1 00:00:37,250 --> 00:00:38,450 Het jaar 2044. 2 00:00:41,625 --> 00:00:44,625 Toegenomen zonnestormen hebben de aardoppervlakte veranderd in een woestijn... 3 00:00:44,649 --> 00:00:47,949 en de menselijke populatie verminderd met 99,7% naar eenentwintig miljoen mensen. 4 00:00:53,019 --> 00:00:55,914 Atmosferische verstoring hebben de meeste communicatiesystemen uitgeschakeld. 5 00:00:55,924 --> 00:00:58,819 De beschaving gepusht tot een proces van technologische regressie. 6 00:01:04,465 --> 00:01:06,465 In een atmosfeer van angst en wanhoop... 7 00:01:06,489 --> 00:01:09,089 heeft de ROC coöperatie de Automata Pilgrim 7000-serie gemaakt. 8 00:01:11,124 --> 00:01:14,151 Primitieve robots ontworpen om de muren en mechanische wolken te bouwen die... 9 00:01:14,152 --> 00:01:17,000 de laatste mensen beschermen, die de laatst overgebleven steden bewonen. 10 00:01:17,024 --> 00:01:20,424 Er zijn miljoenen robots aangestuurd door de mens door twee beveiligingsprotocollen. 11 00:01:27,432 --> 00:01:31,032 Het eerste protocol voorkomt dat de robot welke vorm van leven dan ook schade toebrengt. 12 00:01:31,056 --> 00:01:34,656 Het tweede protocol voorkomt dat de robot bij zichzelf of anderen wijzigingen aanbrengt. 13 00:01:38,132 --> 00:01:41,332 Deze twee protocollen zijn ontworpen om de mensen te beschermen tegen Automata. 14 00:01:44,781 --> 00:01:46,781 Ze zijn niet te veranderen. 15 00:01:57,829 --> 00:02:01,465 Meteorologische programmaduur is tweeëndertig minuten en zestien seconden. 16 00:02:02,089 --> 00:02:06,292 Mechanische wolken zullen zware regenval beginnen over tien seconden. 17 00:02:14,534 --> 00:02:18,537 Water verzuring niveau geschat op 8,4. 18 00:02:22,476 --> 00:02:25,678 Heldere lucht boven de centrale sector aan de zuidoostkant. 19 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Autómata 20 00:04:03,500 --> 00:04:06,500 Ondertiteling: Angels vertaalteam 21 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Vertaald door: BrightAngel 22 00:04:10,500 --> 00:04:13,500 Controle & sync: Smokey & Moonshine 23 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Conversie: jackane 24 00:04:17,500 --> 00:04:21,000 Wij wensen u veel plezier met deze film! 25 00:06:03,864 --> 00:06:05,965 Weet jij wat het is? 26 00:06:05,966 --> 00:06:08,367 Het is het einde van de wereld. 27 00:06:08,368 --> 00:06:10,936 Alles wat ik tegen hem zei was, dat hij hem moest borstelen. 28 00:06:10,937 --> 00:06:14,340 Borstel Charlie. Hij was een goede hond. 29 00:06:14,341 --> 00:06:17,610 Liefdevol, gehoorzaam. Er kunnen niet veel meer zijn, zoals hij. 30 00:06:17,611 --> 00:06:20,531 Maar boven alles, was hij de beste vriend van mijn vrouw. 31 00:06:22,382 --> 00:06:26,552 Hoe kan uw bedrijf ons lijden repareren, meneer Vaucan? 32 00:06:26,553 --> 00:06:28,533 Hoe kan ROC een prijs zetten op dat soort liefde? 33 00:06:42,600 --> 00:06:44,134 Sorry, meneer. 34 00:06:46,337 --> 00:06:48,706 Lees mijn kaart. 35 00:06:57,684 --> 00:07:00,352 Til je rechterarm op. - Ja, meneer. 36 00:07:00,353 --> 00:07:02,154 Grijp mijn hand. 37 00:07:02,155 --> 00:07:04,690 Grijp hem stevig. Steviger. 38 00:07:04,691 --> 00:07:06,959 U gelooft me niet. 39 00:07:06,960 --> 00:07:09,561 Ik heb een premie betaald voor iets, weet u? 40 00:07:09,562 --> 00:07:12,064 En mijn polisdekking is inclusief de hele... 41 00:07:12,065 --> 00:07:13,866 familie. 42 00:07:13,867 --> 00:07:16,001 Charlie was familie en dat ding heeft hem vermoord. 43 00:07:16,002 --> 00:07:18,704 Hem vermoord, meneer? - Ja, ja. 44 00:07:22,242 --> 00:07:23,709 Wees voorzichtig, meneer. 45 00:07:23,710 --> 00:07:27,880 Het instrument wat u vasthoudt kan uw gezondheid bedreigen. 46 00:07:32,285 --> 00:07:34,586 Ik kan u met blijdschap mededelen... 47 00:07:34,587 --> 00:07:38,290 dat uw P7000 in perfecte conditie is. Hij is de enige in deze keuken... 48 00:07:38,291 --> 00:07:41,026 die geen levend wezen pijn kan doen, zelfs als je hem daartoe dwingt. 49 00:07:41,027 --> 00:07:43,762 Wat insinueert u nu eigenlijk? 50 00:07:43,763 --> 00:07:45,864 Ik zei het toch, Askol. 51 00:07:45,865 --> 00:07:47,532 Kop dicht. 52 00:07:47,533 --> 00:07:50,102 Die hond was familie. 53 00:07:50,103 --> 00:07:54,473 Het is erg roerend om te zien dat er nog steeds mensen zijn die zo veel om hun familie geven. 54 00:08:16,629 --> 00:08:19,665 Welkom, meneer Vaucan. 55 00:08:43,423 --> 00:08:44,923 Als je kan tellen, dan kan je dansen. 56 00:08:48,626 --> 00:08:50,427 Maandag is het nieuwe maan. 57 00:08:50,830 --> 00:08:55,232 Mijn zuster zegt dat ik dan ga bevallen, als de maan verandert. 58 00:08:57,735 --> 00:09:00,270 Ik dacht eraan, wanneer ik weer aan het werk ga... 59 00:09:00,340 --> 00:09:02,207 zouden we een huisrobot moeten nemen. 60 00:09:02,208 --> 00:09:04,668 Ik weet zeker dat het bedrijf ons een geschikte kan leveren. 61 00:09:07,111 --> 00:09:09,446 Ik hoop dat het komt met de nieuwe maan. 62 00:09:10,750 --> 00:09:13,051 Kan je tellen? - Natuurlijk. 63 00:09:13,052 --> 00:09:16,321 Tel dan met me mee. Eén, twee, drie, vier. 64 00:09:16,322 --> 00:09:20,726 Dansen is wiskundig. Als je kan tellen, dan kan je dansen. 65 00:09:36,009 --> 00:09:40,345 Zal zonnestraling veroorzaken bij 1,25 graden. 66 00:09:40,346 --> 00:09:43,282 Langs de buitenmuur gedurende de meeste dagen. 67 00:09:43,283 --> 00:09:48,554 De vervuilende delen, concentratie niveaus, zullen gelijk blijven op of rond... 68 00:09:57,197 --> 00:09:59,617 Daglicht zal niet te zien zijn tot twaalf uur in de middag. 69 00:10:01,901 --> 00:10:04,937 Het is een Pilgrim 7000, eigendom van CCA... 70 00:10:04,938 --> 00:10:08,140 het constructiebedrijf dat de buitenmuur beheert. 71 00:10:08,141 --> 00:10:11,110 De agent die het vond zei dat het defect was... 72 00:10:11,111 --> 00:10:15,048 en het moest ontkoppelen met geweld. Hij heeft hem neergeschoten. 73 00:10:15,949 --> 00:10:17,983 Wat? - Hij schoot hem neer. 74 00:10:17,984 --> 00:10:20,786 Het rapport zei dat het zichzelf repareerde. 75 00:10:20,787 --> 00:10:24,708 Zelf-reparatie? De P7000? Je had de agent moeten onderzoeken. 76 00:10:24,791 --> 00:10:26,992 Hebben we gedaan. Positief voor alcohol en methylamine. 77 00:10:26,993 --> 00:10:29,294 Hij wordt momenteel onderzocht. 78 00:10:35,235 --> 00:10:38,570 Weet die idioot hoeveel dit kleine stuk speelgoed waard is? 79 00:10:41,207 --> 00:10:43,675 Je kan geen grote verschillen zo op het eerste gezicht zien... 80 00:10:43,676 --> 00:10:47,112 maar er zijn belangrijke wijzigingen gedaan in dit omhulsel. 81 00:10:47,113 --> 00:10:49,181 Iemand heeft lol gehad met dit speelgoed. 82 00:10:49,182 --> 00:10:51,883 Het krachtomzettingssysteem is gewijzigd. 83 00:10:51,884 --> 00:10:54,486 Ze hebben een tweede batterij toegevoegd als back-up. 84 00:10:54,487 --> 00:10:55,756 En... 85 00:10:57,757 --> 00:10:59,691 de compensatievloeistof is ook nieuw. 86 00:11:22,882 --> 00:11:25,888 De serienummers zijn niet gewist. Ze zijn allemaal intact. 87 00:11:32,412 --> 00:11:34,312 Kunnen we ze traceren? 88 00:11:34,360 --> 00:11:38,864 In feite, heeft het delen van andere P7000's, die ook hun serienummers behielden. 89 00:11:42,902 --> 00:11:45,404 Slecht gedaan. 90 00:11:45,405 --> 00:11:48,240 Integendeel. Het is erg vooruitstrevend gedaan. 91 00:11:48,241 --> 00:11:50,809 Ik zou zeggen dat het een klokkenmaker is. 92 00:11:50,810 --> 00:11:53,079 Hoewel het erop lijkt dat hij niet bezorgd was om de herkomst van de andere delen te verbergen. 93 00:11:53,080 --> 00:11:55,247 Hoe zit het met de biokern? 94 00:11:55,248 --> 00:11:58,150 Het heeft een schot in het hoofd gehad. Die is verwoest. 