1
00:00:08,680 --> 00:00:50,680
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & Mad2Soul||
2
00:01:28,359 --> 00:01:33,366
لقرون كان البشر والسحرة
،يعيشون معًا في سلام
3
00:01:33,567 --> 00:01:38,164
(حتى ظهور الساحر المشعوذ (موردرد
4
00:01:38,365 --> 00:01:42,796
.الذي قلب طموحه الشريرة على البشر
5
00:01:42,997 --> 00:01:47,605
... وزحف إلى آخر حصن باقِ
6
00:01:48,197 --> 00:01:54,605
.(كاميلوت)
7
00:02:51,645 --> 00:02:54,315
.أوثر)، لا أظن يمكننا كسب هذه المعركة)
8
00:02:54,382 --> 00:02:56,685
.أعرف (موردرد)، أنه سيقبل الأستسلام
9
00:02:56,751 --> 00:02:57,853
.أمسك التاج
10
00:03:00,154 --> 00:03:01,455
.أمسكه بقوة
11
00:03:56,911 --> 00:03:59,181
!أشربوا دمائهم
12
00:04:03,584 --> 00:04:04,586
!الحرب
13
00:06:07,108 --> 00:06:13,180
دعونا لا ننسى أنه قبل (موردرد)
.السحرّة كانوا يعيشون بيننا في وئام
14
00:06:13,247 --> 00:06:16,651
.علاقتنا معهم كانت سلمية دومًا
15
00:06:16,718 --> 00:06:20,622
هذا كان قبل أن يتذوقوا القوة
.ويخلقوا تلك مخلوقات الحرب
16
00:06:20,689 --> 00:06:23,524
.لكنه كان فقط (موردرد)، ليس شعبه
17
00:06:23,591 --> 00:06:25,793
لذا، لماذا نذبحهم، يا (فورتيغرن)؟
18
00:06:25,860 --> 00:06:27,994
ألمَ يكن الأمير متعاطف مع
السحرّة في وقت ما؟
19
00:06:27,995 --> 00:06:29,898
ألمَ يدرس مع (موردرد) بنفسه؟
20
00:06:29,964 --> 00:06:31,999
ما الذي ترمي إليه؟
21
00:06:32,065 --> 00:06:35,034
،أرسلني والدي للدراسة معه
22
00:06:35,101 --> 00:06:36,670
.كمبادرة دوبلوماسية
23
00:06:36,738 --> 00:06:39,139
أننا فقط نريد أن نذكرك سموك
24
00:06:39,207 --> 00:06:43,344
أن (ميرلين) كان ساحرًا وهو
.مَن أهداك السيف العظيم
25
00:06:43,411 --> 00:06:45,446
!أشعلوا النار
26
00:06:45,512 --> 00:06:47,981
أين كنا لنكون بدون (ميرلين)
والسحرّة الذين ساعدوه؟
27
00:06:48,048 --> 00:06:50,550
أين هم الآن؟ لمَ لا يظهرون؟
28
00:06:50,618 --> 00:06:52,887
.(أنّك تعرف مكانهم، يا سيّد (مرسيا
29
00:06:52,954 --> 00:06:54,553
!أنهم يهربون لينجوا بحياتهم
30
00:06:54,554 --> 00:06:55,323
!كفى
31
00:06:55,389 --> 00:06:56,791
!أطلقوا السهام
32
00:06:56,858 --> 00:06:58,625
.لن يكون هناك المزيد من القتل
33
00:06:58,692 --> 00:07:01,962
.لن يكون هناك المزيد من التطهير
هل أنا واضح، يا أخي؟
34
00:07:05,565 --> 00:07:06,967
.الآن أتركوني
35
00:07:17,245 --> 00:07:18,446
السلام؟
36
00:07:25,586 --> 00:07:27,389
.لفترة من الوقت
37
00:07:28,856 --> 00:07:31,625
هل وصلنا في الوقت المناسب
لكي ننقذكما من بعضكما الآخر؟
38
00:07:31,692 --> 00:07:33,795
الشخص الوحيد الذي يجب أن
.أنقذ نفسي منه هو أنتِ
39
00:07:33,860 --> 00:07:36,863
.جئت لأجل الطفل، ليس أنت
40
00:07:36,930 --> 00:07:39,300
.إذًا، سيكون عليكِ قتالي لأجله
41
00:07:39,365 --> 00:07:41,368
.أخي ليس بخير اليوم
42
00:07:41,435 --> 00:07:43,871
.أعتني بهِ، سأراكم غدًا
43
00:08:10,697 --> 00:08:12,498
هل الرجال جاهزون؟
44
00:08:12,565 --> 00:08:14,034
.أجل، أنهم جاهزون
45
00:08:16,738 --> 00:08:19,040
أأنت واثق بشأن هذا، سيّدي؟
46
00:08:25,546 --> 00:08:29,517
.أستمعي إليّ، يا امرأة
.أريدكِ أن تفعلي ما أخبركِ به
47
00:08:29,582 --> 00:08:31,219
ما الذي يجري؟
48
00:08:31,284 --> 00:08:32,985
.أريد أن أبعدكما أنتِ والفتى من هنا
49
00:08:32,986 --> 00:08:34,787
.وسأنضم إليكما في أقرب وقت يمكنني
50
00:08:34,855 --> 00:08:36,123
.(أنا خائفة، يا (أوثر
51
00:08:36,190 --> 00:08:39,493
.بحوزتي السيف، بسرعة
52
00:08:40,527 --> 00:08:42,863
كيف تعرف هذا المكان، يا حبيبي؟
53
00:08:43,930 --> 00:08:46,200
.يجب أن تخبرني أين نحن ذاهبون
54
00:08:48,536 --> 00:08:49,838
لمَ لا تجيبني؟
55
00:09:00,547 --> 00:09:02,950
.أخبرني ما الذي نفعله هنا
56
00:09:12,892 --> 00:09:15,562
.عزيزي، أخبرني ما هذا
57
00:09:24,638 --> 00:09:26,573
.أخبرني ما هذا وسوف أوقفه
58
00:09:30,010 --> 00:09:31,278
.لا بأس
59
00:10:17,558 --> 00:10:18,826
.فكي حبل الزورق
60
00:10:45,158 --> 00:10:52,826
||الملك (آرثر) : أسطورة السيف||
61
00:11:22,119 --> 00:11:24,456
(لوندينيوم)
62
00:13:00,119 --> 00:13:02,456
!(الملك (فورتيغرن
63
00:13:04,791 --> 00:13:06,127
!تحرك
64
00:13:08,996 --> 00:13:10,198
!أنت
65
00:13:31,885 --> 00:13:33,955
!تعال إلى هنا
66
00:14:08,521 --> 00:14:10,157
!هيّا! هيّا
67
00:14:45,058 --> 00:14:46,393
!اركض، يا بُني
68
00:15:57,031 --> 00:15:58,498
.تنحوا جانبًا عن الملك
69
00:16:26,193 --> 00:16:28,693
ـ أعيدهم إلى العمل
ـ أمرك، سيّدي
70
00:16:29,997 --> 00:16:34,000
!أيّها الرقيب
!أصدر لهم الأوامر
71
00:17:21,248 --> 00:17:24,284
.ما تزال وسيمًا للغاية، يا ملكي
72
00:17:24,350 --> 00:17:26,920
لمَ أنخفض الماء؟
73
00:17:26,987 --> 00:17:29,589
لمَ السيف يظهر الآن؟
74
00:17:29,656 --> 00:17:33,659
،أنا لست مستعدًا
.لم يكتمل البرج
75
00:17:33,726 --> 00:17:38,431
كلما تزداد قوتك، كلما القوات التي
.تعارضك سوف تزداد قوة أيضًا
76
00:17:38,499 --> 00:17:43,036
.التوازن هو القانون الذي لا يمكن خرقه
77
00:17:43,102 --> 00:17:45,938
.سيأتي الوريث الشرعي للحكم
78
00:17:46,005 --> 00:17:48,743
.أنه أمر لا مفر منه
79
00:17:50,243 --> 00:17:51,778
.كان لدينا إتفاق
80
00:17:51,845 --> 00:17:54,081
عندما تسفك دماء أحبابي
،في هذه المياه
81
00:17:55,682 --> 00:17:57,018
.سوف تتحقق رغبتي
82
00:17:57,083 --> 00:18:00,086
.ليس هناك أيّ ألتباس، يا سيّدي
83
00:18:00,154 --> 00:18:02,289
.لقد نفذنا جزئنا من الأتفاق
84
00:18:02,356 --> 00:18:05,258
.لقد كان أنت من فقد الفتى
والسيف
85
00:18:05,325 --> 00:18:09,262
ـ ألمَ أضحي بما يكفي؟
ـ وألمَ تشعر أن قوتك تزداد؟
86
00:18:09,329 --> 00:18:13,300
،مع كل مملكة تغزوها
.يزداد مستوى برجك
87
00:18:13,367 --> 00:18:16,235
،)وعندما تغطيه بفضة (غول
88
00:18:16,302 --> 00:18:18,738
.سوف تحصل على ما أردته
89
00:18:21,108 --> 00:18:22,975
.أعثر على الفتى
90
00:18:23,042 --> 00:18:24,377
.وأقتله
91
00:18:24,445 --> 00:18:27,981
.حينها السيف سيستجيب لك فقط
92
00:18:28,048 --> 00:18:30,916
،إن كنت ترغب في المزيد من المساعدة
93
00:18:30,983 --> 00:18:33,253
.تعرف الثمن
94
00:18:38,591 --> 00:18:41,060
لقد ألتقيت الفايكنغ بالصدفة
.هذا الصباح
95
00:18:41,127 --> 00:18:43,464
.. أصرّوا أن أعطيكِ هذه مع
96
00:18:44,330 --> 00:18:47,134
.أعتذار من أعماقهم
97
00:18:50,870 --> 00:18:52,272
.أتمنى لكِ أن تتحسني
98
00:18:52,339 --> 00:18:53,973
.(هذه لم تكن مسؤوليتك، يا (آرثر
99
00:18:54,040 --> 00:18:56,042
.لا تكوني سخيفة
100
00:18:56,108 --> 00:18:59,147
أنتم الفتيات كنتم تعتنون بيّ
.أكثر مما كنت أعتني بكم
101
00:18:59,212 --> 00:19:00,948
.أنّي مدين لكم بكل شيء
102
00:19:03,015 --> 00:19:04,484
ما المضحك في هذا؟
103
00:19:04,550 --> 00:19:06,887
أريد فقط أن أعرف كيف
.تحصل على المال من الفايكنغ
104
00:19:08,454 --> 00:19:10,291
.أسأليهم حول هذا
105
00:19:11,724 --> 00:19:13,661
!افتح الباب
106
00:19:14,727 --> 00:19:16,596
!افتح الباب باسم الملك
107
00:19:16,663 --> 00:19:18,833
.افتحه
108
00:19:19,765 --> 00:19:21,100
أجل، أيها السادة؟
109
00:19:21,167 --> 00:19:23,704
.ثمة متمرد جاء من هذا الإتجاه
.أننا نفتش جميع المنازل
110
00:19:23,770 --> 00:19:26,339
حسبك، تمهل أيها المبتدئ
.قبل أن ترتكب خطئًا
111
00:19:26,406 --> 00:19:28,574
ماذا فلت؟
112
00:19:28,641 --> 00:19:30,543
.سأقطع يدك جراء هذا
113
00:19:30,609 --> 00:19:31,779
!أيها الرقيب
114
00:19:33,646 --> 00:19:36,649
ما الذي أخبرتك بشأن هذا المكان؟
115
00:19:36,715 --> 00:19:37,751
.لقد لمسني، يا سيّدي
116
00:19:37,818 --> 00:19:39,586
.حسنًا، يجب أن تعتبر نفسك محظوظًا
117
00:19:39,653 --> 00:19:42,055
معظم الناس يجب أن يدفعون
.الثمن جراء فعل هذا
118
00:19:42,121 --> 00:19:45,225
!الآن خذ كلابك وأرحلوا من هنا
119
00:19:49,730 --> 00:19:51,331
.(جاك آيز)
120
00:19:51,397 --> 00:19:53,532
ما الذي يريده هنا؟
121
00:19:53,599 --> 00:19:56,235
.المقاومة تنشط مجددًا
122
00:19:56,302 --> 00:19:58,606
أنهم هجموا على بارجة
.تجارية بالقرب من النهر
123
00:20:00,072 --> 00:20:03,343
هل هناك أحد في المنزل لا تعرفه؟
124
00:20:03,409 --> 00:20:06,479
.(حسنًا، لست واثقًا يا (جاك
.الناس تأتي وتذهب
125
00:20:06,547 --> 00:20:08,515
.لكننا لا ننتمي لهذه المجموعة
126
00:20:08,581 --> 00:20:10,618
.حسنًا، هذا ما قد يكون
127
00:20:12,284 --> 00:20:13,853
.حسنًا، لا يهم إلى أين ينتمون
128
00:20:13,921 --> 00:20:17,224
"لكن هراء "وريث الملك الشرعي
.ليس جيّدًا لأيّ أحد
129
00:20:17,290 --> 00:20:18,692
هل تمانع إذا ألقيت نظرة؟
130
00:20:21,227 --> 00:20:22,495
.أنه ينزف
131
00:20:24,231 --> 00:20:26,900
.أصيب بالسهم أثناء هروبه
132
00:20:26,965 --> 00:20:30,637
ما الذي سيحدث للرجل الذي
يهجم على بارجة الملك؟
133
00:20:30,704 --> 00:20:32,438
.حسنًا، أنّك تعرف ما سيحدث
134
00:20:34,706 --> 00:20:36,776
.لكنه لا يحدث بسرعة بل ببطء
135
00:20:36,842 --> 00:20:39,112
ما الذي سيحدث للناس الذين
يؤون مثل هذا الرجل؟
136
00:20:39,178 --> 00:20:42,048
حسنًا، سينالون نفس عقاب
.الرجل الذي يخبئونه
137
00:20:42,115 --> 00:20:43,651
حقًا؟
138
00:20:46,320 --> 00:20:49,121
.لست واثقًا أنه مرحب بك هنا يا رفيقي
139
00:20:59,965 --> 00:21:02,902
،أنّك في آيادي آمنة الآن
.لا داعي للقلق
140
00:21:03,936 --> 00:21:06,004
.في الغرفة الخلفية، الآن
141
00:21:06,071 --> 00:21:08,742
ما كل هذا، يا (جاك)؟
ما علاقة هذا بنا؟
142
00:21:08,809 --> 00:21:11,011
هل تعرف مَن يكون هذا الرجل؟
143
00:21:11,078 --> 00:21:13,413
،بالنسبة لرجل مشهور جدًا
.متفاجئ أنّي لا أعرفه
144
00:21:13,480 --> 00:21:14,881
.(غوزيف بيل)
145
00:21:14,947 --> 00:21:17,050
أعرف مَن يكون، حصل على هذا الاسم
146
00:21:17,117 --> 00:21:19,717
لأنه يستمر الهروب من السجن
.الذي دومًا تحجزه فيه
147
00:21:19,718 --> 00:21:22,422
،لكننا وجدناه في هذا المكان
.وهذا لا يبدو جيّدًا عليك
148
00:21:22,489 --> 00:21:24,291
ـ ما الذي يجري؟
ـ ما الذي يجري أين؟
149
00:21:24,358 --> 00:21:27,894
.(أنّك أثرت بعض الإنتباه، يا (آرثر
.اسمك بات يُذكر دومًا
150
00:21:27,961 --> 00:21:29,095
في أيّ تجمع؟
151
00:21:29,162 --> 00:21:30,864
.تجمع والدتي للخياطة
152
00:21:30,931 --> 00:21:35,536
.أنا الرقيب (بلاكلينغ)، أيها الغبي
أيّ تجمع تظنه؟
153
00:21:35,601 --> 00:21:38,103
الآن، ثمة أحد أخبرني قصة
،)عن فتاة تدعى (لوسي
154
00:21:38,171 --> 00:21:39,606
،)فايكنغ يدعى (غريبارد
155
00:21:39,673 --> 00:21:42,175
وبعض كتابات المتمردين القذرة
.على تلك الجدران
156
