1
00:00:00,000 --> 00:00:25,644
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&} ||KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة للجميع"
2
00:01:28,244 --> 00:01:33,504
لقرون من الزمن، عاش البشر"
"والسحرة جنباً إلى جنب في سلام
3
00:01:33,505 --> 00:01:38,305
"(حتى نهوض الساحر (موردرد"
4
00:01:38,306 --> 00:01:42,806
"ليعكس طموحه المظلم على البشر"
5
00:01:42,807 --> 00:01:47,807
... وتوجّه لمقاتلة آخر المعاقل المتبقية"
6
00:01:47,808 --> 00:01:55,408
"(كاميلوت) ...
7
00:02:51,445 --> 00:02:54,181
لا أظن بوسعنا الفوز
(في هذه المعركة يا (أوثر
8
00:02:54,182 --> 00:02:56,550
(أنا أعرف (موردرد
سيقبل استسلامنا
9
00:02:56,551 --> 00:02:57,853
احمل التاج
10
00:02:59,954 --> 00:03:01,455
.واحمله جيداً
11
00:03:56,711 --> 00:03:59,181
!اشربوا دمائهم
12
00:04:03,384 --> 00:04:04,586
!الحرب
13
00:06:06,908 --> 00:06:13,046
(دعونا لا ننسى انه قبل (موردرد
عاش السحرة بيننا في وئام
14
00:06:13,047 --> 00:06:16,517
لطالما كانت علاقتنا
معهم في سلام
15
00:06:16,518 --> 00:06:20,488
كان ذلك قبل تذوقهم طعم القوة
وتخليقهم لمخلوقات الحرب تلك
16
00:06:20,489 --> 00:06:23,390
ولكن كان (موردرد) فقط
المسؤول وليس شعبه
17
00:06:23,391 --> 00:06:25,659
فلماذا نذهب الآن يا (فورتيغرن)؟
18
00:06:25,660 --> 00:06:27,794
ألم يكن الأمير صديقاً
للسحرة ذات مرة؟
19
00:06:27,795 --> 00:06:31,864
ألم يدرس مع (موردرد) نفسه؟ -
إلام تُلمح؟ -
20
00:06:31,865 --> 00:06:36,537
لقد أرسلني أبي لأدرس معه
.كإشارة للدبلوماسية
21
00:06:36,538 --> 00:06:43,210
نحن فقط نرغب بتذكير جلالتك أن
الساحر (مرلين) من أعطاك السيف العظيم
22
00:06:43,211 --> 00:06:45,311
!أشعلوا
23
00:06:45,312 --> 00:06:47,847
إلى أين كنا سنصل بدون
مرلين) وعامة السحرة الذين ساعدوه؟)
24
00:06:47,848 --> 00:06:50,417
أين هم الآن؟
لماذا لا يظهروا أنفسهم؟
25
00:06:50,418 --> 00:06:54,353
(تعرف أين هم يا لورد (مرسيا
!إنهم يفرون للنجاة بحياتهم
26
00:06:54,354 --> 00:06:56,657
!كفى -
!اطلقوا -
27
00:06:56,658 --> 00:07:01,962
لن يكون هناك مزيد من القتل
أو التطهير، هل كلامي واضح يا أخي؟
28
00:07:05,365 --> 00:07:06,967
.اتركوني الآن
29
00:07:17,045 --> 00:07:18,446
السلام؟
30
00:07:25,386 --> 00:07:27,389
لبعض الوقت
31
00:07:28,656 --> 00:07:31,491
هل وصلنا في الوقت
المناسب لننقذكما من بعضكما؟
32
00:07:31,492 --> 00:07:36,729
لا أريدهم أن ينقذوني إلا منكِ -
جئت لأجل الطفل وليس أنت -
33
00:07:36,730 --> 00:07:41,234
،إذاً عليكِ مقاتلي لأجله
أخي ليس على سجيته اليوم
34
00:07:41,235 --> 00:07:43,871
.اعتني به، سأراكما غداً
35
00:08:10,497 --> 00:08:14,034
هل الرجال مستعدين؟ -
أجل مستعدين -
36
00:08:16,538 --> 00:08:19,040
أواثق من هذا يا مولاي؟
37
00:08:25,346 --> 00:08:29,381
اسمعيني يا امرأة
أريدك أن تفعلي كما أقول
38
00:08:29,382 --> 00:08:31,083
ما الذي يحدث؟
39
00:08:31,084 --> 00:08:34,654
،أريد إبعادك أنتِ والفتى من هنا
وسأنضم إليكما في أسرع وقت
40
00:08:34,655 --> 00:08:39,493
(أشعر بالخوف يا (أوثر -
السيف معي، اسرعي -
41
00:08:40,327 --> 00:08:42,863
كيف تعرف هذا المكان يا حبيبي؟
42
00:08:43,730 --> 00:08:46,200
يجب أن تُخبرني أين نذهب
43
00:08:48,336 --> 00:08:49,838
لماذا لا تجيبني؟
44
00:09:00,347 --> 00:09:02,950
أخبرني بسبب وجودنا هنا
45
00:09:12,692 --> 00:09:15,562
أخبرني ما الأمر يا عزيزي
46
00:09:24,438 --> 00:09:26,573
أخبرني ما الأمر وسأوقفه
47
00:09:29,810 --> 00:09:31,278
.لا بأس
48
00:10:17,358 --> 00:10:18,826
فُكّي حبال القارب
49
00:10:44,278 --> 00:10:54,118
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}~\\ الملك آرثر \\~
"أسطورة السيف"
50
00:11:21,100 --> 00:11:24,518
"لوندينيوم"
51
00:12:59,919 --> 00:13:02,456
!(يعيش الملك (فورتيغرن
52
00:13:04,591 --> 00:13:06,127
!تحرك
53
00:13:08,796 --> 00:13:10,198
!أنت
54
00:13:31,685 --> 00:13:33,955
!تعال هنا
55
00:14:08,321 --> 00:14:10,157
!هيّا! هيّا
56
00:14:44,858 --> 00:14:46,393
!اهرب يا بني
57
00:15:56,831 --> 00:15:58,498
!أفسحوا المجال للملك
58
00:16:25,993 --> 00:16:28,693
أعيدوهم للعمل -
ينفذ يا سيدي -
59
00:16:29,797 --> 00:16:34,000
!أيها الرقيب! أعد تنظيمهم
60
00:17:21,048 --> 00:17:26,786
مازلت وسيماً يا مليكي -
لماذا انسحب الماء؟ -
61
00:17:26,787 --> 00:17:33,525
لماذا كشف السيف عن نفسه الآن؟
لست جاهزاً والبرج غير مُكتمل
62
00:17:33,526 --> 00:17:38,298
بينما تزداد قوتك، ستزداد
القوة الأخرى التي تعارضك
63
00:17:38,299 --> 00:17:45,804
،التوازن قانون لا يمكن انتهاكه
الملك الشرعي سيأتي
64
00:17:45,805 --> 00:17:48,743
هذا قدرُ محتوم
65
00:17:50,043 --> 00:17:51,644
كان بيننا اتفاق
66
00:17:51,645 --> 00:17:54,081
عندما تُزهق دماء الأحبّة
.. في هذه المياه
67
00:17:55,482 --> 00:17:59,953
.يجب أن تتحقق رغباتي ... -
لا يوجد سوء تفاهم يا مولاي -
68
00:17:59,954 --> 00:18:05,124
،لقد إلتزمنا بجانبنا من الاتفاق
وأنت الذي أضاع الغلام والسيف
69
00:18:05,125 --> 00:18:09,128
ألم أضحي بما يكفي؟ -
ألم تشعر بزيادة في قوتك؟ -
70
00:18:09,129 --> 00:18:13,166
،مع كل مملكة تغزوها
ومع كل طابق يعلو في بُرجِك
71
00:18:13,167 --> 00:18:18,738
عندما تغطى بالفضة
من الغول، ستنال مُرادك
72
00:18:20,908 --> 00:18:22,841
أعثر على الفتى -
اقتله -
73
00:18:22,842 --> 00:18:24,244
اقتله
74
00:18:24,245 --> 00:18:27,847
.ولن يرضخ السيف إلا لك أنت
75
00:18:27,848 --> 00:18:33,253
وإذا رغبت في مزيد
.من المُساعدة، فأنت تعرف الثمن
76
00:18:38,391 --> 00:18:40,926
تقابلت مع فايكنغ هذا الصباح
77
00:18:40,927 --> 00:18:47,134
وأصرّوا إعطاءك هذا
مع بالغ إعتذارهم
78
00:18:50,670 --> 00:18:52,138
تحسّني
79
00:18:52,139 --> 00:18:55,907
(لم تكن هذه مسؤوليتك يا (آرثر
لا تكوني سخيفة -
80
00:18:55,908 --> 00:18:59,011
لقد اعتنيتم بي يا فتيات لمدة
أطول مما أخذتها لحمايتكم
81
00:18:59,012 --> 00:19:00,948
أنا مدين لكُم بكل شيء
82
00:19:02,815 --> 00:19:04,349
ما المضحك؟
83
00:19:04,350 --> 00:19:06,887
أريد أن أعرف فقط
كيف أخذت المال من الفايكنغ
84
00:19:08,254 --> 00:19:10,291
.تطلبينه منهم
85
00:19:11,524 --> 00:19:14,526
!افتحوا الباب -
!أنت -
86
00:19:14,527 --> 00:19:18,833
! افتحوا باسم الملك -
.افتحه -
87
00:19:19,565 --> 00:19:20,966
نعم يا سادة؟ -
88
00:19:20,967 --> 00:19:23,569
،متمرد جاء من هذا الطريق
ونحن نفتش كل المنازل
89
00:19:23,570 --> 00:19:26,205
رويدك أيّها المستجد
قبل أن تتعثر في شيء
90
00:19:26,206 --> 00:19:30,408
ماذا قُلت؟
سأقطع يديك لقولك هذا
91
00:19:30,409 --> 00:19:31,779
!أيها الرقيب
92
00:19:33,446 --> 00:19:36,514
ما الذي قلته لك
عن هذه المؤسسة؟
93
00:19:36,515 --> 00:19:39,452
لقد لمسني يا سيدي -
فلتعتبر نفسك محظوظاً إذاً-
94
00:19:39,453 --> 00:19:45,225
معظم الناس يدفعون لأجل هذا
!والآن خُذ كِلابك وأخرج
95
00:19:49,530 --> 00:19:53,398
(جاك آي) -
ما الذي يريده من هنا؟ -
96
00:19:53,399 --> 00:19:58,606
،المقاومة تتحرك مجدداً
ضربوا بارجة في أول النهر
97
00:19:59,872 --> 00:20:06,346
أهناك أحد لا تعرفه في المنزل؟ -
لست واثقاً يا (جاك). الناس تأتي وتروح -
98
00:20:06,347 --> 00:20:10,618
ولكننا لا نلجأ لهذا الصف -
حسناً، ربما هذا ممكن -
99
00:20:12,084 --> 00:20:17,089
حسناً إنهم يلجؤون حيث يريدون
هراء "المك الشرعي" لا ينفع أحد
100
00:20:17,090 --> 00:20:18,692
أتمانع إذا ألقيت نظرة؟
101
00:20:21,027 --> 00:20:22,495
إنه ينزف
102
00:20:24,031 --> 00:20:26,764
أصيب بسهم
وهو في طريق هروبه
103
00:20:26,765 --> 00:20:30,503
وماذا قد يحدث لرجل
ضرب بارجة الملك؟
104
00:20:30,504 --> 00:20:32,438
أنت تعرف ما قد يحدث
105
00:20:34,506 --> 00:20:36,641
ولن تكون موتة سريعة
106
00:20:36,642 --> 00:20:38,977
وماذا قد يحدث لمن
يؤوون مثل هذا الرجل؟
107
00:20:38,978 --> 00:20:41,914
سيعاملون نفس معاملة
الرجل الذي يُخبئونه
108
00:20:41,915 --> 00:20:43,651
يُعاملون هكذا الآن؟
109
00:20:46,120 --> 00:20:49,121
لست واثقاً أنه مرحب
بك هنا يا صاح
110
00:20:59,765 --> 00:21:02,902
في أيدِ آمينة الآن. لا داعي للقلق
111
00:21:03,736 --> 00:21:05,870
!للغرفة الخلفية الآن
112
00:21:05,871 --> 00:21:08,608
ما كل هذه الضجة يا (جاك)؟
ما علاقة هذا بنا؟
113
00:21:08,609 --> 00:21:10,877
ألديك أدنى فكرة
عن هوية هذا الرجل؟
114
00:21:10,878 --> 00:21:13,279
،بالنسبة لكونه مشهور هكذا
أنا متفاجئ أنني لا أعرف
115
00:21:13,280 --> 00:21:14,746
(غوسفات بيل)
116
00:21:14,747 --> 00:21:19,517
أعرف من يكون، حصل على تلك
الشهرة لهروبه من كل سجن تضعه فيه
117
00:21:19,518 --> 00:21:22,288
لقد عُثر عليه في هذه
!المؤسسة وهذا ليس مبشراً لكم
118
00:21:22,289 --> 00:21:24,857
ما الذي يحدث؟ -
يحدث أين؟ -
119
00:21:24,858 --> 00:21:27,960
،هناك بعض الشُبهات حولك
اسمك يستمر بالذكِر
120
00:21:27,961 --> 00:21:30,930
في أي مجلس؟-
مجلس أمي للحياكة -
121
00:21:30,931 --> 00:21:35,600
أنا رقيب في العسكر الأسود
أيها الغبي، أي مجلس في نظرك؟
122
00:21:35,601 --> 00:21:39,672
