1 00:00:17,517 --> 00:00:23,523 Approximately 140 years ago when the shogunate government faded, 2 00:00:26,151 --> 00:00:31,406 an assassin called Battosai, or "Pure Drawn Sword," 3 00:00:33,992 --> 00:00:39,497 roamed the streets of Kyoto, terrorizing the shogunate forces 4 00:00:39,581 --> 00:00:43,460 with cold-blooded, almost supernatural strength. 5 00:00:46,129 --> 00:00:52,052 The "Boshin War" brought Japan to the verge of its modern age. 6 00:01:13,990 --> 00:01:17,786 JANUARY 1868 7 00:01:17,869 --> 00:01:23,208 {\an8}THE BATTLE OF TOBA-FUSHIMI 8 00:01:46,481 --> 00:01:49,484 There! The Shogun's men! 9 00:01:59,577 --> 00:02:00,995 Battosai the Killer! 10 00:02:02,122 --> 00:02:04,666 Where are you? Where are you? 11 00:02:17,595 --> 00:02:20,181 Saito! The shogunate dog! 12 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 Ready! 13 00:02:47,250 --> 00:02:48,793 Come on, Battosai! 14 00:03:45,516 --> 00:03:47,101 We've won! 15 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 It's the Emperor's banner! 16 00:03:51,022 --> 00:03:54,567 You are now rebels against His Majesty! 17 00:03:58,863 --> 00:04:01,574 We've won! 18 00:04:09,624 --> 00:04:10,833 So it's come, has it? 19 00:04:12,669 --> 00:04:14,295 The new age... 20 00:04:21,135 --> 00:04:22,512 At last. 21 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 Battosai! 22 00:04:46,327 --> 00:04:47,829 It doesn't end here. 23 00:04:49,372 --> 00:04:51,291 Though the world may change, 24 00:04:52,417 --> 00:04:53,418 men like us... 25 00:04:54,502 --> 00:04:56,838 still live and die by the sword. 26 00:05:59,942 --> 00:06:01,444 Why? 27 00:06:04,072 --> 00:06:06,574 Why have I been left alive? 28 00:06:31,015 --> 00:06:33,059 This sword... 29 00:06:58,292 --> 00:07:01,254 Could this belong to Battosai? 30 00:07:05,007 --> 00:07:11,973 RUROUNI KENSHIN: ORIGINS 31 00:07:30,741 --> 00:07:37,582 TOKYO, 1878 32 00:07:37,665 --> 00:07:40,126 General Yamagata will speak! 33 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Salute! 34 00:07:49,427 --> 00:07:50,636 As you were! 35 00:07:52,263 --> 00:07:54,474 Over the past ten years, 36 00:07:54,557 --> 00:07:59,145 Japan has taken the Western powers as an example 37 00:07:59,228 --> 00:08:01,898 and walked a new path. 38 00:08:05,985 --> 00:08:11,324 The new government's authority has spread far and wide, 39 00:08:12,325 --> 00:08:17,246 bringing our land prosperity and security. 40 00:08:23,294 --> 00:08:30,092 The age when fear and violence held sway is over! 41 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 Salute! 42 00:08:42,939 --> 00:08:46,150 People are weak. 43 00:08:47,568 --> 00:08:51,531 They pay lip service to fine ideals, 44 00:08:51,614 --> 00:08:57,245 but there are three things for which they become beasts. 45 00:08:59,622 --> 00:09:04,085 For themselves, for money... 46 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 and for pleasure. 47 00:09:17,682 --> 00:09:18,808 Excuse me. 48 00:09:24,522 --> 00:09:26,190 You've done it. 49 00:09:27,358 --> 00:09:30,152 Good job, Megumi. 50 00:09:30,236 --> 00:09:31,529 Thank you. 51 00:09:32,405 --> 00:09:38,202 This new type of opium will turn people into animals. 52 00:09:39,078 --> 00:09:40,371 You may go. 53 00:11:11,587 --> 00:11:14,840 We only need one person who knows the process. 54 00:11:16,926 --> 00:11:19,804 Eeny, meeny, 55 00:11:20,346 --> 00:11:24,058 miny, moe. 56 00:11:24,141 --> 00:11:26,811 Which one will it be? 57 00:11:26,894 --> 00:11:30,898 Let's let God decide. 58 00:11:36,362 --> 00:11:37,822 Thank you! 59 00:12:10,730 --> 00:12:11,981 Damn it! 60 00:12:14,900 --> 00:12:16,652 -Hey! -Move! 61 00:12:20,197 --> 00:12:21,407 Come on! 62 00:12:21,490 --> 00:12:22,825 Let him go! 63 00:12:25,244 --> 00:12:26,495 Leave him... 64 00:12:28,164 --> 00:12:30,541 to Battosai. 65 00:13:16,545 --> 00:13:19,882 Toasted dumplings! Get them while they're hot! 66 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 -One, please. -Welcome. 67 00:13:23,552 --> 00:13:25,930 JUSTIFICATION FOR EXECUTION 68 00:13:35,606 --> 00:13:38,025 He was an undercover officer. 69 00:13:42,196 --> 00:13:43,364 A warning. 70 00:13:44,698 --> 00:13:48,911 Battosai the Killer again? Why does he leave these things? 71 00:13:50,454 --> 00:13:51,622 It's not him. 72 00:13:54,291 --> 00:13:58,170 The "justification" should say why you've killed someone. 73 00:14:00,172 --> 00:14:01,298 This doesn't. 74 00:14:01,924 --> 00:14:03,551 It's not Battosai's style. 75 00:14:10,724 --> 00:14:11,559 Huh? 76 00:14:21,235 --> 00:14:23,070 "Battosai the Killer"? 77 00:14:25,322 --> 00:14:26,532 "Of the Kamiya School"? 78 00:14:27,157 --> 00:14:28,659 "Kasshin-ryu style"? 79 00:14:30,578 --> 00:14:31,662 You! 80 00:14:33,998 --> 00:14:36,959 The edict says no swords and you've got one. 81 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 You're Battosai! 82 00:14:41,630 --> 00:14:45,175 Your evil deeds end here. Ready! 83 00:14:45,259 --> 00:14:48,053 Whoa! Wait! 84 00:14:52,850 --> 00:14:54,184 I'm not him! 85 00:15:13,996 --> 00:15:16,457 Your humble servant is naught 86 00:15:17,917 --> 00:15:20,210 but a poor wanderer. 87 00:15:27,968 --> 00:15:29,595 You believe me? 88 00:15:31,555 --> 00:15:33,724 Then why do you have that sword? 89 00:15:36,101 --> 00:15:38,145 This is a back-blade. 90 00:15:39,647 --> 00:15:42,191 -A "back-blade"? -See? 91 00:15:46,236 --> 00:15:47,988 The cutting edge is on the back. 92 00:15:49,281 --> 00:15:51,200 The opposite of a normal sword. 93 00:15:58,874 --> 00:16:00,751 That won't kill... 94 00:16:02,211 --> 00:16:03,671 No. 95 00:16:13,514 --> 00:16:14,640 I thank you. 96 00:16:21,855 --> 00:16:23,524 Who is that man? 97 00:16:28,112 --> 00:16:34,118 He claims to be from my fencing school. He kills people and leaves letters. 98 00:16:35,577 --> 00:16:37,162 Just like in the old days. 99 00:17:01,103 --> 00:17:02,104 Huh? 100 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 Sir! 101 00:17:18,203 --> 00:17:19,663 A visitor. 102 00:17:34,136 --> 00:17:39,725 I'm surprised a police officer would come calling alone. 103 00:17:41,769 --> 00:17:44,146 Care for one? 104 00:17:51,320 --> 00:17:53,030 What's that? 105 00:17:53,113 --> 00:17:57,785 Someone calling himself Battosai has killed an undercover officer. 106 00:17:59,411 --> 00:18:05,292 The ghost of a samurai comes back ten years later as a murderer? 107 00:18:05,375 --> 00:18:08,670 -Your Shinbashi warehouse-- -That warehouse? 108 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 We're not using it right now. 109 00:18:12,007 --> 00:18:16,678 We wanted it for imported goods, but things haven't worked out. 110 00:18:16,762 --> 00:18:22,184 If you really want to search it, there are procedures to follow. 111 00:18:22,643 --> 00:18:28,357 Officials can no longer do as they wish in the new age. 112 00:18:34,655 --> 00:18:36,240 Don't push me. 113 00:18:38,659 --> 00:18:42,412 That ghost may not realize times have changed. 