00 00:00:19,150 --> 00:00:40,700 Japon hace 140 años, Japon entro en el Bakamatsu, un periodo marcado por el caos. Durante este tiempo, un asesino conocido como "hitokiri battousai" emerge de Kyoto. 0 00:00:40,700 --> 00:00:59,700 Este hombre, quien peleaba por una nueva era Meiji era temido por todos por su fuerza y compostura. Esto fue durante los duros tiempos de la guerra Boshin. 1 00:01:48,520 --> 00:01:51,310 Ya estan aqui! Shinsengumi! 2 00:02:01,560 --> 00:02:03,350 Hitokiri Battousai! *Hitokiri=Asesino* 3 00:02:04,240 --> 00:02:06,990 ¿Donde?! ¿Donde estas?! 4 00:02:19,600 --> 00:02:22,910 Preparate shinsengumi tercera division capitan hajime saito! 5 00:02:49,400 --> 00:02:50,950 Muestrate, battousai! 6 00:03:47,560 --> 00:03:51,990 ¡Hemos ganado! Es grupo nishiki Sitio! 7 00:03:53,040 --> 00:03:56,070 ¿Estan en el ejercito rebelde?! 8 00:04:00,880 --> 00:04:03,550 Hemos ganado! 9 00:04:11,760 --> 00:04:12,870 Ha comenzado ... 10 00:04:14,720 --> 00:04:16,310 La nueva era. 11 00:04:23,080 --> 00:04:24,470 Finalmente... 12 00:04:33,680 --> 00:04:34,990 Himura Battousai! 13 00:04:48,400 --> 00:04:50,310 ¿Crees que termina aqui? 14 00:04:51,440 --> 00:04:53,846 Aunque el mundo esta a punto de cambiar ... 15 00:04:53,871 --> 00:04:59,530 Todos viven y mueren por la espada. Esto nunca va a cambiar para nosotros. 16 00:06:01,920 --> 00:06:03,470 ¿Por que? 17 00:06:06,000 --> 00:06:08,460 ¿Por que soy el unico que sobrevivio... 18 00:06:32,960 --> 00:06:35,520 ¿Que pasa con esta katana? 19 00:07:00,240 --> 00:07:02,950 Esta fue del hitokiri Battousai... 19 00:07:32,660 --> 00:07:39,855 1878-Tokyo 11vo año de la era Meiji 20 00:07:39,880 --> 00:07:42,750 Y ahora unas palabras de almirante Aritomo yamagata! 21 00:07:45,000 --> 00:07:46,030 Saluden! 22 00:07:51,640 --> 00:07:52,310 Descansen! 23 00:07:54,280 --> 00:07:56,230 Ha pasado 10 años desde la restauracion! 24 00:07:56,840 --> 00:08:01,110 Este pais es ahora un modelo para Paises de Europa occidental! 25 00:08:01,560 --> 00:08:03,940 Para los nuevos acuerdos comerciales! 26 00:08:08,120 --> 00:08:13,240 Vamos a hacer que este nuevo gobierno pueda durar y prosperar! 27 00:08:14,280 --> 00:08:19,190 Habra felicidad y estabilidad para todos! 28 00:08:25,600 --> 00:08:31,830 La era de miedo y la violencia ha terminado! 29 00:08:32,520 --> 00:08:33,310 Saluden! 30 00:08:45,000 --> 00:08:48,150 Los seres humanos son debiles. 31 00:08:49,600 --> 00:08:53,300 Vamos a discutir este ideal. 32 00:08:53,760 --> 00:08:59,190 Los seres humanos eventualmente se convierten en lo que ellos temen, monstruos. 33 00:09:01,720 --> 00:09:03,350 Para usted. 34 00:09:04,280 --> 00:09:06,150 Con fines fortuosos. 35 00:09:08,200 --> 00:09:11,230 Y para el placer. 36 00:09:19,680 --> 00:09:20,900 Disculpe. 37 00:09:26,680 --> 00:09:31,750 Lo has hecho bien. Estoy orgulloso de ti Megumi. 38 00:09:32,240 --> 00:09:34,150 Gracias. 39 00:09:34,280 --> 00:09:37,190 Esto exige un nuevo PIN. 40 00:09:38,040 --> 00:09:41,710 El cambio de hombre a bestia. 41 00:09:41,880 --> 00:09:43,190 Usted puede ir. 42 00:11:13,480 --> 00:11:17,430 Se como usar a los humanos. Uno de ustedes sera suficiente por ahora. 43 00:11:19,080 --> 00:11:23,030 ¿Cual? 44 00:11:38,320 --> 00:11:39,870 Muchas gracias! 45 00:12:12,520 --> 00:12:13,830 ¡Maldita sea! 46 00:12:21,640 --> 00:12:23,110 ¡Vamos! 47 00:12:23,520 --> 00:12:24,870 Dejalo! 48 00:12:27,240 --> 00:12:28,510 De ese hombre ... 49 00:12:30,200 --> 00:12:33,030 Battousai se hara cargo. 50 00:12:39,880 --> 00:12:43,470 Banzai! Banzai! 51 00:13:18,480 --> 00:13:21,910 ¡Vamos! ¿Que tal un poco de albondigas a la parrilla? 52 00:13:22,080 --> 00:13:23,910 Uno, por favor! 53 00:13:37,520 --> 00:13:40,270 el era un agente encubierto el oficial de policia. 54 00:13:44,240 --> 00:13:45,300 Un asesino en serie? 55 00:13:46,600 --> 00:13:51,110 Hitokiri Battousai otra vez? ¿Por que ahora, de repente? 56 00:13:52,440 --> 00:13:53,580 Uno falso. 57 00:13:54,680 --> 00:13:55,430 ¿Que? 58 00:13:56,280 --> 00:14:00,550 Hay algo malo con la forma en que este hombre fue asesinado. 59 00:14:02,240 --> 00:14:03,300 Como lo que hizo...? 60 00:14:03,960 --> 00:14:05,760 No se trataba de Battousai. 61 00:14:12,880 --> 00:14:13,630 Oro? 62 00:14:23,320 --> 00:14:25,310 "Hitokiri Battousai..." 63 00:14:27,320 --> 00:14:30,910 Kamiya Kasshin ryu? 64 00:14:32,320 --> 00:14:33,670 Eh, tu... 65 00:14:36,080 --> 00:14:39,430 llevar una espada, sin hacer caso a la ley en contra de ellas ... 66 00:14:40,200 --> 00:14:42,500 ¿Es usted el rumoreado Hitokiri Battousai? 67 00:14:43,080 --> 00:14:43,750 Oro? 68 00:14:43,840 --> 00:14:47,150 Encontraron una victima de asesinato hoy. Ven en silencio! 69 00:14:47,320 --> 00:14:50,230 ¡Espera! Espera un segundo! 70 00:14:50,760 --> 00:14:51,820 ¡Callate! 71 00:14:54,990 --> 00:14:56,510 Te equivocas! 72 00:15:10,040 --> 00:15:11,230 hou hou... 73 00:15:16,040 --> 00:15:18,340 Soy un vagabundo ... 74 00:15:20,040 --> 00:15:23,030 Soy simplemente un espadachin vagabundo, eso es todo. 75 00:15:30,040 --> 00:15:32,340 ¿Lo entiendes? 76 00:15:33,520 --> 00:15:36,150 Bien, entonces ¿que hay con esa espada? 77 00:15:38,160 --> 00:15:40,510 Esta es una espada de hoja inversa. 78 00:15:41,560 --> 00:15:43,190 Espada de hoja inversa? 79 00:15:43,360 --> 00:15:44,390 Esta espada ... 80 00:15:48,240 --> 00:15:50,070 La hoja se ha invertido, en el lado opuesto 81 00:15:51,240 --> 00:15:53,590 invertido a partir de la katana normal. 82 00:16:01,040 --> 00:16:03,600 No se puede matar a la gente con esto. 83 00:16:04,400 --> 00:16:05,790 ¿Cierto? 84 00:16:15,560 --> 00:16:16,780 Eso es innecesario. 85 00:16:23,680 --> 00:16:26,060 En cualquier caso, esa descripcion ... 86 00:16:30,200 --> 00:16:31,590 Todo comenzo hace seis meses ... 87 00:16:32,720 --> 00:16:36,790 Cada vez que mata, deja una carta reclamando la responsabilidad. 88 00:16:37,560 --> 00:16:39,670 Aunque los tiempos han cambiado ... 89 00:17:03,280 --> 00:17:04,150 Oro? 90 00:17:11,400 --> 00:17:12,910 Gran Kanryu! 91 00:17:20,240 --> 00:17:22,230 Tenemos un invitado. 92 00:17:36,080 --> 00:17:41,780 Pense que la persona que buscaba la policia ya estaba en custodia? 93 00:17:43,760 --> 00:17:46,150 Aqui, quiere uno? 94 00:17:53,160 --> 00:17:54,910 ¿Que pasa con eso? 95 00:17:55,050 --> 00:17:57,840 Un policia encubierto fue asesinado anoche. 96 00:17:58,280 --> 00:17:59,670 Se hace llamar "Battousai". 97 00:18:01,440 --> 00:18:04,110 El samurai fantasma desde hace 10 años? 98 00:18:04,280 --> 00:18:07,470 ¿Crees que es el asesino? 99 00:18:07,640 --> 00:18:09,630 ¿Que estas almacenando en el almacen Shinbashi? 100 00:18:09,760 --> 00:18:10,630 Muebles? 101 00:18:10,920 --> 00:18:13,630 Ah, no hay necesidad de preocuparse acerca de eso. 102 00:18:13,960 --> 00:18:18,740 Acabamos de metener todos nuestros bienes importados en ese almacen, no hay nada ilegal. 103 00:18:19,080 --> 00:18:21,460 Por supuesto, si usted quiere mirarlo, 104 00:18:22,160 --> 00:18:24,270 se necesitaria una orden formal. 105 00:18:24,640 --> 00:18:28,420 De lo contrario, sebe permanecer fuera de el. 106 00:18:28,960 --> 00:18:30,310 Debido a que es una nueva era. 107 00:18:36,680 --> 00:18:38,980 No me provoques. 108 00:18:40,680 --> 00:18:44,700 Esos samurais son cosa del pasado, los tiempos han cambiado. 109 00:18:48,640 --> 00:18:50,030 Hay comida! 110 00:19:02,940 --> 00:19:05,390 Mira ese monton desventurado. 111 00:19:06,200 --> 00:19:11,190 Los samurais no tienen mas remedio que vagar sin rumbo en la era Meiji. 112 00:19:11,360 --> 00:19:19,360 Es un momento terrible para ellos y para los que trabajan que son casi nada. 113 00:19:20,250 --> 00:19:25,350 Y cuando los perros tienen hambre, llegan a comer. 114 00:19:32,560 --> 00:19:37,550 ¿Sigue pensando ser un samurai? 