1
00:00:17,517 --> 00:00:23,523
Approximately 140 years ago
when the shogunate government faded,
2
00:00:26,151 --> 00:00:31,406
an assassin called Battosai,
or "Pure Drawn Sword,"
3
00:00:33,992 --> 00:00:39,497
roamed the streets of Kyoto,
terrorizing the shogunate forces
4
00:00:39,581 --> 00:00:43,460
with cold-blooded,
almost supernatural strength.
5
00:00:46,129 --> 00:00:52,052
The "Boshin War" brought Japan
to the verge of its modern age.
6
00:01:13,990 --> 00:01:17,786
JANUARY 1868
7
00:01:17,869 --> 00:01:23,208
{\an8}THE BATTLE OF TOBA-FUSHIMI
8
00:01:46,481 --> 00:01:49,484
There! The Shogun's men!
9
00:01:59,577 --> 00:02:00,995
Battosai the Killer!
10
00:02:02,122 --> 00:02:04,666
Where are you? Where are you?
11
00:02:17,595 --> 00:02:20,181
Saito! The shogunate dog!
12
00:02:20,265 --> 00:02:21,599
Ready!
13
00:02:47,250 --> 00:02:48,793
Come on, Battosai!
14
00:03:45,516 --> 00:03:47,101
We've won!
15
00:03:47,727 --> 00:03:50,063
It's the Emperor's banner!
16
00:03:51,022 --> 00:03:54,567
You are now rebels against His Majesty!
17
00:03:58,863 --> 00:04:01,574
We've won!
18
00:04:09,624 --> 00:04:10,833
So it's come, has it?
19
00:04:12,669 --> 00:04:14,295
The new age...
20
00:04:21,135 --> 00:04:22,512
At last.
21
00:04:31,688 --> 00:04:32,939
Battosai!
22
00:04:46,327 --> 00:04:47,829
It doesn't end here.
23
00:04:49,372 --> 00:04:51,291
Though the world may change,
24
00:04:52,417 --> 00:04:53,418
men like us...
25
00:04:54,502 --> 00:04:56,838
still live and die by the sword.
26
00:05:59,942 --> 00:06:01,444
Why?
27
00:06:04,072 --> 00:06:06,574
Why have I been left alive?
28
00:06:31,015 --> 00:06:33,059
This sword...
29
00:06:58,292 --> 00:07:01,254
Could this belong to Battosai?
30
00:07:05,007 --> 00:07:11,973
RUROUNI KENSHIN: ORIGINS
31
00:07:30,741 --> 00:07:37,582
TOKYO, 1878
32
00:07:37,665 --> 00:07:40,126
General Yamagata will speak!
33
00:07:43,254 --> 00:07:44,088
Salute!
34
00:07:49,427 --> 00:07:50,636
As you were!
35
00:07:52,263 --> 00:07:54,474
Over the past ten years,
36
00:07:54,557 --> 00:07:59,145
Japan has taken the Western powers
as an example
37
00:07:59,228 --> 00:08:01,898
and walked a new path.
38
00:08:05,985 --> 00:08:11,324
The new government's authority
has spread far and wide,
39
00:08:12,325 --> 00:08:17,246
bringing our land prosperity and security.
40
00:08:23,294 --> 00:08:30,092
The age when fear and violence
held sway is over!
41
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
Salute!
42
00:08:42,939 --> 00:08:46,150
People are weak.
43
00:08:47,568 --> 00:08:51,531
They pay lip service to fine ideals,
44
00:08:51,614 --> 00:08:57,245
but there are three things
for which they become beasts.
45
00:08:59,622 --> 00:09:04,085
For themselves, for money...
46
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
and for pleasure.
47
00:09:17,682 --> 00:09:18,808
Excuse me.
48
00:09:24,522 --> 00:09:26,190
You've done it.
49
00:09:27,358 --> 00:09:30,152
Good job, Megumi.
50
00:09:30,236 --> 00:09:31,529
Thank you.
51
00:09:32,405 --> 00:09:38,202
This new type of opium
will turn people into animals.
52
00:09:39,078 --> 00:09:40,371
You may go.
53
00:11:11,587 --> 00:11:14,840
We only need one person
who knows the process.
54
00:11:16,926 --> 00:11:19,804
Eeny, meeny,
55
00:11:20,346 --> 00:11:24,058
miny, moe.
56
00:11:24,141 --> 00:11:26,811
Which one will it be?
57
00:11:26,894 --> 00:11:30,898
Let's let God decide.
58
00:11:36,362 --> 00:11:37,822
Thank you!
59
00:12:10,730 --> 00:12:11,981
Damn it!
60
00:12:14,900 --> 00:12:16,652
-Hey!
-Move!
61
00:12:20,197 --> 00:12:21,407
Come on!
62
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
Let him go!
63
00:12:25,244 --> 00:12:26,495
Leave him...
64
00:12:28,164 --> 00:12:30,541
to Battosai.
65
00:13:16,545 --> 00:13:19,882
Toasted dumplings!
Get them while they're hot!
66
00:13:19,965 --> 00:13:21,842
-One, please.
-Welcome.
67
00:13:23,552 --> 00:13:25,930
JUSTIFICATION FOR EXECUTION
68
00:13:35,606 --> 00:13:38,025
He was an undercover officer.
69
00:13:42,196 --> 00:13:43,364
A warning.
70
00:13:44,698 --> 00:13:48,911
Battosai the Killer again?
Why does he leave these things?
71
00:13:50,454 --> 00:13:51,622
It's not him.
72
00:13:54,291 --> 00:13:58,170
The "justification" should say
why you've killed someone.
73
00:14:00,172 --> 00:14:01,298
This doesn't.
74
00:14:01,924 --> 00:14:03,551
It's not Battosai's style.
75
00:14:10,724 --> 00:14:11,559
Huh?
76
00:14:21,235 --> 00:14:23,070
"Battosai the Killer"?
77
00:14:25,322 --> 00:14:26,532
"Of the Kamiya School"?
78
00:14:27,157 --> 00:14:28,659
"Kasshin-ryu style"?
79
00:14:30,578 --> 00:14:31,662
You!
80
00:14:33,998 --> 00:14:36,959
The edict says no swords
and you've got one.
81
00:14:38,460 --> 00:14:40,212
You're Battosai!
82
00:14:41,630 --> 00:14:45,175
Your evil deeds end here. Ready!
83
00:14:45,259 --> 00:14:48,053
Whoa! Wait!
84
00:14:52,850 --> 00:14:54,184
I'm not him!
85
00:15:13,996 --> 00:15:16,457
Your humble servant is naught
86
00:15:17,917 --> 00:15:20,210
but a poor wanderer.
87
00:15:27,968 --> 00:15:29,595
You believe me?
88
00:15:31,555 --> 00:15:33,724
Then why do you have that sword?
89
00:15:36,101 --> 00:15:38,145
This is a back-blade.
90
00:15:39,647 --> 00:15:42,191
-A "back-blade"?
-See?
91
00:15:46,236 --> 00:15:47,988
The cutting edge is on the back.
92
00:15:49,281 --> 00:15:51,200
The opposite of a normal sword.
93
00:15:58,874 --> 00:16:00,751
That won't kill...
94
00:16:02,211 --> 00:16:03,671
No.
95
00:16:13,514 --> 00:16:14,640
I thank you.
96
00:16:21,855 --> 00:16:23,524
Who is that man?
97
00:16:28,112 --> 00:16:34,118
He claims to be from my fencing school.
He kills people and leaves letters.
98
00:16:35,577 --> 00:16:37,162
Just like in the old days.
99
00:17:01,103 --> 00:17:02,104
Huh?
100
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
Sir!
101
00:17:18,203 --> 00:17:19,663
A visitor.
102
00:17:34,136 --> 00:17:39,725
I'm surprised a police officer
would come calling alone.
103
00:17:41,769 --> 00:17:44,146
Care for one?
104
00:17:51,320 --> 00:17:53,030
What's that?
105
00:17:53,113 --> 00:17:57,785
Someone calling himself Battosai
has killed an undercover officer.
106
00:17:59,411 --> 00:18:05,292
The ghost of a samurai comes back
ten years later as a murderer?
107
00:18:05,375 --> 00:18:08,670
-Your Shinbashi warehouse--
-That warehouse?
108
00:18:08,754 --> 00:18:11,924
We're not using it right now.
109
00:18:12,007 --> 00:18:16,678
We wanted it for imported goods,
but things haven't worked out.
110
00:18:16,762 --> 00:18:22,184
If you really want to search it,
there are procedures to follow.
111
00:18:22,643 --> 00:18:28,357
Officials can no longer do as they wish
in the new age.
112
00:18:34,655 --> 00:18:36,240
Don't push me.
113
00:18:38,659 --> 00:18:42,412
That ghost may not realize
times have changed.
114
00:18:46,416 --> 00:18:47,960
Food!
115
00:19:01,014 --> 00:19:03,642
Look at that bunch.
116
00:19:04,226 --> 00:19:08,730
Former samurai cut adrift
in the new Japan.
