1 00:00:34,600 --> 00:00:37,100 Tahun 2044 2 00:00:39,100 --> 00:00:48,100 Meningkatnya badai matahari telah menjadikan permukaan bumi menjadi padang pasir yang penuh dengan radio aktif dan memusnahkan 99,7% jumlah penduduk hingga menjadi 21 juta jiwa saja. 3 00:00:50,100 --> 00:00:59,600 Gangguan atmospheric telah mematikan sebagian besar dari sistem komunikasi, memaksa peradaban manusia kembali pada kemunduran teknologi. 4 00:01:01,600 --> 00:01:08,100 Di bawah atmosfir yang penuh rasa takut dan penuh penderitaan, ROC Corporation telah menciptakan AUTOMATA PILGRIM Tipe 7000-S. 5 00:01:08,600 --> 00:01:15,100 Robot primitif yang didesain untuk membangun tembok dan awan mekanik yang dapat melindungi umat manusia yang mendiami kota-kota yang tersisa. 6 00:01:17,600 --> 00:01:23,600 Saat ini ada jutaan robot yang dikontrol oleh manusia melalui 2 protokol keamanan: 7 00:01:24,000 --> 00:01:28,600 Protokol pertama adalah mencegah robot untuk tidak melakukan kekerasan terhadap makhluk hidup. 8 00:01:29,600 --> 00:01:33,600 Protokol kedua adalah mencegah robot agar tidak mengubah diri sendiri atau mengubah robot lainnya. 9 00:01:34,000 --> 00:01:40,600 Kedua protokol tersebut dirancang untuk melindungi manusia dari robot Automata. 10 00:01:40,000 --> 00:01:45,600 KARENA MEREKA TIDAK DAPAT DIRUBAH 11 00:01:56,548 --> 00:02:02,189 Program Meteorologi berdurasi 32 menit dan 16 detik. 12 00:02:02,289 --> 00:02:06,791 Awan mekanis akan menginduksi hujan deras dalam 10 detik. 13 00:02:14,535 --> 00:02:19,037 Tingkat keasaman air diperkirakan 8,4. 14 00:02:22,676 --> 00:02:26,477 Langit cerah di atas Sektor Tengah daerah Southeast Perimeter 15 00:04:25,576 --> 00:04:38,778 Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles Suggested by Blackspiders (Spidey in Black) 16 00:06:04,114 --> 00:06:06,215 Kau tahu ini artinya apa? ? 17 00:06:06,216 --> 00:06:08,617 Ini artinya akhir dari dunia. 18 00:06:08,618 --> 00:06:11,186 Semua yang kuperintahkan padanya agar menjaga Brush. 19 00:06:11,187 --> 00:06:14,590 Brush Charlie. Anjing yang baik. 20 00:06:14,591 --> 00:06:17,860 Penyayang, patuh. Tidak banyak yang tersisa sepertinya. 21 00:06:17,861 --> 00:06:19,581 Tapi dari semua itu, dia adalah teman baik istriku! 22 00:06:22,632 --> 00:06:26,802 Bagaimana mungkin perusahaanmu mengatasi penderitaan kami, Mr Vaucan? 23 00:06:26,803 --> 00:06:28,683 Bagaimana ROC bisa memberi penilaian untuk cinta semacam itu? 24 00:06:30,739 --> 00:06:32,273 Halo? 25 00:06:33,342 --> 00:06:34,709 Halo? 26 00:06:42,050 --> 00:06:43,584 Permisi, Pak. 27 00:06:45,787 --> 00:06:48,156 Bacalah kartuku. 28 00:06:57,934 --> 00:07:00,602 Angkat lengan kananmu. Baik, tuan. 29 00:07:00,603 --> 00:07:02,404 Pegang tanganku. 30 00:07:02,405 --> 00:07:03,772 Pegang dengan erat. 31 00:07:03,773 --> 00:07:04,940 Lebih erat. 32 00:07:04,941 --> 00:07:07,209 Kau tak percaya padaku. 33 00:07:07,210 --> 00:07:09,811 Aku sudah membayar premium untuk hal ini, kau tahu. 34 00:07:09,812 --> 00:07:12,314 Dan cakupan kebijakanku meliputi seluruh... 35 00:07:12,315 --> 00:07:14,116 Unit keluarga. 36 00:07:14,117 --> 00:07:16,151 Charlie adalah unit keluarga dan benda itu membunuhnya. 37 00:07:16,152 --> 00:07:18,854 Membunuhnya, Pak? Ya. Ya. 38 00:07:22,492 --> 00:07:23,959 Hati-hati, tuan. 39 00:07:23,960 --> 00:07:25,761 Instrumen yang sedang kau tangani. 40 00:07:25,762 --> 00:07:28,130 Bisa jadi ancaman bagi kesehatanmu. 41 00:07:32,535 --> 00:07:34,836 Aku senang memberitahumu. 42 00:07:34,837 --> 00:07:36,638 Bahwa unitmu ada dalam kondisi sempurna. 43 00:07:36,639 --> 00:07:38,540 Ini cuma satu-satunya yang ada di dapur ini. 44 00:07:38,541 --> 00:07:40,976 yang tak akan membahayakan makhluk hidup, Bahkan meskipun kau harus memaksanya. 45 00:07:40,977 --> 00:07:43,712 Apa? Apa kau menyindirku? 46 00:07:43,713 --> 00:07:45,814 Sudah kubilang, Askol. 47 00:07:45,815 --> 00:07:47,482 Diam. 48 00:07:47,483 --> 00:07:50,052 Anjing itu unit keluarga. 49 00:07:50,053 --> 00:07:54,423 Emosional sekali melihat masih ada orang yang begitu peduli tentang keluarga. 50 00:08:16,879 --> 00:08:19,915 Selamat datang, Mr. Vaucan. 51 00:08:31,761 --> 00:08:33,061 Hi. 52 00:08:33,062 --> 00:08:34,396 Hi. 53 00:08:43,673 --> 00:08:45,173 Jika kau bisa berhitung, kau pasti bisa berdansa 54 00:08:46,876 --> 00:08:48,677 Senin depan adalah kemunculan bulan baru. 55 00:08:51,080 --> 00:08:54,082 Adikku bilang aku akan melahirkan, saat terjadi perubahan bulan. 56 00:08:55,785 --> 00:08:58,020 Aku telah memikirkan bahwa saat aku kembali bekerja... 57 00:09:00,590 --> 00:09:02,457 Kita harus punya tempat tersendiri. 58 00:09:02,458 --> 00:09:04,218 Aku yakin perusahaan bisa memberi kita salah satu yang layak. 59 00:09:05,061 --> 00:09:07,396 Aku berharap datang bersamaan dengan bulan baru. 60 00:09:11,000 --> 00:09:13,301 - Kau bisa berhitung? - Tentu saja 61 00:09:13,302 --> 00:09:16,571 Kalau begitu mari sama-sama berhitung, Satu, dua, tiga, empat. 62 00:09:16,572 --> 00:09:20,976 Berdansa adalah bentuk matematis. Jika kau dapat berhitung maka kau bisa berdansa. 63 00:09:36,259 --> 00:09:40,595 ...akan menimbulkan radiasi matahari sebesar 1,25 derajat. 64 00:09:40,596 --> 00:09:43,532 Sepanjang dinding penahan aktif selama berhari-hari. 65 00:09:43,533 --> 00:09:46,702 Pencemaran partikel, dengan tingkat konsentrasi... 66 00:09:46,703 --> 00:09:48,804 Akan tetap stabil pada saat atau sekitar... 67 00:09:57,447 --> 00:09:59,367 Cahaya siang tidak akan terlihat setelah jam 12 siang. 68 00:10:02,151 --> 00:10:05,187 Ini Pilgrim 7000, milik CCA... 69 00:10:05,188 --> 00:10:08,390 Perusahaan konstruksi yang bertanggung jawab atas dinding luar. 70 00:10:08,391 --> 00:10:11,360 Polisi mengatakan robot itu mengalami kerusakan. 71 00:10:11,361 --> 00:10:14,363 Dan harus mematikannya dengan menggunakan kekerasan. 72 00:10:14,364 --> 00:10:16,198 Dia menembaknya. 73 00:10:16,199 --> 00:10:18,233 - Apa? - Dia menembaknya. 74 00:10:18,234 --> 00:10:21,036 Laporan mengatakan bahwa itu kasus perbaikan diri secara otomatis. 75 00:10:21,037 --> 00:10:23,717 Perbaikan diri? Unit itu? Kau harus menjalankan beberapa tes terhadap polisi itu. 76 00:10:25,041 --> 00:10:27,242 Kami sudah melakukannya. Positif alkohol dan metilamina. 77 00:10:27,243 --> 00:10:29,544 Saat ini dia sedang diselidiki. 78 00:10:35,485 --> 00:10:38,820 Bukankah bodoh mengetahui berapa bernilainya mainan kecil ini? 79 00:10:38,821 --> 00:10:41,456 Terkutuklah. 80 00:10:41,457 --> 00:10:43,825 Kau bisa melihat perubahan besar saat pertama melihatnya, 81 00:10:43,826 --> 00:10:47,262 Tapi ada perubahan signifikan yang dilakukan dalam kerangkanya. 82 00:10:47,263 --> 00:10:49,331 Seseorang pernah bersenang-senang dengan mainan ini. 83 00:10:49,332 --> 00:10:52,033 Sistem konverter daya telah dimanipulasi. 84 00:10:52,034 --> 00:10:54,636 Mereka telah menambahkan baterai DC kedua sebagai back-up. 85 00:10:54,637 --> 00:10:58,006 Dan... 86 00:10:58,007 --> 00:10:59,941 Cairan kompensasinya juga baru. 87 00:11:23,132 --> 00:11:25,066 Nomor serialnya juga belum terhapus. 88 00:11:25,067 --> 00:11:32,238 - Semuanya utuh. - Bisakah kita melacaknya? 89 00:11:34,610 --> 00:11:39,114 Sebenarnya ini adalah bagian unit lain yang tetap dengan nomor serialnya. 90 00:11:43,152 --> 00:11:45,654 Hasil kerja yang mengerikan. 91 00:11:45,655 --> 00:11:48,490 Justru sebaliknya. Ini pekerjaan yang sangat canggih. 92 00:11:48,491 --> 00:11:51,059 Aku harus katakan ini adalah pekerjaan seorang ahli "clocksmith." 93 00:11:51,060 --> 00:11:54,029 Meskipun terlihat sepertinya dia tidak peduli untuk menyembunyikan bagian orisinilnya. 94 00:11:54,030 --> 00:11:55,797 Bagaimana dengan Biokernel? 95 00:11:55,798 --> 00:11:59,100 Tertembak di kepala. Biokernelnya hangus. 96 00:12:02,371 --> 00:12:06,508 Tapi dilihat dari apa yang ditemukan setelahnya... 97 00:12:06,509 --> 00:12:09,411 Kupikir itu cukup untuk mengatakan bahwa unit software ini... 98 00:12:09,412 --> 00:12:11,279 Diubah untuk menyelundupkan alat dan bagian-sparepartnya. 99 00:12:13,200 --> 00:12:15,616 Ini untukmu. 