00:21:42,242 --> 00:21:43,343
هل تكتب كتابًا؟
157
00:21:43,408 --> 00:21:45,378
.أخبرني، بكل التفاصيل
158
00:21:47,112 --> 00:21:49,649
لقد خضنا نقاشًا مهذبًا
.مع بعض من الفايكنغ
159
00:21:50,884 --> 00:21:52,986
!تراجعوا! تراجعوا
160
00:21:53,051 --> 00:21:55,789
،لقد قلت من البداية
.من بداية الأمر
161
00:21:55,855 --> 00:21:56,857
.لقد أستيقظت
162
00:21:58,058 --> 00:22:00,894
ـ ثم؟
.. ـ ثم أرتديت ثيابي
163
00:22:00,961 --> 00:22:02,927
.نزلت للأسفل، رأيت الفتيات
.وجدت (لوسي) مفقودة
164
00:22:02,928 --> 00:22:03,830
أين (لوسي)؟
165
00:22:03,896 --> 00:22:05,598
ـ أنها فتاة جيّدة
ـ فتاة جميلة
166
00:22:05,665 --> 00:22:07,367
ـ أنها تعمل هنا
ـ ثم؟
167
00:22:09,034 --> 00:22:10,935
ثم، أنا ورفاقي أعتنينا ببعض
.من الأعمال المتعلقة
168
00:22:10,936 --> 00:22:12,004
.الأعتناء بأمور إدارة المكان
169
00:22:12,071 --> 00:22:14,808
ـ هل كل شيء في مكانه؟
ـ هذا المال من القوارب
170
00:22:14,875 --> 00:22:15,626
ثم؟
171
00:22:15,627 --> 00:22:17,844
ثم سمعنا أن (جورج) وقع في
.مشكلة آخرى ليلة أمس
172
00:22:17,910 --> 00:22:19,379
.حسنًا، قابلني أمام المكان
173
00:22:19,445 --> 00:22:21,147
أيّ (جورج)؟ الملك (جورج)؟
جورج) الغاضب؟)
174
00:22:21,214 --> 00:22:23,416
جورج) التنين؟)
كن واضحًا يا (آرثر)، أيّ (جورج)؟
175
00:22:23,483 --> 00:22:24,550
.(صديقنا (جورج
176
00:22:24,618 --> 00:22:26,820
.جورج) الصيني، (جورج) مقاتل الكونغ فو)
177
00:22:26,827 --> 00:22:27,827
جورج)؟)
178
00:22:27,887 --> 00:22:28,454
.(آرث)
179
00:22:28,521 --> 00:22:29,456
.. سمعنا أنه وقع في مشاكل مع
180
00:22:29,521 --> 00:22:30,756
.فايكنغ
181
00:22:30,823 --> 00:22:32,825
.حسنًا، لا أحد منهم يجيد أسلوب الحوار
182
00:22:32,893 --> 00:22:35,629
ـ ظننت أنّك حذرتهم
ـ لقد فعلت، لكنهم لا يتحدثون الأنجليزية جيّدًا
183
00:22:35,695 --> 00:22:36,964
.أنهم يتحدثوها أفضل منك
184
00:22:37,030 --> 00:22:38,865
.مهلاً، تراجع
185
00:22:38,932 --> 00:22:41,435
أأنت واثق أنّك لم ترى أحد
آخر قبل أن ترى (جورج)؟
186
00:22:42,435 --> 00:22:43,502
.(صباح الخير، (آرث
187
00:22:43,570 --> 00:22:45,371
.(لقد رأينا (مايك
188
00:22:45,438 --> 00:22:46,706
.(حسنًا، (مايك
189
00:22:46,772 --> 00:22:48,174
مايك) السنبلة؟)
مايك) الوفي؟ أيّ (مايك)؟)
190
00:22:48,175 --> 00:22:49,443
.أنّك تسبب ليّ صداعًا
191
00:22:49,510 --> 00:22:51,545
.مايك) صاحب الأنف المسطحة)
192
00:22:51,611 --> 00:22:53,445
أنه كان يتاجر بالفراء بالقرب من
.منطقتنا بدون أن يدفع العمولة
193
00:22:53,446 --> 00:22:55,915
.أنها حمولة أكبر بكثير من المعتادة
194
00:22:55,982 --> 00:22:57,983
.أجل، تغيرت في اللحظة الأخيرة
.حملتها للتو
195
00:22:58,050 --> 00:22:59,453
.الأكثر أفضل من الأقل
196
00:22:59,454 --> 00:23:01,454
.(الأكثر أفضل من الأقل دومًا، يا (مايك
197
00:23:01,520 --> 00:23:04,458
.(الأكثر أفضل من الأقل بالتأكيد، (مايك
.كانت لديك النتيجة
198
00:23:04,524 --> 00:23:07,794
.(آسف، يا (آرث
.لن يحدث مجددًا، أعدك
199
00:23:08,528 --> 00:23:09,829
.(لا عليك، يا (مايك
200
00:23:09,896 --> 00:23:11,630
لمَ تحظى بالأعداء عندما
يمكنك أن تحظى بالأصدقاء؟
201
00:23:11,697 --> 00:23:13,297
ـ أين وضعت المال؟
ـ أيّ مال؟
202
00:23:13,298 --> 00:23:14,567
ـ مال؟
ـ أيّ مال؟
203
00:23:14,634 --> 00:23:16,703
هل خبئته مع بقية خزائنك؟
204
00:23:16,769 --> 00:23:19,104
أنّك مشتت، لا يمكنك مواصلة
.طرح الأسئلة دون أيّ منطق
205
00:23:19,105 --> 00:23:21,675
،أنّي أحاول أن أخبرك القصة هنا
.وأنت تستمر في مقاطعتي
206
00:23:21,742 --> 00:23:23,542
.على أيّ حال، ليس لديّ أيّ خزائن
207
00:23:23,609 --> 00:23:25,277
،بمجرد أن تأخذ حصتك
208
00:23:25,345 --> 00:23:27,579
بعدها أعتني بالضعيف والمحتاج
.وأغادر المكان ليس في جيبي فلسًا
209
00:23:27,580 --> 00:23:28,948
.مايك) والفراء)
210
00:23:29,014 --> 00:23:30,649
،إذًا، لنعود إلى تلك القصة
أليس كذلك، يا (جاك)؟
211
00:23:30,650 --> 00:23:32,685
ـ ما الذي تفعله، يا (مايك)؟
ـ أتقاسم الحصة
212
00:23:32,752 --> 00:23:35,754
لا تعطها ليّ يا (مايك)، لا يسير
.(الأمر هكذا، أعطها إلى (ويت ستك
213
00:23:35,821 --> 00:23:37,824
أنا (باك لاك)، لمَ تعطها ليّ؟
214
00:23:37,890 --> 00:23:38,793
بماذا كنت أفكر؟
215
00:23:38,890 --> 00:23:41,093
.(لا تزعج الرئيس، يا (مايك
.أنه لا يتعامل مع النقود
216
00:23:41,160 --> 00:23:42,494
.آسف، لقد كان يومًا شاقًا
217
00:23:42,561 --> 00:23:44,231
.(أنه أول شيء في الصباح، يا (مايك
218
00:23:44,298 --> 00:23:45,099
هل دفع المال؟
219
00:23:45,298 --> 00:23:47,099
.بالطبع فعل ذلك
.مايك) فتى جيّد)
220
00:23:47,166 --> 00:23:49,502
تعلم بعض آداب سلوك
.الشوارع بالباقي
221
00:23:49,569 --> 00:23:51,436
ـ الباقي؟
(ـ ليس هناك باقي، يا (مايك
222
00:23:51,503 --> 00:23:52,438
.(آراك لاحقًا، يا (مايك
223
00:23:52,439 --> 00:23:53,372
!(وداعًا، (مايك
224
00:23:53,439 --> 00:23:54,539
.يا إلهي
225
00:23:54,607 --> 00:23:56,143
ما الأمر، يا (جاك)؟
226
00:23:56,210 --> 00:23:58,912
.كتابات متمردين على الجدران
.من فتى صغير
227
00:23:58,977 --> 00:24:00,646
.فتاك، الفتى ذو الرداء الأزرق
228
00:24:00,714 --> 00:24:02,182
.وأنه فتى جيّد
229
00:24:02,249 --> 00:24:03,783
مهلاً، ما الذي تفعلونه؟
230
00:24:03,849 --> 00:24:06,218
.(لا تسئ فهم الأمور، يا (جاك
231
00:24:06,285 --> 00:24:07,753
.أنه مواطن مميز
232
00:24:07,820 --> 00:24:09,520
أظن أنّي وجدت شيئًا
.(يعود لك، يا (جاك
233
00:24:09,521 --> 00:24:12,157
ـ ما الذي تفعله يا فتى؟
ـ أنه عائد
234
00:24:12,224 --> 00:24:14,894
ـ مَن العائد؟
ـ وريث الملك الشرعي
235
00:24:14,961 --> 00:24:16,896
،أجل، وعندما يفعل ذلك
.سوف يركل مؤخرتك
236
00:24:16,964 --> 00:24:19,205
.الآن، لنغسل يديك بينما لا تزال تملكهما
237
00:24:19,233 --> 00:24:21,001
.سوف يقطعهما ويربطك بالسلاسل
238
00:24:21,067 --> 00:24:23,002
،إذا يمكننا القبض عليك
.هم يمكنهم فعل ذلك أيضًا
239
00:24:23,070 --> 00:24:24,803
،إذا يمكنك القبض عليك
.فيمكننا فعل ذلك أيضًا
240
00:24:24,870 --> 00:24:26,338
.. لنعد إلى قصة (جورج) ومشكلته مع
241
00:24:26,339 --> 00:24:27,740
ـ فايكنغ
ـ إذًا، ماذا حصل؟
242
00:24:27,807 --> 00:24:29,510
أنهم بدأوا يستغلوا تأثيرهم
حول الأمر
243
00:24:29,576 --> 00:24:31,857
ـ وثم (لوسي) نالت الأسوأ من هذا
ـ قل مجددًا، يا (جورج)؟
244
00:24:31,877 --> 00:24:33,414
(ـ أنهم أذوا (لوسي
ـ رفيقتي (لوسي)؟
245
00:24:33,480 --> 00:24:35,815
(ـ لا يمكن حدوث هذا، يا (جاك
(ـ لا يمكن أن يحدث هذا ابدًا، (جاك
246
00:24:35,881 --> 00:24:37,149
.كما ترى، أنها صديقتي
247
00:24:37,150 --> 00:24:38,752
.لذا، سيتوجب عليك تعامل مع مشكلتها
248
00:24:38,819 --> 00:24:40,854
.لقد تم تحذيرهم
.كان يجب أن يدفعوا
249
00:24:40,921 --> 00:24:43,223
كيف حصلت على المال من الفايكنغ؟
250
00:24:43,290 --> 00:24:45,090
.أشعر أن هناك مزحة قادمة
251
00:24:45,157 --> 00:24:46,392
.أسأله كيف حدث ذلك
252
00:24:46,460 --> 00:24:48,161
.أدفع وثم ارحل من هنا
253
00:24:49,495 --> 00:24:51,230
.لا أحد يتحدث معك، يا عزيزي
254
00:24:51,298 --> 00:24:53,264
.فقط أجلس هناك وكن هادئًا
،يفضل أن تفعل هذا الأمر
255
00:24:53,265 --> 00:24:55,625
.وإلّا سأضع سهمًا في فخذك البدين
256
00:24:57,102 --> 00:24:59,738
كنت غير مسلحًا، فقط دخلت
إلى هناك وطلبت منهم ذلك؟
257
00:24:59,806 --> 00:25:01,541
.هذا صحيح يا (جاك)، وهم أعطوني إياه
258
00:25:01,607 --> 00:25:03,844
.أنهمكانوا يجربون الفراء
.. نفس الفراء، كما يقوم
259
00:25:03,909 --> 00:25:05,778
مايك) صاحب الأنف السطحة)
.في أخفاءه عنا
260
00:25:05,846 --> 00:25:07,880
.(الأكثر أفضل من الأقل، يا (مايك
261
00:25:07,946 --> 00:25:09,549
.غريبارد) العجوز ثرثر بشأن هذا)
262
00:25:09,616 --> 00:25:11,785
.لديّ 50 رجلاً محاربًا
263
00:25:11,851 --> 00:25:14,553
يمكننا أن نحلق الخنزير
.بحافة سيوفنا
264
00:25:14,620 --> 00:25:17,289
إن كنت غير مسلحًا، من أين
وجدت سيفًا لتغرسه في عنقه؟
265
00:25:17,290 --> 00:25:19,325
حسنًا، لقد أستعرته من هذا
الرفيق الضخم الأبله
266
00:25:19,391 --> 00:25:22,028
بعدما قام (باك لاك) بوضع
.سهم في فخذه البدين
267
00:25:26,331 --> 00:25:27,632
!تراجعوا
268
00:25:27,700 --> 00:25:29,269
.(هذه هي قصتك، يا (جاك
269
00:25:29,336 --> 00:25:30,537
.سأرحل
270
00:25:30,604 --> 00:25:32,539
.لكني سأرحل مع أجور تغطية سنة كاملة
271
00:25:32,605 --> 00:25:35,675
.غريبارد) العجوز تخلى عن كرامته)
272
00:25:35,742 --> 00:25:37,944
.لوسي) حصلت على أجر عام كامل)
273
00:25:38,011 --> 00:25:40,146
وكتابات المتمردين لم تعد موجودة بعد
274
00:25:40,213 --> 00:25:43,950
بفضل الفتى صاحب الرداء الأزرق
.المطيع للقانون ووالده المحب للمرح
275
00:25:44,016 --> 00:25:47,386
.وبعدها عاشوا جميعًا حياة سعيدة للأبد
276
00:25:47,454 --> 00:25:50,357
.(لا، ليسوا كذلك، يا (آرثر
277
00:25:50,424 --> 00:25:53,559
.لأنه لأول مرة هناك شيء لا تعرفه
278
00:25:53,626 --> 00:25:55,561
.شيئًا لم يخبرك أحدًا بهِ
279
00:25:55,628 --> 00:25:57,663
وهو؟
280
00:25:57,730 --> 00:26:00,033
.أنهم تحت حماية الملك
281
00:26:02,569 --> 00:26:07,107
وبمجرد أن تكون تحت حماية
.الملك، لا يمكنني مساعدتك
282
00:26:07,174 --> 00:26:08,242
.لا أحد يمكنه
283
00:26:10,175 --> 00:26:12,111
.أنهم لن يهتموا لأمري
284
00:26:15,648 --> 00:26:17,215
أين نقف، يا (مرسيا)؟
285
00:26:17,282 --> 00:26:19,584
أننا تقريبًا أنتهينا من الرجال
.أصحاب الأعمار المناسبة
286
00:26:20,954 --> 00:26:22,621
ما زال لا يوجد هناك أحد
.يمكنه سحب ذلك السيف
287
00:26:22,688 --> 00:26:25,725
.(الآن، أعدي الطير إلى القفص يا (كاتيا
288
00:26:31,030 --> 00:26:34,568
.هناك قلق عام بين الناس
289
00:26:34,634 --> 00:26:37,604
.المزيد من الحوادث
.المزيد من الكتابات على الجدران
290
00:26:40,206 --> 00:26:42,744
.أستميحك عذرًا، جلالتك
.. لو كنت أعرف
291
00:26:42,808 --> 00:26:45,144
،تعالي إلى هنا
.أريد أن أخذ رأيكِ
292
00:26:46,378 --> 00:26:48,147
.ماغي) تمثل الشعب)
293
00:26:48,214 --> 00:26:51,050
أنها تنتمي إلى أقدم
.(الأسر في (أنجلترا
294
00:26:51,117 --> 00:26:52,351
.يمكنها أن تنصحنا
295
00:26:52,418 --> 00:26:53,619
.سيّدي
296
00:26:54,352 --> 00:26:55,888
هل يحبني الشعب؟
297
00:26:58,691 --> 00:27:00,358
أنا أحبك جلالتك
298
00:27:00,425 --> 00:27:05,497
،وإذا كنت أمثل الشعب
.فالإجابة واضحة لك
299
00:27:05,564 --> 00:27:07,099
.أجلبي لنا شيئًا لنأكله
300
00:27:13,106 --> 00:27:16,909
أنّي فقط أتساءل إن كنا
.نضغط عليهم كثيرًا
301
00:27:20,446 --> 00:27:22,049
