1 00:00:33,992 --> 00:00:35,451 You know this story. 2 00:00:40,498 --> 00:00:42,166 The crack of lightning. 3 00:00:47,005 --> 00:00:48,839 A mad genius. 4 00:00:53,511 --> 00:00:55,512 An unholy creation. 5 00:01:00,310 --> 00:01:02,436 The world, of course, remembers the monster, 6 00:01:02,520 --> 00:01:04,021 not the man. 7 00:01:05,690 --> 00:01:08,067 But sometimes, when you look closely... 8 00:01:08,151 --> 00:01:10,027 there's more to a tale. 9 00:01:11,488 --> 00:01:13,697 Sometimes the monster is the man. 10 00:01:22,040 --> 00:01:24,666 I've been with the circus for as long as I can remember. 11 00:01:25,210 --> 00:01:28,712 Circuses like to think of themselves as families. 12 00:01:29,380 --> 00:01:32,841 But, of course, each one has its clown. 13 00:01:38,431 --> 00:01:40,599 Oh! 14 00:01:43,728 --> 00:01:45,479 I didn't have a name back then. 15 00:01:45,563 --> 00:01:47,523 I was just "the hunchback". 16 00:01:47,857 --> 00:01:50,067 Or "freak", if you were being kind. 17 00:01:51,903 --> 00:01:54,279 But the truth is, I didn't hate them for it. 18 00:01:54,697 --> 00:01:55,864 It's hard to judge cruelty 19 00:01:55,949 --> 00:01:57,908 when you've never known kindness. 20 00:02:03,081 --> 00:02:06,750 Besides, I always had someone to look up to. 21 00:02:32,443 --> 00:02:33,610 When I wasn't performing, 22 00:02:33,736 --> 00:02:35,737 I served as the company's doctor. 23 00:02:36,072 --> 00:02:38,615 I became fascinated by the science of medicine. 24 00:02:39,492 --> 00:02:40,993 Particularly of human anatomy. 25 00:02:43,913 --> 00:02:46,248 I wanted to understand everything about... 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,751 ...this internal universe that makes us who we are. 27 00:02:50,128 --> 00:02:54,464 The brains, lungs, bones, muscles. 28 00:02:56,968 --> 00:02:58,302 The heart. 29 00:02:59,470 --> 00:03:01,221 I don't know why the science of life 30 00:03:01,306 --> 00:03:03,473 captured my imagination. 31 00:03:04,184 --> 00:03:05,934 I think it just helped me escape. 32 00:03:09,439 --> 00:03:10,772 My God! 33 00:03:11,482 --> 00:03:14,860 You really think you're smart, don't you? 34 00:03:14,944 --> 00:03:16,445 A real intellectual. 35 00:03:16,863 --> 00:03:19,031 What an embarrassment that must be! 36 00:03:20,825 --> 00:03:21,825 Oi! 37 00:03:21,951 --> 00:03:23,202 You're on! 38 00:03:27,957 --> 00:03:28,957 Little did I know 39 00:03:29,042 --> 00:03:30,792 that on a chilly London evening... 40 00:03:31,127 --> 00:03:32,377 ...I was about to meet the man 41 00:03:32,462 --> 00:03:35,172 who would change my life forever. 42 00:04:03,368 --> 00:04:06,370 Ladies and gentlemen! 43 00:04:07,705 --> 00:04:10,290 Witness now the death-defying feats 44 00:04:10,375 --> 00:04:12,709 of our very own bird in the sky... 45 00:04:13,044 --> 00:04:17,172 The beautiful Lorelei! 46 00:04:50,581 --> 00:04:51,790 Lorelei! 47 00:04:53,918 --> 00:04:55,252 Lorelei! Lorelei! 48 00:04:56,587 --> 00:04:57,921 Oh, Lorelei! 49 00:04:58,756 --> 00:05:00,424 She can't breathe! 50 00:05:00,633 --> 00:05:01,967 Previous injuries? 51 00:05:02,135 --> 00:05:03,635 She broke her arm a year ago 52 00:05:03,720 --> 00:05:04,886 and her collarbone sometime before that. 53 00:05:06,097 --> 00:05:08,598 Oh! Oh, my God. 54 00:05:09,225 --> 00:05:10,726 Collarbone is rebroken, 55 00:05:10,810 --> 00:05:12,561 shoulder's dislocated, causing pressure on the lungs. 56 00:05:12,729 --> 00:05:14,730 She can't breathe. What do we do? 57 00:05:14,897 --> 00:05:15,897 Nothing, I'm afraid. 58 00:05:15,982 --> 00:05:17,733 Don't have the tools to reset the bone. 59 00:05:20,737 --> 00:05:22,738 Do you have a pocket watch? Give it to me. 60 00:05:22,905 --> 00:05:24,948 I'm not giving you- Do this now or she dies! 61 00:05:27,535 --> 00:05:28,577 Come on! 62 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 Wait. 63 00:05:36,127 --> 00:05:37,836 That dislocation is forcing the sternum 64 00:05:37,920 --> 00:05:39,421 to rest at an untenable angle, yes? 65 00:05:39,630 --> 00:05:41,131 Yes. Ready? Set? 66 00:05:41,299 --> 00:05:43,633 Three, two, one... 67 00:05:47,347 --> 00:05:48,597 Yes! There we are. 68 00:05:51,142 --> 00:05:53,101 LORELEl: You saved me. Breathe. 69 00:05:53,311 --> 00:05:54,603 LORELEl: Thank you. 70 00:05:55,313 --> 00:05:56,396 That was incredible. 71 00:05:56,481 --> 00:05:58,148 Why are you wearing that silly makeup? 72 00:05:58,483 --> 00:05:59,941 Well, I'm a clown. You're not a clown, 73 00:06:00,026 --> 00:06:01,318 you're a physician... 74 00:06:01,486 --> 00:06:02,819 ...who just performed a dry surgery 75 00:06:02,945 --> 00:06:04,654 in less than a minute with nothing to prepare. 76 00:06:04,822 --> 00:06:06,156 Well, I'm a clown physician. 77 00:06:06,324 --> 00:06:07,657 Don't panic, ladies and gentlemen! 78 00:06:07,784 --> 00:06:09,493 All part of the act! 79 00:06:10,787 --> 00:06:12,204 You're being wasted here. 80 00:06:14,499 --> 00:06:15,791 I'm with the circus, sir. 81 00:06:15,875 --> 00:06:17,834 You're going to leave the bloody circus. 82 00:06:18,294 --> 00:06:19,795 What's going on? 83 00:06:20,338 --> 00:06:21,546 You're a doctor, then? 84 00:06:21,714 --> 00:06:22,964 On my better days. 85 00:06:23,299 --> 00:06:25,008 Chiswick Cross Hospital is just up the road. 86 00:06:25,134 --> 00:06:26,802 I can lead your men there now. 87 00:06:28,679 --> 00:06:29,805 Get her out of here sharpish! 88 00:06:29,889 --> 00:06:31,515 Go out the back way. 89 00:06:31,682 --> 00:06:33,975 Don't want her upsetting the clientele. 90 00:06:36,854 --> 00:06:39,147 Where are they taking that poor creature? 91 00:06:39,357 --> 00:06:42,150 Sir! Please, may I know your name? 92 00:06:53,830 --> 00:06:55,163 Ladies and gentlemen! 93 00:06:55,832 --> 00:06:59,501 The Human Cannonball! 94 00:07:05,716 --> 00:07:07,384 Please, no! 95 00:07:07,677 --> 00:07:09,052 You sneaky rat! 96 00:07:09,178 --> 00:07:10,846 You want to leave? I own you! 97 00:07:11,180 --> 00:07:13,432 I've had enough of these books! 98 00:07:13,516 --> 00:07:15,392 You belong to the circus! Burn them! 99 00:07:15,685 --> 00:07:17,561 Please, Master Barnaby, it's my only thing. 100 00:07:18,855 --> 00:07:20,689 No! No! 101 00:07:21,065 --> 00:07:22,732 Get out of there! 102 00:07:23,401 --> 00:07:25,735 Let that be a lesson to you! 103 00:07:26,237 --> 00:07:27,279 Get in there! 104 00:07:27,363 --> 00:07:29,239 You are going nowhere! 105 00:07:32,743 --> 00:07:34,911 Do you know what's happened to Lorelei? 106 00:07:40,918 --> 00:07:43,086 Romanticizing, are we? 107 00:07:45,214 --> 00:07:48,425 She's probably gonna die, you know that. 108 00:07:49,552 --> 00:07:52,596 These city doctors and their dirty hospitals. 109 00:08:24,587 --> 00:08:26,254 What are you doing? 110 00:08:26,422 --> 00:08:28,798 High powered magnet. Should work. Usually does. 111 00:08:28,966 --> 00:08:30,717 Hold on, sir. You don't know what he'll do to me. 112 00:08:30,885 --> 00:08:32,594 Don't I? I can't just leave. 113 00:08:32,762 --> 00:08:34,804 Of course you can. No, sir, they own me! 114 00:08:36,140 --> 00:08:38,308 You are better than this. You can be better. 115 00:08:38,476 --> 00:08:39,893 I can get you out, but you'll have 116 00:08:39,977 --> 00:08:41,394 to trust me, understand? 117 00:08:41,479 --> 00:08:42,812 Oi! 118 00:08:43,481 --> 00:08:45,941 Choose now or remain here for the rest of your days. 119 00:08:46,776 --> 00:08:49,319 Get away from that cage! You hear me?! 120 00:08:49,612 --> 00:08:50,779 Open it! Oi! 121 00:08:52,823 --> 00:08:55,325 Get him! He's property of the circus! 122 00:08:55,493 --> 00:08:56,952 Now, the thing is... 123 00:09:00,206 --> 00:09:01,706 He's robbed us! 124 00:09:05,795 --> 00:09:09,297 The hunchback! He's attacked me and robbed the circus! 125 00:09:09,632 --> 00:09:10,966 Get him! 126 00:09:13,636 --> 00:09:15,345 Get after him! 127 00:09:34,323 --> 00:09:35,532 Don't touch him! 128 00:09:43,165 --> 00:09:44,165 Go! 129 00:10:17,033 --> 00:10:18,366 Got you. 130 00:10:18,909 --> 00:10:21,578 What do we do? What do we do now? 131 00:10:27,793 --> 00:10:29,294 Oh, shit. 132 00:10:42,600 --> 00:10:44,225 How do we get out of here? 133 00:10:44,435 --> 00:10:46,603 You know this place, damn it! How do we- 134 00:10:53,277 --> 00:10:54,611 Where are they? 135 00:11:18,594 --> 00:11:19,761 I'm not in the circus. 136 00:11:19,929 --> 00:11:21,096 What? 137 00:11:22,932 --> 00:11:24,432 Yes, very good. 138 00:11:24,767 --> 00:11:25,934 Come along! 139 00:11:27,103 --> 00:11:29,604 I've never been out of the circus before, sir. 140 00:11:38,114 --> 00:11:40,990 Eyes open, door shut. Coat off. 141 00:11:52,670 --> 00:11:54,170 Coat off. 142 00:11:54,505 --> 00:11:56,089 We're going to slip into something 143 00:11:56,173 --> 00:11:58,174 a little more comfortable. 144 00:12:15,317 --> 00:12:16,401 What's that for? 145 00:12:18,362 --> 00:12:20,155 Next order of business. 146 00:12:21,198 --> 00:12:23,366 No. What are you gonna do to me? 147 00:12:29,165 --> 00:12:30,874 Absolutely nothing. 148 00:12:31,417 --> 00:12:32,917 Don't worry about it. 149 00:12:36,046 --> 00:12:37,213 Look. 150 00:12:41,010 --> 00:12:42,677 This is going to hurt just a little bit. 151 00:12:45,389 --> 00:12:46,556 What are you doing to me? 152 00:12:46,724 --> 00:12:47,891 Listen to me! 153 00:12:48,225 --> 00:12:50,393 You are not... 154 00:12:50,853 --> 00:12:52,187 ...a hunchback. 155 00:12:55,232 --> 00:12:57,692 Not a real one, anyway. No. 156 00:12:58,027 --> 00:12:59,569 You have an abscess- 157 00:12:59,695 --> 00:13:02,030 causing a fluid pocket, a rather... 158 00:13:02,531 --> 00:13:04,741 ...large fluid sac. 159 00:13:04,950 --> 00:13:06,367 It hurts! 160 00:13:06,535 --> 00:13:07,952 Yes, I imagine it does. 161 00:13:08,120 --> 00:13:09,788 You'd be surprised how often I hear that. 162 00:13:18,380 --> 00:13:19,839 Oh, looking at the size of this beauty, 163 00:13:19,924 --> 00:13:21,382 I'd say it's gone untreated for, oh... 164 00:13:21,884 --> 00:13:23,760 ...18 years, but... 165 00:13:23,928 --> 00:13:25,178 ...the good news is, I'm convinced 166 00:13:25,262 --> 00:13:27,222 that if we can drain it... 167 00:13:28,557 --> 00:13:30,725 ...in three... 168 00:13:31,393 --> 00:13:32,393 ...two... 169 00:13:32,937 --> 00:13:34,771 ...one. And pulling out. 170 00:13:39,902 --> 00:13:41,778 Garde à I'eau! 171 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Right. 172 00:13:45,908 --> 00:13:46,908 That's the easy part done. 173 00:13:47,076 --> 00:13:48,034 Easy part? 174 00:13:52,957 --> 00:13:54,290 You're all right! 175 00:13:55,084 --> 00:13:57,001 And up... we... go. 176 00:13:58,963 --> 00:14:01,297 Now, your muscles... 177 00:14:01,924 --> 00:14:03,091 ...your bones... 