30,187 --> 01:51:32,451
Como pode ser isso "ganhar "?
1596
01:51:33,390 --> 01:51:36,260
- James!
- Vamos embora sem ti!
1597
01:51:36,260 --> 01:51:37,249
James!
1598
01:51:41,399 --> 01:51:44,232
Vejo-te no dia da corrida, Campeão.
1599
01:51:44,602 --> 01:51:45,796
Vais ver...
1600
01:51:46,204 --> 01:51:47,171
Campeão.
1601
01:51:49,374 --> 01:51:51,576
Tu pareces bem, Niki.
1602
01:51:51,576 --> 01:51:55,444
Tu és o único que queimou
a cara e que resultou numa melhoria.
1603
01:52:01,352 --> 01:52:04,048
Claro que não me ouviu.
1604
01:52:04,322 --> 01:52:07,559
Para o James um título mundial
era o suficiente.
1605
01:52:07,559 --> 01:52:10,762
Ele tinha mostrado
o que tinha de provar
1606
01:52:10,763 --> 01:52:14,597
a si mesmo e a todos que duvidavam.
1607
01:52:15,300 --> 01:52:18,133
Dois anos depois ele retirou-se.
1608
01:52:18,337 --> 01:52:21,363
Quando eu o vi em Londres
sete anos depois,
1609
01:52:21,707 --> 01:52:23,809
Eu como campeão novamente
1610
01:52:23,809 --> 01:52:25,577
ele como comentador.
1611
01:52:25,577 --> 01:52:29,638
Ele estava com os pés descalços
numa bicicleta, com um pneu furado.
1612
01:52:30,049 --> 01:52:33,450
Continuando a viver cada dia
como se fosse o último.
1613
01:52:34,353 --> 01:52:38,187
Quando ouvi que ele morrera aos 45 anos,
de paragem cardíaca,
1614
01:52:38,490 --> 01:52:40,458
não fiquei surpreendido,
1615
01:52:41,061 --> 01:52:43,086
apenas me entristeceu.
1616
01:52:43,596 --> 01:52:46,724
As pessoas recordam-nos
sempre como rivais,
1617
01:52:47,100 --> 01:52:50,297
mas ele foi um dos poucos
que gostei
1618
01:52:51,137 --> 01:52:54,038
e dos muito poucos que respeitei.
1619
01:52:57,210 --> 01:53:00,543
Ele permanece como
o única pessoa que eu invejei.