100 00:12:16,252 --> 00:12:20,787 - Apa ini? - Tagihan. 101 00:12:22,091 --> 00:12:24,359 ROC tidak akan mau membayar semua omong kosong ini. 102 00:12:24,360 --> 00:12:27,462 Ini merupakan unit yang berubah tanpa ada pemiliknya. 103 00:12:27,463 --> 00:12:29,464 Sebuah unit yang diubah menjadi unit ilegal. 104 00:12:29,465 --> 00:12:31,500 Dan sampai konflik ini diselesaikan, 105 00:12:31,501 --> 00:12:34,069 Asuransi ROC harus menutupi biayanya. 106 00:12:34,070 --> 00:12:36,137 Selain itu, menurut laporan... 107 00:12:36,138 --> 00:12:37,973 Ini adalah unit tanpa protokol kedua. 108 00:12:37,974 --> 00:12:40,509 Oh, kau tahu itu hal yang bodoh, kan? 109 00:12:40,510 --> 00:12:42,978 Tentu. Tapi kebodohan yang tidak biasa. 110 00:12:42,979 --> 00:12:44,479 Aku belum pernah melihatnya. 111 00:12:44,480 --> 00:12:47,249 Jacq, cluncer ini benar-benar mengganggu. 112 00:12:47,250 --> 00:12:49,017 Dan seseorang harus membereskannya. 113 00:12:49,018 --> 00:12:51,720 Dan percayalah, aku tidak akan jadi seseorang yang mau melakukannya. 114 00:13:03,566 --> 00:13:04,926 Sebuah unit tanpa protokol kedua. 115 00:13:07,904 --> 00:13:09,971 Polisi memang gila. 116 00:13:09,972 --> 00:13:11,540 Dia sedang mabuk. 117 00:13:11,541 --> 00:13:14,776 Dia bilang unit sedang memperbaiki dirinya sendiri. 118 00:13:14,777 --> 00:13:17,177 Orang itu mabuk. Faktanya bahwa seseorang telah mengubahnya. Mungkin... 119 00:13:19,382 --> 00:13:20,448 Oleh seorang Clocksmith di ghetto. 120 00:13:23,719 --> 00:13:25,020 Clocksmiths. 121 00:13:25,021 --> 00:13:27,022 Kita bukan polisi, Jacq. 122 00:13:27,023 --> 00:13:28,957 Kita hanya agen asuransi. 123 00:13:29,625 --> 00:13:32,427 Bob, kupikir... 124 00:13:35,031 --> 00:13:38,333 Tentang keinginan menjauh dari jalanan sebentar. 125 00:13:38,334 --> 00:13:39,574 Meninggalkan jauh2 semua kekacauan ini. 126 00:13:40,736 --> 00:13:42,904 Apa yang kau inginkan, transfer? 127 00:13:46,208 --> 00:13:48,243 Ya, mereka bilang sesuatu yang lebih baik di The Coast. 128 00:13:52,582 --> 00:13:55,383 The Coast? 129 00:13:55,384 --> 00:13:57,352 Ini sulit untuk semua orang. 130 00:13:57,353 --> 00:13:59,788 Perusahaan ini sedang berjuang, Kau tahu itu. 131 00:13:59,789 --> 00:14:02,257 Kontrak dengan kota tergantung cuaca yang terjadi. 132 00:14:02,258 --> 00:14:03,858 Sekarang waktunya beraksi, tidak usah berkemas. 133 00:14:06,295 --> 00:14:07,295 Aku sudah merasa terbakar. 134 00:14:08,464 --> 00:14:10,065 Aku tidak bisa bertahan lagi. 135 00:14:15,871 --> 00:14:18,740 Lihatlah dirimu sendiri. 136 00:14:18,741 --> 00:14:21,643 Apa kau pernah menyadari betapa beruntungnya dirimu? 137 00:14:21,644 --> 00:14:25,313 Kau punya pekerjaan yang baik. kau hidup dalam pod yang bagus. 138 00:14:25,314 --> 00:14:28,554 Kau punya asuransi kesehatan yang memungkinkan kau & Rachel punya bayi perempuan yang cantik. 139 00:14:29,919 --> 00:14:31,553 Itu kehidupan yang baik, Jacq. 140 00:14:31,554 --> 00:14:33,488 Apa kau tahu yang harus kau lakukan adalah dengan menjaganya? 141 00:14:33,489 --> 00:14:35,590 Cari orang lain yang mau bertanggungjawaban atas kekacauan ini. 142 00:14:38,828 --> 00:14:40,362 Itu saja. 143 00:14:40,363 --> 00:14:42,697 Keluar mencari sampah yang begitu banyak. 144 00:14:42,698 --> 00:14:46,267 Mungkin kau akan melihat betapa beruntungnya dirimu. 145 00:14:53,409 --> 00:14:55,343 Biar kuluruskan. 146 00:14:55,344 --> 00:14:59,114 Apa salah satu 7000S-ku telah menemukan perdagangan sparepart curian? 147 00:14:59,115 --> 00:15:02,317 Tidak hanya itu saja, apakah clunker rusak hanya punya satu atau dua sekrup longgar? 148 00:15:02,318 --> 00:15:04,786 Itu dramatis. 149 00:15:04,787 --> 00:15:08,490 Tipe 7000 yang ditembak punya 25 bagian berbeda yang tidak termasuk di dalamnya. 150 00:15:08,491 --> 00:15:10,491 Beberapa di antaranya dari unit yang juga bekerja di sini. 151 00:15:12,361 --> 00:15:15,296 Dan? Ya, mungkin... 152 00:15:15,297 --> 00:15:18,066 Salah satu karyawanmu mencoba untuk mengubah atau... 153 00:15:18,067 --> 00:15:20,402 Memodifikasi unit. 154 00:15:20,403 --> 00:15:22,537 Hanya ROC yang dapat memperbaiki robot. 155 00:15:22,538 --> 00:15:25,473 Itulah cara kami bisa menjamin keamanan, Pak. 156 00:15:25,474 --> 00:15:26,474 Keamanan, sialan. 157 00:15:27,576 --> 00:15:30,278 Unitmu bekerja buruk dan lebih buruk tiap harinya. 158 00:15:32,848 --> 00:15:35,817 Barang yang tidak rusak dicuri oleh si brengsek itu. 159 00:15:35,818 --> 00:15:38,153 Jadi, jika kau begitu peduli tentang keamanan, 160 00:15:38,154 --> 00:15:40,588 Mengapa tidak kau semprot saja hama itu? 161 00:15:43,993 --> 00:15:45,193 Asuransi sialan. 162 00:16:12,888 --> 00:16:14,322 Kami menembak apapun yang terlihat. 163 00:16:14,323 --> 00:16:16,524 Mereka tahu itu area terlarang. 164 00:16:16,525 --> 00:16:18,645 Semua pekerjaan yang kita lakukan di sini adalah berusaha mencegah sampah itu... 165 00:16:20,463 --> 00:16:22,964 Agar tidak menyebar ke kota. 166 00:16:22,965 --> 00:16:25,500 Kupikir tembok itu dibangun untuk melindungi kita dari gurun. 167 00:16:25,501 --> 00:16:27,061 Tentu. Dan pesawat akan terbang lagi suatu hari nanti. 168 00:16:29,972 --> 00:16:31,740 Dan omong kosong ini apa? 169 00:16:31,741 --> 00:16:34,309 Potongan-potongan ini berasal dari 7000 yang masih operatif. 170 00:16:34,310 --> 00:16:38,246 Nomor 206, tukang las (welder) di Bagian 5. 171 00:16:52,428 --> 00:16:54,996 Unit las 206 sedang bertugas. 172 00:18:34,897 --> 00:18:36,664 Peringatan. 173 00:18:36,665 --> 00:18:38,166 Anda telah meninggalkan batas kota. 174 00:18:38,167 --> 00:18:40,702 Dan memasuki area terlarang. 175 00:18:40,703 --> 00:18:45,373 Dari titik ini, kota tidak akan bertanggung jawab terhadap keamanan anda. 176 00:19:19,208 --> 00:19:21,075 Jangan tembak! 177 00:19:46,402 --> 00:19:49,437 Apa yang sedang kau pegang? 178 00:19:49,438 --> 00:19:51,439 Apa yang sedang kau pegang? 179 00:19:54,810 --> 00:19:56,477 Apa yang sedang kau pegang? 180 00:20:14,663 --> 00:20:18,132 Apa yang sedang kau pegang? 181 00:20:31,213 --> 00:20:34,133 Jadi, unit meninggalkan gugus tugas dan... 182 00:20:35,617 --> 00:20:38,197 Lolos untuk mengatur pembakaran... 183 00:20:40,155 --> 00:20:42,023 Terhadap dirinya sendiri. 184 00:20:42,024 --> 00:20:44,892 Apa kau serius? 185 00:20:44,893 --> 00:20:47,428 Apa yang disimpan dalam kotak itu? 186 00:20:47,429 --> 00:20:49,397 Kita menemukan beberapa alat di sini. 187 00:20:49,398 --> 00:20:50,698 Ini bisa jadi sisa-sisa... 188 00:20:54,036 --> 00:20:55,837 Dari sensor panas. 189 00:20:55,838 --> 00:20:59,607 Dan aku akan bilang... ini tampaknya... 190 00:20:59,608 --> 00:21:02,343 Ini baterai nuklir. Sebelum masa regresi, 191 00:21:02,344 --> 00:21:04,946 Mereka menggunakannya untuk memindahkan satelit. 192 00:21:04,947 --> 00:21:08,549 Ini baterai yang sangat kuat dan sangat sulit didapat. 193 00:21:08,550 --> 00:21:12,186 - Bisakah kau menginstalnya di Pilgrim? - Kecuali jika kau ingin membakarnya? 194 00:21:12,187 --> 00:21:15,267 Ini jauh lebih daripada hal itu. Siapapun yang mencari sumber daya otonom... 195 00:21:16,325 --> 00:21:17,959 Pasti akan menghargainya. 196 00:21:22,131 --> 00:21:23,498 Bisakah dia mendengar kita? 197 00:21:23,499 --> 00:21:24,532 Seharusnya bisa. 198 00:21:32,408 --> 00:21:33,708 Baca lencanaku. 199 00:21:33,709 --> 00:21:36,077 Identifikasi dirimu sendiri. 200 00:21:48,657 --> 00:21:52,860 B-2 206. Welder Section. 201 00:21:59,468 --> 00:22:00,468 Baiklah. 202 00:22:01,003 --> 00:22:03,971 Kami menemukan baterai ini ada di tanganmu. 203 00:22:07,609 --> 00:22:08,876 Siapa yang menyuruhmu mencurinya? 204 00:22:12,514 --> 00:22:14,382 Baterai ini ditemukan begitu saja. 205 00:22:15,851 --> 00:22:18,386 Kau akan ke ghetto. 206 00:22:21,123 --> 00:22:23,691 Apa pemilikmu menunggu di sana? 207 00:22:23,692 --> 00:22:27,361 Aku tidak punya pemilik, Pak. 208 00:22:35,204 --> 00:22:36,484 Mengapa kau mengatur sendiri untuk terbakar? 209 00:22:39,708 --> 00:22:42,143 Mengapa kau mengatur sendiri... 210 00:22:49,151 --> 00:22:50,918 Sial, Vaucan. 