178 00:14:03,300 --> 00:14:05,760 ...your entire skeletal system... 179 00:14:05,970 --> 00:14:09,138 ...will be struggling to reset themselves... 180 00:14:09,431 --> 00:14:12,267 ...to return you to your former ground-sniffing... 181 00:14:12,476 --> 00:14:15,311 ...Luddite-bearing posture of the last... 182 00:14:15,604 --> 00:14:16,563 ...18 years. 183 00:14:16,647 --> 00:14:18,815 So, for the time being, my friend, 184 00:14:18,941 --> 00:14:20,441 you shall have to wear this rather... 185 00:14:20,609 --> 00:14:23,319 ...wonderful back brace I constructed for Gordon. 186 00:14:23,612 --> 00:14:24,654 Who? 187 00:14:26,991 --> 00:14:28,491 I'm standing up! 188 00:14:28,826 --> 00:14:29,951 That's rather obvious. 189 00:14:30,035 --> 00:14:31,995 I haven't overestimated your intelligence, have I? 190 00:14:32,162 --> 00:14:33,454 It's just I'm not in the circus 191 00:14:33,539 --> 00:14:34,789 and now I'm standing up. 192 00:14:35,165 --> 00:14:36,583 Yeah, you said that. 193 00:14:36,667 --> 00:14:37,709 Right! 194 00:14:37,793 --> 00:14:40,336 Library and study are over there. Kitchen's over there. 195 00:14:40,504 --> 00:14:41,838 I'm standing up. 196 00:14:42,006 --> 00:14:43,172 Your bedroom's on the right. 197 00:14:43,299 --> 00:14:45,341 There's a water heater and soap in there. 198 00:14:45,509 --> 00:14:48,344 I suggest you use it to do something about your... 199 00:14:48,971 --> 00:14:50,138 ...hair. 200 00:14:50,472 --> 00:14:52,307 I'll be in the basement for the rest of the evening, 201 00:14:52,391 --> 00:14:53,975 as I have school... 202 00:14:54,184 --> 00:14:55,476 ...in the morning. Make yourself at home, 203 00:14:55,561 --> 00:14:56,853 don't touch anything. 204 00:14:57,187 --> 00:14:58,229 Oh! 205 00:14:58,647 --> 00:15:01,316 By the way, I had, have a flatmate. 206 00:15:01,483 --> 00:15:03,359 Goes by the name of Igor Straussman. 207 00:15:03,485 --> 00:15:04,485 Man's a morphine addict. 208 00:15:04,653 --> 00:15:05,820 Idiot. Complete liar. 209 00:15:05,905 --> 00:15:07,196 Thankfully for us, he's almost... 210 00:15:07,364 --> 00:15:08,698 ...never home. 211 00:15:08,866 --> 00:15:11,326 So, should anyone question your presence here, 212 00:15:11,410 --> 00:15:13,077 you are to say that you are he. 213 00:15:13,662 --> 00:15:14,662 I'm Igor? 214 00:15:15,039 --> 00:15:16,080 Very good. 215 00:15:21,003 --> 00:15:23,004 "Hello, my name is Igor. " 216 00:16:41,792 --> 00:16:43,001 Let's see. 217 00:16:43,127 --> 00:16:45,003 A dangerous hunchback is 218 00:16:45,087 --> 00:16:47,255 detained for the safety of the public... 219 00:16:47,589 --> 00:16:50,299 ...with a determined and equally dangerous accomplice. 220 00:16:51,427 --> 00:16:54,178 They proceed to the circus owner's trailer, 221 00:16:54,263 --> 00:16:56,431 where they rob the safe of its contents. 222 00:16:56,640 --> 00:16:58,808 They make their violent escape, culminating... 223 00:16:58,976 --> 00:17:00,393 ...in the murder of an innocent man, 224 00:17:00,477 --> 00:17:01,936 and vanishing... 225 00:17:03,647 --> 00:17:05,314 ...into thin air. 226 00:17:08,152 --> 00:17:09,986 A fair summing up, Alistair? 227 00:17:10,154 --> 00:17:11,988 Yes, Inspector. 228 00:17:12,489 --> 00:17:14,949 Escape, robbery, murder. 229 00:17:15,784 --> 00:17:17,660 Just as Mr. Barnaby said. 230 00:17:30,424 --> 00:17:32,633 Now here's what I think happened, Alistair. 231 00:17:33,260 --> 00:17:35,762 A human being with a spinal deformity 232 00:17:35,846 --> 00:17:38,264 is locked up against his will. 233 00:17:39,767 --> 00:17:42,435 Perhaps a common feature of his treatment here. 234 00:17:43,687 --> 00:17:45,354 A stranger releases him... 235 00:17:45,939 --> 00:17:47,940 ...using a magnet and tickler... 236 00:17:48,942 --> 00:17:50,693 ...as any fool can. 237 00:17:51,445 --> 00:17:54,614 They make their escape urgently, as they must... 238 00:17:54,948 --> 00:17:56,949 ...for the circus is against them. 239 00:17:57,785 --> 00:17:59,118 They flee. 240 00:17:59,953 --> 00:18:01,370 A chase. 241 00:18:02,539 --> 00:18:04,123 A man dies. 242 00:18:06,543 --> 00:18:09,712 Manslaughter in self-defense at most, I would say. 243 00:18:35,656 --> 00:18:37,657 "Wanted for murder. " Have it copied. 244 00:18:37,825 --> 00:18:39,909 I thought you said it wasn't - I did. 245 00:18:42,579 --> 00:18:45,248 Something tells me our circus freak... 246 00:18:45,332 --> 00:18:47,583 may be only the beginning. 247 00:18:56,677 --> 00:18:58,010 Good morning! 248 00:19:07,020 --> 00:19:09,021 Igor: At school till six. 249 00:19:09,189 --> 00:19:10,273 Clothes in the wardrobe. 250 00:19:10,357 --> 00:19:12,358 Money and key in the tin by the door. 251 00:19:12,526 --> 00:19:14,527 Be home for dinner. F. 252 00:19:27,374 --> 00:19:29,375 Chiswick Hospital. 253 00:21:02,469 --> 00:21:03,552 Doctor? 254 00:21:03,762 --> 00:21:06,430 This way, gentlemen. We have amputation to perform. 255 00:21:08,558 --> 00:21:09,558 You. 256 00:21:10,394 --> 00:21:11,727 What, me? Yeah. 257 00:21:12,229 --> 00:21:14,563 She needs camphor inhalations twice a day, 258 00:21:14,648 --> 00:21:15,731 extract of allium... 259 00:21:15,899 --> 00:21:18,192 ...a quarter ounce of arsenic and three of Filcher's Oil, 260 00:21:18,277 --> 00:21:19,318 but more if you can get it. 261 00:21:19,403 --> 00:21:21,320 I can't do that. You can. 262 00:21:21,488 --> 00:21:24,824 And then when she wakes, tell her... 263 00:21:25,242 --> 00:21:27,076 ...a friend will be back. 264 00:22:13,790 --> 00:22:14,874 Six months ago, 265 00:22:14,958 --> 00:22:17,126 a man tried to buy parts of recently deceased animals... 266 00:22:17,294 --> 00:22:19,128 ...at the London Zoological Gardens. 267 00:22:19,212 --> 00:22:20,212 He was turned away. 268 00:22:20,380 --> 00:22:22,381 Two weeks later, there was a forced entry. 269 00:22:22,466 --> 00:22:24,133 Animal limbs amputated and stolen. 270 00:22:24,301 --> 00:22:26,010 A month later, a similar pattern of events 271 00:22:26,094 --> 00:22:27,094 at the Veterinary Academy. 272 00:22:27,554 --> 00:22:29,472 Sounds gruesome, but what- 273 00:22:29,639 --> 00:22:32,641 I confiscated that from the crime scene at the circus. 274 00:22:32,809 --> 00:22:34,060 Open it. 275 00:22:41,109 --> 00:22:42,109 Sir... 276 00:22:44,821 --> 00:22:46,322 ...this is disgusting. 277 00:22:47,657 --> 00:22:50,159 It belonged to a lioness recently deceased. 278 00:22:51,995 --> 00:22:54,580 But it was found near our murder victim at the circus... 279 00:22:54,748 --> 00:22:57,083 ...and it didn't walk there of its own accord. 280 00:22:58,418 --> 00:22:59,919 You think there's a connection? 281 00:23:00,420 --> 00:23:01,921 I think our other man at the circus 282 00:23:02,005 --> 00:23:03,506 fits the same description as this... 283 00:23:04,007 --> 00:23:05,341 ...animal thief. 284 00:23:07,511 --> 00:23:09,261 But who would do that? 285 00:23:13,100 --> 00:23:14,517 What motive? 286 00:23:15,852 --> 00:23:17,520 Something reeks here. 287 00:23:19,022 --> 00:23:21,107 It reeks of an evil, sinful mischief. 288 00:23:21,191 --> 00:23:23,776 And now that man walks the streets of this city. 289 00:23:40,377 --> 00:23:42,044 Back in the mud so soon? 290 00:23:46,800 --> 00:23:48,300 Yes, I see. 291 00:23:48,552 --> 00:23:50,970 Absolutely savage depiction of me, I'm afraid. 292 00:23:51,179 --> 00:23:53,180 Got the hair all wrong, and the nose, too. 293 00:23:53,348 --> 00:23:54,932 I'm new to this criminal life, 294 00:23:55,016 --> 00:23:56,183 but I never thought the authorities 295 00:23:56,268 --> 00:23:57,268 would attack my vanity. 296 00:23:57,644 --> 00:23:59,562 They think I'm a murderer! 297 00:24:00,230 --> 00:24:02,731 I've been called much worse things in my time. 298 00:24:05,819 --> 00:24:08,821 Besides... they're not looking for you... 299 00:24:09,114 --> 00:24:10,239 ...are they? 300 00:24:10,323 --> 00:24:12,533 They're looking for a piteous, nameless hunchback. 301 00:24:12,826 --> 00:24:16,328 And Igor, I would like you to look at yourself. 302 00:24:17,664 --> 00:24:20,833 Igor, that creature no longer exists. 303 00:24:23,753 --> 00:24:24,753 Dinner. 304 00:24:35,182 --> 00:24:36,932 This is excellent. 305 00:24:38,268 --> 00:24:42,354 So... what brought you to the circus in the first place? 306 00:24:42,772 --> 00:24:43,772 Cutlery. 307 00:24:45,150 --> 00:24:46,650 What? Use it. 308 00:24:46,943 --> 00:24:48,027 Oh. Sorry. 309 00:24:48,278 --> 00:24:49,612 Wipe your hands. 310 00:24:52,115 --> 00:24:53,199 Animals. 311 00:24:54,618 --> 00:24:55,784 Parts. 312 00:24:57,454 --> 00:25:00,456 I am a student at the Royal College of Medicine. 313 00:25:00,624 --> 00:25:02,124 The curriculum is straightforward, 314 00:25:02,209 --> 00:25:04,126 the exams easy, the professors... 315 00:25:04,294 --> 00:25:07,505 Oh! The professors are men of limited ability 316 00:25:07,589 --> 00:25:08,964 and even more limited horizon. 317 00:25:09,174 --> 00:25:11,509 Why did you rescue me? 318 00:25:12,302 --> 00:25:14,553 You, my friend, were an unexpected gift. 319 00:25:14,888 --> 00:25:16,722 It's not every day I come across a man, 320 00:25:16,806 --> 00:25:18,974 albeit one suffering from such grotesque deformity... 321 00:25:19,392 --> 00:25:23,479 ...who is so clearly talented, observant, and resourceful... 322 00:25:23,813 --> 00:25:26,649 ...and in possession of the most gifted pair of hands 323 00:25:26,733 --> 00:25:28,817 I have ever seen. 324 00:25:29,653 --> 00:25:31,987 My interest in you does not stem from charity. 325 00:25:32,239 --> 00:25:33,572 Follow me. 326 00:25:33,823 --> 00:25:36,200 Before I met you, I was to approach Mr. Barnaby 327 00:25:36,284 --> 00:25:38,577 about acquiring some of your deceased animals. 328 00:25:38,745 --> 00:25:40,746 To what end? Study? 329 00:25:42,582 --> 00:25:45,251 No, not as you would think of it. 330 00:25:45,585 --> 00:25:47,127 I am of the strong belief that death 331 00:25:47,212 --> 00:25:49,004 can be made a temporary condition. 332 00:25:49,339 --> 00:25:50,923 That's impossible. Improbable, yes. 333 00:25:51,007 --> 00:25:52,174 Impossible, no. 334 00:25:52,509 --> 00:25:53,634 Life is temporary. 335 00:25:53,718 --> 00:25:55,427 Why should death be any different? 336 00:25:55,762 --> 00:25:57,846 I have absolutely no time for false modesty. 337 00:25:57,973 --> 00:25:59,640 So it is without pride or shame 338 00:25:59,724 --> 00:26:01,308 that I declare my discovery an act of... 339 00:26:01,768 --> 00:26:03,102 ...genius. 340 00:26:08,817 --> 00:26:09,984 Those eyes... 341 00:26:10,277 --> 00:26:13,612 ...they're over three months old. 342 00:26:14,197 --> 00:26:16,782 And the liquid is an electrically conductive jelly 343 00:26:16,866 --> 00:26:17,866 of my own device. 