114 00:18:46,416 --> 00:18:47,960 Food! 115 00:19:01,014 --> 00:19:03,642 Look at that bunch. 116 00:19:04,226 --> 00:19:08,730 Former samurai cut adrift in the new Japan. 117 00:19:09,481 --> 00:19:12,734 I've hired them to keep them from starving. 118 00:19:12,818 --> 00:19:16,989 They're men who can fight. Left alone, they'd cause chaos. 119 00:19:18,282 --> 00:19:21,910 You never know what a hungry dog will bite. 120 00:19:30,586 --> 00:19:32,296 But looking at you, 121 00:19:33,380 --> 00:19:35,549 I'd say you used to be a samurai, too. 122 00:19:36,133 --> 00:19:38,677 -I still am. -That's why I don't like you. 123 00:19:39,136 --> 00:19:40,262 Careful. 124 00:19:41,597 --> 00:19:44,892 They say cops wait for evidence, but I don't. 125 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 Sir! Megumi's gone! 126 00:20:02,951 --> 00:20:05,662 What? She got away? 127 00:20:06,705 --> 00:20:09,249 We've got a cop on the take. 128 00:20:10,918 --> 00:20:14,338 He says a woman came to them for protection. 129 00:20:28,977 --> 00:20:30,187 Damn that woman! 130 00:20:32,272 --> 00:20:35,275 Don't worry about it. 131 00:20:35,359 --> 00:20:39,446 If she talks about the opium, she's guilty, too. 132 00:20:39,529 --> 00:20:45,410 Once a woman falls that low, you never know what she'll do. 133 00:20:45,494 --> 00:20:48,121 How would you know? 134 00:20:48,205 --> 00:20:49,873 What? 135 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 -I know women! -You! 136 00:20:51,583 --> 00:20:52,918 Shut up! 137 00:20:55,754 --> 00:20:57,297 That woman... 138 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 Get that woman back here right away. 139 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 Hands off! 140 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 What do you want? 141 00:21:07,933 --> 00:21:09,184 I'll do her. 142 00:21:14,439 --> 00:21:16,233 Don't kill her, Jine. 143 00:21:17,776 --> 00:21:21,863 She's the only one who knows how to make Spiderweb. 144 00:21:25,492 --> 00:21:27,327 Do what you have to. 145 00:21:28,704 --> 00:21:30,622 Battosai. 146 00:21:38,922 --> 00:21:40,966 Look, you came to us. 147 00:21:41,883 --> 00:21:44,261 Tell us what's going on. 148 00:21:48,849 --> 00:21:50,350 I give up. 149 00:22:07,576 --> 00:22:09,828 What's happening? 150 00:22:09,911 --> 00:22:12,289 -That way! -This way! 151 00:22:12,372 --> 00:22:13,373 This way! 152 00:22:13,457 --> 00:22:15,000 -Which way? -This way! 153 00:22:15,083 --> 00:22:17,878 -Move! -He's over here! 154 00:22:29,014 --> 00:22:30,265 Battosai? 155 00:22:30,349 --> 00:22:31,892 Come quietly! 156 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 What happened? 157 00:22:50,243 --> 00:22:51,161 Who are you? 158 00:22:52,204 --> 00:22:54,873 Don't move! Halt! 159 00:23:30,367 --> 00:23:31,952 This isn't magic. 160 00:23:35,580 --> 00:23:37,916 It's a technique. 161 00:23:37,999 --> 00:23:42,921 My sword-spirit uses your fear to paralyze you. 162 00:23:43,004 --> 00:23:45,340 It's called "One Side of the Soul." 163 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Can't breathe? 164 00:23:51,972 --> 00:23:55,142 The more you fear, the worse it gets. 165 00:24:36,933 --> 00:24:38,810 A cat! 166 00:24:42,314 --> 00:24:44,274 Hi, kitty! 167 00:25:04,878 --> 00:25:06,087 Hey... 168 00:25:17,849 --> 00:25:18,850 Stop! 169 00:25:24,439 --> 00:25:25,899 PORTRAIT 170 00:25:28,527 --> 00:25:30,237 You're Battosai? 171 00:25:33,490 --> 00:25:39,079 Why are you doing evil in the name of the Kamiya School? 172 00:25:50,382 --> 00:25:52,467 It's because of you... 173 00:25:53,802 --> 00:25:57,305 that the school my father left me... 174 00:26:03,562 --> 00:26:05,897 Your father? What about him? 175 00:26:06,982 --> 00:26:08,608 He taught that fencing... 176 00:26:10,151 --> 00:26:11,611 celebrates life. 177 00:26:11,695 --> 00:26:13,113 The sword is a way of life... 178 00:26:14,072 --> 00:26:17,450 not death. 179 00:26:21,913 --> 00:26:25,333 A woman challenges me with a wooden sword? 180 00:26:25,417 --> 00:26:26,876 Quiet! 181 00:26:30,005 --> 00:26:32,090 This stick won't help you. 182 00:26:38,513 --> 00:26:41,141 A sword lives on blood. 183 00:26:46,062 --> 00:26:47,856 Die knowing that. 184 00:26:56,489 --> 00:26:58,074 You forgot this. 185 00:27:00,619 --> 00:27:02,120 Who are you? 186 00:27:04,581 --> 00:27:06,082 Whoever. 187 00:27:10,754 --> 00:27:14,758 Are you the man who calls himself Battosai? 188 00:27:21,264 --> 00:27:23,058 Those scars... 189 00:27:25,435 --> 00:27:27,103 That speed... 190 00:27:33,443 --> 00:27:35,612 So you're the one they talk about... 191 00:27:41,868 --> 00:27:44,371 It doesn't work on you... 192 00:27:45,205 --> 00:27:46,414 We must run. 193 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Come quietly, Battosai! 194 00:27:54,881 --> 00:27:57,425 So it was worth surviving... 195 00:27:57,509 --> 00:27:58,760 Bring rope! 196 00:28:03,306 --> 00:28:04,224 How's your arm? 197 00:28:10,647 --> 00:28:13,566 Battosai! 198 00:28:13,650 --> 00:28:16,069 -Get him! -That way. 199 00:28:17,028 --> 00:28:18,363 This way! 200 00:28:43,096 --> 00:28:44,556 I'm grateful... 201 00:28:46,266 --> 00:28:50,562 but I wouldn't have cared either way. 202 00:28:53,440 --> 00:28:55,734 You should tend to that arm. 203 00:29:23,762 --> 00:29:27,766 "Kaoru Kamiya, Assistant Instructor." 204 00:29:29,976 --> 00:29:32,854 It was always just a small school. 205 00:29:34,773 --> 00:29:40,487 But a lot of people came here who were fond of my father. 206 00:29:49,496 --> 00:29:54,083 But for the last six months, since this Battosai appeared... 207 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 no one comes. 208 00:30:03,927 --> 00:30:07,180 I have to stop him, the sooner the better. 209 00:30:10,225 --> 00:30:12,060 I wouldn't. 210 00:30:14,771 --> 00:30:17,857 He's much better than you. 211 00:30:19,609 --> 00:30:23,905 It's important in fencing to know your own limits. 212 00:30:24,989 --> 00:30:27,826 You know what will happen the next time you meet. 213 00:30:31,663 --> 00:30:37,961 The dignity of a school is not worth your life. 214 00:30:50,974 --> 00:30:53,059 THE HEART TO LIVE IN AUTHENTIC TRUTH 215 00:30:53,142 --> 00:30:55,395 The sword is not for killing. 216 00:30:59,983 --> 00:31:03,653 Our school taught the sword that brings life to people. 217 00:31:06,573 --> 00:31:08,700 To see that soiled by murder... 218 00:31:19,711 --> 00:31:21,379 A wanderer... 219 00:31:23,923 --> 00:31:25,967 wouldn't understand. 220 00:31:28,094 --> 00:31:29,888 The sword that brings life... 221 00:31:37,312 --> 00:31:41,983 Anyway, that arm should keep you here. 222 00:31:48,406 --> 00:31:53,036 I'm sure your late father would not want his daughter 223 00:31:54,245 --> 00:31:57,123 to give her life for his school. 