1
00:00:35,832 --> 00:00:40,832
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:37,833 --> 00:00:38,934
ANUL 2044
3
00:00:41,234 --> 00:00:44,369
Furtuni mari solare au transformat
suprafata terestră în desert radioactiv
4
00:00:44,404 --> 00:00:51,099
si au redus populatia umană
cu 99.7% la 21 de milioane.
5
00:00:52,460 --> 00:00:58,534
Tulburările atmosferice au dezactivat
toate sistemele de comunicatii terestre,
6
00:00:58,569 --> 00:01:02,869
împingând civilizatia
într-un proces de regresie tehnologică.
7
00:01:03,637 --> 00:01:09,997
Într-o atmosferă de frică si disperare,
corporatia ROC a creat AUTOMATA.
8
00:01:10,032 --> 00:01:14,532
Roboti primitivi proiectati
să construiască ziduri si nori mecanici
9
00:01:14,567 --> 00:01:19,067
ce protejează oamenii
ce locuiesc în ultimele orase.
10
00:01:19,102 --> 00:01:24,102
Acum sunt milioane de roboti controlati
de om prin două protocoale de securitate:
11
00:01:26,812 --> 00:01:31,190
Primul protocol previne robotii
să dăuneze oricărei forme de viată.
12
00:01:31,225 --> 00:01:35,825
Al doilea protocol previne robotii
din a se modifica singuri sau pe altii.
13
00:01:37,578 --> 00:01:41,678
Aceste două protocoale
îi protejează pe oameni de AUTOMATA.
14
00:01:41,713 --> 00:01:47,884
Sunt de neschimbat.
15
00:01:58,452 --> 00:02:02,088
Durata programului meteo va fi de 32:16.
16
00:02:02,089 --> 00:02:06,292
Norii mecanici vor aduce
ploi masive în 10 secunde.
17
00:02:14,534 --> 00:02:18,537
Nivelul de acidifiere al apei
estimat la 8.4.
18
00:02:22,476 --> 00:02:25,678
Cer senin peste Sectorul central
în perimetrul S-E.
19
00:04:21,747 --> 00:04:27,677
AUTOMATA
20
00:04:27,712 --> 00:04:33,712
Traducerea: Snake_Eyes
21
00:06:03,864 --> 00:06:05,965
Stii ce e asta ?
22
00:06:05,966 --> 00:06:08,367
E sfârsitul lumii.
23
00:06:08,368 --> 00:06:10,936
I-am zis să-l perie.
24
00:06:10,937 --> 00:06:14,340
Să-l perie pe Charlie.
A fost un câine bun.
25
00:06:14,341 --> 00:06:17,610
Iubitor, ascultător.
N-au mai rămas multi ca el.
26
00:06:17,611 --> 00:06:20,231
Dar mai presus de astea,
a fost cel mai bun amic al sotiei mele.
27
00:06:22,382 --> 00:06:26,552
Cum poate compania dv repara
suferinta noastră, dle Vaucan ?
28
00:06:26,553 --> 00:06:28,433
Cum poate ROC pune pret
pe astfel de dragoste ?
29
00:06:31,489 --> 00:06:33,023
Alo ?
30
00:06:34,092 --> 00:06:35,459
Alo ?
31
00:06:42,800 --> 00:06:44,334
Scuzati-mă, dle.
32
00:06:46,537 --> 00:06:48,906
Citeste-mi legitimatia.
33
00:06:57,684 --> 00:07:00,352
- Ridică mâna dreaptă.
- Da, dle.
34
00:07:00,353 --> 00:07:02,154
Apucă-mi mâna.
35
00:07:02,155 --> 00:07:03,522
Apuc-o tare.
36
00:07:03,523 --> 00:07:04,690
Si mai tare.
37
00:07:04,691 --> 00:07:06,959
Nu mă credeti.
38
00:07:06,960 --> 00:07:09,561
Am plătit premium pentru ceva.
39
00:07:09,562 --> 00:07:12,064
Si asigurarea include întreaga...
40
00:07:12,065 --> 00:07:13,866
familie.
41
00:07:13,867 --> 00:07:16,201
Charlie făcea parte din familie
si chestia aia l-a ucis.
42
00:07:16,202 --> 00:07:18,604
- L-a omorât, dle ?
- Da...
43
00:07:22,242 --> 00:07:23,709
Aveti grijă, dle.
44
00:07:23,710 --> 00:07:25,511
Instrumentul pe care îl manevrati
45
00:07:25,512 --> 00:07:27,880
poate fi o amenintare pentru sănătatea dv.
46
00:07:32,285 --> 00:07:34,586
Sunt încântat să vă informez
47
00:07:34,587 --> 00:07:36,388
că unitatea dv e în conditii perfecte.