344 00:26:18,368 --> 00:26:21,287 Serves a double function: To preserve and to... 345 00:26:21,871 --> 00:26:24,290 Well, just wait and see. 346 00:26:24,958 --> 00:26:27,459 It's all a matter of conversion, you see? 347 00:26:27,794 --> 00:26:30,879 The conversion of pure electrical energy 348 00:26:30,964 --> 00:26:32,464 into the biological variety... 349 00:26:32,799 --> 00:26:34,883 ...that flows through the human body. 350 00:26:35,051 --> 00:26:36,510 Hence, the construction of this device: 351 00:26:36,595 --> 00:26:38,637 The Lazarus Fork. 352 00:26:38,972 --> 00:26:42,391 I have found that by passing that current through a... 353 00:26:42,559 --> 00:26:45,644 ...specially blended variety of sulfates and metals- 354 00:26:45,812 --> 00:26:47,646 You've mastered the conversion? 355 00:26:48,148 --> 00:26:49,273 Yes. 356 00:26:49,899 --> 00:26:51,233 Well, show me. 357 00:27:08,209 --> 00:27:09,293 Ready? 358 00:27:17,844 --> 00:27:20,095 There. Do you see? 359 00:27:21,431 --> 00:27:22,765 They live. 360 00:27:27,354 --> 00:27:28,854 What do you think? 361 00:27:30,357 --> 00:27:31,982 It is impressive. 362 00:27:32,067 --> 00:27:34,276 But you have made a mess of the nerves. 363 00:27:36,863 --> 00:27:38,197 I beg your pardon? 364 00:27:38,531 --> 00:27:39,782 The oculomotor nerves. 365 00:27:39,866 --> 00:27:41,533 You haven't connected them properly. 366 00:27:41,785 --> 00:27:43,952 That's why they don't move evenly. 367 00:27:45,622 --> 00:27:46,789 You. 368 00:28:00,553 --> 00:28:02,221 There he is! 369 00:28:02,555 --> 00:28:03,889 That's the man. 370 00:28:04,099 --> 00:28:05,391 That's the man I'm after. 371 00:28:05,558 --> 00:28:06,767 Thank you for asking. 372 00:28:07,394 --> 00:28:08,519 You're welcome. 373 00:28:08,603 --> 00:28:11,063 Now, I shall bring you your assignments piecemeal. 374 00:28:11,398 --> 00:28:12,940 You will complete them in a timely fashion, 375 00:28:13,024 --> 00:28:15,901 whereon I shall apply them to a larger... 376 00:28:16,111 --> 00:28:18,320 ...whole of my own device. Questions? 377 00:28:18,571 --> 00:28:20,239 This larger whole... 378 00:28:20,407 --> 00:28:22,241 ...is not of your concern. 379 00:28:22,575 --> 00:28:23,617 Well, but if I- 380 00:28:23,785 --> 00:28:24,827 Igor, I... 381 00:28:31,751 --> 00:28:33,585 All this is now yours. 382 00:28:33,920 --> 00:28:36,338 Every book. Every piece of reference material. 383 00:28:36,423 --> 00:28:37,548 Apparatus. Desk. 384 00:28:38,258 --> 00:28:40,592 Room. Your laboratory, if you like. 385 00:28:46,516 --> 00:28:49,268 As my assistant, you shall be at the very heart... 386 00:28:49,602 --> 00:28:53,439 ...of a scientific enterprise that will change the world. 387 00:28:55,775 --> 00:28:57,609 Now, will you help me? 388 00:29:13,626 --> 00:29:15,127 Yeah. Fix that. 389 00:29:15,295 --> 00:29:16,795 Thank you. 390 00:29:41,321 --> 00:29:42,988 Keep working on it. 391 00:30:45,385 --> 00:30:47,719 The hospital made arrangements for Lorelei. 392 00:30:48,221 --> 00:30:50,222 She now had a benefactor. 393 00:30:51,391 --> 00:30:52,850 I was pleased she had recovered 394 00:30:52,934 --> 00:30:54,893 and had someone to look after her, but... 395 00:30:55,311 --> 00:30:57,729 ...as the weeks went by, I missed her. 396 00:30:58,231 --> 00:31:01,233 And I wondered if her life had changed as much as mine. 397 00:31:25,592 --> 00:31:26,592 Victor? 398 00:31:26,926 --> 00:31:28,594 This letter for Master Straussman. 399 00:31:28,761 --> 00:31:30,095 We are going out on the town. 400 00:31:30,263 --> 00:31:31,597 Oh! 401 00:31:33,057 --> 00:31:34,391 Here we are. 402 00:31:34,559 --> 00:31:36,310 I have a tenured membership at the club, 403 00:31:36,436 --> 00:31:38,270 thanks to my father's... 404 00:31:38,563 --> 00:31:40,063 ...status as a charter member. 405 00:31:40,148 --> 00:31:41,565 Bought the velvet for the seats. 406 00:31:41,733 --> 00:31:42,733 Your father- 407 00:31:42,817 --> 00:31:44,484 Is what they call a great man. 408 00:31:44,736 --> 00:31:47,237 Esteemed doctor, 409 00:31:47,322 --> 00:31:49,615 member of the Royal College of Physicians, and... 410 00:31:49,824 --> 00:31:51,742 ...pioneer in the field of cardio-physiology. 411 00:31:51,910 --> 00:31:53,243 I should be honored to meet him someday. 412 00:31:53,328 --> 00:31:55,329 Perhaps not. Look, here's the club! 413 00:31:55,496 --> 00:31:56,914 Master Victor, I'm not sure I'm suited for this. 414 00:31:56,998 --> 00:31:57,998 Pish! 415 00:31:58,166 --> 00:31:59,917 Just keep your back straight, your words clean, 416 00:32:00,001 --> 00:32:02,210 and do your damnedest not to embarrass me. 417 00:32:02,587 --> 00:32:04,755 Babies grown in vats! 418 00:32:05,089 --> 00:32:06,757 Victor, do you think this is 419 00:32:06,841 --> 00:32:08,425 really the appropriate place to talk about this? 420 00:32:08,760 --> 00:32:10,260 Help me! I am just trying to inform 421 00:32:10,345 --> 00:32:12,679 these two wonderful young ladies that... 422 00:32:13,014 --> 00:32:16,099 ...fertilization needn't take place inside the female body. 423 00:32:16,434 --> 00:32:17,935 Sperm! Sperms! 424 00:32:18,186 --> 00:32:19,770 Can sperm move? 425 00:32:19,938 --> 00:32:21,271 They can. Thank you. 426 00:32:21,439 --> 00:32:23,357 Why can't it move independently 427 00:32:23,441 --> 00:32:25,442 towards the egg in, say, a... 428 00:32:28,112 --> 00:32:29,279 ...bucket? 429 00:32:29,614 --> 00:32:31,448 Where does the mother fit in? 430 00:32:32,283 --> 00:32:34,868 Exactly! You're off educating yourself! 431 00:32:35,119 --> 00:32:37,454 By the time we need you, we're... 432 00:32:37,705 --> 00:32:40,791 ...sucking the fertilized egg up into a funnel 433 00:32:40,875 --> 00:32:42,376 and then we shuck it up your... 434 00:32:53,680 --> 00:32:54,680 Igor? 435 00:33:37,515 --> 00:33:38,932 LORELEl: Excuse me? 436 00:33:41,769 --> 00:33:43,270 Sorry, I thought I recognized you. 437 00:33:43,354 --> 00:33:44,354 Well, you might do. 438 00:33:45,565 --> 00:33:46,940 I don't remember your name. 439 00:33:47,191 --> 00:33:49,693 Well, I never had one. 440 00:33:58,369 --> 00:33:59,369 It's you. 441 00:33:59,537 --> 00:34:00,537 It's me. 442 00:34:01,873 --> 00:34:03,790 Well, yeah, a bit different. 443 00:34:07,128 --> 00:34:08,795 You saved my life. 444 00:34:10,882 --> 00:34:12,382 My life. 445 00:34:17,722 --> 00:34:19,723 Boring! 446 00:34:20,058 --> 00:34:21,725 Friend of yours? 447 00:34:23,561 --> 00:34:24,644 That's Baron Bomine. 448 00:34:24,729 --> 00:34:27,064 He recruited me to be in his cabaret... 449 00:34:27,398 --> 00:34:29,816 ...and his consort in public. 450 00:34:30,818 --> 00:34:32,319 Right. 451 00:34:33,237 --> 00:34:36,406 He, prefers the company of men. 452 00:34:36,908 --> 00:34:37,908 Oh. 453 00:34:40,745 --> 00:34:43,413 I have a name now. 454 00:34:43,748 --> 00:34:45,248 I am Igor. 455 00:34:47,835 --> 00:34:48,835 What? 456 00:34:52,924 --> 00:34:54,007 It's perfect. 457 00:34:54,342 --> 00:34:55,926 This woman seems to think 458 00:34:56,010 --> 00:34:57,344 that the human brain is pink. 459 00:34:57,678 --> 00:34:59,179 In fact, it is grey. 460 00:34:59,597 --> 00:35:01,014 That's Victor Frankenstein. 461 00:35:01,265 --> 00:35:02,933 Grey like this oyster. I'm done. 462 00:35:03,101 --> 00:35:05,519 He's the man who rescued me. And he helped save you. 463 00:35:05,686 --> 00:35:07,020 Is he always like that? 464 00:35:07,271 --> 00:35:10,357 No. He's very clever, and he is kind. 465 00:35:10,691 --> 00:35:12,859 He just finds ordinary people very... 466 00:35:13,027 --> 00:35:14,444 ...ordinary. 467 00:35:14,862 --> 00:35:16,363 Victor, how did you... Who are you? 468 00:35:17,949 --> 00:35:21,034 You're the fallen angel. 469 00:35:21,452 --> 00:35:24,621 Plummeted from any other great heights lately? 470 00:35:26,124 --> 00:35:28,458 Maybe you should try this one. It's only, oh... 471 00:35:28,626 --> 00:35:30,544 ...all of 30 feet. You've had worse. 472 00:35:30,711 --> 00:35:32,379 I'm afraid the only thing plummeting here 473 00:35:32,463 --> 00:35:34,339 is my opinion of you, Mr. Frankenschteen. 474 00:35:34,549 --> 00:35:36,383 Frankenstein. All right, Victor. 475 00:35:36,717 --> 00:35:38,552 Igor... 476 00:35:38,845 --> 00:35:40,679 Igor speaks very highly of you. 477 00:35:40,888 --> 00:35:42,556 Would you like to join us? 478 00:35:43,891 --> 00:35:45,725 Now, of course, I can't tell you everything, 479 00:35:45,810 --> 00:35:46,810 but suffice it to say... 480 00:35:47,145 --> 00:35:50,230 ...Igor and I stand upon the cusp of... 481 00:35:50,398 --> 00:35:54,317 ...creating life out of death. 482 00:35:55,736 --> 00:35:57,404 Mr. Frankenstein... Victor. Please. 483 00:35:57,738 --> 00:36:01,283 I find your promise more than a little unsettling. 484 00:36:02,910 --> 00:36:04,661 Superstitious, are we? No. 485 00:36:04,996 --> 00:36:07,414 Are you not afraid to challenge the natural order? 486 00:36:07,832 --> 00:36:09,833 Igor, speak up. What do you think? 487 00:36:11,586 --> 00:36:13,587 Once, I would have agreed with you, Lorelei, 488 00:36:13,671 --> 00:36:14,754 but think about it. 489 00:36:14,922 --> 00:36:16,256 Twenty years ago, electric lights 490 00:36:16,382 --> 00:36:17,924 would have been thought of as magic. 491 00:36:18,092 --> 00:36:20,927 Your injuries in the circus would have been fatal. 492 00:36:21,179 --> 00:36:23,180 Every day science and technology 493 00:36:23,264 --> 00:36:24,931 changes the way we live our lives. 494 00:36:25,099 --> 00:36:26,224 Look at me. 495 00:36:26,434 --> 00:36:27,851 Well said, that man. 496 00:36:28,019 --> 00:36:29,019 Life and death are different. 497 00:36:29,187 --> 00:36:30,187 "Life and death!" 498 00:36:30,354 --> 00:36:33,523 I dream of a world where hope replaces fear. 499 00:36:33,691 --> 00:36:35,525 A world where a murdered man 500 00:36:35,610 --> 00:36:37,194 can stand in court to face his murderer. 501 00:36:37,278 --> 00:36:39,779 Where a crippled soldier, shrapnel in his spine... 502 00:36:39,947 --> 00:36:41,615 ...can be killed, healed, 503 00:36:41,741 --> 00:36:43,533 then brought back to life to walk again. 504 00:36:44,702 --> 00:36:47,037 Don't you see? The possibilities are... 505 00:36:47,872 --> 00:36:50,540 ...endless! Life is beautiful! 506 00:36:50,875 --> 00:36:53,460 But unfortunately it is finite. 507 00:36:53,544 --> 00:36:54,878 Now, tell me what that says. 508 00:36:55,796 --> 00:36:56,796 "Death. " 509 00:36:56,964 --> 00:36:58,048 Thank you very much. 510 00:36:58,382 --> 00:37:00,967 I cannot argue with that. 511 00:37:01,302 --> 00:37:03,470 There it is, in black and white. 512 00:37:03,971 --> 00:37:06,806 But with a little applied science... 513 00:37:09,310 --> 00:37:11,311 ...what do I give you now? 514 00:37:11,562 --> 00:37:13,563 "Life. " 515 00:37:14,148 --> 00:37:15,815 That's what I'm trying to do. 516 00:37:16,734 --> 00:37:19,069 Perhaps I spoke too soon. 517 00:37:22,448 --> 00:37:24,157 You shouldn't see that girl again. 