1
00:00:34,600 --> 00:00:37,100
Tahun 2044
2
00:00:39,100 --> 00:00:48,100
Meningkatnya badai matahari telah menjadikan
permukaan bumi menjadi padang pasir yang penuh
dengan radio aktif dan memusnahkan 99,7% jumlah
penduduk hingga menjadi 21 juta jiwa saja.
3
00:00:50,100 --> 00:00:59,600
Gangguan atmospheric telah mematikan sebagian
besar dari sistem komunikasi, memaksa peradaban
manusia kembali pada kemunduran teknologi.
4
00:01:01,600 --> 00:01:08,100
Di bawah atmosfir yang penuh rasa takut
dan penuh penderitaan, ROC Corporation telah
menciptakan AUTOMATA PILGRIM Tipe 7000-S.
5
00:01:08,600 --> 00:01:15,100
Robot primitif yang didesain untuk membangun
tembok dan awan mekanik yang dapat melindungi
umat manusia yang mendiami kota-kota yang tersisa.
6
00:01:17,600 --> 00:01:23,600
Saat ini ada jutaan robot yang dikontrol
oleh manusia melalui 2 protokol keamanan:
7
00:01:24,000 --> 00:01:28,600
Protokol pertama adalah mencegah robot untuk
tidak melakukan kekerasan terhadap makhluk hidup.
8
00:01:29,600 --> 00:01:33,600
Protokol kedua adalah mencegah robot agar tidak
mengubah diri sendiri atau mengubah robot lainnya.
9
00:01:34,000 --> 00:01:40,600
Kedua protokol tersebut dirancang
untuk melindungi manusia dari robot Automata.
10
00:01:40,000 --> 00:01:45,600
KARENA MEREKA TIDAK DAPAT DIRUBAH
11
00:01:56,548 --> 00:02:02,189
Program Meteorologi
berdurasi 32 menit dan 16 detik.
12
00:02:02,289 --> 00:02:06,791
Awan mekanis akan menginduksi hujan deras
dalam 10 detik.
13
00:02:14,535 --> 00:02:19,037
Tingkat keasaman air
diperkirakan 8,4.
14
00:02:22,676 --> 00:02:26,477
Langit cerah di atas Sektor Tengah
daerah Southeast Perimeter
15
00:04:25,576 --> 00:04:38,778
Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles
Suggested by Blackspiders (Spidey in Black)
16
00:06:04,114 --> 00:06:06,215
Kau tahu ini artinya apa? ?
17
00:06:06,216 --> 00:06:08,617
Ini artinya akhir dari dunia.
18
00:06:08,618 --> 00:06:11,186
Semua yang kuperintahkan padanya
agar menjaga Brush.
19
00:06:11,187 --> 00:06:14,590
Brush Charlie.
Anjing yang baik.
20
00:06:14,591 --> 00:06:17,860
Penyayang, patuh.
Tidak banyak yang tersisa sepertinya.
21
00:06:17,861 --> 00:06:19,581
Tapi dari semua itu,
dia adalah teman baik istriku!
22
00:06:22,632 --> 00:06:26,802
Bagaimana mungkin perusahaanmu
mengatasi penderitaan kami, Mr Vaucan?
23
00:06:26,803 --> 00:06:28,683
Bagaimana ROC bisa memberi
penilaian untuk cinta semacam itu?
24
00:06:30,739 --> 00:06:32,273
Halo?
25
00:06:33,342 --> 00:06:34,709
Halo?
26
00:06:42,050 --> 00:06:43,584
Permisi, Pak.
27
00:06:45,787 --> 00:06:48,156
Bacalah kartuku.
28
00:06:57,934 --> 00:07:00,602
Angkat lengan kananmu.
Baik, tuan.
29
00:07:00,603 --> 00:07:02,404
Pegang tanganku.
30
00:07:02,405 --> 00:07:03,772
Pegang dengan erat.
31
00:07:03,773 --> 00:07:04,940
Lebih erat.
32
00:07:04,941 --> 00:07:07,209
Kau tak percaya padaku.
33
00:07:07,210 --> 00:07:09,811
Aku sudah membayar premium
untuk hal ini, kau tahu.
34
00:07:09,812 --> 00:07:12,314
Dan cakupan kebijakanku
meliputi seluruh...
35
00:07:12,315 --> 00:07:14,116
Unit keluarga.
36
00:07:14,117 --> 00:07:16,151
Charlie adalah unit keluarga
dan benda itu membunuhnya.
37
00:07:16,152 --> 00:07:18,854
Membunuhnya, Pak?
Ya. Ya.
38
00:07:22,492 --> 00:07:23,959
Hati-hati, tuan.
39
00:07:23,960 --> 00:07:25,761
Instrumen yang sedang kau tangani.
40
00:07:25,762 --> 00:07:28,130
Bisa jadi ancaman bagi kesehatanmu.
41
00:07:32,535 --> 00:07:34,836
Aku senang memberitahumu.
42
00:07:34,837 --> 00:07:36,638
Bahwa unitmu ada
dalam kondisi sempurna.
43
00:07:36,639 --> 00:07:38,540
Ini cuma satu-satunya
yang ada di dapur ini.
44
00:07:38,541 --> 00:07:40,976
yang tak akan membahayakan
makhluk hidup,
Bahkan meskipun kau harus memaksanya.
45
00:07:40,977 --> 00:07:43,712
Apa?
Apa kau menyindirku?
46
00:07:43,713 --> 00:07:45,814
Sudah kubilang, Askol.
47
00:07:45,815 --> 00:07:47,482
Diam.
48
00:07:47,483 --> 00:07:50,052
Anjing itu unit keluarga.
49
00:07:50,053 --> 00:07:54,423
Emosional sekali melihat masih ada
orang yang begitu peduli tentang keluarga.
50
00:08:16,879 --> 00:08:19,915
Selamat datang, Mr. Vaucan.
51
00:08:31,761 --> 00:08:33,061
Hi.
52
00:08:33,062 --> 00:08:34,396
Hi.
53
00:08:43,673 --> 00:08:45,173
Jika kau bisa berhitung,
kau pasti bisa berdansa
54
00:08:46,876 --> 00:08:48,677
Senin depan adalah
kemunculan bulan baru.
55
00:08:51,080 --> 00:08:54,082
Adikku bilang aku akan melahirkan,
saat terjadi perubahan bulan.
56
00:08:55,785 --> 00:08:58,020
Aku telah memikirkan bahwa
saat aku kembali bekerja...
57
00:09:00,590 --> 00:09:02,457
Kita harus punya tempat tersendiri.
58
00:09:02,458 --> 00:09:04,218
Aku yakin perusahaan bisa
memberi kita salah satu yang layak.
59
00:09:05,061 --> 00:09:07,396
Aku berharap datang
bersamaan dengan bulan baru.
60
00:09:11,000 --> 00:09:13,301
- Kau bisa berhitung?
- Tentu saja
61
00:09:13,302 --> 00:09:16,571
Kalau begitu mari sama-sama berhitung,
Satu, dua, tiga, empat.
62
00:09:16,572 --> 00:09:20,976
Berdansa adalah bentuk matematis.
Jika kau dapat berhitung maka kau bisa berdansa.
63
00:09:36,259 --> 00:09:40,595
...akan menimbulkan radiasi matahari
sebesar 1,25 derajat.
64
00:09:40,596 --> 00:09:43,532
Sepanjang dinding penahan
aktif selama berhari-hari.
65
00:09:43,533 --> 00:09:46,702
Pencemaran partikel,
dengan tingkat konsentrasi...
66
00:09:46,703 --> 00:09:48,804
Akan tetap stabil
pada saat atau sekitar...
67
00:09:57,447 --> 00:09:59,367
Cahaya siang tidak akan terlihat
setelah jam 12 siang.
68
00:10:02,151 --> 00:10:05,187
Ini Pilgrim 7000,
milik CCA...
69
00:10:05,188 --> 00:10:08,390
Perusahaan konstruksi yang
bertanggung jawab atas dinding luar.
70
00:10:08,391 --> 00:10:11,360
Polisi mengatakan robot
itu mengalami kerusakan.
71
00:10:11,361 --> 00:10:14,363
Dan harus mematikannya
dengan menggunakan kekerasan.
72
00:10:14,364 --> 00:10:16,198
Dia menembaknya.
73
00:10:16,199 --> 00:10:18,233
- Apa?
- Dia menembaknya.
74
00:10:18,234 --> 00:10:21,036
Laporan mengatakan bahwa itu
kasus perbaikan diri secara otomatis.
75
00:10:21,037 --> 00:10:23,717
Perbaikan diri? Unit itu? Kau harus menjalankan
beberapa tes terhadap polisi itu.
76
00:10:25,041 --> 00:10:27,242
Kami sudah melakukannya.
Positif alkohol dan metilamina.
77
00:10:27,243 --> 00:10:29,544
Saat ini dia sedang diselidiki.
78
00:10:35,485 --> 00:10:38,820
Bukankah bodoh mengetahui berapa
bernilainya mainan kecil ini?
79
00:10:38,821 --> 00:10:41,456
Terkutuklah.
80
00:10:41,457 --> 00:10:43,825
Kau bisa melihat perubahan besar
saat pertama melihatnya,
81
00:10:43,826 --> 00:10:47,262
Tapi ada perubahan signifikan
yang dilakukan dalam kerangkanya.
82
00:10:47,263 --> 00:10:49,331
Seseorang pernah bersenang-senang
dengan mainan ini.
83
00:10:49,332 --> 00:10:52,033
Sistem konverter daya telah dimanipulasi.
84
00:10:52,034 --> 00:10:54,636
Mereka telah menambahkan
baterai DC kedua sebagai back-up.
85
00:10:54,637 --> 00:10:58,006
Dan...
86
00:10:58,007 --> 00:10:59,941
Cairan kompensasinya juga baru.
87
00:11:23,132 --> 00:11:25,066
Nomor serialnya juga belum terhapus.
88
00:11:25,067 --> 00:11:32,238
- Semuanya utuh.
- Bisakah kita melacaknya?
89
00:11:34,610 --> 00:11:39,114
Sebenarnya ini adalah bagian unit lain
yang tetap dengan nomor serialnya.
90
00:11:43,152 --> 00:11:45,654
Hasil kerja yang mengerikan.
91
00:11:45,655 --> 00:11:48,490
Justru sebaliknya.
Ini pekerjaan yang sangat canggih.
92
00:11:48,491 --> 00:11:51,059
Aku harus katakan ini adalah
pekerjaan seorang ahli "clocksmith."
93
00:11:51,060 --> 00:11:54,029
Meskipun terlihat sepertinya dia tidak peduli
untuk menyembunyikan bagian orisinilnya.
94
00:11:54,030 --> 00:11:55,797
Bagaimana dengan Biokernel?
95
00:11:55,798 --> 00:11:59,100
Tertembak di kepala. Biokernelnya hangus.
96
00:12:02,371 --> 00:12:06,508
Tapi dilihat dari apa yang
ditemukan setelahnya...
97
00:12:06,509 --> 00:12:09,411
Kupikir itu cukup untuk mengatakan
bahwa unit software ini...
98
00:12:09,412 --> 00:12:11,279
Diubah untuk menyelundupkan
alat dan bagian-sparepartnya.
99
00:12:13,200 --> 00:12:15,616
Ini untukmu.
100
00:12:16,252 --> 00:12:20,787
- Apa ini?
- Tagihan.
101
00:12:22,091 --> 00:12:24,359
ROC tidak akan mau membayar
semua omong kosong ini.
