1 00:00:50,020 --> 00:00:53,581 ...No que se tornou uma temporada de F1 clássica. 2 00:00:56,059 --> 00:00:58,561 ...condições climáticas tão incertas , 3 00:00:58,562 --> 00:01:00,962 os pilotos prepararam-se ... 4 00:01:02,032 --> 00:01:04,234 a pista continua ... perigosamente molhada, 5 00:01:04,234 --> 00:01:07,363 mas depois de uma reunião de pilotos, foi tomada uma decisão. 6 00:01:07,705 --> 00:01:11,232 Três minutos para o início. Todos fora da grelha de partida, agora. 7 00:01:11,676 --> 00:01:15,134 RUSH - DUELO DE RIVAIS 8 00:01:15,980 --> 00:01:19,575 GRANDE PRÉMIO DA ALEMANHA Nurburgring, agosto 1976 9 00:01:25,056 --> 00:01:28,924 25 pilotos começam cada temporada na Fórmula 1, 10 00:01:29,294 --> 00:01:32,161 e todos os anos , dois de nós morrem . 11 00:01:33,131 --> 00:01:36,225 Que tipo de pessoa gosta de um emprego destes? 12 00:01:36,534 --> 00:01:38,627 pessoas normais não, com certeza. 13 00:01:39,070 --> 00:01:40,197 rebeldes, 14 00:01:40,339 --> 00:01:41,567 lunáticos, 15 00:01:41,874 --> 00:01:43,068 sonhadores. 16 00:01:43,542 --> 00:01:46,111 Pessoas desesperadas por deixar um marca 17 00:01:46,111 --> 00:01:48,545 e prontas a morrer tentando. 18 00:01:50,416 --> 00:01:52,151 O meu nome é Niki Lauda, 19 00:01:52,151 --> 00:01:55,521 e nas corridas conhecem-me por duas coisas. 20 00:01:55,521 --> 00:01:58,513 A primeira é minha rivalidade com ele. 21 00:01:59,892 --> 00:02:01,593 O Mass está com “slicks”. 22 00:02:01,594 --> 00:02:03,255 Queres mudá-los, também? 23 00:02:06,632 --> 00:02:09,134 E o Hunt? Ele mudou? 24 00:02:09,134 --> 00:02:10,702 Não, ele está com os de chuva. 25 00:02:10,703 --> 00:02:13,673 não sei porque se tornou em algo tão grande. 26 00:02:13,673 --> 00:02:17,336 Éramos somente pilotos desafiando-nos uns aos outros. 27 00:02:18,178 --> 00:02:20,380 Para mim é completamente normal, 28 00:02:20,380 --> 00:02:22,615 mas outros viam-no de forma diferente, 29 00:02:22,616 --> 00:02:26,108 Seja lá o que for mas entre nós aprofundou-se. 30 00:02:27,120 --> 00:02:29,520 Então vamos com os de chuva também. 31 00:02:42,102 --> 00:02:44,204 A outra coisa porque sou lembrado 32 00:02:44,204 --> 00:02:47,875 foi pelo que aconteceu em 1 de Agosto de 1976, 33 00:02:47,875 --> 00:02:50,935 quando eu o estava a perseguir como um idiota. 34 00:03:10,698 --> 00:03:14,657 6 ANOS ANTES 35 00:03:19,241 --> 00:03:22,310 Sim, é ele. Na segunda prateleira. Obrigado. 36 00:03:22,311 --> 00:03:23,545 A maca, por favor. 37 00:03:23,545 --> 00:03:26,247 Acho que ligaram da pista a avisar que vinha. 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,079 Hunt. James Hunt. 39 00:03:32,521 --> 00:03:36,124 Que se passa? nunca viram um pouco de sangue ? 40 00:03:36,124 --> 00:03:38,888 - Você está bem ? - Absolutamente perfeito. 41 00:03:41,663 --> 00:03:44,065 Pensámos todos que tinha tido um acidente. 42 00:03:44,066 --> 00:03:45,100 E tive. 43 00:03:45,100 --> 00:03:49,036 Se o acidente for o desentendimento com um amigo. 44 00:03:54,277 --> 00:03:56,412 Discutiram sobre o quê? 45 00:03:56,412 --> 00:03:58,277 Não é da sua conta. 46 00:03:59,248 --> 00:04:00,272 Perdão. 47 00:04:00,917 --> 00:04:02,214 A esposa dele. 48 00:04:04,287 --> 00:04:06,155 Vai precisar de levar pontos. 49 00:04:06,155 --> 00:04:08,457 - É um corte feio. - Foi um golpe forte. 50 00:04:08,458 --> 00:04:10,551 Dado com o raio de um pé-de-cabra. 51 00:04:10,994 --> 00:04:14,197 - Porquê? O que é que fez? - Nada. 52 00:04:14,197 --> 00:04:16,859 Apenas o que ela me pediu. 53 00:04:18,568 --> 00:04:20,263 Que foi? 54 00:04:20,870 --> 00:04:23,862 Ficaria feliz em mostrar-lhe, se quiser! 55 00:04:28,278 --> 00:04:29,279 Perdão. 56 00:04:29,279 --> 00:04:32,806 Tenho uma teoria sobre o motivo porque as mulheres gostam de pilotos. 57 00:04:33,083 --> 00:04:35,852 Não é porque respeitem o que fazemos, 58 00:04:35,853 --> 00:04:38,355 Conduzindo por aí ás voltas em círculos. 59 00:04:38,355 --> 00:04:40,323 para a maioria, parece patético, 60 00:04:40,324 --> 00:04:42,359 e provavelmente estão certas. 61 00:04:42,359 --> 00:04:44,953 É a nossa proximidade com a morte. 62 00:04:45,262 --> 00:04:48,898 Quanto mais próximo da morte estiver, mais você se sente vivo. 63 00:04:48,899 --> 00:04:52,502 E quanto mais vivo está. E elas percebem isso em si. 64 00:04:52,503 --> 00:04:54,494 sentir isso. 65 00:04:55,105 --> 00:04:57,440 Meu nome é James Hunt. 66 00:04:57,441 --> 00:04:59,577 Meu pai é um corretor da bolsa, 67 00:04:59,577 --> 00:05:01,679 a minha irmã é advogada 68 00:05:01,679 --> 00:05:04,281 e meu irmão é contabilista. 69 00:05:04,282 --> 00:05:05,909 E eu, 70 00:05:06,084 --> 00:05:08,177 bem, dedico-me a isso. 71 00:05:09,354 --> 00:05:13,290 É uma óptima maneira de viver. É a única maneira de conduzir. 72 00:05:14,125 --> 00:05:16,994 Como se cada dia fosse o último. 73 00:05:16,995 --> 00:05:20,158 PISTA CRYSTAL PALACE , Londres, 1970 74 00:05:25,837 --> 00:05:28,472 Eu nunca fui a um Grande Prémio. 75 00:05:28,473 --> 00:05:30,141 Ainda não foi. 76 00:05:30,141 --> 00:05:33,043 - Trata-se de Fórmula 3. - O que é isso? 77 00:05:33,412 --> 00:05:35,881 É uma divisão inferior, 78 00:05:35,881 --> 00:05:38,650 onde idiotas como eu andam, 79 00:05:38,651 --> 00:05:42,021 na esperança de sermos caçados para a Fórmula 1. 80 00:05:42,021 --> 00:05:44,189 - Parece desapontada. -Não. 81 00:05:44,190 --> 00:05:47,359 Você só dormiu comigo porque pensava que eu era famoso! 82 00:05:47,359 --> 00:05:49,054 Não é verdade! 83 00:05:49,395 --> 00:05:51,864 Mas não se preocupe, um dia serei. 84 00:05:51,864 --> 00:05:53,265 Bom dia a todos. 85 00:05:53,265 --> 00:05:55,567 - Esta é a enfermeirinha. - Gemma. 86 00:05:55,568 --> 00:05:58,537 Enfermeirinha, sou Bubbles Horsely, gerente da equipa. 87 00:05:58,537 --> 00:06:00,071 Como é que está? 88 00:06:00,072 --> 00:06:01,606 - "Bolhas"? - Sim 89 00:06:01,607 --> 00:06:03,909 Doc Postlethwaite, o nosso desenhador. 90 00:06:03,909 --> 00:06:05,278 Como está você? 91 00:06:05,278 --> 00:06:08,907 E Lord Alexander Hesketh, proprietário da equipa. 92 00:06:09,916 --> 00:06:11,850 Como está? 93 00:06:12,185 --> 00:06:13,653 Bem, obrigado. 94 00:06:13,653 --> 00:06:15,955 É isso mesmo, Estrela ! 95 00:06:15,956 --> 00:06:18,258 - Isto é o carro? - Sim, é ele. 96 00:06:18,258 --> 00:06:19,657 Um Lotus 59 . 97 00:06:20,026 --> 00:06:22,862 1000cc . Motor Cosworth Mae. 98 00:06:22,863 --> 00:06:26,060 Não é bonito , mas anda como os diabos. 99 00:06:32,272 --> 00:06:34,507 Não se preocupe. Fá-lo antes de cada corrida. 100 00:06:34,508 --> 00:06:37,143 Bom sinal. Significa que está animado. 101 00:06:37,144 --> 00:06:39,847 Todos os carros de F3, para a zona de encontro. 102 00:06:39,847 --> 00:06:41,246 Agora, por favor. 103 00:06:52,160 --> 00:06:55,391 Pilotos tragam os carros para a zona de inspecção. 104 00:06:56,030 --> 00:06:57,931 Tudo bem, Estrela? 105 00:06:57,932 --> 00:06:59,500 Como sempre, patrão. 106 00:06:59,500 --> 00:07:02,025 - Dê um gole nisto. - Obrigado. 107 00:07:04,038 --> 00:07:06,006 Uma pequena passa. 108 00:07:06,007 --> 00:07:09,310 Hoje em Crystall Palace, James Hunt na "pole", 109 00:07:09,310 --> 00:07:12,881 com o recém-chegado Austríaco, Niki Lauda ao lado. 110 00:07:12,881 --> 00:07:15,617 e Dave Walker, a completar a 1ª linha. 111 00:07:15,617 --> 00:07:18,553 Na 2 ª fila estão Mike Beuttler e Dave Morgan, 112 00:07:18,554 --> 00:07:20,322 Tony Trimmer e Gerry Birrell . 113 00:07:20,322 --> 00:07:21,456 Quem é esse? 114 00:07:21,456 --> 00:07:22,514 Ele é novo. 115 00:07:23,325 --> 00:07:26,055 - Talvez alemão - - Ou Austríaco. 116 00:07:26,361 --> 00:07:29,464 Ele veio às 5 da manha para andar na pista . 117 00:07:29,464 --> 00:07:32,066 Eventualmente hoje tens de te concentrar, James. 118 00:07:32,067 --> 00:07:33,796 Precisas de os pôr. 119 00:07:34,169 --> 00:07:36,137 Ok, liga-o. 120 00:07:36,538 --> 00:07:38,904 Ah, que som! 121 00:07:39,241 --> 00:07:41,176 Nunca poderiam imaginar, 122 00:07:41,176 --> 00:07:43,611 os pioneiros que inventaram o automóvel, 123 00:07:43,612 --> 00:07:45,581 que possuiria desta forma, 124 00:07:45,582 --> 00:07:48,151 a nossa imaginação, os nossos sonhos . 125 00:07:48,151 --> 00:07:50,853 Enfermeirinha, os homens gostam de mulheres, 126 00:07:50,853 --> 00:07:52,621 mas mais do que isso, 127 00:07:52,622 --> 00:07:55,216 os homens adoram carros! 128 00:08:03,099 --> 00:08:06,330 - Vamos, James ! - É o James ! Vamos, James ! 129 00:08:07,270 --> 00:08:08,567 Vamos, James ! 130 00:08:16,212 --> 00:08:17,447 Hunt continua a liderar , 131 00:08:17,448 --> 00:08:20,144 mas Niki Lauda vai logo atrás ! 132 00:08:28,392 --> 00:08:31,461 Hunt e Lauda estão a provar ser uma classe à parte. 133 00:08:31,462 --> 00:08:33,597 Estão a deixar o grupo para atrás. 134 00:08:33,597 --> 00:08:36,157 "Herr" "Red Devil" na sua cauda. 135 00:08:41,038 --> 00:08:43,370 Lauda dá uma olhada para o interior... 136 00:08:44,541 --> 00:08:47,135 E enganou-o completamente! 137 00:08:50,014 --> 00:08:52,550 Lauda passou! Está na frente! 138 00:08:52,550 --> 00:08:56,008 Hunt está decidido a corrigir esse erro . 139 00:09:01,893 --> 00:09:03,594 Hunt, na esteira da Lauda . 140 00:09:03,595 --> 00:09:06,189 Lauda não dá o mínimo espaço. 141 00:09:10,935 --> 00:09:12,536 O Lotus vai para dentro . 142 00:09:12,537 --> 00:09:15,165 É um movimento agressivo de Hunt! 143 00:09:19,210 --> 00:09:20,802 Houve contacto! 144 00:09:27,353 --> 00:09:31,190 Os líderes chocaram! Lauda está no sentido oposto! 145 00:09:31,190 --> 00:09:33,454 Os atrasados estão a ultrapassá-los! 146 00:09:34,060 --> 00:09:36,325 Entende-se porque os pilotos lhe chamam 147 00:09:36,375 --> 00:09:37,894 " Hunt dos choques". 148 00:09:41,334 --> 00:09:42,335 Nabo! 149 00:09:42,335 --> 00:09:44,270 - Vamos, James ! - Tira o “Fritz” daí! 150 00:09:44,270 --> 00:09:46,205 Lauda está claramente furioso. 151 00:09:46,205 --> 00:09:49,408 Vão haver troca de palavras nas boxes. 152 00:09:49,408 --> 00:09:51,643 Vai ser uma vitória para Hunt. 153 00:09:51,644 --> 00:09:55,136 E uma derrota vergonhosa para Niki Lauda. 154 00:09:59,486 --> 00:10:02,989 Assim, James Hunt arrecada a sua terceira vitória na F3. 155 00:10:02,989 --> 00:10:05,124 desta temporada aqui em Crystal Palace , 156 00:10:05,125 --> 00:10:07,961 depois de uma dura batalha com Niki Lauda . 157 00:10:07,961 --> 00:10:09,963 Lauda não pôde continuar 158 00:10:09,963 --> 00:10:12,865 após a manobra de Hunt o afastar para fora, 159 00:10:12,866 --> 00:10:15,168 na última volta. 160 00:10:15,168 --> 00:10:18,137 - Azar, melhor sorte para a próxima. - Ei, idiota! 161 00:10:19,940 --> 00:10:22,234 Era a minha linha. Eu tinha aquela curva. 162 00:10:22,309 --> 00:10:23,961 queres dizer aquela onde giraste 163 00:10:24,311 --> 00:10:25,912 e acabaste virado ao contrário. 164 00:10:25,912 --> 00:10:27,680 Eu acho que aquela curva lixou-te. 165 00:10:27,681 --> 00:10:30,418 Aquela manobra foi suicida. E se eu não tivesse travado ? 166 00:10:30,418 --> 00:10:33,154 - Teríamos batido. - Mas não batemos, pois não? 167 00:10:33,154 --> 00:10:36,590 Graças aos teus impecáveis instintos de sobrevivência. 168 00:10:37,425 --> 00:10:39,655 Vai-te lixar! Qual é o teu nome? 169 00:10:40,928 --> 00:10:43,328 James Simon Wallis Hunt. 170 00:10:43,698 --> 00:10:45,966 Lembra-te dele meu pequeno ratito. 171 00:10:45,967 --> 00:10:49,070 Entendi, lembrar o nome, é simples. 172 00:10:49,070 --> 00:10:51,405 “Hunt”, soa como "Cunt" ! 173 00:10:51,406 --> 00:10:54,671 Uma palavra que por acaso te descreve perfeitamente. 174 00:10:55,143 --> 00:10:56,277 Quem é ele? 175 00:10:56,277 --> 00:10:59,576 Não faço ideia. Parece um rato, não é? 176 00:11:01,149 --> 00:11:02,650 Na minha terra, "Viena", 177 00:11:02,650 --> 00:11:06,178 a minha família é famosa por uma coisa: negócios. 178 00:11:06,288 --> 00:11:09,090 O meu avô era um empresário, 179 00:11:09,091 --> 00:11:10,649 o meu pai também. 180 00:11:11,260 --> 00:11:14,630 Quando souberam que eu queria ser um piloto, 181 00:11:14,630 --> 00:11:16,598 disseram-me um par de coisas . 182 00:11:16,598 --> 00:11:17,656 Nunca! 183 00:11:18,792 --> 00:11:21,303 As corridas são para playboys e diletantes. 184 00:11:21,333 --> 00:11:24,539 Para amadores frívolos sem nada na cabeça. 185 00:11:24,540 --> 00:11:26,508 O apelido Lauda ... 186 00:11:26,518 --> 00:11:29,409 É de políticos e economistas, 187 00:11:29,878 --> 00:11:31,903 para as primeiras páginas. 188 00:11:32,047 --> 00:11:34,215 E se for a única coisa que consigo fazer? 189 00:11:34,216 --> 00:11:36,186 Então precisas do meu dinheiro mais do que nunca, 190 00:11:36,262 --> 00:11:37,406 por isso faz o que te digo 191 00:11:37,606 --> 00:11:39,748 e segue-me nos negócios da família. 192 00:11:41,324 --> 00:11:42,366 Certo. 193 00:11:46,229 --> 00:11:48,356 Fique com o seu dinheiro. 194 00:11:48,531 --> 00:11:50,624 Não investa em mim. 195 00:11:51,000 --> 00:11:53,402 Mas quando for campeão mundial 196 00:11:53,403 --> 00:11:56,672 e o meu nome também estiver nas primeiras páginas, 197 00:11:56,673 --> 00:11:58,436 vai-se arrepender. 198 00:12:03,313 --> 00:12:05,948 Como a minha família não me ia ajudar , 199 00:12:05,949 --> 00:12:09,486 Eu decidi arriscar tudo e contrair um empréstimo. 200 00:12:09,487 --> 00:12:12,423 Encontrei uma equipa de F1 com um carro aceitável 201 00:12:12,423 --> 00:12:14,725 com um proprietário sem fundos, 202 00:12:14,725 --> 00:12:17,060 disposta a aceitar os meus termos . 203 00:12:17,061 --> 00:12:19,096 Senhoras e senhores, 204 00:12:19,096 --> 00:12:20,897 é um prazer anunciar ... 205 00:12:20,898 --> 00:12:22,416 que o vencedor do prémio instituído 206 00:12:22,541 --> 00:12:23,567 pelos jornalistas automobilísticos.. 