0 00:00:26,760 --> 00:00:53,161 .:Điều Tuyệt Vời Nhất Với Anh:. Dịch & chỉnh sửa: ngquangt 1 00:01:35,760 --> 00:01:38,161 Tất cả lên boong. Hãy thận trọng. 2 00:01:51,880 --> 00:01:53,245 Ổn rồi. Ổn rồi. 3 00:01:53,320 --> 00:01:54,520 Làm thế nào hay thế, Cole? 4 00:01:54,560 --> 00:01:56,961 Chỉ là anh công nhân ăn may thôi mà. 5 00:01:57,040 --> 00:01:58,326 Thấy rồi. 6 00:02:53,200 --> 00:02:56,204 Mẹ ơi. Mẹ làm gì thế? 7 00:02:56,400 --> 00:03:00,041 Suy nghĩ. Tránh rửa bát đĩa thôi... 8 00:03:00,600 --> 00:03:03,922 - Được đấy. - Đẹp quá. 9 00:03:05,000 --> 00:03:06,331 Vâng, đẹp thật. 10 00:03:09,320 --> 00:03:10,651 Con sao rồi? 11 00:03:11,960 --> 00:03:15,760 Chỉ là nghĩ về thu tới đây. Chuyện rời đi ấy. 12 00:03:15,880 --> 00:03:18,746 Rồi chuyện gì sẽ xảy ra với con. Phần còn lại cuộc đời thôi ấy mà. 12 00:03:18,746 --> 00:03:19,646 Chẳng có gì to tát. 13 00:03:20,920 --> 00:03:23,571 Con biết không, từng có cả 1 nền văn minh tin rằng 14 00:03:23,680 --> 00:03:26,126 họ có thể đọc được số phận mình từ những vì sao. 15 00:03:39,320 --> 00:03:40,731 Cậu cảm thấy không? 16 00:03:43,440 --> 00:03:45,169 Mẹ ổn chứ? 17 00:03:45,240 --> 00:03:46,366 Nó nghiêng kìa! 18 00:03:56,360 --> 00:03:59,091 Ngăn nổ! Nhấn nút ngăn nổ đi! 19 00:04:09,880 --> 00:04:13,521 Này, anh bạn! Tới đây. Tôi sẽ đưa anh ra khỏi đây. 20 00:04:16,560 --> 00:04:19,723 Này! Này! 21 00:04:20,280 --> 00:04:21,520 Đưa anh ấy lên boong đi. 22 00:04:24,480 --> 00:04:25,641 Đi đi! 23 00:04:33,600 --> 00:04:34,681 Đó là... 24 00:05:12,520 --> 00:05:15,205 Anh là người hùng của công ty đấy, anh Cole. 25 00:05:15,280 --> 00:05:18,363 2 người anh cứu sẽ ổn cả thôi. 26 00:05:18,440 --> 00:05:21,410 Nếu mạch ổn định, tối nay anh có thể về. 27 00:05:24,760 --> 00:05:28,731 Đúng là phi thường. Anh đã ngâm nước gần 4 tiếng. 28 00:05:28,800 --> 00:05:32,930 Không có dấu hiệu giảm thân nhiệt nào. Chỉ cú ngã cũng đã có thể làm anh đi đời. 29 00:05:34,120 --> 00:05:36,930 Việc anh còn sống là 1 phép màu đấy, anh Cole. 30 00:05:37,000 --> 00:05:39,651 Không còn cách diễn tả nào khác cả. 31 00:05:41,040 --> 00:05:45,364 Có ai chúng tôi có thể gọi tới đón anh hay...? 32 00:05:46,000 --> 00:05:48,002 À, không. Tôi ổn. 33 00:05:50,240 --> 00:05:53,528 Khi tôi còn trẻ, tôi tìm kiếm hình dạng của mọi vật. 34 00:05:53,600 --> 00:05:56,001 Một lý do hay một thiết kế nào đó. 35 00:05:56,080 --> 00:05:59,084 Nhiều đến nỗi những chuyện xảy ra với tôi có cảm giác như 1 tai nạn vậy. 36 00:05:59,160 --> 00:06:01,162 Nên tôi đoán mình mất niềm tin vào mấy chuyện đó. 37 00:06:01,720 --> 00:06:04,291 Khi tôi sống sót sau cú ngã, tôi bắt đầu tự hỏi... 38 00:06:04,360 --> 00:06:06,966 ...liệu có mục đích nào cho đời mình không. 39 00:06:07,880 --> 00:06:10,042 Có thể tôi đang bước đi trên 1 con đường số phận nào đó... 40 00:06:11,400 --> 00:06:13,129 ...kể cả khi tôi vẫn chưa thấy được nó. 41 00:06:18,240 --> 00:06:20,766 Tới đi! 42 00:06:28,960 --> 00:06:31,088 Cháu nhìn được đấy, Michael Phelps. 43 00:06:31,200 --> 00:06:33,965 Này, cháu đã quyết định chuyên ngành học chưa? 44 00:06:34,080 --> 00:06:36,890 - Chưa hẳn ạ. - Nó đang nghĩ về ngành tài chính. 45 00:06:38,040 --> 00:06:40,725 - Sao? - Em có nói gì đâu. 46 00:06:40,800 --> 00:06:43,041 Nghe này, đời lắm gian truân lắm, và càng ngày càng khó khăn hơn. 47 00:06:43,120 --> 00:06:44,849 Ngành tài chính là hợp lý nhất. 48 00:06:44,920 --> 00:06:47,321 - Này, này, này, lấy cho bố 1 lon? - Vâng. 49 00:06:47,400 --> 00:06:49,323 Anh chỉ nói nó nghĩ về nó thôi. 50 00:06:50,160 --> 00:06:51,571 Đây. 51 00:06:51,680 --> 00:06:54,889 Bố biết không, thú thật thì con chỉ nghĩ về bãi biển 52 00:06:54,960 --> 00:06:57,804 và các ẻm sẽ mặc hay không mặc cái gì hè này thôi. 53 00:07:08,800 --> 00:07:11,531 - Nhà Reynold. - Xin cho gặp Amanda Collier. 54 00:07:11,600 --> 00:07:13,568 Giờ là Amanda Reynolds, nhưng đúng là Amanda Collier. 55 00:07:13,640 --> 00:07:14,640 Ông gặp cô ấy rồi đấy. 56 00:07:14,680 --> 00:07:16,967 Amanda, tên tôi là Morgan Dupree 57 00:07:17,080 --> 00:07:20,084 và tôi là luật sư mảng bất động sản của Tuck Hostetler. 58 00:07:21,240 --> 00:07:22,526 Trời. 59 00:07:32,960 --> 00:07:35,725 - A lô? - Xin cho gặp Dawson Cole. 60 00:07:36,360 --> 00:07:38,124 Vâng, tôi đây. 61 00:07:38,200 --> 00:07:40,123 Tên tôi là Morgan Dupree. 62 00:07:40,200 --> 00:07:43,249 Tôi là luật sư mảng bất động sản của Tuck Hostetler. 63 00:07:43,320 --> 00:07:46,403 E là tôi có tin buồn đây. 64 00:07:46,480 --> 00:07:49,768 Ông Hostetler đã mất trong khi ngủ vào tối qua. 65 00:07:49,840 --> 00:07:51,569 Thọ 92 tuổi. 66 00:07:52,560 --> 00:07:55,609 Anh rất tiếc về người bạn em. Thật đấy. 67 00:07:55,680 --> 00:07:57,842 Nhưng giờ ta đang có việc phải làm ở đây. 68 00:07:58,680 --> 00:08:01,331 Anh phải tới Tulane vào thứ 7 vì vụ Sigma Nu. 69 00:08:01,480 --> 00:08:05,201 Tối thứ 2 ta có hẹn ăn tối với tay từ Chase và vợ. 70 00:08:05,280 --> 00:08:09,569 Lần tới người quen em mất, em sẽ gọi cho thư ký anh trước. 71 00:08:12,960 --> 00:08:14,041 Em xin lỗi. 72 00:08:15,640 --> 00:08:16,846 Ừ. 73 00:09:49,960 --> 00:09:51,371 Amanda? 74 00:09:52,840 --> 00:09:54,080 Dawson? 75 00:09:55,360 --> 00:09:56,691 Chào, Amanda. 76 00:09:58,800 --> 00:09:59,881 Chào. 77 00:10:00,640 --> 00:10:03,803 Xin lỗi vì anh.. hơi bẩn. 78 00:10:10,080 --> 00:10:11,889 Làm sao anh biết được? 79 00:10:11,960 --> 00:10:15,407 Anh nhận được điện từ 1 luật sư. GÌ đó về di chúc của Tuck. 80 00:10:15,480 --> 00:10:17,403 Sáng mai anh phải gặp ông ta. 81 00:10:17,840 --> 00:10:20,650 - 10 giờ sáng à? - Ừ. 82 00:10:21,400 --> 00:10:24,404 - Em cũng thế. - À. 83 00:10:26,840 --> 00:10:28,330 Lâu quá rồi nhỉ. 84 00:10:29,040 --> 00:10:31,122 20 năm. 85 00:10:31,200 --> 00:10:34,647 À, 21, nhưng ai mà đi tính chứ? 86 00:10:38,680 --> 00:10:40,011 Em trông tuyệt lắm. 87 00:10:41,880 --> 00:10:45,680 Em phải đi đây. Em bị muộn rồi. 88 00:10:45,760 --> 00:10:47,524 Gặp mẹ em. Em phải đi gặp bà ấy. 89 00:10:48,240 --> 00:10:49,730 - À, được rồi. - Ờ nhà mẹ. 90 00:10:49,800 --> 00:10:51,564 Ừ. 91 00:10:51,640 --> 00:10:53,847 - Mừng được gặp anh. - Ừ, anh cũng thế. 92 00:10:54,960 --> 00:10:57,361 - Gặp em ngày mai. - Mai à? 93 00:10:58,600 --> 00:11:00,967 - Ừ, vụ luật sư ấy. - Luật sư. 94 00:11:01,040 --> 00:11:04,965 10 giờ sáng. Đứng rồi. Vâng. 94 00:11:14,040 --> 00:11:16,965 Mùa Thu Năm 1992 95 00:11:18,800 --> 00:11:21,804 Này, Dawson. Này, Dawson? 96 00:11:22,400 --> 00:11:25,483 - Thức ăn kìa. - Cám ơn, April. 97 00:11:25,560 --> 00:11:28,689 - Thấy sao rồi? - Cô ấy nôn dữ lắm. 98 00:11:28,760 --> 00:11:30,762 Nhưng giờ thì không, nên vẫn ổn. 99 00:11:37,160 --> 00:11:40,050 - Cô ấy đẹp nhỉ. - Chắc rồi. 100 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Em ổn chứ? 101 00:11:43,240 --> 00:11:47,006 Sẽ khó khăn đấy, nhưng... bố mẹ cô ấy rất tốt. 102 00:11:47,080 --> 00:11:48,650 Họ không phán xét gì cả. 103 00:11:48,720 --> 00:11:50,085 Họ chỉ muốn 1 cái tên Thánh cho đứa bé thôi. 104 00:11:50,160 --> 00:11:52,640 Anh nghĩ Aaron thì thế nào? 105 00:11:53,160 --> 00:11:55,049 Anh nghĩ nó hay hơn Moses. 106 00:11:55,120 --> 00:11:57,646 Em biết là bọn em còn trẻ và dại dột, nhưng... 107 00:11:58,840 --> 00:12:00,808 hôm trước khi em cảm nhận được nhịp tim của bé... 108 00:12:01,640 --> 00:12:04,962 Em không biết nữa. Nó làm em hạnh phúc. 109 00:12:06,000 --> 00:12:08,685 Tốt đấy, Bobby. Thực sự rất tốt. 110 00:12:13,320 --> 00:12:15,084 Nó chạy rồi, anh nghĩ... 111 00:12:15,160 --> 00:12:18,448 Nhưng nó có chạy đâu... 112 00:12:18,520 --> 00:12:19,851 Thử lại đi. Lại đi. 113 00:12:19,920 --> 00:12:22,321 - Em xin lỗi. Bảo họ em xin lỗi nhé. - April, không sao đâu. 114 00:12:22,400 --> 00:12:24,960 Nhả số về 0 đi. Bọn anh sẽ đẩy xe lên lề. Nào, Bobby. 115 00:12:25,000 --> 00:12:26,880 Chuyện gì thế? Quên cách lái xe à? 116 00:12:29,600 --> 00:12:32,001 Bố tịch thu bằng rồi à? 117 00:12:32,080 --> 00:12:35,402 Nào! Di chuyển đê! 118 00:12:38,440 --> 00:12:40,363 Mấy đứa muốn qua giúp bọn tôi đẩy xe 119 00:12:40,440 --> 00:12:42,647 hay muốn ngồi đó nhấn còi đây? 120 00:12:42,720 --> 00:12:44,245 - Không có lần sau đâu. - Ừ, xin lỗi. 121 00:12:45,960 --> 00:12:48,122 Cám ơn. 122 00:12:55,680 --> 00:12:58,206 - Này, ta có thể làm bạn đấy. - Sao thế? Đi nào! 123 00:12:58,280 --> 00:13:00,931 Trưởng thành giùm cái đi! 124 00:13:01,000 --> 00:13:02,161 Cậu đi đâu đấy? 125 00:13:04,000 --> 00:13:05,604 Sang bên phải, April. 126 00:13:05,760 --> 00:13:06,807 Chào. 127 00:13:08,840 --> 00:13:10,205 Được rồi. 128 00:13:10,280 --> 00:13:11,645 Được rồi. 129 00:13:13,320 --> 00:13:17,689 - Em gọi xe kéo nhé? - Không sao đâu. Anh lo được. 130 00:13:17,760 --> 00:13:18,966 Em xin lỗi vì tụi bạn. 131 00:13:19,040 --> 00:13:21,202 Chúng cố ra vui tính, nhưng hoá ra lại toàn lũ ngố. 132 00:13:21,320 --> 00:13:24,244 - Amanda, đi thôi. - Nhanh nào, ra khỏi đây thôi. 133 00:13:24,320 --> 00:13:27,483 - Rồi! - Nào! 134 00:13:27,560 --> 00:13:30,040 - Amanda. - Nghiêm túc đấy. 135 00:13:30,160 --> 00:13:31,969 Không sao đâu. Em không cần đứng đợi đâu. 136 00:13:32,600 --> 00:13:35,444 À, vâng. 137 00:13:35,520 --> 00:13:39,161 - Cám ơn vì đã giúp. - Vâng, lúc nào cũng được. 138 00:13:39,240 --> 00:13:42,164 Amanda! Cậu đang lãng phí thời gian đấy. 139 00:13:43,280 --> 00:13:44,361 Cám ơn. 140 00:13:47,200 --> 00:13:48,201 Sau nhá! 141 00:13:49,120 --> 00:13:50,690 Em không muốn anh hiểu lầm 142 00:13:50,760 --> 00:13:54,321 Vì anh là anh họ em và em quý anh, nhưng anh đúng là đồ đần. 143 00:13:54,400 --> 00:13:57,290 Anh không thấy cô nàng xinh đẹp đó qua đẩy xe để được nói chuyện với anh à? 144 00:13:57,360 --> 00:13:59,283 Cô ấy chỉ giúp đỡ thôi, được chưa? Cô ấy là người tốt. 145 00:13:59,400 --> 00:14:02,927 - Phải rồi. Và ngon nữa. - Cô ấy ngon thật. 146 00:14:03,560 --> 00:14:05,608 Nổ máy đi. Xe được rồi đấy. 147 00:14:05,680 --> 00:14:08,126 - Cám ơn, Dawson. - Đi đi. Không sao đâu. 148 00:14:08,240 --> 00:14:09,401 Gặp 2 đứa sau. 149 00:14:49,760 --> 00:14:51,762 Em mở khoá và chẳng có gì xảy ra cả. 150 00:14:53,520 --> 00:14:55,329 Anh nghĩ sao? 151 00:14:55,400 --> 00:14:57,880 Nhân quả tuần hoàn vì góp mặt trong vụ nhấn còi à? 152 00:14:58,800 --> 00:15:01,326 Anh nghĩ thế gian công bằng lắm. 153 00:15:01,400 --> 00:15:03,880 Anh ấy nói chuyện kìa. 154 00:15:03,960 --> 00:15:05,724 Vui tính nữa. 155 00:15:05,840 --> 00:15:07,444 - Chào, Amanda. - Chào. 156 00:15:16,280 --> 00:15:19,568 - Giờ thử đi. - Được rồi. 157 00:15:24,520 --> 00:15:26,010 Cám ơn nhé. 158 00:15:26,080 --> 00:15:27,923 Ắc quy bị rời. 159 00:15:29,160 --> 00:15:31,208 Không phải chuyện gì lớn cả. Thường thôi. 160 00:15:32,000 --> 00:15:33,286 Được rồi. 161 00:15:37,480 --> 00:15:39,642 Anh định nói cái gì nữa à? 162 00:15:40,680 --> 00:15:43,126 Em họ anh nghĩ hôm trước em muốn nói chuyện với anh. 163 00:15:43,560 --> 00:15:44,721 Đúng thế. 164 00:15:45,640 --> 00:15:48,530 - Nó nghĩ anh làm hỏng vụ đó. - Đúng thế. 165 00:15:52,800 --> 00:15:54,723 Anh không biết cách tán tỉnh, nhỉ? 166 00:15:55,440 --> 00:15:56,805 Đoán là không. 167 00:15:57,840 --> 00:15:59,683 Thế anh định làm gì với vụ đó? 168 00:16:05,960 --> 00:16:08,964 Được rồi, không ăn thua. 169 00:16:11,040 --> 00:16:13,088 Rồi, nói anh nghe cái này... 170 00:16:13,200 --> 00:16:16,409 Em muốn anh nghĩ về chuyện đó, và... 171 00:16:17,480 --> 00:16:22,247 ...gặp em ở Squeals 6 giờ tối thứ 7... được không? 172 00:16:23,640 --> 00:16:25,881 - Đó là đồng ý à? - Ừ. 173 00:16:27,240 --> 00:16:31,529 Được rồi. Có thể từ giờ tới lúc đó anh sẽ tìm ra cách để tán tỉnh em. 174 00:16:35,440 --> 00:16:37,249 - Cám ơn nhé. - Đừng khách sáo. 175 00:16:50,760 --> 00:16:55,926 ♪ I know a place where I can go ♪ 176 00:16:56,040 --> 00:16:58,566 ♪ When I'm alone ♪ 177 00:16:58,680 --> 00:17:04,289 ♪ Into your arms Whoa into your arms I can go ♪ 178 00:17:06,360 --> 00:17:11,366 ♪ I know a place that's safe and warm ♪ 179 00:17:14,040 --> 00:17:17,408 ♪ Into your arms Whoa into your arms ♪ 180 00:17:17,520 --> 00:17:19,887 ♪ I can go... ♪ 181 00:17:37,480 --> 00:17:39,323 Chạy đâu nhanh thế, Dawson? 