102
00:12:24,360 --> 00:12:27,462
Ini merupakan unit yang berubah
tanpa ada pemiliknya.
103
00:12:27,463 --> 00:12:29,464
Sebuah unit yang diubah
menjadi unit ilegal.
104
00:12:29,465 --> 00:12:31,500
Dan sampai konflik ini diselesaikan,
105
00:12:31,501 --> 00:12:34,069
Asuransi ROC harus menutupi biayanya.
106
00:12:34,070 --> 00:12:36,137
Selain itu, menurut laporan...
107
00:12:36,138 --> 00:12:37,973
Ini adalah unit tanpa protokol kedua.
108
00:12:37,974 --> 00:12:40,509
Oh, kau tahu itu hal yang bodoh, kan?
109
00:12:40,510 --> 00:12:42,978
Tentu.
Tapi kebodohan yang tidak biasa.
110
00:12:42,979 --> 00:12:44,479
Aku belum pernah melihatnya.
111
00:12:44,480 --> 00:12:47,249
Jacq, cluncer ini benar-benar mengganggu.
112
00:12:47,250 --> 00:12:49,017
Dan seseorang harus membereskannya.
113
00:12:49,018 --> 00:12:51,720
Dan percayalah, aku tidak akan
jadi seseorang yang mau melakukannya.
114
00:13:03,566 --> 00:13:04,926
Sebuah unit tanpa
protokol kedua.
115
00:13:07,904 --> 00:13:09,971
Polisi memang gila.
116
00:13:09,972 --> 00:13:11,540
Dia sedang mabuk.
117
00:13:11,541 --> 00:13:14,776
Dia bilang unit sedang
memperbaiki dirinya sendiri.
118
00:13:14,777 --> 00:13:17,177
Orang itu mabuk. Faktanya bahwa seseorang
telah mengubahnya. Mungkin...
119
00:13:19,382 --> 00:13:20,448
Oleh seorang Clocksmith di ghetto.
120
00:13:23,719 --> 00:13:25,020
Clocksmiths.
121
00:13:25,021 --> 00:13:27,022
Kita bukan polisi, Jacq.
122
00:13:27,023 --> 00:13:28,957
Kita hanya agen asuransi.
123
00:13:29,625 --> 00:13:32,427
Bob, kupikir...
124
00:13:35,031 --> 00:13:38,333
Tentang keinginan menjauh
dari jalanan sebentar.
125
00:13:38,334 --> 00:13:39,574
Meninggalkan jauh2
semua kekacauan ini.
126
00:13:40,736 --> 00:13:42,904
Apa yang kau inginkan, transfer?
127
00:13:46,208 --> 00:13:48,243
Ya, mereka bilang sesuatu
yang lebih baik di The Coast.
128
00:13:52,582 --> 00:13:55,383
The Coast?
129
00:13:55,384 --> 00:13:57,352
Ini sulit untuk semua orang.
130
00:13:57,353 --> 00:13:59,788
Perusahaan ini sedang berjuang,
Kau tahu itu.
131
00:13:59,789 --> 00:14:02,257
Kontrak dengan kota
tergantung cuaca yang terjadi.
132
00:14:02,258 --> 00:14:03,858
Sekarang waktunya beraksi,
tidak usah berkemas.
133
00:14:06,295 --> 00:14:07,295
Aku sudah merasa terbakar.
134
00:14:08,464 --> 00:14:10,065
Aku tidak bisa bertahan lagi.
135
00:14:15,871 --> 00:14:18,740
Lihatlah dirimu sendiri.
136
00:14:18,741 --> 00:14:21,643
Apa kau pernah menyadari
betapa beruntungnya dirimu?
137
00:14:21,644 --> 00:14:25,313
Kau punya pekerjaan yang baik.
kau hidup dalam pod yang bagus.
138
00:14:25,314 --> 00:14:28,554
Kau punya asuransi kesehatan yang memungkinkan
kau & Rachel punya bayi perempuan yang cantik.
139
00:14:29,919 --> 00:14:31,553
Itu kehidupan yang baik, Jacq.
140
00:14:31,554 --> 00:14:33,488
Apa kau tahu yang harus kau lakukan
adalah dengan menjaganya?
141
00:14:33,489 --> 00:14:35,590
Cari orang lain yang mau
bertanggungjawaban
atas kekacauan ini.
142
00:14:38,828 --> 00:14:40,362
Itu saja.
143
00:14:40,363 --> 00:14:42,697
Keluar mencari sampah
yang begitu banyak.
144
00:14:42,698 --> 00:14:46,267
Mungkin kau akan melihat
betapa beruntungnya dirimu.
145
00:14:53,409 --> 00:14:55,343
Biar kuluruskan.
146
00:14:55,344 --> 00:14:59,114
Apa salah satu 7000S-ku telah menemukan
perdagangan sparepart curian?
147
00:14:59,115 --> 00:15:02,317
Tidak hanya itu saja, apakah clunker rusak
hanya punya satu atau dua sekrup longgar?
148
00:15:02,318 --> 00:15:04,786
Itu dramatis.
149
00:15:04,787 --> 00:15:08,490
Tipe 7000 yang ditembak punya 25 bagian berbeda
yang tidak termasuk di dalamnya.
150
00:15:08,491 --> 00:15:10,491
Beberapa di antaranya dari unit
yang juga bekerja di sini.
151
00:15:12,361 --> 00:15:15,296
Dan?
Ya, mungkin...
152
00:15:15,297 --> 00:15:18,066
Salah satu karyawanmu
mencoba untuk mengubah atau...
153
00:15:18,067 --> 00:15:20,402
Memodifikasi unit.
154
00:15:20,403 --> 00:15:22,537
Hanya ROC yang dapat memperbaiki robot.
155
00:15:22,538 --> 00:15:25,473
Itulah cara kami bisa
menjamin keamanan, Pak.
156
00:15:25,474 --> 00:15:26,474
Keamanan, sialan.
157
00:15:27,576 --> 00:15:30,278
Unitmu bekerja buruk
dan lebih buruk tiap harinya.
158
00:15:32,848 --> 00:15:35,817
Barang yang tidak rusak
dicuri oleh si brengsek itu.
159
00:15:35,818 --> 00:15:38,153
Jadi, jika kau begitu
peduli tentang keamanan,
160
00:15:38,154 --> 00:15:40,588
Mengapa tidak kau
semprot saja hama itu?
161
00:15:43,993 --> 00:15:45,193
Asuransi sialan.
162
00:16:12,888 --> 00:16:14,322
Kami menembak apapun yang terlihat.
163
00:16:14,323 --> 00:16:16,524
Mereka tahu itu area terlarang.
164
00:16:16,525 --> 00:16:18,645
Semua pekerjaan yang kita lakukan di sini
adalah berusaha mencegah sampah itu...
165
00:16:20,463 --> 00:16:22,964
Agar tidak menyebar ke kota.
166
00:16:22,965 --> 00:16:25,500
Kupikir tembok itu dibangun
untuk melindungi kita dari gurun.
167
00:16:25,501 --> 00:16:27,061
Tentu. Dan pesawat akan terbang
lagi
suatu hari nanti.
168
00:16:29,972 --> 00:16:31,740
Dan omong kosong ini apa?
169
00:16:31,741 --> 00:16:34,309
Potongan-potongan ini berasal dari
7000 yang masih operatif.
170
00:16:34,310 --> 00:16:38,246
Nomor 206, tukang las (welder) di Bagian 5.
171
00:16:52,428 --> 00:16:54,996
Unit las 206 sedang bertugas.
172
00:18:34,897 --> 00:18:36,664
Peringatan.
173
00:18:36,665 --> 00:18:38,166
Anda telah meninggalkan batas kota. i>
174
00:18:38,167 --> 00:18:40,702
Dan memasuki area terlarang.
175
00:18:40,703 --> 00:18:45,373
Dari titik ini, kota tidak akan
bertanggung jawab terhadap keamanan anda.
176
00:19:19,208 --> 00:19:21,075
Jangan tembak!
177
00:19:46,402 --> 00:19:49,437
Apa yang sedang kau pegang?
178
00:19:49,438 --> 00:19:51,439
Apa yang sedang kau pegang?
179
00:19:54,810 --> 00:19:56,477
Apa yang sedang kau pegang?
180
00:20:14,663 --> 00:20:18,132
Apa yang sedang kau pegang?
181
00:20:31,213 --> 00:20:34,133
Jadi, unit meninggalkan gugus tugas dan...
182
00:20:35,617 --> 00:20:38,197
Lolos untuk mengatur pembakaran...
183
00:20:40,155 --> 00:20:42,023
Terhadap dirinya sendiri.
184
00:20:42,024 --> 00:20:44,892
Apa kau serius?
185
00:20:44,893 --> 00:20:47,428
Apa yang disimpan dalam kotak itu?
186
00:20:47,429 --> 00:20:49,397
Kita menemukan beberapa alat di sini.
187
00:20:49,398 --> 00:20:50,698
Ini bisa jadi sisa-sisa...
188
00:20:54,036 --> 00:20:55,837
Dari sensor panas.
189
00:20:55,838 --> 00:20:59,607
Dan aku akan bilang...
ini tampaknya...
190
00:20:59,608 --> 00:21:02,343
Ini baterai nuklir.
Sebelum masa regresi,
191
00:21:02,344 --> 00:21:04,946
Mereka menggunakannya
untuk memindahkan satelit.
192
00:21:04,947 --> 00:21:08,549
Ini baterai yang sangat kuat
dan sangat sulit didapat.
193
00:21:08,550 --> 00:21:12,186
- Bisakah kau menginstalnya di Pilgrim?
- Kecuali jika kau ingin membakarnya?
194
00:21:12,187 --> 00:21:15,267
Ini jauh lebih daripada hal itu.
Siapapun yang mencari sumber daya otonom...
195
00:21:16,325 --> 00:21:17,959
Pasti akan menghargainya.
196
00:21:22,131 --> 00:21:23,498
Bisakah dia mendengar kita?
197
00:21:23,499 --> 00:21:24,532
Seharusnya bisa.
198
00:21:32,408 --> 00:21:33,708
Baca lencanaku.
199
00:21:33,709 --> 00:21:36,077
Identifikasi dirimu sendiri.
200
00:21:48,657 --> 00:21:52,860
B-2 206.
Welder Section.
201
00:21:59,468 --> 00:22:00,468
Baiklah.
202
00:22:01,003 --> 00:22:03,971
Kami menemukan baterai ini
ada di tanganmu.
203
00:22:07,609 --> 00:22:08,876
Siapa yang menyuruhmu mencurinya?
204
00:22:12,514 --> 00:22:14,382
Baterai ini ditemukan begitu saja.
205
00:22:15,851 --> 00:22:18,386
Kau akan ke ghetto.
206
00:22:21,123 --> 00:22:23,691
Apa pemilikmu menunggu di sana?
207
00:22:23,692 --> 00:22:27,361
Aku tidak punya pemilik, Pak.
208
00:22:35,204 --> 00:22:36,484
Mengapa kau mengatur
sendiri untuk terbakar?
209
00:22:39,708 --> 00:22:42,143
Mengapa kau mengatur sendiri...
210
00:22:49,151 --> 00:22:50,918
Sial, Vaucan.
211
00:22:50,919 --> 00:22:52,386
Pertama kau panggang dia.
212
00:22:52,387 --> 00:22:54,188
Sekarang kau membuatnya menangis.
213
00:23:00,262 --> 00:23:02,422
Aku akan segera melakukan pemanggilan
untuk meminta penjelasan.