518 00:37:24,408 --> 00:37:26,409 What? Why? Well, she's very nice. 519 00:37:26,577 --> 00:37:29,079 Uneducated, superstitious. Distraction from our work. 520 00:37:29,247 --> 00:37:30,247 She's kind to me. 521 00:37:30,331 --> 00:37:32,082 Tonight was not about meaningless frivolity. 522 00:37:32,250 --> 00:37:35,001 It was a celebration of our work together. 523 00:37:35,169 --> 00:37:39,172 I think it is high time... you met our monster. 524 00:37:45,846 --> 00:37:48,181 Don't tarry! Come, come, come! 525 00:37:50,184 --> 00:37:51,309 Come on! 526 00:38:34,020 --> 00:38:35,729 What is that? Gordon. 527 00:38:36,897 --> 00:38:38,898 What? Gordon! 528 00:38:41,152 --> 00:38:42,485 You made this? 529 00:38:42,737 --> 00:38:43,903 No, no, no. 530 00:38:44,655 --> 00:38:47,324 We... made this. 531 00:38:48,826 --> 00:38:51,411 Lungs, heart, spine, brain... 532 00:38:51,662 --> 00:38:53,163 ...all your work. 533 00:38:55,708 --> 00:38:56,708 All... 534 00:38:57,251 --> 00:38:59,753 ...impossible without you, in fact. 535 00:39:01,505 --> 00:39:02,839 Victor... 536 00:39:06,260 --> 00:39:09,679 You promised me this was all about life. 537 00:39:10,514 --> 00:39:12,349 It's about more than that. 538 00:39:19,774 --> 00:39:20,774 Hands off. 539 00:39:22,943 --> 00:39:24,444 Three... two... 540 00:39:25,279 --> 00:39:26,279 ...one. 541 00:39:34,121 --> 00:39:35,622 Come on, come on, come on. 542 00:39:39,543 --> 00:39:40,794 Look. 543 00:39:53,641 --> 00:39:54,808 It's alive. 544 00:39:55,059 --> 00:39:58,395 Yes, it's... alive. 545 00:39:58,646 --> 00:40:00,146 It's alive? 546 00:40:00,981 --> 00:40:03,149 Victor... how? 547 00:40:03,484 --> 00:40:05,235 Can't quite move yet. 548 00:40:05,653 --> 00:40:07,404 Charge lasts barely an hour, 549 00:40:07,488 --> 00:40:08,655 and the bottom half 550 00:40:08,739 --> 00:40:10,323 is predominantly a rude mockup. 551 00:40:10,574 --> 00:40:12,992 You have created life out of nothing! 552 00:40:13,244 --> 00:40:15,328 Do you realize how significant this is? 553 00:40:15,579 --> 00:40:17,247 Oh, I have an inkling. 554 00:40:18,124 --> 00:40:20,333 You are to accompany me to the college tomorrow. 555 00:40:20,835 --> 00:40:22,919 I've announced that I'll be making a presentation 556 00:40:23,003 --> 00:40:24,587 of my private work. 557 00:40:24,839 --> 00:40:26,631 I'm coming to the college with you? 558 00:40:26,841 --> 00:40:28,341 As your assistant? 559 00:40:29,510 --> 00:40:31,928 Igor, try not to be quite so dim. 560 00:40:32,596 --> 00:40:34,347 From this day forth... 561 00:40:34,682 --> 00:40:38,518 ...you are to be my partner. 562 00:40:49,113 --> 00:40:51,114 Letter for you, Miss Lorelei. 563 00:40:52,199 --> 00:40:54,284 Letter? From who? 564 00:41:02,626 --> 00:41:04,627 Dear Lorelei: We've had a breakthrough. 565 00:41:04,879 --> 00:41:06,796 Please come to the Royal College of Medicine, 566 00:41:06,881 --> 00:41:09,048 Hall H, this evening at 8 PM. 567 00:41:09,300 --> 00:41:10,300 Igor. 568 00:41:11,635 --> 00:41:13,636 Big presentation in Hall H. 569 00:41:14,805 --> 00:41:16,556 Presentation in Hall H. 570 00:41:17,391 --> 00:41:21,394 Big presentation, Hall H! 571 00:41:21,729 --> 00:41:23,396 Igor, around to the right. 572 00:41:30,571 --> 00:41:33,573 Since the beginning of modern medicine... 573 00:41:33,908 --> 00:41:36,409 ...there has been an assumption... 574 00:41:36,744 --> 00:41:40,580 ...regarding the status of mortality... 575 00:41:40,915 --> 00:41:42,582 ...that being that death... 576 00:41:42,917 --> 00:41:44,751 ...is an unavoidable... 577 00:41:45,419 --> 00:41:49,506 ...event, the inevitability of which we should... 578 00:41:49,840 --> 00:41:51,508 ...take for granted. 579 00:41:51,759 --> 00:41:53,510 I will show... 580 00:41:54,595 --> 00:41:58,264 ...today that life is not some... 581 00:41:59,350 --> 00:42:02,185 ...grace bestowed upon us by... 582 00:42:02,353 --> 00:42:04,687 ...some outdated notion of an all-powerful... 583 00:42:04,939 --> 00:42:07,440 Get on with it. 584 00:42:08,025 --> 00:42:10,860 Yes, of course. I'm not accustomed to public speaking. 585 00:42:11,111 --> 00:42:13,613 Igor, would you prime the dynamo for me, please? 586 00:42:13,864 --> 00:42:15,198 Yes, master. 587 00:42:16,116 --> 00:42:20,036 I would like to show you, show all seven of you... 588 00:42:20,287 --> 00:42:22,205 ...and, of course, the young lady... 589 00:42:22,373 --> 00:42:23,706 Come on, come on! 590 00:42:23,958 --> 00:42:25,291 I have a coach waiting. 591 00:42:29,296 --> 00:42:32,048 I give to you... life... 592 00:42:32,800 --> 00:42:35,635 ...by my own... creation. 593 00:42:44,144 --> 00:42:45,728 Cattle market. 594 00:42:48,566 --> 00:42:52,735 I have built this homunculus from various body parts... 595 00:42:53,070 --> 00:42:55,405 ...I got from... the London Zoo. 596 00:42:55,656 --> 00:42:57,156 They've had a terrible time with the upkeep 597 00:42:57,241 --> 00:42:58,658 of their exotic animals, 598 00:42:58,784 --> 00:42:59,826 all to my benefit. 599 00:42:59,994 --> 00:43:01,578 He's mainly chimpanzee... 600 00:43:01,745 --> 00:43:03,496 ...but with the aid of my esteemed associate, 601 00:43:03,622 --> 00:43:04,664 Igor Straussman, 602 00:43:04,748 --> 00:43:05,999 we've managed to interlace... 603 00:43:06,083 --> 00:43:07,500 ...multiple individuals, 604 00:43:07,585 --> 00:43:10,503 multiple species as a matter of fact. 605 00:43:10,754 --> 00:43:12,839 Igor, is it ready? They're staring at me. 606 00:43:13,007 --> 00:43:14,007 Thank you. 607 00:43:14,174 --> 00:43:16,259 Do come to the front. Get a closer look. 608 00:43:16,343 --> 00:43:17,343 Don't be shy. 609 00:43:19,513 --> 00:43:20,847 He won't bite. 610 00:43:21,181 --> 00:43:25,184 Now, by the miracle of electricity... 611 00:43:25,686 --> 00:43:30,106 ...I give you in three, two, one... 612 00:43:30,858 --> 00:43:31,983 ...life. 613 00:43:38,198 --> 00:43:39,282 God! 614 00:43:39,533 --> 00:43:40,950 I've seen enough. 615 00:43:41,285 --> 00:43:42,702 No! 616 00:43:43,370 --> 00:43:44,621 Don't go! 617 00:43:44,955 --> 00:43:47,290 Igor, shock him again. Harder. 618 00:43:49,209 --> 00:43:51,628 Three, two, one... now! 619 00:43:54,715 --> 00:43:56,049 Frankenstein, you've surpassed... 620 00:43:57,301 --> 00:43:59,135 ...all expectations, even by 621 00:43:59,219 --> 00:44:02,221 your own expansive mythos of strangeness and perversion. 622 00:44:02,389 --> 00:44:04,724 This is spectacular. It's delightful! 623 00:44:05,184 --> 00:44:07,352 Just an exquisite show of... 624 00:44:07,561 --> 00:44:08,895 ...depraved lunacy. 625 00:44:09,146 --> 00:44:10,229 Igor. 626 00:44:10,898 --> 00:44:12,398 Full charge. 627 00:44:12,733 --> 00:44:14,067 Ready? 628 00:44:17,363 --> 00:44:19,364 Igor? Ready. 629 00:44:19,823 --> 00:44:20,823 Now! 630 00:44:25,704 --> 00:44:27,872 Oh, look, there she goes, Victor. 631 00:44:28,165 --> 00:44:30,583 Bing, bang... boom. 632 00:44:31,585 --> 00:44:33,086 What have you got next? 633 00:44:34,088 --> 00:44:35,588 Perhaps a midget 634 00:44:35,673 --> 00:44:37,757 hidden inside your rotting meat sculpture's stomach... 635 00:44:37,925 --> 00:44:40,259 ...ready to pop out with a bouquet of ro- 636 00:45:04,535 --> 00:45:05,785 Do you see? 637 00:45:36,400 --> 00:45:37,567 It's all right. 638 00:45:38,152 --> 00:45:39,819 Gordon... Gordon... 639 00:45:40,487 --> 00:45:42,572 Igor! Lorelei, stay back! 640 00:46:00,299 --> 00:46:01,340 Lorelei, are you all right? 641 00:46:01,425 --> 00:46:02,425 Igor! 642 00:46:02,593 --> 00:46:03,676 I'm fine. 643 00:46:03,844 --> 00:46:05,845 Don't let him escape. 644 00:47:24,091 --> 00:47:25,591 Gordon! Stop! 645 00:47:40,440 --> 00:47:42,775 No, no! Don't go out there! 646 00:48:10,220 --> 00:48:11,220 Victor! 647 00:48:11,638 --> 00:48:13,472 Calm down, Gordon. Get him off me! 648 00:48:13,640 --> 00:48:15,975 Gordon? Victor! 649 00:48:20,063 --> 00:48:22,231 Igor, what have you done to him? 650 00:48:22,316 --> 00:48:23,733 Victor! Help me, not him! 651 00:48:29,489 --> 00:48:31,157 Victor, we have to kill it! 652 00:48:36,830 --> 00:48:38,414 Do it, Victor! 653 00:48:42,461 --> 00:48:43,794 It was out of control! 654 00:48:44,004 --> 00:48:46,005 We made progress today! 655 00:48:46,173 --> 00:48:47,757 It was homicidal! 656 00:48:47,925 --> 00:48:49,842 I had no way of knowing that Gordon- 657 00:48:49,968 --> 00:48:51,844 Am I to understand that you built that? 658 00:48:52,179 --> 00:48:53,679 Yes! 659 00:48:59,186 --> 00:49:00,519 I apologize. 660 00:49:01,355 --> 00:49:04,023 I misjudged you. 661 00:49:04,524 --> 00:49:06,025 Your flaws, though they're... 662 00:49:06,693 --> 00:49:09,403 ...glaring and massive, are merely social... 663 00:49:09,863 --> 00:49:11,197 ...not intellectual. 664 00:49:12,532 --> 00:49:14,367 I find your work astonishing... 665 00:49:15,369 --> 00:49:17,203 ...and to be perfectly frank... 666 00:49:17,913 --> 00:49:20,081 ...brilliant. Brilliant! 667 00:49:20,707 --> 00:49:24,043 Quite beyond my own ability to comprehend. 668 00:49:26,713 --> 00:49:27,713 Could you create another one? 669 00:49:27,798 --> 00:49:31,133 I could, and a whole lot more beside. 670 00:49:32,552 --> 00:49:36,055 But that would take considerable resource. 671 00:49:36,223 --> 00:49:37,306 As you are aware, 672 00:49:37,391 --> 00:49:39,558 I do come from the third richest family in England. 673 00:49:39,726 --> 00:49:41,435 As a result, I can provide you 674 00:49:41,520 --> 00:49:43,396 with whatever it is you so require. 675 00:49:43,730 --> 00:49:45,731 In that case, yes. 676 00:49:46,066 --> 00:49:48,734 And when you say... "more"? 677 00:49:49,069 --> 00:49:50,194 A man. 678 00:49:52,155 --> 00:49:54,740 A thinking, intelligent being. 679 00:49:54,825 --> 00:49:55,908 Can we discuss this? 680 00:49:55,993 --> 00:49:57,118 I like this ambition. 681 00:49:57,202 --> 00:49:59,745 You were right, Igor. The beast was dangerous... 682 00:49:59,913 --> 00:50:01,414 ...but now we have the opportunity 683 00:50:01,498 --> 00:50:02,915 to show the value of our work. 684 00:50:03,083 --> 00:50:07,586 You and I, Igor- we shall create a man after our own... 685 00:50:07,921 --> 00:50:09,255 ...image. 686 00:50:10,590 --> 00:50:12,091 Think of it. 687 00:50:13,760 --> 00:50:14,927 An intelligent... 688 00:50:15,429 --> 00:50:17,263 ...civilized... 689 00:50:18,598 --> 00:50:20,099 ...man. 690 00:50:23,603 --> 00:50:25,604 I'll want another demonstration. 691 00:50:26,440 --> 00:50:28,441 I want to know whether you can take direction. 692 00:50:28,525 --> 00:50:29,775 Follow orders, so to speak. 693 00:50:29,943 --> 00:50:31,277 Is that a problem? 694 00:50:31,528 --> 00:50:33,529 Victor, we cannot. No. 695 00:50:33,697 --> 00:50:35,031 Excellent! 