.أنهي البرج
302
00:27:23,116 --> 00:27:25,319
.وكل شيء آخر سيكون تقليديًا
303
00:27:30,456 --> 00:27:31,757
.(شكرًا لكِ، (ماغي
304
00:27:50,210 --> 00:27:51,377
!أستيقظ
305
00:27:51,444 --> 00:27:53,012
.يجب أن تسيطر عليه
306
00:27:55,348 --> 00:27:56,949
!أستيقظ! اسمع
307
00:27:57,015 --> 00:27:59,284
!يجب عليك الرحيل من هنا الآن
308
00:27:59,351 --> 00:28:00,486
ما الذي تفعله، يا (لاك)؟
309
00:28:00,553 --> 00:28:03,156
.جاك آيز) لم يكن يكذب)
.اصحاب اللحى الحمراء لديهم صلة بالملك
310
00:28:03,223 --> 00:28:05,957
ـ إذًا ماذا؟ ونحن كذلك
ـ لا، أنّك لا تفهم
311
00:28:06,024 --> 00:28:07,826
.بلاكليغز) قادمون)
312
00:28:07,894 --> 00:28:10,797
،وعندما يصلون إلى هنا
.سيجعلون منك عبرة للجميع
313
00:28:10,864 --> 00:28:12,365
.يجب أن ترحل الآن
314
00:28:12,432 --> 00:28:14,512
،لا يمكنك الخروج من الباب الأمامي
.أخرج من النافذة
315
00:28:15,501 --> 00:28:16,569
!أنهم هنا، تحرك
316
00:28:16,636 --> 00:28:18,404
!افتح الباب
317
00:28:18,471 --> 00:28:20,707
!أنتما، اذهبا إلى الخلف
318
00:28:20,772 --> 00:28:23,108
!أركل الباب
319
00:28:29,983 --> 00:28:30,950
أأنت جاهز؟
320
00:28:30,983 --> 00:28:32,550
.أجل، بالطبع
321
00:28:32,618 --> 00:28:33,453
.ها نحن ذا
322
00:28:33,519 --> 00:28:34,489
.مرحبًا يا رفاق
323
00:28:34,519 --> 00:28:37,089
مرحبًا يا فتى، ما الذي تفعله
بالخارج في هذا الوقت؟
324
00:28:37,156 --> 00:28:39,791
.أنّي أعمل على القوارب، سيّدي
.أرحل مع أول مد يحدث
325
00:28:39,858 --> 00:28:42,995
القوارب؟ ماذا يوجد في الحقيبة؟
326
00:28:43,061 --> 00:28:44,731
أنّك في السن المناسب
.الذي نبحث عنه
327
00:28:45,464 --> 00:28:46,700
.أرنا علامتك
328
00:28:50,903 --> 00:28:52,305
لم تخضع للأختبار بعد؟
329
00:28:52,371 --> 00:28:54,940
.أنّي في البحر دومًا، سيّدي
.لم تتح ليّ الفرصة فعل ذلك
330
00:28:55,008 --> 00:28:56,876
.حسنًا، هذا على وشك أن يتغير الآن
331
00:28:56,943 --> 00:29:00,747
،ستذهب على القارب، إتفقنا
.لكن ليس القارب الذي تظنه
332
00:29:09,688 --> 00:29:10,624
!هيّا، أنزلوا
333
00:29:10,688 --> 00:29:11,824
!واحد تلو الآخر
334
00:29:11,890 --> 00:29:13,692
.هيّا، أنزلوا
335
00:29:13,760 --> 00:29:17,497
تحصل على علامتك وشرابك
.وبعدها تعود إلى القارب
336
00:29:17,563 --> 00:29:18,863
!تحركوا
337
00:29:18,931 --> 00:29:22,035
!تحركوا! هيّا! تحركوا
338
00:29:22,101 --> 00:29:23,335
!واصلوا التحرك
339
00:29:25,304 --> 00:29:26,605
!تحركوا
340
00:29:26,672 --> 00:29:28,541
ما خطب كل هذا؟
341
00:29:28,608 --> 00:29:30,877
.أظن هذا ما تناله عندما لا تدفع
342
00:29:30,943 --> 00:29:32,377
.يأخذون الأطفال الآن
343
00:29:32,445 --> 00:29:35,013
لماذا يقوم بحجزهم هنا؟
344
00:29:35,080 --> 00:29:38,318
،حسنًا، عندما ترى الملك
لمَ لا تسأله؟
345
00:29:38,384 --> 00:29:39,386
!أسرعوا
346
00:29:41,221 --> 00:29:42,222
!تحركوا
347
00:29:52,999 --> 00:29:54,400
ما كان هذا؟
348
00:29:54,466 --> 00:29:56,002
.ليحفظ الله الملك
349
00:30:03,475 --> 00:30:05,645
.هراء
.المعذرة، يا صاح
350
00:30:05,712 --> 00:30:07,781
ـ مهلاً
ـ أتركه
351
00:30:08,615 --> 00:30:10,950
.المعذرة، دعني أمر يا صاح
352
00:30:11,015 --> 00:30:12,951
.أنتبه لخلفك
353
00:30:13,019 --> 00:30:14,887
.مهلاً يا صاح، ثمة طابور هنا
354
00:30:16,289 --> 00:30:17,456
.(جون)
355
00:30:20,493 --> 00:30:21,494
.حسنًا، يا صاح
356
00:30:24,097 --> 00:30:25,766
.كما كنت، يا صاح
357
00:30:27,766 --> 00:30:29,368
حسنًا، أين تريدني؟
358
00:30:29,435 --> 00:30:31,972
.تريغر)، أظن لدينا واحد هنا)
359
00:30:34,040 --> 00:30:35,574
.أجلس على ركبتي
360
00:30:35,640 --> 00:30:38,244
أين تظن أنّي أريدك؟
.أمسك المقبض أيها الغبي
361
00:31:03,904 --> 00:31:06,106
.بكلتا يديك
362
00:31:07,606 --> 00:31:09,509
.لقد قلت بكلتا يديك
363
00:31:12,979 --> 00:31:17,417
حسنًا، ضع 10 إصابع حول
.الجزء الغير مدبب، وأسحبه
364
00:31:17,483 --> 00:31:19,551
.أستخدم القدم اليسرى، القدم اليمنى
365
00:31:19,618 --> 00:31:20,820
.تحصل على علامتك
366
00:31:20,887 --> 00:31:22,355
.وتعود إلى القارب
367
00:32:29,388 --> 00:32:30,828
هل هذا كل شيء تعرفه عنه؟
368
00:32:30,889 --> 00:32:33,859
.رفاقه الآخرين أختفوا بسرعة
369
00:32:33,926 --> 00:32:36,395
لقد حصلنا على جميع
.المعلومات التي يمكننا
370
00:32:36,462 --> 00:32:39,833
.أنه منخرط في كثير من الأمور
371
00:32:39,898 --> 00:32:41,967
.بلاكيغز) معه أيضًا)
372
00:32:45,003 --> 00:32:46,571
.سأعتني بهذا
373
00:32:46,638 --> 00:32:48,041
.ملكي
374
00:32:55,380 --> 00:32:56,483
.كن حذرًا
375
00:33:20,673 --> 00:33:23,276
.(إذًا، أنت ابن (أوثر
376
00:33:23,342 --> 00:33:26,946
،ليس نجوت من البؤس وحسب
377
00:33:27,946 --> 00:33:31,818
.بل من رحم المعاناة أزدهرت
378
00:33:31,884 --> 00:33:34,520
.أنّك أحضرت الرجل الخاطئ، سيّدي
379
00:33:34,587 --> 00:33:39,224
،لقد ولدت في بيت للدعارة
.(على جسر في (لوندينيوم
380
00:33:39,291 --> 00:33:42,995
لا يمكن سحب السيف إلّا
(من قبل (آوثر بندراغون
381
00:33:43,829 --> 00:33:46,764
.أو وريثه الشرعي
382
00:33:46,831 --> 00:33:49,635
شعرت بها، أليس كذلك؟
383
00:33:49,702 --> 00:33:51,036
.القوة
384
00:33:51,102 --> 00:33:53,038
.لهذا أغمى عليك
385
00:33:54,173 --> 00:33:56,041
.لأنّك لا تعرف كيف تتحكم بها
386
00:33:56,108 --> 00:33:59,311
.أنا لا شيء سوى لقيط لامرأة عاهرة
387
00:33:59,377 --> 00:34:03,281
أنت وأنا لدينا قواسم مشترك
.أكثر مما تظن
388
00:34:03,348 --> 00:34:05,283
،ليس رابط الدم بيننا وحسب
389
00:34:05,350 --> 00:34:08,521
.بل نفس المصالح أيضًا
390
00:34:08,588 --> 00:34:11,723
.كلانا طور الشعور بالقوة
391
00:34:11,791 --> 00:34:14,426
.لم أحظى بأيّ قوة أبدًا
392
00:34:14,493 --> 00:34:16,729
.أو رغبة في تحقيقها
393
00:34:18,664 --> 00:34:19,932
.سيّدي
394
00:34:19,999 --> 00:34:23,068
،يمكنني أن أختفي ببساطة
395
00:34:23,135 --> 00:34:24,437
.ولن يراني أحد مجددًا
396
00:34:24,504 --> 00:34:26,205
،بقدر ما أود أن أصدق كلامك
397
00:34:26,272 --> 00:34:28,675
.فأن شخصيتك تجعل هذا غير محتملاً
398
00:34:29,876 --> 00:34:31,343
،بينما كنت نائمًا
399
00:34:32,144 --> 00:34:34,446
.كنا مشغولين
400
00:34:34,513 --> 00:34:36,180
.أعرف أيّ نوع من الرجال تكون
401
00:34:36,247 --> 00:34:38,216
.أعرف قصتك
402
00:34:38,283 --> 00:34:41,488
.لقد رأيت خزائنك
403
00:34:43,356 --> 00:34:45,358
.إنجازاتك
404
00:34:46,992 --> 00:34:48,294
.. الآن أنها تثبت
405
00:34:50,129 --> 00:34:52,365
.ادعائك
406
00:34:55,401 --> 00:34:58,437
أيّ نوع من الرجال ستصبح
407
00:34:58,504 --> 00:35:01,173
إذا ورثت مملكة والدك
408
00:35:01,240 --> 00:35:03,776
،وجميع مزاياها
409
00:35:03,843 --> 00:35:06,513
بدلاً من أن تترعرع في بيت للدعارة؟
410
00:35:10,182 --> 00:35:12,752
من أين حصلت على هكذا دافع؟
411
00:35:25,997 --> 00:35:28,200
إذًا، ماذا سيحدث الآن؟
412
00:35:28,267 --> 00:35:30,336
.تعرف ما سيحدث الآن
413
00:35:31,738 --> 00:35:34,140
.سريعًا ما ستصبح أسطورة
414
00:35:41,914 --> 00:35:44,116
.ثمة أحد يؤد رؤيتك
415
00:35:46,218 --> 00:35:47,519
.أظن يجب عليك رؤيتها
416
00:36:13,345 --> 00:36:16,116
هل تعرف مَن أكون؟
417
00:36:17,082 --> 00:36:19,185
.(أعرف مَن تكونين، (ميج
418
00:36:19,251 --> 00:36:21,820
.لقد رأيتكِ في أحلامي
419
00:36:24,490 --> 00:36:26,158
.أرُسلتِ من قبل (ميرلين)
420
00:36:26,225 --> 00:36:28,926
.إذًا، تعرف سبب تواجدي هنا
421
00:36:28,993 --> 00:36:31,329
.إذًا، ستكونين دليله
422
00:36:31,396 --> 00:36:33,198
.وستساعدني في ذلك
423
00:36:54,387 --> 00:36:55,622
.أجلبوه إلى هنا
424
00:36:59,425 --> 00:37:01,827
.هناك الآلاف من الحشود في الخارج
425
00:37:03,930 --> 00:37:06,765
.أنهم جاءوا لرؤيتك أكثر من رؤيتي
426
00:37:23,416 --> 00:37:25,484
.سأريهم القوة
427
00:37:26,586 --> 00:37:29,788
،سأريهم الصلابة
428
00:37:29,854 --> 00:37:31,322
.والكرامة
429
00:37:31,390 --> 00:37:36,095
،وأنت ستريهم الاكاذيب والضعف
430
00:37:36,162 --> 00:37:37,864
.والعار
431
00:37:37,930 --> 00:37:39,865
!(يحيا الملك (فورتيغرن
432
00:37:39,932 --> 00:37:42,602
!(الملك (فورتيغرن
433
00:37:42,667 --> 00:37:44,470
،أنهم قد جاءوا من أجلك
434
00:37:44,535 --> 00:37:46,037
،لكنهم سوف يغادرون
435
00:37:46,104 --> 00:37:48,741
.وسيرحلون بآخر أنطباع عني
436
00:37:50,209 --> 00:37:52,477
.ربما قد يكرهوني حتى
437
00:37:52,544 --> 00:37:55,147
،سأدعهم يفعلون ذلك
438
00:37:55,213 --> 00:37:57,416
.لطالما أنهم يخشوني
439
00:37:57,483 --> 00:37:59,385
،عندما تخشاك الناس
440
00:37:59,452 --> 00:38:01,720
،أعني، تخشاك حقًا
441
00:38:01,787 --> 00:38:07,759
.. أنه أكثر أحساس مسموم
442
00:38:07,827 --> 00:38:09,562
.يمكن أن ينتابه أحد
443
00:38:10,729 --> 00:38:14,399
أنها تقريبًا قوة لا يمكن وصفها
444
00:38:14,466 --> 00:38:15,568
تتدفق في عروقك
445
00:38:15,633 --> 00:38:17,269
.وتسيطر عليك تمامًا
446
00:38:18,736 --> 00:38:20,439
!(الملك (فورتيغرن
447
00:38:20,506 --> 00:38:24,042
!(الملك (فورتيغرن
!(الملك (فورتيغرن
448
00:38:24,142 --> 00:38:27,579
!(الملك (فورتيغرن
!(الملك (فورتيغرن
449
00:38:27,646 --> 00:38:32,685
!(الملك (فورتيغرن
!(الملك (فورتيغرن
450
00:38:35,888 --> 00:38:40,193
،أفهم أن أفعالك كانت نبيلة جدًا
451
00:38:40,258 --> 00:38:42,027
.في الدفاع عن هذا شرف العاهرة
452
00:38:42,861 --> 00:38:47,433
كم من المؤسف أنه كان على
.حساب ضيوفي الفايكنغ
453
00:38:47,499 --> 00:38:49,334
!(الملك (فورتيغرن
454
00:38:49,401 --> 00:38:52,204
!(الملك (فورتيغرن
!(الملك (فورتيغرن
455
00:39:05,417 --> 00:39:08,354
.شاهدوا الوريث الشرعي الخاص بكم
456
00:39:11,222 --> 00:39:14,760
أنظروا إلى الرجل الذي سحب
.السيف من الصخرة
457
00:39:16,294 --> 00:39:17,763
.أردتم النبوءة
458
00:39:20,399 --> 00:39:22,535
.هذه هي نبوئتكم
459
00:39:23,301 --> 00:39:24,771
،الآن أخبرنا أيذها الملك
460
00:39:25,571 --> 00:39:27,473
ماذا يجب أن تقول؟
461
00:39:27,539 --> 00:39:29,307
،عندما رأسك يتدحرج نحوي
462
00:39:29,374 --> 00:39:32,644
الأسطورة التي أصبحت عليها
.. عليها بسرعة سوف
463
00:39:32,711 --> 00:39:34,213
.ها هم شعبك
464
00:39:34,280 --> 00:39:36,783
.تزيد من تبجيل اسمي بسرعة
465
00:39:38,050 --> 00:39:39,385
،ولأجل هذا
466
00:39:40,820 --> 00:39:42,388
.أنّي أحيك
467
00:39:48,760 --> 00:39:51,063
!لا
468
00:39:52,432 --> 00:39:54,131
.. ـ إن كنت ملكًا
!ـ لا
469
00:39:54,198 --> 00:39:55,401