115 00:19:38,040 --> 00:19:38,750 Todavia lo soy. 116 00:19:39,040 --> 00:19:40,830 El gobierno mula no encaja. 117 00:19:41,080 --> 00:19:42,350 Te lo advierto. 118 00:19:43,560 --> 00:19:47,230 La policia puede necesitar pruebas y la evidencia, pero yo no. 119 00:19:58,120 --> 00:20:00,270 Gran Kanryu, Megumi no esta aqui. 120 00:20:05,200 --> 00:20:07,760 Esperar que? Megumi se escapo?! 121 00:20:08,760 --> 00:20:12,070 Dinero a cambio de informacion de la policia. 122 00:20:13,080 --> 00:20:16,390 Tanta conmocion mas de una mujer. 123 00:20:31,080 --> 00:20:32,270 Esa perra, megumi! 124 00:20:34,280 --> 00:20:37,150 "No te preocupes!" 125 00:20:37,400 --> 00:20:41,280 Si se enteran del opio, estamos en problemas. 126 00:20:41,600 --> 00:20:43,110 Hermano estupido. 127 00:20:43,400 --> 00:20:46,750 Se como manejar mujeres tan desesperadas. 128 00:20:47,440 --> 00:20:49,470 ¿tu aun entiendes a las mujeres? 129 00:20:50,240 --> 00:20:51,930 ¿Que dijiste punk?! 130 00:20:53,640 --> 00:20:54,750 ¡Callate! 131 00:20:57,920 --> 00:21:01,790 Traeme a esa mujer inmediatamente. 132 00:21:05,600 --> 00:21:06,660 No me toques. 133 00:21:06,920 --> 00:21:07,980 ¿Que dijiste? 134 00:21:09,920 --> 00:21:10,900 Yo lo hare. 135 00:21:11,000 --> 00:21:11,790 ¿Que? 136 00:21:16,360 --> 00:21:18,310 No la matates. 137 00:21:19,840 --> 00:21:24,630 Necesito esa mujer por su "Metodos de purificacion". 138 00:21:27,480 --> 00:21:32,670 Despues de eso, haz lo que quieras ... Battousai. 139 00:21:40,880 --> 00:21:43,030 ¿Usted necesita proteccion? 140 00:21:43,840 --> 00:21:46,300 Usted debe entender, que si no nos dicen nada... 141 00:21:50,840 --> 00:21:52,510 Bueno, no creo que haya nada que podamos hacer. 142 00:22:11,360 --> 00:22:12,340 Hey ahi! 143 00:22:12,600 --> 00:22:13,820 Esta alli por alli. 144 00:22:17,200 --> 00:22:18,710 Muevanse! Muevanse! 145 00:22:30,920 --> 00:22:32,550 ¿Es "battousai"?! 146 00:22:52,280 --> 00:22:53,750 ¿Que-?! 147 00:22:54,120 --> 00:22:55,390 No se mueva! 148 00:22:55,920 --> 00:22:56,950 ¡Alto! 149 00:23:32,480 --> 00:23:34,750 Esto no es brujeria. 150 00:23:37,480 --> 00:23:39,940 Nikaidou heiho ryu, "Shin no ippou". 151 00:23:40,280 --> 00:23:42,020 El fragil Temor humano. 152 00:23:42,760 --> 00:23:47,950 Cuando el miedo se intensifica, son incapaces de moverse. 153 00:23:50,480 --> 00:23:51,620 Doloroso? 154 00:23:53,960 --> 00:23:57,310 Las personas con corazones fragiles se controlan facilmente. 155 00:24:38,880 --> 00:24:40,830 Gatito! 156 00:24:44,520 --> 00:24:46,230 Gatito, miau! 157 00:25:07,000 --> 00:25:07,980 Hey! 158 00:25:19,840 --> 00:25:20,870 Quieto! 159 00:25:30,600 --> 00:25:32,390 Eres "Battousai"? 160 00:25:35,600 --> 00:25:36,910 ¿Por que estas haciendo esto? 161 00:25:37,280 --> 00:25:41,060 El nombre Kamiya Kasshin ryu se ha manchado ... 162 00:25:52,600 --> 00:25:55,750 Por tu culpa. Mi padre... 163 00:25:55,920 --> 00:25:59,540 el Kamiya Kasshin ryu eredado de mi padre! 164 00:26:05,720 --> 00:26:08,430 ¿Que le paso a tu padre? 165 00:26:09,120 --> 00:26:14,720 El rechazo en el uso de espadas para matar. 166 00:26:15,570 --> 00:26:19,110 Las personas que se aprovecharon de eso, esa gente! 167 00:26:23,960 --> 00:26:27,470 ¿Una mujer con una espada de madera quiere enfrentarse a mi? 168 00:26:27,600 --> 00:26:28,510 ¡Callate! 169 00:26:32,000 --> 00:26:34,790 ¿Que puedes hacer con este palo? 170 00:26:40,680 --> 00:26:43,790 ¿De que sirve vivir sin una espada bañada en sangre? 171 00:26:48,160 --> 00:26:49,920 Usted lo descubrira en su proxima vida. 172 00:26:58,480 --> 00:27:00,470 No te olvides de esto. 173 00:27:02,680 --> 00:27:03,990 ¿Quien es usted? 174 00:27:06,680 --> 00:27:08,110 Simplemente alguien mas. 175 00:27:12,680 --> 00:27:16,670 Tu. ¿Te llamas a ti mismo, "Battousai"? 176 00:27:23,200 --> 00:27:24,990 Esa cicatriz ... 177 00:27:27,520 --> 00:27:29,030 Esa agilidad ... 178 00:27:35,400 --> 00:27:37,510 Usted es el legendario ... 179 00:27:43,740 --> 00:27:46,430 No funciona en ti ... 180 00:27:47,200 --> 00:27:48,870 Ejecutenlo. 181 00:27:50,560 --> 00:27:52,150 ¡Por aqui! ¡Por aqui! 182 00:27:55,000 --> 00:27:56,685 Es battousai! 183 00:27:56,710 --> 00:27:59,550 Vivir en este mundo finalmente tiene sentido. 184 00:27:59,680 --> 00:28:00,660 No podras escapar! 185 00:28:05,340 --> 00:28:07,070 ¿Estas bien? 186 00:28:12,760 --> 00:28:15,220 Battousai es de esta manera! 187 00:28:15,600 --> 00:28:16,710 Como el! 188 00:28:17,240 --> 00:28:18,220 Por aqui. 189 00:28:18,920 --> 00:28:19,510 No, por aqui! 190 00:28:19,600 --> 00:28:20,270 oh?! 191 00:28:45,080 --> 00:28:46,750 Me gustaria darte las gracias, 192 00:28:48,480 --> 00:28:52,750 pero yo estaba bien. Yo puedo cuidar de mi misma. Yo no necesito tu ayuda. 193 00:28:55,440 --> 00:28:57,740 ¿Normalmente buscas problemas tan temprano? 194 00:29:25,800 --> 00:29:29,950 Kamiya Kaoru asistente instructor ... 195 00:29:31,960 --> 00:29:35,150 En su origen fue una escuela. 196 00:29:36,640 --> 00:29:39,310 Pero mi padre murio. 197 00:29:40,360 --> 00:29:42,990 Tuvimos muchos estudiantes practicando aqui. 198 00:29:51,440 --> 00:29:56,150 Pero hace seis meses, "Battousai" comenzo un lio. 199 00:29:58,840 --> 00:30:00,830 Esto es todo lo que queda. 200 00:30:05,800 --> 00:30:09,230 Tengo que para a ese hombre tan pronto como sea posible. 201 00:30:12,320 --> 00:30:15,030 ¿Por que haces esto? 202 00:30:15,360 --> 00:30:16,310 ¿Eh? 203 00:30:16,680 --> 00:30:20,190 Ese hombre es mas fuerte que tu. 204 00:30:21,560 --> 00:30:23,851 Acepta tu fuerza, y la de el. 205 00:30:23,876 --> 00:30:26,190 ademas es un importante espadachin. 206 00:30:26,880 --> 00:30:29,990 Tiene algo que va mas alla de lo natural, y de la tecnica. 207 00:30:33,600 --> 00:30:35,350 La reputacion de tu estilo. 208 00:30:36,840 --> 00:30:39,870 ¿Vale la pena arriesgar la vida para proteger una cosa asi? 209 00:30:55,200 --> 00:30:57,870 "La espada no es un herramienta para matar. " 210 00:31:02,080 --> 00:31:06,190 Va en contra del ideal Kamiya Kasshin ryu. 211 00:31:08,440 --> 00:31:10,900 Esgrima es el arte de matar. 212 00:31:21,720 --> 00:31:24,100 Un simple vagabundo... 213 00:31:25,920 --> 00:31:27,910 No entiende mi frustracion! 214 00:31:30,080 --> 00:31:32,030 "Una espada que protege". 215 00:31:39,280 --> 00:31:40,230 Bueno ... 216 00:31:41,280 --> 00:31:44,430 Tus heridas aun estan frescas, por lo que no sera capaz de luchar esta noche. 217 00:31:50,440 --> 00:31:52,270 Ademas, yo no creo que tu padre 218 00:31:53,120 --> 00:31:55,420 quisiera que su hija Muera en vano 219 00:31:56,240 --> 00:31:59,630 Y que el estilo de la familia se pierda. 220 00:32:02,640 --> 00:32:03,780 Perdon. 221 00:32:35,680 --> 00:32:37,310 ¡Que lio! 222 00:32:53,000 --> 00:32:56,350 ¿Es este un reto? 223 00:33:30,200 --> 00:33:31,340 Rurouni? 224 00:33:35,720 --> 00:33:36,910 Oh, eres tu ... 225 00:33:37,440 --> 00:33:38,710 ¿Que quieres decir con "oh eres tu"? 226 00:33:39,120 --> 00:33:41,070 Di algo como Gran Myojin Yahiko! 227 00:33:41,240 --> 00:33:42,830 Silencio. 228 00:33:43,240 --> 00:33:45,350 ¿Hay algo de desayuno? 229 00:33:47,920 --> 00:33:51,590 ¡Por favor! Dale a un huerfano algo de comida caliente, para que pueda practicar! 230 00:33:51,880 --> 00:33:52,910 Callate. 231 00:33:53,000 --> 00:33:54,750 Practicaras luego. 232 00:33:54,840 --> 00:33:56,910 Ahora a limpiar! Vamos... 233 00:34:15,920 --> 00:34:17,270 ¿Que es lo que ustedes quieren? 234 00:34:20,080 --> 00:34:21,950 Comprar este dojo. 235 00:34:22,440 --> 00:34:23,550 ¿Que dijiste? 236 00:34:24,600 --> 00:34:26,590 Te voy a dar una buena cantidad. 237 00:34:27,760 --> 00:34:31,070 Un hombre muy rico quiere comprar este dojo. 238 00:34:31,640 --> 00:34:33,070 Para ti ... 239 00:34:33,160 --> 00:34:34,590 No es un mal negocio. 