224 00:32:00,710 --> 00:32:01,961 Goodbye. 225 00:32:33,701 --> 00:32:35,745 Look at this! 226 00:32:51,135 --> 00:32:54,514 He's declared war on us. 227 00:33:16,244 --> 00:33:19,664 KAMIYA FENCING DOJO 228 00:33:28,464 --> 00:33:29,549 Wanderer? 229 00:33:33,469 --> 00:33:34,929 Oh, it's you. 230 00:33:35,430 --> 00:33:38,808 You're not happy to see Squire Yahiko Myojin? 231 00:33:39,392 --> 00:33:40,768 Oh, be quiet. 232 00:33:41,310 --> 00:33:43,396 Give me breakfast! 233 00:33:45,898 --> 00:33:49,402 This hungry orphan needs a hot meal! 234 00:33:49,777 --> 00:33:52,113 Stop it. First we train. 235 00:33:52,196 --> 00:33:54,907 -Get cleaning. -All right. 236 00:34:03,791 --> 00:34:06,586 THE HEART TO LIVE IN AUTHENTIC TRUTH 237 00:34:13,634 --> 00:34:15,553 Who are you? 238 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 We want this dojo. 239 00:34:20,266 --> 00:34:21,392 What? 240 00:34:22,685 --> 00:34:24,353 You'll get a good price. 241 00:34:25,730 --> 00:34:28,357 A certain gentleman will pay well. 242 00:34:29,734 --> 00:34:32,737 It won't be a bad deal for you. 243 00:34:32,820 --> 00:34:33,863 What? 244 00:34:33,946 --> 00:34:37,867 -I'm not selling my father's dojo! -For just an Assistant Instructor... 245 00:34:39,619 --> 00:34:43,206 you got a lot of nerve, honey. 246 00:34:43,289 --> 00:34:46,793 Especially when your Battosai is a murderer. 247 00:34:46,876 --> 00:34:49,045 He's not one of us! 248 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 Just let it go. 249 00:34:50,671 --> 00:34:54,759 Nobody comes to this dojo now, anyway. 250 00:34:55,551 --> 00:34:56,761 Get busy! 251 00:34:59,388 --> 00:35:00,473 Don't! 252 00:35:00,556 --> 00:35:01,766 Stop it! 253 00:35:01,849 --> 00:35:02,683 Cut that out! 254 00:35:06,437 --> 00:35:09,273 Yahiko! Stop it, will you! 255 00:35:09,816 --> 00:35:10,858 Who is this kid? 256 00:35:11,359 --> 00:35:15,655 I am Yahiko Myojin, defender of the weak! 257 00:35:17,198 --> 00:35:18,366 Let him go! 258 00:35:18,449 --> 00:35:20,201 Hey! 259 00:35:20,284 --> 00:35:21,661 What are you doing? 260 00:35:22,120 --> 00:35:24,956 Get tough first, then talk tough! 261 00:35:25,039 --> 00:35:26,290 Yeah! 262 00:35:27,750 --> 00:35:31,546 Your school teaches the sword that brings life, huh? 263 00:35:32,505 --> 00:35:37,135 Let's see you take that sword and bring yourselves life. 264 00:35:43,432 --> 00:35:44,642 Take your shoes off! 265 00:35:45,101 --> 00:35:47,937 The sword brings life? You're dreaming! 266 00:35:49,063 --> 00:35:50,565 No shoes! 267 00:35:50,648 --> 00:35:53,818 Swords are for mayhem and killing. 268 00:35:54,318 --> 00:35:56,904 That's what fencing is all about. 269 00:36:07,415 --> 00:36:08,791 Now I'm mad. 270 00:36:26,434 --> 00:36:28,644 -Wanderer. -Move! 271 00:36:30,980 --> 00:36:32,315 Who are you? 272 00:36:32,690 --> 00:36:33,774 I agree. 273 00:36:35,568 --> 00:36:41,365 Her words are those of one whose hands are still clean. 274 00:36:42,742 --> 00:36:44,493 She is dreaming. 275 00:36:47,038 --> 00:36:51,417 The sword is a weapon meant for killing. 276 00:36:51,959 --> 00:36:55,755 No fine words will change the truth of that. 277 00:36:56,672 --> 00:36:59,091 But I vastly prefer... 278 00:37:00,426 --> 00:37:05,431 Miss Kaoru's fond dreams to that truth. 279 00:37:08,935 --> 00:37:10,269 Nonsense! 280 00:37:41,926 --> 00:37:43,803 Fight him! 281 00:37:43,886 --> 00:37:45,429 Go on! 282 00:37:45,513 --> 00:37:48,224 Fight him! Get up there! 283 00:37:48,808 --> 00:37:50,601 Fight him! 284 00:38:41,736 --> 00:38:45,323 Battosai fought in the "High Heaven" style. 285 00:38:50,536 --> 00:38:53,539 It is an old style, suited to one against many. 286 00:38:58,294 --> 00:39:00,254 I wear this sword... 287 00:39:02,673 --> 00:39:04,925 so that I do not kill. 288 00:39:10,097 --> 00:39:11,432 It's you! 289 00:39:45,091 --> 00:39:46,592 You? 290 00:39:55,101 --> 00:39:56,352 Kaoru! 291 00:39:58,312 --> 00:40:00,231 Careful! 292 00:40:01,607 --> 00:40:04,485 -This man's dead! -He's dead. 293 00:40:06,153 --> 00:40:07,238 What's going on here? 294 00:40:07,321 --> 00:40:09,240 -Is that him? -No! 295 00:40:09,323 --> 00:40:11,283 They attacked us. 296 00:40:11,867 --> 00:40:15,830 But nobody's dead, they're just knocked out. 297 00:40:15,913 --> 00:40:18,833 In here! 298 00:40:18,916 --> 00:40:20,918 -Them! -Hey! 299 00:40:27,883 --> 00:40:29,927 Swords are illegal, you know! 300 00:40:31,303 --> 00:40:32,179 Take them! 301 00:40:34,181 --> 00:40:36,976 -Move! -Get going! 302 00:40:37,059 --> 00:40:38,561 What happened? 303 00:40:39,186 --> 00:40:41,772 Hurry up, bastard! 304 00:40:42,690 --> 00:40:44,400 It was my fault. 305 00:40:46,068 --> 00:40:49,321 All of this happened because of me. 306 00:40:50,239 --> 00:40:52,825 The dojo wasn't involved. 307 00:40:56,579 --> 00:40:57,830 Come on! 308 00:41:00,624 --> 00:41:01,750 Wait! 309 00:41:01,834 --> 00:41:04,003 Wanderer. 310 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 Yes, ma'am? 311 00:41:11,552 --> 00:41:13,304 At least tell me your name. 312 00:41:14,805 --> 00:41:16,599 Wait! 313 00:41:20,561 --> 00:41:23,522 -Kenshin Himura. -Move! 314 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 Kenshin. 315 00:41:29,653 --> 00:41:31,113 "The Heart of the Sword"? 316 00:41:45,669 --> 00:41:48,005 Open up! 317 00:41:50,841 --> 00:41:53,552 New prisoner. 318 00:41:53,636 --> 00:41:55,179 Move! 319 00:42:50,818 --> 00:42:51,860 Open up! 320 00:43:10,337 --> 00:43:12,172 Scars in a cross. 321 00:43:17,303 --> 00:43:18,971 So it is you. 322 00:43:21,098 --> 00:43:22,558 It's been a while... 323 00:43:24,226 --> 00:43:25,728 Battosai. 324 00:43:27,521 --> 00:43:29,231 I haven't seen you in ten years, 325 00:43:30,566 --> 00:43:32,109 since Toba-Fushimi. 326 00:43:37,406 --> 00:43:38,532 We need to talk. 327 00:43:41,493 --> 00:43:42,661 Come out. 328 00:44:14,485 --> 00:44:16,987 Battosai the Killer? 329 00:44:33,754 --> 00:44:37,925 Where have you been hiding all these years? 330 00:44:39,009 --> 00:44:40,511 Mr. Yamagata! 331 00:44:44,515 --> 00:44:47,893 There were rumors of a man who could fight, 332 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 going around helping people. 333 00:44:51,271 --> 00:44:53,524 I had them checked out. 334 00:44:59,863 --> 00:45:01,907 Saito? 335 00:45:01,990 --> 00:45:06,203 We've all gone different ways since ten years ago. 336 00:45:07,371 --> 00:45:10,708 But all of us are still hoping for a better land. 337 00:45:14,169 --> 00:45:19,717 Now he calls himself Goro Fujita. He helps me out. 338 00:45:22,761 --> 00:45:24,388 What would you like? 339 00:45:25,389 --> 00:45:27,266 This is being dealt openly. 340 00:45:31,353 --> 00:45:32,771 Spiderweb. 341 00:45:32,855 --> 00:45:36,900 It looks like regular opium, but it's completely different. 342 00:45:38,694 --> 00:45:40,571 It's much more addictive. 