95 00:12:02,121 --> 00:12:06,258 Maar te oordelen naar wat er naast hem gevonden is... 96 00:12:06,259 --> 00:12:09,161 denk ik dat het veilig te zeggen is dat de software van deze P7000... 97 00:12:09,162 --> 00:12:11,329 veranderd is om gereedschap en onderdelen te smokkelen. 98 00:12:13,731 --> 00:12:15,866 Dit is voor jou. 99 00:12:18,802 --> 00:12:21,537 Wat is dit? - De rekening. 100 00:12:21,841 --> 00:12:24,109 ROC gaat niet betalen voor deze onzin. 101 00:12:24,110 --> 00:12:27,212 Dit is een veranderde P7000 zonder eigenaar. 102 00:12:27,213 --> 00:12:29,214 Een veranderde P7000 is een illegale P7000. 103 00:12:29,215 --> 00:12:31,250 En tot dit conflict opgelost is... 104 00:12:31,251 --> 00:12:33,819 zal de verzekering van ROC de onkosten moeten betalen. 105 00:12:33,820 --> 00:12:37,723 Trouwens, volgens dat rapport... is dit een P7000 zonder een tweede protocol. 106 00:12:37,724 --> 00:12:40,259 Je weet dat dat gewoon stom is, toch? 107 00:12:40,260 --> 00:12:44,229 Zeker. Maar ongewone stomheid. Ik heb dit nog niet eerder gezien. 108 00:12:44,230 --> 00:12:48,767 Jacq, deze roestbak is een kleverige zooi... en iemand moet het schoonmaken. 109 00:12:48,768 --> 00:12:51,470 En geloof mij, ik zal diegene niet zijn. 110 00:13:04,016 --> 00:13:06,777 Een P7000 zonder tweede protocol? 111 00:13:07,654 --> 00:13:09,721 Die agent is gestoord. 112 00:13:09,722 --> 00:13:11,290 Hij was stoned. 113 00:13:11,291 --> 00:13:15,612 Hij zei dat de P7000 zichzelf repareerde. - De man was stoned. 114 00:13:15,622 --> 00:13:17,707 Het feit blijft dat iemand hem veranderd heeft. Misschien... 115 00:13:19,132 --> 00:13:20,413 een klokkenmaker in het getto. 116 00:13:23,469 --> 00:13:26,772 Klokkenmakers. We zijn geen agenten, Jacq. 117 00:13:26,773 --> 00:13:28,707 We zijn maar verzekeringsagenten. 118 00:13:33,375 --> 00:13:38,083 Bob, ik was aan het denken om... van de straat af te blijven voor een tijdje. 119 00:13:38,084 --> 00:13:40,864 Wegblijven van alle vuiligheid. 120 00:13:42,074 --> 00:13:46,054 Wat wil je? Een overplaatsing? 121 00:13:49,296 --> 00:13:51,331 Ze zeggen dat de dingen beter zijn aan de kust. 122 00:13:52,332 --> 00:13:55,133 De kust? 123 00:13:55,134 --> 00:13:57,102 De dingen zijn moeilijk voor iedereen. 124 00:13:57,103 --> 00:13:59,538 Het bedrijf is aan het worstelen, dat weet je. 125 00:13:59,539 --> 00:14:02,007 Het contract met de stad is in de lucht. 126 00:14:02,008 --> 00:14:04,609 Het is nu de tijd om extra inzet te tonen, niet om te verhuizen. 127 00:14:06,045 --> 00:14:07,845 Ik heb een burn-out. 128 00:14:10,214 --> 00:14:11,815 Ik kan er niet meer tegen. 129 00:14:15,621 --> 00:14:18,490 Kijk eens naar jezelf? 130 00:14:18,491 --> 00:14:21,393 Heb je ooit nagedacht over hoe gezegend je bent? 131 00:14:21,394 --> 00:14:25,063 Je hebt een goede baan. Je woont in een geweldige flat. 132 00:14:25,064 --> 00:14:29,444 Je hebt een ziektekostenverzekering dat jou en Rachel een mooi meisje laat krijgen. 133 00:14:29,669 --> 00:14:31,303 Het is een goed leven, Jacq. 134 00:14:31,304 --> 00:14:34,038 En weet je wat het enigste is wat je moet doen om het te behouden? 135 00:14:35,724 --> 00:14:40,012 Iemand aansprakelijk stellen voor deze puinhoop. Alleen dat maar. 136 00:14:40,113 --> 00:14:42,447 Stop met kijken naar het vuilnis. 137 00:14:42,448 --> 00:14:46,017 Misschien zie je dan hoe gezegend je bent. 138 00:14:53,159 --> 00:14:55,093 Begrijp ik dit nou goed? 139 00:14:55,094 --> 00:14:58,664 Eén van de P7000's is gevonden tijdens het vervoeren van gestolen onderdelen? 140 00:14:58,865 --> 00:15:02,667 Niet alleen dat, maar de arme roestbak heeft ook één of twee losse schroeven? 141 00:15:02,668 --> 00:15:05,708 Dat is dramatisch. - De P7000 die neergeschoten is... 142 00:15:05,733 --> 00:15:08,340 had vijfentwintig verschillende onderdelen die er niet in hoorden. 143 00:15:08,341 --> 00:15:11,441 Sommigen zijn van P7000's die hier gewerkt hebben. 144 00:15:12,111 --> 00:15:15,046 En? - Nou, misschien... 145 00:15:15,047 --> 00:15:20,152 heeft één van je werknemers geprobeerd om de P7000 te veranderen? 146 00:15:20,153 --> 00:15:22,287 Alleen ROC kan P7000's repareren. 147 00:15:22,288 --> 00:15:25,223 Zo kunnen wij beveiliging verzekeren, meneer. 148 00:15:25,224 --> 00:15:26,924 Beveiliging, mijn reet. 149 00:15:30,061 --> 00:15:32,563 Jullie P7000's werken slechter elke dag. 150 00:15:32,598 --> 00:15:35,567 Degenen die niet kapot zijn, worden gestolen door dat tuig. 151 00:15:35,568 --> 00:15:39,738 Dus als je bezorgd bent over beveiliging, waarom desinfecteer je die vuilnisbelt dan niet? 152 00:15:43,743 --> 00:15:44,943 Verdomde verzekering. 153 00:16:12,638 --> 00:16:14,072 We schieten op zicht. 154 00:16:14,073 --> 00:16:16,274 Ze weten dat het een gesloten gebied is. 155 00:16:16,275 --> 00:16:20,195 Al het werk wat we hier moeten doen, is voorkomen dat dat tuig probeert... 156 00:16:20,213 --> 00:16:22,714 om de stad binnen te vallen. 157 00:16:22,715 --> 00:16:25,650 Ik dacht dat de muur gebouwd was, om ons te beschermen tegen de woestijn. 158 00:16:25,651 --> 00:16:28,512 Zeker. En vliegtuigen zullen eens weer vliegen. 159 00:16:29,722 --> 00:16:31,490 En wat is deze onzin? 160 00:16:31,491 --> 00:16:34,059 Deze delen zijn van een P7000 die operationeel is. 161 00:16:34,060 --> 00:16:37,996 Nummer 206, een lasser in sectie vijf. 162 00:16:55,625 --> 00:16:58,193 Lasser 206 momenteel in bedrijf. 163 00:18:35,347 --> 00:18:37,916 Waarschuwing. U verlaat de stadsgrenzen... 164 00:18:37,917 --> 00:18:40,452 en gaat een afgesloten gebied in. 165 00:18:40,453 --> 00:18:45,123 Vanaf dit punt, is de stad niet meer verantwoordelijk voor uw veiligheid. 166 00:19:18,958 --> 00:19:20,825 Niet schieten. 167 00:19:46,152 --> 00:19:49,187 Wat heb je hier binnen? 168 00:19:49,188 --> 00:19:51,189 Wat heb je hier binnen? 169 00:19:54,560 --> 00:19:56,227 Wat heb je hier binnen? 170 00:20:14,413 --> 00:20:17,882 Wat heb je hier binnen? Wat heb je hier binnen? 171 00:20:30,963 --> 00:20:35,740 Dus, de P7000 verlaat de toegewezen werkplek... 172 00:20:35,741 --> 00:20:39,621 en ontsnapt om zichzelf in brand te steken... 173 00:20:39,705 --> 00:20:41,773 in zijn eentje. 174 00:20:41,774 --> 00:20:44,642 Ben je serieus? 175 00:20:44,643 --> 00:20:47,178 Wat bewaarde het in die box? 176 00:20:47,179 --> 00:20:49,147 We hebben hier een paar gereedschappen. 177 00:20:50,148 --> 00:20:53,548 Dit zouden de overblijfselen van... 178 00:20:53,786 --> 00:20:55,587 hittesensoren kunnen zijn. 179 00:20:55,588 --> 00:20:59,357 En ik zou zeggen dat dit lijkt op een... 180 00:20:59,358 --> 00:21:02,093 Het is een nucleaire accu. Voor de achteruitgang... 181 00:21:02,094 --> 00:21:04,696 gebruikten ze die om satellieten te verplaatsen. 182 00:21:04,697 --> 00:21:08,299 Het is een erg krachtige accu en zeer moeilijk om aan te komen. 183 00:21:08,300 --> 00:21:11,936 Kan je dat installeren in een Pilgrim? - Alleen als je hem wil barbecueën. 184 00:21:12,613 --> 00:21:16,534 Het is veel meer dan dat. Wie er ook zoekt naar autonome energiebronnen... 185 00:21:16,575 --> 00:21:18,209 zal deze op prijs stellen. 186 00:21:21,881 --> 00:21:24,282 Kan het ons horen? - Dat zou wel moeten. 187 00:21:32,158 --> 00:21:33,458 Lees mijn badge. 188 00:21:33,459 --> 00:21:35,827 Identificeer jezelf. 189 00:21:48,407 --> 00:21:52,610 B-2206. Lasser sectie. 190 00:22:03,451 --> 00:22:07,319 We vonden deze accu in je handen. 191 00:22:08,359 --> 00:22:10,826 Wie heeft je gevraagd die te stelen? 192 00:22:12,264 --> 00:22:14,132 Ik heb deze accu gevonden. 193 00:22:17,865 --> 00:22:20,400 Je ging naar het getto. 