48
00:07:36,389 --> 00:07:38,290
E singura din bucătăria asta
49
00:07:38,291 --> 00:07:40,826
ce nu ar putea face rău unei
fiinte vi chiar dacă o fortati.
50
00:07:40,827 --> 00:07:43,462
Ce naiba insinuati ?
51
00:07:43,463 --> 00:07:45,564
Ti-am spus, Askol.
52
00:07:45,565 --> 00:07:47,232
Taci.
53
00:07:47,233 --> 00:07:49,802
Câinele ăla făcea parte din familie.
54
00:07:49,803 --> 00:07:54,173
E foarte emotionant ca mai sunt oameni
cărora le mai pasă de familie.
55
00:08:16,629 --> 00:08:19,665
Bine ati venit, dle Vaucan.
56
00:08:31,511 --> 00:08:32,811
Bună.
57
00:08:34,824 --> 00:08:35,994
Bună.
58
00:08:43,423 --> 00:08:44,923
Dacă puteti număra, puteti dansa.
59
00:08:48,626 --> 00:08:50,427
Lunea următoare e lună nouă.
60
00:08:52,830 --> 00:08:55,832
Sora mea zice că voi naste
când se schimbă luna.
61
00:08:57,535 --> 00:08:59,770
Mă gândesc când mă întorc la muncă...
62
00:09:01,140 --> 00:09:03,007
să avem un servitor.
63
00:09:03,008 --> 00:09:05,068
Sunt sigur că compania
ne va oferi unul decent.
64
00:09:07,611 --> 00:09:09,946
Sper să vină cu luna nouă.
65
00:09:11,550 --> 00:09:13,851
- Poti număra ?
- Desigur.
66
00:09:13,852 --> 00:09:17,121
Atunci numără cu mine.
Unu, doi, trei, patru.
67
00:09:17,122 --> 00:09:21,526
Dansul e matematică.
De nu poti număra, nu poti dansa.
68
00:09:36,809 --> 00:09:41,145
... va cauza radiatii solare la 1.25 grade.
69
00:09:41,146 --> 00:09:44,082
De-a lungul zidurilor
în cele mai multe dintre zile.
70
00:09:44,083 --> 00:09:47,252
Nivelul de concentratie
al particulelor contaminante
71
00:09:47,253 --> 00:09:49,354
va rămâne stabil în jur de...
72
00:09:57,997 --> 00:09:59,917
Zorii nu vor fi vizibili
decât după 12 la prânz.
73
00:10:02,701 --> 00:10:05,737
E un Pilgrim 7000,
proprietatea CCA...
74
00:10:05,738 --> 00:10:08,940
compania de constructii
ce se ocupă de zidul exterior.
75
00:10:08,941 --> 00:10:11,910
Politistul ce l-a găsit
a zis că nu functiona bine
76
00:10:11,911 --> 00:10:14,913
si a zis că a trebuit să-l deconecteze
folosind violenta.
77
00:10:14,914 --> 00:10:16,748
L-a împuscat.
78
00:10:16,749 --> 00:10:18,783
- Ce ?
- L-a împuscat.
79
00:10:18,784 --> 00:10:21,586
Raportul spune că se auto-repara.
80
00:10:21,587 --> 00:10:24,267
Auto-repara ? Unitatea ?
Fă niste teste politistului.
81
00:10:25,591 --> 00:10:27,792
Am făcut.
Pozitiv pentru alcool si metilamină.
82
00:10:27,793 --> 00:10:30,094
E în prezent sub investigatie.
83
00:10:36,035 --> 00:10:39,370
Stie tâmpitul cât valorează jucăria asta ?
84
00:10:39,371 --> 00:10:42,006
Fir-ar să fie.
85
00:10:42,007 --> 00:10:44,375
La prima vedere
nu poti vedea mari schimbări,
86
00:10:44,376 --> 00:10:47,812
dar sunt schimbări semnificative
făcute în interiorul carcasei.
87
00:10:47,813 --> 00:10:49,881
Cineva s-a distrat cu jucăria asta.
88
00:10:49,882 --> 00:10:52,583
Sistemul de alimentare a fost manipulat.
89
00:10:52,584 --> 00:10:55,186
Au adăugat o baterie secundară ca rezervă.
90
00:10:55,187 --> 00:10:58,556
Si...
91
00:10:58,557 --> 00:11:00,491
lichidul de compensare e, de asemenea, nou.
92
00:11:23,682 --> 00:11:25,616
Numerele de serie nu au fost sterse.
93
00:11:25,617 --> 00:11:30,788
- Sunt intacte.
- Le putem urmări ?
94
00:11:35,160 --> 00:11:39,664
De fapt, are părti din alte unităti
ce si-au păstrat seria.
95
00:11:43,702 --> 00:11:46,204
Nasol.