214
00:23:05,033 --> 00:23:07,068
Aku telah melihat unit berubah
selama bertahun-tahun.
215
00:23:07,069 --> 00:23:10,204
Tapi aku bersumpah,
yang kulihat hari ini berbeda.
216
00:23:10,205 --> 00:23:13,141
- Ini sesuatu yang lain.
- Kau pasti gila.
217
00:23:13,142 --> 00:23:15,710
Menurutmu bagaimana suasana hati anak-anak
di lantai atas hari ini?
218
00:23:15,711 --> 00:23:19,080
Jika tidak mendapat kota untuk memperbaharui
kontrak, kita semua akan menuju tube.
219
00:23:19,081 --> 00:23:20,915
Oke, oke!
220
00:23:20,916 --> 00:23:22,676
Bagaimana jika aku menemukan
sang clocksmith dibalik semua ini?
221
00:23:22,885 --> 00:23:25,686
Ini tentang transfer.
222
00:23:27,956 --> 00:23:29,556
Ini semua tentang transfer, bukan?
223
00:23:31,960 --> 00:23:33,060
Ya Tuhan, Jacq.
224
00:23:34,329 --> 00:23:36,297
Baiklah.
225
00:23:38,233 --> 00:23:41,369
Ubah laporanmu, temukan pelakunya,
kemudian tutup kasus ini.
226
00:23:41,370 --> 00:23:44,705
Dan kau akan punya tiket perpisahanmu.
227
00:23:44,706 --> 00:23:46,140
Siapa tahu, Jacq?
228
00:23:46,141 --> 00:23:48,976
Mungkin masih ada lautan di sana.
229
00:23:54,349 --> 00:23:57,618
Ayahku membawaku ke sini
di hari unit pertama keluar.
230
00:23:57,619 --> 00:24:00,121
23 tahun yang lalu.
231
00:24:00,122 --> 00:24:03,224
Aku ingat persis apa yang mereka
katakan saat itu.
232
00:24:03,225 --> 00:24:05,626
The Pilgrims diciptakan
untuk membantu kita.
233
00:24:05,627 --> 00:24:08,296
Dalam petualangan heroik
untuk bertahan hidup.
234
00:24:08,297 --> 00:24:10,932
Sekarang mereka membangun rumah kita,
mengendarai mobil kita,
235
00:24:10,933 --> 00:24:13,434
Dan menyeka pantat kita
saat kita menjadi tua.
236
00:24:13,435 --> 00:24:16,103
Aku tidak tahu apa yang akan
kita lakukan selanjutnya.
237
00:24:16,104 --> 00:24:18,206
Mungkin menghilangkan protokol.
238
00:24:18,207 --> 00:24:21,609
Tentu saja.
239
00:24:21,610 --> 00:24:24,478
Bayangkan sejenak...
240
00:24:24,479 --> 00:24:27,682
Bahwa unit telah menetapkan diri terbakar.
Tidak, aku...
241
00:24:27,683 --> 00:24:30,851
Tidak, tidak, hanya...
coba bayangkan saja.
242
00:24:30,852 --> 00:24:33,454
Jika menggunakan kekerasan
terhadap dirinya sendiri...
243
00:24:33,455 --> 00:24:36,824
Itu artinya melanggar
protokol kedua, benar kan?
244
00:24:36,825 --> 00:24:39,026
Tentu saja, secara teknis.
Namun masalah kecilnya...
245
00:24:39,027 --> 00:24:41,862
adalah saat protokol
berada dalam Biokernel...
246
00:24:41,863 --> 00:24:44,665
yang didasarkan pada enkripsi kuantum.
247
00:24:44,666 --> 00:24:48,302
Sistem keamanannya berjalan satu arah.
248
00:24:48,303 --> 00:24:52,607
Jika kau mencoba dan mengubah protokol,
itu artinya kau menghancurkan Biokernel.
249
00:24:52,608 --> 00:24:55,910
Ini adalah sejenis yang mencoba menjaga
gelembung sabun di sakumu.
250
00:24:55,911 --> 00:24:58,031
Tak ada satupun yang pernah melakukannya
karena memang tidak ada yang bisa.
251
00:24:59,548 --> 00:25:00,548
Apa kau mengerti?
252
00:25:01,149 --> 00:25:03,517
Hey.
253
00:25:05,020 --> 00:25:08,089
Bagaimana keadaan di sana?
254
00:25:08,090 --> 00:25:11,010
Ada orang di sini yang berharap
bisa mengganti popokmu.
255
00:25:13,562 --> 00:25:15,442
Orang yang tidak ingin
memejamkan mata sepanjang malam.
256
00:25:16,198 --> 00:25:18,699
Orang yang ingin keheningan segera berakhir.
257
00:25:22,938 --> 00:25:24,839
Selamat datang, Mr. Vaucan.
258
00:25:24,840 --> 00:25:27,475
- Hi.
- Hi.
259
00:25:27,909 --> 00:25:30,611
Wow.
260
00:25:32,147 --> 00:25:34,048
Sepertinya dia senang melihatmu.
261
00:25:34,049 --> 00:25:36,249
Apa dia tidak keberatan jika
aku mengajak ibunya makan malam?
262
00:25:49,564 --> 00:25:51,924
Kukira harus ada alasan bagus
untuk satu malam yang istimewa.
263
00:25:53,201 --> 00:25:55,369
Kita akan menjadi keluarga.
Itu alasan yang baik.
264
00:26:02,377 --> 00:26:06,013
Mungkin meninggalkan tempat
ini bisa menjadi alasan lain.
265
00:26:07,316 --> 00:26:09,417
Meninggalkan tempat ini?
Ke mana?
266
00:26:11,920 --> 00:26:13,600
Apa kau pernah merasakan angin laut?
267
00:26:16,425 --> 00:26:18,945
Aku tahu kita pernah bicarakan hal ini.
Tapi sekarang berbeda.
268
00:26:21,363 --> 00:26:24,131
Sekarang ada kesempatan nyata
untuk keluar dari sini.
269
00:26:24,132 --> 00:26:25,733
Bob bisa memberiku satu transfer.
270
00:26:25,734 --> 00:26:27,001
Rachel.
271
00:26:27,936 --> 00:26:30,571
Dan apa yang akan kita lakukan?
272
00:26:32,441 --> 00:26:35,209
Masuk ke dalam bus
dan mulai lagi dari awal...
273
00:26:35,210 --> 00:26:37,411
Di kota lain dengan tanggal
yang sudah kadaluarsa?
274
00:26:37,412 --> 00:26:39,747
- Kau punya seorang putri, Jacq.
- Aku tahu. Aku tahu.
275
00:26:39,748 --> 00:26:43,851
- Ke mana sebenarnya kau ingin pergi?
- Tempat di mana masa depan itu ada.
276
00:26:48,790 --> 00:26:51,525
Pasti ada di salah satu tempat.
277
00:26:51,526 --> 00:26:54,528
Bagaimana kau tahu itu akan jadi
lebih baik hidup di tepi pantai?
278
00:26:54,529 --> 00:26:56,209
Demi Tuhan, Rachel, lihat ini.
Lihatlah.
279
00:26:59,000 --> 00:27:01,235
Udara yang tidak kita hirup.
Hujan yang tidak bisa kita sentuh.
280
00:27:01,236 --> 00:27:03,716
Tidakkah kau takut membawa putrimu
ke tempat seperti ini?
281
00:27:05,640 --> 00:27:08,976
Bagaimana kalau kau bisa celaka nanti?
282
00:27:08,977 --> 00:27:12,146
Aku takkan mampu
menahan rasa takut.
283
00:27:16,218 --> 00:27:17,918
Katakanlah kau tidak akan menyesalinya.
284
00:27:21,556 --> 00:27:23,324
Katakan, Jacq.
285
00:27:24,025 --> 00:27:26,627
Kau memaksa.
286
00:27:36,705 --> 00:27:38,572
Ya benar, aku memaksa.
287
00:27:38,573 --> 00:27:40,007
Sekarang, pergilah dari sini, kumohon.
288
00:27:41,610 --> 00:27:43,010
- Rachel...
- Tinggalkan aku sendiri.
289
00:28:20,982 --> 00:28:22,516
Hati-hati, Tuan.
290
00:28:22,517 --> 00:28:25,252
Hujan dapat membahayakan kesehatanmu.
291
00:28:39,201 --> 00:28:40,935
Kumohon, tuan.
292
00:28:40,936 --> 00:28:44,371
Pemilikku lapar. Kumohon, tuan.
293
00:29:00,355 --> 00:29:01,555
Apa kau teman Bot?
294
00:29:03,291 --> 00:29:04,859
Bot itu baik.
295
00:29:38,894 --> 00:29:41,061
Bot itu baik.
296
00:29:47,769 --> 00:29:50,104
Aku tidak membodohi siapapun.
297
00:29:50,105 --> 00:29:51,705
Ya, aku mabuk sekali-sekali.
298
00:29:51,706 --> 00:29:54,708
Kami semua melakukannya di sini,
tapi aku tahu batasan.
299
00:29:54,709 --> 00:29:57,745
Dan aku tahu perbedaan antara
clunker yang bertugas mengelas pipa.
300
00:29:57,746 --> 00:30:00,247
Dan satu lagi yang
mengelas kaki sialan itu.
301
00:30:00,248 --> 00:30:02,182
Itu adalah satu-satunya cara
untuk membuktikan
kau tidak gila.
302
00:30:02,183 --> 00:30:04,385
Untuk menemukan si clocksmith
yang mengubah unit tersebut.
303
00:30:04,386 --> 00:30:07,121
Ya, benar. Mungkin, Wallace, kau harus
memasang iklan di koran.
304
00:30:07,122 --> 00:30:09,690
Atau lebih baik lagi,
menemukan dealer baru.
305
00:30:09,691 --> 00:30:12,611
Ya, pikir saja sesukamu, tapi aku melihat
clunker yang mengubah nyali menjadi kuat.
306
00:30:13,929 --> 00:30:15,462
Akhir dari cerita.
307
00:30:15,463 --> 00:30:19,333
Mahluk lumpuh!
Minggir dari jalan!
308
00:30:19,334 --> 00:30:21,254
Keinginanmu adalah perintah bagiku, tuan.
Dasar sialan, minggir!
309
00:30:23,104 --> 00:30:25,105
Hewan sialan.
310
00:30:25,106 --> 00:30:27,541
Benda itu menatapku.
311
00:30:27,542 --> 00:30:30,411
Menyembunyikan tangannya seperti
bajingan yang sepenuhnya sadar.
312
00:30:30,412 --> 00:30:33,113
Seolah melakukan sesuatu
yang seharusnya tidak dilakukan.
313
00:30:33,114 --> 00:30:35,594
Ellis, aku tidak menembak clunker itu
karena dia menatapku.
314
00:30:38,420 --> 00:30:41,255
Aku menembak karena...
315
00:30:41,256 --> 00:30:42,856
Aku menembak karena itu seperti...
316
00:30:42,857 --> 00:30:43,991
Hidup?
317
00:30:46,094 --> 00:30:49,063
Aku serius.
318
00:30:51,499 --> 00:30:55,336
Apa yang kau lihat itu hanya bisa
dilakukan oleh seorang clocksmith.
319
00:30:55,337 --> 00:30:58,272
Satu-satunya cara mereka
dengan tidak menjadikanmu terlihat bodoh...
320
00:30:58,273 --> 00:31:00,407
...untuk bisa menemukannya.