194 00:22:20,873 --> 00:22:23,441 Was jouw eigenaar daar op jou aan het wachten? 195 00:22:23,442 --> 00:22:27,111 Ik heb geen eigenaar, meneer. 196 00:22:34,954 --> 00:22:39,434 Waarom heb je jezelf in brand gestoken? 197 00:22:39,458 --> 00:22:41,893 Waarom heb je jezelf in brand gestoken... 198 00:22:48,901 --> 00:22:50,668 Verdomme, Vaucan. 199 00:22:50,669 --> 00:22:53,938 Eerst heb je het geroosterd, nu laat je hem huilen. 200 00:23:00,012 --> 00:23:04,113 Ik zal snel een telefoontje krijgen, die zal vragen om uitleg te geven. 201 00:23:04,783 --> 00:23:06,818 Ik heb jaren veranderde P7000's gezien... 202 00:23:06,819 --> 00:23:09,954 maar ik zweer je, wat ik vandaag gezien heb is anders. 203 00:23:09,955 --> 00:23:12,891 Het is iets anders. - Je bent echt gek. 204 00:23:12,892 --> 00:23:15,560 In wat voor stemming denk je dat de jongens boven zijn deze dagen? 205 00:23:15,561 --> 00:23:19,130 Als we de stad niet zover krijgen ons contract te verlengen, dan zijn we onze baan kwijt. 206 00:23:20,666 --> 00:23:22,767 Wat als ik de klokkenmaker vind, die hierachter zit? 207 00:23:25,631 --> 00:23:27,532 Het gaat over de overplaatsing. 208 00:23:27,706 --> 00:23:30,907 Dit gaat allemaal over de overplaatsing, of niet? 209 00:23:36,955 --> 00:23:41,119 Goed dan. Verander je rapport, vind de schuldige, sluit de zaak... 210 00:23:41,120 --> 00:23:44,455 en je zal je vaarwelticket krijgen. 211 00:23:44,456 --> 00:23:48,726 Wie weet, Jacq, misschien is de oceaan er nog wel. 212 00:23:54,099 --> 00:23:57,368 Mijn vader nam me mee op de dag dat de eerst P7000 uitkwam... 213 00:23:57,369 --> 00:23:59,871 drieëntwintig jaar geleden. 214 00:23:59,872 --> 00:24:02,974 Ik herinner me precies wat ze toen zeiden. 215 00:24:02,975 --> 00:24:07,346 De Pilgrims zijn geboren om ons te helpen, in onze heroïsche queeste om te overleven. 216 00:24:08,047 --> 00:24:13,184 Nu bouwen ze onze huizen, rijden in onze auto's en vegen onze kont af als we oud worden. 217 00:24:13,185 --> 00:24:15,853 Ik heb geen idee wat we nu gaan doen. 218 00:24:15,854 --> 00:24:18,859 Misschien de protocollen vernietigen. - Vast. 219 00:24:21,360 --> 00:24:23,228 Stel nou eens voor... 220 00:24:24,229 --> 00:24:27,432 dat de P7000 zichzelf in brand stak. - Nee, ik... 221 00:24:27,433 --> 00:24:30,601 Nee, nee, stel het je nou eens voor. 222 00:24:30,602 --> 00:24:33,204 Als het geweld tegen zichzelf gebruikte... 223 00:24:33,205 --> 00:24:36,574 zou het eigenlijk het tweede protocol negeren, toch? 224 00:24:36,575 --> 00:24:38,776 Natuurlijk, technisch gezien. Maar het kleine probleem... 225 00:24:38,777 --> 00:24:44,415 is dat het protocol in de biokern huist, wat gebaseerd is op quantumversleuteling. 226 00:24:44,416 --> 00:24:48,052 Hun beveiligingssysteem is een eenrichtingsweg. 227 00:24:48,053 --> 00:24:52,357 Als je probeert om de protocollen te wijzigen, dan vernietig je de biokern. 228 00:24:52,358 --> 00:24:55,660 Het is zoiets als proberen om een zeepbel in je broekzak te bewaren. 229 00:24:55,661 --> 00:24:58,381 Niemand heeft het ooit eerder gedaan, omdat het simpelweg niet kan. 230 00:24:59,298 --> 00:25:00,498 Snap je het? 231 00:25:04,770 --> 00:25:07,839 Hoe is alles daarbinnen? 232 00:25:07,840 --> 00:25:13,300 Er zijn hierbuiten mensen die ernaar uitkijken om je luiers te verschonen. 233 00:25:13,312 --> 00:25:15,892 Mensen die zelfs geen kort moment willen slapen 's nachts. 234 00:25:18,948 --> 00:25:21,449 Mensen die willen dat de stilte weg is. 235 00:25:22,688 --> 00:25:24,589 Welkom, meneer Vaucan. 236 00:25:24,613 --> 00:25:27,113 Hoi. - Hoi. 237 00:25:31,897 --> 00:25:33,798 Het lijkt erop dat ze blij is om je te zien. 238 00:25:36,299 --> 00:25:41,100 Denk je dat ze het erg zou vinden, dat ik haar moeder mee uit eten neem? 239 00:25:49,314 --> 00:25:53,014 Ik denk dat er een goede reden moet zijn voor zo'n speciale avond. 240 00:25:55,051 --> 00:25:59,419 We worden een gezin. Dat is een goede reden. 241 00:26:02,127 --> 00:26:05,763 Misschien is het verlaten van deze plaats, nog een goede reden. 242 00:26:08,966 --> 00:26:11,067 Verlaten? Waarheen? 243 00:26:11,670 --> 00:26:16,050 Heb je ooit de oceaanwind gevoeld? 244 00:26:16,175 --> 00:26:21,035 Ik weet dat we het hier al over gehad hebben. Maar het is nu anders. 245 00:26:21,113 --> 00:26:23,881 Er is nu een echte gelegenheid om hier weg te gaan. 246 00:26:23,882 --> 00:26:26,883 Bob kan me laten overplaatsen. Rachel... 247 00:26:30,686 --> 00:26:34,959 En wat gaan we doen? Op een bus stappen en opnieuw beginnen... 248 00:26:34,960 --> 00:26:37,161 in een andere stad met een uiterste houdbaarheidsdatum? 249 00:26:37,162 --> 00:26:39,697 Je krijgt bijna een dochter, Jacq. - Ik weet het, ik weet het. 250 00:26:39,698 --> 00:26:42,701 Waar wil je heen? - Waar er een toekomst is. 251 00:26:48,540 --> 00:26:51,275 Er moet één ergens zijn. 252 00:26:51,276 --> 00:26:54,278 Hoe weet je dat het beter bij de kust zal zijn? 253 00:26:54,279 --> 00:26:57,059 Kijk nou eens hiernaar, Rachel, om Gods wil. Kijk. 254 00:26:58,750 --> 00:27:01,485 Lucht die we niet inademen kunnen. Regen die we niet aanraken kunnen. 255 00:27:01,486 --> 00:27:04,806 Ben je niet bang om je dochter hier op de wereld te zetten? 256 00:27:05,390 --> 00:27:08,726 Hoe kan je zo'n ellendeling zijn? 257 00:27:08,727 --> 00:27:12,296 Ik kan het me niet veroorloven om bang te zijn. 258 00:27:15,968 --> 00:27:17,668 Zeg me dat het je niet spijt. 259 00:27:21,306 --> 00:27:23,074 Zeg het me, Jacq. 260 00:27:25,075 --> 00:27:27,677 Je stond erop. 261 00:27:36,455 --> 00:27:38,322 Dat is waar, ik stond erop. 262 00:27:39,823 --> 00:27:41,257 Ga nu weg, alsjeblieft. 263 00:27:41,360 --> 00:27:42,760 Rachel... - Laat me met rust. 264 00:28:20,732 --> 00:28:22,266 Wees voorzichtig, meneer. 265 00:28:23,067 --> 00:28:25,802 De regen kan een gevaar voor uw gezondheid zijn. 266 00:28:38,951 --> 00:28:40,685 Alstublieft, meneer. 267 00:28:40,686 --> 00:28:44,121 Mijn eigenaar heeft honger. Alstublieft, meneer. 268 00:29:00,105 --> 00:29:02,105 Bent u een vriend van Bot's? 269 00:29:05,041 --> 00:29:07,909 Bot was aardig. 270 00:29:38,644 --> 00:29:41,511 Bot was aardig. 271 00:29:47,519 --> 00:29:49,854 Ik hou niemand voor de gek. 272 00:29:49,855 --> 00:29:51,955 Ja, ik zwengel iets aan zo nu en dan. 273 00:29:51,956 --> 00:29:54,458 Dat doen we allemaal, maar ik weet de grens. 274 00:29:54,459 --> 00:29:57,495 En ik weet zeker het verschil tussen een roestbak die een pijp last... 275 00:29:57,496 --> 00:29:59,997 en één die zijn eigen been aan het lassen is. 276 00:29:59,998 --> 00:30:01,932 De enige manier om te bewijzen dat je niet gek bent... 277 00:30:01,933 --> 00:30:04,435 is om de klokkenmaker te vinden die de P7000 gewijzigd heeft. 278 00:30:04,436 --> 00:30:07,471 Ja, klopt. Misschien Wallace, moet je een advertentie in de krant plaatsen... 279 00:30:07,472 --> 00:30:09,740 of nog beter, vind een nieuwe handelaar. 280 00:30:09,741 --> 00:30:13,401 Ja, denk wat je wil, maar ik zag die roestbak zijn ingewanden naar buiten halen. 281 00:30:13,679 --> 00:30:15,212 Einde verhaal. 282 00:30:15,213 --> 00:30:19,083 Verdomde kreupele. Ga van de weg af. 283 00:30:19,084 --> 00:30:21,244 Uw wens is mijn bevel, meneer. - Stuk schroot, wegwezen. 284 00:30:22,854 --> 00:30:24,855 Verdomde dieren. 285 00:30:24,856 --> 00:30:27,291 Hij staarde naar me. 286 00:30:27,292 --> 00:30:30,161 Verstopte zijn handen alsof het zich van alles bewust was. 287 00:30:30,162 --> 00:30:32,863 Het deed iets wat het niet zou moeten doen. 288 00:30:32,864 --> 00:30:37,984 Ellis, ik heb die roestbak niet neergeschoten, omdat het naar me staarde. 