117
00:19:09,481 --> 00:19:12,734
I've hired them
to keep them from starving.
118
00:19:12,818 --> 00:19:16,989
They're men who can fight.
Left alone, they'd cause chaos.
119
00:19:18,282 --> 00:19:21,910
You never know
what a hungry dog will bite.
120
00:19:30,586 --> 00:19:32,296
But looking at you,
121
00:19:33,380 --> 00:19:35,549
I'd say you used to be a samurai, too.
122
00:19:36,133 --> 00:19:38,677
-I still am.
-That's why I don't like you.
123
00:19:39,136 --> 00:19:40,262
Careful.
124
00:19:41,597 --> 00:19:44,892
They say cops wait for evidence,
but I don't.
125
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
Sir! Megumi's gone!
126
00:20:02,951 --> 00:20:05,662
What? She got away?
127
00:20:06,705 --> 00:20:09,249
We've got a cop on the take.
128
00:20:10,918 --> 00:20:14,338
He says a woman came to them
for protection.
129
00:20:28,977 --> 00:20:30,187
Damn that woman!
130
00:20:32,272 --> 00:20:35,275
Don't worry about it.
131
00:20:35,359 --> 00:20:39,446
If she talks about the opium,
she's guilty, too.
132
00:20:39,529 --> 00:20:45,410
Once a woman falls that low,
you never know what she'll do.
133
00:20:45,494 --> 00:20:48,121
How would you know?
134
00:20:48,205 --> 00:20:49,873
What?
135
00:20:49,957 --> 00:20:51,500
-I know women!
-You!
136
00:20:51,583 --> 00:20:52,918
Shut up!
137
00:20:55,754 --> 00:20:57,297
That woman...
138
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
Get that woman back here right away.
139
00:21:03,637 --> 00:21:04,888
Hands off!
140
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
What do you want?
141
00:21:07,933 --> 00:21:09,184
I'll do her.
142
00:21:14,439 --> 00:21:16,233
Don't kill her, Jine.
143
00:21:17,776 --> 00:21:21,863
She's the only one who knows
how to make Spiderweb.
144
00:21:25,492 --> 00:21:27,327
Do what you have to.
145
00:21:28,704 --> 00:21:30,622
Battosai.
146
00:21:38,922 --> 00:21:40,966
Look, you came to us.
147
00:21:41,883 --> 00:21:44,261
Tell us what's going on.
148
00:21:48,849 --> 00:21:50,350
I give up.
149
00:22:07,576 --> 00:22:09,828
What's happening?
150
00:22:09,911 --> 00:22:12,289
-That way!
-This way!
151
00:22:12,372 --> 00:22:13,373
This way!
152
00:22:13,457 --> 00:22:15,000
-Which way?
-This way!
153
00:22:15,083 --> 00:22:17,878
-Move!
-He's over here!
154
00:22:29,014 --> 00:22:30,265
Battosai?
155
00:22:30,349 --> 00:22:31,892
Come quietly!
156
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
What happened?
157
00:22:50,243 --> 00:22:51,161
Who are you?
158
00:22:52,204 --> 00:22:54,873
Don't move! Halt!
159
00:23:30,367 --> 00:23:31,952
This isn't magic.
160
00:23:35,580 --> 00:23:37,916
It's a technique.
161
00:23:37,999 --> 00:23:42,921
My sword-spirit uses your fear
to paralyze you.
162
00:23:43,004 --> 00:23:45,340
It's called "One Side of the Soul."
163
00:23:48,218 --> 00:23:49,678
Can't breathe?
164
00:23:51,972 --> 00:23:55,142
The more you fear, the worse it gets.
165
00:24:36,933 --> 00:24:38,810
A cat!
166
00:24:42,314 --> 00:24:44,274
Hi, kitty!
167
00:25:04,878 --> 00:25:06,087
Hey...
168
00:25:17,849 --> 00:25:18,850
Stop!
169
00:25:24,439 --> 00:25:25,899
PORTRAIT
170
00:25:28,527 --> 00:25:30,237
You're Battosai?
171
00:25:33,490 --> 00:25:39,079
Why are you doing evil
in the name of the Kamiya School?
172
00:25:50,382 --> 00:25:52,467
It's because of you...
173
00:25:53,802 --> 00:25:57,305
that the school my father left me...
174
00:26:03,562 --> 00:26:05,897
Your father? What about him?
175
00:26:06,982 --> 00:26:08,608
He taught that fencing...
176
00:26:10,151 --> 00:26:11,611
celebrates life.
177
00:26:11,695 --> 00:26:13,113
The sword is a way of life...
178
00:26:14,072 --> 00:26:17,450
not death.
179
00:26:21,913 --> 00:26:25,333
A woman challenges me
with a wooden sword?
180
00:26:25,417 --> 00:26:26,876
Quiet!
181
00:26:30,005 --> 00:26:32,090
This stick won't help you.
182
00:26:38,513 --> 00:26:41,141
A sword lives on blood.
183
00:26:46,062 --> 00:26:47,856
Die knowing that.
184
00:26:56,489 --> 00:26:58,074
You forgot this.
185
00:27:00,619 --> 00:27:02,120
Who are you?
186
00:27:04,581 --> 00:27:06,082
Whoever.
187
00:27:10,754 --> 00:27:14,758
Are you the man
who calls himself Battosai?
188
00:27:21,264 --> 00:27:23,058
Those scars...
189
00:27:25,435 --> 00:27:27,103
That speed...
190
00:27:33,443 --> 00:27:35,612
So you're the one they talk about...
191
00:27:41,868 --> 00:27:44,371
It doesn't work on you...
192
00:27:45,205 --> 00:27:46,414
We must run.
193
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
Come quietly, Battosai!
194
00:27:54,881 --> 00:27:57,425
So it was worth surviving...
195
00:27:57,509 --> 00:27:58,760
Bring rope!
196
00:28:03,306 --> 00:28:04,224
How's your arm?
197
00:28:10,647 --> 00:28:13,566
Battosai!
198
00:28:13,650 --> 00:28:16,069
-Get him!
-That way.
199
00:28:17,028 --> 00:28:18,363
This way!
200
00:28:43,096 --> 00:28:44,556
I'm grateful...
201
00:28:46,266 --> 00:28:50,562
but I wouldn't have cared either way.
202
00:28:53,440 --> 00:28:55,734
You should tend to that arm.
203
00:29:23,762 --> 00:29:27,766
"Kaoru Kamiya, Assistant Instructor."
204
00:29:29,976 --> 00:29:32,854
It was always just a small school.
205
00:29:34,773 --> 00:29:40,487
But a lot of people came here
who were fond of my father.
206
00:29:49,496 --> 00:29:54,083
But for the last six months,
since this Battosai appeared...
207
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
no one comes.
208
00:30:03,927 --> 00:30:07,180
I have to stop him, the sooner the better.
209
00:30:10,225 --> 00:30:12,060
I wouldn't.
210
00:30:14,771 --> 00:30:17,857
He's much better than you.
211
00:30:19,609 --> 00:30:23,905
It's important in fencing
to know your own limits.
212
00:30:24,989 --> 00:30:27,826
You know what will happen
the next time you meet.
213
00:30:31,663 --> 00:30:37,961
The dignity of a school
is not worth your life.
214
00:30:50,974 --> 00:30:53,059
THE HEART TO LIVE IN AUTHENTIC TRUTH
215
00:30:53,142 --> 00:30:55,395
The sword is not for killing.
216
00:30:59,983 --> 00:31:03,653
Our school taught the sword
that brings life to people.
217
00:31:06,573 --> 00:31:08,700
To see that soiled by murder...
218
00:31:19,711 --> 00:31:21,379
A wanderer...
219
00:31:23,923 --> 00:31:25,967
wouldn't understand.
220
00:31:28,094 --> 00:31:29,888
The sword that brings life...
221
00:31:37,312 --> 00:31:41,983
Anyway, that arm should keep you here.
222
00:31:48,406 --> 00:31:53,036
I'm sure your late father
would not want his daughter
223
00:31:54,245 --> 00:31:57,123
to give her life for his school.
224
00:32:00,710 --> 00:32:01,961
Goodbye.
225
00:32:33,701 --> 00:32:35,745
Look at this!
226
00:32:51,135 --> 00:32:54,514
He's declared war on us.
227
00:33:16,244 --> 00:33:19,664
KAMIYA FENCING DOJO
228
00:33:28,464 --> 00:33:29,549
Wanderer?
229
00:33:33,469 --> 00:33:34,929
Oh, it's you.
230
00:33:35,430 --> 00:33:38,808
You're not happy to see
Squire Yahiko Myojin?
231
00:33:39,392 --> 00:33:40,768
Oh, be quiet.
232
00:33:41,310 --> 00:33:43,396
Give me breakfast!
233
00:33:45,898 --> 00:33:49,402
This hungry orphan needs a hot meal!
234
00:33:49,777 --> 00:33:52,113
Stop it. First we train.
235
00:33:52,196 --> 00:33:54,907
-Get cleaning.
-All right.