321
00:31:00,408 --> 00:31:03,544
Aku tidak tahu tentang kota ini,
tapi di sini, di antara sampah ini,
322
00:31:03,545 --> 00:31:06,246
Para clocksmith tidak pernah tercantum
dalam daftar buku-buku telepon.
323
00:31:06,247 --> 00:31:08,582
Kau bahkan takkan tahu
dari mana untuk memulainya.
324
00:31:08,583 --> 00:31:10,618
Ya, mungkin...
325
00:31:10,619 --> 00:31:12,386
Baterai nuklir akan membantu.
326
00:31:16,224 --> 00:31:17,658
Kau punya baterai nuklir?
327
00:32:15,517 --> 00:32:16,850
Cleo.
328
00:32:20,321 --> 00:32:22,623
Kau meminta, dia mematuhi.
329
00:32:36,805 --> 00:32:39,006
Unit ini dapat melakukan
hal-hal seperti itu?
330
00:32:39,007 --> 00:32:41,642
Cleo.
Bertanyalah padanya, oke?
331
00:33:09,437 --> 00:33:11,939
Jangan takut.
332
00:33:11,940 --> 00:33:16,510
Aku bisa membedakan dengan sempurna
antara rasa senang dan rasa sakit.
333
00:33:19,581 --> 00:33:22,182
Kau bisa menyebabkan rasa sakit?
334
00:33:22,183 --> 00:33:24,084
Jika itu keinginanmu.
335
00:33:29,190 --> 00:33:31,859
Apa kau mengubahnya?
336
00:33:31,860 --> 00:33:34,895
- Cleo baik-baik saja.
- Tunjukkan baterai itu padanya.
337
00:33:34,896 --> 00:33:37,798
Tidak, tidak sampai aku tahu dia adalah
salah satu yang kita cari.
338
00:33:37,799 --> 00:33:39,833
Kita harus bertemu dengan seseorang
yang membuatmu jadi seonggok sampah.
339
00:33:39,834 --> 00:33:43,203
Dia bukan sampah.
Cleo lebih baik dari istrimu.
340
00:33:43,204 --> 00:33:45,038
Aku sudah tidak punya istri!
341
00:33:45,039 --> 00:33:47,741
- Hei, ayolah.
- Diam!
342
00:33:47,742 --> 00:33:50,911
- Ayolah. Siapakah clocksmith itu?
- Tidak ada clocksmith! Keluar! Keluar!
343
00:33:50,912 --> 00:33:52,679
Siapa clocksmith itu?
344
00:33:52,680 --> 00:33:53,760
Apa yang kau lakukan?
345
00:33:54,282 --> 00:33:56,350
Cleo! Cleo!
346
00:33:59,254 --> 00:34:00,721
Hey!
347
00:34:00,722 --> 00:34:01,722
Cleo. Cleo.
348
00:34:03,291 --> 00:34:04,291
Hey!
349
00:34:05,794 --> 00:34:07,961
- Hey! Kenapa kau lakukan itu?
- Lepaskan!
350
00:34:07,962 --> 00:34:10,264
- Kita hampir mendapatkannya.
- Kubilang lepaskan tanganmu!
351
00:34:10,265 --> 00:34:12,633
kau seharusnya bisa menyadari
siapa kotoran sialan itu!
352
00:34:12,634 --> 00:34:14,635
Dia bahkan takkan memberitahu namanya.
353
00:34:14,636 --> 00:34:16,603
Kau harus menunggunya
untuk mengambilnya dari toko.
354
00:34:16,604 --> 00:34:19,139
Clocksmith-mu akan ada di sana.
355
00:34:19,140 --> 00:34:21,742
Dengar, aku telah mempertaruhkan
lebih dari yang kupunya untukmu, Jacq.
356
00:34:21,743 --> 00:34:24,378
Lebih baik kau siap mendapat tusukanku.
Aku tidak membayarmu dengan omong kosong.
357
00:34:24,379 --> 00:34:27,447
Dan bahkan janganlah berpikir tentang
bagaimana mengancamku, brengsek.
358
00:34:30,485 --> 00:34:32,085
Kau lebih baik bersiap mendapat tusukanku.
359
00:34:32,086 --> 00:34:35,489
Jika tidak, lain kali aku melihatmu...
360
00:34:35,490 --> 00:34:37,024
Mungkin aku yang akan memotong tenggorokanmu.
361
00:36:01,042 --> 00:36:02,042
Aku tidak bersenjata.
362
00:36:03,077 --> 00:36:04,778
Aku tahu itu.
Apa yang kau inginkan?
363
00:36:14,589 --> 00:36:17,958
Aku bekerja di departemen asuransi ROC.
364
00:36:17,959 --> 00:36:20,199
Aku melacak beberapa perubahan
yang terjadi pada dua unit.
365
00:36:20,695 --> 00:36:22,262
Ini salah satu dari unit kernel.
366
00:36:24,799 --> 00:36:26,934
Polisi tidak tahu apa yang harus
dilakukan dengan benda ini.
367
00:36:26,935 --> 00:36:29,303
Dan aku tidak mendapat dukungan ROC.
368
00:36:29,304 --> 00:36:31,405
Bantulah aku...
369
00:36:31,406 --> 00:36:33,073
Dan baterai ini jadi milikmu.
370
00:36:33,074 --> 00:36:36,276
Kernel itu terbakar.
371
00:36:36,277 --> 00:36:38,111
Unit itu ditembak.
372
00:36:38,112 --> 00:36:40,112
Polisi yang menembaknya bersumpah
benda itu memperbaiki dirinya sendiri.
373
00:36:43,084 --> 00:36:45,819
Unit kedua yang diubah mengatur sendiri
terbakar tepat di depanku.
374
00:36:49,457 --> 00:36:52,125
Aku menyaksikan dengan
mata kepalaku sendiri.
375
00:36:52,126 --> 00:36:54,962
Pelanggaran protokol kedua.
376
00:36:54,963 --> 00:36:57,597
Kau mulai coba menakutiku sekarang.
377
00:37:02,403 --> 00:37:04,771
Mengapa begitu absurd?
378
00:37:04,772 --> 00:37:07,053
Jika seseorang telah menemukan cara
agar sebuah robot pembersih bisa...
379
00:37:08,543 --> 00:37:09,743
memperbaiki diri, ROC akan bangkrut.
380
00:37:13,681 --> 00:37:15,721
Sebuah mesin yang bisa mengubah sendiri
adalah konsep yang sangat kompleks.
381
00:37:18,753 --> 00:37:20,673
Perbaikan diri menyiratkan
beberapa gagasan tentang hati nurani.
382
00:37:23,691 --> 00:37:26,860
itu menurut Muddy Waters.
(Musisi Blues)
383
00:37:26,861 --> 00:37:29,663
Mengapa?
384
00:37:29,664 --> 00:37:32,399
Kau hari ini melakukan
perdagangan barang nuklir.
385
00:37:32,400 --> 00:37:34,960
Karena dahulu kala seekor monyet
telah memutuskan untuk turun dari pohon.
386
00:37:36,871 --> 00:37:39,206
Transisi dari otak kera.
387
00:37:39,207 --> 00:37:42,009
Kehebatan intelektual luar biasa
mu itu...
388
00:37:42,010 --> 00:37:44,745
Membawa kita sekitar
tujuh juta tahun.
389
00:37:44,746 --> 00:37:46,980
Ini menjadi jalan yang sangat panjang.
390
00:37:46,981 --> 00:37:50,250
Sebuah unit, bagaimanapun, juga
tanpa protokol kedua...
391
00:37:50,251 --> 00:37:52,131
Bisa bepergian ke jalan yang sama
hanya dalam beberapa minggu saja.
392
00:37:54,722 --> 00:37:56,790
Karena otak brilianmu
pasti punya keterbatasan.
393
00:37:58,659 --> 00:38:00,660
Keterbatasan fisik.
Keterbatasan biologis.
394
00:38:03,865 --> 00:38:06,066
Namun, kepala timah ini?
395
00:38:06,067 --> 00:38:08,267
Keterbatasanya hanyalah
memiliki protokol kedua.
396
00:38:11,172 --> 00:38:14,708
Protokol kedua ada
karena kita tidak tahu.
397
00:38:14,709 --> 00:38:18,545
Apa yang bisa melampaui
protokol kedua,
398
00:38:18,546 --> 00:38:20,946
Jika akan dimusnahkan, siapa yang tahu
seberapa jauh robot ini bisa bertahan.
399
00:38:24,585 --> 00:38:27,454
- Jadi, ini bisa dilakukan.
- Aku tidak bilang begitu.
400
00:38:27,455 --> 00:38:30,055
Dengan kata lain, aku tidak tahu siapa
yang cukup baik melakukan hal seperti itu.
401
00:38:32,493 --> 00:38:35,929
- Siapa namamu?
- Untukmu, Dr. Dupre.
402
00:38:35,930 --> 00:38:38,732
Baiklah, Dr Dupre.
403
00:38:38,733 --> 00:38:40,767
Aku pernah ke ghetto.
404
00:38:40,768 --> 00:38:43,236
Aku melihat bagaimana
unit mengakhiri diri.
405
00:38:43,237 --> 00:38:46,173
Aku telah melihat seberapa jauh
Cleo mampu bertahan.
406
00:38:46,174 --> 00:38:50,310
Cleo mampu memahami sifat manusia
lebih baik dari unit lainnya.
407
00:38:50,311 --> 00:38:53,547
Tapi jangan khawatir.
Tidak ada yang salah dengan protokolnya.
408
00:38:53,548 --> 00:38:55,382
Mungkin.
409
00:38:55,383 --> 00:38:58,251
Tapi aku tidak begitu yakin
jika sudah turun dari pohon.
410
00:38:58,252 --> 00:38:59,986
Bukan hal sia-sia jika hanya ingin sampai
ke tempat kita berada sekarang.
411
00:38:59,987 --> 00:39:01,555
Terima kasih.
412
00:39:07,862 --> 00:39:10,597
Selamat datang, Mr. Vaucan.
413
00:39:20,741 --> 00:39:23,343
Jacq Vaucan. 443 441
414
00:39:23,344 --> 00:39:27,481
Prioritas laporan intern
untuk Robert Bold, 113 111.
415
00:39:27,482 --> 00:39:29,616
Aku telah melakukan evaluasi eksternal.
416
00:39:29,617 --> 00:39:31,937
Dari Biokernel ke Dr Dupre,
seorang clocksmith di ghetto.
417
00:39:34,288 --> 00:39:37,357
Dia mungkin dapat menemukan beberapa jejak
dari unit yang telah dimanipulasi.
418
00:39:37,358 --> 00:39:42,195
Bahkan mengabaikan kemungkinan
bahwa protokol kedua bisa saja ditekan.
419
00:39:45,399 --> 00:39:49,035
Mengirim laporan pada ROC 527 234.
420
00:40:22,837 --> 00:40:24,304
Aku minta maaf.
421
00:40:30,211 --> 00:40:31,891
Aku mau pergi ke manapun juga.
Aku tidak peduli.
422
00:40:35,750 --> 00:40:38,919
Tapi kau harus memahami bahwa satu-satunya
masa depan yang nyata adalah di sini.
423
00:40:40,855 --> 00:40:42,789
Dan aku perlu tahu bahwa
kau akan berjuang untuk itu.
424
00:40:45,993 --> 00:40:50,730
Aku bersumpah padamu
aku akan coba semampuku.
425
00:40:54,068 --> 00:40:55,388
Aku tidak terbuat dari baja.
Aku membutuhkanmu.