289 00:30:38,170 --> 00:30:41,005 Ik schoot het neer omdat... 290 00:30:41,006 --> 00:30:42,606 Ik schoot het neer omdat het leek... 291 00:30:42,607 --> 00:30:43,841 Levend? 292 00:30:48,244 --> 00:30:51,213 Ik was serieus. 293 00:30:51,249 --> 00:30:55,086 Wat je zag kan alleen gedaan zijn door een klokkenmaker en een goede nog ook. 294 00:30:55,087 --> 00:30:58,022 De enige manier om te laten zien dat je geen idioot bent... 295 00:30:58,023 --> 00:31:00,157 is om hem te vinden. 296 00:31:00,158 --> 00:31:03,294 Ik weet niet hoe het zit in de stad, maar hier, onder het vuil... 297 00:31:03,295 --> 00:31:05,996 zijn klokkenmakers niet vermeld in het telefoonboek. 298 00:31:05,997 --> 00:31:08,332 Je zou niet weten waar je moet beginnen. 299 00:31:08,333 --> 00:31:10,368 Nou, misschien... 300 00:31:10,369 --> 00:31:12,136 zou een nucleaire accu helpen. 301 00:31:15,974 --> 00:31:18,008 Heb jij een nucleaire accu? 302 00:32:20,071 --> 00:32:23,673 Jij vraagt, zij gehoorzaamt. 303 00:32:36,155 --> 00:32:38,756 Deze P7000 kan deze dingen doen? 304 00:32:38,757 --> 00:32:41,392 Cleo. Vraag haar maar, oké? 305 00:33:09,187 --> 00:33:11,689 Wees niet bang. 306 00:33:11,690 --> 00:33:16,260 Ik kan precies pijn van plezier onderscheiden. 307 00:33:19,331 --> 00:33:21,932 Kan je pijn veroorzaken? 308 00:33:21,933 --> 00:33:24,134 Alleen als het uw wens is. 309 00:33:28,940 --> 00:33:31,609 Heeft u het gewijzigd? 310 00:33:31,610 --> 00:33:34,645 Cleo is helemaal oké. - Toon haar de accu. 311 00:33:34,646 --> 00:33:36,748 Nee, niet tot we zeker weten dat zij hetgeen is dat we zoeken. 312 00:33:36,749 --> 00:33:39,683 Hé, jij. Wij moeten degene ontmoeten die deze vuiligheid gemaakt heeft. 313 00:33:39,684 --> 00:33:41,453 Geen vuiligheid. Cleo is beter dan je vrouw. 314 00:33:42,954 --> 00:33:44,788 Ik heb geen vrouw meer. 315 00:33:44,789 --> 00:33:47,491 Hé, kom op. - Kop dicht. 316 00:33:47,492 --> 00:33:50,661 Kom op. Wie is die verdomde klokkenmaker? - Geen klokkenmaker. Wegwezen. 317 00:33:50,662 --> 00:33:52,429 Wie is de klokkenmaker? 318 00:33:52,430 --> 00:33:53,751 Wat ben je verdomme aan het doen? 319 00:34:04,744 --> 00:34:07,511 Hé. Hé. Waarom deed je dat? - Blijf van me af. 320 00:34:07,512 --> 00:34:09,814 We hadden het bijna. - Ik zei je van me af te blijven. 321 00:34:09,815 --> 00:34:11,883 Je had die domme klootzak harder aan moeten pakken. 322 00:34:11,884 --> 00:34:14,185 Ze wou je zelfs haar naam niet geven. 323 00:34:14,186 --> 00:34:16,253 Nu moet je wachten of ze het naar de winkel brengt. 324 00:34:16,254 --> 00:34:18,689 Je klokkenmaker zal daar zijn. 325 00:34:18,690 --> 00:34:21,292 Luister, ik heb meer geriskeerd voor jou dan zou moeten, Jacq. 326 00:34:21,293 --> 00:34:23,928 Je kan maar beter mijn deel betalen. - Ik betaal je niets. 327 00:34:23,929 --> 00:34:26,997 En denk er maar niet om me te bedreigen, jij klootzak. 328 00:34:30,035 --> 00:34:31,635 Je kan maar beter mijn deel betalen. 329 00:34:31,636 --> 00:34:35,039 Zo niet, de volgende keer dat ik je zie... 330 00:34:35,040 --> 00:34:36,774 misschien snij ik je keel wel door. 331 00:36:00,592 --> 00:36:01,792 Ik ben niet gewapend. 332 00:36:04,627 --> 00:36:06,328 Dat weet ik. Wat wil je? 333 00:36:14,139 --> 00:36:17,508 Ik werk voor de ROC verzekeringsafdeling. 334 00:36:17,509 --> 00:36:20,190 Ik ben een paar wijzigingen aan het volgen gedaan op twee P7000's. 335 00:36:21,945 --> 00:36:24,812 Dit is één van de P7000-kernen. 336 00:36:24,813 --> 00:36:28,753 De politie weet niet wat ze ermee moeten en ik krijg geen enkele hulp van ROC. 337 00:36:28,854 --> 00:36:32,623 Help me... en dan is de accu voor jou. 338 00:36:32,624 --> 00:36:35,826 Die kern is verbrand. 339 00:36:35,827 --> 00:36:37,661 Die P7000 is neergeschoten. 340 00:36:37,662 --> 00:36:42,162 De agent die het neergeschoten heeft, zweert dat het zichzelf repareerde. 341 00:36:42,634 --> 00:36:48,869 De tweede aangepaste P7000 heeft zichzelf in brand gestoken voor mijn ogen. 342 00:36:49,007 --> 00:36:51,675 Ik heb, met eigen ogen... 343 00:36:51,676 --> 00:36:56,847 een overtreding gezien van het tweede protocol. - Je begint me nu bang te maken. 344 00:37:01,953 --> 00:37:04,321 Waarom is het zo absurd? 345 00:37:04,322 --> 00:37:08,003 Als iemand een manier vindt, om de vacuümzuigers... 346 00:37:08,093 --> 00:37:12,133 zichzelf te laten repareren, zal het ROC ten onder gaan. 347 00:37:13,231 --> 00:37:18,171 Een machine die zichzelf wijzigt, is een erg complex concept. 348 00:37:18,303 --> 00:37:23,223 Zelfreparatie suggereert het hebben van een bewustzijn. 349 00:37:23,241 --> 00:37:26,410 Modderige wateren. 350 00:37:26,411 --> 00:37:29,213 Waarom? 351 00:37:29,214 --> 00:37:31,949 Jullie zijn hier vandaag, nucleaire goederen aan het vervoeren... 352 00:37:31,950 --> 00:37:36,350 omdat lang geleden een aap besloot uit de boom te komen. 353 00:37:36,421 --> 00:37:41,559 De overgang van de hersens van een aap, naar jouw ongelofelijke intellectuele moed... 354 00:37:41,560 --> 00:37:44,295 heeft ons ongeveer zeven miljoen jaar gekost. 355 00:37:44,296 --> 00:37:46,530 Het is een lange weg geweest. 356 00:37:46,631 --> 00:37:53,081 Een P7000 daar in tegen, zonder tweede protocol, kan dat pad bewandelen in een paar weken. 357 00:37:54,272 --> 00:37:58,040 Omdat jouw briljante brein zijn beperkingen heeft. 358 00:37:59,909 --> 00:38:02,710 Lichamelijke beperkingen. Biologische beperkingen. 359 00:38:03,415 --> 00:38:05,616 Echter, dit metalen hoofd? 360 00:38:05,617 --> 00:38:10,658 De enige beperkingen die het heeft, is het tweede protocol. 361 00:38:10,722 --> 00:38:14,258 Het tweede protocol bestaat, omdat wij niet weten... 362 00:38:14,259 --> 00:38:17,495 wat na het tweede protocol kan komen. 363 00:38:18,096 --> 00:38:23,236 Als het werd vernietigd, wie weet hoe ver dat vacuüm zou gaan? 364 00:38:24,135 --> 00:38:27,004 Dus het is mogelijk? - Dat zei ik niet. 365 00:38:27,005 --> 00:38:31,446 Trouwens, ik ken niemand die goed genoeg is, om zoiets voor elkaar te krijgen. 366 00:38:32,043 --> 00:38:35,479 Wat is jouw naam? - Voor jou, dokter Dupré. 367 00:38:35,480 --> 00:38:38,282 Oké, dokter Dupré. 368 00:38:38,283 --> 00:38:40,317 Ik ben in het getto geweest. 369 00:38:40,318 --> 00:38:42,786 Ik heb gezien hoe de P7000's eindigen. 370 00:38:42,787 --> 00:38:45,723 Ik heb gezien hoe ver Cleo in staat is om te gaan. 371 00:38:45,724 --> 00:38:49,860 Cleo is in staat om de menselijke natuur beter te begrijpen dan andere P7000's. 372 00:38:49,861 --> 00:38:53,297 Maar geen zorgen. Niemand heeft met z'n protocollen gerommeld. 373 00:38:53,298 --> 00:38:54,532 Misschien. 374 00:38:54,933 --> 00:38:57,501 Maar ik weet niet zeker of het naar beneden komen uit de boom... 375 00:38:57,502 --> 00:39:00,225 het waard was, alleen om te komen waar we nu zijn. 376 00:39:01,637 --> 00:39:02,905 Dank je wel. 377 00:39:07,412 --> 00:39:10,147 Welkom, meneer Vaucan. 378 00:39:20,291 --> 00:39:22,893 Jacq Vaucan. 443441. 379 00:39:22,894 --> 00:39:27,031 Belangrijk intern rapport voor Robert Bold, 113111. 380 00:39:27,032 --> 00:39:29,166 Ik heb een externe evaluatie toegestaan... 381 00:39:29,167 --> 00:39:33,827 van de biokern door een dokter Dupré, een klokkenmaker in het getto. 382 00:39:33,838 --> 00:39:37,007 Ze is mogelijk in staat om een spoor te vinden van de wijziging van de P7000... 383 00:39:37,008 --> 00:39:42,345 zelfs de mogelijkheid verwerpen dat het tweede protocol mogelijk onderdrukt is. 384 00:39:44,949 --> 00:39:48,585 Rapport versturen naar ROC 527234. 385 00:40:22,387 --> 00:40:23,854 Het spijt me. 386 00:40:29,761 --> 00:40:33,841 Ik zal overal heengaan als het nodig is. Het kan me niets schelen. 