1 00:00:08,680 --> 00:00:50,680 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & Mad2Soul|| 2 00:01:28,359 --> 00:01:33,366 لقرون كان البشر والسحرة ،يعيشون معًا في سلام 3 00:01:33,567 --> 00:01:38,164 (حتى ظهور الساحر المشعوذ (موردرد 4 00:01:38,365 --> 00:01:42,796 .الذي قلب طموحه الشريرة على البشر 5 00:01:42,997 --> 00:01:47,605 ... وزحف إلى آخر حصن باقِ 6 00:01:48,197 --> 00:01:54,605 .(كاميلوت) 7 00:02:51,645 --> 00:02:54,315 .أوثر)، لا أظن يمكننا كسب هذه المعركة) 8 00:02:54,382 --> 00:02:56,685 .أعرف (موردرد)، أنه سيقبل الأستسلام 9 00:02:56,751 --> 00:02:57,853 .أمسك التاج 10 00:03:00,154 --> 00:03:01,455 .أمسكه بقوة 11 00:03:56,911 --> 00:03:59,181 !أشربوا دمائهم 12 00:04:03,584 --> 00:04:04,586 !الحرب 13 00:06:07,108 --> 00:06:13,180 دعونا لا ننسى أنه قبل (موردرد) .السحرّة كانوا يعيشون بيننا في وئام 14 00:06:13,247 --> 00:06:16,651 .علاقتنا معهم كانت سلمية دومًا 15 00:06:16,718 --> 00:06:20,622 هذا كان قبل أن يتذوقوا القوة .ويخلقوا تلك مخلوقات الحرب 16 00:06:20,689 --> 00:06:23,524 .لكنه كان فقط (موردرد)، ليس شعبه 17 00:06:23,591 --> 00:06:25,793 لذا، لماذا نذبحهم، يا (فورتيغرن)؟ 18 00:06:25,860 --> 00:06:27,994 ألمَ يكن الأمير متعاطف مع السحرّة في وقت ما؟ 19 00:06:27,995 --> 00:06:29,898 ألمَ يدرس مع (موردرد) بنفسه؟ 20 00:06:29,964 --> 00:06:31,999 ما الذي ترمي إليه؟ 21 00:06:32,065 --> 00:06:35,034 ،أرسلني والدي للدراسة معه 22 00:06:35,101 --> 00:06:36,670 .كمبادرة دوبلوماسية 23 00:06:36,738 --> 00:06:39,139 أننا فقط نريد أن نذكرك سموك 24 00:06:39,207 --> 00:06:43,344 أن (ميرلين) كان ساحرًا وهو .مَن أهداك السيف العظيم 25 00:06:43,411 --> 00:06:45,446 !أشعلوا النار 26 00:06:45,512 --> 00:06:47,981 أين كنا لنكون بدون (ميرلين) والسحرّة الذين ساعدوه؟ 27 00:06:48,048 --> 00:06:50,550 أين هم الآن؟ لمَ لا يظهرون؟ 28 00:06:50,618 --> 00:06:52,887 .(أنّك تعرف مكانهم، يا سيّد (مرسيا 29 00:06:52,954 --> 00:06:54,553 !أنهم يهربون لينجوا بحياتهم 30 00:06:54,554 --> 00:06:55,323 !كفى 31 00:06:55,389 --> 00:06:56,791 !أطلقوا السهام 32 00:06:56,858 --> 00:06:58,625 .لن يكون هناك المزيد من القتل 33 00:06:58,692 --> 00:07:01,962 .لن يكون هناك المزيد من التطهير هل أنا واضح، يا أخي؟ 34 00:07:05,565 --> 00:07:06,967 .الآن أتركوني 35 00:07:17,245 --> 00:07:18,446 السلام؟ 36 00:07:25,586 --> 00:07:27,389 .لفترة من الوقت 37 00:07:28,856 --> 00:07:31,625 هل وصلنا في الوقت المناسب لكي ننقذكما من بعضكما الآخر؟ 38 00:07:31,692 --> 00:07:33,795 الشخص الوحيد الذي يجب أن .أنقذ نفسي منه هو أنتِ 39 00:07:33,860 --> 00:07:36,863 .جئت لأجل الطفل، ليس أنت 40 00:07:36,930 --> 00:07:39,300 .إذًا، سيكون عليكِ قتالي لأجله 41 00:07:39,365 --> 00:07:41,368 .أخي ليس بخير اليوم 42 00:07:41,435 --> 00:07:43,871 .أعتني بهِ، سأراكم غدًا 43 00:08:10,697 --> 00:08:12,498 هل الرجال جاهزون؟ 44 00:08:12,565 --> 00:08:14,034 .أجل، أنهم جاهزون 45 00:08:16,738 --> 00:08:19,040 أأنت واثق بشأن هذا، سيّدي؟ 46 00:08:25,546 --> 00:08:29,517 .أستمعي إليّ، يا امرأة .أريدكِ أن تفعلي ما أخبركِ به 47 00:08:29,582 --> 00:08:31,219 ما الذي يجري؟ 48 00:08:31,284 --> 00:08:32,985 .أريد أن أبعدكما أنتِ والفتى من هنا 49 00:08:32,986 --> 00:08:34,787 .وسأنضم إليكما في أقرب وقت يمكنني 50 00:08:34,855 --> 00:08:36,123 .(أنا خائفة، يا (أوثر 51 00:08:36,190 --> 00:08:39,493 .بحوزتي السيف، بسرعة 52 00:08:40,527 --> 00:08:42,863 كيف تعرف هذا المكان، يا حبيبي؟ 53 00:08:43,930 --> 00:08:46,200 .يجب أن تخبرني أين نحن ذاهبون 54 00:08:48,536 --> 00:08:49,838 لمَ لا تجيبني؟ 55 00:09:00,547 --> 00:09:02,950 .أخبرني ما الذي نفعله هنا 56 00:09:12,892 --> 00:09:15,562 .عزيزي، أخبرني ما هذا 57 00:09:24,638 --> 00:09:26,573 .أخبرني ما هذا وسوف أوقفه 58 00:09:30,010 --> 00:09:31,278 .لا بأس 59 00:10:17,558 --> 00:10:18,826 .فكي حبل الزورق 60 00:10:45,158 --> 00:10:52,826 ||الملك (آرثر) : أسطورة السيف|| 61 00:11:22,119 --> 00:11:24,456 (لوندينيوم) 62 00:13:00,119 --> 00:13:02,456 !(الملك (فورتيغرن 63 00:13:04,791 --> 00:13:06,127 !تحرك 64 00:13:08,996 --> 00:13:10,198 !أنت 65 00:13:31,885 --> 00:13:33,955 !تعال إلى هنا 66 00:14:08,521 --> 00:14:10,157 !هيّا! هيّا 67 00:14:45,058 --> 00:14:46,393 !اركض، يا بُني 68 00:15:57,031 --> 00:15:58,498 .تنحوا جانبًا عن الملك 69 00:16:26,193 --> 00:16:28,693 ـ أعيدهم إلى العمل ـ أمرك، سيّدي 70 00:16:29,997 --> 00:16:34,000 !أيّها الرقيب !أصدر لهم الأوامر 71 00:17:21,248 --> 00:17:24,284 .ما تزال وسيمًا للغاية، يا ملكي 72 00:17:24,350 --> 00:17:26,920 لمَ أنخفض الماء؟ 73 00:17:26,987 --> 00:17:29,589 لمَ السيف يظهر الآن؟ 74 00:17:29,656 --> 00:17:33,659 ،أنا لست مستعدًا .لم يكتمل البرج 75 00:17:33,726 --> 00:17:38,431 كلما تزداد قوتك، كلما القوات التي .تعارضك سوف تزداد قوة أيضًا 76 00:17:38,499 --> 00:17:43,036 .التوازن هو القانون الذي لا يمكن خرقه 77 00:17:43,102 --> 00:17:45,938 .سيأتي الوريث الشرعي للحكم 78 00:17:46,005 --> 00:17:48,743 .أنه أمر لا مفر منه 79 00:17:50,243 --> 00:17:51,778 .كان لدينا إتفاق 80 00:17:51,845 --> 00:17:54,081 عندما تسفك دماء أحبابي ،في هذه المياه 81 00:17:55,682 --> 00:17:57,018 .سوف تتحقق رغبتي 82 00:17:57,083 --> 00:18:00,086 .ليس هناك أيّ ألتباس، يا سيّدي 83 00:18:00,154 --> 00:18:02,289 .لقد نفذنا جزئنا من الأتفاق 84 00:18:02,356 --> 00:18:05,258 .لقد كان أنت من فقد الفتى والسيف 85 00:18:05,325 --> 00:18:09,262 ـ ألمَ أضحي بما يكفي؟ ـ وألمَ تشعر أن قوتك تزداد؟ 86 00:18:09,329 --> 00:18:13,300 ،مع كل مملكة تغزوها .يزداد مستوى برجك 87 00:18:13,367 --> 00:18:16,235 ،)وعندما تغطيه بفضة (غول 88 00:18:16,302 --> 00:18:18,738 .سوف تحصل على ما أردته 89 00:18:21,108 --> 00:18:22,975 .أعثر على الفتى 90 00:18:23,042 --> 00:18:24,377 .وأقتله 91 00:18:24,445 --> 00:18:27,981 .حينها السيف سيستجيب لك فقط 92 00:18:28,048 --> 00:18:30,916 ،إن كنت ترغب في المزيد من المساعدة 93 00:18:30,983 --> 00:18:33,253 .تعرف الثمن 94 00:18:38,591 --> 00:18:41,060 لقد ألتقيت الفايكنغ بالصدفة .هذا الصباح 95 00:18:41,127 --> 00:18:43,464 .. أصرّوا أن أعطيكِ هذه مع 96 00:18:44,330 --> 00:18:47,134 .أعتذار من أعماقهم 97 00:18:50,870 --> 00:18:52,272 .أتمنى لكِ أن تتحسني 98 00:18:52,339 --> 00:18:53,973 .(هذه لم تكن مسؤوليتك، يا (آرثر 99 00:18:54,040 --> 00:18:56,042 .لا تكوني سخيفة 100 00:18:56,108 --> 00:18:59,147 أنتم الفتيات كنتم تعتنون بيّ .أكثر مما كنت أعتني بكم 101 00:18:59,212 --> 00:19:00,948 .أنّي مدين لكم بكل شيء 102 00:19:03,015 --> 00:19:04,484 ما المضحك في هذا؟ 103 00:19:04,550 --> 00:19:06,887 أريد فقط أن أعرف كيف .تحصل على المال من الفايكنغ 104 00:19:08,454 --> 00:19:10,291 .أسأليهم حول هذا 105 00:19:11,724 --> 00:19:13,661 !افتح الباب 106 00:19:14,727 --> 00:19:16,596 !افتح الباب باسم الملك 107 00:19:16,663 --> 00:19:18,833 .افتحه 108 00:19:19,765 --> 00:19:21,100 أجل، أيها السادة؟ 109 00:19:21,167 --> 00:19:23,704 .ثمة متمرد جاء من هذا الإتجاه .أننا نفتش جميع المنازل 110 00:19:23,770 --> 00:19:26,339 حسبك، تمهل أيها المبتدئ .قبل أن ترتكب خطئًا 111 00:19:26,406 --> 00:19:28,574 ماذا فلت؟ 112 00:19:28,641 --> 00:19:30,543 .سأقطع يدك جراء هذا 113 00:19:30,609 --> 00:19:31,779 !أيها الرقيب 114 00:19:33,646 --> 00:19:36,649 ما الذي أخبرتك بشأن هذا المكان؟ 115 00:19:36,715 --> 00:19:37,751 .لقد لمسني، يا سيّدي 116 00:19:37,818 --> 00:19:39,586 .حسنًا، يجب أن تعتبر نفسك محظوظًا 117 00:19:39,653 --> 00:19:42,055 معظم الناس يجب أن يدفعون .الثمن جراء فعل هذا 118 00:19:42,121 --> 00:19:45,225 !الآن خذ كلابك وأرحلوا من هنا 119 00:19:49,730 --> 00:19:51,331 .(جاك آيز) 120 00:19:51,397 --> 00:19:53,532 ما الذي يريده هنا؟ 121 00:19:53,599 --> 00:19:56,235 .المقاومة تنشط مجددًا 122 00:19:56,302 --> 00:19:58,606 أنهم هجموا على بارجة .تجارية بالقرب من النهر 123 00:20:00,072 --> 00:20:03,343 هل هناك أحد في المنزل لا تعرفه؟ 124 00:20:03,409 --> 00:20:06,479 .(حسنًا، لست واثقًا يا (جاك .الناس تأتي وتذهب 125 00:20:06,547 --> 00:20:08,515 .لكننا لا ننتمي لهذه المجموعة 126 00:20:08,581 --> 00:20:10,618 .حسنًا، هذا ما قد يكون 127 00:20:12,284 --> 00:20:13,853 .حسنًا، لا يهم إلى أين ينتمون 128 00:20:13,921 --> 00:20:17,224 "لكن هراء "وريث الملك الشرعي .ليس جيّدًا لأيّ أحد 129 00:20:17,290 --> 00:20:18,692 هل تمانع إذا ألقيت نظرة؟ 130 00:20:21,227 --> 00:20:22,495 .أنه ينزف 131 00:20:24,231 --> 00:20:26,900 .أصيب بالسهم أثناء هروبه 132 00:20:26,965 --> 00:20:30,637 ما الذي سيحدث للرجل الذي يهجم على بارجة الملك؟ 133 00:20:30,704 --> 00:20:32,438 .حسنًا، أنّك تعرف ما سيحدث 134 00:20:34,706 --> 00:20:36,776 .لكنه لا يحدث بسرعة بل ببطء 135 00:20:36,842 --> 00:20:39,112 ما الذي سيحدث للناس الذين يؤون مثل هذا الرجل؟ 136 00:20:39,178 --> 00:20:42,048 حسنًا، سينالون نفس عقاب .الرجل الذي يخبئونه 137 00:20:42,115 --> 00:20:43,651 حقًا؟ 138 00:20:46,320 --> 00:20:49,121 .لست واثقًا أنه مرحب بك هنا يا رفيقي 139 00:20:59,965 --> 00:21:02,902 ،أنّك في آيادي آمنة الآن .لا داعي للقلق 140 00:21:03,936 --> 00:21:06,004 .في الغرفة الخلفية، الآن 141 00:21:06,071 --> 00:21:08,742 ما كل هذا، يا (جاك)؟ ما علاقة هذا بنا؟ 142 00:21:08,809 --> 00:21:11,011 هل تعرف مَن يكون هذا الرجل؟ 143 00:21:11,078 --> 00:21:13,413 ،بالنسبة لرجل مشهور جدًا .متفاجئ أنّي لا أعرفه 144 00:21:13,480 --> 00:21:14,881 .(غوزيف بيل) 145 00:21:14,947 --> 00:21:17,050 أعرف مَن يكون، حصل على هذا الاسم 146 00:21:17,117 --> 00:21:19,717 لأنه يستمر الهروب من السجن .الذي دومًا تحجزه فيه 147 00:21:19,718 --> 00:21:22,422 ،لكننا وجدناه في هذا المكان .وهذا لا يبدو جيّدًا عليك 148 00:21:22,489 --> 00:21:24,291 ـ ما الذي يجري؟ ـ ما الذي يجري أين؟ 149 00:21:24,358 --> 00:21:27,894 .(أنّك أثرت بعض الإنتباه، يا (آرثر .اسمك بات يُذكر دومًا 150 00:21:27,961 --> 00:21:29,095 في أيّ تجمع؟ 151 00:21:29,162 --> 00:21:30,864 .تجمع والدتي للخياطة 152 00:21:30,931 --> 00:21:35,536 .أنا الرقيب (بلاكلينغ)، أيها الغبي أيّ تجمع تظنه؟ 153 00:21:35,601 --> 00:21:38,103 الآن، ثمة أحد أخبرني قصة ،)عن فتاة تدعى (لوسي 154 00:21:38,171 --> 00:21:39,606 ،)فايكنغ يدعى (غريبارد 155 00:21:39,673 --> 00:21:42,175 وبعض كتابات المتمردين القذرة .على تلك الجدران 156 00:21:42,242 --> 00:21:43,343 هل تكتب كتابًا؟ 