182 00:17:44,760 --> 00:17:46,728 Bố đang chờ câu chào đây. 183 00:17:47,680 --> 00:17:48,761 Chào. 184 00:17:49,320 --> 00:17:51,561 - Dễ thương quá. - Nó dễ thương mà. 185 00:17:51,640 --> 00:17:54,484 Giống thằng bố nó. 186 00:17:54,560 --> 00:17:57,530 Lại đây nào. Ngồi xuống. Chơi bài hay gì đó đi. 187 00:17:57,600 --> 00:18:00,331 Không... con có việc rồi. Con phải làm bài. 188 00:18:00,400 --> 00:18:01,970 Nó nghĩ nó thông minh hơn ta đấy. 189 00:18:02,040 --> 00:18:05,362 Abee, sao mày không bỏ cái nón đần thối đó ra khi ngồi trong nhà nhỉ. 190 00:18:05,480 --> 00:18:06,970 - Vâng. - Đúng thế không? 191 00:18:07,680 --> 00:18:10,331 - Mày nghĩ mày thông minh hơn bọn bố à? - Không ạ. 192 00:18:10,440 --> 00:18:12,807 - Mày quá ngoan so với cái nhà này à? - Không ạ. 193 00:18:12,880 --> 00:18:16,441 Thế thì tốt. Vì mày thuộc về cái chốn này. 194 00:18:17,960 --> 00:18:19,200 Đây. 195 00:18:20,520 --> 00:18:23,444 Sao mày không ra ngoài điều chỉnh lại con xe Merc đi. 196 00:18:23,520 --> 00:18:26,888 Tối mai ta phải giao hàng chỗ thượng lưu sông và mày sẽ đi cùng. 197 00:18:28,320 --> 00:18:31,369 Tối mai con không đi được. Con có việc phải làm. 198 00:18:36,120 --> 00:18:38,200 Mày chả nghe lọt chữ nào tao nói vào tai, nhỉ? 199 00:18:46,120 --> 00:18:48,202 - Con không... - Không cái gì? 200 00:18:50,160 --> 00:18:51,844 Coi nào, bố. 201 00:18:51,920 --> 00:18:53,729 Chơi bài đi nào. 202 00:18:54,480 --> 00:18:58,087 Tao thề có trời, Dawson, mày chậm tiêu vãi cả đái! 203 00:18:59,400 --> 00:19:01,368 Thế không hay ho đâu. 204 00:19:02,760 --> 00:19:05,411 Mày vẫn có chỗ cần đi tối thứ 7 à? 205 00:19:07,160 --> 00:19:08,241 Vâng ạ. 206 00:19:08,320 --> 00:19:11,449 - Đập nó lại đi, Papa. - Ted, ngậm mỏ lại! 207 00:19:21,280 --> 00:19:22,930 Mày muốn đánh tao à? 208 00:19:24,800 --> 00:19:27,167 Cứ đánh đi, rồi mày sẽ thấy việc đi tới đâu. 209 00:19:33,080 --> 00:19:35,162 Hóc môn. 210 00:19:35,240 --> 00:19:37,208 Vấn đề của nó đấy. 211 00:21:03,120 --> 00:21:06,920 Hoặc cậu là thằng trộm xe cùi nhất lịch sử... 212 00:21:07,000 --> 00:21:09,082 ...hoặc là người có chuyện để kể đây. 213 00:21:10,240 --> 00:21:13,084 - Tên cậu là gì? - Dawson Cole. 214 00:21:14,040 --> 00:21:17,328 - Con của Tommy Cole à? - Vâng ạ. 215 00:21:17,800 --> 00:21:20,371 Chà, đúng là không may nhỉ. 216 00:21:23,520 --> 00:21:26,922 - Mắt sao thế kia? - Cháu va phải cây. 217 00:21:27,000 --> 00:21:28,889 Cái cây có tay phải bất lương nhỉ. 218 00:21:30,280 --> 00:21:33,648 Có chỗ nào ở không? Bạn bè? Hay kiểu thế? 219 00:21:34,840 --> 00:21:36,046 Không ạ. 220 00:21:37,800 --> 00:21:39,564 Mợ. 221 00:21:46,720 --> 00:21:48,085 Đi đâu thế? 222 00:21:54,720 --> 00:21:58,202 Cái võng đằng kia thoải mái hơn nằm xe đấy. 223 00:21:58,840 --> 00:22:01,241 Nước trong ống uống được đấy. 224 00:22:02,080 --> 00:22:05,482 Nếu có rắc rối gì, có gì mất mát hay kiểu kiểu thế, 225 00:22:05,560 --> 00:22:09,042 lần tới người đánh thức cậu sẽ là phó cảnh sát trưởng, hiểu chưa? 226 00:22:09,120 --> 00:22:11,009 - Vâng ạ. - Có hiểu chưa? 227 00:22:11,080 --> 00:22:12,286 Vâng ạ. 228 00:22:13,720 --> 00:22:15,245 Thế được rồi. 229 00:22:16,400 --> 00:22:17,526 Mợ! 230 00:22:22,680 --> 00:22:24,011 Tạm biệt, Amanda. 231 00:22:30,280 --> 00:22:33,284 ♪ Little Miss, Little Miss, Little Miss can't be wrong ♪ 232 00:22:34,520 --> 00:22:36,090 Anh ấy đâu? 233 00:22:56,720 --> 00:22:59,451 - Anh quyết định không tới. - Ừ, em biết mà. 234 00:23:00,600 --> 00:23:02,170 Anh không biết phải nói với em thế nào. 235 00:23:02,240 --> 00:23:04,811 À, em ở Squeals mà. Anh có thể nói với em ở đó. 236 00:23:10,440 --> 00:23:12,408 Anh sống ở đây à? 237 00:23:12,480 --> 00:23:14,562 Đây là trò chơi của em à? 238 00:23:15,240 --> 00:23:18,847 Hả? Với bọn bạn em ấy? Thử nghiệm khoa học của em à? Cái gì đây? 239 00:23:18,920 --> 00:23:21,127 - Đúng là điên. - Điên thật, nhỉ? 240 00:23:21,200 --> 00:23:22,611 Hay có khi em thích mấy thằng đầu đường xó chợ. 241 00:23:22,680 --> 00:23:25,843 Hoặc có thể em thích anh chàng thông minh chưa giao nó cho họ. 242 00:23:25,920 --> 00:23:27,888 Phải rồi. 243 00:23:30,200 --> 00:23:32,202 Trời ạ, anh không hiểu tí nào, phải không? 244 00:23:32,280 --> 00:23:33,884 Anh đoán là không. 245 00:23:37,920 --> 00:23:39,888 Anh biết không, em chỉ muốn 1 cuộc hẹn thôi. 246 00:23:41,480 --> 00:23:46,042 Em muốn đi đâu đó và có thể cà phê hay ăn kem gì đó. 247 00:23:46,120 --> 00:23:48,600 Anh biết đấy, anh hỏi em 1 câu, rồi em hỏi lại 1 câu. 248 00:23:48,680 --> 00:23:50,887 Và nếu tình cờ ta có thích câu trả lời, Dawson, 249 00:23:50,960 --> 00:23:52,928 thì có thể ta sẽ hẹn thêm buổi khác. 250 00:23:53,000 --> 00:23:55,048 Còn nếu không, thì thôi. 251 00:23:55,160 --> 00:23:58,482 Nhưng trời ạ, nếu như thế là đòi hỏi quá nhiều, thì tốt thôi. 252 00:24:00,240 --> 00:24:03,687 Quên đi. Em mệt mỏi lắm rồi. Đến thế thôi. 253 00:24:22,240 --> 00:24:24,607 Đây là lý do anh không muốn hẹn hò nơi công cộng. 254 00:24:28,880 --> 00:24:31,121 Vậy đưa em tới chỗ nào riêng tư đi. 255 00:24:33,840 --> 00:24:35,922 Thế tốt nghiệp xong anh sẽ làm gì? 256 00:24:36,000 --> 00:24:38,207 À... 257 00:24:39,760 --> 00:24:43,401 Được rồi, để em nói trước. Em sẽ tới Tulane vào mùa thu. 258 00:24:43,480 --> 00:24:46,450 Học huyên ngành kép tâm lý học trẻ em và chính sách công. 259 00:24:46,520 --> 00:24:49,251 Hy vọng sẽ được thực tập tại 1 công ty luật khi ở đó. 260 00:24:49,320 --> 00:24:52,608 Rồi sau khi tốt nghiệp luật, em muốn làm cho tổ chức phi lợi nhuận. 261 00:24:53,000 --> 00:24:55,571 Có thể ở nước ngoài, những tổ chức bảo vệ quyền trẻ em ấy. 262 00:24:55,680 --> 00:24:58,001 - Em muốn làm việc với trẻ em à? - Mm-hm. 263 00:24:58,080 --> 00:24:59,923 Em có muốn có gia đình của riêng mình không? 264 00:25:00,000 --> 00:25:03,322 Muốn chứ. Em thích có 1 bé gái. 265 00:25:04,440 --> 00:25:05,965 Có thể em sẽ đặt tên là Bea. 266 00:25:06,720 --> 00:25:08,370 Cái tên hay lắm. 267 00:25:11,560 --> 00:25:13,562 Ngoài này đẹp thật. 268 00:25:14,840 --> 00:25:16,968 Em chưa từng thấy nhiều sao như thế. 269 00:25:17,640 --> 00:25:21,406 Anh luôn thích ngắm sao. Trên này anh thấy được gần chúng hơn. 270 00:25:22,160 --> 00:25:24,447 Khi anh còn nhỏ, anh đã tự làm kính thiên văn. 271 00:25:24,520 --> 00:25:27,683 - Wow. - Không, dễ thôi mà. 272 00:25:27,760 --> 00:25:29,967 Ừ, với anh, có thể. 273 00:25:30,880 --> 00:25:33,008 Con người lúc nào cũng nhìn lên những vì sao. 274 00:25:33,080 --> 00:25:35,560 Tạo nên câu chuyện đời cho chúng, thăm dò chúng. 275 00:25:38,440 --> 00:25:40,408 Anh đã nghỉ học 1 thời gian nhỉ. 276 00:25:41,640 --> 00:25:44,086 Ừ, bố anh bắt anh bỏ học khi anh 16. 277 00:25:45,400 --> 00:25:47,289 Ông nói ông cần anh quanh quẩn gần nhà. 278 00:25:48,680 --> 00:25:50,284 Anh thấy chuyện đó thế nào? 279 00:25:51,600 --> 00:25:54,843 Không biết nữa. Anh đoán là mình không thích nó lắm. 280 00:25:55,760 --> 00:25:58,001 Để quay lại trường cũng phải đấu tranh dữ lắm. 281 00:25:58,840 --> 00:26:00,649 Giờ đến đó có thấy kỳ không? 282 00:26:02,240 --> 00:26:03,401 Hơi hơi. 283 00:26:05,080 --> 00:26:08,801 Anh chỉ muốn học cho xong, rồi rời khỏi đó. 284 00:26:10,480 --> 00:26:12,084 Anh muốn học đại học ở đâu? 285 00:26:13,960 --> 00:26:15,689 Em nghĩ ai cũng đi học đại học à? 286 00:26:15,800 --> 00:26:18,531 Những người tự làm kính thiên văn thường thế mà. 287 00:26:20,640 --> 00:26:22,165 Anh không biết nữa, chỉ là... 288 00:26:22,720 --> 00:26:24,848 giờ anh không thể đi học được. 289 00:26:24,920 --> 00:26:26,809 Anh có muốn đi học không? 290 00:26:28,280 --> 00:26:30,681 - Sao em phải quan tâm làm gì? - Sao anh không trả lời? 291 00:26:32,840 --> 00:26:35,366 Ngày nào đó em sẽ là 1 tay luật sư cừ đấy. 292 00:26:35,440 --> 00:26:37,522 Anh có muốn đi học không, có hay không? 293 00:26:39,680 --> 00:26:40,681 Không. 294 00:26:43,600 --> 00:26:45,602 Anh nói dối tệ lắm. 295 00:26:47,080 --> 00:26:48,491 Em thích thế. 296 00:26:50,160 --> 00:26:52,162 Anh thích được hẹn hò lần nữa lúc nào đó. 297 00:26:53,040 --> 00:26:55,441 Thậm chí anh còn tắm và xuất hiện nữa. Thế được không? 298 00:26:55,520 --> 00:26:59,605 - Anh hứa chứ? - Ừ, anh hứa. 299 00:27:44,400 --> 00:27:45,811 Em đoán là em muốn làm thế. 300 00:27:47,880 --> 00:27:49,803 Anh cũng muốn thế. 301 00:27:52,960 --> 00:27:54,291 Rất vui được biết. 302 00:28:09,600 --> 00:28:11,443 Anh không phiền nếu phải làm lại đâu. 303 00:28:15,080 --> 00:28:16,570 Vậy làm đi. 304 00:28:30,800 --> 00:28:34,122 Điều đầu tiên Tuck định ra là để tôi thay mặt ông 305 00:28:34,200 --> 00:28:36,885 xin lỗi nếu có bất kỳ sự bất tiện nào. 306 00:28:37,280 --> 00:28:39,851 Ông yêu cầu tôi chuyển lời cám ơn 307 00:28:39,920 --> 00:28:44,005 vì sự hiện diện của các bạn và tình bạn dành cho ông. 308 00:28:44,080 --> 00:28:45,889 Trích lời của ông. 309 00:28:46,800 --> 00:28:48,928 Ông muốn 2 bạn cùng nhau rải tro ông, 310 00:28:49,000 --> 00:28:51,367 bên ngoài ngôi nhà ở Vandemere. 311 00:28:51,440 --> 00:28:54,171 Không có đám ma, 312 00:28:54,240 --> 00:28:57,050 không buổi tiễn đưa, không vòng hoa. 313 00:28:57,120 --> 00:29:00,124 Không chi đồng nào cho mấy việc phù phiếm đó. 314 00:29:00,200 --> 00:29:02,487 - Lần nữa... - Trích lời ông. 315 00:29:02,560 --> 00:29:04,289 Đúng thế. 316 00:29:04,360 --> 00:29:07,728 Ông yêu cầu 2 bạn thu dọn đồ đạc và xem qua chúng, 317 00:29:07,800 --> 00:29:09,564 và cứ lấy những gì 2 bạn muốn. 318 00:29:09,640 --> 00:29:13,611 Ông để lại chỉ thị rằng tài sản của mình sẽ được thanh lý và số tiền thu được 319 00:29:13,680 --> 00:29:18,163 sẽ quyên tặng cho Hiệp hội Ung thư trẻ em Mỹ. 320 00:29:19,040 --> 00:29:23,329 Tài sản duy nhất không thanh lý là ngôi nhà tranh tại Vandemere, 321 00:29:23,400 --> 00:29:25,846 ông để lại cho cả 2 bạn. 322 00:29:26,840 --> 00:29:29,810 Bây giờ, thông thường, trong các tình huống như thế này, 323 00:29:29,880 --> 00:29:31,644 1 bên sẽ mua quyền sở hữu của bên còn lại, 324 00:29:31,720 --> 00:29:35,281 trừ phi các bạn muốn sở hữu chung nó. 325 00:29:36,320 --> 00:29:39,130 - Chúng tôi không muốn. - Không. Không. 326 00:29:40,120 --> 00:29:43,681 Khi còn nằm viện, ông ấy đã viết chúng. Mm-hm. 327 00:29:47,000 --> 00:29:51,722 Xin lỗi. Ông ấy muốn 2 bạn đọc khi ở một mình. 328 00:29:57,240 --> 00:29:59,447 Em vẫn sống gần đây à? 329 00:29:59,520 --> 00:30:01,124 - Baton Rouge. - Thế à? 330 00:30:02,560 --> 00:30:05,769 - Em lập gia đình rồi nhỉ. - 18 năm rồi. 331 00:30:05,840 --> 00:30:07,763 Tuyệt. 2 người có con chưa? 332 00:30:07,840 --> 00:30:09,888 - 2 đứa. - Trai? Hay gái? 333 00:30:10,400 --> 00:30:14,405 Ta không cần phải thế này đâu. Đặt câu hỏi, kể nhau nghe về cuộc đời, 334 00:30:14,480 --> 00:30:16,528 giả bộ muốn tìm hiểu về cuộc sống của nhau. 335 00:30:16,600 --> 00:30:18,250 À, anh muốn biết thật mà. 336 00:30:18,800 --> 00:30:21,485 Chúng ta không về đây để tụ họp. Ta về vì Tuck, nên... 337 00:30:21,560 --> 00:30:25,246 Thế này thì sao? Anh ghé nhà hôm nay còn mai em sẽ ghé. 338 00:30:25,840 --> 00:30:28,002 Và ta sẽ gặp nhau tại Vandemere chiều mai. 339 00:30:28,080 --> 00:30:29,491 Nói lời tạm biệt. 340 00:30:29,960 --> 00:30:32,122 - Thế có được không? - Ừ. 341 00:30:32,640 --> 00:30:33,641 Tạm biệt. 342 00:30:38,560 --> 00:30:40,244 Anh xin lỗi. 343 00:30:42,600 --> 00:30:46,002 Cháu có nhớ vụ cây kế trong vườn của ta năm ngoái không. 344 00:30:47,120 --> 00:30:51,284 Cây kế là loại cỏ dại cứng đầu. Cháu không thể chỉ kéo nó lên hay cắt nó đi. 345 00:30:51,360 --> 00:30:53,488 Cháu phải đào tận gốc của nó. 346 00:30:53,960 --> 00:30:58,010 Khi ta đang đào, ta lại nghĩ về cháu và Dawson. 