.أعلن عن نفسك
470
00:39:58,271 --> 00:39:59,738
،والبقية سيتبعونك
471
00:39:59,805 --> 00:40:02,406
.إلا إذا فعلت ما يجب فعله
472
00:40:02,473 --> 00:40:03,843
أنفهم بعضنا البعض؟
473
00:40:08,448 --> 00:40:10,650
،إذا فقدت النطق
474
00:40:10,716 --> 00:40:12,919
.إذًا، دع السيف يتحدّث عنك
475
00:40:14,318 --> 00:40:16,521
!التقطه
476
00:40:16,588 --> 00:40:19,558
."وأظهر للناس قوة سيف "إكسكاليبور
477
00:40:26,365 --> 00:40:28,434
.قلت، التقطه أيّها الملك
478
00:40:29,267 --> 00:40:30,702
!ارفع هذا السيف
479
00:40:36,073 --> 00:40:37,577
.لا أعتقد
480
00:40:38,243 --> 00:40:39,410
،هذا الرجل
481
00:40:39,477 --> 00:40:42,280
لا يمكن السماح له بتفريق
482
00:40:42,347 --> 00:40:44,015
.أمّتنا المزدهرة
483
00:40:45,383 --> 00:40:46,885
!أنت لست ملكًا
484
00:40:49,254 --> 00:40:51,124
!اقطع رأسه
485
00:40:56,660 --> 00:40:57,996
!أنت لست ملكًا
486
00:41:35,867 --> 00:41:36,769
!احموا الملك
487
00:41:36,867 --> 00:41:37,867
!احموا الملك
488
00:41:38,571 --> 00:41:40,973
.تعالي
489
00:42:03,095 --> 00:42:04,263
!هيّا
490
00:42:04,330 --> 00:42:05,531
!تحرّك
!تحرّك
491
00:42:05,597 --> 00:42:07,498
!أحضر السيف، السيف
!اذهب وراءه
492
00:42:07,566 --> 00:42:11,236
!السيف
493
00:42:15,608 --> 00:42:17,042
!تحرّك
494
00:42:22,780 --> 00:42:24,950
!هيّا. تحرّك
495
00:42:33,992 --> 00:42:35,093
!هيّا
496
00:42:36,127 --> 00:42:37,129
!الآن
497
00:43:15,934 --> 00:43:19,138
أسيخبرني أحد أين نذهب؟
498
00:43:20,872 --> 00:43:21,973
.كلّا
499
00:43:36,588 --> 00:43:38,623
إذًا، إلى ماذا تطلعين؟
500
00:43:40,126 --> 00:43:42,894
أتقعين في حبّي كما أقع في حبّكِ؟
501
00:43:44,329 --> 00:43:45,731
.علينا أن نكون حذرين
502
00:43:50,568 --> 00:43:52,070
.هذه خدعة جيدة
503
00:43:52,137 --> 00:43:54,606
.سيتوجّب عليكِ تعليمي كيف تفعلين ذلك
504
00:43:54,673 --> 00:43:56,274
.ضعه مرّة أخرى على حصانه
505
00:44:16,762 --> 00:44:18,064
.مرحبًا
506
00:44:20,265 --> 00:44:23,234
،من الخطر للغاية أن يكون المرء واحدًا منكم
أليس كذلك؟
507
00:44:23,301 --> 00:44:25,204
أنتِ جيدة في مخاطبة الحيوانات، أليس كذلك؟
508
00:44:25,269 --> 00:44:27,772
لديهم كلمة تصف ذلك، أليس كذلك؟
509
00:44:29,608 --> 00:44:31,542
."سحرة"
510
00:44:31,609 --> 00:44:33,678
.اعتقدت أن مواليكِ محظورون
511
00:44:33,745 --> 00:44:36,314
.لم أقابل أحدًا منكم وجهًا لوجه
512
00:44:36,381 --> 00:44:38,317
.اعتقدت أنّكِ ستكونين أطول
513
00:44:39,651 --> 00:44:40,852
.ولديكِ لحية
514
00:44:44,722 --> 00:44:47,425
تعرف أنني أستطيع الرؤية من خلال هذا؟
515
00:44:47,492 --> 00:44:49,094
.أشجار في كل مكان
516
00:45:13,751 --> 00:45:14,853
.علّق هذا
517
00:45:14,919 --> 00:45:16,722
.لا أريده أن يتجعّد
518
00:45:35,908 --> 00:45:39,845
إذًا، أنت الشاب الذي سلّم
.(غوستاف بيل)
519
00:45:41,914 --> 00:45:45,818
على خلافك، اختار المكان الخاطيء
.ليختبيء فيه
520
00:45:45,883 --> 00:45:50,423
تعرف أنّه ثالث أكثر الرجال المطلوبة
على قائمة "بلاكليغ"؟
521
00:45:50,488 --> 00:45:52,590
.كانوا يحاولون اعتقاله منذ مدة
522
00:45:52,656 --> 00:45:56,227
كما قلت، رجلك اختار المكان
.الخاطيء للإختباء
523
00:45:56,294 --> 00:45:57,896
.هكذا يبدو الأمر
524
00:45:59,131 --> 00:46:01,633
.كنت أتسائل عمّا حدّث لك
525
00:46:01,700 --> 00:46:03,568
.أخبرتك أنّك ستكون في أيدي أمينة
526
00:46:03,635 --> 00:46:06,604
جعلت نفسك مشهورًا للغاية بين رتب
.(قائمة (بلاكليغ
527
00:46:06,671 --> 00:46:11,376
قمت بعملٍ رائع على خلفية علاقتك
.الجيدة مع رجال الملك
528
00:46:11,443 --> 00:46:13,677
أتعرف، إنّي كبير بعض الشيء على
.الخطب والمواعظ
529
00:46:13,678 --> 00:46:17,850
لذا، مالم تكن أبي والذي أعتقد أنّه
غير مرجّح
530
00:46:17,916 --> 00:46:21,053
أيمكنك فحسب أن تدخل في الموضوع مباشرةً
وتخبرني بما تريد؟
531
00:46:22,454 --> 00:46:24,089
ومال الذي تريده أنت؟
532
00:46:24,155 --> 00:46:26,291
أريد أن أخرج من هنا
533
00:46:26,358 --> 00:46:29,327
وأرى ما تبقى من حياتي
.والشعب جزء منها
534
00:46:29,394 --> 00:46:31,495
ولكنك لن تدعني أفعل ذلك، أليس كذلك؟
535
00:46:31,562 --> 00:46:32,930
ولما سنفعل ذلك؟
536
00:46:32,997 --> 00:46:34,399
.فقدتما رجلين للتو
537
00:46:36,367 --> 00:46:40,038
ولكنكم كنتم على استعداد لتفقدوا
.خمسة لتنقذوا عنقها الجميل
538
00:46:40,106 --> 00:46:41,040
هل أعرفك؟
539
00:46:41,106 --> 00:46:42,540
.ستعرفني خلال لحظة
540
00:46:42,606 --> 00:46:43,907
.أخرج يداك
541
00:46:43,975 --> 00:46:45,344
.لا أعتقد ذلك يا صاح
542
00:46:45,410 --> 00:46:47,345
إذًا، لن أذهب لأيّ مكان، صحيح؟
543
00:46:47,412 --> 00:46:49,012
أين تعتقد بالضبط أنّك ستذهب؟
544
00:46:49,013 --> 00:46:51,316
.ليس لديك مأوى بعد الآن
.تم تدميره منذ زمن
545
00:46:51,383 --> 00:46:53,184
.لم يعد لديك حياة لتعود لها
546
00:46:53,251 --> 00:46:55,921
.سواء أعجبك الأمر أم لا، فهذا قدرك
547
00:46:57,488 --> 00:46:59,691
.حتى أننا لا نحبّك
548
00:46:59,758 --> 00:47:00,960
أنحبّه، (غوسفات)؟
549
00:47:03,928 --> 00:47:06,464
،ولكن ما نحن مهتمان به
550
00:47:07,798 --> 00:47:10,801
.هو ما يمكنك فعله بهذا السيف
551
00:47:10,868 --> 00:47:14,472
لما لا تدعه معي لدقيقة أو اثنين، يا زعيم؟
552
00:47:17,441 --> 00:47:19,410
.ارتدي خاتمك مرّة أخرى، يا عزيزي
553
00:47:19,477 --> 00:47:21,957
لم تتناول ما يكفي من الثريد هذا الصباح
.لتتحدّث هكذا
554
00:47:22,013 --> 00:47:25,316
وإن كان يعجبك هذا السيف كثيرًا، يا جلالتك
555
00:47:25,383 --> 00:47:26,852
،يمكنك الإحتفاظ به
556
00:47:26,917 --> 00:47:28,486
.لتقشّر به فاكتهك
557
00:47:29,955 --> 00:47:33,825
الآن هذا كان سيؤلمك أكثر
.إن كنت تركت الخاتم مكانه
558
00:47:38,564 --> 00:47:40,464
.أفهم ما تفعله
559
00:47:40,531 --> 00:47:43,701
تحاول أن تورّطني في فعل شيء
.مُبهر بهذا السيف
560
00:47:43,702 --> 00:47:46,104
،سأخبرك الآن
561
00:47:46,171 --> 00:47:48,607
.لن أنساق لهذه المهزلة
562
00:47:48,673 --> 00:47:50,441
،وهناك جيش منكم
563
00:47:50,508 --> 00:47:52,144
.وأنا بمفردي
564
00:47:53,345 --> 00:47:55,848
.ولم أتعارك منذ سنوات
565
00:47:56,647 --> 00:47:57,983
.وسأتحدّث
566
00:47:58,050 --> 00:47:59,517
.أنا سعيد للتحدّث
567
00:48:00,718 --> 00:48:02,921
ولكن مُحال
568
00:48:04,423 --> 00:48:06,158
.أنني أتعارك
569
00:48:44,629 --> 00:48:45,631
أهذا كل شيء؟
570
00:48:58,443 --> 00:48:59,511
!اهرب، يا بني
571
00:49:48,760 --> 00:49:50,162
.انتظر هنا، يا بني
572
00:49:52,798 --> 00:49:53,865
!اهرب، يا بني
573
00:50:03,274 --> 00:50:05,209
.أنت تقاوم السيف
574
00:50:07,077 --> 00:50:09,213
.السيف لا يقاومك
575
00:50:09,280 --> 00:50:11,816
،ينبغي أن يوُضَّح الأمر الآن
576
00:50:11,883 --> 00:50:16,422
أيًّا كان ما تعتقدين أنتِ وأصدقائكِ أنّكم
،تريدونه منّي
577
00:50:17,756 --> 00:50:20,559
.فأنا لن أفعله
578
00:50:20,626 --> 00:50:21,661
.ليس بعد
579
00:50:21,662 --> 00:50:22,695
!ولا للأبد
580
00:50:24,229 --> 00:50:26,564
ما الذي تراه عندما تحمل هذا السيف؟
581
00:50:28,499 --> 00:50:31,669
شيء ما رأيته مسبقًا، أليس كذلك؟
582
00:50:31,736 --> 00:50:34,205
.قبلما تلمس هذا السيف بكثير
583
00:50:35,506 --> 00:50:38,276
لا تنام بشكلٍ جيد، أليس كذلك؟
584
00:50:41,379 --> 00:50:44,082
ماذا لو كان بإمكانك أن تبعد الكوابيس؟
585
00:50:52,124 --> 00:50:53,725
.أنت تعرف ما علينا فعله
586
00:50:53,792 --> 00:50:56,195
،"من أجله للسيطرة على سيف "إكسكاليبور
587
00:50:56,260 --> 00:50:58,162
."عليه الذهاب "للأراضي الظلماء
588
00:50:58,229 --> 00:50:59,564
.هذا لن يحدث
589
00:51:00,899 --> 00:51:03,167
."مرحبًا بك في "الأراضي الظلماء
590
00:51:08,305 --> 00:51:09,573
هذه "الأراضي الظلماء"؟
591
00:51:09,640 --> 00:51:11,175
.هذا هو المدخل
592
00:51:14,312 --> 00:51:16,513
.عليه أخذ هذا السيف للبرج
593
00:51:16,580 --> 00:51:19,050
.لابد أن تلمس حجر المذبح بالسيف
594
00:51:23,921 --> 00:51:25,124
.ستفتقديني
595
00:51:25,856 --> 00:51:26,925
.أعطيني طريقة أخرى
596
00:51:26,990 --> 00:51:28,193
.ما من طريقة أخرى
597
00:51:28,992 --> 00:51:30,628
.وعليه الذهاب بمفرده
598
00:51:40,071 --> 00:51:42,106
لا يمكنه النجاه من
.الأراضى الظلماء" بمفرده"
599
00:51:46,544 --> 00:51:47,380
أأنت خائف؟
600
00:51:47,544 --> 00:51:48,780
.أعتقد أنني يمكنني النجاح
601
00:51:55,787 --> 00:51:57,289
.عليك أن تكون خائفًا
602
00:52:18,176 --> 00:52:20,112
كل هذه الجلبة على هذا؟
603
00:52:43,868 --> 00:52:47,606
لا تقلق، ستعي عمّا قريب لما كل
.هذه الجلبة
604
00:52:52,776 --> 00:52:54,911
.لا تريدهم جميعًا أن ينجوا
.هذا هو المطلوب
605
00:52:54,912 --> 00:52:58,750
.عليك أن تُضعفه تمامًا
.تنهكه
606
00:52:58,816 --> 00:53:00,151
أتريده أن يعتقد نفسه كبير؟
607
00:53:02,620 --> 00:53:04,455
.أعطه شيئًا ضخمًا ليفكّر فيه
608
00:53:08,526 --> 00:53:10,695
.أنتِ تلعبين بالنار، أيّتها الساحرة
609
00:53:10,762 --> 00:53:13,198
.لن أقتل الملك حتى قبل أن يُصبح واحدًا
610
00:54:30,408 --> 00:54:31,843
.انتظر هنا، يا بني
611
00:54:32,743 --> 00:54:33,745
!لا
612
00:55:23,760 --> 00:55:24,762
!اهرب، يا بني
613
00:56:51,850 --> 00:56:54,618
أرأيت كل شيء احتجت أن تراه؟
614
00:56:55,452 --> 00:56:56,687
.رأيت ما يكفي
615
00:56:59,490 --> 00:57:01,291
.برج السحرة
616
00:57:01,359 --> 00:57:03,094
.نفس البرج الذي في (كاميلوت)
617
00:57:03,160 --> 00:57:06,196
.إن بناه (فورتيغرن) العظيم، فستزداد قوّته
618
00:57:06,263 --> 00:57:09,901
.وعندما ينهيه، ستكون له نفس قوّة (موردرد)
619
00:57:09,968 --> 00:57:13,372
.لهذا كشف السيف نفسه الآن
620
00:57:13,437 --> 00:57:16,474
.حيث يوجد السم، يوجد علاج
621
00:57:17,609 --> 00:57:20,478
ماذا حدث لشعبكِ؟
622
00:57:20,544 --> 00:57:23,580
.قُتلوا من قبل عمّك
623
00:57:23,647 --> 00:57:26,017
.(فورتيغرن) هو مَن بدأ الحرب
624
00:57:27,084 --> 00:57:29,653
.كان غيورًا من عرش والدك
625
00:57:29,720 --> 00:57:32,189
...لهذا عقد صفقة مع (موردرد)
626
00:57:32,256 --> 00:57:33,858
أنّهما سيتقاسما قوّة السيف
627
00:57:33,925 --> 00:57:36,961
.عندما يهزم والدك
628
00:57:38,696 --> 00:57:41,999
(موردرد) قتل ملك السحرة
629
00:57:42,066 --> 00:57:46,303
،وأخذ صولجانه إلى البرج المقدّس
630
00:57:46,370 --> 00:57:50,008
.حيث حرر قوى الظلام لإتحادهم
631
00:57:54,778 --> 00:57:57,748
.ولكن ما لم يضعوا حسبانه هو السيف
632
00:57:58,481 --> 00:58:01,452