157 00:21:43,408 --> 00:21:45,378 .أخبرني، بكل التفاصيل 158 00:21:47,112 --> 00:21:49,649 لقد خضنا نقاشًا مهذبًا .مع بعض من الفايكنغ 159 00:21:50,884 --> 00:21:52,986 !تراجعوا! تراجعوا 160 00:21:53,051 --> 00:21:55,789 ،لقد قلت من البداية .من بداية الأمر 161 00:21:55,855 --> 00:21:56,857 .لقد أستيقظت 162 00:21:58,058 --> 00:22:00,894 ـ ثم؟ .. ـ ثم أرتديت ثيابي 163 00:22:00,961 --> 00:22:02,927 .نزلت للأسفل، رأيت الفتيات .وجدت (لوسي) مفقودة 164 00:22:02,928 --> 00:22:03,830 أين (لوسي)؟ 165 00:22:03,896 --> 00:22:05,598 ـ أنها فتاة جيّدة ـ فتاة جميلة 166 00:22:05,665 --> 00:22:07,367 ـ أنها تعمل هنا ـ ثم؟ 167 00:22:09,034 --> 00:22:10,935 ثم، أنا ورفاقي أعتنينا ببعض .من الأعمال المتعلقة 168 00:22:10,936 --> 00:22:12,004 .الأعتناء بأمور إدارة المكان 169 00:22:12,071 --> 00:22:14,808 ـ هل كل شيء في مكانه؟ ـ هذا المال من القوارب 170 00:22:14,875 --> 00:22:15,626 ثم؟ 171 00:22:15,627 --> 00:22:17,844 ثم سمعنا أن (جورج) وقع في .مشكلة آخرى ليلة أمس 172 00:22:17,910 --> 00:22:19,379 .حسنًا، قابلني أمام المكان 173 00:22:19,445 --> 00:22:21,147 أيّ (جورج)؟ الملك (جورج)؟ جورج) الغاضب؟) 174 00:22:21,214 --> 00:22:23,416 جورج) التنين؟) كن واضحًا يا (آرثر)، أيّ (جورج)؟ 175 00:22:23,483 --> 00:22:24,550 .(صديقنا (جورج 176 00:22:24,618 --> 00:22:26,820 .جورج) الصيني، (جورج) مقاتل الكونغ فو) 177 00:22:26,827 --> 00:22:27,827 جورج)؟) 178 00:22:27,887 --> 00:22:28,454 .(آرث) 179 00:22:28,521 --> 00:22:29,456 .. سمعنا أنه وقع في مشاكل مع 180 00:22:29,521 --> 00:22:30,756 .فايكنغ 181 00:22:30,823 --> 00:22:32,825 .حسنًا، لا أحد منهم يجيد أسلوب الحوار 182 00:22:32,893 --> 00:22:35,629 ـ ظننت أنّك حذرتهم ـ لقد فعلت، لكنهم لا يتحدثون الأنجليزية جيّدًا 183 00:22:35,695 --> 00:22:36,964 .أنهم يتحدثوها أفضل منك 184 00:22:37,030 --> 00:22:38,865 .مهلاً، تراجع 185 00:22:38,932 --> 00:22:41,435 أأنت واثق أنّك لم ترى أحد آخر قبل أن ترى (جورج)؟ 186 00:22:42,435 --> 00:22:43,502 .(صباح الخير، (آرث 187 00:22:43,570 --> 00:22:45,371 .(لقد رأينا (مايك 188 00:22:45,438 --> 00:22:46,706 .(حسنًا، (مايك 189 00:22:46,772 --> 00:22:48,174 مايك) السنبلة؟) مايك) الوفي؟ أيّ (مايك)؟) 190 00:22:48,175 --> 00:22:49,443 .أنّك تسبب ليّ صداعًا 191 00:22:49,510 --> 00:22:51,545 .مايك) صاحب الأنف المسطحة) 192 00:22:51,611 --> 00:22:53,445 أنه كان يتاجر بالفراء بالقرب من .منطقتنا بدون أن يدفع العمولة 193 00:22:53,446 --> 00:22:55,915 .أنها حمولة أكبر بكثير من المعتادة 194 00:22:55,982 --> 00:22:57,983 .أجل، تغيرت في اللحظة الأخيرة .حملتها للتو 195 00:22:58,050 --> 00:22:59,453 .الأكثر أفضل من الأقل 196 00:22:59,454 --> 00:23:01,454 .(الأكثر أفضل من الأقل دومًا، يا (مايك 197 00:23:01,520 --> 00:23:04,458 .(الأكثر أفضل من الأقل بالتأكيد، (مايك .كانت لديك النتيجة 198 00:23:04,524 --> 00:23:07,794 .(آسف، يا (آرث .لن يحدث مجددًا، أعدك 199 00:23:08,528 --> 00:23:09,829 .(لا عليك، يا (مايك 200 00:23:09,896 --> 00:23:11,630 لمَ تحظى بالأعداء عندما يمكنك أن تحظى بالأصدقاء؟ 201 00:23:11,697 --> 00:23:13,297 ـ أين وضعت المال؟ ـ أيّ مال؟ 202 00:23:13,298 --> 00:23:14,567 ـ مال؟ ـ أيّ مال؟ 203 00:23:14,634 --> 00:23:16,703 هل خبئته مع بقية خزائنك؟ 204 00:23:16,769 --> 00:23:19,104 أنّك مشتت، لا يمكنك مواصلة .طرح الأسئلة دون أيّ منطق 205 00:23:19,105 --> 00:23:21,675 ،أنّي أحاول أن أخبرك القصة هنا .وأنت تستمر في مقاطعتي 206 00:23:21,742 --> 00:23:23,542 .على أيّ حال، ليس لديّ أيّ خزائن 207 00:23:23,609 --> 00:23:25,277 ،بمجرد أن تأخذ حصتك 208 00:23:25,345 --> 00:23:27,579 بعدها أعتني بالضعيف والمحتاج .وأغادر المكان ليس في جيبي فلسًا 209 00:23:27,580 --> 00:23:28,948 .مايك) والفراء) 210 00:23:29,014 --> 00:23:30,649 ،إذًا، لنعود إلى تلك القصة أليس كذلك، يا (جاك)؟ 211 00:23:30,650 --> 00:23:32,685 ـ ما الذي تفعله، يا (مايك)؟ ـ أتقاسم الحصة 212 00:23:32,752 --> 00:23:35,754 لا تعطها ليّ يا (مايك)، لا يسير .(الأمر هكذا، أعطها إلى (ويت ستك 213 00:23:35,821 --> 00:23:37,824 أنا (باك لاك)، لمَ تعطها ليّ؟ 214 00:23:37,890 --> 00:23:38,793 بماذا كنت أفكر؟ 215 00:23:38,890 --> 00:23:41,093 .(لا تزعج الرئيس، يا (مايك .أنه لا يتعامل مع النقود 216 00:23:41,160 --> 00:23:42,494 .آسف، لقد كان يومًا شاقًا 217 00:23:42,561 --> 00:23:44,231 .(أنه أول شيء في الصباح، يا (مايك 218 00:23:44,298 --> 00:23:45,099 هل دفع المال؟ 219 00:23:45,298 --> 00:23:47,099 .بالطبع فعل ذلك .مايك) فتى جيّد) 220 00:23:47,166 --> 00:23:49,502 تعلم بعض آداب سلوك .الشوارع بالباقي 221 00:23:49,569 --> 00:23:51,436 ـ الباقي؟ (ـ ليس هناك باقي، يا (مايك 222 00:23:51,503 --> 00:23:52,438 .(آراك لاحقًا، يا (مايك 223 00:23:52,439 --> 00:23:53,372 !(وداعًا، (مايك 224 00:23:53,439 --> 00:23:54,539 .يا إلهي 225 00:23:54,607 --> 00:23:56,143 ما الأمر، يا (جاك)؟ 226 00:23:56,210 --> 00:23:58,912 .كتابات متمردين على الجدران .من فتى صغير 227 00:23:58,977 --> 00:24:00,646 .فتاك، الفتى ذو الرداء الأزرق 228 00:24:00,714 --> 00:24:02,182 .وأنه فتى جيّد 229 00:24:02,249 --> 00:24:03,783 مهلاً، ما الذي تفعلونه؟ 230 00:24:03,849 --> 00:24:06,218 .(لا تسئ فهم الأمور، يا (جاك 231 00:24:06,285 --> 00:24:07,753 .أنه مواطن مميز 232 00:24:07,820 --> 00:24:09,520 أظن أنّي وجدت شيئًا .(يعود لك، يا (جاك 233 00:24:09,521 --> 00:24:12,157 ـ ما الذي تفعله يا فتى؟ ـ أنه عائد 234 00:24:12,224 --> 00:24:14,894 ـ مَن العائد؟ ـ وريث الملك الشرعي 235 00:24:14,961 --> 00:24:16,896 ،أجل، وعندما يفعل ذلك .سوف يركل مؤخرتك 236 00:24:16,964 --> 00:24:19,205 .الآن، لنغسل يديك بينما لا تزال تملكهما 237 00:24:19,233 --> 00:24:21,001 .سوف يقطعهما ويربطك بالسلاسل 238 00:24:21,067 --> 00:24:23,002 ،إذا يمكننا القبض عليك .هم يمكنهم فعل ذلك أيضًا 239 00:24:23,070 --> 00:24:24,803 ،إذا يمكنك القبض عليك .فيمكننا فعل ذلك أيضًا 240 00:24:24,870 --> 00:24:26,338 .. لنعد إلى قصة (جورج) ومشكلته مع 241 00:24:26,339 --> 00:24:27,740 ـ فايكنغ ـ إذًا، ماذا حصل؟ 242 00:24:27,807 --> 00:24:29,510 أنهم بدأوا يستغلوا تأثيرهم حول الأمر 243 00:24:29,576 --> 00:24:31,857 ـ وثم (لوسي) نالت الأسوأ من هذا ـ قل مجددًا، يا (جورج)؟ 244 00:24:31,877 --> 00:24:33,414 (ـ أنهم أذوا (لوسي ـ رفيقتي (لوسي)؟ 245 00:24:33,480 --> 00:24:35,815 (ـ لا يمكن حدوث هذا، يا (جاك (ـ لا يمكن أن يحدث هذا ابدًا، (جاك 246 00:24:35,881 --> 00:24:37,149 .كما ترى، أنها صديقتي 247 00:24:37,150 --> 00:24:38,752 .لذا، سيتوجب عليك تعامل مع مشكلتها 248 00:24:38,819 --> 00:24:40,854 .لقد تم تحذيرهم .كان يجب أن يدفعوا 249 00:24:40,921 --> 00:24:43,223 كيف حصلت على المال من الفايكنغ؟ 250 00:24:43,290 --> 00:24:45,090 .أشعر أن هناك مزحة قادمة 251 00:24:45,157 --> 00:24:46,392 .أسأله كيف حدث ذلك 252 00:24:46,460 --> 00:24:48,161 .أدفع وثم ارحل من هنا 253 00:24:49,495 --> 00:24:51,230 .لا أحد يتحدث معك، يا عزيزي 254 00:24:51,298 --> 00:24:53,264 .فقط أجلس هناك وكن هادئًا ،يفضل أن تفعل هذا الأمر 255 00:24:53,265 --> 00:24:55,625 .وإلّا سأضع سهمًا في فخذك البدين 256 00:24:57,102 --> 00:24:59,738 كنت غير مسلحًا، فقط دخلت إلى هناك وطلبت منهم ذلك؟ 257 00:24:59,806 --> 00:25:01,541 .هذا صحيح يا (جاك)، وهم أعطوني إياه 258 00:25:01,607 --> 00:25:03,844 .أنهمكانوا يجربون الفراء .. نفس الفراء، كما يقوم 259 00:25:03,909 --> 00:25:05,778 مايك) صاحب الأنف السطحة) .في أخفاءه عنا 260 00:25:05,846 --> 00:25:07,880 .(الأكثر أفضل من الأقل، يا (مايك 261 00:25:07,946 --> 00:25:09,549 .غريبارد) العجوز ثرثر بشأن هذا) 262 00:25:09,616 --> 00:25:11,785 .لديّ 50 رجلاً محاربًا 263 00:25:11,851 --> 00:25:14,553 يمكننا أن نحلق الخنزير .بحافة سيوفنا 264 00:25:14,620 --> 00:25:17,289 إن كنت غير مسلحًا، من أين وجدت سيفًا لتغرسه في عنقه؟ 265 00:25:17,290 --> 00:25:19,325 حسنًا، لقد أستعرته من هذا الرفيق الضخم الأبله 266 00:25:19,391 --> 00:25:22,028 بعدما قام (باك لاك) بوضع .سهم في فخذه البدين 267 00:25:26,331 --> 00:25:27,632 !تراجعوا 268 00:25:27,700 --> 00:25:29,269 .(هذه هي قصتك، يا (جاك 269 00:25:29,336 --> 00:25:30,537 .سأرحل 270 00:25:30,604 --> 00:25:32,539 .لكني سأرحل مع أجور تغطية سنة كاملة 271 00:25:32,605 --> 00:25:35,675 .غريبارد) العجوز تخلى عن كرامته) 272 00:25:35,742 --> 00:25:37,944 .لوسي) حصلت على أجر عام كامل) 273 00:25:38,011 --> 00:25:40,146 وكتابات المتمردين لم تعد موجودة بعد 274 00:25:40,213 --> 00:25:43,950 بفضل الفتى صاحب الرداء الأزرق .المطيع للقانون ووالده المحب للمرح 275 00:25:44,016 --> 00:25:47,386 .وبعدها عاشوا جميعًا حياة سعيدة للأبد 276 00:25:47,454 --> 00:25:50,357 .(لا، ليسوا كذلك، يا (آرثر 277 00:25:50,424 --> 00:25:53,559 .لأنه لأول مرة هناك شيء لا تعرفه 278 00:25:53,626 --> 00:25:55,561 .شيئًا لم يخبرك أحدًا بهِ 279 00:25:55,628 --> 00:25:57,663 وهو؟ 280 00:25:57,730 --> 00:26:00,033 .أنهم تحت حماية الملك 281 00:26:02,569 --> 00:26:07,107 وبمجرد أن تكون تحت حماية .الملك، لا يمكنني مساعدتك 282 00:26:07,174 --> 00:26:08,242 .لا أحد يمكنه 283 00:26:10,175 --> 00:26:12,111 .أنهم لن يهتموا لأمري 284 00:26:15,648 --> 00:26:17,215 أين نقف، يا (مرسيا)؟ 285 00:26:17,282 --> 00:26:19,584 أننا تقريبًا أنتهينا من الرجال .أصحاب الأعمار المناسبة 286 00:26:20,954 --> 00:26:22,621 ما زال لا يوجد هناك أحد .يمكنه سحب ذلك السيف 287 00:26:22,688 --> 00:26:25,725 .(الآن، أعدي الطير إلى القفص يا (كاتيا 288 00:26:31,030 --> 00:26:34,568 .هناك قلق عام بين الناس 289 00:26:34,634 --> 00:26:37,604 .المزيد من الحوادث .المزيد من الكتابات على الجدران 290 00:26:40,206 --> 00:26:42,744 .أستميحك عذرًا، جلالتك .. لو كنت أعرف 291 00:26:42,808 --> 00:26:45,144 ،تعالي إلى هنا .أريد أن أخذ رأيكِ 292 00:26:46,378 --> 00:26:48,147 .ماغي) تمثل الشعب) 293 00:26:48,214 --> 00:26:51,050 أنها تنتمي إلى أقدم .(الأسر في (أنجلترا 294 00:26:51,117 --> 00:26:52,351 .يمكنها أن تنصحنا 295 00:26:52,418 --> 00:26:53,619 .سيّدي 296 00:26:54,352 --> 00:26:55,888 هل يحبني الشعب؟ 297 00:26:58,691 --> 00:27:00,358 أنا أحبك جلالتك 298 00:27:00,425 --> 00:27:05,497 ،وإذا كنت أمثل الشعب .فالإجابة واضحة لك 299 00:27:05,564 --> 00:27:07,099 .أجلبي لنا شيئًا لنأكله 300 00:27:13,106 --> 00:27:16,909 أنّي فقط أتساءل إن كنا .نضغط عليهم كثيرًا 301 00:27:20,446 --> 00:27:22,049 .