343 00:45:41,697 --> 00:45:44,158 Opium will destroy a country. 344 00:45:44,241 --> 00:45:48,662 A land as powerful as China couldn't control it. 345 00:45:50,038 --> 00:45:54,168 Now a part of the country is an English colony. 346 00:45:55,377 --> 00:45:57,087 I am but a wanderer. 347 00:45:58,297 --> 00:45:59,673 Why do you tell me this? 348 00:46:00,090 --> 00:46:05,554 The people making this stuff probably have bigger plans. 349 00:46:18,275 --> 00:46:20,402 We need your help. 350 00:46:22,446 --> 00:46:24,782 Join with our army... 351 00:46:29,411 --> 00:46:32,539 and put these arms of yours to good use. 352 00:46:32,623 --> 00:46:35,709 I have no wish to serve as a killer. 353 00:46:44,092 --> 00:46:45,636 A killer? 354 00:46:47,888 --> 00:46:51,642 That was all to restore the Emperor's authority! 355 00:46:53,143 --> 00:46:54,561 No guts anymore? 356 00:46:57,147 --> 00:46:58,899 Is this a sword? 357 00:47:03,821 --> 00:47:06,031 Without killing, who can you protect? 358 00:47:09,409 --> 00:47:14,832 Even with this blade, I can protect the kind of people I meet now. 359 00:47:14,915 --> 00:47:16,041 Let's see. 360 00:47:18,752 --> 00:47:19,670 All fine words aside, 361 00:47:20,921 --> 00:47:23,131 can you even protect yourself? 362 00:47:41,066 --> 00:47:43,193 -Put up your sword. -No! 363 00:48:20,522 --> 00:48:25,402 When a man's own blade faces him, he suffers. 364 00:48:32,784 --> 00:48:34,286 Like this. 365 00:48:38,040 --> 00:48:39,708 Remember how it felt? 366 00:48:43,921 --> 00:48:46,173 I have abandoned my past. 367 00:48:47,382 --> 00:48:49,468 I will kill no more. 368 00:48:56,850 --> 00:48:58,143 Enough! 369 00:49:24,252 --> 00:49:25,837 My apologies. 370 00:49:28,674 --> 00:49:29,967 Not at all. 371 00:49:35,764 --> 00:49:37,432 Let him go. 372 00:49:56,493 --> 00:49:58,412 Hey, Kaoru! 373 00:50:31,361 --> 00:50:32,863 Kaoru! 374 00:50:37,784 --> 00:50:38,618 Sorry! 375 00:50:38,702 --> 00:50:39,786 Are you okay? 376 00:50:40,912 --> 00:50:42,372 Help me! 377 00:50:42,456 --> 00:50:43,707 They're after me! 378 00:50:45,959 --> 00:50:47,085 Please! 379 00:50:51,798 --> 00:50:54,676 TOKYO POLICE PATROL 4TH UNIT 380 00:50:57,304 --> 00:50:58,638 Miss Kaoru... 381 00:51:18,617 --> 00:51:20,118 Where will you go? 382 00:51:30,545 --> 00:51:31,838 Come with me. 383 00:51:35,383 --> 00:51:36,718 You saved us. 384 00:51:42,265 --> 00:51:46,269 You know, I was a killer. 385 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 No, I don't. 386 00:51:54,444 --> 00:51:58,365 The man I met is a wanderer named Kenshin. 387 00:52:01,451 --> 00:52:04,412 Everyone has things they don't want to talk about. 388 00:52:07,874 --> 00:52:09,126 Right? 389 00:52:12,254 --> 00:52:13,338 Here. 390 00:52:15,382 --> 00:52:16,466 Take it. 391 00:52:21,429 --> 00:52:22,347 Let's go. 392 00:52:29,521 --> 00:52:30,647 Come on! 393 00:52:32,899 --> 00:52:34,151 Let's go. 394 00:52:45,287 --> 00:52:46,454 Come in. 395 00:52:47,330 --> 00:52:49,040 Thank you. 396 00:52:53,461 --> 00:52:54,296 Yahiko... 397 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 Yahiko Myojin. He trains here, sort of. 398 00:53:01,720 --> 00:53:02,846 He moved in. 399 00:53:03,889 --> 00:53:07,642 I'm just here because you need students. 400 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 He's rude, but he has potential. 401 00:53:10,437 --> 00:53:12,397 I'm just here to get tough! 402 00:53:12,480 --> 00:53:13,940 Yes, I know. 403 00:53:14,024 --> 00:53:16,234 Kenshin's moving in, too. 404 00:53:16,985 --> 00:53:19,029 That makes me "elder brother." 405 00:53:21,489 --> 00:53:22,866 I'm honored. 406 00:53:23,950 --> 00:53:25,410 Uh, right! 407 00:53:26,494 --> 00:53:27,954 Hey! 408 00:53:28,038 --> 00:53:29,998 Introduce me, too. 409 00:53:35,629 --> 00:53:37,005 Who are you? 410 00:53:37,088 --> 00:53:39,507 She was wet, so I heated the bath. 411 00:53:39,591 --> 00:53:44,012 -Without asking? -And who's that gentleman? 412 00:53:48,350 --> 00:53:49,851 Hey, wait... 413 00:53:49,935 --> 00:53:51,853 Kenshin the Wanderer. 414 00:53:54,981 --> 00:53:58,109 Oh, so you're him? 415 00:53:58,985 --> 00:54:00,278 The boy told me. 416 00:54:01,988 --> 00:54:05,158 Megumi Takani. Pleased to meet you. 417 00:54:06,493 --> 00:54:08,286 The pleasure's mine. 418 00:54:31,559 --> 00:54:33,103 Here's a change of clothes. 419 00:54:34,229 --> 00:54:35,272 I thank you. 420 00:54:38,275 --> 00:54:40,068 My father was a big man, 421 00:54:40,610 --> 00:54:43,405 so these are from when he was young. 422 00:54:44,781 --> 00:54:45,991 Maybe... 423 00:54:47,659 --> 00:54:49,327 they're too gaudy? 424 00:54:50,996 --> 00:54:53,748 No. They will be fine. 425 00:55:45,508 --> 00:55:46,634 The sword brings life... 426 00:55:56,686 --> 00:55:57,854 Come in! 427 00:56:02,859 --> 00:56:07,655 So anyway, why are you here? 428 00:56:08,782 --> 00:56:13,036 Oh, dear! She seems to think I'm in the way. 429 00:56:14,579 --> 00:56:16,581 You're not from around here. 430 00:56:16,664 --> 00:56:19,334 Where do you come from? 431 00:56:19,417 --> 00:56:22,253 Not telling. Mystery becomes a girl. 432 00:56:22,921 --> 00:56:23,880 It's ready. 433 00:56:27,217 --> 00:56:29,969 -There. -I thank you. 434 00:56:33,723 --> 00:56:37,060 Eat all you like. This is to thank you. 435 00:56:39,979 --> 00:56:41,147 Then... 436 00:56:46,069 --> 00:56:47,028 Very good. 437 00:56:47,112 --> 00:56:48,488 You see? 438 00:56:48,571 --> 00:56:49,906 That's hot! 439 00:56:50,490 --> 00:56:53,785 -Be careful! -I know! 440 00:56:53,868 --> 00:56:54,994 Kaoru. 441 00:56:56,121 --> 00:56:58,540 I hear you had some trouble. 442 00:56:58,623 --> 00:56:59,541 Tae... 443 00:57:00,542 --> 00:57:01,709 Don't give in. 444 00:57:02,710 --> 00:57:06,881 We've all decided we're not going to sell. 445 00:57:06,965 --> 00:57:08,675 -Welcome! -Welcome! 446 00:57:10,468 --> 00:57:11,886 Welcome! 447 00:57:15,890 --> 00:57:18,893 That's Kanryuu Takeda. He's a rich businessman. 448 00:57:21,521 --> 00:57:22,522 Washroom? 449 00:57:23,106 --> 00:57:23,940 That way. 450 00:57:32,699 --> 00:57:34,075 Sir! 451 00:57:39,956 --> 00:57:41,791 Excuse me! 452 00:57:43,626 --> 00:57:49,340 Are you the hero who saved the local dojo from ten men? 453 00:57:53,344 --> 00:57:57,223 I am a merchant involved in trade. 454 00:58:00,643 --> 00:58:01,478 Show him. 455 00:58:03,188 --> 00:58:04,397 I'll be blunt. 456 00:58:06,399 --> 00:58:09,319 With this we wish to hire you. 457 00:58:09,402 --> 00:58:14,491 For the work of ten, ten times the pay. 458 00:58:14,574 --> 00:58:15,742 How about it? 459 00:58:15,825 --> 00:58:17,994 Will you be a bodyguard? 460 00:58:19,204 --> 00:58:20,788 No, thank you. 461 00:58:30,381 --> 00:58:32,175 This isn't enough? 462 00:58:36,012 --> 00:58:40,141 "The hungry samurai picks his teeth, pretending he has eaten." 