.(ميرلين) سرق صولجانه
633
00:58:03,153 --> 00:58:07,492
"ثم صنع منه السيف العظيم، "إكسكاليبور
634
00:58:07,559 --> 00:58:11,129
.ودمّر البرج القديم
635
00:58:11,196 --> 00:58:14,765
"ثم سُلّم السيف إلى "سيّدة البحيرة
636
00:58:14,832 --> 00:58:18,136
.والتي سلّمته إلى وريث (بيندراغون)
637
00:58:22,339 --> 00:58:24,108
الآن
638
00:58:24,175 --> 00:58:27,778
.السيف ملكك
639
00:58:27,845 --> 00:58:30,982
.يبدو أن المقاومة وجدت شعبه
640
00:58:31,048 --> 00:58:34,486
لديه عشرة آلاف رجل تحت أمره
641
00:58:35,720 --> 00:58:37,922
.لغرض الحفاظ على النظام العام
642
00:58:37,988 --> 00:58:39,890
.المخبرون تم تحفيزهم
643
00:58:39,957 --> 00:58:41,559
...(مرسيا)
644
00:58:41,626 --> 00:58:44,362
حامياتنا ودورات الطرق والبحث في كل
.مدينة. إنّها مسألة وقت فسحب، جلالتك
645
00:58:44,393 --> 00:58:45,162
.(مرسيا)
646
00:58:45,229 --> 00:58:46,996
.المقاومة لم تشكّل أيّ تهديد حقيقي
647
00:58:46,997 --> 00:58:48,066
!(مرسيا)
648
00:58:51,736 --> 00:58:54,638
.قم بوظيفتك فحسب
649
00:58:57,475 --> 00:58:59,144
.جده
650
00:59:09,452 --> 00:59:10,888
.أصغر مما كنت أعتقده
651
00:59:10,955 --> 00:59:13,089
.كلّه لك، يا بني
652
00:59:13,156 --> 00:59:14,892
.أحذّرك، حاد بعض الشيء
653
00:59:17,260 --> 00:59:18,762
ماذا فعلوا في الوطن؟
654
00:59:20,430 --> 00:59:22,499
أتريد معرفة ذلك حقًا؟
655
00:59:22,566 --> 00:59:23,502
.تحدّث
656
00:59:23,566 --> 00:59:24,802
.دُمّر بأكمله
657
00:59:24,868 --> 00:59:26,104
.أحرقوا الكثير
658
00:59:27,271 --> 00:59:29,673
.قلت، تحدّث
659
00:59:29,740 --> 00:59:32,443
.عليك أن تكون شاكرًا، يا صاح
660
00:59:32,510 --> 00:59:36,214
حتى (مرسيا) غادر القلعة ليبحث
.عنك أنت وسيفك
661
00:59:39,417 --> 00:59:40,851
.(جاك) انقلب
662
00:59:40,917 --> 00:59:44,122
أعطاه قائمة بكل شيء
.تقدّره
663
00:59:44,189 --> 00:59:47,024
.ذبحوا نصف الحيّ
664
00:59:47,858 --> 00:59:50,695
.و(جون) أصبح مشغولًا بالإيذاء
665
00:59:50,762 --> 00:59:52,830
.أحرق الجسر بنفسه
666
00:59:53,664 --> 00:59:55,598
.كانت كالحفلة الجامحة
667
00:59:55,666 --> 00:59:57,401
أأستمر في السرد؟
668
00:59:57,468 --> 00:59:59,836
ماذا عن باقي الفريق؟
669
00:59:59,903 --> 01:00:02,106
...معظم الفتيات معنا
670
01:00:02,173 --> 01:00:05,209
ولكن باقي الطاقم استفادوا
من جوهر شعبيتك
671
01:00:05,276 --> 01:00:06,744
.وأخفوا أنفسهم
672
01:00:08,412 --> 01:00:10,481
.(بلو)، اذهب وأحضر لنا شراب لنحتسيه
673
01:00:10,548 --> 01:00:12,316
.بحقك يا زعين، أنا فرد من الطاقم
674
01:00:12,383 --> 01:00:13,785
!(بلو)
675
01:00:25,696 --> 01:00:27,132
!أنا بخير
676
01:00:55,426 --> 01:00:57,662
.سأقتله
677
01:00:57,729 --> 01:00:59,930
.هذا ما كان يحاول الكثير فعله منذ أمدٍ طويل
678
01:00:59,997 --> 01:01:02,700
.سيحبون أن يسمعونك تقول ذلك
679
01:01:02,767 --> 01:01:06,571
انتظروا وقتًا طويلًا ليروا رجلًا
.يسحب هذا السيف
680
01:01:06,638 --> 01:01:08,673
.لا أفعل ذلك لأجلهم
681
01:01:09,606 --> 01:01:11,075
،)ويت ستيك)
682
01:01:11,809 --> 01:01:13,310
.قابل (بيرسفيل)
683
01:01:15,213 --> 01:01:17,647
.(روبيو)، قابل (باك لاك)
684
01:01:17,714 --> 01:01:19,149
،سير (بيديفير)
685
01:01:19,216 --> 01:01:22,686
الذي يرأس هذه الأسرة الأرسقراطية
،من ساكني الكهوف
686
01:01:22,754 --> 01:01:25,656
.قابل (بلو)، ابن (باك لاك)
687
01:01:25,722 --> 01:01:27,791
سيء السمعة (غوسفات بيل)
688
01:01:27,858 --> 01:01:29,459
.لا يحتاج لتقديم
689
01:01:29,526 --> 01:01:31,361
..لذا
690
01:01:31,428 --> 01:01:33,696
تعتقد أنّه بإمكانك هزيمة (فورتيغرن)؟
691
01:01:33,763 --> 01:01:36,200
.هناك اثنى عشر بارونًا
692
01:01:36,267 --> 01:01:38,469
.يمثّلون الأسر القديمة لـ(إنكلترا)
693
01:01:38,535 --> 01:01:41,839
من بينهم، يستطيعون جمع اثنى عشر
.ألفًا من المحاربين
694
01:01:41,905 --> 01:01:43,974
ومن أجل استغلال فرصة سانحة
سنحتاج إلى
695
01:01:44,041 --> 01:01:45,977
.على الأقل بعض دعمهم
696
01:01:46,044 --> 01:01:48,078
يمكننا ترتيب اجتماع مع
...ستة من تلك الأسر
697
01:01:48,079 --> 01:01:50,048
.دعني أوقفك عند هذا الحد
698
01:01:50,115 --> 01:01:51,848
...إذا سمحت لي
699
01:01:51,916 --> 01:01:53,820
اسمحي لي أن أعرّفك
700
01:01:53,821 --> 01:01:55,821
.بالإجراءات التي أعتقد أنّهم سيكشفوها
701
01:01:55,885 --> 01:01:57,721
...سيبدأون بإخبارنا
702
01:01:57,787 --> 01:02:00,723
إن كت تنوي إثارة شعب هذه الدولة
703
01:02:00,791 --> 01:02:02,225
،ضد الملك الحالي
704
01:02:02,292 --> 01:02:04,127
.فلابد أن تكون هناك استراتيجية واقعية
705
01:02:04,195 --> 01:02:06,129
.والاستراتيجية بحاجة إلى القيادة
706
01:02:06,196 --> 01:02:07,897
ثم سيتفاخرون لوهلة
707
01:02:07,964 --> 01:02:10,702
.كيف هم أذكياء ومتعلّمين
708
01:02:10,769 --> 01:02:13,471
.في فن الحرب، الدبلوماسية، والفروسية
709
01:02:13,537 --> 01:02:15,072
.وكيف أنا غير جدير بالمهمة
710
01:02:15,138 --> 01:02:17,374
أليس صحيحًا أن هذا الرجل رُبي
في ماخور
711
01:02:17,441 --> 01:02:19,242
وغير متعلّم بأيّ شكل؟
712
01:02:19,309 --> 01:02:20,877
.ثم سيبدأون في الإزعاج
713
01:02:20,945 --> 01:02:23,046
وماذا سيُطلَق علينا، (بيدفير)؟
714
01:02:23,113 --> 01:02:25,115
فرسان الماخور"؟"
715
01:02:26,984 --> 01:02:28,486
."أم "سيّدات الفرسان
716
01:02:29,821 --> 01:02:31,822
هل انتهيت؟
717
01:02:31,888 --> 01:02:33,168
.سأضطر إلى إزعاجهم بالمثل
718
01:02:33,223 --> 01:02:35,626
.سعيد لأنّك لديك روح الدعابة
719
01:02:35,693 --> 01:02:36,814
.لأنّك ستحتاجها
720
01:02:36,827 --> 01:02:38,595
...سأُجبَر لأخبرهم
721
01:02:38,662 --> 01:02:40,063
.ليس هناك شجاعًا بينكم
722
01:02:40,129 --> 01:02:41,365
،وعند هذه اللحظة، (بيدفير)
723
01:02:41,432 --> 01:02:43,368
.ستغضب كثيرًا، وتخبرني بأن أتوقّف
724
01:02:43,434 --> 01:02:45,868
...ستقول شيئًا مثل
725
01:02:45,935 --> 01:02:47,204
ماذا ستفعل"
726
01:02:47,271 --> 01:02:48,572
إن أرادوا التعارك؟"، وأنا سأقول
727
01:02:48,573 --> 01:02:50,041
."أنا لن أتعارك أبدًا"
728
01:02:50,106 --> 01:02:51,808
،وأنت ستقول
"حسنًا، ماذا كان سيحدث؟"
729
01:02:51,809 --> 01:02:53,241
،وسأقول، "لهذا أنت هنا، (بيدفير)
730
01:02:53,242 --> 01:02:55,145
."أيهّا الأحمق الكبير، الوغد
731
01:02:59,517 --> 01:03:01,919
،تريد أن يظهر (فورتيغرن) نفسه
732
01:03:01,986 --> 01:03:04,021
وتحضره إلى (لندينيوم)؟
733
01:03:04,088 --> 01:03:05,990
.فأنت بحاجة لإستدراجه
734
01:03:06,057 --> 01:03:08,926
فأنت لا تحتاج إلى اثنى عشر ألف محارب
.لأجل هذا
735
01:03:08,992 --> 01:03:11,662
.ما تحتاجه هم هؤلاء الرعاع القليلون
736
01:03:11,729 --> 01:03:13,664
حسنًا، وكيف سينجح هذا؟
737
01:03:13,731 --> 01:03:16,066
،إن كنت أتحدّث سريعًا لدرجة أنّك لا تفهمني
،)بيديفير)
738
01:03:16,133 --> 01:03:18,535
.يمكنك أن تخرج نفسك من هذا الأمر
739
01:03:18,602 --> 01:03:21,405
.يبدو أنّك وجدت طريقك بسرعة كبيرة
740
01:03:21,472 --> 01:03:24,207
.الآن، هيّا يا فتى
.أنت ستطهو العشاء
741
01:03:24,274 --> 01:03:28,479
ما الذي يهتم (فورتيغرن) لأجله
أكثر شيء في العالم؟
742
01:03:28,546 --> 01:03:30,214
.قتلك
743
01:03:30,280 --> 01:03:31,715
.بعيدًا عن هذا
744
01:03:31,783 --> 01:03:33,051
.الحصول على السيف
745
01:03:33,117 --> 01:03:34,917
أيمكن أن يساعدني أحدًا هنا، من فضلكم؟
746
01:03:34,984 --> 01:03:36,287
.ينهي بناء برجه
747
01:03:36,354 --> 01:03:38,689
إذًا ماذا ستفعل حيال ذلك؟
748
01:03:38,756 --> 01:03:40,623
.أُغرق بوارجه التي تحمل
إمدادات الحجارة .أسد النهر
749
01:03:40,624 --> 01:03:42,858
(تشاب)، ألن يكون من السهل أن نذهب
من الجانب؟
750
01:03:42,859 --> 01:03:45,296
.أترى؟ هذه مشكلة التعليم
751
01:03:45,363 --> 01:03:46,464
.سأفهمّك
752
01:03:46,530 --> 01:03:48,965
.هذه القوارب مصنوعة من البلوط
753
01:03:49,033 --> 01:03:50,534
.غير قابلين للكسر
754
01:03:50,600 --> 01:03:52,636
لذا إذا أردت أن تذهب من خلال سطح القارب
.لتصل إلى العارضة
755
01:03:52,637 --> 01:03:56,707
لا، بل تحتاج إلى الذهاب من خلال الحاجر
.لتصل إلى مؤخرة السفينة
756
01:03:56,774 --> 01:03:57,841
ماذا تفعل؟
757
01:03:57,908 --> 01:03:59,443
.أنت تهدر وقتك
758
01:03:59,510 --> 01:04:01,513
.أخبرتك أنّها غير قابلة للكسر
759
01:04:02,745 --> 01:04:04,280
أتفهمان، (ويت ستيك)، (باك لاك)؟
760
01:04:04,347 --> 01:04:07,250
.هذا ما تناله من التعليم
761
01:04:07,318 --> 01:04:09,520
.خالص اعتذاراتي، جلالتك
762
01:04:09,586 --> 01:04:12,155
،غرقة بوارج الأحجار
.وسدّوا النهر
763
01:04:12,222 --> 01:04:14,359
ماذا أيضًا؟
.هيّا، أفكار أخرى
764
01:04:14,425 --> 01:04:16,493
.قطع امدادات العبيد
765
01:04:16,559 --> 01:04:18,161
.ممتاز
وكيف سنفعل ذلك؟
766
01:04:18,229 --> 01:04:19,963
.نعرف طرق نقلهم
767
01:04:20,030 --> 01:04:21,932
.الآن نسخّن
768
01:04:32,843 --> 01:04:35,012
.هيّا، أفكار
769
01:04:35,079 --> 01:04:37,113
.حرق قصره المفضّل
770
01:04:37,180 --> 01:04:38,615
وكيف ستفعل ذلك، إذًا؟
771
01:04:38,682 --> 01:04:40,642
أعرف الرجل الذي يزود القصر
.بالشراب
772
01:04:40,684 --> 01:04:41,818
.يشحنه في أول الشهر
773
01:04:41,885 --> 01:04:43,254
حسنًا، (دان)، نبيذ أم "براندي"؟
774
01:04:43,320 --> 01:04:44,356
."براندي"
775
01:04:44,420 --> 01:04:45,420
.افتحوا الأبواب
776
01:04:51,127 --> 01:04:52,530
.يالها من مضيعة للشراب
777
01:04:52,597 --> 01:04:55,399
ولكن أليس ذلك سيحرق القصر
بشكلٍ جيد؟
778
01:04:57,066 --> 01:05:00,103
.عشرة آلاف فتى. جميعهم تحت سن الثانية عشر
779
01:05:00,171 --> 01:05:01,839
،صغار كفاية لينسوا عائلاتهم
780
01:05:01,905 --> 01:05:03,906
.وليس لديهم أيّ ولاء آخر سوى لك
781
01:05:03,973 --> 01:05:06,644
بالإضافة إلى 5000 طفل آخر كل سنة
782
01:05:06,709 --> 01:05:09,879
طالما أنّك تمنحنا المرور عبر
.بحارك
783
01:05:09,946 --> 01:05:11,416
الشمال لنا؟
784
01:05:11,481 --> 01:05:12,916
.هذا اتفاقنا
785
01:05:24,060 --> 01:05:25,530
أهناك مشكلة؟
786
01:05:29,399 --> 01:05:32,068
.هذه اشاعات، أيّها الملك العظيم
787
01:05:32,135 --> 01:05:33,403
حتى عبر البحار
788
01:05:33,470 --> 01:05:37,175
،سمعنا اسطورة السيف
789
01:05:37,908 --> 01:05:39,710
اسطورة ملك
790
01:05:39,776 --> 01:05:42,479
.غيرك
791
01:05:42,546 --> 01:05:46,283
سأخدم ملكي خدمة سيئة
792
01:05:46,350 --> 01:05:49,220
.إن لم أسأل هذا السؤال
793
01:05:52,256 --> 01:05:54,125
هل الفتيان ملكك لتمنحهم؟
794
01:05:54,191 --> 01:05:57,428