أنهي البرج 302 00:27:23,116 --> 00:27:25,319 .وكل شيء آخر سيكون تقليديًا 303 00:27:30,456 --> 00:27:31,757 .(شكرًا لكِ، (ماغي 304 00:27:50,210 --> 00:27:51,377 !أستيقظ 305 00:27:51,444 --> 00:27:53,012 .يجب أن تسيطر عليه 306 00:27:55,348 --> 00:27:56,949 !أستيقظ! اسمع 307 00:27:57,015 --> 00:27:59,284 !يجب عليك الرحيل من هنا الآن 308 00:27:59,351 --> 00:28:00,486 ما الذي تفعله، يا (لاك)؟ 309 00:28:00,553 --> 00:28:03,156 .جاك آيز) لم يكن يكذب) .اصحاب اللحى الحمراء لديهم صلة بالملك 310 00:28:03,223 --> 00:28:05,957 ـ إذًا ماذا؟ ونحن كذلك ـ لا، أنّك لا تفهم 311 00:28:06,024 --> 00:28:07,826 .بلاكليغز) قادمون) 312 00:28:07,894 --> 00:28:10,797 ،وعندما يصلون إلى هنا .سيجعلون منك عبرة للجميع 313 00:28:10,864 --> 00:28:12,365 .يجب أن ترحل الآن 314 00:28:12,432 --> 00:28:14,512 ،لا يمكنك الخروج من الباب الأمامي .أخرج من النافذة 315 00:28:15,501 --> 00:28:16,569 !أنهم هنا، تحرك 316 00:28:16,636 --> 00:28:18,404 !افتح الباب 317 00:28:18,471 --> 00:28:20,707 !أنتما، اذهبا إلى الخلف 318 00:28:20,772 --> 00:28:23,108 !أركل الباب 319 00:28:29,983 --> 00:28:30,950 أأنت جاهز؟ 320 00:28:30,983 --> 00:28:32,550 .أجل، بالطبع 321 00:28:32,618 --> 00:28:33,453 .ها نحن ذا 322 00:28:33,519 --> 00:28:34,489 .مرحبًا يا رفاق 323 00:28:34,519 --> 00:28:37,089 مرحبًا يا فتى، ما الذي تفعله بالخارج في هذا الوقت؟ 324 00:28:37,156 --> 00:28:39,791 .أنّي أعمل على القوارب، سيّدي .أرحل مع أول مد يحدث 325 00:28:39,858 --> 00:28:42,995 القوارب؟ ماذا يوجد في الحقيبة؟ 326 00:28:43,061 --> 00:28:44,731 أنّك في السن المناسب .الذي نبحث عنه 327 00:28:45,464 --> 00:28:46,700 .أرنا علامتك 328 00:28:50,903 --> 00:28:52,305 لم تخضع للأختبار بعد؟ 329 00:28:52,371 --> 00:28:54,940 .أنّي في البحر دومًا، سيّدي .لم تتح ليّ الفرصة فعل ذلك 330 00:28:55,008 --> 00:28:56,876 .حسنًا، هذا على وشك أن يتغير الآن 331 00:28:56,943 --> 00:29:00,747 ،ستذهب على القارب، إتفقنا .لكن ليس القارب الذي تظنه 332 00:29:09,688 --> 00:29:10,624 !هيّا، أنزلوا 333 00:29:10,688 --> 00:29:11,824 !واحد تلو الآخر 334 00:29:11,890 --> 00:29:13,692 .هيّا، أنزلوا 335 00:29:13,760 --> 00:29:17,497 تحصل على علامتك وشرابك .وبعدها تعود إلى القارب 336 00:29:17,563 --> 00:29:18,863 !تحركوا 337 00:29:18,931 --> 00:29:22,035 !تحركوا! هيّا! تحركوا 338 00:29:22,101 --> 00:29:23,335 !واصلوا التحرك 339 00:29:25,304 --> 00:29:26,605 !تحركوا 340 00:29:26,672 --> 00:29:28,541 ما خطب كل هذا؟ 341 00:29:28,608 --> 00:29:30,877 .أظن هذا ما تناله عندما لا تدفع 342 00:29:30,943 --> 00:29:32,377 .يأخذون الأطفال الآن 343 00:29:32,445 --> 00:29:35,013 لماذا يقوم بحجزهم هنا؟ 344 00:29:35,080 --> 00:29:38,318 ،حسنًا، عندما ترى الملك لمَ لا تسأله؟ 345 00:29:38,384 --> 00:29:39,386 !أسرعوا 346 00:29:41,221 --> 00:29:42,222 !تحركوا 347 00:29:52,999 --> 00:29:54,400 ما كان هذا؟ 348 00:29:54,466 --> 00:29:56,002 .ليحفظ الله الملك 349 00:30:03,475 --> 00:30:05,645 .هراء .المعذرة، يا صاح 350 00:30:05,712 --> 00:30:07,781 ـ مهلاً ـ أتركه 351 00:30:08,615 --> 00:30:10,950 .المعذرة، دعني أمر يا صاح 352 00:30:11,015 --> 00:30:12,951 .أنتبه لخلفك 353 00:30:13,019 --> 00:30:14,887 .مهلاً يا صاح، ثمة طابور هنا 354 00:30:16,289 --> 00:30:17,456 .(جون) 355 00:30:20,493 --> 00:30:21,494 .حسنًا، يا صاح 356 00:30:24,097 --> 00:30:25,766 .كما كنت، يا صاح 357 00:30:27,766 --> 00:30:29,368 حسنًا، أين تريدني؟ 358 00:30:29,435 --> 00:30:31,972 .تريغر)، أظن لدينا واحد هنا) 359 00:30:34,040 --> 00:30:35,574 .أجلس على ركبتي 360 00:30:35,640 --> 00:30:38,244 أين تظن أنّي أريدك؟ .أمسك المقبض أيها الغبي 361 00:31:03,904 --> 00:31:06,106 .بكلتا يديك 362 00:31:07,606 --> 00:31:09,509 .لقد قلت بكلتا يديك 363 00:31:12,979 --> 00:31:17,417 حسنًا، ضع 10 إصابع حول .الجزء الغير مدبب، وأسحبه 364 00:31:17,483 --> 00:31:19,551 .أستخدم القدم اليسرى، القدم اليمنى 365 00:31:19,618 --> 00:31:20,820 .تحصل على علامتك 366 00:31:20,887 --> 00:31:22,355 .وتعود إلى القارب 367 00:32:29,388 --> 00:32:30,828 هل هذا كل شيء تعرفه عنه؟ 368 00:32:30,889 --> 00:32:33,859 .رفاقه الآخرين أختفوا بسرعة 369 00:32:33,926 --> 00:32:36,395 لقد حصلنا على جميع .المعلومات التي يمكننا 370 00:32:36,462 --> 00:32:39,833 .أنه منخرط في كثير من الأمور 371 00:32:39,898 --> 00:32:41,967 .بلاكيغز) معه أيضًا) 372 00:32:45,003 --> 00:32:46,571 .سأعتني بهذا 373 00:32:46,638 --> 00:32:48,041 .ملكي 374 00:32:55,380 --> 00:32:56,483 .كن حذرًا 375 00:33:20,673 --> 00:33:23,276 .(إذًا، أنت ابن (أوثر 376 00:33:23,342 --> 00:33:26,946 ،ليس نجوت من البؤس وحسب 377 00:33:27,946 --> 00:33:31,818 .بل من رحم المعاناة أزدهرت 378 00:33:31,884 --> 00:33:34,520 .أنّك أحضرت الرجل الخاطئ، سيّدي 379 00:33:34,587 --> 00:33:39,224 ،لقد ولدت في بيت للدعارة .(على جسر في (لوندينيوم 380 00:33:39,291 --> 00:33:42,995 لا يمكن سحب السيف إلّا (من قبل (آوثر بندراغون 381 00:33:43,829 --> 00:33:46,764 .أو وريثه الشرعي 382 00:33:46,831 --> 00:33:49,635 شعرت بها، أليس كذلك؟ 383 00:33:49,702 --> 00:33:51,036 .القوة 384 00:33:51,102 --> 00:33:53,038 .لهذا أغمى عليك 385 00:33:54,173 --> 00:33:56,041 .لأنّك لا تعرف كيف تتحكم بها 386 00:33:56,108 --> 00:33:59,311 .أنا لا شيء سوى لقيط لامرأة عاهرة 387 00:33:59,377 --> 00:34:03,281 أنت وأنا لدينا قواسم مشترك .أكثر مما تظن 388 00:34:03,348 --> 00:34:05,283 ،ليس رابط الدم بيننا وحسب 389 00:34:05,350 --> 00:34:08,521 .بل نفس المصالح أيضًا 390 00:34:08,588 --> 00:34:11,723 .كلانا طور الشعور بالقوة 391 00:34:11,791 --> 00:34:14,426 .لم أحظى بأيّ قوة أبدًا 392 00:34:14,493 --> 00:34:16,729 .أو رغبة في تحقيقها 393 00:34:18,664 --> 00:34:19,932 .سيّدي 394 00:34:19,999 --> 00:34:23,068 ،يمكنني أن أختفي ببساطة 395 00:34:23,135 --> 00:34:24,437 .ولن يراني أحد مجددًا 396 00:34:24,504 --> 00:34:26,205 ،بقدر ما أود أن أصدق كلامك 397 00:34:26,272 --> 00:34:28,675 .فأن شخصيتك تجعل هذا غير محتملاً 398 00:34:29,876 --> 00:34:31,343 ،بينما كنت نائمًا 399 00:34:32,144 --> 00:34:34,446 .كنا مشغولين 400 00:34:34,513 --> 00:34:36,180 .أعرف أيّ نوع من الرجال تكون 401 00:34:36,247 --> 00:34:38,216 .أعرف قصتك 402 00:34:38,283 --> 00:34:41,488 .لقد رأيت خزائنك 403 00:34:43,356 --> 00:34:45,358 .إنجازاتك 404 00:34:46,992 --> 00:34:48,294 .. الآن أنها تثبت 405 00:34:50,129 --> 00:34:52,365 .ادعائك 406 00:34:55,401 --> 00:34:58,437 أيّ نوع من الرجال ستصبح 407 00:34:58,504 --> 00:35:01,173 إذا ورثت مملكة والدك 408 00:35:01,240 --> 00:35:03,776 ،وجميع مزاياها 409 00:35:03,843 --> 00:35:06,513 بدلاً من أن تترعرع في بيت للدعارة؟ 410 00:35:10,182 --> 00:35:12,752 من أين حصلت على هكذا دافع؟ 411 00:35:25,997 --> 00:35:28,200 إذًا، ماذا سيحدث الآن؟ 412 00:35:28,267 --> 00:35:30,336 .تعرف ما سيحدث الآن 413 00:35:31,738 --> 00:35:34,140 .سريعًا ما ستصبح أسطورة 414 00:35:41,914 --> 00:35:44,116 .ثمة أحد يؤد رؤيتك 415 00:35:46,218 --> 00:35:47,519 .أظن يجب عليك رؤيتها 416 00:36:13,345 --> 00:36:16,116 هل تعرف مَن أكون؟ 417 00:36:17,082 --> 00:36:19,185 .(أعرف مَن تكونين، (ميج 418 00:36:19,251 --> 00:36:21,820 .لقد رأيتكِ في أحلامي 419 00:36:24,490 --> 00:36:26,158 .أرُسلتِ من قبل (ميرلين) 420 00:36:26,225 --> 00:36:28,926 .إذًا، تعرف سبب تواجدي هنا 421 00:36:28,993 --> 00:36:31,329 .إذًا، ستكونين دليله 422 00:36:31,396 --> 00:36:33,198 .وستساعدني في ذلك 423 00:36:54,387 --> 00:36:55,622 .أجلبوه إلى هنا 424 00:36:59,425 --> 00:37:01,827 .هناك الآلاف من الحشود في الخارج 425 00:37:03,930 --> 00:37:06,765 .أنهم جاءوا لرؤيتك أكثر من رؤيتي 426 00:37:23,416 --> 00:37:25,484 .سأريهم القوة 427 00:37:26,586 --> 00:37:29,788 ،سأريهم الصلابة 428 00:37:29,854 --> 00:37:31,322 .والكرامة 429 00:37:31,390 --> 00:37:36,095 ،وأنت ستريهم الاكاذيب والضعف 430 00:37:36,162 --> 00:37:37,864 .والعار 431 00:37:37,930 --> 00:37:39,865 !(يحيا الملك (فورتيغرن 432 00:37:39,932 --> 00:37:42,602 !(الملك (فورتيغرن 433 00:37:42,667 --> 00:37:44,470 ،أنهم قد جاءوا من أجلك 434 00:37:44,535 --> 00:37:46,037 ،لكنهم سوف يغادرون 435 00:37:46,104 --> 00:37:48,741 .وسيرحلون بآخر أنطباع عني 436 00:37:50,209 --> 00:37:52,477 .ربما قد يكرهوني حتى 437 00:37:52,544 --> 00:37:55,147 ،سأدعهم يفعلون ذلك 438 00:37:55,213 --> 00:37:57,416 .لطالما أنهم يخشوني 439 00:37:57,483 --> 00:37:59,385 ،عندما تخشاك الناس 440 00:37:59,452 --> 00:38:01,720 ،أعني، تخشاك حقًا 441 00:38:01,787 --> 00:38:07,759 .. أنه أكثر أحساس مسموم 442 00:38:07,827 --> 00:38:09,562 .يمكن أن ينتابه أحد 443 00:38:10,729 --> 00:38:14,399 أنها تقريبًا قوة لا يمكن وصفها 444 00:38:14,466 --> 00:38:15,568 تتدفق في عروقك 445 00:38:15,633 --> 00:38:17,269 .وتسيطر عليك تمامًا 446 00:38:18,736 --> 00:38:20,439 !(الملك (فورتيغرن 447 00:38:20,506 --> 00:38:24,042 !(الملك (فورتيغرن !(الملك (فورتيغرن 448 00:38:24,142 --> 00:38:27,579 !(الملك (فورتيغرن !(الملك (فورتيغرن 449 00:38:27,646 --> 00:38:32,685 !(الملك (فورتيغرن !(الملك (فورتيغرن 450 00:38:35,888 --> 00:38:40,193 ،أفهم أن أفعالك كانت نبيلة جدًا 451 00:38:40,258 --> 00:38:42,027 .في الدفاع عن هذا شرف العاهرة 452 00:38:42,861 --> 00:38:47,433 كم من المؤسف أنه كان على .حساب ضيوفي الفايكنغ 453 00:38:47,499 --> 00:38:49,334 !(الملك (فورتيغرن 454 00:38:49,401 --> 00:38:52,204 !(الملك (فورتيغرن !(الملك (فورتيغرن 455 00:39:05,417 --> 00:39:08,354 .شاهدوا الوريث الشرعي الخاص بكم 456 00:39:11,222 --> 00:39:14,760 أنظروا إلى الرجل الذي سحب .السيف من الصخرة 457 00:39:16,294 --> 00:39:17,763 .أردتم النبوءة 458 00:39:20,399 --> 00:39:22,535 .هذه هي نبوئتكم 459 00:39:23,301 --> 00:39:24,771 ،الآن أخبرنا أيذها الملك 460 00:39:25,571 --> 00:39:27,473 ماذا يجب أن تقول؟ 461 00:39:27,539 --> 00:39:29,307 ،عندما رأسك يتدحرج نحوي 462 00:39:29,374 --> 00:39:32,644 الأسطورة التي أصبحت عليها .. عليها بسرعة سوف 463 00:39:32,711 --> 00:39:34,213 .ها هم شعبك 464 00:39:34,280 --> 00:39:36,783 .تزيد من تبجيل اسمي بسرعة 465 00:39:38,050 --> 00:39:39,385 ،ولأجل هذا 466 00:39:40,820 --> 00:39:42,388 .أنّي أحيك 467 00:39:48,760 --> 00:39:51,063 !لا 468 00:39:52,432 --> 00:39:54,131 .. ـ إن كنت ملكًا !ـ لا 469 00:39:54,198 --> 00:39:55,401 .