96
00:11:46,205 --> 00:11:49,040
Din contră. E ceva sofisticat.
97
00:11:49,041 --> 00:11:51,609
Un ceasornicar.
98
00:11:51,610 --> 00:11:54,579
Desi nu pare îngrijorat
să ascundă originea părtilor.
99
00:11:54,580 --> 00:11:56,347
Dar bionucleul ?
100
00:11:56,348 --> 00:11:59,650
A fost împuscat în cap.
Bionucleul s-a prăjit.
101
00:12:02,921 --> 00:12:07,058
Dar judecând după ce s-a găsit alături...
102
00:12:07,059 --> 00:12:09,961
cred că putem spune că softul unitătii
103
00:12:09,962 --> 00:12:12,129
a fost alterat să facă contrabandă
cu părti si unelte.
104
00:12:12,531 --> 00:12:15,166
Asta e pentru tine.
105
00:12:19,169 --> 00:12:22,307
- Ce este ?
- Chitanta.
106
00:12:22,641 --> 00:12:24,909
ROC nu va plăti pentru tot rahatul ăsta.
107
00:12:24,910 --> 00:12:28,012
E o unitate alterată fără proprietar.
108
00:12:28,013 --> 00:12:30,014
O unitate alterată e o unitate ilegală.
109
00:12:30,015 --> 00:12:32,050
Si până ce conflictul este rezolvat,
110
00:12:32,051 --> 00:12:34,619
asigurarea ROC
trebuie să acopere cheltuielile.
111
00:12:34,620 --> 00:12:36,687
Pe lângă asta, conform acelui raport,
112
00:12:36,688 --> 00:12:38,523
e o unitate fără al doilea protocol.
113
00:12:38,524 --> 00:12:41,059
Stii că e stupid, nu ?
114
00:12:41,060 --> 00:12:43,528
Sigur.
Dar neobisnuit de stupid.
115
00:12:43,529 --> 00:12:45,029
N-am mai văzut asa ceva.
116
00:12:45,030 --> 00:12:47,799
Jacq, vechitura asta e o mizerie lipicioasă
117
00:12:47,800 --> 00:12:49,567
si cineva trebuie s-o curete.
118
00:12:49,568 --> 00:12:52,270
Si crede-mă că nu voi fi eu.
119
00:13:04,116 --> 00:13:05,576
O unitate fără al doilea protocol ?
120
00:13:08,454 --> 00:13:10,521
A înnebunit politistul.
121
00:13:10,522 --> 00:13:12,090
Era drogat.
122
00:13:12,091 --> 00:13:15,326
A spus că unitatea se auto-repara.
123
00:13:15,327 --> 00:13:17,727
- Era drogat.
- Cineva a alterat-o. Poate...
124
00:13:19,932 --> 00:13:20,998
un ceasornicar în ghetou.
125
00:13:24,269 --> 00:13:25,570
Ceasornicari.
126
00:13:25,571 --> 00:13:27,572
Nu suntem politisti, Jacq.
127
00:13:27,573 --> 00:13:29,507
Suntem doar agenti de asigurări.
128
00:13:30,175 --> 00:13:35,116
Bob, mă gândeam...
129
00:13:35,581 --> 00:13:38,883
să stau departe de străzi
pentru o perioadă.
130
00:13:38,884 --> 00:13:40,651
Să stau departe de toată murdăria.
131
00:13:41,286 --> 00:13:46,254
Vrei un transfer ?
132
00:13:46,758 --> 00:13:51,593
Se spune că lucrurile
sunt mai bune pe coastă.
133
00:13:53,132 --> 00:13:55,899
Pe coastă ?
134
00:13:55,934 --> 00:13:57,868
Lucrurile sunt grele pentru toată lumea.
135
00:13:57,903 --> 00:14:00,304
Stii că compania se zbate.
136
00:14:00,339 --> 00:14:02,773
Contractul cu primăria e în aer.
137
00:14:02,808 --> 00:14:06,810
E timpul să te implici, nu să pleci.
138
00:14:06,845 --> 00:14:08,979
Sunt epuizat.
139
00:14:09,014 --> 00:14:13,415
Nu mai rezist.
140
00:14:16,421 --> 00:14:19,256
Ia priveste-te.
141
00:14:19,291 --> 00:14:22,159
Te-ai gândit ce norocos esti ?
142
00:14:22,194 --> 00:14:25,829
Ai o slujbă bună, trăiesti bine.
143
00:14:25,864 --> 00:14:30,434
Ai asigurare de sănătate ce îi permite
lui Rachel să aibă o frumoasă fetită.
144
00:14:30,469 --> 00:14:32,069
E o viată frumoasă, Jacq.
145
00:14:32,104 --> 00:14:34,004
Si stii ce trebuie să faci
ca s-o păstrezi ?