240 00:34:34,960 --> 00:34:36,041 ¿De que estas hablando? 241 00:34:36,080 --> 00:34:38,150 El Dojo de mi padre no esta en venta! 242 00:34:38,280 --> 00:34:40,110 Sta. asistente de instructor! 243 00:34:41,480 --> 00:34:45,100 Tu eres esa descarada mujer no es asi? 244 00:34:45,280 --> 00:34:48,750 De la escuela que capacito a un asesino! 245 00:34:49,120 --> 00:34:50,990 Battousai no tiene nada que ver con nosotros! 246 00:34:51,120 --> 00:34:52,100 ¡Imposible! 247 00:34:52,600 --> 00:34:54,670 Este es el famoso "Hitokiri" dojo! 248 00:34:55,320 --> 00:34:56,950 Nadie te cree. 249 00:35:01,360 --> 00:35:02,470 ¡Espera! ¡Basta ya! 250 00:35:02,640 --> 00:35:03,620 Deja de hacer eso! 251 00:35:03,960 --> 00:35:05,470 ¿Que estas haciendo punks?! 252 00:35:08,200 --> 00:35:09,150 Yahiko! 253 00:35:12,280 --> 00:35:13,310 ¿Quien es este chico? 254 00:35:13,440 --> 00:35:18,300 Samurai Myojin Yahiko de Tokio. Su abuso es imperdonable! 255 00:35:19,160 --> 00:35:20,430 Deje que el niño se vaya! 256 00:35:22,640 --> 00:35:23,990 Que esta haciendo! 257 00:35:24,160 --> 00:35:26,950 No seas idiota! di eso cuando seas fuerte 258 00:35:27,040 --> 00:35:28,260 Exacto! 259 00:35:29,840 --> 00:35:33,510 La escuela aqui predica "La espada es para proteger" eh?. 260 00:35:34,360 --> 00:35:38,670 Por que no tratas de protegerte con esa espada?! 261 00:35:45,200 --> 00:35:46,600 No entren con los zapatos sucios! 262 00:35:47,160 --> 00:35:50,190 ¿Que una espada pretege la vida? ha. 263 00:35:51,160 --> 00:35:52,510 Quitese los zapatos! 264 00:35:52,640 --> 00:35:55,670 Una espada no es un herramienta para matar. 265 00:35:56,400 --> 00:35:59,030 Esa es la esencia de la esgrima. 266 00:36:01,080 --> 00:36:02,710 Mierda! 267 00:36:09,360 --> 00:36:10,550 Usted tendra que pagar... 268 00:36:14,680 --> 00:36:16,190 ¿Que-? 269 00:36:28,400 --> 00:36:29,540 Rurouni... 270 00:36:30,240 --> 00:36:31,220 Fuera de mi camino! 271 00:36:33,120 --> 00:36:34,180 ¿Quien eres tu?! 272 00:36:34,680 --> 00:36:35,590 Ciertamente, 273 00:36:37,560 --> 00:36:39,670 se ha dicho que la katana, 274 00:36:40,240 --> 00:36:43,550 es simplemente una herramienta, y la persona es la que mata. 275 00:36:44,600 --> 00:36:46,870 Eso tiene sentido ¿no es asi? 276 00:36:49,040 --> 00:36:50,390 La espada es un arma. 277 00:36:51,240 --> 00:36:53,070 La esgrima es el arte de matar. 278 00:36:54,120 --> 00:36:57,740 No importan las palabras dulces, esta es la verdad natural. 279 00:36:58,600 --> 00:37:01,590 Yo creo que esta es la verdad. 280 00:37:02,400 --> 00:37:03,750 Pero lo que kaoru esta diciendo, 281 00:37:04,640 --> 00:37:07,150 Yo creo que esa idea es mejor. 282 00:37:50,680 --> 00:37:52,110 283 00:38:43,840 --> 00:38:47,620 El estilo que usa Battousai es Hiten Mitsurugi Ryu. 284 00:38:52,360 --> 00:38:56,190 Es un viejo estilo especifico para matar a muchos al mismo tiempo. 285 00:39:00,200 --> 00:39:02,230 Mientras que use esta espada. 286 00:39:04,720 --> 00:39:06,750 Ninguno de ustedes va a morir. 287 00:39:12,200 --> 00:39:13,420 tu! 288 00:39:46,880 --> 00:39:48,430 Eres... 289 00:39:57,120 --> 00:39:58,340 Kaoru! 290 00:39:58,440 --> 00:39:59,910 ¿Que esta pasando?! 291 00:40:02,800 --> 00:40:04,390 que paso?! Estan muertos! 292 00:40:06,960 --> 00:40:07,830 Espera un minuto! 293 00:40:07,960 --> 00:40:09,270 Que paso ... fue eso? 294 00:40:09,400 --> 00:40:10,380 ¿Es el el asesino?! 295 00:40:10,480 --> 00:40:11,430 Te equivocas! 296 00:40:11,600 --> 00:40:13,590 Estas personas eran vandalos! 297 00:40:13,800 --> 00:40:14,940 Pero todo esta bien. 298 00:40:15,400 --> 00:40:17,750 Nadie murio. Solo estan inconscientes. 299 00:40:17,840 --> 00:40:19,590 ¡Por aqui! ¡Por aqui! 300 00:40:21,920 --> 00:40:22,790 ¿Que ha pasado aqui?! 301 00:40:29,840 --> 00:40:31,880 que no saben ustedes que esta prohibido llevar espadas! 302 00:40:33,200 --> 00:40:34,150 -Arrestenlos! -Si señor! 303 00:40:39,360 --> 00:40:40,470 ¿Que ha pasado? 304 00:40:44,640 --> 00:40:46,790 No los culpo. 305 00:40:48,000 --> 00:40:51,270 Todo paso por mi culpa. 306 00:40:52,160 --> 00:40:55,470 Este dojo no tiene nada que ver con esto. 307 00:40:58,480 --> 00:40:59,460 ¡Vamos! 308 00:41:02,520 --> 00:41:03,500 ¡Alto! 309 00:41:03,840 --> 00:41:06,630 Rurouni... 310 00:41:08,720 --> 00:41:10,350 ¿Que sucede? 311 00:41:13,520 --> 00:41:15,820 Digame su nombre. 312 00:41:16,000 --> 00:41:16,670 313 00:41:16,760 --> 00:41:17,980 Espera un minuto! 314 00:41:22,520 --> 00:41:24,350 Mi nombre es Himura Kenshin. 315 00:41:24,840 --> 00:41:25,790 Fuera de mi camino! 316 00:41:27,680 --> 00:41:28,870 Kenshin... 317 00:41:31,640 --> 00:41:33,350 Corazon de la espada? 318 00:41:42,400 --> 00:41:43,750 Cierra la puta boca! 319 00:41:50,440 --> 00:41:51,550 Un novato! 320 00:41:55,880 --> 00:41:57,020 Camine rapidamente! 321 00:42:52,760 --> 00:42:53,740 Abre la puerta! 322 00:43:12,280 --> 00:43:13,950 El hombre con el cicatriz en forma de cruz. 323 00:43:19,120 --> 00:43:20,790 Era usted. 324 00:43:23,120 --> 00:43:24,470 Ha pasado tiempo. 325 00:43:26,160 --> 00:43:27,590 Hitokiri Battousai. 326 00:43:29,640 --> 00:43:33,850 han pasado 10 años desde la batalla de Toba Fushimi. 327 00:43:39,320 --> 00:43:40,460 Tengo algo que decirte 328 00:43:43,440 --> 00:43:44,100 vamos a sacarte 329 00:44:16,320 --> 00:44:19,040 Hitokiri Battousai ...? 330 00:44:35,760 --> 00:44:39,870 Ha sido un largo tiempo, ¿donde has estado? 331 00:44:41,040 --> 00:44:42,070 Yamagata! 332 00:44:46,520 --> 00:44:49,870 Supongo que su desaparicion en la ultima decada 333 00:44:50,120 --> 00:44:55,550 es un testimonio de su devocion a "no matar de nuevo." 334 00:44:58,080 --> 00:44:59,060 ¿Que? 335 00:45:01,920 --> 00:45:02,950 Este hombre? 336 00:45:03,960 --> 00:45:08,070 Esa vez tomamos diferentes caminos. 337 00:45:09,240 --> 00:45:12,750 Pero ambos queriamos un pais mejor. 338 00:45:16,080 --> 00:45:21,910 El ahora trabaja para mi con el nombre de fujita Goro. Ct. 339 00:45:24,880 --> 00:45:26,590 ¿Que es lo que quieres de mi? 340 00:45:27,280 --> 00:45:29,430 Estas cosas son compradas abiertamente. 341 00:45:33,280 --> 00:45:34,750 Conocida como la "tela de araña". 342 00:45:35,080 --> 00:45:39,270 Parece normal, pero su contenido son completamente diferentes. 343 00:45:40,600 --> 00:45:42,590 Es muchas veces mas adictiva que las otras. 344 00:45:43,600 --> 00:45:45,950 El opio va a destruir una nacion. 345 00:45:46,120 --> 00:45:50,790 Incluso la dinastia Kano fue incapaz de parar al opio. 346 00:45:52,000 --> 00:45:56,070 Parte de la tierra se convirtio en colonias de Inglaterra. 347 00:45:57,280 --> 00:45:59,270 Yo no soy mas que un vagabundo. 348 00:46:00,080 --> 00:46:01,750 Por que estas diciendome esto? 349 00:46:02,000 --> 00:46:04,150 Si pueden hacer esto, 350 00:46:05,120 --> 00:46:07,790 no cabe duda de que estan planeando algo mas grande. 351 00:46:20,160 --> 00:46:22,150 Prestame tus fuerzas. 352 00:46:24,320 --> 00:46:26,470 A cambio, usted tendra una posicion clave en el ejercito. 353 00:46:31,320 --> 00:46:34,615 Usa la fuerza de estos brazos una vez mas... 354 00:46:34,640 --> 00:46:37,930 No tengo ninguna intencion de convertirse en "Hitokiri" de nuevo. 355 00:46:46,120 --> 00:46:47,990 "Hitokiri" ¿eh? 356 00:46:49,960 --> 00:46:53,710 Aquello fue para la restauracion! 357 00:46:54,880 --> 00:46:56,720 Te has convertido en un tonto? 358 00:46:59,080 --> 00:47:01,230 ¿Que es esta broma de katana? 359 00:47:05,720 --> 00:47:08,510 ¿Como se puede proteger personas sin matar? 360 00:47:11,360 --> 00:47:12,870 Con esta espada ... 361 00:47:14,040 --> 00:47:16,830 Soy capaz de proteger los que me rodean. 362 00:47:16,920 --> 00:47:18,190 Muestrame. 363 00:47:20,760 --> 00:47:25,390 Porque esas palabras son solo palabras a menos que las puedas sustentar. 