1 00:00:00,000 --> 00:00:25,644 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&} ||KiLLeR SpIDeR / محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة للجميع" 2 00:01:28,244 --> 00:01:33,504 لقرون من الزمن، عاش البشر" "والسحرة جنباً إلى جنب في سلام 3 00:01:33,505 --> 00:01:38,305 "(حتى نهوض الساحر (موردرد" 4 00:01:38,306 --> 00:01:42,806 "ليعكس طموحه المظلم على البشر" 5 00:01:42,807 --> 00:01:47,807 ... وتوجّه لمقاتلة آخر المعاقل المتبقية" 6 00:01:47,808 --> 00:01:55,408 "(كاميلوت) ... 7 00:02:51,445 --> 00:02:54,181 لا أظن بوسعنا الفوز (في هذه المعركة يا (أوثر 8 00:02:54,182 --> 00:02:56,550 (أنا أعرف (موردرد سيقبل استسلامنا 9 00:02:56,551 --> 00:02:57,853 احمل التاج 10 00:02:59,954 --> 00:03:01,455 .واحمله جيداً 11 00:03:56,711 --> 00:03:59,181 !اشربوا دمائهم 12 00:04:03,384 --> 00:04:04,586 !الحرب 13 00:06:06,908 --> 00:06:13,046 (دعونا لا ننسى انه قبل (موردرد عاش السحرة بيننا في وئام 14 00:06:13,047 --> 00:06:16,517 لطالما كانت علاقتنا معهم في سلام 15 00:06:16,518 --> 00:06:20,488 كان ذلك قبل تذوقهم طعم القوة وتخليقهم لمخلوقات الحرب تلك 16 00:06:20,489 --> 00:06:23,390 ولكن كان (موردرد) فقط المسؤول وليس شعبه 17 00:06:23,391 --> 00:06:25,659 فلماذا نذهب الآن يا (فورتيغرن)؟ 18 00:06:25,660 --> 00:06:27,794 ألم يكن الأمير صديقاً للسحرة ذات مرة؟ 19 00:06:27,795 --> 00:06:31,864 ألم يدرس مع (موردرد) نفسه؟ - إلام تُلمح؟ - 20 00:06:31,865 --> 00:06:36,537 لقد أرسلني أبي لأدرس معه .كإشارة للدبلوماسية 21 00:06:36,538 --> 00:06:43,210 نحن فقط نرغب بتذكير جلالتك أن الساحر (مرلين) من أعطاك السيف العظيم 22 00:06:43,211 --> 00:06:45,311 !أشعلوا 23 00:06:45,312 --> 00:06:47,847 إلى أين كنا سنصل بدون مرلين) وعامة السحرة الذين ساعدوه؟) 24 00:06:47,848 --> 00:06:50,417 أين هم الآن؟ لماذا لا يظهروا أنفسهم؟ 25 00:06:50,418 --> 00:06:54,353 (تعرف أين هم يا لورد (مرسيا !إنهم يفرون للنجاة بحياتهم 26 00:06:54,354 --> 00:06:56,657 !كفى - !اطلقوا - 27 00:06:56,658 --> 00:07:01,962 لن يكون هناك مزيد من القتل أو التطهير، هل كلامي واضح يا أخي؟ 28 00:07:05,365 --> 00:07:06,967 .اتركوني الآن 29 00:07:17,045 --> 00:07:18,446 السلام؟ 30 00:07:25,386 --> 00:07:27,389 لبعض الوقت 31 00:07:28,656 --> 00:07:31,491 هل وصلنا في الوقت المناسب لننقذكما من بعضكما؟ 32 00:07:31,492 --> 00:07:36,729 لا أريدهم أن ينقذوني إلا منكِ - جئت لأجل الطفل وليس أنت - 33 00:07:36,730 --> 00:07:41,234 ،إذاً عليكِ مقاتلي لأجله أخي ليس على سجيته اليوم 34 00:07:41,235 --> 00:07:43,871 .اعتني به، سأراكما غداً 35 00:08:10,497 --> 00:08:14,034 هل الرجال مستعدين؟ - أجل مستعدين - 36 00:08:16,538 --> 00:08:19,040 أواثق من هذا يا مولاي؟ 37 00:08:25,346 --> 00:08:29,381 اسمعيني يا امرأة أريدك أن تفعلي كما أقول 38 00:08:29,382 --> 00:08:31,083 ما الذي يحدث؟ 39 00:08:31,084 --> 00:08:34,654 ،أريد إبعادك أنتِ والفتى من هنا وسأنضم إليكما في أسرع وقت 40 00:08:34,655 --> 00:08:39,493 (أشعر بالخوف يا (أوثر - السيف معي، اسرعي - 41 00:08:40,327 --> 00:08:42,863 كيف تعرف هذا المكان يا حبيبي؟ 42 00:08:43,730 --> 00:08:46,200 يجب أن تُخبرني أين نذهب 43 00:08:48,336 --> 00:08:49,838 لماذا لا تجيبني؟ 44 00:09:00,347 --> 00:09:02,950 أخبرني بسبب وجودنا هنا 45 00:09:12,692 --> 00:09:15,562 أخبرني ما الأمر يا عزيزي 46 00:09:24,438 --> 00:09:26,573 أخبرني ما الأمر وسأوقفه 47 00:09:29,810 --> 00:09:31,278 .لا بأس 48 00:10:17,358 --> 00:10:18,826 فُكّي حبال القارب 49 00:10:44,278 --> 00:10:54,118 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}~\\ الملك آرثر \\~ "أسطورة السيف" 50 00:11:21,100 --> 00:11:24,518 "لوندينيوم" 51 00:12:59,919 --> 00:13:02,456 !(يعيش الملك (فورتيغرن 52 00:13:04,591 --> 00:13:06,127 !تحرك 53 00:13:08,796 --> 00:13:10,198 !أنت 54 00:13:31,685 --> 00:13:33,955 !تعال هنا 55 00:14:08,321 --> 00:14:10,157 !هيّا! هيّا 56 00:14:44,858 --> 00:14:46,393 !اهرب يا بني 57 00:15:56,831 --> 00:15:58,498 !أفسحوا المجال للملك 58 00:16:25,993 --> 00:16:28,693 أعيدوهم للعمل - ينفذ يا سيدي - 59 00:16:29,797 --> 00:16:34,000 !أيها الرقيب! أعد تنظيمهم 60 00:17:21,048 --> 00:17:26,786 مازلت وسيماً يا مليكي - لماذا انسحب الماء؟ - 61 00:17:26,787 --> 00:17:33,525 لماذا كشف السيف عن نفسه الآن؟ لست جاهزاً والبرج غير مُكتمل 62 00:17:33,526 --> 00:17:38,298 بينما تزداد قوتك، ستزداد القوة الأخرى التي تعارضك 63 00:17:38,299 --> 00:17:45,804 ،التوازن قانون لا يمكن انتهاكه الملك الشرعي سيأتي 64 00:17:45,805 --> 00:17:48,743 هذا قدرُ محتوم 65 00:17:50,043 --> 00:17:51,644 كان بيننا اتفاق 66 00:17:51,645 --> 00:17:54,081 عندما تُزهق دماء الأحبّة .. في هذه المياه 67 00:17:55,482 --> 00:17:59,953 .يجب أن تتحقق رغباتي ... - لا يوجد سوء تفاهم يا مولاي - 68 00:17:59,954 --> 00:18:05,124 ،لقد إلتزمنا بجانبنا من الاتفاق وأنت الذي أضاع الغلام والسيف 69 00:18:05,125 --> 00:18:09,128 ألم أضحي بما يكفي؟ - ألم تشعر بزيادة في قوتك؟ - 70 00:18:09,129 --> 00:18:13,166 ،مع كل مملكة تغزوها ومع كل طابق يعلو في بُرجِك 71 00:18:13,167 --> 00:18:18,738 عندما تغطى بالفضة من الغول، ستنال مُرادك 72 00:18:20,908 --> 00:18:22,841 أعثر على الفتى - اقتله - 73 00:18:22,842 --> 00:18:24,244 اقتله 74 00:18:24,245 --> 00:18:27,847 .ولن يرضخ السيف إلا لك أنت 75 00:18:27,848 --> 00:18:33,253 وإذا رغبت في مزيد .من المُساعدة، فأنت تعرف الثمن 76 00:18:38,391 --> 00:18:40,926 تقابلت مع فايكنغ هذا الصباح 77 00:18:40,927 --> 00:18:47,134 وأصرّوا إعطاءك هذا مع بالغ إعتذارهم 78 00:18:50,670 --> 00:18:52,138 تحسّني 79 00:18:52,139 --> 00:18:55,907 (لم تكن هذه مسؤوليتك يا (آرثر لا تكوني سخيفة - 80 00:18:55,908 --> 00:18:59,011 لقد اعتنيتم بي يا فتيات لمدة أطول مما أخذتها لحمايتكم 81 00:18:59,012 --> 00:19:00,948 أنا مدين لكُم بكل شيء 82 00:19:02,815 --> 00:19:04,349 ما المضحك؟ 83 00:19:04,350 --> 00:19:06,887 أريد أن أعرف فقط كيف أخذت المال من الفايكنغ 84 00:19:08,254 --> 00:19:10,291 .تطلبينه منهم 85 00:19:11,524 --> 00:19:14,526 !افتحوا الباب - !أنت - 86 00:19:14,527 --> 00:19:18,833 ! افتحوا باسم الملك - .افتحه - 87 00:19:19,565 --> 00:19:20,966 نعم يا سادة؟ - 88 00:19:20,967 --> 00:19:23,569 ،متمرد جاء من هذا الطريق ونحن نفتش كل المنازل 89 00:19:23,570 --> 00:19:26,205 رويدك أيّها المستجد قبل أن تتعثر في شيء 90 00:19:26,206 --> 00:19:30,408 ماذا قُلت؟ سأقطع يديك لقولك هذا 91 00:19:30,409 --> 00:19:31,779 !أيها الرقيب 92 00:19:33,446 --> 00:19:36,514 ما الذي قلته لك عن هذه المؤسسة؟ 93 00:19:36,515 --> 00:19:39,452 لقد لمسني يا سيدي - فلتعتبر نفسك محظوظاً إذاً- 94 00:19:39,453 --> 00:19:45,225 معظم الناس يدفعون لأجل هذا !والآن خُذ كِلابك وأخرج 95 00:19:49,530 --> 00:19:53,398 (جاك آي) - ما الذي يريده من هنا؟ - 96 00:19:53,399 --> 00:19:58,606 ،المقاومة تتحرك مجدداً ضربوا بارجة في أول النهر 97 00:19:59,872 --> 00:20:06,346 أهناك أحد لا تعرفه في المنزل؟ - لست واثقاً يا (جاك). الناس تأتي وتروح - 98 00:20:06,347 --> 00:20:10,618 ولكننا لا نلجأ لهذا الصف - حسناً، ربما هذا ممكن - 99 00:20:12,084 --> 00:20:17,089 حسناً إنهم يلجؤون حيث يريدون هراء "المك الشرعي" لا ينفع أحد 100 00:20:17,090 --> 00:20:18,692 أتمانع إذا ألقيت نظرة؟ 101 00:20:21,027 --> 00:20:22,495 إنه ينزف 102 00:20:24,031 --> 00:20:26,764 أصيب بسهم وهو في طريق هروبه 103 00:20:26,765 --> 00:20:30,503 وماذا قد يحدث لرجل ضرب بارجة الملك؟ 104 00:20:30,504 --> 00:20:32,438 أنت تعرف ما قد يحدث 105 00:20:34,506 --> 00:20:36,641 ولن تكون موتة سريعة 106 00:20:36,642 --> 00:20:38,977 وماذا قد يحدث لمن يؤوون مثل هذا الرجل؟ 107 00:20:38,978 --> 00:20:41,914 سيعاملون نفس معاملة الرجل الذي يُخبئونه 108 00:20:41,915 --> 00:20:43,651 يُعاملون هكذا الآن؟ 109 00:20:46,120 --> 00:20:49,121 لست واثقاً أنه مرحب بك هنا يا صاح 110 00:20:59,765 --> 00:21:02,902 في أيدِ آمينة الآن. لا داعي للقلق 111 00:21:03,736 --> 00:21:05,870 !للغرفة الخلفية الآن 112 00:21:05,871 --> 00:21:08,608 ما كل هذه الضجة يا (جاك)؟ ما علاقة هذا بنا؟ 113 00:21:08,609 --> 00:21:10,877 ألديك أدنى فكرة عن هوية هذا الرجل؟ 114 00:21:10,878 --> 00:21:13,279 ،بالنسبة لكونه مشهور هكذا أنا متفاجئ أنني لا أعرف 115 00:21:13,280 --> 00:21:14,746 (غوسفات بيل) 116 00:21:14,747 --> 00:21:19,517 أعرف من يكون، حصل على تلك الشهرة لهروبه من كل سجن تضعه فيه 117 00:21:19,518 --> 00:21:22,288 لقد عُثر عليه في هذه !المؤسسة وهذا ليس مبشراً لكم 118 00:21:22,289 --> 00:21:24,857 ما الذي يحدث؟ - يحدث أين؟ - 119 00:21:24,858 --> 00:21:27,960 ،هناك بعض الشُبهات حولك اسمك يستمر بالذكِر 120 00:21:27,961 --> 00:21:30,930 في أي مجلس؟- مجلس أمي للحياكة - 121 00:21:30,931 --> 00:21:35,600 أنا رقيب في العسكر الأسود أيها الغبي، أي مجلس في نظرك؟ 