347 00:30:58,480 --> 00:31:01,290 Cháu có những vết thương không thể nào lành. 348 00:31:01,360 --> 00:31:04,364 Cháu đã sống với chúng quá lâu, đến mức không nhận ra nó vẫn còn đó. 349 00:31:06,440 --> 00:31:08,329 Nỗi đau mọc rễ sâu lắm. 350 00:31:09,960 --> 00:31:14,602 Cách duy nhất để đào nó lên là tha thứ cho thằng bé và bản thân mình. 351 00:31:16,280 --> 00:31:18,680 - Em có thấy chán không? - Hoàn toàn luôn. 352 00:31:18,880 --> 00:31:20,564 Khi nào anh mới chịu để tay em bẩn đây? 353 00:31:20,640 --> 00:31:23,166 Em muốn bẩn tay à? 354 00:31:23,640 --> 00:31:24,926 Chắc chắn rồi. 355 00:31:25,720 --> 00:31:27,609 Sao? Bẩn thế này à? 356 00:31:27,680 --> 00:31:29,887 Không. Dawson, anh sẽ không... 357 00:31:29,960 --> 00:31:32,201 Vì anh là con quái vật mỡ tới từ đầm lầy! 358 00:31:32,280 --> 00:31:34,123 Thôi đi! Dawson! Đừng! 359 00:31:34,200 --> 00:31:38,000 Anh sẽ làm bẩn cả người em mất, đồ đểu nhà anh! 360 00:31:39,120 --> 00:31:41,441 Em phải đi ngay! Em phải rời khỏi đây. 361 00:31:41,520 --> 00:31:43,682 - Cái gì? - Làm ơn, rời khỏi đây ngay đi. 362 00:31:43,760 --> 00:31:45,728 - Ai thế? - Ra khỏi đây, đi mà! Đi đi! 363 00:31:45,840 --> 00:31:47,444 - Dawson! Anh làm em đau đấy! - Đi đi! 364 00:31:47,520 --> 00:31:50,171 - Đừng hỏi gì cả. Đi đi! Ngay! - Sao em phải đi? 365 00:31:50,240 --> 00:31:52,322 - Đi nhanh đi! Làm ơn! - Được rồi, Dawson. 366 00:31:52,400 --> 00:31:53,890 - Được rồi. - Đi đi! 367 00:31:53,960 --> 00:31:55,121 Được rồi! 368 00:32:02,120 --> 00:32:03,246 Tới lúc về nhà rồi, Dawson. 369 00:32:07,040 --> 00:32:09,168 Mày không giới thiệu gấu với bố nhỉ. 370 00:32:09,280 --> 00:32:11,806 Đó là con nhóc nhà Collierđấy, bố. Bố biết nó mà. 371 00:32:11,880 --> 00:32:13,484 - Nhà Collier à? - Vâng ạ. 372 00:32:14,880 --> 00:32:17,690 Được rồi, lấy đồ đi, vứt lên xe. 373 00:32:17,760 --> 00:32:20,286 - Mày sẽ về với bố. - Con không về. 374 00:32:20,920 --> 00:32:22,331 Tao không nói lại lần nữa đâu, cu. 375 00:32:24,960 --> 00:32:27,042 Tao nhịn mày đủ rồi, Dawson! 376 00:32:27,120 --> 00:32:30,283 Lúc nào mày cũng như con nhím, nghĩ rằng mày đặc biệt. 377 00:32:30,360 --> 00:32:33,364 Để tao hỏi mày câu này nhé? Mày thực sự tin con bé đó 378 00:32:33,440 --> 00:32:37,764 sẽ quan hệ với 1 thằng rác rưởi khốn nạn như mày à? 379 00:32:38,640 --> 00:32:40,324 Thôi nào. 380 00:32:41,320 --> 00:32:43,971 Dọn đồ, vứt lên cốp rồi đi thôi. 381 00:32:45,680 --> 00:32:48,524 Động tay vào nó lần nữa, viên tiếp theo sẽ giết mày đấy. 382 00:32:52,640 --> 00:32:56,167 Tôi tới đây vì thằng con trai, và tôi sẽ không rời đi nếu không có nó, nên... 383 00:32:56,720 --> 00:32:58,563 Đoán là ông phải giết tôi thôi. 384 00:32:59,000 --> 00:33:00,206 Được rồi. 385 00:33:03,600 --> 00:33:07,286 Cái kính chắn gió đó sẽ tốn khoảng 1000 đô đấy. 386 00:33:07,360 --> 00:33:09,840 Và mấy cái đèn, mỗi cái tầm 500. 387 00:33:15,480 --> 00:33:17,130 Có muốn tao tiếp tục không? 388 00:33:20,400 --> 00:33:21,606 Đi thôi. 389 00:33:23,080 --> 00:33:25,765 Được đấy. Việc ông làm ở đây. 390 00:33:26,480 --> 00:33:27,891 Vợ ông trồng chúng à? 391 00:33:38,440 --> 00:33:39,521 Lên xe đi, Ted. 392 00:33:50,720 --> 00:33:53,326 Nếu cháu ở lại, họ sẽ lại tới. 393 00:33:54,480 --> 00:33:58,007 Bác vừa bắn phá 1 con xe bán tải 17000 đô. 394 00:33:59,160 --> 00:34:00,969 Đau lòng muốn chết đây. 395 00:34:01,960 --> 00:34:04,247 Chúng sẽ quay lại dù cháu có ở đây hay không. 396 00:34:05,920 --> 00:34:09,925 Ngủ ngoài này không an toàn nữa rồi. Bác sẽ kiếm chỗ cho cháu trong nhà. 397 00:34:12,680 --> 00:34:13,966 Nhanh nào. 398 00:34:41,080 --> 00:34:42,081 Dawson... 399 00:34:46,280 --> 00:34:48,123 - Anh làm gì thế? - Anh phải gặp em. 400 00:34:48,200 --> 00:34:50,407 - Vào nhà đi. - Thế không hay đâu. 401 00:34:50,480 --> 00:34:53,086 - Anh phải nói chuyện với em. - Được rồi. 402 00:34:53,160 --> 00:34:55,925 - Đợi đã, em làm gì thế? - Nếu anh không vào thì... 403 00:34:59,840 --> 00:35:02,207 - Bố mẹ em nghĩ anh nguy hiểm. - Họ nói đúng. 404 00:35:02,280 --> 00:35:04,886 Sơm hay muộn, anh cũng phải trả giá cho những gì xảy ra hôm nay, 405 00:35:04,960 --> 00:35:07,327 và em không thể ở bên cạnh anh khi đó, hiểu không? 406 00:35:07,400 --> 00:35:09,926 - Anh không thể để em tổn thương. - Em sẽ không bị thương đâu. 407 00:35:10,000 --> 00:35:11,968 Sẽ thôi, nếu em ở bên cạnh anh đủ lâu. 408 00:35:12,040 --> 00:35:15,362 Em không quan tâm! Em không quan tâm! 409 00:35:16,080 --> 00:35:18,731 Dawson, anh có muốn chuyện này không? Anh có muốn em không? 410 00:35:19,320 --> 00:35:20,401 Anh muốn. 411 00:35:22,720 --> 00:35:23,721 Anh muốn. 412 00:35:35,920 --> 00:35:37,001 Được rồi. 413 00:35:45,280 --> 00:35:47,442 - Chờ tôi chút. - Chắc rồi. 414 00:35:53,600 --> 00:35:54,931 Cậu làm ở đây à? 415 00:35:56,200 --> 00:35:59,124 Không ạ. Chỉ mua vài thứ cho ông bác thôi. 416 00:35:59,840 --> 00:36:02,002 Cậu trông rất giống bạn cũ của tôi. 417 00:36:03,720 --> 00:36:06,166 - Mọi người bảo cháu giống bố. - Thế à? 418 00:36:07,120 --> 00:36:08,326 Bobby Cole? 419 00:36:09,680 --> 00:36:10,806 Chú biết ông ấy à? 420 00:36:11,600 --> 00:36:14,444 Mẹ kiếp, Aaron. Tao phải bảo mày bao lần nữa... 421 00:36:15,920 --> 00:36:18,048 Tao vẫn sống để thấy nó kìa. 422 00:36:18,120 --> 00:36:20,441 Con trai nhà Prodigal quay về rồi. 423 00:36:20,520 --> 00:36:23,922 Tránh xa lũ khốn đó ra. Rất vui được nói chuyện với cháu. 424 00:36:25,200 --> 00:36:27,202 Lâu rồi đấy nhỉ, Dawson! 425 00:36:27,640 --> 00:36:28,926 Tầm 20 năm nhỉ? 426 00:36:29,320 --> 00:36:30,401 Cám ơn. 427 00:36:37,280 --> 00:36:38,361 Cám ơn. 428 00:36:41,360 --> 00:36:44,967 - Biết ai đấy không, Aaron? - Là Dawson Cole. 429 00:37:10,600 --> 00:37:12,125 Em nghĩ có thể anh cần giúp 1 tay. 430 00:37:31,840 --> 00:37:34,525 Này. Có thể em muốn có nó. 431 00:37:37,240 --> 00:37:38,890 Anh cứ cầm đi. 432 00:37:38,960 --> 00:37:41,486 Anh chỉ không muốn dọn đi thứ có thể em muốn giữ thôi. 433 00:37:41,560 --> 00:37:44,962 Không sao. Em không muốn giữ nhiều. Em tự cho vào thùng được. 434 00:37:45,040 --> 00:37:46,041 Được rồi. 435 00:37:49,040 --> 00:37:52,203 - Sao? Gì thế? - Không có gì. 436 00:37:53,680 --> 00:37:55,250 anh muốn nói gì à? 437 00:37:55,320 --> 00:37:56,810 Không. 438 00:37:59,800 --> 00:38:02,041 Anh chỉ muốn biết em có hạnh phúc hay không. 439 00:38:02,520 --> 00:38:03,806 Anh muốn nghe chuyện à? 440 00:38:05,400 --> 00:38:09,530 Em... tới Tulane, như dự định. 441 00:38:10,480 --> 00:38:12,608 Có thai năm thứ hai, ngoài dự tính. 442 00:38:14,560 --> 00:38:17,803 Lập gia đình, chuyển tới Baton Rouge. Mua nhà. 443 00:38:17,880 --> 00:38:21,726 Có thêm đứa nữa. Làm ít việc từ thiện. Mua 1 ngồi nhà lớn hơn. 444 00:38:23,480 --> 00:38:24,641 Trường luật thì sao? 445 00:38:25,680 --> 00:38:27,728 Em không tốt nghiệp đại học. 446 00:38:28,720 --> 00:38:34,204 Em có quá nhiều kế hoạch và chẳng biết chuyện gì xảy ra nữa. 447 00:38:34,280 --> 00:38:35,520 Cuộc đời à? 448 00:38:36,800 --> 00:38:39,041 Đoán thế. Dù sao thì.. 449 00:38:40,040 --> 00:38:43,567 Em có hạnh phúc không à? Làm mẹ khiến em hạnh phúc. 450 00:39:03,880 --> 00:39:05,723 Xem em thấy gì này. 451 00:39:06,440 --> 00:39:07,441 Chà. 452 00:39:12,840 --> 00:39:14,330 Em quên mất bác có cái này. 453 00:39:16,240 --> 00:39:17,730 Con bé xinh lắm. 454 00:39:20,680 --> 00:39:21,966 Cám ơn. 455 00:39:33,920 --> 00:39:37,447 Nếu anh không định học đại học, thì sao anh học lắm thế? 456 00:39:37,560 --> 00:39:40,769 Đợi đã, em biết lý do rồi. Vì anh sẽ học đại học. 457 00:39:40,840 --> 00:39:43,446 Chắc chắn anh sẽ được nhận. Có thể còn được nhận học bổng nữa. 458 00:39:43,520 --> 00:39:45,761 - Lấy đồ ở đằng sau đi, nhé? - Anh lấy rồi. 459 00:39:46,440 --> 00:39:49,125 Được rồi, Đây là đơn xin xét tuyển. 460 00:39:49,240 --> 00:39:52,360 - Anh biết chúng là cái gì. Anh thấy rồi. - Được rồi. Thì bắt đầu điền đi. 461 00:39:52,400 --> 00:39:55,290 - Có 1 vấn đề. - Đã có rồi à? Anh còn chưa bắt đầu mà. 462 00:39:55,360 --> 00:39:56,441 Họ muốn địa chỉ nhà. 463 00:39:58,040 --> 00:39:59,690 Anh sống với Tuck mà. Sao anh không hỏi bác ấy? 464 00:39:59,760 --> 00:40:01,569 - Không, làm ơn đừng hỏi Tuck. - Vì sao? 465 00:40:01,640 --> 00:40:05,770 Bác ấy sống kín đáo lắm. Bác ấy không thích em lượn lờ quanh đây và... Amanda! 466 00:40:05,880 --> 00:40:07,086 - Được rồi! - Amanda. 467 00:40:08,920 --> 00:40:10,410 - Tuck? - Trong này. 468 00:40:12,120 --> 00:40:13,849 - Chào bác. - Chào. 469 00:40:13,920 --> 00:40:16,366 Chà, bác trông đẹp trai quá. Đây, cháu có cái này. 470 00:40:16,440 --> 00:40:19,364 Là sô cô la nhân quả hạch đấy ạ. Hy vọng bác thích chúng. 471 00:40:19,440 --> 00:40:22,364 - Cháu hỏi bác 2 câu được không? - Được rồi. 472 00:40:22,480 --> 00:40:26,371 - Bác có hành không ạ? - Bác có. 473 00:40:26,440 --> 00:40:28,329 Tốt. Vì bọn cháu quên mất. 474 00:40:28,400 --> 00:40:31,370 Thứ 2, bọn cháu định điền đơn xét tuyển đại học cho Dawson 475 00:40:31,440 --> 00:40:34,410 và bọn cháu tự hỏi, không biết dừng địa chỉ nhà bác làm địa chỉ liên lạc được không ạ? 476 00:40:35,760 --> 00:40:38,411 - Cũng được thôi. - Tuyệt. 477 00:40:40,880 --> 00:40:41,961 Nấu ăn thôi nào. 478 00:40:46,280 --> 00:40:49,124 - Có khi anh đi dọn bàn đi. - Có khi anh nên dọn bàn. 479 00:40:53,400 --> 00:40:55,243 Chà, chúng đẹp quá. 480 00:40:55,400 --> 00:40:58,927 Ừ, năm nay chúng nở rất đẹp. Xuân này ẩm mà. 481 00:41:00,680 --> 00:41:03,365 - Vợ bác thích chúng nhất đấy. - Thế ạ? 482 00:41:04,280 --> 00:41:05,850 Bác lấy vợ bao lâu rồi ạ? 483 00:41:06,440 --> 00:41:10,365 Vẫn đang tiếp tục đếm. Chỉ không cùng lịch với nhau thôi. 484 00:41:11,400 --> 00:41:14,643 Tới tháng 5 này là 4 năm tính từ lúc bà ấy đột quỵ. 485 00:41:15,800 --> 00:41:17,245 Cháu xin lỗi. 486 00:41:17,320 --> 00:41:20,563 Vẫn có lúc bác ra ngoài đó giữa đêm 487 00:41:20,640 --> 00:41:22,404 và trò chuyện với Clara. 488 00:41:23,960 --> 00:41:25,121 Ngốc quá nhỉ? 489 00:41:27,920 --> 00:41:31,606 Em chỉ nói là khi 2 cái xe hỏng vào 2 ngày liên tiếp, 490 00:41:31,680 --> 00:41:34,763 rồi khiến 2 người yêu nhau, thì đó là số phận. 491 00:41:34,840 --> 00:41:38,367 Số phận à? Không, số phận chỉ là cái tên những kẻ may mắn đặt cho vận may của mình. 492 00:41:38,440 --> 00:41:39,680 Thế nghĩa là sao? 493 00:41:39,760 --> 00:41:42,331 Nghĩa là chẳng ai gọi mấy chuyện xấu xảy ra là số phận cả. 494 00:41:42,400 --> 00:41:44,482 Anh đúng là không tin nổi. Sao anh không thể đồng ý 495 00:41:44,560 --> 00:41:46,289 với bất cứ thứ gì em nói thế, Dawson? Vì sao? 496 00:41:46,360 --> 00:41:49,648 - Tuck, giúp cháu 1 tay đi. - Nào, Tuck. 497 00:41:49,720 --> 00:41:51,324 - Cái gì? - Bác nghĩ sao? 498 00:41:51,400 --> 00:41:54,165 Bác chưa từng tin vào mấy chuyện đó. 499 00:41:55,440 --> 00:41:57,442 Nhưng giờ bác sẽ nói mấy đứa nghe 1 chuyện. 500 00:42:00,040 --> 00:42:02,566 À, hồi còn chiến tranh, 501 00:42:02,640 --> 00:42:06,167 bác là Hải quân, bác đi lính trên một tàu khu trục. 502 00:42:07,040 --> 00:42:12,251 Và ở Leyte Gulf, bọn bác... lĩnh nguyên 1 quả ngư lôi Jap. 503 00:42:12,320 --> 00:42:14,926 Thổi bác bay khỏi boong. Bị gãy lưng. 504 00:42:16,280 --> 00:42:20,171 Ở đó, bác đang nhấp nhô trong nước như nút chai đánh cá, 505 00:42:20,240 --> 00:42:23,847 cứ như địa ngục đang vây dần lấy bác, và... 506 00:42:23,920 --> 00:42:25,365 Bác bắt đầu hát. 507 00:42:27,680 --> 00:42:29,523 1 bài cũ của Irving Berlin. 508 00:42:29,600 --> 00:42:34,367 Tôi phải làm gì với bức ảnh duy nhất nói lên nỗi niềm đây? 509 00:42:34,440 --> 00:42:36,647 Tôi phải làm gì đây? Tôi phải làm gì đây? 510 00:42:38,560 --> 00:42:40,050 Tôi phải làm gì đây? 511 00:42:40,160 --> 00:42:43,562 Sau khi nhẩm vài câu, 512 00:42:43,640 --> 00:42:46,849 một sự bình tĩnh đột nhiên, bùm, 513 00:42:46,960 --> 00:42:51,363 tới với bác và bác biết ngay lúc đó rằng bác sẽ ổn. 514 00:42:51,440 --> 00:42:54,330 Rằng bác sẽ về được nhà, rằng bác sẽ... 515 00:42:58,320 --> 00:43:00,561 Bác sẽ được ôm vợ mình lần nữa. 516 00:43:03,680 --> 00:43:08,481 À, vài năm sau, bọn bác xây 1 ngôi nhà tranh tại Vandemere và... 517 00:43:09,680 --> 00:43:13,685 ...Một hôm, bác bước ra ngoài và Clara đang ở trong vườn, hát... 518 00:43:15,280 --> 00:43:17,362 Tôi phải làm sao đây? 519 00:43:21,080 --> 00:43:24,641 Bà ấy nhìn thấy vẻ mặt của bác, nên bác kể chuyện ấy cho bà ấy nghe. 520 00:43:25,640 --> 00:43:27,324 Rồi bà ấy lại kể câu chuyện của bà ấy. 521 00:43:29,160 --> 00:43:32,323 Có vẻ như cùng lúc đó, bà ấy có 1 giác mơ. 522 00:43:33,840 --> 00:43:35,842 Giấc mơ mà trong đó bác hát cho bà ấy nghe. 523 00:43:37,520 --> 00:43:40,524 Và mấy đứa có muốn đoán tên bài hát không? 