364 00:47:43,080 --> 00:47:44,635 No quiero sacar mi espada. 365 00:47:44,660 --> 00:47:45,700 Que te jodan! 366 00:48:22,440 --> 00:48:24,590 Invierte tu espada, 367 00:48:25,080 --> 00:48:28,070 O te hare sufrir. 368 00:48:34,670 --> 00:48:36,230 Fue asi ... 369 00:48:40,010 --> 00:48:41,800 ¿Te acuerdas de aquellos dias? 370 00:48:45,960 --> 00:48:48,150 Ese era yo en el pasado, 371 00:48:49,320 --> 00:48:51,110 El pasado que abandone. 372 00:48:58,960 --> 00:49:00,150 Olvidalo! 373 00:49:26,160 --> 00:49:27,710 Lo siento. 374 00:49:31,000 --> 00:49:31,830 Esta bien. 375 00:49:37,840 --> 00:49:39,150 Deja que se vaya. 376 00:49:58,360 --> 00:50:00,350 Hey kaoru? 377 00:50:33,240 --> 00:50:33,990 Kaoru! 378 00:50:34,080 --> 00:50:34,870 Oh! 379 00:50:38,920 --> 00:50:41,590 Hey! Perdon! ¿Estas bien?! 380 00:50:43,120 --> 00:50:44,230 Por favor, ayudame! 381 00:50:44,400 --> 00:50:45,590 Estoy siendo perseguida! 382 00:50:48,080 --> 00:50:49,060 Por favor ... 383 00:50:59,320 --> 00:51:00,300 Kaoru... 384 00:51:20,480 --> 00:51:22,510 Usted tiene a donde ir, ¿verdad? 385 00:51:32,520 --> 00:51:33,870 Venga conmigo. 386 00:51:37,440 --> 00:51:39,350 Porque me ayudo. 387 00:51:44,280 --> 00:51:46,070 Entiendo. 388 00:51:46,840 --> 00:51:48,206 Pero yo soy el "hitokiri"... 389 00:51:48,231 --> 00:51:49,950 No se quien es el. 390 00:51:56,480 --> 00:51:58,270 La persona que conoci, 391 00:51:58,920 --> 00:52:01,110 Era un vagabundo llamado Kenshin. 392 00:52:03,360 --> 00:52:06,590 Todo el mundo tiene un pasado que desea borrar. 393 00:52:09,840 --> 00:52:10,710 ¿Cierto? 394 00:52:14,240 --> 00:52:15,110 Aqui. 395 00:52:17,320 --> 00:52:18,270 ¡Tomalo! 396 00:52:23,400 --> 00:52:24,270 ¡Vamos! 397 00:52:31,520 --> 00:52:32,550 ¡Date prisa! 398 00:52:35,000 --> 00:52:35,630 ¡Vamos! 399 00:52:47,200 --> 00:52:48,230 Entra. 400 00:52:49,080 --> 00:52:50,910 Disculpe. 401 00:52:55,640 --> 00:52:56,270 Yahiko. 402 00:52:59,440 --> 00:53:02,910 Myojin Yahiko, a veces Le enseño esgrima. 403 00:53:03,760 --> 00:53:05,070 Y un poco se queda aqui. 404 00:53:05,840 --> 00:53:09,510 Solo porque no tiene otros estudiantes. 405 00:53:09,680 --> 00:53:12,110 Tiene una boca sucia. Pero un buen corazon. 406 00:53:12,280 --> 00:53:14,430 ¡Callate! Voy a ser fuerte! 407 00:53:14,600 --> 00:53:15,950 Yo se, ya se. 408 00:53:16,120 --> 00:53:18,390 Kenshin se quedara con nosotros a partir de hoy. 409 00:53:19,080 --> 00:53:21,110 Bueno, yo soy tu superior entonces! 410 00:53:23,320 --> 00:53:25,110 Gusto en conocerte. 411 00:53:28,360 --> 00:53:32,030 Hey! Presentame a mi tambien! 412 00:53:37,520 --> 00:53:38,660 ¿Quien eres? 413 00:53:39,000 --> 00:53:41,590 Estaba empapada por lo que la deje tomar un baño. 414 00:53:41,720 --> 00:53:43,305 Sin preguntarme?! 415 00:53:43,330 --> 00:53:45,990 Oye, ¿quien es el señor de alla? 416 00:53:50,320 --> 00:53:51,350 ¡Espera! Espera! 417 00:53:51,960 --> 00:53:54,150 Un vagabundo, Kenshin. 418 00:53:57,040 --> 00:53:59,990 Oh tu! 419 00:54:01,040 --> 00:54:02,250 Lo he oido de este niño. 420 00:54:04,080 --> 00:54:06,790 Encantada de conocerte, yo soy Takani Megumi. 421 00:54:08,440 --> 00:54:09,830 Gusto en conocerlo. 422 00:54:33,520 --> 00:54:35,430 Te he traido un cambio de ropa. 423 00:54:36,160 --> 00:54:37,350 No tenia por que. 424 00:54:40,320 --> 00:54:42,230 Estas fueron de mi padre. 425 00:54:42,600 --> 00:54:45,870 son todo lo que tengo de cuando era una niña, pero debe encajar. 426 00:54:46,720 --> 00:54:47,780 Pero... 427 00:54:49,600 --> 00:54:51,350 El color no es demasiado? 428 00:54:53,040 --> 00:54:55,710 No... esta bien. 429 00:55:47,560 --> 00:55:49,510 "Una espada que protege". 430 00:55:58,640 --> 00:56:00,470 ¡Bienvenidos! 431 00:56:04,760 --> 00:56:06,390 Por cierto ... 432 00:56:07,480 --> 00:56:10,070 ¿Por que estas aqui? 433 00:56:10,600 --> 00:56:14,870 Oh, ella parece estar molesta por mi. 434 00:56:16,520 --> 00:56:18,670 No eres de esta area, ¿no? 435 00:56:18,800 --> 00:56:21,310 ¿Donde esta tu casa? ¿De donde eres? 436 00:56:21,480 --> 00:56:22,460 Es un secreto! 437 00:56:22,600 --> 00:56:24,710 "Una belleza misteriosa" Suena bien, ¿verdad? 438 00:56:24,840 --> 00:56:26,350 De todos modos. 439 00:56:29,120 --> 00:56:29,910 Aqui tienes. 440 00:56:30,120 --> 00:56:32,110 Oh, gracias. 441 00:56:35,720 --> 00:56:39,630 Quiero darte las gracias por ayudarme. Come todo lo que quieras. 442 00:56:41,800 --> 00:56:42,990 Bien. 443 00:56:48,160 --> 00:56:48,830 Delicious. 444 00:56:49,720 --> 00:56:50,390 ¿No es asi? 445 00:56:50,520 --> 00:56:51,790 ¡Caliente! ¡Caliente! 446 00:56:52,480 --> 00:56:53,990 Come con cuidado! 447 00:56:54,200 --> 00:56:55,340 ¡Lo se! 448 00:56:55,800 --> 00:56:56,860 Kaoru. 449 00:56:57,840 --> 00:57:00,400 Las cosas estan dificiles en el dojo, ¿eh? 450 00:57:00,560 --> 00:57:01,540 Tae... 451 00:57:02,560 --> 00:57:04,270 Quiero saber si le podemos ayudar. 452 00:57:04,720 --> 00:57:05,830 Todo el mundo por aqui 453 00:57:05,920 --> 00:57:08,590 le ayudara a no importa lo que pase. 454 00:57:08,920 --> 00:57:10,670 ¡Bienvenidos! 455 00:57:12,520 --> 00:57:14,270 ¡Bienvenidos! 456 00:57:17,200 --> 00:57:19,230 Ah... Takeda Kanryu! 457 00:57:19,400 --> 00:57:21,960 El es el rico comerciante que es propietario de una mansion en las afueras de la ciudad. 458 00:57:23,560 --> 00:57:24,470 ¿Donde esta la cocina? 459 00:57:24,960 --> 00:57:25,910 Por alli. 460 00:57:34,880 --> 00:57:35,910 Gran Kanryu! 461 00:57:41,880 --> 00:57:43,870 Le ruego me disculpe por interrumpiendo su comida. 462 00:57:45,630 --> 00:57:51,670 ¿No es usted la persona que golpeo a 10 matones en un dojo cercano? 463 00:57:55,440 --> 00:57:58,910 Soy hombre de negocios. 464 00:58:02,560 --> 00:58:03,430 Aqui. 465 00:58:05,360 --> 00:58:07,140 Vamos directo al punto. 466 00:58:08,560 --> 00:58:11,270 Queremos contratarlo por este dinero. 467 00:58:11,560 --> 00:58:16,470 Podemos contratar a 10 personas con eso. Eso es 10 veces la cantidad para uno. 468 00:58:16,600 --> 00:58:19,830 ¿Que le parece? Querer para ser nuestro guardaespaldas? 469 00:58:21,240 --> 00:58:23,390 Debo rechazarlo. 470 00:58:32,440 --> 00:58:33,990 ¿No es esto suficiente? 471 00:58:37,920 --> 00:58:39,310 Ya veo. 472 00:58:39,440 --> 00:58:42,150 Tu eres "el samurai que no tiene para comer, aun recoge los dientes". 473 00:58:42,280 --> 00:58:44,270 Estoy bien con eso. 474 00:58:45,760 --> 00:58:50,350 Pero en la era Meiji, el dinero lo es todo! 475 00:58:50,480 --> 00:58:54,310 Por desgracia yo no valoro el orgullo. 476 00:58:54,440 --> 00:58:55,870 A diferencia de este hombre. 477 00:58:55,960 --> 00:58:58,150 No tomo objetos de valor a la ligera, 478 00:58:58,280 --> 00:58:59,790 o pasarlos por alto! 479 00:58:59,880 --> 00:59:02,230 Todo lo que toma es un paseo por el barrio rojo, 480 00:59:02,360 --> 00:59:05,430 y usted podria perder su esposa o incluso a sus hijas! 481 00:59:05,640 --> 00:59:10,270 Simplemente estoy tratando de liberar este mundo de samurais y coger todos los bandidos! 482 00:59:13,360 --> 00:59:16,470 esa vida talves esté bien para un samurai. 483 00:59:19,640 --> 00:59:20,670 Para divertirse, 484 00:59:21,000 --> 00:59:22,310 y vivir, 485 00:59:23,640 --> 00:59:24,780 Recuerdo esto. 486 00:59:31,320 --> 00:59:32,750 Estas siendo muy grosero. 487 00:59:47,800 --> 00:59:50,990 Y tu puedes despreciar mi dinero?! 488 00:59:53,040 --> 00:59:54,910 Entonces dame el dinero. 489 00:59:55,040 --> 00:59:56,350 Sanosuke? 490 00:59:56,440 --> 00:59:57,710 es... espespera! 491 01:00:03,680 --> 01:00:05,470 Usted puede contratarme. 492 01:00:06,560 --> 01:00:07,700 ¿Quien eres? 493 01:00:10,760 --> 01:00:12,830 Sagara Sanosuke de los luchadores. 494 01:00:13,040 --> 01:00:15,870 Pescando dinero al salir de la carcel? 