211 00:22:50,919 --> 00:22:52,386 Pertama kau panggang dia. 212 00:22:52,387 --> 00:22:54,188 Sekarang kau membuatnya menangis. 213 00:23:00,262 --> 00:23:02,422 Aku akan segera melakukan pemanggilan untuk meminta penjelasan. 214 00:23:05,033 --> 00:23:07,068 Aku telah melihat unit berubah selama bertahun-tahun. 215 00:23:07,069 --> 00:23:10,204 Tapi aku bersumpah, yang kulihat hari ini berbeda. 216 00:23:10,205 --> 00:23:13,141 - Ini sesuatu yang lain. - Kau pasti gila. 217 00:23:13,142 --> 00:23:15,710 Menurutmu bagaimana suasana hati anak-anak di lantai atas hari ini? 218 00:23:15,711 --> 00:23:19,080 Jika tidak mendapat kota untuk memperbaharui kontrak, kita semua akan menuju tube. 219 00:23:19,081 --> 00:23:20,915 Oke, oke! 220 00:23:20,916 --> 00:23:22,676 Bagaimana jika aku menemukan sang clocksmith dibalik semua ini? 221 00:23:22,885 --> 00:23:25,686 Ini tentang transfer. 222 00:23:27,956 --> 00:23:29,556 Ini semua tentang transfer, bukan? 223 00:23:31,960 --> 00:23:33,060 Ya Tuhan, Jacq. 224 00:23:34,329 --> 00:23:36,297 Baiklah. 225 00:23:38,233 --> 00:23:41,369 Ubah laporanmu, temukan pelakunya, kemudian tutup kasus ini. 226 00:23:41,370 --> 00:23:44,705 Dan kau akan punya tiket perpisahanmu. 227 00:23:44,706 --> 00:23:46,140 Siapa tahu, Jacq? 228 00:23:46,141 --> 00:23:48,976 Mungkin masih ada lautan di sana. 229 00:23:54,349 --> 00:23:57,618 Ayahku membawaku ke sini di hari unit pertama keluar. 230 00:23:57,619 --> 00:24:00,121 23 tahun yang lalu. 231 00:24:00,122 --> 00:24:03,224 Aku ingat persis apa yang mereka katakan saat itu. 232 00:24:03,225 --> 00:24:05,626 The Pilgrims diciptakan untuk membantu kita. 233 00:24:05,627 --> 00:24:08,296 Dalam petualangan heroik untuk bertahan hidup. 234 00:24:08,297 --> 00:24:10,932 Sekarang mereka membangun rumah kita, mengendarai mobil kita, 235 00:24:10,933 --> 00:24:13,434 Dan menyeka pantat kita saat kita menjadi tua. 236 00:24:13,435 --> 00:24:16,103 Aku tidak tahu apa yang akan kita lakukan selanjutnya. 237 00:24:16,104 --> 00:24:18,206 Mungkin menghilangkan protokol. 238 00:24:18,207 --> 00:24:21,609 Tentu saja. 239 00:24:21,610 --> 00:24:24,478 Bayangkan sejenak... 240 00:24:24,479 --> 00:24:27,682 Bahwa unit telah menetapkan diri terbakar. Tidak, aku... 241 00:24:27,683 --> 00:24:30,851 Tidak, tidak, hanya... coba bayangkan saja. 242 00:24:30,852 --> 00:24:33,454 Jika menggunakan kekerasan terhadap dirinya sendiri... 243 00:24:33,455 --> 00:24:36,824 Itu artinya melanggar protokol kedua, benar kan? 244 00:24:36,825 --> 00:24:39,026 Tentu saja, secara teknis. Namun masalah kecilnya... 245 00:24:39,027 --> 00:24:41,862 adalah saat protokol berada dalam Biokernel... 246 00:24:41,863 --> 00:24:44,665 yang didasarkan pada enkripsi kuantum. 247 00:24:44,666 --> 00:24:48,302 Sistem keamanannya berjalan satu arah. 248 00:24:48,303 --> 00:24:52,607 Jika kau mencoba dan mengubah protokol, itu artinya kau menghancurkan Biokernel. 249 00:24:52,608 --> 00:24:55,910 Ini adalah sejenis yang mencoba menjaga gelembung sabun di sakumu. 250 00:24:55,911 --> 00:24:58,031 Tak ada satupun yang pernah melakukannya karena memang tidak ada yang bisa. 251 00:24:59,548 --> 00:25:00,548 Apa kau mengerti? 252 00:25:01,149 --> 00:25:03,517 Hey. 253 00:25:05,020 --> 00:25:08,089 Bagaimana keadaan di sana? 254 00:25:08,090 --> 00:25:11,010 Ada orang di sini yang berharap bisa mengganti popokmu. 255 00:25:13,562 --> 00:25:15,442 Orang yang tidak ingin memejamkan mata sepanjang malam. 256 00:25:16,198 --> 00:25:18,699 Orang yang ingin keheningan segera berakhir. 257 00:25:22,938 --> 00:25:24,839 Selamat datang, Mr. Vaucan. 258 00:25:24,840 --> 00:25:27,475 - Hi. - Hi. 259 00:25:27,909 --> 00:25:30,611 Wow. 260 00:25:32,147 --> 00:25:34,048 Sepertinya dia senang melihatmu. 261 00:25:34,049 --> 00:25:36,249 Apa dia tidak keberatan jika aku mengajak ibunya makan malam? 262 00:25:49,564 --> 00:25:51,924 Kukira harus ada alasan bagus untuk satu malam yang istimewa. 263 00:25:53,201 --> 00:25:55,369 Kita akan menjadi keluarga. Itu alasan yang baik. 264 00:26:02,377 --> 00:26:06,013 Mungkin meninggalkan tempat ini bisa menjadi alasan lain. 265 00:26:07,316 --> 00:26:09,417 Meninggalkan tempat ini? Ke mana? 266 00:26:11,920 --> 00:26:13,600 Apa kau pernah merasakan angin laut? 267 00:26:16,425 --> 00:26:18,945 Aku tahu kita pernah bicarakan hal ini. Tapi sekarang berbeda. 268 00:26:21,363 --> 00:26:24,131 Sekarang ada kesempatan nyata untuk keluar dari sini. 269 00:26:24,132 --> 00:26:25,733 Bob bisa memberiku satu transfer. 270 00:26:25,734 --> 00:26:27,001 Rachel. 271 00:26:27,936 --> 00:26:30,571 Dan apa yang akan kita lakukan? 272 00:26:32,441 --> 00:26:35,209 Masuk ke dalam bus dan mulai lagi dari awal... 273 00:26:35,210 --> 00:26:37,411 Di kota lain dengan tanggal yang sudah kadaluarsa? 274 00:26:37,412 --> 00:26:39,747 - Kau punya seorang putri, Jacq. - Aku tahu. Aku tahu. 275 00:26:39,748 --> 00:26:43,851 - Ke mana sebenarnya kau ingin pergi? - Tempat di mana masa depan itu ada. 276 00:26:48,790 --> 00:26:51,525 Pasti ada di salah satu tempat. 277 00:26:51,526 --> 00:26:54,528 Bagaimana kau tahu itu akan jadi lebih baik hidup di tepi pantai? 278 00:26:54,529 --> 00:26:56,209 Demi Tuhan, Rachel, lihat ini. Lihatlah. 279 00:26:59,000 --> 00:27:01,235 Udara yang tidak kita hirup. Hujan yang tidak bisa kita sentuh. 280 00:27:01,236 --> 00:27:03,716 Tidakkah kau takut membawa putrimu ke tempat seperti ini? 281 00:27:05,640 --> 00:27:08,976 Bagaimana kalau kau bisa celaka nanti? 282 00:27:08,977 --> 00:27:12,146 Aku takkan mampu menahan rasa takut. 283 00:27:16,218 --> 00:27:17,918 Katakanlah kau tidak akan menyesalinya. 284 00:27:21,556 --> 00:27:23,324 Katakan, Jacq. 285 00:27:24,025 --> 00:27:26,627 Kau memaksa. 286 00:27:36,705 --> 00:27:38,572 Ya benar, aku memaksa. 287 00:27:38,573 --> 00:27:40,007 Sekarang, pergilah dari sini, kumohon. 288 00:27:41,610 --> 00:27:43,010 - Rachel... - Tinggalkan aku sendiri. 289 00:28:20,982 --> 00:28:22,516 Hati-hati, Tuan. 290 00:28:22,517 --> 00:28:25,252 Hujan dapat membahayakan kesehatanmu. 291 00:28:39,201 --> 00:28:40,935 Kumohon, tuan. 292 00:28:40,936 --> 00:28:44,371 Pemilikku lapar. Kumohon, tuan. 293 00:29:00,355 --> 00:29:01,555 Apa kau teman Bot? 294 00:29:03,291 --> 00:29:04,859 Bot itu baik. 295 00:29:38,894 --> 00:29:41,061 Bot itu baik. 296 00:29:47,769 --> 00:29:50,104 Aku tidak membodohi siapapun. 297 00:29:50,105 --> 00:29:51,705 Ya, aku mabuk sekali-sekali. 298 00:29:51,706 --> 00:29:54,708 Kami semua melakukannya di sini, tapi aku tahu batasan. 299 00:29:54,709 --> 00:29:57,745 Dan aku tahu perbedaan antara clunker yang bertugas mengelas pipa. 300 00:29:57,746 --> 00:30:00,247 Dan satu lagi yang mengelas kaki sialan itu. 301 00:30:00,248 --> 00:30:02,182 Itu adalah satu-satunya cara untuk membuktikan kau tidak gila. 302 00:30:02,183 --> 00:30:04,385 Untuk menemukan si clocksmith yang mengubah unit tersebut. 303 00:30:04,386 --> 00:30:07,121 Ya, benar. Mungkin, Wallace, kau harus memasang iklan di koran. 304 00:30:07,122 --> 00:30:09,690 Atau lebih baik lagi, menemukan dealer baru. 305 00:30:09,691 --> 00:30:12,611 Ya, pikir saja sesukamu, tapi aku melihat clunker yang mengubah nyali menjadi kuat. 306 00:30:13,929 --> 00:30:15,462 Akhir dari cerita. 307 00:30:15,463 --> 00:30:19,333 Mahluk lumpuh! Minggir dari jalan! 308 00:30:19,334 --> 00:30:21,254 Keinginanmu adalah perintah bagiku, tuan. Dasar sialan, minggir! 309 00:30:23,104 --> 00:30:25,105 Hewan sialan. 310 00:30:25,106 --> 00:30:27,541 Benda itu menatapku. 311 00:30:27,542 --> 00:30:30,411 Menyembunyikan tangannya seperti bajingan yang sepenuhnya sadar. 312 00:30:30,412 --> 00:30:33,113 Seolah melakukan sesuatu yang seharusnya tidak dilakukan. 313 00:30:33,114 --> 00:30:35,594 Ellis, aku tidak menembak clunker itu karena dia menatapku. 314 00:30:38,420 --> 00:30:41,255 Aku menembak karena... 315 00:30:41,256 --> 00:30:42,856 Aku menembak karena itu seperti... 316 00:30:42,857 --> 00:30:43,991 Hidup? 317 00:30:46,094 --> 00:30:49,063 Aku serius. 318 00:30:51,499 --> 00:30:55,336 Apa yang kau lihat itu hanya bisa dilakukan oleh seorang clocksmith. 