أتعتبر حقًا أن إيمانك يُخدَم بشكلٍ أفضل
عن طريق الشائعات؟
795
01:05:57,495 --> 01:06:00,899
أم بكلمة غاز هذه الجزيرة
796
01:06:00,964 --> 01:06:04,935
بجيش عدد مائة ألف يقفون خلف سيفه؟
797
01:06:13,510 --> 01:06:17,982
.لم أقصد الإزدراء، أيّها الملك العظيم
798
01:06:34,365 --> 01:06:36,968
طلبت رؤيتي يا أبي؟
799
01:06:39,669 --> 01:06:41,704
.نحتاج دعم جميع البارونات
800
01:06:41,772 --> 01:06:43,841
اعقد اجتماعًا في (لوندينيوم)
801
01:06:43,906 --> 01:06:45,575
.للستة الذين نشك فيهم
802
01:06:45,642 --> 01:06:49,513
أيًّا كان ما يحتاجه الأمر
.لمطاردته
803
01:07:26,984 --> 01:07:28,552
.مازلت لا أستطيع التحكّم فيه
804
01:07:28,618 --> 01:07:29,653
.ارفع
805
01:07:30,220 --> 01:07:31,755
.أنتِ ارفعيه
806
01:07:31,823 --> 01:07:33,191
.ارفعه بكلتا يديك
807
01:07:36,225 --> 01:07:39,028
أرأيت كل شيء أنت بحاجة لرؤيته؟
808
01:07:39,095 --> 01:07:40,363
أين؟
809
01:07:40,364 --> 01:07:41,631
."في "الأراضي المظلمة
810
01:07:42,633 --> 01:07:44,002
هل نظرت بعيدًا؟
811
01:07:45,803 --> 01:07:49,240
تريد معرفة لما ما زلت لا تستطيع
.استعماله
812
01:07:49,305 --> 01:07:50,675
لما لا تخبريني؟
813
01:07:50,742 --> 01:07:53,176
.أعتقد أنّك تعرف الإجابة
814
01:07:53,243 --> 01:07:56,713
ستواجهها عندما تكون ذات
.قيمة بالنسبة لك
815
01:07:56,780 --> 01:07:59,816
.لا تفهمني خطأ، أنا نظرت بعيدًا
816
01:07:59,883 --> 01:08:02,485
.جميعنا ننظر بعيدًا
817
01:08:02,551 --> 01:08:05,522
.ولكن هذا هو الفرق بين الشخص العادي والملك
818
01:08:14,064 --> 01:08:16,033
!(ماغي)
819
01:08:16,100 --> 01:08:18,803
اعتقدت أننا وافقنا على أنّكِ لن تأتي
.هنا أبدًا
820
01:08:18,868 --> 01:08:20,704
.عليك سماع هذا
821
01:08:20,771 --> 01:08:23,941
(فورتيغرن) سيزور (لوندنيوم) ليجمتع
.مع البارونات
822
01:08:24,008 --> 01:08:26,109
.سيسافر عن طريق بارجة -
متى؟ -
823
01:08:27,143 --> 01:08:28,477
.بعد ثلاثة أيام
824
01:08:30,113 --> 01:08:32,316
.يبدو أن خطتك صلحت
825
01:08:32,383 --> 01:08:34,085
.عليك أن تكون حذرًا
826
01:08:34,951 --> 01:08:37,155
.قوته تزداد
827
01:09:31,975 --> 01:09:33,676
.المبنى على اليمين
828
01:09:33,743 --> 01:09:36,612
الزاوية على اليمين، ثلاثة مخارج
.لمغادرة المدينة
829
01:09:36,679 --> 01:09:40,116
موقع مراقبة لحوض السفن بأكمله
.ومعظم المدينة
830
01:09:40,183 --> 01:09:41,350
.إنّها طلقة من على بعد 45 متر
831
01:09:41,417 --> 01:09:43,187
يمكنني فعل ذلك بشكلٍ سهل. ما المشكلة؟
832
01:09:43,252 --> 01:09:44,455
.أخبره
833
01:09:44,522 --> 01:09:45,821
.سأخبرك بالمشكلة، يا صاح
834
01:09:45,822 --> 01:09:47,191
،عندما تقول أن المبنى على اليمين
835
01:09:47,256 --> 01:09:48,776
.فأنا اعرف مَن يملك هذا المبنى
836
01:09:48,826 --> 01:09:50,586
.وهو غير مهتم لاسماح لأيّ شخص بالدخول
837
01:09:50,626 --> 01:09:52,393
ما رأيك في اغتيال الملك من على السطح؟
838
01:09:52,394 --> 01:09:54,196
سطحي؟ -
.أجل -
839
01:09:54,264 --> 01:09:56,165
على الأقل من بين جميع الملوك الذين اغتالهم
.فهذا مَن سيشنَق من أجله
840
01:09:56,166 --> 01:09:58,001
سأُشنَق؟ -
.ربما -
841
01:09:58,935 --> 01:10:01,004
.الثلاثة مخارج في الواقع مجرّد واحد
842
01:10:01,071 --> 01:10:02,872
لأنّه عندما تُطلَق أسهم الإنذار
843
01:10:02,939 --> 01:10:04,808
فسيتم إغلاق البوابات خلال
دقيقتين
844
01:10:04,875 --> 01:10:07,111
.وهم على بعد ستة دقائق على الأقدام
845
01:10:07,178 --> 01:10:10,546
إلا إذا كان بإمكانك الركض
.كحصان "نابليون"، فسأنسى أمرهم
846
01:10:10,613 --> 01:10:12,716
.لذا، لديك مخرج واحد متبقي
847
01:10:12,782 --> 01:10:14,884
.وهناك حانة على بعد 18 متر منه
848
01:10:14,951 --> 01:10:17,454
هناك دائمًا المزيد من المقامرين
"في حانة "الديوك الساخنة
849
01:10:17,521 --> 01:10:19,156
.أكثر من الجرذان في الشوارع
850
01:10:19,222 --> 01:10:21,024
لما لا تستخدم المبنى الآخر؟
851
01:10:21,091 --> 01:10:22,292
الذي في الخلف هنا؟
852
01:10:23,393 --> 01:10:25,628
.لأنّه على بعد 160 متر
853
01:10:25,696 --> 01:10:27,731
وإلى أيّ مدى يمكنك
أن تطلق النيران، (باك لاك)؟
854
01:10:27,798 --> 01:10:30,267
.بدقة؟ 60 متر
855
01:10:30,334 --> 01:10:32,135
(بيل)؟
856
01:10:32,201 --> 01:10:33,136
.ستون مترًا
857
01:10:33,201 --> 01:10:34,236
...نفس
858
01:10:34,304 --> 01:10:36,841
."لا لقد قال "160
859
01:10:38,474 --> 01:10:39,835
.حسنًا يا صاح، بالتأكيد يمكنك ذلك
860
01:10:50,153 --> 01:10:53,057
هذا على بعد 160 متر، أليس كذلك؟
861
01:10:53,124 --> 01:10:55,091
.حسنًا، من المفترض أن يشير لنا
862
01:10:55,158 --> 01:10:56,292
.لا يمكنكَ أن تراه
863
01:10:56,359 --> 01:10:57,661
حسنًا، إن لم أستطع رؤيتهم
864
01:10:57,728 --> 01:10:59,764
.فلن يستطعيوا رؤيتنا
865
01:10:59,830 --> 01:11:00,898
!مهلاً
866
01:11:02,566 --> 01:11:04,835
.ربما يظنون أن هذا حظًا
867
01:11:06,903 --> 01:11:08,438
.هذا يمكنه أن يقتلنا
868
01:11:11,674 --> 01:11:13,543
.أصدقاءك يصرخون كالفتيات
869
01:11:19,584 --> 01:11:20,517
بيل)؟)
870
01:11:20,584 --> 01:11:23,920
.الذئب في مقدمةِ المجموعة
871
01:11:23,987 --> 01:11:25,456
(غوسفات)
872
01:11:25,522 --> 01:11:26,791
أكلُّ شيءٍ على ما يرام؟
873
01:11:28,058 --> 01:11:28,860
(غوسفات)
874
01:11:28,861 --> 01:11:29,661
875
01:11:29,725 --> 01:11:31,205
أهناك أمرٌ عليّ معرفته؟
876
01:11:31,260 --> 01:11:32,729
.هؤلاء االإثنان لديهما ماض
877
01:11:32,795 --> 01:11:35,097
حسنًا، مهما يكن
.هذا ليس سبب وجودنا هنا
878
01:11:35,165 --> 01:11:36,164
هل هو (غوسفات)؟
879
01:11:36,165 --> 01:11:36,449
880
01:11:36,466 --> 01:11:38,934
.لقد وصلوا
881
01:11:39,001 --> 01:11:41,307
ماغي)، لقد أدركتُ الآن كم مهم)
882
01:11:41,308 --> 01:11:43,308
.وجودك كعضو في العائلة
883
01:11:43,840 --> 01:11:44,874
جلالتك
884
01:11:44,941 --> 01:11:45,977
.لم أنتهي
885
01:11:47,044 --> 01:11:48,479
.أجلسي
886
01:11:50,180 --> 01:11:52,049
حتى وقتٍ قريب
887
01:11:52,116 --> 01:11:55,920
لم أدرك أي أداة قوية تصيرينها
.حين تكونين في الأيدي الصحيحة
888
01:11:55,987 --> 01:11:58,155
.ظننتُ أنك مجرد حجر بسيط على لوح الشطرنج
889
01:11:58,222 --> 01:12:01,157
.اتضح أنك جزء مهم للغاية في اللعبة
890
01:12:01,224 --> 01:12:03,660
وستكونُ حماقةً مني
891
01:12:03,727 --> 01:12:06,696
.أن لا استخدم هذا في صالحي
892
01:12:06,763 --> 01:12:09,466
.بالنظر لمدى استخدامهم لكِ ضدي
893
01:12:11,300 --> 01:12:13,870
!فليحيا الملك
894
01:12:13,938 --> 01:12:15,039
.ها هو ذا الملك
895
01:12:23,880 --> 01:12:26,283
.شيء ما لا يبدو صحيحًا
896
01:12:34,124 --> 01:12:35,492
.هذا سهلٌ للغاية
897
01:12:37,560 --> 01:12:39,429
مهلاً، مهلاً
.لا تطلق
898
01:12:39,496 --> 01:12:40,495
لم لا؟
899
01:12:40,496 --> 01:12:41,563
.شيءٌ ما لايبدو صحيحًا
900
01:12:41,564 --> 01:12:43,933
.يبدو الأمر صحيحًا كما هو على الدوام
901
01:12:44,000 --> 01:12:45,969
.هيا، إنه هناك
902
01:12:46,036 --> 01:12:47,671
.بيل)، ادخل معه)
903
01:12:47,737 --> 01:12:48,771
.إنها مصيدة
904
01:12:48,839 --> 01:12:50,090
كيف عرف ذلك؟
905
01:12:50,091 --> 01:12:51,341
لا أعلم
(ماغي)
906
01:12:51,407 --> 01:12:53,471
.لربما علم أنها تعمل لصالحنا
907
01:12:53,542 --> 01:12:56,380
.أنا أخبركم أن هذا ليس الملك
908
01:12:58,749 --> 01:13:01,852
توقف عن النظر من حولك
.وأنظر إلي
909
01:13:01,919 --> 01:13:03,553
أنا هدف، ألستُ كذلك؟
910
01:13:03,620 --> 01:13:05,990
.فليساعدنا الرب
.لقد أرسلوا لي مهرجًا
911
01:13:07,523 --> 01:13:10,593
.(أنت وغد عجوز مخادع ، (فيرتيغرن
912
01:13:10,661 --> 01:13:12,462
ولكن ما فشلت في فهمه
913
01:13:12,528 --> 01:13:15,264
أنه أنت من تطعم الجلاد
914
01:13:15,331 --> 01:13:16,767
.وهذا سيرجع إليك في النهاية
915
01:13:17,968 --> 01:13:19,536
.أنت محق
.(هذا ليس (فورتيغرن
916
01:13:19,603 --> 01:13:21,339
.لكن على الأقل (مرسيا) هنا
917
01:13:22,037 --> 01:13:23,374
(غوسفات)
918
01:13:27,678 --> 01:13:29,979
ما الذي فعلته؟
.لا يمكنك الإطلاق على الأفخاخ
919
01:13:30,045 --> 01:13:31,648
.لن يعلموا أبدًا مصدرها
920
01:13:33,482 --> 01:13:34,851
.لقد أخطأته على أيه حال
921
01:13:36,085 --> 01:13:37,387
.لم أخطىء أحدًا
922
01:13:44,094 --> 01:13:45,095
!السهم
923
01:13:52,702 --> 01:13:54,437
ما الذي تفعله؟
!إنهم ليسوا أهدافًا في معرض
924
01:13:54,438 --> 01:13:56,574
.كان ذلك (كلارندون) لقد أستحق ذلك
925
01:13:59,042 --> 01:14:00,544
لربما ستنجو اليوم
926
01:14:01,612 --> 01:14:03,514
.لكن الرابط قد أنشيء
927
01:14:07,518 --> 01:14:08,518
!علينا الذهاب، الآن
928
01:14:08,585 --> 01:14:10,688
.الآن، علينا الذهاب
929
01:14:20,563 --> 01:14:21,999
!أغلقوا البوابات
930
01:14:35,545 --> 01:14:36,746
.أرفع يداك
931
01:14:42,085 --> 01:14:43,653
مرحبًا، يا فارق
.مهلاً
932
01:14:43,719 --> 01:14:45,222
مهلا، ما الذي تفعله؟
933
01:14:45,289 --> 01:14:46,490
.توقف
934
01:14:51,762 --> 01:14:52,763
935
01:14:54,697 --> 01:14:55,965
!أيها النقيب
936
01:14:56,832 --> 01:14:58,234
!مهلاً، توقف
937
01:15:03,473 --> 01:15:04,608
.اللعنة علي
938
01:15:09,312 --> 01:15:10,014
!دعونا نذهب
939
01:15:10,081 --> 01:15:11,815
أنا سأعطل مسيرك
.اذهب بدوني
940
01:15:11,881 --> 01:15:12,550
كلا، (لاك) هيا
.دعنا نذهب
941
01:15:12,581 --> 01:15:13,715
.كلا، سأراك في المنزل الآمن
942
01:15:13,716 --> 01:15:14,996
!ـ أنا لن أتركك
!ـ اذهب فحسب
943
01:15:16,987 --> 01:15:18,022
!ها هم ذا
944
01:15:29,567 --> 01:15:30,768
!تحرك
945
01:15:44,179 --> 01:15:45,950
.هذا الطريق
946
01:15:47,017 --> 01:15:48,484
!فلنذهب
947
01:15:48,551 --> 01:15:51,155
!تحرك
948
01:15:51,222 --> 01:15:53,957
!تحرك
949
01:16:00,597 --> 01:16:01,799
!تحرك
950
01:16:16,379 --> 01:16:17,681
!ابتعد عن الطريق
951
01:16:17,682 --> 01:16:18,982
!إلى اليسار، اتجه يسارًا
952
01:16:19,049 --> 01:16:20,116
!إلى هنا
953
01:16:21,652 --> 01:16:22,853
954
01:16:31,961 --> 01:16:33,664
.مهلا، هنا
955
01:16:34,798 --> 01:16:36,267
!هنا، هذا الطريق
956
01:16:58,822 --> 01:17:00,057
.لا يمكننا البقاء هنا
957
01:17:01,290 --> 01:17:02,458
أين (لاك)؟
958
01:17:02,526 --> 01:17:04,227
.ـ إنه يسلك طريقه الخاصة
.ـ حسنًا
959
01:17:04,294 --> 01:17:05,629
كيف (روبيو)؟
960
01:17:05,630 --> 01:17:06,964
.إنه ينزف بيد أنه سيعيش
961
01:17:07,031 --> 01:17:09,466
.يجب أن يصل إلى منزل الحمام القديم
962
01:17:09,532 --> 01:17:11,033