463 00:58:40,225 --> 00:58:42,060 That's all very well. 464 00:58:43,686 --> 00:58:48,441 But it's money that talks in this new age. 465 00:58:48,525 --> 00:58:52,362 Pride won't bring you a penny these days. 466 00:58:52,445 --> 00:58:57,534 It's the ones with that pride who fall furthest and hardest. 467 00:58:57,617 --> 00:59:00,245 Look at all the brothels. 468 00:59:00,328 --> 00:59:03,581 They're full of samurai wives and daughters. 469 00:59:03,665 --> 00:59:08,253 Every gang of thieves these days are all former samurai. 470 00:59:11,339 --> 00:59:14,509 It's time to forget you were ever a samurai... 471 00:59:17,595 --> 00:59:22,976 and learn how to enjoy life. 472 00:59:29,315 --> 00:59:30,817 That's rude. 473 00:59:45,790 --> 00:59:49,168 Without money, you don't eat beef. 474 00:59:51,045 --> 00:59:52,839 I'll take the money, then. 475 00:59:52,922 --> 00:59:54,299 Sanosuke! 476 01:00:01,681 --> 01:00:03,016 Hire me. 477 01:00:04,517 --> 01:00:05,560 Why you? 478 01:00:08,605 --> 01:00:10,481 I'm a street fighter. 479 01:00:11,149 --> 01:00:13,943 I just got out of jail. I'm broke. 480 01:00:14,027 --> 01:00:16,279 Are you tough enough... 481 01:00:17,614 --> 01:00:19,490 to earn this? 482 01:00:20,700 --> 01:00:24,245 Would the legendary killer care to try me... 483 01:00:25,163 --> 01:00:26,789 Himura Battosai? 484 01:00:38,092 --> 01:00:40,094 Hire me if I beat him. 485 01:00:40,845 --> 01:00:42,889 The establishment will suffer. 486 01:00:44,182 --> 01:00:45,850 Let's go outside. 487 01:00:49,771 --> 01:00:51,689 Just what I wanted to hear! 488 01:00:51,773 --> 01:00:53,024 Let's all go outside! 489 01:00:53,107 --> 01:00:54,942 Fight! Fight! 490 01:00:56,903 --> 01:00:57,779 This sword... 491 01:00:58,988 --> 01:01:01,866 was made to cut down horses. 492 01:01:03,159 --> 01:01:05,161 It's a 400-year-old relic. 493 01:01:11,501 --> 01:01:15,922 It hasn't been maintained, so there's no edge on it. 494 01:01:16,005 --> 01:01:16,881 But... 495 01:01:22,720 --> 01:01:24,847 it'll still knock a man flat. 496 01:01:37,360 --> 01:01:38,194 Hold it! 497 01:01:47,203 --> 01:01:48,454 Himura Battosai... 498 01:01:50,248 --> 01:01:56,295 Choshu Fief assassin from age 14 to 19, one of the Patriots of the Restoration. 499 01:02:00,717 --> 01:02:04,178 But no one's seen him for the last ten years. 500 01:02:19,235 --> 01:02:23,322 Move! Out of the way! 501 01:02:23,406 --> 01:02:24,282 Move! 502 01:02:35,460 --> 01:02:37,295 Put up your sword. 503 01:02:41,048 --> 01:02:42,884 Draw yours 504 01:02:42,967 --> 01:02:44,385 and fight! 505 01:02:46,387 --> 01:02:48,723 I have no wish to. 506 01:02:48,806 --> 01:02:49,640 Why not? 507 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 We have no quarrel. 508 01:03:06,324 --> 01:03:07,992 Would a man like you... 509 01:03:09,076 --> 01:03:11,162 serve a man like that? 510 01:03:18,252 --> 01:03:19,337 Well? 511 01:03:20,296 --> 01:03:21,422 What's wrong? 512 01:03:22,381 --> 01:03:24,425 Well? What's wrong? 513 01:03:25,384 --> 01:03:27,345 Come on, street fighter! 514 01:03:27,428 --> 01:03:29,263 Flatten him! 515 01:03:30,515 --> 01:03:34,435 Shut up! Don't tell me how to fight! 516 01:03:48,950 --> 01:03:50,117 Forget it. 517 01:03:51,702 --> 01:03:54,205 I'll just end up in jail again. 518 01:03:56,290 --> 01:03:57,959 Sorry to bother you! 519 01:03:58,501 --> 01:04:01,337 Go back inside, everybody! 520 01:04:04,298 --> 01:04:07,718 Show's over! 521 01:04:10,304 --> 01:04:11,722 My apologies. 522 01:04:16,018 --> 01:04:19,313 Let's eat. We're wasting good beef. 523 01:04:20,815 --> 01:04:22,692 He's the real thing. 524 01:04:24,652 --> 01:04:26,320 Be careful. 525 01:04:32,493 --> 01:04:37,373 We don't want Battosai angry at us. 526 01:04:38,749 --> 01:04:39,834 Yes, sir! 527 01:04:48,634 --> 01:04:50,761 Not enough blood. 528 01:04:54,599 --> 01:04:57,184 It's still not enough blood. 529 01:04:59,770 --> 01:05:02,064 This is my way. 530 01:05:04,150 --> 01:05:07,695 I am the true Battosai the Killer. 531 01:05:20,875 --> 01:05:23,002 Battosai again. 532 01:05:24,253 --> 01:05:29,300 He kills hoodlums and cops. Whose side is he on? 533 01:05:30,885 --> 01:05:33,804 Once you kill, there is no going back. 534 01:05:35,681 --> 01:05:38,142 That is what killing means. 535 01:05:43,814 --> 01:05:45,441 Go on ahead. 536 01:05:48,110 --> 01:05:50,071 -Come on. -Hey! 537 01:05:51,072 --> 01:05:52,323 I'm coming! 538 01:05:57,912 --> 01:05:59,789 The men who attacked your dojo... 539 01:06:01,499 --> 01:06:03,334 you could have killed them yourself. 540 01:06:06,754 --> 01:06:08,422 If you had, 541 01:06:09,799 --> 01:06:12,134 these officers wouldn't have died. 542 01:06:15,888 --> 01:06:21,018 That back-blade of yours is very useful, isn't it? 543 01:06:28,067 --> 01:06:29,860 Move! 544 01:06:29,944 --> 01:06:31,487 Out of the way! 545 01:07:24,665 --> 01:07:29,962 Will you be an assassin in the cause of the new age? 546 01:07:30,588 --> 01:07:34,675 KYOTO, 14 YEARS EARLIER 547 01:07:38,554 --> 01:07:41,182 Only if the lives I take... 548 01:07:45,936 --> 01:07:48,689 bring a new age... 549 01:07:51,817 --> 01:07:53,569 of peace. 550 01:07:56,864 --> 01:08:01,285 Can you believe a guy getting married in these crazy times? 551 01:08:02,328 --> 01:08:03,829 Sorry. 552 01:08:03,913 --> 01:08:05,206 Oh, why not? 553 01:08:05,289 --> 01:08:08,042 He's a happy guy. 554 01:08:08,125 --> 01:08:09,418 I'm jealous. 555 01:08:21,097 --> 01:08:23,557 Who's there? State your name! 556 01:08:25,392 --> 01:08:27,103 You're Battosai? 557 01:08:37,446 --> 01:08:40,366 You Choshu rebel! 558 01:08:42,243 --> 01:08:43,869 Die! 559 01:09:02,179 --> 01:09:04,473 I don't want to die. 560 01:09:10,938 --> 01:09:13,816 I can't die now. I can't. 561 01:09:19,071 --> 01:09:21,448 There's someone I care for. 562 01:09:22,741 --> 01:09:24,827 I can't die now! 563 01:09:39,425 --> 01:09:42,469 I can't die now! I can't die now! 564 01:09:43,971 --> 01:09:45,931 There's someone I love... 565 01:10:18,547 --> 01:10:19,965 I can't die. 566 01:10:21,675 --> 01:10:23,761 I can't die... 567 01:10:31,602 --> 01:10:33,062 I can't die. 568 01:10:35,314 --> 01:10:37,983 I can't die now. 569 01:11:33,414 --> 01:11:36,417 JUSTIFICATION FOR EXECUTION 570 01:13:13,055 --> 01:13:15,516 How do I serve the new age... 571 01:13:15,599 --> 01:13:17,351 DIVINE AUTHORITY 572 01:13:17,434 --> 01:13:19,937 by killing those who are its future? 573 01:13:26,610 --> 01:13:28,695 Am I doing the right thing? 574 01:13:33,742 --> 01:13:36,036 You're nothing but a murderer. 575 01:14:09,153 --> 01:14:10,112 Kenshin! 576 01:14:13,240 --> 01:14:14,366 Miss Kaoru? 577 01:14:16,994 --> 01:14:20,664 You hadn't come back. I was worried... 578 01:14:24,668 --> 01:14:27,796 that maybe you'd gone away. 579 01:14:36,013 --> 01:14:38,223 I'm hungry. 580 01:15:22,351 --> 01:15:24,645 Magnificent. 581 01:15:26,605 --> 01:15:30,317 I don't believe this thing. 