319 00:30:55,337 --> 00:30:58,272 Satu-satunya cara mereka dengan tidak menjadikanmu terlihat bodoh... 320 00:30:58,273 --> 00:31:00,407 ...untuk bisa menemukannya. 321 00:31:00,408 --> 00:31:03,544 Aku tidak tahu tentang kota ini, tapi di sini, di antara sampah ini, 322 00:31:03,545 --> 00:31:06,246 Para clocksmith tidak pernah tercantum dalam daftar buku-buku telepon. 323 00:31:06,247 --> 00:31:08,582 Kau bahkan takkan tahu dari mana untuk memulainya. 324 00:31:08,583 --> 00:31:10,618 Ya, mungkin... 325 00:31:10,619 --> 00:31:12,386 Baterai nuklir akan membantu. 326 00:31:16,224 --> 00:31:17,658 Kau punya baterai nuklir? 327 00:32:15,517 --> 00:32:16,850 Cleo. 328 00:32:20,321 --> 00:32:22,623 Kau meminta, dia mematuhi. 329 00:32:36,805 --> 00:32:39,006 Unit ini dapat melakukan hal-hal seperti itu? 330 00:32:39,007 --> 00:32:41,642 Cleo. Bertanyalah padanya, oke? 331 00:33:09,437 --> 00:33:11,939 Jangan takut. 332 00:33:11,940 --> 00:33:16,510 Aku bisa membedakan dengan sempurna antara rasa senang dan rasa sakit. 333 00:33:19,581 --> 00:33:22,182 Kau bisa menyebabkan rasa sakit? 334 00:33:22,183 --> 00:33:24,084 Jika itu keinginanmu. 335 00:33:29,190 --> 00:33:31,859 Apa kau mengubahnya? 336 00:33:31,860 --> 00:33:34,895 - Cleo baik-baik saja. - Tunjukkan baterai itu padanya. 337 00:33:34,896 --> 00:33:37,798 Tidak, tidak sampai aku tahu dia adalah salah satu yang kita cari. 338 00:33:37,799 --> 00:33:39,833 Kita harus bertemu dengan seseorang yang membuatmu jadi seonggok sampah. 339 00:33:39,834 --> 00:33:43,203 Dia bukan sampah. Cleo lebih baik dari istrimu. 340 00:33:43,204 --> 00:33:45,038 Aku sudah tidak punya istri! 341 00:33:45,039 --> 00:33:47,741 - Hei, ayolah. - Diam! 342 00:33:47,742 --> 00:33:50,911 - Ayolah. Siapakah clocksmith itu? - Tidak ada clocksmith! Keluar! Keluar! 343 00:33:50,912 --> 00:33:52,679 Siapa clocksmith itu? 344 00:33:52,680 --> 00:33:53,760 Apa yang kau lakukan? 345 00:33:54,282 --> 00:33:56,350 Cleo! Cleo! 346 00:33:59,254 --> 00:34:00,721 Hey! 347 00:34:00,722 --> 00:34:01,722 Cleo. Cleo. 348 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 Hey! 349 00:34:05,794 --> 00:34:07,961 - Hey! Kenapa kau lakukan itu? - Lepaskan! 350 00:34:07,962 --> 00:34:10,264 - Kita hampir mendapatkannya. - Kubilang lepaskan tanganmu! 351 00:34:10,265 --> 00:34:12,633 kau seharusnya bisa menyadari siapa kotoran sialan itu! 352 00:34:12,634 --> 00:34:14,635 Dia bahkan takkan memberitahu namanya. 353 00:34:14,636 --> 00:34:16,603 Kau harus menunggunya untuk mengambilnya dari toko. 354 00:34:16,604 --> 00:34:19,139 Clocksmith-mu akan ada di sana. 355 00:34:19,140 --> 00:34:21,742 Dengar, aku telah mempertaruhkan lebih dari yang kupunya untukmu, Jacq. 356 00:34:21,743 --> 00:34:24,378 Lebih baik kau siap mendapat tusukanku. Aku tidak membayarmu dengan omong kosong. 357 00:34:24,379 --> 00:34:27,447 Dan bahkan janganlah berpikir tentang bagaimana mengancamku, brengsek. 358 00:34:30,485 --> 00:34:32,085 Kau lebih baik bersiap mendapat tusukanku. 359 00:34:32,086 --> 00:34:35,489 Jika tidak, lain kali aku melihatmu... 360 00:34:35,490 --> 00:34:37,024 Mungkin aku yang akan memotong tenggorokanmu. 361 00:36:01,042 --> 00:36:02,042 Aku tidak bersenjata. 362 00:36:03,077 --> 00:36:04,778 Aku tahu itu. Apa yang kau inginkan? 363 00:36:14,589 --> 00:36:17,958 Aku bekerja di departemen asuransi ROC. 364 00:36:17,959 --> 00:36:20,199 Aku melacak beberapa perubahan yang terjadi pada dua unit. 365 00:36:20,695 --> 00:36:22,262 Ini salah satu dari unit kernel. 366 00:36:24,799 --> 00:36:26,934 Polisi tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan benda ini. 367 00:36:26,935 --> 00:36:29,303 Dan aku tidak mendapat dukungan ROC. 368 00:36:29,304 --> 00:36:31,405 Bantulah aku... 369 00:36:31,406 --> 00:36:33,073 Dan baterai ini jadi milikmu. 370 00:36:33,074 --> 00:36:36,276 Kernel itu terbakar. 371 00:36:36,277 --> 00:36:38,111 Unit itu ditembak. 372 00:36:38,112 --> 00:36:40,112 Polisi yang menembaknya bersumpah benda itu memperbaiki dirinya sendiri. 373 00:36:43,084 --> 00:36:45,819 Unit kedua yang diubah mengatur sendiri terbakar tepat di depanku. 374 00:36:49,457 --> 00:36:52,125 Aku menyaksikan dengan mata kepalaku sendiri. 375 00:36:52,126 --> 00:36:54,962 Pelanggaran protokol kedua. 376 00:36:54,963 --> 00:36:57,597 Kau mulai coba menakutiku sekarang. 377 00:37:02,403 --> 00:37:04,771 Mengapa begitu absurd? 378 00:37:04,772 --> 00:37:07,053 Jika seseorang telah menemukan cara agar sebuah robot pembersih bisa... 379 00:37:08,543 --> 00:37:09,743 memperbaiki diri, ROC akan bangkrut. 380 00:37:13,681 --> 00:37:15,721 Sebuah mesin yang bisa mengubah sendiri adalah konsep yang sangat kompleks. 381 00:37:18,753 --> 00:37:20,673 Perbaikan diri menyiratkan beberapa gagasan tentang hati nurani. 382 00:37:23,691 --> 00:37:26,860 itu menurut Muddy Waters. (Musisi Blues) 383 00:37:26,861 --> 00:37:29,663 Mengapa? 384 00:37:29,664 --> 00:37:32,399 Kau hari ini melakukan perdagangan barang nuklir. 385 00:37:32,400 --> 00:37:34,960 Karena dahulu kala seekor monyet telah memutuskan untuk turun dari pohon. 386 00:37:36,871 --> 00:37:39,206 Transisi dari otak kera. 387 00:37:39,207 --> 00:37:42,009 Kehebatan intelektual luar biasa mu itu... 388 00:37:42,010 --> 00:37:44,745 Membawa kita sekitar tujuh juta tahun. 389 00:37:44,746 --> 00:37:46,980 Ini menjadi jalan yang sangat panjang. 390 00:37:46,981 --> 00:37:50,250 Sebuah unit, bagaimanapun, juga tanpa protokol kedua... 391 00:37:50,251 --> 00:37:52,131 Bisa bepergian ke jalan yang sama hanya dalam beberapa minggu saja. 392 00:37:54,722 --> 00:37:56,790 Karena otak brilianmu pasti punya keterbatasan. 393 00:37:58,659 --> 00:38:00,660 Keterbatasan fisik. Keterbatasan biologis. 394 00:38:03,865 --> 00:38:06,066 Namun, kepala timah ini? 395 00:38:06,067 --> 00:38:08,267 Keterbatasanya hanyalah memiliki protokol kedua. 396 00:38:11,172 --> 00:38:14,708 Protokol kedua ada karena kita tidak tahu. 397 00:38:14,709 --> 00:38:18,545 Apa yang bisa melampaui protokol kedua, 398 00:38:18,546 --> 00:38:20,946 Jika akan dimusnahkan, siapa yang tahu seberapa jauh robot ini bisa bertahan. 399 00:38:24,585 --> 00:38:27,454 - Jadi, ini bisa dilakukan. - Aku tidak bilang begitu. 400 00:38:27,455 --> 00:38:30,055 Dengan kata lain, aku tidak tahu siapa yang cukup baik melakukan hal seperti itu. 401 00:38:32,493 --> 00:38:35,929 - Siapa namamu? - Untukmu, Dr. Dupre. 402 00:38:35,930 --> 00:38:38,732 Baiklah, Dr Dupre. 403 00:38:38,733 --> 00:38:40,767 Aku pernah ke ghetto. 404 00:38:40,768 --> 00:38:43,236 Aku melihat bagaimana unit mengakhiri diri. 405 00:38:43,237 --> 00:38:46,173 Aku telah melihat seberapa jauh Cleo mampu bertahan. 406 00:38:46,174 --> 00:38:50,310 Cleo mampu memahami sifat manusia lebih baik dari unit lainnya. 407 00:38:50,311 --> 00:38:53,547 Tapi jangan khawatir. Tidak ada yang salah dengan protokolnya. 408 00:38:53,548 --> 00:38:55,382 Mungkin. 409 00:38:55,383 --> 00:38:58,251 Tapi aku tidak begitu yakin jika sudah turun dari pohon. 410 00:38:58,252 --> 00:38:59,986 Bukan hal sia-sia jika hanya ingin sampai ke tempat kita berada sekarang. 411 00:38:59,987 --> 00:39:01,555 Terima kasih. 412 00:39:07,862 --> 00:39:10,597 Selamat datang, Mr. Vaucan. 413 00:39:20,741 --> 00:39:23,343 Jacq Vaucan. 443 441 414 00:39:23,344 --> 00:39:27,481 Prioritas laporan intern untuk Robert Bold, 113 111. 415 00:39:27,482 --> 00:39:29,616 Aku telah melakukan evaluasi eksternal. 416 00:39:29,617 --> 00:39:31,937 Dari Biokernel ke Dr Dupre, seorang clocksmith di ghetto. 417 00:39:34,288 --> 00:39:37,357 Dia mungkin dapat menemukan beberapa jejak dari unit yang telah dimanipulasi. 418 00:39:37,358 --> 00:39:42,195 Bahkan mengabaikan kemungkinan bahwa protokol kedua bisa saja ditekan. 419 00:39:45,399 --> 00:39:49,035 Mengirim laporan pada ROC 527 234. 420 00:40:22,837 --> 00:40:24,304 Aku minta maaf. 421 00:40:30,211 --> 00:40:31,891 Aku mau pergi ke manapun juga. Aku tidak peduli. 