والآن أخبرني بقصة عن فتاة
(تدعى (لوسي) وفايكنغ يسمى (غرايبيرد
123
00:21:39,673 --> 00:21:42,241
وبعض كتابات المتمردين
القذرة على تلك الحوائط
124
00:21:42,242 --> 00:21:45,578
هل تكتب كتاباً؟ -
أخبرني بكل التفاصيل -
125
00:21:47,112 --> 00:21:49,849
لقد تحدثنا قليلاً مع
بعض الفايكنغ
126
00:21:50,884 --> 00:21:53,050
!تراجعوا! تراجعوا
127
00:21:53,051 --> 00:21:57,057
قلت من البداية، من البداية -
لقد استيقظت -
128
00:21:58,058 --> 00:22:00,960
وبعدها؟ -
.. ارتديت ملابسي -
129
00:22:00,961 --> 00:22:02,927
ونزلت للأسفل ورأيت
الفتيات، (لوسي) كانت ناقصة
130
00:22:02,928 --> 00:22:04,816
أين (لوسي)؟ -
إنها فتاة طيبة -
131
00:22:04,896 --> 00:22:06,366
فتاة لطيفة -
تعمل هنا -
132
00:22:06,367 --> 00:22:07,567
وبعدها؟
133
00:22:09,034 --> 00:22:10,935
بعدها اعتنيت أنا وبعض
الفتيّة بقليل منا لعمل
134
00:22:10,936 --> 00:22:13,271
،القليل من التدبير المنزلي
هل كل شيء كما ينبغي؟
135
00:22:13,272 --> 00:22:15,626
هذا هو نهب القارب -
وبعدها؟ -
136
00:22:15,627 --> 00:22:17,909
(بعدها سَمعنا أن (جورج
واجه بعض المشاكل ليلة الأمس
137
00:22:17,910 --> 00:22:19,444
حسناً، قابلني في الأمام
138
00:22:19,445 --> 00:22:21,213
أية (جورج)؟ (جورج الملك)؟
أم (جورج) الغاضب؟
139
00:22:21,214 --> 00:22:23,482
أم (جورج التنين)؟
كُن واضحاً يا (جورج)، أيهم؟
140
00:22:23,483 --> 00:22:26,826
،جورج) صديقنا)
الصيني، معلم الكونغ فو
141
00:22:26,827 --> 00:22:28,520
جورج)؟) -
(آرت)
142
00:22:28,521 --> 00:22:29,520
سمعنا أنه واجه
.. بعض المتاعب مع
143
00:22:29,521 --> 00:22:30,822
الفايكنغ
144
00:22:30,823 --> 00:22:33,629
ولا واحد منهم مدرب احترافياً -
ظننتك حذّرتهم -
145
00:22:33,630 --> 00:22:35,694
لقد فعلت ولكنهم
لا يتكلمون الإنكليزية جيداً
146
00:22:35,695 --> 00:22:38,931
بل يتحدثون أفضل منك -
مهلاً، تراجع، تراجع -
147
00:22:38,932 --> 00:22:41,635
أواثق أنك لم ترّ شخص
آخر قبل رؤيتك لـ(جورج)؟
148
00:22:42,435 --> 00:22:45,437
(صباح الخير يا (آرت -
(رأينا (مايك -
149
00:22:45,438 --> 00:22:46,771
(حسناً يا (مايك
150
00:22:46,772 --> 00:22:48,174
مايك ذو الرمح)؟)
مايك اليهودي)؟ أي منهما؟)
151
00:22:48,175 --> 00:22:50,710
أنت تُصيبني بصداع -
(مايك مُسطّح الأنف) -
152
00:22:50,711 --> 00:22:53,445
كان يُهرّب الفراء من الأحياء
المجاورة دون أن يدفع إِتاوة
153
00:22:53,446 --> 00:22:55,981
،تلك حُمولة كبيرة
أكبر من المعتاد
154
00:22:55,982 --> 00:22:58,049
أجل، تغيّرت ف يأخر
لحظة والمزاد رسيّ عليّ أنا
155
00:22:58,050 --> 00:23:00,919
الكثير أفضل من القليل -
لطالما كان الأكثر أفضل -
156
00:23:00,920 --> 00:23:04,523
،إنه أفضل بكل تأكيد
(هناك عواقب يا (مايك
157
00:23:04,524 --> 00:23:07,994
آسف يا (آرت)، لن يحدث
مجدداً، أعدُك بذلك
158
00:23:08,528 --> 00:23:09,895
(أنت مُحق يا (مايك
159
00:23:09,896 --> 00:23:11,696
لماذا تكسب أعداء بينما
تستطيع اكتساب الأصدقاء؟
160
00:23:11,697 --> 00:23:13,097
أين وضعتم المال؟ -
أي مال؟ -
161
00:23:13,098 --> 00:23:14,433
مال؟ -
أي مال؟ -
162
00:23:14,434 --> 00:23:17,438
هل أخفيته مع بقية خزائنك؟ -
لقد فتشتَ المكان بأسرِه -
163
00:23:17,439 --> 00:23:18,904
لا يمكنك الاستمرار
في أسئلتك هكذا
164
00:23:18,905 --> 00:23:21,541
أنا أحاول سرد قصة
وأنت تستمر في المقاطعة
165
00:23:21,542 --> 00:23:25,144
،على أي حال، ليس لدي خزائن
بمجرد أن تأخذ حِصَتك
166
00:23:25,145 --> 00:23:27,379
وتعتني بالضعفاء
والمحتاجين أصبح مُفلساً
167
00:23:27,380 --> 00:23:28,813
مايك) والفراء)
168
00:23:28,814 --> 00:23:31,449
الآن عُدنا لتلك القصة يا (جاك)؟
ماذا تفعل يا (مايك)؟
169
00:23:31,450 --> 00:23:32,551
أشارككم المال
170
00:23:32,552 --> 00:23:35,620
لا تُعطني إياه يا (مايك) لا تسير
(الأمور هكذا، أعطه لـ(ويت ستيك
171
00:23:35,621 --> 00:23:38,689
أنا (باك لاك)، لماذا تُعطني هذا؟ -
!بماذا كنت أفكر؟ -
172
00:23:38,690 --> 00:23:40,959
(لا تغضب الزعيم يا (مايك
إنه لا يأخذ المال
173
00:23:40,960 --> 00:23:44,097
آسف، كان يوماً حافلاً -
إننا في بداية الصباح -
174
00:23:44,098 --> 00:23:46,965
هل دفع؟ -
بالطبع، إنه (مايك) المطيع -
175
00:23:46,966 --> 00:23:49,368
لتشتري لحالك بعض
آداب الشارع مقابل الفكّة
176
00:23:49,369 --> 00:23:51,302
فكّة؟ -
(لا يوجد فكّة يا (مايك -
177
00:23:51,303 --> 00:23:53,238
!(نراك لاحقاً يا (مايك -
!(ابتهج يا (مايك -
178
00:23:53,239 --> 00:23:56,009
!رباه -
ما سبب كل هذا يا (جاك)؟ -
179
00:23:56,010 --> 00:23:58,776
الكتابة المتمردة
على الجُدران، فتى صغير
180
00:23:58,777 --> 00:24:02,048
(فتاك أنت، الولد (بلو -
وهو فتى مطيع -
181
00:24:02,049 --> 00:24:03,648
أنتم! ماذا تفعلون؟
182
00:24:03,649 --> 00:24:07,619
(لا تفهم الأمر بالخطأيا (جاك
إنه مواطن شريف
183
00:24:07,620 --> 00:24:09,320
أظنني وجدت شيء
(ينتمي لك يا (لاك
184
00:24:09,321 --> 00:24:12,023
ماذا تفعل يا ولد؟ -
سيعود -
185
00:24:12,024 --> 00:24:14,760
من الذي سيعود؟ -
الملك الشرعي -
186
00:24:14,761 --> 00:24:16,763
أجل وعندما يعود
سيضربُك على مؤخرتك
187
00:24:16,764 --> 00:24:19,032
والآن دعنا ننظف يديك
بينما لا تزال تملكها
188
00:24:19,033 --> 00:24:22,869
،سيقطعهم لك ويضعك في الحبس
وإن استطعنا الإمساك بك، فهو يستطيع
189
00:24:22,870 --> 00:24:24,669
إذا كان بوسعكم الإمساك
به، نحن أيضاً نستطيع
190
00:24:24,670 --> 00:24:26,138
.. هل نعود إلى (جورج) والمشكلة مع
191
00:24:26,139 --> 00:24:27,606
الفايكنغ -
ماذا حدث؟ -
192
00:24:27,607 --> 00:24:29,375
.. بدأوا بفرض سلطتهم على الناس
193
00:24:29,376 --> 00:24:31,676
وبعدها (لوسي) عانت النتيجة -
كرّر ما قلت يا (جورج)؟ -
194
00:24:31,677 --> 00:24:33,279
(لقد أذوا (لوسي -
لوسي) صديقتنا؟) -
195
00:24:33,280 --> 00:24:35,680
(لا يمكن لهذا أن يحدث يا (جاك -
هذا لن يحدث إطلاقاً -
196
00:24:35,681 --> 00:24:38,618
،كما ترى إنها صديقتي
لذا عليك أن تقرّر في أمرها الآن
197
00:24:38,619 --> 00:24:43,089
لقد حذرناهم وقد دفعوا -
كيف أخذت المال من الفايكنغ؟ -
198
00:24:43,090 --> 00:24:46,259
،أشعر بسخرية هنا
لقد طلبناه منهم
199
00:24:46,260 --> 00:24:48,161
ستدفع وبعدها تُغادر
200
00:24:49,295 --> 00:24:51,097
لا أحد يتحدث معكِ يا حُلوتي
201
00:24:51,098 --> 00:24:53,064
،اجلس مكانك ولا تتكلم
.. أنت أفضل بهذا
202
00:24:53,065 --> 00:24:55,625
وإلا سأضطر إلى إطلاق
سهم إلى فخذك المُشحّم هذا
203
00:24:56,902 --> 00:24:59,605
كنت أعزلاً وذهبت إلى هناك
وطلبت منهم المال بكل بساطة؟
204
00:24:59,606 --> 00:25:01,406
(أصبت يا (جاك
وقد أعطاني إياه
205
00:25:01,407 --> 00:25:05,945
كانوا يحاولون تهريب الفراء، نفس الفراء
(التي صادف أن أخفاه منا (مايك مسطّح الأنف
206
00:25:05,946 --> 00:25:09,415
(المزيد أفضل من القليل دائماً يا (مايك -
غراي بيرد) العجوز تخبّط قليلاً) -
207
00:25:09,416 --> 00:25:11,650
معي 50 رجل حرب مخضرم
208
00:25:11,651 --> 00:25:14,419
بوسعهم سلخ أي خنزير
فقط بنصل السيوف
209
00:25:14,420 --> 00:25:17,089
إذا كنت أعزلاً، من أين حصلت
على سلاحِ لتضعه على حلقه؟
210
00:25:17,090 --> 00:25:19,190
لقد اقترضته من
صديقه الضخم الغبي
211
00:25:19,191 --> 00:25:22,228
بعدما أطلق (باك لاك) سهماً
على فخذه الكبير المُشحّم
212
00:25:26,131 --> 00:25:27,499
!تراجعوا
213
00:25:27,500 --> 00:25:29,135
(تلك القصة التي تريدها يا (جاك
214
00:25:29,136 --> 00:25:32,404
سأغادر ولكن سأرحل
ومعي أجور عام كامل
215
00:25:32,405 --> 00:25:35,541
تخلى (غراي بيرد) عن كرامته
216
00:25:35,542 --> 00:25:40,012
وحصلت (لوسي) على أجور عام
ولم تعد الكتابات المتمردة موجودة
217
00:25:40,013 --> 00:25:44,315
بسبب الولد (بلو بوي) ووالده
الملتزمان بالقانون
218
00:25:44,316 --> 00:25:47,253
وبعدها عاش الجميع
حياة سعيدة للأبد
219
00:25:47,254 --> 00:25:50,223
(لا، لم يعيشوا يا (آرثر
220
00:25:50,224 --> 00:25:53,425
لأنه لأول مرة
ثَمة شيء لا تعرفه
221
00:25:53,426 --> 00:25:57,529
شيء لم يخبرك أحد به -
وماذا يكون؟ -
222
00:25:57,530 --> 00:26:00,033
.إنهم تحت حماية الملك
223
00:26:02,569 --> 00:26:07,173
وبمجرد أن تكون تحت حماية
الملك، لا أستطيع مساعدتك
224
00:26:07,174 --> 00:26:08,442
ولا أحد يستطيع
225
00:26:10,175 --> 00:26:12,311
.لن يهتمون لأمري
226
00:26:15,348 --> 00:26:19,584
ما موقفنا يا (مرسيا)؟ -
أحضرنا كل رجل في العمر المناسب -
227
00:26:20,754 --> 00:26:25,725
ومع ذلك لم يسحب أحد السيف -
(أعيدي الطير إلى القفص، (كاتيا -
228
00:26:30,830 --> 00:26:37,604
،هناك هياج عام بين الناس
حوادث أكثر ومزيد من الكتابات
229
00:26:40,006 --> 00:26:42,607
أستمحيك عذراً
.. يا ملاوي. إذا كنت أعرف
230
00:26:42,608 --> 00:26:45,544
تعالي هنا، أريد رأيك
231
00:26:46,178 --> 00:26:48,013
ماغي) تمثّل الشعب)
232
00:26:48,014 --> 00:26:52,217
(إنها من أقدم عائلات (إنكلترا
وبوسعها إخبارنا
233
00:26:52,218 --> 00:26:55,888
سيدي -
هل يُحبّني الناس؟ -
234
00:26:58,491 --> 00:27:05,363
أنا أحب جلالتك وإذا كنت
أمثّل الشعب، فأنت تعرف الإجابة