أعلن عن نفسك 470 00:39:58,271 --> 00:39:59,738 ،والبقية سيتبعونك 471 00:39:59,805 --> 00:40:02,406 .إلا إذا فعلت ما يجب فعله 472 00:40:02,473 --> 00:40:03,843 أنفهم بعضنا البعض؟ 473 00:40:08,448 --> 00:40:10,650 ،إذا فقدت النطق 474 00:40:10,716 --> 00:40:12,919 .إذًا، دع السيف يتحدّث عنك 475 00:40:14,318 --> 00:40:16,521 !التقطه 476 00:40:16,588 --> 00:40:19,558 ."وأظهر للناس قوة سيف "إكسكاليبور 477 00:40:26,365 --> 00:40:28,434 .قلت، التقطه أيّها الملك 478 00:40:29,267 --> 00:40:30,702 !ارفع هذا السيف 479 00:40:36,073 --> 00:40:37,577 .لا أعتقد 480 00:40:38,243 --> 00:40:39,410 ،هذا الرجل 481 00:40:39,477 --> 00:40:42,280 لا يمكن السماح له بتفريق 482 00:40:42,347 --> 00:40:44,015 .أمّتنا المزدهرة 483 00:40:45,383 --> 00:40:46,885 !أنت لست ملكًا 484 00:40:49,254 --> 00:40:51,124 !اقطع رأسه 485 00:40:56,660 --> 00:40:57,996 !أنت لست ملكًا 486 00:41:35,867 --> 00:41:36,769 !احموا الملك 487 00:41:36,867 --> 00:41:37,867 !احموا الملك 488 00:41:38,571 --> 00:41:40,973 .تعالي 489 00:42:03,095 --> 00:42:04,263 !هيّا 490 00:42:04,330 --> 00:42:05,531 !تحرّك !تحرّك 491 00:42:05,597 --> 00:42:07,498 !أحضر السيف، السيف !اذهب وراءه 492 00:42:07,566 --> 00:42:11,236 !السيف 493 00:42:15,608 --> 00:42:17,042 !تحرّك 494 00:42:22,780 --> 00:42:24,950 !هيّا. تحرّك 495 00:42:33,992 --> 00:42:35,093 !هيّا 496 00:42:36,127 --> 00:42:37,129 !الآن 497 00:43:15,934 --> 00:43:19,138 أسيخبرني أحد أين نذهب؟ 498 00:43:20,872 --> 00:43:21,973 .كلّا 499 00:43:36,588 --> 00:43:38,623 إذًا، إلى ماذا تطلعين؟ 500 00:43:40,126 --> 00:43:42,894 أتقعين في حبّي كما أقع في حبّكِ؟ 501 00:43:44,329 --> 00:43:45,731 .علينا أن نكون حذرين 502 00:43:50,568 --> 00:43:52,070 .هذه خدعة جيدة 503 00:43:52,137 --> 00:43:54,606 .سيتوجّب عليكِ تعليمي كيف تفعلين ذلك 504 00:43:54,673 --> 00:43:56,274 .ضعه مرّة أخرى على حصانه 505 00:44:16,762 --> 00:44:18,064 .مرحبًا 506 00:44:20,265 --> 00:44:23,234 ،من الخطر للغاية أن يكون المرء واحدًا منكم أليس كذلك؟ 507 00:44:23,301 --> 00:44:25,204 أنتِ جيدة في مخاطبة الحيوانات، أليس كذلك؟ 508 00:44:25,269 --> 00:44:27,772 لديهم كلمة تصف ذلك، أليس كذلك؟ 509 00:44:29,608 --> 00:44:31,542 ."سحرة" 510 00:44:31,609 --> 00:44:33,678 .اعتقدت أن مواليكِ محظورون 511 00:44:33,745 --> 00:44:36,314 .لم أقابل أحدًا منكم وجهًا لوجه 512 00:44:36,381 --> 00:44:38,317 .اعتقدت أنّكِ ستكونين أطول 513 00:44:39,651 --> 00:44:40,852 .ولديكِ لحية 514 00:44:44,722 --> 00:44:47,425 تعرف أنني أستطيع الرؤية من خلال هذا؟ 515 00:44:47,492 --> 00:44:49,094 .أشجار في كل مكان 516 00:45:13,751 --> 00:45:14,853 .علّق هذا 517 00:45:14,919 --> 00:45:16,722 .لا أريده أن يتجعّد 518 00:45:35,908 --> 00:45:39,845 إذًا، أنت الشاب الذي سلّم .(غوستاف بيل) 519 00:45:41,914 --> 00:45:45,818 على خلافك، اختار المكان الخاطيء .ليختبيء فيه 520 00:45:45,883 --> 00:45:50,423 تعرف أنّه ثالث أكثر الرجال المطلوبة على قائمة "بلاكليغ"؟ 521 00:45:50,488 --> 00:45:52,590 .كانوا يحاولون اعتقاله منذ مدة 522 00:45:52,656 --> 00:45:56,227 كما قلت، رجلك اختار المكان .الخاطيء للإختباء 523 00:45:56,294 --> 00:45:57,896 .هكذا يبدو الأمر 524 00:45:59,131 --> 00:46:01,633 .كنت أتسائل عمّا حدّث لك 525 00:46:01,700 --> 00:46:03,568 .أخبرتك أنّك ستكون في أيدي أمينة 526 00:46:03,635 --> 00:46:06,604 جعلت نفسك مشهورًا للغاية بين رتب .(قائمة (بلاكليغ 527 00:46:06,671 --> 00:46:11,376 قمت بعملٍ رائع على خلفية علاقتك .الجيدة مع رجال الملك 528 00:46:11,443 --> 00:46:13,677 أتعرف، إنّي كبير بعض الشيء على .الخطب والمواعظ 529 00:46:13,678 --> 00:46:17,850 لذا، مالم تكن أبي والذي أعتقد أنّه غير مرجّح 530 00:46:17,916 --> 00:46:21,053 أيمكنك فحسب أن تدخل في الموضوع مباشرةً وتخبرني بما تريد؟ 531 00:46:22,454 --> 00:46:24,089 ومال الذي تريده أنت؟ 532 00:46:24,155 --> 00:46:26,291 أريد أن أخرج من هنا 533 00:46:26,358 --> 00:46:29,327 وأرى ما تبقى من حياتي .والشعب جزء منها 534 00:46:29,394 --> 00:46:31,495 ولكنك لن تدعني أفعل ذلك، أليس كذلك؟ 535 00:46:31,562 --> 00:46:32,930 ولما سنفعل ذلك؟ 536 00:46:32,997 --> 00:46:34,399 .فقدتما رجلين للتو 537 00:46:36,367 --> 00:46:40,038 ولكنكم كنتم على استعداد لتفقدوا .خمسة لتنقذوا عنقها الجميل 538 00:46:40,106 --> 00:46:41,040 هل أعرفك؟ 539 00:46:41,106 --> 00:46:42,540 .ستعرفني خلال لحظة 540 00:46:42,606 --> 00:46:43,907 .أخرج يداك 541 00:46:43,975 --> 00:46:45,344 .لا أعتقد ذلك يا صاح 542 00:46:45,410 --> 00:46:47,345 إذًا، لن أذهب لأيّ مكان، صحيح؟ 543 00:46:47,412 --> 00:46:49,012 أين تعتقد بالضبط أنّك ستذهب؟ 544 00:46:49,013 --> 00:46:51,316 .ليس لديك مأوى بعد الآن .تم تدميره منذ زمن 545 00:46:51,383 --> 00:46:53,184 .لم يعد لديك حياة لتعود لها 546 00:46:53,251 --> 00:46:55,921 .سواء أعجبك الأمر أم لا، فهذا قدرك 547 00:46:57,488 --> 00:46:59,691 .حتى أننا لا نحبّك 548 00:46:59,758 --> 00:47:00,960 أنحبّه، (غوسفات)؟ 549 00:47:03,928 --> 00:47:06,464 ،ولكن ما نحن مهتمان به 550 00:47:07,798 --> 00:47:10,801 .هو ما يمكنك فعله بهذا السيف 551 00:47:10,868 --> 00:47:14,472 لما لا تدعه معي لدقيقة أو اثنين، يا زعيم؟ 552 00:47:17,441 --> 00:47:19,410 .ارتدي خاتمك مرّة أخرى، يا عزيزي 553 00:47:19,477 --> 00:47:21,957 لم تتناول ما يكفي من الثريد هذا الصباح .لتتحدّث هكذا 554 00:47:22,013 --> 00:47:25,316 وإن كان يعجبك هذا السيف كثيرًا، يا جلالتك 555 00:47:25,383 --> 00:47:26,852 ،يمكنك الإحتفاظ به 556 00:47:26,917 --> 00:47:28,486 .لتقشّر به فاكتهك 557 00:47:29,955 --> 00:47:33,825 الآن هذا كان سيؤلمك أكثر .إن كنت تركت الخاتم مكانه 558 00:47:38,564 --> 00:47:40,464 .أفهم ما تفعله 559 00:47:40,531 --> 00:47:43,701 تحاول أن تورّطني في فعل شيء .مُبهر بهذا السيف 560 00:47:43,702 --> 00:47:46,104 ،سأخبرك الآن 561 00:47:46,171 --> 00:47:48,607 .لن أنساق لهذه المهزلة 562 00:47:48,673 --> 00:47:50,441 ،وهناك جيش منكم 563 00:47:50,508 --> 00:47:52,144 .وأنا بمفردي 564 00:47:53,345 --> 00:47:55,848 .ولم أتعارك منذ سنوات 565 00:47:56,647 --> 00:47:57,983 .وسأتحدّث 566 00:47:58,050 --> 00:47:59,517 .أنا سعيد للتحدّث 567 00:48:00,718 --> 00:48:02,921 ولكن مُحال 568 00:48:04,423 --> 00:48:06,158 .أنني أتعارك 569 00:48:44,629 --> 00:48:45,631 أهذا كل شيء؟ 570 00:48:58,443 --> 00:48:59,511 !اهرب، يا بني 571 00:49:48,760 --> 00:49:50,162 .انتظر هنا، يا بني 572 00:49:52,798 --> 00:49:53,865 !اهرب، يا بني 573 00:50:03,274 --> 00:50:05,209 .أنت تقاوم السيف 574 00:50:07,077 --> 00:50:09,213 .السيف لا يقاومك 575 00:50:09,280 --> 00:50:11,816 ،ينبغي أن يوُضَّح الأمر الآن 576 00:50:11,883 --> 00:50:16,422 أيًّا كان ما تعتقدين أنتِ وأصدقائكِ أنّكم ،تريدونه منّي 577 00:50:17,756 --> 00:50:20,559 .فأنا لن أفعله 578 00:50:20,626 --> 00:50:21,661 .ليس بعد 579 00:50:21,662 --> 00:50:22,695 !ولا للأبد 580 00:50:24,229 --> 00:50:26,564 ما الذي تراه عندما تحمل هذا السيف؟ 581 00:50:28,499 --> 00:50:31,669 شيء ما رأيته مسبقًا، أليس كذلك؟ 582 00:50:31,736 --> 00:50:34,205 .قبلما تلمس هذا السيف بكثير 583 00:50:35,506 --> 00:50:38,276 لا تنام بشكلٍ جيد، أليس كذلك؟ 584 00:50:41,379 --> 00:50:44,082 ماذا لو كان بإمكانك أن تبعد الكوابيس؟ 585 00:50:52,124 --> 00:50:53,725 .أنت تعرف ما علينا فعله 586 00:50:53,792 --> 00:50:56,195 ،"من أجله للسيطرة على سيف "إكسكاليبور 587 00:50:56,260 --> 00:50:58,162 ."عليه الذهاب "للأراضي الظلماء 588 00:50:58,229 --> 00:50:59,564 .هذا لن يحدث 589 00:51:00,899 --> 00:51:03,167 ."مرحبًا بك في "الأراضي الظلماء 590 00:51:08,305 --> 00:51:09,573 هذه "الأراضي الظلماء"؟ 591 00:51:09,640 --> 00:51:11,175 .هذا هو المدخل 592 00:51:14,312 --> 00:51:16,513 .عليه أخذ هذا السيف للبرج 593 00:51:16,580 --> 00:51:19,050 .لابد أن تلمس حجر المذبح بالسيف 594 00:51:23,921 --> 00:51:25,124 .ستفتقديني 595 00:51:25,856 --> 00:51:26,925 .أعطيني طريقة أخرى 596 00:51:26,990 --> 00:51:28,193 .ما من طريقة أخرى 597 00:51:28,992 --> 00:51:30,628 .وعليه الذهاب بمفرده 598 00:51:40,071 --> 00:51:42,106 لا يمكنه النجاه من .الأراضى الظلماء" بمفرده" 599 00:51:46,544 --> 00:51:47,380 أأنت خائف؟ 600 00:51:47,544 --> 00:51:48,780 .أعتقد أنني يمكنني النجاح 601 00:51:55,787 --> 00:51:57,289 .عليك أن تكون خائفًا 602 00:52:18,176 --> 00:52:20,112 كل هذه الجلبة على هذا؟ 603 00:52:43,868 --> 00:52:47,606 لا تقلق، ستعي عمّا قريب لما كل .هذه الجلبة 604 00:52:52,776 --> 00:52:54,911 .لا تريدهم جميعًا أن ينجوا .هذا هو المطلوب 605 00:52:54,912 --> 00:52:58,750 .عليك أن تُضعفه تمامًا .تنهكه 606 00:52:58,816 --> 00:53:00,151 أتريده أن يعتقد نفسه كبير؟ 607 00:53:02,620 --> 00:53:04,455 .أعطه شيئًا ضخمًا ليفكّر فيه 608 00:53:08,526 --> 00:53:10,695 .أنتِ تلعبين بالنار، أيّتها الساحرة 609 00:53:10,762 --> 00:53:13,198 .لن أقتل الملك حتى قبل أن يُصبح واحدًا 610 00:54:30,408 --> 00:54:31,843 .انتظر هنا، يا بني 611 00:54:32,743 --> 00:54:33,745 !لا 612 00:55:23,760 --> 00:55:24,762 !اهرب، يا بني 613 00:56:51,850 --> 00:56:54,618 أرأيت كل شيء احتجت أن تراه؟ 614 00:56:55,452 --> 00:56:56,687 .رأيت ما يكفي 615 00:56:59,490 --> 00:57:01,291 .برج السحرة 616 00:57:01,359 --> 00:57:03,094 .نفس البرج الذي في (كاميلوت) 617 00:57:03,160 --> 00:57:06,196 .إن بناه (فورتيغرن) العظيم، فستزداد قوّته 618 00:57:06,263 --> 00:57:09,901 .وعندما ينهيه، ستكون له نفس قوّة (موردرد) 619 00:57:09,968 --> 00:57:13,372 .لهذا كشف السيف نفسه الآن 620 00:57:13,437 --> 00:57:16,474 .حيث يوجد السم، يوجد علاج 621 00:57:17,609 --> 00:57:20,478 ماذا حدث لشعبكِ؟ 622 00:57:20,544 --> 00:57:23,580 .قُتلوا من قبل عمّك 623 00:57:23,647 --> 00:57:26,017 .(فورتيغرن) هو مَن بدأ الحرب 624 00:57:27,084 --> 00:57:29,653 .كان غيورًا من عرش والدك 625 00:57:29,720 --> 00:57:32,189 ...لهذا عقد صفقة مع (موردرد) 626 00:57:32,256 --> 00:57:33,858 أنّهما سيتقاسما قوّة السيف 627 00:57:33,925 --> 00:57:36,961 .عندما يهزم والدك 628 00:57:38,696 --> 00:57:41,999 (موردرد) قتل ملك السحرة 629 00:57:42,066 --> 00:57:46,303 ،وأخذ صولجانه إلى البرج المقدّس 630 00:57:46,370 --> 00:57:50,008 .حيث حرر قوى الظلام لإتحادهم 631 00:57:54,778 --> 00:57:57,748 .ولكن ما لم يضعوا حسبانه هو السيف 632 00:57:58,481 --> 00:58:01,452 .