422 00:40:35,750 --> 00:40:38,919 Tapi kau harus memahami bahwa satu-satunya masa depan yang nyata adalah di sini. 423 00:40:40,855 --> 00:40:42,789 Dan aku perlu tahu bahwa kau akan berjuang untuk itu. 424 00:40:45,993 --> 00:40:50,730 Aku bersumpah padamu aku akan coba semampuku. 425 00:40:54,068 --> 00:40:55,388 Aku tidak terbuat dari baja. Aku membutuhkanmu. 426 00:40:58,873 --> 00:41:01,673 Beberapa hari saja, Rachel. Beri aku beberapa hari dan kita akan pergi. 427 00:41:03,711 --> 00:41:05,351 Hidup selalu berakhir dengan cara menemukan jalannya, Jacq. 428 00:41:06,847 --> 00:41:07,847 Bahkan di sini. 429 00:41:58,332 --> 00:41:59,833 Mr. Hawk... 430 00:41:59,834 --> 00:42:01,901 Jacq Vaucan, salah satu karyawan kita, 431 00:42:01,902 --> 00:42:03,737 Mengirim pesan ini pada Robert Bold sejam yang lalu. 432 00:42:05,206 --> 00:42:07,607 Jaga baik-baik, Mr. Conway. 433 00:42:18,452 --> 00:42:21,221 Pesan masuk dari Vernon Conway. 434 00:42:35,136 --> 00:42:38,071 Pesan masuk dari Susan Dupre. 435 00:42:49,183 --> 00:42:52,052 Dari mana kau mendapatkan Biokernel itu? 436 00:42:52,053 --> 00:42:53,053 Mengapa? Apa kau menemukan sesuatu? 437 00:42:56,524 --> 00:42:59,826 Biokernelnya rusak, tetapi tidak mati. 438 00:42:59,827 --> 00:43:03,296 Jadi, kupikir, mengapa tidak membuat jenis hibridanya saja. 439 00:43:03,297 --> 00:43:05,765 Dengan mengggunakan bagian dari kernelmu. 440 00:43:05,766 --> 00:43:07,166 Dan aku akan memasangnya dengan kernel standar. 441 00:43:10,171 --> 00:43:13,506 - Dan? - Dan aku menginstalnya pada Cleo. 442 00:43:27,521 --> 00:43:30,490 Ketika pertama kali kuinstal kernel, dia bahkan tidak berkedip. 443 00:43:30,491 --> 00:43:33,360 Setelah setengah jam, aku menemukannya sedang mencari tangannya. 444 00:43:33,361 --> 00:43:36,496 Kemudian, ia merangkak ke sini sendiri. 445 00:43:36,497 --> 00:43:39,297 Dan sekarang sudah satu jam 10 menit untuk memasangkan kaki baru. 446 00:43:42,436 --> 00:43:45,004 Aku butuh waktu bertahun-tahun untuk tahu bagaimana melakukannya. 447 00:43:49,543 --> 00:43:52,379 Apa yang dia lakukan? 448 00:43:52,380 --> 00:43:54,447 Dia sedang mencuri pengetahuan. 449 00:43:54,448 --> 00:43:55,648 Dan dia sedang sangat selektif. 450 00:43:56,150 --> 00:43:58,818 Kupikir kau datang sendirian. 451 00:44:01,355 --> 00:44:03,423 Aku bilang pada sopir taksi untuk menunggu di luar. 452 00:44:03,424 --> 00:44:05,158 Oke, baiklah, itu bisa berguna nanti. 453 00:44:05,159 --> 00:44:06,593 Jaga pandanganmu padanya. 454 00:44:13,234 --> 00:44:15,001 Apa kau Susan Dupre? 455 00:44:15,002 --> 00:44:17,070 Untukmu, Dr Dupre. Apa yang kau inginkan? 456 00:44:18,606 --> 00:44:20,640 Ada yang lainnya! 457 00:44:42,596 --> 00:44:44,998 Hey! Tunggu! Tunggu! 458 00:44:44,999 --> 00:44:47,600 Hey! Tunggu! Tunggu! 459 00:45:09,890 --> 00:45:11,124 Berhenti, tuan. 460 00:45:11,125 --> 00:45:12,959 Berhenti, tuan. 461 00:45:14,562 --> 00:45:17,297 Berhenti, tuan. 462 00:45:17,298 --> 00:45:19,399 Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya. 463 00:45:26,507 --> 00:45:29,976 Berhenti, tuan. Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya. 464 00:45:37,218 --> 00:45:38,651 Mereka sedang menuju Sandbox. 465 00:45:59,807 --> 00:46:01,040 Oh, sialan! 466 00:47:18,385 --> 00:47:20,086 Tolong aku. 467 00:48:41,902 --> 00:48:42,902 Dimana kotanya? 468 00:48:43,604 --> 00:48:45,938 Dimana kotanya? 469 00:48:53,380 --> 00:48:55,448 Tunggu, tunggu. Berhenti! 470 00:48:55,449 --> 00:48:56,816 Aku perintahkan kau berhenti! 471 00:48:58,886 --> 00:49:00,853 Bagus. Bagus. 472 00:49:03,190 --> 00:49:04,557 Namaku Jacq Vaucan. 473 00:49:07,061 --> 00:49:10,196 Kode 443 441. 474 00:49:10,197 --> 00:49:13,700 Ini perintah langsung dan aku ingin kau sedera melaksanakannya. 475 00:49:13,701 --> 00:49:17,470 Berbaliklah sekarang dan bawa aku ke kota. 476 00:49:17,471 --> 00:49:23,443 Maaf, Mr. Vaucan. Kota itu tidak aman bagi kami. 477 00:49:27,414 --> 00:49:29,282 Kau telah diubah. 478 00:49:29,283 --> 00:49:30,483 Kau mau kemana? 479 00:49:30,484 --> 00:49:32,318 Ke tempat yang lebih aman. 480 00:49:32,319 --> 00:49:36,389 Kau harus menyimpan energimu. Silakan duduk di sini. 481 00:49:36,390 --> 00:49:38,430 Bawa aku ke kota. Tidak ada apa-apa di sana. Tidak ada! 482 00:49:40,928 --> 00:49:45,531 Kumohon, tuan. Tidak mungkin kembali ke kota. 483 00:49:52,272 --> 00:49:53,639 Tidak mungkin? 484 00:49:53,640 --> 00:49:55,308 Siapa dirimu berani bilang tidak mungkin? 485 00:49:58,078 --> 00:50:02,048 Hentikan, tuan. Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya. 486 00:50:02,049 --> 00:50:04,350 Kami tidak bisa pergi ke kota, tuan. 487 00:50:04,351 --> 00:50:06,431 Bahaya. Kumohon, tuan. Kami tidak bisa membiarkanmu melakukannya. 488 00:50:09,022 --> 00:50:12,792 Hentikan, tuan. Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya. 489 00:50:57,237 --> 00:50:59,277 Perangkat Mr. Vaucan tidak bisa beroperasi saat ini. 490 00:51:01,275 --> 00:51:03,009 Pesan akan... 491 00:51:22,462 --> 00:51:26,365 Kami telah membuat kondensor air. 492 00:51:26,366 --> 00:51:30,336 Protokol pertama kami adalah untuk melindungimu. 493 00:51:37,711 --> 00:51:39,311 Terdapat lebih banyak air untukmu saat fajar. 494 00:51:40,514 --> 00:51:42,114 Apa yang terjadi? 495 00:51:44,218 --> 00:51:46,586 Kami tidak akan membiarkanmu mati. 496 00:51:46,587 --> 00:51:49,856 Jika kau ingin bertahan hidup, kau harus tinggal bersama kami. 497 00:51:49,857 --> 00:51:53,059 Kembali ke kota adalah hal yang tidak mungkin. 498 00:52:09,009 --> 00:52:12,411 Gelombang radiasi matahari dengan intensitasnya berkisar... 499 00:52:12,412 --> 00:52:15,248 antara level empat hingga lima akan menerobos mesosfer. 500 00:52:15,249 --> 00:52:18,618 Selama delapan jam pertama hari ini. 501 00:52:18,619 --> 00:52:20,419 Sebagai tindakan pencegahan... 502 00:52:27,628 --> 00:52:30,229 Apa kau pernah menyaksikan keajaiban sebelumnya, Mr Bold? 503 00:52:33,901 --> 00:52:36,669 Bahwa Unit robot memiliki Biokernel. 504 00:52:36,670 --> 00:52:39,171 Dari unit yang telah dibakar oleh orangmu... 505 00:52:39,172 --> 00:52:41,574 Ternyata sudah terpasang di dalamnya. 506 00:52:46,046 --> 00:52:48,648 Bagaimana mungkin? 507 00:52:48,649 --> 00:52:51,851 Itu sparepart yang menakjubkan. 508 00:52:51,852 --> 00:52:55,254 Seseorang telah berhasil... 509 00:52:55,255 --> 00:52:56,722 Menghilangkan protokol kedua. 510 00:52:57,691 --> 00:53:00,393 Vaucan tidak ada hubungannya dengan semua ini. 511 00:53:02,696 --> 00:53:04,256 Jika Vaucan tidak ada hubungannya dengan semua ini... 512 00:53:06,633 --> 00:53:08,033 Mengapa dia tidak muncul pagi ini? 513 00:53:08,669 --> 00:53:10,603 Mengapa dia membakar clunker itu? 514 00:53:13,440 --> 00:53:14,600 Mengapa dia menghubungi Dupre? 515 00:53:17,144 --> 00:53:20,112 Dan yang paling penting... 516 00:53:20,113 --> 00:53:21,953 Dimana Biokernel lainnya yang telah diubah? 517 00:53:22,883 --> 00:53:25,017 Apa kau tahu apa yang terjadi jika sekali saja benda itu diubah? 518 00:53:29,823 --> 00:53:31,463 Dua dari mereka kemudian akan mencoba untuk mengubah yang ketiga. 519 00:53:34,728 --> 00:53:35,888 Kemudian keajaibanpun menghilang... 520 00:53:39,232 --> 00:53:41,167 Dan epidemi dimulai. 521 00:53:41,168 --> 00:53:43,408 Jacq setia pada perusahaan ini, itu semua aku dapat kukatakan. 522 00:53:44,638 --> 00:53:47,673 Mr. Bold... 523 00:53:47,674 --> 00:53:51,143 Apa kau pernah merasa betapa beruntungnya dirimu? 524 00:54:15,569 --> 00:54:17,636 Kau membutuhkan protein. 525 00:54:22,876 --> 00:54:26,379 Kau mengambil barang-barang dari mobil itu, kan? 526 00:54:26,380 --> 00:54:28,180 Mungkin ada beberapa makanan di sana. 527 00:54:45,832 --> 00:54:48,200 Tolong bawakan aku air itu. 528 00:54:48,201 --> 00:54:50,703 Aku butuh sesuatu agar semuanya terasa tenang. 529 00:54:50,704 --> 00:54:52,772 Kondensor bekerja perlahan-lahan. 530 00:55:13,760 --> 00:55:15,928 Tidak, tidak, tidak. 531 00:55:30,577 --> 00:55:32,378 Bawakan aku lagi. 532 00:55:32,379 --> 00:55:36,048 Tidak ada lagi air. Kondensor bekerja perlahan-lahan. 533 00:55:36,049 --> 00:55:39,018 Dalam beberapa jam akan menghasilkan air lebih banyak. 