122 00:21:35,601 --> 00:21:39,672 والآن أخبرني بقصة عن فتاة (تدعى (لوسي) وفايكنغ يسمى (غرايبيرد 123 00:21:39,673 --> 00:21:42,241 وبعض كتابات المتمردين القذرة على تلك الحوائط 124 00:21:42,242 --> 00:21:45,578 هل تكتب كتاباً؟ - أخبرني بكل التفاصيل - 125 00:21:47,112 --> 00:21:49,849 لقد تحدثنا قليلاً مع بعض الفايكنغ 126 00:21:50,884 --> 00:21:53,050 !تراجعوا! تراجعوا 127 00:21:53,051 --> 00:21:57,057 قلت من البداية، من البداية - لقد استيقظت - 128 00:21:58,058 --> 00:22:00,960 وبعدها؟ - .. ارتديت ملابسي - 129 00:22:00,961 --> 00:22:02,927 ونزلت للأسفل ورأيت الفتيات، (لوسي) كانت ناقصة 130 00:22:02,928 --> 00:22:04,816 أين (لوسي)؟ - إنها فتاة طيبة - 131 00:22:04,896 --> 00:22:06,366 فتاة لطيفة - تعمل هنا - 132 00:22:06,367 --> 00:22:07,567 وبعدها؟ 133 00:22:09,034 --> 00:22:10,935 بعدها اعتنيت أنا وبعض الفتيّة بقليل منا لعمل 134 00:22:10,936 --> 00:22:13,271 ،القليل من التدبير المنزلي هل كل شيء كما ينبغي؟ 135 00:22:13,272 --> 00:22:15,626 هذا هو نهب القارب - وبعدها؟ - 136 00:22:15,627 --> 00:22:17,909 (بعدها سَمعنا أن (جورج واجه بعض المشاكل ليلة الأمس 137 00:22:17,910 --> 00:22:19,444 حسناً، قابلني في الأمام 138 00:22:19,445 --> 00:22:21,213 أية (جورج)؟ (جورج الملك)؟ أم (جورج) الغاضب؟ 139 00:22:21,214 --> 00:22:23,482 أم (جورج التنين)؟ كُن واضحاً يا (جورج)، أيهم؟ 140 00:22:23,483 --> 00:22:26,826 ،جورج) صديقنا) الصيني، معلم الكونغ فو 141 00:22:26,827 --> 00:22:28,520 جورج)؟) - (آرت) 142 00:22:28,521 --> 00:22:29,520 سمعنا أنه واجه .. بعض المتاعب مع 143 00:22:29,521 --> 00:22:30,822 الفايكنغ 144 00:22:30,823 --> 00:22:33,629 ولا واحد منهم مدرب احترافياً - ظننتك حذّرتهم - 145 00:22:33,630 --> 00:22:35,694 لقد فعلت ولكنهم لا يتكلمون الإنكليزية جيداً 146 00:22:35,695 --> 00:22:38,931 بل يتحدثون أفضل منك - مهلاً، تراجع، تراجع - 147 00:22:38,932 --> 00:22:41,635 أواثق أنك لم ترّ شخص آخر قبل رؤيتك لـ(جورج)؟ 148 00:22:42,435 --> 00:22:45,437 (صباح الخير يا (آرت - (رأينا (مايك - 149 00:22:45,438 --> 00:22:46,771 (حسناً يا (مايك 150 00:22:46,772 --> 00:22:48,174 مايك ذو الرمح)؟) مايك اليهودي)؟ أي منهما؟) 151 00:22:48,175 --> 00:22:50,710 أنت تُصيبني بصداع - (مايك مُسطّح الأنف) - 152 00:22:50,711 --> 00:22:53,445 كان يُهرّب الفراء من الأحياء المجاورة دون أن يدفع إِتاوة 153 00:22:53,446 --> 00:22:55,981 ،تلك حُمولة كبيرة أكبر من المعتاد 154 00:22:55,982 --> 00:22:58,049 أجل، تغيّرت ف يأخر لحظة والمزاد رسيّ عليّ أنا 155 00:22:58,050 --> 00:23:00,919 الكثير أفضل من القليل - لطالما كان الأكثر أفضل - 156 00:23:00,920 --> 00:23:04,523 ،إنه أفضل بكل تأكيد (هناك عواقب يا (مايك 157 00:23:04,524 --> 00:23:07,994 آسف يا (آرت)، لن يحدث مجدداً، أعدُك بذلك 158 00:23:08,528 --> 00:23:09,895 (أنت مُحق يا (مايك 159 00:23:09,896 --> 00:23:11,696 لماذا تكسب أعداء بينما تستطيع اكتساب الأصدقاء؟ 160 00:23:11,697 --> 00:23:13,097 أين وضعتم المال؟ - أي مال؟ - 161 00:23:13,098 --> 00:23:14,433 مال؟ - أي مال؟ - 162 00:23:14,434 --> 00:23:17,438 هل أخفيته مع بقية خزائنك؟ - لقد فتشتَ المكان بأسرِه - 163 00:23:17,439 --> 00:23:18,904 لا يمكنك الاستمرار في أسئلتك هكذا 164 00:23:18,905 --> 00:23:21,541 أنا أحاول سرد قصة وأنت تستمر في المقاطعة 165 00:23:21,542 --> 00:23:25,144 ،على أي حال، ليس لدي خزائن بمجرد أن تأخذ حِصَتك 166 00:23:25,145 --> 00:23:27,379 وتعتني بالضعفاء والمحتاجين أصبح مُفلساً 167 00:23:27,380 --> 00:23:28,813 مايك) والفراء) 168 00:23:28,814 --> 00:23:31,449 الآن عُدنا لتلك القصة يا (جاك)؟ ماذا تفعل يا (مايك)؟ 169 00:23:31,450 --> 00:23:32,551 أشارككم المال 170 00:23:32,552 --> 00:23:35,620 لا تُعطني إياه يا (مايك) لا تسير (الأمور هكذا، أعطه لـ(ويت ستيك 171 00:23:35,621 --> 00:23:38,689 أنا (باك لاك)، لماذا تُعطني هذا؟ - !بماذا كنت أفكر؟ - 172 00:23:38,690 --> 00:23:40,959 (لا تغضب الزعيم يا (مايك إنه لا يأخذ المال 173 00:23:40,960 --> 00:23:44,097 آسف، كان يوماً حافلاً - إننا في بداية الصباح - 174 00:23:44,098 --> 00:23:46,965 هل دفع؟ - بالطبع، إنه (مايك) المطيع - 175 00:23:46,966 --> 00:23:49,368 لتشتري لحالك بعض آداب الشارع مقابل الفكّة 176 00:23:49,369 --> 00:23:51,302 فكّة؟ - (لا يوجد فكّة يا (مايك - 177 00:23:51,303 --> 00:23:53,238 !(نراك لاحقاً يا (مايك - !(ابتهج يا (مايك - 178 00:23:53,239 --> 00:23:56,009 !رباه - ما سبب كل هذا يا (جاك)؟ - 179 00:23:56,010 --> 00:23:58,776 الكتابة المتمردة على الجُدران، فتى صغير 180 00:23:58,777 --> 00:24:02,048 (فتاك أنت، الولد (بلو - وهو فتى مطيع - 181 00:24:02,049 --> 00:24:03,648 أنتم! ماذا تفعلون؟ 182 00:24:03,649 --> 00:24:07,619 (لا تفهم الأمر بالخطأيا (جاك إنه مواطن شريف 183 00:24:07,620 --> 00:24:09,320 أظنني وجدت شيء (ينتمي لك يا (لاك 184 00:24:09,321 --> 00:24:12,023 ماذا تفعل يا ولد؟ - سيعود - 185 00:24:12,024 --> 00:24:14,760 من الذي سيعود؟ - الملك الشرعي - 186 00:24:14,761 --> 00:24:16,763 أجل وعندما يعود سيضربُك على مؤخرتك 187 00:24:16,764 --> 00:24:19,032 والآن دعنا ننظف يديك بينما لا تزال تملكها 188 00:24:19,033 --> 00:24:22,869 ،سيقطعهم لك ويضعك في الحبس وإن استطعنا الإمساك بك، فهو يستطيع 189 00:24:22,870 --> 00:24:24,669 إذا كان بوسعكم الإمساك به، نحن أيضاً نستطيع 190 00:24:24,670 --> 00:24:26,138 .. هل نعود إلى (جورج) والمشكلة مع 191 00:24:26,139 --> 00:24:27,606 الفايكنغ - ماذا حدث؟ - 192 00:24:27,607 --> 00:24:29,375 .. بدأوا بفرض سلطتهم على الناس 193 00:24:29,376 --> 00:24:31,676 وبعدها (لوسي) عانت النتيجة - كرّر ما قلت يا (جورج)؟ - 194 00:24:31,677 --> 00:24:33,279 (لقد أذوا (لوسي - لوسي) صديقتنا؟) - 195 00:24:33,280 --> 00:24:35,680 (لا يمكن لهذا أن يحدث يا (جاك - هذا لن يحدث إطلاقاً - 196 00:24:35,681 --> 00:24:38,618 ،كما ترى إنها صديقتي لذا عليك أن تقرّر في أمرها الآن 197 00:24:38,619 --> 00:24:43,089 لقد حذرناهم وقد دفعوا - كيف أخذت المال من الفايكنغ؟ - 198 00:24:43,090 --> 00:24:46,259 ،أشعر بسخرية هنا لقد طلبناه منهم 199 00:24:46,260 --> 00:24:48,161 ستدفع وبعدها تُغادر 200 00:24:49,295 --> 00:24:51,097 لا أحد يتحدث معكِ يا حُلوتي 201 00:24:51,098 --> 00:24:53,064 ،اجلس مكانك ولا تتكلم .. أنت أفضل بهذا 202 00:24:53,065 --> 00:24:55,625 وإلا سأضطر إلى إطلاق سهم إلى فخذك المُشحّم هذا 203 00:24:56,902 --> 00:24:59,605 كنت أعزلاً وذهبت إلى هناك وطلبت منهم المال بكل بساطة؟ 204 00:24:59,606 --> 00:25:01,406 (أصبت يا (جاك وقد أعطاني إياه 205 00:25:01,407 --> 00:25:05,945 كانوا يحاولون تهريب الفراء، نفس الفراء (التي صادف أن أخفاه منا (مايك مسطّح الأنف 206 00:25:05,946 --> 00:25:09,415 (المزيد أفضل من القليل دائماً يا (مايك - غراي بيرد) العجوز تخبّط قليلاً) - 207 00:25:09,416 --> 00:25:11,650 معي 50 رجل حرب مخضرم 208 00:25:11,651 --> 00:25:14,419 بوسعهم سلخ أي خنزير فقط بنصل السيوف 209 00:25:14,420 --> 00:25:17,089 إذا كنت أعزلاً، من أين حصلت على سلاحِ لتضعه على حلقه؟ 210 00:25:17,090 --> 00:25:19,190 لقد اقترضته من صديقه الضخم الغبي 211 00:25:19,191 --> 00:25:22,228 بعدما أطلق (باك لاك) سهماً على فخذه الكبير المُشحّم 212 00:25:26,131 --> 00:25:27,499 !تراجعوا 213 00:25:27,500 --> 00:25:29,135 (تلك القصة التي تريدها يا (جاك 214 00:25:29,136 --> 00:25:32,404 سأغادر ولكن سأرحل ومعي أجور عام كامل 215 00:25:32,405 --> 00:25:35,541 تخلى (غراي بيرد) عن كرامته 216 00:25:35,542 --> 00:25:40,012 وحصلت (لوسي) على أجور عام ولم تعد الكتابات المتمردة موجودة 217 00:25:40,013 --> 00:25:44,315 بسبب الولد (بلو بوي) ووالده الملتزمان بالقانون 218 00:25:44,316 --> 00:25:47,253 وبعدها عاش الجميع حياة سعيدة للأبد 219 00:25:47,254 --> 00:25:50,223 (لا، لم يعيشوا يا (آرثر 220 00:25:50,224 --> 00:25:53,425 لأنه لأول مرة ثَمة شيء لا تعرفه 221 00:25:53,426 --> 00:25:57,529 شيء لم يخبرك أحد به - وماذا يكون؟ - 222 00:25:57,530 --> 00:26:00,033 .إنهم تحت حماية الملك 223 00:26:02,569 --> 00:26:07,173 وبمجرد أن تكون تحت حماية الملك، لا أستطيع مساعدتك 224 00:26:07,174 --> 00:26:08,442 ولا أحد يستطيع 225 00:26:10,175 --> 00:26:12,311 .لن يهتمون لأمري 226 00:26:15,348 --> 00:26:19,584 ما موقفنا يا (مرسيا)؟ - أحضرنا كل رجل في العمر المناسب - 227 00:26:20,754 --> 00:26:25,725 ومع ذلك لم يسحب أحد السيف - (أعيدي الطير إلى القفص، (كاتيا - 228 00:26:30,830 --> 00:26:37,604 ،هناك هياج عام بين الناس حوادث أكثر ومزيد من الكتابات 229 00:26:40,006 --> 00:26:42,607 أستمحيك عذراً .. يا ملاوي. إذا كنت أعرف 230 00:26:42,608 --> 00:26:45,544 تعالي هنا، أريد رأيك 231 00:26:46,178 --> 00:26:48,013 ماغي) تمثّل الشعب) 232 00:26:48,014 --> 00:26:52,217 (إنها من أقدم عائلات (إنكلترا وبوسعها إخبارنا 233 00:26:52,218 --> 00:26:55,888 سيدي - هل يُحبّني الناس؟ - 234 00:26:58,491 --> 00:27:05,363 أنا أحب جلالتك وإذا كنت أمثّل الشعب، فأنت تعرف الإجابة 235 00:27:05,364 --> 00:27:07,099 أحضري لنا شيئاً لنأكله 236 00:27:12,906 --> 00:27:17,309 حتى أنا أتساءل إذا كنا قد تمادينا كثيراً 237 00:27:20,246 --> 00:27:22,049 أنهي البرج فحسب 238 00:27:22,916 --> 00:27:25,319 وأي شيء سوى ذلك سيكون نظرياً 239 00:27:30,256 --> 00:27:31,757 .(شكراً يا (ماغي 240 00:27:50,010 --> 00:27:51,243 !استيقظ 241 00:27:51,244 --> 00:27:53,012 !يجب أن تتحكم فيه 242 00:27:55,148 --> 00:27:59,150 !استيقظ! اسمعني !عليك الهروب من هنا الآن 243 00:27:59,151 --> 00:28:01,586 ماذا تفعيل يا (لاك)؟ - جاك آي) كان يقول الصدق) - 244 00:28:01,587 --> 00:28:04,388 أولئك الفاكينغ لهم علاقات - فليكن؟ ونحن كذلك - 245 00:28:04,389 --> 00:28:07,693 ،لا، أنت لا تفهم العسكّر السود قادمين 246 00:28:07,694 --> 00:28:10,663 وعندما يصلون إلى هنا سيجعلونك عِبرة للجميع 247 00:28:10,664 --> 00:28:12,231 عليك المغادرة الآن 248 00:28:12,232 --> 00:28:14,512 ولا يمكنك الخروج من الباب الأمامي، أخرج من النافذة 249 00:28:14,901 --> 00:28:16,435 !لقد وصلوا، تحرّك 250 00:28:16,436 --> 00:28:18,270 !افتحوا الباب 251 00:28:18,271 --> 00:28:22,974 أنتما، اذهبا للخلف !اركلوا الباب 252 00:28:22,975 --> 00:28:25,378 !أنتم 253 00:28:29,783 --> 00:28:32,417 مستعد؟ - أجل بالطبع - 254 00:28:32,418 --> 00:28:34,318 ها هو - مرحبا يا رفاق - 255 00:28:34,319 --> 00:28:36,955 مرحبا يا فتى، ماذا تفعل في هذا الوقت؟ 256 00:28:36,956 --> 00:28:39,657 ،أعمل في البحر يا سيدي أذهب مع أول مد وجزر 257 00:28:39,658 --> 00:28:42,860 في البحر؟ ماذا في الحقيبة؟ 258 00:28:42,861 --> 00:28:46,700 ،وأنت في السن المناسب أرنا وسمك 259 00:28:50,703 --> 00:28:52,170 لم يتم اختبارك بعد؟ 260 00:28:52,171 --> 00:28:54,807 ،كنت في البحر يا سيدي لم أحظ بالفرصة قط 261 00:28:54,808 --> 00:28:56,742 حسناً، هذا على وشك أن يتغيّر الآن 262 00:28:56,743 --> 00:29:00,747 ،ستركب على قارب رغم ذلك ولكن ليس القارب الذي تريده 263 00:29:09,488 --> 00:29:11,689 !هيا، اخرجوا !صفُ واحد 264 00:29:11,690 --> 00:29:13,559 !هيّا، اخرجوا 265 00:29:13,560 --> 00:29:17,362 خذوا الوسم والشراب !وعودوا إلى البارجة 266 00:29:17,363 --> 00:29:21,900 !تحرّكوا - !هيّا، تحرّكوا - 267 00:29:21,901 --> 00:29:23,335 !استمروا بالخروج 268 00:29:25,104 --> 00:29:26,471 !تحرّكوا 269 00:29:26,472 --> 00:29:28,407 لمَ كل هذه الضجة؟ 270 00:29:28,408 --> 00:29:30,742 أظن هذا ما تناله من عقاب عندما لا تدفع 271 00:29:30,743 --> 00:29:32,244 يأخذون أولادك الآن 272 00:29:32,245 --> 00:29:34,879 لماذا يضعهم جميعاً هنا؟ 273 00:29:34,880 --> 00:29:38,183 ،عندما ترى الملك لماذا لا تسأله بنفسك؟ 274 00:29:38,184 --> 00:29:39,386 !اسرعوا 275 00:29:41,021 --> 00:29:42,222 !تحرّكوا 276 00:29:52,799 --> 00:29:56,002 ماذا قلت؟ - ليحفظ الرب الملك - 277 00:30:03,275 --> 00:30:05,511 هراء. المعذرة يا صاح 278 00:30:05,512 --> 00:30:07,781 أنت - !دَعه - 279 00:30:08,415 --> 00:30:10,814 المعذرة، من ورائك يا صاح 280 00:30:10,815 --> 00:30:14,887 أنت، انتبه - يا صاح، يوجد صف هنا - 281 00:30:16,089 --> 00:30:17,456 !(جون) 282 00:30:20,293 --> 00:30:21,494 حسناً يا صاح 283 00:30:23,897 --> 00:30:25,766 .مكانك يا صاح 284 00:30:27,566 --> 00:30:31,972 حسناً، أين تريدني؟ - تريغر)، أظن لدينا واحداً هنا) - 285 00:30:33,840 --> 00:30:35,439 !ترقص على ركبتي 286 00:30:35,440 --> 00:30:38,744 أين تظنني أريدك؟ يديك على المقبض أيها الغبي 287 00:31:03,704 --> 00:31:06,106 !كِلتا اليدين 288 00:31:07,406 --> 00:31:09,509 !قُلت يديك الاثنين 289 00:31:12,779 --> 00:31:17,282 حسناً، عشرة أصابع تلتف حول المقبض، ثم اسحب 290 00:31:17,283 --> 00:31:22,355 القدم الأيسر للأمام والأيمن للوراء خُذ الوسم، ثم عُد للبارجة 291 00:32:29,188 --> 00:32:33,725 أهذا كل ما نعرفه عنه؟ - كان أهله سريعين في الإختفاء - 292 00:32:33,726 --> 00:32:36,261 حصُلنا على ما نقدر من معلومات 293 00:32:36,262 --> 00:32:41,967 كان متورطاً في أمور عديدة - واشترى كبار العساكر أيضاً - 294 00:32:44,803 --> 00:32:48,041 سأتعامل مع هذا - .. يا مليكي - 295 00:32:55,180 --> 00:32:56,483 .بحرص 296 00:33:20,473 --> 00:33:26,946 أنت ابن (أوثر) إذاً، لم تنجِ فقط في النهر 297 00:33:27,746 --> 00:33:34,386 .لقد ازدهرت من الحضيض... - أمسكت الشخص الخطأ يا سيدي - 298 00:33:34,387 --> 00:33:39,090 لقد ودلت في بيت دعارة (على جسر في (لوندينيوم 299 00:33:39,091 --> 00:33:42,995 لا يمكن سحب السيف (إلا بواسطة (أوثر بيندراغون 300 00:33:43,629 --> 00:33:49,501 .أو وريثه الشرعي ... لقد شعرت بها، أليس كذلك؟ 301 00:33:49,502 --> 00:33:53,038 القوة، إنها سبب فُقدانك للوعي 302 00:33:53,973 --> 00:33:59,676 لا تعرف كيف تسيطر عليها - لستُ سوى ابن لقيط لعاهرة - 303 00:33:59,677 --> 00:34:03,147 بيني وبينك أشياء كثيرة مشتركة يصعب عليك تخيّلها 304 00:34:03,148 --> 00:34:08,387 ،ليس الدم الذي نتشاركه فقط ولكن نفس المصالح أيضاً 305 00:34:08,388 --> 00:34:11,590 كلانا وسّع ذوقه الخاص في السلطة 306 00:34:11,591 --> 00:34:17,229 ،لم أحظ بأي سُلطةِ أبداً أو حتى الرغبة في تحقيقها 307 00:34:18,464 --> 00:34:24,603 سيدي، بوسعي الرحيل بعيداً ولا تراني أبداً مجدداً 308 00:34:24,604 --> 00:34:28,675 ،على قدر رغبتي في تصديقك إلا أن شخصيتك تجعل هذا غير مرجحاً 309 00:34:29,676 --> 00:34:34,312 وأنت نائم، كنا مشغولين 310 00:34:34,313 --> 00:34:38,082 أنا أعرف نوعيتك من الرجال وأعرف قصتك 311 00:34:38,083 --> 00:34:41,688 وقد رأيت خزائنك 312 00:34:43,156 --> 00:34:45,358 وإنجازاتك 313 00:34:46,792 --> 00:34:52,365 الآن هو سبب محاكمتك 314 00:34:55,201 --> 00:35:01,039 أي نوع من الرجال ستصبح ،إن كنت قد ورثت مملكة والدك 315 00:35:01,040 --> 00:35:06,513 بكل مصالحها بدلاً من تربيتك في بيت دعارة؟ 316 00:35:09,982 --> 00:35:12,752 ما سبب دوافعك؟ 317 00:35:25,797 --> 00:35:30,336 ماذا يحدث الآن؟ - أنت تعرف ما سيحدث الآن - 318 00:35:31,538 --> 00:35:34,140 أصبحت أسطورة سريعاً 319 00:35:41,714 --> 00:35:44,116 هناك شخص يود مقابلتك 320 00:35:46,018 --> 00:35:47,519 .أظن عليك مقابلتها 321 00:36:13,145 --> 00:36:19,050 أتعرف من أكون؟ - أعرف من تكونين يا ساحرة - 322 00:36:19,051 --> 00:36:21,820 لقد رأيتك في أحلامي 323 00:36:24,290 --> 00:36:28,792 (لقد أرسلكِ (مرلين - إذاً تعرف سبب وجودي - 324 00:36:28,793 --> 00:36:33,198 ستكونين مُرشدته إذاً - وأنت ستساعدني - 325 00:36:54,187 --> 00:36:55,622 أحضروه هنا 326 00:36:59,225 --> 00:37:02,327 ثَمة حشد من الآلاف في الخارج 327 00:37:03,730 --> 00:37:06,765 جاءوا ولديهم رغبة في رؤيتك أكثر مني 328 00:37:23,216 --> 00:37:31,189 سأريهم السلطة والقوة والكرامة 329 00:37:31,190 --> 00:37:37,729 .وأنت ستريهم الأكاذيب والضعف والعار 330 00:37:37,730 --> 00:37:39,731 !(ليعش الملك (فورتيغرن 331 00:37:39,732 --> 00:37:42,466 !(ليعش الملك (فورتيغرن 332 00:37:42,467 --> 00:37:45,903 .. ربما جاءوا لك ولكن سيغادرون 333 00:37:45,904 --> 00:37:49,741 .وانطباعهم عني لا يتزعزع ... 334 00:37:50,009 --> 00:37:55,012 ربما يكرهوني ،سأدعهم في كراهيتهم 335 00:37:55,013 --> 00:37:57,282 طالما يخافون ... 336 00:37:57,283 --> 00:38:01,586 ... عندما يهابك الناس بشدة 337 00:38:01,587 --> 00:38:09,962 فهذا أكثر إحساس مسمم قد يأتي للشخص 338 00:38:10,529 --> 00:38:17,669 إنها تقريباً قوة لشيء لا يوصف .يتغلغل في عروقك ويتملكك تماماً 339 00:38:18,536 --> 00:38:20,305 !(ليحا الملك (فورتغيرن 340 00:38:20,306 --> 00:38:23,941 !(ليعيش الملك (فورتغيرن 341 00:38:23,942 --> 00:38:27,445 !(ليعيش الملك (فورتغيرن !(ليعيش الملك (فورتغيرن 342 00:38:27,446 --> 00:38:32,685 !(ليعيش الملك (فورتغيرن 343 00:38:35,688 --> 00:38:42,427 أعي تماماً أن أفعالك نبيلة للغاية لدفاعك عن شرف هؤلاء العاهرات 344 00:38:42,661 --> 00:38:47,298 ولكن لسوء الحظ كان هذا على حساب ضيوفي الفايكنغ 345 00:38:47,299 --> 00:38:52,204 !(ليحيا الملك (فورتغيرن !(ليحيا الملك (فورتغيرن 346 00:39:05,217 --> 00:39:08,854 إليكم ملككم الشرعي 347 00:39:11,022 --> 00:39:14,760 إليكم الرجل الذي سحب السيف من الصخرة 348 00:39:16,094 --> 00:39:17,763 لقد أردتم النبوءة 349 00:39:20,199 --> 00:39:22,535 !هذه هي نبوءتكم 350 00:39:23,101 --> 00:39:27,338 ،والآن أخبرنا يا ملك ماذا لديك لتقوله؟ 351 00:39:27,339 --> 00:39:29,173 ،عندما تلتف برأسك تجاهي 352 00:39:29,174 --> 00:39:34,079 ... الأسطورة التي أصبحتها سريعاً - إنهم قومك - 353 00:39:34,080 --> 00:39:36,783 ستُصبح سريعاً تبجيلاً لاسمي 354 00:39:37,850 --> 00:39:42,388 .ولهذا، سأحيّيك 355 00:39:48,560 --> 00:39:51,063 !لا 356 00:39:52,232 --> 00:39:55,401 .إن كنت ملكاً .. أعلن للكل عن نفسك 357 00:39:58,071 --> 00:40:02,272 سيتبعها البقية إذا لم .تفعل المطلوب منك 358 00:40:02,273 --> 00:40:03,843 هل كلامي مفهوم؟ 359 00:40:08,248 --> 00:40:10,515 .. وإذا كنت مَعقُود اللّسان 360 00:40:10,516 --> 00:40:12,919 .دع السيف يتكلم نيابة عنك ... 361 00:40:14,118 --> 00:40:16,387 !خُذه 362 00:40:16,388 --> 00:40:19,558 !(أظهر للناس قوة (إكسكاليبور 363 00:40:26,165 --> 00:40:28,434 !