146
00:14:34,039 --> 00:14:38,940
Găseste pe altcineva să tragi responsabil
pentru mizeria asta.
147
00:14:39,378 --> 00:14:40,878
Atât.
148
00:14:40,913 --> 00:14:43,213
Nu te mai uita la partea negativă.
149
00:14:43,248 --> 00:14:49,617
Poate vei vedea ce tip norocos esti.
150
00:14:53,959 --> 00:14:55,859
Am înteles bine ?
151
00:14:55,894 --> 00:14:59,630
Unul din unitătile 7000
a fost găsit traficând părti furate ?
152
00:14:59,665 --> 00:15:02,833
Nu numai asta, dar vechitura amărâtă
are niste suruburi lipsă ?
153
00:15:02,868 --> 00:15:05,302
E dramatic.
154
00:15:05,337 --> 00:15:09,006
Unitatea 7000 ce a fost împuscată
avea 25 părti diferite în ea.
155
00:15:09,041 --> 00:15:12,876
Apartin unor unităti ce au lucrat aici.
156
00:15:12,911 --> 00:15:15,812
- Si ?
- Poate...
157
00:15:15,847 --> 00:15:18,582
unul din angajatii tăi
încearcă să schimbe sau...
158
00:15:18,617 --> 00:15:20,918
modifice unitatea.
159
00:15:20,953 --> 00:15:23,053
Numai ROC poate repara roboti.
160
00:15:23,088 --> 00:15:25,989
Asa putem garanta securitatea, dle.
161
00:15:26,024 --> 00:15:28,091
Securitatea, pe naiba.
162
00:15:28,126 --> 00:15:33,363
Unitătile tale functionează
pe zi ce trece mai rău.
163
00:15:33,398 --> 00:15:36,333
Si cele care nu sunt stricate
sunt furate de gunoiul ăla.
164
00:15:36,368 --> 00:15:38,669
Dacă îti faci atâtea griji
legate de securitate
165
00:15:38,704 --> 00:15:43,938
de ce nu dezinfectezi mizeria aia ?
166
00:15:44,543 --> 00:15:48,543
Ale naibii asigurări.
167
00:16:13,438 --> 00:16:14,838
Tragem imediat.
168
00:16:14,873 --> 00:16:17,040
Stiu că e o zonă interzisă.
169
00:16:17,075 --> 00:16:20,978
Încercăm să prevenim ca gunoaiele
170
00:16:21,013 --> 00:16:23,480
să invadeze orasul.
171
00:16:23,515 --> 00:16:26,016
Am crezut că zidul a fost creat
să ne protejeze de desert.
172
00:16:26,051 --> 00:16:30,411
Sigur. Si avioanele
vor zbura din nou într-o zi.
173
00:16:30,522 --> 00:16:32,256
Ce e porcăria asta ?
174
00:16:32,291 --> 00:16:34,825
Aceste bucăti
sunt dintr-un 7000 operational.
175
00:16:34,860 --> 00:16:41,596
Numărul 206,
sudor în sectiunea 5.
176
00:16:52,978 --> 00:16:58,346
Sudor 206, momentan la muncă.
177
00:18:35,447 --> 00:18:37,180
Atentiune.
178
00:18:37,215 --> 00:18:38,682
Părăsiti limitele orasului
179
00:18:38,717 --> 00:18:41,218
si intrati într-o zonă interzisă.
180
00:18:41,253 --> 00:18:48,223
Din acest moment, orasul
nu e responsabil de securitatea dv.
181
00:19:19,758 --> 00:19:24,425
Nu trage !
182
00:19:46,952 --> 00:19:49,953
Ce ai acolo ?
183
00:19:49,988 --> 00:19:54,789
Ce ai acolo ?
184
00:19:55,360 --> 00:19:59,827
Ce ai acolo ?
185
00:20:15,213 --> 00:20:21,482
Ce ai acolo ?
186
00:20:31,763 --> 00:20:36,132
Deci, unitatea îsi părăseste
locul de muncă desemnat si...
187
00:20:36,167 --> 00:20:40,247
scapă si îsi dă foc...
188
00:20:40,705 --> 00:20:42,539
de una singură.
189
00:20:42,574 --> 00:20:45,408
Vorbesti serios ?
190
00:20:45,443 --> 00:20:47,944
Ce tinea în cutie ?
191
00:20:47,979 --> 00:20:49,913
Avem câteva unelte.
192
00:20:49,948 --> 00:20:54,048
Ar putea fi rămăsitele...
193
00:20:54,586 --> 00:20:56,353
senzorilor de căldură.
194
00:20:56,388 --> 00:21:00,123
Asta pare să fie...
195
00:21:00,158 --> 00:21:02,859
E o baterie nucleară.