495 01:00:16,080 --> 01:00:18,460 ¿Y usted vale tanto dinero? 496 01:00:19,640 --> 01:00:21,030 ¿Tiene habilidades? 497 01:00:22,720 --> 01:00:26,500 Voy a darle una demostración, con el legendario "hitokiri". 498 01:00:27,200 --> 01:00:28,830 Himura Battousai. 499 01:00:29,840 --> 01:00:30,390 Eh?! 500 01:00:40,000 --> 01:00:42,710 ¿Que tal una pelea asi me pueden contratar? 501 01:00:42,880 --> 01:00:45,510 Este no es el lugar. 502 01:00:46,160 --> 01:00:48,540 Nos vemos fuera. 503 01:00:51,800 --> 01:00:53,670 Oh! He estado esperando por esto! 504 01:00:54,080 --> 01:00:55,094 Vengan y que lo vea todo el mundo! 505 01:00:55,119 --> 01:00:55,186 Van a luchar! 506 01:00:55,211 --> 01:00:56,910 Van a luchar! 507 01:00:58,920 --> 01:00:59,950 Este chico de aqui, 508 01:01:00,960 --> 01:01:04,470 es un mata caballos es llamada zanbato. 509 01:01:04,880 --> 01:01:07,440 Es de una antiguedad de las guerras de Onin. 510 01:01:13,560 --> 01:01:17,790 Bueno, la eh estado manteniendo. 511 01:01:17,920 --> 01:01:18,790 Sin embargo ... 512 01:01:24,760 --> 01:01:27,590 Todavia puede aplastarlte. 513 01:01:39,440 --> 01:01:40,230 ¡Ven aqui! 514 01:01:49,160 --> 01:01:50,630 Himura Battousai! 515 01:01:52,280 --> 01:01:53,870 Asesino del ishin shishi, 516 01:01:54,640 --> 01:01:58,260 un asesino de la edad de 14 a 19. 517 01:02:02,800 --> 01:02:06,390 He estado esperando esto por 10 años! 518 01:02:21,160 --> 01:02:22,190 Eso es bueno! 519 01:02:22,840 --> 01:02:23,750 Usted esta en! 520 01:02:24,160 --> 01:02:26,460 Fuera de mi camino! Muevete! 521 01:02:37,600 --> 01:02:39,670 Yo no sacare mi espada. 522 01:02:43,040 --> 01:02:46,150 Necesitaras tu espada para pelear conmigo! 523 01:02:48,360 --> 01:02:50,660 No me tocaras con esa espada enorme. 524 01:02:50,800 --> 01:02:51,750 ¿Por que es eso? 525 01:02:56,880 --> 01:02:59,150 porque tampoco hay una razon. 526 01:03:08,400 --> 01:03:10,070 Ese hombre ... 527 01:03:11,160 --> 01:03:13,430 Lucharrias por un hombre como el? 528 01:03:20,080 --> 01:03:23,390 ¿Que es eso?! ¿Que esta pasando! 529 01:03:24,400 --> 01:03:26,590 ¿Que esta pasando ahi?! 530 01:03:27,560 --> 01:03:29,230 ¿Que estas haciendo? 531 01:03:29,560 --> 01:03:31,150 Date prisa y acabar con el! 532 01:03:32,600 --> 01:03:33,550 ¡Callate! 533 01:03:33,880 --> 01:03:36,510 No me diga como luchar desde donde esta! 534 01:03:36,600 --> 01:03:37,630 ¿Se acabo? 535 01:03:50,960 --> 01:03:52,180 Bueno. 536 01:03:53,720 --> 01:03:56,230 Probablemente terminare de vuelta en la estacion de policia. 537 01:03:58,240 --> 01:03:59,910 El problema es mas que de amigos! 538 01:04:00,480 --> 01:04:01,950 Hey todos de nuevo a la tienda! 539 01:04:02,160 --> 01:04:03,590 El espectaculo ha terminado! 540 01:04:06,360 --> 01:04:07,750 Se acabo, se acabo! 541 01:04:08,320 --> 01:04:09,110 Voy a volver! 542 01:04:12,280 --> 01:04:13,870 Me eh metido en problemas. 543 01:04:18,080 --> 01:04:19,590 Vamos a comer. 544 01:04:19,760 --> 01:04:21,870 No hay desperdiciar. 545 01:04:22,840 --> 01:04:24,910 El es el verdadero negocio. 546 01:04:26,720 --> 01:04:28,710 Lo has hecho bien. 547 01:04:34,640 --> 01:04:39,630 Battousai no es alguien que se puede comprar. 548 01:04:40,640 --> 01:04:41,860 si! 549 01:04:50,760 --> 01:04:52,790 Necesito sangre! 550 01:04:56,720 --> 01:04:59,350 Necesito mas sangre! 551 01:05:01,800 --> 01:05:04,100 Todavia tengo sed por mas! 552 01:05:06,120 --> 01:05:09,820 Tengo sed de Hitokiri Battousai! 553 01:05:22,920 --> 01:05:25,150 El trabajo del falso battousai denuevo ... 554 01:05:26,080 --> 01:05:31,150 el mata gente, policias, de que lado esta el? 555 01:05:32,920 --> 01:05:36,830 Una vez que usted se convierte en un asesino, no hay vuelta atras. 556 01:05:37,680 --> 01:05:41,030 Esa es la vida de un "hitokiri". 557 01:05:45,920 --> 01:05:48,070 Por favor, prosiga. 558 01:05:48,200 --> 01:05:49,110 ¿Eh? 559 01:05:50,120 --> 01:05:51,030 Vamos. 560 01:05:51,360 --> 01:05:52,030 ¡Espera! 561 01:05:53,080 --> 01:05:54,220 ¡Lo tengo! 562 01:05:59,960 --> 01:06:02,190 Esos hombres que atacaron el dojo, 563 01:06:03,520 --> 01:06:05,710 que deberian haber muerto en ese entonces. 564 01:06:08,680 --> 01:06:10,630 El truco consiste en matarlos, 565 01:06:11,800 --> 01:06:14,550 A fin de que los policias no tienen por que mezclarse en todo esto. 566 01:06:17,840 --> 01:06:19,590 Me pregunto si con esa espada de hoja invertida... 567 01:06:21,200 --> 01:06:23,070 realmente proteges a las personas! 568 01:06:31,200 --> 01:06:31,870 Fuera de mi camino! Fuera de mi camino! 569 01:07:26,840 --> 01:07:31,830 Un asesino para el bien de una nueva era. 570 01:07:32,960 --> 01:07:36,890 *Kyoto, hace 14 años* 571 01:07:40,640 --> 01:07:43,350 Mas alla de las vidas sacrificadas. 572 01:07:48,000 --> 01:07:50,990 Entonces todo el mundo puede vivir en paz. 573 01:07:53,880 --> 01:07:56,180 Cuando el amanecer de una nueva era llega. 574 01:07:58,640 --> 01:08:01,200 En tiempos como este, aun hay gente como tu que tiene esposa. 575 01:08:01,400 --> 01:08:03,110 no se lo mencionen la Shugun! 576 01:08:04,280 --> 01:08:05,670 Lo siento. 577 01:08:05,840 --> 01:08:07,150 Bueno, bien por ti. 578 01:08:07,720 --> 01:08:09,670 Una persona feliz! 579 01:08:10,040 --> 01:08:11,630 el solo esta celoso! 580 01:08:18,840 --> 01:08:19,710 ¿Que? 581 01:08:23,200 --> 01:08:25,660 ¿Quien anda ahi? Identifiquese! 582 01:08:27,360 --> 01:08:29,270 ¿Es usted "Battousai"? 583 01:08:39,880 --> 01:08:42,310 Maldito espia! 584 01:08:44,720 --> 01:08:45,910 Tu! 585 01:09:04,200 --> 01:09:06,710 No... no quiero morir! 586 01:09:14,440 --> 01:09:15,990 No puedo morir! 587 01:09:21,160 --> 01:09:26,910 Hay personas que son importantes para mi. No debo morir! 588 01:09:41,440 --> 01:09:44,230 No puedo morir todavia! 589 01:09:45,920 --> 01:09:47,790 La gente a quien quiero ... 590 01:10:20,520 --> 01:10:22,110 No puedo morir... 591 01:10:33,840 --> 01:10:40,070 No debo morir! No debo morir! 592 01:13:15,200 --> 01:13:18,070 matar a un joven por el bien del futuro. 593 01:13:19,480 --> 01:13:22,670 ¿Como podria este asesinato traer paz a la nueva era? 594 01:13:28,640 --> 01:13:31,630 Estaba haciendo lo correcto? 595 01:13:35,680 --> 01:13:37,930 "No eres mas que un asesino." 596 01:14:11,160 --> 01:14:12,190 Kenshin! 597 01:14:15,400 --> 01:14:16,430 Kaoru? 598 01:14:19,040 --> 01:14:22,630 No regresaste, pense que algo sucedio. 599 01:14:26,760 --> 01:14:30,460 Yo no sabia si te habias ido a alguna parte. 600 01:14:38,040 --> 01:14:40,150 Tengo hambre de repente. 601 01:15:24,440 --> 01:15:26,430 Maravilloso! 602 01:15:28,600 --> 01:15:32,300 No pense que tal cosa existiera. 603 01:15:32,440 --> 01:15:34,190 Y, ¿que hay de nuestros planes? 604 01:15:34,680 --> 01:15:36,270 Todo ha sido arreglado. 605 01:15:37,400 --> 01:15:42,310 Conquistaremos toda la region y haremos de este nuestro puerto. 606 01:15:42,440 --> 01:15:45,190 ...Y el contrabando de opio en botes, donde continuara? 607 01:15:45,720 --> 01:15:47,710 En todo Japon! 608 01:15:49,760 --> 01:15:50,630 ¡No! 609 01:15:53,640 --> 01:15:55,550 En todo el mundo! 610 01:15:58,440 --> 01:16:01,590 Tomaremos el dinero de todos los adictos de opio 611 01:16:02,760 --> 01:16:04,310 y lo colocaremos en mas armas! 612 01:16:09,480 --> 01:16:11,270 Un imperio Kanryu! 613 01:16:20,240 --> 01:16:22,910 Comenzare un nuevo gobierno! 614 01:16:52,680 --> 01:16:54,630 Ha llegado el momento ... 615 01:16:58,280 --> 01:17:01,270 Para despertar a battousai. 616 01:17:52,840 --> 01:17:53,820 Megumi. 617 01:17:56,600 --> 01:17:58,710 No pense que estarias en un lugar tan... 618 01:18:04,760 --> 01:18:08,460 Eres la unica que sabe el metodo de purificacion del opio. 619 01:18:10,600 --> 01:18:13,550 Junto a nosotros, No... 620 01:18:14,240 --> 01:18:16,430 Tu existe para el opio. 621 01:18:22,040 --> 01:18:24,950 Te considero mi amiga, por eso te diree esto... 622 01:18:28,280 --> 01:18:29,500 ten cuidado. 