قُلت خُذه يا ملك 364 00:40:29,067 --> 00:40:30,702 !ارفع ذلك السيف 365 00:40:35,873 --> 00:40:37,577 لا أظن ذلك 366 00:40:38,043 --> 00:40:44,015 لا يمكن أن نسمح لهذا الرجل أن يتسبب في انشقاق أمتنا المزدهرة 367 00:40:45,183 --> 00:40:46,885 !لست ملكاً 368 00:40:49,054 --> 00:40:51,124 !اقطعوا رأسه 369 00:40:56,460 --> 00:40:58,196 !لست ملكاً 370 00:41:35,667 --> 00:41:37,867 !احموا المك - !احموا الملك - 371 00:41:38,371 --> 00:41:40,973 تعالي 372 00:42:02,895 --> 00:42:05,396 !هيّا - تحرك، تحرك - 373 00:42:05,397 --> 00:42:07,365 !أحضروا السيف !اذهبوا ورائه 374 00:42:07,366 --> 00:42:11,236 !احضروا السيف 375 00:42:15,408 --> 00:42:17,042 !تحرّك 376 00:42:22,580 --> 00:42:24,950 !هيّا، تحرّك 377 00:42:33,792 --> 00:42:35,093 !هيّا بنا 378 00:42:35,927 --> 00:42:37,129 !الآن 379 00:43:15,734 --> 00:43:19,138 هل سيخبرني احد إلى أين نحن ذاهبون؟ 380 00:43:20,672 --> 00:43:21,973 كلا 381 00:43:36,388 --> 00:43:38,623 إلى ماذا تنظرين إذاً؟ 382 00:43:39,926 --> 00:43:42,894 هل أنتِ منجذبة إلي كما أنا منجذب إليكِ؟ 383 00:43:44,129 --> 00:43:45,731 علينا أن نحترس 384 00:43:50,368 --> 00:43:54,472 تلك خدعة مُتقنة، عليكِ تعليمي كيف أفعلها 385 00:43:54,473 --> 00:43:56,274 أعيدوه على حصانه 386 00:44:16,562 --> 00:44:18,064 مرحبا 387 00:44:20,065 --> 00:44:23,100 من الخطير جداً التعامل مع واحد منكم، أليس كذلك؟ 388 00:44:23,101 --> 00:44:25,068 أنتم بارعون في التواصل مع الحيوانات، صحيح؟ 389 00:44:25,069 --> 00:44:27,772 لديهم مسمّى لهذا، أليس كذلك؟ 390 00:44:29,408 --> 00:44:31,408 "سَحرة" 391 00:44:31,409 --> 00:44:33,544 ظننت أن نوعكِ محرماً 392 00:44:33,545 --> 00:44:36,180 لم أقابل واحداً منكم في الحقيقة 393 00:44:36,181 --> 00:44:38,317 ظننتكم أطول 394 00:44:39,451 --> 00:44:40,852 !ولديكم لحية 395 00:44:44,522 --> 00:44:47,291 أتعرفان أن بوسعي الرؤية من خلال الكيس؟ 396 00:44:47,292 --> 00:44:49,094 الأشجار بكل مكان 397 00:45:13,551 --> 00:45:16,722 علِّق هذه، لا أريدها أن تتجعد 398 00:45:35,708 --> 00:45:39,845 أنت إذاً البطل الذي (سلّم (غوزفات بيل 399 00:45:41,714 --> 00:45:45,682 على عكسك، لقد اختار الإختباء في المكان الخطأ 400 00:45:45,683 --> 00:45:50,287 أتعرف أنّه ثالث رجل مطلوب في قائمة العسكر؟ 401 00:45:50,288 --> 00:45:52,455 إنهم يحاولون القبض عليه منذ مدة 402 00:45:52,456 --> 00:45:56,093 كما قلت لك، لقد اختار الإختباء في المكان الخطأ 403 00:45:56,094 --> 00:45:57,896 .يبدو ذلك 404 00:45:58,931 --> 00:46:03,434 تساءلت عما حدث لك لقد أخبرتك أنكِ في أيدٍ أمينة 405 00:46:03,435 --> 00:46:07,170 لقد جعلت نفسك مشهور جداً بين صفوف العسكر السُود 406 00:46:07,171 --> 00:46:11,242 لقد أحسنت الصنيع فعلاً في علاقتك مع رجال الملك 407 00:46:11,243 --> 00:46:13,477 تعرف أنني كبير قليلاً على التوبيخ وإلقاء الخِطب 408 00:46:13,478 --> 00:46:17,715 لذا ما لم تكن أبي والذي أعتقده غير ممكناً 409 00:46:17,716 --> 00:46:21,053 هل يمكنك إخباري ما الذي تريدونه مني بالضبط؟ 410 00:46:22,254 --> 00:46:26,157 وما الذي تريده أنت؟ - أود الرحيل من هنا - 411 00:46:26,158 --> 00:46:29,193 لأرى ما تبقى من حياتي وكل من فيها 412 00:46:29,194 --> 00:46:31,361 ولكنك لن تدعني أفعل هذا، أليس كذلك؟ 413 00:46:31,362 --> 00:46:34,399 ولماذا لن نفعل ذلك؟ - لأنّك خسرت رجلين بالفعل - 414 00:46:36,167 --> 00:46:39,905 وكنت مستعداً لخسارة خمسة آخرين لإنقاذها 415 00:46:39,906 --> 00:46:42,405 هل أعرفكم؟ - ستعرف خلال دقائق - 416 00:46:42,406 --> 00:46:45,209 ضع يديك هنا - لا أظن ذلك يا صاح - 417 00:46:45,210 --> 00:46:48,812 لذا لن أبارح مكاني، أليس كذلك؟ - وإلى أين كنت ستذهب بالضبط؟ - 418 00:46:48,813 --> 00:46:51,182 ،ليس لديك منزل آخر لقد دمروه قبل أيام 419 00:46:51,183 --> 00:46:56,321 ولم يتبق لك حياة لتعود إليها - شئت أم أبيت، هذا كل ما لديك - 420 00:46:57,288 --> 00:47:00,960 ،حتى لو كنا لا نحبّك هل نحبّه يا (غوزفات)؟ 421 00:47:03,728 --> 00:47:06,464 ... ولكن كل ما يهمنا 422 00:47:07,598 --> 00:47:10,667 هو ما تستطيع فعله بهذا السيف 423 00:47:10,668 --> 00:47:14,472 لماذا لا تتركه لي لبعض الوقت يا رئيس؟ 424 00:47:17,241 --> 00:47:19,276 ارتدي خاتمك مجدداً يا عزيزي 425 00:47:19,277 --> 00:47:22,012 لم تتناول ما يكفي من طعام لتتحدث بهذا النوع من الحديث 426 00:47:22,013 --> 00:47:26,716 وإذا كنت تحب هذا السيف كثيراً، يمكنك الإحتفاظ به 427 00:47:26,717 --> 00:47:28,486 .لتحلق به أعضائك التناسلية ... 428 00:47:29,755 --> 00:47:33,825 كان هذا سيؤلمك أكثر إذا تركت الخاتم 429 00:47:38,364 --> 00:47:40,330 أرى ما تحاول فعله 430 00:47:40,331 --> 00:47:43,501 انت تجبرني على بعض القتال بهذا السيف 431 00:47:43,502 --> 00:47:45,970 ،سأخبرك بهذا الآن 432 00:47:45,971 --> 00:47:48,472 لن أتورط في هذه الفوضى 433 00:47:48,473 --> 00:47:52,144 ،وهناك عدد كبير منكم وأنا بمفردي 434 00:47:53,145 --> 00:47:55,848 ولم أتقاتل منذ سنوات 435 00:47:56,447 --> 00:47:59,517 سأتكلم. وأنا سعيد بذلك 436 00:48:00,518 --> 00:48:06,158 .ولكن من المستحيل ... أن أقاتل 437 00:48:44,429 --> 00:48:45,631 أهذا كل شيء؟ 438 00:48:58,243 --> 00:48:59,511 !اهرب يا بني 439 00:49:48,560 --> 00:49:50,162 انتظر هنا يا بني 440 00:49:52,598 --> 00:49:54,165 !اهرب يا بني 441 00:50:03,074 --> 00:50:05,209 انت تقاوم السيف 442 00:50:06,877 --> 00:50:09,079 وهو لا يقاومك 443 00:50:09,080 --> 00:50:11,682 ،ينبغي أن يكون واضحا الآن 444 00:50:11,683 --> 00:50:16,422 أياً كان الذي تظنين نفسك ،أنتِ وأصدقائك تريدينه مني 445 00:50:17,556 --> 00:50:20,425 .لست هو ... 446 00:50:20,426 --> 00:50:22,695 ليس الآن - !ولا أبداً - 447 00:50:24,029 --> 00:50:26,564 ماذا ترى عندما تحمل السيف؟ 448 00:50:28,299 --> 00:50:31,535 إنه شيء رأيته من قبل، أليس كذلك؟ 449 00:50:31,536 --> 00:50:34,205 قبل أن تلمس السيف بمدّة طويلة 450 00:50:35,306 --> 00:50:38,276 أنت لا تهنئ في نومك، أليس كذلك؟ 451 00:50:41,179 --> 00:50:44,082 ماذا لو استطعت إبعاد هذه الكوابيس؟ 452 00:50:51,924 --> 00:50:53,591 تعرف ما ينبغي علينا فعله 453 00:50:53,592 --> 00:50:58,028 (حتى يتحكم في (إكساكليبور ينبغي أن يذهب لأراضي الظلام 454 00:50:58,029 --> 00:50:59,564 هذا لن يحدث 455 00:51:00,699 --> 00:51:03,167 "أهلاً بك في "أراضي الظلام 456 00:51:08,105 --> 00:51:11,175 هذه أراضي الظلام؟ - هذا هو المدخل - 457 00:51:14,112 --> 00:51:16,379 عليه أخذ السيف إلى البرج 458 00:51:16,380 --> 00:51:19,350 ثم يضع السيف على صخرة المذبح 459 00:51:23,721 --> 00:51:25,124 ستشتاقين إلي 460 00:51:25,656 --> 00:51:28,193 أعطِني طريقة أخرى - لا يوجد - 461 00:51:28,792 --> 00:51:30,628 يجب أن يذهب بمفرده 462 00:51:39,871 --> 00:51:42,106 لا يمكنه النجاة بمفرده في أراضي الظلام 463 00:51:46,344 --> 00:51:48,780 هل أنت خائف؟ - يمكنني الاعتناء بنفسي - 464 00:51:55,587 --> 00:51:57,289 .يجب أن تخاف 465 00:52:17,976 --> 00:52:20,112 أهذا سبب كل هذه الفوضى؟ 466 00:52:43,668 --> 00:52:47,606 لا تقلق، ستعرف قريباً سبب كل هذه الفوضى 467 00:52:52,576 --> 00:52:54,711 لن تريد كل جزء فيه حياً، هذا هو المغزى 468 00:52:54,712 --> 00:52:58,615 يجب أن تكسر غروره السابق وتحطّمه 469 00:52:58,616 --> 00:53:00,151 أتريده أن يفكّر بعقلانية؟ 470 00:53:02,420 --> 00:53:04,455 أعطهِ شيء يستحق التفكير 471 00:53:08,326 --> 00:53:10,561 تصرفكِ غير مأمون العواقب يا ساحرة 472 00:53:10,562 --> 00:53:13,198 ولن أقتل الملك قبل أن يصير ملكاً حتى 473 00:54:30,208 --> 00:54:31,843 انتظر هنا يا بني 474 00:54:32,543 --> 00:54:33,745 !كلا 475 00:55:23,560 --> 00:55:24,762 !اهرب يا بني 476 00:56:51,650 --> 00:56:56,687 هل رأيت كل ما يكفيك؟ - رأيت ما فيه الكفاية - 477 00:56:59,290 --> 00:57:02,959 برج السحرة، إنه (مثل الموجود في (كاميلوت 478 00:57:02,960 --> 00:57:06,062 ،كلما زاد (فورتغيرن) طوله كلما زادت قوته 479 00:57:06,063 --> 00:57:09,767 وعندما ينتهي بناءه سيكون لديه (نفس قوة (موردرد 480 00:57:09,768 --> 00:57:13,236 لهذا السبب كشف السيف نفسه الآن 481 00:57:13,237 --> 00:57:16,474 أينما تواجد السُم، تواجد العلاج 482 00:57:17,409 --> 00:57:23,446 ماذا حدث لشعبك؟ - لقد ذبحهم عمّك - 483 00:57:23,447 --> 00:57:26,217 كان (فورتغيرن) من بدأ الحروب 484 00:57:26,884 --> 00:57:29,519 كان غيوراً من عرش والدك 485 00:57:29,520 --> 00:57:33,724 (لذا عقد اتفاقاً مع (موردرد ،على أن يتقاسمان السلطة 486 00:57:33,725 --> 00:57:36,961 .بمجرد أن يهزم والدك .... 