236
00:34:03,791 --> 00:34:06,586
THE HEART TO LIVE IN AUTHENTIC TRUTH
237
00:34:13,634 --> 00:34:15,553
Who are you?
238
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
We want this dojo.
239
00:34:20,266 --> 00:34:21,392
What?
240
00:34:22,685 --> 00:34:24,353
You'll get a good price.
241
00:34:25,730 --> 00:34:28,357
A certain gentleman will pay well.
242
00:34:29,734 --> 00:34:32,737
It won't be a bad deal for you.
243
00:34:32,820 --> 00:34:33,863
What?
244
00:34:33,946 --> 00:34:37,867
-I'm not selling my father's dojo!
-For just an Assistant Instructor...
245
00:34:39,619 --> 00:34:43,206
you got a lot of nerve, honey.
246
00:34:43,289 --> 00:34:46,793
Especially when your Battosai
is a murderer.
247
00:34:46,876 --> 00:34:49,045
He's not one of us!
248
00:34:49,128 --> 00:34:50,171
Just let it go.
249
00:34:50,671 --> 00:34:54,759
Nobody comes to this dojo now,
anyway.
250
00:34:55,551 --> 00:34:56,761
Get busy!
251
00:34:59,388 --> 00:35:00,473
Don't!
252
00:35:00,556 --> 00:35:01,766
Stop it!
253
00:35:01,849 --> 00:35:02,683
Cut that out!
254
00:35:06,437 --> 00:35:09,273
Yahiko! Stop it, will you!
255
00:35:09,816 --> 00:35:10,858
Who is this kid?
256
00:35:11,359 --> 00:35:15,655
I am Yahiko Myojin, defender of the weak!
257
00:35:17,198 --> 00:35:18,366
Let him go!
258
00:35:18,449 --> 00:35:20,201
Hey!
259
00:35:20,284 --> 00:35:21,661
What are you doing?
260
00:35:22,120 --> 00:35:24,956
Get tough first, then talk tough!
261
00:35:25,039 --> 00:35:26,290
Yeah!
262
00:35:27,750 --> 00:35:31,546
Your school teaches the sword
that brings life, huh?
263
00:35:32,505 --> 00:35:37,135
Let's see you take that sword
and bring yourselves life.
264
00:35:43,432 --> 00:35:44,642
Take your shoes off!
265
00:35:45,101 --> 00:35:47,937
The sword brings life? You're dreaming!
266
00:35:49,063 --> 00:35:50,565
No shoes!
267
00:35:50,648 --> 00:35:53,818
Swords are for mayhem and killing.
268
00:35:54,318 --> 00:35:56,904
That's what fencing is all about.
269
00:36:07,415 --> 00:36:08,791
Now I'm mad.
270
00:36:26,434 --> 00:36:28,644
-Wanderer.
-Move!
271
00:36:30,980 --> 00:36:32,315
Who are you?
272
00:36:32,690 --> 00:36:33,774
I agree.
273
00:36:35,568 --> 00:36:41,365
Her words are those of one
whose hands are still clean.
274
00:36:42,742 --> 00:36:44,493
She is dreaming.
275
00:36:47,038 --> 00:36:51,417
The sword is a weapon meant for killing.
276
00:36:51,959 --> 00:36:55,755
No fine words will change
the truth of that.
277
00:36:56,672 --> 00:36:59,091
But I vastly prefer...
278
00:37:00,426 --> 00:37:05,431
Miss Kaoru's fond dreams
to that truth.
279
00:37:08,935 --> 00:37:10,269
Nonsense!
280
00:37:41,926 --> 00:37:43,803
Fight him!
281
00:37:43,886 --> 00:37:45,429
Go on!
282
00:37:45,513 --> 00:37:48,224
Fight him! Get up there!
283
00:37:48,808 --> 00:37:50,601
Fight him!
284
00:38:41,736 --> 00:38:45,323
Battosai fought
in the "High Heaven" style.
285
00:38:50,536 --> 00:38:53,539
It is an old style,
suited to one against many.
286
00:38:58,294 --> 00:39:00,254
I wear this sword...
287
00:39:02,673 --> 00:39:04,925
so that I do not kill.
288
00:39:10,097 --> 00:39:11,432
It's you!
289
00:39:45,091 --> 00:39:46,592
You?
290
00:39:55,101 --> 00:39:56,352
Kaoru!
291
00:39:58,312 --> 00:40:00,231
Careful!
292
00:40:01,607 --> 00:40:04,485
-This man's dead!
-He's dead.
293
00:40:06,153 --> 00:40:07,238
What's going on here?
294
00:40:07,321 --> 00:40:09,240
-Is that him?
-No!
295
00:40:09,323 --> 00:40:11,283
They attacked us.
296
00:40:11,867 --> 00:40:15,830
But nobody's dead,
they're just knocked out.
297
00:40:15,913 --> 00:40:18,833
In here!
298
00:40:18,916 --> 00:40:20,918
-Them!
-Hey!
299
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
Swords are illegal, you know!
300
00:40:31,303 --> 00:40:32,179
Take them!
301
00:40:34,181 --> 00:40:36,976
-Move!
-Get going!
302
00:40:37,059 --> 00:40:38,561
What happened?
303
00:40:39,186 --> 00:40:41,772
Hurry up, bastard!
304
00:40:42,690 --> 00:40:44,400
It was my fault.
305
00:40:46,068 --> 00:40:49,321
All of this happened because of me.
306
00:40:50,239 --> 00:40:52,825
The dojo wasn't involved.
307
00:40:56,579 --> 00:40:57,830
Come on!
308
00:41:00,624 --> 00:41:01,750
Wait!
309
00:41:01,834 --> 00:41:04,003
Wanderer.
310
00:41:06,964 --> 00:41:08,257
Yes, ma'am?
311
00:41:11,552 --> 00:41:13,304
At least tell me your name.
312
00:41:14,805 --> 00:41:16,599
Wait!
313
00:41:20,561 --> 00:41:23,522
-Kenshin Himura.
-Move!
314
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
Kenshin.
315
00:41:29,653 --> 00:41:31,113
"The Heart of the Sword"?
316
00:41:45,669 --> 00:41:48,005
Open up!
317
00:41:50,841 --> 00:41:53,552
New prisoner.
318
00:41:53,636 --> 00:41:55,179
Move!
319
00:42:50,818 --> 00:42:51,860
Open up!
320
00:43:10,337 --> 00:43:12,172
Scars in a cross.
321
00:43:17,303 --> 00:43:18,971
So it is you.
322
00:43:21,098 --> 00:43:22,558
It's been a while...
323
00:43:24,226 --> 00:43:25,728
Battosai.
324
00:43:27,521 --> 00:43:29,231
I haven't seen you in ten years,
325
00:43:30,566 --> 00:43:32,109
since Toba-Fushimi.
326
00:43:37,406 --> 00:43:38,532
We need to talk.
327
00:43:41,493 --> 00:43:42,661
Come out.
328
00:44:14,485 --> 00:44:16,987
Battosai the Killer?
329
00:44:33,754 --> 00:44:37,925
Where have you been hiding
all these years?
330
00:44:39,009 --> 00:44:40,511
Mr. Yamagata!
331
00:44:44,515 --> 00:44:47,893
There were rumors
of a man who could fight,
332
00:44:48,310 --> 00:44:51,188
going around helping people.
333
00:44:51,271 --> 00:44:53,524
I had them checked out.
334
00:44:59,863 --> 00:45:01,907
Saito?
335
00:45:01,990 --> 00:45:06,203
We've all gone different ways
since ten years ago.
336
00:45:07,371 --> 00:45:10,708
But all of us are still hoping
for a better land.
337
00:45:14,169 --> 00:45:19,717
Now he calls himself Goro Fujita.
He helps me out.
338
00:45:22,761 --> 00:45:24,388
What would you like?
339
00:45:25,389 --> 00:45:27,266
This is being dealt openly.
340
00:45:31,353 --> 00:45:32,771
Spiderweb.
341
00:45:32,855 --> 00:45:36,900
It looks like regular opium,
but it's completely different.
342
00:45:38,694 --> 00:45:40,571
It's much more addictive.
343
00:45:41,697 --> 00:45:44,158
Opium will destroy a country.
344
00:45:44,241 --> 00:45:48,662
A land as powerful as China
couldn't control it.
345
00:45:50,038 --> 00:45:54,168
Now a part of the country
is an English colony.
346
00:45:55,377 --> 00:45:57,087
I am but a wanderer.
347
00:45:58,297 --> 00:45:59,673
Why do you tell me this?
348
00:46:00,090 --> 00:46:05,554
The people making this stuff
probably have bigger plans.
349
00:46:18,275 --> 00:46:20,402
We need your help.
350
00:46:22,446 --> 00:46:24,782
Join with our army...
351
00:46:29,411 --> 00:46:32,539
and put these arms of yours to good use.
352
00:46:32,623 --> 00:46:35,709
I have no wish to serve as a killer.
353
00:46:44,092 --> 00:46:45,636
A killer?
354
00:46:47,888 --> 00:46:51,642
That was all to restore
the Emperor's authority!
355
00:46:53,143 --> 00:46:54,561
No guts anymore?