524 00:43:41,560 --> 00:43:43,369 Thôi nào. Làm gì có chuyện đó, Tuck. 525 00:43:43,440 --> 00:43:47,570 Bác biết chính xác cháu gọi nó là gì, nhưng 526 00:43:47,640 --> 00:43:50,564 dù là gì đi chăng nữa, nó cũng đưa bác về nhà. 527 00:43:59,280 --> 00:44:00,645 Em sẽ nhảy với anh chứ? 528 00:44:01,480 --> 00:44:03,448 - Anh biết nhảy à? - Không. 529 00:44:03,520 --> 00:44:06,126 Nhưng anh đoán sớm muộn gì em cũng bắt anh học thôi. 530 00:44:06,680 --> 00:44:09,809 Em nghĩ anh đoán đúng đấy. 531 00:44:16,160 --> 00:44:18,561 - Đừng giậm chân em nhé. - Anh sẽ cố. 532 00:44:19,800 --> 00:44:22,485 Này, nhìn em này. 533 00:45:06,240 --> 00:45:07,321 Dawson? 534 00:45:12,720 --> 00:45:14,131 Em muốn nói chuyện với anh. 535 00:45:16,200 --> 00:45:19,602 4 năm sau khi Jared ra đời, Frank và em có thêm đứa nữa. 536 00:45:22,360 --> 00:45:24,761 1 bé gái xinh đẹp. 537 00:45:25,640 --> 00:45:27,802 Con bé luôn tràn đầy hạnh phúc. 538 00:45:28,800 --> 00:45:31,371 Tuck yêu con bé. 539 00:45:31,440 --> 00:45:34,011 "Con bé toả sáng theo cách của riêng nó," bác nói thế. 540 00:45:35,640 --> 00:45:37,051 Bác ấy nói đúng đấy. 541 00:45:39,720 --> 00:45:43,805 Nó bị chẩn đoán mắc bệnh bạch cầu vài tuần sau khi bức ảnh được chụp. 542 00:45:45,720 --> 00:45:47,051 Con bé mới 2 tuổi. 543 00:45:50,760 --> 00:45:52,171 Và em nhớ ngày hôm đó. 544 00:45:54,600 --> 00:45:56,170 Đó chỉ là ngày bình thường. 545 00:45:59,440 --> 00:46:02,011 Và anh cứ muốn được quay lại 546 00:46:02,080 --> 00:46:04,401 1 ngày không có gì đặc biệt như thế. 547 00:46:08,040 --> 00:46:09,280 Nhưng anh không thể. 548 00:46:10,360 --> 00:46:14,410 Anh không thể hiểu được chuyện đó sẽ khó khăn với gia đình em thế nào. 549 00:46:15,440 --> 00:46:17,568 Bọn em bắt đầu chìm trong rượu. 550 00:46:18,800 --> 00:46:20,529 Em bỏ được. Anh ấy thì không. 551 00:46:23,280 --> 00:46:25,806 Ước gì anh được ở bên cạnh em lúc đó. 552 00:46:27,160 --> 00:46:28,400 Vâng. 553 00:46:30,640 --> 00:46:32,290 Nhưng đã không có chuyện đó. 554 00:46:34,640 --> 00:46:35,801 Đời là thế mà. 555 00:46:39,400 --> 00:46:40,481 Tên bé là gì? 556 00:46:42,440 --> 00:46:45,330 Bea. Tên bé là Bea. 557 00:46:46,880 --> 00:46:48,564 Bea. 558 00:46:54,080 --> 00:46:56,162 Anh tiến bộ nhiều đấy nhỉ. 559 00:46:56,240 --> 00:46:58,811 Ừ, 20 năm trước, anh có thể thái hành mà. 560 00:46:59,520 --> 00:47:00,681 - Xin lỗi. - Xin lỗi. 561 00:47:02,760 --> 00:47:05,604 Chắc anh là người thông minh nhất trên giàn khoan, nhỉ? 562 00:47:05,680 --> 00:47:07,170 Dĩ nhiên rồi. 563 00:47:09,800 --> 00:47:12,041 Em biết không, thật ra anh dùng vi tính khá ổn, 564 00:47:12,120 --> 00:47:14,122 và sếp muốn anh quay lại học, 565 00:47:14,200 --> 00:47:17,124 lấy chứng nhận chuyên gia công nghệ. 566 00:47:17,880 --> 00:47:20,451 Để em đoán. anh không muốn làm thế. 567 00:47:21,840 --> 00:47:24,923 - Anh thích công việc của mình. - Nhưng có thể anh sẽ thích công việc mới hơn. 568 00:47:25,000 --> 00:47:26,889 Em không hiểu sao anh không chịu học đại học và kiếm mảnh... 569 00:47:26,960 --> 00:47:28,086 Mảnh bằng đó. 570 00:47:28,160 --> 00:47:30,686 - Em không lấy được. - Đúng cô ấy rồi. 571 00:47:33,000 --> 00:47:35,924 Đúng cô gái không chịu để anh cầu hoà ấy. 572 00:47:38,200 --> 00:47:41,841 Ừ, gần đây em cũng không gặp cô ấy nhiều, nên... 573 00:47:43,440 --> 00:47:44,851 Ừ, nhưng cô ấy đây rồi. 574 00:47:50,560 --> 00:47:52,324 Vì cô ấy. 575 00:47:56,320 --> 00:47:58,561 Ngoài đó có bao giờ anh thấy cô đơn không? 576 00:47:58,640 --> 00:48:00,688 Em hỏi xem anh có độc thân không đáy à? 577 00:48:01,680 --> 00:48:02,886 Có không? 578 00:48:09,080 --> 00:48:13,290 À, anh cũng có.. vài mối quan hệ, em biết đấy. 579 00:48:14,600 --> 00:48:16,011 Và chuyện... 580 00:48:17,320 --> 00:48:21,211 Ý anh là.. Ừ, không, giờ thì không. 581 00:48:21,280 --> 00:48:22,805 Anh từng yêu ai chưa? 582 00:48:25,480 --> 00:48:26,766 Em. 583 00:48:28,720 --> 00:48:30,722 Đó là chuyện 20 năm trước rồi. 584 00:48:30,800 --> 00:48:31,847 21. 585 00:48:34,520 --> 00:48:38,445 Em muốn anh nói gì đây, em khiến tiêu chuẩn anh cao quá. 586 00:48:38,560 --> 00:48:40,130 Nghiêm túc đấy à? 587 00:48:41,320 --> 00:48:43,527 Anh đang nói em là lý do khiến anh còn đọc thân à? 588 00:48:43,600 --> 00:48:45,648 Đừng có hỏi nếu em không muốn nghe câu trả lời chứ. 589 00:48:45,720 --> 00:48:47,245 Đứng là vớ vẩn. 590 00:48:48,720 --> 00:48:50,722 Ý em là, thề có trời. 591 00:48:55,680 --> 00:48:57,170 Sao nào? Sao anh lại cười? 592 00:48:57,240 --> 00:48:58,730 Không biết nữa. Anh đoán là... 593 00:49:00,560 --> 00:49:05,122 Anh nhớ chuyện này. Anh nhớ... em giận dỗi với anh. 594 00:49:05,200 --> 00:49:07,123 Em không giận dỗi. 595 00:49:07,200 --> 00:49:08,531 Em hơi huênh hoang 1 chút. 596 00:49:08,600 --> 00:49:09,965 Làm gì có. 597 00:49:10,040 --> 00:49:11,644 Em để tâm quá nhiều, Amanda. 598 00:49:13,160 --> 00:49:14,764 Em không thể kiểm soát được chuyện đó. 599 00:49:18,760 --> 00:49:19,966 Em nên đi thôi. 600 00:49:21,240 --> 00:49:24,767 - Cái gì? - Thế này nguy hiểm quá. 601 00:49:25,520 --> 00:49:26,931 Ta uống rượu... 602 00:49:27,680 --> 00:49:32,811 ...và không hiểu sao anh lại trông đẹp trai hơn, đúng là khó chịu. 603 00:49:32,880 --> 00:49:36,487 Anh không thể hói hay bụng phệ gì đó à? Trời đất! 604 00:49:37,560 --> 00:49:41,485 Có vẻ hơi ngốc khi đi 2 xe tới Vandemere ngày mai nhỉ. 605 00:49:43,800 --> 00:49:45,689 Em phải thú nhận 1 chuyện. 606 00:49:47,360 --> 00:49:48,407 Được rồi. 607 00:49:49,480 --> 00:49:52,689 Xe em hỏng ở trường không phải do số phận đâu. 608 00:49:53,600 --> 00:49:57,082 Em tự ngắt ắc quy để anh có thể tới cứu em đấy. 609 00:49:59,720 --> 00:50:01,643 - Anh biết. - Cái gì? 610 00:50:01,720 --> 00:50:04,120 Anh biết. Anh biết ngay khi anh thấy ắc quy bị kéo ra. 611 00:50:04,160 --> 00:50:07,562 Trời đất! Sao anh không nói với em? 612 00:50:08,880 --> 00:50:11,611 Phải mất bao lâu 1 người thợ máy mới được làm người hùng trong 1 câu chuyện chứ? 613 00:51:14,960 --> 00:51:18,282 À, anh phải tới Vandemere. Tuck không tới cả tuần nay. 614 00:51:18,360 --> 00:51:21,409 Giờ lưng bác ấy bị thương rồi, và bác ấy lo cho khu vườn. 615 00:51:21,480 --> 00:51:23,164 - Anh xin lỗi. - Không sao mà. 616 00:51:23,240 --> 00:51:24,969 Cứ đi chăm cho vườn của Tuck đi. 617 00:51:25,600 --> 00:51:27,682 Bác ấy cần anh mà. Em chỉ muốn anh thôi. 618 00:51:27,760 --> 00:51:30,206 - Có thể tuần tới. - Không thể đợi được. 619 00:51:39,200 --> 00:51:40,725 - Ổn nhé. - Anh sẽ. 620 00:51:41,200 --> 00:51:42,804 - Đừng bị tai nạn. - Không đâu. 621 00:51:43,560 --> 00:51:45,847 - Yêu anh. - Anh cũng yêu em. 622 00:51:45,920 --> 00:51:48,048 Em yêu anh. 623 00:51:59,280 --> 00:52:00,805 Đưọc rồi. 624 00:53:27,240 --> 00:53:28,969 Em nói với anh em không thể đợi được mà. 625 00:53:32,920 --> 00:53:34,001 Sao? 626 00:53:42,040 --> 00:53:45,681 ♪ I put my faith in your promise ♪ 627 00:53:45,800 --> 00:53:49,930 ♪ That you'd be here soon ♪ 628 00:53:51,200 --> 00:53:54,647 ♪ Don't doubt it, darlin' ♪ 629 00:53:54,760 --> 00:53:58,287 ♪ The stars may be falling ♪ 630 00:53:58,800 --> 00:54:02,691 ♪ I'm still coming for you ♪ 631 00:54:02,840 --> 00:54:04,524 ♪ I can hear you whisper ♪ 632 00:54:04,640 --> 00:54:08,406 ♪ Every doubt screams where are you ♪ 633 00:54:10,320 --> 00:54:12,402 ♪ And every moment waiting ♪ 634 00:54:12,560 --> 00:54:18,044 ♪ Makes the day harder to get through ♪ 635 00:54:19,240 --> 00:54:20,685 Em có chắc chắn chuyện này không? 636 00:54:22,680 --> 00:54:23,886 Em chắc mà. 637 00:54:26,720 --> 00:54:28,165 Hôn em đi. 638 00:54:34,280 --> 00:54:38,330 ♪ Hold on ♪ 639 00:54:38,560 --> 00:54:42,007 ♪ Hold just a little longer ♪ 640 00:54:42,120 --> 00:54:45,966 ♪ Hold on ♪ 641 00:54:46,080 --> 00:54:49,880 ♪ Hold just a little longer ♪ 642 00:54:50,000 --> 00:54:55,211 ♪ Hold on ♪ 643 00:54:56,280 --> 00:54:57,962 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 644 00:54:57,963 --> 00:54:59,689 ♪ I can swear I feel you ♪ 645 00:54:59,800 --> 00:55:03,725 ♪ Every time I lay my head down ♪ 646 00:55:05,800 --> 00:55:07,689 ♪ Nothing but restless ♪ 647 00:55:07,800 --> 00:55:12,647 ♪ Sleepless, long nights now ♪ 648 00:55:15,160 --> 00:55:16,491 Ăn đi. Thoải mái đi. 649 00:55:17,680 --> 00:55:21,241 ♪ The stars may be falling ♪ 650 00:55:23,240 --> 00:55:25,925 "...Và bạn nghĩ những ngày tốt đẹp sẽ tới. 651 00:55:26,000 --> 00:55:27,126 "Đừng có tin. 652 00:55:27,200 --> 00:55:28,725 "Không bao giờ có chuyện đó đâu. 653 00:55:28,800 --> 00:55:30,564 Chẳng thứ gì ngoài bản thân có thể mang lại cho bạn an bình." 654 00:55:30,680 --> 00:55:32,205 - Kéo đi. - Đang kéo mà! 655 00:55:32,280 --> 00:55:34,601 - Kéo đi. - Đang kéo mà! 656 00:55:37,840 --> 00:55:41,162 Anh đúng là đồ đểu! Thôi đi! 657 00:55:43,400 --> 00:55:44,401 - Lại đây! - Không! 659 00:55:49,320 --> 00:55:52,449 ♪ Hold just a little longer ♪ 660 00:55:52,600 --> 00:55:53,886 Lạnh quá! 661 00:55:56,880 --> 00:56:00,680 ♪ Hold just a little longer ♪ 662 00:56:00,800 --> 00:56:04,646 ♪ Hold on ♪ 663 00:56:04,760 --> 00:56:08,446 ♪ Hold just a little longer ♪ 664 00:56:08,560 --> 00:56:12,360 ♪ Hold ♪ 665 00:56:12,520 --> 00:56:14,045 ♪ On ♪ 666 00:56:27,680 --> 00:56:29,170 Ở đây bị sao thế? 667 00:56:30,480 --> 00:56:32,209 Nó là vì cãi lại bố. 668 00:56:36,080 --> 00:56:37,605 Nó là vì không chịu trả lời. 669 00:56:44,280 --> 00:56:45,805 Nó là vì thiếu tôn trọng. 670 00:56:52,560 --> 00:56:54,244 Anh không nhớ lý do của nó. 671 00:56:59,680 --> 00:57:00,727 Này. 672 00:57:02,760 --> 00:57:06,651 Không sao mà. Không còn đau nữa. 673 00:57:19,600 --> 00:57:20,840 Ta cần 1 bài hát. 674 00:57:21,840 --> 00:57:24,207 Phòng khi 1 trong 2 ta phải đi lính cho Thế chiến thứ 3 à? 675 00:57:24,280 --> 00:57:26,044 Không, nghiêm túc đấy. 676 00:57:27,160 --> 00:57:28,844 Thứ gì đó để ta gìn giữ mãi mãi. 677 00:57:29,960 --> 00:57:31,450 Thì chọn 1 bài đi. 678 00:57:31,520 --> 00:57:33,761 Cứ chọn 1 bài thì còn gì mà lãng mạn. 679 00:57:38,200 --> 00:57:39,201 Đây. 680 00:57:40,600 --> 00:57:42,204 Bài đầu tiên ta nghe được rõ. 681 00:57:43,040 --> 00:57:46,203 Ta đang ở đồng không mông quạnh mà. Em sẽ không bắt được sóng đâu. 682 00:57:47,400 --> 00:57:51,041 Kể cả có bắt được sóng đi nữa, cũng chỉ là chương trình phát sóng công cộng về câu cá thôi. 683 00:57:58,720 --> 00:58:01,769 - Sao em lúc nào cũng đúng thế? - Em đoán đó là món quà thôi. 684 00:58:09,280 --> 00:58:11,886 - Nhìn anh kìa. - Anh đã tập luyện mà. 685 00:58:12,480 --> 00:58:15,324 - Với ai? - Tuck. 686 00:58:21,360 --> 00:58:24,807 ♪ Sweet Jane... ♪ 687 00:58:56,040 --> 00:58:57,849 Dawson! 688 00:59:00,880 --> 00:59:05,442 Thế, Dawson, nói tôi nghe xem, kế hoạch tương lai của cậu là gì thế? 689 00:59:05,560 --> 00:59:07,164 Cháu hy vọng năm tới sẽ vào đại học ạ. 690 00:59:07,240 --> 00:59:12,007 Anh ấy sẽ học đại học đấy. Điểm trung bình 4.0 và 1520 điểm bài thi SAT. 691 00:59:12,080 --> 00:59:14,765 Tốt đấy, con trai. Cậu nộp đơn ở đâu? 692 00:59:14,840 --> 00:59:18,242 Cháu nộp đơn tới Tulane, Loyola và LSU. 693 00:59:18,320 --> 00:59:21,563 Chắc cháu sẽ tới LSU. Trường đó là thực tế nhất. 694 00:59:21,640 --> 00:59:23,244 Phải, và nó cũng không cách New Orleans xa, 695 00:59:23,320 --> 00:59:25,163 như thế ta vẫn có thể gặp nhau, nhỉ? 696 00:59:25,240 --> 00:59:27,322 Tôi nghe nói cậu có biết chút ít về xe cộ nhỉ. 697 00:59:27,400 --> 00:59:31,086 - Vâng, chút ít ạ. - Đằng sau nhà tôi có mấy cái đấy. 698 00:59:31,160 --> 00:59:33,242 Vâng, Amanda kể chú có 1 bộ sưu tạp. 699 00:59:34,240 --> 00:59:36,561 - Chú sở hữu bao nhiêu chiếc thế? - Quá nhiều. 