487 00:57:38,496 --> 00:57:46,169 ،قتل (موردرد) ملك السَحرة وأخذ عصاه لبُرجهم المقدّس 488 00:57:46,170 --> 00:57:50,008 حيث حرر قوى الظلام للاتحاد معهم 489 00:57:54,578 --> 00:57:57,748 ولكن ما لم يضعه في الحُسبان كان السيف 490 00:57:58,281 --> 00:58:01,452 سَرق (مرلين) عصاه 491 00:58:02,953 --> 00:58:10,995 (ثم شكّل السيف العظيم (إكسكاليبور ودمّر البرج القديم 492 00:58:10,996 --> 00:58:14,631 بعدها ذهب السيف إلى سيدة البحيرة 493 00:58:14,632 --> 00:58:18,136 الذي ألزمته إلى (سلالة عائلة (بندراغون 494 00:58:22,139 --> 00:58:27,644 والآن بات السيف ملكك 495 00:58:27,645 --> 00:58:30,847 يبدو أن المقاومة عثرت على قومه 496 00:58:30,848 --> 00:58:34,486 ... لديك 10 آلاف رجل تحت إمرتك 497 00:58:35,520 --> 00:58:39,756 بغرض الحفاظ على النظام العام - لقد حفّزنا المخبرين أكثر - 498 00:58:39,757 --> 00:58:41,425 .. (مرسيا) 499 00:58:41,426 --> 00:58:43,292 الحاميات تجوب الطُرق وتفتّش كل بلدة 500 00:58:43,293 --> 00:58:45,028 .. إنها مسألة وقت فقط - .. (مرسيا) - 501 00:58:45,029 --> 00:58:46,996 المقاومة لا تشكّل أي تهديد حقيقي 502 00:58:46,997 --> 00:58:48,166 !(مرسيا) 503 00:58:51,536 --> 00:58:54,638 فلتنفذ عملك اللعين فحسب 504 00:58:57,275 --> 00:58:59,144 أعثر عليه 505 00:59:09,252 --> 00:59:12,955 إنه أصغر مما ظننت - إنه لك يا بني - 506 00:59:12,956 --> 00:59:15,292 وأحذّرك، إنه يلدغ قليلاً 507 00:59:17,060 --> 00:59:18,762 ماذا فعلوا بالمنزل؟ 508 00:59:20,230 --> 00:59:23,365 أتريد أن تعرف حقاً؟ - تحدّث - 509 00:59:23,366 --> 00:59:26,104 ،كل شيء اختفى لقد أحرقوه عن بكرة أبيه 510 00:59:27,071 --> 00:59:32,309 قُلت لك، تحدّث - ينبغي أن تتملق يا صديقي - 511 00:59:32,310 --> 00:59:36,214 حتى (مرسيا) ترك القلعة باحثاً عنك أنت وهذا السيف 512 00:59:39,217 --> 00:59:43,988 و(جاك آي) انقلب وأعطاهم قائمة بكل ما هو نفيس لديك 513 00:59:43,989 --> 00:59:47,024 لقد ذبحوا نصف الحي 514 00:59:47,658 --> 00:59:52,830 ،وأصبح الفاسد (جون) مشغولاً وأحرق الجسر بنفسه 515 00:59:53,464 --> 00:59:57,267 كانت فوضى كبيرة، هل أكمل؟ 516 00:59:57,268 --> 01:00:01,972 وماذا عن بقية الفريق؟ - معظم الفتيات موجودة معنا - 517 01:00:01,973 --> 01:00:06,744 ولكن بقية الفريق أدركوا شعبيتك الكبيرة ورحلوا 518 01:00:08,212 --> 01:00:12,182 (بلو)، اذهب وأحضر لنا شيئًا نشربه؟ - أنا فرد من الفريق، يا زعيم؟ - 519 01:00:12,183 --> 01:00:13,785 !(بلو) 520 01:00:25,496 --> 01:00:27,132 أنا على ما يرام 521 01:00:55,226 --> 01:00:57,528 !سأقتله 522 01:00:57,529 --> 01:01:02,566 هؤلاء القوم حاولوا قتله منذ عهود سيُحبون سماع ما تقوله 523 01:01:02,567 --> 01:01:06,437 لقد انتظروا وقتًأ طويلًا كي يروا رجلًا يسحب هذا السيف 524 01:01:06,438 --> 01:01:08,673 لن أفعل ذلك من أجلهم 525 01:01:09,406 --> 01:01:13,310 (ويت ستيك) قابل (بيرسيفال) 526 01:01:15,013 --> 01:01:17,513 (روبيو)، هذا (باك لاك) 527 01:01:17,514 --> 01:01:19,015 السيد (بيديفر) 528 01:01:19,016 --> 01:01:22,553 الذي يدير هذه العائلة الأرستقراطية من قاطني الكهوف 529 01:01:22,554 --> 01:01:25,521 (إليك (بلو)، ابن (باك لاك 530 01:01:25,522 --> 01:01:29,325 و(غوزفات بيل) سيئ السمعة ليس بحاجة إلى مقدمات 531 01:01:29,326 --> 01:01:31,227 .. إذًا 532 01:01:31,228 --> 01:01:33,562 هل تعتقد أن بإمكانك (القضاء على (فورتيغرن 533 01:01:33,563 --> 01:01:36,066 يوجد 12 بارون نبيل 534 01:01:36,067 --> 01:01:38,334 يمثلون العائلات (القديمة في (إنكلترا 535 01:01:38,335 --> 01:01:41,704 إنهم على إستطاعة تجميع اثنى عشر ألف مقاتلًا 536 01:01:41,705 --> 01:01:45,977 ،وحتى تكون لنا فرصة حقيقية سنحتاج على الأقل بعضًا من دعمهم 537 01:01:46,044 --> 01:01:48,078 بوسعنا ترتيب اجتماعًا مع 6 من هذه العائلات 538 01:01:48,079 --> 01:01:51,915 دعنا أوقفك هنا، لو سمحت لي 539 01:01:51,916 --> 01:01:55,884 اسمح لي بإطلاعك على النتائج كما ستتضح على ما أعتقد 540 01:01:55,885 --> 01:01:57,786 .. سيبدؤون بإخبارنا الآتي 541 01:01:57,787 --> 01:02:02,291 إذا كنتم على استعداد لتحريض هؤلاء القوم ضد الملك الحالي 542 01:02:02,292 --> 01:02:06,195 فلابد من وجود خطة منطقية والخطة تتطلب القيادة 543 01:02:06,196 --> 01:02:10,768 حينئذ سيبدؤون في الكلام لفترة عن مدى ذكاءهم وثقافتهم 544 01:02:10,769 --> 01:02:13,536 بناءً على فن الحرب والدبلوماسية والمروءة 545 01:02:13,537 --> 01:02:15,137 وعن مدى عدم كفاءتي 546 01:02:15,138 --> 01:02:17,440 أليس صحيحًا أن هذا الرجل قد تربى في بيت دعارة؟ 547 01:02:17,441 --> 01:02:19,308 وليس لديه أي تعليم أساسي من أي نوع 548 01:02:19,309 --> 01:02:23,112 وسيبدؤون في السخرية - وماذا يجب أن يطلق علينا يا (بيديفر)؟ - 549 01:02:23,113 --> 01:02:25,315 "فرسان(بورديلو)" 550 01:02:26,984 --> 01:02:28,686 (أو سيدات (الفارس 551 01:02:29,821 --> 01:02:33,222 هل انتهيتم؟ سأُشجعهم على ذلك 552 01:02:33,223 --> 01:02:36,826 سعيد أن لديك حس الدعابة لأنك ستكون بحاجة إليها 553 01:02:36,827 --> 01:02:40,128 سأضطر إلي إخبارهم بأن ليس بينكم شخص شجاع 554 01:02:40,129 --> 01:02:43,433 وعند هذا يا (بيديفر) ستثار غضبًا، وستتحدث معي بعنف 555 01:02:43,434 --> 01:02:45,934 .. ستقول جملاً طويلة تشبه 556 01:02:45,935 --> 01:02:48,572 ماذا ستفعل إن أرادوا القتال؟ :وأنا سأرد عليك قائلاً 557 01:02:48,573 --> 01:02:51,808 لم أكن لأقاتل أبدًا "وستقول: "ما الذي سيحدث؟ 558 01:02:51,809 --> 01:02:53,241 "(سأرد عليك قائلا: "هذا سبب وجود يا (بيدفير 559 01:02:53,242 --> 01:02:55,345 "!أيها الوغد الحقير المدلل 560 01:02:59,517 --> 01:03:04,087 أتريد (فورتيغرن) أن يخاطر بنفسه وتجعله يذهب إلي (لوندينيوم)؟ 561 01:03:04,088 --> 01:03:06,056 ستكون بحاجة إلى فصلهم 562 01:03:06,057 --> 01:03:08,991 ولست بحاجة إلي اثنى عشر مقاتلًا لتفعل ذلك 563 01:03:08,992 --> 01:03:13,730 ما تحتاجه سيكون هؤلاء الرعاع - حسنًا، ولكن كيف سيحدث ذلك؟ - 564 01:03:13,731 --> 01:03:18,601 (إذا كنت أتحرك سريعًا يا (بيديفر فعليك بالخروج من الباب الجانبي 565 01:03:18,602 --> 01:03:24,273 يبدو أنّك وجدت حلاً سريعاً - هيا يا غلام، ستحضّر العشاء - 566 01:03:24,274 --> 01:03:28,545 ما الشيء الذي يهتم به (فورتيغرن) كثيرًا؟ 567 01:03:28,546 --> 01:03:31,782 قتلك - عدا ذلك - 568 01:03:31,783 --> 01:03:34,983 الحصول على السيف - هلّا ساعدني أحد من فضلكم؟ - 569 01:03:34,984 --> 01:03:37,355 أنه يُنهي البرج - ما الذي سنفعله حيال ذلك؟ - 570 01:03:37,356 --> 01:03:40,119 نغرِق سُفنه التي تحمل المؤن من الأحجار ونسد النهر 571 01:03:40,124 --> 01:03:42,358 يا أبطال، ألن يكون من السهل أن نعبر للجانب الآخر؟ 572 01:03:42,359 --> 01:03:46,164 أترى؟ هذه مشكلة الجهل يقف عائقاً في الطريق 573 01:03:46,430 --> 01:03:50,499 هذه السفن مصنوعة من البلوط الموسمي وغير قابلة للكسر 574 01:03:50,500 --> 01:03:52,536 عليك أن تذهب إلى سطح السفينة كي تصل إلي صالبها؟ 575 01:03:52,537 --> 01:03:56,673 لا، عليك أن تصل للحجز الذي في المنتصف لتحطم مؤخرة السفينة 576 01:03:56,674 --> 01:03:59,409 ما الذي تفعله؟ - أنت تُهدر وقتك - 577 01:03:59,410 --> 01:04:01,613 لقد أخبرتك، إنها غير قابلة للكسر 578 01:04:02,645 --> 01:04:07,217 هل رأيت يا (ويت ستيك) و(باك لاك)؟ هنا تأتي فائدة التعليم 579 01:04:07,218 --> 01:04:12,121 بالغ اعتذاري، جلالة الملك مراكب الأحجار غرِقت، وسدّت النهر 580 01:04:12,122 --> 01:04:14,324 ماذا أيضًا؟ مزيد من الأفكار؟ 581 01:04:14,325 --> 01:04:18,128 نقطع إمداده من العبيد؟ - رائع وكيف سنفعل ذلك؟ - 582 01:04:18,129 --> 01:04:22,032 نحن نعرف طرق النقل خاصتهم - الآن دخلنا في الجدّية - 583 01:04:32,743 --> 01:04:34,978 !هيّا، نحتاج إلي أفكار 584 01:04:34,979 --> 01:04:38,581 احرقوا قصرّه المفضل - وكيف سنفعل هذا؟ - 585 01:04:38,582 --> 01:04:40,583 أعرف الرجل الذي يمدّ القصر بالخمر 586 01:04:40,584 --> 01:04:41,784 الشحنة تأتي أول الشهر 587 01:04:41,785 --> 01:04:43,219 حسنًا، يا (دان) روم" أم "براندي"؟" 588 01:04:43,220 --> 01:04:45,520 !(براندي) - افتحوا الأبواب - 589 01:04:51,027 --> 01:04:55,499 "يا لها من خسارة لـ"براندي - ولكن لم تحرق القصر جيداً؟ - 590 01:04:56,966 --> 01:05:00,070 عشرة آلاف فتىً تحت عمر الثانية عشرة 591 01:05:00,071 --> 01:05:03,872 صفار بما يكفي كي ينسوا عائلاتهم وألا يكون لهم ولاء إلا لك 592 01:05:03,873 --> 01:05:09,845 بالإضافة إلي خمسة آلاف كل عام طالما منحتنا ممرًا عبر بحاركم 593 01:05:09,846 --> 01:05:13,016 الشمال ملكنا؟ - هذا اتفاقنا - 594 01:05:23,960 --> 01:05:25,630 هل هناك مانع؟ 595 01:05:29,299 --> 01:05:32,034 هناك شائعات أيها الملك العظيم 596 01:05:32,035 --> 01:05:37,275 حتى عبر البحار سمعنا عن أسطورة السيف 597 01:05:37,808 --> 01:05:42,445 وعن ملك ... غيّرك 598 01:05:42,446 --> 01:05:49,320 سأكون مسببًا لملكي ضررًا إذا لم أطرح هذا السؤال 599 01:05:52,156 --> 01:05:54,090 هل الفتية ملكك كي تعطيهم؟ 600 01:05:54,091 --> 01:05:57,394 هل حقًا تخدم إيمانك بناءً على الشائعات؟ 601 01:05:57,395 --> 01:06:00,863 أم بوعد من مالك هذه الجزيرة؟ 602 01:06:00,864 --> 01:06:05,035 بجيش مكون من 10 ألاف جندي تحت إمرته 603 01:06:13,410 --> 01:06:18,082 لا أقصد أي إهانة يا جلالة الملك 604 01:06:34,265 --> 01:06:37,068 هل طلبت رؤيتي يا والدي؟ 605 01:06:39,569 --> 01:06:43,805 نحن بحاجة إلي دعم كل البارونات (حدد موعدًا في (لوندينيوم 606 01:06:43,806 --> 01:06:49,613 مع الست عائلات مهما تطلب الأمر لإيجاده 607 01:07:26,884 --> 01:07:28,517 مازلت لا أستطيع التحكم فيه 608 01:07:28,518 --> 01:07:31,722 احمله - احمليه أنتِ - 609 01:07:31,723 --> 01:07:33,291 احملهِ بكلتا يديك 610 01:07:36,125 --> 01:07:38,994 هل رأيت كل شيء كنت بحاجة إلي رؤيته؟ 