235
00:27:05,364 --> 00:27:07,099
أحضري لنا شيئاً لنأكله
236
00:27:12,906 --> 00:27:17,309
حتى أنا أتساءل
إذا كنا قد تمادينا كثيراً
237
00:27:20,246 --> 00:27:22,049
أنهي البرج فحسب
238
00:27:22,916 --> 00:27:25,319
وأي شيء سوى ذلك
سيكون نظرياً
239
00:27:30,256 --> 00:27:31,757
.(شكراً يا (ماغي
240
00:27:50,010 --> 00:27:51,243
!استيقظ
241
00:27:51,244 --> 00:27:53,012
!يجب أن تتحكم فيه
242
00:27:55,148 --> 00:27:59,150
!استيقظ! اسمعني
!عليك الهروب من هنا الآن
243
00:27:59,151 --> 00:28:01,586
ماذا تفعيل يا (لاك)؟ -
جاك آي) كان يقول الصدق) -
244
00:28:01,587 --> 00:28:04,388
أولئك الفاكينغ لهم علاقات -
فليكن؟ ونحن كذلك -
245
00:28:04,389 --> 00:28:07,693
،لا، أنت لا تفهم
العسكّر السود قادمين
246
00:28:07,694 --> 00:28:10,663
وعندما يصلون إلى هنا
سيجعلونك عِبرة للجميع
247
00:28:10,664 --> 00:28:12,231
عليك المغادرة الآن
248
00:28:12,232 --> 00:28:14,512
ولا يمكنك الخروج من
الباب الأمامي، أخرج من النافذة
249
00:28:14,901 --> 00:28:16,435
!لقد وصلوا، تحرّك
250
00:28:16,436 --> 00:28:18,270
!افتحوا الباب
251
00:28:18,271 --> 00:28:22,974
أنتما، اذهبا للخلف
!اركلوا الباب
252
00:28:22,975 --> 00:28:25,378
!أنتم
253
00:28:29,783 --> 00:28:32,417
مستعد؟ -
أجل بالطبع -
254
00:28:32,418 --> 00:28:34,318
ها هو -
مرحبا يا رفاق -
255
00:28:34,319 --> 00:28:36,955
مرحبا يا فتى، ماذا
تفعل في هذا الوقت؟
256
00:28:36,956 --> 00:28:39,657
،أعمل في البحر يا سيدي
أذهب مع أول مد وجزر
257
00:28:39,658 --> 00:28:42,860
في البحر؟
ماذا في الحقيبة؟
258
00:28:42,861 --> 00:28:46,700
،وأنت في السن المناسب
أرنا وسمك
259
00:28:50,703 --> 00:28:52,170
لم يتم اختبارك بعد؟
260
00:28:52,171 --> 00:28:54,807
،كنت في البحر يا سيدي
لم أحظ بالفرصة قط
261
00:28:54,808 --> 00:28:56,742
حسناً، هذا على وشك أن يتغيّر الآن
262
00:28:56,743 --> 00:29:00,747
،ستركب على قارب رغم ذلك
ولكن ليس القارب الذي تريده
263
00:29:09,488 --> 00:29:11,689
!هيا، اخرجوا
!صفُ واحد
264
00:29:11,690 --> 00:29:13,559
!هيّا، اخرجوا
265
00:29:13,560 --> 00:29:17,362
خذوا الوسم والشراب
!وعودوا إلى البارجة
266
00:29:17,363 --> 00:29:21,900
!تحرّكوا -
!هيّا، تحرّكوا -
267
00:29:21,901 --> 00:29:23,335
!استمروا بالخروج
268
00:29:25,104 --> 00:29:26,471
!تحرّكوا
269
00:29:26,472 --> 00:29:28,407
لمَ كل هذه الضجة؟
270
00:29:28,408 --> 00:29:30,742
أظن هذا ما تناله
من عقاب عندما لا تدفع
271
00:29:30,743 --> 00:29:32,244
يأخذون أولادك الآن
272
00:29:32,245 --> 00:29:34,879
لماذا يضعهم جميعاً هنا؟
273
00:29:34,880 --> 00:29:38,183
،عندما ترى الملك
لماذا لا تسأله بنفسك؟
274
00:29:38,184 --> 00:29:39,386
!اسرعوا
275
00:29:41,021 --> 00:29:42,222
!تحرّكوا
276
00:29:52,799 --> 00:29:56,002
ماذا قلت؟ -
ليحفظ الرب الملك -
277
00:30:03,275 --> 00:30:05,511
هراء. المعذرة يا صاح
278
00:30:05,512 --> 00:30:07,781
أنت -
!دَعه -
279
00:30:08,415 --> 00:30:10,814
المعذرة، من ورائك يا صاح
280
00:30:10,815 --> 00:30:14,887
أنت، انتبه -
يا صاح، يوجد صف هنا -
281
00:30:16,089 --> 00:30:17,456
!(جون)
282
00:30:20,293 --> 00:30:21,494
حسناً يا صاح
283
00:30:23,897 --> 00:30:25,766
.مكانك يا صاح
284
00:30:27,566 --> 00:30:31,972
حسناً، أين تريدني؟ -
تريغر)، أظن لدينا واحداً هنا) -
285
00:30:33,840 --> 00:30:35,439
!ترقص على ركبتي
286
00:30:35,440 --> 00:30:38,744
أين تظنني أريدك؟
يديك على المقبض أيها الغبي
287
00:31:03,704 --> 00:31:06,106
!كِلتا اليدين
288
00:31:07,406 --> 00:31:09,509
!قُلت يديك الاثنين
289
00:31:12,779 --> 00:31:17,282
حسناً، عشرة أصابع تلتف
حول المقبض، ثم اسحب
290
00:31:17,283 --> 00:31:22,355
القدم الأيسر للأمام والأيمن للوراء
خُذ الوسم، ثم عُد للبارجة
291
00:32:29,188 --> 00:32:33,725
أهذا كل ما نعرفه عنه؟ -
كان أهله سريعين في الإختفاء -
292
00:32:33,726 --> 00:32:36,261
حصُلنا على
ما نقدر من معلومات
293
00:32:36,262 --> 00:32:41,967
كان متورطاً في أمور عديدة -
واشترى كبار العساكر أيضاً -
294
00:32:44,803 --> 00:32:48,041
سأتعامل مع هذا -
.. يا مليكي -
295
00:32:55,180 --> 00:32:56,483
.بحرص
296
00:33:20,473 --> 00:33:26,946
أنت ابن (أوثر) إذاً، لم
تنجِ فقط في النهر
297
00:33:27,746 --> 00:33:34,386
.لقد ازدهرت من الحضيض... -
أمسكت الشخص الخطأ يا سيدي -
298
00:33:34,387 --> 00:33:39,090
لقد ودلت في بيت دعارة
(على جسر في (لوندينيوم
299
00:33:39,091 --> 00:33:42,995
لا يمكن سحب السيف
(إلا بواسطة (أوثر بيندراغون
300
00:33:43,629 --> 00:33:49,501
.أو وريثه الشرعي ...
لقد شعرت بها، أليس كذلك؟
301
00:33:49,502 --> 00:33:53,038
القوة، إنها سبب فُقدانك للوعي
302
00:33:53,973 --> 00:33:59,676
لا تعرف كيف تسيطر عليها -
لستُ سوى ابن لقيط لعاهرة -
303
00:33:59,677 --> 00:34:03,147
بيني وبينك أشياء كثيرة
مشتركة يصعب عليك تخيّلها
304
00:34:03,148 --> 00:34:08,387
،ليس الدم الذي نتشاركه فقط
ولكن نفس المصالح أيضاً
305
00:34:08,388 --> 00:34:11,590
كلانا وسّع ذوقه
الخاص في السلطة
306
00:34:11,591 --> 00:34:17,229
،لم أحظ بأي سُلطةِ أبداً
أو حتى الرغبة في تحقيقها
307
00:34:18,464 --> 00:34:24,603
سيدي، بوسعي الرحيل
بعيداً ولا تراني أبداً مجدداً
308
00:34:24,604 --> 00:34:28,675
،على قدر رغبتي في تصديقك
إلا أن شخصيتك تجعل هذا غير مرجحاً
309
00:34:29,676 --> 00:34:34,312
وأنت نائم، كنا مشغولين
310
00:34:34,313 --> 00:34:38,082
أنا أعرف نوعيتك
من الرجال وأعرف قصتك
311
00:34:38,083 --> 00:34:41,688
وقد رأيت خزائنك
312
00:34:43,156 --> 00:34:45,358
وإنجازاتك
313
00:34:46,792 --> 00:34:52,365
الآن هو سبب محاكمتك
314
00:34:55,201 --> 00:35:01,039
أي نوع من الرجال ستصبح
،إن كنت قد ورثت مملكة والدك
315
00:35:01,040 --> 00:35:06,513
بكل مصالحها بدلاً من
تربيتك في بيت دعارة؟
316
00:35:09,982 --> 00:35:12,752
ما سبب دوافعك؟
317
00:35:25,797 --> 00:35:30,336
ماذا يحدث الآن؟ -
أنت تعرف ما سيحدث الآن -
318
00:35:31,538 --> 00:35:34,140
أصبحت أسطورة سريعاً
319
00:35:41,714 --> 00:35:44,116
هناك شخص يود مقابلتك
320
00:35:46,018 --> 00:35:47,519
.أظن عليك مقابلتها
321
00:36:13,145 --> 00:36:19,050
أتعرف من أكون؟ -
أعرف من تكونين يا ساحرة -
322
00:36:19,051 --> 00:36:21,820
لقد رأيتك في أحلامي
323
00:36:24,290 --> 00:36:28,792
(لقد أرسلكِ (مرلين -
إذاً تعرف سبب وجودي -
324
00:36:28,793 --> 00:36:33,198
ستكونين مُرشدته إذاً -
وأنت ستساعدني -
325
00:36:54,187 --> 00:36:55,622
أحضروه هنا
326
00:36:59,225 --> 00:37:02,327
ثَمة حشد من الآلاف في الخارج
327
00:37:03,730 --> 00:37:06,765
جاءوا ولديهم رغبة
في رؤيتك أكثر مني
328
00:37:23,216 --> 00:37:31,189
سأريهم السلطة والقوة والكرامة
329
00:37:31,190 --> 00:37:37,729
.وأنت ستريهم الأكاذيب والضعف والعار
330
00:37:37,730 --> 00:37:39,731
!(ليعش الملك (فورتيغرن
331
00:37:39,732 --> 00:37:42,466
!(ليعش الملك (فورتيغرن
332
00:37:42,467 --> 00:37:45,903
.. ربما جاءوا لك ولكن سيغادرون
333
00:37:45,904 --> 00:37:49,741
.وانطباعهم عني لا يتزعزع ...
334
00:37:50,009 --> 00:37:55,012
ربما يكرهوني
،سأدعهم في كراهيتهم
335
00:37:55,013 --> 00:37:57,282
طالما يخافون ...
336
00:37:57,283 --> 00:38:01,586
... عندما يهابك الناس بشدة
337
00:38:01,587 --> 00:38:09,962
فهذا أكثر إحساس
مسمم قد يأتي للشخص
338
00:38:10,529 --> 00:38:17,669
إنها تقريباً قوة لشيء لا يوصف
.يتغلغل في عروقك ويتملكك تماماً
339
00:38:18,536 --> 00:38:20,305
!(ليحا الملك (فورتغيرن
340
00:38:20,306 --> 00:38:23,941
!(ليعيش الملك (فورتغيرن
341
00:38:23,942 --> 00:38:27,445
!(ليعيش الملك (فورتغيرن
!(ليعيش الملك (فورتغيرن
342
00:38:27,446 --> 00:38:32,685
!(ليعيش الملك (فورتغيرن
343
00:38:35,688 --> 00:38:42,427
أعي تماماً أن أفعالك نبيلة للغاية
لدفاعك عن شرف هؤلاء العاهرات
344
00:38:42,661 --> 00:38:47,298
ولكن لسوء الحظ كان هذا
على حساب ضيوفي الفايكنغ
345
00:38:47,299 --> 00:38:52,204
!(ليحيا الملك (فورتغيرن
!(ليحيا الملك (فورتغيرن
346
00:39:05,217 --> 00:39:08,854
إليكم ملككم الشرعي
347
00:39:11,022 --> 00:39:14,760
إليكم الرجل الذي
سحب السيف من الصخرة
348
00:39:16,094 --> 00:39:17,763
لقد أردتم النبوءة
349
00:39:20,199 --> 00:39:22,535
!هذه هي نبوءتكم
350
00:39:23,101 --> 00:39:27,338
،والآن أخبرنا يا ملك
ماذا لديك لتقوله؟
351
00:39:27,339 --> 00:39:29,173
،عندما تلتف برأسك تجاهي
352
00:39:29,174 --> 00:39:34,079
... الأسطورة التي أصبحتها سريعاً -
إنهم قومك -
353
00:39:34,080 --> 00:39:36,783
ستُصبح سريعاً تبجيلاً لاسمي
354
00:39:37,850 --> 00:39:42,388
.ولهذا، سأحيّيك
355
00:39:48,560 --> 00:39:51,063
!لا
356
00:39:52,232 --> 00:39:55,401
.إن كنت ملكاً .. أعلن للكل عن نفسك
357
00:39:58,071 --> 00:40:02,272
سيتبعها البقية إذا لم
.تفعل المطلوب منك
358
00:40:02,273 --> 00:40:03,843
هل كلامي مفهوم؟
359
00:40:08,248 --> 00:40:10,515
.. وإذا كنت مَعقُود اللّسان
360
00:40:10,516 --> 00:40:12,919
.دع السيف يتكلم نيابة عنك ...