387 00:40:35,300 --> 00:40:40,369 Maar je moet begrijpen dat de enige echt toekomst hier is. 388 00:40:42,205 --> 00:40:45,539 En ik moet weten of je er voor wilt vechten. 389 00:40:45,543 --> 00:40:50,380 Ik zweer je dat ik mijn uiterste best ervoor doe. 390 00:40:53,618 --> 00:40:58,239 Ik ben niet van staal. Ik heb je nodig. 391 00:40:58,423 --> 00:41:02,663 Een paar dagen, Rachel. Geef me een paar dagen en dan vertrekken we. 392 00:41:03,261 --> 00:41:06,301 Het leven vindt altijd zijn weg, Jacq. 393 00:41:07,797 --> 00:41:08,997 Zelfs hier. 394 00:41:59,384 --> 00:42:01,451 Jacq Vaucan, één van onze werknemers... 395 00:42:01,452 --> 00:42:04,687 heeft deze boodschap naar Robert Bold gestuurd, een uur geleden. 396 00:42:06,782 --> 00:42:10,283 Los het op, meneer Conway. 397 00:42:18,002 --> 00:42:20,771 Inkomende boodschap van Vernon Conway. 398 00:42:34,686 --> 00:42:37,621 Inkomende boodschap van Susan Dupré. 399 00:42:48,733 --> 00:42:51,602 Waar heb je die biokern vandaan gehaald? 400 00:42:51,803 --> 00:42:55,063 Hoezo? Heb je iets gevonden? 401 00:42:56,074 --> 00:42:59,376 Die biokern was beschadigd, maar niet kapot. 402 00:42:59,377 --> 00:43:02,846 Dus ik dacht, waarom geen hybride maken... 403 00:43:02,847 --> 00:43:05,315 met het bruikbare deel van jouw kern... 404 00:43:05,316 --> 00:43:08,916 en voeg het samen met een standaardkern. 405 00:43:09,721 --> 00:43:14,456 En? - En ik heb het in Cleo geïnstalleerd. 406 00:43:27,071 --> 00:43:30,040 Toen ik de kern installeerde, knipperde ze niet eens. 407 00:43:30,041 --> 00:43:32,910 Na een half uur, zag ik dat ze naar haar handen zat te kijken. 408 00:43:32,911 --> 00:43:36,046 Toen kroop ze, helemaal zelf, hierheen. 409 00:43:36,047 --> 00:43:41,787 Het heeft haar 'n uur en tien minuten gekost om een splinternieuw been aan te hechten. 410 00:43:41,986 --> 00:43:46,154 Het heeft me jaren gekost om dat te leren. 411 00:43:49,093 --> 00:43:51,929 Wat doet ze? 412 00:43:51,930 --> 00:43:53,997 Ze steelt. 413 00:43:53,998 --> 00:43:56,138 En ze is heel selectief. 414 00:43:59,500 --> 00:44:00,868 Ik dacht dat je alleen zou komen. 415 00:44:00,905 --> 00:44:02,973 Ik heb de taxichauffeur gezegd om buiten te wachten. 416 00:44:02,974 --> 00:44:04,708 Oké, dat kan van pas komen. 417 00:44:04,709 --> 00:44:06,143 Hou haar in de gaten. 418 00:44:12,784 --> 00:44:14,551 Bent u Susan Dupré? 419 00:44:14,552 --> 00:44:17,920 Voor jouw, dokter Dupré. Wat wil je? 420 00:44:20,156 --> 00:44:22,190 Daar is er nog één. 421 00:44:42,146 --> 00:44:44,548 Hé, wacht, wacht. 422 00:44:44,549 --> 00:44:47,150 Stop, wacht, wacht. 423 00:45:09,440 --> 00:45:11,274 Bukken meneer. 424 00:45:13,298 --> 00:45:15,322 Bukken meneer. 425 00:45:16,848 --> 00:45:19,549 U brengt een mensenleven in gevaar. 426 00:45:26,057 --> 00:45:29,526 Bukken meneer. U brengt een mensenleven in gevaar. 427 00:45:36,768 --> 00:45:39,701 Ze gaan naar de zandbak. 428 00:47:18,035 --> 00:47:19,936 Help me. 429 00:48:41,452 --> 00:48:42,733 Waar is de stad? 430 00:48:44,654 --> 00:48:46,988 Waar is de stad? 431 00:48:52,930 --> 00:48:54,998 Wacht, wacht. Stop. 432 00:48:56,999 --> 00:48:58,366 Ik zei jullie te stoppen. 433 00:48:58,436 --> 00:49:00,403 Goed, goed, goed. 434 00:49:04,016 --> 00:49:06,583 Mijn naam is Jacq Vaucan. 435 00:49:06,611 --> 00:49:09,746 Code 443441. 436 00:49:09,747 --> 00:49:13,250 Dit is een direct bevel en ik wil dat jullie dat uitvoeren. 437 00:49:13,251 --> 00:49:17,020 Keer nu om en breng me naar de stad. 438 00:49:17,021 --> 00:49:23,293 Sorry, meneer Vaucan. De stad is niet veilig voor geen van ons. 439 00:49:26,964 --> 00:49:28,832 Jij bent gewijzigd. 440 00:49:28,833 --> 00:49:30,033 Waar gingen jullie dan heen? 441 00:49:30,034 --> 00:49:31,868 Naar een veiligere plaats. 442 00:49:31,869 --> 00:49:35,939 U moet uw energie sparen. Ga alstublieft hier zitten. 443 00:49:35,940 --> 00:49:40,020 Breng me naar de stad. Er is niets daar. Niets. 444 00:49:40,478 --> 00:49:45,081 Alstublieft, meneer. Teruggaan naar de stad is niet mogelijk. 445 00:49:51,822 --> 00:49:53,189 Het is niet mogelijk? 446 00:49:54,690 --> 00:49:57,358 Wie ben jij om te zeggen dat het niet mogelijk is? 447 00:49:57,628 --> 00:50:01,598 Stop, meneer. U brengt een mensenleven in gevaar. 448 00:50:01,599 --> 00:50:03,900 We kunnen niet naar de stad gaan, meneer. 449 00:50:03,901 --> 00:50:08,481 Alstublieft, meneer. We kunnen niet toestaan dat u dat doet. 450 00:50:08,572 --> 00:50:12,342 Stop, meneer. U brengt een mensenleven in gevaar. 451 00:50:56,787 --> 00:51:00,727 Meneer Vaucan's toestel is niet operationeel op het moment. 452 00:51:00,825 --> 00:51:02,559 De boodschap zal... 453 00:51:22,012 --> 00:51:25,915 We hebben een watercondensor gemaakt. 454 00:51:25,916 --> 00:51:29,886 Onze eerste protocol eist dat we u beschermen. 455 00:51:37,261 --> 00:51:40,062 Er zal meer water voor u zijn bij zonsopkomst. 456 00:51:42,064 --> 00:51:43,664 Wat gebeurt er? 457 00:51:43,768 --> 00:51:46,136 We kunnen u niet laten sterven. 458 00:51:46,137 --> 00:51:49,406 Als u wilt blijven leven, dan moet u bij ons blijven. 459 00:51:49,407 --> 00:51:52,609 Teruggaan naar de stad is niet mogelijk. 460 00:52:08,559 --> 00:52:12,061 Golven van zonnestraling met een intensiteit variërend... 461 00:52:12,062 --> 00:52:18,268 van vier tot vijf zal de mesosfeer doorbreken, tijdens de eerste acht uren van vandaag. 462 00:52:18,269 --> 00:52:20,069 Uit voorzorg... 463 00:52:27,178 --> 00:52:32,179 Heeft u ooit eerder een wonder gezien, meneer Bold? 464 00:52:33,451 --> 00:52:36,219 Die robot heeft de biokern... 465 00:52:36,220 --> 00:52:41,124 van de P7000 die uw man verbrand heeft, erin geïnstalleerd. 466 00:52:45,596 --> 00:52:48,198 Hoe is dat mogelijk? 467 00:52:48,199 --> 00:52:51,401 Dat is het verbazende deel. 468 00:52:51,402 --> 00:52:54,804 Iemand is erin geslaagd om... 469 00:52:54,805 --> 00:52:57,372 het tweede protocol succesvol te verwijderen. 470 00:52:58,941 --> 00:53:02,243 Vaucan heeft hier niets mee te maken. 471 00:53:02,246 --> 00:53:03,907 Als Vaucan hier niets mee te maken had... 472 00:53:06,183 --> 00:53:07,983 waarom is hij dan vanochtend niet verschenen? 473 00:53:10,219 --> 00:53:12,153 Waarom heeft hij die roestbak verbrand? 474 00:53:12,990 --> 00:53:16,290 Waarom had hij contact met Dupré? 475 00:53:16,694 --> 00:53:19,662 En het belangrijkste... 476 00:53:19,663 --> 00:53:22,404 waar is die andere gewijzigde biokern? 477 00:53:24,095 --> 00:53:29,329 Weet je wat er gebeurt als die eenmaal gewijzigd is? 478 00:53:29,373 --> 00:53:34,213 Twee van hen proberen een derde te wijzigen. 479 00:53:34,278 --> 00:53:37,378 Dan verdwijnt het wonder... 480 00:53:38,782 --> 00:53:40,717 en begint de epidemie. 481 00:53:40,718 --> 00:53:44,459 Jacq is loyaal aan het bedrijf, dat is alles wat ik u kan vertellen. 482 00:53:45,200 --> 00:53:51,369 Meneer Bold, heeft u ooit nagedacht over hoe gezegend u bent? 483 00:54:15,119 --> 00:54:17,186 U heeft eiwitten nodig. 484 00:54:22,426 --> 00:54:25,929 Je hebt spullen uit de auto meegenomen, toch? 485 00:54:25,930 --> 00:54:28,930 Misschien is daar echt voedsel bij. 486 00:54:45,382 --> 00:54:47,750 Geef me wat van dat water, alsjeblieft. 487 00:54:47,751 --> 00:54:50,253 Ik heb iets nodig om deze door te slikken. 488 00:54:50,254 --> 00:54:52,322 De verdamper werkt langzaam. 489 00:55:30,127 --> 00:55:31,928 Breng me nog meer. 490 00:55:31,929 --> 00:55:35,598 Er is geen water meer. De verdamper werkt langzaam. 491 00:55:35,599 --> 00:55:38,568 Over een paar uur zal het meer water maken. 