696 00:50:37,034 --> 00:50:38,868 Expect to hear from me soon. 697 00:50:42,581 --> 00:50:45,041 You did not create this technology 698 00:50:45,125 --> 00:50:46,584 and yet you presume to tell me how to use it. 699 00:50:46,752 --> 00:50:48,419 You should know your place! 700 00:50:50,964 --> 00:50:53,299 Your ignorance of the ways of the world 701 00:50:53,425 --> 00:50:55,384 cannot hinder the furtherment of my experimentation. 702 00:50:55,552 --> 00:50:57,470 But surely you see you have no control. 703 00:50:57,637 --> 00:50:59,388 Surely you have forgotten 704 00:50:59,473 --> 00:51:01,640 what I did for you at the circus! 705 00:51:03,477 --> 00:51:06,812 This is my destiny. It is your destiny. 706 00:51:07,147 --> 00:51:11,150 And that man represents our only ally on this planet. 707 00:51:11,485 --> 00:51:14,487 And if he wants us to make him an entire zoo of homunculi, 708 00:51:14,613 --> 00:51:16,197 that is exactly what we will do... 709 00:51:16,448 --> 00:51:18,783 ...if it ensures the furtherment of our research. 710 00:51:19,034 --> 00:51:21,327 Am I making myself clear? 711 00:51:21,703 --> 00:51:23,329 Am I making myself clear?! 712 00:51:23,497 --> 00:51:24,830 Yes, Victor! 713 00:52:05,664 --> 00:52:07,373 I own you! 714 00:52:08,375 --> 00:52:09,708 You belong to the circus! 715 00:52:20,220 --> 00:52:22,555 Good morning. Can I help you? 716 00:52:22,764 --> 00:52:25,599 Detective Inspector Turpin, Scotland Yard. 717 00:52:27,435 --> 00:52:29,895 I want to speak with a Mr. Frankenstein. 718 00:52:31,064 --> 00:52:32,606 I'm afraid that's not convenient 719 00:52:32,732 --> 00:52:33,732 at the moment, sir. 720 00:52:34,067 --> 00:52:36,110 May I know your business? 721 00:52:59,050 --> 00:53:00,718 Do you miss the circus? 722 00:53:02,721 --> 00:53:04,555 I'm not sure what you mean, sir. 723 00:53:05,473 --> 00:53:07,141 Get me Frankenstein. 724 00:53:28,955 --> 00:53:30,956 I've informed the college I would happily pay 725 00:53:31,082 --> 00:53:33,000 for the damage. Just a bit of broken glass. 726 00:53:33,168 --> 00:53:34,835 An animal was involved apparently. 727 00:53:35,128 --> 00:53:36,462 There was indeed. 728 00:53:36,671 --> 00:53:37,755 Mr. Straussman and I 729 00:53:37,839 --> 00:53:40,007 are currently involved in the study of... 730 00:53:40,342 --> 00:53:41,675 ...chimpanzees. 731 00:53:42,010 --> 00:53:45,471 It's quite... quite fascinating, actually. 732 00:53:45,972 --> 00:53:48,599 We have discovered that by using emotional cues... 733 00:53:48,683 --> 00:53:50,851 ...we can teach them primitive belief systems. 734 00:53:51,186 --> 00:53:53,062 Of course, it's only because they are not yet capable 735 00:53:53,146 --> 00:53:55,522 of higher logical thought. 736 00:53:56,524 --> 00:53:57,524 Where is the creature now? 737 00:53:57,692 --> 00:53:58,692 Dead. 738 00:53:58,985 --> 00:54:00,819 Poor thing. Had to be put down, didn't it? 739 00:54:01,154 --> 00:54:03,781 Why would the police be interested in such a trifle? 740 00:54:04,032 --> 00:54:05,199 There may be a connection 741 00:54:05,325 --> 00:54:06,825 with a murder investigation of ours. 742 00:54:07,661 --> 00:54:08,994 Murder investigation? 743 00:54:09,120 --> 00:54:10,829 Igor, this is a murder investigation! 744 00:54:11,039 --> 00:54:12,373 Am I to understand we have to summon 745 00:54:12,499 --> 00:54:14,792 the chimpanzee's lawyer? 746 00:54:16,711 --> 00:54:17,962 Mr. Frankenstein, I warn you 747 00:54:18,046 --> 00:54:20,965 that there are consequences for obstructing police work. 748 00:54:21,508 --> 00:54:23,676 I should like to see records of your experiments 749 00:54:23,802 --> 00:54:25,177 for the past twelve months. 750 00:54:25,345 --> 00:54:27,346 If you cannot cooperate, then, by God, 751 00:54:27,472 --> 00:54:30,015 I'll conduct a thorough search of these premises. 752 00:54:30,183 --> 00:54:31,684 "By God," you say? 753 00:54:35,021 --> 00:54:36,480 Inspector, I must inform you... 754 00:54:36,564 --> 00:54:38,315 ...that you are currently in the home of rational, 755 00:54:38,400 --> 00:54:39,692 free-thinking men. 756 00:54:39,859 --> 00:54:41,402 To violate it or my research 757 00:54:41,528 --> 00:54:42,903 would require a proper legal warrant. 758 00:54:43,071 --> 00:54:44,613 And God has no authority here. 759 00:54:44,698 --> 00:54:46,240 Tread lightly, sir. 760 00:54:47,200 --> 00:54:48,200 You may insult me, 761 00:54:48,326 --> 00:54:50,703 but you impugn the Lord at your peril. 762 00:54:50,996 --> 00:54:53,872 I should remind you that life is a sacred creation. 763 00:54:55,083 --> 00:54:57,418 Are you a police officer or a theologian? 764 00:54:57,711 --> 00:54:58,794 Let me tell you something for nothing. 765 00:54:58,878 --> 00:55:01,922 Life-I'll say this very slowly-is merely... 766 00:55:02,090 --> 00:55:04,758 ...the application and outcome of applied chemistry. 767 00:55:04,926 --> 00:55:06,719 And did you or did you not apply such chemistry 768 00:55:06,845 --> 00:55:08,554 at the Royal College of Medicine two days ago? 769 00:55:08,722 --> 00:55:11,265 Igor, when was the last time you went to confession? 770 00:55:11,433 --> 00:55:14,059 The good friar has come to see whether we have sinned. 771 00:55:14,227 --> 00:55:15,853 "He that covereth his sin shall not prosper. " 772 00:55:15,937 --> 00:55:16,937 I'll ask you again. 773 00:55:17,105 --> 00:55:18,731 And I will ask you again, sir: 774 00:55:18,857 --> 00:55:19,982 Why are you so interested, 775 00:55:20,066 --> 00:55:21,734 nay, infatuated with this case? 776 00:55:21,901 --> 00:55:23,569 Surely there are more interesting mysteries 777 00:55:23,695 --> 00:55:25,279 to be solved in London. 778 00:55:25,905 --> 00:55:26,905 Or... 779 00:55:27,282 --> 00:55:29,158 ...is it precisely because this experiment, 780 00:55:29,242 --> 00:55:31,452 which you imagine took place... 781 00:55:31,745 --> 00:55:33,203 ...may very well discredit 782 00:55:33,288 --> 00:55:34,747 your own primitive belief system? 783 00:55:34,956 --> 00:55:36,957 Uncover what you will about me, Inspector. 784 00:55:37,125 --> 00:55:39,084 Men like you have always stood in the way of progress 785 00:55:39,210 --> 00:55:41,962 and invariably been left in its wake. 786 00:55:42,130 --> 00:55:43,797 My creation-! 787 00:55:52,098 --> 00:55:54,600 Be careful, Mr. Frankenstein. 788 00:55:55,143 --> 00:55:57,644 You toy with wrathful forces. 789 00:55:59,314 --> 00:56:01,774 And there's no mercy in nature. 790 00:56:07,155 --> 00:56:08,447 Good day. 791 00:56:12,285 --> 00:56:14,119 I'll be back with a warrant. 792 00:56:32,847 --> 00:56:35,516 That thing in the school, Igor... 793 00:56:37,310 --> 00:56:40,020 ...I looked into its eyes and there was nothing there. 794 00:56:44,651 --> 00:56:46,777 There is a difference between using your machines... 795 00:56:46,861 --> 00:56:49,363 ...to restore a life wrongly lost and... 796 00:56:49,656 --> 00:56:52,491 ...to create something that was never supposed to exist. 797 00:56:53,493 --> 00:56:55,202 Victor must understand that. 798 00:56:55,495 --> 00:56:56,495 Look... 799 00:56:57,539 --> 00:56:59,998 ...I never thought I'd leave the circus. 800 00:57:00,375 --> 00:57:03,377 I thought I'd be in there till I died. And Victor... 801 00:57:03,711 --> 00:57:06,338 ...has given me all this. 802 00:57:07,382 --> 00:57:10,008 And all he asked is that I believe in him. 803 00:57:10,301 --> 00:57:12,010 I understand that, Igor. 804 00:57:12,387 --> 00:57:14,054 What I'm saying is... 805 00:57:14,389 --> 00:57:17,391 ...don't let yourself be bullied by anyone ever again. 806 00:57:19,018 --> 00:57:20,853 Victor says he's your friend. 807 00:57:21,855 --> 00:57:23,856 But if you believe Victor is on a wrong path, 808 00:57:23,982 --> 00:57:25,858 then you must make a stand. 809 00:57:32,740 --> 00:57:34,408 I have to go. 810 00:57:43,376 --> 00:57:47,212 Victor, if you truly respect me as a scientist... 811 00:57:47,547 --> 00:57:49,923 If you truly respect me as your friend... 812 00:57:50,550 --> 00:57:52,718 ...you must listen to my concerns. 813 00:57:57,557 --> 00:57:58,849 Igor. 814 00:57:59,017 --> 00:58:00,267 Sir. 815 00:58:00,602 --> 00:58:02,603 What's it been? Three years? 816 00:58:03,438 --> 00:58:04,938 You look slimmer. 817 00:58:05,773 --> 00:58:07,941 I'm sorry, sir, I don't... 818 00:58:08,234 --> 00:58:10,068 Is Victor here? Yes, sir. 819 00:58:10,236 --> 00:58:11,570 Very well. 820 00:58:14,282 --> 00:58:15,741 Where have you been? 821 00:58:15,909 --> 00:58:18,911 Not wise to be out on the town when there's a manhunt on. 822 00:58:19,579 --> 00:58:21,622 Get off his heart! 823 00:58:24,792 --> 00:58:25,792 Father. 824 00:58:26,586 --> 00:58:27,753 Get up. 825 00:58:30,131 --> 00:58:31,465 Leave. 826 00:58:34,969 --> 00:58:36,929 Father, I'm so excited that you've come. 827 00:58:37,055 --> 00:58:38,138 Your timing is impeccable. 828 00:58:38,306 --> 00:58:39,348 I've had such breakthroughs with my- 829 00:58:39,432 --> 00:58:40,807 I don't care. 830 00:58:41,935 --> 00:58:44,520 I don't care about your poorly researched theories 831 00:58:44,604 --> 00:58:46,104 or your disastrous experiments. 832 00:58:46,314 --> 00:58:47,773 Not poorly researched, I've told you- 833 00:58:47,899 --> 00:58:49,775 Victor, silence. 834 00:58:50,610 --> 00:58:52,611 Yesterday I received a telegram... 835 00:58:52,779 --> 00:58:54,279 ...informing me that you are to go 836 00:58:54,405 --> 00:58:56,448 before the board of directors at the college. 837 00:58:56,616 --> 00:58:58,784 They say you neglect your schoolwork. 838 00:59:02,664 --> 00:59:04,665 They intend to expel you. 839 00:59:08,503 --> 00:59:10,087 No, they can't! 840 00:59:10,797 --> 00:59:11,797 Can't they? 841 00:59:11,965 --> 00:59:13,590 The work I am doing is far more important... 842 00:59:13,675 --> 00:59:14,800 ...than anything they are conducting 843 00:59:14,926 --> 00:59:16,802 at that damn school. You're a fool, Victor. 844 00:59:16,928 --> 00:59:18,971 You always have been. 845 00:59:20,181 --> 00:59:22,474 If only you could have been more like Henry. 846 00:59:23,184 --> 00:59:24,643 But you... 847 00:59:26,020 --> 00:59:28,522 You just bring shame to the name Frankenstein. 848 00:59:28,815 --> 00:59:30,482 I will ensure that the name of Frankenstein 849 00:59:30,608 --> 00:59:31,692 is never forgotten! 850 00:59:35,989 --> 00:59:38,031 You've done it again, Victor. 851 00:59:39,367 --> 00:59:42,494 Only this time it's your own life you've ruined. 852 01:00:25,872 --> 01:00:27,873 So, what's this, then? 853 01:00:28,207 --> 01:00:30,250 Finnegan's project. 854 01:00:31,586 --> 01:00:32,753 My man. 855 01:00:34,589 --> 01:00:37,382 He was going to be the modern Prometheus. 856 01:00:39,093 --> 01:00:41,887 Stupid, stupid, stupid. 