700 00:59:37,240 --> 00:59:40,084 Một vài. Cậu có muốn đi xem không? 701 00:59:40,160 --> 00:59:44,051 - Nhận ra con này không? - Là chiếc Oldsmobile 442 đời 71. 702 00:59:44,120 --> 00:59:45,849 Cậu biết sao họ lại gọi thế không? 703 00:59:45,920 --> 00:59:49,129 Vâng, động cơ 4 thì, hộp số 4 tốc độ, ống xả kép. 704 00:59:50,440 --> 00:59:52,010 Chiếc xe đẹp lắm, thưa chú. 705 00:59:52,080 --> 00:59:55,004 Thông minh đấy. Tôi có thể thấy sao con bé thích cậu. 706 00:59:55,080 --> 00:59:58,641 Nào. Xem bên dưới đi. Tôi biết cậu muốn mà. 707 00:59:58,720 --> 00:59:59,926 Cháu rất muốn. 708 01:00:01,920 --> 01:00:03,331 Chà. 709 01:00:03,400 --> 01:00:06,768 Cậu có nghĩ tói làm thế nào để chi trả học phí chưa? 710 01:00:06,840 --> 01:00:11,607 Có... học bổng, hỗ trợ tài chính, cho vay, kiểu như thế. 711 01:00:11,680 --> 01:00:15,526 Học phí đủ giết người đấy. Và cậu cần tiền chi cho sách vở, ăn ở và HĐQT nữa. 712 01:00:15,600 --> 01:00:19,241 Đắt đỏ lắm. Nó có thể cản trở những đứa như cậu. 713 01:00:22,800 --> 01:00:23,926 "Những đứa như cháu?" 714 01:00:24,000 --> 01:00:28,005 Cậu là người tốt, Dawson. Tôi muốn giúp đỡ cậu, nếu cậu để tôi. 715 01:00:29,200 --> 01:00:30,361 Bằng cách nào thế, thưa chú? 716 01:00:30,480 --> 01:00:34,166 À... 4 năm học, coi như... 717 01:00:34,640 --> 01:00:36,802 15,000 đô học phí 1 năm. 718 01:00:36,880 --> 01:00:40,043 Thêm 5 ngàn để sống thoải mái nữa. 719 01:00:41,040 --> 01:00:42,644 Chú muốn đưa cháu 80,000 đô? 720 01:00:42,720 --> 01:00:44,165 Nếu cậu để tôi. 721 01:00:45,640 --> 01:00:47,324 Chỉ cần tránh xa khỏi Amanda, phải không ạ? 722 01:00:50,560 --> 01:00:52,369 Cậu sẽ tốt nghiệp mà không nợ nần gì cả. 723 01:00:53,000 --> 01:00:55,321 Với 1 cơ hội thực sự để làm nên gì đó. 724 01:00:55,400 --> 01:00:57,164 Đây không phải chuyện cá nhân, con trai. 725 01:00:57,680 --> 01:00:59,569 Tôi chỉ muốn những gì tốt nhất cho con gái, 726 01:00:59,640 --> 01:01:02,405 và tôi không thể để nó đến gần gia đình cậu. 727 01:01:03,520 --> 01:01:05,124 Đằng nào nó cũng kết thúc thôi. 728 01:01:06,160 --> 01:01:09,607 Như thế này, cậu sẽ có được gì đó. 729 01:01:13,200 --> 01:01:14,884 - Cháu không cần tiền của chú. - Gì cơ? 730 01:01:14,960 --> 01:01:17,531 - Cháu không muốn tiền của chú. - Cứ suy nghĩ đi. 731 01:01:19,480 --> 01:01:20,720 Không cần thiết. 732 01:01:28,680 --> 01:01:31,081 Chú biết chú có thể làm gì với 80 ngàn đó không? 733 01:01:31,640 --> 01:01:33,005 Nhét nó vào mông đi. 734 01:01:34,080 --> 01:01:35,320 Cú suy nghĩ đi. 735 01:02:15,160 --> 01:02:16,366 Em xin lỗi. 736 01:02:18,160 --> 01:02:19,764 Bố em là đồ khốn. 737 01:02:22,080 --> 01:02:23,411 Ông ấy nói cũng đúng. 738 01:02:24,880 --> 01:02:27,804 Em còn cả cuộc đời phía trước. Em sẽ làm được những điều tuyệt vời. 739 01:02:29,760 --> 01:02:31,762 Anh không muốn cản đường em. 740 01:02:32,800 --> 01:02:34,723 Dawson, anh sẽ mạo hiểm những gì vì em? 741 01:02:37,680 --> 01:02:38,920 Mọi thứ. 742 01:02:40,280 --> 01:02:45,047 Vậy hãy để em yêu anh như thế. Làm ơn. 743 01:02:46,600 --> 01:02:49,968 Được rồi. Được rồi. 744 01:02:53,640 --> 01:02:55,324 Ông ấy đề nghị bao nhiêu? 745 01:02:55,400 --> 01:02:57,164 Tiền cả thế giới này cũng không đủ đâu. 746 01:02:59,640 --> 01:03:02,720 Nhưng nếu ông ấy các thêm con xe Cobra, anh sẽ phải suy xét lại. 747 01:03:02,760 --> 01:03:04,524 Đồ xấu tính. 748 01:03:19,480 --> 01:03:21,562 - Xe đẹp đấy. - Chính sách của Tuck. 749 01:03:21,640 --> 01:03:23,847 Tất cả những xe mới được sửa phải được lái thử nghiệm... 750 01:03:23,920 --> 01:03:25,365 Trước khi trả lại. 751 01:03:25,440 --> 01:03:26,680 Để em lái được không? 752 01:03:26,760 --> 01:03:28,444 - Em học cách lái xe số sàn rồi à? - Vâng. 753 01:03:29,080 --> 01:03:30,366 - Thật không? - Kiểu thế. 754 01:03:33,000 --> 01:03:34,331 - Được rồi. - Được rồi. 755 01:03:39,520 --> 01:03:41,648 - Kiểu thế à? - Mm-hm. 756 01:03:41,720 --> 01:03:43,165 Cháu giúp con. 757 01:03:43,240 --> 01:03:46,084 Được rồi. Nhẹ nhàng với bộ ly hợp thôi. 758 01:03:47,360 --> 01:03:49,203 Được rồi. Tới bánh trước. Lên nào. 759 01:03:49,320 --> 01:03:53,370 Được rồi. Giờ chậm thôi. Từ từ cho bộ ly hợp ra. 760 01:03:53,440 --> 01:03:55,807 - Được rồi, tới nào. Chậm thôi! - Whooo! 761 01:03:58,840 --> 01:04:01,127 ♪ I'm fallin' I'm fallin' ♪ 762 01:04:03,560 --> 01:04:06,564 ♪ Just lay me down ♪ 763 01:04:06,680 --> 01:04:10,048 ♪ And steal my heart tonight ♪ 764 01:04:10,200 --> 01:04:13,841 ♪ So hold me now ♪ 765 01:04:13,960 --> 01:04:17,885 ♪ I'm fallin' I'm fallin' ♪' 766 01:04:18,040 --> 01:04:19,963 ♪ To you ♪ 767 01:04:40,840 --> 01:04:42,922 Nó từng đẹp lắm mà. 768 01:04:49,520 --> 01:04:52,285 Anh... ta phải làm thế à? 769 01:04:52,360 --> 01:04:54,362 Ừ, anh không biết nữa. 770 01:04:54,440 --> 01:04:56,647 Đây là nơi bác ấy rải tro Clara, nên... 771 01:04:56,720 --> 01:04:59,291 - Phải rồi. - Với anh thì cũng ổn. 772 01:05:01,440 --> 01:05:04,171 Ta nên nói gì đó. Không phải kiểu... 773 01:05:04,240 --> 01:05:06,607 ...bài điếu văn dài hơi hay cái gì như thế, chỉ... 774 01:05:06,680 --> 01:05:09,445 - Không, không, bác ấy không thích đâu. - Rồi. Không điếu văn. 775 01:05:09,520 --> 01:05:12,410 - Không. - Được rồi. 776 01:05:13,920 --> 01:05:15,331 Chúng cháu yêu bác. 777 01:05:18,480 --> 01:05:19,686 Đúng thế. 778 01:05:23,920 --> 01:05:26,127 Ôi! Ôi, khỉ thật! 779 01:05:28,760 --> 01:05:31,445 - Cứ rải chúng đi. - Thế à? 780 01:05:31,520 --> 01:05:32,601 Ừ, cứ... 781 01:05:36,840 --> 01:05:40,845 Ô! Được rồi. Có khi cú ném đi. 782 01:05:44,280 --> 01:05:46,647 - Thế tốt hơn nhiều rồi. - Ừ, đây. 783 01:06:00,600 --> 01:06:03,843 - Vì Tuck. - Vì Tuck. 784 01:06:10,360 --> 01:06:14,001 - Không muốn thêm chai nữa à? - Không, tốt hơn là không. 785 01:06:18,280 --> 01:06:20,362 - Khi nào em về nhà? - Mai. 786 01:06:25,240 --> 01:06:27,846 Lần trước anh đi, đã có vụ nổ xảy ra. 787 01:06:29,880 --> 01:06:33,487 Đợi đã, đó là giàn khoan của anh à? Anh trên đó à? 788 01:06:33,560 --> 01:06:35,722 Ừ, anh chìm trong nước sâu tới 30m. 789 01:06:36,400 --> 01:06:39,244 Anh vẫn không hiểu sao anh chưa chết đuối. 790 01:06:39,320 --> 01:06:42,130 Anh không mặc áo cứu hộ. Đến bác sĩ cũng không hiểu nổi. 791 01:06:42,200 --> 01:06:46,285 - Anh may mắn đấy. - Có thể. 792 01:06:49,480 --> 01:06:50,527 Anh đã thấy em. 793 01:06:52,720 --> 01:06:53,801 Anh có, kiểu như... 794 01:06:56,960 --> 01:07:00,726 Đó không phải 1 giấc mơ. Em đã ở đó với anh. 795 01:07:01,480 --> 01:07:03,640 Và điều đó thật lạ vì lâu lắm rồi anh chưa gặp em. 796 01:07:06,680 --> 01:07:09,763 Rời anh xuất viện và nhận đưọc điện về Tuck. 797 01:07:11,960 --> 01:07:13,530 Rồi anh tới đây và gặp em. 798 01:07:16,000 --> 01:07:17,161 Và nó cứ như... 799 01:07:20,840 --> 01:07:23,366 Anh không biết nữa. Kỳ lạ. 800 01:07:26,640 --> 01:07:28,005 Em mừng là anh vẫn ổn. 801 01:07:32,080 --> 01:07:33,491 Em sẽ làm gì đây, Amanda? 802 01:07:34,520 --> 01:07:35,601 Ý anh là sao? 803 01:07:36,600 --> 01:07:38,090 Nếu em không hạnh phúc. 804 01:07:42,920 --> 01:07:43,967 Đợi đã. 805 01:07:44,520 --> 01:07:47,091 Em luôn có lời khuyên cho anh mà? 806 01:07:47,720 --> 01:07:49,006 Em sẽ làm gì đây? 807 01:07:51,120 --> 01:07:53,248 Em biết cảm giác đó với anh thế nào không? 808 01:07:53,320 --> 01:07:56,449 Định mệnh. Anh cảm thấy như thế đấy. 809 01:07:58,720 --> 01:08:01,087 Anh đã cố thư giãn đầu óc từ khi chyện xảy ra. 810 01:08:01,160 --> 01:08:04,642 Vì lý do quái gì anh vẫn còn ở đây? Và có thể vì chuyện này, em biết không? 811 01:08:04,720 --> 01:08:08,281 Có thể vì cơ hội được gặp em lần nữa và... 812 01:08:10,080 --> 01:08:11,764 cơ hội để nói em nghe anh hối tiếc đến đâu. 813 01:08:13,400 --> 01:08:15,402 Và nói với em anh vẫn yêu em đến mức nào. 814 01:08:17,400 --> 01:08:19,448 Anh muốn em lại yêu anh à? 815 01:08:21,240 --> 01:08:23,641 Làm thế nào em làm được khi em chưa từng ngừng yêu anh đây? 816 01:08:31,320 --> 01:08:32,845 - Tuck? - Ừ. 817 01:08:34,000 --> 01:08:38,642 Cháu... Cháu có cái này. Chả có gì đâu, nhưng... 818 01:08:39,360 --> 01:08:41,920 ...Cháu không muốn bác lo nghĩ khi xuân bị hạn nữa. 819 01:08:42,800 --> 01:08:44,040 Ừ. 820 01:08:45,080 --> 01:08:46,445 Con bé sẽ cần nó đấy. 821 01:08:51,480 --> 01:08:53,608 Tuck, chưa từng có ai đối xử với cháu như vậy. 822 01:08:53,680 --> 01:08:54,966 Chưa từng có ai cho cháu thấy 823 01:08:55,040 --> 01:08:57,566 - giá trị và được tôn trọng như thế... - Nơ bị quấn kìa. 824 01:09:18,400 --> 01:09:20,440 - Cười lên nào, bác Tuck? - Đây là cười còn gì. 825 01:09:53,400 --> 01:09:54,811 Khỉ thật. 827 01:10:05,560 --> 01:10:08,006 Nằm xuống đi! Nằm yên đấy! 828 01:10:08,680 --> 01:10:10,762 - Nào, ông già cứng đầu. - Cười đẹp cái nào. 829 01:10:12,120 --> 01:10:14,691 Không, không, không, không, không. 830 01:10:15,920 --> 01:10:19,402 Tỉnh lại, ông phải tỉnh chứ. Tôi muốn ông nhìn cái này. 831 01:10:20,000 --> 01:10:21,684 Nhìn kia kìa. 832 01:10:25,600 --> 01:10:29,491 Thế chứ! Thế là bẹp hết rồi. 833 01:10:32,040 --> 01:10:33,644 Đang lúc chuẩn bị hái. 834 01:10:33,720 --> 01:10:35,085 Để tôi hỏi ông cái này. 835 01:10:35,160 --> 01:10:37,160 Mấy luống tu líp đằng đó, với đống hoa nữa. 836 01:10:37,200 --> 01:10:38,281 Không phải đống tu líp chứ. 837 01:10:38,360 --> 01:10:41,011 Ông và vợ trồng chúng à? 838 01:10:46,480 --> 01:10:48,323 Nào, nhìn kỹ vào. Nhìn cho kỹ vào. 839 01:10:51,600 --> 01:10:55,207 Này, anh quên hoa của Amanda rồi. Quay lại được không? 840 01:10:55,280 --> 01:10:57,123 - Rồi, mơi đi mà. - Ừ. 841 01:10:59,440 --> 01:11:01,124 Mayhall còn chả cột nổi dây giầy. 842 01:11:05,920 --> 01:11:09,242 Là Tuck! Dừng lại! Dừng lại! Ra ngoài, ra ngoài đi! 843 01:11:10,040 --> 01:11:11,804 Tuck! Tuck! 844 01:11:12,760 --> 01:11:14,888 Gọi 911! Ngay! 845 01:11:15,240 --> 01:11:17,129 Bobby, tìm người giúp! Tìm người giúp đi! 846 01:11:17,320 --> 01:11:19,482 Tuck! Tuck, chuyện gì thế? 847 01:11:20,040 --> 01:11:21,929 Bác va phải cây. 848 01:11:22,720 --> 01:11:25,530 Bobby, ở lại với bác ấy. Giúp bác ấy đi. 849 01:11:26,280 --> 01:11:27,281 Tuck. 850 01:11:29,080 --> 01:11:32,846 Họ đang đi rồi, Tuck. Nghe không? Bác sẽ ổn thôi. 851 01:11:33,480 --> 01:11:36,370 - Dawson! Anh định làm gì? - Dừng nó lại đi. 852 01:11:36,880 --> 01:11:39,201 - Dawson, đừng làm thế! - Nói chuyện với em đi! 853 01:11:40,240 --> 01:11:41,526 Đưa em khẩu súng. 854 01:11:41,600 --> 01:11:43,204 - Đưa em khẩu súng đi, Dawson! - Ra khỏi xe đi, Bobby. 855 01:11:43,280 --> 01:11:45,169 Đừng làm như thế. Ông ta muốn như thế. 856 01:11:45,240 --> 01:11:47,049 - Ra khỏi xe đi, Bobby. - Không! 857 01:11:47,120 --> 01:11:50,647 - Bobby! Không! - Ở lại với Tuck. Ở lại đây với Tuck. 858 01:11:50,720 --> 01:11:52,643 - Sẽ ổn cả thôi. - Bobby! 859 01:11:52,720 --> 01:11:53,721 Dawson. 860 01:11:54,200 --> 01:11:55,725 - Bobby! - Ở lại đây đi. 861 01:11:56,360 --> 01:11:59,489 Bình tĩnh đi! 862 01:12:01,320 --> 01:12:02,401 Suy nghĩ đi! 863 01:12:02,480 --> 01:12:04,926 Dawson, thôi nào. Quay xe lại đi. Nào! 864 01:12:05,000 --> 01:12:07,321 Dừng lại đi! Thế này đúng là ngu ngốc. 865 01:12:07,960 --> 01:12:09,325 Dawson, anh không muốn làm thế đâu. 866 01:12:09,400 --> 01:12:10,890 Đã nói nó sẽ về mà. 867 01:12:10,960 --> 01:12:12,530 - Ở yên đàng sau đấy, Bobby. - Dawson. 868 01:12:12,640 --> 01:12:13,971 - Ở yên đấy! - Ố ồ. 869 01:12:18,360 --> 01:12:20,601 Mày biết không, gã lần trước chĩa cái đó vào mặt tao, 870 01:12:20,680 --> 01:12:22,284 gặp tai nạn đấy. 871 01:12:23,240 --> 01:12:25,686 Hắn ngã khỏi xe lăn khi đi dốc. 872 01:12:28,520 --> 01:12:29,806 Nhìn nó kìa. 873 01:12:29,880 --> 01:12:31,882 Nhìn mày xem, ăn diện đi giết người nữa. 874 01:12:31,960 --> 01:12:34,247 Đây là bản chất của mày à? Giờ là sát nhân nữa à? 875 01:12:35,240 --> 01:12:37,641 Mày định làm gì đây? Giết cả 3 người bọn tao à? 876 01:12:37,720 --> 01:12:40,326 Không. Chỉ ông thôi. 877 01:12:41,600 --> 01:12:43,682 Thế sao không làm tới luôn đi? 878 01:12:43,760 --> 01:12:46,127 - Hạ súng xuống đi, Dawson! - À, nó sẽ hạ thôi. 879 01:12:47,240 --> 01:12:50,528 Đừng có lo, Bobby. Tao hiểu nó mà. 880 01:12:52,120 --> 01:12:53,451 Nó đâu phải thằng giết được người. 