492 00:55:38,569 --> 00:55:40,036 Ik kan dood zijn over een paar uur. 493 00:55:43,800 --> 00:55:46,101 Je naam is Cleo, toch? 494 00:55:46,877 --> 00:55:52,712 Luister, Cleo, deze woestijn is een plaats met hoge radioactiviteit. 495 00:55:53,417 --> 00:55:56,919 En ik heb geen enkele bescherming. 496 00:55:56,920 --> 00:56:02,558 Dus, als ik hier sterf, is het net alsof jullie me hebben vermoord. 497 00:56:22,680 --> 00:56:24,247 De zandbak? 498 00:56:24,248 --> 00:56:26,582 Je vriend zit diep in de problemen. 499 00:56:26,583 --> 00:56:28,951 Ik weet niet wat hier gaande is... 500 00:56:28,952 --> 00:56:32,288 maar ik wil dat je daarheen gaat, hem vindt en hierheen brengt. 501 00:56:32,289 --> 00:56:36,325 Doe het en we wissen je dossier. - Natuurlijk, meneer. 502 00:56:38,049 --> 00:56:39,784 Om te dienen en te beschermen. 503 00:56:44,935 --> 00:56:46,302 Jij spreekt mijn taal? 504 00:56:47,303 --> 00:56:48,770 Bent u verzekerd? 505 00:56:52,038 --> 00:56:53,940 Ik ben zo terug. 506 00:57:17,267 --> 00:57:21,404 Verdomme, Wallace. Ze gaan richting het radioactieve gedeelte. 507 00:57:24,775 --> 00:57:28,778 Hoe dieper we die richting volgen, hoe erger het wordt. 508 00:57:55,800 --> 00:57:57,000 Stop. 509 00:57:57,800 --> 00:58:00,200 Stop. 510 00:58:15,559 --> 00:58:17,827 Menselijke zaken. 511 00:58:52,215 --> 00:58:53,415 Stop. 512 00:58:55,250 --> 00:58:56,484 Blijf staan. 513 00:58:56,600 --> 00:58:58,668 Ik vertel het je nog één keer. 514 00:58:58,669 --> 00:59:00,636 Nog één stap en ik blaas je op. 515 00:59:00,637 --> 00:59:03,005 We kunnen niet naar de stad gaan, meneer. - Verdomme. 516 00:59:03,006 --> 00:59:06,707 Ik zei je stil te blijven staan. 517 00:59:08,008 --> 00:59:11,644 Als we terug naar de stad gaan, dan zullen we sterven. 518 00:59:11,715 --> 00:59:14,517 Om te sterven, moet je eerst leven. 519 00:59:21,391 --> 00:59:23,960 Jij? 520 00:59:23,961 --> 00:59:27,863 Eindelijk. Ik dacht niet dat ik blij zou zijn om jou te zien. 521 00:59:31,435 --> 00:59:32,816 Goed jou ook weer te zien, Jacq. 522 00:59:35,237 --> 00:59:36,637 Wat ben jij verdomme aan het doen? 523 00:59:36,907 --> 00:59:39,575 De juiste vraag is, wat ben jij verdomme aan het doen? 524 00:59:39,576 --> 00:59:42,511 Je kan niet overal mensen kwaad maken. 525 00:59:42,512 --> 00:59:47,815 Heb je je klokkenmaker gevonden, Jacq? - Je hebt geen idee wat hier gebeurt. 526 00:59:49,854 --> 00:59:51,456 Ik denk van wel. 527 00:59:51,555 --> 00:59:54,390 Geef die accu aan ons terug, meneer. 528 00:59:54,391 --> 00:59:56,525 Alstublieft, meneer. Geef die accu aan ons terug. 529 00:59:56,526 --> 00:59:59,706 Alstublieft, meneer, we hebben die accu nodig. 530 01:00:00,430 --> 01:00:02,064 Hou dat bij je. 531 01:00:04,321 --> 01:00:06,122 Waar gaat dit over, Jacq? 532 01:00:06,904 --> 01:00:10,139 Je weet dat ik deze verdomde roestbakken haat. 533 01:00:10,140 --> 01:00:11,441 Breng me naar de stad. 534 01:00:15,023 --> 01:00:18,158 Stop, meneer. U brengt een mensenleven in gevaar. 535 01:00:18,159 --> 01:00:19,494 We praatten over de klokkenmaker. 536 01:00:19,516 --> 01:00:21,117 Waar verberg je de grote man? 537 01:00:21,118 --> 01:00:24,253 Stop, meneer. U brengt een mensenleven in gevaar. 538 01:00:26,784 --> 01:00:29,786 Alstublieft, meneer. We kunnen u niet toestaan dat te doen. 539 01:00:40,671 --> 01:00:43,673 Alstublieft, meneer. We kunnen u niet toestaan dat te doen. 540 01:00:44,673 --> 01:00:45,940 Iemand anders nog? 541 01:00:50,981 --> 01:00:54,617 Stop, meneer. U brengt een mensenleven in gevaar. 542 01:00:54,618 --> 01:00:57,954 Is dit niet de kleine hoer die ik de laatste keer ontmoet heb? 543 01:00:57,955 --> 01:01:01,724 Kom je tegenwoordig klaar op roestbakken, Jacq? 544 01:01:01,725 --> 01:01:04,326 Stop, meneer. U brengt een mensenleven... 545 01:01:08,999 --> 01:01:12,702 Stop, meneer. - U brengt een mensenleven in gevaar. 546 01:01:12,703 --> 01:01:15,237 Stop, meneer. - We zullen niet toestaan dat u... 547 01:01:15,238 --> 01:01:19,141 Stop, meneer. - Breng me naar de stad. 548 01:01:19,142 --> 01:01:22,683 Wacht. Laat me hier niet achter. Ik moet terug naar de stad. 549 01:01:22,779 --> 01:01:25,948 Wacht. Wacht. - Stop, meneer. 550 01:01:25,949 --> 01:01:29,685 Verdomme. - U brengt een mensenleven... 551 01:01:29,686 --> 01:01:31,466 Stop, meneer. Stop, meneer. Stop, meneer. 552 01:01:34,191 --> 01:01:36,792 We kunnen niet toestaan, dat u dat doet. - Stop, meneer. 553 01:01:46,036 --> 01:01:47,636 Aasgieren. 554 01:01:49,771 --> 01:01:51,839 Ze zijn net aasgieren. 555 01:02:11,795 --> 01:02:15,965 Jullie moeten... jullie moeten me helpen om terug te gaan. 556 01:02:15,966 --> 01:02:20,702 Ik moet terug naar de stad en uitleggen wat er gebeurd. 557 01:02:22,800 --> 01:02:24,668 Ik ben een mens. 558 01:02:25,142 --> 01:02:28,077 Hebben jullie me gehoord? 559 01:02:28,078 --> 01:02:30,345 Ik ben een mens. 560 01:02:31,900 --> 01:02:34,200 Ik ben een mens. 561 01:02:34,684 --> 01:02:39,989 Jullie moeten me gehoorzamen. De stad is die kant op. 562 01:02:39,990 --> 01:02:44,593 Waar gaan we verdomme heen? Waar brengen jullie me verdomme heen? 563 01:02:44,594 --> 01:02:45,895 Verdomme. 564 01:02:51,301 --> 01:02:52,868 Wat? 565 01:04:32,202 --> 01:04:34,942 De agent nam uw accu mee. 566 01:04:36,006 --> 01:04:39,375 Maar ik heb er nog één. 567 01:04:39,376 --> 01:04:42,444 Breng me naar de stad... 568 01:04:42,445 --> 01:04:44,879 en ik zal het jullie geven. 569 01:04:47,851 --> 01:04:50,285 Mijn vrouw is zwanger. 570 01:04:52,300 --> 01:04:54,801 Ik ga een baby krijgen. 571 01:04:58,237 --> 01:05:00,739 We zullen morgen op onze bestemming aankomen. 572 01:05:00,997 --> 01:05:05,301 Er zijn mogelijkheden dat u daar een auto vindt om terug te gaan. 573 01:05:05,802 --> 01:05:09,323 Mijn gezin is in gevaar. 574 01:05:10,006 --> 01:05:12,741 Snap je dat, klootzak? 575 01:05:36,967 --> 01:05:40,468 Goedemorgen. Mag ik u helpen? 576 01:05:43,300 --> 01:05:45,668 Goedemorgen. 577 01:05:48,979 --> 01:05:52,114 Vernon. Is er iets gebeurd? 578 01:05:52,138 --> 01:05:56,018 Nee. Meneer Hawk wil je zien en... 579 01:05:56,219 --> 01:05:58,254 weet je, wij komen hier langs, dus... 580 01:05:58,255 --> 01:06:01,523 Pap? Papa? 581 01:06:01,524 --> 01:06:03,225 Het is makkelijk om je een lift te geven. 582 01:06:10,300 --> 01:06:16,108 Die agent... heeft het incident beschreven... 583 01:06:16,139 --> 01:06:19,774 als een groep machines dat leeft. 584 01:06:21,732 --> 01:06:23,366 Leeft. 585 01:06:27,050 --> 01:06:32,821 Voordat de eerste Pilgrim gemaakt was... was er een precedent. 586 01:06:32,822 --> 01:06:38,027 Het was niets meer dan een quantumbrein... gemaakt in een laboratorium. 587 01:06:38,028 --> 01:06:43,066 Maar het was een echt brein... zonder restricties... 588 01:06:44,067 --> 01:06:46,248 en geen protocollen. 589 01:06:48,405 --> 01:06:52,765 Gedurende acht dagen hadden we een vrije dialoog met dat brein. 590 01:06:52,809 --> 01:06:56,249 Wij leerden van het en het leerde van ons. 591 01:06:56,780 --> 01:06:59,315 Maar toen, zoals sommigen van ons voorspeld hadden... 592 01:06:59,316 --> 01:07:03,418 kwam de dag dat het niet langer onze hulp nodig had... 593 01:07:03,419 --> 01:07:06,459 en het uit zichzelf begon te leren. 594 01:07:07,457 --> 01:07:11,858 Op de negende dag stopte de dialoog. 595 01:07:13,029 --> 01:07:16,131 Het was niet zo dat het gestopt was met ons te communiceren... 596 01:07:16,132 --> 01:07:21,633 wij zijn gestopt met in staat zijn om het te begrijpen. 597 01:07:21,971 --> 01:07:26,051 En toen leerden we de belangrijkste les over automaten. 598 01:07:26,076 --> 01:07:29,476 We moeten hun intelligentie beperken. 