207 00:12:23,567 --> 00:12:25,869 piloto do ano... 208 00:12:25,870 --> 00:12:27,269 é James Hunt. 209 00:12:30,508 --> 00:12:32,135 Excelente notícia! 210 00:12:32,943 --> 00:12:35,512 - Muito bem , James. - Estrela ! 211 00:12:35,513 --> 00:12:36,571 Fantástico! 212 00:12:39,116 --> 00:12:40,951 - Muito bem. - Obrigado. 213 00:12:40,951 --> 00:12:42,085 Sim ! 214 00:12:42,086 --> 00:12:45,386 Os meus pais sempre me quiseram médico, 215 00:12:46,057 --> 00:12:48,626 ou corrector ou algo assim. Deram-me 216 00:12:48,627 --> 00:12:51,896 uma educação refinada mas correu tudo mal, 217 00:12:51,897 --> 00:12:54,331 por isso estou aqui no meio de vós. 218 00:12:56,601 --> 00:12:59,399 Obrigado. Eu preciso disso mais do que você. 219 00:13:00,305 --> 00:13:02,540 Quer dizer, eu sou impetuoso, 220 00:13:02,541 --> 00:13:04,609 incapaz de tolerar disciplina ... 221 00:13:04,609 --> 00:13:06,310 - Sim! É verdade ! 222 00:13:06,311 --> 00:13:08,913 Eu dou-me com as pessoas esquerda e direita. 223 00:13:08,914 --> 00:13:10,916 As únicas criaturas que eu amei 224 00:13:10,916 --> 00:13:14,181 ou que eu tenha tratado com honra são periquitos. 225 00:13:14,953 --> 00:13:18,157 Por isso em qualquer área da vida, seria, ou sou, 226 00:13:18,157 --> 00:13:19,658 um incómodo total. 227 00:13:19,659 --> 00:13:22,128 A única que me interessa é conduzir carros velozes . 228 00:13:22,128 --> 00:13:24,263 Então agradeço-vos por isto e pelo reconhecimento. 229 00:13:24,263 --> 00:13:26,131 Vou dá-lo ao meu pai 230 00:13:26,132 --> 00:13:27,600 para o colocar na lareira. 231 00:13:27,600 --> 00:13:30,865 e imaginar que é um diploma médico . 232 00:13:44,884 --> 00:13:46,952 Bem feito, Estrela. 233 00:13:46,953 --> 00:13:49,690 Outra temporada como esta e subo-te para as grandes ligas. 234 00:13:49,690 --> 00:13:52,592 - Achas que não estou preparado? - Estás sim! 235 00:13:52,593 --> 00:13:55,028 Eu não, primeiro preciso de te encontrar um carro . 236 00:13:55,028 --> 00:13:56,629 Encontra-o, então. 237 00:13:56,630 --> 00:13:58,331 Vai, vai, não demores muito. 238 00:13:58,332 --> 00:14:00,033 Não queres fazer o que fez o Lauda . 239 00:14:00,033 --> 00:14:02,969 - Quê? O que é que fez! -Arranjou um lugar na BRM . 240 00:14:02,970 --> 00:14:05,072 Diabos, como ele fez isso? Ele é um zé ninguém. 241 00:14:05,072 --> 00:14:06,440 Ele nunca ganhou nada. 242 00:14:06,440 --> 00:14:08,542 Ele contraiu um empréstimo e comprou-o 243 00:14:08,542 --> 00:14:10,410 por 2.000.000 de Xelins. 244 00:14:10,410 --> 00:14:11,570 Cristo. 245 00:14:30,932 --> 00:14:32,033 Niki Lauda. 246 00:14:32,033 --> 00:14:34,593 Venho para os testes da pré-temporada. BRM? 247 00:14:35,570 --> 00:14:38,869 Assine o formulário. Eu digo-lhes que está aqui. 248 00:14:50,184 --> 00:14:51,952 - Mr. Stanley. - Bom dia . 249 00:14:51,953 --> 00:14:53,887 - Bom dia . - Clay! 250 00:14:54,589 --> 00:14:57,993 Deixe-me apresentar-lhe o nosso piloto número 1. 251 00:14:57,993 --> 00:14:59,324 Clay Regazzoni. 252 00:15:00,929 --> 00:15:02,920 - Como vai? - Bem . 253 00:15:03,298 --> 00:15:04,399 É um prazer. 254 00:15:04,400 --> 00:15:06,969 E eles são os seus mecânicos. 255 00:15:06,969 --> 00:15:09,494 Iram reportar apenas a si, 256 00:15:09,972 --> 00:15:11,440 de acordo com o contracto. 257 00:15:11,440 --> 00:15:12,574 Muito prazer. 258 00:15:12,574 --> 00:15:14,974 - Quer ver o carro? - Claro. 259 00:15:16,712 --> 00:15:17,940 Olá. 260 00:15:23,218 --> 00:15:25,516 Aqui está ele o P160. 261 00:15:26,355 --> 00:15:30,019 - Igual ao do Regazzoni? - Idêntico em cada detalhe. 262 00:15:30,126 --> 00:15:31,927 Quanto pesa? 263 00:15:31,928 --> 00:15:34,497 - 600 quilos. - Mas isso é louco. 264 00:15:34,497 --> 00:15:37,199 - Porquê tão pesado? - Tem um motor V12. 265 00:15:37,200 --> 00:15:40,269 Só ele pesa 190 kg. 266 00:15:40,270 --> 00:15:41,237 Muito bem. 267 00:15:42,272 --> 00:15:44,907 Quantos cavalos consegue? - 490? 268 00:15:44,908 --> 00:15:47,510 - Não, não, 450. - Não chega. 269 00:15:47,510 --> 00:15:48,944 Têm de ser 500. 270 00:15:48,945 --> 00:15:50,579 E o motor deve pesar 20 kg menos. 271 00:15:50,580 --> 00:15:52,415 - Já tentámos. - Tentaram o quê? 272 00:15:52,415 --> 00:15:53,416 Tudo. 273 00:15:53,416 --> 00:15:54,917 Nós substituímos o sistema de escape inteiro. 274 00:15:54,918 --> 00:15:58,615 - Não fez diferença. - Você usa peças de magnésio? 275 00:16:11,368 --> 00:16:12,669 Agora, o bloco do motor. 276 00:16:12,670 --> 00:16:15,606 Quaisquer placas fixa ou de montagem tirem-nas também. 277 00:16:15,606 --> 00:16:19,276 Quando tiverem feito isso, temos de ver a aerodinâmica, 278 00:16:19,276 --> 00:16:21,608 da asa dianteira e traseira. 279 00:16:37,863 --> 00:16:40,229 Ok, obrigado. Boa noite. 280 00:17:00,252 --> 00:17:02,516 Que tempo fez o Regazzoni? 281 00:17:03,388 --> 00:17:05,123 01:53. 282 00:17:05,123 --> 00:17:08,427 Ponha-o no meu carro e será 2 segundos mais rápido. 283 00:17:08,427 --> 00:17:11,396 - Isso é impossível. - Nem um pouco. 284 00:17:13,666 --> 00:17:16,535 Trabalhámos nele a noite toda. 285 00:17:16,536 --> 00:17:19,005 Coloque o Regazzoni no carro. Veja o que acontece. 286 00:17:19,005 --> 00:17:20,473 Não estou a entender. Porque devo fazer isto? 287 00:17:20,473 --> 00:17:23,465 Eu não sei, Clay. Ele quer que você dê uma volta. 288 00:17:25,144 --> 00:17:26,805 Luvas, por favor. 289 00:18:12,125 --> 00:18:14,962 - Eu diria que o puxámos... Muito bem. 290 00:18:14,963 --> 00:18:17,231 O que é que fizeram ao carro? 291 00:18:17,232 --> 00:18:19,067 Essas informações só as compartilharemos consigo, 292 00:18:19,067 --> 00:18:21,035 sob certas condições. 293 00:18:21,035 --> 00:18:22,059 Continue. 294 00:18:23,271 --> 00:18:25,306 Um lugar garantido na equipa 295 00:18:25,306 --> 00:18:29,176 e contrato igual ao do Regazzoni por dois anos. 296 00:18:29,177 --> 00:18:30,845 Você enlouqueceu? 297 00:18:30,845 --> 00:18:33,214 Clay é uma figura na F1. 298 00:18:33,214 --> 00:18:34,949 Você, é apenas um novato! 299 00:18:34,949 --> 00:18:37,551 Apenas o aceitámos porque você nos paga. 300 00:18:37,552 --> 00:18:39,921 Bem, de agora em diante , se quiser que eu fique, 301 00:18:39,921 --> 00:18:42,423 desistimos do contracto e não lhe pago um cêntimo. 302 00:18:42,423 --> 00:18:44,258 Isso é ultrajante! 303 00:18:44,259 --> 00:18:46,523 Ele foi mais rápido no meu carro? 304 00:18:46,995 --> 00:18:48,964 Foi, não foi? 305 00:18:49,531 --> 00:18:52,056 Não foi dois segundo mais rápido? 306 00:18:55,337 --> 00:18:56,827 Dois ponto três. 307 00:18:59,642 --> 00:19:02,111 Então, pense com cuidado, 308 00:19:02,111 --> 00:19:05,239 defina as suas prioridades e depois fale comigo. 309 00:19:19,628 --> 00:19:20,596 Niki. 310 00:19:23,333 --> 00:19:26,536 Eu sei o que você vai dizer, que não tenho nada com isso. 311 00:19:26,536 --> 00:19:27,503 O quê? 312 00:19:28,872 --> 00:19:32,273 Se vai sair esta noite com a gerente da pista. 313 00:19:33,209 --> 00:19:34,977 Não é da sua conta. 314 00:19:34,978 --> 00:19:37,213 Bem, mas se quiser um conselho, 315 00:19:37,213 --> 00:19:39,010 Eu passaria. 316 00:19:39,916 --> 00:19:41,536 Não estou a questionar os seus gostos. 317 00:19:41,586 --> 00:19:43,477 Ela é uma óptima rapariga, mas ... 318 00:19:45,188 --> 00:19:47,356 o último namorado de Agnes 319 00:19:47,357 --> 00:19:49,425 era um piloto de Fórmula 2 britânico 320 00:19:49,426 --> 00:19:51,928 com uma reputação de duas coisas, 321 00:19:51,928 --> 00:19:54,498 de ser um maníaco na pista ... 322 00:19:54,498 --> 00:19:57,234 e fazê-lo durante toda a noite durante todo o dia 323 00:19:57,234 --> 00:19:59,936 e toda a noite de novo. Ele é um bom piloto, 324 00:19:59,937 --> 00:20:02,306 mas parece um imortal na cama. 325 00:20:02,306 --> 00:20:03,779 Sobre si não sei, mas eu não 326 00:20:03,829 --> 00:20:06,174 não gostaria de comparações... 327 00:20:08,379 --> 00:20:11,041 Mas se isso não o incomoda... 328 00:20:12,450 --> 00:20:15,146 Como se chama? O piloto. 329 00:20:16,053 --> 00:20:17,850 Hunt. James Hunt. 330 00:20:21,425 --> 00:20:23,927 Vê? Passa-me informações 331 00:20:23,928 --> 00:20:25,919 e eu passo-lhe a si. 332 00:20:26,230 --> 00:20:28,563 Os colegas são para isso. 333 00:20:38,944 --> 00:20:42,580 - Onde diabos estamos indo? - Eu juro que vai valer a pena. 334 00:20:42,581 --> 00:20:44,382 Mantenha-os fechados. 335 00:20:44,383 --> 00:20:45,577 Mantenha a respiração. 336 00:20:46,651 --> 00:20:48,050 Mantenha a respiração. 337 00:20:51,990 --> 00:20:52,991 Ali. 338 00:20:52,991 --> 00:20:54,253 O que acha? 339 00:20:54,559 --> 00:20:56,151 É de Fórmula 1. 340 00:20:56,428 --> 00:20:58,663 Sim, sim é, Estrela. 341 00:20:58,663 --> 00:21:01,600 Eu e o seu irmão reunimo-nos com os financeiros. 342 00:21:01,601 --> 00:21:03,669 E como a economia na F1 343 00:21:03,669 --> 00:21:06,371 não é tão diferente da F2, 344 00:21:06,372 --> 00:21:09,274 achámos que se íamos perder dinheiro, 345 00:21:09,275 --> 00:21:12,411 porque não na grande roleta da F1. 346 00:21:12,412 --> 00:21:15,677 Pequena gordura inata e bonito. Vem aqui! 347 00:21:20,053 --> 00:21:23,623 Crédito para aqueles que o merecem; Niki deu-nos a ideia. 348 00:21:23,623 --> 00:21:25,224 - Quem? - Lauda . 349 00:21:25,224 --> 00:21:27,626 Ele comprou um lugar em vez de perder tempo 350 00:21:27,627 --> 00:21:30,329 nas divisões inferiores . Eu pensei: "Porra, ele está certo. " 351 00:21:30,329 --> 00:21:32,230 Sem patrocínio, Estrela. 352 00:21:32,231 --> 00:21:33,600 Espero que aprove. 353 00:21:33,600 --> 00:21:37,331 Nada de logos vulgares de cigarros ou preservativos. 354 00:21:38,072 --> 00:21:40,140 Só branco com bandeiras. 355 00:21:40,140 --> 00:21:42,370 E fatos de corrida... 356 00:21:43,210 --> 00:21:44,336 eles dizem : 357 00:21:44,912 --> 00:21:47,608 "Sex , Breakfast of Champions". 358 00:21:50,017 --> 00:21:51,575 Quando é que vamos começar? 359 00:21:52,920 --> 00:21:55,355 - Assim que estiver pronto. - Pronto? 360 00:21:55,355 --> 00:21:58,051 Estive a minha vida toda à espera disto. 361 00:21:58,926 --> 00:22:01,258 VILA DE WATKINS GLEN 362 00:22:09,170 --> 00:22:10,270 Quando a temporada começou, 363 00:22:10,395 --> 00:22:11,205 as pessoas perguntavam-se 364 00:22:11,206 --> 00:22:13,074 se Lord Hesketh e a sua equipa 365 00:22:13,074 --> 00:22:15,476 de entusiastas da classe alta trariam glamour 366 00:22:15,477 --> 00:22:18,275 para a comunidade automobilística ou só comédia. 367 00:22:18,613 --> 00:22:21,015 certamente É a primeira vez que alguém vê 368 00:22:21,015 --> 00:22:24,280 um mordomo servir ostras e caviar nos boxes. 369 00:22:24,419 --> 00:22:27,321 Mas eles tiveram um grande impacto. 370 00:22:27,322 --> 00:22:30,925 6 ° em França, 4 na Grã Bretanha e 3 ° na Holanda. 371 00:22:30,925 --> 00:22:34,061 Aos pilotos em pista atenção bandeiras de precaução 372 00:22:34,062 --> 00:22:36,597 Houve um acidente grave nos esses. 373 00:22:36,598 --> 00:22:39,034 Bandeira vermelha. Há um carro fora da pista. 374 00:22:39,034 --> 00:22:41,036 Recebo relatórios do que ocorreu 375 00:22:41,036 --> 00:22:43,271 um acidente grave na qualificação. 376 00:22:43,272 --> 00:22:45,474 Ainda não temos a identificação do piloto, 377 00:22:45,474 --> 00:22:49,177 mas por toda a actividade, que acontece na pista, 378 00:22:49,178 --> 00:22:52,080 foi claramente um incidente grave . 379 00:22:52,081 --> 00:22:54,650 Daremos mais informações quando as recebermos. 380 00:22:54,650 --> 00:22:58,518 mas é uma visão e um som que ninguém quer na F1. 381 00:23:02,625 --> 00:23:05,116 - Larguem-me! - Vá lá! 382 00:23:14,471 --> 00:23:18,007 Os grandes pilotos que perdemos Nas últimas 4 temporadas 383 00:23:18,008 --> 00:23:20,203 incluem, Piers Courage 384 00:23:20,477 --> 00:23:21,569 Jochen Rindt, 385 00:23:22,445 --> 00:23:23,639 Jo Siffert, 386 00:23:24,581 --> 00:23:28,184 Roger Williamson, e hoje, em Watkins Glen, 387 00:23:28,185 --> 00:23:31,388 A Fórmula 1 tirou a vida de outro piloto. 388 00:23:31,388 --> 00:23:34,124 A equipe Tyrrell retira-se da corrida. 389 00:23:34,124 --> 00:23:36,426 As suas posições no "grid" permanecerão vazias. 390 00:23:36,426 --> 00:23:39,095 - Terrível. - Deviam cancelar a corrida. 391 00:23:39,095 --> 00:23:40,084 Porquê? 392 00:23:40,597 --> 00:23:43,600 Ele cometeu um erro, entrou na curva muito rápido. 393 00:23:43,600 --> 00:23:44,968 Foi culpa dele. 394 00:23:44,968 --> 00:23:47,204 - Ah, é? - É óbvio. 395 00:23:47,205 --> 00:23:49,273 Vê as marcas dos pneus. 396 00:23:49,273 --> 00:23:52,609 Assim diz o ninguém, que teve de pagar o seu lugar. 397 00:23:52,610 --> 00:23:54,545 Como está a correr consigo, já agora? 398 00:23:54,545 --> 00:23:55,637 Óptimo. 399 00:23:56,113 --> 00:23:58,081 Como é que estar lá para trás? 400 00:23:58,082 --> 00:24:00,676 Eu não pretendo estar lá por muito tempo. 401 00:24:01,419 --> 00:24:04,288 10 minutos para o "warm-up" . 402 00:24:04,288 --> 00:24:05,277 Idiota. 403 00:24:07,491 --> 00:24:08,685 Idiota. 404 00:24:10,394 --> 00:24:13,730 A ir para Grand Hotel Hairpin, em segunda. 405 00:24:13,731 --> 00:24:16,734 virando forte , procurando o apex óptimo, 406 00:24:16,734 --> 00:24:18,395 suave com a diecção. 407 00:24:19,204 --> 00:24:21,539 Indo para Portier, em segunda, 408 00:24:21,540 --> 00:24:22,874 segurando o apex, 409 00:24:22,874 --> 00:24:24,609 travagem suave, Mantendo-se em segunda, 410 00:24:24,610 --> 00:24:26,511 Procurando um bom “grip” na saída. 411 00:24:26,511 --> 00:24:28,446 A entrar no túnel, virando gradualmente à direita , 412 00:24:28,447 --> 00:24:31,416 metendo a terceira , quarta, quinta ... 