(ميرلين) سرق صولجانه 633 00:58:03,153 --> 00:58:07,492 "ثم صنع منه السيف العظيم، "إكسكاليبور 634 00:58:07,559 --> 00:58:11,129 .ودمّر البرج القديم 635 00:58:11,196 --> 00:58:14,765 "ثم سُلّم السيف إلى "سيّدة البحيرة 636 00:58:14,832 --> 00:58:18,136 .والتي سلّمته إلى وريث (بيندراغون) 637 00:58:22,339 --> 00:58:24,108 الآن 638 00:58:24,175 --> 00:58:27,778 .السيف ملكك 639 00:58:27,845 --> 00:58:30,982 .يبدو أن المقاومة وجدت شعبه 640 00:58:31,048 --> 00:58:34,486 لديه عشرة آلاف رجل تحت أمره 641 00:58:35,720 --> 00:58:37,922 .لغرض الحفاظ على النظام العام 642 00:58:37,988 --> 00:58:39,890 .المخبرون تم تحفيزهم 643 00:58:39,957 --> 00:58:41,559 ...(مرسيا) 644 00:58:41,626 --> 00:58:44,362 حامياتنا ودورات الطرق والبحث في كل .مدينة. إنّها مسألة وقت فسحب، جلالتك 645 00:58:44,393 --> 00:58:45,162 .(مرسيا) 646 00:58:45,229 --> 00:58:46,996 .المقاومة لم تشكّل أيّ تهديد حقيقي 647 00:58:46,997 --> 00:58:48,066 !(مرسيا) 648 00:58:51,736 --> 00:58:54,638 .قم بوظيفتك فحسب 649 00:58:57,475 --> 00:58:59,144 .جده 650 00:59:09,452 --> 00:59:10,888 .أصغر مما كنت أعتقده 651 00:59:10,955 --> 00:59:13,089 .كلّه لك، يا بني 652 00:59:13,156 --> 00:59:14,892 .أحذّرك، حاد بعض الشيء 653 00:59:17,260 --> 00:59:18,762 ماذا فعلوا في الوطن؟ 654 00:59:20,430 --> 00:59:22,499 أتريد معرفة ذلك حقًا؟ 655 00:59:22,566 --> 00:59:23,502 .تحدّث 656 00:59:23,566 --> 00:59:24,802 .دُمّر بأكمله 657 00:59:24,868 --> 00:59:26,104 .أحرقوا الكثير 658 00:59:27,271 --> 00:59:29,673 .قلت، تحدّث 659 00:59:29,740 --> 00:59:32,443 .عليك أن تكون شاكرًا، يا صاح 660 00:59:32,510 --> 00:59:36,214 حتى (مرسيا) غادر القلعة ليبحث .عنك أنت وسيفك 661 00:59:39,417 --> 00:59:40,851 .(جاك) انقلب 662 00:59:40,917 --> 00:59:44,122 أعطاه قائمة بكل شيء .تقدّره 663 00:59:44,189 --> 00:59:47,024 .ذبحوا نصف الحيّ 664 00:59:47,858 --> 00:59:50,695 .و(جون) أصبح مشغولًا بالإيذاء 665 00:59:50,762 --> 00:59:52,830 .أحرق الجسر بنفسه 666 00:59:53,664 --> 00:59:55,598 .كانت كالحفلة الجامحة 667 00:59:55,666 --> 00:59:57,401 أأستمر في السرد؟ 668 00:59:57,468 --> 00:59:59,836 ماذا عن باقي الفريق؟ 669 00:59:59,903 --> 01:00:02,106 ...معظم الفتيات معنا 670 01:00:02,173 --> 01:00:05,209 ولكن باقي الطاقم استفادوا من جوهر شعبيتك 671 01:00:05,276 --> 01:00:06,744 .وأخفوا أنفسهم 672 01:00:08,412 --> 01:00:10,481 .(بلو)، اذهب وأحضر لنا شراب لنحتسيه 673 01:00:10,548 --> 01:00:12,316 .بحقك يا زعين، أنا فرد من الطاقم 674 01:00:12,383 --> 01:00:13,785 !(بلو) 675 01:00:25,696 --> 01:00:27,132 !أنا بخير 676 01:00:55,426 --> 01:00:57,662 .سأقتله 677 01:00:57,729 --> 01:00:59,930 .هذا ما كان يحاول الكثير فعله منذ أمدٍ طويل 678 01:00:59,997 --> 01:01:02,700 .سيحبون أن يسمعونك تقول ذلك 679 01:01:02,767 --> 01:01:06,571 انتظروا وقتًا طويلًا ليروا رجلًا .يسحب هذا السيف 680 01:01:06,638 --> 01:01:08,673 .لا أفعل ذلك لأجلهم 681 01:01:09,606 --> 01:01:11,075 ،)ويت ستيك) 682 01:01:11,809 --> 01:01:13,310 .قابل (بيرسفيل) 683 01:01:15,213 --> 01:01:17,647 .(روبيو)، قابل (باك لاك) 684 01:01:17,714 --> 01:01:19,149 ،سير (بيديفير) 685 01:01:19,216 --> 01:01:22,686 الذي يرأس هذه الأسرة الأرسقراطية ،من ساكني الكهوف 686 01:01:22,754 --> 01:01:25,656 .قابل (بلو)، ابن (باك لاك) 687 01:01:25,722 --> 01:01:27,791 سيء السمعة (غوسفات بيل) 688 01:01:27,858 --> 01:01:29,459 .لا يحتاج لتقديم 689 01:01:29,526 --> 01:01:31,361 ..لذا 690 01:01:31,428 --> 01:01:33,696 تعتقد أنّه بإمكانك هزيمة (فورتيغرن)؟ 691 01:01:33,763 --> 01:01:36,200 .هناك اثنى عشر بارونًا 692 01:01:36,267 --> 01:01:38,469 .يمثّلون الأسر القديمة لـ(إنكلترا) 693 01:01:38,535 --> 01:01:41,839 من بينهم، يستطيعون جمع اثنى عشر .ألفًا من المحاربين 694 01:01:41,905 --> 01:01:43,974 ومن أجل استغلال فرصة سانحة سنحتاج إلى 695 01:01:44,041 --> 01:01:45,977 .على الأقل بعض دعمهم 696 01:01:46,044 --> 01:01:48,078 يمكننا ترتيب اجتماع مع ...ستة من تلك الأسر 697 01:01:48,079 --> 01:01:50,048 .دعني أوقفك عند هذا الحد 698 01:01:50,115 --> 01:01:51,848 ...إذا سمحت لي 699 01:01:51,916 --> 01:01:53,820 اسمحي لي أن أعرّفك 700 01:01:53,821 --> 01:01:55,821 .بالإجراءات التي أعتقد أنّهم سيكشفوها 701 01:01:55,885 --> 01:01:57,721 ...سيبدأون بإخبارنا 702 01:01:57,787 --> 01:02:00,723 إن كت تنوي إثارة شعب هذه الدولة 703 01:02:00,791 --> 01:02:02,225 ،ضد الملك الحالي 704 01:02:02,292 --> 01:02:04,127 .فلابد أن تكون هناك استراتيجية واقعية 705 01:02:04,195 --> 01:02:06,129 .والاستراتيجية بحاجة إلى القيادة 706 01:02:06,196 --> 01:02:07,897 ثم سيتفاخرون لوهلة 707 01:02:07,964 --> 01:02:10,702 .كيف هم أذكياء ومتعلّمين 708 01:02:10,769 --> 01:02:13,471 .في فن الحرب، الدبلوماسية، والفروسية 709 01:02:13,537 --> 01:02:15,072 .وكيف أنا غير جدير بالمهمة 710 01:02:15,138 --> 01:02:17,374 أليس صحيحًا أن هذا الرجل رُبي في ماخور 711 01:02:17,441 --> 01:02:19,242 وغير متعلّم بأيّ شكل؟ 712 01:02:19,309 --> 01:02:20,877 .ثم سيبدأون في الإزعاج 713 01:02:20,945 --> 01:02:23,046 وماذا سيُطلَق علينا، (بيدفير)؟ 714 01:02:23,113 --> 01:02:25,115 فرسان الماخور"؟" 715 01:02:26,984 --> 01:02:28,486 ."أم "سيّدات الفرسان 716 01:02:29,821 --> 01:02:31,822 هل انتهيت؟ 717 01:02:31,888 --> 01:02:33,168 .سأضطر إلى إزعاجهم بالمثل 718 01:02:33,223 --> 01:02:35,626 .سعيد لأنّك لديك روح الدعابة 719 01:02:35,693 --> 01:02:36,814 .لأنّك ستحتاجها 720 01:02:36,827 --> 01:02:38,595 ...سأُجبَر لأخبرهم 721 01:02:38,662 --> 01:02:40,063 .ليس هناك شجاعًا بينكم 722 01:02:40,129 --> 01:02:41,365 ،وعند هذه اللحظة، (بيدفير) 723 01:02:41,432 --> 01:02:43,368 .ستغضب كثيرًا، وتخبرني بأن أتوقّف 724 01:02:43,434 --> 01:02:45,868 ...ستقول شيئًا مثل 725 01:02:45,935 --> 01:02:47,204 ماذا ستفعل" 726 01:02:47,271 --> 01:02:48,572 إن أرادوا التعارك؟"، وأنا سأقول 727 01:02:48,573 --> 01:02:50,041 ."أنا لن أتعارك أبدًا" 728 01:02:50,106 --> 01:02:51,808 ،وأنت ستقول "حسنًا، ماذا كان سيحدث؟" 729 01:02:51,809 --> 01:02:53,241 ،وسأقول، "لهذا أنت هنا، (بيدفير) 730 01:02:53,242 --> 01:02:55,145 ."أيهّا الأحمق الكبير، الوغد 731 01:02:59,517 --> 01:03:01,919 ،تريد أن يظهر (فورتيغرن) نفسه 732 01:03:01,986 --> 01:03:04,021 وتحضره إلى (لندينيوم)؟ 733 01:03:04,088 --> 01:03:05,990 .فأنت بحاجة لإستدراجه 734 01:03:06,057 --> 01:03:08,926 فأنت لا تحتاج إلى اثنى عشر ألف محارب .لأجل هذا 735 01:03:08,992 --> 01:03:11,662 .ما تحتاجه هم هؤلاء الرعاع القليلون 736 01:03:11,729 --> 01:03:13,664 حسنًا، وكيف سينجح هذا؟ 737 01:03:13,731 --> 01:03:16,066 ،إن كنت أتحدّث سريعًا لدرجة أنّك لا تفهمني ،)بيديفير) 738 01:03:16,133 --> 01:03:18,535 .يمكنك أن تخرج نفسك من هذا الأمر 739 01:03:18,602 --> 01:03:21,405 .يبدو أنّك وجدت طريقك بسرعة كبيرة 740 01:03:21,472 --> 01:03:24,207 .الآن، هيّا يا فتى .أنت ستطهو العشاء 741 01:03:24,274 --> 01:03:28,479 ما الذي يهتم (فورتيغرن) لأجله أكثر شيء في العالم؟ 742 01:03:28,546 --> 01:03:30,214 .قتلك 743 01:03:30,280 --> 01:03:31,715 .بعيدًا عن هذا 744 01:03:31,783 --> 01:03:33,051 .الحصول على السيف 745 01:03:33,117 --> 01:03:34,917 أيمكن أن يساعدني أحدًا هنا، من فضلكم؟ 746 01:03:34,984 --> 01:03:36,287 .ينهي بناء برجه 747 01:03:36,354 --> 01:03:38,689 إذًا ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 748 01:03:38,756 --> 01:03:40,623 .أُغرق بوارجه التي تحمل إمدادات الحجارة .أسد النهر 749 01:03:40,624 --> 01:03:42,858 (تشاب)، ألن يكون من السهل أن نذهب من الجانب؟ 750 01:03:42,859 --> 01:03:45,296 .أترى؟ هذه مشكلة التعليم 751 01:03:45,363 --> 01:03:46,464 .سأفهمّك 752 01:03:46,530 --> 01:03:48,965 .هذه القوارب مصنوعة من البلوط 753 01:03:49,033 --> 01:03:50,534 .غير قابلين للكسر 754 01:03:50,600 --> 01:03:52,636 لذا إذا أردت أن تذهب من خلال سطح القارب .لتصل إلى العارضة 755 01:03:52,637 --> 01:03:56,707 لا، بل تحتاج إلى الذهاب من خلال الحاجر .لتصل إلى مؤخرة السفينة 756 01:03:56,774 --> 01:03:57,841 ماذا تفعل؟ 757 01:03:57,908 --> 01:03:59,443 .أنت تهدر وقتك 758 01:03:59,510 --> 01:04:01,513 .أخبرتك أنّها غير قابلة للكسر 759 01:04:02,745 --> 01:04:04,280 أتفهمان، (ويت ستيك)، (باك لاك)؟ 760 01:04:04,347 --> 01:04:07,250 .هذا ما تناله من التعليم 761 01:04:07,318 --> 01:04:09,520 .خالص اعتذاراتي، جلالتك 762 01:04:09,586 --> 01:04:12,155 ،غرقة بوارج الأحجار .وسدّوا النهر 763 01:04:12,222 --> 01:04:14,359 ماذا أيضًا؟ .هيّا، أفكار أخرى 764 01:04:14,425 --> 01:04:16,493 .قطع امدادات العبيد 765 01:04:16,559 --> 01:04:18,161 .ممتاز وكيف سنفعل ذلك؟ 766 01:04:18,229 --> 01:04:19,963 .نعرف طرق نقلهم 767 01:04:20,030 --> 01:04:21,932 .الآن نسخّن 768 01:04:32,843 --> 01:04:35,012 .هيّا، أفكار 769 01:04:35,079 --> 01:04:37,113 .حرق قصره المفضّل 770 01:04:37,180 --> 01:04:38,615 وكيف ستفعل ذلك، إذًا؟ 771 01:04:38,682 --> 01:04:40,642 أعرف الرجل الذي يزود القصر .بالشراب 772 01:04:40,684 --> 01:04:41,818 .يشحنه في أول الشهر 773 01:04:41,885 --> 01:04:43,254 حسنًا، (دان)، نبيذ أم "براندي"؟ 774 01:04:43,320 --> 01:04:44,356 ."براندي" 775 01:04:44,420 --> 01:04:45,420 .افتحوا الأبواب 776 01:04:51,127 --> 01:04:52,530 .يالها من مضيعة للشراب 777 01:04:52,597 --> 01:04:55,399 ولكن أليس ذلك سيحرق القصر بشكلٍ جيد؟ 778 01:04:57,066 --> 01:05:00,103 .عشرة آلاف فتى. جميعهم تحت سن الثانية عشر 779 01:05:00,171 --> 01:05:01,839 ،صغار كفاية لينسوا عائلاتهم 780 01:05:01,905 --> 01:05:03,906 .وليس لديهم أيّ ولاء آخر سوى لك 781 01:05:03,973 --> 01:05:06,644 بالإضافة إلى 5000 طفل آخر كل سنة 782 01:05:06,709 --> 01:05:09,879 طالما أنّك تمنحنا المرور عبر .بحارك 783 01:05:09,946 --> 01:05:11,416 الشمال لنا؟ 784 01:05:11,481 --> 01:05:12,916 .هذا اتفاقنا 785 01:05:24,060 --> 01:05:25,530 أهناك مشكلة؟ 786 01:05:29,399 --> 01:05:32,068 .هذه اشاعات، أيّها الملك العظيم 787 01:05:32,135 --> 01:05:33,403 حتى عبر البحار 788 01:05:33,470 --> 01:05:37,175 ،سمعنا اسطورة السيف 789 01:05:37,908 --> 01:05:39,710 اسطورة ملك 790 01:05:39,776 --> 01:05:42,479 .غيرك 791 01:05:42,546 --> 01:05:46,283 سأخدم ملكي خدمة سيئة 792 01:05:46,350 --> 01:05:49,220 .إن لم أسأل هذا السؤال 793 01:05:52,256 --> 01:05:54,125 هل الفتيان ملكك لتمنحهم؟ 