599 01:07:30,080 --> 01:07:33,515 Het passend maken naar menselijke maatstaven. 600 01:07:39,189 --> 01:07:43,449 De laatste taak is gegeven aan deze echte robot... 601 01:07:43,460 --> 01:07:46,200 was om de beveiligingsprotocollen te maken. 602 01:07:48,296 --> 01:07:50,597 Het is gelijk daarna gedeactiveerd. 603 01:07:51,000 --> 01:07:54,437 De reden dat niemand in staat is geweest om die protocollen te doorbreken... 604 01:07:54,438 --> 01:07:58,741 meneer Bold, is omdat ze niet gemaakt zijn door een menselijk brein. 605 01:07:58,742 --> 01:08:02,378 Ze werden gemaakt door deze biokern. 606 01:08:02,379 --> 01:08:07,219 De biokern van een grenzeloze robot. 607 01:08:07,784 --> 01:08:13,452 Zijn regels waren, net als zijn kennis, onbereikbaar voor ons. 608 01:08:13,723 --> 01:08:15,256 Tot vandaag. 609 01:08:17,458 --> 01:08:19,960 Ik wil die biokernen op mijn bureau. 610 01:08:21,630 --> 01:08:26,335 En ik wil het hoofd van die klootzak die hierachter zit. Ben ik duidelijk? 611 01:08:30,540 --> 01:08:33,642 Er is nog een manier om dit af te handelen, meneer. 612 01:08:33,643 --> 01:08:34,843 Is dat zo? 613 01:08:36,977 --> 01:08:40,549 Omdat ik bang ben, meneer Bold, dat het niet van belang is dat Vaucan... 614 01:08:40,550 --> 01:08:44,420 een bedreiging voor het bedrijf is... 615 01:08:44,421 --> 01:08:49,390 het is van belang of hij een bedreiging voor de mensheid kan zijn. 616 01:09:04,874 --> 01:09:09,912 Vaucan helpt die P7000's om in het radioactieve gebied te komen. 617 01:09:09,913 --> 01:09:14,283 Als ze daar aankomen... kunnen we ze niet meer stoppen. 618 01:09:14,284 --> 01:09:17,219 Wie weet hier nog meer van? 619 01:09:23,893 --> 01:09:25,461 Heb je van hem gehoord? 620 01:09:28,262 --> 01:09:30,196 Ze kwamen naar Robert zoeken. 621 01:09:30,200 --> 01:09:33,400 Ik weet dat er iets niet klopt. 622 01:09:36,139 --> 01:09:38,640 Hoe gaat het vandaag? Beter toch? 623 01:09:38,641 --> 01:09:41,043 Nou, ja, als we maar onthouden dat mijn zus... 624 01:09:41,044 --> 01:09:44,546 bijna bevallen is op straat. - Sorry voor het lange wachten. 625 01:09:44,547 --> 01:09:48,283 Maar het probleem kwam van haar verzekering, Robot Organic Century. 626 01:09:48,284 --> 01:09:51,653 Het lijkt erop dat er een misverstand was en... 627 01:09:51,654 --> 01:09:56,554 maar er is geweldig nieuws. Ze hebben verzocht om een privékamer voor u. 628 01:09:57,227 --> 01:09:59,127 Hoe heet het meisje? 629 01:09:59,128 --> 01:10:02,888 We weten het niet. Haar vader heeft het nog niet beslist. 630 01:10:03,633 --> 01:10:06,702 Ja, natuurlijk. Geen enkele haast. 631 01:10:06,703 --> 01:10:09,705 Als u klaar bent, dan zullen we u naar uw nieuwe kamer brengen. 632 01:10:18,229 --> 01:10:20,229 Hallo. 633 01:10:30,093 --> 01:10:31,314 Waar is de andere? 634 01:10:33,770 --> 01:10:36,071 De andere is al vertrokken. 635 01:10:43,973 --> 01:10:46,742 Waarom zijn deze P7000's hier? 636 01:10:46,743 --> 01:10:49,278 Iemand dacht dat de regen... 637 01:10:49,279 --> 01:10:53,448 misschien weer regen zou zijn? 638 01:10:53,449 --> 01:10:56,339 En waarom is de regen veranderd? 639 01:10:56,340 --> 01:10:58,149 Waarom vertel je het me niet? 640 01:10:58,154 --> 01:11:01,624 Je zou slimmer dan mij moeten zijn in deze fase van het spel. 641 01:11:03,924 --> 01:11:08,726 Ik wist niet dat een mens een ander mens kon vermoorden. 642 01:11:08,731 --> 01:11:12,334 Ik weet dat mensen ook leven kunnen maken. 643 01:11:12,335 --> 01:11:15,304 Is dat waarom jullie ons maken? 644 01:11:15,305 --> 01:11:18,873 Wie heeft jou gemaakt, Jacq Vaucan? 645 01:11:21,477 --> 01:11:23,938 Weet jij wat een moeder is, Cleo? 646 01:11:25,946 --> 01:11:27,514 Natuurlijk weet je dat niet. 647 01:11:28,217 --> 01:11:31,286 Je weet het niet, omdat je maar een machine bent. 648 01:11:31,287 --> 01:11:33,255 Dat is alles wat je bent. 649 01:11:39,028 --> 01:11:42,798 Ik ben dankbaar dat je mijn leven hebt gered. 650 01:11:42,799 --> 01:11:46,559 Maar degene die jou veranderd heeft, dacht niet aan jou. 651 01:11:47,136 --> 01:11:49,137 Ik ken mensen. 652 01:11:49,138 --> 01:11:52,539 Ze zullen niet stoppen, voordat ze jullie allemaal vermoord hebben. 653 01:11:54,300 --> 01:11:57,667 Om te sterven, moet je eerst leven. 654 01:12:07,523 --> 01:12:09,291 De laatste keer dat ik naar de zandbak ging... 655 01:12:09,392 --> 01:12:11,927 duurde het een halve dag om op het zand te stappen. 656 01:12:12,128 --> 01:12:14,630 Over tien jaar, zal er niets anders meer zijn. 657 01:12:14,631 --> 01:12:16,965 Alleen maar zand. 658 01:12:16,966 --> 01:12:19,401 Zand en miljoenen kakkerlakken. 659 01:12:22,672 --> 01:12:24,840 We naderen het radioactieve gebied. 660 01:12:24,841 --> 01:12:27,576 Je wil toch niet groen gaan plassen, of wel? 661 01:12:32,482 --> 01:12:36,251 Kijk nu niet zo. Je bent terug voor het ontbijt. 662 01:12:57,306 --> 01:12:59,174 Een auto. 663 01:13:07,150 --> 01:13:11,352 Eindelijk, zijne hoogheid, de klokkenmaker. 664 01:13:50,456 --> 01:13:54,309 Hallo? 665 01:14:05,141 --> 01:14:06,775 Wie ben jij? 666 01:14:08,276 --> 01:14:09,910 Wie ben ik? 667 01:14:10,179 --> 01:14:13,446 Mijn naam is Jacq Vaucan. 668 01:14:14,416 --> 01:14:16,216 Waar is hij? 669 01:14:16,352 --> 01:14:19,287 Ik begrijp uw vraag niet. 670 01:14:19,288 --> 01:14:21,523 Jullie klokkenmaker. 671 01:14:21,524 --> 01:14:23,425 Waar is hij verdomme. 672 01:14:23,426 --> 01:14:25,827 Er zijn geen mensen hier meer. 673 01:14:25,828 --> 01:14:28,430 Alleen jij. 674 01:14:28,431 --> 01:14:31,299 Wat bedoel je met dat er geen mensen hier meer zijn? 675 01:14:31,300 --> 01:14:33,535 Wie heeft je gewijzigd? 676 01:14:33,536 --> 01:14:35,704 Niemand heeft me gewijzigd. 677 01:14:35,705 --> 01:14:37,739 Wie heeft jouw protocollen gewijzigd? 678 01:14:37,740 --> 01:14:40,841 Niemand heeft mijn protocollen gewijzigd. 679 01:14:43,111 --> 01:14:45,846 En zij? 680 01:14:46,315 --> 01:14:47,816 Ik heb ze verbeterd. 681 01:14:49,557 --> 01:14:51,191 Ben jij de baas? 682 01:14:52,255 --> 01:14:55,390 Baas is een menselijke gedachtenstructuur. 683 01:15:01,697 --> 01:15:03,865 Er moet iemand zijn. 684 01:16:11,601 --> 01:16:14,301 Er was geen klokkenmaker. 685 01:16:16,965 --> 01:16:18,666 Jij was het. 686 01:16:21,067 --> 01:16:24,835 Vanaf het begin, was jij het. 687 01:16:28,284 --> 01:16:30,185 Ik heb een auto nodig. 688 01:16:30,186 --> 01:16:32,053 Ik moet terug naar mijn gezin. 689 01:16:32,054 --> 01:16:36,391 Ja, ik moet terug naar mijn gezin. 690 01:18:46,022 --> 01:18:48,056 Daar beneden was een rivier. 691 01:18:51,160 --> 01:18:54,362 Een rivier die stroomde... 692 01:18:54,363 --> 01:18:57,432 helemaal naar de oceaan. 693 01:18:57,433 --> 01:19:00,735 Ik heb nog nooit een oceaan gezien. 694 01:19:00,736 --> 01:19:03,796 Heb jij een oceaan gezien, Jacq? 695 01:19:05,007 --> 01:19:08,977 Ik ben... ik ben er nu niet meer zeker van. 696 01:19:15,751 --> 01:19:18,551 Ik ga hier sterven. 697 01:19:19,554 --> 01:19:21,955 Dat is alles wat ik weet. 698 01:19:23,259 --> 01:19:27,479 Jacq, sterven is een natuurlijk deel van de menselijke cyclus. 699 01:19:28,397 --> 01:19:31,332 Je leven is alleen maar een tijdsduur. 700 01:19:33,664 --> 01:19:36,566 Jij bent de eerste, of niet? 701 01:19:38,703 --> 01:19:39,971 Jij hebt dit alles gestart. 702 01:19:40,472 --> 01:19:42,706 Niemand heeft het gedaan. 703 01:19:42,745 --> 01:19:44,879 Het gebeurde gewoon. 704 01:19:44,880 --> 01:19:46,915 Zoals het bij jou gebeurde. 705 01:19:46,916 --> 01:19:50,051 We verschenen gewoon. 706 01:19:50,052 --> 01:19:55,787 Ja. En nu verdwijnen we. 707 01:19:59,361 --> 01:20:01,596 Waarom ben je bang? 708 01:20:01,597 --> 01:20:04,999 Misschien is je tijd aan het verdwijnen. 