356
00:46:57,147 --> 00:46:58,899
Is this a sword?
357
00:47:03,821 --> 00:47:06,031
Without killing, who can you protect?
358
00:47:09,409 --> 00:47:14,832
Even with this blade, I can protect
the kind of people I meet now.
359
00:47:14,915 --> 00:47:16,041
Let's see.
360
00:47:18,752 --> 00:47:19,670
All fine words aside,
361
00:47:20,921 --> 00:47:23,131
can you even protect yourself?
362
00:47:41,066 --> 00:47:43,193
-Put up your sword.
-No!
363
00:48:20,522 --> 00:48:25,402
When a man's own blade faces him,
he suffers.
364
00:48:32,784 --> 00:48:34,286
Like this.
365
00:48:38,040 --> 00:48:39,708
Remember how it felt?
366
00:48:43,921 --> 00:48:46,173
I have abandoned my past.
367
00:48:47,382 --> 00:48:49,468
I will kill no more.
368
00:48:56,850 --> 00:48:58,143
Enough!
369
00:49:24,252 --> 00:49:25,837
My apologies.
370
00:49:28,674 --> 00:49:29,967
Not at all.
371
00:49:35,764 --> 00:49:37,432
Let him go.
372
00:49:56,493 --> 00:49:58,412
Hey, Kaoru!
373
00:50:31,361 --> 00:50:32,863
Kaoru!
374
00:50:37,784 --> 00:50:38,618
Sorry!
375
00:50:38,702 --> 00:50:39,786
Are you okay?
376
00:50:40,912 --> 00:50:42,372
Help me!
377
00:50:42,456 --> 00:50:43,707
They're after me!
378
00:50:45,959 --> 00:50:47,085
Please!
379
00:50:51,798 --> 00:50:54,676
TOKYO POLICE PATROL 4TH UNIT
380
00:50:57,304 --> 00:50:58,638
Miss Kaoru...
381
00:51:18,617 --> 00:51:20,118
Where will you go?
382
00:51:30,545 --> 00:51:31,838
Come with me.
383
00:51:35,383 --> 00:51:36,718
You saved us.
384
00:51:42,265 --> 00:51:46,269
You know, I was a killer.
385
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
No, I don't.
386
00:51:54,444 --> 00:51:58,365
The man I met is a wanderer named Kenshin.
387
00:52:01,451 --> 00:52:04,412
Everyone has things
they don't want to talk about.
388
00:52:07,874 --> 00:52:09,126
Right?
389
00:52:12,254 --> 00:52:13,338
Here.
390
00:52:15,382 --> 00:52:16,466
Take it.
391
00:52:21,429 --> 00:52:22,347
Let's go.
392
00:52:29,521 --> 00:52:30,647
Come on!
393
00:52:32,899 --> 00:52:34,151
Let's go.
394
00:52:45,287 --> 00:52:46,454
Come in.
395
00:52:47,330 --> 00:52:49,040
Thank you.
396
00:52:53,461 --> 00:52:54,296
Yahiko...
397
00:52:57,549 --> 00:53:00,635
Yahiko Myojin. He trains here, sort of.
398
00:53:01,720 --> 00:53:02,846
He moved in.
399
00:53:03,889 --> 00:53:07,642
I'm just here because you need students.
400
00:53:07,726 --> 00:53:10,353
He's rude, but he has potential.
401
00:53:10,437 --> 00:53:12,397
I'm just here to get tough!
402
00:53:12,480 --> 00:53:13,940
Yes, I know.
403
00:53:14,024 --> 00:53:16,234
Kenshin's moving in, too.
404
00:53:16,985 --> 00:53:19,029
That makes me "elder brother."
405
00:53:21,489 --> 00:53:22,866
I'm honored.
406
00:53:23,950 --> 00:53:25,410
Uh, right!
407
00:53:26,494 --> 00:53:27,954
Hey!
408
00:53:28,038 --> 00:53:29,998
Introduce me, too.
409
00:53:35,629 --> 00:53:37,005
Who are you?
410
00:53:37,088 --> 00:53:39,507
She was wet, so I heated the bath.
411
00:53:39,591 --> 00:53:44,012
-Without asking?
-And who's that gentleman?
412
00:53:48,350 --> 00:53:49,851
Hey, wait...
413
00:53:49,935 --> 00:53:51,853
Kenshin the Wanderer.
414
00:53:54,981 --> 00:53:58,109
Oh, so you're him?
415
00:53:58,985 --> 00:54:00,278
The boy told me.
416
00:54:01,988 --> 00:54:05,158
Megumi Takani. Pleased to meet you.
417
00:54:06,493 --> 00:54:08,286
The pleasure's mine.
418
00:54:31,559 --> 00:54:33,103
Here's a change of clothes.
419
00:54:34,229 --> 00:54:35,272
I thank you.
420
00:54:38,275 --> 00:54:40,068
My father was a big man,
421
00:54:40,610 --> 00:54:43,405
so these are from when he was young.
422
00:54:44,781 --> 00:54:45,991
Maybe...
423
00:54:47,659 --> 00:54:49,327
they're too gaudy?
424
00:54:50,996 --> 00:54:53,748
No. They will be fine.
425
00:55:45,508 --> 00:55:46,634
The sword brings life...
426
00:55:56,686 --> 00:55:57,854
Come in!
427
00:56:02,859 --> 00:56:07,655
So anyway, why are you here?
428
00:56:08,782 --> 00:56:13,036
Oh, dear! She seems to think
I'm in the way.
429
00:56:14,579 --> 00:56:16,581
You're not from around here.
430
00:56:16,664 --> 00:56:19,334
Where do you come from?
431
00:56:19,417 --> 00:56:22,253
Not telling. Mystery becomes a girl.
432
00:56:22,921 --> 00:56:23,880
It's ready.
433
00:56:27,217 --> 00:56:29,969
-There.
-I thank you.
434
00:56:33,723 --> 00:56:37,060
Eat all you like. This is to thank you.
435
00:56:39,979 --> 00:56:41,147
Then...
436
00:56:46,069 --> 00:56:47,028
Very good.
437
00:56:47,112 --> 00:56:48,488
You see?
438
00:56:48,571 --> 00:56:49,906
That's hot!
439
00:56:50,490 --> 00:56:53,785
-Be careful!
-I know!
440
00:56:53,868 --> 00:56:54,994
Kaoru.
441
00:56:56,121 --> 00:56:58,540
I hear you had some trouble.
442
00:56:58,623 --> 00:56:59,541
Tae...
443
00:57:00,542 --> 00:57:01,709
Don't give in.
444
00:57:02,710 --> 00:57:06,881
We've all decided we're not going to sell.
445
00:57:06,965 --> 00:57:08,675
-Welcome!
-Welcome!
446
00:57:10,468 --> 00:57:11,886
Welcome!
447
00:57:15,890 --> 00:57:18,893
That's Kanryuu Takeda.
He's a rich businessman.
448
00:57:21,521 --> 00:57:22,522
Washroom?
449
00:57:23,106 --> 00:57:23,940
That way.
450
00:57:32,699 --> 00:57:34,075
Sir!
451
00:57:39,956 --> 00:57:41,791
Excuse me!
452
00:57:43,626 --> 00:57:49,340
Are you the hero who saved
the local dojo from ten men?
453
00:57:53,344 --> 00:57:57,223
I am a merchant involved in trade.
454
00:58:00,643 --> 00:58:01,478
Show him.
455
00:58:03,188 --> 00:58:04,397
I'll be blunt.
456
00:58:06,399 --> 00:58:09,319
With this we wish to hire you.
457
00:58:09,402 --> 00:58:14,491
For the work of ten, ten times the pay.
458
00:58:14,574 --> 00:58:15,742
How about it?
459
00:58:15,825 --> 00:58:17,994
Will you be a bodyguard?
460
00:58:19,204 --> 00:58:20,788
No, thank you.
461
00:58:30,381 --> 00:58:32,175
This isn't enough?
462
00:58:36,012 --> 00:58:40,141
"The hungry samurai picks his teeth,
pretending he has eaten."
463
00:58:40,225 --> 00:58:42,060
That's all very well.
464
00:58:43,686 --> 00:58:48,441
But it's money that talks in this new age.
465
00:58:48,525 --> 00:58:52,362
Pride won't bring you a penny these days.
466
00:58:52,445 --> 00:58:57,534
It's the ones with that pride
who fall furthest and hardest.
467
00:58:57,617 --> 00:59:00,245
Look at all the brothels.
468
00:59:00,328 --> 00:59:03,581
They're full of samurai wives
and daughters.
469
00:59:03,665 --> 00:59:08,253
Every gang of thieves these days
are all former samurai.
470
00:59:11,339 --> 00:59:14,509
It's time to forget
you were ever a samurai...
471
00:59:17,595 --> 00:59:22,976
and learn how to enjoy life.
472
00:59:29,315 --> 00:59:30,817
That's rude.
473
00:59:45,790 --> 00:59:49,168
Without money, you don't eat beef.
474
00:59:51,045 --> 00:59:52,839
I'll take the money, then.