881 01:12:56,160 --> 01:12:59,562 Mày không phải thằng sát nhân, con trai. Đây. 882 01:13:05,520 --> 01:13:06,851 Mày chẳng là cái gì cả. 883 01:13:08,040 --> 01:13:11,089 - Moá nó. - Ted! Này, Ted! 884 01:13:11,160 --> 01:13:13,731 Dậy đi! 885 01:13:13,800 --> 01:13:15,040 Dậy đi! 886 01:13:15,160 --> 01:13:18,767 Tao phải nói là... không ngờ được vụ này đấy. 887 01:13:19,800 --> 01:13:22,201 Phải rồi, bố! 888 01:13:23,920 --> 01:13:25,206 Tới đi, đấm nó đi! 889 01:13:28,480 --> 01:13:29,891 Dậy đi, Papa! 890 01:13:29,960 --> 01:13:31,610 Bố ăn được mà. 891 01:13:41,800 --> 01:13:45,361 Dawson, đủ rồi! Anh sẽ giết ông ấy mất. Nào! 892 01:13:48,280 --> 01:13:49,645 Nào, Dawson. 893 01:13:52,120 --> 01:13:53,167 Dawson, cẩn thận! 894 01:14:15,200 --> 01:14:16,565 Bobby. Bobby! 895 01:14:20,200 --> 01:14:22,931 Bobby, Bobby, Bobby, không, không. Bob, Bob, nhìn anh đi, nhìn anh đi. 896 01:14:23,000 --> 01:14:24,331 Nhìn anh đi, Bobby! 897 01:14:24,400 --> 01:14:27,051 Bobby... 898 01:14:35,520 --> 01:14:37,602 Anh rất xin lỗi! 899 01:14:41,840 --> 01:14:43,524 Bobby đã rút chân ra rồi. 900 01:14:46,520 --> 01:14:48,124 Nó chuẩn bị làm bố. 901 01:14:50,520 --> 01:14:52,807 Tuck, nó sẽ là 1 người bố tuyệt vời. 902 01:14:56,800 --> 01:14:58,882 Nó là gia đình duy nhất cháu từng có. 903 01:15:00,880 --> 01:15:03,406 Nhìn bác này, con trai. 904 01:15:03,480 --> 01:15:05,084 Bac nói nhìn bác này. 905 01:15:07,320 --> 01:15:09,049 Bên công tố không muốn bắt cháu. 906 01:15:10,800 --> 01:15:12,564 Họ muốn Tommy. 907 01:15:14,280 --> 01:15:16,328 Nếu cháu giúp họ, thì họ sẽ giúp cháu. 908 01:15:16,400 --> 01:15:17,925 Cháu đã giết nó, Tuck. 909 01:15:19,480 --> 01:15:21,164 Cháu xứng đáng vào đây. 910 01:15:21,240 --> 01:15:23,402 Phải, cháu tới đây với 1 cây súng lên đạn 911 01:15:23,480 --> 01:15:25,926 và... 912 01:15:26,040 --> 01:15:28,930 ...cháu sẽ phỉa ngồi tù ít thời gian vì vụ đó. 913 01:15:29,000 --> 01:15:32,368 Nhưng, con trai, có lý do để cháu ở đây. 914 01:15:32,440 --> 01:15:34,522 Cháu còn cả cuộc đời trước mắt. 915 01:15:34,600 --> 01:15:38,207 Và cháu sẽ chống trả và tiếp tục chống trả nó. 916 01:15:38,280 --> 01:15:42,604 Vì bất kể cháu nghĩ gì, cháu không chỉ là con của bố cháu. 917 01:15:43,520 --> 01:15:48,208 Dawson, cháu không giống những đứa kia. 918 01:15:49,360 --> 01:15:51,328 Cháu là 1 đứa trẻ ngoan. 919 01:15:54,360 --> 01:15:56,408 Và cháu là con bác. 920 01:15:59,400 --> 01:16:01,767 Cháu nghe không? 921 01:16:01,840 --> 01:16:03,649 Vâng ạ. Vâng ạ. 922 01:16:04,520 --> 01:16:05,965 Phải rồi. 923 01:16:08,840 --> 01:16:12,049 Uỷ ban phòng chống ma tuý đây. Chúng tôi đã bao vây ngôi nhà. 924 01:16:20,560 --> 01:16:22,210 Ted! 925 01:16:34,200 --> 01:16:37,124 Cậu có thấy bất kỳ cá nhân nào trong đó hiện diện trong phòng xử án lúc này không? 926 01:16:37,200 --> 01:16:38,326 Tôi có. 927 01:16:38,400 --> 01:16:41,131 Cậu có thể chỉ Abee Cole được không? 928 01:16:42,960 --> 01:16:46,203 Cậu có thể chỉ Theodore "Ted" Cole được không? 929 01:16:46,280 --> 01:16:47,406 Có. 930 01:16:47,960 --> 01:16:51,885 Cậu có thể chỉ Thomas "Tommy" Cole được không? 931 01:17:19,600 --> 01:17:21,284 - Chào. - Chào. 932 01:17:22,880 --> 01:17:25,804 Em mang cho anh ít sách và đồ dùng. 933 01:17:26,640 --> 01:17:27,721 Cám ơn. 934 01:17:28,720 --> 01:17:31,530 Cứ cho em biết nếu anh cần thêm gì 935 01:17:31,600 --> 01:17:33,523 lần tới em sẽ mang cho, được chứ? 936 01:17:34,520 --> 01:17:38,047 - Không có lần tới nào nữa. - Ý anh là sao? 937 01:17:38,760 --> 01:17:40,524 Anh nhận án 8 năm. 938 01:17:42,240 --> 01:17:45,210 Ý anh là, phải chịu 4 năm trước khi đủ điều kiện ân xá à? 939 01:17:45,280 --> 01:17:47,123 - Em sẽ đợi. - Không. 940 01:17:47,200 --> 01:17:49,009 Không, anh không thể để em làm thế. 941 01:17:49,640 --> 01:17:51,642 Anh không phải người đưa ra lựa chọn. 942 01:17:53,720 --> 01:17:56,200 Nếu đây là lần cuối em gặp anh.. 943 01:17:57,200 --> 01:17:59,851 - ...Em sẽ nói gì? - Làm ơn đừng làm thế. 944 01:18:00,560 --> 01:18:01,925 Anh sẽ nói cám ơn. 945 01:18:02,000 --> 01:18:05,402 - Em không bỏ đi đâu. - Anh sẽ nói anh yêu em. 946 01:18:05,480 --> 01:18:08,370 - Dawson. - Mãi mãi như vậy. 947 01:18:08,440 --> 01:18:10,647 Dawson, làm ơn đừng làm thế. Đi mà. 948 01:18:10,720 --> 01:18:12,688 Em yêu anh. 949 01:18:15,720 --> 01:18:18,041 Đợi đã, Dawson! Dawson! 950 01:18:22,840 --> 01:18:25,446 Dawson! Dawson! 951 01:18:31,360 --> 01:18:34,125 - Tôi cần cô đi cùng tôi. - Được rồi. 952 01:18:34,200 --> 01:18:35,770 - Được rồi. - nào. 953 01:18:39,560 --> 01:18:42,643 - Ôi trời. - Đi với tôi nào. 954 01:18:44,560 --> 01:18:45,971 - Ngay bên này. - Được rồi. 955 01:18:50,160 --> 01:18:51,400 Cám ơn. 956 01:18:53,040 --> 01:18:54,690 Xin lỗi. 957 01:18:54,760 --> 01:18:57,491 Brentwood, bước tới trước. 958 01:19:03,480 --> 01:19:05,767 Cậu ấy không gặp ai hết. 959 01:19:07,960 --> 01:19:09,644 Collier. 960 01:19:11,960 --> 01:19:14,247 Xin lỗi, cô Collier. Anh ấy không muốn gặp cô. 961 01:19:20,120 --> 01:19:21,406 Được rồi. 962 01:19:46,560 --> 01:19:49,723 - Trời ạ. Quay lại nữa à? - Ừ. 963 01:19:54,960 --> 01:19:57,531 Tháng đó ngày nào em cũng tới, 964 01:19:57,600 --> 01:19:59,807 và mỗi tuần trong suốt năm. 965 01:20:00,360 --> 01:20:01,964 Họ có nói với anh là em tới không? 966 01:20:02,040 --> 01:20:03,565 Họ có nói. 967 01:20:04,480 --> 01:20:07,324 Có thể em hy vọng là họ đã không nói. 968 01:20:07,400 --> 01:20:10,324 Anh có biết em đã bỏ đi khi Frank và em bắt đầu hẹn hò không? 969 01:20:10,400 --> 01:20:12,000 Em bảo anh ấy em về gặp bố mẹ. 970 01:20:12,040 --> 01:20:13,371 Lần nào họ cũng nói với anh. 971 01:20:13,440 --> 01:20:16,120 - Và anh không muốn gặp em à? - Đó là điều duy nhất anh muốn. 972 01:20:16,160 --> 01:20:18,162 Anh chưa từng ngừng yêu em, Amanda. Chưa bao giờ. 973 01:20:18,240 --> 01:20:20,163 - Thế sao anh không gặp em?! - Vì anh... 974 01:20:20,240 --> 01:20:22,163 - Anh biết nó không hợp lý gì cả... - Đúng thế. 975 01:20:22,240 --> 01:20:24,402 Đưọc rồi, Amanda. Nghe anh này. 976 01:20:25,720 --> 01:20:27,882 Anh muốn làm gì đó tốt đẹp. 977 01:20:28,400 --> 01:20:30,368 Anh muốn giúp em tránh bị tổn thương. 978 01:20:30,440 --> 01:20:32,249 Anh chả giúp gì cho em cả. 979 01:20:32,320 --> 01:20:35,210 Em sống với nỗi đau từng ngày từng giờ, Dawson, và đó là lỗi của anh. 980 01:20:35,280 --> 01:20:37,567 Là lỗi của anh vì nghĩ rằng anh biết điều gì là tốt nhất cho em 981 01:20:37,640 --> 01:20:41,008 trong khi chính anh mới là điều tuyệt nhất với em. 982 01:20:41,080 --> 01:20:43,162 Anh không thể để em đợi anh. 983 01:20:43,240 --> 01:20:46,403 - Có quá nhiều điều em muốn làm. - Nhưng em muốn làm chứng với anh. 984 01:20:46,480 --> 01:20:48,642 Và em sẽ đợi đến bất cứ khi nào. 985 01:20:48,720 --> 01:20:51,849 - Anh không xứng với em, Amanda. - Xứng với em à? 986 01:20:52,640 --> 01:20:57,328 Trời ạ, Dawson. Anh không hiểu à? 987 01:20:57,400 --> 01:20:59,368 Khi em sinh Jared, và em biết như thế là sai, 988 01:20:59,440 --> 01:21:03,001 nhưng anh có biết là khi em sinh nó em đã muốn nói với anh không. 989 01:21:04,200 --> 01:21:09,081 Và khi em mất Bea... em muốn anh ôm lấy em. 990 01:21:10,400 --> 01:21:14,769 Và khi em chỉ có 1 mình trong đêm, em muốn... 991 01:21:17,040 --> 01:21:18,883 Em muốn anh và em đã khóc vì anh 992 01:21:18,960 --> 01:21:21,804 và em ghét anh và em ghét anh vì... 993 01:21:21,880 --> 01:21:23,882 vì em đã có thể chọn anh bất kể có chuyện gì xảy ra, 994 01:21:23,960 --> 01:21:26,088 và anh đã cướp mất ở em điều đó. 995 01:21:26,720 --> 01:21:28,563 - Anh đã phạm sai lầm. - Đúng thế. 996 01:21:28,640 --> 01:21:32,486 Đúng thế. Anh làm em tổn thương. 997 01:21:33,480 --> 01:21:36,563 Nhưng anh thấy không, em vẫn yêu anh. 998 01:21:46,520 --> 01:21:48,284 Em vẫn yêu anh. 999 01:21:58,040 --> 01:22:01,768 Anh có nhớ lần trước chúng ta ở đây và em bật đài lên không? 1001 01:22:02,680 --> 01:22:04,045 - "Sweet Jane." - Ừ. 1002 01:22:04,120 --> 01:22:08,205 Em biết sẽ có bài hát nào đó vang lên và đúng như vậy. 1003 01:22:08,280 --> 01:22:10,089 - Rõ như ban ngày. - Anh biết. 1004 01:22:10,800 --> 01:22:13,007 Tựa như nó dành riêng cho chúng ta. 1005 01:22:14,000 --> 01:22:16,367 Anh biết không, em từng cảm thấy như thế với mọi thứ. 1006 01:22:17,800 --> 01:22:21,247 Tin tưởng mù quáng rằng mọi chuyện trong đời rồi sẽ ổn. 1007 01:22:22,600 --> 01:22:24,125 Rồi đúng như vậy. 1008 01:22:28,320 --> 01:22:30,368 Giờ em không còn cảm thấy vậy nữa. 1009 01:22:33,840 --> 01:22:35,080 Sao thế? 1010 01:22:39,440 --> 01:22:40,851 Anh đi đâu đấy? 1011 01:23:05,200 --> 01:23:07,680 Anh không thích phó mặc vào may mắn. 1012 01:23:15,080 --> 01:23:17,321 Chà. 1013 01:23:23,000 --> 01:23:25,571 Anh không dẫm lên chân em nữa nhỉ. 1014 01:23:25,640 --> 01:23:26,971 À, chưa thôi. 1015 01:24:55,720 --> 01:24:57,961 Anh làm chuyện này vì em được không? 1016 01:25:00,880 --> 01:25:02,769 Tha thứ cho bản thân đi nhé? 1017 01:25:05,680 --> 01:25:10,083 Anh là người tốt, Dawson. Tin vào điều đó đi. 1018 01:25:24,360 --> 01:25:26,124 Em mặc cái áo đó trông đẹp hơn nhiều. 1019 01:25:34,320 --> 01:25:37,563 Lạnh quá. Anh có nhớ nước lạnh thế này không? 1020 01:25:37,640 --> 01:25:39,165 Không, đừng có trẻ con nữa. 1021 01:25:40,440 --> 01:25:43,205 - Em không phải trẻ con. - Lại đây. 1022 01:25:51,840 --> 01:25:53,126 Nằm ngửa ra đi. 1023 01:26:24,040 --> 01:26:27,567 - Hạnh phúc không? - Ừ. 1024 01:26:36,920 --> 01:26:38,922 - Em xin lỗi. - Không sao. 1025 01:26:41,640 --> 01:26:45,201 Chào, Jared. Ừ, mẹ vẫn ổn. 1026 01:26:47,040 --> 01:26:48,326 Con sao rồi? 1027 01:26:49,800 --> 01:26:51,484 Bố mẹ cậu ấy có tới không? 1028 01:26:53,000 --> 01:26:56,040 Mẹ không muốn con lên xe nếu có ai say xỉn đâu đấy. 1029 01:26:57,280 --> 01:27:00,841 Mẹ biết, nhưng kể cả tỉnh Mike cũng có lái được đâu. 1030 01:27:00,920 --> 01:27:02,604 Được rồi, cứ hỏi bố con. 1031 01:27:04,920 --> 01:27:06,365 Mẹ cũng nhớ con. 1032 01:27:07,360 --> 01:27:09,283 Được rồi, mẹ sẽ gặp con sau 2 ngày nữa. 1033 01:27:09,960 --> 01:27:13,328 Đưọc rồi, cẩn thận đấy. Chào. 1034 01:27:15,600 --> 01:27:18,080 - Xin lỗi. Là Jared. - Không sao. 1035 01:27:24,240 --> 01:27:26,163 Ta không thể làm thế này được, đúng không? 1036 01:27:30,960 --> 01:27:32,485 Anh hiểu em, Amanda. 1037 01:27:33,920 --> 01:27:35,331 Anh hiểu con người em. 1038 01:27:36,640 --> 01:27:39,849 Em là người đã tới mỗi ngày suốt tháng và mỗi tuần suốt năm. 1039 01:27:42,280 --> 01:27:43,805 Em có chồng. 1040 01:27:45,760 --> 01:27:48,127 Và đứa con mà em yêu thương rất nhiều. 1041 01:27:50,760 --> 01:27:52,728 Em không dễ dàng từ bỏ. 1042 01:27:54,720 --> 01:27:57,121 Vài ngày vừa qua rất tuyệt vời. 1043 01:27:58,840 --> 01:28:01,491 Một cơ hội để gặp em và nói chuyện với em. 1044 01:28:02,920 --> 01:28:04,604 Để lành một chút tổn thương. 1045 01:28:07,520 --> 01:28:09,124 Để yêu em lần nữa. 1046 01:28:10,360 --> 01:28:13,523 Mọi người dành cả cuộc đời để kiếm tìm nó mà không sao tìm được. 1047 01:28:15,600 --> 01:28:16,886 Nhưng chúng ta đã thấy. 1048 01:28:18,800 --> 01:28:20,529 Chúng ta là những người may mắn. 1049 01:28:38,320 --> 01:28:41,130 Dù chuyện gì có xảy ra, Amanda, anh muốn em biết 1050 01:28:41,200 --> 01:28:42,929 anh biết ơn đến mức nào. 1051 01:28:45,760 --> 01:28:47,649 vì khi mọi chuyện kết thúc... 1052 01:28:49,080 --> 01:28:51,970 ...anh có thể nói rằng anh biết cảm giác được yêu 1 người ra sao. 1053 01:28:54,440 --> 01:28:58,161 Thực sự yêu một ai đó, vì anh đã yêu em. 1054 01:29:02,040 --> 01:29:04,088 Em phải về đây. 1055 01:29:06,880 --> 01:29:09,326 Và em không biết phải nói lời tạm biệt với anh thế nào. 1056 01:29:14,960 --> 01:29:16,530 Anh luôn ở đây. 1057 01:29:20,440 --> 01:29:22,044 Và anh sẽ mãi yêu em. 1058 01:29:40,640 --> 01:29:42,688 Anh sẽ tin vào những vì sao. 1059 01:30:00,880 --> 01:30:02,120 Có ai không? 