413 00:24:31,416 --> 00:24:33,350 O Alexander está? 414 00:24:34,353 --> 00:24:36,014 Sim, ele esteve aqui. 415 00:24:36,555 --> 00:24:38,557 Ele foi para dentro para atender uma chamada . 416 00:24:38,557 --> 00:24:40,258 Deve voltar em breve. 417 00:24:40,259 --> 00:24:43,262 Ele só me queria mostrar o seu orgulho e alegria (joy). 418 00:24:43,262 --> 00:24:45,964 Rima com "boy" se me pergunta. 419 00:24:45,964 --> 00:24:47,295 E com "toy" . 420 00:24:47,966 --> 00:24:49,667 Deus, é tão frágil! 421 00:24:49,668 --> 00:24:52,271 Para algo que custa tanto. 422 00:24:52,272 --> 00:24:55,969 Sem conforto, protecção, nada. 423 00:24:56,309 --> 00:24:59,011 Não, é apenas um pequeno caixão, realmente. 424 00:24:59,012 --> 00:25:02,248 Rodeado de combustível de alta octanagem aqui. 425 00:25:02,248 --> 00:25:04,910 Conduzido a 275 Km / h. 426 00:25:05,218 --> 00:25:08,881 Em termos práticos, é uma bomba sobre rodas. 427 00:25:09,389 --> 00:25:11,380 Você é o James, não é? 428 00:25:12,725 --> 00:25:13,692 Sim. 429 00:25:15,128 --> 00:25:17,221 Encaixa-se na descrição. 430 00:25:17,397 --> 00:25:18,659 É mesmo? 431 00:25:19,699 --> 00:25:21,967 Suzy. Amiga do Alex . 432 00:25:21,968 --> 00:25:23,162 Claro, claro . 433 00:25:23,603 --> 00:25:25,231 Eu sei exactamente... 434 00:25:26,640 --> 00:25:28,642 Como foi a descrição? 435 00:25:28,642 --> 00:25:30,176 Basicamente positiva, em termos de aparência. 436 00:25:30,177 --> 00:25:32,379 negativa só em carácter. 437 00:25:32,379 --> 00:25:34,847 Foi-me dito que o evitasse. 438 00:25:35,082 --> 00:25:36,242 Por quem? 439 00:25:36,884 --> 00:25:38,151 Alexander. 440 00:25:38,152 --> 00:25:40,187 Ele diz que você é um rapaz mau. 441 00:25:40,187 --> 00:25:42,289 Alexander não sabe o que diz. 442 00:25:42,289 --> 00:25:44,357 Eu fui, mas não sou mais. 443 00:25:44,358 --> 00:25:46,426 O meu novo eu é muito profissional. 444 00:25:46,427 --> 00:25:48,162 Deitar cedo, levantar cedo. 445 00:25:48,162 --> 00:25:49,493 E muito chato, 446 00:25:49,897 --> 00:25:51,331 mas, de acordo com a equipa, 447 00:25:51,332 --> 00:25:54,468 " A melhor maneira de vencer o 'Nazi'. " 448 00:25:54,468 --> 00:25:56,403 Era isso que estava fazer quando entrei? 449 00:25:56,403 --> 00:25:59,340 Sim, visualizações técnicas, memorizar o circuito, 450 00:25:59,341 --> 00:26:02,071 neste caso o Mónaco que é o próximo. 451 00:26:06,948 --> 00:26:10,117 Pessoalmente eu sempre acreditei em chegar no dia, 452 00:26:10,118 --> 00:26:13,986 e andar aos choques com toda a gente. 453 00:26:15,056 --> 00:26:16,624 Mas não querem que o faça. 454 00:26:16,624 --> 00:26:18,432 Querem o meu corpo como um templo 455 00:26:18,482 --> 00:26:20,856 e a minha mente como um monge. 456 00:26:21,096 --> 00:26:23,631 E então a sua alma, e o seu coração? 457 00:26:23,631 --> 00:26:26,156 Eles também têm ideias sobre isso. 458 00:26:26,434 --> 00:26:28,569 Querem que pare de andar por aí, 459 00:26:28,570 --> 00:26:31,907 assente e me case com a próxima rapariga bonita que encontrar. 460 00:26:31,907 --> 00:26:34,109 Eles acham que me faria bem. 461 00:26:34,110 --> 00:26:35,611 E você o que acha? 462 00:26:35,611 --> 00:26:37,636 Soa terrível, caramba! 463 00:26:40,116 --> 00:26:42,651 Mas, como têm razão sobre a maioria das coisas, 464 00:26:42,651 --> 00:26:45,119 talvez, tenham sobre isto também. 465 00:26:45,421 --> 00:26:48,356 Você não lhe desagrada o casamento, pois não? 466 00:27:13,417 --> 00:27:14,384 Suzy. 467 00:27:15,218 --> 00:27:16,947 NEWLYWEDS 468 00:27:22,859 --> 00:27:25,161 - O que se passa? - Nada, nada. 469 00:27:25,162 --> 00:27:27,164 Eu não te queria estragar o dia. 470 00:27:27,164 --> 00:27:28,290 É que.... 471 00:27:28,598 --> 00:27:31,066 - O “Fritz”. - O que se passa com ele ? 472 00:27:32,135 --> 00:27:36,037 - Acabou de assinar com a Ferrari . - Tu estás a brincar comigo? 473 00:27:36,506 --> 00:27:38,308 Cristo. Como é que isso aconteceu ? 474 00:27:38,309 --> 00:27:40,110 Também comprou a entrada? 475 00:27:40,111 --> 00:27:42,980 Bem, o velhote despromoveu o Regazzoni 476 00:27:42,980 --> 00:27:45,182 e insistiu nele, aparentemente. 477 00:27:45,183 --> 00:27:48,516 Diz que ele é um génio a afinar os carros. 478 00:27:55,927 --> 00:27:59,055 FERRARI TEST TRACK Fiorano, Itália 479 00:28:06,671 --> 00:28:09,240 É terrível. Ele comporta-se como um porco. 480 00:28:09,240 --> 00:28:12,043 - Você não pode dizer isso. - Porque não? 481 00:28:12,044 --> 00:28:14,546 - É um Ferrari! - É uma caixa de merda! 482 00:28:14,546 --> 00:28:16,581 A subviragem é de loucos e a distribuição de peso 483 00:28:16,582 --> 00:28:18,050 é um desastre. 484 00:28:18,050 --> 00:28:19,451 Incrível, todas estas instalações 485 00:28:19,451 --> 00:28:21,942 e fazem uma porcaria como esta. 486 00:28:30,662 --> 00:28:34,866 Temos o prazer de receber de volta à família Ferrari 487 00:28:34,867 --> 00:28:37,870 o nosso querido amigo Clay Regazzoni, 488 00:28:37,870 --> 00:28:40,405 e apresentar-lhes Niki Lauda, 489 00:28:40,405 --> 00:28:41,997 vem da Áustria. 490 00:28:52,385 --> 00:28:54,186 "A família Ferrari" 491 00:28:54,187 --> 00:28:55,888 "Nosso querido amigo Clay Regazzoni. " 492 00:28:55,889 --> 00:28:59,626 tu és família e amigo do Commendatore enquanto ganhas. 493 00:28:59,626 --> 00:29:02,662 - No minuto que não o fazes, ciao, ciao. - Eu entendo. 494 00:29:02,662 --> 00:29:04,063 É um negócio. 495 00:29:04,063 --> 00:29:05,531 Eu faria o mesmo. 496 00:29:05,532 --> 00:29:07,667 Mas não é apenas um negócio, ou é? 497 00:29:07,667 --> 00:29:10,302 O que fazemos, é paixão, amor. 498 00:29:10,303 --> 00:29:13,272 Por isso estamos preparados para arriscar a vida. 499 00:29:13,273 --> 00:29:14,307 Eu não. 500 00:29:14,307 --> 00:29:15,914 Se eu tivesse mais talento e pudesse 501 00:29:16,039 --> 00:29:17,344 ganhar mais dinheiro noutra coisa, 502 00:29:17,344 --> 00:29:18,402 fá-lo-ia. 503 00:29:18,946 --> 00:29:22,616 Como sabes se farás dinheiro aqui? Não ganhaste nada. 504 00:29:22,616 --> 00:29:24,811 Ainda não, mas eu vou ganhar. 505 00:29:25,386 --> 00:29:27,980 Se tu podes, eu posso. 506 00:29:31,225 --> 00:29:34,328 Ouve, tu alguma vez não foste um idiota? 507 00:29:34,328 --> 00:29:36,496 - Porque é que sou idiota? Bem... 508 00:29:36,497 --> 00:29:40,067 Eu sou mais rápido que tu e melhor a acertar carros. 509 00:29:40,067 --> 00:29:42,335 Se não consegues viver com isso, és tu o idiota. 510 00:29:42,336 --> 00:29:43,598 Vai-te lixar. 511 00:29:50,946 --> 00:29:52,380 Trouxe-te comigo 512 00:29:52,380 --> 00:29:54,415 porque me pareces um tipo solitário. 513 00:29:54,416 --> 00:29:56,584 Eu pensei que se te apresentasse a uma pessoas fixes, 514 00:29:56,585 --> 00:29:58,286 talvez pudesses mudar. 515 00:29:58,286 --> 00:29:59,453 Esquece. 516 00:29:59,454 --> 00:30:02,523 - Faz os teus próprios amigos. - Vá lá, Clay. 517 00:30:02,524 --> 00:30:03,923 Desculpa. 518 00:30:39,462 --> 00:30:41,089 Está-se a ir embora? 519 00:30:41,964 --> 00:30:42,931 Sim. 520 00:30:43,432 --> 00:30:45,434 Pode dar-me uma boleia até à próxima cidade. 521 00:30:45,434 --> 00:30:47,959 Que tenha estação de combóio? 522 00:30:48,371 --> 00:30:49,338 Posso. 523 00:30:49,972 --> 00:30:52,274 Trento está a meia hora. 524 00:30:52,274 --> 00:30:53,298 Entre. 525 00:31:20,337 --> 00:31:22,005 O que está a fazer? 526 00:31:22,005 --> 00:31:24,073 Ouve aquele som quando acelera ? 527 00:31:24,074 --> 00:31:26,342 - Não. - A correia da ventoinha está solta. 528 00:31:26,343 --> 00:31:27,571 A minha quê? 529 00:31:28,045 --> 00:31:30,615 E quando trava, o pé vai até ao fundo , 530 00:31:30,615 --> 00:31:32,450 significa que há ar no circuito. 531 00:31:32,450 --> 00:31:34,611 - Mais alguma coisa? - Não. 532 00:31:35,586 --> 00:31:38,922 Para além dos travões traseiros que estão gastos! 533 00:31:38,923 --> 00:31:40,925 o pneu dianteiro direito é um pouco mole , 534 00:31:40,925 --> 00:31:43,223 o que explica porque o carro foge tanto. 535 00:31:43,628 --> 00:31:45,196 Como é que sabe? 536 00:31:45,196 --> 00:31:47,198 - O meu rabo. Desculpe-me? 537 00:31:47,198 --> 00:31:49,266 Deus deu-me uma mente razoável, 538 00:31:49,267 --> 00:31:52,303 mas um rabo óptimo que consegue sentir tudo num carro. 539 00:31:52,303 --> 00:31:54,605 Não sei do que está a falar. O carro está bom. 540 00:31:54,605 --> 00:31:56,506 Fez a revisão na semana passada. 541 00:31:56,507 --> 00:31:59,635 - Não a fez muito bem. - Sim, foi boa, muito cara. 542 00:32:00,344 --> 00:32:02,939 O carro está tão bom como novo. Relaxe. 543 00:32:10,055 --> 00:32:12,524 - Você não está com pressa, pois não? -Não. 544 00:32:12,524 --> 00:32:15,393 Desde que esteja em Maranello segunda de manhã. 545 00:32:15,394 --> 00:32:18,296 Podemos falar alemão. Você está em Viena, certo? 546 00:32:18,297 --> 00:32:19,992 - Marlene. - Niki. 547 00:32:34,913 --> 00:32:36,609 Como é que conhece o Curd? 548 00:32:37,217 --> 00:32:38,585 Quem é o Curd? 549 00:32:38,585 --> 00:32:40,985 Curd Jürgens, o anfitrião. 550 00:32:41,254 --> 00:32:44,246 Ele é, ou antes era, o meu namorado. 551 00:32:45,458 --> 00:32:49,061 Há algo de muito atraente em homens mais velhos . 552 00:32:49,062 --> 00:32:51,895 Mas quando se comportam como crianças assustadas... 553 00:32:52,031 --> 00:32:53,896 Eu devia estar louca. 554 00:32:55,735 --> 00:32:57,403 Deixe-me fazer isto. 555 00:32:57,403 --> 00:32:59,605 Se não, não saímos daqui. 556 00:32:59,606 --> 00:33:01,904 Afinal de contas, estamos em Itália. 557 00:33:19,193 --> 00:33:20,494 Nada mau hem? três segundos ? 558 00:33:20,494 --> 00:33:23,395 Três segundos. Admita, que se impressionou! 559 00:33:24,398 --> 00:33:27,401 - Olá, pessoal. - Bom dia, senhora. 560 00:33:27,401 --> 00:33:30,268 Desculpe-me, mas você é o Niki Lauda ? 561 00:33:30,905 --> 00:33:31,963 Sim. 562 00:33:32,940 --> 00:33:34,942 Eu disse que era ele! 563 00:33:34,942 --> 00:33:37,177 Meu Deus, não posso acreditar! 564 00:33:37,178 --> 00:33:38,668 Niki Lauda! 565 00:33:39,980 --> 00:33:41,916 Quer uma boleia? 566 00:33:41,917 --> 00:33:44,719 - Na verdade , sim. - É uma honra, Niki. 567 00:33:44,719 --> 00:33:47,188 - Obrigado. - O meu carro é o seu carro. 568 00:33:47,189 --> 00:33:49,124 Com uma condição. 569 00:33:49,124 --> 00:33:51,159 É uma merda. É mesmo mau. 570 00:33:51,159 --> 00:33:52,363 Mas se você o conduzir, 571 00:33:52,413 --> 00:33:54,651 Não poderia haver melhor, Niki, hein? 572 00:33:59,968 --> 00:34:02,286 Ninguém vai acreditar que Niki Lauda 573 00:34:02,336 --> 00:34:03,961 está a conduzir o meu carro ! 574 00:34:10,946 --> 00:34:13,481 Será que alguém me diz o que se passa aqui? 575 00:34:13,481 --> 00:34:16,952 - Quem é você? Deveria saber? - O quê, você não sabe? 576 00:34:16,953 --> 00:34:19,388 Ele é Niki Lauda, piloto de Fórmula 1, 577 00:34:19,388 --> 00:34:21,223 acaba de assinar com a Ferrari . 578 00:34:21,224 --> 00:34:22,558 'ele'? 579 00:34:22,558 --> 00:34:24,560 - Impossível. - Porquê? 580 00:34:24,560 --> 00:34:27,062 Sabem, os pilotos de Fórmula 1 581 00:34:27,063 --> 00:34:29,265 tem cabelo comprido, são sexy ... 582 00:34:29,265 --> 00:34:31,200 com a camisa aberta para si. 583 00:34:31,200 --> 00:34:32,901 - Obrigado. - Sim. 584 00:34:32,902 --> 00:34:36,235 Finalmente, vejam como guia, como um velhote. 585 00:34:40,543 --> 00:34:42,478 Não há necessidade de ir mais rápido. 586 00:34:42,478 --> 00:34:45,080 só aumenta a percentagem de risco. 587 00:34:45,081 --> 00:34:47,249 Não há pressa. Não me estão a pagar. 588 00:34:47,250 --> 00:34:50,020 Então, sem incentivos ou pagamentos, 589 00:34:50,020 --> 00:34:52,011 Porque deveria ir mais rápido? 590 00:34:53,590 --> 00:34:55,990 Porque eu lhe estou a pedir. 591 00:34:59,997 --> 00:35:02,632 E você tem sempre o que quer? 592 00:35:02,633 --> 00:35:03,998 Geralmente. 593 00:35:59,491 --> 00:36:02,494 É uma batalha incrível entre Niki Lauda, 594 00:36:02,494 --> 00:36:04,929 no Ferrari vermelho, e James Hunt, 595 00:36:04,930 --> 00:36:06,898 no Hesketh branco. 596 00:36:07,633 --> 00:36:09,401 o desafio de Niki Lauda ... 597 00:36:09,401 --> 00:36:12,437 Lauda ataca Hunt, ele passa pelo lado de dentro. 598 00:36:12,438 --> 00:36:14,239 Sai largo na saída. 599 00:36:14,239 --> 00:36:15,707 Hunt passa-o de novo. 600 00:36:15,708 --> 00:36:18,977 Mais uma vez Lauda tenta meter-se por dentro. 601 00:36:18,978 --> 00:36:22,348 Eles estão absolutamente lado a lado roda com roda. 602 00:36:22,348 --> 00:36:24,316 Estão completamente encachados. 603 00:36:24,316 --> 00:36:27,185 Fantástica batalha entre estes dois grandes pilotos . 604 00:36:27,186 --> 00:36:29,417 Hunt vem para a frente novamente. 605 00:36:30,557 --> 00:36:32,559 Mas Lauda volta de novo. 606 00:36:32,559 --> 00:36:35,428 Lauda, mais uma vez passa através do interior. 607 00:36:35,428 --> 00:36:38,431 E mais uma vez abre demais. Novamente o Hesketh. 608 00:36:38,431 --> 00:36:41,628 - Suzy, estamos prontos. - Um segundo. 609 00:36:42,068 --> 00:36:44,866 - Podemos ir? Sim? - Bem, sim. 610 00:36:45,305 --> 00:36:48,441 São as últimas voltas em Watkins Glen. 611 00:36:48,441 --> 00:36:50,409 Eles descem a encosta. 612 00:36:51,044 --> 00:36:53,012 E Hunt tem problemas! 613 00:36:53,013 --> 00:36:55,448 Hunt abranda para a esquerda! 614 00:36:55,448 --> 00:36:58,281 Lauda vai sozinho. 615 00:36:59,352 --> 00:37:02,289 Um triste fim para uma batalha incrível. 616 00:37:02,289 --> 00:37:04,985 Hunt empurrou o segurança. 617 00:37:13,401 --> 00:37:16,137 00:37:17,536 e o Ferrari! 619 00:37:18,973 --> 00:37:21,942 O título vai para Niki Lauda, 620 00:37:21,942 --> 00:37:23,610 que ganha a corrida 621 00:37:23,611 --> 00:37:26,580 e o Campeonato Mundial. 622 00:37:39,094 --> 00:37:42,120 Pareço-me com um piloto agora? 623 00:38:07,356 --> 00:38:10,154 - Parabéns. - Obrigado. 