794 01:05:54,191 --> 01:05:57,428 أتعتبر حقًا أن إيمانك يُخدَم بشكلٍ أفضل عن طريق الشائعات؟ 795 01:05:57,495 --> 01:06:00,899 أم بكلمة غاز هذه الجزيرة 796 01:06:00,964 --> 01:06:04,935 بجيش عدد مائة ألف يقفون خلف سيفه؟ 797 01:06:13,510 --> 01:06:17,982 .لم أقصد الإزدراء، أيّها الملك العظيم 798 01:06:34,365 --> 01:06:36,968 طلبت رؤيتي يا أبي؟ 799 01:06:39,669 --> 01:06:41,704 .نحتاج دعم جميع البارونات 800 01:06:41,772 --> 01:06:43,841 اعقد اجتماعًا في (لوندينيوم) 801 01:06:43,906 --> 01:06:45,575 .للستة الذين نشك فيهم 802 01:06:45,642 --> 01:06:49,513 أيًّا كان ما يحتاجه الأمر .لمطاردته 803 01:07:26,984 --> 01:07:28,552 .مازلت لا أستطيع التحكّم فيه 804 01:07:28,618 --> 01:07:29,653 .ارفع 805 01:07:30,220 --> 01:07:31,755 .أنتِ ارفعيه 806 01:07:31,823 --> 01:07:33,191 .ارفعه بكلتا يديك 807 01:07:36,225 --> 01:07:39,028 أرأيت كل شيء أنت بحاجة لرؤيته؟ 808 01:07:39,095 --> 01:07:40,363 أين؟ 809 01:07:40,364 --> 01:07:41,631 ."في "الأراضي المظلمة 810 01:07:42,633 --> 01:07:44,002 هل نظرت بعيدًا؟ 811 01:07:45,803 --> 01:07:49,240 تريد معرفة لما ما زلت لا تستطيع .استعماله 812 01:07:49,305 --> 01:07:50,675 لما لا تخبريني؟ 813 01:07:50,742 --> 01:07:53,176 .أعتقد أنّك تعرف الإجابة 814 01:07:53,243 --> 01:07:56,713 ستواجهها عندما تكون ذات .قيمة بالنسبة لك 815 01:07:56,780 --> 01:07:59,816 .لا تفهمني خطأ، أنا نظرت بعيدًا 816 01:07:59,883 --> 01:08:02,485 .جميعنا ننظر بعيدًا 817 01:08:02,551 --> 01:08:05,522 .ولكن هذا هو الفرق بين الشخص العادي والملك 818 01:08:14,064 --> 01:08:16,033 !(ماغي) 819 01:08:16,100 --> 01:08:18,803 اعتقدت أننا وافقنا على أنّكِ لن تأتي .هنا أبدًا 820 01:08:18,868 --> 01:08:20,704 .عليك سماع هذا 821 01:08:20,771 --> 01:08:23,941 (فورتيغرن) سيزور (لوندنيوم) ليجمتع .مع البارونات 822 01:08:24,008 --> 01:08:26,109 .سيسافر عن طريق بارجة - متى؟ - 823 01:08:27,143 --> 01:08:28,477 .بعد ثلاثة أيام 824 01:08:30,113 --> 01:08:32,316 .يبدو أن خطتك صلحت 825 01:08:32,383 --> 01:08:34,085 .عليك أن تكون حذرًا 826 01:08:34,951 --> 01:08:37,155 .قوته تزداد 827 01:09:31,975 --> 01:09:33,676 .المبنى على اليمين 828 01:09:33,743 --> 01:09:36,612 الزاوية على اليمين، ثلاثة مخارج .لمغادرة المدينة 829 01:09:36,679 --> 01:09:40,116 موقع مراقبة لحوض السفن بأكمله .ومعظم المدينة 830 01:09:40,183 --> 01:09:41,350 .إنّها طلقة من على بعد 45 متر 831 01:09:41,417 --> 01:09:43,187 يمكنني فعل ذلك بشكلٍ سهل. ما المشكلة؟ 832 01:09:43,252 --> 01:09:44,455 .أخبره 833 01:09:44,522 --> 01:09:45,821 .سأخبرك بالمشكلة، يا صاح 834 01:09:45,822 --> 01:09:47,191 ،عندما تقول أن المبنى على اليمين 835 01:09:47,256 --> 01:09:48,776 .فأنا اعرف مَن يملك هذا المبنى 836 01:09:48,826 --> 01:09:50,586 .وهو غير مهتم لاسماح لأيّ شخص بالدخول 837 01:09:50,626 --> 01:09:52,393 ما رأيك في اغتيال الملك من على السطح؟ 838 01:09:52,394 --> 01:09:54,196 سطحي؟ - .أجل - 839 01:09:54,264 --> 01:09:56,165 على الأقل من بين جميع الملوك الذين اغتالهم .فهذا مَن سيشنَق من أجله 840 01:09:56,166 --> 01:09:58,001 سأُشنَق؟ - .ربما - 841 01:09:58,935 --> 01:10:01,004 .الثلاثة مخارج في الواقع مجرّد واحد 842 01:10:01,071 --> 01:10:02,872 لأنّه عندما تُطلَق أسهم الإنذار 843 01:10:02,939 --> 01:10:04,808 فسيتم إغلاق البوابات خلال دقيقتين 844 01:10:04,875 --> 01:10:07,111 .وهم على بعد ستة دقائق على الأقدام 845 01:10:07,178 --> 01:10:10,546 إلا إذا كان بإمكانك الركض .كحصان "نابليون"، فسأنسى أمرهم 846 01:10:10,613 --> 01:10:12,716 .لذا، لديك مخرج واحد متبقي 847 01:10:12,782 --> 01:10:14,884 .وهناك حانة على بعد 18 متر منه 848 01:10:14,951 --> 01:10:17,454 هناك دائمًا المزيد من المقامرين "في حانة "الديوك الساخنة 849 01:10:17,521 --> 01:10:19,156 .أكثر من الجرذان في الشوارع 850 01:10:19,222 --> 01:10:21,024 لما لا تستخدم المبنى الآخر؟ 851 01:10:21,091 --> 01:10:22,292 الذي في الخلف هنا؟ 852 01:10:23,393 --> 01:10:25,628 .لأنّه على بعد 160 متر 853 01:10:25,696 --> 01:10:27,731 وإلى أيّ مدى يمكنك أن تطلق النيران، (باك لاك)؟ 854 01:10:27,798 --> 01:10:30,267 .بدقة؟ 60 متر 855 01:10:30,334 --> 01:10:32,135 (بيل)؟ 856 01:10:32,201 --> 01:10:33,136 .ستون مترًا 857 01:10:33,201 --> 01:10:34,236 ...نفس 858 01:10:34,304 --> 01:10:36,841 ."لا لقد قال "160 859 01:10:38,474 --> 01:10:39,835 .حسنًا يا صاح، بالتأكيد يمكنك ذلك 860 01:10:50,153 --> 01:10:53,057 هذا على بعد 160 متر، أليس كذلك؟ 861 01:10:53,124 --> 01:10:55,091 .حسنًا، من المفترض أن يشير لنا 862 01:10:55,158 --> 01:10:56,292 .لا يمكنكَ أن تراه 863 01:10:56,359 --> 01:10:57,661 حسنًا، إن لم أستطع رؤيتهم 864 01:10:57,728 --> 01:10:59,764 .فلن يستطعيوا رؤيتنا 865 01:10:59,830 --> 01:11:00,898 !مهلاً 866 01:11:02,566 --> 01:11:04,835 .ربما يظنون أن هذا حظًا 867 01:11:06,903 --> 01:11:08,438 .هذا يمكنه أن يقتلنا 868 01:11:11,674 --> 01:11:13,543 .أصدقاءك يصرخون كالفتيات 869 01:11:19,584 --> 01:11:20,517 بيل)؟) 870 01:11:20,584 --> 01:11:23,920 .الذئب في مقدمةِ المجموعة 871 01:11:23,987 --> 01:11:25,456 (غوسفات) 872 01:11:25,522 --> 01:11:26,791 أكلُّ شيءٍ على ما يرام؟ 873 01:11:28,058 --> 01:11:28,860 (غوسفات) 874 01:11:28,861 --> 01:11:29,661 875 01:11:29,725 --> 01:11:31,205 أهناك أمرٌ عليّ معرفته؟ 876 01:11:31,260 --> 01:11:32,729 .هؤلاء االإثنان لديهما ماض 877 01:11:32,795 --> 01:11:35,097 حسنًا، مهما يكن .هذا ليس سبب وجودنا هنا 878 01:11:35,165 --> 01:11:36,164 هل هو (غوسفات)؟ 879 01:11:36,165 --> 01:11:36,449 880 01:11:36,466 --> 01:11:38,934 .لقد وصلوا 881 01:11:39,001 --> 01:11:41,307 ماغي)، لقد أدركتُ الآن كم مهم) 882 01:11:41,308 --> 01:11:43,308 .وجودك كعضو في العائلة 883 01:11:43,840 --> 01:11:44,874 جلالتك 884 01:11:44,941 --> 01:11:45,977 .لم أنتهي 885 01:11:47,044 --> 01:11:48,479 .أجلسي 886 01:11:50,180 --> 01:11:52,049 حتى وقتٍ قريب 887 01:11:52,116 --> 01:11:55,920 لم أدرك أي أداة قوية تصيرينها .حين تكونين في الأيدي الصحيحة 888 01:11:55,987 --> 01:11:58,155 .ظننتُ أنك مجرد حجر بسيط على لوح الشطرنج 889 01:11:58,222 --> 01:12:01,157 .اتضح أنك جزء مهم للغاية في اللعبة 890 01:12:01,224 --> 01:12:03,660 وستكونُ حماقةً مني 891 01:12:03,727 --> 01:12:06,696 .أن لا استخدم هذا في صالحي 892 01:12:06,763 --> 01:12:09,466 .بالنظر لمدى استخدامهم لكِ ضدي 893 01:12:11,300 --> 01:12:13,870 !فليحيا الملك 894 01:12:13,938 --> 01:12:15,039 .ها هو ذا الملك 895 01:12:23,880 --> 01:12:26,283 .شيء ما لا يبدو صحيحًا 896 01:12:34,124 --> 01:12:35,492 .هذا سهلٌ للغاية 897 01:12:37,560 --> 01:12:39,429 مهلاً، مهلاً .لا تطلق 898 01:12:39,496 --> 01:12:40,495 لم لا؟ 899 01:12:40,496 --> 01:12:41,563 .شيءٌ ما لايبدو صحيحًا 900 01:12:41,564 --> 01:12:43,933 .يبدو الأمر صحيحًا كما هو على الدوام 901 01:12:44,000 --> 01:12:45,969 .هيا، إنه هناك 902 01:12:46,036 --> 01:12:47,671 .بيل)، ادخل معه) 903 01:12:47,737 --> 01:12:48,771 .إنها مصيدة 904 01:12:48,839 --> 01:12:50,090 كيف عرف ذلك؟ 905 01:12:50,091 --> 01:12:51,341 لا أعلم (ماغي) 906 01:12:51,407 --> 01:12:53,471 .لربما علم أنها تعمل لصالحنا 907 01:12:53,542 --> 01:12:56,380 .أنا أخبركم أن هذا ليس الملك 908 01:12:58,749 --> 01:13:01,852 توقف عن النظر من حولك .وأنظر إلي 909 01:13:01,919 --> 01:13:03,553 أنا هدف، ألستُ كذلك؟ 910 01:13:03,620 --> 01:13:05,990 .فليساعدنا الرب .لقد أرسلوا لي مهرجًا 911 01:13:07,523 --> 01:13:10,593 .(أنت وغد عجوز مخادع ، (فيرتيغرن 912 01:13:10,661 --> 01:13:12,462 ولكن ما فشلت في فهمه 913 01:13:12,528 --> 01:13:15,264 أنه أنت من تطعم الجلاد 914 01:13:15,331 --> 01:13:16,767 .وهذا سيرجع إليك في النهاية 915 01:13:17,968 --> 01:13:19,536 .أنت محق .(هذا ليس (فورتيغرن 916 01:13:19,603 --> 01:13:21,339 .لكن على الأقل (مرسيا) هنا 917 01:13:22,037 --> 01:13:23,374 (غوسفات) 918 01:13:27,678 --> 01:13:29,979 ما الذي فعلته؟ .لا يمكنك الإطلاق على الأفخاخ 919 01:13:30,045 --> 01:13:31,648 .لن يعلموا أبدًا مصدرها 920 01:13:33,482 --> 01:13:34,851 .لقد أخطأته على أيه حال 921 01:13:36,085 --> 01:13:37,387 .لم أخطىء أحدًا 922 01:13:44,094 --> 01:13:45,095 !السهم 923 01:13:52,702 --> 01:13:54,437 ما الذي تفعله؟ !إنهم ليسوا أهدافًا في معرض 924 01:13:54,438 --> 01:13:56,574 .كان ذلك (كلارندون) لقد أستحق ذلك 925 01:13:59,042 --> 01:14:00,544 لربما ستنجو اليوم 926 01:14:01,612 --> 01:14:03,514 .لكن الرابط قد أنشيء 927 01:14:07,518 --> 01:14:08,518 !علينا الذهاب، الآن 928 01:14:08,585 --> 01:14:10,688 .الآن، علينا الذهاب 929 01:14:20,563 --> 01:14:21,999 !أغلقوا البوابات 930 01:14:35,545 --> 01:14:36,746 .أرفع يداك 931 01:14:42,085 --> 01:14:43,653 مرحبًا، يا فارق .مهلاً 932 01:14:43,719 --> 01:14:45,222 مهلا، ما الذي تفعله؟ 933 01:14:45,289 --> 01:14:46,490 .توقف 934 01:14:51,762 --> 01:14:52,763 935 01:14:54,697 --> 01:14:55,965 !أيها النقيب 936 01:14:56,832 --> 01:14:58,234 !مهلاً، توقف 937 01:15:03,473 --> 01:15:04,608 .اللعنة علي 938 01:15:09,312 --> 01:15:10,014 !دعونا نذهب 939 01:15:10,081 --> 01:15:11,815 أنا سأعطل مسيرك .اذهب بدوني 940 01:15:11,881 --> 01:15:12,550 كلا، (لاك) هيا .دعنا نذهب 941 01:15:12,581 --> 01:15:13,715 .كلا، سأراك في المنزل الآمن 942 01:15:13,716 --> 01:15:14,996 !ـ أنا لن أتركك !ـ اذهب فحسب 943 01:15:16,987 --> 01:15:18,022 !ها هم ذا 944 01:15:29,567 --> 01:15:30,768 !تحرك 945 01:15:44,179 --> 01:15:45,950 .هذا الطريق 946 01:15:47,017 --> 01:15:48,484 !فلنذهب 947 01:15:48,551 --> 01:15:51,155 !تحرك 948 01:15:51,222 --> 01:15:53,957 !تحرك 949 01:16:00,597 --> 01:16:01,799 !تحرك 950 01:16:16,379 --> 01:16:17,681 !ابتعد عن الطريق 951 01:16:17,682 --> 01:16:18,982 !إلى اليسار، اتجه يسارًا 952 01:16:19,049 --> 01:16:20,116 !إلى هنا 953 01:16:21,652 --> 01:16:22,853 954 01:16:31,961 --> 01:16:33,664 .مهلا، هنا 955 01:16:34,798 --> 01:16:36,267 !هنا، هذا الطريق 956 01:16:58,822 --> 01:17:00,057 .لا يمكننا البقاء هنا 957 01:17:01,290 --> 01:17:02,458 أين (لاك)؟ 958 01:17:02,526 --> 01:17:04,227 .ـ إنه يسلك طريقه الخاصة .ـ حسنًا 959 01:17:04,294 --> 01:17:05,629 كيف (روبيو)؟ 960 01:17:05,630 --> 01:17:06,964 .إنه ينزف بيد أنه سيعيش 961 01:17:07,031 --> 01:17:09,466 .يجب أن يصل إلى منزل الحمام القديم 962 01:17:09,532 --> 01:17:11,033 .