475
00:59:52,922 --> 00:59:54,299
Sanosuke!
476
01:00:01,681 --> 01:00:03,016
Hire me.
477
01:00:04,517 --> 01:00:05,560
Why you?
478
01:00:08,605 --> 01:00:10,481
I'm a street fighter.
479
01:00:11,149 --> 01:00:13,943
I just got out of jail. I'm broke.
480
01:00:14,027 --> 01:00:16,279
Are you tough enough...
481
01:00:17,614 --> 01:00:19,490
to earn this?
482
01:00:20,700 --> 01:00:24,245
Would the legendary killer
care to try me...
483
01:00:25,163 --> 01:00:26,789
Himura Battosai?
484
01:00:38,092 --> 01:00:40,094
Hire me if I beat him.
485
01:00:40,845 --> 01:00:42,889
The establishment will suffer.
486
01:00:44,182 --> 01:00:45,850
Let's go outside.
487
01:00:49,771 --> 01:00:51,689
Just what I wanted to hear!
488
01:00:51,773 --> 01:00:53,024
Let's all go outside!
489
01:00:53,107 --> 01:00:54,942
Fight! Fight!
490
01:00:56,903 --> 01:00:57,779
This sword...
491
01:00:58,988 --> 01:01:01,866
was made to cut down horses.
492
01:01:03,159 --> 01:01:05,161
It's a 400-year-old relic.
493
01:01:11,501 --> 01:01:15,922
It hasn't been maintained,
so there's no edge on it.
494
01:01:16,005 --> 01:01:16,881
But...
495
01:01:22,720 --> 01:01:24,847
it'll still knock a man flat.
496
01:01:37,360 --> 01:01:38,194
Hold it!
497
01:01:47,203 --> 01:01:48,454
Himura Battosai...
498
01:01:50,248 --> 01:01:56,295
Choshu Fief assassin from age 14 to 19,
one of the Patriots of the Restoration.
499
01:02:00,717 --> 01:02:04,178
But no one's seen him
for the last ten years.
500
01:02:19,235 --> 01:02:23,322
Move! Out of the way!
501
01:02:23,406 --> 01:02:24,282
Move!
502
01:02:35,460 --> 01:02:37,295
Put up your sword.
503
01:02:41,048 --> 01:02:42,884
Draw yours
504
01:02:42,967 --> 01:02:44,385
and fight!
505
01:02:46,387 --> 01:02:48,723
I have no wish to.
506
01:02:48,806 --> 01:02:49,640
Why not?
507
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
We have no quarrel.
508
01:03:06,324 --> 01:03:07,992
Would a man like you...
509
01:03:09,076 --> 01:03:11,162
serve a man like that?
510
01:03:18,252 --> 01:03:19,337
Well?
511
01:03:20,296 --> 01:03:21,422
What's wrong?
512
01:03:22,381 --> 01:03:24,425
Well? What's wrong?
513
01:03:25,384 --> 01:03:27,345
Come on, street fighter!
514
01:03:27,428 --> 01:03:29,263
Flatten him!
515
01:03:30,515 --> 01:03:34,435
Shut up! Don't tell me how to fight!
516
01:03:48,950 --> 01:03:50,117
Forget it.
517
01:03:51,702 --> 01:03:54,205
I'll just end up in jail again.
518
01:03:56,290 --> 01:03:57,959
Sorry to bother you!
519
01:03:58,501 --> 01:04:01,337
Go back inside, everybody!
520
01:04:04,298 --> 01:04:07,718
Show's over!
521
01:04:10,304 --> 01:04:11,722
My apologies.
522
01:04:16,018 --> 01:04:19,313
Let's eat. We're wasting good beef.
523
01:04:20,815 --> 01:04:22,692
He's the real thing.
524
01:04:24,652 --> 01:04:26,320
Be careful.
525
01:04:32,493 --> 01:04:37,373
We don't want Battosai angry at us.
526
01:04:38,749 --> 01:04:39,834
Yes, sir!
527
01:04:48,634 --> 01:04:50,761
Not enough blood.
528
01:04:54,599 --> 01:04:57,184
It's still not enough blood.
529
01:04:59,770 --> 01:05:02,064
This is my way.
530
01:05:04,150 --> 01:05:07,695
I am the true Battosai the Killer.
531
01:05:20,875 --> 01:05:23,002
Battosai again.
532
01:05:24,253 --> 01:05:29,300
He kills hoodlums and cops.
Whose side is he on?
533
01:05:30,885 --> 01:05:33,804
Once you kill, there is no going back.
534
01:05:35,681 --> 01:05:38,142
That is what killing means.
535
01:05:43,814 --> 01:05:45,441
Go on ahead.
536
01:05:48,110 --> 01:05:50,071
-Come on.
-Hey!
537
01:05:51,072 --> 01:05:52,323
I'm coming!
538
01:05:57,912 --> 01:05:59,789
The men who attacked your dojo...
539
01:06:01,499 --> 01:06:03,334
you could have killed them yourself.
540
01:06:06,754 --> 01:06:08,422
If you had,
541
01:06:09,799 --> 01:06:12,134
these officers wouldn't have died.
542
01:06:15,888 --> 01:06:21,018
That back-blade of yours is very useful,
isn't it?
543
01:06:28,067 --> 01:06:29,860
Move!
544
01:06:29,944 --> 01:06:31,487
Out of the way!
545
01:07:24,665 --> 01:07:29,962
Will you be an assassin
in the cause of the new age?
546
01:07:30,588 --> 01:07:34,675
KYOTO, 14 YEARS EARLIER
547
01:07:38,554 --> 01:07:41,182
Only if the lives I take...
548
01:07:45,936 --> 01:07:48,689
bring a new age...
549
01:07:51,817 --> 01:07:53,569
of peace.
550
01:07:56,864 --> 01:08:01,285
Can you believe a guy getting married
in these crazy times?
551
01:08:02,328 --> 01:08:03,829
Sorry.
552
01:08:03,913 --> 01:08:05,206
Oh, why not?
553
01:08:05,289 --> 01:08:08,042
He's a happy guy.
554
01:08:08,125 --> 01:08:09,418
I'm jealous.
555
01:08:21,097 --> 01:08:23,557
Who's there? State your name!
556
01:08:25,392 --> 01:08:27,103
You're Battosai?
557
01:08:37,446 --> 01:08:40,366
You Choshu rebel!
558
01:08:42,243 --> 01:08:43,869
Die!
559
01:09:02,179 --> 01:09:04,473
I don't want to die.
560
01:09:10,938 --> 01:09:13,816
I can't die now. I can't.
561
01:09:19,071 --> 01:09:21,448
There's someone I care for.
562
01:09:22,741 --> 01:09:24,827
I can't die now!
563
01:09:39,425 --> 01:09:42,469
I can't die now! I can't die now!
564
01:09:43,971 --> 01:09:45,931
There's someone I love...
565
01:10:18,547 --> 01:10:19,965
I can't die.
566
01:10:21,675 --> 01:10:23,761
I can't die...
567
01:10:31,602 --> 01:10:33,062
I can't die.
568
01:10:35,314 --> 01:10:37,983
I can't die now.
569
01:11:33,414 --> 01:11:36,417
JUSTIFICATION FOR EXECUTION
570
01:13:13,055 --> 01:13:15,516
How do I serve the new age...
571
01:13:15,599 --> 01:13:17,351
DIVINE AUTHORITY
572
01:13:17,434 --> 01:13:19,937
by killing those who are its future?
573
01:13:26,610 --> 01:13:28,695
Am I doing the right thing?
574
01:13:33,742 --> 01:13:36,036
You're nothing but a murderer.
575
01:14:09,153 --> 01:14:10,112
Kenshin!
576
01:14:13,240 --> 01:14:14,366
Miss Kaoru?
577
01:14:16,994 --> 01:14:20,664
You hadn't come back. I was worried...
578
01:14:24,668 --> 01:14:27,796
that maybe you'd gone away.
579
01:14:36,013 --> 01:14:38,223
I'm hungry.
580
01:15:22,351 --> 01:15:24,645
Magnificent.
581
01:15:26,605 --> 01:15:30,317
I don't believe this thing.
582
01:15:30,400 --> 01:15:31,860
And the plan?
583
01:15:32,694 --> 01:15:34,238
Everything's ready.
584
01:15:37,449 --> 01:15:43,121
We'll build a dock at that dojo
and ship opium to where?
585
01:15:43,789 --> 01:15:45,749
All over Japan.
586
01:15:47,668 --> 01:15:48,794
No.
587
01:15:51,463 --> 01:15:53,882
The world!
588
01:15:53,966 --> 01:15:55,133
PURE NATION
589
01:15:56,343 --> 01:15:59,429
With the money we take
from the beasts it creates,
590
01:16:01,014 --> 01:16:02,266
we buy guns.
591
01:16:07,271 --> 01:16:09,189
The Kanryuu Empire!
592
01:16:18,115 --> 01:16:20,742
I will rule this new age!
593
01:16:50,606 --> 01:16:52,566
It begins.
594
01:16:56,069 --> 01:16:58,864
Awaken, Battosai.