.لو ذهبت لأسفل، فأتبعني
963
01:17:11,099 --> 01:17:13,236
.ولو ذهب هو، فأتبعني
964
01:17:14,170 --> 01:17:15,172
.هيا
965
01:17:31,255 --> 01:17:32,923
!هناك الكثير، من هذا الطريق
966
01:17:34,023 --> 01:17:35,124
!هيا
967
01:17:35,192 --> 01:17:36,894
!هيا، يا رفاق
968
01:17:40,664 --> 01:17:41,764
هل يمكنك فعلها؟
969
01:17:41,831 --> 01:17:43,033
.يمكنني فعلها، لا مشكلة
970
01:17:47,670 --> 01:17:48,671
!إلى هنا
971
01:17:48,737 --> 01:17:50,039
!أنت، هيا
972
01:17:57,481 --> 01:17:58,315
(روبيو)
973
01:17:58,316 --> 01:17:59,148
!عُد إلى هنا
974
01:17:59,215 --> 01:18:00,216
(روبيو)
975
01:18:01,684 --> 01:18:02,919
!هيا
976
01:18:08,892 --> 01:18:10,227
.إنهم بحاجة لمساعدتك
977
01:18:26,776 --> 01:18:28,845
.(أغلق الباب (جورج
978
01:18:33,683 --> 01:18:34,916
أخرج الفتيان من الباب الخلفي
(جورج)
979
01:18:34,917 --> 01:18:36,185
.لن يحدث هذا يا زعيم
980
01:18:36,251 --> 01:18:37,553
.إنهم يكرهون (بلاك لاك) ويحبون القتال
981
01:18:37,554 --> 01:18:38,855
.هناك الكثيرُ منهم
982
01:18:38,921 --> 01:18:40,622
لن يحدث هذا، إنهم يعيشون
.من أجل هذه اللحظة
983
01:18:40,689 --> 01:18:42,125
!(سيموتون، (جورج
984
01:18:42,192 --> 01:18:44,127
.لقد تدربوا طوال حياتهم من أجل هذا
985
01:19:00,876 --> 01:19:01,544
.هيا واصل
986
01:19:01,545 --> 01:19:02,545
.فلنذهب
987
01:19:12,589 --> 01:19:13,823
!هيا، تحرك
988
01:19:13,889 --> 01:19:14,623
!قتال
989
01:19:14,624 --> 01:19:15,357
!المرتبة الثانية
990
01:19:15,424 --> 01:19:17,893
أنتما الإثنان، تعالا إلى أسفل هنا
.إنه خط مباشر صوب النهر
991
01:19:17,960 --> 01:19:19,829
.اذهب أولاً
992
01:19:19,896 --> 01:19:21,532
.(لا وقتَ لدينا للجدال (بيل
993
01:19:21,598 --> 01:19:24,033
بعضضنا سيخرج في الوقت المناسب
.والبعض الآخر لن ينجح
994
01:19:24,100 --> 01:19:26,268
.حسنًا، البعض أفضل من لا أحد
995
01:19:26,335 --> 01:19:27,437
.اذهب أنت أولاً
996
01:19:29,706 --> 01:19:32,509
.مايك)، انزل للحفرة)
997
01:19:32,576 --> 01:19:34,711
.مايك)، انزل للحفرة)
998
01:19:34,777 --> 01:19:36,046
.ألا تحب الجرذان يا زعيم
999
01:19:37,581 --> 01:19:38,649
(ديل)
1000
01:19:38,650 --> 01:19:39,716
.خائف من الظلام
1001
01:19:39,782 --> 01:19:41,383
حقًا؟
1002
01:19:41,451 --> 01:19:43,453
جورج)، هل لا أخبرتهم؟)
1003
01:19:43,519 --> 01:19:44,586
.آسف، يا زعيم
1004
01:19:44,653 --> 01:19:46,055
!أسلحة
1005
01:19:50,326 --> 01:19:51,795
.أيها الوغد السخيف
1006
01:19:52,595 --> 01:19:54,932
.مصمم على الموت، اللعنة
1007
01:19:54,997 --> 01:19:57,100
!عند إشارتي
1008
01:22:20,743 --> 01:22:22,379
.سأنزل للحفرةِ الآن
1009
01:22:29,152 --> 01:22:30,621
.من بعدك
1010
01:22:33,423 --> 01:22:35,158
بلو)، أين كنت يا صديقي؟)
1011
01:22:35,159 --> 01:22:36,893
أين هو أبي؟
1012
01:22:36,960 --> 01:22:38,528
.لقد أنفصلنا، ولكنه يعرف هذه الطريق
1013
01:22:38,594 --> 01:22:39,960
.ـ علي العثور عليه
.(ـ تمهل (بلو
1014
01:22:39,961 --> 01:22:41,298
.أباك يعلم ما الذي يفعله
1015
01:22:41,363 --> 01:22:42,498
.سيعود قبل أن تدرك ذلك، يا صديقي
1016
01:22:42,499 --> 01:22:43,499
(وت ستك)
1017
01:22:44,134 --> 01:22:46,903
(بلو)
1018
01:22:48,804 --> 01:22:51,573
!هيا يا رفاق
!فتشوا في المنازل الآن
1019
01:22:51,640 --> 01:22:53,509
!وأعبروا من الأبواب
1020
01:23:03,419 --> 01:23:05,421
.لن يكون سهلاً الخروجُ من هنا الآن
1021
01:23:05,487 --> 01:23:08,223
لا يمكنك البقاء هنا طويلاً
.لا مكان آمن في المدينة
1022
01:23:08,290 --> 01:23:10,192
.القارب جاهز
1023
01:23:10,259 --> 01:23:12,528
ماذا عن (بلاك لاك)، (بلو) و(آرث)؟
1024
01:23:14,697 --> 01:23:16,499
.سننتظر حتى حلول الظلام
1025
01:23:25,241 --> 01:23:27,009
أين كنت، أبي؟
1026
01:23:27,076 --> 01:23:28,345
.ألتقط أنفاسي
1027
01:23:30,079 --> 01:23:31,214
ما الخطب؟
1028
01:23:31,281 --> 01:23:33,416
.لا شيء، أنا على ما يرام
1029
01:23:33,482 --> 01:23:35,418
.علينا فحسب الوصول للمنزل الآمن
1030
01:23:37,153 --> 01:23:38,588
هل يمكنك الوصول؟
1031
01:23:40,689 --> 01:23:42,024
.أحبك، يا صديقي
1032
01:23:42,959 --> 01:23:44,594
.هيا، انذهب
1033
01:23:53,435 --> 01:23:54,470
!اهرب
1034
01:23:58,241 --> 01:24:00,310
.(إلى الأسفل مع (فورتيغرن
1035
01:24:12,054 --> 01:24:15,090
.يبدو أنك وجدت طريقة لإستعمال السيف
1036
01:24:15,157 --> 01:24:16,593
.لم أكن أتحكم به
1037
01:24:19,028 --> 01:24:20,397
.هنا
1038
01:24:21,197 --> 01:24:23,400
.بل كان يتحكم بي
1039
01:24:23,466 --> 01:24:25,402
.لا يمكنني حتى تذكر ما حصل
1040
01:24:25,469 --> 01:24:26,737
.أنا يمكنني
1041
01:24:29,005 --> 01:24:30,340
.شكرًا لك
1042
01:24:36,211 --> 01:24:38,615
شيء ما يحدث، أتعلم؟
1043
01:24:40,215 --> 01:24:41,750
.يبدو كذلك بالتأكيد
1044
01:24:41,817 --> 01:24:44,020
.لقد رأى الناس ما يمكنك أن تفعله
1045
01:24:44,086 --> 01:24:46,022
.لم تعد أسطورة بعد الآن
1046
01:24:46,089 --> 01:24:48,957
.لقد بدأت تصبح ذا مغزى
1047
01:24:49,024 --> 01:24:50,425
.تلك لم تكن النية
1048
01:24:50,492 --> 01:24:52,094
.إنهم يقاتلون بإسمك
1049
01:24:53,362 --> 01:24:56,232
.أنا لا أرغب بإرتداء هذا
1050
01:24:59,669 --> 01:25:01,269
أهذا أنت، (بلو)؟
1051
01:25:01,336 --> 01:25:02,621
.أجل، يا زعيم
1052
01:25:02,622 --> 01:25:03,906
هل وجدت والدك؟
1053
01:25:03,974 --> 01:25:05,375
!لقد وجده هو
1054
01:25:07,376 --> 01:25:08,577
1055
01:25:17,486 --> 01:25:19,122
.علينا إخراجك من هنا
1056
01:25:19,188 --> 01:25:21,057
.(دعنا نصعدك على القارب (لاك
1057
01:25:21,124 --> 01:25:23,326
.هناك ضباب جيد ليخفي مسارنا
1058
01:25:23,393 --> 01:25:24,894
.هيا
1059
01:25:24,895 --> 01:25:26,395
.أود التنفس قليلاً
1060
01:25:26,461 --> 01:25:29,098
هنا، ضع الآخرين على متن القارب، و
.سأعود إليك
1061
01:25:29,165 --> 01:25:30,950
.كلا، سأبقى معك
1062
01:25:30,951 --> 01:25:32,735
كلا، لن تفعل
.ساعده
1063
01:25:36,005 --> 01:25:38,141
.سأكون بخير يا صديقي
1064
01:25:38,206 --> 01:25:39,809
.أمهلني لحظة فحسب
1065
01:25:41,009 --> 01:25:42,211
.(هيا، (بلو
1066
01:25:43,146 --> 01:25:44,347
.أحمل هذه
1067
01:25:45,948 --> 01:25:47,850
.هيا
1068
01:25:49,352 --> 01:25:51,421
.(هيا، (بلو
1069
01:26:06,102 --> 01:26:07,571
.مساء الخير
1070
01:26:18,179 --> 01:26:19,648
.عذرًا على تسللي
1071
01:26:35,932 --> 01:26:38,701
لقد كان كلينا حريصًا على قيادتنا
.إلى هنا
1072
01:26:38,768 --> 01:26:39,801
.هيا
1073
01:26:39,868 --> 01:26:41,938
هل علي حمله أيها الرقيب؟
1074
01:26:42,004 --> 01:26:43,872
.كلا، اتبعه
1075
01:26:43,939 --> 01:26:45,741
.الدم الذي تبعه يعودُ إلى رجل
1076
01:26:45,808 --> 01:26:47,743
.الذي قتل أحد النقباء لدي اليوم
1077
01:26:47,809 --> 01:26:53,015
الرجل الذي هرب من مسرح
.محاولة الإغتيال
1078
01:26:53,082 --> 01:26:54,483
.هذا عليّ
1079
01:26:56,951 --> 01:26:58,655
.عليّ، لا أقل
1080
01:27:01,825 --> 01:27:04,227
لا تعرف أين هو ذلك الرجل، أليس كذلك؟
1081
01:27:07,030 --> 01:27:08,731
.لا أعرف
1082
01:27:08,798 --> 01:27:10,669
.اصعد على القارب (بلو) سأحضر أباك
1083
01:27:10,798 --> 01:27:12,669
!لا يمكنني تركه
1084
01:27:12,736 --> 01:27:15,238
ألقي نظرةً على الوضع، هل لا فعلت؟
1085
01:27:15,304 --> 01:27:17,674
ملك إنجلترا بأكلمها بنفسه
1086
01:27:17,740 --> 01:27:20,777
.بذل جهده ليزور أحد أفراد الشعب
1087
01:27:22,178 --> 01:27:24,247
.رجل من اللامكان
1088
01:27:25,314 --> 01:27:27,716
.واليوم، يومي الأخير
1089
01:27:30,352 --> 01:27:31,988
تبدو بحال جيدة
1090
01:27:32,054 --> 01:27:34,191
.وأنا أبدو ضعيفًا
1091
01:27:35,125 --> 01:27:36,926
ولكن من أفضل أن أصبح عوض ذلك؟
1092
01:27:41,362 --> 01:27:42,566
ما الذي تنشده يا فتى؟
1093
01:27:43,465 --> 01:27:45,168
من هذا الشاب؟
1094
01:27:45,233 --> 01:27:47,070
.أنا المنظف سيدي
1095
01:27:47,135 --> 01:27:48,437
من هو بالنسبة إليك؟
1096
01:27:48,504 --> 01:27:50,439
.لم أره من قبل
1097
01:27:50,505 --> 01:27:52,407
آتي في العادة في وقتٍ
.متأخر ، كما تعلم
1098
01:27:52,474 --> 01:27:54,876
.أغسل الصحون حين يذهب الجميع
1099
01:27:54,943 --> 01:27:56,312
هل هذه الحقيقة؟
1100
01:27:56,379 --> 01:27:58,348
أجل، سيدي
.(لن أكذب أبدًا على (بلاك لاك
1101
01:27:59,482 --> 01:28:01,417
.أحسنت يا فتى
1102
01:28:04,420 --> 01:28:06,155
إذًا فأنت لا تعرفه؟
1103
01:28:06,222 --> 01:28:07,590
.كلا، سيدي
1104
01:28:09,759 --> 01:28:11,595
إذًا فلن تمانع لو قطعتُ أذنيه؟
1105
01:28:11,661 --> 01:28:13,863
إنهما ليسا أذناي
.أفعل ما يحلو لك بهما
1106
01:28:27,710 --> 01:28:28,712
!كلا
1107
01:28:31,514 --> 01:28:34,050
.لطالما أردت فتى
1108
01:28:34,116 --> 01:28:35,183
1109
01:28:35,250 --> 01:28:36,785
!أيها اللقيط
1110
01:28:36,853 --> 01:28:38,622
.أتركه وشأنه
1111
01:28:39,789 --> 01:28:42,124
أكرر الآن
1112
01:28:42,191 --> 01:28:43,760
أين هو صديقك؟
1113
01:28:46,862 --> 01:28:48,030
.دعه يذهب
1114
01:28:50,866 --> 01:28:51,867
.دعه يذهب
1115
01:28:55,804 --> 01:28:57,874
...خذ الفتى و
1116
01:28:58,808 --> 01:29:00,142
!كلا
1117
01:29:00,242 --> 01:29:02,412
!كلا
1118
01:29:20,595 --> 01:29:23,633
!أقمع المقاومة الليلة
1119
01:29:36,946 --> 01:29:37,947
!الرماة
1120
01:32:09,499 --> 01:32:12,902
دعني أريك
1121
01:32:15,170 --> 01:32:18,640
ما الذي يفعله عمك
1122
01:32:18,706 --> 01:32:22,512
إن لم تقبل
1123
01:32:24,414 --> 01:32:27,250
.هذا السيف
1124
01:32:30,519 --> 01:32:33,956
.إنت فقط من يمكنك منع ذلك
1125
01:32:36,692 --> 01:32:39,127
يجب أن يصل لذلك
1126
01:32:39,193 --> 01:32:43,066
.حين يلتقي السيف بالبرج
1127
01:32:45,500 --> 01:32:47,903
.(ثق بـ(ماغي
1128
01:32:49,171 --> 01:32:52,575
.خذه
1129
01:33:37,320 --> 01:33:39,889
.على ما يبدو لديك أمر لتخبرني إياه
1130
01:33:54,769 --> 01:33:56,236
أعتقد أنك ترغب بمعرفة
.ما الذي حدث لي
1131
01:33:56,237 --> 01:34:00,608
لا أريد أن أضغط عليك ولكن
جورج)؟)
1132
01:34:00,675 --> 01:34:02,377
.الشغب ينتشر
1133
01:34:02,445 --> 01:34:05,046
ليس فقط في (لوندينيوم) بل
.عبر البلد بأكمله
1134
01:34:05,113 --> 01:34:06,616
.الناس تقاتل من أجلك
1135
01:34:06,683 --> 01:34:08,785
لو كان هناك فرصة على الإطلاق
.فستكونُ الآن
1136
01:34:08,850 --> 01:34:10,152
.لن تستمر طويلاً
1137
01:34:10,219 --> 01:34:14,057
ولكن كما قال
.لن نضغط عليك
1138
01:34:14,122 --> 01:34:15,657