361
00:40:14,118 --> 00:40:16,387
!خُذه
362
00:40:16,388 --> 00:40:19,558
!(أظهر للناس قوة (إكسكاليبور
363
00:40:26,165 --> 00:40:28,434
!قُلت خُذه يا ملك
364
00:40:29,067 --> 00:40:30,702
!ارفع ذلك السيف
365
00:40:35,873 --> 00:40:37,577
لا أظن ذلك
366
00:40:38,043 --> 00:40:44,015
لا يمكن أن نسمح لهذا الرجل
أن يتسبب في انشقاق أمتنا المزدهرة
367
00:40:45,183 --> 00:40:46,885
!لست ملكاً
368
00:40:49,054 --> 00:40:51,124
!اقطعوا رأسه
369
00:40:56,460 --> 00:40:58,196
!لست ملكاً
370
00:41:35,667 --> 00:41:37,867
!احموا المك -
!احموا الملك -
371
00:41:38,371 --> 00:41:40,973
تعالي
372
00:42:02,895 --> 00:42:05,396
!هيّا -
تحرك، تحرك -
373
00:42:05,397 --> 00:42:07,365
!أحضروا السيف
!اذهبوا ورائه
374
00:42:07,366 --> 00:42:11,236
!احضروا السيف
375
00:42:15,408 --> 00:42:17,042
!تحرّك
376
00:42:22,580 --> 00:42:24,950
!هيّا، تحرّك
377
00:42:33,792 --> 00:42:35,093
!هيّا بنا
378
00:42:35,927 --> 00:42:37,129
!الآن
379
00:43:15,734 --> 00:43:19,138
هل سيخبرني احد
إلى أين نحن ذاهبون؟
380
00:43:20,672 --> 00:43:21,973
كلا
381
00:43:36,388 --> 00:43:38,623
إلى ماذا تنظرين إذاً؟
382
00:43:39,926 --> 00:43:42,894
هل أنتِ منجذبة إلي
كما أنا منجذب إليكِ؟
383
00:43:44,129 --> 00:43:45,731
علينا أن نحترس
384
00:43:50,368 --> 00:43:54,472
تلك خدعة مُتقنة، عليكِ
تعليمي كيف أفعلها
385
00:43:54,473 --> 00:43:56,274
أعيدوه على حصانه
386
00:44:16,562 --> 00:44:18,064
مرحبا
387
00:44:20,065 --> 00:44:23,100
من الخطير جداً التعامل
مع واحد منكم، أليس كذلك؟
388
00:44:23,101 --> 00:44:25,068
أنتم بارعون في التواصل
مع الحيوانات، صحيح؟
389
00:44:25,069 --> 00:44:27,772
لديهم مسمّى لهذا، أليس كذلك؟
390
00:44:29,408 --> 00:44:31,408
"سَحرة"
391
00:44:31,409 --> 00:44:33,544
ظننت أن نوعكِ محرماً
392
00:44:33,545 --> 00:44:36,180
لم أقابل واحداً منكم في الحقيقة
393
00:44:36,181 --> 00:44:38,317
ظننتكم أطول
394
00:44:39,451 --> 00:44:40,852
!ولديكم لحية
395
00:44:44,522 --> 00:44:47,291
أتعرفان أن بوسعي
الرؤية من خلال الكيس؟
396
00:44:47,292 --> 00:44:49,094
الأشجار بكل مكان
397
00:45:13,551 --> 00:45:16,722
علِّق هذه، لا أريدها أن تتجعد
398
00:45:35,708 --> 00:45:39,845
أنت إذاً البطل الذي
(سلّم (غوزفات بيل
399
00:45:41,714 --> 00:45:45,682
على عكسك، لقد اختار
الإختباء في المكان الخطأ
400
00:45:45,683 --> 00:45:50,287
أتعرف أنّه ثالث رجل
مطلوب في قائمة العسكر؟
401
00:45:50,288 --> 00:45:52,455
إنهم يحاولون القبض
عليه منذ مدة
402
00:45:52,456 --> 00:45:56,093
كما قلت لك، لقد اختار
الإختباء في المكان الخطأ
403
00:45:56,094 --> 00:45:57,896
.يبدو ذلك
404
00:45:58,931 --> 00:46:03,434
تساءلت عما حدث لك
لقد أخبرتك أنكِ في أيدٍ أمينة
405
00:46:03,435 --> 00:46:07,170
لقد جعلت نفسك مشهور جداً
بين صفوف العسكر السُود
406
00:46:07,171 --> 00:46:11,242
لقد أحسنت الصنيع
فعلاً في علاقتك مع رجال الملك
407
00:46:11,243 --> 00:46:13,477
تعرف أنني كبير قليلاً
على التوبيخ وإلقاء الخِطب
408
00:46:13,478 --> 00:46:17,715
لذا ما لم تكن أبي
والذي أعتقده غير ممكناً
409
00:46:17,716 --> 00:46:21,053
هل يمكنك إخباري ما الذي
تريدونه مني بالضبط؟
410
00:46:22,254 --> 00:46:26,157
وما الذي تريده أنت؟ -
أود الرحيل من هنا -
411
00:46:26,158 --> 00:46:29,193
لأرى ما تبقى من
حياتي وكل من فيها
412
00:46:29,194 --> 00:46:31,361
ولكنك لن تدعني أفعل
هذا، أليس كذلك؟
413
00:46:31,362 --> 00:46:34,399
ولماذا لن نفعل ذلك؟ -
لأنّك خسرت رجلين بالفعل -
414
00:46:36,167 --> 00:46:39,905
وكنت مستعداً لخسارة
خمسة آخرين لإنقاذها
415
00:46:39,906 --> 00:46:42,405
هل أعرفكم؟ -
ستعرف خلال دقائق -
416
00:46:42,406 --> 00:46:45,209
ضع يديك هنا -
لا أظن ذلك يا صاح -
417
00:46:45,210 --> 00:46:48,812
لذا لن أبارح مكاني، أليس كذلك؟ -
وإلى أين كنت ستذهب بالضبط؟ -
418
00:46:48,813 --> 00:46:51,182
،ليس لديك منزل آخر
لقد دمروه قبل أيام
419
00:46:51,183 --> 00:46:56,321
ولم يتبق لك حياة لتعود إليها -
شئت أم أبيت، هذا كل ما لديك -
420
00:46:57,288 --> 00:47:00,960
،حتى لو كنا لا نحبّك
هل نحبّه يا (غوزفات)؟
421
00:47:03,728 --> 00:47:06,464
... ولكن كل ما يهمنا
422
00:47:07,598 --> 00:47:10,667
هو ما تستطيع
فعله بهذا السيف
423
00:47:10,668 --> 00:47:14,472
لماذا لا تتركه لي لبعض
الوقت يا رئيس؟
424
00:47:17,241 --> 00:47:19,276
ارتدي خاتمك مجدداً يا عزيزي
425
00:47:19,277 --> 00:47:22,012
لم تتناول ما يكفي من طعام
لتتحدث بهذا النوع من الحديث
426
00:47:22,013 --> 00:47:26,716
وإذا كنت تحب هذا السيف
كثيراً، يمكنك الإحتفاظ به
427
00:47:26,717 --> 00:47:28,486
.لتحلق به أعضائك التناسلية ...
428
00:47:29,755 --> 00:47:33,825
كان هذا سيؤلمك أكثر
إذا تركت الخاتم
429
00:47:38,364 --> 00:47:40,330
أرى ما تحاول فعله
430
00:47:40,331 --> 00:47:43,501
انت تجبرني على بعض
القتال بهذا السيف
431
00:47:43,502 --> 00:47:45,970
،سأخبرك بهذا الآن
432
00:47:45,971 --> 00:47:48,472
لن أتورط في هذه الفوضى
433
00:47:48,473 --> 00:47:52,144
،وهناك عدد كبير منكم
وأنا بمفردي
434
00:47:53,145 --> 00:47:55,848
ولم أتقاتل منذ سنوات
435
00:47:56,447 --> 00:47:59,517
سأتكلم. وأنا سعيد بذلك
436
00:48:00,518 --> 00:48:06,158
.ولكن من المستحيل ... أن أقاتل
437
00:48:44,429 --> 00:48:45,631
أهذا كل شيء؟
438
00:48:58,243 --> 00:48:59,511
!اهرب يا بني
439
00:49:48,560 --> 00:49:50,162
انتظر هنا يا بني
440
00:49:52,598 --> 00:49:54,165
!اهرب يا بني
441
00:50:03,074 --> 00:50:05,209
انت تقاوم السيف
442
00:50:06,877 --> 00:50:09,079
وهو لا يقاومك
443
00:50:09,080 --> 00:50:11,682
،ينبغي أن يكون واضحا الآن
444
00:50:11,683 --> 00:50:16,422
أياً كان الذي تظنين نفسك
،أنتِ وأصدقائك تريدينه مني
445
00:50:17,556 --> 00:50:20,425
.لست هو ...
446
00:50:20,426 --> 00:50:22,695
ليس الآن -
!ولا أبداً -
447
00:50:24,029 --> 00:50:26,564
ماذا ترى عندما تحمل السيف؟
448
00:50:28,299 --> 00:50:31,535
إنه شيء رأيته
من قبل، أليس كذلك؟
449
00:50:31,536 --> 00:50:34,205
قبل أن تلمس السيف بمدّة طويلة
450
00:50:35,306 --> 00:50:38,276
أنت لا تهنئ في نومك، أليس كذلك؟
451
00:50:41,179 --> 00:50:44,082
ماذا لو استطعت
إبعاد هذه الكوابيس؟
452
00:50:51,924 --> 00:50:53,591
تعرف ما ينبغي علينا فعله
453
00:50:53,592 --> 00:50:58,028
(حتى يتحكم في (إكساكليبور
ينبغي أن يذهب لأراضي الظلام
454
00:50:58,029 --> 00:50:59,564
هذا لن يحدث
455
00:51:00,699 --> 00:51:03,167
"أهلاً بك في "أراضي الظلام
456
00:51:08,105 --> 00:51:11,175
هذه أراضي الظلام؟ -
هذا هو المدخل -
457
00:51:14,112 --> 00:51:16,379
عليه أخذ السيف إلى البرج
458
00:51:16,380 --> 00:51:19,350
ثم يضع السيف على صخرة المذبح
459
00:51:23,721 --> 00:51:25,124
ستشتاقين إلي
460
00:51:25,656 --> 00:51:28,193
أعطِني طريقة أخرى -
لا يوجد -
461
00:51:28,792 --> 00:51:30,628
يجب أن يذهب بمفرده
462
00:51:39,871 --> 00:51:42,106
لا يمكنه النجاة بمفرده
في أراضي الظلام
463
00:51:46,344 --> 00:51:48,780
هل أنت خائف؟ -
يمكنني الاعتناء بنفسي -
464
00:51:55,587 --> 00:51:57,289
.يجب أن تخاف
465
00:52:17,976 --> 00:52:20,112
أهذا سبب كل هذه الفوضى؟
466
00:52:43,668 --> 00:52:47,606
لا تقلق، ستعرف قريباً
سبب كل هذه الفوضى
467
00:52:52,576 --> 00:52:54,711
لن تريد كل جزء
فيه حياً، هذا هو المغزى
468
00:52:54,712 --> 00:52:58,615
يجب أن تكسر غروره
السابق وتحطّمه
469
00:52:58,616 --> 00:53:00,151
أتريده أن يفكّر بعقلانية؟
470
00:53:02,420 --> 00:53:04,455
أعطهِ شيء يستحق التفكير
471
00:53:08,326 --> 00:53:10,561
تصرفكِ غير مأمون
العواقب يا ساحرة
472
00:53:10,562 --> 00:53:13,198
ولن أقتل الملك
قبل أن يصير ملكاً حتى
473
00:54:30,208 --> 00:54:31,843
انتظر هنا يا بني
474
00:54:32,543 --> 00:54:33,745
!كلا
475
00:55:23,560 --> 00:55:24,762
!اهرب يا بني
476
00:56:51,650 --> 00:56:56,687
هل رأيت كل ما يكفيك؟ -
رأيت ما فيه الكفاية -
477
00:56:59,290 --> 00:57:02,959
برج السحرة، إنه
(مثل الموجود في (كاميلوت
478
00:57:02,960 --> 00:57:06,062
،كلما زاد (فورتغيرن) طوله
كلما زادت قوته
479
00:57:06,063 --> 00:57:09,767
وعندما ينتهي بناءه سيكون لديه
(نفس قوة (موردرد
480
00:57:09,768 --> 00:57:13,236
لهذا السبب كشف السيف نفسه الآن
481
00:57:13,237 --> 00:57:16,474
أينما تواجد السُم، تواجد العلاج
482
00:57:17,409 --> 00:57:23,446
ماذا حدث لشعبك؟ -
لقد ذبحهم عمّك -
483
00:57:23,447 --> 00:57:26,217
كان (فورتغيرن) من بدأ الحروب
484
00:57:26,884 --> 00:57:29,519
كان غيوراً من عرش والدك
485
00:57:29,520 --> 00:57:33,724
(لذا عقد اتفاقاً مع (موردرد
،على أن يتقاسمان السلطة
486
00:57:33,725 --> 00:57:36,961
.بمجرد أن يهزم والدك ....