Înainte de regresie,
196
00:21:02,894 --> 00:21:05,462
erau folosite să mute satelitii.
197
00:21:05,497 --> 00:21:09,065
E o foarte puternică baterie
si greu de găsit.
198
00:21:09,100 --> 00:21:12,702
- O poti instala în Pilgrim ?
- Doar dacă vrei să-l gătesti.
199
00:21:12,737 --> 00:21:16,840
E mai mult decât asta.
Cine caută surse autonome de alimentare
200
00:21:16,875 --> 00:21:21,309
o va aprecia.
201
00:21:22,681 --> 00:21:24,014
Ne poate auzi ?
202
00:21:24,049 --> 00:21:27,882
Asa ar trebui.
203
00:21:32,958 --> 00:21:34,224
Citeste-mi legitimatia.
204
00:21:34,259 --> 00:21:39,427
Identifică-te.
205
00:21:49,207 --> 00:21:56,110
B-2206.
Sectiunea sudori.
206
00:22:00,018 --> 00:22:01,518
Bine.
207
00:22:01,553 --> 00:22:07,321
Am găsit bateria asta în mâinile tale.
208
00:22:08,159 --> 00:22:12,226
Cine ti-a spus s-o furi ?
209
00:22:13,064 --> 00:22:16,366
Am găsit bateria.
210
00:22:16,401 --> 00:22:21,638
Mergeai în ghetou.
211
00:22:21,673 --> 00:22:24,207
Proprietarul te astepta acolo ?
212
00:22:24,242 --> 00:22:30,711
N-am proprietar, dle.
213
00:22:35,754 --> 00:22:39,834
De ce ti-ai dat foc ?
214
00:22:40,258 --> 00:22:45,493
De ce ti-ai dat...
215
00:22:49,701 --> 00:22:51,434
Fir-ar să fie, Vaucan.
216
00:22:51,469 --> 00:22:52,902
Prima dată l-ai copt.
217
00:22:52,937 --> 00:22:57,538
Si acum l-ai făcut să plângă.
218
00:23:00,812 --> 00:23:05,548
Curând voi primi un telefon
cerând o explicatie.
219
00:23:05,583 --> 00:23:07,584
De ani de zile văd unităti alterate.
220
00:23:07,619 --> 00:23:10,720
Dar îti jur că ce am văzut azi e diferit.
221
00:23:10,755 --> 00:23:13,657
- E altceva.
- Esti nebun.
222
00:23:13,692 --> 00:23:16,226
În ce toane crezi că sunt băietii de sus ?
223
00:23:16,261 --> 00:23:19,596
Dacă primăria nu reînnoieste contractul,
suntem pe făras.
224
00:23:19,631 --> 00:23:21,431
Bine...
225
00:23:21,466 --> 00:23:23,900
Dacă aflu cine e ceasornicarul
din spatele acestor lucruri ?
226
00:23:23,935 --> 00:23:28,471
E vorba de transfer.
227
00:23:28,506 --> 00:23:32,475
E vorba numai despre transfer, nu ?
228
00:23:32,510 --> 00:23:34,844
Iisuse, Jacq.
229
00:23:34,879 --> 00:23:38,748
Foarte bine.
230
00:23:38,783 --> 00:23:41,885
Schimbă raportul, găseste-mi vinovatul,
închide cazul
231
00:23:41,920 --> 00:23:45,221
si vei avea biletul de adio.
232
00:23:45,256 --> 00:23:46,656
Cine stie, Jacq ?
233
00:23:46,691 --> 00:23:52,326
Poate că oceanul e încă acolo.
234
00:23:54,899 --> 00:23:58,134
Tatăl meu m-a adus aici
când a iesit prima unitate.
235
00:23:58,169 --> 00:24:00,637
Acum 23 de ani.
236
00:24:00,672 --> 00:24:03,740
Îmi amintesc exact ce se spunea atunci.
237
00:24:03,775 --> 00:24:06,142
Pilgrimurile s-au născut să ne ajute
238
00:24:06,177 --> 00:24:08,812
în încercarea noastră eroică
de supravietuire.
239
00:24:08,847 --> 00:24:11,448
Acum ne construiesc casele,
ne conduc masinile
240
00:24:11,483 --> 00:24:13,950
si ne sterg la fund când îmbătrânim.
241
00:24:13,985 --> 00:24:16,619
Habar nu am ce vom face mai departe.
242
00:24:16,654 --> 00:24:18,722
Poate eliminăm protocoalele.
243
00:24:18,757 --> 00:24:22,125
Sigur.
244
00:24:22,160 --> 00:24:24,994
Imaginează-ti o clipă...
245
00:24:25,029 --> 00:24:28,198
- Că unitatea si-a dat foc singură.
- Nu, eu...
246
00:24:28,233 --> 00:24:31,367
Doar imaginează-ti.