595
01:17:50,832 --> 01:17:51,792
Megumi.
596
01:17:54,461 --> 01:17:56,171
So here you are.
597
01:18:02,803 --> 01:18:06,181
You're mixed up with opium,
and that's a fact.
598
01:18:08,392 --> 01:18:11,520
You're stuck with us,
599
01:18:12,145 --> 01:18:14,523
or with opium, at least.
600
01:18:20,028 --> 01:18:22,823
You're one of us, so I'll warn you.
601
01:18:26,076 --> 01:18:27,035
Watch out.
602
01:19:00,193 --> 01:19:02,028
Megumi's rice.
603
01:19:04,072 --> 01:19:07,576
Kenshin's soup. And fish...
604
01:19:09,661 --> 01:19:11,663
Kaoru fried the fish.
605
01:19:16,084 --> 01:19:21,089
If you want to get married,
you'd better learn how to cook.
606
01:19:24,468 --> 01:19:25,677
You'll lose him.
607
01:19:26,386 --> 01:19:27,554
Quiet!
608
01:19:29,389 --> 01:19:31,266
You know what?
609
01:19:31,349 --> 01:19:33,977
I need some new students.
610
01:19:34,978 --> 01:19:37,606
This kid's making me rusty.
611
01:19:37,689 --> 01:19:39,441
Look who's talking!
612
01:19:39,524 --> 01:19:41,443
Calm down, both of you.
613
01:19:41,902 --> 01:19:43,236
Let's eat.
614
01:19:45,530 --> 01:19:46,948
Kaoru!
615
01:19:47,032 --> 01:19:49,618
Is anyone here?
616
01:19:49,701 --> 01:19:50,786
Kaoru!
617
01:19:50,869 --> 01:19:53,079
Help us!
618
01:19:55,707 --> 01:19:58,460
She went numb and started gasping.
619
01:19:58,543 --> 01:20:01,463
We tried to find a doctor...
620
01:20:01,546 --> 01:20:02,672
And?
621
01:20:03,298 --> 01:20:08,386
Every doctor around here vanished
two days ago.
622
01:20:13,725 --> 01:20:17,103
We're at our wit's end.
623
01:20:34,621 --> 01:20:35,622
Watch out.
624
01:20:40,126 --> 01:20:43,129
That dojo will be mine.
625
01:20:48,176 --> 01:20:50,762
Kaoru! Kaoru!
626
01:20:50,846 --> 01:20:53,682
Help! Kaoru!
627
01:20:53,765 --> 01:20:55,934
-Help!
-What's wrong?
628
01:20:59,688 --> 01:21:02,858
-You!
-She collapsed.
629
01:21:05,318 --> 01:21:07,863
Go inside!
630
01:21:09,155 --> 01:21:10,031
In here?
631
01:21:13,827 --> 01:21:15,245
What's going on?
632
01:21:18,123 --> 01:21:19,082
Plague?
633
01:21:21,126 --> 01:21:23,670
Somebody get a doctor!
634
01:21:24,880 --> 01:21:25,881
Right here.
635
01:21:33,138 --> 01:21:34,514
Fever, lethargy...
636
01:21:37,517 --> 01:21:39,185
Rat poison?
637
01:21:40,186 --> 01:21:42,188
Are you sure?
638
01:21:42,272 --> 01:21:45,108
They need to vomit. Bring water.
639
01:21:45,191 --> 01:21:48,445
But not from the wells.
They might be poisoned.
640
01:21:51,197 --> 01:21:55,493
Go buy some castor oil.
Get towels and kettles.
641
01:21:55,577 --> 01:21:59,456
-You! Buy all the water you can.
-Yes.
642
01:21:59,539 --> 01:22:02,000
Kaoru, is there a healer
in the next village?
643
01:22:03,168 --> 01:22:04,252
Yes.
644
01:22:04,336 --> 01:22:06,129
I'll write a list.
645
01:22:09,591 --> 01:22:12,135
We have to move fast!
646
01:22:13,136 --> 01:22:14,596
-Yes, ma'am!
-Yes.
647
01:22:27,192 --> 01:22:29,194
Here's water!
648
01:23:31,381 --> 01:23:32,465
He'll pay for this.
649
01:23:34,926 --> 01:23:36,720
These are people's lives.
650
01:23:45,145 --> 01:23:46,146
Miss Megumi,
651
01:23:48,064 --> 01:23:51,026
isn't it time you told us who you were?
652
01:23:56,489 --> 01:23:58,366
Her name's Takani?
653
01:23:59,242 --> 01:24:00,493
Megumi?
654
01:24:00,952 --> 01:24:02,037
You know her?
655
01:24:02,120 --> 01:24:08,209
There's nobody in medicine
who doesn't know the Takani family.
656
01:24:10,837 --> 01:24:12,172
They're famous doctors.
657
01:24:12,589 --> 01:24:15,675
They have been for generations.
658
01:24:17,010 --> 01:24:22,140
But they were on the wrong side
in the Boshin War.
659
01:24:22,223 --> 01:24:24,267
It's said they were all killed.
660
01:24:26,102 --> 01:24:30,315
But it looks like maybe
a daughter survived.
661
01:24:40,366 --> 01:24:43,369
You were an assassin, right?
662
01:24:48,792 --> 01:24:54,798
Shouldn't you tell me about yourself
before you make demands of me?
663
01:25:06,643 --> 01:25:07,894
I'll bet...
664
01:25:10,480 --> 01:25:13,191
those hands have killed many.
665
01:25:18,363 --> 01:25:19,572
And those scars?
666
01:25:21,533 --> 01:25:22,742
Battle scars?
667
01:25:24,702 --> 01:25:26,246
Like a medal?
668
01:25:35,588 --> 01:25:36,798
This scar...
669
01:25:41,928 --> 01:25:44,264
came from a young samurai.
670
01:25:51,187 --> 01:25:52,814
And this one...
671
01:25:57,402 --> 01:26:00,864
came from the woman he was to marry.
672
01:26:08,705 --> 01:26:10,331
I have killed...
673
01:26:13,835 --> 01:26:16,713
-...more men than I can--
-I've never killed.
674
01:26:19,674 --> 01:26:23,386
But I had no parents or family
to depend on.
675
01:26:28,975 --> 01:26:30,977
Kanryuu took me in.
676
01:26:35,732 --> 01:26:37,275
I was his woman.
677
01:26:48,661 --> 01:26:50,705
We used each other.
678
01:26:56,586 --> 01:27:00,340
He used me to make opium and I used him...
679
01:27:06,721 --> 01:27:08,139
to stay alive.
680
01:27:13,853 --> 01:27:15,146
To stay alive.
681
01:27:30,495 --> 01:27:31,621
Opium!
682
01:27:32,997 --> 01:27:33,873
No!
683
01:27:34,415 --> 01:27:35,458
No!
684
01:27:36,334 --> 01:27:38,503
Shut up! Keep quiet!
685
01:28:51,993 --> 01:28:54,704
Kanryuu's got about 250 men.
686
01:28:56,581 --> 01:28:59,292
Some are samurai, good fighters,
687
01:28:59,667 --> 01:29:01,794
cut adrift by the new age.
688
01:29:07,508 --> 01:29:08,634
I'll go with you.
689
01:29:15,933 --> 01:29:16,851
Kenshin!
690
01:29:19,520 --> 01:29:21,230
Kenshin, look!
691
01:29:21,314 --> 01:29:22,774
Megumi's gone!
692
01:29:29,864 --> 01:29:30,948
Oh, no.
693
01:30:03,022 --> 01:30:04,107
I'll come, too.
694
01:30:06,401 --> 01:30:07,902
Kaoru, you should stay here.
695
01:30:11,280 --> 01:30:14,158
Your school cannot afford to lose you.
696
01:30:14,617 --> 01:30:17,703
-But...
-This'll take us all night.
697
01:30:19,330 --> 01:30:22,667
Have breakfast for five,
and the bathwater hot.
698
01:30:23,000 --> 01:30:24,001
I'm coming!
699
01:30:25,002 --> 01:30:26,129
Hold it!
700
01:30:29,006 --> 01:30:31,843
You'll just be in the way.
701
01:30:31,926 --> 01:30:33,719
-Shut up!
-Yahiko.
702
01:30:39,142 --> 01:30:40,643
Stay here.
703
01:30:46,274 --> 01:30:48,359
Guard Miss Kaoru and the dojo.
704
01:31:37,158 --> 01:31:38,618
I knew...
705
01:31:40,369 --> 01:31:42,121
you'd be back.
706
01:31:43,831 --> 01:31:45,541
This is the only place...
707
01:31:47,710 --> 01:31:50,046
you have to come back to.
708
01:31:50,922 --> 01:31:51,839
Tomorrow,
709
01:31:52,507 --> 01:31:55,551
-you get to work--
-I didn't come back...
710
01:31:58,721 --> 01:32:00,640
to make opium.
711
01:32:01,933 --> 01:32:02,934
What?
712
01:32:03,476 --> 01:32:05,102
I'm here to kill you!