487
00:57:38,496 --> 00:57:46,169
،قتل (موردرد) ملك السَحرة
وأخذ عصاه لبُرجهم المقدّس
488
00:57:46,170 --> 00:57:50,008
حيث حرر قوى
الظلام للاتحاد معهم
489
00:57:54,578 --> 00:57:57,748
ولكن ما لم يضعه
في الحُسبان كان السيف
490
00:57:58,281 --> 00:58:01,452
سَرق (مرلين) عصاه
491
00:58:02,953 --> 00:58:10,995
(ثم شكّل السيف العظيم (إكسكاليبور
ودمّر البرج القديم
492
00:58:10,996 --> 00:58:14,631
بعدها ذهب السيف
إلى سيدة البحيرة
493
00:58:14,632 --> 00:58:18,136
الذي ألزمته إلى
(سلالة عائلة (بندراغون
494
00:58:22,139 --> 00:58:27,644
والآن بات السيف ملكك
495
00:58:27,645 --> 00:58:30,847
يبدو أن المقاومة عثرت على قومه
496
00:58:30,848 --> 00:58:34,486
... لديك 10 آلاف رجل تحت إمرتك
497
00:58:35,520 --> 00:58:39,756
بغرض الحفاظ على النظام العام -
لقد حفّزنا المخبرين أكثر -
498
00:58:39,757 --> 00:58:41,425
.. (مرسيا)
499
00:58:41,426 --> 00:58:43,292
الحاميات تجوب الطُرق
وتفتّش كل بلدة
500
00:58:43,293 --> 00:58:45,028
.. إنها مسألة وقت فقط -
.. (مرسيا) -
501
00:58:45,029 --> 00:58:46,996
المقاومة لا تشكّل
أي تهديد حقيقي
502
00:58:46,997 --> 00:58:48,166
!(مرسيا)
503
00:58:51,536 --> 00:58:54,638
فلتنفذ عملك اللعين فحسب
504
00:58:57,275 --> 00:58:59,144
أعثر عليه
505
00:59:09,252 --> 00:59:12,955
إنه أصغر مما ظننت -
إنه لك يا بني -
506
00:59:12,956 --> 00:59:15,292
وأحذّرك، إنه يلدغ قليلاً
507
00:59:17,060 --> 00:59:18,762
ماذا فعلوا بالمنزل؟
508
00:59:20,230 --> 00:59:23,365
أتريد أن تعرف حقاً؟ -
تحدّث -
509
00:59:23,366 --> 00:59:26,104
،كل شيء اختفى
لقد أحرقوه عن بكرة أبيه
510
00:59:27,071 --> 00:59:32,309
قُلت لك، تحدّث -
ينبغي أن تتملق يا صديقي -
511
00:59:32,310 --> 00:59:36,214
حتى (مرسيا) ترك القلعة
باحثاً عنك أنت وهذا السيف
512
00:59:39,217 --> 00:59:43,988
و(جاك آي) انقلب وأعطاهم
قائمة بكل ما هو نفيس لديك
513
00:59:43,989 --> 00:59:47,024
لقد ذبحوا نصف الحي
514
00:59:47,658 --> 00:59:52,830
،وأصبح الفاسد (جون) مشغولاً
وأحرق الجسر بنفسه
515
00:59:53,464 --> 00:59:57,267
كانت فوضى كبيرة، هل أكمل؟
516
00:59:57,268 --> 01:00:01,972
وماذا عن بقية الفريق؟ -
معظم الفتيات موجودة معنا -
517
01:00:01,973 --> 01:00:06,744
ولكن بقية الفريق أدركوا
شعبيتك الكبيرة ورحلوا
518
01:00:08,212 --> 01:00:12,182
(بلو)، اذهب وأحضر لنا شيئًا نشربه؟ -
أنا فرد من الفريق، يا زعيم؟ -
519
01:00:12,183 --> 01:00:13,785
!(بلو)
520
01:00:25,496 --> 01:00:27,132
أنا على ما يرام
521
01:00:55,226 --> 01:00:57,528
!سأقتله
522
01:00:57,529 --> 01:01:02,566
هؤلاء القوم حاولوا قتله منذ عهود
سيُحبون سماع ما تقوله
523
01:01:02,567 --> 01:01:06,437
لقد انتظروا وقتًأ طويلًا
كي يروا رجلًا يسحب هذا السيف
524
01:01:06,438 --> 01:01:08,673
لن أفعل ذلك من أجلهم
525
01:01:09,406 --> 01:01:13,310
(ويت ستيك)
قابل (بيرسيفال)
526
01:01:15,013 --> 01:01:17,513
(روبيو)، هذا (باك لاك)
527
01:01:17,514 --> 01:01:19,015
السيد (بيديفر)
528
01:01:19,016 --> 01:01:22,553
الذي يدير هذه العائلة
الأرستقراطية من قاطني الكهوف
529
01:01:22,554 --> 01:01:25,521
(إليك (بلو)، ابن (باك لاك
530
01:01:25,522 --> 01:01:29,325
و(غوزفات بيل) سيئ السمعة
ليس بحاجة إلى مقدمات
531
01:01:29,326 --> 01:01:31,227
.. إذًا
532
01:01:31,228 --> 01:01:33,562
هل تعتقد أن بإمكانك
(القضاء على (فورتيغرن
533
01:01:33,563 --> 01:01:36,066
يوجد 12 بارون نبيل
534
01:01:36,067 --> 01:01:38,334
يمثلون العائلات
(القديمة في (إنكلترا
535
01:01:38,335 --> 01:01:41,704
إنهم على إستطاعة
تجميع اثنى عشر ألف مقاتلًا
536
01:01:41,705 --> 01:01:45,977
،وحتى تكون لنا فرصة حقيقية
سنحتاج على الأقل بعضًا من دعمهم
537
01:01:46,044 --> 01:01:48,078
بوسعنا ترتيب اجتماعًا
مع 6 من هذه العائلات
538
01:01:48,079 --> 01:01:51,915
دعنا أوقفك هنا، لو سمحت لي
539
01:01:51,916 --> 01:01:55,884
اسمح لي بإطلاعك على النتائج
كما ستتضح على ما أعتقد
540
01:01:55,885 --> 01:01:57,786
.. سيبدؤون بإخبارنا الآتي
541
01:01:57,787 --> 01:02:02,291
إذا كنتم على استعداد لتحريض
هؤلاء القوم ضد الملك الحالي
542
01:02:02,292 --> 01:02:06,195
فلابد من وجود خطة منطقية
والخطة تتطلب القيادة
543
01:02:06,196 --> 01:02:10,768
حينئذ سيبدؤون في الكلام لفترة
عن مدى ذكاءهم وثقافتهم
544
01:02:10,769 --> 01:02:13,536
بناءً على فن الحرب
والدبلوماسية والمروءة
545
01:02:13,537 --> 01:02:15,137
وعن مدى عدم كفاءتي
546
01:02:15,138 --> 01:02:17,440
أليس صحيحًا أن هذا
الرجل قد تربى في بيت دعارة؟
547
01:02:17,441 --> 01:02:19,308
وليس لديه أي تعليم
أساسي من أي نوع
548
01:02:19,309 --> 01:02:23,112
وسيبدؤون في السخرية -
وماذا يجب أن يطلق علينا يا (بيديفر)؟ -
549
01:02:23,113 --> 01:02:25,315
"فرسان(بورديلو)"
550
01:02:26,984 --> 01:02:28,686
(أو سيدات (الفارس
551
01:02:29,821 --> 01:02:33,222
هل انتهيتم؟
سأُشجعهم على ذلك
552
01:02:33,223 --> 01:02:36,826
سعيد أن لديك حس الدعابة
لأنك ستكون بحاجة إليها
553
01:02:36,827 --> 01:02:40,128
سأضطر إلي إخبارهم
بأن ليس بينكم شخص شجاع
554
01:02:40,129 --> 01:02:43,433
وعند هذا يا (بيديفر)
ستثار غضبًا، وستتحدث معي بعنف
555
01:02:43,434 --> 01:02:45,934
.. ستقول جملاً طويلة تشبه
556
01:02:45,935 --> 01:02:48,572
ماذا ستفعل إن أرادوا القتال؟
:وأنا سأرد عليك قائلاً
557
01:02:48,573 --> 01:02:51,808
لم أكن لأقاتل أبدًا
"وستقول: "ما الذي سيحدث؟
558
01:02:51,809 --> 01:02:53,241
"(سأرد عليك قائلا: "هذا سبب وجود يا (بيدفير
559
01:02:53,242 --> 01:02:55,345
"!أيها الوغد الحقير المدلل
560
01:02:59,517 --> 01:03:04,087
أتريد (فورتيغرن) أن يخاطر بنفسه
وتجعله يذهب إلي (لوندينيوم)؟
561
01:03:04,088 --> 01:03:06,056
ستكون بحاجة إلى فصلهم
562
01:03:06,057 --> 01:03:08,991
ولست بحاجة إلي اثنى
عشر مقاتلًا لتفعل ذلك
563
01:03:08,992 --> 01:03:13,730
ما تحتاجه سيكون هؤلاء الرعاع -
حسنًا، ولكن كيف سيحدث ذلك؟ -
564
01:03:13,731 --> 01:03:18,601
(إذا كنت أتحرك سريعًا يا (بيديفر
فعليك بالخروج من الباب الجانبي
565
01:03:18,602 --> 01:03:24,273
يبدو أنّك وجدت حلاً سريعاً -
هيا يا غلام، ستحضّر العشاء -
566
01:03:24,274 --> 01:03:28,545
ما الشيء الذي يهتم
به (فورتيغرن) كثيرًا؟
567
01:03:28,546 --> 01:03:31,782
قتلك -
عدا ذلك -
568
01:03:31,783 --> 01:03:34,983
الحصول على السيف -
هلّا ساعدني أحد من فضلكم؟ -
569
01:03:34,984 --> 01:03:37,355
أنه يُنهي البرج -
ما الذي سنفعله حيال ذلك؟ -
570
01:03:37,356 --> 01:03:40,119
نغرِق سُفنه التي تحمل
المؤن من الأحجار ونسد النهر
571
01:03:40,124 --> 01:03:42,358
يا أبطال، ألن يكون من
السهل أن نعبر للجانب الآخر؟
572
01:03:42,359 --> 01:03:46,164
أترى؟ هذه مشكلة الجهل
يقف عائقاً في الطريق
573
01:03:46,430 --> 01:03:50,499
هذه السفن مصنوعة من البلوط
الموسمي وغير قابلة للكسر
574
01:03:50,500 --> 01:03:52,536
عليك أن تذهب إلى سطح
السفينة كي تصل إلي صالبها؟
575
01:03:52,537 --> 01:03:56,673
لا، عليك أن تصل للحجز الذي
في المنتصف لتحطم مؤخرة السفينة
576
01:03:56,674 --> 01:03:59,409
ما الذي تفعله؟ -
أنت تُهدر وقتك -
577
01:03:59,410 --> 01:04:01,613
لقد أخبرتك، إنها غير قابلة للكسر
578
01:04:02,645 --> 01:04:07,217
هل رأيت يا (ويت ستيك) و(باك لاك)؟
هنا تأتي فائدة التعليم
579
01:04:07,218 --> 01:04:12,121
بالغ اعتذاري، جلالة الملك
مراكب الأحجار غرِقت، وسدّت النهر
580
01:04:12,122 --> 01:04:14,324
ماذا أيضًا؟
مزيد من الأفكار؟
581
01:04:14,325 --> 01:04:18,128
نقطع إمداده من العبيد؟ -
رائع وكيف سنفعل ذلك؟ -
582
01:04:18,129 --> 01:04:22,032
نحن نعرف طرق النقل خاصتهم -
الآن دخلنا في الجدّية -
583
01:04:32,743 --> 01:04:34,978
!هيّا، نحتاج إلي أفكار
584
01:04:34,979 --> 01:04:38,581
احرقوا قصرّه المفضل -
وكيف سنفعل هذا؟ -
585
01:04:38,582 --> 01:04:40,583
أعرف الرجل الذي يمدّ القصر بالخمر
586
01:04:40,584 --> 01:04:41,784
الشحنة تأتي أول الشهر
587
01:04:41,785 --> 01:04:43,219
حسنًا، يا (دان)
روم" أم "براندي"؟"
588
01:04:43,220 --> 01:04:45,520
!(براندي) -
افتحوا الأبواب -
589
01:04:51,027 --> 01:04:55,499
"يا لها من خسارة لـ"براندي -
ولكن لم تحرق القصر جيداً؟ -
590
01:04:56,966 --> 01:05:00,070
عشرة آلاف فتىً تحت
عمر الثانية عشرة
591
01:05:00,071 --> 01:05:03,872
صفار بما يكفي كي ينسوا عائلاتهم
وألا يكون لهم ولاء إلا لك
592
01:05:03,873 --> 01:05:09,845
بالإضافة إلي خمسة آلاف كل عام
طالما منحتنا ممرًا عبر بحاركم
593
01:05:09,846 --> 01:05:13,016
الشمال ملكنا؟ -
هذا اتفاقنا -
594
01:05:23,960 --> 01:05:25,630
هل هناك مانع؟
595
01:05:29,299 --> 01:05:32,034
هناك شائعات
أيها الملك العظيم
596
01:05:32,035 --> 01:05:37,275
حتى عبر البحار
سمعنا عن أسطورة السيف
597
01:05:37,808 --> 01:05:42,445
وعن ملك ... غيّرك
598
01:05:42,446 --> 01:05:49,320
سأكون مسببًا لملكي ضررًا
إذا لم أطرح هذا السؤال
599
01:05:52,156 --> 01:05:54,090
هل الفتية ملكك كي تعطيهم؟
600
01:05:54,091 --> 01:05:57,394
هل حقًا تخدم إيمانك
بناءً على الشائعات؟
601
01:05:57,395 --> 01:06:00,863
أم بوعد من مالك هذه الجزيرة؟
602
01:06:00,864 --> 01:06:05,035
بجيش مكون من 10 ألاف
جندي تحت إمرته
603
01:06:13,410 --> 01:06:18,082
لا أقصد أي إهانة
يا جلالة الملك
604
01:06:34,265 --> 01:06:37,068
هل طلبت رؤيتي يا والدي؟
605
01:06:39,569 --> 01:06:43,805
نحن بحاجة إلي دعم كل البارونات
(حدد موعدًا في (لوندينيوم
606
01:06:43,806 --> 01:06:49,613
مع الست عائلات
مهما تطلب الأمر لإيجاده
607
01:07:26,884 --> 01:07:28,517
مازلت لا أستطيع التحكم فيه
608
01:07:28,518 --> 01:07:31,722