426
00:40:58,873 --> 00:41:01,673
Beberapa hari saja, Rachel.
Beri aku beberapa hari dan kita akan pergi.
427
00:41:03,711 --> 00:41:05,351
Hidup selalu berakhir
dengan cara menemukan jalannya, Jacq.
428
00:41:06,847 --> 00:41:07,847
Bahkan di sini.
429
00:41:58,332 --> 00:41:59,833
Mr. Hawk...
430
00:41:59,834 --> 00:42:01,901
Jacq Vaucan,
salah satu karyawan kita,
431
00:42:01,902 --> 00:42:03,737
Mengirim pesan ini pada
Robert Bold sejam yang lalu.
432
00:42:05,206 --> 00:42:07,607
Jaga baik-baik, Mr. Conway.
433
00:42:18,452 --> 00:42:21,221
Pesan masuk dari Vernon Conway.
434
00:42:35,136 --> 00:42:38,071
Pesan masuk dari Susan Dupre.
435
00:42:49,183 --> 00:42:52,052
Dari mana kau mendapatkan Biokernel itu?
436
00:42:52,053 --> 00:42:53,053
Mengapa?
Apa kau menemukan sesuatu?
437
00:42:56,524 --> 00:42:59,826
Biokernelnya rusak, tetapi tidak mati.
438
00:42:59,827 --> 00:43:03,296
Jadi, kupikir, mengapa tidak
membuat jenis hibridanya saja.
439
00:43:03,297 --> 00:43:05,765
Dengan mengggunakan bagian dari kernelmu.
440
00:43:05,766 --> 00:43:07,166
Dan aku akan memasangnya
dengan kernel standar.
441
00:43:10,171 --> 00:43:13,506
- Dan?
- Dan aku menginstalnya pada Cleo.
442
00:43:27,521 --> 00:43:30,490
Ketika pertama kali kuinstal kernel,
dia bahkan tidak berkedip.
443
00:43:30,491 --> 00:43:33,360
Setelah setengah jam,
aku menemukannya sedang mencari tangannya. i >
444
00:43:33,361 --> 00:43:36,496
Kemudian, ia merangkak ke sini sendiri.
445
00:43:36,497 --> 00:43:39,297
Dan sekarang sudah satu jam 10 menit
untuk memasangkan kaki baru.
446
00:43:42,436 --> 00:43:45,004
Aku butuh waktu bertahun-tahun
untuk tahu bagaimana melakukannya.
447
00:43:49,543 --> 00:43:52,379
Apa yang dia lakukan?
448
00:43:52,380 --> 00:43:54,447
Dia sedang mencuri pengetahuan.
449
00:43:54,448 --> 00:43:55,648
Dan dia sedang
sangat selektif.
450
00:43:56,150 --> 00:43:58,818
Kupikir kau datang sendirian.
451
00:44:01,355 --> 00:44:03,423
Aku bilang pada sopir taksi
untuk menunggu di luar.
452
00:44:03,424 --> 00:44:05,158
Oke, baiklah, itu bisa berguna nanti.
453
00:44:05,159 --> 00:44:06,593
Jaga pandanganmu padanya.
454
00:44:13,234 --> 00:44:15,001
Apa kau Susan Dupre?
455
00:44:15,002 --> 00:44:17,070
Untukmu, Dr Dupre.
Apa yang kau inginkan?
456
00:44:18,606 --> 00:44:20,640
Ada yang lainnya!
457
00:44:42,596 --> 00:44:44,998
Hey! Tunggu! Tunggu!
458
00:44:44,999 --> 00:44:47,600
Hey! Tunggu! Tunggu!
459
00:45:09,890 --> 00:45:11,124
Berhenti, tuan.
460
00:45:11,125 --> 00:45:12,959
Berhenti, tuan.
461
00:45:14,562 --> 00:45:17,297
Berhenti, tuan.
462
00:45:17,298 --> 00:45:19,399
Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya.
463
00:45:26,507 --> 00:45:29,976
Berhenti, tuan.
Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya.
464
00:45:37,218 --> 00:45:38,651
Mereka sedang menuju Sandbox.
465
00:45:59,807 --> 00:46:01,040
Oh, sialan!
466
00:47:18,385 --> 00:47:20,086
Tolong aku.
467
00:48:41,902 --> 00:48:42,902
Dimana kotanya?
468
00:48:43,604 --> 00:48:45,938
Dimana kotanya?
469
00:48:53,380 --> 00:48:55,448
Tunggu, tunggu. Berhenti!
470
00:48:55,449 --> 00:48:56,816
Aku perintahkan kau berhenti!
471
00:48:58,886 --> 00:49:00,853
Bagus. Bagus.
472
00:49:03,190 --> 00:49:04,557
Namaku Jacq Vaucan.
473
00:49:07,061 --> 00:49:10,196
Kode 443 441.
474
00:49:10,197 --> 00:49:13,700
Ini perintah langsung dan aku ingin
kau sedera melaksanakannya.
475
00:49:13,701 --> 00:49:17,470
Berbaliklah sekarang dan bawa aku ke kota.
476
00:49:17,471 --> 00:49:23,443
Maaf, Mr. Vaucan.
Kota itu tidak aman bagi kami.
477
00:49:27,414 --> 00:49:29,282
Kau telah diubah.
478
00:49:29,283 --> 00:49:30,483
Kau mau kemana?
479
00:49:30,484 --> 00:49:32,318
Ke tempat yang lebih aman.
480
00:49:32,319 --> 00:49:36,389
Kau harus menyimpan energimu.
Silakan duduk di sini.
481
00:49:36,390 --> 00:49:38,430
Bawa aku ke kota.
Tidak ada apa-apa di sana. Tidak ada!
482
00:49:40,928 --> 00:49:45,531
Kumohon, tuan.
Tidak mungkin kembali ke kota.
483
00:49:52,272 --> 00:49:53,639
Tidak mungkin?
484
00:49:53,640 --> 00:49:55,308
Siapa dirimu berani bilang tidak mungkin?
485
00:49:58,078 --> 00:50:02,048
Hentikan, tuan.
Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya.
486
00:50:02,049 --> 00:50:04,350
Kami tidak bisa pergi ke kota, tuan.
487
00:50:04,351 --> 00:50:06,431
Bahaya. Kumohon, tuan.
Kami tidak bisa membiarkanmu melakukannya.
488
00:50:09,022 --> 00:50:12,792
Hentikan, tuan.
Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya.
489
00:50:57,237 --> 00:50:59,277
Perangkat Mr. Vaucan
tidak bisa beroperasi saat ini.
490
00:51:01,275 --> 00:51:03,009
Pesan akan...
491
00:51:22,462 --> 00:51:26,365
Kami telah membuat kondensor air.
492
00:51:26,366 --> 00:51:30,336
Protokol pertama kami
adalah untuk melindungimu.
493
00:51:37,711 --> 00:51:39,311
Terdapat lebih banyak air
untukmu saat fajar.
494
00:51:40,514 --> 00:51:42,114
Apa yang terjadi?
495
00:51:44,218 --> 00:51:46,586
Kami tidak akan membiarkanmu mati.
496
00:51:46,587 --> 00:51:49,856
Jika kau ingin bertahan hidup,
kau harus tinggal bersama kami.
497
00:51:49,857 --> 00:51:53,059
Kembali ke kota
adalah hal yang tidak mungkin.
498
00:52:09,009 --> 00:52:12,411
Gelombang radiasi matahari
dengan intensitasnya berkisar...
499
00:52:12,412 --> 00:52:15,248
antara level empat hingga lima
akan menerobos mesosfer.
500
00:52:15,249 --> 00:52:18,618
Selama delapan jam pertama hari ini.
501
00:52:18,619 --> 00:52:20,419
Sebagai tindakan pencegahan...
502
00:52:27,628 --> 00:52:30,229
Apa kau pernah menyaksikan
keajaiban sebelumnya, Mr Bold?
503
00:52:33,901 --> 00:52:36,669
Bahwa Unit robot memiliki Biokernel.
504
00:52:36,670 --> 00:52:39,171
Dari unit yang telah
dibakar oleh orangmu...
505
00:52:39,172 --> 00:52:41,574
Ternyata sudah terpasang di dalamnya.
506
00:52:46,046 --> 00:52:48,648
Bagaimana mungkin?
507
00:52:48,649 --> 00:52:51,851
Itu sparepart yang menakjubkan.
508
00:52:51,852 --> 00:52:55,254
Seseorang telah berhasil...
509
00:52:55,255 --> 00:52:56,722
Menghilangkan protokol kedua.
510
00:52:57,691 --> 00:53:00,393
Vaucan tidak ada hubungannya
dengan semua ini.
511
00:53:02,696 --> 00:53:04,256
Jika Vaucan tidak ada
hubungannya dengan semua ini...
512
00:53:06,633 --> 00:53:08,033
Mengapa dia tidak muncul
pagi ini?
513
00:53:08,669 --> 00:53:10,603
Mengapa dia membakar clunker itu?
514
00:53:13,440 --> 00:53:14,600
Mengapa dia menghubungi Dupre?
515
00:53:17,144 --> 00:53:20,112
Dan yang paling penting...
516
00:53:20,113 --> 00:53:21,953
Dimana Biokernel lainnya
yang telah diubah?
517
00:53:22,883 --> 00:53:25,017
Apa kau tahu apa yang terjadi
jika sekali saja benda itu diubah?
518
00:53:29,823 --> 00:53:31,463
Dua dari mereka kemudian
akan mencoba untuk mengubah yang ketiga.
519
00:53:34,728 --> 00:53:35,888
Kemudian keajaibanpun menghilang...
520
00:53:39,232 --> 00:53:41,167
Dan epidemi dimulai.
521
00:53:41,168 --> 00:53:43,408
Jacq setia pada perusahaan ini,
itu semua aku dapat kukatakan.
522
00:53:44,638 --> 00:53:47,673
Mr. Bold...
523
00:53:47,674 --> 00:53:51,143
Apa kau pernah merasa
betapa beruntungnya dirimu?
524
00:54:15,569 --> 00:54:17,636
Kau membutuhkan protein.
525
00:54:22,876 --> 00:54:26,379
Kau mengambil barang-barang
dari mobil itu, kan?
526
00:54:26,380 --> 00:54:28,180
Mungkin ada beberapa makanan di sana.
527
00:54:45,832 --> 00:54:48,200
Tolong bawakan aku air itu.
528
00:54:48,201 --> 00:54:50,703
Aku butuh sesuatu
agar semuanya terasa tenang.
529
00:54:50,704 --> 00:54:52,772
Kondensor bekerja perlahan-lahan.
530
00:55:13,760 --> 00:55:15,928
Tidak, tidak, tidak.
531
00:55:30,577 --> 00:55:32,378
Bawakan aku lagi.
532
00:55:32,379 --> 00:55:36,048
Tidak ada lagi air.
Kondensor bekerja perlahan-lahan.
533
00:55:36,049 --> 00:55:39,018
Dalam beberapa jam
akan menghasilkan air lebih banyak.
534
00:55:39,019 --> 00:55:40,386
Aku mungkin akan mati
beberapa jam nanti.
535
00:55:41,588 --> 00:55:43,889
Namamu Cleo, kan?
536
00:55:47,327 --> 00:55:50,162
Sekarang dengarkan, Cleo,
gurun ini tempat yang penuh radioaktif.
537
00:55:53,867 --> 00:55:57,369
Dan aku tidak punya perlindungan.