247
00:24:31,402 --> 00:24:33,970
Dacă folosea violenta împotriva sa...
248
00:24:34,005 --> 00:24:37,340
ar fi încălcat al doilea protocol, nu ?
249
00:24:37,375 --> 00:24:39,542
Desigur, tehnic. Dar mica problemă
250
00:24:39,577 --> 00:24:42,378
e că protocoalele rezidă
în interiorul bionucleului,
251
00:24:42,413 --> 00:24:45,181
care se bazează pe o criptare cuantică.
252
00:24:45,216 --> 00:24:48,818
Sistemul lor de securitate
e un drum cu sens unic.
253
00:24:48,853 --> 00:24:53,123
Dacă încerci să schimbi protocoalele
distrugi bionucleul.
254
00:24:53,158 --> 00:24:56,426
E ca si cum ai încerca să tii
un balon de săpun în buzunar.
255
00:24:56,461 --> 00:25:00,063
Nimeni n-a mai făcut-o până acum
că pur si simplu nu se poate.
256
00:25:00,098 --> 00:25:01,664
Întelegi ?
257
00:25:01,699 --> 00:25:05,535
Hei.
258
00:25:05,570 --> 00:25:08,605
Cum e treaba acolo în interior ?
259
00:25:08,640 --> 00:25:14,077
Sunt oameni aici ce asteaptă
să-ti schimbe scutecele.
260
00:25:14,112 --> 00:25:16,713
Oameni ce nu vor să închidă ochii
toată noaptea.
261
00:25:16,748 --> 00:25:22,049
Oameni ce vor să se termine cu tăcerea.
262
00:25:23,488 --> 00:25:25,355
Bine ati venit, dle Vaucan.
263
00:25:25,390 --> 00:25:28,424
- Bună.
- Bună.
264
00:25:32,697 --> 00:25:34,564
E fericită că te vede.
265
00:25:34,599 --> 00:25:39,599
Crezi că se supără dacă te scot la cină ?
266
00:25:50,114 --> 00:25:53,716
Cred că-i un motiv întemeiat
pentru asa o seară specială.
267
00:25:53,751 --> 00:25:58,719
Vom fi o familie.
Ăsta-i un motiv bun.
268
00:26:02,927 --> 00:26:07,831
Al doilea motiv e că plecăm din locul ăsta.
269
00:26:07,866 --> 00:26:12,435
Plecăm ? Unde ?
270
00:26:12,470 --> 00:26:16,940
Ai simtit vreodată briza oceanului ?
271
00:26:16,975 --> 00:26:21,878
Stiu că am mai vorbit despre asta,
dar acum e diferit.
272
00:26:21,913 --> 00:26:24,647
Avem o oportunitate reală
să plecăm de aici.
273
00:26:24,682 --> 00:26:26,249
Bob mă poate transfera.
274
00:26:26,284 --> 00:26:28,451
Rachel.
275
00:26:28,486 --> 00:26:32,956
Si ce vom face ?
276
00:26:32,991 --> 00:26:35,725
Ne urcăm într-un autobuz
si o luăm de la început
277
00:26:35,760 --> 00:26:37,927
în alt oras cu dată de expirare ?
278
00:26:37,962 --> 00:26:40,263
- Vei avea o fată, Jacq.
- Stiu...
279
00:26:40,298 --> 00:26:47,201
- Unde vrei să mergi ?
- Unde avem viitor.
280
00:26:49,340 --> 00:26:52,041
Trebuie să fie unul pe undeva.
281
00:26:52,076 --> 00:26:55,044
De unde stii că va fi bine pe coastă ?
282
00:26:55,079 --> 00:26:59,515
Pentru Dumnezeu, Rachel,
priveste la asta.
283
00:26:59,550 --> 00:27:01,751
Aer ce nu-l putem respira.
Ploaie ce nu o putem atinge.
284
00:27:01,786 --> 00:27:06,155
Nu ti-e frică să-ti aduci fata
într-un astfel de loc ?
285
00:27:06,190 --> 00:27:09,492
Cum poti fi atât de ticălos ?
286
00:27:09,527 --> 00:27:15,496
Nu-mi permit să-mi fie frică.
287
00:27:16,768 --> 00:27:21,268
Spune-mi că nu regreti.
288
00:27:22,106 --> 00:27:24,540
Spune-mi, Jacq.
289
00:27:24,575 --> 00:27:29,977
Ai insistat.
290
00:27:37,255 --> 00:27:39,088
E adevărat că am insistat.
291
00:27:39,123 --> 00:27:42,125
Acum pleacă de aici, te rog.
292
00:27:42,160 --> 00:27:46,360
- Rachel...
- Lasă-mă în pace.
293
00:28:21,532 --> 00:28:23,032
Aveti grijă, dle.