623 01:19:02,320 --> 01:19:03,790 Megumi hizo la comida! 624 01:19:06,040 --> 01:19:09,310 Kenshin esta haciendo sopa. Y el pescado... 625 01:19:11,720 --> 01:19:13,670 El pescado lo hizo Kaoru T_T 626 01:19:18,040 --> 01:19:19,830 Este es un buen entrenamiento eh? 627 01:19:20,000 --> 01:19:23,590 Es bueno casarse con una mujer que puede cocinar. 628 01:19:26,440 --> 01:19:27,790 el va a tener ... 629 01:19:28,520 --> 01:19:29,580 ¡Eh, tu! 630 01:19:31,400 --> 01:19:32,990 Honestamente ... 631 01:19:33,360 --> 01:19:35,740 Podria si otros estudiantes vinieran a practicar aqui. 632 01:19:37,040 --> 01:19:39,670 Practicando con este chico solo acabare degradando mi habilidad. 633 01:19:39,800 --> 01:19:41,430 Eso deberia decirlo yo! 634 01:19:41,560 --> 01:19:43,750 Ahora, ahora Kaoru, tu tambien yahiko. 635 01:19:43,920 --> 01:19:45,790 Vengan por algo de comida. 636 01:19:47,400 --> 01:19:48,870 Hey! Kaoru! 637 01:19:49,360 --> 01:19:51,710 Alguien! ¿Hay alguien ahi? 638 01:19:51,920 --> 01:19:53,030 Kaoru! 639 01:19:53,360 --> 01:19:54,630 ¡Ayuda! 640 01:19:57,760 --> 01:20:00,550 Su cuerpo depronto comenzo a temblar! 641 01:20:00,960 --> 01:20:03,520 Ella tiene dificultad para respirar! 642 01:20:03,640 --> 01:20:05,070 ¿Fuiste a un medico? 643 01:20:05,440 --> 01:20:10,460 Todos los medicos de los alrededores desaparecierons desde ayer. 644 01:20:15,560 --> 01:20:18,190 No se que hacer. 645 01:20:18,480 --> 01:20:19,230 Hey! 646 01:20:36,920 --> 01:20:38,060 Ten cuidado. 647 01:20:42,120 --> 01:20:45,070 Este dojo va a sufrir! 648 01:20:50,400 --> 01:20:52,945 Kaoru! Kaoru! 649 01:20:52,970 --> 01:20:53,790 ¡Ayuda! 650 01:20:53,960 --> 01:20:55,430 Kaoru! 651 01:20:55,680 --> 01:20:56,990 Ayuda kaoru! 652 01:20:57,160 --> 01:20:58,110 ¿Que tiene? 653 01:21:01,720 --> 01:21:03,950 Dijo que su estomago se quemaba desde esta mañana y luego colapso! 654 01:21:04,040 --> 01:21:05,310 Uno de los criados cayo tambien. 655 01:21:11,520 --> 01:21:12,190 ¿Donde? 656 01:21:15,880 --> 01:21:17,100 ¿Que esta pasando? 657 01:21:19,960 --> 01:21:21,070 ¿Una enfermedad contagiosa? 658 01:21:22,960 --> 01:21:23,790 Hey! 659 01:21:24,240 --> 01:21:25,910 Que alguien llame a un medico rapido! 660 01:21:27,000 --> 01:21:28,470 Yo soy medico. 661 01:21:35,080 --> 01:21:36,590 Ella tiene una fiebre alta. 662 01:21:39,640 --> 01:21:41,150 Podria ser veneno de rata. 663 01:21:41,880 --> 01:21:42,470 ¿Que? 664 01:21:42,560 --> 01:21:44,150 Veneno? ¿Estas seguro? 665 01:21:44,480 --> 01:21:47,040 ¡Date prisa! Debemos extraer el veneno rapidamente! Traiganme agua! 666 01:21:47,160 --> 01:21:48,710 Pero, el agua de pozo no es buena! 667 01:21:48,880 --> 01:21:52,870 -Es potencialmente toxica! -¿Que?! 668 01:21:53,280 --> 01:21:55,230 Vallan a la tienda de hierbas, y compren algo de ricino! 669 01:21:55,560 --> 01:21:57,230 Agua Hervida y algunas toallas. 670 01:21:57,400 --> 01:21:58,030 Tu! 671 01:21:58,160 --> 01:22:00,910 -Compra la cantidad de agua que puedas! -Ahora mismo! 672 01:22:01,640 --> 01:22:03,990 Kaoru! ¿Existe una herbolario en el proximo pueblo? 673 01:22:05,160 --> 01:22:06,190 Alli esta! 674 01:22:06,520 --> 01:22:08,150 Traiganme la medicina que necesito. 675 01:22:11,600 --> 01:22:14,430 La sesintoxicacion es una pelea contra el timpo! Rapido! 676 01:22:15,200 --> 01:22:16,670 -Entendido! -Muy bien! 677 01:22:29,240 --> 01:22:31,350 Tengo un poco de agua! Alguien necesita?! 678 01:22:37,920 --> 01:22:39,350 Aguanta ahi! Haz tu mejor esfuerzo! 679 01:22:59,240 --> 01:23:00,630 Se ah curado. 680 01:23:33,440 --> 01:23:34,750 Esto es imperdonable. 681 01:23:37,000 --> 01:23:38,790 ¿Que se piensan que es la vida?. 682 01:23:47,160 --> 01:23:48,270 Megumi-dono. 683 01:23:50,120 --> 01:23:53,430 Creo que ya es tiempo de que me dias la verdad. 684 01:23:58,400 --> 01:24:00,960 ¿Has dicho Takani? 685 01:24:01,120 --> 01:24:02,830 ¿Sabes Megumi? 686 01:24:02,960 --> 01:24:03,990 ¿La conoces? 687 01:24:04,120 --> 01:24:05,790 No la conozco, 688 01:24:05,920 --> 01:24:10,550 Pero cualquier practicante de medicina conoceria el nombre Takani. 689 01:24:12,960 --> 01:24:14,100 La familia Takani, 690 01:24:14,680 --> 01:24:18,070 es una venerable familia de medicos que abarcan generaciones. 691 01:24:19,120 --> 01:24:21,790 Pero desde la guerra de Aizu, 692 01:24:22,200 --> 01:24:26,470 He oido que la familia fue asesinada. 693 01:24:28,160 --> 01:24:29,670 Eso es todo. 694 01:24:30,360 --> 01:24:32,390 Las niñas estan a salvo. 695 01:24:42,320 --> 01:24:45,750 Tu que eres el asesino justo, no es asi? 696 01:24:50,920 --> 01:24:53,030 Antes de preguntar a otros sobre ellos, 697 01:24:54,560 --> 01:24:57,750 Me pregunto si hay otro aqui que deba hablar. 698 01:25:08,840 --> 01:25:15,430 Estoy segura de que esas manos quitaron muchas vidas. 699 01:25:20,320 --> 01:25:21,870 y esa cicatriz? 700 01:25:23,520 --> 01:25:25,030 ¿Te sientes orgulloso de ella? 701 01:25:26,720 --> 01:25:28,550 Tal vez sea algun tipo de medalla. 702 01:25:37,680 --> 01:25:39,150 Esta cicatriz ... 703 01:25:44,000 --> 01:25:46,590 Pertenece a un joven samurai. 704 01:25:53,240 --> 01:25:55,070 Y la otra cicatriz, 705 01:25:59,480 --> 01:26:03,430 a la esposa de un hombre que mate. 706 01:26:10,760 --> 01:26:12,630 Tengo muchas otras. 707 01:26:15,760 --> 01:26:17,030 He tomado muchas vidas- 708 01:26:17,120 --> 01:26:19,070 Yo soy diferente de ti. 709 01:26:21,720 --> 01:26:25,420 No tengo familia o parientes. 710 01:26:30,920 --> 01:26:33,110 He trabajado para Kanryu. 711 01:26:37,640 --> 01:26:39,630 me converti en su mujer. 712 01:26:50,640 --> 01:26:53,430 Solo para usarno entre si. 713 01:26:58,600 --> 01:27:02,950 el vende opio por el dinero, 714 01:27:08,760 --> 01:27:10,270 Yo lo hago para sobrevivir. 715 01:27:16,000 --> 01:27:17,590 Para sobrevivir. 716 01:27:32,480 --> 01:27:35,510 Por favor, dame opio! ¡Por favor! 717 01:27:36,400 --> 01:27:37,270 De ninguna manera! 718 01:27:38,360 --> 01:27:40,660 Cierra el pico! 719 01:28:54,000 --> 01:28:56,910 Kanryu esta encerrado en su mansion con 250 guardias. 720 01:28:58,600 --> 01:29:01,510 La mayoria no han luchado desde la restauracion. 721 01:29:01,680 --> 01:29:04,190 Usted tiene los puños. 722 01:29:09,440 --> 01:29:10,910 Voy a ir con usted. 723 01:29:17,920 --> 01:29:19,030 Kenshin! 724 01:29:21,080 --> 01:29:22,590 Kenshin, mira esto! 725 01:29:23,200 --> 01:29:24,670 Megumi no esta! 726 01:29:31,800 --> 01:29:33,020 No me digas que... 727 01:30:05,120 --> 01:30:06,180 Yo tambien voy! 728 01:30:08,480 --> 01:30:10,030 Kaoru debe quedarse aqui. 729 01:30:12,240 --> 01:30:16,310 Seria un gran problema si algo le pasara a la cabeza del Kamiya Kasshin ryu. 730 01:30:16,440 --> 01:30:17,310 Pero ... 731 01:30:17,440 --> 01:30:20,030 Vamos a estar luchando toda la noche. 732 01:30:21,240 --> 01:30:24,630 Asegurese de tener desayuno preparado para nosotros. 733 01:30:25,040 --> 01:30:26,180 Yo tambien voy! 734 01:30:27,040 --> 01:30:27,870 ¡Espera! 735 01:30:31,000 --> 01:30:33,910 Usted solo va a ser un estorbo. 736 01:30:34,000 --> 01:30:34,630 ¡Callate! 737 01:30:34,760 --> 01:30:35,670 Yahiko! 738 01:30:41,120 --> 01:30:42,590 Usted permanecera en el dojo. 739 01:30:43,120 --> 01:30:43,990 ¿Que? 740 01:30:48,280 --> 01:30:50,350 Protege el dojo con Kaoru. 741 01:31:39,240 --> 01:31:40,750 Por supuesto ... 742 01:31:42,320 --> 01:31:44,700 Sabia que ibas a volver. 743 01:31:45,800 --> 01:31:47,710 Porque este es el unico lugar, 744 01:31:49,760 --> 01:31:52,110 al que puedes volver. 