611 01:07:38,995 --> 01:07:41,731 أين؟ - في (الأراضي المظلمة) - 612 01:07:42,533 --> 01:07:44,102 هل أشحت بنظرك؟ 613 01:07:45,703 --> 01:07:49,204 أردت أن تعرف لماذا مازلت لا تعرف أن تستخدمه 614 01:07:49,205 --> 01:07:53,142 لمَ لا تخبريني؟ - أظنك تعرف الإجابة - 615 01:07:53,143 --> 01:07:56,679 ستعرفها عندما تستحقها 616 01:07:56,680 --> 01:08:02,450 لا تسيئ فهمي، أنا أبعد ناظري والجميع يفعل ذلك 617 01:08:02,451 --> 01:08:05,622 لكن هذا الفرق بين الرجل والملك 618 01:08:13,964 --> 01:08:15,999 !(ماغي) 619 01:08:16,000 --> 01:08:18,767 اعتقدت أننا اتفقنا على ألا تأتين إلي هنا أبدًا 620 01:08:18,768 --> 01:08:20,670 عليك سماع ذلك 621 01:08:20,671 --> 01:08:23,907 (فورتيغرن) سيقوم بزيارة إلي (لوندينيوم) ليتقابل مع البارونات 622 01:08:23,908 --> 01:08:26,209 سيسافر على سفينة - متى؟ - 623 01:08:27,043 --> 01:08:28,577 يجب أن تكون حريصاً 624 01:08:30,013 --> 01:08:34,185 يبدو أن الخطة قد نجحت - يجب أن تكون حريصاً - 625 01:08:34,851 --> 01:08:37,255 فقواه تتزايد 626 01:09:31,875 --> 01:09:33,642 .. المبنى على اليمن 627 01:09:33,643 --> 01:09:36,578 والزوايا يمنى وثلاثة مخارج لترك المدينة 628 01:09:36,579 --> 01:09:40,082 نقطة مراقبة على كل رصيف بالميناء ومعظم المدينة 629 01:09:40,083 --> 01:09:41,316 إنها طلقة لمسافة 50 ياردة 630 01:09:41,317 --> 01:09:43,151 أستطبع فعل ذلك بكل سهولة، ما المشكلة في ذلك؟ 631 01:09:43,152 --> 01:09:44,421 أخبره 632 01:09:44,422 --> 01:09:47,155 ،سأخبرك بالمشكلة يا صاح عندما تقول أن المبني على اليمين 633 01:09:47,156 --> 01:09:48,725 أنا أعرف الرجل الذي يملك هذا المبنى 634 01:09:48,726 --> 01:09:50,525 وهو ليس مهتمًا بالسماح لأي إنسان بالدخول 635 01:09:50,526 --> 01:09:52,293 ما شعورك حيال اغتيال ملك من على أعلى السقف؟ 636 01:09:52,294 --> 01:09:54,163 سقفي؟ - نعم - 637 01:09:54,164 --> 01:09:56,900 وعلى الأقل قتلة الملك سيشنقونه - سوف أشنق؟ - 638 01:09:56,901 --> 01:09:58,101 من المحتمل 639 01:09:58,835 --> 01:10:00,970 المخارج الثلاثة هي الواقع مخرج واحد 640 01:10:00,971 --> 01:10:04,774 لأنه عندما تطلق سهام الإنذار ستغلق البوابات في غضون دقيقتين 641 01:10:04,775 --> 01:10:07,077 وهي على بعد 6 دقائق مشيًا على الأقدام 642 01:10:07,078 --> 01:10:10,512 هذا ما لم تجري مثل حصان نيبولي)، لكنت نسيتهم) 643 01:10:10,513 --> 01:10:14,850 إذاً لديك مخرج واحد متبقي وهناك حانة على بعد 20 ياردة 644 01:10:14,851 --> 01:10:19,121 (دائمًا ما يوجد كثير من (العسكر السود في تلك الحانة أكثر من أي فئران الشارع 645 01:10:19,122 --> 01:10:22,392 لماذا لا تستخدم المبنى الآخر؟ ذلك الذي في الخلف 646 01:10:23,293 --> 01:10:25,595 لأنه على بعد مسافة 175 ياردة 647 01:10:25,596 --> 01:10:27,697 وكم المسافة التي تستطيع أن تقذفها يا (بلاك لاك)؟ 648 01:10:27,698 --> 01:10:32,100 بالضبط 75 ياردة - بيل)؟) - 649 01:10:32,101 --> 01:10:34,203 تقريباً 175 ياردة - نفس المسافة - 650 01:10:34,204 --> 01:10:36,941 .. "لا، هو قال "175 651 01:10:38,374 --> 01:10:39,935 حسنًا، يا رفيق بالطبع تستطيع 652 01:10:50,053 --> 01:10:53,023 هذا على مسافة 175 ياردة، أليس كذلك؟ 653 01:10:53,024 --> 01:10:56,258 كان من المفترض أن يشير إلينا - لا استطيع رؤيته - 654 01:10:56,259 --> 01:10:59,729 حسنًا، إذا لم نستطع رؤيتهم فهم أيضًا لا يستطيعون رؤيتنا 655 01:10:59,730 --> 01:11:00,998 !أنت 656 01:11:02,466 --> 01:11:04,935 ربما اعتقدوا أن ذلك كان حظًا 657 01:11:06,803 --> 01:11:08,538 !كاد ذلك أن يقتلنا 658 01:11:11,574 --> 01:11:13,643 أصدقائك يصرخون كالفتيات 659 01:11:19,484 --> 01:11:20,483 !(بيل) 660 01:11:20,484 --> 01:11:23,886 الذئب في مقدمة القطيع 661 01:11:23,887 --> 01:11:26,891 (غوزفات) هل كل شيء على ما يرام؟ 662 01:11:27,958 --> 01:11:28,960 !(غوزفات) 663 01:11:29,625 --> 01:11:32,694 هل يوجد ما يجب عليّ معرفته؟ - بين هذين الثانين تاريخ - 664 01:11:32,695 --> 01:11:35,064 ،مهما يكن هذا التاريخ لسنا هنا من أجل ذلك 665 01:11:35,065 --> 01:11:36,264 !هل هو كذلك؟ (غوزفات) 666 01:11:36,366 --> 01:11:38,900 !لقد وصلوا 667 01:11:38,901 --> 01:11:43,408 (ماغي)، أدرك الآن مدي أهميتك كجزء من خدم عائلتي 668 01:11:43,740 --> 01:11:46,077 جلالتك - لم أنتهِ بعد - 669 01:11:46,944 --> 01:11:48,579 اجلسي 670 01:11:50,080 --> 01:11:55,886 مؤخرًا، لم أدرك مدى قوتك كوسيلة في اليد المناسبة 671 01:11:55,887 --> 01:12:01,123 ظننتك مجرّد بيدق ولكن اتضح أنك أكثر أهمية من ذلك 672 01:12:01,124 --> 01:12:06,662 وسيكون حمقًا مني إن لم أستخدم ذلك لمصلحتي 673 01:12:06,663 --> 01:12:09,566 بالنظر إلي مدي فعاليتك ضدي 674 01:12:11,200 --> 01:12:13,837 !حيّوا للملك 675 01:12:13,838 --> 01:12:15,139 ها هو الملك 676 01:12:23,780 --> 01:12:26,383 هناك شيء مريب 677 01:12:34,024 --> 01:12:35,592 هذا سهل جدًا 678 01:12:37,460 --> 01:12:39,395 انتظر، لا تطلق 679 01:12:39,396 --> 01:12:41,463 لما لا؟ - ثمة شيء ليس صواباً - 680 01:12:41,464 --> 01:12:43,899 الأمر على ما يرام وسيظل كذلك 681 01:12:43,900 --> 01:12:45,935 هيّا، هو هناك 682 01:12:45,936 --> 01:12:48,738 !(بيل)، أنهي هذا - !إنه فخ - 683 01:12:48,739 --> 01:12:51,306 كيف له أن يعرف؟ - ! لا أدري، (ماغي) - 684 01:12:51,307 --> 01:12:56,480 لربما على دراية أنها تعمل لدينا أقول لك أن ذلك ليس الملك 685 01:12:58,649 --> 01:13:03,519 كف عن النظر حولك، وأنظر إليّ أنا مستهدف، أليس كذلك؟ 686 01:13:03,520 --> 01:13:06,090 !فلتساعدني يا إلهي لقد أرسلوا لي مهرجاً 687 01:13:07,423 --> 01:13:10,560 !(أنت ماكر ولعين يا (فورتيغرن 688 01:13:10,561 --> 01:13:15,230 لكن ما لا تستطع فهمه أنّك أنت من السبب في الجلاد 689 01:13:15,231 --> 01:13:17,367 وعاجلًا أو آجلًا سيلحق بك 690 01:13:17,868 --> 01:13:21,539 (أنت على صواب، هذا ليس (فورتيغرن لكن على الأقل (ميرسيا) هنا 691 01:13:21,937 --> 01:13:23,474 !(غوزفات) 692 01:13:27,578 --> 01:13:30,244 ماذا فعلت؟ لا يمكنك التصويب إذا كان فخًا؟ 693 01:13:30,245 --> 01:13:31,748 لن يعرفوا أبدًا من أين أتى ذلك؟ 694 01:13:33,382 --> 01:13:34,951 على أي حال، لقد فوّته 695 01:13:35,985 --> 01:13:37,487 !أنا لا أخطئ التصويب قط 696 01:13:43,994 --> 01:13:45,195 !أسهم 697 01:13:52,602 --> 01:13:54,337 ماذا تفعل؟ ليسوا أهدافنا في معرض؟ 698 01:13:54,338 --> 01:13:56,674 (ذاك كان (كلاريندون هو يستحق ذلك 699 01:13:58,942 --> 01:14:00,644 .. ربما تنجو اليوم 700 01:14:01,512 --> 01:14:03,614 لكن حبل المشنقة قد انعَقدَ 701 01:14:07,418 --> 01:14:10,788 علينا الذهاب الآن - !الآن - 702 01:14:20,463 --> 01:14:22,099 !اغلقوا البوابات 703 01:14:35,445 --> 01:14:36,846 !ارفع أيديك 704 01:14:41,985 --> 01:14:43,618 !مرحبًا يا فتية انتظر 705 01:14:43,619 --> 01:14:45,188 مهلًا، ما الذي تفعله؟ 706 01:14:45,189 --> 01:14:46,590 !توقف 707 01:14:51,662 --> 01:14:52,863 !أنت 708 01:14:54,597 --> 01:14:56,065 !أيها الرقيب 709 01:14:56,732 --> 01:14:58,334 !توقفوا 710 01:15:03,373 --> 01:15:04,708 !اللعنة عليّ 711 01:15:09,212 --> 01:15:09,980 لنذهب 712 01:15:09,981 --> 01:15:12,480 سأعطلّك، اذهب ودعني وِشأني - لا يا (لاك)، هيّا بنا نذهب - 713 01:15:12,481 --> 01:15:13,615 لا، سأراك عند البيت الآمن 714 01:15:13,616 --> 01:15:15,096 لن أدعك هنا - اذهب ودعني - 715 01:15:16,887 --> 01:15:18,122 !ها هم هناك 716 01:15:29,467 --> 01:15:30,868 !تحرك 717 01:15:44,079 --> 01:15:46,050 من هذا الطريق 718 01:15:46,917 --> 01:15:48,450 هيًا بنا نذهب 719 01:15:48,451 --> 01:15:51,121 !تحرك 720 01:15:51,122 --> 01:15:54,057 !تحرك 721 01:16:00,497 --> 01:16:01,899 !تحرك 722 01:16:16,279 --> 01:16:17,581 أفسح من طريقي 723 01:16:17,582 --> 01:16:18,948 اذهب يسارًا 724 01:16:18,949 --> 01:16:20,216 !هنا 725 01:16:31,861 --> 01:16:33,764 !مهلاً، من هنا 726 01:16:34,698 --> 01:16:36,367 !هنا، من هذا الطريق 727 01:16:58,722 --> 01:17:02,425 لا يمكنا البقاء هنا أين (لاك)؟ 728 01:17:02,426 --> 01:17:04,193 سيشق طريقه بنفسه - حسنًا - 729 01:17:04,194 --> 01:17:06,930 كيف حال (روبيو)؟ - ينزف، لكنه سوف يعيش - 730 01:17:06,931 --> 01:17:09,431 علينا الذهاب للحمام العمومي القديم 731 01:17:09,432 --> 01:17:13,336 إن سقطت، فاتبعوه وإن مات هو، فاتبعوني 732 01:17:14,070 --> 01:17:15,272 هيّا بنا 733 01:17:31,155 --> 01:17:33,023 ،هنا الكثير منهم من هذا الطريق 734 01:17:33,923 --> 01:17:35,091 هيّا بنا 735 01:17:35,092 --> 01:17:36,994 هيّا بنا يا رفاق 736 01:17:40,564 --> 01:17:43,133 هل بإمكانك فعلها؟ - بإمكاني ذلك، لا مشكلة - 737 01:17:47,570 --> 01:17:48,636 هناك 738 01:17:48,637 --> 01:17:50,139 !هيّا بنا 739 01:17:57,381 --> 01:17:59,114 !(روبيو) - عُد هنا - 740 01:17:59,115 --> 01:18:00,316 !(روبيو) 741 01:18:01,584 --> 01:18:03,019 !