294
00:28:23,067 --> 00:28:28,602
Ploaia vă poate face rău sănătătii.
295
00:28:39,751 --> 00:28:41,451
Vă rog, dle.
296
00:28:41,486 --> 00:28:47,721
Proprietarului meu îi e foame.
Vă rog, dle.
297
00:29:00,905 --> 00:29:03,806
Esti prieten cu Bot ?
298
00:29:03,841 --> 00:29:08,209
Bot era de treabă.
299
00:29:39,444 --> 00:29:44,411
Bot era de treabă.
300
00:29:48,319 --> 00:29:50,620
Nu păcălesc pe nimeni.
301
00:29:50,655 --> 00:29:52,221
Da, mai consum din când în când.
302
00:29:52,256 --> 00:29:55,224
Aici toti o facem, dar îmi cunosc limitele.
303
00:29:55,259 --> 00:29:58,261
Si cu sigurantă stiu diferenta
între o rablă ce sudează o teavă
304
00:29:58,296 --> 00:30:00,763
si altul ce-si sudează piciorul.
305
00:30:00,798 --> 00:30:02,898
Singurul mod prin care să dovedesti
că nu esti nebun
306
00:30:02,933 --> 00:30:05,101
e să găsesti ceasornicarul
ce a alterat acea unitate.
307
00:30:05,136 --> 00:30:07,637
Poate ar trebui să dai anunt la ziar
308
00:30:07,672 --> 00:30:10,206
sau si mai bine, să găsesti alt dealer.
309
00:30:10,241 --> 00:30:14,444
Da, crezi ce vrei, dar am văzut
robotul umblând înăuntru.
310
00:30:14,479 --> 00:30:15,978
Am încheiat povestea.
311
00:30:16,013 --> 00:30:19,849
Al naibii olog ! Dă-te din stradă !
312
00:30:19,884 --> 00:30:23,619
- Dorinta îmi e comandă, dle.
- Rablă, miscă-te !
313
00:30:23,654 --> 00:30:25,621
Ale naibii animale.
314
00:30:25,656 --> 00:30:28,057
Se holba la mine.
315
00:30:28,092 --> 00:30:30,927
Îsi ascundea mâinile ca si când stia.
316
00:30:30,962 --> 00:30:33,629
Făcea ceva ce nu trebuia să facă.
317
00:30:33,664 --> 00:30:38,935
Ellis, n-am împuscat robotul
că se uita la mine.
318
00:30:38,970 --> 00:30:41,771
L-am împuscat pentru că...
319
00:30:41,806 --> 00:30:43,372
L-am împuscat pentru că arăta...
320
00:30:43,407 --> 00:30:46,609
Viu ?
321
00:30:46,644 --> 00:30:52,014
Vorbeam serios.
322
00:30:52,049 --> 00:30:55,852
Ce ai văzut e opera unui ceasornicar.
Unul bun.
323
00:30:55,887 --> 00:30:58,788
Singurul mod în care nu te iau de fraier
324
00:30:58,823 --> 00:31:00,923
e să-l găsesti.
325
00:31:00,958 --> 00:31:04,060
Nu stiu de oras, dar aici printre mizerie,
326
00:31:04,095 --> 00:31:06,762
ceasornicarii nu sunt înscrisi
în cartea de telefoane.
327
00:31:06,797 --> 00:31:09,098
Nici n-ai stii de unde să începi.
328
00:31:09,133 --> 00:31:11,134
Poate...
329
00:31:11,169 --> 00:31:15,736
ar ajuta o baterie nucleară ?
330
00:31:16,774 --> 00:31:21,008
Ai o baterie nucleară ?
331
00:32:16,067 --> 00:32:20,200
Cleo.
332
00:32:20,871 --> 00:32:25,973
Întrebi, ea se supune.
333
00:32:37,355 --> 00:32:39,522
Unitatea asta poate face lucrurile astea ?
334
00:32:39,557 --> 00:32:44,992
Cleo.
Întreab-o, bine ?
335
00:33:09,987 --> 00:33:12,455
Nu-ti fie frică.
336
00:33:12,490 --> 00:33:19,460
Pot face diferenta
dintre plăcere si durere.
337
00:33:20,131 --> 00:33:22,698
Poti cauza durere ?
338
00:33:22,733 --> 00:33:27,434
Doar dacă e dorinta ta.
339
00:33:29,740 --> 00:33:32,375
Ai alterat-o ?
340
00:33:32,410 --> 00:33:35,411
- Cleo e în regulă.
- Arată-i bateria.
341
00:33:35,446 --> 00:33:38,314
- Nu, dacă nu e cea pe care o căutăm.
- Hei, tu.
342
00:33:38,349 --> 00:33:40,549
Trebuie să-l întâlnim
pe cel care a făcut mizeria asta.