1060 01:30:08,480 --> 01:30:10,687 Này. Em về rồi. 1061 01:30:12,160 --> 01:30:14,561 - Em vừa về à? - Ừ. 1062 01:30:18,160 --> 01:30:19,605 Thế nào? 1063 01:30:20,880 --> 01:30:24,566 Ổn... buồn. 1064 01:30:26,080 --> 01:30:27,411 Mẹ em sao? 1065 01:30:27,920 --> 01:30:30,446 Mẹ nhớ bọn mình hôm lễ Phục Sinh. 1066 01:30:32,120 --> 01:30:35,681 - Lúc đó bận nhất năm mà. - Em nói thế rồi. 1067 01:30:39,720 --> 01:30:42,291 - Anh phải... - Em sẽ đi chuẩn bị bữa tối. 1068 01:30:51,000 --> 01:30:52,001 Chà. 1069 01:31:02,280 --> 01:31:03,805 Chạm ly. 1070 01:31:03,880 --> 01:31:05,006 Xin lỗi. 1071 01:31:07,960 --> 01:31:09,610 Này, Chas. 1072 01:31:12,320 --> 01:31:13,845 Uh-huh. Phải rồi. Không. 1073 01:31:13,920 --> 01:31:16,764 Brooksie đã nói với tớ cậu đánh quá gậy chuẩn 8 gậy rồi, nên... 1074 01:31:18,240 --> 01:31:19,321 Ăn đi. 1075 01:31:19,400 --> 01:31:20,765 ...bắt quả tang nhé. 1076 01:31:22,480 --> 01:31:24,209 Cậu làm cái quái gì ngoài đó thế? 1077 01:31:24,280 --> 01:31:26,328 Tớ thấy cậu cứ mò mẫm như thể... 1078 01:31:30,280 --> 01:31:33,250 Ừ, được rồi. Không. Đỗ lỗi cho tay chơi cùng, được đấy. 1079 01:31:33,320 --> 01:31:35,846 Không phải tuần trước cậu cũng nói về tớ thế đấy chứ, đồ bựa? 1080 01:31:44,600 --> 01:31:48,491 Dawson, vài năm qua bác đã khá hiểu con người Amanda. 1081 01:31:49,600 --> 01:31:52,570 Con bé có tâm hồn rất đẹp. 1082 01:31:52,640 --> 01:31:54,449 Và chịu nhiều nỗi đau nữa... 1083 01:31:54,880 --> 01:31:57,360 ...vì quá khứ, vì cháu. 1084 01:31:59,800 --> 01:32:04,522 Bác bảo 2 đứa về đây vì bác không muốn đứa nào phải sống trong hối tiếc. 1085 01:32:05,400 --> 01:32:08,085 2 đứa là dành cho nhau. 1086 01:32:08,160 --> 01:32:11,084 2 đứa cần 1 cơ hội để nhớ điều đó. 1087 01:32:12,400 --> 01:32:15,927 Bác không nói 2 đứa sẽ ở bên nhau. Bác không biết điều đó. 1088 01:32:17,280 --> 01:32:20,363 Và nếu chuyện có không thành, cháu sẽ nhớ nó nhiều tới nỗi 1089 01:32:20,440 --> 01:32:22,647 cháu khó mà đi nổi. 1090 01:32:23,920 --> 01:32:26,924 Cháu sẽ cảm thấy không mục đích... 1091 01:32:28,360 --> 01:32:30,203 ...không lý do gì để bước tiếp. 1092 01:32:31,880 --> 01:32:34,247 Nhưng chẳng có cách nào khác ngoài chờ đợi cả. 1093 01:32:36,320 --> 01:32:38,527 Hãy đợi và mọi chuyện sẽ rõ ràng. 1094 01:32:40,360 --> 01:32:44,046 Tiếp tục sống và những món quà sẽ tới. 1095 01:32:45,120 --> 01:32:47,361 Bác đã lạc lối khi Clara qua đời. 1096 01:32:48,040 --> 01:32:51,681 Rồi 1 hôm cậu nhóc này đã bước vào ga ra của bác. 1097 01:32:52,440 --> 01:32:56,650 Bác muốn cháu biết món quà cháu đem tới cho bác. Cám ơn cháu vì điều đó. 1098 01:32:59,920 --> 01:33:01,445 Em biết anh đã về. 1099 01:33:02,160 --> 01:33:04,288 Em thấy hoa trên mộ Bobby. 1100 01:33:04,360 --> 01:33:07,921 Anh đã không có cơ hội làm thế một thời gian rồi, April. 1101 01:33:08,360 --> 01:33:10,362 Bọn em vẫn nhận được tiền. 1102 01:33:10,480 --> 01:33:12,244 Anh không cần phải gửi chúng đâu. 1103 01:33:13,280 --> 01:33:15,044 Anh chẳng nợ bọn em gì cả. 1104 01:33:16,680 --> 01:33:18,409 Sao em biết là anh? 1105 01:33:18,480 --> 01:33:21,051 Còn ai được nữa? 1106 01:33:22,000 --> 01:33:24,890 Ai lại nhét tiền trong thư đây? 1107 01:33:26,160 --> 01:33:29,926 Anh nghĩ nếu anh viết séc có tên anh trên đó, em sẽ không nhận. 1108 01:33:31,600 --> 01:33:33,523 Ta đã bảo anh ấy ra khỏi xe mà. 1109 01:33:34,320 --> 01:33:36,322 Cả 2 chúng ta. Đó không phải lỗi của anh. 1110 01:33:37,240 --> 01:33:40,289 Chỉ là nó in sâu trong đầu anh, em biết không? 1111 01:33:41,720 --> 01:33:43,848 Cứ chiếu đi chiếu lại. 1112 01:33:46,120 --> 01:33:48,851 Nhìn em đi. Nhìn em đi! 1113 01:33:49,720 --> 01:33:51,848 Dawson, anh không giết anh ấy. 1114 01:33:53,240 --> 01:33:54,651 Chúng giết anh ấy. 1115 01:33:58,720 --> 01:34:00,688 Và giờ là Aaron. 1116 01:34:00,760 --> 01:34:02,410 Ý em là sao? 1117 01:34:02,480 --> 01:34:06,280 Ted và Abee bắt đầu lảng vảng khi nó lên 14. 1118 01:34:06,360 --> 01:34:09,364 Chúng đưa nó đi chơi. Dụ dỗ nó. 1119 01:34:10,560 --> 01:34:13,564 Anh biết đấy, gái gú, xe cộ, rồi rượu chè, rồi... 1120 01:34:14,560 --> 01:34:16,210 Thế nó vẫn loanh quanh ngoài đó à? 1121 01:34:16,280 --> 01:34:18,442 Suốt ngày. 1122 01:34:18,520 --> 01:34:21,888 Nó không thật sự gặp rắc rối cho đến khi bố anh kéo nó dưới trướng. 1123 01:34:23,320 --> 01:34:27,325 Và giờ, nó chạy việc vặt cho chúng và giao hàng. 1124 01:34:28,200 --> 01:34:31,409 Nó là đứa trẻ ngoan. Không giống chúng. 1125 01:34:34,360 --> 01:34:36,010 Nó giống bố nó. 1126 01:34:38,640 --> 01:34:40,210 Nó chỉ chưa biết điều đó thôi. 1127 01:34:41,400 --> 01:34:42,811 Ông làm gì ở đây thế? 1128 01:34:45,280 --> 01:34:48,762 Aaron. Chú muốn cháu đi cùng chú. 1129 01:34:50,520 --> 01:34:52,966 Lý do quái gì tôi phải làm thế? 1130 01:34:54,440 --> 01:34:55,646 Dawson. 1131 01:34:56,480 --> 01:34:58,801 Chúng nói là mày đã về. Bất ngờ quá nhỉ. 1132 01:34:58,920 --> 01:35:00,763 Hôm nay còn chả phải sinh nhật tao. 1133 01:35:01,480 --> 01:35:04,051 Nó vừa nhồi vào đầu cháu cái quái gì thế, con trai? 1134 01:35:07,360 --> 01:35:10,728 Giờ nó sống ở đây, cùng gia dình nó. 1135 01:35:12,360 --> 01:35:15,204 Đây không phải 1 gia đình. Chưa từng. 1136 01:35:15,280 --> 01:35:17,169 Có thể với mày thì không. 1137 01:35:17,720 --> 01:35:20,883 Nhưng mày cũng chưa từng cảm nhận đưọc gắn kết máu mủ ấy đâu, nhỉ? 1138 01:35:21,440 --> 01:35:23,204 Tôi sẽ nói với ông điều mà tôi biết. 1139 01:35:23,320 --> 01:35:25,561 Trong ngôi nhà này chưa từng có tình yêu. 1140 01:35:25,640 --> 01:35:27,847 À... tình yêu. 1141 01:35:27,920 --> 01:35:30,491 Mày là thằng nhãi yếu đuối, Dawson. Mày biết không? 1142 01:35:30,560 --> 01:35:33,484 Luôn luôn, và sẽ mãi là như thế. 1143 01:35:33,560 --> 01:35:35,927 - Tôi yếu đuối à? - Mm. 1144 01:35:36,040 --> 01:35:38,441 Ông là bố tôi và ông coi tôi như con vật. 1145 01:35:38,520 --> 01:35:40,761 Tao đã cố biến mày thành 1 thằng đàn ông. 1146 01:35:42,000 --> 01:35:44,685 Nhưng mày đếch biết ơn bất cứ cái gì tao dành cho mày cả. 1147 01:35:44,800 --> 01:35:46,643 Và ông đã cho tôi được cái gì? 1148 01:35:48,080 --> 01:35:49,241 Cái này à? 1149 01:35:53,560 --> 01:35:57,724 Ông là đồ yếu đuối. Và ông không đáng. 1150 01:35:59,280 --> 01:36:01,442 Và tôi sẽ không để ông huỷ hoại cuộc đời bất cứ ai 1151 01:36:01,520 --> 01:36:02,760 như cái cách ông huỷ hoại đời tôi đâu. 1152 01:36:02,840 --> 01:36:06,481 Tôi sẽ đưa nó đi, nếu nó muốn. 1153 01:36:07,480 --> 01:36:10,529 Và ông chẳng thể làm gì để ngăn cản tôi, 1154 01:36:10,600 --> 01:36:13,444 vì ông chỉ là 1 lão già nhút nhát 1155 01:36:13,520 --> 01:36:15,568 không muốn phải quay lại nhà tù thôi. 1156 01:36:18,880 --> 01:36:20,405 Đừng cản đường tôi. 1157 01:36:25,240 --> 01:36:26,446 Vậy được rồi. 1158 01:36:41,040 --> 01:36:42,530 Amanda! 1159 01:36:43,560 --> 01:36:44,561 Vâng? 1160 01:36:45,800 --> 01:36:49,805 Anh không biết em đứng đó. Em có thấy găng chơi golf của anh không? 1161 01:36:50,640 --> 01:36:52,688 - Em nói chuyện với anh được không? - Chả có cái nào để đúng chỗ cả. 1162 01:36:52,760 --> 01:36:54,888 - Trời ạ, Frank. - Cái gì? 1163 01:36:55,400 --> 01:36:56,890 Em muốn nói cái gì đây? 1164 01:36:57,680 --> 01:36:59,125 Chúng ta. 1165 01:36:59,200 --> 01:37:02,124 Thôi nào, Amanda, anh muộn hẹn uống trà với Hal 20 phút rồi. 1166 01:37:02,200 --> 01:37:03,804 Anh không làm trò tư vấn hôn nhân được đâu. 1167 01:37:03,920 --> 01:37:06,161 - Em đã nói dối anh, Frank. - Về chuyện gì? 1168 01:37:07,280 --> 01:37:11,330 Em đã nói dối suốt 1 thời gian dài. Nhưng em muốn nói cho anh nghe sự thật. 1169 01:37:13,840 --> 01:37:14,966 Được rồi. 1170 01:37:15,040 --> 01:37:17,407 Cuối tuần rồi em gặp 1 người. 1171 01:37:18,400 --> 01:37:21,244 Người mà em yêu từ lâu lắm rồi. 1172 01:37:22,160 --> 01:37:23,844 Cái gì, ý em là, cái gã, thằng nhóc... 1173 01:37:23,920 --> 01:37:25,206 - Dawson. - Cole? 1174 01:37:25,280 --> 01:37:27,647 - Phải. - Thì sao? 1175 01:37:28,360 --> 01:37:30,169 Em vẫn yêu anh ấy. 1176 01:37:35,960 --> 01:37:39,089 Em không biết em sẽ gặp anh ấy. Em không muốn thế. 1177 01:37:39,160 --> 01:37:41,767 Nhưng em mừng vì nó khiến em nhận ra 1178 01:37:41,840 --> 01:37:44,729 - mình đã lạc lối đến đâu. - Em nói chuyện điên khùng gì thế. 1179 01:37:44,800 --> 01:37:46,802 Em không hy vọng anh hiểu. 1180 01:37:47,920 --> 01:37:50,764 Khi em mất anh ấy, em đã đánh mất chính mình. 1181 01:37:52,200 --> 01:37:55,249 - Phải rồi. - Em đã nói dối anh, Frank. 1182 01:37:55,320 --> 01:37:57,482 Em đã nói dối anh và dối chính mình. 1183 01:37:57,600 --> 01:38:00,649 Và em đã cố để thành công. Cả 2 ta. 1184 01:38:00,720 --> 01:38:02,609 Nhưng em không thể làm thế nữa. 1185 01:38:02,680 --> 01:38:06,048 Thì sao? Em muốn anh ngừng uống rượu à? Đó là thứ em muốn à? 1186 01:38:06,120 --> 01:38:08,885 Em muốn anh ngừng vật vờ bước qua đời em nữa. 1187 01:38:08,960 --> 01:38:10,644 Thì ngừng đi! 1188 01:38:10,720 --> 01:38:13,929 Em có nghe thấy em nói không. Quên chuyện đó đi. 1189 01:38:14,000 --> 01:38:15,923 Không. 1190 01:38:16,000 --> 01:38:18,810 Đây cũng là cuộc đời của anh nữa. Em không thể cứ lựa chọn thế được. 1191 01:38:19,880 --> 01:38:22,247 Có, em có thể. 1192 01:38:22,320 --> 01:38:25,164 Và em chán giả bộ lắm rồi. 1193 01:38:27,640 --> 01:38:31,531 Được rồi, tốt thôi. 1194 01:38:34,160 --> 01:38:37,369 - Anh làm gì thế? - Có quan trọng không? 1195 01:39:07,440 --> 01:39:10,205 Chào, là em, Amanda. 1196 01:39:10,640 --> 01:39:13,325 Em hy vọng ta có thể nói chuyện. 1197 01:39:15,080 --> 01:39:18,880 Đã có rất nhiều thay đổi kể từ khi ta gặp nhau. 1198 01:39:20,240 --> 01:39:24,370 Và em chỉ... em muốn nói là em yêu anh. 1199 01:39:25,760 --> 01:39:27,569 Thật đấy, Dawson. 1200 01:39:29,520 --> 01:39:31,090 Luôn luôn như thế. 1201 01:39:33,520 --> 01:39:35,602 Được rồi, gọi em khi anh có thời gian nhé. 1202 01:39:42,800 --> 01:39:43,961 A lô? 1203 01:39:46,440 --> 01:39:48,329 Vâng, tôi là mẹ nó. 1204 01:39:49,600 --> 01:39:52,683 Frank, đây là lần thứ 4 em gọi rồi. Jared đang ở Delta West. 1205 01:39:52,760 --> 01:39:54,888 Em cần anh tới ngay khi nhận được tin nhắn. 1206 01:40:04,920 --> 01:40:07,491 Bà Reynolds? 1207 01:40:07,560 --> 01:40:09,801 - Con tôi sao rồi? - Đã phẫu thuật. 1208 01:40:09,880 --> 01:40:12,486 Chúng tôi đã chụp và xem xét. Giờ cậu ấy đã ổn định. 1209 01:40:12,560 --> 01:40:15,370 - Được rồi, chuyền gì đã xảy ra? - Xe cậu ấy đâm vào cây, 1210 01:40:15,440 --> 01:40:17,124 - cậu ấy bị văng ra khỏi xe. - Trời ơi. 1211 01:40:17,240 --> 01:40:20,483 Chấn thương từ tai nạn đã gây ra những thiệt hại nghiêm trọng cho trái tim cậu ấy. 1212 01:40:20,560 --> 01:40:22,403 - Thế nghĩa là sao? - Amanda! 1213 01:40:22,960 --> 01:40:25,008 - Xin lỗi, anh... - Đợi đã, Frank. 1214 01:40:25,120 --> 01:40:26,326 Có chuyện gì thế? 1215 01:40:26,400 --> 01:40:28,641 - Frank, nghe đã! - Chuyện gì thế? Con tôi đâu? 1216 01:40:30,680 --> 01:40:33,251 Nó nghĩa là một trong những van của trái tim cậu ấy đã bị rách. 1217 01:40:33,320 --> 01:40:35,641 Chúng tôi đã xác định rằng không thể sửa chữa nó. 1218 01:40:35,720 --> 01:40:37,324 Chính xác thì thế nghĩa là sao? 1219 01:40:38,240 --> 01:40:41,130 Cậu ấy cần thay tim, và phải thật sớm. 1220 01:40:42,480 --> 01:40:45,962 Bác sĩ, tôi đã mất 1 đứa con rồi. Tôi không thể mất nốt đứa còn lại. 1221 01:40:47,160 --> 01:40:48,605 Tôi hiểu. 1222 01:41:48,440 --> 01:41:50,886 Chào, là em, Amanda. 1223 01:41:51,760 --> 01:41:54,366 Em hy vọng ta có thể nói chuyện. 1224 01:41:55,200 --> 01:41:58,841 Đã có rất nhiều thay đổi kể từ khi ta gặp nhau. 1225 01:41:59,560 --> 01:42:01,449 Em muốn nói là em yêu anh. 1226 01:42:02,760 --> 01:42:04,125 Thật đấy, Dawson. 