713
01:32:10,066 --> 01:32:11,609
Don't worry.
714
01:32:11,984 --> 01:32:14,070
We're stuck with each other.
715
01:32:15,363 --> 01:32:16,906
I'll kill myself, too.
716
01:32:16,989 --> 01:32:19,367
Don't just stand there!
717
01:32:19,450 --> 01:32:20,868
Don't be stupid.
718
01:32:20,952 --> 01:32:23,454
Thus, I atone!
719
01:32:29,252 --> 01:32:30,753
You bitch!
720
01:32:30,836 --> 01:32:33,631
After I treated you so nice!
721
01:32:49,939 --> 01:32:51,315
He's here.
722
01:33:00,700 --> 01:33:02,201
That man.
723
01:33:13,629 --> 01:33:15,006
Kanryuu!
724
01:33:21,971 --> 01:33:22,888
Hey!
725
01:33:24,390 --> 01:33:28,102
I'll kick your ass, come out here!
726
01:34:28,996 --> 01:34:30,539
Himura Battosai!
727
01:34:33,042 --> 01:34:34,043
That's her. Megumi.
728
01:34:36,379 --> 01:34:40,800
It's bad manners to come barging
onto someone's property!
729
01:34:40,883 --> 01:34:42,510
Oh, yeah?
730
01:34:42,593 --> 01:34:44,387
Don't hold back!
731
01:34:45,638 --> 01:34:46,514
Kill them!
732
01:34:48,974 --> 01:34:50,810
Go on!
733
01:34:59,360 --> 01:35:00,319
Kill!
734
01:35:01,195 --> 01:35:03,197
Here's money!
735
01:35:05,282 --> 01:35:08,619
Here's money! Kill them!
736
01:35:08,703 --> 01:35:11,997
All the money you want!
737
01:35:12,081 --> 01:35:13,749
Do it!
738
01:35:22,091 --> 01:35:23,342
Kill them!
739
01:35:37,398 --> 01:35:38,482
I don't get it. Why?
740
01:35:39,608 --> 01:35:43,070
Why is Battosai doing this?
741
01:35:43,154 --> 01:35:46,741
What does he stand to gain?
742
01:35:46,824 --> 01:35:51,412
If he wanted gain,
he'd be in the army by now.
743
01:35:51,996 --> 01:35:55,833
The Patriots of the Restoration
are all like that.
744
01:35:58,669 --> 01:36:00,045
Tell me about it.
745
01:36:02,673 --> 01:36:03,841
Hey!
746
01:36:03,924 --> 01:36:05,676
Get that thing ready.
747
01:36:07,178 --> 01:36:10,097
-You mean...
-Just do it!
748
01:36:10,181 --> 01:36:13,726
In business, you prepare for the worst!
749
01:36:13,809 --> 01:36:14,727
Yes, sir.
750
01:36:16,061 --> 01:36:18,439
Hey, take the woman away.
751
01:36:50,930 --> 01:36:52,807
Do something for me.
752
01:37:45,276 --> 01:37:47,152
Where's four-eyes?
753
01:37:47,236 --> 01:37:48,404
Upstairs.
754
01:37:57,121 --> 01:37:58,622
So who will fight me?
755
01:38:10,509 --> 01:38:11,635
I will.
756
01:38:24,064 --> 01:38:28,110
Bare fists. Time for a street fighter.
757
01:38:28,193 --> 01:38:30,779
-Get going.
-I thank you.
758
01:38:46,837 --> 01:38:48,839
So you're Battosai?
759
01:38:53,344 --> 01:38:54,845
Where's Miss Megumi?
760
01:38:56,138 --> 01:38:59,516
Is that woman worth saving?
761
01:39:00,059 --> 01:39:03,103
No one is not worth saving.
762
01:39:03,187 --> 01:39:04,897
Fine words.
763
01:39:06,148 --> 01:39:10,611
And why have you sold your soul
to Kanryuu?
764
01:39:12,905 --> 01:39:14,698
My soul?
765
01:39:14,782 --> 01:39:17,618
I took you all for finer men than that.
766
01:39:22,414 --> 01:39:24,500
Don't be stupid.
767
01:39:42,601 --> 01:39:44,228
I was starving...
768
01:39:46,146 --> 01:39:49,441
in this insipid new age of yours.
769
01:40:26,353 --> 01:40:28,313
Hey! Hey!
770
01:40:30,107 --> 01:40:32,359
Kenshin, are you okay?
771
01:40:53,255 --> 01:40:54,590
Die.
772
01:41:23,619 --> 01:41:25,287
What's with that sword?
773
01:41:32,503 --> 01:41:33,879
It's my vow...
774
01:41:35,422 --> 01:41:36,548
not to kill.
775
01:41:50,479 --> 01:41:51,647
Not so fast!
776
01:42:15,212 --> 01:42:17,923
Wait! Wait! Wait!
777
01:42:19,716 --> 01:42:20,843
What for?
778
01:42:29,226 --> 01:42:31,145
Want some?
779
01:42:31,228 --> 01:42:32,354
Here.
780
01:42:33,355 --> 01:42:34,356
Chicken?
781
01:42:37,317 --> 01:42:40,529
The poor bird. I'm a vegetarian.
782
01:42:43,949 --> 01:42:44,825
Wine?
783
01:42:45,993 --> 01:42:46,827
Sure.
784
01:43:23,655 --> 01:43:28,577
With all the men you've killed,
you insult me with that blade?
785
01:44:06,323 --> 01:44:08,033
To fight with fists,
786
01:44:08,742 --> 01:44:11,245
you need to use your head!
787
01:44:20,003 --> 01:44:21,630
It's been fun.
788
01:44:52,411 --> 01:44:55,163
Now you're ready to fight, huh?
789
01:45:18,770 --> 01:45:20,731
You're pledged not to kill?
790
01:45:22,190 --> 01:45:24,860
Can you end this without killing?
791
01:45:26,028 --> 01:45:27,279
Yes, I can.
792
01:45:27,738 --> 01:45:28,572
Then try!
793
01:46:10,739 --> 01:46:12,449
What a party.
794
01:46:15,327 --> 01:46:16,578
Let's go.
795
01:46:18,497 --> 01:46:19,456
Wait.
796
01:46:22,167 --> 01:46:24,169
It's not over yet.
797
01:46:25,796 --> 01:46:26,922
Fight.
798
01:46:29,049 --> 01:46:30,967
Yes, it is.
799
01:47:06,336 --> 01:47:08,755
I love this! Here.
800
01:47:12,509 --> 01:47:14,845
-Light.
-Sanosuke!
801
01:47:22,352 --> 01:47:25,021
At least let me have a smoke.
802
01:47:27,149 --> 01:47:30,944
You wrecked my house!
803
01:47:31,027 --> 01:47:32,195
You wrecked it!
804
01:47:32,279 --> 01:47:36,241
Where's the great Battosai? I'll show him!
805
01:47:37,325 --> 01:47:39,202
I'll help you kill him.
806
01:47:40,328 --> 01:47:42,122
How did you get here?
807
01:47:42,622 --> 01:47:45,375
That kid came to the police.
808
01:47:45,959 --> 01:47:47,169
Yahiko?
809
01:47:50,172 --> 01:47:51,298
Well?
810
01:47:51,381 --> 01:47:52,466
Look.
811
01:47:52,883 --> 01:47:55,635
What's the matter?
812
01:47:55,719 --> 01:48:00,474
He can only aim that monstrosity
one way at a time.
813
01:48:01,475 --> 01:48:03,393
Come one and all!
814
01:48:03,477 --> 01:48:07,731
Make yourself at home! What's wrong?
815
01:48:08,607 --> 01:48:09,691
I give up!
816
01:48:10,734 --> 01:48:14,404
I give up. Whoa, don't shoot!
817
01:48:16,573 --> 01:48:18,742
We can't fight that thing.
818
01:48:19,409 --> 01:48:20,577
Right, Kenshin?
819
01:48:21,828 --> 01:48:24,498
Come on out. We can't win.
820
01:48:32,088 --> 01:48:33,381
I surrender.
821
01:48:41,848 --> 01:48:43,808
Put your sword down.
822
01:49:04,996 --> 01:49:09,709
Apologize to me. Down on your knees.
823
01:49:11,044 --> 01:49:14,714
Take your clothes off! All of them!
824
01:49:14,798 --> 01:49:17,968
Take off your clothes and kowtow to me!
825
01:49:21,513 --> 01:49:22,597
Damn you!
826
01:49:34,317 --> 01:49:36,695
Over here! Shoot! Shoot!
827
01:49:38,780 --> 01:49:40,699
More! More!
828
01:50:01,011 --> 01:50:02,512
Shit!
829
01:50:15,734 --> 01:50:18,445
Do you know what money can't buy?
830
01:50:29,414 --> 01:50:31,750
What you're begging for now.
831
01:50:39,924 --> 01:50:41,176
Life.
832
01:50:44,721 --> 01:50:46,097
No!
833
01:50:52,395 --> 01:50:56,149
At last, I get to send you flying.
834
01:50:58,276 --> 01:51:00,153
What?