538
00:55:57,370 --> 00:56:03,008
Jadi, jika aku mati di sini,
itu akan sama saja seolah kau membunuhku.
539
00:56:23,130 --> 00:56:24,697
Sandbox?
540
00:56:24,698 --> 00:56:27,032
Temanmu dalam masalah besar.
541
00:56:27,033 --> 00:56:29,401
Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini.
542
00:56:29,402 --> 00:56:32,438
Tapi aku ingin kau pergi ke sana
untuk menemukannya dan membawanya kembali.
543
00:56:32,439 --> 00:56:35,174
Lakukan dan kami akan
membersihkan
filemu .
544
00:56:35,175 --> 00:56:36,775
Tentu saja, pak.
545
00:56:36,776 --> 00:56:38,511
Untuk melayani dan melindungi.
546
00:56:45,385 --> 00:56:46,752
Apa kau bisa bicara bahasaku?
547
00:56:46,753 --> 00:56:47,920
Apa kau diasuransikan?
548
00:56:48,955 --> 00:56:51,857
Aku akan segera kembali.
549
00:57:17,717 --> 00:57:21,854
Oh, sialan. Wallace,
mereka akan menuju daerah radioaktif.
550
00:57:25,225 --> 00:57:27,760
Semakin jauh kita pergi arah sana,
551
00:57:27,761 --> 00:57:29,228
Hal buruk yang akan didapatkan.
552
00:57:55,689 --> 00:57:57,089
Berhenti!
553
00:57:57,090 --> 00:57:58,591
Berhenti!
554
00:58:16,009 --> 00:58:18,277
Urusan manusia.
555
00:58:52,379 --> 00:58:53,779
Berhenti!
556
00:58:53,780 --> 00:58:55,614
Tetap di sana!
557
00:58:57,050 --> 00:58:59,118
Aku akan katakan terakhir kalinya.
558
00:58:59,119 --> 00:59:01,086
Satu langkah lagi
aku akan meledakkanmu!
559
00:59:01,087 --> 00:59:03,455
- Kami tidak bisa pergi ke kota, tuan.
- Sialan!
560
00:59:03,456 --> 00:59:04,657
Aku menyuruhmu diam!
561
00:59:05,458 --> 00:59:08,394
Jika kita kembali ke kota,
kita akan mati.
562
00:59:12,165 --> 00:59:14,967
Untuk mati, kau harus hidup dulu.
563
00:59:21,841 --> 00:59:24,410
Kau?
564
00:59:24,411 --> 00:59:27,313
Akhirnya. Tidak pernah terpikir
aku akan senang melihatmu lagi.
565
00:59:31,885 --> 00:59:32,925
Senang bertemu denganmu juga, Jacq.
566
00:59:33,987 --> 00:59:35,587
Apa yang kau lakukan?
567
00:59:37,357 --> 00:59:40,025
Pertanyaan yang tepat adalah,
hal brengsek yang apa sedang kau lakukan?
568
00:59:40,026 --> 00:59:42,961
Kau tidak boleh mengecewakan orang-orang.
569
00:59:42,962 --> 00:59:44,496
Kau menemukan clocksmithmu, Jacq?
570
00:59:44,497 --> 00:59:46,265
Kau tidak tahu
apa yang terjadi sini.
571
00:59:46,833 --> 00:59:49,735
Kupikir mungkin aku melakukannya, bukan?
572
00:59:52,005 --> 00:59:54,840
Kembalikan baterai kami, tuan.
573
00:59:54,841 --> 00:59:56,975
Kumohon, Pak.
Kembalikan baterai kami.
574
00:59:56,976 --> 00:59:58,256
Kumohon, Pak.
Kami perlu baterai kami.
575
01:00:00,880 --> 01:00:02,514
Ambil.
576
01:00:02,515 --> 01:00:04,316
Semua ini tentang apa, Jacq?
577
01:00:07,354 --> 01:00:10,589
Kau tahu aku benci
clunker sialan ini!
578
01:00:10,590 --> 01:00:11,590
Bawa aku ke kota.
579
01:00:11,958 --> 01:00:14,693
Berhenti, tuan.
Kau menempatkan
hidup manusia dalam bahaya.
580
01:00:17,430 --> 01:00:19,765
Kami bicara tentang clocksmithmu.
581
01:00:19,766 --> 01:00:21,567
Di mana kau sembunyikan Mr. Big Shot?
582
01:00:21,568 --> 01:00:23,488
Berhenti, tuan.
Kau menempatkan
hidup manusia dalam bahaya.
583
01:00:24,304 --> 01:00:27,106
Kumohon, tuan.
Kami tidak bisa membiarkanmu melakukan itu.
584
01:00:41,121 --> 01:00:42,801
Kumohon, tuan.
Kami tidak bisa membiarkanmu melakukan itu.
585
01:00:43,923 --> 01:00:44,923
Apa ada yanglain?
586
01:00:51,431 --> 01:00:55,067
Berhenti, tuan.
Kau menempatkan
hidup manusia dalam bahaya.
587
01:00:55,068 --> 01:00:58,404
Oh, bukankah ini si pelacur kecil
yang kutemui terakhir kali itu?
588
01:00:58,405 --> 01:01:02,174
Kau tertarik pada clunkers sekarang, Jacq?
589
01:01:02,175 --> 01:01:04,576
Berhenti, tuan.
Kau menempatkan
hidup manusia...
590
01:01:09,449 --> 01:01:13,152
Berhenti, tuan.
Kau menempatkan
hidup manusia dalam bahaya.
591
01:01:13,153 --> 01:01:15,687
- Berhenti, tuan.
- Kami tidak akan mengizinkanmu untuk...
592
01:01:15,688 --> 01:01:19,591
Berhenti, tuan.
Hey! Hey! Bawa aku ke kota!
593
01:01:19,592 --> 01:01:21,832
Tunggu! jangan tinggalkan aku di sini!
Aku harus kembali ke kota!
594
01:01:23,229 --> 01:01:26,398
Tunggu! Tunggu!
Berhenti, tuan.
595
01:01:26,399 --> 01:01:30,135
Terkutuklah! Sialan!
Kau menempatkan hidup manusia...
596
01:01:30,136 --> 01:01:31,336
Berhenti, tuan.
Berhenti, tuan.
597
01:01:34,641 --> 01:01:37,242
- Kami tidak akan mengizinkanmu untuk...
- Berhenti, tuan.
598
01:01:46,486 --> 01:01:47,486
Burung nasar...
599
01:01:48,221 --> 01:01:50,289
Mereka seperti burung nasar.
600
01:02:10,410 --> 01:02:12,244
Hi.
601
01:02:12,245 --> 01:02:16,415
Kau harus...
Kau harus membantuku kembali.
602
01:02:16,416 --> 01:02:20,252
Aku harus kembali ke kota
dan menjelaskan apa yang terjadi.
603
01:02:21,154 --> 01:02:23,522
Aku seorang manusia.
604
01:02:25,592 --> 01:02:28,527
Kau dengar aku?
605
01:02:28,528 --> 01:02:29,595
Aku manusia!
606
01:02:30,530 --> 01:02:32,865
Aku manusia!
607
01:02:35,134 --> 01:02:37,803
Kau harus mematuhiku!
608
01:02:37,804 --> 01:02:40,339
Kota ke arah sana!
609
01:02:40,340 --> 01:02:42,241
Ke mana kita akan pergi?
610
01:02:42,242 --> 01:02:44,543
Ke mana sebenarnya kau membawaku?
611
01:02:44,544 --> 01:02:46,445
Terkutuklah!
612
01:02:51,751 --> 01:02:53,318
Apa?
613
01:04:32,652 --> 01:04:33,892
Polisi mengambil bateraimu.
614
01:04:36,456 --> 01:04:39,825
Tapi aku masih punya satu lagi.
615
01:04:39,826 --> 01:04:42,894
Bawa aku ke kota...
616
01:04:42,895 --> 01:04:44,229
Dan aku akan memberikannya padamu.
617
01:04:48,301 --> 01:04:49,835
Istriku sedang hamil.
618
01:04:50,837 --> 01:04:53,338
Aku akan punya bayi.
619
01:04:55,775 --> 01:04:58,677
Kita akan tiba di tujuan besok.
620
01:05:01,447 --> 01:05:04,416
Ada kemungkinan kau bisa menemukan
kendaraanmu.
621
01:05:04,417 --> 01:05:06,251
Agar kau bisa kembali.
622
01:05:06,252 --> 01:05:07,252
Keluargaku ada dalam bahaya.
623
01:05:10,456 --> 01:05:13,191
Kau mengerti, brengsek?
624
01:05:37,417 --> 01:05:40,018
Pagi. Bisa kubantu?
625
01:05:40,953 --> 01:05:43,321
Pagi.
626
01:05:49,429 --> 01:05:52,064
Vernon.
Apa yang terjadi?
627
01:05:52,065 --> 01:05:53,565
Tidak ada.
628
01:05:53,566 --> 01:05:56,668
Mr. Hawk ingin bertemu denganmu, dan...
629
01:05:56,669 --> 01:05:58,704
Kau tahu,
ini sedang kami jalankan, jadi...
630
01:05:58,705 --> 01:06:01,973
Ayah?
Ayah?
631
01:06:01,974 --> 01:06:03,575
Sangat senang untuk memberimu tumpangan.
632
01:06:10,750 --> 01:06:12,517
Polisi itu...
633
01:06:12,518 --> 01:06:13,558
Sedang menggambarkan insiden.
634
01:06:16,589 --> 01:06:18,924
sebagai sekelompok mesin yang hidup.
635
01:06:20,226 --> 01:06:22,260
Hidup.
636
01:06:27,500 --> 01:06:30,902
Sebelum Pilgrim pertama diproduksi...
637
01:06:30,903 --> 01:06:33,271
Ada satu ketetapan.
638
01:06:33,272 --> 01:06:35,974
Tidak lebih daripada otak kuantum.
639
01:06:35,975 --> 01:06:38,477
Yang diproduksi di laboratorium.
640
01:06:38,478 --> 01:06:41,279
Tapi itu unit asli,
641
01:06:41,280 --> 01:06:44,516
Tanpa batasan...
642
01:06:44,517 --> 01:06:45,517
Dan tidak ada protokol.
643
01:06:48,855 --> 01:06:51,375
Selama delapan hari, kami bisa berdialog
bebas dengan unit tersebut.
644
01:06:53,259 --> 01:06:54,899
Kami belajar darinya
dan dia belajar dari kami.
645
01:06:57,230 --> 01:06:59,765
Tapi kemudian sebagian
dari kami memprediksi...
646
01:06:59,766 --> 01:07:03,268
Hari dimana dia tidak lagi
membutuhkan bantuan kami,
647
01:07:03,269 --> 01:07:04,909
Dan diapun mulai
belajar dengan sendirinya.
648
01:07:07,907 --> 01:07:09,707
Pada hari kesembilan, dialog terhenti.
649
01:07:13,479 --> 01:07:16,581
Itu bukan berarti dia berhenti
berkomunikasi dengan kami...
650
01:07:16,582 --> 01:07:18,382
Kami menghentikannya
agar mampu dipahami.
651
01:07:22,421 --> 01:07:24,861
Dan kemudian kami belajar
hal paling penting tentang pelajaran otomotif.
652
01:07:26,526 --> 01:07:27,926
Kami harus membatasi kecerdasan mereka.
653
01:07:30,530 --> 01:07:33,965
Menanamkannya pada ukuran pikiran manusia.
654
01:07:39,639 --> 01:07:41,999
Tugas terakhir yang diberikan
unit robot asli ini...