857 01:00:45,099 --> 01:00:47,225 He's also not nearly big enough. 858 01:00:47,727 --> 01:00:49,227 Yes. What? 859 01:00:50,063 --> 01:00:52,439 Gordon was fast and strong, sure, 860 01:00:52,565 --> 01:00:53,732 but he couldn't sustain any of that. 861 01:00:53,858 --> 01:00:54,900 And towards the end, 862 01:00:55,026 --> 01:00:56,735 he was having some real trouble breathing. 863 01:00:56,903 --> 01:00:58,236 Breathing? 864 01:00:58,613 --> 01:01:01,782 Embolisms. Embolisms in his lungs. Yes, of course. 865 01:01:02,617 --> 01:01:04,284 How stupid. 866 01:01:04,744 --> 01:01:07,079 So much raw energy coursing around his structure. 867 01:01:07,205 --> 01:01:08,580 His body couldn't take the charge. 868 01:01:08,748 --> 01:01:11,083 Wretched creature would have been dead in ten minutes. 869 01:01:11,250 --> 01:01:14,002 If we want to build something that can live and stay alive, 870 01:01:14,087 --> 01:01:15,587 we'll need a lot more energy. 871 01:01:15,755 --> 01:01:16,797 Tons more. 872 01:01:16,964 --> 01:01:19,633 Just stop. What could possibly generate that kind of...? 873 01:01:20,760 --> 01:01:22,094 Lightning! 874 01:01:24,597 --> 01:01:26,098 Yes, I have... 875 01:01:26,265 --> 01:01:27,391 ...just the thing. 876 01:01:27,475 --> 01:01:29,810 One of my early designs for the Lazarus Fork... 877 01:01:29,977 --> 01:01:31,228 ...incorporated a structure 878 01:01:31,312 --> 01:01:33,980 that actually sucked its energy... 879 01:01:34,315 --> 01:01:36,149 ...from the atmosphere. 880 01:01:36,317 --> 01:01:38,527 It's possible that we can build a larger version 881 01:01:38,611 --> 01:01:39,778 that would simulate a static burst... 882 01:01:39,946 --> 01:01:42,280 ...similar to that of lightning. 883 01:01:42,615 --> 01:01:44,449 No, it's the same problem. 884 01:01:44,617 --> 01:01:47,452 We can't just make the body accept that charge. 885 01:01:47,662 --> 01:01:50,497 We are incapable of simply making larger organs. 886 01:01:50,748 --> 01:01:52,499 What if we gave him two sets of lungs? 887 01:01:58,756 --> 01:02:00,465 You know you're brilliant, don't you? 888 01:02:01,467 --> 01:02:04,636 Why wouldn't we? He's our man. We can do what we like. 889 01:02:04,846 --> 01:02:06,847 Not just two sets of lungs... 890 01:02:07,014 --> 01:02:08,348 Two hearts. Yes! 891 01:02:08,516 --> 01:02:10,142 Pump all that blood around the larger body. 892 01:02:10,268 --> 01:02:12,144 Absolutely. He'd need it. 893 01:02:14,480 --> 01:02:15,981 Igor... 894 01:02:16,315 --> 01:02:18,150 Earlier, when my father was here- 895 01:02:18,276 --> 01:02:19,693 I was reading. 896 01:02:20,027 --> 01:02:21,111 I didn't hear a thing. 897 01:02:21,195 --> 01:02:22,654 Did he say anything interesting? 898 01:02:27,160 --> 01:02:28,535 No, he didn't. 899 01:02:28,870 --> 01:02:29,870 Whiskey? 900 01:02:30,496 --> 01:02:32,539 Yes. Yes, do that. 901 01:02:41,507 --> 01:02:43,175 A larger chest cavity... 902 01:02:43,384 --> 01:02:45,594 ...to incorporate four lungs. 903 01:02:45,678 --> 01:02:47,220 Two sets on the left and the right. 904 01:02:50,183 --> 01:02:52,642 Bigger with the arms! Biceps. 905 01:02:53,728 --> 01:02:55,562 Now what do we do? Tilt him. 906 01:02:55,730 --> 01:02:56,897 Backwards and forwards. 907 01:02:57,023 --> 01:02:58,857 Let that liquid run through the body. 908 01:03:00,902 --> 01:03:02,402 Cheers. Here's to him. 909 01:03:02,570 --> 01:03:03,904 Flat head. 910 01:03:05,364 --> 01:03:06,364 Why? 911 01:03:06,699 --> 01:03:08,992 Because I like it, that's why. 912 01:03:12,705 --> 01:03:14,331 To his two hearts. 913 01:03:38,189 --> 01:03:39,689 Is that precious? 914 01:03:46,364 --> 01:03:48,198 They've denied us the warrant, Inspector. 915 01:03:50,451 --> 01:03:51,993 As the Magistrate said, 916 01:03:52,078 --> 01:03:54,204 with no sign of any foul play, nor indeed of any crime- 917 01:03:54,372 --> 01:03:55,789 No foul play? 918 01:03:56,541 --> 01:03:58,542 Look at the debris at the Royal College. 919 01:03:58,793 --> 01:04:00,126 Acid burns, the same. 920 01:04:00,211 --> 01:04:01,628 Bloody paw prints on the floor. 921 01:04:01,796 --> 01:04:02,879 Something's going on. 922 01:04:02,964 --> 01:04:04,881 Something's happening in that basement, I know it. 923 01:04:05,383 --> 01:04:06,716 I know it. 924 01:04:06,884 --> 01:04:10,220 And it's my job, my duty. It's my moral duty to stop it. 925 01:04:11,055 --> 01:04:13,223 But, sir, you have no warrant. 926 01:04:13,558 --> 01:04:14,975 Yes, he's insulted you. 927 01:04:15,059 --> 01:04:16,560 Yes, he's clever. But we have no evidence. 928 01:04:16,811 --> 01:04:18,061 I don't care. 929 01:04:20,815 --> 01:04:22,482 I need to find out what's in that basement. 930 01:04:24,151 --> 01:04:25,902 Now we can enact my true vision. 931 01:04:26,070 --> 01:04:28,113 You and I will take life's raw elements, 932 01:04:28,197 --> 01:04:30,949 its base components, and we... 933 01:04:31,284 --> 01:04:33,285 ...shall assemble them to our own specification, 934 01:04:33,369 --> 01:04:34,369 to our own design. 935 01:04:35,913 --> 01:04:38,915 For tonight we begin our model... 936 01:04:39,250 --> 01:04:40,917 ...of Prometheus. 937 01:04:45,339 --> 01:04:48,508 Tonight... actually, Victor, I was... 938 01:04:48,843 --> 01:04:49,843 I've been invited to a ball. 939 01:04:50,011 --> 01:04:51,011 A what? 940 01:04:51,345 --> 01:04:52,554 A ball. Lorelei's asked me. 941 01:04:52,722 --> 01:04:53,930 Lorelei? 942 01:04:54,599 --> 01:04:57,517 Yes. No, no, don't speak. 943 01:04:58,269 --> 01:04:59,436 Lorelei... 944 01:05:01,105 --> 01:05:02,939 I shall stay here and work. 945 01:05:03,608 --> 01:05:05,775 I'm sorry, Victor. No need to apologize. 946 01:05:06,861 --> 01:05:09,946 You should go off and enjoy yourself. You deserve it. 947 01:05:10,281 --> 01:05:11,615 You've earned it. 948 01:05:12,533 --> 01:05:13,867 You can go now. 949 01:05:15,119 --> 01:05:16,119 Thank you. 950 01:06:27,525 --> 01:06:29,359 I don't know what to do. 951 01:06:31,278 --> 01:06:33,196 You're already doing it. 952 01:06:57,346 --> 01:06:59,472 Frankenstein, open this door! 953 01:07:00,474 --> 01:07:01,850 We'll break it down! 954 01:07:01,934 --> 01:07:04,728 Open this door now! Scotland Yard! 955 01:07:08,232 --> 01:07:10,900 Frankenstein! Open the door! 956 01:07:15,406 --> 01:07:18,992 One, two, three. One, two, three. 957 01:07:19,243 --> 01:07:20,660 Harder. 958 01:07:26,417 --> 01:07:29,252 Frankenstein! Open the door! 959 01:07:31,756 --> 01:07:33,423 Victor, we have to leave! 960 01:07:33,591 --> 01:07:35,675 Where have you been? With Lorelei. 961 01:07:35,843 --> 01:07:38,261 Oh, I see. Wasting your time... 962 01:07:38,596 --> 01:07:40,513 ...with pointless courtship... 963 01:07:40,681 --> 01:07:43,516 ...while it remains to me to take care of the work in hand! 964 01:07:43,684 --> 01:07:46,269 Frankenstein! Open this door! 965 01:07:47,188 --> 01:07:50,440 Frankenstein, we're coming in! Get this door down. 966 01:07:50,775 --> 01:07:51,983 I've sent for one of Finnegan's men 967 01:07:52,068 --> 01:07:53,109 to provide a carriage. 968 01:07:53,194 --> 01:07:54,778 I'm trying to overload the conductors. 969 01:07:54,945 --> 01:07:57,072 Forget the conductors! We have to get out of here! 970 01:07:57,281 --> 01:08:00,700 And let them have my machines? Not bloody likely! 971 01:08:02,119 --> 01:08:04,204 Trap door to the sewers- it's the only way out. 972 01:08:04,288 --> 01:08:05,371 Try and open it. 973 01:08:11,295 --> 01:08:13,630 Pickaxe on the ice closet. 974 01:08:19,637 --> 01:08:21,513 What are you waiting for? What is that?! 975 01:08:21,597 --> 01:08:22,764 Oh. 976 01:08:23,224 --> 01:08:25,475 Igor Straussman, meet Igor Straussman. 977 01:08:26,477 --> 01:08:29,020 What? What did you do to him?! 978 01:08:29,355 --> 01:08:31,648 Found him like that a couple months ago. Overdose. 979 01:08:31,732 --> 01:08:34,734 A couple of months? You took his eyes! 980 01:08:34,902 --> 01:08:36,319 Victor, what is wrong with you? 981 01:08:36,403 --> 01:08:37,737 You want to die in prison... 982 01:08:37,905 --> 01:08:39,906 ...executed by that maniac? 983 01:08:40,157 --> 01:08:41,491 Hunchback! 984 01:08:43,661 --> 01:08:45,328 Do you see the truth now? 985 01:08:46,080 --> 01:08:48,790 This is the man who took you from the circus. 986 01:08:48,874 --> 01:08:51,084 Who would gouge the eyes from a dead friend. 987 01:08:51,168 --> 01:08:52,627 Move once more and I'll kill you. 988 01:08:54,171 --> 01:08:57,340 Do as you wish. I have no fear of death! 989 01:08:57,925 --> 01:08:58,925 Really? 990 01:09:00,511 --> 01:09:01,594 I do. 991 01:09:03,347 --> 01:09:04,848 I lost my wife... 992 01:09:06,600 --> 01:09:08,268 ...to a malign growth. 993 01:09:09,520 --> 01:09:11,855 And in my suffering I know about death. 994 01:09:12,606 --> 01:09:14,524 That it's an abyss from which 995 01:09:14,608 --> 01:09:17,610 no man nor woman can be returned. 996 01:09:18,946 --> 01:09:21,447 Would you not rather have her by your side? 997 01:09:21,699 --> 01:09:23,616 Would you not have her live again? 998 01:09:25,202 --> 01:09:26,703 She is alive. 999 01:09:27,955 --> 01:09:29,289 In God's house. 1000 01:09:29,999 --> 01:09:32,000 And when I, too, fall into that abyss... 1001 01:09:33,002 --> 01:09:34,669 ...I shall be by her side. 1002 01:09:35,546 --> 01:09:39,048 Don't you see? You trust in a fiction! 1003 01:09:39,633 --> 01:09:41,467 And you shall be forgotten. 1004 01:09:42,803 --> 01:09:43,970 That's right. 1005 01:09:44,847 --> 01:09:47,223 History will bury you, Frankenstein... 1006 01:09:47,308 --> 01:09:49,225 ...and no man will remember your name. 1007 01:09:49,393 --> 01:09:51,144 No, you're wrong. Igor, no! 1008 01:09:55,983 --> 01:09:57,650 You'll remember me now. 1009 01:10:12,875 --> 01:10:13,875 Victor! 1010 01:10:21,926 --> 01:10:23,426 Come on, Igor! 1011 01:10:26,931 --> 01:10:28,431 Pull! Pull! 1012 01:10:35,689 --> 01:10:38,191 Frankenstein, we're coming in! 1013 01:10:39,652 --> 01:10:40,985 Inspector? 1014 01:10:49,119 --> 01:10:50,620 Finnegan. 1015 01:10:51,330 --> 01:10:53,164 Finnegan! Where are you? 1016 01:10:53,415 --> 01:10:56,918 Frankenstein! Igor! What an unexpected surprise. 1017 01:10:57,253 --> 01:11:00,588 The police have raided my home in search of Igor Straussman. 1018 01:11:00,923 --> 01:11:03,007 We managed to avoid incarceration, but... 1019 01:11:03,175 --> 01:11:05,134 ...it's just possible we might have 1020 01:11:05,219 --> 01:11:07,512 gravely wounded a police officer. 1021 01:11:07,930 --> 01:11:10,932 I suppose now you'll have no choice but to leave London. 1022 01:11:11,267 --> 01:11:12,934 Posthaste. Very good. 1023 01:11:13,269 --> 01:11:14,269 My family has an estate. 1024 01:11:14,353 --> 01:11:17,021 The Castle Erskine in Scotland. It's quite... 