احمله -
احمليه أنتِ -
609
01:07:31,723 --> 01:07:33,291
احملهِ بكلتا يديك
610
01:07:36,125 --> 01:07:38,994
هل رأيت كل شيء كنت
بحاجة إلي رؤيته؟
611
01:07:38,995 --> 01:07:41,731
أين؟ -
في (الأراضي المظلمة) -
612
01:07:42,533 --> 01:07:44,102
هل أشحت بنظرك؟
613
01:07:45,703 --> 01:07:49,204
أردت أن تعرف لماذا مازلت
لا تعرف أن تستخدمه
614
01:07:49,205 --> 01:07:53,142
لمَ لا تخبريني؟ -
أظنك تعرف الإجابة -
615
01:07:53,143 --> 01:07:56,679
ستعرفها عندما تستحقها
616
01:07:56,680 --> 01:08:02,450
لا تسيئ فهمي، أنا أبعد ناظري
والجميع يفعل ذلك
617
01:08:02,451 --> 01:08:05,622
لكن هذا الفرق
بين الرجل والملك
618
01:08:13,964 --> 01:08:15,999
!(ماغي)
619
01:08:16,000 --> 01:08:18,767
اعتقدت أننا اتفقنا على
ألا تأتين إلي هنا أبدًا
620
01:08:18,768 --> 01:08:20,670
عليك سماع ذلك
621
01:08:20,671 --> 01:08:23,907
(فورتيغرن) سيقوم بزيارة
إلي (لوندينيوم) ليتقابل مع البارونات
622
01:08:23,908 --> 01:08:26,209
سيسافر على سفينة -
متى؟ -
623
01:08:27,043 --> 01:08:28,577
يجب أن تكون حريصاً
624
01:08:30,013 --> 01:08:34,185
يبدو أن الخطة قد نجحت -
يجب أن تكون حريصاً -
625
01:08:34,851 --> 01:08:37,255
فقواه تتزايد
626
01:09:31,875 --> 01:09:33,642
.. المبنى على اليمن
627
01:09:33,643 --> 01:09:36,578
والزوايا يمنى وثلاثة
مخارج لترك المدينة
628
01:09:36,579 --> 01:09:40,082
نقطة مراقبة على كل
رصيف بالميناء ومعظم المدينة
629
01:09:40,083 --> 01:09:41,316
إنها طلقة لمسافة 50 ياردة
630
01:09:41,317 --> 01:09:43,151
أستطبع فعل ذلك بكل
سهولة، ما المشكلة في ذلك؟
631
01:09:43,152 --> 01:09:44,421
أخبره
632
01:09:44,422 --> 01:09:47,155
،سأخبرك بالمشكلة يا صاح
عندما تقول أن المبني على اليمين
633
01:09:47,156 --> 01:09:48,725
أنا أعرف الرجل
الذي يملك هذا المبنى
634
01:09:48,726 --> 01:09:50,525
وهو ليس مهتمًا
بالسماح لأي إنسان بالدخول
635
01:09:50,526 --> 01:09:52,293
ما شعورك حيال اغتيال
ملك من على أعلى السقف؟
636
01:09:52,294 --> 01:09:54,163
سقفي؟ -
نعم -
637
01:09:54,164 --> 01:09:56,900
وعلى الأقل قتلة الملك سيشنقونه -
سوف أشنق؟ -
638
01:09:56,901 --> 01:09:58,101
من المحتمل
639
01:09:58,835 --> 01:10:00,970
المخارج الثلاثة هي الواقع مخرج واحد
640
01:10:00,971 --> 01:10:04,774
لأنه عندما تطلق سهام الإنذار
ستغلق البوابات في غضون دقيقتين
641
01:10:04,775 --> 01:10:07,077
وهي على بعد 6 دقائق
مشيًا على الأقدام
642
01:10:07,078 --> 01:10:10,512
هذا ما لم تجري مثل حصان
نيبولي)، لكنت نسيتهم)
643
01:10:10,513 --> 01:10:14,850
إذاً لديك مخرج واحد متبقي
وهناك حانة على بعد 20 ياردة
644
01:10:14,851 --> 01:10:19,121
(دائمًا ما يوجد كثير من (العسكر السود
في تلك الحانة أكثر من أي فئران الشارع
645
01:10:19,122 --> 01:10:22,392
لماذا لا تستخدم المبنى الآخر؟
ذلك الذي في الخلف
646
01:10:23,293 --> 01:10:25,595
لأنه على بعد مسافة 175 ياردة
647
01:10:25,596 --> 01:10:27,697
وكم المسافة التي تستطيع
أن تقذفها يا (بلاك لاك)؟
648
01:10:27,698 --> 01:10:32,100
بالضبط 75 ياردة -
بيل)؟) -
649
01:10:32,101 --> 01:10:34,203
تقريباً 175 ياردة -
نفس المسافة -
650
01:10:34,204 --> 01:10:36,941
.. "لا، هو قال "175
651
01:10:38,374 --> 01:10:39,935
حسنًا، يا رفيق بالطبع تستطيع
652
01:10:50,053 --> 01:10:53,023
هذا على
مسافة 175 ياردة، أليس كذلك؟
653
01:10:53,024 --> 01:10:56,258
كان من المفترض أن يشير إلينا -
لا استطيع رؤيته -
654
01:10:56,259 --> 01:10:59,729
حسنًا، إذا لم نستطع رؤيتهم
فهم أيضًا لا يستطيعون رؤيتنا
655
01:10:59,730 --> 01:11:00,998
!أنت
656
01:11:02,466 --> 01:11:04,935
ربما اعتقدوا أن ذلك كان حظًا
657
01:11:06,803 --> 01:11:08,538
!كاد ذلك أن يقتلنا
658
01:11:11,574 --> 01:11:13,643
أصدقائك يصرخون كالفتيات
659
01:11:19,484 --> 01:11:20,483
!(بيل)
660
01:11:20,484 --> 01:11:23,886
الذئب في مقدمة القطيع
661
01:11:23,887 --> 01:11:26,891
(غوزفات)
هل كل شيء على ما يرام؟
662
01:11:27,958 --> 01:11:28,960
!(غوزفات)
663
01:11:29,625 --> 01:11:32,694
هل يوجد ما يجب عليّ معرفته؟ -
بين هذين الثانين تاريخ -
664
01:11:32,695 --> 01:11:35,064
،مهما يكن هذا التاريخ
لسنا هنا من أجل ذلك
665
01:11:35,065 --> 01:11:36,264
!هل هو كذلك؟ (غوزفات)
666
01:11:36,366 --> 01:11:38,900
!لقد وصلوا
667
01:11:38,901 --> 01:11:43,408
(ماغي)، أدرك الآن مدي أهميتك
كجزء من خدم عائلتي
668
01:11:43,740 --> 01:11:46,077
جلالتك -
لم أنتهِ بعد -
669
01:11:46,944 --> 01:11:48,579
اجلسي
670
01:11:50,080 --> 01:11:55,886
مؤخرًا، لم أدرك مدى قوتك
كوسيلة في اليد المناسبة
671
01:11:55,887 --> 01:12:01,123
ظننتك مجرّد بيدق ولكن
اتضح أنك أكثر أهمية من ذلك
672
01:12:01,124 --> 01:12:06,662
وسيكون حمقًا مني
إن لم أستخدم ذلك لمصلحتي
673
01:12:06,663 --> 01:12:09,566
بالنظر إلي مدي فعاليتك ضدي
674
01:12:11,200 --> 01:12:13,837
!حيّوا للملك
675
01:12:13,838 --> 01:12:15,139
ها هو الملك
676
01:12:23,780 --> 01:12:26,383
هناك شيء مريب
677
01:12:34,024 --> 01:12:35,592
هذا سهل جدًا
678
01:12:37,460 --> 01:12:39,395
انتظر، لا تطلق
679
01:12:39,396 --> 01:12:41,463
لما لا؟ -
ثمة شيء ليس صواباً -
680
01:12:41,464 --> 01:12:43,899
الأمر على ما يرام
وسيظل كذلك
681
01:12:43,900 --> 01:12:45,935
هيّا، هو هناك
682
01:12:45,936 --> 01:12:48,738
!(بيل)، أنهي هذا -
!إنه فخ -
683
01:12:48,739 --> 01:12:51,306
كيف له أن يعرف؟ -
! لا أدري، (ماغي) -
684
01:12:51,307 --> 01:12:56,480
لربما على دراية أنها تعمل لدينا
أقول لك أن ذلك ليس الملك
685
01:12:58,649 --> 01:13:03,519
كف عن النظر حولك، وأنظر إليّ
أنا مستهدف، أليس كذلك؟
686
01:13:03,520 --> 01:13:06,090
!فلتساعدني يا إلهي
لقد أرسلوا لي مهرجاً
687
01:13:07,423 --> 01:13:10,560
!(أنت ماكر ولعين يا (فورتيغرن
688
01:13:10,561 --> 01:13:15,230
لكن ما لا تستطع فهمه
أنّك أنت من السبب في الجلاد
689
01:13:15,231 --> 01:13:17,367
وعاجلًا أو آجلًا سيلحق بك
690
01:13:17,868 --> 01:13:21,539
(أنت على صواب، هذا ليس (فورتيغرن
لكن على الأقل (ميرسيا) هنا
691
01:13:21,937 --> 01:13:23,474
!(غوزفات)
692
01:13:27,578 --> 01:13:30,244
ماذا فعلت؟ لا يمكنك
التصويب إذا كان فخًا؟
693
01:13:30,245 --> 01:13:31,748
لن يعرفوا أبدًا من أين أتى ذلك؟
694
01:13:33,382 --> 01:13:34,951
على أي حال، لقد فوّته
695
01:13:35,985 --> 01:13:37,487
!أنا لا أخطئ التصويب قط
696
01:13:43,994 --> 01:13:45,195
!أسهم
697
01:13:52,602 --> 01:13:54,337
ماذا تفعل؟
ليسوا أهدافنا في معرض؟
698
01:13:54,338 --> 01:13:56,674
(ذاك كان (كلاريندون
هو يستحق ذلك
699
01:13:58,942 --> 01:14:00,644
.. ربما تنجو اليوم
700
01:14:01,512 --> 01:14:03,614
لكن حبل المشنقة قد انعَقدَ
701
01:14:07,418 --> 01:14:10,788
علينا الذهاب الآن -
!الآن -
702
01:14:20,463 --> 01:14:22,099
!اغلقوا البوابات
703
01:14:35,445 --> 01:14:36,846
!ارفع أيديك
704
01:14:41,985 --> 01:14:43,618
!مرحبًا يا فتية
انتظر
705
01:14:43,619 --> 01:14:45,188
مهلًا، ما الذي تفعله؟
706
01:14:45,189 --> 01:14:46,590
!توقف
707
01:14:51,662 --> 01:14:52,863
!أنت
708
01:14:54,597 --> 01:14:56,065
!أيها الرقيب
709
01:14:56,732 --> 01:14:58,334
!توقفوا
710
01:15:03,373 --> 01:15:04,708
!اللعنة عليّ
711
01:15:09,212 --> 01:15:09,980
لنذهب
712
01:15:09,981 --> 01:15:12,480
سأعطلّك، اذهب ودعني وِشأني -
لا يا (لاك)، هيّا بنا نذهب -
713
01:15:12,481 --> 01:15:13,615
لا، سأراك عند البيت الآمن
714
01:15:13,616 --> 01:15:15,096
لن أدعك هنا -
اذهب ودعني -
715
01:15:16,887 --> 01:15:18,122
!ها هم هناك
716
01:15:29,467 --> 01:15:30,868
!تحرك
717
01:15:44,079 --> 01:15:46,050
من هذا الطريق
718
01:15:46,917 --> 01:15:48,450
هيًا بنا نذهب
719
01:15:48,451 --> 01:15:51,121
!تحرك
720
01:15:51,122 --> 01:15:54,057
!تحرك
721
01:16:00,497 --> 01:16:01,899
!تحرك
722
01:16:16,279 --> 01:16:17,581
أفسح من طريقي
723
01:16:17,582 --> 01:16:18,948
اذهب يسارًا
724
01:16:18,949 --> 01:16:20,216
!هنا
725
01:16:31,861 --> 01:16:33,764
!مهلاً، من هنا
726
01:16:34,698 --> 01:16:36,367
!هنا، من هذا الطريق
727
01:16:58,722 --> 01:17:02,425
لا يمكنا البقاء هنا
أين (لاك)؟
728
01:17:02,426 --> 01:17:04,193
سيشق طريقه بنفسه -
حسنًا -
729
01:17:04,194 --> 01:17:06,930
كيف حال (روبيو)؟ -
ينزف، لكنه سوف يعيش -
730
01:17:06,931 --> 01:17:09,431
علينا الذهاب
للحمام العمومي القديم
731
01:17:09,432 --> 01:17:13,336
إن سقطت، فاتبعوه
وإن مات هو، فاتبعوني
732
01:17:14,070 --> 01:17:15,272
هيّا بنا
733
01:17:31,155 --> 01:17:33,023
،هنا الكثير منهم
من هذا الطريق
734
01:17:33,923 --> 01:17:35,091
هيّا بنا
735
01:17:35,092 --> 01:17:36,994
هيّا بنا يا رفاق
736
01:17:40,564 --> 01:17:43,133
هل بإمكانك فعلها؟ -
بإمكاني ذلك، لا مشكلة -
737
01:17:47,570 --> 01:17:48,636
هناك
738
01:17:48,637 --> 01:17:50,139
!هيّا بنا
739
01:17:57,381 --> 01:17:59,114
!(روبيو) -
عُد هنا -
740
01:17:59,115 --> 01:18:00,316
!(روبيو)
741
01:18:01,584 --> 01:18:03,019
!هيّا
742
01:18:08,792 --> 01:18:10,327
إنّهم بحاجة إلى مساعدتكم
743
01:18:26,676 --> 01:18:28,945
!أغلق الباب يا (جورج)
744
01:18:33,583 --> 01:18:34,816
أخرج الفتية من الباب
الخلفي يا (جورج)؟
745
01:18:34,817 --> 01:18:36,150
لن يحدث ذلك يا زعيم
746
01:18:36,151 --> 01:18:37,453
إنهم يكرهون العسكر
السُود ويعشقون المشاجرة
747
01:18:37,454 --> 01:18:38,820
يوجد الكثير منهم
748
01:18:38,821 --> 01:18:40,588
لن يحدث ذلك، فهم
يعيشون من أجل ذلك
749
01:18:40,589 --> 01:18:42,091