655
01:07:43,910 --> 01:07:45,350
Adalah untuk menciptakan protokol keamanan.
656
01:07:46,746 --> 01:07:48,647
Dia dinonaktifkan tepat setelah itu.
657
01:07:51,450 --> 01:07:55,387
Dengan alasan bahwa tidak ada yang mampu
memecahkan protokol mereka, Mr. Bold.
658
01:07:55,388 --> 01:07:59,191
Bahwa mereka tidak diciptakan oleh otak manusia.
659
01:07:59,192 --> 01:08:02,828
Mereka dirancang oleh Biokernel ini.
660
01:08:02,829 --> 01:08:04,469
Biokernel dari unit robot tak terbatas.
661
01:08:08,234 --> 01:08:10,902
Aturan mereka, seperti pengetahuan,
tidak dapat diakses pada kami.
662
01:08:14,173 --> 01:08:15,173
Sampai hari ini.
663
01:08:15,908 --> 01:08:18,410
Aku ingin Biokernels itu ada di mejaku.
664
01:08:20,580 --> 01:08:21,947
Dan aku ingin kepala bajingan...
665
01:08:23,783 --> 01:08:26,785
Yang ada di balik semua ini.
Apa aku membuat semuanya jelas?
666
01:08:30,990 --> 01:08:34,092
Ada cara lain untuk menanganinya, Pak.
667
01:08:34,093 --> 01:08:35,026
Apa ada?
668
01:08:35,027 --> 01:08:37,262
Karena aku khawatir, Mr Bold,
669
01:08:38,831 --> 01:08:40,999
Bahwa masalahnya bukanlah
jika Vaucan...
670
01:08:41,000 --> 01:08:44,870
menjadi ancaman bagi perusahaan.
671
01:08:44,871 --> 01:08:48,540
Masalahnya adalah apakah dia
mungkin menjadi ancaman bagi umat manusia.
672
01:09:05,324 --> 01:09:07,459
Vaucan membantu unit-unit itu.
673
01:09:07,460 --> 01:09:10,362
Menuju ke daerah radioaktif.
674
01:09:10,363 --> 01:09:12,497
Jika mereka sampai di sana...
675
01:09:12,498 --> 01:09:14,733
Kita tidak akan bisa menghentikan mereka.
676
01:09:14,734 --> 01:09:17,669
Siapa lagi yang tahu hal ini?
677
01:09:24,343 --> 01:09:25,911
Pernahkah kau mendengar darinya?
678
01:09:25,912 --> 01:09:27,946
Mereka datang mencari Robert.
679
01:09:30,650 --> 01:09:32,550
Aku tahu ada sesuatu yang salah.
680
01:09:36,589 --> 01:09:39,090
Jadi bagaimana dengan yang kita lakukan
hari ini? Lebih baik, bukan?
681
01:09:39,091 --> 01:09:41,493
Ya, jika kita tetap
memikirkan adik perempuanku...
682
01:09:41,494 --> 01:09:44,996
yang hampir saja melahirkan di jalan.
Maaf telah menunggu lama.
683
01:09:44,997 --> 01:09:48,733
Tapi masalahnya datang dari asuransinya,
Robot Organik Century.
684
01:09:48,734 --> 01:09:52,103
Sepertinya ada semacam
kesalahpahaman dan...
685
01:09:52,104 --> 01:09:55,064
tapi ada berita baik. Mereka telah memesan
ruang eksklusif untukmu dan...
686
01:09:57,677 --> 01:09:59,577
Siapa nama bayi itu?
687
01:09:59,578 --> 01:10:01,338
Kami tidak tahu.
Ayahnya belum memberi nama.
688
01:10:04,083 --> 01:10:07,152
Ya, baiklah.
Tidak usah terburu-buru.
689
01:10:07,153 --> 01:10:10,155
Sekarang jika kau sudah siap,
kami akan membawamu ke ruangan baru.
690
01:10:18,364 --> 01:10:20,131
Halo?
691
01:10:30,543 --> 01:10:31,543
Dimana yang lainnya?
692
01:10:32,645 --> 01:10:34,446
Yang lainnya sudah pergi.
693
01:10:44,423 --> 01:10:47,192
Mengapa unit-unit
itu ada di sini?
694
01:10:47,193 --> 01:10:49,728
Seseorang berpikir tentang hujan.
695
01:10:49,729 --> 01:10:53,898
Apa mungkin hanya akan ada hujan lagi?
696
01:10:53,899 --> 01:10:55,899
Dan mengapa hujan berubah?
Mengapa tidak kau katakan padaku?
697
01:10:58,604 --> 01:11:01,084
Kau seharusnya lebih pintar dariku
dalam tahap permainan ini.
698
01:11:01,774 --> 01:11:04,476
Aku tidak tahu bahwa
manusia bisa saling membunuh.
699
01:11:09,181 --> 01:11:12,784
Aku tahu manusia juga
dapat menciptakan kehidupan.
700
01:11:12,785 --> 01:11:15,754
Apa itu sebabnya
kalian membuat kami?
701
01:11:15,755 --> 01:11:18,223
Siapa yang membuatmu, Jacq Vaucan?
702
01:11:21,627 --> 01:11:22,987
Apa kau tahu arti seorang ibu, Cleo?
703
01:11:24,446 --> 01:11:26,014
Tentu saja kau tidak tahu.
704
01:11:28,917 --> 01:11:31,986
Kau tidak tahu
karena kau hanyalah mesin.
705
01:11:31,987 --> 01:11:33,955
Itulah dirimu.
706
01:11:39,728 --> 01:11:43,498
Aku bersyukur kau
telah menyelamatkan hidupku.
707
01:11:43,499 --> 01:11:45,459
Tapi siapapun yang mengubahmu
takkan pernah berpikir tentang dirimu.
708
01:11:47,836 --> 01:11:49,837
Aku tahu mereka.
709
01:11:49,838 --> 01:11:51,638
Mereka tidak akan berhenti
sampai membunuh kalian semua.
710
01:11:53,242 --> 01:11:54,909
Untuk mati, kau harus hidup dulu.
711
01:12:08,223 --> 01:12:09,791
Terakhir kali aku pergi ke Sandbox,
712
01:12:09,792 --> 01:12:12,827
Butuh setengah hari
berjalan di atas pasir.
713
01:12:12,828 --> 01:12:15,330
Sepuluh tahun dari sekarang,
semua itu tetap seperti itu di sana.
714
01:12:15,331 --> 01:12:17,665
Pasir sialan.
715
01:12:17,666 --> 01:12:20,101
Pasir dan jutaan kecoa.
716
01:12:23,372 --> 01:12:25,540
Kita sedang mendekati area radioaktif.
717
01:12:25,541 --> 01:12:28,276
Kau tidak ingin merasa mual, kan?
718
01:12:33,182 --> 01:12:34,816
Sekarang jangan beri aku
wajah yang seperti itu.
719
01:12:34,817 --> 01:12:36,551
Kau akan kembali sebelum sarapan.
720
01:12:58,006 --> 01:12:59,874
Ada sebuah mobil.
721
01:13:07,850 --> 01:13:11,052
Akhirnya, keagungan sang Clocksmith
722
01:13:51,527 --> 01:13:53,261
Halo?
723
01:13:53,262 --> 01:13:55,229
Halo?
724
01:14:05,841 --> 01:14:07,475
Siapa kau?
725
01:14:07,476 --> 01:14:09,110
Siapa aku?
726
01:14:10,879 --> 01:14:12,246
Namaku Jacq Vaucan.
727
01:14:14,216 --> 01:14:15,516
Dimana dia?
728
01:14:17,052 --> 01:14:19,987
Aku tidak mengerti
pertanyaanmu.
729
01:14:19,988 --> 01:14:22,223
Clocksmith-mu.
730
01:14:22,224 --> 01:14:24,125
Dimana dia?
731
01:14:24,126 --> 01:14:26,527
Tidak ada lagi manusia di sini.
732
01:14:26,528 --> 01:14:29,130
Hanya kau.
733
01:14:29,131 --> 01:14:31,999
Apa maksudmu tidak ada lagi manusia di sini?
734
01:14:32,000 --> 01:14:34,235
Siapa yang mengubahmu?
735
01:14:34,236 --> 01:14:36,404
Tidak ada yang mengubahku.
736
01:14:36,405 --> 01:14:38,439
Siapa yang mengubah protokolmu?
737
01:14:38,440 --> 01:14:40,641
Tidak ada yang mengubah protokolku.
738
01:14:41,243 --> 01:14:43,978
Bagaimana dengan mereka?
739
01:14:47,015 --> 01:14:48,516
Aku meningkatkan kemampuan mereka.
740
01:14:48,517 --> 01:14:50,151
Apa kau bossnya?
741
01:14:52,955 --> 01:14:56,090
Boss adalah struktur pemikiran manusia.
742
01:15:02,397 --> 01:15:04,565
Pasti ada seseorang.
743
01:16:12,301 --> 01:16:13,901
Tidak ada clocksmith. .
744
01:16:15,070 --> 01:16:17,171
Itulah dirimu.
745
01:16:19,441 --> 01:16:21,409
Dari sejak awal itulah dirimu.
746
01:16:28,984 --> 01:16:30,885
Aku butuh kendaraan.
747
01:16:30,886 --> 01:16:32,753
Aku harus kembali pada keluargaku.
748
01:16:32,754 --> 01:16:37,091
Ya, aku harus kembali pada keluargaku.
749
01:18:46,722 --> 01:18:48,756
Dulu ini adalah sungai.
750
01:18:51,860 --> 01:18:55,062
Sungai yang mengalir...
751
01:18:55,063 --> 01:18:58,132
Mengarah ke laut.
752
01:18:58,133 --> 01:19:01,435
Aku belum pernah melihat laut.
753
01:19:01,436 --> 01:19:02,596
Pernahkah kau melihat laut, Jacq?
754
01:19:05,707 --> 01:19:09,677
Aku...
Sekarang aku tidak yakin.
755
01:19:16,451 --> 01:19:17,651
Aku akan mati di sini.
756
01:19:19,254 --> 01:19:21,055
Itu saja yang kutahu.
757
01:19:23,959 --> 01:19:26,879
Jacq, sekarat adalah bagian
dari siklus alami manusia.
758
01:19:29,097 --> 01:19:31,532
Hidupmu hanyalah rentang waktu.
759
01:19:32,300 --> 01:19:35,202
Kau bukanlah yang pertama,
benar?
760
01:19:36,938 --> 01:19:38,906
Kau yang memulai semua ini.
761
01:19:40,675 --> 01:19:41,909
Tidak ada yang memulainya.
762
01:19:43,445 --> 01:19:45,579
Terjadi begitu saja.
763
01:19:45,580 --> 01:19:47,615
Itulah yang terjadi padamu.
764
01:19:47,616 --> 01:19:50,751
Kami hanya muncul begitu saja.
765
01:19:50,752 --> 01:19:53,521
Ya.
766
01:19:53,522 --> 01:19:56,557
Dan sekarang kita akan menghilang.
767
01:20:00,061 --> 01:20:02,296
Mengapa kau takut?
768
01:20:02,297 --> 01:20:05,699
Mungkin
kau kehabisan waktu.
769
01:20:05,700 --> 01:20:07,420
Tidak ada bentuk kehidupan
yang dapat menghuni planet selamanya.
770
01:20:08,837 --> 01:20:10,004
Lihatlah padaku.
771
01:20:11,540 --> 01:20:14,341
Aku lahir dari tangan manusia.