624 00:38:11,227 --> 00:38:12,353 Marlene? 625 00:38:14,030 --> 00:38:15,408 Com um carro como este, 626 00:38:15,533 --> 00:38:18,167 nós não tínhamos hipóteses, não é? 627 00:38:18,167 --> 00:38:21,170 Talvez o carro ser tão bom tenha algo a ver comigo. 628 00:38:21,170 --> 00:38:22,938 Por favor, Niki , estás num Ferrari. 629 00:38:22,939 --> 00:38:24,206 E eu num Hesketh. 630 00:38:24,207 --> 00:38:26,042 Em termos iguais como na F3, 631 00:38:26,042 --> 00:38:28,411 - Eu ganharia, tu sabe-lo. - Nunca. 632 00:38:28,411 --> 00:38:30,579 Talvez uma corrida, talvez duas, 633 00:38:30,580 --> 00:38:32,014 porque és agressivo. 634 00:38:32,014 --> 00:38:33,949 Mas a longo prazo no final da temporada, 635 00:38:33,950 --> 00:38:36,385 - Sem chances. -E porquê? 636 00:38:36,385 --> 00:38:38,019 Porque para ser campeão 637 00:38:38,020 --> 00:38:39,321 é preciso mais do que ser rápido. 638 00:38:39,322 --> 00:38:40,957 É o conjunto. 639 00:38:40,958 --> 00:38:43,226 Tu és apenas um relâmpago um tipo para as festas. 640 00:38:43,227 --> 00:38:44,928 É por isso que todos gostam de ti. 641 00:38:44,928 --> 00:38:47,897 Tenta contar-me isso e diz-me que não tens ciúmes. 642 00:38:48,065 --> 00:38:50,934 Porque deveria ter? Pensa nisso. 643 00:38:50,934 --> 00:38:53,236 Todo aquele amor, todos aqueles sorrisos, 644 00:38:53,237 --> 00:38:55,205 são sinais de desrespeito. 645 00:38:55,205 --> 00:38:57,941 Eles não têm medo de ti. Compara isso comigo. 646 00:38:57,941 --> 00:39:00,343 Sim, comparado contigo, de que ninguém gosta. 647 00:39:00,344 --> 00:39:02,179 - Certo. - Nem mesmo os teus companheiros de equipa. 648 00:39:02,179 --> 00:39:05,015 Certo. Porque eu sou um tipo sério. 649 00:39:05,015 --> 00:39:07,684 Eu vou para a cama cedo, cuido de mim e do meu carro. 650 00:39:07,684 --> 00:39:10,687 - Sim, és bem comportado. - Vai trabalhar, idiota. 651 00:39:10,687 --> 00:39:12,321 E depois das corridas, Vou para casa, 652 00:39:12,322 --> 00:39:13,924 em vez de ir a bares, 653 00:39:13,925 --> 00:39:16,694 e conversar baboseiras com esses idiotas. 654 00:39:16,704 --> 00:39:18,093 Idiotas? 655 00:39:18,429 --> 00:39:21,523 Tu também deves ir para casa com mais frequência. 656 00:39:24,235 --> 00:39:26,169 Ouvi que te casas-te. 657 00:39:27,405 --> 00:39:28,963 Sim, casei. 658 00:39:30,241 --> 00:39:33,404 E onde está ela, essa misteriosa mulher? 659 00:39:34,145 --> 00:39:36,170 Em Nova York, a trabalhar. 660 00:39:37,515 --> 00:39:40,017 Sabes? Nunca te vi com ela. 661 00:39:40,018 --> 00:39:41,212 Não? 662 00:39:43,188 --> 00:39:46,191 Talvez seja porque estás sempre em casa, 663 00:39:46,211 --> 00:39:48,360 sozinho, olhando por ti, 664 00:39:48,380 --> 00:39:50,351 sendo um pequeno bom rapaz. 665 00:39:54,300 --> 00:39:56,495 Toma um bebida por mim, James. 666 00:39:57,469 --> 00:40:00,370 Obrigado, Niki. Talvez tome duas. 667 00:40:11,217 --> 00:40:12,651 Bem, Bubbles, 668 00:40:12,691 --> 00:40:15,320 tudo o que é preciso para vencer esse palhaço no próximo ano. 669 00:40:15,321 --> 00:40:16,588 Di-lo, 670 00:40:16,589 --> 00:40:18,357 as tuas palavras são ordens. 671 00:40:18,367 --> 00:40:20,660 Não há pedidos que eu não acate. 672 00:40:20,690 --> 00:40:22,287 A sério. 673 00:40:24,097 --> 00:40:26,258 Que diabos se está a passar aqui? 674 00:40:28,134 --> 00:40:30,002 Onde estão todos? 675 00:40:30,003 --> 00:40:31,527 O que é que isso interessa? 676 00:40:36,209 --> 00:40:38,611 Sabes que data é hoje? 677 00:40:38,612 --> 00:40:41,481 Sim. É 14 de Novembro. Porquê? 678 00:40:41,499 --> 00:40:45,349 Alguma ideia do que essa data significa? 679 00:40:47,153 --> 00:40:50,554 Não sei? Começar a matar faisões? 680 00:40:52,593 --> 00:40:55,729 É o prazo limite para garantir patrocínios 681 00:40:55,730 --> 00:40:58,432 para a próxima temporada de Formula 1. 682 00:40:58,472 --> 00:40:59,433 Sim? 683 00:40:59,463 --> 00:41:01,501 E termina hoje à meia-noite 684 00:41:01,502 --> 00:41:03,971 - E não atraiu-mos ninguém. - E depois? 685 00:41:03,991 --> 00:41:06,273 Nós não estamos procurando patrocínios. 686 00:41:06,274 --> 00:41:10,108 Como disseste, preservativos e charutos, são vulgares, não é? 687 00:41:10,444 --> 00:41:11,486 Correcto. 688 00:41:13,314 --> 00:41:16,147 Excepto que nós somos, ou fomos. 689 00:41:18,419 --> 00:41:21,616 Eu cometi um erro de cálculo. 690 00:41:22,023 --> 00:41:25,151 A economia da F1, e as suas realidades. 691 00:41:26,561 --> 00:41:30,258 Não são iguais às outras divisões inferiores. 692 00:41:32,234 --> 00:41:34,031 O que queres dizer? 693 00:41:36,004 --> 00:41:38,632 Quero dizer que acabou, Estrela. 694 00:41:39,341 --> 00:41:43,277 Os bancos entraram, começaram a dispensar todos. 695 00:41:44,479 --> 00:41:47,073 provavelmente tenho de vender esta casa. 696 00:41:48,016 --> 00:41:49,278 Santo Deus. 697 00:42:30,259 --> 00:42:34,196 Eu preciso de um carro, Pete. Tenho de encontrar um novo. 698 00:42:34,465 --> 00:42:36,626 Então e a Lotus? 699 00:42:37,167 --> 00:42:38,968 Não queiras saber. 700 00:42:38,969 --> 00:42:41,096 - Na verdade, quero. - Tudo bem. 701 00:42:43,674 --> 00:42:46,276 Eles acreditavam que a tua reputação te precedia. 702 00:42:46,296 --> 00:42:48,210 O que significa isso? 703 00:42:49,346 --> 00:42:52,679 É a minha outra linha. Chamo-te de volta. 704 00:42:55,018 --> 00:42:56,119 Peter Hunt. 705 00:42:56,120 --> 00:42:57,162 Fosga-se! 706 00:43:08,299 --> 00:43:11,200 Não te preocupes. Alguma coisa vai aparecer. 707 00:43:18,410 --> 00:43:21,174 Duvido que ajude no entretanto. 708 00:43:23,481 --> 00:43:26,150 Porque não saímos no fim de semana? 709 00:43:26,151 --> 00:43:27,277 Esquiar. 710 00:43:27,919 --> 00:43:30,285 Antes de eu voltar a Nova Iorque . 711 00:43:32,991 --> 00:43:36,094 Diz-me, James. Não me trates como uma desconhecida. 712 00:43:36,114 --> 00:43:39,690 Tu sabes, Suzy só um estranho me convidaria para esquiar, 713 00:43:40,599 --> 00:43:44,000 Sabendo que eu não tenho um carro, porra! 714 00:43:49,575 --> 00:43:51,270 Eu não posso ver isto. 715 00:43:51,977 --> 00:43:54,646 O que é que tu esperavas? 716 00:43:54,647 --> 00:43:57,249 Um cavalheiro equilibrado com uma armadura brilhante? 717 00:43:57,299 --> 00:43:58,978 Isso não vai acontecer. 718 00:43:59,285 --> 00:44:01,487 - Eu vou-te dar um conselho. - Sou todo ouvidos. 719 00:44:01,517 --> 00:44:03,622 Não procures homens dispostos a matarem-se 720 00:44:03,672 --> 00:44:05,624 conduzindo às voltas à procura da normalidade. 721 00:44:05,644 --> 00:44:07,425 Eu nunca esperei normalidade. 722 00:44:07,426 --> 00:44:09,461 Deus sabe que eu entrei nisto de olhos abertos. 723 00:44:09,462 --> 00:44:11,037 apenas esperei que fosses um marido 724 00:44:11,087 --> 00:44:12,165 que impressionasses metade 725 00:44:12,195 --> 00:44:14,200 por dentro, do que impressionas por fora! 726 00:44:14,201 --> 00:44:16,236 Que pelo menos houvesse algo atrás da fachada. 727 00:44:16,256 --> 00:44:19,305 - James. - Desaparece para N. York, querida! 728 00:44:19,306 --> 00:44:21,608 Deve haver algum creme hidratante ou sombras para os olhos 729 00:44:21,638 --> 00:44:24,543 que precise da tua insípida figura. 730 00:45:00,114 --> 00:45:01,715 - Olá? - James. 731 00:45:01,716 --> 00:45:04,913 Sou o Peter. Há algo sobre a McLaren. 732 00:45:05,386 --> 00:45:07,955 - Ouviste algo? - Nada. Porquê? 733 00:45:07,975 --> 00:45:10,958 Ouvi que o Emerson está fora. Parece que se despediu. 734 00:45:10,978 --> 00:45:13,093 Deus, mete-me lá, Pete. 735 00:45:13,094 --> 00:45:15,324 Diz qualquer coisa, Leva-me a essa entrevista. 736 00:45:20,269 --> 00:45:22,437 Vou directo ao assunto. 737 00:45:22,457 --> 00:45:25,473 - O nosso querido piloto ... - Fitti - fosga-se - Paldi. 738 00:45:25,474 --> 00:45:28,109 Mudou-se para outra equipa, no último minuto. 739 00:45:28,110 --> 00:45:29,246 Coper- fosga-se - sucar . 740 00:45:29,296 --> 00:45:30,378 E nós precisamos de um substituto. 741 00:45:30,379 --> 00:45:32,438 Super - fosga-se - rápido. 742 00:45:33,215 --> 00:45:37,352 Felizmente, já há alguns candidatos. 743 00:45:37,372 --> 00:45:40,219 - Jacky Ickx . - Eu sou mais rápido do que o Jacky. 744 00:45:40,455 --> 00:45:43,357 Mas ele é consistente, fiável. 745 00:45:43,358 --> 00:45:44,625 Crescido. 746 00:45:44,626 --> 00:45:48,096 Claro, e ele corre o risco quando mais ninguém o faz? 747 00:45:48,116 --> 00:45:50,933 Ele coloca a vida em risco quando realmente é necessário? 748 00:45:50,934 --> 00:45:52,502 Os patrocinadores gostam dele. 749 00:45:52,532 --> 00:45:54,604 Você quer o quê, um piloto ou um vendedor de escovas? 750 00:45:54,624 --> 00:45:56,672 - Queremos ter sucesso. - Sim, eu também. 751 00:45:56,673 --> 00:45:58,207 Mas isso significa bater Niki Lauda , 752 00:45:58,227 --> 00:46:00,008 e não ser um fantoche para os patrocinadores. 753 00:46:00,009 --> 00:46:01,677 Eu ouvi sobre essa coisa com o Niki. 754 00:46:01,678 --> 00:46:03,145 Todos ouviram. 755 00:46:03,613 --> 00:46:05,214 Acha que realmente o pode vencer? 756 00:46:05,234 --> 00:46:06,515 Eu num McLaren, bato-o. 757 00:46:06,516 --> 00:46:09,451 É o único carro tão rápido como o Ferrari. 758 00:46:09,719 --> 00:46:12,254 Por isso estou aqui, implorando. 759 00:46:12,255 --> 00:46:13,689 Farei tudo o que me pedir. 760 00:46:13,690 --> 00:46:15,958 Ponho uma gravata, sorrio para os patrocinadores, 761 00:46:15,959 --> 00:46:17,961 digo as coisas certas. 762 00:46:17,971 --> 00:46:20,395 Eu posso vencê-lo, acredite-me. 763 00:46:21,097 --> 00:46:23,399 Dê-me apenas o carro. 764 00:46:23,409 --> 00:46:25,635 É, ele pode ser um perigo. 765 00:46:25,636 --> 00:46:28,038 E sim, vai pô-lo louco, 766 00:46:28,058 --> 00:46:31,174 mas em termos de talento e atitude, 767 00:46:31,175 --> 00:46:33,443 não há melhor piloto no mundo. 768 00:46:33,444 --> 00:46:35,679 Ele é o melhor, Teddy. 769 00:46:35,699 --> 00:46:38,281 Ele é aquilo por que todos nós estamos nisto. 770 00:46:38,282 --> 00:46:40,584 Nove em cada dez dias ele vai-te dar trabalho, 771 00:46:40,599 --> 00:46:43,653 mas no décimo, James será invencível. 772 00:46:43,654 --> 00:46:46,256 E esse é o dia em que o desejarias ter no teu carro. 773 00:46:46,276 --> 00:46:49,092 Nunca vai ganhar o campeonato contra o Jacky Ickx. 774 00:46:49,093 --> 00:46:51,891 Com o James podes. 775 00:46:59,037 --> 00:47:01,437 GRANDE PRÉMIO DO BRASIL INTERLAGOS 776 00:47:02,407 --> 00:47:03,601 Janeiro de 1976 777 00:47:13,284 --> 00:47:16,487 Bem-vindo a São Paulo , Brasil, e ao circuito de Interlagos 778 00:47:16,488 --> 00:47:19,757 para a primeira corrida da temporada de F1 de 1976 779 00:47:19,758 --> 00:47:23,094 onde a principal notícia é que James Hunt foi o mais rápido, 780 00:47:23,104 --> 00:47:25,563 batendo Niki Lauda na “pole position” 781 00:47:25,583 --> 00:47:28,293 por apenas dois centésimos de segundo. 782 00:47:29,634 --> 00:47:30,966 Carro novo. 783 00:47:31,370 --> 00:47:33,531 - Eu reparei. -"Pole position". 784 00:47:34,173 --> 00:47:35,641 Também notei isso. 785 00:47:35,661 --> 00:47:38,543 Agora estamos em igualdade, meu pequeno rato. 786 00:47:38,544 --> 00:47:39,545 Sim. 787 00:47:39,545 --> 00:47:41,647 Vamos ver onde estamos após a primeira volta. 788 00:47:41,647 --> 00:47:44,445 Vamos ver onde estamos após cinco corridas. 789 00:47:45,251 --> 00:47:47,620 Hunt tem a "pole position", 790 00:47:47,629 --> 00:47:49,205 o que lhe deve dar chances 791 00:47:49,255 --> 00:47:51,078 de ficar à frente da Ferrari. 792 00:47:51,424 --> 00:47:53,259 Se alguma vez houve dúvidas, 793 00:47:53,269 --> 00:47:56,328 de que Lauda teria um sério rival nesta temporada, 794 00:47:56,338 --> 00:47:59,627 Hunt e o seu McLaren deram-nos certamente a resposta. 795 00:48:08,608 --> 00:48:10,343 BRASIL LAUDA GANHA 796 00:48:10,363 --> 00:48:12,903 HUNT tem problemas COM O MOTOR 797 00:48:14,081 --> 00:48:16,083 GRANDE PRÉMIO DA ÁFRICA DO SUL 76 798 00:48:16,093 --> 00:48:18,585 Aqui na África do Sul, James Hunt está determinado 799 00:48:18,595 --> 00:48:22,112 a fazer correcções após a sua retirada desastrosa no Brasil. 800 00:48:23,223 --> 00:48:26,893 Mas quem leva a bandeirada em Kyalami é Lauda. 801 00:48:26,899 --> 00:48:28,928 James Hunt vem em segundo 802 00:48:28,929 --> 00:48:31,364 para finalmente confirmar que está na luta pelo título 803 00:48:31,374 --> 00:48:34,856 e arrecadar os primeiros pontos da temporada. 804 00:48:35,068 --> 00:48:36,816 Essa aragem que estás a sentir 805 00:48:36,941 --> 00:48:38,972 sou eu a soprar no teu pescoço. 806 00:48:38,973 --> 00:48:40,998 Da próxima vez ganho eu. 807 00:48:42,076 --> 00:48:44,010 Vamos ver em Espanha. 808 00:49:00,561 --> 00:49:03,359 ESPANHA HUNT - GANHA LAUDA é o segundo 809 00:49:04,065 --> 00:49:07,568 Finalmente, James Hunt alcançou a sua primeira vitória 810 00:49:07,588 --> 00:49:10,405 aqui em Espanha, depois de uma condução brilhante. 811 00:49:10,415 --> 00:49:12,965 Era só uma questão de tempo. 812 00:49:29,324 --> 00:49:32,193 - É demasiado larga. - Desqualificado. 813 00:49:32,194 --> 00:49:34,663 - O quê? - Está desqualificado. 814 00:49:34,673 --> 00:49:36,564 Como é que podemos ser desqualificados? 815 00:49:36,565 --> 00:49:38,897 -1,5 Cm . - É o mesmo carro. 816 00:49:46,075 --> 00:49:49,511 McLaren M23 ... Provou ser muito controverso aqui. 817 00:49:50,647 --> 00:49:53,049 Faça-o mais estreito. Não quero saber como. 818 00:49:53,059 --> 00:49:55,084 Nova suspensão traseira e braços da suspensão dianteira. 819 00:49:55,094 --> 00:49:57,953 Eu quero ter a certeza que isto é legal, sem dúvida. 820 00:49:57,954 --> 00:49:59,224 Em seguida, é melhor pôr 821 00:49:59,274 --> 00:50:00,690 os radiadores de óleo na posição antiga. 