1025 01:11:17,606 --> 01:11:18,815 ...rural and secluded. 1026 01:11:18,899 --> 01:11:20,441 Ideally situated, you might say, for... 1027 01:11:20,859 --> 01:11:23,194 ...both your needs as scientists and... 1028 01:11:23,696 --> 01:11:25,029 ...well, fugitives. 1029 01:11:25,364 --> 01:11:26,364 Yes. 1030 01:11:26,448 --> 01:11:28,366 I'll go and prepare the coach. 1031 01:11:29,285 --> 01:11:31,035 Very good, thank you! 1032 01:11:31,954 --> 01:11:34,038 How could you do that to me? Do what? 1033 01:11:34,206 --> 01:11:35,707 Keep from me that you had killed a man 1034 01:11:35,791 --> 01:11:36,874 and given me his name! 1035 01:11:37,042 --> 01:11:38,543 I told you, I did not kill Straussman. 1036 01:11:38,627 --> 01:11:39,627 You're overreacting. 1037 01:11:40,045 --> 01:11:41,379 You harvested his eyes! 1038 01:11:41,463 --> 01:11:42,630 Details. 1039 01:11:42,881 --> 01:11:44,132 He was a waste of space. 1040 01:11:44,216 --> 01:11:46,050 This fanfare from you 1041 01:11:46,135 --> 01:11:47,885 is more than his own family will give him. 1042 01:11:48,053 --> 01:11:49,387 All right, gentlemen, 1043 01:11:49,471 --> 01:11:51,055 time is of the essence. Your coach is ready. 1044 01:11:51,724 --> 01:11:53,141 Come, Igor. 1045 01:11:53,475 --> 01:11:54,475 We'll talk about this on the way. 1046 01:11:54,560 --> 01:11:55,727 No. 1047 01:11:56,228 --> 01:11:57,228 What? 1048 01:11:57,479 --> 01:11:59,314 What you're doing is wrong. 1049 01:12:00,482 --> 01:12:01,691 You've gone mad. Come. 1050 01:12:01,859 --> 01:12:03,067 It's gone too far. 1051 01:12:03,319 --> 01:12:05,486 We simply do not have the time. 1052 01:12:06,488 --> 01:12:07,822 I'm not leaving then. 1053 01:12:09,491 --> 01:12:10,825 Listen to me. 1054 01:12:11,160 --> 01:12:13,077 You have the chance here to be part of- 1055 01:12:13,162 --> 01:12:14,162 Of what? 1056 01:12:14,663 --> 01:12:16,331 Of being lied to by you? 1057 01:12:16,498 --> 01:12:19,500 Of being hunted by the police and chased by monsters? 1058 01:12:19,668 --> 01:12:21,002 Well, if you're going to concentrate 1059 01:12:21,086 --> 01:12:22,170 on the dark side. 1060 01:12:22,338 --> 01:12:23,671 I'm not leaving. 1061 01:12:24,089 --> 01:12:26,090 What will you do? Go back to the circus? 1062 01:12:26,258 --> 01:12:27,592 Resurrect your illustrious career as- 1063 01:12:27,676 --> 01:12:28,676 It's none of your concern. 1064 01:12:34,933 --> 01:12:36,517 You're a fool. 1065 01:12:40,689 --> 01:12:42,440 I created you. 1066 01:12:43,609 --> 01:12:45,568 You think that just because I put you in a back brace 1067 01:12:45,652 --> 01:12:47,945 and you cut your hair... 1068 01:12:48,280 --> 01:12:50,198 ...you can turn your back on me? 1069 01:12:51,200 --> 01:12:54,035 That you can walk out into the world on your own? 1070 01:12:54,703 --> 01:12:56,871 See how far you get with your acrobat 1071 01:12:56,955 --> 01:12:58,956 and your morals and your new life. 1072 01:12:59,458 --> 01:13:01,209 Just come with me. 1073 01:13:06,882 --> 01:13:07,882 Fine. 1074 01:13:11,303 --> 01:13:12,887 I'm done with you. 1075 01:13:38,914 --> 01:13:41,749 You know... I knew Igor Straussman. 1076 01:13:43,752 --> 01:13:45,420 He was a real bore. 1077 01:13:46,004 --> 01:13:48,423 Nouveau riche. Drug addict. 1078 01:13:49,591 --> 01:13:51,259 So, who are you then? 1079 01:13:53,679 --> 01:13:55,263 Doesn't matter really. 1080 01:13:56,432 --> 01:13:58,850 Victor's been very forthcoming with his designs. 1081 01:13:59,268 --> 01:14:01,018 But I still need him for now. 1082 01:14:03,355 --> 01:14:05,940 You, on the other hand... 1083 01:14:07,192 --> 01:14:11,362 So, let's see. Your benefactor has departed... 1084 01:14:11,613 --> 01:14:14,782 ...your home has been ransacked by police... 1085 01:14:16,118 --> 01:14:18,953 ...your identity revealed as a fraud... 1086 01:14:19,621 --> 01:14:23,374 ...and you know far too much for me to let you walk away. 1087 01:14:25,502 --> 01:14:27,420 What I'm getting at, old boy... 1088 01:14:28,839 --> 01:14:30,423 ...is that you won't be missed. 1089 01:14:34,386 --> 01:14:36,012 Tie him up and put him in the carriage. 1090 01:14:37,806 --> 01:14:40,141 You and Victor aren't the only ones with vision. 1091 01:14:40,976 --> 01:14:43,144 I, too, have a dream of the future. 1092 01:14:43,479 --> 01:14:44,979 A dream where my family 1093 01:14:45,063 --> 01:14:46,647 will control this new technology. 1094 01:14:47,316 --> 01:14:48,983 What's that? 1095 01:14:50,152 --> 01:14:51,486 You don't approve. 1096 01:14:51,653 --> 01:14:54,822 No, I imagined you and Victor wouldn't like that much. 1097 01:14:55,532 --> 01:14:58,284 You know, for men obsessed with death, 1098 01:14:58,368 --> 01:15:00,369 you think yourselves so above violence. 1099 01:15:02,664 --> 01:15:03,998 Curious. 1100 01:15:05,417 --> 01:15:06,918 Good-bye, Igor. 1101 01:15:59,137 --> 01:16:01,138 Straussman wasn't Straussman. 1102 01:16:02,140 --> 01:16:04,809 The body, the frozen creature, that was Straussman. 1103 01:16:04,977 --> 01:16:06,227 The young man pretending to be Straussman 1104 01:16:06,311 --> 01:16:07,311 was the hunchback... 1105 01:16:07,396 --> 01:16:08,479 ...transformed by Frankenstein. 1106 01:16:08,647 --> 01:16:09,689 Inspector, this is not- 1107 01:16:09,773 --> 01:16:11,816 They escaped in the Finnegan family coach. 1108 01:16:11,984 --> 01:16:13,651 Finnegan attends the Royal College of Medicine. 1109 01:16:13,735 --> 01:16:14,735 It makes sense. 1110 01:16:15,070 --> 01:16:16,988 He's in on it, too, maybe funding them. 1111 01:16:17,072 --> 01:16:18,072 Inspector Turpin, stop- 1112 01:16:18,240 --> 01:16:19,699 My guess is that he's fled the country by now, 1113 01:16:19,783 --> 01:16:21,993 more than likely alongside Finnegan... 1114 01:16:22,160 --> 01:16:23,327 ...who, a little digging shows, has an estate, 1115 01:16:23,412 --> 01:16:25,621 Castle Erskine in Scotland. 1116 01:16:25,706 --> 01:16:26,706 We'll find them there. 1117 01:16:26,999 --> 01:16:28,332 Stop it, Roderick, damn it! 1118 01:16:28,500 --> 01:16:29,834 No, listen to me! 1119 01:16:30,043 --> 01:16:32,044 We can catch them now. 1120 01:16:33,005 --> 01:16:34,338 We can... 1121 01:16:35,007 --> 01:16:36,173 ...and we will. 1122 01:16:40,762 --> 01:16:42,263 What do you mean? 1123 01:16:42,764 --> 01:16:45,600 You're being removed from the case... sir. 1124 01:16:46,268 --> 01:16:48,269 From the whole force, in fact. 1125 01:16:48,437 --> 01:16:50,438 Constable Alistair will be taking your place. 1126 01:16:50,689 --> 01:16:53,691 You are on a medical and mental reprieve. 1127 01:16:55,444 --> 01:16:57,778 You had no warrant, Roderick. 1128 01:16:58,864 --> 01:17:01,115 Do you have any idea the lengths I have been to... 1129 01:17:01,199 --> 01:17:03,868 ...in order to protect you from criminal charges? 1130 01:17:04,620 --> 01:17:05,703 It was a necessary action. 1131 01:17:05,871 --> 01:17:06,954 Really? 1132 01:17:08,540 --> 01:17:10,207 In pursuit of what? 1133 01:17:11,793 --> 01:17:13,961 High society hunchbacks? 1134 01:17:14,713 --> 01:17:17,214 Undead monsters? 1135 01:17:18,300 --> 01:17:19,550 Conspiracies involving 1136 01:17:19,635 --> 01:17:21,135 one of the richest families in England? 1137 01:17:21,386 --> 01:17:24,055 Yes, a conspiracy to create life in... 1138 01:17:25,974 --> 01:17:29,393 ...a direct, defiant action against God. 1139 01:17:30,812 --> 01:17:33,314 You were the best detective Scotland Yard had, 1140 01:17:33,398 --> 01:17:34,815 but now it's time for you to rest. 1141 01:17:34,983 --> 01:17:36,817 You must heal. And when you return, 1142 01:17:36,902 --> 01:17:39,570 you will see things how they really are. 1143 01:18:27,619 --> 01:18:28,869 Is that precious? 1144 01:18:31,289 --> 01:18:34,208 I took possession of this when I was... ten. 1145 01:18:35,460 --> 01:18:37,461 It was a very cold winter that year. 1146 01:18:37,838 --> 01:18:40,339 We lived in the country then. It was a happy time. 1147 01:18:40,966 --> 01:18:42,675 We crept out of my bedroom window 1148 01:18:42,759 --> 01:18:43,801 because we wanted to play in the snow... 1149 01:18:43,885 --> 01:18:45,136 ...and so we did. 1150 01:18:46,138 --> 01:18:47,638 Until we were... 1151 01:18:48,640 --> 01:18:50,474 ...engulfed by a blizzard. 1152 01:18:52,561 --> 01:18:54,228 I almost died. 1153 01:18:55,814 --> 01:18:57,148 Anyway, when... 1154 01:18:57,482 --> 01:18:58,983 When the snow cleared... 1155 01:18:59,985 --> 01:19:01,902 ...and dawn finally broke... 1156 01:19:03,655 --> 01:19:05,156 ...I was alive. 1157 01:19:08,410 --> 01:19:10,911 I looked into my hand and I was holding this. 1158 01:19:12,664 --> 01:19:14,415 It serves to remind me. 1159 01:19:16,668 --> 01:19:18,335 Remind you of what? 1160 01:19:19,921 --> 01:19:21,255 That God... 1161 01:19:24,176 --> 01:19:26,177 ...if at all He does exist... 1162 01:19:28,180 --> 01:19:31,182 ...sent us into this world imperfect. 1163 01:19:33,518 --> 01:19:35,019 We're weak. 1164 01:19:35,687 --> 01:19:37,188 We're fragile. 1165 01:19:38,940 --> 01:19:40,691 And we're destined to die. 1166 01:19:44,780 --> 01:19:47,281 This reminds me that that is not good enough. 1167 01:19:48,617 --> 01:19:50,117 Who were you with? 1168 01:19:52,871 --> 01:19:55,206 You said "we". In the blizzard. 1169 01:19:55,457 --> 01:19:56,540 Did I? 1170 01:20:15,477 --> 01:20:18,062 Where in God's name do you think you're going? 1171 01:20:18,230 --> 01:20:19,730 You haven't been out of bed in weeks! 1172 01:20:19,815 --> 01:20:21,315 You can barely walk! 1173 01:20:22,150 --> 01:20:24,860 Igor. Igor, don't go. Don't do this. 1174 01:20:25,028 --> 01:20:27,029 I have to go. He needs me. 1175 01:20:28,156 --> 01:20:29,657 You owe him nothing. 1176 01:20:30,367 --> 01:20:31,367 You're your own man. 1177 01:20:31,535 --> 01:20:32,535 No. 1178 01:20:33,078 --> 01:20:34,745 I'm the man he made me. 1179 01:20:35,831 --> 01:20:37,164 You're wrong. 1180 01:20:38,083 --> 01:20:40,125 You've always been this person. 1181 01:20:40,210 --> 01:20:42,670 This brave, brilliant, beautiful person. 1182 01:20:43,004 --> 01:20:45,089 He gave me a life. 1183 01:20:47,342 --> 01:20:49,426 I'm sorry, Lorelei, but... 1184 01:20:50,011 --> 01:20:52,513 ...you must understand, I have to go. 1185 01:20:53,682 --> 01:20:55,266 He's my friend. 1186 01:20:57,769 --> 01:20:59,770 Then you will not go alone. 1187 01:21:11,867 --> 01:21:13,200 Two hearts. 1188 01:21:13,451 --> 01:21:15,786 Pump all that blood around the larger body. 1189 01:21:19,708 --> 01:21:23,460 A larger chest cavity to incorporate four lungs. 1190 01:21:23,628 --> 01:21:25,963 Two sets on the left and the right. 1191 01:21:39,144 --> 01:21:41,312 You and I, Igor- we shall create a man... 1192 01:21:41,646 --> 01:21:44,231 ...after our own image. 