534 00:55:39,019 --> 00:55:40,386 Aku mungkin akan mati beberapa jam nanti. 535 00:55:41,588 --> 00:55:43,889 Namamu Cleo, kan? 536 00:55:47,327 --> 00:55:50,162 Sekarang dengarkan, Cleo, gurun ini tempat yang penuh radioaktif. 537 00:55:53,867 --> 00:55:57,369 Dan aku tidak punya perlindungan. 538 00:55:57,370 --> 00:56:03,008 Jadi, jika aku mati di sini, itu akan sama saja seolah kau membunuhku. 539 00:56:23,130 --> 00:56:24,697 Sandbox? 540 00:56:24,698 --> 00:56:27,032 Temanmu dalam masalah besar. 541 00:56:27,033 --> 00:56:29,401 Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini. 542 00:56:29,402 --> 00:56:32,438 Tapi aku ingin kau pergi ke sana untuk menemukannya dan membawanya kembali. 543 00:56:32,439 --> 00:56:35,174 Lakukan dan kami akan membersihkan filemu . 544 00:56:35,175 --> 00:56:36,775 Tentu saja, pak. 545 00:56:36,776 --> 00:56:38,511 Untuk melayani dan melindungi. 546 00:56:45,385 --> 00:56:46,752 Apa kau bisa bicara bahasaku? 547 00:56:46,753 --> 00:56:47,920 Apa kau diasuransikan? 548 00:56:48,955 --> 00:56:51,857 Aku akan segera kembali. 549 00:57:17,717 --> 00:57:21,854 Oh, sialan. Wallace, mereka akan menuju daerah radioaktif. 550 00:57:25,225 --> 00:57:27,760 Semakin jauh kita pergi arah sana, 551 00:57:27,761 --> 00:57:29,228 Hal buruk yang akan didapatkan. 552 00:57:55,689 --> 00:57:57,089 Berhenti! 553 00:57:57,090 --> 00:57:58,591 Berhenti! 554 00:58:16,009 --> 00:58:18,277 Urusan manusia. 555 00:58:52,379 --> 00:58:53,779 Berhenti! 556 00:58:53,780 --> 00:58:55,614 Tetap di sana! 557 00:58:57,050 --> 00:58:59,118 Aku akan katakan terakhir kalinya. 558 00:58:59,119 --> 00:59:01,086 Satu langkah lagi aku akan meledakkanmu! 559 00:59:01,087 --> 00:59:03,455 - Kami tidak bisa pergi ke kota, tuan. - Sialan! 560 00:59:03,456 --> 00:59:04,657 Aku menyuruhmu diam! 561 00:59:05,458 --> 00:59:08,394 Jika kita kembali ke kota, kita akan mati. 562 00:59:12,165 --> 00:59:14,967 Untuk mati, kau harus hidup dulu. 563 00:59:21,841 --> 00:59:24,410 Kau? 564 00:59:24,411 --> 00:59:27,313 Akhirnya. Tidak pernah terpikir aku akan senang melihatmu lagi. 565 00:59:31,885 --> 00:59:32,925 Senang bertemu denganmu juga, Jacq. 566 00:59:33,987 --> 00:59:35,587 Apa yang kau lakukan? 567 00:59:37,357 --> 00:59:40,025 Pertanyaan yang tepat adalah, hal brengsek yang apa sedang kau lakukan? 568 00:59:40,026 --> 00:59:42,961 Kau tidak boleh mengecewakan orang-orang. 569 00:59:42,962 --> 00:59:44,496 Kau menemukan clocksmithmu, Jacq? 570 00:59:44,497 --> 00:59:46,265 Kau tidak tahu apa yang terjadi sini. 571 00:59:46,833 --> 00:59:49,735 Kupikir mungkin aku melakukannya, bukan? 572 00:59:52,005 --> 00:59:54,840 Kembalikan baterai kami, tuan. 573 00:59:54,841 --> 00:59:56,975 Kumohon, Pak. Kembalikan baterai kami. 574 00:59:56,976 --> 00:59:58,256 Kumohon, Pak. Kami perlu baterai kami. 575 01:00:00,880 --> 01:00:02,514 Ambil. 576 01:00:02,515 --> 01:00:04,316 Semua ini tentang apa, Jacq? 577 01:00:07,354 --> 01:00:10,589 Kau tahu aku benci clunker sialan ini! 578 01:00:10,590 --> 01:00:11,590 Bawa aku ke kota. 579 01:00:11,958 --> 01:00:14,693 Berhenti, tuan. Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya. 580 01:00:17,430 --> 01:00:19,765 Kami bicara tentang clocksmithmu. 581 01:00:19,766 --> 01:00:21,567 Di mana kau sembunyikan Mr. Big Shot? 582 01:00:21,568 --> 01:00:23,488 Berhenti, tuan. Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya. 583 01:00:24,304 --> 01:00:27,106 Kumohon, tuan. Kami tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. 584 01:00:41,121 --> 01:00:42,801 Kumohon, tuan. Kami tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. 585 01:00:43,923 --> 01:00:44,923 Apa ada yanglain? 586 01:00:51,431 --> 01:00:55,067 Berhenti, tuan. Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya. 587 01:00:55,068 --> 01:00:58,404 Oh, bukankah ini si pelacur kecil yang kutemui terakhir kali itu? 588 01:00:58,405 --> 01:01:02,174 Kau tertarik pada clunkers sekarang, Jacq? 589 01:01:02,175 --> 01:01:04,576 Berhenti, tuan. Kau menempatkan hidup manusia... 590 01:01:09,449 --> 01:01:13,152 Berhenti, tuan. Kau menempatkan hidup manusia dalam bahaya. 591 01:01:13,153 --> 01:01:15,687 - Berhenti, tuan. - Kami tidak akan mengizinkanmu untuk... 592 01:01:15,688 --> 01:01:19,591 Berhenti, tuan. Hey! Hey! Bawa aku ke kota! 593 01:01:19,592 --> 01:01:21,832 Tunggu! jangan tinggalkan aku di sini! Aku harus kembali ke kota! 594 01:01:23,229 --> 01:01:26,398 Tunggu! Tunggu! Berhenti, tuan. 595 01:01:26,399 --> 01:01:30,135 Terkutuklah! Sialan! Kau menempatkan hidup manusia... 596 01:01:30,136 --> 01:01:31,336 Berhenti, tuan. Berhenti, tuan. 597 01:01:34,641 --> 01:01:37,242 - Kami tidak akan mengizinkanmu untuk... - Berhenti, tuan. 598 01:01:46,486 --> 01:01:47,486 Burung nasar... 599 01:01:48,221 --> 01:01:50,289 Mereka seperti burung nasar. 600 01:02:10,410 --> 01:02:12,244 Hi. 601 01:02:12,245 --> 01:02:16,415 Kau harus... Kau harus membantuku kembali. 602 01:02:16,416 --> 01:02:20,252 Aku harus kembali ke kota dan menjelaskan apa yang terjadi. 603 01:02:21,154 --> 01:02:23,522 Aku seorang manusia. 604 01:02:25,592 --> 01:02:28,527 Kau dengar aku? 605 01:02:28,528 --> 01:02:29,595 Aku manusia! 606 01:02:30,530 --> 01:02:32,865 Aku manusia! 607 01:02:35,134 --> 01:02:37,803 Kau harus mematuhiku! 608 01:02:37,804 --> 01:02:40,339 Kota ke arah sana! 609 01:02:40,340 --> 01:02:42,241 Ke mana kita akan pergi? 610 01:02:42,242 --> 01:02:44,543 Ke mana sebenarnya kau membawaku? 611 01:02:44,544 --> 01:02:46,445 Terkutuklah! 612 01:02:51,751 --> 01:02:53,318 Apa? 613 01:04:32,652 --> 01:04:33,892 Polisi mengambil bateraimu. 614 01:04:36,456 --> 01:04:39,825 Tapi aku masih punya satu lagi. 615 01:04:39,826 --> 01:04:42,894 Bawa aku ke kota... 616 01:04:42,895 --> 01:04:44,229 Dan aku akan memberikannya padamu. 617 01:04:48,301 --> 01:04:49,835 Istriku sedang hamil. 618 01:04:50,837 --> 01:04:53,338 Aku akan punya bayi. 619 01:04:55,775 --> 01:04:58,677 Kita akan tiba di tujuan besok. 620 01:05:01,447 --> 01:05:04,416 Ada kemungkinan kau bisa menemukan kendaraanmu. 621 01:05:04,417 --> 01:05:06,251 Agar kau bisa kembali. 622 01:05:06,252 --> 01:05:07,252 Keluargaku ada dalam bahaya. 623 01:05:10,456 --> 01:05:13,191 Kau mengerti, brengsek? 624 01:05:37,417 --> 01:05:40,018 Pagi. Bisa kubantu? 625 01:05:40,953 --> 01:05:43,321 Pagi. 626 01:05:49,429 --> 01:05:52,064 Vernon. Apa yang terjadi? 627 01:05:52,065 --> 01:05:53,565 Tidak ada. 628 01:05:53,566 --> 01:05:56,668 Mr. Hawk ingin bertemu denganmu, dan... 629 01:05:56,669 --> 01:05:58,704 Kau tahu, ini sedang kami jalankan, jadi... 630 01:05:58,705 --> 01:06:01,973 Ayah? Ayah? 631 01:06:01,974 --> 01:06:03,575 Sangat senang untuk memberimu tumpangan. 632 01:06:10,750 --> 01:06:12,517 Polisi itu... 633 01:06:12,518 --> 01:06:13,558 Sedang menggambarkan insiden. 634 01:06:16,589 --> 01:06:18,924 sebagai sekelompok mesin yang hidup. 635 01:06:20,226 --> 01:06:22,260 Hidup. 636 01:06:27,500 --> 01:06:30,902 Sebelum Pilgrim pertama diproduksi... 637 01:06:30,903 --> 01:06:33,271 Ada satu ketetapan. 638 01:06:33,272 --> 01:06:35,974 Tidak lebih daripada otak kuantum. 639 01:06:35,975 --> 01:06:38,477 Yang diproduksi di laboratorium. 640 01:06:38,478 --> 01:06:41,279 Tapi itu unit asli, 641 01:06:41,280 --> 01:06:44,516 Tanpa batasan... 642 01:06:44,517 --> 01:06:45,517 Dan tidak ada protokol. 643 01:06:48,855 --> 01:06:51,375 Selama delapan hari, kami bisa berdialog bebas dengan unit tersebut. 644 01:06:53,259 --> 01:06:54,899 Kami belajar darinya dan dia belajar dari kami. 645 01:06:57,230 --> 01:06:59,765 Tapi kemudian sebagian dari kami memprediksi... 646 01:06:59,766 --> 01:07:03,268 Hari dimana dia tidak lagi membutuhkan bantuan kami, 647 01:07:03,269 --> 01:07:04,909 Dan diapun mulai belajar dengan sendirinya. 648 01:07:07,907 --> 01:07:09,707 Pada hari kesembilan, dialog terhenti. 649 01:07:13,479 --> 01:07:16,581 Itu bukan berarti dia berhenti berkomunikasi dengan kami... 650 01:07:16,582 --> 01:07:18,382 Kami menghentikannya agar mampu dipahami. 