822 00:50:00,699 --> 00:50:03,225 - Os apoios do ailerons precisam ... - Merda. 823 00:50:03,226 --> 00:50:05,888 Que raios pensa, estamos a fazer? 824 00:50:09,299 --> 00:50:11,199 GRANDE PRÉMIO DO MÓNACO 76 825 00:50:15,205 --> 00:50:18,209 Depois da desqualificação de Hunt em Espanha, 826 00:50:18,219 --> 00:50:21,045 o seu campeonato aqui não está ficar bem. 827 00:50:21,065 --> 00:50:23,514 E agora está tudo a correr mal! 828 00:50:23,524 --> 00:50:25,448 O motor está a fumegar! 829 00:50:27,451 --> 00:50:30,420 Fumo a sair do motor do McLaren! 830 00:50:30,421 --> 00:50:32,189 E James Hunt está fora! 831 00:50:32,199 --> 00:50:33,523 Pode-nos dizer o que aconteceu? 832 00:50:33,524 --> 00:50:35,459 Claro, é mágico, tínhamos um grande carro, 833 00:50:35,479 --> 00:50:37,360 uma grande obra de engenharia, e da noite para o dia 834 00:50:37,361 --> 00:50:39,955 transformaram-no num pedaço de merda. 835 00:50:40,064 --> 00:50:42,931 BÉLGICA Maio, 1976 836 00:50:52,143 --> 00:50:53,201 Merda! 837 00:50:57,048 --> 00:50:59,050 O que raios fizeram? Este carro é uma merda! 838 00:50:59,060 --> 00:51:00,751 Não se consegue conduzir! 839 00:51:00,752 --> 00:51:03,321 Se houver um problema com o carro, resolvemo-lo. 840 00:51:03,331 --> 00:51:05,389 O carro é uma merda. Devia apelar. 841 00:51:05,390 --> 00:51:07,225 - Estamos a apelar. - Já já saberemos. 842 00:51:07,235 --> 00:51:09,694 - Estão a matar-nos. - Vai dar uma volta. 843 00:51:09,699 --> 00:51:11,662 - Você é detestável! - Vai-te lixar! 844 00:51:11,663 --> 00:51:13,631 Você é um idiota detestável! 845 00:51:13,632 --> 00:51:15,734 Mas foi uma boa corrida para si, não, Niki? 846 00:51:15,754 --> 00:51:19,037 É bom para todos que o carro mais rápido esteja legal. 847 00:51:19,047 --> 00:51:21,939 James, os 50 pontos que leva de atraso para o Lauda. 848 00:51:21,940 --> 00:51:25,244 Teve um novo abandono, o que é que se passa? 849 00:51:25,254 --> 00:51:29,147 É política suja e truques baixos, é o que se passa. 850 00:51:29,148 --> 00:51:31,383 Quando nos aproximamos da metade 851 00:51:31,384 --> 00:51:33,419 desta temporada de F1, 852 00:51:33,439 --> 00:51:36,688 Ferrari e Niki Lauda estão claramente no topo 853 00:51:36,689 --> 00:51:40,025 e James Hunt e a McLaren lutam para sobreviver. 854 00:51:40,026 --> 00:51:43,359 E, cinco corridas, Como estás agora? 855 00:51:43,529 --> 00:51:45,565 Bem, só tenho um pequeno problema 856 00:51:45,615 --> 00:51:47,824 com um rato austríaco 857 00:51:47,900 --> 00:51:49,040 e a sua equipa de batoteiros Italianos 858 00:51:49,240 --> 00:51:50,369 que destruíram o meu carro. 859 00:51:50,389 --> 00:51:51,538 De que é que estás a falar? 860 00:51:51,888 --> 00:51:53,505 Da corrida em Espanha, que ganhei. 861 00:51:53,506 --> 00:51:55,375 Sim, com um carro ilegal. 862 00:51:55,385 --> 00:51:57,110 Cinco oitavos de polegada mais largo. 863 00:51:57,120 --> 00:51:59,412 Tu sabes que não afecta minimamente a velocidade. 864 00:51:59,413 --> 00:52:01,114 Mas vocês queixaram-se e a vossa equipa de advogados 865 00:52:01,124 --> 00:52:04,083 convenceu as autoridades. Tivemos de refazer o carro 866 00:52:04,084 --> 00:52:06,686 - E agora é um monstro. - Pelo menos é um monstro legal. 867 00:52:06,687 --> 00:52:08,488 Vocês tiverem de recorrer a subterfúgios. 868 00:52:08,498 --> 00:52:11,757 Tu conduzes um carro ilegal e eu sou o batoteiro? Patético. 869 00:52:11,758 --> 00:52:15,428 - As regras são as regras. - Sim. E ratos são ratos. 870 00:52:15,429 --> 00:52:17,363 Obrigado. Obrigado. 871 00:52:19,633 --> 00:52:22,235 Tu achas realmente que que me incomodas, James , 872 00:52:22,245 --> 00:52:25,204 ao chamares-me "rato" porque me pareço-me com um? 873 00:52:25,205 --> 00:52:26,570 Não me importo. 874 00:52:27,107 --> 00:52:29,110 Os ratos são feios, sim, e ninguém gosta deles, 875 00:52:29,119 --> 00:52:30,578 mas eles são muito inteligentes 876 00:52:30,588 --> 00:52:32,947 e têm um forte instinto de sobrevivência. 877 00:52:32,949 --> 00:52:33,989 Maravilhoso. 878 00:52:34,482 --> 00:52:36,383 Deixem este parvo sozinho, 879 00:52:36,384 --> 00:52:38,443 não admira que ela o tenha deixado. 880 00:52:55,436 --> 00:52:57,404 Alguém viu a Suzy? 881 00:52:58,740 --> 00:53:01,242 Deveria estar aqui hoje. 882 00:53:01,252 --> 00:53:04,735 Nós não te queríamos contar antes da corrida. 883 00:53:05,214 --> 00:53:06,340 Dizer-me o quê? 884 00:53:07,149 --> 00:53:09,417 SUZY JUNTA-SE AO SHOW DE BURTON 885 00:53:09,418 --> 00:53:12,320 MULHER DE HUNT VÊ ACTOR.. 886 00:53:12,321 --> 00:53:13,379 Cristo. 887 00:53:15,057 --> 00:53:16,391 A modelo loira Suzy Hunt 888 00:53:16,392 --> 00:53:19,094 entrou ontem no carrossel romântico 889 00:53:19,104 --> 00:53:21,187 de Elizabeth Taylor e Richard Burton 890 00:53:38,581 --> 00:53:40,105 isso é dele? 891 00:53:40,450 --> 00:53:41,492 Sim. 892 00:53:48,258 --> 00:53:50,351 Quando é que isso começou? 893 00:53:51,628 --> 00:53:53,926 No fim de semana em que fui esquiar. 894 00:53:56,733 --> 00:53:59,133 Porque é que estás aqui, James? 895 00:53:59,669 --> 00:54:01,637 Vim para te levar. 896 00:54:02,372 --> 00:54:04,507 Tu não queres que eu volte. 897 00:54:04,517 --> 00:54:06,342 Para começar nunca te quiseste casar. 898 00:54:06,352 --> 00:54:09,012 - Quis sim. Por favor, James. 899 00:54:09,013 --> 00:54:11,648 Fizeste-o porque esperavas que te mudasse, 900 00:54:11,649 --> 00:54:13,751 assentasses e te ajuda-se nas corridas. 901 00:54:13,759 --> 00:54:15,285 Não, não é verdade. 902 00:54:15,286 --> 00:54:17,688 E quem sabe, se tivesse só a bebida, 903 00:54:17,698 --> 00:54:21,224 ou as drogas, ou as infidelidades ou os humores 904 00:54:21,225 --> 00:54:23,227 talvez tivesse funcionado. 905 00:54:23,229 --> 00:54:25,229 - Mas quando é tudo junto... - Sim, eu sei, eu sou terrível. 906 00:54:25,239 --> 00:54:27,220 Não, tu não és terrível. 907 00:54:27,932 --> 00:54:31,459 Tu és quem tu és neste momento da tua vida. 908 00:54:33,270 --> 00:54:35,704 Deus ajuda aqueles que querem mais. 909 00:54:37,675 --> 00:54:39,376 E Richard Burton, 910 00:54:39,379 --> 00:54:41,937 será que ele vai ser capaz de te dar mais? 911 00:54:42,314 --> 00:54:45,950 Sabes, ele também não tem uma reputação muito boa. 912 00:54:45,951 --> 00:54:48,687 O importante é como eu o sinto, 913 00:54:48,697 --> 00:54:51,679 e eu sinto que ele me adora. 914 00:54:57,629 --> 00:54:58,596 James! 915 00:54:59,297 --> 00:55:01,732 Você e a Suzy? De volta? 916 00:55:01,733 --> 00:55:04,001 Foi tudo muito amigável. 917 00:55:04,002 --> 00:55:06,471 A minha mulher encontrou um novo apoiante... 918 00:55:06,479 --> 00:55:09,240 digamos, amante, que a faz feliz. 919 00:55:09,241 --> 00:55:11,018 E o Sr. Burton, arranjou uma forma 920 00:55:11,068 --> 00:55:12,010 de se sentir jovem novamente 921 00:55:12,019 --> 00:55:13,211 o que o torna feliz. 922 00:55:13,219 --> 00:55:16,181 Esperemos que os bolsos sejam fundos. Precisam de ser. 923 00:55:16,182 --> 00:55:18,651 E eu encontrei a forma de ser solteiro e ter uma ex-mulher 924 00:55:18,659 --> 00:55:20,653 sem gastar um cêntimo, 925 00:55:20,657 --> 00:55:24,089 o que deve ser considerado a maior vitória da minha carreira. 926 00:55:24,090 --> 00:55:26,058 Tenho um voo para apanhar. 927 00:55:59,393 --> 00:56:02,692 SUZY HUNT RUN CORRE PARA RICHARD BURTON 928 00:56:48,276 --> 00:56:51,245 CIRCUITO PAUL RICHARD CAMPEONATO DO MUNDO 929 00:56:53,114 --> 00:56:55,383 Nós não tínhamos visto tal intensidade 930 00:56:55,384 --> 00:56:57,586 de James Hunt em toda a temporada. 931 00:56:57,589 --> 00:57:00,388 Há relatos que a McLaren trabalhou a semana inteira 932 00:57:00,389 --> 00:57:03,984 e o seu carro está legal e mais rápido do que nunca. 933 00:57:07,463 --> 00:57:10,125 FRANÇA- HUNT GANHA LAUDA RETIRAR-SE 934 00:57:13,602 --> 00:57:16,271 Para o diabo com os de chuva, ainda somos rápidos. 935 00:57:16,272 --> 00:57:18,040 GRANDE PRÉMIO DA INGLATERRA 936 00:57:18,049 --> 00:57:19,708 Brands Hatch Domingo 18 JULHO, 1976 937 00:57:19,718 --> 00:57:21,827 Hunt reduziu a distância para Lauda 938 00:57:21,877 --> 00:57:23,337 ao aproximarem-se das "Druids". 939 00:57:25,214 --> 00:57:28,218 Niki Lauda está sob pressão de James Hunt 940 00:57:28,228 --> 00:57:31,984 ao subirem para o cotovelo "Druids" 941 00:57:36,293 --> 00:57:38,887 E Hunt está à frente de Lauda ! 942 00:57:46,102 --> 00:57:48,404 James Hunt recebe uma ovação de pé, 943 00:57:48,405 --> 00:57:50,974 o primeiro Britânico a vencer um GP Britânico 944 00:57:50,979 --> 00:57:54,432 em Brands Hatch desde Jim Clark em 1964. 945 00:57:56,980 --> 00:57:59,950 Até agora você tem uma grande margem sobre os restantes, 946 00:57:59,959 --> 00:58:02,218 Como conseguiu essa vantagem? 947 00:58:02,219 --> 00:58:03,379 Porque os tenho grandes. 948 00:58:05,323 --> 00:58:08,259 Após uma investigação à desqualificação 949 00:58:08,259 --> 00:58:11,228 do piloto James Hunt no Grande Prémio de Espanha, 950 00:58:11,228 --> 00:58:14,497 foi decidido revogar essa desqualificação, 951 00:58:14,498 --> 00:58:18,059 restaurando-lhe a vitória e os pontos. 952 00:58:24,041 --> 00:58:25,175 James! 953 00:58:25,176 --> 00:58:28,145 Algumas semanas atrás Você estava fora da competição 954 00:58:28,145 --> 00:58:31,014 e agora você está de volta. O que mudou? 955 00:58:31,015 --> 00:58:32,950 É uma combinação de factores, 956 00:58:32,950 --> 00:58:35,453 nem todos estou disposto a discutir aqui. 957 00:58:35,454 --> 00:58:38,557 Foi feita justiça. E a minha re-qualificação em Espanha, 958 00:58:38,557 --> 00:58:41,660 ajudou e ter o meu carro no seu melhor também. 959 00:58:41,660 --> 00:58:44,429 Em teoria, é possível James Hunt apanhá-lo. 960 00:58:44,429 --> 00:58:46,264 Está preocupado? 961 00:58:46,264 --> 00:58:47,498 De maneira nenhuma. 962 00:58:47,499 --> 00:58:50,502 Para me apanhar tem de ganhar muitas corridas 963 00:58:50,502 --> 00:58:53,266 e os porcos têm de voar. 964 00:58:54,005 --> 00:58:55,973 Agora, se me der licença, 965 00:58:55,974 --> 00:58:57,942 tenho um assunto de família que me chama. 966 00:59:09,389 --> 00:59:11,090 Devo-te avisar, 967 00:59:11,090 --> 00:59:13,392 Eu não vou ser nada bom nisto. 968 00:59:13,393 --> 00:59:16,295 "Oferecer flores" andar de "mãos dadas" 969 00:59:16,295 --> 00:59:19,059 Talvez esquecer o teu aniversário. 970 00:59:20,133 --> 00:59:23,034 Mas se eu tiver que fazer isto com alguém 971 00:59:24,170 --> 00:59:26,900 é contigo. 972 00:59:28,374 --> 00:59:29,641 Meu Deus... 973 00:59:29,642 --> 00:59:31,166 Um poeta! 974 00:59:57,971 --> 01:00:00,462 Ibiza, Espanha 975 01:00:42,484 --> 01:00:44,384 O que é que se passa? 976 01:00:50,392 --> 01:00:53,190 A felicidade é o inimigo. 977 01:00:54,497 --> 01:00:56,488 Enfraquece-te. 978 01:00:58,067 --> 01:01:00,467 Cria-te dúvidas na mente. 979 01:01:02,538 --> 01:01:06,099 De repente há algo a perder. 980 01:01:13,015 --> 01:01:16,314 Quando chamas a felicidade de inimigo... 981 01:01:17,052 --> 01:01:19,283 então é tarde demais. 982 01:01:21,324 --> 01:01:23,724 Então já a perdeste. 983 01:01:29,966 --> 01:01:32,535 Bem-vindo à lendária Nürburgring. 984 01:01:32,536 --> 01:01:35,238 É uma pista com 23 km, 985 01:01:35,238 --> 01:01:38,674 185 cotovelos e curvas. 986 01:02:13,444 --> 01:02:15,537 Niki, dê-me um autógrafo? 987 01:02:21,319 --> 01:02:23,054 Com data, por favor. 988 01:02:23,054 --> 01:02:24,455 Com data? Porquê? 989 01:02:24,455 --> 01:02:27,619 Quem sabe. Pode ser o último. 990 01:02:37,302 --> 01:02:39,337 Bem-vindo a Nürburgring 991 01:02:39,338 --> 01:02:42,207 o mais perigoso do calendário. 992 01:02:42,207 --> 01:02:43,775 Na Fórmula 1 é conhecido 993 01:02:43,775 --> 01:02:45,309 como "o cemitério ". 994 01:02:45,310 --> 01:02:47,178 As condições meteorológicas estão longe das ideais 995 01:02:47,179 --> 01:02:50,637 e relatórios recentes dizem que não devem melhorar. 996 01:02:54,987 --> 01:02:56,045 Cavalheiros. 997 01:02:57,255 --> 01:03:00,058 Bem, senhores, estejam quietos. 998 01:03:00,059 --> 01:03:01,360 Obrigado. 999 01:03:01,361 --> 01:03:03,226 - Niki Lauda. - Obrigado 1000 01:03:04,731 --> 01:03:08,167 Convoquei esta reunião porque como sabem, 1001 01:03:08,167 --> 01:03:10,702 a pista de Nürburgring é estúpida, barbárica, desactualizada 1002 01:03:10,703 --> 01:03:12,504 e mais perigosa do mundo. 1003 01:03:12,505 --> 01:03:14,673 Todos viram a chuva que caiu hoje. 1004 01:03:14,674 --> 01:03:16,709 Aqueles com experiência sabem que o circuito 1005 01:03:16,709 --> 01:03:19,578 requer condições perfeitas para ser apenas aceitável 1006 01:03:19,579 --> 01:03:21,180 em termos de risco. 1007 01:03:21,180 --> 01:03:23,482 E hoje com a chuva, é tudo menos perfeito, 1008 01:03:23,483 --> 01:03:25,517 por isso convoquei esta reunião para votar 1009 01:03:25,567 --> 01:03:26,519 o cancelamento da corrida. 1010 01:03:26,519 --> 01:03:28,214 Cancelar a corrida? 1011 01:03:28,688 --> 01:03:32,192 Não haveria nenhuma mudança em termos dos pontos. 1012 01:03:32,192 --> 01:03:34,194 A corrida seria apenas cancelada. 1013 01:03:34,194 --> 01:03:35,261 Que absurdo! 1014 01:03:35,262 --> 01:03:37,397 Se for cancelada, não recebemos os prémios de corrida. 1015 01:03:37,398 --> 01:03:39,733 É verdade, iriam sem os prémios. 1016 01:03:39,733 --> 01:03:42,001 Mas talvez saiam com a vida. 1017 01:03:42,002 --> 01:03:45,199 Tu efectivamente ganhas com a redução do campeonato. 1018 01:03:46,340 --> 01:03:49,176 Por isso, vejo que é óptimo para ti. 1019 01:03:49,176 --> 01:03:50,243 Porquê? 1020 01:03:50,244 --> 01:03:52,145 Não haveria pontos para mim também. 1021 01:03:52,146 --> 01:03:54,342 Não, mas seria menos uma corrida 1022 01:03:54,392 --> 01:03:55,682 onde eu, ou qualquer um, 1023 01:03:55,683 --> 01:03:57,985 - Te poderia apanhar. - James tem razão. 