745 01:31:52,840 --> 01:31:55,870 Ahora, mañana- 746 01:31:55,960 --> 01:31:57,670 No he vuelto, 747 01:32:00,760 --> 01:32:02,910 para hacer mas opio. 748 01:32:04,000 --> 01:32:04,750 ¿Eh? 749 01:32:05,440 --> 01:32:07,110 He venido a matarte! 750 01:32:12,120 --> 01:32:13,590 No se preocupe! 751 01:32:14,040 --> 01:32:16,310 Vamos a hacer caer juntos! 752 01:32:17,280 --> 01:32:19,390 Voy a morir muy pronto! 753 01:32:19,520 --> 01:32:21,270 ¿Que estan esperando?! 754 01:32:21,560 --> 01:32:22,830 Detengan esto a la primera. 755 01:32:23,160 --> 01:32:24,510 Voy a expiar mis pecados! 756 01:32:31,480 --> 01:32:32,700 Esta perra! 757 01:32:32,920 --> 01:32:36,350 En pago por mis favores, asi es como me tratas?! 758 01:32:51,880 --> 01:32:53,510 Ya Han venido. 759 01:33:02,840 --> 01:33:04,470 Es el. 760 01:33:15,720 --> 01:33:17,190 Takeda Kanryu! 761 01:33:24,000 --> 01:33:27,950 Hey ahi! Yo estoy aqui para dar algunas patada en el culo. 762 01:33:28,520 --> 01:33:29,910 Ven aqui ahora mismo! 763 01:34:31,080 --> 01:34:32,590 Himura Battousai! 764 01:34:35,200 --> 01:34:36,340 Megumi! 765 01:34:38,600 --> 01:34:40,881 Estoy pagandoles a todos para matar a cualquier persona que quiera entrar! 766 01:34:40,920 --> 01:34:42,750 ¿Que pasa con ustedes idiotas?! 767 01:34:42,920 --> 01:34:44,710 ¿De que estas hablando? 768 01:34:44,840 --> 01:34:46,990 No tienes por que dudar! 769 01:34:47,680 --> 01:34:48,550 ¡Hazlo! 770 01:34:50,960 --> 01:34:52,670 ¡matalos! 771 01:35:01,480 --> 01:35:05,100 Matalo! Hay mucho de dinero para repartir! 772 01:35:07,440 --> 01:35:08,990 ahi! su dinero! 773 01:35:11,120 --> 01:35:14,590 Voy a pagar al hombre que los venza a ellos cualquier cantidad de dinero! 774 01:35:24,120 --> 01:35:25,430 ¡Matenlos! 775 01:35:39,560 --> 01:35:42,630 Yo no lo entiendo! 776 01:35:43,120 --> 01:35:48,630 ¿Por que?! ¿Que razon tiene battousai de venir por mi? 777 01:35:48,840 --> 01:35:53,470 el no necesita ninguna razon. Esto es en lo que se ha convertido. 778 01:35:54,000 --> 01:35:57,830 Como patriota compañero de la Isshin shishi. 779 01:36:00,760 --> 01:36:01,980 ¿Es asi? 780 01:36:06,120 --> 01:36:07,670 Ha llegado el momento para aquello! 781 01:36:09,120 --> 01:36:10,470 para "eso"? ¡Pero! 782 01:36:10,600 --> 01:36:11,910 No mas preguntas! 783 01:36:12,040 --> 01:36:15,430 Siempre estar preparado, mas de lo que necesitas! Esa es la regla de oro de los negocios 784 01:36:18,200 --> 01:36:20,430 Coge a la mujer! 785 01:36:52,760 --> 01:36:55,140 el hace esto por usted. 786 01:37:47,240 --> 01:37:49,030 ¿Donde esta el calamar con gafas? 787 01:37:49,160 --> 01:37:50,630 Debe estar arriba. 788 01:37:59,120 --> 01:38:00,670 ¿Cual de ustedes es mi oponente? 789 01:38:12,480 --> 01:38:13,990 Yo soy tu oponente! 790 01:38:26,120 --> 01:38:29,900 Puño al puño? Es el turno de los luchadores! 791 01:38:30,360 --> 01:38:31,310 Date prisa, ¡ve! 792 01:38:31,640 --> 01:38:32,830 Gracias! 793 01:38:48,840 --> 01:38:50,990 Asi que tu eres el battousai? 794 01:38:55,320 --> 01:38:56,830 ¿Donde esta Megumi? 795 01:38:58,160 --> 01:39:01,470 Es esa mujer vale tu ayuda? 796 01:39:02,160 --> 01:39:04,790 Ningun ser humano esta mas alla de mi ayuda. 797 01:39:05,120 --> 01:39:06,990 Tal razon digna. 798 01:39:08,120 --> 01:39:09,150 ¿Y usted? 799 01:39:10,200 --> 01:39:12,500 ¿Por que vender su alma al Kanryu? 800 01:39:14,960 --> 01:39:16,100 Soul? 801 01:39:16,640 --> 01:39:20,180 Yo creo que ustedes Solia ​​ser samurai. 802 01:39:24,520 --> 01:39:26,630 Que idea estupida. 803 01:39:44,520 --> 01:39:46,670 Para no comer, 804 01:39:48,040 --> 01:39:51,390 porque hombres como nosotros no tenemos lugar en tiempos de paz. 805 01:40:28,280 --> 01:40:29,870 Hey ahi! Hey! 806 01:40:32,200 --> 01:40:33,950 Kenshin! ¿Estas bien?! 807 01:40:55,400 --> 01:40:56,070 Muere! 808 01:41:25,680 --> 01:41:27,390 ¿Que es esa katana? 809 01:41:34,640 --> 01:41:35,950 Mi voto de no matar. 810 01:41:37,360 --> 01:41:38,790 Representado por mi espada de filo invertido. 811 01:41:51,760 --> 01:41:53,630 Hey! ¿A donde vas?! 812 01:42:17,160 --> 01:42:19,990 ¡Espera! ¡Espera! 813 01:42:21,680 --> 01:42:22,870 ¿Por que estoy esperando?! 814 01:42:31,200 --> 01:42:33,190 ¿Quieres comer algo tambien? 815 01:42:33,320 --> 01:42:34,190 Aqui! 816 01:42:39,320 --> 01:42:42,350 Soy vegetariano, pobre animal. 817 01:42:45,880 --> 01:42:47,020 ¿Usted Toma? 818 01:42:47,880 --> 01:42:48,860 Dame. 819 01:43:25,560 --> 01:43:29,340 Tienes que matar a la gente para sobrevivir! Y no puedes hacer eso con un esa espada! 820 01:43:29,720 --> 01:43:30,841 No me vengas con eso! 821 01:44:08,280 --> 01:44:10,110 Dejame enseñarte como pelear! 822 01:44:10,800 --> 01:44:13,100 Tienes que usar tu cabeza! Tu cabeza! 823 01:44:22,080 --> 01:44:23,350 Fue muy divertido! 824 01:44:24,100 --> 01:44:26,710 [Sagara suplex!] 825 01:44:54,440 --> 01:44:57,030 finalmente le tomas en serio. 826 01:45:20,720 --> 01:45:23,070 ¿Que es este voto de no matar? 827 01:45:24,200 --> 01:45:27,030 ¿Crees que puedes poner fin a esta lucha sin matarme? 828 01:45:28,040 --> 01:45:29,180 Te voy a mostrar. 829 01:45:29,680 --> 01:45:30,900 Solo intentalo! 830 01:46:12,760 --> 01:46:14,550 Parece que fue una gran pelea. 831 01:46:17,280 --> 01:46:19,070 Dejanos ir. 832 01:46:20,560 --> 01:46:21,590 Espera ... 833 01:46:24,240 --> 01:46:26,590 Este duelo no ha terminado! 834 01:46:27,800 --> 01:46:29,110 ¡Lucha! 835 01:46:30,960 --> 01:46:33,070 Este duelo ha terminado. 836 01:47:08,320 --> 01:47:10,030 ¡Bienvenidos! 837 01:47:10,120 --> 01:47:10,830 Si. 838 01:47:14,440 --> 01:47:15,390 Luz! 839 01:47:15,480 --> 01:47:16,150 Si. 840 01:47:16,320 --> 01:47:17,540 Sanosuke! 841 01:47:24,360 --> 01:47:27,750 Al menos, dejame disfrutar lentamente de este cigarrillo 842 01:47:29,040 --> 01:47:31,500 ¿Que? Al llegar a otras casas lo desordenan todo? 843 01:47:31,640 --> 01:47:32,484 El hijo de puta! 844 01:47:32,509 --> 01:47:34,150 El que lo hizo primero fuiste tu! Calvo! 845 01:47:34,240 --> 01:47:36,350 ¿Donde esta el legendario "Hitokiri"?! 846 01:47:36,600 --> 01:47:38,190 No me tomes tan a la ligera! 847 01:47:39,320 --> 01:47:41,350 Si se trata de traerlo, voy a echar una mano. 848 01:47:42,320 --> 01:47:44,110 Usted, ¿por que? 849 01:47:44,560 --> 01:47:47,510 Uno de tus amigos corrio a la policia. 850 01:47:47,840 --> 01:47:49,110 Yahiko? 851 01:47:52,040 --> 01:47:53,150 ¡Por aqui! 852 01:47:53,520 --> 01:47:54,470 Mira ... 853 01:47:57,360 --> 01:48:00,190 Un arma como esa solo funciona en una direccion. 854 01:48:00,960 --> 01:48:02,830 El otro lado es el angulo muerto. 855 01:48:03,520 --> 01:48:05,190 Hey! ¡Salid! 856 01:48:05,320 --> 01:48:08,030 ¡Bienvenidos! ¡Bienvenidos! 857 01:48:08,680 --> 01:48:09,710 ¿Que estas haciendo? 858 01:48:10,680 --> 01:48:11,550 Me tienes a mi! 859 01:48:12,680 --> 01:48:14,030 Me rindo! 860 01:48:14,360 --> 01:48:17,070 Hey hey! ¡No disparen! 861 01:48:18,520 --> 01:48:21,030 Ya has ganado. 862 01:48:21,360 --> 01:48:22,710 no es cierto, kenshin? 863 01:48:23,840 --> 01:48:27,380 Apenas salga aqui, no podemos ganar. 864 01:48:34,040 --> 01:48:35,550 Me rindo. 865 01:48:43,840 --> 01:48:45,590 Tira la katana. 866 01:49:06,960 --> 01:49:09,110 Ahora disculpate, 867 01:49:09,560 --> 01:49:11,590 e inclinate ante mi. 868 01:49:12,960 --> 01:49:16,580 Ahora, quitense la ropa! 869 01:49:16,760 --> 01:49:19,790 E inclinense ante mi! 870 01:49:23,320 --> 01:49:24,790 No en esta vida! 871 01:49:27,760 --> 01:49:29,270 ¡Maldita sea! 872 01:49:36,440 --> 01:49:37,420 Dispara a mi! 873 01:49:37,600 --> 01:49:38,790 Fuego fuego fuego! 874 01:49:40,760 --> 01:49:42,590 Dispara, dispara y mas y mas! 875 01:50:02,920 --> 01:50:04,510 ¡Maldita sea! 876 01:50:17,680 --> 01:50:21,460 ¿Sabes lo que el dinero no puede comprar? 877 01:50:31,280 --> 01:50:33,660 Lo que tenemos ahora ... 