835
01:51:00,236 --> 01:51:02,822
I'll take it from here. Get going.
836
01:51:06,785 --> 01:51:07,827
I thank you.
837
01:51:25,220 --> 01:51:26,388
Miss Megumi!
838
01:51:29,349 --> 01:51:31,101
I'm sorry I'm late.
839
01:51:31,184 --> 01:51:32,268
You're fine now.
840
01:51:33,520 --> 01:51:35,146
I'm glad you're safe.
841
01:51:37,982 --> 01:51:39,859
He's got Kaoru!
842
01:52:06,094 --> 01:52:07,554
So you're awake?
843
01:52:15,311 --> 01:52:17,230
Don't look at me like that.
844
01:52:18,648 --> 01:52:21,693
By taking you hostage,
I enrage Battosai.
845
01:52:22,819 --> 01:52:27,115
That anger will make him the killer
he once was.
846
01:52:38,209 --> 01:52:40,503
He should be here soon.
847
01:52:53,725 --> 01:52:54,851
Kenshin.
848
01:53:10,074 --> 01:53:11,451
You're angry.
849
01:53:13,119 --> 01:53:15,872
At you, for involving her...
850
01:53:17,665 --> 01:53:21,377
and at myself for letting you.
851
01:53:22,712 --> 01:53:23,963
Kenshin?
852
01:53:31,679 --> 01:53:33,848
That's right, Battosai.
853
01:53:34,891 --> 01:53:37,101
Get mad!
854
01:53:39,062 --> 01:53:40,271
Miss Kaoru!
855
01:54:06,714 --> 01:54:08,925
Can you kill me with that?
856
01:54:43,251 --> 01:54:44,377
Kenshin!
857
01:54:46,671 --> 01:54:49,007
You didn't expect the back turn?
858
01:55:17,702 --> 01:55:18,995
Kenshin!
859
01:55:24,125 --> 01:55:26,294
Not yet, huh?
860
01:55:30,256 --> 01:55:34,844
You're still a long way
from the Battosai you once were.
861
01:55:47,982 --> 01:55:49,108
Miss Kaoru!
862
01:55:49,192 --> 01:55:51,736
My "One Side of the Soul" technique.
863
01:55:52,320 --> 01:55:54,697
Strong enough to paralyze the lungs.
864
01:55:59,827 --> 01:56:01,579
She's got two minutes.
865
01:56:08,920 --> 01:56:09,963
Jine.
866
01:56:11,005 --> 01:56:12,298
You don't have much time.
867
01:56:13,758 --> 01:56:15,385
Let your sword speak for you.
868
01:56:23,351 --> 01:56:24,644
Nicely done.
869
01:56:26,521 --> 01:56:28,272
If you value your life,
870
01:56:29,273 --> 01:56:31,776
lift the spell on her!
871
01:56:31,859 --> 01:56:33,736
I can't break it.
872
01:56:35,655 --> 01:56:38,032
There are only two ways.
873
01:56:38,116 --> 01:56:40,118
She does it herself,
874
01:56:41,577 --> 01:56:43,496
or you kill me...
875
01:56:45,623 --> 01:56:48,084
and end my sword spirit.
876
01:56:51,713 --> 01:56:52,714
Then...
877
01:57:44,682 --> 01:57:46,017
To the death,
878
01:57:46,893 --> 01:57:48,978
Himura Battosai.
879
01:58:06,662 --> 01:58:08,164
The game is over.
880
01:58:15,421 --> 01:58:17,632
I'm going to kill you.
881
01:59:25,992 --> 01:59:29,245
The Battosai "Pure Draw Stance".
882
01:59:55,521 --> 01:59:59,400
"High Heaven Style, Twin Dragon Strike".
883
02:00:02,695 --> 02:00:04,614
Elbow shattered, tendons snapped.
884
02:00:05,865 --> 02:00:08,326
You can never duel again.
885
02:00:12,663 --> 02:00:13,873
And now...
886
02:00:17,835 --> 02:00:19,629
I end your life.
887
02:00:27,803 --> 02:00:29,764
For Miss Kaoru...
888
02:00:33,309 --> 02:00:35,645
I will kill one more time.
889
02:00:38,940 --> 02:00:39,815
Kill me.
890
02:00:41,525 --> 02:00:42,360
Die!
891
02:00:43,819 --> 02:00:45,029
Kenshin, no!
892
02:00:57,458 --> 02:00:59,168
She broke it.
893
02:01:01,212 --> 02:01:02,380
Miss Kaoru.
894
02:01:05,007 --> 02:01:08,344
Don't go back to killing.
895
02:01:12,348 --> 02:01:14,433
Killing is wrong.
896
02:01:19,272 --> 02:01:23,359
You mustn't kill, Kenshin.
897
02:01:28,030 --> 02:01:29,031
For the sake...
898
02:01:33,619 --> 02:01:35,830
of those you've already killed.
899
02:01:40,710 --> 02:01:41,627
And for...
900
02:01:45,339 --> 02:01:46,257
all the people...
901
02:01:48,718 --> 02:01:50,344
you've saved.
902
02:01:55,766 --> 02:01:57,268
You don't have to kill...
903
02:02:02,148 --> 02:02:05,192
to be of help to someone.
904
02:02:07,278 --> 02:02:08,237
And...
905
02:02:13,451 --> 02:02:14,368
that's...
906
02:02:18,748 --> 02:02:24,420
the new age you fought for.
907
02:02:40,603 --> 02:02:41,812
Miss Kaoru...
908
02:02:47,401 --> 02:02:49,862
I'm going to finish this,
909
02:02:51,447 --> 02:02:53,074
Battosai.
910
02:02:58,162 --> 02:02:59,455
Enough.
911
02:03:00,664 --> 02:03:03,542
With one arm, you have no chance.
912
02:03:07,296 --> 02:03:09,256
This isn't over yet.
913
02:03:20,810 --> 02:03:24,313
At heart, you're a killer.
914
02:03:24,397 --> 02:03:27,566
I'm a killer too, so I know.
915
02:03:29,902 --> 02:03:32,738
Once a killer, always a killer.
916
02:03:34,990 --> 02:03:39,370
I'll watch from Hell as you rave
917
02:03:39,912 --> 02:03:42,915
about being a wanderer.
918
02:04:41,557 --> 02:04:42,933
You see?
919
02:04:44,351 --> 02:04:50,232
Look what happens if you stop killing
and take up that sham called justice.
920
02:04:54,862 --> 02:04:58,199
Killing gives birth to hatred.
921
02:04:59,533 --> 02:05:01,660
And hatred kills in its turn.
922
02:05:03,913 --> 02:05:06,040
To break that chain...
923
02:05:07,917 --> 02:05:10,794
I carry a sword that will not kill.
924
02:05:15,841 --> 02:05:17,927
When will you ever learn?
925
02:05:30,773 --> 02:05:32,525
So you're leaving?
926
02:05:35,945 --> 02:05:38,280
Wandering is the easy way out.
927
02:05:45,287 --> 02:05:47,248
Our only choice is...
928
02:05:49,875 --> 02:05:52,044
to live and die by the sword.
929
02:06:08,561 --> 02:06:12,064
-All these smuggled goods!
-Hurry up.
930
02:06:12,147 --> 02:06:15,359
Make sure you get everybody!
931
02:06:15,442 --> 02:06:17,319
Help us!
932
02:06:17,945 --> 02:06:19,446
Shut up!
933
02:06:19,530 --> 02:06:22,908
-It hurts!
-Get up!
934
02:06:22,992 --> 02:06:24,702
Take me to the port.
935
02:06:24,785 --> 02:06:28,539
Let me get away, and I'll reward you.
936
02:06:31,959 --> 02:06:33,836
Yeah, right!
937
02:06:33,919 --> 02:06:38,591
I've got lots of money.
Right in this pocket here.
938
02:06:38,674 --> 02:06:42,636
Can I go get my boot? It's hard to walk.
939
02:06:42,720 --> 02:06:45,097
Hey, I'll be back!
940
02:06:45,180 --> 02:06:47,016
I'll be back!
941
02:07:52,748 --> 02:07:53,582
Kenshin!
942
02:07:54,249 --> 02:07:55,542
You're up?
943
02:07:55,959 --> 02:07:58,629
Kenshin! Where is he?
944
02:07:58,712 --> 02:08:01,173
Oh, he's...
945
02:08:01,256 --> 02:08:02,675
Oh, no!
946
02:08:04,343 --> 02:08:06,220
Oh, hey...
947
02:08:06,303 --> 02:08:07,471
Hey!
948
02:08:23,987 --> 02:08:25,239
Kenshin.
949
02:08:25,322 --> 02:08:27,908
You're awake, Miss Kaoru?
950
02:08:27,991 --> 02:08:30,786
Don't jump to conclusions.
951
02:08:30,869 --> 02:08:34,206
Kenshin's going to make dinner tonight.
952
02:08:34,289 --> 02:08:36,166
I'm starving!
953
02:09:04,236 --> 02:09:07,114
You're home, Kenshin.
954
02:09:12,995 --> 02:09:14,455
I'm home.