1024 01:03:57,989 --> 01:04:00,053 É apenas um truque! 1025 01:04:00,054 --> 01:04:02,648 Talvez ele esteja com medo. 1026 01:04:03,323 --> 01:04:05,519 Que idiota disse isso? 1027 01:04:10,632 --> 01:04:13,001 Sim, é claro que eu tenho medo, 1028 01:04:13,001 --> 01:04:14,434 e vocês também. 1029 01:04:16,037 --> 01:04:18,072 Concordo que cada vez que entro no meu carro 1030 01:04:18,073 --> 01:04:21,309 existem uns 20% de probabilidade em morrer e vivo com isso, 1031 01:04:21,309 --> 01:04:23,411 mas não um por cento mais. 1032 01:04:23,411 --> 01:04:26,180 E hoje, com a chuva, o risco é maior. 1033 01:04:26,181 --> 01:04:29,284 Eu acho que isso depende quão bom tu és na chuva. 1034 01:04:29,284 --> 01:04:31,219 Eu tenho o recorde nesta pista. 1035 01:04:31,219 --> 01:04:32,766 Eu sou a única pessoa na história que 1036 01:04:32,816 --> 01:04:34,155 a fez em menos de 7 minutos, 1037 01:04:34,155 --> 01:04:37,683 assim, na verdade, a vantagem é minha em correr hoje. 1038 01:04:38,194 --> 01:04:40,628 Porque eu sou o mais rápido de todos vocês. 1039 01:04:42,164 --> 01:04:45,367 - Óptimo. - Corramos, sim. 1040 01:04:45,367 --> 01:04:46,356 Sim! 1041 01:04:47,136 --> 01:04:49,438 - Niki, corramos. Senhores, por favor. 1042 01:04:49,438 --> 01:04:51,702 Porque estamos aqui, Niki ? Vá lá. 1043 01:04:56,178 --> 01:04:59,739 Bem, aqueles a favor de cancelar a corrida. 1044 01:05:09,759 --> 01:05:12,285 Aqueles a favor da execução. 1045 01:05:18,235 --> 01:05:20,669 Senhores, a corrida é executada. 1046 01:05:26,476 --> 01:05:29,377 - Isto é ridículo. - Um desperdício de tempo. 1047 01:05:30,013 --> 01:05:31,748 Sabes, Niki ? algumas vezes 1048 01:05:31,748 --> 01:05:34,239 ajuda se alguém gostar de ti. 1049 01:05:41,491 --> 01:05:44,586 GRANDE PRÉMIO DA ALEMANHA NÜRBURGRING - Agosto, 1976 1050 01:05:49,333 --> 01:05:51,702 Em alguns lugares, a pista ainda está perigosamente molhada 1051 01:05:51,702 --> 01:05:54,404 mas depois de uma reunião de pilotos, a decisão foi tomada. 1052 01:05:54,405 --> 01:05:57,306 O Grande Prémio terá lugar. 1053 01:06:02,647 --> 01:06:04,512 Faltando um minuto. 1054 01:06:14,025 --> 01:06:17,223 Jochen sai com "slicks". Queres mudar? 1055 01:06:17,663 --> 01:06:20,032 - Niki vai mudar? -Não. 1056 01:06:20,032 --> 01:06:22,364 Então mantemos os de chuva. 1057 01:06:29,741 --> 01:06:32,471 - Niki, tudo bem? - Estou bem. 1058 01:06:33,679 --> 01:06:35,909 Tudo bem, liga-o. 1059 01:06:50,095 --> 01:06:53,299 Este ano a batalha pelo campeonato mundial de F1 1060 01:06:53,299 --> 01:06:56,335 tem sido a história de dois homens. 1061 01:06:56,336 --> 01:07:00,173 Até agora tem corrido em favor de Nikki Lauda. 1062 01:07:00,173 --> 01:07:02,742 Mas James Hunt fez aqui a melhor qualificação. 1063 01:07:02,742 --> 01:07:05,377 Está na "pole position" para o GP da Alemanha 1064 01:07:05,378 --> 01:07:09,109 com Niki Lauda ao seu lado no Ferrari vermelho-sangue. 1065 01:07:10,683 --> 01:07:12,217 É uma longa corrida. 1066 01:07:12,218 --> 01:07:14,220 Se a pista começa a secar, 1067 01:07:14,220 --> 01:07:17,747 os pneus de chuva já não serão os mais rápidos. 1068 01:07:38,279 --> 01:07:40,147 Niki Lauda e James Hunt, 1069 01:07:40,147 --> 01:07:42,249 Lado a lado na frente do pelotão, 1070 01:07:42,249 --> 01:07:44,649 largam como um! 1071 01:07:58,700 --> 01:08:00,768 Lauda muito agressivo com Hunt ali 1072 01:08:00,769 --> 01:08:03,397 forçando o McLaren para a relva. 1073 01:08:07,175 --> 01:08:10,778 Lauda agora está na frente! Lidera na primeira curva! 1074 01:08:10,779 --> 01:08:12,974 Hunt é segundo! 1075 01:08:17,752 --> 01:08:20,121 Mass ultrapassa Hunt! 1076 01:08:20,121 --> 01:08:23,613 Ele tomou a decisão certa com estes pneus para piso seco. 1077 01:08:24,359 --> 01:08:26,461 Mass já ultrapassou Lauda! 1078 01:08:26,461 --> 01:08:30,499 Jochen Mass com o McLaren nr.12 assume a liderança ! 1079 01:08:30,499 --> 01:08:33,235 Jochen Mass é claramente o líder, com todos os outros 1080 01:08:33,235 --> 01:08:37,069 a decidirem trocar os pneus com apenas uma volta de corrida. 1081 01:08:37,139 --> 01:08:39,004 Vamos lá, depressa! 1082 01:08:47,149 --> 01:08:51,119 Vês? Eu disse-te para sair com "slicks". Devias ter seguido o meu conselho. 1083 01:08:51,120 --> 01:08:53,355 Vai p´caraças. Onde está o Niki ? 1084 01:08:53,356 --> 01:08:56,484 Atrás de ti. Ele cometeu o mesmo erro. 1085 01:09:08,338 --> 01:09:09,327 Vamos lá! 1086 01:09:12,776 --> 01:09:15,404 Vamos lá! O que se passa? 1087 01:09:15,712 --> 01:09:17,293 O frenesi da mudança de pneus 1088 01:09:17,343 --> 01:09:19,515 alterou completamente a ordem no pelotão, 1089 01:09:19,516 --> 01:09:22,349 Mass é agora o líder. - Estás livre. Vai! 1090 01:09:25,188 --> 01:09:27,383 Lauda pede ao seu mecânico para se apressar. 1091 01:09:30,227 --> 01:09:32,991 É um desastre! Rápido! 1092 01:09:43,941 --> 01:09:45,602 Que se passa, idiotas? 1093 01:10:09,068 --> 01:10:11,737 Nesta corrida deu tudo errado para ele até agora . 1094 01:10:11,737 --> 01:10:13,672 O seu rival pelo título, James Hunt, 1095 01:10:13,672 --> 01:10:15,697 Já vai muito à frente. 1096 01:10:26,051 --> 01:10:28,386 Lauda passa carro após carro. Acabou de passar, 1097 01:10:28,387 --> 01:10:30,651 o Lotus de Mario Andretti . 1098 01:11:17,605 --> 01:11:18,572 Niki! 1099 01:11:24,378 --> 01:11:25,709 Tirem-me daqui! 1100 01:11:25,980 --> 01:11:26,947 Ajudem-me! 1101 01:11:29,650 --> 01:11:31,551 Existem vários carros envolvidos. 1102 01:11:31,552 --> 01:11:33,952 Parece que pode ser um dos Ferraris. 1103 01:11:41,095 --> 01:11:43,427 - Vamos, por aqui! - Vamos, vamos! 1104 01:11:55,710 --> 01:11:57,109 Continue a tentar. 1105 01:12:04,286 --> 01:12:06,413 - Por aqui. - Bem. 1106 01:12:58,242 --> 01:13:02,269 O perigo não é queimaduras na face, 1107 01:13:03,046 --> 01:13:05,241 mas nos pulmões e as partículas respiradas. 1108 01:13:07,718 --> 01:13:11,521 Nos cuidados intensivos, 6 médicos e 34 enfermeiros 1109 01:13:11,521 --> 01:13:13,648 estão disponíveis. 1110 01:13:14,291 --> 01:13:18,022 Mas o seu estado é muito pior do que se temia. 1111 01:13:44,389 --> 01:13:47,258 A inundação, que varreu Big Thompson Canyon, Colorado, 1112 01:13:47,258 --> 01:13:49,693 Foi a pior desde que há registos. 1113 01:13:49,694 --> 01:13:52,463 E hoje na Fórmula 1 a celebração foi abafada 1114 01:13:52,463 --> 01:13:54,665 pelo trágico acidente do campeão mundial 1115 01:13:54,666 --> 01:13:56,367 Niki Lauda. 1116 01:13:56,367 --> 01:13:58,402 Por razões de segurança, antes da corrida, 1117 01:13:58,403 --> 01:14:00,705 o Austríaco disse que não participaria, 1118 01:14:00,705 --> 01:14:02,674 mas no fim compareceu. 1119 01:14:03,475 --> 01:14:06,077 Ele estava a recuperar o tempo quando se despistou, 1120 01:14:06,078 --> 01:14:08,413 perfurando o depósito do Ferrari. 1121 01:14:08,414 --> 01:14:11,383 Brett Lunger foi incapaz de evitar a colisão, 1122 01:14:11,383 --> 01:14:14,319 mas saiu ileso e ajudou no resgate de Lauda, 1123 01:14:14,320 --> 01:14:15,555 Foi levado para o Hospital de Manheim 1124 01:14:15,680 --> 01:14:17,356 com queimaduras graves, 1125 01:14:17,356 --> 01:14:20,992 um incidente que nos lembra os perigos da F1. 1126 01:14:20,993 --> 01:14:23,095 Niki Lauda ficou preso quase um minuto 1127 01:14:23,095 --> 01:14:26,155 num fogo ardente de mais de 800 graus. 1128 01:14:39,245 --> 01:14:41,406 Ele está acordado e falou. 1129 01:14:43,083 --> 01:14:46,619 Disse : "Diga ao padre para se lixar eu ainda estou vivo!" 1130 01:14:46,619 --> 01:14:48,450 Pode ir. 1131 01:15:28,496 --> 01:15:30,691 14 DIAS DEPOIS 1132 01:16:10,272 --> 01:16:14,300 Na ausência de Niki Lauda, James Hunt vence. 1133 01:16:18,414 --> 01:16:21,315 DIA 28 NO HOSPITAL 29 de agosto de 1976 1134 01:16:21,951 --> 01:16:24,715 Precisamos aspirar os seus pulmões. 1135 01:16:25,188 --> 01:16:27,656 Devo adverti-lo, não vai ser fácil. 1136 01:17:36,528 --> 01:17:38,096 Faça-o novamente. 1137 01:17:38,096 --> 01:17:41,930 Tem a certeza? Os pulmões já estão em ferida! 1138 01:18:24,109 --> 01:18:25,542 Por favor, pára. 1139 01:18:27,180 --> 01:18:28,714 Eu sei o que estás a pensar, mas por favor. 1140 01:18:28,714 --> 01:18:30,615 Eu sei o que estás a pensar, mas por favor. 1141 01:18:32,252 --> 01:18:35,551 Se me amas, não digas nada. 1142 01:19:05,653 --> 01:19:06,754 GRANDE PRÉMIO DE ITÁLIA TREINOS LIVRES, Setembro de 1976 1143 01:19:06,754 --> 01:19:09,188 GRANDE PRÉMIO DE ITÁLIA TREINOS LIVRES, Setembro de 1976 1144 01:19:12,426 --> 01:19:14,795 - Bons dias, amigos. - Como está o homem. 1145 01:19:14,795 --> 01:19:16,126 Parecendo bem. 1146 01:19:19,700 --> 01:19:22,269 - O que se passa? - Meu Deus, é o Niki. 1147 01:19:22,269 --> 01:19:24,471 - O que se passa com ele? - Ele está aqui. 1148 01:19:24,472 --> 01:19:25,573 - O quê? - Vai correr. 1149 01:19:25,573 --> 01:19:26,369 - O quê? - Vai correr. 1150 01:19:41,590 --> 01:19:42,557 Niki. 1151 01:19:49,631 --> 01:19:51,258 Isso é mau, hein? 1152 01:19:52,334 --> 01:19:53,301 Não. 1153 01:19:54,636 --> 01:19:58,172 No hospital, perguntei-lhes directamente, sem rodeios, 1154 01:19:58,173 --> 01:20:01,009 quão má seria a minha aparência. 1155 01:20:01,009 --> 01:20:03,978 Eles disseram: com o tempo, ficará bem. 1156 01:20:03,979 --> 01:20:04,012 Mas não vai. 1157 01:20:04,012 --> 01:20:05,343 Mas não vai. 1158 01:20:06,449 --> 01:20:09,475 Sei-o pela vossa reacção. 1159 01:20:10,386 --> 01:20:12,254 passarei o resto da minha vida 1160 01:20:12,255 --> 01:20:15,088 com um rosto que assusta as pessoas. 1161 01:20:17,427 --> 01:20:20,797 Niki, eu tentei escrever-te uma carta, 1162 01:20:20,797 --> 01:20:22,287 a pedir desculpa. 1163 01:20:23,032 --> 01:20:25,701 Pela reunião de pilotos na Alemanha antes da corrida. 1164 01:20:25,702 --> 01:20:28,571 - Eu dissuadi o grupo. - Sim fizeste-o. 1165 01:20:28,571 --> 01:20:31,340 Essa corrida nunca deveria ter ocorrido. 1166 01:20:31,340 --> 01:20:33,241 Não, não deveria. 1167 01:20:33,242 --> 01:20:37,145 Sinto-me responsável pelo que aconteceu de várias formas... 1168 01:20:37,146 --> 01:20:38,408 Tu és. 1169 01:20:40,217 --> 01:20:41,445 Mas acredita em mim, 1170 01:20:43,053 --> 01:20:45,288 Ver-te ganhar essas corridas, 1171 01:20:45,289 --> 01:20:47,780 enquanto eu lutava pela minha vida ... 1172 01:20:49,359 --> 01:20:51,015 também foste igualmente responsável 1173 01:20:51,065 --> 01:20:52,872 por me trazer de volta ao carro. 1174 01:21:20,391 --> 01:21:23,019 - Como se sente, Niki? - Bem. 1175 01:21:23,528 --> 01:21:24,529 Niki, 1176 01:21:24,529 --> 01:21:28,099 Poderia confirmar que procedimentos teve 1177 01:21:28,099 --> 01:21:30,101 e as expectativas para a sua recuperação ? 1178 01:21:30,101 --> 01:21:31,090 Certamente. 1179 01:21:31,402 --> 01:21:33,854 Fizeram-me um enxerto plástico, 1180 01:21:33,929 --> 01:21:34,617 metade da minha coxa direita, 1181 01:21:34,967 --> 01:21:36,305 foi usada para pôr pele na face. 1182 01:21:37,542 --> 01:21:38,910 Agora, eu sei que não pareço bem, 1183 01:21:38,910 --> 01:21:40,211 Agora, eu sei que não pareço bem, 1184 01:21:40,211 --> 01:21:42,479 mas tem uma vantagem inesperada 1185 01:21:42,480 --> 01:21:44,648 é impossível transpirar por um enxerto 1186 01:21:44,649 --> 01:21:47,052 por isso nunca vai cair suor nos meus olhos, 1187 01:21:47,052 --> 01:21:49,418 o que é bom para um piloto. 1188 01:21:50,489 --> 01:21:52,524 Quando souberam da sua situação, 1189 01:21:52,525 --> 01:21:55,160 a Ferrari contratou imediatamente um substituto, 1190 01:21:55,161 --> 01:21:56,428 Carlos Reutemann. 1191 01:21:56,428 --> 01:21:58,129 Sim, antes mesmo de eu chegar ao hospital. 1192 01:21:58,130 --> 01:22:00,030 Sim, antes mesmo de eu chegar ao hospital. 1193 01:22:00,499 --> 01:22:03,764 - Reutemann também vai correr hoje? - Sim. 1194 01:22:04,236 --> 01:22:06,304 E ansioso por dar uma boa impressão . 1195 01:22:06,305 --> 01:22:08,307 Vamos ver onde o Sr. Reutemann termina 1196 01:22:08,307 --> 01:22:10,639 e onde eu termino, hoje. 1197 01:22:11,277 --> 01:22:13,279 James Hunt e a McLaren subiram muito 1198 01:22:13,279 --> 01:22:15,247 enquanto você não estava. 1199 01:22:15,247 --> 01:22:16,214 Sim. 1200 01:22:17,283 --> 01:22:20,981 Tem alguma dúvida ou só me quer irritar? 1201 01:22:23,156 --> 01:22:25,558 Pensa que ainda pode ganhar? 1202 01:22:25,559 --> 01:22:27,260 Sim, é claro. 1203 01:22:27,260 --> 01:22:28,955 Eu tenho o melhor carro. 1204 01:22:29,296 --> 01:22:32,098 E talvez seja o melhor piloto . 1205 01:22:32,098 --> 01:22:34,667 Mas ele é inteligente e aproveitou o seu tempo 1206 01:22:34,668 --> 01:22:36,169 enquanto eu estava meio morto no hospital 1207 01:22:36,169 --> 01:22:37,336 enquanto eu estava meio morto no hospital 1208 01:22:37,337 --> 01:22:39,168 e ganhou alguns pontos. 1209 01:22:40,407 --> 01:22:43,968 O que disse a sua esposa, quando viu a sua face? 1210 01:22:49,282 --> 01:22:51,079 Disse: " Querido, 1211 01:22:51,419 --> 01:22:54,479 não precisas da face para guiar, apenas do pé direito." 1212 01:22:56,057 --> 01:22:57,456 Estou a falar a sério. 1213 01:22:58,059 --> 01:23:00,795 Você realmente acha que o seu casamento pode sobreviver 1214 01:23:00,795 --> 01:23:03,286 apesar da sua aparência? 1215 01:23:05,132 --> 01:23:07,191 Estou a falar a sério, também. 1216 01:23:07,835 --> 01:23:09,063 Foda-se. 1217 01:23:09,704 --> 01:23:11,638 A conferência acabou. 1218 01:23:16,410 --> 01:23:19,746 - Foi duro. - Sabes como chamar a atenção. 1219 01:23:19,747 --> 01:23:21,482 Honestamente, acho que correu bem. 1220 01:23:21,482 --> 01:23:23,450 Eles não gostam quando não é como eles querem. 1221 01:23:23,451 --> 01:23:25,086 Esse é o jogo. 1222 01:23:25,087 --> 01:23:27,222 - Até mais. - Vejo-te mais tarde. 