582 01:15:30,400 --> 01:15:31,860 And the plan? 583 01:15:32,694 --> 01:15:34,238 Everything's ready. 584 01:15:37,449 --> 01:15:43,121 We'll build a dock at that dojo and ship opium to where? 585 01:15:43,789 --> 01:15:45,749 All over Japan. 586 01:15:47,668 --> 01:15:48,794 No. 587 01:15:51,463 --> 01:15:53,882 The world! 588 01:15:53,966 --> 01:15:55,133 PURE NATION 589 01:15:56,343 --> 01:15:59,429 With the money we take from the beasts it creates, 590 01:16:01,014 --> 01:16:02,266 we buy guns. 591 01:16:07,271 --> 01:16:09,189 The Kanryuu Empire! 592 01:16:18,115 --> 01:16:20,742 I will rule this new age! 593 01:16:50,606 --> 01:16:52,566 It begins. 594 01:16:56,069 --> 01:16:58,864 Awaken, Battosai. 595 01:17:50,832 --> 01:17:51,792 Megumi. 596 01:17:54,461 --> 01:17:56,171 So here you are. 597 01:18:02,803 --> 01:18:06,181 You're mixed up with opium, and that's a fact. 598 01:18:08,392 --> 01:18:11,520 You're stuck with us, 599 01:18:12,145 --> 01:18:14,523 or with opium, at least. 600 01:18:20,028 --> 01:18:22,823 You're one of us, so I'll warn you. 601 01:18:26,076 --> 01:18:27,035 Watch out. 602 01:19:00,193 --> 01:19:02,028 Megumi's rice. 603 01:19:04,072 --> 01:19:07,576 Kenshin's soup. And fish... 604 01:19:09,661 --> 01:19:11,663 Kaoru fried the fish. 605 01:19:16,084 --> 01:19:21,089 If you want to get married, you'd better learn how to cook. 606 01:19:24,468 --> 01:19:25,677 You'll lose him. 607 01:19:26,386 --> 01:19:27,554 Quiet! 608 01:19:29,389 --> 01:19:31,266 You know what? 609 01:19:31,349 --> 01:19:33,977 I need some new students. 610 01:19:34,978 --> 01:19:37,606 This kid's making me rusty. 611 01:19:37,689 --> 01:19:39,441 Look who's talking! 612 01:19:39,524 --> 01:19:41,443 Calm down, both of you. 613 01:19:41,902 --> 01:19:43,236 Let's eat. 614 01:19:45,530 --> 01:19:46,948 Kaoru! 615 01:19:47,032 --> 01:19:49,618 Is anyone here? 616 01:19:49,701 --> 01:19:50,786 Kaoru! 617 01:19:50,869 --> 01:19:53,079 Help us! 618 01:19:55,707 --> 01:19:58,460 She went numb and started gasping. 619 01:19:58,543 --> 01:20:01,463 We tried to find a doctor... 620 01:20:01,546 --> 01:20:02,672 And? 621 01:20:03,298 --> 01:20:08,386 Every doctor around here vanished two days ago. 622 01:20:13,725 --> 01:20:17,103 We're at our wit's end. 623 01:20:34,621 --> 01:20:35,622 Watch out. 624 01:20:40,126 --> 01:20:43,129 That dojo will be mine. 625 01:20:48,176 --> 01:20:50,762 Kaoru! Kaoru! 626 01:20:50,846 --> 01:20:53,682 Help! Kaoru! 627 01:20:53,765 --> 01:20:55,934 -Help! -What's wrong? 628 01:20:59,688 --> 01:21:02,858 -You! -She collapsed. 629 01:21:05,318 --> 01:21:07,863 Go inside! 630 01:21:09,155 --> 01:21:10,031 In here? 631 01:21:13,827 --> 01:21:15,245 What's going on? 632 01:21:18,123 --> 01:21:19,082 Plague? 633 01:21:21,126 --> 01:21:23,670 Somebody get a doctor! 634 01:21:24,880 --> 01:21:25,881 Right here. 635 01:21:33,138 --> 01:21:34,514 Fever, lethargy... 636 01:21:37,517 --> 01:21:39,185 Rat poison? 637 01:21:40,186 --> 01:21:42,188 Are you sure? 638 01:21:42,272 --> 01:21:45,108 They need to vomit. Bring water. 639 01:21:45,191 --> 01:21:48,445 But not from the wells. They might be poisoned. 640 01:21:51,197 --> 01:21:55,493 Go buy some castor oil. Get towels and kettles. 641 01:21:55,577 --> 01:21:59,456 -You! Buy all the water you can. -Yes. 642 01:21:59,539 --> 01:22:02,000 Kaoru, is there a healer in the next village? 643 01:22:03,168 --> 01:22:04,252 Yes. 644 01:22:04,336 --> 01:22:06,129 I'll write a list. 645 01:22:09,591 --> 01:22:12,135 We have to move fast! 646 01:22:13,136 --> 01:22:14,596 -Yes, ma'am! -Yes. 647 01:22:27,192 --> 01:22:29,194 Here's water! 648 01:23:31,381 --> 01:23:32,465 He'll pay for this. 649 01:23:34,926 --> 01:23:36,720 These are people's lives. 650 01:23:45,145 --> 01:23:46,146 Miss Megumi, 651 01:23:48,064 --> 01:23:51,026 isn't it time you told us who you were? 652 01:23:56,489 --> 01:23:58,366 Her name's Takani? 653 01:23:59,242 --> 01:24:00,493 Megumi? 654 01:24:00,952 --> 01:24:02,037 You know her? 655 01:24:02,120 --> 01:24:08,209 There's nobody in medicine who doesn't know the Takani family. 656 01:24:10,837 --> 01:24:12,172 They're famous doctors. 657 01:24:12,589 --> 01:24:15,675 They have been for generations. 658 01:24:17,010 --> 01:24:22,140 But they were on the wrong side in the Boshin War. 659 01:24:22,223 --> 01:24:24,267 It's said they were all killed. 660 01:24:26,102 --> 01:24:30,315 But it looks like maybe a daughter survived. 661 01:24:40,366 --> 01:24:43,369 You were an assassin, right? 662 01:24:48,792 --> 01:24:54,798 Shouldn't you tell me about yourself before you make demands of me? 663 01:25:06,643 --> 01:25:07,894 I'll bet... 664 01:25:10,480 --> 01:25:13,191 those hands have killed many. 665 01:25:18,363 --> 01:25:19,572 And those scars? 666 01:25:21,533 --> 01:25:22,742 Battle scars? 667 01:25:24,702 --> 01:25:26,246 Like a medal? 668 01:25:35,588 --> 01:25:36,798 This scar... 669 01:25:41,928 --> 01:25:44,264 came from a young samurai. 670 01:25:51,187 --> 01:25:52,814 And this one... 671 01:25:57,402 --> 01:26:00,864 came from the woman he was to marry. 672 01:26:08,705 --> 01:26:10,331 I have killed... 673 01:26:13,835 --> 01:26:16,713 -...more men than I can-- -I've never killed. 674 01:26:19,674 --> 01:26:23,386 But I had no parents or family to depend on. 675 01:26:28,975 --> 01:26:30,977 Kanryuu took me in. 676 01:26:35,732 --> 01:26:37,275 I was his woman. 677 01:26:48,661 --> 01:26:50,705 We used each other. 678 01:26:56,586 --> 01:27:00,340 He used me to make opium and I used him... 679 01:27:06,721 --> 01:27:08,139 to stay alive. 680 01:27:13,853 --> 01:27:15,146 To stay alive. 681 01:27:30,495 --> 01:27:31,621 Opium! 682 01:27:32,997 --> 01:27:33,873 No! 683 01:27:34,415 --> 01:27:35,458 No! 684 01:27:36,334 --> 01:27:38,503 Shut up! Keep quiet! 685 01:28:51,993 --> 01:28:54,704 Kanryuu's got about 250 men. 686 01:28:56,581 --> 01:28:59,292 Some are samurai, good fighters, 687 01:28:59,667 --> 01:29:01,794 cut adrift by the new age. 688 01:29:07,508 --> 01:29:08,634 I'll go with you. 689 01:29:15,933 --> 01:29:16,851 Kenshin! 690 01:29:19,520 --> 01:29:21,230 Kenshin, look! 691 01:29:21,314 --> 01:29:22,774 Megumi's gone! 692 01:29:29,864 --> 01:29:30,948 Oh, no. 693 01:30:03,022 --> 01:30:04,107 I'll come, too. 694 01:30:06,401 --> 01:30:07,902 Kaoru, you should stay here. 695 01:30:11,280 --> 01:30:14,158 Your school cannot afford to lose you. 696 01:30:14,617 --> 01:30:17,703 -But... -This'll take us all night. 697 01:30:19,330 --> 01:30:22,667 Have breakfast for five, and the bathwater hot. 698 01:30:23,000 --> 01:30:24,001 I'm coming! 699 01:30:25,002 --> 01:30:26,129 Hold it! 700 01:30:29,006 --> 01:30:31,843 You'll just be in the way. 701 01:30:31,926 --> 01:30:33,719 -Shut up! -Yahiko. 