1193 01:21:50,822 --> 01:21:52,406 An intelligent... 1194 01:21:52,741 --> 01:21:54,575 ...civilized... 1195 01:21:54,910 --> 01:21:56,243 ...man. 1196 01:22:15,847 --> 01:22:16,931 Stop! 1197 01:22:18,767 --> 01:22:20,559 Stop here! 1198 01:22:26,024 --> 01:22:27,358 Finnegan's men. 1199 01:22:28,693 --> 01:22:29,693 Wait here. 1200 01:22:33,865 --> 01:22:35,366 Please take care. 1201 01:22:39,287 --> 01:22:41,372 What are you doing? Go. 1202 01:22:56,388 --> 01:22:57,554 Hello? 1203 01:22:58,473 --> 01:23:00,474 Sorry, we seem to be lost. 1204 01:23:07,732 --> 01:23:09,066 Thank you! 1205 01:23:21,246 --> 01:23:22,496 What's this? 1206 01:23:43,518 --> 01:23:45,269 Hold her here. I'm going to the castle. 1207 01:23:45,520 --> 01:23:47,604 Sir, there is a storm coming. 1208 01:23:47,856 --> 01:23:51,942 That man is in allegiance with Satan... and must be stopped! 1209 01:24:10,462 --> 01:24:12,046 All stations ready! 1210 01:24:12,380 --> 01:24:15,549 Engineers! Scientists! Eyes to me! 1211 01:24:15,884 --> 01:24:17,718 The storm is nigh! 1212 01:24:18,053 --> 01:24:23,057 The storm is nigh! Conditions are perfect! 1213 01:24:26,728 --> 01:24:29,897 Electrical station ready, sir! 1214 01:24:34,486 --> 01:24:37,321 Prometheus moving, station one! 1215 01:24:44,245 --> 01:24:46,914 Stoke the furnace! We need it hotter! 1216 01:24:47,332 --> 01:24:48,832 Mind the blood pipe! 1217 01:24:54,672 --> 01:24:56,090 Prepare the blood! 1218 01:24:56,424 --> 01:24:58,425 Fluid station now! 1219 01:24:59,761 --> 01:25:01,428 Now. Set? 1220 01:25:02,931 --> 01:25:04,264 Inserting. 1221 01:25:04,349 --> 01:25:06,141 In. Tapped. 1222 01:25:14,943 --> 01:25:17,528 Respiratory station! 1223 01:25:17,862 --> 01:25:20,280 Prepare the respiratory station! 1224 01:25:21,783 --> 01:25:22,950 Victor. 1225 01:25:24,119 --> 01:25:25,452 Igor? 1226 01:25:25,745 --> 01:25:27,454 I'm so glad you've come. 1227 01:25:27,539 --> 01:25:29,581 Victor, Finnegan tried to have me killed. 1228 01:25:29,958 --> 01:25:31,750 I believe he intends to kill you, too, 1229 01:25:31,835 --> 01:25:34,128 when you've given him what he wants. 1230 01:25:34,295 --> 01:25:36,130 We can still get out of this, 1231 01:25:36,214 --> 01:25:37,548 but you must stop this experiment. 1232 01:25:37,715 --> 01:25:38,966 Father sent you, didn't he? 1233 01:25:39,134 --> 01:25:40,384 Don't be ridiculous! 1234 01:25:40,552 --> 01:25:41,635 He'll stop at nothing, 1235 01:25:41,719 --> 01:25:43,303 and you don't know what he's capable of! 1236 01:25:44,889 --> 01:25:46,014 I don't care. 1237 01:25:46,182 --> 01:25:47,307 What? 1238 01:25:47,475 --> 01:25:49,476 Finnegan's motives mean nothing to me. 1239 01:25:49,644 --> 01:25:52,980 I will turn the tide of human existence here, tonight. 1240 01:25:53,148 --> 01:25:56,150 Then this world which has spurned me... 1241 01:25:56,317 --> 01:25:58,819 ...will forever remember my name! 1242 01:25:58,987 --> 01:26:00,362 No, if you do what he asks, 1243 01:26:00,446 --> 01:26:02,322 no one will remember Frankenstein the man. 1244 01:26:02,490 --> 01:26:03,991 Only the monster! 1245 01:26:07,162 --> 01:26:08,829 I forgive you, Igor. 1246 01:26:09,455 --> 01:26:11,790 I forgive you this remarkable lack of foresight. 1247 01:26:11,875 --> 01:26:13,292 So stay here! 1248 01:26:14,043 --> 01:26:15,794 Your brother was with you! 1249 01:26:17,172 --> 01:26:18,672 Henry Frankenstein. 1250 01:26:19,007 --> 01:26:20,674 He was with you that night. 1251 01:26:21,843 --> 01:26:23,844 Was he older or younger than you? 1252 01:26:24,429 --> 01:26:25,762 He was older. 1253 01:26:26,097 --> 01:26:28,098 You must have looked up to him. 1254 01:26:31,352 --> 01:26:33,020 Where did you get that? 1255 01:26:33,271 --> 01:26:34,354 I wouldn't be surprised 1256 01:26:34,439 --> 01:26:36,106 if it was your idea, though. Was it? 1257 01:26:36,774 --> 01:26:39,443 To go out into the snow. And he protected you. 1258 01:26:40,278 --> 01:26:42,529 And he died while you lived. 1259 01:26:44,949 --> 01:26:47,451 Isn't that what all this is about, Victor? 1260 01:26:48,036 --> 01:26:50,037 You want to stop other people... 1261 01:26:50,205 --> 01:26:52,873 ...from having to endure that pain that you felt. 1262 01:26:57,378 --> 01:26:58,378 No. 1263 01:26:58,713 --> 01:26:59,713 No? 1264 01:27:02,050 --> 01:27:03,300 No. 1265 01:27:07,222 --> 01:27:09,640 It's about so much more than that. 1266 01:27:12,060 --> 01:27:15,103 Don't you see? To my mind... 1267 01:27:15,188 --> 01:27:17,064 I took my brother's life that night. 1268 01:27:21,152 --> 01:27:23,820 I have to redress the balance. 1269 01:27:26,241 --> 01:27:29,409 I have to create life now. 1270 01:27:30,745 --> 01:27:34,331 Victor, none of this does that. 1271 01:27:34,791 --> 01:27:39,461 This only brings more and more and more pain. 1272 01:27:41,172 --> 01:27:43,507 And whatever path this is that you've gone down, 1273 01:27:43,591 --> 01:27:45,342 this is not you. 1274 01:27:46,010 --> 01:27:48,428 You're a good man, Victor. 1275 01:27:59,274 --> 01:28:00,941 Igor- Frankenstein! 1276 01:28:01,276 --> 01:28:04,695 Frankenstein! Hurry, man! The storm is almost upon us! 1277 01:28:07,615 --> 01:28:08,782 Victor... 1278 01:28:09,117 --> 01:28:10,450 ...don't. 1279 01:28:14,622 --> 01:28:15,956 Victor! 1280 01:28:21,087 --> 01:28:22,754 Station one ready! 1281 01:28:32,557 --> 01:28:34,266 Prometheus moving! 1282 01:28:36,728 --> 01:28:38,979 Electrical station! 1283 01:28:39,063 --> 01:28:41,732 Electrical station ready, sir! 1284 01:28:55,163 --> 01:28:56,830 Who'd have thought it? 1285 01:28:57,123 --> 01:29:00,625 You and I on the threshold of immortality. 1286 01:29:05,673 --> 01:29:08,091 Prometheus moving! 1287 01:29:08,343 --> 01:29:10,010 Lazarus station! 1288 01:29:10,428 --> 01:29:12,095 Damn them all? 1289 01:29:12,764 --> 01:29:16,099 The naysayers... and the hypocrites. 1290 01:29:21,272 --> 01:29:23,857 For tonight, Victor, we breathe life... 1291 01:29:24,275 --> 01:29:25,942 ...into flesh! 1292 01:29:31,115 --> 01:29:33,325 Balloons released! 1293 01:29:52,136 --> 01:29:53,637 Lazarus Fork. 1294 01:30:01,521 --> 01:30:04,189 I will give you life. 1295 01:30:04,649 --> 01:30:06,358 I will give you... 1296 01:30:06,692 --> 01:30:07,692 ...life! 1297 01:30:11,823 --> 01:30:15,325 Prometheus ascending! 1298 01:30:28,005 --> 01:30:29,714 Station ready, sir! 1299 01:30:30,383 --> 01:30:32,551 I want full power, on my mark. 1300 01:30:32,677 --> 01:30:33,677 Now! 1301 01:30:34,679 --> 01:30:37,055 Converter B standing by. 1302 01:30:37,390 --> 01:30:38,890 Full power... now! 1303 01:30:42,186 --> 01:30:44,354 All positions, relays open! 1304 01:30:50,403 --> 01:30:52,237 This is your moment, Victor! 1305 01:30:52,697 --> 01:30:53,697 Victor! 1306 01:30:54,198 --> 01:30:55,866 It's too much power! 1307 01:30:58,703 --> 01:31:00,370 You know this story. 1308 01:31:02,915 --> 01:31:04,416 The crack of lightning. 1309 01:31:06,043 --> 01:31:07,919 A mad genius. 1310 01:31:10,631 --> 01:31:12,382 An unholy creation. 1311 01:31:13,551 --> 01:31:14,551 Victor... 1312 01:31:16,554 --> 01:31:17,554 ...don't! 1313 01:31:19,390 --> 01:31:22,392 Live! 1314 01:32:06,270 --> 01:32:07,479 Well, Victor. 1315 01:32:11,943 --> 01:32:13,443 Sir, I must warn you... 1316 01:32:16,155 --> 01:32:18,114 ...we are overloading! 1317 01:32:36,676 --> 01:32:37,968 No! 1318 01:32:48,354 --> 01:32:49,980 No! 1319 01:33:39,905 --> 01:33:41,573 Frankenstein! 1320 01:33:44,243 --> 01:33:47,037 You will burn for what you do here. 1321 01:33:47,288 --> 01:33:48,955 This isn't science. 1322 01:33:49,248 --> 01:33:50,915 This is the work of Satan himself. 1323 01:33:55,254 --> 01:34:00,091 There's no Satan. No God. Only humanity. 1324 01:34:00,384 --> 01:34:02,052 Only me! 1325 01:34:33,751 --> 01:34:35,210 May God forgive you, Frankenstein! 1326 01:34:35,294 --> 01:34:37,420 May God forgive you! 1327 01:35:03,447 --> 01:35:05,156 Out of the way, Victor! 1328 01:35:05,491 --> 01:35:06,991 Out of the way! 1329 01:35:07,493 --> 01:35:08,952 Come to me. 1330 01:35:14,291 --> 01:35:15,959 I am your brother. 1331 01:36:01,046 --> 01:36:03,381 Oh, my brother Henry, forgive me. 1332 01:36:06,886 --> 01:36:08,720 I have wronged you. 1333 01:36:10,389 --> 01:36:12,557 For this is not life. 1334 01:36:14,518 --> 01:36:17,353 This is not life! 1335 01:36:19,231 --> 01:36:21,691 You are not life! 1336 01:36:22,026 --> 01:36:23,026 Live! 1337 01:36:23,360 --> 01:36:25,361 Victor! Out of the way, Frankenstein! 1338 01:36:25,529 --> 01:36:27,697 Live! Live! Live! 1339 01:36:46,383 --> 01:36:48,384 May God drive out this devil... 1340 01:36:48,552 --> 01:36:50,345 ...and be driven back to the pits of hell 1341 01:36:50,429 --> 01:36:51,429 from whence he came. 1342 01:36:55,601 --> 01:36:56,935 No! 1343 01:37:34,473 --> 01:37:37,100 Igor, I'm sorry. What are we going to do? 1344 01:37:37,434 --> 01:37:39,185 What are we going to do now? 1345 01:37:42,940 --> 01:37:45,984 We will do the only thing we can do. 1346 01:38:10,801 --> 01:38:11,968 Shit. 1347 01:38:31,530 --> 01:38:32,697 No! 1348 01:39:10,069 --> 01:39:11,069 Igor! 1349 01:39:26,043 --> 01:39:27,710 Victor... 1350 01:39:28,420 --> 01:39:29,587 ...get off. 1351 01:40:06,583 --> 01:40:08,084 Igor! 1352 01:40:09,294 --> 01:40:10,795 Two hearts! 1353 01:40:12,464 --> 01:40:13,965 No! 1354 01:40:44,830 --> 01:40:47,165 Oh, my brother, forgive me! 1355 01:41:56,360 --> 01:41:57,527 Victor? 1356 01:42:44,575 --> 01:42:46,075 Dearest Igor: 1357 01:42:46,160 --> 01:42:47,910 I would have waited for you, but... 1358 01:42:48,120 --> 01:42:50,079 ...three's a crowd and all that. 1359 01:42:50,247 --> 01:42:51,414 Besides, I think 1360 01:42:51,498 --> 01:42:52,915 you've probably had enough of my work. 1361 01:42:53,083 --> 01:42:55,251 Truth be told, you've probably had enough of me. 1362 01:42:55,961 --> 01:42:57,378 Our time together is done. 1363 01:42:57,462 --> 01:42:58,796 Our achievements are in the past... 1364 01:42:58,964 --> 01:43:01,799 ...and our discoveries will probably never be known. 1365 01:43:02,134 --> 01:43:04,051 But I will always think of you fondly, 1366 01:43:04,136 --> 01:43:06,596 and always as my friend. 1367 01:43:06,805 --> 01:43:08,598 As for myself... 1368 01:43:08,765 --> 01:43:10,057 ...I have some ideas 1369 01:43:10,142 --> 01:43:11,642 about where we went wrong this time... 1370 01:43:11,977 --> 01:43:14,645 ...and one day I may call on you once more. 1371 01:43:14,938 --> 01:43:16,272 Be ready. 1372 01:43:16,607 --> 01:43:19,317 For now, your life is your own... 1373 01:43:19,651 --> 01:43:21,819 ...and I wish you luck with it. 1374 01:43:23,155 --> 01:43:26,991 You are and will remain my greatest creation. 1375 01:43:28,493 --> 01:43:29,827 Your friend...