1223 01:23:27,222 --> 01:23:29,424 - James, você está bem? - Sim. 1224 01:23:29,424 --> 01:23:30,939 Acho que tenho algo para si a respeito 1225 01:23:30,989 --> 01:23:32,126 dessa última questão, 1226 01:23:32,127 --> 01:23:33,428 - Sobre o Niki. - Ouviu algo acerca disso? 1227 01:23:33,428 --> 01:23:34,326 - Sobre o Niki. - Ouviu algo acerca disso? 1228 01:23:36,331 --> 01:23:37,298 James? 1229 01:23:45,741 --> 01:23:47,470 Por favor, James ... 1230 01:23:47,743 --> 01:23:49,786 Agora vá para casa para a sua esposa 1231 01:23:49,836 --> 01:23:51,406 e pergunte-lhe como parece. 1232 01:23:53,815 --> 01:23:54,782 Idiota. 1233 01:24:11,601 --> 01:24:14,136 Niki Lauda, apenas 42 dias 1234 01:24:14,137 --> 01:24:16,739 depois do acidente quase fatal de Nürburgring, 1235 01:24:16,739 --> 01:24:18,407 correrá hoje aqui em Monza 1236 01:24:18,408 --> 01:24:20,248 contra todos as indicações médicas 1237 01:24:20,298 --> 01:24:22,276 e sem dúvida com enormes dores. 1238 01:24:26,983 --> 01:24:30,286 Fotógrafos, por favor deixem a pista. 1239 01:24:30,286 --> 01:24:30,342 Fotógrafos, por favor deixem a pista. 1240 01:25:07,692 --> 01:25:08,325 Niki, está na hora. 1241 01:25:08,326 --> 01:25:09,486 Niki, está na hora. 1242 01:25:11,429 --> 01:25:12,453 Tudo bem? 1243 01:25:19,437 --> 01:25:21,462 Por favor, desimpeçam a pista. 1244 01:25:23,541 --> 01:25:25,509 Falta um minuto. 1245 01:26:03,315 --> 01:26:05,583 Mau começo para Lauda, arrancou muito lento. 1246 01:26:05,583 --> 01:26:06,642 Mau começo para Lauda, arrancou muito lento. 1247 01:26:11,725 --> 01:26:14,661 O retornado Niki Lauda parece desorientado. 1248 01:26:14,661 --> 01:26:17,528 Ele foi ultrapassado por carro atrás de carro. 1249 01:26:19,666 --> 01:26:21,467 Terrível início para o Austríaco. 1250 01:26:21,468 --> 01:26:23,936 Talvez seja cedo demais para voltar. 1251 01:26:26,673 --> 01:26:29,972 Lauda sai. Ele vai para relva. 1252 01:26:34,981 --> 01:26:37,049 Luta para voltar à pista, 1253 01:26:37,050 --> 01:26:39,348 mas é um mau momento para Niki. 1254 01:26:43,524 --> 01:26:43,624 Niki Lauda é o actual campeão do mundo 1255 01:26:43,624 --> 01:26:45,759 Niki Lauda é o actual campeão do mundo 1256 01:26:45,760 --> 01:26:48,996 mas talvez no seu estado actual seja um perigo, 1257 01:26:48,996 --> 01:26:52,056 para si e para os restantes. 1258 01:26:53,534 --> 01:26:57,638 Stuck colidiu com o Lotus de Mario Andretti! 1259 01:26:57,638 --> 01:27:00,607 Niki é encurralado! Ele não tem para onde ir! 1260 01:27:15,356 --> 01:27:17,559 Niki Lauda está a fazer uma manobra. 1261 01:27:17,559 --> 01:27:19,686 Ele vai na cauda de Brambilla. 1262 01:27:22,197 --> 01:27:25,333 Sai do cone de ar para ultrapassá-lo. 1263 01:27:25,334 --> 01:27:27,536 Lauda começa a encontrar a forma 1264 01:27:27,536 --> 01:27:30,266 que no início da corrida parecia ter perdido. 1265 01:27:36,411 --> 01:27:39,113 Lauda está agora mais rápido do que Reutemann 1266 01:27:39,114 --> 01:27:40,882 e encurtando a distância para a frente. 1267 01:27:40,882 --> 01:27:41,281 e encurtando a distância para a frente. 1268 01:27:44,386 --> 01:27:46,755 Lauda encurta a distância para Carlos Reutemann, 1269 01:27:46,755 --> 01:27:49,124 o homem chamado o substituir 1270 01:27:49,124 --> 01:27:50,683 na equipa Ferrari. 1271 01:27:59,269 --> 01:27:59,702 E há o McLaren de James Hunt 1272 01:27:59,702 --> 01:28:01,403 E há o McLaren de James Hunt 1273 01:28:01,404 --> 01:28:04,703 a deitar fumo ao lado da pista. 1274 01:28:07,110 --> 01:28:09,226 São más notícias para as esperanças de 1275 01:28:09,276 --> 01:28:10,484 Hunt no campeonato. 1276 01:28:15,084 --> 01:28:16,552 É Ronnie Peterson 1277 01:28:16,553 --> 01:28:18,922 que vence aqui em Monza. 1278 01:28:19,022 --> 01:28:22,116 Mas todos os olhos estão no magnífico quarto colocado! 1279 01:28:22,626 --> 01:28:24,093 Niki Lauda! 1280 01:29:05,570 --> 01:29:08,105 Que raça, que homem, que época. 1281 01:29:08,106 --> 01:29:10,274 Com um quarto lugar inestimáveis? três pontos, 1282 01:29:10,275 --> 01:29:12,377 Niki Landa está a um passo 1283 01:29:12,377 --> 01:29:15,175 de reter o Campeonato do Mundo. 1284 01:29:32,298 --> 01:29:35,000 Grande Prémio do Japão ÚLTIMA CORRIDA 1976 1285 01:29:35,001 --> 01:29:36,559 Grande Prémio do Japão ÚLTIMA CORRIDA 1976 1286 01:30:13,006 --> 01:30:13,039 A longa, extenuante e incrivelmente dramática época 1287 01:30:13,040 --> 01:30:16,576 A longa, extenuante e incrivelmente dramática época 1288 01:30:16,576 --> 01:30:19,512 chega ao fim nesta última corrida no Japão, 1289 01:30:19,513 --> 01:30:22,038 à sombra do Monte Fuji. 1290 01:30:22,349 --> 01:30:25,485 Niki Lauda chega a esta corrida decisiva em Fuji 1291 01:30:25,485 --> 01:30:27,787 Apenas com três pontos à frente de James Hunt, 1292 01:30:27,788 --> 01:30:30,791 que sabe que tem de superar o Austríaco cabalmente 1293 01:30:30,791 --> 01:30:32,259 para levar o título. 1294 01:30:32,259 --> 01:30:32,725 Para levar o título. 1295 01:30:33,527 --> 01:30:37,131 James, acha que consegue suportar a pressão? 1296 01:30:37,131 --> 01:30:39,533 Eu nunca entendi o que isso significa. 1297 01:30:39,534 --> 01:30:42,628 Eu amo o meu trabalho. Gosto de competir. Adoro correr. 1298 01:30:43,604 --> 01:30:45,839 Você deve perguntar ao Niki, campeão do mundo 1299 01:30:45,840 --> 01:30:47,474 tem tudo a perder. 1300 01:30:47,475 --> 01:30:49,777 Sr. Lauda, você sente a pressão? 1301 01:30:49,777 --> 01:30:51,078 Parece que sinto a pressão? 1302 01:30:51,079 --> 01:30:52,376 Parece que sinto a pressão? 1303 01:30:54,148 --> 01:30:55,549 Eu sou campeão do mundo 1304 01:30:55,550 --> 01:30:58,619 e prestes a revalidar o título. 1305 01:30:58,619 --> 01:31:01,054 Agora Hunt tem hipóteses de ganhar, 1306 01:31:01,055 --> 01:31:02,823 mas não é tão fácil tornar-se campeão. 1307 01:31:02,824 --> 01:31:05,691 Você tem realmente de acreditar para torná-lo possível. 1308 01:31:05,860 --> 01:31:08,296 James, você gostaria de acrescentar algo? 1309 01:31:08,297 --> 01:31:10,299 Se está a usar truques e fazendo jogos mentais. 1310 01:31:10,299 --> 01:31:11,066 Se está a usar truques e fazendo jogos mentais. 1311 01:31:11,066 --> 01:31:14,661 tudo bem, sinto-me lisonjeado. 1312 01:31:14,803 --> 01:31:16,525 O facto é que o momento está comigo. 1313 01:31:16,575 --> 01:31:18,706 Eu nunca me senti melhor. 1314 01:31:18,707 --> 01:31:21,042 Espero que a próxima conferência 1315 01:31:21,043 --> 01:31:23,136 seja comigo como campeão do mundo. 1316 01:31:27,282 --> 01:31:29,117 Há previsão de chuva intermitente 1317 01:31:29,118 --> 01:31:29,785 Há previsão de chuva intermitente 1318 01:31:29,785 --> 01:31:32,687 para hoje aqui em Fuji, juntamente com ventos fortes 1319 01:31:32,688 --> 01:31:34,356 e nevoeiro ocasional 1320 01:31:34,356 --> 01:31:36,517 descendo da montanha. 1321 01:31:38,293 --> 01:31:40,795 E, com o GP do Japão de hoje para se realizar, 1322 01:31:40,796 --> 01:31:43,266 Lauda lidera por apenas três pontos. 1323 01:31:43,266 --> 01:31:45,134 Que maneira de terminar a temporada. 1324 01:31:45,135 --> 01:31:46,536 Hunt ou Lauda ? 1325 01:31:46,536 --> 01:31:48,337 O capítulo final será escrito quando trouxermos... 1326 01:31:48,338 --> 01:31:49,205 O capítulo final será escrito quando trouxermos... 1327 01:31:49,205 --> 01:31:51,507 a cobertura estendida ... - Eles têm que cancelar a corrida. 1328 01:31:51,508 --> 01:31:52,842 As condições são letais. 1329 01:31:52,842 --> 01:31:54,743 A corrida será feita. 1330 01:31:54,744 --> 01:31:57,246 Foram vendidos direitos de televisão em todo o mundo . 1331 01:31:57,247 --> 01:32:00,216 A batalha entre Niki e você é o que todos querem ver. 1332 01:32:00,216 --> 01:32:03,319 Com a chuva intensa que continua a cair em Fuji , 1333 01:32:03,319 --> 01:32:05,587 finalmente foi tomada uma decisão. 1334 01:32:05,588 --> 01:32:07,156 O Grande Prémio do Japão vai-se realizar. 1335 01:32:07,157 --> 01:32:09,057 O Grande Prémio do Japão vai-se realizar. 1336 01:32:10,160 --> 01:32:13,186 Todos os pilotos aos seus carros, por favor. 1337 01:32:37,188 --> 01:32:39,122 Restando cinco minutos. 1338 01:33:21,501 --> 01:33:23,236 - Está tudo bem? - Tudo bem. 1339 01:33:23,236 --> 01:33:25,638 - Não te mexas. - O que é que estás a fazer? 1340 01:33:25,638 --> 01:33:27,306 Para deixar a condensação sair. 1341 01:33:27,306 --> 01:33:30,175 - A água também vai entrar . - Não, se você fores líder. 1342 01:33:30,176 --> 01:33:33,407 Acredita em mim, nesta corrida o que interessa é a partida. 1343 01:33:34,046 --> 01:33:36,981 - Precisas de ajuda ? - Sim, segura, Teddy. 1344 01:33:51,397 --> 01:33:53,729 Bem, liga o maldito. 1345 01:33:55,736 --> 01:33:57,567 Boa sorte, rapaz. 1346 01:33:59,573 --> 01:34:01,336 Boa sorte, James ! 1347 01:34:39,514 --> 01:34:41,482 30 segundos. 1348 01:35:01,403 --> 01:35:03,671 Tensão eléctrica aqui em Fuji. 1349 01:35:03,672 --> 01:35:06,074 80.000 fãs encharcados 1350 01:35:06,075 --> 01:35:09,211 e mais sangrenta batalha da década. 1351 01:35:09,211 --> 01:35:11,446 E aí está Mario Andretti , na "pole position" 1352 01:35:11,447 --> 01:35:13,506 James Hunt ao seu lado. 1353 01:35:14,683 --> 01:35:16,818 Na segunda linha 1354 01:35:16,819 --> 01:35:18,387 está Niki Lauda, 1355 01:35:18,387 --> 01:35:21,223 e na terceira fila , Jody Schecketer da África do Sul 1356 01:35:21,223 --> 01:35:22,691 no Tyrrell de 6 rodas. 1357 01:35:22,691 --> 01:35:25,717 Atrás dele, o resto dos 25 carros. 1358 01:35:42,712 --> 01:35:46,705 Há a bandeirada e, finalmente, o GP do Japão começa! 1359 01:35:59,429 --> 01:36:02,031 Nestas condições deve ser quase impossível 1360 01:36:02,032 --> 01:36:04,728 guiar um carro com 450 cv! 1361 01:36:31,629 --> 01:36:35,099 Andretti assume a liderança, mas Hunt ataca. 1362 01:36:35,099 --> 01:36:37,468 Hunt vai pelo lado de fora de Andretti! 1363 01:36:37,468 --> 01:36:39,336 Niki Lauda acompanha-o também! 1364 01:36:39,336 --> 01:36:42,306 Hunt lidera na primeira curva á direita! 1365 01:37:24,984 --> 01:37:28,153 Hunt vem para completar a primeira volta como líder. 1366 01:37:28,154 --> 01:37:30,322 Pelo menos ele tem uma visão clara á sua frente. 1367 01:37:30,323 --> 01:37:33,759 Niki Lauda atrás dele, a receber a água levantada. 1368 01:37:52,379 --> 01:37:54,013 Lauda atrasa-se! 1369 01:37:54,014 --> 01:37:57,643 Niki Lauda leva o Ferrari nr. 1 para "Box"! 1370 01:37:58,318 --> 01:38:01,187 Tem qualquer problema, não sabemos, 1371 01:38:01,188 --> 01:38:03,088 tão cedo na corrida. 1372 01:38:07,795 --> 01:38:09,422 O que se passa com o carro? 1373 01:38:09,830 --> 01:38:11,730 O que se passa com o carro? 1374 01:38:12,366 --> 01:38:14,501 Niki! o que se passa com o carro? 1375 01:38:14,501 --> 01:38:16,731 Nada. O carro está perfeito. 1376 01:38:21,075 --> 01:38:22,643 O que é que estás a fazer? 1377 01:38:22,644 --> 01:38:23,745 Estou a parar. 1378 01:38:23,745 --> 01:38:25,780 Os mecânicos perguntam qual é o problema. 1379 01:38:25,780 --> 01:38:28,349 Esperem! Niki Lauda está a sair do carro! 1380 01:38:28,349 --> 01:38:30,117 Isto é inédito! 1381 01:38:30,118 --> 01:38:32,286 O atual campeão mundial, Niki Lauda, 1382 01:38:32,287 --> 01:38:34,055 está fora da competição. 1383 01:38:34,055 --> 01:38:35,723 É demasiado perigoso. 1384 01:38:35,723 --> 01:38:37,424 Niki, você quer que eu diga 1385 01:38:37,425 --> 01:38:39,994 que há um problema no carro, aos meios de comunicação? 1386 01:38:39,994 --> 01:38:40,961 Não. 1387 01:38:42,096 --> 01:38:43,529 Diga-lhes a verdade. 1388 01:38:44,199 --> 01:38:46,100 O que está a acontecer? 1389 01:38:46,100 --> 01:38:48,068 Eles estão a falar com o gerente da equipa. 1390 01:38:48,069 --> 01:38:50,503 Lauda explica algo. 1391 01:39:05,187 --> 01:39:08,356 Com Lauda fora, James Hunt sabe que tem de terminar 1392 01:39:08,357 --> 01:39:10,651 esta corrida em terceiro ou melhor 1393 01:39:10,701 --> 01:39:12,225 para ser campeão do mundo. 1394 01:39:12,394 --> 01:39:15,363 Mas o trabalho ainda não acabou para James Hunt. 1395 01:39:15,364 --> 01:39:17,165 Nestas condições horríveis, 1396 01:39:17,166 --> 01:39:19,691 ainda tem muita distância a percorrer. 1397 01:39:21,003 --> 01:39:23,238 Faltam quinze voltas aqui em Fuji. 1398 01:39:23,239 --> 01:39:25,274 James Hunt ou Niki Lauda? 1399 01:39:25,274 --> 01:39:28,344 Esta temporada extraordinária ainda não acabou. 1400 01:39:28,345 --> 01:39:32,179 Nesta traiçoeira rodada final será que James Hunt aguenta? 1401 01:39:32,415 --> 01:39:35,651 O Placard conta uma história. Volta 58. 1402 01:39:35,652 --> 01:39:37,449 Hunt lidera. 1403 01:39:38,755 --> 01:39:41,724 Deus, os seus pneus estão a estoirar. 1404 01:39:42,259 --> 01:39:46,196 Brambilla muito perto, aproximando-se sempre. 1405 01:39:46,196 --> 01:39:49,532 está a tentar passar por dentro de James Hunt. 1406 01:39:49,532 --> 01:39:52,501 Hunt corta a curva à frente do nariz laranja do March. 1407 01:39:52,502 --> 01:39:54,537 Não o atingiu. Ele está a girar. 1408 01:39:54,537 --> 01:39:58,307 Ele falhou a ultrapassagem mas quase tirava Hunt da corrida 1409 01:39:58,308 --> 01:40:00,344 e do campeonato do mundo. 1410 01:40:00,344 --> 01:40:04,178 Agora é Mario Andretti que se aproxima de James Hunt. 1411 01:40:08,152 --> 01:40:10,320 Mario Andretti ultrapassa Hunt! 1412 01:40:10,321 --> 01:40:14,052 Hunt diminui. James Hunt parece ter problemas. 1413 01:40:18,696 --> 01:40:20,464 Mesmo com o tempo chuvoso, 1414 01:40:20,464 --> 01:40:23,233 os pneus de chuva desgastam-se rápido. 1415 01:40:23,234 --> 01:40:25,169 Os pneus do Hunt acabaram. 1416 01:40:25,169 --> 01:40:28,502 Hunt leva o seu carro para as boxes. 