لو ذهبت لأسفل، فأتبعني 963 01:17:11,099 --> 01:17:13,236 .ولو ذهب هو، فأتبعني 964 01:17:14,170 --> 01:17:15,172 .هيا 965 01:17:31,255 --> 01:17:32,923 !هناك الكثير، من هذا الطريق 966 01:17:34,023 --> 01:17:35,124 !هيا 967 01:17:35,192 --> 01:17:36,894 !هيا، يا رفاق 968 01:17:40,664 --> 01:17:41,764 هل يمكنك فعلها؟ 969 01:17:41,831 --> 01:17:43,033 .يمكنني فعلها، لا مشكلة 970 01:17:47,670 --> 01:17:48,671 !إلى هنا 971 01:17:48,737 --> 01:17:50,039 !أنت، هيا 972 01:17:57,481 --> 01:17:58,315 (روبيو) 973 01:17:58,316 --> 01:17:59,148 !عُد إلى هنا 974 01:17:59,215 --> 01:18:00,216 (روبيو) 975 01:18:01,684 --> 01:18:02,919 !هيا 976 01:18:08,892 --> 01:18:10,227 .إنهم بحاجة لمساعدتك 977 01:18:26,776 --> 01:18:28,845 .(أغلق الباب (جورج 978 01:18:33,683 --> 01:18:34,916 أخرج الفتيان من الباب الخلفي (جورج) 979 01:18:34,917 --> 01:18:36,185 .لن يحدث هذا يا زعيم 980 01:18:36,251 --> 01:18:37,553 .إنهم يكرهون (بلاك لاك) ويحبون القتال 981 01:18:37,554 --> 01:18:38,855 .هناك الكثيرُ منهم 982 01:18:38,921 --> 01:18:40,622 لن يحدث هذا، إنهم يعيشون .من أجل هذه اللحظة 983 01:18:40,689 --> 01:18:42,125 !(سيموتون، (جورج 984 01:18:42,192 --> 01:18:44,127 .لقد تدربوا طوال حياتهم من أجل هذا 985 01:19:00,876 --> 01:19:01,544 .هيا واصل 986 01:19:01,545 --> 01:19:02,545 .فلنذهب 987 01:19:12,589 --> 01:19:13,823 !هيا، تحرك 988 01:19:13,889 --> 01:19:14,623 !قتال 989 01:19:14,624 --> 01:19:15,357 !المرتبة الثانية 990 01:19:15,424 --> 01:19:17,893 أنتما الإثنان، تعالا إلى أسفل هنا .إنه خط مباشر صوب النهر 991 01:19:17,960 --> 01:19:19,829 .اذهب أولاً 992 01:19:19,896 --> 01:19:21,532 .(لا وقتَ لدينا للجدال (بيل 993 01:19:21,598 --> 01:19:24,033 بعضضنا سيخرج في الوقت المناسب .والبعض الآخر لن ينجح 994 01:19:24,100 --> 01:19:26,268 .حسنًا، البعض أفضل من لا أحد 995 01:19:26,335 --> 01:19:27,437 .اذهب أنت أولاً 996 01:19:29,706 --> 01:19:32,509 .مايك)، انزل للحفرة) 997 01:19:32,576 --> 01:19:34,711 .مايك)، انزل للحفرة) 998 01:19:34,777 --> 01:19:36,046 .ألا تحب الجرذان يا زعيم 999 01:19:37,581 --> 01:19:38,649 (ديل) 1000 01:19:38,650 --> 01:19:39,716 .خائف من الظلام 1001 01:19:39,782 --> 01:19:41,383 حقًا؟ 1002 01:19:41,451 --> 01:19:43,453 جورج)، هل لا أخبرتهم؟) 1003 01:19:43,519 --> 01:19:44,586 .آسف، يا زعيم 1004 01:19:44,653 --> 01:19:46,055 !أسلحة 1005 01:19:50,326 --> 01:19:51,795 .أيها الوغد السخيف 1006 01:19:52,595 --> 01:19:54,932 .مصمم على الموت، اللعنة 1007 01:19:54,997 --> 01:19:57,100 !عند إشارتي 1008 01:22:20,743 --> 01:22:22,379 .سأنزل للحفرةِ الآن 1009 01:22:29,152 --> 01:22:30,621 .من بعدك 1010 01:22:33,423 --> 01:22:35,158 بلو)، أين كنت يا صديقي؟) 1011 01:22:35,159 --> 01:22:36,893 أين هو أبي؟ 1012 01:22:36,960 --> 01:22:38,528 .لقد أنفصلنا، ولكنه يعرف هذه الطريق 1013 01:22:38,594 --> 01:22:39,960 .ـ علي العثور عليه .(ـ تمهل (بلو 1014 01:22:39,961 --> 01:22:41,298 .أباك يعلم ما الذي يفعله 1015 01:22:41,363 --> 01:22:42,498 .سيعود قبل أن تدرك ذلك، يا صديقي 1016 01:22:42,499 --> 01:22:43,499 (وت ستك) 1017 01:22:44,134 --> 01:22:46,903 (بلو) 1018 01:22:48,804 --> 01:22:51,573 !هيا يا رفاق !فتشوا في المنازل الآن 1019 01:22:51,640 --> 01:22:53,509 !وأعبروا من الأبواب 1020 01:23:03,419 --> 01:23:05,421 .لن يكون سهلاً الخروجُ من هنا الآن 1021 01:23:05,487 --> 01:23:08,223 لا يمكنك البقاء هنا طويلاً .لا مكان آمن في المدينة 1022 01:23:08,290 --> 01:23:10,192 .القارب جاهز 1023 01:23:10,259 --> 01:23:12,528 ماذا عن (بلاك لاك)، (بلو) و(آرث)؟ 1024 01:23:14,697 --> 01:23:16,499 .سننتظر حتى حلول الظلام 1025 01:23:25,241 --> 01:23:27,009 أين كنت، أبي؟ 1026 01:23:27,076 --> 01:23:28,345 .ألتقط أنفاسي 1027 01:23:30,079 --> 01:23:31,214 ما الخطب؟ 1028 01:23:31,281 --> 01:23:33,416 .لا شيء، أنا على ما يرام 1029 01:23:33,482 --> 01:23:35,418 .علينا فحسب الوصول للمنزل الآمن 1030 01:23:37,153 --> 01:23:38,588 هل يمكنك الوصول؟ 1031 01:23:40,689 --> 01:23:42,024 .أحبك، يا صديقي 1032 01:23:42,959 --> 01:23:44,594 .هيا، انذهب 1033 01:23:53,435 --> 01:23:54,470 !اهرب 1034 01:23:58,241 --> 01:24:00,310 .(إلى الأسفل مع (فورتيغرن 1035 01:24:12,054 --> 01:24:15,090 .يبدو أنك وجدت طريقة لإستعمال السيف 1036 01:24:15,157 --> 01:24:16,593 .لم أكن أتحكم به 1037 01:24:19,028 --> 01:24:20,397 .هنا 1038 01:24:21,197 --> 01:24:23,400 .بل كان يتحكم بي 1039 01:24:23,466 --> 01:24:25,402 .لا يمكنني حتى تذكر ما حصل 1040 01:24:25,469 --> 01:24:26,737 .أنا يمكنني 1041 01:24:29,005 --> 01:24:30,340 .شكرًا لك 1042 01:24:36,211 --> 01:24:38,615 شيء ما يحدث، أتعلم؟ 1043 01:24:40,215 --> 01:24:41,750 .يبدو كذلك بالتأكيد 1044 01:24:41,817 --> 01:24:44,020 .لقد رأى الناس ما يمكنك أن تفعله 1045 01:24:44,086 --> 01:24:46,022 .لم تعد أسطورة بعد الآن 1046 01:24:46,089 --> 01:24:48,957 .لقد بدأت تصبح ذا مغزى 1047 01:24:49,024 --> 01:24:50,425 .تلك لم تكن النية 1048 01:24:50,492 --> 01:24:52,094 .إنهم يقاتلون بإسمك 1049 01:24:53,362 --> 01:24:56,232 .أنا لا أرغب بإرتداء هذا 1050 01:24:59,669 --> 01:25:01,269 أهذا أنت، (بلو)؟ 1051 01:25:01,336 --> 01:25:02,621 .أجل، يا زعيم 1052 01:25:02,622 --> 01:25:03,906 هل وجدت والدك؟ 1053 01:25:03,974 --> 01:25:05,375 !لقد وجده هو 1054 01:25:07,376 --> 01:25:08,577 1055 01:25:17,486 --> 01:25:19,122 .علينا إخراجك من هنا 1056 01:25:19,188 --> 01:25:21,057 .(دعنا نصعدك على القارب (لاك 1057 01:25:21,124 --> 01:25:23,326 .هناك ضباب جيد ليخفي مسارنا 1058 01:25:23,393 --> 01:25:24,894 .هيا 1059 01:25:24,895 --> 01:25:26,395 .أود التنفس قليلاً 1060 01:25:26,461 --> 01:25:29,098 هنا، ضع الآخرين على متن القارب، و .سأعود إليك 1061 01:25:29,165 --> 01:25:30,950 .كلا، سأبقى معك 1062 01:25:30,951 --> 01:25:32,735 كلا، لن تفعل .ساعده 1063 01:25:36,005 --> 01:25:38,141 .سأكون بخير يا صديقي 1064 01:25:38,206 --> 01:25:39,809 .أمهلني لحظة فحسب 1065 01:25:41,009 --> 01:25:42,211 .(هيا، (بلو 1066 01:25:43,146 --> 01:25:44,347 .أحمل هذه 1067 01:25:45,948 --> 01:25:47,850 .هيا 1068 01:25:49,352 --> 01:25:51,421 .(هيا، (بلو 1069 01:26:06,102 --> 01:26:07,571 .مساء الخير 1070 01:26:18,179 --> 01:26:19,648 .عذرًا على تسللي 1071 01:26:35,932 --> 01:26:38,701 لقد كان كلينا حريصًا على قيادتنا .إلى هنا 1072 01:26:38,768 --> 01:26:39,801 .هيا 1073 01:26:39,868 --> 01:26:41,938 هل علي حمله أيها الرقيب؟ 1074 01:26:42,004 --> 01:26:43,872 .كلا، اتبعه 1075 01:26:43,939 --> 01:26:45,741 .الدم الذي تبعه يعودُ إلى رجل 1076 01:26:45,808 --> 01:26:47,743 .الذي قتل أحد النقباء لدي اليوم 1077 01:26:47,809 --> 01:26:53,015 الرجل الذي هرب من مسرح .محاولة الإغتيال 1078 01:26:53,082 --> 01:26:54,483 .هذا عليّ 1079 01:26:56,951 --> 01:26:58,655 .عليّ، لا أقل 1080 01:27:01,825 --> 01:27:04,227 لا تعرف أين هو ذلك الرجل، أليس كذلك؟ 1081 01:27:07,030 --> 01:27:08,731 .لا أعرف 1082 01:27:08,798 --> 01:27:10,669 .اصعد على القارب (بلو) سأحضر أباك 1083 01:27:10,798 --> 01:27:12,669 !لا يمكنني تركه 1084 01:27:12,736 --> 01:27:15,238 ألقي نظرةً على الوضع، هل لا فعلت؟ 1085 01:27:15,304 --> 01:27:17,674 ملك إنجلترا بأكلمها بنفسه 1086 01:27:17,740 --> 01:27:20,777 .بذل جهده ليزور أحد أفراد الشعب 1087 01:27:22,178 --> 01:27:24,247 .رجل من اللامكان 1088 01:27:25,314 --> 01:27:27,716 .واليوم، يومي الأخير 1089 01:27:30,352 --> 01:27:31,988 تبدو بحال جيدة 1090 01:27:32,054 --> 01:27:34,191 .وأنا أبدو ضعيفًا 1091 01:27:35,125 --> 01:27:36,926 ولكن من أفضل أن أصبح عوض ذلك؟ 1092 01:27:41,362 --> 01:27:42,566 ما الذي تنشده يا فتى؟ 1093 01:27:43,465 --> 01:27:45,168 من هذا الشاب؟ 1094 01:27:45,233 --> 01:27:47,070 .أنا المنظف سيدي 1095 01:27:47,135 --> 01:27:48,437 من هو بالنسبة إليك؟ 1096 01:27:48,504 --> 01:27:50,439 .لم أره من قبل 1097 01:27:50,505 --> 01:27:52,407 آتي في العادة في وقتٍ .متأخر ، كما تعلم 1098 01:27:52,474 --> 01:27:54,876 .أغسل الصحون حين يذهب الجميع 1099 01:27:54,943 --> 01:27:56,312 هل هذه الحقيقة؟ 1100 01:27:56,379 --> 01:27:58,348 أجل، سيدي .(لن أكذب أبدًا على (بلاك لاك 1101 01:27:59,482 --> 01:28:01,417 .أحسنت يا فتى 1102 01:28:04,420 --> 01:28:06,155 إذًا فأنت لا تعرفه؟ 1103 01:28:06,222 --> 01:28:07,590 .كلا، سيدي 1104 01:28:09,759 --> 01:28:11,595 إذًا فلن تمانع لو قطعتُ أذنيه؟ 1105 01:28:11,661 --> 01:28:13,863 إنهما ليسا أذناي .أفعل ما يحلو لك بهما 1106 01:28:27,710 --> 01:28:28,712 !كلا 1107 01:28:31,514 --> 01:28:34,050 .لطالما أردت فتى 1108 01:28:34,116 --> 01:28:35,183 1109 01:28:35,250 --> 01:28:36,785 !أيها اللقيط 1110 01:28:36,853 --> 01:28:38,622 .أتركه وشأنه 1111 01:28:39,789 --> 01:28:42,124 أكرر الآن 1112 01:28:42,191 --> 01:28:43,760 أين هو صديقك؟ 1113 01:28:46,862 --> 01:28:48,030 .دعه يذهب 1114 01:28:50,866 --> 01:28:51,867 .دعه يذهب 1115 01:28:55,804 --> 01:28:57,874 ...خذ الفتى و 1116 01:28:58,808 --> 01:29:00,142 !كلا 1117 01:29:00,242 --> 01:29:02,412 !كلا 1118 01:29:20,595 --> 01:29:23,633 !أقمع المقاومة الليلة 1119 01:29:36,946 --> 01:29:37,947 !الرماة 1120 01:32:09,499 --> 01:32:12,902 دعني أريك 1121 01:32:15,170 --> 01:32:18,640 ما الذي يفعله عمك 1122 01:32:18,706 --> 01:32:22,512 إن لم تقبل 1123 01:32:24,414 --> 01:32:27,250 .هذا السيف 1124 01:32:30,519 --> 01:32:33,956 .إنت فقط من يمكنك منع ذلك 1125 01:32:36,692 --> 01:32:39,127 يجب أن يصل لذلك 1126 01:32:39,193 --> 01:32:43,066 .حين يلتقي السيف بالبرج 1127 01:32:45,500 --> 01:32:47,903 .(ثق بـ(ماغي 1128 01:32:49,171 --> 01:32:52,575 .خذه 1129 01:33:37,320 --> 01:33:39,889 .على ما يبدو لديك أمر لتخبرني إياه 1130 01:33:54,769 --> 01:33:56,236 أعتقد أنك ترغب بمعرفة .ما الذي حدث لي 1131 01:33:56,237 --> 01:34:00,608 لا أريد أن أضغط عليك ولكن جورج)؟) 1132 01:34:00,675 --> 01:34:02,377 .الشغب ينتشر 1133 01:34:02,445 --> 01:34:05,046 ليس فقط في (لوندينيوم) بل .عبر البلد بأكمله 1134 01:34:05,113 --> 01:34:06,616 .الناس تقاتل من أجلك 1135 01:34:06,683 --> 01:34:08,785 لو كان هناك فرصة على الإطلاق .فستكونُ الآن 1136 01:34:08,850 --> 01:34:10,152 .لن تستمر طويلاً 1137 01:34:10,219 --> 01:34:14,057 ولكن كما قال .لن نضغط عليك 1138 01:34:14,122 --> 01:34:15,657 .