هيّا 742 01:18:08,792 --> 01:18:10,327 إنّهم بحاجة إلى مساعدتكم 743 01:18:26,676 --> 01:18:28,945 !أغلق الباب يا (جورج) 744 01:18:33,583 --> 01:18:34,816 أخرج الفتية من الباب الخلفي يا (جورج)؟ 745 01:18:34,817 --> 01:18:36,150 لن يحدث ذلك يا زعيم 746 01:18:36,151 --> 01:18:37,453 إنهم يكرهون العسكر السُود ويعشقون المشاجرة 747 01:18:37,454 --> 01:18:38,820 يوجد الكثير منهم 748 01:18:38,821 --> 01:18:40,588 لن يحدث ذلك، فهم يعيشون من أجل ذلك 749 01:18:40,589 --> 01:18:42,091 (سيموتون يا (جورج 750 01:18:42,092 --> 01:18:44,227 !تدرّبوا طيلة حياتهم لأجل ذلك 751 01:19:00,776 --> 01:19:02,645 استمروا، هيّا 752 01:19:12,489 --> 01:19:13,788 !هيًا! تحركوا 753 01:19:13,789 --> 01:19:14,523 !قاتلوا 754 01:19:14,524 --> 01:19:15,323 الخط الثاني 755 01:19:15,324 --> 01:19:17,859 أنتما الاثنان، اهبطا للأسفل، سيؤدي مباشرة للنهر 756 01:19:17,860 --> 01:19:19,795 أنت أولًا 757 01:19:19,796 --> 01:19:21,497 (ليس لدينا وقت للمجادلة يا (بيل 758 01:19:21,498 --> 01:19:23,999 بعضنا سينجو في الوقت المحدد والبعض الآخر لن ينجو 759 01:19:24,000 --> 01:19:26,234 حسنًا، القليل خير من العدم 760 01:19:26,235 --> 01:19:27,537 اذهب أنت أولًا 761 01:19:29,606 --> 01:19:34,676 مايك)، انزل في هذه الفجوة) 762 01:19:34,677 --> 01:19:36,146 لا أحب الفئران يا زعيم 763 01:19:37,481 --> 01:19:38,549 !(ديل) 764 01:19:38,550 --> 01:19:41,350 أخاف من الظلام - حقاً؟ - 765 01:19:41,351 --> 01:19:44,552 جورج)، هلًا أمرتهم) - أسف يا زعيم - 766 01:19:44,553 --> 01:19:46,155 !الأسلحة 767 01:19:50,226 --> 01:19:54,896 !أنتم لقطاء ملاعين !عازمين على الموت، عليكم اللعنة 768 01:19:54,897 --> 01:19:57,200 بأمرٍ مني 769 01:22:20,643 --> 01:22:22,479 !سأنزل في هذه الفجوة الآن 770 01:22:29,052 --> 01:22:30,721 من بعدك 771 01:22:33,323 --> 01:22:36,859 بلو)، أين كنت يا فتى؟) - أين أبي؟ - 772 01:22:36,860 --> 01:22:38,493 لقد تفرقنا، لكنه يعرف طريقه 773 01:22:38,494 --> 01:22:39,860 عليّ إيجاده - (انتظر يا (بلو - 774 01:22:39,861 --> 01:22:42,398 أبوك يعرف ما يفعله !سيعود قبل أن تجده يا بني 775 01:22:42,399 --> 01:22:43,599 !(ويت ستيك) 776 01:22:44,034 --> 01:22:47,003 !(بلو) 777 01:22:48,704 --> 01:22:51,539 هيّا يا فتية، ابحثوا في المنازل الآن 778 01:22:51,540 --> 01:22:53,609 !افتحوا الأبواب 779 01:23:03,319 --> 01:23:05,386 لن يكون سهلًا الخروج من هنا الآن 780 01:23:05,387 --> 01:23:08,189 ،لا يمكننا المكوث هنا طويلًا لا يوجد مكان آمن في المدينة 781 01:23:08,190 --> 01:23:12,628 القوارب جاهزة - ماذا عن (باك لاك)، و(بلو)؟ - 782 01:23:14,597 --> 01:23:16,999 سننتظر حتى الظلام 783 01:23:25,141 --> 01:23:28,445 أين كنت يا أبي؟ - ألتقط أنفاسي - 784 01:23:29,979 --> 01:23:33,381 ماذا بك؟ - لا شيء، أنا على ما يرام - 785 01:23:33,382 --> 01:23:35,518 علينا الذهاب للبيت الآمن فحسب 786 01:23:37,053 --> 01:23:38,688 هل بإمكانك الوصول؟ 787 01:23:40,589 --> 01:23:42,124 أحبك يا صاح 788 01:23:42,859 --> 01:23:44,694 هيّا بنا، لنتابع السير 789 01:23:53,335 --> 01:23:54,570 !اركضوا 790 01:23:58,141 --> 01:24:00,410 !(ليسقط (فورتيغرن 791 01:24:11,954 --> 01:24:15,056 يبدو أنّك وجدت طريقة لاستخدام السيف 792 01:24:15,057 --> 01:24:17,193 لم أكن متحكمًا فيه 793 01:24:18,928 --> 01:24:20,497 هاتِ 794 01:24:21,097 --> 01:24:25,368 كان هو المتحكم لا يمكنني حتي تذكّر ما حدث 795 01:24:25,369 --> 01:24:26,837 أنا أستطيع 796 01:24:28,905 --> 01:24:30,440 شكرًا لك 797 01:24:36,111 --> 01:24:38,715 ئثمة شيء ما يحدث 798 01:24:40,115 --> 01:24:43,985 بالتأكيد يبدو كذلك - رأى الناس ما بإمكانك فعله - 799 01:24:43,986 --> 01:24:48,923 لم تعد خرافة الآن لقد أصبحت ذا معنى 800 01:24:48,924 --> 01:24:52,194 لم تكن نيتي كذلك - إنهم يحاربون باسمك - 801 01:24:53,262 --> 01:24:56,332 لا أريد ذلك 802 01:24:59,569 --> 01:25:01,235 هل هذا أنت يا (بلو)؟ 803 01:25:01,236 --> 01:25:03,873 نعم، يا زعيم - هل وجدت والدك؟ - 804 01:25:03,874 --> 01:25:05,475 لقد وجده 805 01:25:07,276 --> 01:25:08,677 نعم 806 01:25:17,386 --> 01:25:19,087 علينا إخراجك من هنا 807 01:25:19,088 --> 01:25:23,292 (لنذهب بك إلى القارب يا (لاك هناك غيمة ستغطي أثرنا 808 01:25:23,293 --> 01:25:24,794 هيّا 809 01:25:24,795 --> 01:25:26,360 سأحتاج قليلاً من الهواء 810 01:25:26,361 --> 01:25:30,850 احشد الجميع هنا، وعُد إليّ - لا، سأمكث معك - 811 01:25:30,851 --> 01:25:32,835 لا، لن تفعل ذلك ساعدهم 812 01:25:35,905 --> 01:25:39,909 سأكون على ما يرام يا بني فقط أمهلني دقيقة 813 01:25:40,909 --> 01:25:42,311 (هيّا يا (بلو 814 01:25:43,046 --> 01:25:44,447 احمل هذا 815 01:25:45,848 --> 01:25:47,950 هيّا بنا 816 01:25:49,252 --> 01:25:51,521 (هيّا يا (بلو 817 01:26:06,002 --> 01:26:07,671 عمت مساء 818 01:26:18,079 --> 01:26:19,748 المعذرة على الدخول 819 01:26:35,832 --> 01:26:38,667 كانت كلابنا كريمة لتقودنا إلى هنا 820 01:26:38,668 --> 01:26:39,767 !هيّا 821 01:26:39,768 --> 01:26:43,838 هل أقبض عليه يا رقيب؟ - لا، اتبعه فحسب - 822 01:26:43,839 --> 01:26:47,708 الدماء التي تتبعها كانت من رجل قتل أحد رجالي اليوم 823 01:26:47,709 --> 01:26:54,583 رجل هرب من مشهد محاولة اغتيالي 824 01:26:56,851 --> 01:26:58,755 اغتيالي أنا فقط 825 01:27:01,725 --> 01:27:04,327 لا يصادف أن تعرف مكان هذا الرجل، أليس كذلك؟ 826 01:27:06,930 --> 01:27:08,697 لا أستطيع 827 01:27:08,698 --> 01:27:10,697 (اصعد للقارب يا (بلو سأجلب لك والدك 828 01:27:10,698 --> 01:27:12,635 لا يمكنني تركه 829 01:27:12,636 --> 01:27:17,639 هلا نظرت لهذا الموقف؟ ملك إنكلترا نفسه 830 01:27:17,640 --> 01:27:20,877 بذل كل هذا المجهود لمقابلة رجلًا من العامة 831 01:27:22,078 --> 01:27:24,347 رجلًا ليس له أصل 832 01:27:25,214 --> 01:27:27,816 واليوم هو آخر يوم في حياتي 833 01:27:30,252 --> 01:27:34,291 تبدو في أحسن حال وأنا أشعر بالفقر 834 01:27:35,025 --> 01:27:37,026 لكن من الذي أفضل أن أكونه؟ 835 01:27:41,262 --> 01:27:42,666 ماذا تريد يا فتى؟ 836 01:27:43,365 --> 01:27:45,132 من هذا الصبي الصغير؟ 837 01:27:45,133 --> 01:27:48,403 أنا عامل النظافة - ما الصلة بينكما؟ - 838 01:27:48,404 --> 01:27:50,404 لم أرهُ من قبل 839 01:27:50,405 --> 01:27:54,842 عادة آتي مؤخرًا، كما تعلم أغسل الأطباق عندما يذهبون جميعًا 840 01:27:54,843 --> 01:27:56,278 هل تخبرني بالحقيقة؟ 841 01:27:56,279 --> 01:27:58,448 نعم يا سيدي، لم أكذب أبدًا على العسكر 842 01:27:59,382 --> 01:28:01,517 فتى مطيع 843 01:28:04,320 --> 01:28:07,690 أنت لا تعرفه إذاً؟ - لا يا سيدي - 844 01:28:09,659 --> 01:28:11,560 إذاً لن تمانع إن قطعت أذنيه 845 01:28:11,561 --> 01:28:13,963 هي ليست أذني، افعل ما بدا لك يا سيدي 846 01:28:27,610 --> 01:28:28,812 !لا 847 01:28:31,414 --> 01:28:34,150 لطالما رغبت بولد 848 01:28:35,150 --> 01:28:38,722 !أيها الوغد دعه وشأنه 849 01:28:39,689 --> 01:28:43,860 الآن أعيد عليك القول أين صديقك؟ 850 01:28:46,762 --> 01:28:48,130 دعه يذهب 851 01:28:50,766 --> 01:28:51,967 دعه يذهب 852 01:28:55,704 --> 01:28:57,974 خذ هذا الفتى 853 01:28:58,708 --> 01:29:00,141 !لا 854 01:29:00,142 --> 01:29:02,512 !كلا 855 01:29:20,495 --> 01:29:23,733 !اسحقوا المقاومة الليلة 856 01:29:36,846 --> 01:29:38,047 !النشابين 857 01:32:09,399 --> 01:32:13,002 دعني أريك 858 01:32:15,070 --> 01:32:18,605 ما الذي سيفعله عمك 859 01:32:18,606 --> 01:32:22,612 ... إذا لم تقبل 860 01:32:24,314 --> 01:32:27,350 هذا السيف 861 01:32:30,419 --> 01:32:34,456 أنت فقط من يمكنه منع ذلك 862 01:32:36,592 --> 01:32:43,166 يجب أن تواجهه بالسيف في البرج 863 01:32:45,400 --> 01:32:48,003 ثق في الساحرة 864 01:32:49,071 --> 01:32:52,675 خذه 865 01:33:37,220 --> 01:33:39,989 من الواضح أن لديك ما تود إخباري به 866 01:33:54,669 --> 01:33:56,136 أعتقد أنّك تريد أن تعرف ما حدث لي 867 01:33:56,137 --> 01:34:00,574 لا أريد أن أرغمك ... (على ذلك، لكن يا (جورج 868 01:34:00,575 --> 01:34:02,344 أحداث الشغب تنتشر 869 01:34:02,345 --> 01:34:05,012 (ليس فقط في (لوندينيوم لكن في كل البلاد 870 01:34:05,013 --> 01:34:06,582 الناس تحارب من أجلك 871 01:34:06,583 --> 01:34:10,118 إذا كان هناك فرصة، فهي الآن - لن يستمر الأمر - 872 01:34:10,119 --> 01:34:15,757 لكن كما قال، لن نرغمك على ذلك - أنا مستعد جداً - 873 01:34:16,692 --> 01:34:18,895 سنستولي على القلعة 874 01:34:19,962 --> 01:34:21,998 وسندخل من الباب الأمامي 875 01:34:23,531 --> 01:34:27,302 جورج)، أريدك أن تذهب إلى) لوندينيوم) وتجمع الصبية) 876 01:34:29,105 --> 01:34:30,373 أين الساحرة؟ 877 01:34:31,106 --> 01:34:34,508 هي بالخلف عند الكهف - حسناً - 878 01:34:34,509 --> 01:34:37,313 عندما تقول أننا سنستولي على القلعة 879 01:34:37,780 --> 01:34:39,382 ماذا يعني ذلك؟ 880 01:34:40,783 --> 01:34:43,019 اعتقدت أنّك لن ترغمني على شيء؟ 