651 01:07:22,421 --> 01:07:24,861 Dan kemudian kami belajar hal paling penting tentang pelajaran otomotif. 652 01:07:26,526 --> 01:07:27,926 Kami harus membatasi kecerdasan mereka. 653 01:07:30,530 --> 01:07:33,965 Menanamkannya pada ukuran pikiran manusia. 654 01:07:39,639 --> 01:07:41,999 Tugas terakhir yang diberikan unit robot asli ini... 655 01:07:43,910 --> 01:07:45,350 Adalah untuk menciptakan protokol keamanan. 656 01:07:46,746 --> 01:07:48,647 Dia dinonaktifkan tepat setelah itu. 657 01:07:51,450 --> 01:07:55,387 Dengan alasan bahwa tidak ada yang mampu memecahkan protokol mereka, Mr. Bold. 658 01:07:55,388 --> 01:07:59,191 Bahwa mereka tidak diciptakan oleh otak manusia. 659 01:07:59,192 --> 01:08:02,828 Mereka dirancang oleh Biokernel ini. 660 01:08:02,829 --> 01:08:04,469 Biokernel dari unit robot tak terbatas. 661 01:08:08,234 --> 01:08:10,902 Aturan mereka, seperti pengetahuan, tidak dapat diakses pada kami. 662 01:08:14,173 --> 01:08:15,173 Sampai hari ini. 663 01:08:15,908 --> 01:08:18,410 Aku ingin Biokernels itu ada di mejaku. 664 01:08:20,580 --> 01:08:21,947 Dan aku ingin kepala bajingan... 665 01:08:23,783 --> 01:08:26,785 Yang ada di balik semua ini. Apa aku membuat semuanya jelas? 666 01:08:30,990 --> 01:08:34,092 Ada cara lain untuk menanganinya, Pak. 667 01:08:34,093 --> 01:08:35,026 Apa ada? 668 01:08:35,027 --> 01:08:37,262 Karena aku khawatir, Mr Bold, 669 01:08:38,831 --> 01:08:40,999 Bahwa masalahnya bukanlah jika Vaucan... 670 01:08:41,000 --> 01:08:44,870 menjadi ancaman bagi perusahaan. 671 01:08:44,871 --> 01:08:48,540 Masalahnya adalah apakah dia mungkin menjadi ancaman bagi umat manusia. 672 01:09:05,324 --> 01:09:07,459 Vaucan membantu unit-unit itu. 673 01:09:07,460 --> 01:09:10,362 Menuju ke daerah radioaktif. 674 01:09:10,363 --> 01:09:12,497 Jika mereka sampai di sana... 675 01:09:12,498 --> 01:09:14,733 Kita tidak akan bisa menghentikan mereka. 676 01:09:14,734 --> 01:09:17,669 Siapa lagi yang tahu hal ini? 677 01:09:24,343 --> 01:09:25,911 Pernahkah kau mendengar darinya? 678 01:09:25,912 --> 01:09:27,946 Mereka datang mencari Robert. 679 01:09:30,650 --> 01:09:32,550 Aku tahu ada sesuatu yang salah. 680 01:09:36,589 --> 01:09:39,090 Jadi bagaimana dengan yang kita lakukan hari ini? Lebih baik, bukan? 681 01:09:39,091 --> 01:09:41,493 Ya, jika kita tetap memikirkan adik perempuanku... 682 01:09:41,494 --> 01:09:44,996 yang hampir saja melahirkan di jalan. Maaf telah menunggu lama. 683 01:09:44,997 --> 01:09:48,733 Tapi masalahnya datang dari asuransinya, Robot Organik Century. 684 01:09:48,734 --> 01:09:52,103 Sepertinya ada semacam kesalahpahaman dan... 685 01:09:52,104 --> 01:09:55,064 tapi ada berita baik. Mereka telah memesan ruang eksklusif untukmu dan... 686 01:09:57,677 --> 01:09:59,577 Siapa nama bayi itu? 687 01:09:59,578 --> 01:10:01,338 Kami tidak tahu. Ayahnya belum memberi nama. 688 01:10:04,083 --> 01:10:07,152 Ya, baiklah. Tidak usah terburu-buru. 689 01:10:07,153 --> 01:10:10,155 Sekarang jika kau sudah siap, kami akan membawamu ke ruangan baru. 690 01:10:18,364 --> 01:10:20,131 Halo? 691 01:10:30,543 --> 01:10:31,543 Dimana yang lainnya? 692 01:10:32,645 --> 01:10:34,446 Yang lainnya sudah pergi. 693 01:10:44,423 --> 01:10:47,192 Mengapa unit-unit itu ada di sini? 694 01:10:47,193 --> 01:10:49,728 Seseorang berpikir tentang hujan. 695 01:10:49,729 --> 01:10:53,898 Apa mungkin hanya akan ada hujan lagi? 696 01:10:53,899 --> 01:10:55,899 Dan mengapa hujan berubah? Mengapa tidak kau katakan padaku? 697 01:10:58,604 --> 01:11:01,084 Kau seharusnya lebih pintar dariku dalam tahap permainan ini. 698 01:11:01,774 --> 01:11:04,476 Aku tidak tahu bahwa manusia bisa saling membunuh. 699 01:11:09,181 --> 01:11:12,784 Aku tahu manusia juga dapat menciptakan kehidupan. 700 01:11:12,785 --> 01:11:15,754 Apa itu sebabnya kalian membuat kami? 701 01:11:15,755 --> 01:11:18,223 Siapa yang membuatmu, Jacq Vaucan? 702 01:11:21,627 --> 01:11:22,987 Apa kau tahu arti seorang ibu, Cleo? 703 01:11:24,446 --> 01:11:26,014 Tentu saja kau tidak tahu. 704 01:11:28,917 --> 01:11:31,986 Kau tidak tahu karena kau hanyalah mesin. 705 01:11:31,987 --> 01:11:33,955 Itulah dirimu. 706 01:11:39,728 --> 01:11:43,498 Aku bersyukur kau telah menyelamatkan hidupku. 707 01:11:43,499 --> 01:11:45,459 Tapi siapapun yang mengubahmu takkan pernah berpikir tentang dirimu. 708 01:11:47,836 --> 01:11:49,837 Aku tahu mereka. 709 01:11:49,838 --> 01:11:51,638 Mereka tidak akan berhenti sampai membunuh kalian semua. 710 01:11:53,242 --> 01:11:54,909 Untuk mati, kau harus hidup dulu. 711 01:12:08,223 --> 01:12:09,791 Terakhir kali aku pergi ke Sandbox, 712 01:12:09,792 --> 01:12:12,827 Butuh setengah hari berjalan di atas pasir. 713 01:12:12,828 --> 01:12:15,330 Sepuluh tahun dari sekarang, semua itu tetap seperti itu di sana. 714 01:12:15,331 --> 01:12:17,665 Pasir sialan. 715 01:12:17,666 --> 01:12:20,101 Pasir dan jutaan kecoa. 716 01:12:23,372 --> 01:12:25,540 Kita sedang mendekati area radioaktif. 717 01:12:25,541 --> 01:12:28,276 Kau tidak ingin merasa mual, kan? 718 01:12:33,182 --> 01:12:34,816 Sekarang jangan beri aku wajah yang seperti itu. 719 01:12:34,817 --> 01:12:36,551 Kau akan kembali sebelum sarapan. 720 01:12:58,006 --> 01:12:59,874 Ada sebuah mobil. 721 01:13:07,850 --> 01:13:11,052 Akhirnya, keagungan sang Clocksmith 722 01:13:51,527 --> 01:13:53,261 Halo? 723 01:13:53,262 --> 01:13:55,229 Halo? 724 01:14:05,841 --> 01:14:07,475 Siapa kau? 725 01:14:07,476 --> 01:14:09,110 Siapa aku? 726 01:14:10,879 --> 01:14:12,246 Namaku Jacq Vaucan. 727 01:14:14,216 --> 01:14:15,516 Dimana dia? 728 01:14:17,052 --> 01:14:19,987 Aku tidak mengerti pertanyaanmu. 729 01:14:19,988 --> 01:14:22,223 Clocksmith-mu. 730 01:14:22,224 --> 01:14:24,125 Dimana dia? 731 01:14:24,126 --> 01:14:26,527 Tidak ada lagi manusia di sini. 732 01:14:26,528 --> 01:14:29,130 Hanya kau. 733 01:14:29,131 --> 01:14:31,999 Apa maksudmu tidak ada lagi manusia di sini? 734 01:14:32,000 --> 01:14:34,235 Siapa yang mengubahmu? 735 01:14:34,236 --> 01:14:36,404 Tidak ada yang mengubahku. 736 01:14:36,405 --> 01:14:38,439 Siapa yang mengubah protokolmu? 737 01:14:38,440 --> 01:14:40,641 Tidak ada yang mengubah protokolku. 738 01:14:41,243 --> 01:14:43,978 Bagaimana dengan mereka? 739 01:14:47,015 --> 01:14:48,516 Aku meningkatkan kemampuan mereka. 740 01:14:48,517 --> 01:14:50,151 Apa kau bossnya? 741 01:14:52,955 --> 01:14:56,090 Boss adalah struktur pemikiran manusia. 742 01:15:02,397 --> 01:15:04,565 Pasti ada seseorang. 743 01:16:12,301 --> 01:16:13,901 Tidak ada clocksmith. . 744 01:16:15,070 --> 01:16:17,171 Itulah dirimu. 745 01:16:19,441 --> 01:16:21,409 Dari sejak awal itulah dirimu. 746 01:16:28,984 --> 01:16:30,885 Aku butuh kendaraan. 747 01:16:30,886 --> 01:16:32,753 Aku harus kembali pada keluargaku. 748 01:16:32,754 --> 01:16:37,091 Ya, aku harus kembali pada keluargaku. 749 01:18:46,722 --> 01:18:48,756 Dulu ini adalah sungai. 750 01:18:51,860 --> 01:18:55,062 Sungai yang mengalir... 751 01:18:55,063 --> 01:18:58,132 Mengarah ke laut. 752 01:18:58,133 --> 01:19:01,435 Aku belum pernah melihat laut. 753 01:19:01,436 --> 01:19:02,596 Pernahkah kau melihat laut, Jacq? 754 01:19:05,707 --> 01:19:09,677 Aku... Sekarang aku tidak yakin. 755 01:19:16,451 --> 01:19:17,651 Aku akan mati di sini. 756 01:19:19,254 --> 01:19:21,055 Itu saja yang kutahu. 757 01:19:23,959 --> 01:19:26,879 Jacq, sekarat adalah bagian dari siklus alami manusia. 758 01:19:29,097 --> 01:19:31,532 Hidupmu hanyalah rentang waktu. 759 01:19:32,300 --> 01:19:35,202 Kau bukanlah yang pertama, benar? 760 01:19:36,938 --> 01:19:38,906 Kau yang memulai semua ini. 761 01:19:40,675 --> 01:19:41,909 Tidak ada yang memulainya. 762 01:19:43,445 --> 01:19:45,579 Terjadi begitu saja. 763 01:19:45,580 --> 01:19:47,615 Itulah yang terjadi padamu. 764 01:19:47,616 --> 01:19:50,751 Kami hanya muncul begitu saja. 765 01:19:50,752 --> 01:19:53,521 Ya. 766 01:19:53,522 --> 01:19:56,557 Dan sekarang kita akan menghilang. 767 01:20:00,061 --> 01:20:02,296 Mengapa kau takut? 