1227 01:42:21,320 --> 01:42:22,321 Nào! 1228 01:42:47,880 --> 01:42:50,486 Abee! Abee! 1229 01:42:51,840 --> 01:42:52,921 Ted! 1230 01:42:55,360 --> 01:42:57,283 Đệch! Nó đâu rồi? 1231 01:43:20,720 --> 01:43:22,449 Chuyện gì thế? Chuyện gì xảy ra? 1232 01:43:22,520 --> 01:43:25,444 Họ chuẩn bị phẫu thuật cho con. Họ tìm thấy tim rồi. 1233 01:43:25,800 --> 01:43:27,529 Con có cơ hội rồi. 1234 01:43:38,200 --> 01:43:39,770 Amanda. 1235 01:44:07,240 --> 01:44:08,321 Dawson. 1236 01:44:09,960 --> 01:44:12,167 Anh đang làm gì ở đây thế? 1237 01:44:23,640 --> 01:44:26,484 Mẹ, con ngủ quên. Con phải quay lại bệnh viện. 1238 01:44:26,560 --> 01:44:29,245 Jared ổn cả, con yêu. Mẹ vừa nói chuyện với Frank. 1239 01:44:29,320 --> 01:44:31,601 Vâng. Để con thay đồ. Mẹ sẽ đi cùng con, phải không? 1240 01:44:31,640 --> 01:44:32,880 Jared sẽ muốn gặp mẹ đấy. 1241 01:44:33,600 --> 01:44:34,931 Amanda. 1242 01:44:36,720 --> 01:44:40,805 Phải, Ted và Abee. cả 2 đã gục. Được rồi, cám ơn, cảnh sát trưởng. 1243 01:44:40,920 --> 01:44:42,331 Không, tôi có thể đưa chúng qua. Được rồi. 1244 01:44:42,400 --> 01:44:43,640 Tôi có đầy thời gian mà. 1245 01:44:43,720 --> 01:44:45,370 Tôi có thể đưa chúng tới cho ông. Nghe được đấy. 1246 01:44:46,560 --> 01:44:48,244 - Dawson Cole! - Được rồi. 1247 01:44:59,720 --> 01:45:01,131 Mẹ rất tiếc. 1248 01:46:16,120 --> 01:46:17,770 Trời ơi! 1249 01:46:25,880 --> 01:46:29,362 Tôi xin gửi linh hồn Dawson Cole về với Chúa. 1250 01:46:30,160 --> 01:46:31,321 Amen. 1250 01:46:59,160 --> 01:47:01,321 {\an8}Một Năm Sau 1251 01:47:00,520 --> 01:47:04,206 Quỹ bảo hộ quyền trẻ em nghe đây. Vâng, dĩ nhiên, làm ơn giữ máy. 1252 01:47:04,280 --> 01:47:07,045 - Chào bé. Chồng cũ gọi đấy. - Cám ơn, Jamie. 1253 01:47:10,160 --> 01:47:12,447 - Chào. Thế cô tìm ra gì rồi? - Chào. 1254 01:47:12,520 --> 01:47:14,841 À, sau khi cân nhắc tất cả mọi thứ mà ta đã thảo luận, 1255 01:47:14,920 --> 01:47:17,844 đề nghị của tôi là ta hãy trở lại năm 1959. 1256 01:47:17,920 --> 01:47:20,844 Chúng ta có thể dựa vào tuyên ngôn quyền của trẻ em của LHQ 1257 01:47:20,920 --> 01:47:23,082 và chúng ta có thể xây dựng lý lẽ của chúng ta từ đó. 1258 01:47:23,160 --> 01:47:24,844 Tốt. Ơn trời là có trợ lý luật. 1259 01:47:24,920 --> 01:47:26,524 Nhưng nếu ta làm thế, ta phải chắc chắn rằng 1260 01:47:26,600 --> 01:47:28,921 luốn nhớ tới sự kiện năm 1976... 1261 01:47:29,000 --> 01:47:30,411 Xin lỗi, là con tôi. 1262 01:47:30,480 --> 01:47:32,801 À, ta là Quỹ Bảo Hộ Trẻ Em mà. 1263 01:47:34,360 --> 01:47:36,328 - Chào, Jared. - Chào, mẹ. 1264 01:47:36,400 --> 01:47:39,404 - Mọi chuyện ổn chứ? - À, vâng. 1265 01:47:40,080 --> 01:47:41,320 Sao không chứ? 1266 01:47:41,400 --> 01:47:44,768 À, đây là cuộc gọi thứ 3 trong vòng 2 ngày rồi. Kỷ lục của con đấy. 1267 01:47:44,840 --> 01:47:45,921 Buồn cười đấy. 1268 01:47:46,000 --> 01:47:49,322 Không, thật ra con gọi vì con muốn nói với mẹ chuyện này. 1269 01:47:49,440 --> 01:47:51,886 Mẹ có nhớ bác sĩ Charbonneau nói rằng nếu con đợi 1 năm 1270 01:47:51,960 --> 01:47:54,361 con có thể nộp đơn yêu cầu biết tên người hiến tim không? 1271 01:47:54,440 --> 01:47:57,284 Ừ. Con quyết định làm thế à? 1272 01:47:57,360 --> 01:47:59,601 Thật ra, con đã làm rồi. 1273 01:47:59,680 --> 01:48:01,011 À. 1274 01:48:01,120 --> 01:48:04,727 Và con nhận được thông tin hôm qua. Nên, đợi con chút. 1275 01:48:06,280 --> 01:48:09,409 Ở đây ghi chú ấy mất lúc 39 tuổi. 1276 01:48:09,480 --> 01:48:11,289 Nghe này, chú ấy tới từ St. Olivia, 1277 01:48:11,360 --> 01:48:13,647 nên con nghĩ có khi mẹ biết chú ấy đấy. 1278 01:48:13,720 --> 01:48:15,324 Dawson Cole. 1279 01:48:22,320 --> 01:48:23,685 Mẹ, mẹ còn đó không? 1280 01:48:25,600 --> 01:48:28,729 Ừ. Mẹ đây. 1281 01:48:30,600 --> 01:48:32,489 Thế, mẹ có biết chú ấy không? 1282 01:48:34,240 --> 01:48:37,608 Có. Mẹ biết Dawson. 1283 01:48:38,800 --> 01:48:41,963 Tuyệt, thế khi con nghỉ xuân mẹ có thể kể con nghe chút chuyện về chú ấy. 1284 01:48:44,360 --> 01:48:46,966 - Mẹ sẵn lòng. - À,mẹ, con phải đi rồi. 1285 01:48:47,080 --> 01:48:50,289 Bữa trưa con sẽ đi gặp 1 bạn. Bạn ấy ở lớp tiếng Anh. 1286 01:48:51,200 --> 01:48:53,726 - Được rồi. - Con rất thích ở đây. 1287 01:48:54,240 --> 01:48:56,288 Được rồi, yêu mẹ. Tạm biệt. 1288 01:49:00,520 --> 01:49:01,726 Mọi chuyện ổn cả chứ? 1289 01:49:07,360 --> 01:49:10,250 Vâng. Ổn cả. 1290 01:49:11,800 --> 01:49:12,801 Tốt. 1291 01:49:13,960 --> 01:49:17,203 Vậy, như tôi đã nói, nếu ta bắt đầu từ 1959, ta có thể... 1292 01:49:24,680 --> 01:49:26,603 Gửi Amanda, 1293 01:49:26,680 --> 01:49:30,002 Khi anh còn trẻ, anh tìm kiếm hình dạng của mọi vật. 1294 01:49:30,880 --> 01:49:33,042 Một lý do hay một thiết kế. 1295 01:49:34,240 --> 01:49:37,528 Nhiều đến nỗi những chuyện xảy ra với anh có cảm giác như 1 tai nạn vậy. 1296 01:49:37,600 --> 01:49:39,682 Nên anh đoán mình mất niềm tin vào mấy chuyện đó. 1297 01:49:42,600 --> 01:49:45,524 Khi anh sống sót sau cú ngã, anh bắt đầu tự hỏi... 1298 01:49:45,640 --> 01:49:47,961 ...liệu có mục đích nào cho đời mình không. 1299 01:49:49,320 --> 01:49:51,891 Có thể anh đang bước trên 1 con đường số phận nào đó, 1300 01:49:51,960 --> 01:49:53,724 kể cả khi anh chưa thấy được nó. 1301 01:49:54,920 --> 01:49:59,209 Khi anh gặp lại em, anh tin chúng ta đã được tặng cơ hội thứ 2. 1302 01:49:59,920 --> 01:50:02,366 Rằng vũ trụ này quyết định trao nó cho 2 ta. 1303 01:50:03,680 --> 01:50:06,524 Em còn gia đình, anh hiểu, 1304 01:50:06,600 --> 01:50:08,125 và em muốn gìn giữ nó. 1305 01:50:08,640 --> 01:50:10,529 Anh chỉ có thể càng yêu em vì điều đó. 1306 01:50:12,240 --> 01:50:16,165 Hy vọng anh sẽ được gặp lại em lúc nào đó, nhưng nếu không... 1307 01:50:17,440 --> 01:50:21,490 ...hãy nhớ rằng những ngày qua là những ngày đẹp nhất trong đời anh. 1308 01:50:21,560 --> 01:50:24,086 Anh yêu bản thân mình khi bên cạnh em, Amanda. 1309 01:50:24,920 --> 01:50:28,049 Em là người bạn thân nhất, tình yêu đậm sâu nhất của anh. 1310 01:50:29,600 --> 01:50:31,648 Em là điều tuyệt nhất với anh. 1311 01:50:36,320 --> 01:50:39,005 Mãi mãi, Dawson. 1312 01:51:21,880 --> 01:51:24,850 ♪ I remember thinking 'bout forever ♪ 1313 01:51:24,960 --> 01:51:27,531 ♪ Sitting there with you by the river ♪ 1314 01:51:27,640 --> 01:51:30,371 ♪ We danced in the headlights ♪ 1315 01:51:30,480 --> 01:51:33,404 ♪ And fell for the first time ♪ 1316 01:51:33,520 --> 01:51:36,205 ♪ I remember telling you I loved you ♪ 1317 01:51:36,320 --> 01:51:39,529 ♪ The Northern star rising above you ♪ 1318 01:51:39,640 --> 01:51:41,449 ♪ And in that moment ♪ 1319 01:51:41,560 --> 01:51:46,726 ♪ I thought every dream would come true ♪ 1320 01:51:46,840 --> 01:51:52,244 ♪ Oh, but some just never do ♪ 1321 01:51:53,640 --> 01:51:55,688 ♪ Love comes in circles ♪ 1322 01:51:55,800 --> 01:51:59,247 ♪ And love takes its own time ♪ 1323 01:51:59,360 --> 01:52:01,442 ♪ Bending and breaking ♪ 1324 01:52:01,560 --> 01:52:05,451 ♪ Not taking a straight line ♪ 1325 01:52:05,560 --> 01:52:10,282 ♪ I never knew another love timeless and true ♪ 1326 01:52:10,400 --> 01:52:15,725 ♪ Oh, but I did, yeah I did with you ♪ 1327 01:52:15,840 --> 01:52:21,688 ♪ Oh, I did I did with you ♪ 1328 01:52:28,720 --> 01:52:31,451 ♪ Through the years I just kept on believing ♪ 1329 01:52:31,560 --> 01:52:34,370 ♪ Had to be a plan or a reason ♪ 1330 01:52:34,480 --> 01:52:36,608 ♪ But Heaven was silent ♪ 1331 01:52:36,720 --> 01:52:41,760 ♪ And life just kept moving along ♪ 1332 01:52:41,880 --> 01:52:47,011 ♪ 'Til my heart knew the moment was gone ♪ 1333 01:52:48,840 --> 01:52:51,047 ♪ Love comes in circles ♪ 1334 01:52:51,200 --> 01:52:54,409 ♪ And love takes its own time ♪ 1335 01:52:54,520 --> 01:52:56,966 ♪ Bending and breaking ♪ 1336 01:52:57,120 --> 01:53:00,363 ♪ Not taking a straight line ♪ 1337 01:53:00,480 --> 01:53:05,122 ♪ I never knew another love timeless and true ♪ 1338 01:53:05,240 --> 01:53:10,770 ♪ Oh, but I did yeah, I did with you ♪ 1339 01:53:13,280 --> 01:53:18,161 ♪ Love is the reason why ♪ 1340 01:53:19,440 --> 01:53:23,889 ♪ Miracles never die ♪ 1341 01:53:25,200 --> 01:53:28,409 ♪ They just live on and on ♪ 1342 01:53:28,520 --> 01:53:30,841 - ♪ Like a song ♪ - ♪ Like a song ♪ 1343 01:53:30,960 --> 01:53:37,366 ♪ In the hearts of the ones you leave behind ♪ 1344 01:53:40,160 --> 01:53:43,767 ♪ Ooh, yeah ♪ 1345 01:53:46,760 --> 01:53:49,331 ♪ Love comes in circles ♪ 1346 01:53:49,440 --> 01:53:52,489 ♪ And love takes its own time ♪ 1347 01:53:52,600 --> 01:53:55,126 ♪ Bending and breaking ♪ 1348 01:53:55,240 --> 01:53:58,608 ♪ Not taking a straight line ♪ 1349 01:53:58,720 --> 01:54:03,328 ♪ I never knew another love timeless and true ♪ 1350 01:54:03,480 --> 01:54:08,964 ♪ Oh, but I did yeah, I did with you ♪ 1351 01:54:09,080 --> 01:54:15,406 ♪ Oh, I did yeah, I did with you ♪ 1352 01:54:31,040 --> 01:54:36,001 ♪ I just don't know what to do when you cry ♪ 1353 01:54:36,120 --> 01:54:40,330 ♪ On my shoulder ♪ 1354 01:54:41,720 --> 01:54:43,848 ♪ I could make a joke ♪ 1355 01:54:43,960 --> 01:54:49,808 ♪ On that's about how we're getting older ♪ 1356 01:54:49,920 --> 01:54:52,207 ♪ Yeah ♪ 1357 01:54:52,360 --> 01:54:54,442 ♪ Or I could hold you close ♪ 1358 01:54:54,560 --> 01:54:59,930 ♪ And say everything will be all right ♪ 1359 01:55:02,600 --> 01:55:07,640 ♪ Or I could give you a little time ♪ 1360 01:55:07,760 --> 01:55:10,445 ♪ And just say good night ♪ 1361 01:55:10,560 --> 01:55:12,927 ♪ Say good night ♪ 1362 01:55:13,040 --> 01:55:15,566 ♪ I'm a crossroad ♪ 1363 01:55:15,720 --> 01:55:18,166 ♪ I feel you down low ♪ 1364 01:55:18,280 --> 01:55:21,204 ♪ But I just don't know ♪ 1365 01:55:21,320 --> 01:55:23,721 ♪ Should I stay or go ♪ 1366 01:55:23,840 --> 01:55:26,286 ♪ I'm at a crossroad ♪ 1367 01:55:26,440 --> 01:55:28,807 ♪ I know you want me ♪ 1368 01:55:28,920 --> 01:55:31,491 ♪ But I just can't see ♪ 1369 01:55:31,600 --> 01:55:36,606 ♪ Maybe I'm crazy, baby ♪ 1370 01:55:40,440 --> 01:55:43,808 ♪ I just don't know what to do ♪ 1371 01:55:43,920 --> 01:55:48,608 ♪ When you say you're gonna leave me ♪ 1372 01:55:51,280 --> 01:55:53,408 ♪ My heart says, "Run" ♪ 1373 01:55:53,520 --> 01:55:55,602 ♪ But my head says ♪ 1374 01:55:55,760 --> 01:55:59,970 ♪ "Heart, don't deceive me" ♪ 1375 01:56:01,080 --> 01:56:03,606 ♪ I'm at a crossroad ♪ 1376 01:56:03,720 --> 01:56:06,166 ♪ I feel you down low ♪ 1377 01:56:06,280 --> 01:56:09,284 ♪ But I just don't know ♪ 1378 01:56:09,440 --> 01:56:11,761 ♪ Should I stay or go ♪ 1379 01:56:11,880 --> 01:56:14,247 ♪ I'm at a crossroad ♪ 1380 01:56:14,400 --> 01:56:16,801 ♪ I know you want me ♪ 1381 01:56:16,920 --> 01:56:19,491 ♪ But I just can't see ♪ 1382 01:56:19,600 --> 01:56:24,527 ♪ Maybe I'm crazy, baby ♪ 1383 01:56:29,680 --> 01:56:34,607 ♪ I'm at a fork in the road ♪ 1384 01:56:34,720 --> 01:56:40,011 ♪ Don't know which way to go ♪ 1385 01:56:40,120 --> 01:56:45,286 ♪ Both roads sound good to me ♪ 1386 01:56:45,400 --> 01:56:49,610 ♪ This decision is bittersweet ♪ 1387 01:56:49,720 --> 01:56:54,567 ♪ I just don't know what to do when you say ♪ 1388 01:56:54,680 --> 01:56:57,570 ♪ That you need me ♪ 1389 01:56:57,680 --> 01:57:00,490 ♪ I know ♪ 1390 01:57:00,600 --> 01:57:05,242 ♪ So all I know is that I ♪ 1391 01:57:05,360 --> 01:57:10,287 ♪ Can't let you bleed me dry ♪ 1392 01:57:10,400 --> 01:57:13,006 ♪ I'm at a crossroad ♪ 1393 01:57:13,120 --> 01:57:15,521 ♪ I feel you down low ♪ 1394 01:57:15,640 --> 01:57:18,610 ♪ But I just don't know ♪ 1395 01:57:18,760 --> 01:57:21,161 ♪ Should I stay or go ♪ 1396 01:57:21,280 --> 01:57:23,647 ♪ I'm at a crossroad ♪ 1397 01:57:23,760 --> 01:57:26,127 ♪ I know you want me ♪ 1398 01:57:26,240 --> 01:57:28,811 ♪ But I just can't see ♪ 1399 01:57:28,920 --> 01:57:33,801 ♪ Maybe I'm crazy ♪ 1400 01:57:38,960 --> 01:57:43,966 ♪ I'm at a fork in the road ♪