(سيموتون يا (جورج
750
01:18:42,092 --> 01:18:44,227
!تدرّبوا طيلة حياتهم لأجل ذلك
751
01:19:00,776 --> 01:19:02,645
استمروا، هيّا
752
01:19:12,489 --> 01:19:13,788
!هيًا! تحركوا
753
01:19:13,789 --> 01:19:14,523
!قاتلوا
754
01:19:14,524 --> 01:19:15,323
الخط الثاني
755
01:19:15,324 --> 01:19:17,859
أنتما الاثنان، اهبطا
للأسفل، سيؤدي مباشرة للنهر
756
01:19:17,860 --> 01:19:19,795
أنت أولًا
757
01:19:19,796 --> 01:19:21,497
(ليس لدينا وقت للمجادلة يا (بيل
758
01:19:21,498 --> 01:19:23,999
بعضنا سينجو في الوقت
المحدد والبعض الآخر لن ينجو
759
01:19:24,000 --> 01:19:26,234
حسنًا، القليل خير من العدم
760
01:19:26,235 --> 01:19:27,537
اذهب أنت أولًا
761
01:19:29,606 --> 01:19:34,676
مايك)، انزل في هذه الفجوة)
762
01:19:34,677 --> 01:19:36,146
لا أحب الفئران يا زعيم
763
01:19:37,481 --> 01:19:38,549
!(ديل)
764
01:19:38,550 --> 01:19:41,350
أخاف من الظلام -
حقاً؟ -
765
01:19:41,351 --> 01:19:44,552
جورج)، هلًا أمرتهم) -
أسف يا زعيم -
766
01:19:44,553 --> 01:19:46,155
!الأسلحة
767
01:19:50,226 --> 01:19:54,896
!أنتم لقطاء ملاعين
!عازمين على الموت، عليكم اللعنة
768
01:19:54,897 --> 01:19:57,200
بأمرٍ مني
769
01:22:20,643 --> 01:22:22,479
!سأنزل في هذه الفجوة الآن
770
01:22:29,052 --> 01:22:30,721
من بعدك
771
01:22:33,323 --> 01:22:36,859
بلو)، أين كنت يا فتى؟) -
أين أبي؟ -
772
01:22:36,860 --> 01:22:38,493
لقد تفرقنا، لكنه يعرف طريقه
773
01:22:38,494 --> 01:22:39,860
عليّ إيجاده -
(انتظر يا (بلو -
774
01:22:39,861 --> 01:22:42,398
أبوك يعرف ما يفعله
!سيعود قبل أن تجده يا بني
775
01:22:42,399 --> 01:22:43,599
!(ويت ستيك)
776
01:22:44,034 --> 01:22:47,003
!(بلو)
777
01:22:48,704 --> 01:22:51,539
هيّا يا فتية، ابحثوا
في المنازل الآن
778
01:22:51,540 --> 01:22:53,609
!افتحوا الأبواب
779
01:23:03,319 --> 01:23:05,386
لن يكون سهلًا
الخروج من هنا الآن
780
01:23:05,387 --> 01:23:08,189
،لا يمكننا المكوث هنا طويلًا
لا يوجد مكان آمن في المدينة
781
01:23:08,190 --> 01:23:12,628
القوارب جاهزة -
ماذا عن (باك لاك)، و(بلو)؟ -
782
01:23:14,597 --> 01:23:16,999
سننتظر حتى الظلام
783
01:23:25,141 --> 01:23:28,445
أين كنت يا أبي؟ -
ألتقط أنفاسي -
784
01:23:29,979 --> 01:23:33,381
ماذا بك؟ -
لا شيء، أنا على ما يرام -
785
01:23:33,382 --> 01:23:35,518
علينا الذهاب للبيت الآمن فحسب
786
01:23:37,053 --> 01:23:38,688
هل بإمكانك الوصول؟
787
01:23:40,589 --> 01:23:42,124
أحبك يا صاح
788
01:23:42,859 --> 01:23:44,694
هيّا بنا، لنتابع السير
789
01:23:53,335 --> 01:23:54,570
!اركضوا
790
01:23:58,141 --> 01:24:00,410
!(ليسقط (فورتيغرن
791
01:24:11,954 --> 01:24:15,056
يبدو أنّك وجدت طريقة
لاستخدام السيف
792
01:24:15,057 --> 01:24:17,193
لم أكن متحكمًا فيه
793
01:24:18,928 --> 01:24:20,497
هاتِ
794
01:24:21,097 --> 01:24:25,368
كان هو المتحكم
لا يمكنني حتي تذكّر ما حدث
795
01:24:25,369 --> 01:24:26,837
أنا أستطيع
796
01:24:28,905 --> 01:24:30,440
شكرًا لك
797
01:24:36,111 --> 01:24:38,715
ئثمة شيء ما يحدث
798
01:24:40,115 --> 01:24:43,985
بالتأكيد يبدو كذلك -
رأى الناس ما بإمكانك فعله -
799
01:24:43,986 --> 01:24:48,923
لم تعد خرافة الآن
لقد أصبحت ذا معنى
800
01:24:48,924 --> 01:24:52,194
لم تكن نيتي كذلك -
إنهم يحاربون باسمك -
801
01:24:53,262 --> 01:24:56,332
لا أريد ذلك
802
01:24:59,569 --> 01:25:01,235
هل هذا أنت يا (بلو)؟
803
01:25:01,236 --> 01:25:03,873
نعم، يا زعيم -
هل وجدت والدك؟ -
804
01:25:03,874 --> 01:25:05,475
لقد وجده
805
01:25:07,276 --> 01:25:08,677
نعم
806
01:25:17,386 --> 01:25:19,087
علينا إخراجك من هنا
807
01:25:19,088 --> 01:25:23,292
(لنذهب بك إلى القارب يا (لاك
هناك غيمة ستغطي أثرنا
808
01:25:23,293 --> 01:25:24,794
هيّا
809
01:25:24,795 --> 01:25:26,360
سأحتاج قليلاً من الهواء
810
01:25:26,361 --> 01:25:30,850
احشد الجميع هنا، وعُد إليّ -
لا، سأمكث معك -
811
01:25:30,851 --> 01:25:32,835
لا، لن تفعل ذلك
ساعدهم
812
01:25:35,905 --> 01:25:39,909
سأكون على ما يرام يا بني
فقط أمهلني دقيقة
813
01:25:40,909 --> 01:25:42,311
(هيّا يا (بلو
814
01:25:43,046 --> 01:25:44,447
احمل هذا
815
01:25:45,848 --> 01:25:47,950
هيّا بنا
816
01:25:49,252 --> 01:25:51,521
(هيّا يا (بلو
817
01:26:06,002 --> 01:26:07,671
عمت مساء
818
01:26:18,079 --> 01:26:19,748
المعذرة على الدخول
819
01:26:35,832 --> 01:26:38,667
كانت كلابنا كريمة
لتقودنا إلى هنا
820
01:26:38,668 --> 01:26:39,767
!هيّا
821
01:26:39,768 --> 01:26:43,838
هل أقبض عليه يا رقيب؟ -
لا، اتبعه فحسب -
822
01:26:43,839 --> 01:26:47,708
الدماء التي تتبعها كانت من رجل
قتل أحد رجالي اليوم
823
01:26:47,709 --> 01:26:54,583
رجل هرب من مشهد
محاولة اغتيالي
824
01:26:56,851 --> 01:26:58,755
اغتيالي أنا فقط
825
01:27:01,725 --> 01:27:04,327
لا يصادف أن تعرف
مكان هذا الرجل، أليس كذلك؟
826
01:27:06,930 --> 01:27:08,697
لا أستطيع
827
01:27:08,698 --> 01:27:10,697
(اصعد للقارب يا (بلو
سأجلب لك والدك
828
01:27:10,698 --> 01:27:12,635
لا يمكنني تركه
829
01:27:12,636 --> 01:27:17,639
هلا نظرت لهذا الموقف؟
ملك إنكلترا نفسه
830
01:27:17,640 --> 01:27:20,877
بذل كل هذا المجهود
لمقابلة رجلًا من العامة
831
01:27:22,078 --> 01:27:24,347
رجلًا ليس له أصل
832
01:27:25,214 --> 01:27:27,816
واليوم هو آخر يوم في حياتي
833
01:27:30,252 --> 01:27:34,291
تبدو في أحسن حال
وأنا أشعر بالفقر
834
01:27:35,025 --> 01:27:37,026
لكن من الذي أفضل أن أكونه؟
835
01:27:41,262 --> 01:27:42,666
ماذا تريد يا فتى؟
836
01:27:43,365 --> 01:27:45,132
من هذا الصبي الصغير؟
837
01:27:45,133 --> 01:27:48,403
أنا عامل النظافة -
ما الصلة بينكما؟ -
838
01:27:48,404 --> 01:27:50,404
لم أرهُ من قبل
839
01:27:50,405 --> 01:27:54,842
عادة آتي مؤخرًا، كما تعلم
أغسل الأطباق عندما يذهبون جميعًا
840
01:27:54,843 --> 01:27:56,278
هل تخبرني بالحقيقة؟
841
01:27:56,279 --> 01:27:58,448
نعم يا سيدي، لم أكذب
أبدًا على العسكر
842
01:27:59,382 --> 01:28:01,517
فتى مطيع
843
01:28:04,320 --> 01:28:07,690
أنت لا تعرفه إذاً؟ -
لا يا سيدي -
844
01:28:09,659 --> 01:28:11,560
إذاً لن تمانع إن قطعت أذنيه
845
01:28:11,561 --> 01:28:13,963
هي ليست أذني، افعل
ما بدا لك يا سيدي
846
01:28:27,610 --> 01:28:28,812
!لا
847
01:28:31,414 --> 01:28:34,150
لطالما رغبت بولد
848
01:28:35,150 --> 01:28:38,722
!أيها الوغد
دعه وشأنه
849
01:28:39,689 --> 01:28:43,860
الآن أعيد عليك القول
أين صديقك؟
850
01:28:46,762 --> 01:28:48,130
دعه يذهب
851
01:28:50,766 --> 01:28:51,967
دعه يذهب
852
01:28:55,704 --> 01:28:57,974
خذ هذا الفتى
853
01:28:58,708 --> 01:29:00,141
!لا
854
01:29:00,142 --> 01:29:02,512
!كلا
855
01:29:20,495 --> 01:29:23,733
!اسحقوا المقاومة الليلة
856
01:29:36,846 --> 01:29:38,047
!النشابين
857
01:32:09,399 --> 01:32:13,002
دعني أريك
858
01:32:15,070 --> 01:32:18,605
ما الذي سيفعله عمك
859
01:32:18,606 --> 01:32:22,612
... إذا لم تقبل
860
01:32:24,314 --> 01:32:27,350
هذا السيف
861
01:32:30,419 --> 01:32:34,456
أنت فقط من يمكنه منع ذلك
862
01:32:36,592 --> 01:32:43,166
يجب أن تواجهه بالسيف في البرج
863
01:32:45,400 --> 01:32:48,003
ثق في الساحرة
864
01:32:49,071 --> 01:32:52,675
خذه
865
01:33:37,220 --> 01:33:39,989
من الواضح أن
لديك ما تود إخباري به
866
01:33:54,669 --> 01:33:56,136
أعتقد أنّك تريد
أن تعرف ما حدث لي
867
01:33:56,137 --> 01:34:00,574
لا أريد أن أرغمك
... (على ذلك، لكن يا (جورج
868
01:34:00,575 --> 01:34:02,344
أحداث الشغب تنتشر
869
01:34:02,345 --> 01:34:05,012
(ليس فقط في (لوندينيوم
لكن في كل البلاد
870
01:34:05,013 --> 01:34:06,582
الناس تحارب من أجلك
871
01:34:06,583 --> 01:34:10,118
إذا كان هناك فرصة، فهي الآن -
لن يستمر الأمر -
872
01:34:10,119 --> 01:34:15,757
لكن كما قال، لن نرغمك على ذلك -
أنا مستعد جداً -
873
01:34:16,692 --> 01:34:18,895
سنستولي على القلعة
874
01:34:19,962 --> 01:34:21,998
وسندخل من الباب الأمامي
875
01:34:23,531 --> 01:34:27,302
جورج)، أريدك أن تذهب إلى)
لوندينيوم) وتجمع الصبية)
876
01:34:29,105 --> 01:34:30,373
أين الساحرة؟
877
01:34:31,106 --> 01:34:34,508
هي بالخلف عند الكهف -
حسناً -
878
01:34:34,509 --> 01:34:37,313
عندما تقول أننا
سنستولي على القلعة
879
01:34:37,780 --> 01:34:39,382
ماذا يعني ذلك؟
880
01:34:40,783 --> 01:34:43,019
اعتقدت أنّك لن
ترغمني على شيء؟
881
01:34:44,753 --> 01:34:47,190
هيّا يا فتية، أسرعوا
882
01:35:04,373 --> 01:35:05,775
!(بلو)
883
01:35:07,677 --> 01:35:09,078
!(بلو)
884
01:35:10,878 --> 01:35:11,882
!(بلو)
885
01:35:11,883 --> 01:35:13,282
مرحبًا
886
01:35:15,485 --> 01:35:18,454
استغرقت وقتًا
كي تأتي إلى هنا
887
01:35:23,225 --> 01:35:26,226
لن أسمع نهاية
ذلك من زوجتي
888
01:35:26,227 --> 01:35:29,030
لقد كان دوري أن أطبخ اليوم
889
01:35:29,031 --> 01:35:34,804
أرسلني فخامته
لأرسل لكم رسالة
890
01:35:36,271 --> 01:35:38,841
دعوني أفكّر
891
01:35:40,976 --> 01:35:44,112
كن عند القلعة
قبل حلول الظلام
892
01:35:44,113 --> 01:35:49,182
إذا كنت ترغب في
رؤية الفتي والفتاة
893
01:35:49,183 --> 01:35:51,219
!على قيد الحياة
894
01:35:51,220 --> 01:35:53,355
كنت أرغب في
البقاء والتحدّث معكم
895
01:35:53,356 --> 01:35:58,327
لكنكم تتفهمون الموقف
بيني وبين زوجتي
896
01:36:04,433 --> 01:36:08,404
... أي شيء ستفعلونه لي
897
01:36:09,471 --> 01:36:14,543
.سيرد لكم الصاع عشرة أضعاف ...