881 01:34:44,753 --> 01:34:47,190 هيّا يا فتية، أسرعوا 882 01:35:04,373 --> 01:35:05,775 !(بلو) 883 01:35:07,677 --> 01:35:09,078 !(بلو) 884 01:35:10,878 --> 01:35:11,882 !(بلو) 885 01:35:11,883 --> 01:35:13,282 مرحبًا 886 01:35:15,485 --> 01:35:18,454 استغرقت وقتًا كي تأتي إلى هنا 887 01:35:23,225 --> 01:35:26,226 لن أسمع نهاية ذلك من زوجتي 888 01:35:26,227 --> 01:35:29,030 لقد كان دوري أن أطبخ اليوم 889 01:35:29,031 --> 01:35:34,804 أرسلني فخامته لأرسل لكم رسالة 890 01:35:36,271 --> 01:35:38,841 دعوني أفكّر 891 01:35:40,976 --> 01:35:44,112 كن عند القلعة قبل حلول الظلام 892 01:35:44,113 --> 01:35:49,182 إذا كنت ترغب في رؤية الفتي والفتاة 893 01:35:49,183 --> 01:35:51,219 !على قيد الحياة 894 01:35:51,220 --> 01:35:53,355 كنت أرغب في البقاء والتحدّث معكم 895 01:35:53,356 --> 01:35:58,327 لكنكم تتفهمون الموقف بيني وبين زوجتي 896 01:36:04,433 --> 01:36:08,404 ... أي شيء ستفعلونه لي 897 01:36:09,471 --> 01:36:14,543 .سيرد لكم الصاع عشرة أضعاف ... 898 01:36:17,146 --> 01:36:19,248 والآن أنت رجل كبير 899 01:36:20,415 --> 01:36:22,417 دعنا نراك تتحرك 900 01:36:33,195 --> 01:36:34,864 طابت ليلتك 901 01:37:09,531 --> 01:37:10,765 أين هو؟ 902 01:37:10,766 --> 01:37:15,737 على مسافة يوم من هنا بمجرد أن تكون هي بأمان، سيأتي 903 01:37:15,738 --> 01:37:19,208 لا يعد خطرًا لك طالما لا يمتلك السيف 904 01:37:19,808 --> 01:37:21,676 غدًا 905 01:37:21,677 --> 01:37:26,349 لست بحاجة إلي تذكيرك بما سيحدث إذا لم يأتِ 906 01:37:27,182 --> 01:37:30,017 سأبدأ بالفتى الصغير 907 01:37:30,018 --> 01:37:32,320 والآن خذ الفتاة واذهب 908 01:37:40,229 --> 01:37:43,831 هذا السُم سيعزز ما أُخفي عنك 909 01:37:43,832 --> 01:37:50,404 سيريك أشياء لن تود رؤيتها لكن سوف تحتاج إلي حمايتها 910 01:37:50,405 --> 01:37:52,440 أمسك يدي 911 01:38:00,382 --> 01:38:03,986 أنا لا أحب الثعابين - لا أحب يحبها - 912 01:38:11,659 --> 01:38:13,461 ابق معي 913 01:38:16,698 --> 01:38:18,133 ابق معي 914 01:38:23,739 --> 01:38:27,475 ستشعر بها لساعات قِلة 915 01:38:27,476 --> 01:38:33,516 .. جاء شاب من صيده مرهقاً تعباً ¶ 916 01:38:35,884 --> 01:38:41,657 ما هذا الوجع يا عزيزي؟ ¶ 917 01:38:47,396 --> 01:38:53,302 .. يا أخي، حضّر لي فراشي ¶ 918 01:38:55,471 --> 01:39:01,510 لأني أشعر بسُم المغد المُر ¶ 919 01:39:05,614 --> 01:39:11,814 لم يفت الكثير ومات ذلك الشاب ¶ 920 01:39:12,154 --> 01:39:17,057 ... تحت ضوء قمر الصياد ¶ 921 01:39:17,058 --> 01:39:21,363 ولم يمت مجروحاً أو محطّماً ¶ 922 01:39:23,031 --> 01:39:28,203 لكن بسُم المغد المُر ¶ 923 01:39:28,204 --> 01:39:33,376 ... لتحمي نفسك يا آبتاه ¶ 924 01:39:35,110 --> 01:39:42,480 ... من كل أفعال الشيطان ¶ 925 01:40:04,306 --> 01:40:06,075 هذا كافٍ 926 01:40:08,244 --> 01:40:10,911 هلا انتهينا من هذا بسرعة 927 01:40:10,912 --> 01:40:12,480 !أنزلوه علي ركبتيه 928 01:40:13,848 --> 01:40:15,751 !أنزلوه علي ركبتيه 929 01:41:47,810 --> 01:41:49,211 !اذهبوا 930 01:42:09,763 --> 01:42:12,901 أنت تعرق الثمن 931 01:42:24,847 --> 01:42:26,448 ما الذي يحدث يا أبي؟ 932 01:42:26,815 --> 01:42:28,316 غادرن 933 01:42:36,091 --> 01:42:37,793 لماذا الدماء على وجهك؟ 934 01:42:40,928 --> 01:42:42,765 ما الذي يحدث؟ 935 01:42:50,539 --> 01:42:52,675 أبي أنت تخيفني 936 01:42:58,379 --> 01:43:00,615 أنا أحبكٍ كثيرًا 937 01:43:37,686 --> 01:43:39,555 !هيًا 938 01:43:43,958 --> 01:43:45,360 !هجوم 939 01:47:20,676 --> 01:47:25,012 لقد فزت يا ابن أخي 940 01:47:34,789 --> 01:47:38,226 لقد فزت 941 01:47:44,900 --> 01:47:48,102 والآن لتلعب معي 942 01:48:48,896 --> 01:48:53,568 أظن هذا السيف ملكي الآن 943 01:49:00,040 --> 01:49:01,676 اهرب يا بني 944 01:49:13,288 --> 01:49:15,222 .. أخي 945 01:49:16,391 --> 01:49:19,827 أظن هذا السيف ملكي الآن 946 01:49:19,828 --> 01:49:24,733 مهما الثمن الذي دفعته سيكون أكثر مما تعرف 947 01:49:30,305 --> 01:49:32,940 لم تعد بحاجة إلي الهرب 948 01:49:36,645 --> 01:49:39,381 لم تعد بحاجة لإبعاد نظرك 949 01:49:51,058 --> 01:49:53,295 السيف ملك لك يا بني 950 01:49:55,195 --> 01:49:56,429 خُذه 951 01:50:29,064 --> 01:50:32,400 أردت أن تعرف ما الذي أعطاني هذا الدافع 952 01:50:37,204 --> 01:50:38,840 إنه أنت 953 01:50:44,579 --> 01:50:46,715 أنت من وضعني في بيت الدعارة 954 01:50:54,522 --> 01:50:56,792 أنت من تركني في الشوارع 955 01:51:04,865 --> 01:51:08,135 أنا هنا الآن ... بسببك 956 01:52:05,092 --> 01:52:07,094 ... |أنت 957 01:52:07,095 --> 01:52:08,930 .من صنعني .. 958 01:52:33,488 --> 01:52:34,587 ... ولهذا السبب 959 01:52:34,588 --> 01:52:36,490 أباركك ... 960 01:52:40,227 --> 01:52:43,064 الشيطان لا يختلف عنك كثيراً 961 01:54:11,186 --> 01:54:12,387 !لقّموا 962 01:54:15,457 --> 01:54:16,891 !اشعلوا 963 01:54:20,695 --> 01:54:22,264 !تحضروا 964 01:54:26,200 --> 01:54:27,401 !اطلقوا 965 01:54:49,690 --> 01:54:54,627 أنا أتفهم جيداً تغيير القيادة لهذه الأمة 966 01:54:54,628 --> 01:55:01,635 فأنا واثق بأنّك ستظل على العهد الذي أبرمته مع من سبقك، ملكي 967 01:55:01,636 --> 01:55:05,905 نتوقع أن نغادر هنا بعشرة آلاف شاب كما اتفقنا 968 01:55:05,906 --> 01:55:07,943 لا أظن ذلك يا صديقي 969 01:55:08,610 --> 01:55:10,011 المعذرة؟ 970 01:55:12,213 --> 01:55:14,215 "قلت: "لا أظن ذلك يا صديقي 971 01:55:17,084 --> 01:55:20,020 نتساءل ما الذي تفعله هنا 972 01:55:20,620 --> 01:55:22,323 إنها تروق لي 973 01:55:23,725 --> 01:55:25,126 ما هي؟ 974 01:55:25,659 --> 01:55:26,859 نعم، ما هذا؟ 975 01:55:26,860 --> 01:55:29,296 سباق للفرسان؟ عجلة ضخمة من الجبن؟ 976 01:55:29,297 --> 01:55:32,565 ما الذي ستفعله بها؟ - أنا أعرف - 977 01:55:32,566 --> 01:55:36,136 إنها أرضية للرقص - وعندما تنتهي منها - 978 01:55:36,137 --> 01:55:37,904 كيف ستتمكن من الوصول إلي المنتصف؟ 979 01:55:37,905 --> 01:55:39,439 ولكن كيف تمكنت من إدخالها عبر الباب؟ 980 01:55:39,440 --> 01:55:41,941 هل حملتها للداخل؟ أم قمت بلفها أولًا ثم أدخلتها؟ 981 01:55:41,942 --> 01:55:43,409 .. هل أّذكرك 982 01:55:43,410 --> 01:55:48,381 أسطول مكون من ثلاثة ألاف سفينة كبيرة يتحكمون في البحر ويحيطون جزيرتك 983 01:55:48,382 --> 01:55:52,487 سيكون من الطيش أن تُغضب الملك 984 01:55:52,787 --> 01:55:54,189 .آسف 985 01:55:57,290 --> 01:56:01,061 (جورج)، (ويت ستيك)، (بيرسي) انحنوا على ركبتكم 986 01:56:01,863 --> 01:56:03,530 سيد (بيديفر)، إذا سمحت 987 01:56:05,732 --> 01:56:08,868 أنا على استعداد لمد الفترة أسبوعًا 988 01:56:08,869 --> 01:56:10,270 .. لا 989 01:56:10,771 --> 01:56:14,207 ،أعني أني أسف لقد ارتكبت خطأً 990 01:56:14,208 --> 01:56:18,279 لم تعد تتعامل مع الرجل الذي قابلته من قبل 991 01:56:18,879 --> 01:56:23,382 (أنت تخاطب (إنكلترا 992 01:56:23,383 --> 01:56:27,621 وكل توابعها تحت حماية الملك 993 01:56:27,622 --> 01:56:31,725 (انهض يا سيد (جورج - إذا أمامك خيار - 994 01:56:31,726 --> 01:56:34,796 (يمكنك الآن أن تنحني لـ(إنكلترا 995 01:56:35,797 --> 01:56:40,633 (فلتنهض يا سيد (تريستل - وإلا سأتنحى من على هذا العرش - 996 01:56:40,634 --> 01:56:44,471 ويمكنك أن تتعامل معي كأني الرجل الذي قابلته من قبل 997 01:56:45,873 --> 01:56:47,542 (فلتنهض يا سير (بيرسيفال 998 01:56:51,145 --> 01:56:53,615 لنرى كيف تسير الأمور 999 01:56:59,454 --> 01:57:04,059 (سير (ويليام إذا سمحت 1000 01:57:05,525 --> 01:57:07,161 سيكون شرفاً لي 1001 01:57:30,317 --> 01:57:34,355 والآن انتهينا من هذا، لنأكل 1002 01:57:38,025 --> 01:57:39,494 لماذا يكون لديك أعداء 1003 01:57:40,226 --> 01:57:42,329 بينما يكون لديك أصدقاء؟ 1004 01:57:47,034 --> 01:57:49,704 فلتنهض جلالة الملك 1005 01:58:01,682 --> 01:58:03,251 !(الملك (آرثر 1006 01:58:10,257 --> 01:58:14,796 إنها طاولة، سنجلس عليها 1007 01:58:37,819 --> 01:58:39,918 !عاش الملك 1008 01:58:39,919 --> 01:58:42,189 !عاش الملك 1009 01:59:00,000 --> 02:02:51,190 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR / محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 1010 02:02:51,838 --> 02:02:58,038 .. جاء شاب من صيده مرهقاً تعباً ¶ 1011 02:03:00,147 --> 02:03:06,019 ما هذا الوجع يا عزيزي؟ ¶ 1012 02:03:31,544 --> 02:03:37,184 .. يا أخي، حضّر لي فراشي ¶ 1013 02:03:39,619 --> 02:03:45,819 لأني أشعر بسُم المغد المُر ¶ 1014 02:04:16,557 --> 02:04:22,757 لم يفت الكثير ومات ذلك الشاب ¶ 1015 02:04:23,463 --> 02:04:27,632 ... تحت ضوء قمر الصياد ¶ 1016 02:04:27,633 --> 02:04:34,873 ولم يمت مجروحاً أو محطّماً ¶ 1017 02:04:34,874 --> 02:04:39,679 لكن بسُم المغد المُر ¶ 1018 02:04:39,680 --> 02:04:45,880 ... لتحمي نفسك يا آبتاه ¶ 1019 02:04:46,454 --> 02:04:51,092 ... من كل أفعال الشيطان ¶ 1020 02:04:51,093 --> 02:05:52,293 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR / محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88