أنا جاهز 1139 01:34:16,792 --> 01:34:18,795 .سنستولي على القلعة 1140 01:34:20,062 --> 01:34:21,898 .وسندخل من الباب الأمامي 1141 01:34:23,631 --> 01:34:27,202 (جورج)، أريد منك الذهاب إلى (لوندينيوم) .وجمع الفتيان 1142 01:34:29,205 --> 01:34:30,273 أين (ماغي)؟ 1143 01:34:31,206 --> 01:34:32,674 .إنها في الكهف 1144 01:34:32,741 --> 01:34:34,542 .حسنًا 1145 01:34:34,609 --> 01:34:37,213 الآن، حين قلت بأننا سنستولي على القلعة 1146 01:34:37,880 --> 01:34:39,282 ما الذي يعنيه هذا؟ 1147 01:34:40,883 --> 01:34:42,919 .ظننتك قلت بأنك لن تضغط علي 1148 01:34:44,853 --> 01:34:47,090 هيا، يا شباب .اسرعوا 1149 01:35:04,473 --> 01:35:05,675 (بلو) 1150 01:35:07,777 --> 01:35:08,978 (بلو) 1151 01:35:10,978 --> 01:35:11,982 (بلو) 1152 01:35:11,983 --> 01:35:13,182 .مرحبًا 1153 01:35:15,585 --> 01:35:18,354 .لقد أخذت وقت في الوصول إلى هنا 1154 01:35:23,325 --> 01:35:26,262 .لن أسمه نهاية هذا من زوجتي 1155 01:35:26,327 --> 01:35:29,064 .لقد كان دوري لأن أطهو الليلو 1156 01:35:29,131 --> 01:35:34,704 .لقد أرسلتُ من طرف جلالته لأسلم رسالة 1157 01:35:36,371 --> 01:35:38,741 ...لنفكر 1158 01:35:41,076 --> 01:35:44,146 كن عند القلعة قبل الظلام 1159 01:35:44,213 --> 01:35:49,216 لو أردت رؤية الفتى والفتاة 1160 01:35:49,283 --> 01:35:51,252 أحياء 1161 01:35:51,320 --> 01:35:53,389 أحب الجلوس والتحدث 1162 01:35:53,456 --> 01:35:56,491 ولكنك تفهم الموقف 1163 01:35:56,558 --> 01:35:58,227 .بيني وبين زوجتي 1164 01:36:04,533 --> 01:36:08,304 أي شي تفعله لي 1165 01:36:09,571 --> 01:36:14,443 .ستدفع ثمنه عشر أَضعاف 1166 01:36:17,246 --> 01:36:19,148 .أنت الآن رجلٌ بالغ 1167 01:36:20,515 --> 01:36:22,317 .لنراك تتحركُ الآن 1168 01:36:33,295 --> 01:36:34,764 .طابت ليلتك 1169 01:37:09,631 --> 01:37:10,799 إذًا، أين هو؟ 1170 01:37:10,866 --> 01:37:13,836 .إنه على بعد يوم من هنا 1171 01:37:13,902 --> 01:37:15,771 .حالما تصبح بأمان سيأتي 1172 01:37:15,838 --> 01:37:19,108 إنه لا يشكل أي تهديد عليك .بدون السيف 1173 01:37:19,908 --> 01:37:21,710 .غدًا 1174 01:37:21,777 --> 01:37:24,580 ليس علي أن أذكرك بما سيحدث 1175 01:37:24,646 --> 01:37:26,249 .إن لم يأتي 1176 01:37:27,282 --> 01:37:30,052 .سأبدأ بالفتى الصغير 1177 01:37:30,118 --> 01:37:32,220 .والآن، خذ الفتاة واذهب 1178 01:37:40,329 --> 01:37:43,866 هذا السم سيحفز ما تم .إخفاءه عنك 1179 01:37:43,932 --> 01:37:47,702 .سيريك أشياء لا ترغبُ برؤيتها 1180 01:37:47,768 --> 01:37:50,438 .ولكنك ستحتاج لحمايتها 1181 01:37:50,505 --> 01:37:52,340 .امسك يدي 1182 01:38:00,482 --> 01:38:01,683 .لا أحبُّ الأفاعي 1183 01:38:01,750 --> 01:38:03,886 .لا أحد يحبُّ الأفاعي 1184 01:38:11,759 --> 01:38:13,361 .ابق معي 1185 01:38:16,798 --> 01:38:18,033 .ابق معي 1186 01:38:23,839 --> 01:38:27,509 .ستحس بها لساعات معدودة 1187 01:38:27,576 --> 01:38:33,416 شابٌ جاء من رحلة الصيد مرهق متعب 1188 01:38:35,984 --> 01:38:41,557 ما هي علتك يا سيدي، يا عزيزي؟ 1189 01:38:47,496 --> 01:38:53,202 أخي العزيز، فلتعد سريري 1190 01:38:55,571 --> 01:39:01,410 حتى أشعر بقبضة النخلة 1191 01:39:05,714 --> 01:39:11,714 هذا الشاب قد مات قريبًا 1192 01:39:12,254 --> 01:39:17,093 تحت ضوء قمر الصيادين 1193 01:39:17,158 --> 01:39:21,263 لم يكن بطريق العظم ولا حتى بنصل السيف 1194 01:39:23,131 --> 01:39:28,236 أيها الثمر من النخل 1195 01:39:28,304 --> 01:39:33,276 أيها الأب العزيز أستلقي بأمان 1196 01:39:35,210 --> 01:39:38,380 بالطاقة التي صنعها الشيطان 1197 01:39:44,385 --> 01:39:47,589 صنعها 1198 01:40:04,406 --> 01:40:05,675 .هذا يكفي 1199 01:40:08,344 --> 01:40:10,946 دعونا ننتهي من هذا الأمر بسرعة هل لا فعلنا؟ 1200 01:40:11,012 --> 01:40:12,380 .ضعه على ركبيته 1201 01:40:13,948 --> 01:40:15,651 !ضعه على ركبيته 1202 01:41:47,910 --> 01:41:49,111 !اذهب 1203 01:42:09,863 --> 01:42:12,801 .تعرف الثمن 1204 01:42:24,947 --> 01:42:26,348 أبي، ما الذي يحدث؟ 1205 01:42:26,915 --> 01:42:28,216 .غادروا 1206 01:42:36,191 --> 01:42:37,693 لم هناك دمٌ على وجهك؟ 1207 01:42:41,028 --> 01:42:42,665 ما الذي يجري؟ 1208 01:42:50,639 --> 01:42:52,575 .أبي، أنت تخيفني 1209 01:42:53,174 --> 01:42:54,441 1210 01:42:58,479 --> 01:43:00,515 .أحبك كثيرًا 1211 01:43:37,786 --> 01:43:39,455 !هيا 1212 01:43:44,058 --> 01:43:45,260 !اشتبكوا 1213 01:47:20,776 --> 01:47:24,912 .لقد ربحت يا ابن أخي 1214 01:47:34,889 --> 01:47:38,126 .لقد ربحت 1215 01:47:45,000 --> 01:47:48,002 .والآن ألعب معي 1216 01:48:15,063 --> 01:48:16,064 1217 01:48:39,353 --> 01:48:40,555 1218 01:48:48,996 --> 01:48:53,468 أعتقد أن هذا السيف .صار ملكي الآن 1219 01:49:00,140 --> 01:49:01,576 !اهرب، يا بني 1220 01:49:13,388 --> 01:49:15,122 أخي 1221 01:49:16,491 --> 01:49:19,860 أعتقد أن هذا السيف .صار ملكي الآن 1222 01:49:19,928 --> 01:49:21,997 مهما كان السعر الذي دفعته 1223 01:49:22,063 --> 01:49:24,633 .فسيكون أعلى ما تعلمه 1224 01:49:30,405 --> 01:49:32,840 .لا حاجة لك بالهرب بعد الآن 1225 01:49:36,745 --> 01:49:39,281 .لا حاجة للنظر بعيدًأ 1226 01:49:51,158 --> 01:49:53,195 .السيف ملكك، بني 1227 01:49:55,295 --> 01:49:56,329 .خذه 1228 01:50:29,164 --> 01:50:32,300 تريد أن تعرف ما الذي منحني .قوة القيادة هذه 1229 01:50:37,304 --> 01:50:38,740 .كنت أنت 1230 01:50:44,679 --> 01:50:46,615 .أنت من وضعني في بيت الدعارة ذاك 1231 01:50:54,622 --> 01:50:56,692 .ورميتني في الطرقات 1232 01:51:04,965 --> 01:51:08,035 .أنا هنا الآن بسببك 1233 01:52:05,192 --> 01:52:07,127 أنت 1234 01:52:07,195 --> 01:52:08,830 .صنعتني 1235 01:52:33,588 --> 01:52:34,621 ومن أجل ذلك 1236 01:52:34,688 --> 01:52:36,390 .سأباركك 1237 01:52:40,327 --> 01:52:42,964 .أنت من أثبت وجود الشيطان 1238 01:54:11,286 --> 01:54:12,287 !السهام 1239 01:54:15,557 --> 01:54:16,791 !النار 1240 01:54:20,795 --> 01:54:22,164 !استعدوا 1241 01:54:26,300 --> 01:54:27,301 !أطلقوا 1242 01:54:49,790 --> 01:54:51,926 بينما أتفهم أن هناك تغييرًا قد حصل 1243 01:54:51,992 --> 01:54:54,661 في قيادة هذه الأمة 1244 01:54:54,728 --> 01:54:57,231 أثق أنك ستحترم الإتفاقية 1245 01:54:57,298 --> 01:55:01,670 .التي قام بها سلفك وملكي 1246 01:55:01,736 --> 01:55:03,071 نتوقع أن تغادر الآن 1247 01:55:03,138 --> 01:55:05,939 .بعشر آلاف رجل كما اتفقنا 1248 01:55:06,006 --> 01:55:07,843 .أجل، لا أظن ذلك يا صديقي 1249 01:55:08,710 --> 01:55:09,911 المعذرة؟ 1250 01:55:12,313 --> 01:55:14,115 .قلتُ، لا أظن ذلك يا صديقي 1251 01:55:17,184 --> 01:55:19,920 .كنا نتساءل عما تفعله هنا 1252 01:55:20,720 --> 01:55:22,223 .أحببته 1253 01:55:23,825 --> 01:55:25,026 ما هو؟ 1254 01:55:25,759 --> 01:55:26,893 أجل، ما هو؟ 1255 01:55:26,960 --> 01:55:29,329 لعبة دائرية؟ عجلة كبيرة من الجبن؟ 1256 01:55:29,397 --> 01:55:30,999 ما المفترض أن تفعله به؟ 1257 01:55:31,066 --> 01:55:32,599 .أعلم 1258 01:55:32,666 --> 01:55:34,035 .إنها أرض للرقص 1259 01:55:34,102 --> 01:55:36,170 ومتى ما انتهيت من رقصك 1260 01:55:36,237 --> 01:55:37,939 كيف ستصل إلى الوسط؟ 1261 01:55:38,005 --> 01:55:39,539 ولكن كيف ستعبر بها الباب؟ 1262 01:55:39,540 --> 01:55:41,975 هل حملتها للداخل، أم دحرجتها؟ 1263 01:55:42,042 --> 01:55:43,443 هل لي أن أذكرك 1264 01:55:43,510 --> 01:55:46,981 أسطولٌ من ثلاثة آلاف سفينة تسيطر على البحار 1265 01:55:47,048 --> 01:55:48,416 .وتحيط بجزيرتك 1266 01:55:48,482 --> 01:55:52,387 .سيكون من غير الحكمة إغضاب ملكي 1267 01:55:52,887 --> 01:55:54,089 .أنا آسف 1268 01:55:57,390 --> 01:56:00,961 .جورج)، (ويت ستك) (بيرسي) على ركبكم) 1269 01:56:01,963 --> 01:56:03,430 سيد (بيديفير) لو سمحت؟ 1270 01:56:05,832 --> 01:56:08,902 أنا على استعداد لتمديد الموعد .النهائي لأسبوع 1271 01:56:08,969 --> 01:56:10,170 .كلا 1272 01:56:10,871 --> 01:56:12,573 .أعني، أنا آسف 1273 01:56:12,639 --> 01:56:14,241 .لقد ارتكبت خطأ 1274 01:56:14,308 --> 01:56:16,110 .أنت لم تعد تتعامل مع الرجل 1275 01:56:16,176 --> 01:56:18,179 .الذي إلتقيته من قبل 1276 01:56:18,979 --> 01:56:23,417 .أنت توجه كلامك لإنجلترا 1277 01:56:23,483 --> 01:56:27,655 .وجميع متعلقاتها تحت حماية ملكها 1278 01:56:27,722 --> 01:56:29,957 .(انهض سيد (جورج 1279 01:56:30,023 --> 01:56:31,759 .إذًا لديك خيار 1280 01:56:31,826 --> 01:56:34,696 .يمكنك الخضوع الآن لإنجلترا 1281 01:56:35,897 --> 01:56:38,166 .(انهض سيد (تريستان 1282 01:56:38,232 --> 01:56:40,667 .وإلا فإني سأنزل من على العرش 1283 01:56:40,734 --> 01:56:44,371 ويمكنك أن تتعامل معي .كالرجل الذي التقيتَه من قبل 1284 01:56:45,973 --> 01:56:47,442 .(انهض سيد (بيرسفال 1285 01:56:51,245 --> 01:56:53,515 .ويمكننا رؤية كيف جرى هذا 1286 01:56:59,554 --> 01:57:00,956 .(سيد (ويليام 1287 01:57:02,156 --> 01:57:03,959 لو سمحت؟ 1288 01:57:05,625 --> 01:57:07,061 .سيكون هذا شرفًا لي 1289 01:57:30,417 --> 01:57:32,786 .حسنًا، لقد زال هذا العائق من الطريق 1290 01:57:32,853 --> 01:57:34,255 .دعونا نأكل 1291 01:57:38,125 --> 01:57:39,394 لم لدينا أعداء 1292 01:57:40,326 --> 01:57:42,229 عندما يمكنك أن تحظى بأصدقاء؟ 1293 01:57:47,134 --> 01:57:49,604 .انهض، يا ملكي 1294 01:58:01,782 --> 01:58:03,151 .(الملك (آرثر 1295 01:58:10,357 --> 01:58:12,227 .إنها طاولة 1296 01:58:12,993 --> 01:58:14,696 .أجلس للمائدة 1297 01:58:37,919 --> 01:58:39,854 !فليحيا الملك 1298 01:58:40,019 --> 01:58:42,089 !فليحيا الملك 1299 01:58:42,319 --> 01:58:51,119 1300 02:02:51,938 --> 02:02:57,938 شابٌ جاء من رحلة الصيد مرهق متعب 1301 02:03:00,247 --> 02:03:05,919 ما هي علتك يا سيدي، يا عزيزي؟ 1302 02:03:31,644 --> 02:03:37,084 أخي العزيز، فلتعد سريري 1303 02:03:39,719 --> 02:03:45,719 حتى أشعر بقبضة النخلة 1304 02:04:16,657 --> 02:04:22,657 هذا الشاب قد مات قريبًا 1305 02:04:23,563 --> 02:04:27,667 تحت ضوء قمر الصيادين 1306 02:04:27,733 --> 02:04:34,907 لم يكن بطريق العظم ولا حتى بنصل السيف 1307 02:04:34,974 --> 02:04:39,713 أيها الثمر من النخل 1308 02:04:39,780 --> 02:04:45,780 أيها الأب العزيز أستلقي بأمان 1309 02:04:46,554 --> 02:04:51,192 بالطاقة التي صنعها الشيطان 1310 02:04:54,554 --> 02:04:59,192 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1311 02:05:00,554 --> 02:07:51,192 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & Mad2Soul||