702 01:30:39,142 --> 01:30:40,643 Stay here. 703 01:30:46,274 --> 01:30:48,359 Guard Miss Kaoru and the dojo. 704 01:31:37,158 --> 01:31:38,618 I knew... 705 01:31:40,369 --> 01:31:42,121 you'd be back. 706 01:31:43,831 --> 01:31:45,541 This is the only place... 707 01:31:47,710 --> 01:31:50,046 you have to come back to. 708 01:31:50,922 --> 01:31:51,839 Tomorrow, 709 01:31:52,507 --> 01:31:55,551 -you get to work-- -I didn't come back... 710 01:31:58,721 --> 01:32:00,640 to make opium. 711 01:32:01,933 --> 01:32:02,934 What? 712 01:32:03,476 --> 01:32:05,102 I'm here to kill you! 713 01:32:10,066 --> 01:32:11,609 Don't worry. 714 01:32:11,984 --> 01:32:14,070 We're stuck with each other. 715 01:32:15,363 --> 01:32:16,906 I'll kill myself, too. 716 01:32:16,989 --> 01:32:19,367 Don't just stand there! 717 01:32:19,450 --> 01:32:20,868 Don't be stupid. 718 01:32:20,952 --> 01:32:23,454 Thus, I atone! 719 01:32:29,252 --> 01:32:30,753 You bitch! 720 01:32:30,836 --> 01:32:33,631 After I treated you so nice! 721 01:32:49,939 --> 01:32:51,315 He's here. 722 01:33:00,700 --> 01:33:02,201 That man. 723 01:33:13,629 --> 01:33:15,006 Kanryuu! 724 01:33:21,971 --> 01:33:22,888 Hey! 725 01:33:24,390 --> 01:33:28,102 I'll kick your ass, come out here! 726 01:34:28,996 --> 01:34:30,539 Himura Battosai! 727 01:34:33,042 --> 01:34:34,043 That's her. Megumi. 728 01:34:36,379 --> 01:34:40,800 It's bad manners to come barging onto someone's property! 729 01:34:40,883 --> 01:34:42,510 Oh, yeah? 730 01:34:42,593 --> 01:34:44,387 Don't hold back! 731 01:34:45,638 --> 01:34:46,514 Kill them! 732 01:34:48,974 --> 01:34:50,810 Go on! 733 01:34:59,360 --> 01:35:00,319 Kill! 734 01:35:01,195 --> 01:35:03,197 Here's money! 735 01:35:05,282 --> 01:35:08,619 Here's money! Kill them! 736 01:35:08,703 --> 01:35:11,997 All the money you want! 737 01:35:12,081 --> 01:35:13,749 Do it! 738 01:35:22,091 --> 01:35:23,342 Kill them! 739 01:35:37,398 --> 01:35:38,482 I don't get it. Why? 740 01:35:39,608 --> 01:35:43,070 Why is Battosai doing this? 741 01:35:43,154 --> 01:35:46,741 What does he stand to gain? 742 01:35:46,824 --> 01:35:51,412 If he wanted gain, he'd be in the army by now. 743 01:35:51,996 --> 01:35:55,833 The Patriots of the Restoration are all like that. 744 01:35:58,669 --> 01:36:00,045 Tell me about it. 745 01:36:02,673 --> 01:36:03,841 Hey! 746 01:36:03,924 --> 01:36:05,676 Get that thing ready. 747 01:36:07,178 --> 01:36:10,097 -You mean... -Just do it! 748 01:36:10,181 --> 01:36:13,726 In business, you prepare for the worst! 749 01:36:13,809 --> 01:36:14,727 Yes, sir. 750 01:36:16,061 --> 01:36:18,439 Hey, take the woman away. 751 01:36:50,930 --> 01:36:52,807 Do something for me. 752 01:37:45,276 --> 01:37:47,152 Where's four-eyes? 753 01:37:47,236 --> 01:37:48,404 Upstairs. 754 01:37:57,121 --> 01:37:58,622 So who will fight me? 755 01:38:10,509 --> 01:38:11,635 I will. 756 01:38:24,064 --> 01:38:28,110 Bare fists. Time for a street fighter. 757 01:38:28,193 --> 01:38:30,779 -Get going. -I thank you. 758 01:38:46,837 --> 01:38:48,839 So you're Battosai? 759 01:38:53,344 --> 01:38:54,845 Where's Miss Megumi? 760 01:38:56,138 --> 01:38:59,516 Is that woman worth saving? 761 01:39:00,059 --> 01:39:03,103 No one is not worth saving. 762 01:39:03,187 --> 01:39:04,897 Fine words. 763 01:39:06,148 --> 01:39:10,611 And why have you sold your soul to Kanryuu? 764 01:39:12,905 --> 01:39:14,698 My soul? 765 01:39:14,782 --> 01:39:17,618 I took you all for finer men than that. 766 01:39:22,414 --> 01:39:24,500 Don't be stupid. 767 01:39:42,601 --> 01:39:44,228 I was starving... 768 01:39:46,146 --> 01:39:49,441 in this insipid new age of yours. 769 01:40:26,353 --> 01:40:28,313 Hey! Hey! 770 01:40:30,107 --> 01:40:32,359 Kenshin, are you okay? 771 01:40:53,255 --> 01:40:54,590 Die. 772 01:41:23,619 --> 01:41:25,287 What's with that sword? 773 01:41:32,503 --> 01:41:33,879 It's my vow... 774 01:41:35,422 --> 01:41:36,548 not to kill. 775 01:41:50,479 --> 01:41:51,647 Not so fast! 776 01:42:15,212 --> 01:42:17,923 Wait! Wait! Wait! 777 01:42:19,716 --> 01:42:20,843 What for? 778 01:42:29,226 --> 01:42:31,145 Want some? 779 01:42:31,228 --> 01:42:32,354 Here. 780 01:42:33,355 --> 01:42:34,356 Chicken? 781 01:42:37,317 --> 01:42:40,529 The poor bird. I'm a vegetarian. 782 01:42:43,949 --> 01:42:44,825 Wine? 783 01:42:45,993 --> 01:42:46,827 Sure. 784 01:43:23,655 --> 01:43:28,577 With all the men you've killed, you insult me with that blade? 785 01:44:06,323 --> 01:44:08,033 To fight with fists, 786 01:44:08,742 --> 01:44:11,245 you need to use your head! 787 01:44:20,003 --> 01:44:21,630 It's been fun. 788 01:44:52,411 --> 01:44:55,163 Now you're ready to fight, huh? 789 01:45:18,770 --> 01:45:20,731 You're pledged not to kill? 790 01:45:22,190 --> 01:45:24,860 Can you end this without killing? 791 01:45:26,028 --> 01:45:27,279 Yes, I can. 792 01:45:27,738 --> 01:45:28,572 Then try! 793 01:46:10,739 --> 01:46:12,449 What a party. 794 01:46:15,327 --> 01:46:16,578 Let's go. 795 01:46:18,497 --> 01:46:19,456 Wait. 796 01:46:22,167 --> 01:46:24,169 It's not over yet. 797 01:46:25,796 --> 01:46:26,922 Fight. 798 01:46:29,049 --> 01:46:30,967 Yes, it is. 799 01:47:06,336 --> 01:47:08,755 I love this! Here. 800 01:47:12,509 --> 01:47:14,845 -Light. -Sanosuke! 801 01:47:22,352 --> 01:47:25,021 At least let me have a smoke. 802 01:47:27,149 --> 01:47:30,944 You wrecked my house! 803 01:47:31,027 --> 01:47:32,195 You wrecked it! 804 01:47:32,279 --> 01:47:36,241 Where's the great Battosai? I'll show him! 805 01:47:37,325 --> 01:47:39,202 I'll help you kill him. 806 01:47:40,328 --> 01:47:42,122 How did you get here? 807 01:47:42,622 --> 01:47:45,375 That kid came to the police. 808 01:47:45,959 --> 01:47:47,169 Yahiko? 809 01:47:50,172 --> 01:47:51,298 Well? 810 01:47:51,381 --> 01:47:52,466 Look. 811 01:47:52,883 --> 01:47:55,635 What's the matter? 812 01:47:55,719 --> 01:48:00,474 He can only aim that monstrosity one way at a time. 813 01:48:01,475 --> 01:48:03,393 Come one and all! 814 01:48:03,477 --> 01:48:07,731 Make yourself at home! What's wrong? 815 01:48:08,607 --> 01:48:09,691 I give up! 816 01:48:10,734 --> 01:48:14,404 I give up. Whoa, don't shoot! 817 01:48:16,573 --> 01:48:18,742 We can't fight that thing. 818 01:48:19,409 --> 01:48:20,577 Right, Kenshin? 819 01:48:21,828 --> 01:48:24,498 Come on out. We can't win. 820 01:48:32,088 --> 01:48:33,381 I surrender. 821 01:48:41,848 --> 01:48:43,808 Put your sword down. 822 01:49:04,996 --> 01:49:09,709 Apologize to me. Down on your knees. 823 01:49:11,044 --> 01:49:14,714 Take your clothes off! All of them! 824 01:49:14,798 --> 01:49:17,968 Take off your clothes and kowtow to me! 825 01:49:21,513 --> 01:49:22,597 Damn you! 826 01:49:34,317 --> 01:49:36,695 Over here! Shoot! Shoot! 827 01:49:38,780 --> 01:49:40,699 More! More! 828 01:50:01,011 --> 01:50:02,512 Shit! 829 01:50:15,734 --> 01:50:18,445 Do you know what money can't buy? 830 01:50:29,414 --> 01:50:31,750 What you're begging for now. 831 01:50:39,924 --> 01:50:41,176 Life. 832 01:50:44,721 --> 01:50:46,097 No! 833 01:50:52,395 --> 01:50:56,149 At last, I get to send you flying. 