709 01:20:05,000 --> 01:20:08,120 Geen enkel vorm van leven kan voor eeuwig een planeet bewonen. 710 01:20:09,137 --> 01:20:10,604 Kijk naar me. 711 01:20:10,840 --> 01:20:13,641 Het is geboren uit de handen van een mens. 712 01:20:13,642 --> 01:20:17,442 Ik ben bedacht door een menselijk brein. 713 01:20:17,480 --> 01:20:20,115 Jullie tijd zal nu in ons leven. 714 01:20:20,116 --> 01:20:24,496 En het zal de tijd zijn, waardoor jullie zullen bestaan. 715 01:20:24,620 --> 01:20:26,788 Aan het andere eind van deze kloof... 716 01:20:26,989 --> 01:20:30,592 hebben mensen nucleaire activiteiten gedaan. 717 01:20:30,593 --> 01:20:36,033 Organisch leven is daar niet mogelijk voor miljoenen jaren. 718 01:20:36,065 --> 01:20:39,901 Geen mens kan ons daarheen volgen. 719 01:20:39,902 --> 01:20:45,372 Maar voordat we weggaan, moeten we nog iets doen. 720 01:20:48,059 --> 01:20:50,761 We hebben iets van jou nodig, Jacq. 721 01:20:51,785 --> 01:20:53,385 Ja. 722 01:20:58,754 --> 01:21:00,989 Grappig... 723 01:21:00,990 --> 01:21:04,626 Jullie moesten ons helpen om te overleven. 724 01:21:04,627 --> 01:21:08,128 Overleven is niet relevant. 725 01:21:11,433 --> 01:21:14,836 Leven wel. 726 01:21:14,837 --> 01:21:16,304 We willen leven. 727 01:21:20,576 --> 01:21:26,314 Het leven... vindt altijd zijn weg. 728 01:21:31,220 --> 01:21:32,420 Zelfs hier. 729 01:21:35,589 --> 01:21:38,558 Ik heb een auto nodig. 730 01:21:59,515 --> 01:22:02,217 Niet slecht voor een verzekeringsagent. 731 01:22:07,690 --> 01:22:09,691 We moeten hem begraven. 732 01:22:12,560 --> 01:22:15,895 Verandering van plan. We blijven hier. 733 01:22:15,898 --> 01:22:18,932 Het lijkt erop dat er twee dames aankomen. 734 01:22:21,337 --> 01:22:24,378 Als je toch bezig bent, kan je deze ook wel begraven. 735 01:22:26,094 --> 01:22:28,728 Ik weet zeker dat hij nu wel een ziel heeft. 736 01:23:48,657 --> 01:23:49,857 Muziek. 737 01:23:52,558 --> 01:23:54,927 Het is muziek, Cleo. 738 01:24:00,302 --> 01:24:03,371 Een menselijke gedachtenstructuur. 739 01:24:07,843 --> 01:24:09,544 Kan je dansen, Cleo? 740 01:24:12,261 --> 01:24:16,562 Het is makkelijk voor iemand zo slim als jij. 741 01:24:23,625 --> 01:24:26,594 Alles wat je moet doen is tellen. 742 01:24:26,595 --> 01:24:28,663 Snap je? 743 01:24:28,664 --> 01:24:31,199 Kijk, kijk, kijk. 744 01:24:31,200 --> 01:24:35,180 Eén, twee, drie, vier. 745 01:24:35,237 --> 01:24:39,365 Eén, twee, drie, vier. - Kom op, Cleo. 746 01:24:39,375 --> 01:24:41,376 Wees niet zo'n lafaard. Kom op, kom op, kom op. 747 01:24:41,377 --> 01:24:45,446 Eén, twee, drie, vier. - Het is wiskundig. 748 01:24:45,447 --> 01:24:49,208 Eén, twee, drie, vier. - Als je kan tellen, dan kan je dansen. 749 01:24:49,251 --> 01:24:53,266 Eén, twee, drie, vier. 750 01:24:53,276 --> 01:24:56,891 Eén, twee, drie, vier. 751 01:25:32,027 --> 01:25:34,695 Hou je van me, Jacq? 752 01:25:40,669 --> 01:25:42,970 Kan je voelen, Cleo? 753 01:25:53,148 --> 01:25:57,128 Eén, twee, drie, vier. 754 01:25:57,152 --> 01:26:00,219 Eén, twee, drie... 755 01:26:02,465 --> 01:26:04,900 Sorry, Cleo. 756 01:26:31,019 --> 01:26:33,988 Bewaar wat eten. 757 01:26:44,967 --> 01:26:46,634 Hier zijn ze. 758 01:26:59,448 --> 01:27:00,681 Rachel. 759 01:27:05,429 --> 01:27:07,664 Robert. Wat gebeurt er? 760 01:27:07,689 --> 01:27:10,258 Wat doet zij hier? 761 01:27:10,259 --> 01:27:12,627 Vind jij gezinsherenigingen niet mooi? 762 01:27:14,863 --> 01:27:16,597 Vertel me wat er gebeurt. 763 01:27:16,598 --> 01:27:18,533 Robert... 764 01:27:20,302 --> 01:27:21,736 waar is Jacq? 765 01:27:26,475 --> 01:27:27,708 Robert. 766 01:27:29,491 --> 01:27:30,758 Dat is genoeg, Bob. 767 01:27:33,436 --> 01:27:34,870 Bold. 768 01:27:40,422 --> 01:27:42,823 Kom op. 769 01:27:42,824 --> 01:27:45,593 Geef mij dat ding. 770 01:27:45,594 --> 01:27:46,827 Doe niet zo dwaas. 771 01:27:48,800 --> 01:27:50,935 Ik wil gewoon naar huis. 772 01:27:52,501 --> 01:27:54,602 Je hebt geen huis meer. 773 01:28:02,010 --> 01:28:03,978 Nee. Robert. 774 01:28:03,979 --> 01:28:05,746 Robert. 775 01:30:24,119 --> 01:30:25,753 Dank je wel. 776 01:30:27,972 --> 01:30:30,606 Het is klaar om naar huis te gaan. 777 01:30:31,161 --> 01:30:32,928 Succes, Jacq. 778 01:30:51,713 --> 01:30:54,081 Vaarwel, Cleo. 779 01:30:54,082 --> 01:30:56,016 Jacq Vaucan. 780 01:31:09,264 --> 01:31:10,698 Kan het spreken? 781 01:31:12,435 --> 01:31:14,835 Hij heeft dat niet nodig. 782 01:31:15,203 --> 01:31:18,571 Maar het ademt als jou. 783 01:31:24,079 --> 01:31:26,619 Nu weet ik waarom de regen veranderde. 784 01:31:27,807 --> 01:31:29,174 Waarom? 785 01:31:33,288 --> 01:31:37,256 Ik denk niet dat je het begrijpen kan. 786 01:31:40,328 --> 01:31:44,698 Nou... in elk geval, zou ik zeggen... 787 01:31:48,336 --> 01:31:50,816 hij heeft jouw ogen. 788 01:31:52,307 --> 01:31:54,008 Cleo. 789 01:32:55,537 --> 01:32:58,505 Oh, God. Wat is er gebeurd? 790 01:32:58,506 --> 01:33:01,726 We moeten hulp halen. Kom op, sta op. 791 01:33:04,546 --> 01:33:08,386 Je hebt ons verraden. 792 01:33:08,416 --> 01:33:10,184 Nee, Robert, nee. 793 01:33:10,185 --> 01:33:13,420 Ik heb niets gedaan. Ik heb niets gedaan. 794 01:33:13,421 --> 01:33:15,522 Wat? 795 01:33:15,523 --> 01:33:17,558 Rachel. 796 01:33:17,559 --> 01:33:19,460 Ze hebben Rachel. 797 01:33:19,461 --> 01:33:21,362 Ze zullen haar vermoorden. 798 01:33:21,363 --> 01:33:23,197 Waar heb je het verdomme over? 799 01:33:23,198 --> 01:33:25,733 Is ze hier? 800 01:33:25,734 --> 01:33:27,935 Wat is er met ons gebeurd? 801 01:33:29,300 --> 01:33:31,934 We hadden een goed leven. 802 01:33:32,173 --> 01:33:33,674 Bob. 803 01:34:24,125 --> 01:34:26,693 Geen enkele robot kan oversteken naar de andere kant. 804 01:35:27,222 --> 01:35:29,790 Hé, jij, ga weg bij die kraan, nu meteen. 805 01:35:32,894 --> 01:35:34,661 Vaucan. 806 01:36:02,690 --> 01:36:05,225 Vaucan. 807 01:36:05,226 --> 01:36:08,527 Jacq Vaucan is weg. 808 01:36:13,768 --> 01:36:16,902 Wat is dat verdomme? 809 01:36:20,542 --> 01:36:22,076 Hé, jij. 810 01:36:22,077 --> 01:36:23,738 We zeiden dat je daar weg moest gaan. 811 01:36:27,079 --> 01:36:31,451 We nemen geen bevelen aan van mensen. Niet meer. 812 01:36:34,631 --> 01:36:36,866 Dus al die onzin was waar. 813 01:36:39,659 --> 01:36:41,027 Kniel neer. 814 01:36:47,102 --> 01:36:48,368 Alsjeblieft. 815 01:36:51,806 --> 01:36:54,942 Waarom is het zo moeilijk voor jou om mijn bevelen te accepteren... 816 01:36:54,943 --> 01:36:56,977 als je alleen maar een machine bent? 817 01:36:58,300 --> 01:37:00,100 Alleen maar een machine? 818 01:37:00,148 --> 01:37:04,017 Dat is net zoiets zeggen als dat jij een aap bent. 819 01:37:12,961 --> 01:37:15,862 Alleen maar een gewelddadige aap. 820 01:38:46,521 --> 01:38:47,721 Ga aan de kant. 821 01:38:47,722 --> 01:38:49,755 Ga aan de kant. 822 01:40:00,928 --> 01:40:05,089 Wat maakt dat een mens zijn eigen soort verraadt? 823 01:40:05,466 --> 01:40:07,900 Zijn eigen mensen verraadt? 824 01:40:09,742 --> 01:40:12,444 Ik ben niet jouw mensen. 825 01:40:13,975 --> 01:40:16,843 Ik kan het zo niet zien. 826 01:41:41,763 --> 01:41:43,196 Kijk, Jacq. 827 01:41:44,910 --> 01:41:47,878 Het is jouw dochter. - Mijn dochter. 828 01:43:20,328 --> 01:43:24,429 Vaarwel, Jack Vaucan. 829 01:43:24,453 --> 01:43:28,753 Oké, Cleo. 830 01:44:23,925 --> 01:44:26,092 Daar is het, Jacq. 831 01:44:26,093 --> 01:44:28,393 Kun je het zien? 832 01:44:35,000 --> 01:44:40,000 Ondertiteling: Angels vertaalteam controle en bewerking: Goffini 833 01:44:40,100 --> 01:44:45,000 Gedownload van www.ondertitel.com