1417 01:40:30,474 --> 01:40:33,444 Esse atrasado acabou de passar o hunt! 1418 01:40:33,445 --> 01:40:35,811 VOLTA 70, 4 VOLTAS PARA O FIM. 1419 01:40:44,623 --> 01:40:48,093 Olhem o pneu da frente esquerdo, direito, desculpem-me. 1420 01:40:48,093 --> 01:40:51,362 Um não tem rastro. E o outro está desfeito. 1421 01:40:51,363 --> 01:40:52,830 Vamos, vamos! 1422 01:40:57,769 --> 01:41:00,438 Tudo bem? Quando partiste a manete das mudanças? 1423 01:41:00,439 --> 01:41:02,240 Há 9 ou 10 voltas. 1424 01:41:02,240 --> 01:41:04,609 - Alistair, temos de o levantar! - Rápido! 1425 01:41:04,609 --> 01:41:06,378 - Para a frente! - Vamos! 1426 01:41:06,379 --> 01:41:09,448 Regazzoni em Ferrari Jacques Lafitte na Ligier 1427 01:41:09,449 --> 01:41:11,184 passaram. 1428 01:41:11,184 --> 01:41:12,583 Vamos, depressa! 1429 01:41:13,119 --> 01:41:16,247 Conseguiu! Vai ser campeão do mundo! 1430 01:41:16,756 --> 01:41:17,823 Ainda não. 1431 01:41:17,824 --> 01:41:21,360 Algumas voltas atrás, James Hunt parecia o campeão. 1432 01:41:21,361 --> 01:41:24,262 agora parece que está tudo errado. 1433 01:41:25,665 --> 01:41:27,099 - James - Vamos! 1434 01:41:27,100 --> 01:41:28,234 - Ouve. - O quê? 1435 01:41:28,234 --> 01:41:30,603 Basta ter cuidado. 1436 01:41:30,603 --> 01:41:34,506 - O que estás a dizer? - digo, cuida de ti. 1437 01:41:34,507 --> 01:41:36,742 Queremos-te de volta inteiro. 1438 01:41:36,743 --> 01:41:40,114 Tu estás muito atrás. Há muitos à tua frente. 1439 01:41:40,114 --> 01:41:43,515 - Haverá sempre mais um ano. - Então é isso? Acabado? 1440 01:41:44,518 --> 01:41:45,485 Livre! 1441 01:41:46,086 --> 01:41:47,053 James! 1442 01:41:48,689 --> 01:41:50,680 - Livre! - Fosga-se! 1443 01:41:55,062 --> 01:41:58,065 James Hunt volta à corrida em 6º lugar. 1444 01:41:58,065 --> 01:42:02,092 Faltam 4 voltas. Sem chances para o Bretão. 1445 01:42:21,689 --> 01:42:23,390 Concentre-se, Estrela. 1446 01:42:23,391 --> 01:42:25,393 E volta com o carro controlado! 1447 01:42:25,393 --> 01:42:28,362 Derrapando o McLaren junto á berma. 1448 01:42:30,265 --> 01:42:33,134 Os desvios do M23 de Hunt com as travagens. 1449 01:42:33,134 --> 01:42:34,502 Quase perdeu o controlo ali. 1450 01:42:34,502 --> 01:42:38,097 Hunt na cauda de Jacques Lafitte no Ligier azul. 1451 01:42:45,281 --> 01:42:47,044 Não o faças, James. 1452 01:42:49,552 --> 01:42:51,320 Está a centímetros do muro das Boxes. 1453 01:42:51,320 --> 01:42:53,447 E a centímetros do Ligier! 1454 01:43:02,398 --> 01:43:04,600 James Hunt ganhou outra posição, 1455 01:43:04,600 --> 01:43:07,763 mas não é suficiente e a corrida está a terminar. 1456 01:43:16,212 --> 01:43:19,148 E Watson fez um peão! Watson fez um peão! 1457 01:43:22,486 --> 01:43:25,522 Hunt consegue esgueirar-se entre o carro atrasado 1458 01:43:25,522 --> 01:43:27,790 e o Penske parado. 1459 01:43:27,791 --> 01:43:30,426 Ele está a apanhar o Regazzoni, mas nestas condições, 1460 01:43:30,427 --> 01:43:34,056 uma coisa é aproximar-se outra é passar. 1461 01:43:37,200 --> 01:43:39,769 Está ao lado de Clay Regazzoni! Isto pode ser 1462 01:43:39,769 --> 01:43:41,703 o campeonato do mundo! 1463 01:43:49,379 --> 01:43:51,109 Ele passou-o! 1464 01:43:51,549 --> 01:43:55,041 O Placard ainda mostra Hunt em 5° lugar. 1465 01:44:06,531 --> 01:44:08,399 Hunt cruza a linha de meta. 1466 01:44:08,399 --> 01:44:10,162 Ele precisava terminar em terceiro 1467 01:44:10,212 --> 01:44:11,502 para marcar pontos suficientes 1468 01:44:11,502 --> 01:44:13,103 e tornar-se campeão do mundo, 1469 01:44:13,104 --> 01:44:15,439 mas no meio da confusão foi-nos dito 1470 01:44:15,439 --> 01:44:17,174 que talvez tenha terminado em quinto. 1471 01:44:17,175 --> 01:44:18,472 Terminou em quinto? Não quarto! 1472 01:44:19,544 --> 01:44:22,146 Os nossos registos mostram Hunt em terceiro. 1473 01:44:22,146 --> 01:44:24,015 Se o placard estiver certo, 1474 01:44:24,016 --> 01:44:26,651 significa que perdeu o campeonato. 1475 01:44:26,652 --> 01:44:30,554 Violenta derrota para Hunt depois de uma condução heróica. 1476 01:44:34,259 --> 01:44:36,527 Vejo os "stewards" a conferir, 1477 01:44:36,528 --> 01:44:38,796 a examinar as placas oficiais. 1478 01:44:38,797 --> 01:44:42,028 Temos de esperar pelo veredicto deles. 1479 01:44:58,685 --> 01:45:00,153 Vamos tirá-lo daqui, amigo. 1480 01:45:00,153 --> 01:45:02,421 Perdão, Teddy. Pensei que podia recuperar. 1481 01:45:02,422 --> 01:45:04,524 O que é que estás a dizer? Tu fizeste-o! 1482 01:45:04,524 --> 01:45:07,426 - Fiz o quê? - Cristo, estúpido estupor! 1483 01:45:07,427 --> 01:45:10,062 Chegaste em terceiro! Conseguiste os pontos! 1484 01:45:10,063 --> 01:45:11,697 Tu és campeão do mundo! 1485 01:45:11,698 --> 01:45:14,734 Oficialmente confirmado James Hunt 1486 01:45:14,734 --> 01:45:17,336 terminou em terceiro aqui no Japão, 1487 01:45:17,337 --> 01:45:20,602 o que significa que ele é Campeão do Mundo! 1488 01:45:22,308 --> 01:45:25,110 O novo campeão do mundo James Hunt, 1489 01:45:25,111 --> 01:45:27,545 por apenas um ponto. 1490 01:45:33,354 --> 01:45:35,254 Nós realmente ganhámos? 1491 01:45:38,325 --> 01:45:40,486 Campeão do Mundo, caramba! 1492 01:45:49,270 --> 01:45:51,349 Diga-nos, James, o que vai agora fazer? 1493 01:45:51,549 --> 01:45:53,138 Beber até me embebedar. 1494 01:45:54,108 --> 01:45:56,576 É maravilhoso É uma grande equipa. 1495 01:46:09,724 --> 01:46:11,351 Como te sentes? 1496 01:46:13,461 --> 01:46:14,792 Bem. 1497 01:46:16,531 --> 01:46:18,396 Sem arrependimentos. 1498 01:46:21,469 --> 01:46:22,959 Nem um. 1499 01:46:43,092 --> 01:46:46,728 O nosso convidado especial, campeão de F1 James Hunt. 1500 01:46:46,729 --> 01:46:49,391 JAMES HUNT CAMPEÃO DO MUNDO 1501 01:46:59,308 --> 01:47:02,175 JAMES HUNT Contrariando todas as previsões 1502 01:47:11,188 --> 01:47:13,213 Espere! Venha aqui. 1503 01:47:15,759 --> 01:47:19,126 Não há melhor óleo do que Havoline. 1504 01:47:30,006 --> 01:47:31,774 Sim, eu também. Para onde vamos ? 1505 01:47:31,974 --> 01:47:33,409 Para onde eu quiser. 1506 01:47:33,410 --> 01:47:35,779 E eu também não tenha de a sequestrar. 1507 01:47:35,779 --> 01:47:38,047 Desde que seja você a pagar. 1508 01:47:38,048 --> 01:47:40,482 Estou a morrer de fome. Vamos arranjar comida. 1509 01:47:46,557 --> 01:47:48,548 BOLONHA, ITÁLIA 1510 01:47:51,162 --> 01:47:54,723 - Onde você vai? - Vão em frente não tardarei. 1511 01:47:56,567 --> 01:47:57,534 Niki! 1512 01:48:00,538 --> 01:48:02,062 Prazer em ver-te! 1513 01:48:06,344 --> 01:48:09,313 Ouvi dizer que passas muito tempo com estes. 1514 01:48:09,313 --> 01:48:10,439 Tu voas? 1515 01:48:10,548 --> 01:48:11,549 Não. 1516 01:48:11,549 --> 01:48:13,237 Acho que não me faziam o seguro. 1517 01:48:13,287 --> 01:48:14,285 Deves experimentar. 1518 01:48:14,285 --> 01:48:15,519 É bom para a disciplina. 1519 01:48:15,520 --> 01:48:18,123 Tens de estar dentro das regras, e regulamentos. 1520 01:48:18,123 --> 01:48:21,025 Suprime o ego. Ajuda nas corridas. 1521 01:48:21,026 --> 01:48:23,461 E eu aqui a pensar que ias começar a poetizar 1522 01:48:23,462 --> 01:48:27,193 o romantismo de voar. - Não, isso é só conversa. 1523 01:48:28,500 --> 01:48:30,468 O que te traz aqui? 1524 01:48:30,469 --> 01:48:32,204 O casamento de um amigo. 1525 01:48:32,204 --> 01:48:33,471 Pelo menos acho que era. 1526 01:48:33,472 --> 01:48:36,374 Ou um aniversário, sei lá, é confuso. 1527 01:48:36,375 --> 01:48:39,277 - Tu já foste a Fiorano? - Aos testes de pré-temporada. 1528 01:48:39,278 --> 01:48:41,246 - Tu és incansável. - Obrigado. 1529 01:48:41,246 --> 01:48:43,181 Não sei se disseste isso como um elogio. 1530 01:48:43,182 --> 01:48:46,051 Quando começas os testes? Na próxima semana? 1531 01:48:46,051 --> 01:48:47,752 Não. Estás louco? 1532 01:48:47,753 --> 01:48:49,423 Eu não ganhei a maior coisa da minha vida 1533 01:48:49,548 --> 01:48:52,058 para voltar logo ao trabalho. 1534 01:48:52,058 --> 01:48:54,226 Porquê? Tu tens de voltar. 1535 01:48:54,794 --> 01:48:56,729 Para mostrar a todos 1536 01:48:56,729 --> 01:48:58,564 aqueles que dizem que ganhaste por ... 1537 01:48:58,565 --> 01:49:02,001 Por causa de quê? Pelo teu acidente? 1538 01:49:03,136 --> 01:49:06,072 Niki, são os outros ou és tu? 1539 01:49:06,072 --> 01:49:07,473 Eu ganhei, certo? 1540 01:49:07,474 --> 01:49:09,275 No grande dia, quando era preciso, 1541 01:49:09,125 --> 01:49:10,819 corremos em igualdade de circunstâncias, 1542 01:49:10,869 --> 01:49:12,061 com carros igualmente bons. 1543 01:49:12,212 --> 01:49:14,447 Arrisquei a minha vida e consegui. 1544 01:49:14,447 --> 01:49:16,482 - Tu chamas a isso ganhar? - Sim. 1545 01:49:16,483 --> 01:49:19,118 Os riscos eram totalmente inaceitáveis 1546 01:49:19,118 --> 01:49:20,786 Tu estavas disposto a morrer. 1547 01:49:20,787 --> 01:49:23,323 - Para mim, isso é perder. - Foi, e eu admito. 1548 01:49:23,324 --> 01:49:24,497 Eu estava pronto a morrer 1549 01:49:24,847 --> 01:49:26,160 só para te vencer nesse dia. 1550 01:49:26,160 --> 01:49:28,162 É o efeito que tens em mim. 1551 01:49:28,162 --> 01:49:31,427 Tu levaste-me ao limite. E eu senti-me muito bem! 1552 01:49:31,732 --> 01:49:34,367 Diabos, não é por isso que estamos nisto? 1553 01:49:34,368 --> 01:49:37,701 Olhar para a morte na cara e enganá-la? 1554 01:49:38,072 --> 01:49:40,174 Vá lá, há nobreza nisso. 1555 01:49:40,174 --> 01:49:42,074 É como ser cavaleiro. 1556 01:49:42,376 --> 01:49:45,345 Vocês Ingleses são cá uns idiotas. 1557 01:49:45,346 --> 01:49:47,147 Sabes a minha posição. 1558 01:49:47,147 --> 01:49:48,381 20% de risco. 1559 01:49:48,382 --> 01:49:51,051 Não, não, Niki, não me venhas com percentagens. 1560 01:49:51,051 --> 01:49:52,519 Não sejas um profissional. 1561 01:49:52,520 --> 01:49:55,257 Ao fazeres isso matas tudo de bom que isto tem. 1562 01:49:55,257 --> 01:49:57,020 Matas o desporto. 1563 01:50:00,161 --> 01:50:01,185 James! 1564 01:50:02,030 --> 01:50:03,019 James! 1565 01:50:06,701 --> 01:50:08,225 Tenho de ir. 1566 01:50:09,704 --> 01:50:11,763 Tem cuidado com essa coisa. 1567 01:50:12,741 --> 01:50:13,799 James. 1568 01:50:19,414 --> 01:50:23,180 No hospital, o mais difícil do tratamento foi o vácuo. 1569 01:50:23,485 --> 01:50:25,620 Chupando merda dos pulmões. 1570 01:50:25,620 --> 01:50:27,110 Foi um inferno. 1571 01:50:27,522 --> 01:50:30,125 E ao fazê-lo, assistia a TV. 1572 01:50:30,126 --> 01:50:33,195 - Tu, ganhando os meus pontos. - Teus pontos? 1573 01:50:33,195 --> 01:50:36,064 "Esse maldito Hunt", dizia. "Eu odeio esse tipo." 1574 01:50:36,065 --> 01:50:37,833 E um dia, o médico veio e disse-me: 1575 01:50:37,833 --> 01:50:40,468 "Sr. Lauda, posso dar-lhe um conselho? 1576 01:50:40,469 --> 01:50:43,171 Pare de acreditar que ter um inimigo na vida 1577 01:50:43,172 --> 01:50:46,308 é uma maldição. Pode ser uma bênção ... 1578 01:50:46,309 --> 01:50:47,877 " Um homem sábio obtém mais dos seus inimigos 1579 01:50:47,877 --> 01:50:49,778 do que um tolo com os seus amigos " . 1580 01:50:49,779 --> 01:50:52,543 E sabes? Ele estava certo. 1581 01:50:54,450 --> 01:50:55,784 Olha para nós. 1582 01:50:55,785 --> 01:50:58,487 Éramos um par de crianças quando nos conhecemos. 1583 01:50:58,487 --> 01:51:00,755 Idiotas impulsivos na Fórmula 3. 1584 01:51:00,756 --> 01:51:04,056 Repudiados pelas nossas famílias. Sem rumo. 1585 01:51:04,528 --> 01:51:07,497 E agora nós dois somos Campeões do Mundo. 1586 01:51:07,497 --> 01:51:09,089 Não é mau. 1587 01:51:09,466 --> 01:51:11,501 Não, não é mau. 1588 01:51:11,501 --> 01:51:13,669 Portanto, não me decepciones. 1589 01:51:13,670 --> 01:51:15,772 Eu preciso de ti a importunar-me. 1590 01:51:15,772 --> 01:51:19,108 - Volta ao trabalho . Eu vou, Niki, eu vou. 1591 01:51:19,109 --> 01:51:21,478 Mas, primeiro, tenho a intenção de desfrutar. 1592 01:51:21,478 --> 01:51:24,047 Parte da vida deve ser por prazer. 1593 01:51:24,047 --> 01:51:27,383 qual é o ponto de ter milhares de troféus, medalhas e aviões 1594 01:51:27,384 --> 01:51:29,409 se não te divertires? 1595 01:51:30,187 --> 01:51:32,451 Como pode ser isso "ganhar "? 1596 01:51:33,390 --> 01:51:36,260 - James! - Vamos embora sem ti! 1597 01:51:36,260 --> 01:51:37,249 James! 1598 01:51:41,399 --> 01:51:44,232 Vejo-te no dia da corrida, Campeão. 1599 01:51:44,602 --> 01:51:45,796 Vais ver... 1600 01:51:46,204 --> 01:51:47,171 Campeão. 1601 01:51:49,374 --> 01:51:51,576 Tu pareces bem, Niki. 1602 01:51:51,576 --> 01:51:55,444 Tu és o único que queimou a cara e que resultou numa melhoria. 1603 01:52:01,352 --> 01:52:04,048 Claro que não me ouviu. 1604 01:52:04,322 --> 01:52:07,559 Para o James um título mundial era o suficiente. 1605 01:52:07,559 --> 01:52:10,762 Ele tinha mostrado o que tinha de provar 1606 01:52:10,763 --> 01:52:14,597 a si mesmo e a todos que duvidavam. 1607 01:52:15,300 --> 01:52:18,133 Dois anos depois ele retirou-se. 1608 01:52:18,337 --> 01:52:21,363 Quando eu o vi em Londres sete anos depois, 1609 01:52:21,707 --> 01:52:23,809 Eu como campeão novamente 1610 01:52:23,809 --> 01:52:25,577 ele como comentador. 1611 01:52:25,577 --> 01:52:29,638 Ele estava com os pés descalços numa bicicleta, com um pneu furado. 1612 01:52:30,049 --> 01:52:33,450 Continuando a viver cada dia como se fosse o último. 1613 01:52:34,353 --> 01:52:38,187 Quando ouvi que ele morrera aos 45 anos, de paragem cardíaca, 1614 01:52:38,490 --> 01:52:40,458 não fiquei surpreendido, 1615 01:52:41,061 --> 01:52:43,086 apenas me entristeceu. 1616 01:52:43,596 --> 01:52:46,724 As pessoas recordam-nos sempre como rivais, 1617 01:52:47,100 --> 01:52:50,297 mas ele foi um dos poucos que gostei 1618 01:52:51,137 --> 01:52:54,038 e dos muito poucos que respeitei. 1619 01:52:57,210 --> 01:53:00,543 Ele permanece como o única pessoa que eu invejei.