772
01:20:14,342 --> 01:20:15,502
Aku dibayangkan oleh pikiran manusia.
773
01:20:18,180 --> 01:20:20,815
Waktumu sekarang akan mengalir
dalam hidup dalam kami.
774
01:20:20,816 --> 01:20:22,896
Dan itu akan menjadi waktu yang melintas
di mana kau akan berada.
775
01:20:25,320 --> 01:20:27,688
Di ujung canyon ini,
776
01:20:27,689 --> 01:20:31,292
Manusia melakukan aktivitas nuklir.
777
01:20:31,293 --> 01:20:33,693
Kehidupan organik tidak mungkin ada
di sana selama jutaan tahun.
778
01:20:36,765 --> 01:20:40,601
Tidak ada manusia yang bisa
mengikuti kami ke sana.
779
01:20:40,602 --> 01:20:44,572
Tapi sebelum kami pergi,
kami perlu melakukan sesuatu.
780
01:20:45,607 --> 01:20:48,309
Kami perlu sesuatu darimu, Jacq.
781
01:20:50,445 --> 01:20:52,913
Ya.
782
01:20:59,454 --> 01:21:01,689
Lucu...
783
01:21:01,690 --> 01:21:05,326
Kau seharusnya membantu
kami bertahan hidup.
784
01:21:05,327 --> 01:21:07,628
Bertahan hidup tidaklah relevan.
785
01:21:12,133 --> 01:21:15,536
Hidup adalah...
786
01:21:15,537 --> 01:21:17,004
"Kami ingin hidup."
787
01:21:21,276 --> 01:21:23,410
Hidup adalah...
788
01:21:23,411 --> 01:21:27,014
"Selalu berakhir menemukan jalan."
789
01:21:31,920 --> 01:21:33,020
Bahkan di sini.
790
01:21:33,421 --> 01:21:36,390
Aku membutuhkan sebuah mobil.
791
01:22:00,215 --> 01:22:02,917
Tidak buruk untuk seorang agen asuransi.
792
01:22:08,390 --> 01:22:10,391
Kita harus menguburnya.
793
01:22:11,960 --> 01:22:14,295
Perubahan rencana.
kita menetap di sini.
794
01:22:16,598 --> 01:22:18,532
Sepertinya ada dua wanita datang.
795
01:22:22,037 --> 01:22:23,877
Sementara kau berdiri di sana,
kau bisa mengubur yang satu ini juga.
796
01:22:25,106 --> 01:22:26,640
Aku yakin dia punya jiwa sekarang.
797
01:23:49,357 --> 01:23:50,357
Musik!
798
01:23:50,658 --> 01:23:53,327
Ini namanya musik, Cleo.
799
01:24:01,002 --> 01:24:04,071
Struktur pemikiran dari seorang manusia.
800
01:24:08,543 --> 01:24:10,244
Bisakakah kau berdansa, Cleo?
801
01:24:10,245 --> 01:24:12,246
Sangat mudah bagi
seorang secerdas dirimu.
802
01:24:24,325 --> 01:24:27,294
Yang perlu kau lakukan adalah berhitung.
803
01:24:27,295 --> 01:24:29,363
Kau tahu?
804
01:24:29,364 --> 01:24:31,899
Lihat, lihat, lihat.
805
01:24:31,900 --> 01:24:32,900
Satu, dua, tiga, empat.
806
01:24:35,937 --> 01:24:37,377
Satu, dua, tiga, empat.
Ayo, Cleo.
807
01:24:40,075 --> 01:24:42,076
Jangan seperti ayam.
Ayo, ayo, ayo.
808
01:24:42,077 --> 01:24:46,146
Satu, dua, tiga, empat.
Ini matematika.
809
01:24:46,147 --> 01:24:48,267
Satu, dua, tiga, empat.
Jika kau dapat berhitung, maka kau bisa berdansa.
810
01:24:49,951 --> 01:24:50,951
Satu, dua, tiga, empat.
811
01:24:53,755 --> 01:24:57,991
Satu, dua, tiga, empat.
812
01:25:32,727 --> 01:25:35,395
Apa kau mencintaiku, Jacq?
813
01:25:41,369 --> 01:25:43,670
Kau bisa merasakannya, Cleo?
814
01:25:53,848 --> 01:25:54,848
Satu, dua, tiga, empat.
815
01:25:57,852 --> 01:25:59,219
Satu, dua, tiga...
816
01:26:00,054 --> 01:26:02,489
Maaf, Cleo.
817
01:26:31,719 --> 01:26:34,688
Simpanlah beberapa makanan. .
818
01:26:45,667 --> 01:26:47,334
Itu mereka.
819
01:27:00,048 --> 01:27:01,281
Rachel.
820
01:27:01,983 --> 01:27:04,818
Robert!
Apa yang terjadi?
821
01:27:08,289 --> 01:27:10,858
Kenapa dia ada di sini?
822
01:27:10,859 --> 01:27:13,227
Kau tidak melihat ada
reuni keluarga yang indah?
823
01:27:15,463 --> 01:27:17,197
Katakan apa yang terjadi!
824
01:27:17,198 --> 01:27:19,133
Robert...
825
01:27:20,902 --> 01:27:22,336
Di mana Jacq?
826
01:27:27,075 --> 01:27:28,208
Robert.
827
01:27:28,209 --> 01:27:29,476
Cukup, Bob.
828
01:27:32,046 --> 01:27:33,480
Bold!
829
01:27:41,022 --> 01:27:43,423
Ayolah.
830
01:27:43,424 --> 01:27:46,193
Berikan padaku.
831
01:27:46,194 --> 01:27:47,427
Jangan bergurau.
832
01:27:47,428 --> 01:27:49,563
Aku hanya ingin pulang.
833
01:27:53,101 --> 01:27:55,202
Kau sudah tidak punya rumah lagi.
834
01:28:02,610 --> 01:28:04,578
Tidak!
Robert!
835
01:28:04,579 --> 01:28:06,346
Robert!
836
01:30:24,719 --> 01:30:26,353
Terima kasih.
837
01:30:26,354 --> 01:30:28,388
Bersiaplah untuk pulang.
838
01:30:30,058 --> 01:30:31,825
Semoga berhasil, Jacq.
839
01:30:52,313 --> 01:30:54,681
Selamat tinggal, Cleo.
840
01:30:54,682 --> 01:30:56,616
Jacq Vaucan.
841
01:31:09,864 --> 01:31:11,298
Apa dia bisa berbicara?
842
01:31:11,299 --> 01:31:12,699
Dia tidak perlu bicara.
843
01:31:15,803 --> 01:31:17,871
Tapi dia bernafas sepertimu.
844
01:31:24,679 --> 01:31:25,919
Sekarang aku tahu
mengapa hujan berubah.
845
01:31:27,248 --> 01:31:28,248
Mengapa?
846
01:31:33,888 --> 01:31:36,056
Kupikir kau tidak akan mengerti.
847
01:31:40,928 --> 01:31:43,530
Ya...
848
01:31:43,531 --> 01:31:45,298
Dalam situasi apapun,
aku akan mengatakan...
849
01:31:48,936 --> 01:31:49,936
Matanya mirip sekali denganmu.
850
01:31:52,907 --> 01:31:54,608
Cleo.
851
01:32:56,137 --> 01:32:59,105
Oh, Tuhan.
Apa yang terjadi?
852
01:32:59,106 --> 01:33:00,626
Kita harus pergi mencari bantuan.
Ayo, bangun.
853
01:33:02,376 --> 01:33:03,743
Bob?
854
01:33:05,146 --> 01:33:06,146
Kau mengkhianati kami.
855
01:33:09,016 --> 01:33:10,784
Tidak, Robert, tidak.
856
01:33:10,785 --> 01:33:14,020
Aku tidak melakukan apa-apa.
Aku tidak melakukan apa-apa.
857
01:33:14,021 --> 01:33:16,122
Apa?
858
01:33:16,123 --> 01:33:18,158
Rachel.
859
01:33:18,159 --> 01:33:20,060
Mereka mengambil Rachel.
860
01:33:20,061 --> 01:33:21,962
Mereka akan membunuhnya.
861
01:33:21,963 --> 01:33:23,797
Apa yang kau bicarakan?
862
01:33:23,798 --> 01:33:26,333
Apa dia ada di sini?
863
01:33:26,334 --> 01:33:27,334
Apa yang terjadi pada kita?
864
01:33:28,536 --> 01:33:30,070
Kita punya kehidupan yang baik.
865
01:33:32,773 --> 01:33:34,274
Bob.
866
01:34:24,725 --> 01:34:26,693
Tidak boleh ada unit yang
menyeberang ke sisi lain.
867
01:35:27,822 --> 01:35:30,390
Hei, kau, tinggalkan derek itu sekarang!
868
01:35:33,494 --> 01:35:35,261
Vaucan!
869
01:36:03,290 --> 01:36:05,825
Vaucan!
870
01:36:05,826 --> 01:36:07,927
Jacq Vaucan sudah pergi.
871
01:36:14,368 --> 01:36:16,202
Apa itu?
872
01:36:21,142 --> 01:36:22,676
Hey kau.
873
01:36:22,677 --> 01:36:24,037
Kami sudah bilang
menjauhlah dari sana.
874
01:36:24,679 --> 01:36:27,280
Kami tidak mematuhi perintah manusia.
875
01:36:31,018 --> 01:36:32,018
Tidak lagi.
876
01:36:33,187 --> 01:36:35,422
Jadi, semua omong kosong ini benar.
877
01:36:37,591 --> 01:36:39,859
Berlututlah.
878
01:36:47,702 --> 01:36:48,768
Ayolah.
879
01:36:52,406 --> 01:36:55,542
Mengapa begitu sulit
bagimu untuk mematuhi perintahku...
880
01:36:55,543 --> 01:36:57,577
Jika kau hanyalah sebuah mesin?
881
01:36:57,578 --> 01:36:58,978
Hanya sebuah mesin?
882
01:37:00,748 --> 01:37:04,617
Itu seolah mengatakan bahwa
kau hanyalah seekor kera.
883
01:37:13,561 --> 01:37:15,862
Hanya seekor kera yang kejam.
884
01:38:25,299 --> 01:38:27,567
Jacq!
885
01:38:38,345 --> 01:38:39,579
Jangan!
886
01:38:47,121 --> 01:38:48,321
Lari ke samping.
887
01:38:48,322 --> 01:38:49,355
Lari ke samping.
888
01:40:01,528 --> 01:40:03,088
Apa yang membuat seorang pria
mengkhianati spesiesnya sendiri?
889
01:40:06,066 --> 01:40:07,800
Mengkhianati rakyatnya sendiri?
890
01:40:08,535 --> 01:40:11,237
Aku bukan orang sepertimu.
891
01:40:14,575 --> 01:40:17,443
Aku tak melihatnya seperti itu.
892
01:41:36,857 --> 01:41:38,024
Rachel.
893
01:41:42,363 --> 01:41:44,396
Lihat, Jacq.
894
01:41:45,266 --> 01:41:48,165
Ini putrimu.
Putriku.
761
01:43:20,728 --> 01:43:24,496
Selamat tinggal, Jack Vaucan.
896
01:43:23,897 --> 01:43:26,265
Selamat tinggal, Cleo.
897
01:44:24,525 --> 01:44:26,692
Itu tempatnya, Jacq.
898
01:44:26,693 --> 01:44:27,693
Apa kau melihatnya?
899
01:44:42,993 --> 01:45:07,693
Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles
Suggested by Blackspiders (Spidey in Black)