.أنا جاهز
1139
01:34:16,792 --> 01:34:18,795
.سنستولي على القلعة
1140
01:34:20,062 --> 01:34:21,898
.وسندخل من الباب الأمامي
1141
01:34:23,631 --> 01:34:27,202
(جورج)، أريد منك الذهاب إلى (لوندينيوم)
.وجمع الفتيان
1142
01:34:29,205 --> 01:34:30,273
أين (ماغي)؟
1143
01:34:31,206 --> 01:34:32,674
.إنها في الكهف
1144
01:34:32,741 --> 01:34:34,542
.حسنًا
1145
01:34:34,609 --> 01:34:37,213
الآن، حين قلت بأننا سنستولي
على القلعة
1146
01:34:37,880 --> 01:34:39,282
ما الذي يعنيه هذا؟
1147
01:34:40,883 --> 01:34:42,919
.ظننتك قلت بأنك لن تضغط علي
1148
01:34:44,853 --> 01:34:47,090
هيا، يا شباب
.اسرعوا
1149
01:35:04,473 --> 01:35:05,675
(بلو)
1150
01:35:07,777 --> 01:35:08,978
(بلو)
1151
01:35:10,978 --> 01:35:11,982
(بلو)
1152
01:35:11,983 --> 01:35:13,182
.مرحبًا
1153
01:35:15,585 --> 01:35:18,354
.لقد أخذت وقت في الوصول إلى هنا
1154
01:35:23,325 --> 01:35:26,262
.لن أسمه نهاية هذا من زوجتي
1155
01:35:26,327 --> 01:35:29,064
.لقد كان دوري لأن أطهو الليلو
1156
01:35:29,131 --> 01:35:34,704
.لقد أرسلتُ من طرف جلالته لأسلم رسالة
1157
01:35:36,371 --> 01:35:38,741
...لنفكر
1158
01:35:41,076 --> 01:35:44,146
كن عند القلعة قبل الظلام
1159
01:35:44,213 --> 01:35:49,216
لو أردت رؤية الفتى والفتاة
1160
01:35:49,283 --> 01:35:51,252
أحياء
1161
01:35:51,320 --> 01:35:53,389
أحب الجلوس والتحدث
1162
01:35:53,456 --> 01:35:56,491
ولكنك تفهم الموقف
1163
01:35:56,558 --> 01:35:58,227
.بيني وبين زوجتي
1164
01:36:04,533 --> 01:36:08,304
أي شي تفعله لي
1165
01:36:09,571 --> 01:36:14,443
.ستدفع ثمنه عشر أَضعاف
1166
01:36:17,246 --> 01:36:19,148
.أنت الآن رجلٌ بالغ
1167
01:36:20,515 --> 01:36:22,317
.لنراك تتحركُ الآن
1168
01:36:33,295 --> 01:36:34,764
.طابت ليلتك
1169
01:37:09,631 --> 01:37:10,799
إذًا، أين هو؟
1170
01:37:10,866 --> 01:37:13,836
.إنه على بعد يوم من هنا
1171
01:37:13,902 --> 01:37:15,771
.حالما تصبح بأمان سيأتي
1172
01:37:15,838 --> 01:37:19,108
إنه لا يشكل أي تهديد عليك
.بدون السيف
1173
01:37:19,908 --> 01:37:21,710
.غدًا
1174
01:37:21,777 --> 01:37:24,580
ليس علي أن أذكرك بما سيحدث
1175
01:37:24,646 --> 01:37:26,249
.إن لم يأتي
1176
01:37:27,282 --> 01:37:30,052
.سأبدأ بالفتى الصغير
1177
01:37:30,118 --> 01:37:32,220
.والآن، خذ الفتاة واذهب
1178
01:37:40,329 --> 01:37:43,866
هذا السم سيحفز ما تم
.إخفاءه عنك
1179
01:37:43,932 --> 01:37:47,702
.سيريك أشياء لا ترغبُ برؤيتها
1180
01:37:47,768 --> 01:37:50,438
.ولكنك ستحتاج لحمايتها
1181
01:37:50,505 --> 01:37:52,340
.امسك يدي
1182
01:38:00,482 --> 01:38:01,683
.لا أحبُّ الأفاعي
1183
01:38:01,750 --> 01:38:03,886
.لا أحد يحبُّ الأفاعي
1184
01:38:11,759 --> 01:38:13,361
.ابق معي
1185
01:38:16,798 --> 01:38:18,033
.ابق معي
1186
01:38:23,839 --> 01:38:27,509
.ستحس بها لساعات معدودة
1187
01:38:27,576 --> 01:38:33,416
شابٌ جاء من رحلة الصيد مرهق متعب
1188
01:38:35,984 --> 01:38:41,557
ما هي علتك يا سيدي، يا عزيزي؟
1189
01:38:47,496 --> 01:38:53,202
أخي العزيز، فلتعد سريري
1190
01:38:55,571 --> 01:39:01,410
حتى أشعر بقبضة النخلة
1191
01:39:05,714 --> 01:39:11,714
هذا الشاب قد مات قريبًا
1192
01:39:12,254 --> 01:39:17,093
تحت ضوء قمر الصيادين
1193
01:39:17,158 --> 01:39:21,263
لم يكن بطريق العظم
ولا حتى بنصل السيف
1194
01:39:23,131 --> 01:39:28,236
أيها الثمر من النخل
1195
01:39:28,304 --> 01:39:33,276
أيها الأب العزيز
أستلقي بأمان
1196
01:39:35,210 --> 01:39:38,380
بالطاقة التي صنعها الشيطان
1197
01:39:44,385 --> 01:39:47,589
صنعها
1198
01:40:04,406 --> 01:40:05,675
.هذا يكفي
1199
01:40:08,344 --> 01:40:10,946
دعونا ننتهي من هذا الأمر بسرعة
هل لا فعلنا؟
1200
01:40:11,012 --> 01:40:12,380
.ضعه على ركبيته
1201
01:40:13,948 --> 01:40:15,651
!ضعه على ركبيته
1202
01:41:47,910 --> 01:41:49,111
!اذهب
1203
01:42:09,863 --> 01:42:12,801
.تعرف الثمن
1204
01:42:24,947 --> 01:42:26,348
أبي، ما الذي يحدث؟
1205
01:42:26,915 --> 01:42:28,216
.غادروا
1206
01:42:36,191 --> 01:42:37,693
لم هناك دمٌ على وجهك؟
1207
01:42:41,028 --> 01:42:42,665
ما الذي يجري؟
1208
01:42:50,639 --> 01:42:52,575
.أبي، أنت تخيفني
1209
01:42:53,174 --> 01:42:54,441
1210
01:42:58,479 --> 01:43:00,515
.أحبك كثيرًا
1211
01:43:37,786 --> 01:43:39,455
!هيا
1212
01:43:44,058 --> 01:43:45,260
!اشتبكوا
1213
01:47:20,776 --> 01:47:24,912
.لقد ربحت يا ابن أخي
1214
01:47:34,889 --> 01:47:38,126
.لقد ربحت
1215
01:47:45,000 --> 01:47:48,002
.والآن ألعب معي
1216
01:48:15,063 --> 01:48:16,064
1217
01:48:39,353 --> 01:48:40,555
1218
01:48:48,996 --> 01:48:53,468
أعتقد أن هذا السيف
.صار ملكي الآن
1219
01:49:00,140 --> 01:49:01,576
!اهرب، يا بني
1220
01:49:13,388 --> 01:49:15,122
أخي
1221
01:49:16,491 --> 01:49:19,860
أعتقد أن هذا السيف
.صار ملكي الآن
1222
01:49:19,928 --> 01:49:21,997
مهما كان السعر الذي دفعته
1223
01:49:22,063 --> 01:49:24,633
.فسيكون أعلى ما تعلمه
1224
01:49:30,405 --> 01:49:32,840
.لا حاجة لك بالهرب بعد الآن
1225
01:49:36,745 --> 01:49:39,281
.لا حاجة للنظر بعيدًأ
1226
01:49:51,158 --> 01:49:53,195
.السيف ملكك، بني
1227
01:49:55,295 --> 01:49:56,329
.خذه
1228
01:50:29,164 --> 01:50:32,300
تريد أن تعرف ما الذي منحني
.قوة القيادة هذه
1229
01:50:37,304 --> 01:50:38,740
.كنت أنت
1230
01:50:44,679 --> 01:50:46,615
.أنت من وضعني في بيت الدعارة ذاك
1231
01:50:54,622 --> 01:50:56,692
.ورميتني في الطرقات
1232
01:51:04,965 --> 01:51:08,035
.أنا هنا الآن بسببك
1233
01:52:05,192 --> 01:52:07,127
أنت
1234
01:52:07,195 --> 01:52:08,830
.صنعتني
1235
01:52:33,588 --> 01:52:34,621
ومن أجل ذلك
1236
01:52:34,688 --> 01:52:36,390
.سأباركك
1237
01:52:40,327 --> 01:52:42,964
.أنت من أثبت وجود الشيطان
1238
01:54:11,286 --> 01:54:12,287
!السهام
1239
01:54:15,557 --> 01:54:16,791
!النار
1240
01:54:20,795 --> 01:54:22,164
!استعدوا
1241
01:54:26,300 --> 01:54:27,301
!أطلقوا
1242
01:54:49,790 --> 01:54:51,926
بينما أتفهم أن هناك تغييرًا قد حصل
1243
01:54:51,992 --> 01:54:54,661
في قيادة هذه الأمة
1244
01:54:54,728 --> 01:54:57,231
أثق أنك ستحترم الإتفاقية
1245
01:54:57,298 --> 01:55:01,670
.التي قام بها سلفك وملكي
1246
01:55:01,736 --> 01:55:03,071
نتوقع أن تغادر الآن
1247
01:55:03,138 --> 01:55:05,939
.بعشر آلاف رجل كما اتفقنا
1248
01:55:06,006 --> 01:55:07,843
.أجل، لا أظن ذلك يا صديقي
1249
01:55:08,710 --> 01:55:09,911
المعذرة؟
1250
01:55:12,313 --> 01:55:14,115
.قلتُ، لا أظن ذلك يا صديقي
1251
01:55:17,184 --> 01:55:19,920
.كنا نتساءل عما تفعله هنا
1252
01:55:20,720 --> 01:55:22,223
.أحببته
1253
01:55:23,825 --> 01:55:25,026
ما هو؟
1254
01:55:25,759 --> 01:55:26,893
أجل، ما هو؟
1255
01:55:26,960 --> 01:55:29,329
لعبة دائرية؟
عجلة كبيرة من الجبن؟
1256
01:55:29,397 --> 01:55:30,999
ما المفترض أن تفعله به؟
1257
01:55:31,066 --> 01:55:32,599
.أعلم
1258
01:55:32,666 --> 01:55:34,035
.إنها أرض للرقص
1259
01:55:34,102 --> 01:55:36,170
ومتى ما انتهيت من رقصك
1260
01:55:36,237 --> 01:55:37,939
كيف ستصل إلى الوسط؟
1261
01:55:38,005 --> 01:55:39,539
ولكن كيف ستعبر بها الباب؟
1262
01:55:39,540 --> 01:55:41,975
هل حملتها للداخل، أم دحرجتها؟
1263
01:55:42,042 --> 01:55:43,443
هل لي أن أذكرك
1264
01:55:43,510 --> 01:55:46,981
أسطولٌ من ثلاثة آلاف سفينة
تسيطر على البحار
1265
01:55:47,048 --> 01:55:48,416
.وتحيط بجزيرتك
1266
01:55:48,482 --> 01:55:52,387
.سيكون من غير الحكمة إغضاب ملكي
1267
01:55:52,887 --> 01:55:54,089
.أنا آسف
1268
01:55:57,390 --> 01:56:00,961
.جورج)، (ويت ستك) (بيرسي) على ركبكم)
1269
01:56:01,963 --> 01:56:03,430
سيد (بيديفير) لو سمحت؟
1270
01:56:05,832 --> 01:56:08,902
أنا على استعداد لتمديد الموعد
.النهائي لأسبوع
1271
01:56:08,969 --> 01:56:10,170
.كلا
1272
01:56:10,871 --> 01:56:12,573
.أعني، أنا آسف
1273
01:56:12,639 --> 01:56:14,241
.لقد ارتكبت خطأ
1274
01:56:14,308 --> 01:56:16,110
.أنت لم تعد تتعامل مع الرجل
1275
01:56:16,176 --> 01:56:18,179
.الذي إلتقيته من قبل
1276
01:56:18,979 --> 01:56:23,417
.أنت توجه كلامك لإنجلترا
1277
01:56:23,483 --> 01:56:27,655
.وجميع متعلقاتها تحت حماية ملكها
1278
01:56:27,722 --> 01:56:29,957
.(انهض سيد (جورج
1279
01:56:30,023 --> 01:56:31,759
.إذًا لديك خيار
1280
01:56:31,826 --> 01:56:34,696
.يمكنك الخضوع الآن لإنجلترا
1281
01:56:35,897 --> 01:56:38,166
.(انهض سيد (تريستان
1282
01:56:38,232 --> 01:56:40,667
.وإلا فإني سأنزل من على العرش
1283
01:56:40,734 --> 01:56:44,371
ويمكنك أن تتعامل معي
.كالرجل الذي التقيتَه من قبل
1284
01:56:45,973 --> 01:56:47,442
.(انهض سيد (بيرسفال
1285
01:56:51,245 --> 01:56:53,515
.ويمكننا رؤية كيف جرى هذا
1286
01:56:59,554 --> 01:57:00,956
.(سيد (ويليام
1287
01:57:02,156 --> 01:57:03,959
لو سمحت؟
1288
01:57:05,625 --> 01:57:07,061
.سيكون هذا شرفًا لي
1289
01:57:30,417 --> 01:57:32,786
.حسنًا، لقد زال هذا العائق من الطريق
1290
01:57:32,853 --> 01:57:34,255
.دعونا نأكل
1291
01:57:38,125 --> 01:57:39,394
لم لدينا أعداء
1292
01:57:40,326 --> 01:57:42,229
عندما يمكنك أن تحظى بأصدقاء؟
1293
01:57:47,134 --> 01:57:49,604
.انهض، يا ملكي
1294
01:58:01,782 --> 01:58:03,151
.(الملك (آرثر
1295
01:58:10,357 --> 01:58:12,227
.إنها طاولة
1296
01:58:12,993 --> 01:58:14,696
.أجلس للمائدة
1297
01:58:37,919 --> 01:58:39,854
!فليحيا الملك
1298
01:58:40,019 --> 01:58:42,089
!فليحيا الملك
1299
01:58:42,319 --> 01:58:51,119
1300
02:02:51,938 --> 02:02:57,938
شابٌ جاء من رحلة الصيد مرهق متعب
1301
02:03:00,247 --> 02:03:05,919
ما هي علتك يا سيدي، يا عزيزي؟
1302
02:03:31,644 --> 02:03:37,084
أخي العزيز، فلتعد سريري
1303
02:03:39,719 --> 02:03:45,719
حتى أشعر بقبضة النخلة
1304
02:04:16,657 --> 02:04:22,657
هذا الشاب قد مات قريبًا
1305
02:04:23,563 --> 02:04:27,667
تحت ضوء قمر الصيادين
1306
02:04:27,733 --> 02:04:34,907
لم يكن بطريق العظم ولا حتى
بنصل السيف
1307
02:04:34,974 --> 02:04:39,713
أيها الثمر من النخل
1308
02:04:39,780 --> 02:04:45,780
أيها الأب العزيز
أستلقي بأمان
1309
02:04:46,554 --> 02:04:51,192
بالطاقة التي صنعها الشيطان
1310
02:04:54,554 --> 02:04:59,192
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1311
02:05:00,554 --> 02:07:51,192
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & Mad2Soul||