898
01:36:17,146 --> 01:36:19,248
والآن أنت رجل كبير
899
01:36:20,415 --> 01:36:22,417
دعنا نراك تتحرك
900
01:36:33,195 --> 01:36:34,864
طابت ليلتك
901
01:37:09,531 --> 01:37:10,765
أين هو؟
902
01:37:10,766 --> 01:37:15,737
على مسافة يوم من هنا
بمجرد أن تكون هي بأمان، سيأتي
903
01:37:15,738 --> 01:37:19,208
لا يعد خطرًا لك طالما
لا يمتلك السيف
904
01:37:19,808 --> 01:37:21,676
غدًا
905
01:37:21,677 --> 01:37:26,349
لست بحاجة إلي
تذكيرك بما سيحدث إذا لم يأتِ
906
01:37:27,182 --> 01:37:30,017
سأبدأ بالفتى الصغير
907
01:37:30,018 --> 01:37:32,320
والآن خذ الفتاة واذهب
908
01:37:40,229 --> 01:37:43,831
هذا السُم سيعزز ما أُخفي عنك
909
01:37:43,832 --> 01:37:50,404
سيريك أشياء لن تود رؤيتها
لكن سوف تحتاج إلي حمايتها
910
01:37:50,405 --> 01:37:52,440
أمسك يدي
911
01:38:00,382 --> 01:38:03,986
أنا لا أحب الثعابين -
لا أحب يحبها -
912
01:38:11,659 --> 01:38:13,461
ابق معي
913
01:38:16,698 --> 01:38:18,133
ابق معي
914
01:38:23,739 --> 01:38:27,475
ستشعر بها لساعات قِلة
915
01:38:27,476 --> 01:38:33,516
.. جاء شاب من صيده مرهقاً تعباً ¶
916
01:38:35,884 --> 01:38:41,657
ما هذا الوجع يا عزيزي؟ ¶
917
01:38:47,396 --> 01:38:53,302
.. يا أخي، حضّر لي فراشي ¶
918
01:38:55,471 --> 01:39:01,510
لأني أشعر بسُم المغد المُر ¶
919
01:39:05,614 --> 01:39:11,814
لم يفت الكثير ومات ذلك الشاب ¶
920
01:39:12,154 --> 01:39:17,057
... تحت ضوء قمر الصياد ¶
921
01:39:17,058 --> 01:39:21,363
ولم يمت مجروحاً أو محطّماً ¶
922
01:39:23,031 --> 01:39:28,203
لكن بسُم المغد المُر ¶
923
01:39:28,204 --> 01:39:33,376
... لتحمي نفسك يا آبتاه ¶
924
01:39:35,110 --> 01:39:42,480
... من كل أفعال الشيطان ¶
925
01:40:04,306 --> 01:40:06,075
هذا كافٍ
926
01:40:08,244 --> 01:40:10,911
هلا انتهينا من هذا بسرعة
927
01:40:10,912 --> 01:40:12,480
!أنزلوه علي ركبتيه
928
01:40:13,848 --> 01:40:15,751
!أنزلوه علي ركبتيه
929
01:41:47,810 --> 01:41:49,211
!اذهبوا
930
01:42:09,763 --> 01:42:12,901
أنت تعرق الثمن
931
01:42:24,847 --> 01:42:26,448
ما الذي يحدث يا أبي؟
932
01:42:26,815 --> 01:42:28,316
غادرن
933
01:42:36,091 --> 01:42:37,793
لماذا الدماء على وجهك؟
934
01:42:40,928 --> 01:42:42,765
ما الذي يحدث؟
935
01:42:50,539 --> 01:42:52,675
أبي أنت تخيفني
936
01:42:58,379 --> 01:43:00,615
أنا أحبكٍ كثيرًا
937
01:43:37,686 --> 01:43:39,555
!هيًا
938
01:43:43,958 --> 01:43:45,360
!هجوم
939
01:47:20,676 --> 01:47:25,012
لقد فزت يا ابن أخي
940
01:47:34,789 --> 01:47:38,226
لقد فزت
941
01:47:44,900 --> 01:47:48,102
والآن لتلعب معي
942
01:48:48,896 --> 01:48:53,568
أظن هذا السيف ملكي الآن
943
01:49:00,040 --> 01:49:01,676
اهرب يا بني
944
01:49:13,288 --> 01:49:15,222
.. أخي
945
01:49:16,391 --> 01:49:19,827
أظن هذا السيف ملكي الآن
946
01:49:19,828 --> 01:49:24,733
مهما الثمن الذي دفعته
سيكون أكثر مما تعرف
947
01:49:30,305 --> 01:49:32,940
لم تعد بحاجة إلي الهرب
948
01:49:36,645 --> 01:49:39,381
لم تعد بحاجة لإبعاد نظرك
949
01:49:51,058 --> 01:49:53,295
السيف ملك لك يا بني
950
01:49:55,195 --> 01:49:56,429
خُذه
951
01:50:29,064 --> 01:50:32,400
أردت أن تعرف ما
الذي أعطاني هذا الدافع
952
01:50:37,204 --> 01:50:38,840
إنه أنت
953
01:50:44,579 --> 01:50:46,715
أنت من وضعني في بيت الدعارة
954
01:50:54,522 --> 01:50:56,792
أنت من تركني في الشوارع
955
01:51:04,865 --> 01:51:08,135
أنا هنا الآن ... بسببك
956
01:52:05,092 --> 01:52:07,094
... |أنت
957
01:52:07,095 --> 01:52:08,930
.من صنعني ..
958
01:52:33,488 --> 01:52:34,587
... ولهذا السبب
959
01:52:34,588 --> 01:52:36,490
أباركك ...
960
01:52:40,227 --> 01:52:43,064
الشيطان لا يختلف عنك كثيراً
961
01:54:11,186 --> 01:54:12,387
!لقّموا
962
01:54:15,457 --> 01:54:16,891
!اشعلوا
963
01:54:20,695 --> 01:54:22,264
!تحضروا
964
01:54:26,200 --> 01:54:27,401
!اطلقوا
965
01:54:49,690 --> 01:54:54,627
أنا أتفهم جيداً
تغيير القيادة لهذه الأمة
966
01:54:54,628 --> 01:55:01,635
فأنا واثق بأنّك ستظل على العهد
الذي أبرمته مع من سبقك، ملكي
967
01:55:01,636 --> 01:55:05,905
نتوقع أن نغادر هنا
بعشرة آلاف شاب كما اتفقنا
968
01:55:05,906 --> 01:55:07,943
لا أظن ذلك يا صديقي
969
01:55:08,610 --> 01:55:10,011
المعذرة؟
970
01:55:12,213 --> 01:55:14,215
"قلت: "لا أظن ذلك يا صديقي
971
01:55:17,084 --> 01:55:20,020
نتساءل ما الذي تفعله هنا
972
01:55:20,620 --> 01:55:22,323
إنها تروق لي
973
01:55:23,725 --> 01:55:25,126
ما هي؟
974
01:55:25,659 --> 01:55:26,859
نعم، ما هذا؟
975
01:55:26,860 --> 01:55:29,296
سباق للفرسان؟
عجلة ضخمة من الجبن؟
976
01:55:29,297 --> 01:55:32,565
ما الذي ستفعله بها؟ -
أنا أعرف -
977
01:55:32,566 --> 01:55:36,136
إنها أرضية للرقص -
وعندما تنتهي منها -
978
01:55:36,137 --> 01:55:37,904
كيف ستتمكن من الوصول
إلي المنتصف؟
979
01:55:37,905 --> 01:55:39,439
ولكن كيف تمكنت من
إدخالها عبر الباب؟
980
01:55:39,440 --> 01:55:41,941
هل حملتها للداخل؟
أم قمت بلفها أولًا ثم أدخلتها؟
981
01:55:41,942 --> 01:55:43,409
.. هل أّذكرك
982
01:55:43,410 --> 01:55:48,381
أسطول مكون من ثلاثة ألاف سفينة كبيرة
يتحكمون في البحر ويحيطون جزيرتك
983
01:55:48,382 --> 01:55:52,487
سيكون من الطيش
أن تُغضب الملك
984
01:55:52,787 --> 01:55:54,189
.آسف
985
01:55:57,290 --> 01:56:01,061
(جورج)، (ويت ستيك)، (بيرسي)
انحنوا على ركبتكم
986
01:56:01,863 --> 01:56:03,530
سيد (بيديفر)، إذا سمحت
987
01:56:05,732 --> 01:56:08,868
أنا على استعداد
لمد الفترة أسبوعًا
988
01:56:08,869 --> 01:56:10,270
.. لا
989
01:56:10,771 --> 01:56:14,207
،أعني أني أسف
لقد ارتكبت خطأً
990
01:56:14,208 --> 01:56:18,279
لم تعد تتعامل مع الرجل
الذي قابلته من قبل
991
01:56:18,879 --> 01:56:23,382
(أنت تخاطب (إنكلترا
992
01:56:23,383 --> 01:56:27,621
وكل توابعها تحت حماية الملك
993
01:56:27,622 --> 01:56:31,725
(انهض يا سيد (جورج -
إذا أمامك خيار -
994
01:56:31,726 --> 01:56:34,796
(يمكنك الآن أن تنحني لـ(إنكلترا
995
01:56:35,797 --> 01:56:40,633
(فلتنهض يا سيد (تريستل -
وإلا سأتنحى من على هذا العرش -
996
01:56:40,634 --> 01:56:44,471
ويمكنك أن تتعامل معي كأني
الرجل الذي قابلته من قبل
997
01:56:45,873 --> 01:56:47,542
(فلتنهض يا سير (بيرسيفال
998
01:56:51,145 --> 01:56:53,615
لنرى كيف تسير الأمور
999
01:56:59,454 --> 01:57:04,059
(سير (ويليام
إذا سمحت
1000
01:57:05,525 --> 01:57:07,161
سيكون شرفاً لي
1001
01:57:30,317 --> 01:57:34,355
والآن انتهينا من هذا، لنأكل
1002
01:57:38,025 --> 01:57:39,494
لماذا يكون لديك أعداء
1003
01:57:40,226 --> 01:57:42,329
بينما يكون لديك أصدقاء؟
1004
01:57:47,034 --> 01:57:49,704
فلتنهض جلالة الملك
1005
01:58:01,682 --> 01:58:03,251
!(الملك (آرثر
1006
01:58:10,257 --> 01:58:14,796
إنها طاولة، سنجلس عليها
1007
01:58:37,819 --> 01:58:39,918
!عاش الملك
1008
01:58:39,919 --> 01:58:42,189
!عاش الملك
1009
01:59:00,000 --> 02:02:51,190
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
1010
02:02:51,838 --> 02:02:58,038
.. جاء شاب من صيده مرهقاً تعباً ¶
1011
02:03:00,147 --> 02:03:06,019
ما هذا الوجع يا عزيزي؟ ¶
1012
02:03:31,544 --> 02:03:37,184
.. يا أخي، حضّر لي فراشي ¶
1013
02:03:39,619 --> 02:03:45,819
لأني أشعر بسُم المغد المُر ¶
1014
02:04:16,557 --> 02:04:22,757
لم يفت الكثير ومات ذلك الشاب ¶
1015
02:04:23,463 --> 02:04:27,632
... تحت ضوء قمر الصياد ¶
1016
02:04:27,633 --> 02:04:34,873
ولم يمت مجروحاً أو محطّماً ¶
1017
02:04:34,874 --> 02:04:39,679
لكن بسُم المغد المُر ¶
1018
02:04:39,680 --> 02:04:45,880
... لتحمي نفسك يا آبتاه ¶
1019
02:04:46,454 --> 02:04:51,092
... من كل أفعال الشيطان ¶
1020
02:04:51,093 --> 02:05:52,293
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88