834 01:50:58,276 --> 01:51:00,153 What? 835 01:51:00,236 --> 01:51:02,822 I'll take it from here. Get going. 836 01:51:06,785 --> 01:51:07,827 I thank you. 837 01:51:25,220 --> 01:51:26,388 Miss Megumi! 838 01:51:29,349 --> 01:51:31,101 I'm sorry I'm late. 839 01:51:31,184 --> 01:51:32,268 You're fine now. 840 01:51:33,520 --> 01:51:35,146 I'm glad you're safe. 841 01:51:37,982 --> 01:51:39,859 He's got Kaoru! 842 01:52:06,094 --> 01:52:07,554 So you're awake? 843 01:52:15,311 --> 01:52:17,230 Don't look at me like that. 844 01:52:18,648 --> 01:52:21,693 By taking you hostage, I enrage Battosai. 845 01:52:22,819 --> 01:52:27,115 That anger will make him the killer he once was. 846 01:52:38,209 --> 01:52:40,503 He should be here soon. 847 01:52:53,725 --> 01:52:54,851 Kenshin. 848 01:53:10,074 --> 01:53:11,451 You're angry. 849 01:53:13,119 --> 01:53:15,872 At you, for involving her... 850 01:53:17,665 --> 01:53:21,377 and at myself for letting you. 851 01:53:22,712 --> 01:53:23,963 Kenshin? 852 01:53:31,679 --> 01:53:33,848 That's right, Battosai. 853 01:53:34,891 --> 01:53:37,101 Get mad! 854 01:53:39,062 --> 01:53:40,271 Miss Kaoru! 855 01:54:06,714 --> 01:54:08,925 Can you kill me with that? 856 01:54:43,251 --> 01:54:44,377 Kenshin! 857 01:54:46,671 --> 01:54:49,007 You didn't expect the back turn? 858 01:55:17,702 --> 01:55:18,995 Kenshin! 859 01:55:24,125 --> 01:55:26,294 Not yet, huh? 860 01:55:30,256 --> 01:55:34,844 You're still a long way from the Battosai you once were. 861 01:55:47,982 --> 01:55:49,108 Miss Kaoru! 862 01:55:49,192 --> 01:55:51,736 My "One Side of the Soul" technique. 863 01:55:52,320 --> 01:55:54,697 Strong enough to paralyze the lungs. 864 01:55:59,827 --> 01:56:01,579 She's got two minutes. 865 01:56:08,920 --> 01:56:09,963 Jine. 866 01:56:11,005 --> 01:56:12,298 You don't have much time. 867 01:56:13,758 --> 01:56:15,385 Let your sword speak for you. 868 01:56:23,351 --> 01:56:24,644 Nicely done. 869 01:56:26,521 --> 01:56:28,272 If you value your life, 870 01:56:29,273 --> 01:56:31,776 lift the spell on her! 871 01:56:31,859 --> 01:56:33,736 I can't break it. 872 01:56:35,655 --> 01:56:38,032 There are only two ways. 873 01:56:38,116 --> 01:56:40,118 She does it herself, 874 01:56:41,577 --> 01:56:43,496 or you kill me... 875 01:56:45,623 --> 01:56:48,084 and end my sword spirit. 876 01:56:51,713 --> 01:56:52,714 Then... 877 01:57:44,682 --> 01:57:46,017 To the death, 878 01:57:46,893 --> 01:57:48,978 Himura Battosai. 879 01:58:06,662 --> 01:58:08,164 The game is over. 880 01:58:15,421 --> 01:58:17,632 I'm going to kill you. 881 01:59:25,992 --> 01:59:29,245 The Battosai "Pure Draw Stance". 882 01:59:55,521 --> 01:59:59,400 "High Heaven Style, Twin Dragon Strike". 883 02:00:02,695 --> 02:00:04,614 Elbow shattered, tendons snapped. 884 02:00:05,865 --> 02:00:08,326 You can never duel again. 885 02:00:12,663 --> 02:00:13,873 And now... 886 02:00:17,835 --> 02:00:19,629 I end your life. 887 02:00:27,803 --> 02:00:29,764 For Miss Kaoru... 888 02:00:33,309 --> 02:00:35,645 I will kill one more time. 889 02:00:38,940 --> 02:00:39,815 Kill me. 890 02:00:41,525 --> 02:00:42,360 Die! 891 02:00:43,819 --> 02:00:45,029 Kenshin, no! 892 02:00:57,458 --> 02:00:59,168 She broke it. 893 02:01:01,212 --> 02:01:02,380 Miss Kaoru. 894 02:01:05,007 --> 02:01:08,344 Don't go back to killing. 895 02:01:12,348 --> 02:01:14,433 Killing is wrong. 896 02:01:19,272 --> 02:01:23,359 You mustn't kill, Kenshin. 897 02:01:28,030 --> 02:01:29,031 For the sake... 898 02:01:33,619 --> 02:01:35,830 of those you've already killed. 899 02:01:40,710 --> 02:01:41,627 And for... 900 02:01:45,339 --> 02:01:46,257 all the people... 901 02:01:48,718 --> 02:01:50,344 you've saved. 902 02:01:55,766 --> 02:01:57,268 You don't have to kill... 903 02:02:02,148 --> 02:02:05,192 to be of help to someone. 904 02:02:07,278 --> 02:02:08,237 And... 905 02:02:13,451 --> 02:02:14,368 that's... 906 02:02:18,748 --> 02:02:24,420 the new age you fought for. 907 02:02:40,603 --> 02:02:41,812 Miss Kaoru... 908 02:02:47,401 --> 02:02:49,862 I'm going to finish this, 909 02:02:51,447 --> 02:02:53,074 Battosai. 910 02:02:58,162 --> 02:02:59,455 Enough. 911 02:03:00,664 --> 02:03:03,542 With one arm, you have no chance. 912 02:03:07,296 --> 02:03:09,256 This isn't over yet. 913 02:03:20,810 --> 02:03:24,313 At heart, you're a killer. 914 02:03:24,397 --> 02:03:27,566 I'm a killer too, so I know. 915 02:03:29,902 --> 02:03:32,738 Once a killer, always a killer. 916 02:03:34,990 --> 02:03:39,370 I'll watch from Hell as you rave 917 02:03:39,912 --> 02:03:42,915 about being a wanderer. 918 02:04:41,557 --> 02:04:42,933 You see? 919 02:04:44,351 --> 02:04:50,232 Look what happens if you stop killing and take up that sham called justice. 920 02:04:54,862 --> 02:04:58,199 Killing gives birth to hatred. 921 02:04:59,533 --> 02:05:01,660 And hatred kills in its turn. 922 02:05:03,913 --> 02:05:06,040 To break that chain... 923 02:05:07,917 --> 02:05:10,794 I carry a sword that will not kill. 924 02:05:15,841 --> 02:05:17,927 When will you ever learn? 925 02:05:30,773 --> 02:05:32,525 So you're leaving? 926 02:05:35,945 --> 02:05:38,280 Wandering is the easy way out. 927 02:05:45,287 --> 02:05:47,248 Our only choice is... 928 02:05:49,875 --> 02:05:52,044 to live and die by the sword. 929 02:06:08,561 --> 02:06:12,064 -All these smuggled goods! -Hurry up. 930 02:06:12,147 --> 02:06:15,359 Make sure you get everybody! 931 02:06:15,442 --> 02:06:17,319 Help us! 932 02:06:17,945 --> 02:06:19,446 Shut up! 933 02:06:19,530 --> 02:06:22,908 -It hurts! -Get up! 934 02:06:22,992 --> 02:06:24,702 Take me to the port. 935 02:06:24,785 --> 02:06:28,539 Let me get away, and I'll reward you. 936 02:06:31,959 --> 02:06:33,836 Yeah, right! 937 02:06:33,919 --> 02:06:38,591 I've got lots of money. Right in this pocket here. 938 02:06:38,674 --> 02:06:42,636 Can I go get my boot? It's hard to walk. 939 02:06:42,720 --> 02:06:45,097 Hey, I'll be back! 940 02:06:45,180 --> 02:06:47,016 I'll be back! 941 02:07:52,748 --> 02:07:53,582 Kenshin! 942 02:07:54,249 --> 02:07:55,542 You're up? 943 02:07:55,959 --> 02:07:58,629 Kenshin! Where is he? 944 02:07:58,712 --> 02:08:01,173 Oh, he's... 945 02:08:01,256 --> 02:08:02,675 Oh, no! 946 02:08:04,343 --> 02:08:06,220 Oh, hey... 947 02:08:06,303 --> 02:08:07,471 Hey! 948 02:08:23,987 --> 02:08:25,239 Kenshin. 949 02:08:25,322 --> 02:08:27,908 You're awake, Miss Kaoru? 950 02:08:27,991 --> 02:08:30,786 Don't jump to conclusions. 951 02:08:30,869 --> 02:08:34,206 Kenshin's going to make dinner tonight. 952 02:08:34,289 --> 02:08:36,166 I'm starving! 953 02:09:04,236 --> 02:09:07,114 You're home, Kenshin. 954 02:09:12,995 --> 02:09:14,455 I'm home.