878 01:50:41,880 --> 01:50:43,150 La vida. 879 01:50:46,680 --> 01:50:47,820 ¡Basta ya! 880 01:50:54,400 --> 01:50:58,020 Asi que finalmente te pateamos el culo! 881 01:51:02,400 --> 01:51:04,830 Me lo llevo de aqui. vamos! 882 01:51:08,760 --> 01:51:09,870 Disculpas! 883 01:51:27,400 --> 01:51:28,350 Megumi! 884 01:51:31,400 --> 01:51:32,870 Siento llegar tarde. 885 01:51:33,120 --> 01:51:34,590 Todo esta bien ahora. 886 01:51:35,400 --> 01:51:37,150 ¿Estas bien? 887 01:51:39,840 --> 01:51:41,710 Debes darte prisa! Kaoru es-! 888 01:52:07,960 --> 01:52:09,950 Por fin despiertas. 889 01:52:17,160 --> 01:52:19,350 Usted no va a liberarse. 890 01:52:20,520 --> 01:52:23,950 Voy a utilizarte como rehen y hare que battousai este enojado. 891 01:52:24,760 --> 01:52:29,470 el va a estar tan enojado que volveremos a matar gente como antes. 892 01:52:40,200 --> 01:52:42,470 el debe llegar en cualquier momento. 893 01:52:55,720 --> 01:52:56,700 Kenshin ... 894 01:53:12,000 --> 01:53:13,510 ¿Estas enojado? 895 01:53:14,960 --> 01:53:17,830 Al involucrar a Kaoru en este problema, 896 01:53:19,720 --> 01:53:23,340 yo no podia detenerme. 897 01:53:24,720 --> 01:53:25,830 Kenshin? 898 01:53:33,640 --> 01:53:35,710 Excelente, battousai! 899 01:53:36,960 --> 01:53:38,830 Enojate! Incluso mas! 900 01:53:41,000 --> 01:53:42,140 Kaoru! 901 01:54:08,840 --> 01:54:10,950 ¿Vas a matarme con esa katana? 902 01:54:45,240 --> 01:54:46,220 Kenshin! 903 01:54:48,680 --> 01:54:51,090 ¿No puedes predecir ese movimiento? 904 01:55:19,920 --> 01:55:20,950 Kenshin! 905 01:55:26,080 --> 01:55:28,190 ¡Todavia no! 906 01:55:32,120 --> 01:55:37,030 Aun no se han convertido en el viejo battousai. 907 01:55:50,000 --> 01:55:51,110 Kaoru! 908 01:55:51,280 --> 01:55:56,790 Una version mas fuerte de la Shin no ippou. He paralizado sus pulmones. 909 01:56:01,920 --> 01:56:03,800 Tiene alrededor de 2 minutos. 910 01:56:11,000 --> 01:56:12,060 Jin'ei! 911 01:56:13,000 --> 01:56:14,310 No hay tiempo. 912 01:56:15,800 --> 01:56:17,950 Di lo que tengas que decir con tu espada! 913 01:56:25,320 --> 01:56:26,790 Como era de esperar ... 914 01:56:28,640 --> 01:56:30,630 Si todavia valoras la vida! 915 01:56:31,280 --> 01:56:33,710 No metas a Kaoru a esto, que se vaya! 916 01:56:34,040 --> 01:56:36,030 Ya es demasiado tarde. 917 01:56:37,680 --> 01:56:39,980 Solo hay dos maneras ... 918 01:56:40,360 --> 01:56:42,190 Matarla. 919 01:56:43,680 --> 01:56:45,670 O matar al usuario del Jutsu... 920 01:56:47,800 --> 01:56:49,790 ¿Va a romper su voto? 921 01:56:53,720 --> 01:56:54,700 En ese caso! 922 01:57:46,760 --> 01:57:50,910 Es hora de luchar, Himura Battousai! 923 01:58:08,760 --> 01:58:10,270 El juego termina aqui. 924 01:58:17,440 --> 01:58:20,310 Quieres matarme, ven a mi! 925 01:58:47,630 --> 01:58:50,300 [Hiten Mitsurugi Ryu, Ryu Tsui Sen] 926 01:59:28,040 --> 01:59:31,030 Un Battou-jutsu? 927 01:59:57,360 --> 02:00:01,870 Hiten Mitsurugi Ryu, Battou-jutsu, sou ryu sen. 928 02:00:04,400 --> 02:00:07,230 Rompi la articulacion del codo y los musculos alrededor de el. 929 02:00:08,080 --> 02:00:11,190 Tu vida como espadachin ha terminado. 930 02:00:14,880 --> 02:00:15,910 Y... 931 02:00:19,560 --> 02:00:21,390 sobre tu propia vida... 932 02:00:29,920 --> 02:00:31,830 por el bien de kaoru, 933 02:00:35,200 --> 02:00:37,550 una vez mas volver a ser "hitokiri". 934 02:00:41,080 --> 02:00:42,430 Matame. 935 02:00:43,440 --> 02:00:44,270 Muere! 936 02:00:45,560 --> 02:00:47,110 NOO! kenshin! 937 02:00:59,400 --> 02:01:01,350 Ella lo vencio. 938 02:01:03,240 --> 02:01:04,460 Kaoru. 939 02:01:07,040 --> 02:01:10,580 Por favor, no vuelvas a ser un "hitokiri"! 940 02:01:14,320 --> 02:01:16,620 ¡No lo mates! 941 02:01:21,320 --> 02:01:22,630 Se supone que no debes matar! 942 02:01:24,440 --> 02:01:25,470 Kenshin ... 943 02:01:30,160 --> 02:01:31,220 Por esos... 944 02:01:35,560 --> 02:01:38,310 que perdieron la vida bajo tu espada. 945 02:01:42,680 --> 02:01:43,950 Y esos... 946 02:01:47,360 --> 02:01:48,500 quienes... 947 02:01:50,480 --> 02:01:52,590 Tubiste que salvar hasta ahora. 948 02:01:57,920 --> 02:01:59,590 Incluso si no matas gente ! 949 02:02:04,160 --> 02:02:07,310 Puedes ayudar a alguien mas. 950 02:02:09,360 --> 02:02:10,340 ¿No es eso ... 951 02:02:15,440 --> 02:02:16,470 lo que ... 952 02:02:20,720 --> 02:02:26,510 dara un nuevo mundo? 953 02:02:42,640 --> 02:02:44,030 Kaoru... 954 02:02:49,400 --> 02:02:55,230 Vamos a terminar con esto, Battousai. 955 02:03:00,360 --> 02:03:01,580 Eso es suficiente. 956 02:03:02,600 --> 02:03:05,710 Usted no tiene posibilidad de ganar usando solo la mano izquierda. 957 02:03:09,240 --> 02:03:11,430 Eso no me detendra. 958 02:03:22,720 --> 02:03:25,750 Esta en la naturaleza humana de matar. 959 02:03:26,440 --> 02:03:29,980 No se puede hablar con el misma persona que antes ... 960 02:03:32,080 --> 02:03:34,540 El asesinato es asesinato despues de todo. 961 02:03:37,080 --> 02:03:41,190 ¿Podras ser un vagabundo siempre? 962 02:03:42,000 --> 02:03:44,670 Te vere en las profundidades del infierno. 963 02:04:43,640 --> 02:04:44,830 Lo has hecho... 964 02:04:46,360 --> 02:04:48,071 Eso no hara que traigas la paz y justicia... 965 02:04:48,096 --> 02:04:49,830 Si insistes en no matar. 966 02:04:50,760 --> 02:04:52,630 Ya lo sabes... 967 02:04:57,000 --> 02:05:00,190 cuando una persona mata, nace resentimiento. 968 02:05:01,680 --> 02:05:03,980 Y el resentimiento solo trae mas muerte. 969 02:05:05,840 --> 02:05:08,190 Romper con ese circulo vicioso... 970 02:05:09,880 --> 02:05:13,310 Ese es el proposito de mi espada. 971 02:05:17,840 --> 02:05:20,400 Hsta cuando diras esas Bonitas palabras?. 972 02:05:32,720 --> 02:05:34,510 ¿Vas a vagabundear denuvo? 973 02:05:38,080 --> 02:05:40,910 El camino de rurouni es una via de escape para los debiles! 974 02:05:47,360 --> 02:05:49,230 Vivir por la espada morir por la espada. 975 02:05:51,880 --> 02:05:54,750 No hay otro camino para nosotros. 976 02:06:10,560 --> 02:06:13,020 Hay una gran cantidad de de drogas! 977 02:06:13,880 --> 02:06:17,500 No pierdan nada! 978 02:06:25,080 --> 02:06:26,990 No dejen que nada de esto salga del puerto! 979 02:06:27,120 --> 02:06:30,550 Su me ayudas a escapar te agradecere con una suma generosa. 980 02:06:35,800 --> 02:06:36,780 Tengo dinero en mi bolsillo! 981 02:06:36,920 --> 02:06:37,950 El dinero en los bolsillos! 982 02:06:38,080 --> 02:06:39,590 Oro aqui en el bolsillo. 983 02:06:40,760 --> 02:06:42,710 ¿Puedes por lo menos agarrar mi zapato?! Se cayo! 984 02:06:42,800 --> 02:06:43,310 ¡Cierra tu boca! 985 02:06:43,440 --> 02:06:45,590 No es dificil caminar! 986 02:06:45,760 --> 02:06:48,470 Estare de vuelta, solo esperen! Voy a estar de vuelta! 987 02:07:54,840 --> 02:07:55,510 Kenshin! 988 02:07:56,320 --> 02:07:57,350 Oh, estas despierta? 989 02:07:58,040 --> 02:07:59,150 Kenshin! 990 02:07:59,800 --> 02:08:00,550 ¿Donde esta kenshin? 991 02:08:01,000 --> 02:08:01,870 ¿Eh? 992 02:08:03,360 --> 02:08:05,030 -el se fue... -Oh no, no puede ser... 993 02:08:06,360 --> 02:08:07,310 ¿Que pasa? 994 02:08:07,560 --> 02:08:09,390 ¡Espera! 995 02:08:18,080 --> 02:08:18,990 ... 996 02:08:26,040 --> 02:08:27,070 Kenshin! 997 02:08:27,640 --> 02:08:29,830 Veo que ya estas bien Kaoru. 998 02:08:30,240 --> 02:08:32,470 Debes escucharnos Hasta el final! 999 02:08:32,880 --> 02:08:36,030 Un nuevo menu para hoy! Kenshin fue a traer viveres. 1000 02:08:36,200 --> 02:08:38,310 ¡Ah! ¡Tengo hambre! 1001 02:09:06,360 --> 02:09:09,350 Bienvenido a casa, Kenshin... 1002 02:09:15,080 --> 02:09:16,950 Ya estoy en casa... 1003 02:09:21,090 --> 02:09:26,630 Subtitulos por @matiasgabriel_n 1004 02:09:27,090 --> 02:09:45,630 Me costo un huevo la traduccion porque estaba traducido para el orto pero igual puede que han cosas a corregir.