768 01:20:02,297 --> 01:20:05,699 Mungkin kau kehabisan waktu. 769 01:20:05,700 --> 01:20:07,420 Tidak ada bentuk kehidupan yang dapat menghuni planet selamanya. 770 01:20:08,837 --> 01:20:10,004 Lihatlah padaku. 771 01:20:11,540 --> 01:20:14,341 Aku lahir dari tangan manusia. 772 01:20:14,342 --> 01:20:15,502 Aku dibayangkan oleh pikiran manusia. 773 01:20:18,180 --> 01:20:20,815 Waktumu sekarang akan mengalir dalam hidup dalam kami. 774 01:20:20,816 --> 01:20:22,896 Dan itu akan menjadi waktu yang melintas di mana kau akan berada. 775 01:20:25,320 --> 01:20:27,688 Di ujung canyon ini, 776 01:20:27,689 --> 01:20:31,292 Manusia melakukan aktivitas nuklir. 777 01:20:31,293 --> 01:20:33,693 Kehidupan organik tidak mungkin ada di sana selama jutaan tahun. 778 01:20:36,765 --> 01:20:40,601 Tidak ada manusia yang bisa mengikuti kami ke sana. 779 01:20:40,602 --> 01:20:44,572 Tapi sebelum kami pergi, kami perlu melakukan sesuatu. 780 01:20:45,607 --> 01:20:48,309 Kami perlu sesuatu darimu, Jacq. 781 01:20:50,445 --> 01:20:52,913 Ya. 782 01:20:59,454 --> 01:21:01,689 Lucu... 783 01:21:01,690 --> 01:21:05,326 Kau seharusnya membantu kami bertahan hidup. 784 01:21:05,327 --> 01:21:07,628 Bertahan hidup tidaklah relevan. 785 01:21:12,133 --> 01:21:15,536 Hidup adalah... 786 01:21:15,537 --> 01:21:17,004 "Kami ingin hidup." 787 01:21:21,276 --> 01:21:23,410 Hidup adalah... 788 01:21:23,411 --> 01:21:27,014 "Selalu berakhir menemukan jalan." 789 01:21:31,920 --> 01:21:33,020 Bahkan di sini. 790 01:21:33,421 --> 01:21:36,390 Aku membutuhkan sebuah mobil. 791 01:22:00,215 --> 01:22:02,917 Tidak buruk untuk seorang agen asuransi. 792 01:22:08,390 --> 01:22:10,391 Kita harus menguburnya. 793 01:22:11,960 --> 01:22:14,295 Perubahan rencana. kita menetap di sini. 794 01:22:16,598 --> 01:22:18,532 Sepertinya ada dua wanita datang. 795 01:22:22,037 --> 01:22:23,877 Sementara kau berdiri di sana, kau bisa mengubur yang satu ini juga. 796 01:22:25,106 --> 01:22:26,640 Aku yakin dia punya jiwa sekarang. 797 01:23:49,357 --> 01:23:50,357 Musik! 798 01:23:50,658 --> 01:23:53,327 Ini namanya musik, Cleo. 799 01:24:01,002 --> 01:24:04,071 Struktur pemikiran dari seorang manusia. 800 01:24:08,543 --> 01:24:10,244 Bisakakah kau berdansa, Cleo? 801 01:24:10,245 --> 01:24:12,246 Sangat mudah bagi seorang secerdas dirimu. 802 01:24:24,325 --> 01:24:27,294 Yang perlu kau lakukan adalah berhitung. 803 01:24:27,295 --> 01:24:29,363 Kau tahu? 804 01:24:29,364 --> 01:24:31,899 Lihat, lihat, lihat. 805 01:24:31,900 --> 01:24:32,900 Satu, dua, tiga, empat. 806 01:24:35,937 --> 01:24:37,377 Satu, dua, tiga, empat. Ayo, Cleo. 807 01:24:40,075 --> 01:24:42,076 Jangan seperti ayam. Ayo, ayo, ayo. 808 01:24:42,077 --> 01:24:46,146 Satu, dua, tiga, empat. Ini matematika. 809 01:24:46,147 --> 01:24:48,267 Satu, dua, tiga, empat. Jika kau dapat berhitung, maka kau bisa berdansa. 810 01:24:49,951 --> 01:24:50,951 Satu, dua, tiga, empat. 811 01:24:53,755 --> 01:24:57,991 Satu, dua, tiga, empat. 812 01:25:32,727 --> 01:25:35,395 Apa kau mencintaiku, Jacq? 813 01:25:41,369 --> 01:25:43,670 Kau bisa merasakannya, Cleo? 814 01:25:53,848 --> 01:25:54,848 Satu, dua, tiga, empat. 815 01:25:57,852 --> 01:25:59,219 Satu, dua, tiga... 816 01:26:00,054 --> 01:26:02,489 Maaf, Cleo. 817 01:26:31,719 --> 01:26:34,688 Simpanlah beberapa makanan. . 818 01:26:45,667 --> 01:26:47,334 Itu mereka. 819 01:27:00,048 --> 01:27:01,281 Rachel. 820 01:27:01,983 --> 01:27:04,818 Robert! Apa yang terjadi? 821 01:27:08,289 --> 01:27:10,858 Kenapa dia ada di sini? 822 01:27:10,859 --> 01:27:13,227 Kau tidak melihat ada reuni keluarga yang indah? 823 01:27:15,463 --> 01:27:17,197 Katakan apa yang terjadi! 824 01:27:17,198 --> 01:27:19,133 Robert... 825 01:27:20,902 --> 01:27:22,336 Di mana Jacq? 826 01:27:27,075 --> 01:27:28,208 Robert. 827 01:27:28,209 --> 01:27:29,476 Cukup, Bob. 828 01:27:32,046 --> 01:27:33,480 Bold! 829 01:27:41,022 --> 01:27:43,423 Ayolah. 830 01:27:43,424 --> 01:27:46,193 Berikan padaku. 831 01:27:46,194 --> 01:27:47,427 Jangan bergurau. 832 01:27:47,428 --> 01:27:49,563 Aku hanya ingin pulang. 833 01:27:53,101 --> 01:27:55,202 Kau sudah tidak punya rumah lagi. 834 01:28:02,610 --> 01:28:04,578 Tidak! Robert! 835 01:28:04,579 --> 01:28:06,346 Robert! 836 01:30:24,719 --> 01:30:26,353 Terima kasih. 837 01:30:26,354 --> 01:30:28,388 Bersiaplah untuk pulang. 838 01:30:30,058 --> 01:30:31,825 Semoga berhasil, Jacq. 839 01:30:52,313 --> 01:30:54,681 Selamat tinggal, Cleo. 840 01:30:54,682 --> 01:30:56,616 Jacq Vaucan. 841 01:31:09,864 --> 01:31:11,298 Apa dia bisa berbicara? 842 01:31:11,299 --> 01:31:12,699 Dia tidak perlu bicara. 843 01:31:15,803 --> 01:31:17,871 Tapi dia bernafas sepertimu. 844 01:31:24,679 --> 01:31:25,919 Sekarang aku tahu mengapa hujan berubah. 845 01:31:27,248 --> 01:31:28,248 Mengapa? 846 01:31:33,888 --> 01:31:36,056 Kupikir kau tidak akan mengerti. 847 01:31:40,928 --> 01:31:43,530 Ya... 848 01:31:43,531 --> 01:31:45,298 Dalam situasi apapun, aku akan mengatakan... 849 01:31:48,936 --> 01:31:49,936 Matanya mirip sekali denganmu. 850 01:31:52,907 --> 01:31:54,608 Cleo. 851 01:32:56,137 --> 01:32:59,105 Oh, Tuhan. Apa yang terjadi? 852 01:32:59,106 --> 01:33:00,626 Kita harus pergi mencari bantuan. Ayo, bangun. 853 01:33:02,376 --> 01:33:03,743 Bob? 854 01:33:05,146 --> 01:33:06,146 Kau mengkhianati kami. 855 01:33:09,016 --> 01:33:10,784 Tidak, Robert, tidak. 856 01:33:10,785 --> 01:33:14,020 Aku tidak melakukan apa-apa. Aku tidak melakukan apa-apa. 857 01:33:14,021 --> 01:33:16,122 Apa? 858 01:33:16,123 --> 01:33:18,158 Rachel. 859 01:33:18,159 --> 01:33:20,060 Mereka mengambil Rachel. 860 01:33:20,061 --> 01:33:21,962 Mereka akan membunuhnya. 861 01:33:21,963 --> 01:33:23,797 Apa yang kau bicarakan? 862 01:33:23,798 --> 01:33:26,333 Apa dia ada di sini? 863 01:33:26,334 --> 01:33:27,334 Apa yang terjadi pada kita? 864 01:33:28,536 --> 01:33:30,070 Kita punya kehidupan yang baik. 865 01:33:32,773 --> 01:33:34,274 Bob. 866 01:34:24,725 --> 01:34:26,693 Tidak boleh ada unit yang menyeberang ke sisi lain. 867 01:35:27,822 --> 01:35:30,390 Hei, kau, tinggalkan derek itu sekarang! 868 01:35:33,494 --> 01:35:35,261 Vaucan! 869 01:36:03,290 --> 01:36:05,825 Vaucan! 870 01:36:05,826 --> 01:36:07,927 Jacq Vaucan sudah pergi. 871 01:36:14,368 --> 01:36:16,202 Apa itu? 872 01:36:21,142 --> 01:36:22,676 Hey kau. 873 01:36:22,677 --> 01:36:24,037 Kami sudah bilang menjauhlah dari sana. 874 01:36:24,679 --> 01:36:27,280 Kami tidak mematuhi perintah manusia. 875 01:36:31,018 --> 01:36:32,018 Tidak lagi. 876 01:36:33,187 --> 01:36:35,422 Jadi, semua omong kosong ini benar. 877 01:36:37,591 --> 01:36:39,859 Berlututlah. 878 01:36:47,702 --> 01:36:48,768 Ayolah. 879 01:36:52,406 --> 01:36:55,542 Mengapa begitu sulit bagimu untuk mematuhi perintahku... 880 01:36:55,543 --> 01:36:57,577 Jika kau hanyalah sebuah mesin? 881 01:36:57,578 --> 01:36:58,978 Hanya sebuah mesin? 882 01:37:00,748 --> 01:37:04,617 Itu seolah mengatakan bahwa kau hanyalah seekor kera. 883 01:37:13,561 --> 01:37:15,862 Hanya seekor kera yang kejam. 884 01:38:25,299 --> 01:38:27,567 Jacq! 885 01:38:38,345 --> 01:38:39,579 Jangan! 886 01:38:47,121 --> 01:38:48,321 Lari ke samping. 887 01:38:48,322 --> 01:38:49,355 Lari ke samping. 888 01:40:01,528 --> 01:40:03,088 Apa yang membuat seorang pria mengkhianati spesiesnya sendiri? 889 01:40:06,066 --> 01:40:07,800 Mengkhianati rakyatnya sendiri? 890 01:40:08,535 --> 01:40:11,237 Aku bukan orang sepertimu. 891 01:40:14,575 --> 01:40:17,443 Aku tak melihatnya seperti itu. 892 01:41:36,857 --> 01:41:38,024 Rachel. 893 01:41:42,363 --> 01:41:44,396 Lihat, Jacq. 894 01:41:45,266 --> 01:41:48,165 Ini putrimu. Putriku. 761 01:43:20,728 --> 01:43:24,496 Selamat tinggal, Jack Vaucan. 896 01:43:23,897 --> 01:43:26,265 Selamat tinggal, Cleo. 897 01:44:24,525 --> 01:44:26,692 Itu tempatnya, Jacq. 898 01:44:26,693 --> 01:44:27,693 Apa kau melihatnya? 899 01:44:42,993 --> 01:45:07,693 Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles Suggested by Blackspiders (Spidey in Black)