343
00:33:40,584 --> 00:33:43,719
Nu e mizerie.
Cleo e mai bună ca sotia ta.
344
00:33:43,754 --> 00:33:45,554
Nu mai am sotie.
345
00:33:45,589 --> 00:33:48,257
- Haide, măi.
- Taci !
346
00:33:48,292 --> 00:33:51,427
- Cine e ceasornicarul ?
- Nu ceasornicar ! Afară !
347
00:33:51,462 --> 00:33:53,195
Cine e ceasornicarul ?
348
00:33:53,230 --> 00:33:54,797
Ce naiba faci ?
349
00:33:54,832 --> 00:33:59,700
Cleo !
350
00:33:59,804 --> 00:34:01,237
Hei !
351
00:34:01,272 --> 00:34:03,806
Cleo.
352
00:34:03,841 --> 00:34:06,309
Hei !
353
00:34:06,344 --> 00:34:08,477
- De ce ai făcut asta ?
- Lasă-mă în pace.
354
00:34:08,512 --> 00:34:10,780
- Aproape o aveam.
- Ti-am zis să-ti iei mâinile.
355
00:34:10,815 --> 00:34:13,149
Nu întelegeai ce spune nebuna aia.
356
00:34:13,184 --> 00:34:15,151
Nu voia să-ti spună nici cum o cheamă.
357
00:34:15,186 --> 00:34:17,119
Acum trebuie să asteptăm
s-o ducă la reparat.
358
00:34:17,154 --> 00:34:19,655
Ceasornicarul tău va fi acolo.
359
00:34:19,690 --> 00:34:22,258
Am riscat mult pentru tine, Jacq.
360
00:34:22,293 --> 00:34:24,894
- Mai bine te pregătesti de răsplată.
- Nu-ti plătesc nimic.
361
00:34:24,929 --> 00:34:30,797
Si nu mă mai ameninta, nenorocitule.
362
00:34:31,035 --> 00:34:32,601
Pregăteste-te să-mi dai partea.
363
00:34:32,636 --> 00:34:36,005
Dacă nu mi-o dai,
data viitoare când te văd...
364
00:34:36,040 --> 00:34:40,374
poate îti tai gâtul.
365
00:36:01,592 --> 00:36:03,592
Nu sunt înarmat.
366
00:36:03,627 --> 00:36:08,128
Stiu asta. Ce vrei ?
367
00:36:15,139 --> 00:36:18,474
Lucrez pentru departamentul
de asigurări ROC.
368
00:36:18,509 --> 00:36:21,210
Urmăresc câteva alterări la două unităti.
369
00:36:21,245 --> 00:36:25,314
E nucleul unei unităti.
370
00:36:25,349 --> 00:36:27,450
Politia nu stie ce să facă cu ea
371
00:36:27,485 --> 00:36:29,819
si eu nu primesc ajutor de la ROC.
372
00:36:29,854 --> 00:36:31,921
Ajută-mă...
373
00:36:31,956 --> 00:36:33,589
si bateria e a ta.
374
00:36:33,624 --> 00:36:36,792
Nucleul e ars.
375
00:36:36,827 --> 00:36:38,627
Unitatea a fost împuscată.
376
00:36:38,662 --> 00:36:43,462
Politistul ce a împuscat-o
a jurat că se auto-repara.
377
00:36:43,634 --> 00:36:49,169
A doua unitate alterată
si-a dat foc în fata mea.
378
00:36:50,007 --> 00:36:52,641
Am fost martor
379
00:36:52,676 --> 00:36:55,478
la încălcarea celui de-al doilea protocol.
380
00:36:55,513 --> 00:37:00,947
Începi să mă înspăimânti acum.
381
00:37:02,953 --> 00:37:05,287
De ce este asa absurd ?
382
00:37:05,322 --> 00:37:09,058
Dacă cineva găseste un mod
383
00:37:09,093 --> 00:37:13,093
să se repare singure,
ROC s-ar scufunda.
384
00:37:14,231 --> 00:37:19,071
O masină care se alterează singură
e un concept foarte complex.
385
00:37:19,303 --> 00:37:24,023
Auto-repararea implică
o idee de constiintă.
386
00:37:24,241 --> 00:37:27,376
Situatie confuză.
387
00:37:27,411 --> 00:37:30,179
De ce ?
388
00:37:30,214 --> 00:37:32,915
Esti azi aici traficând bunuri nucleare
389
00:37:32,950 --> 00:37:37,386
pentru că acum mult timp o maimută
a decis să coboare din copac.
390
00:37:37,421 --> 00:37:39,722
Tranzitionând de la creierul unei maimute
391
00:37:39,757 --> 00:37:42,525
la dibăcia ta intelectuală...
392
00:37:42,560 --> 00:37:45,261
ne-a luat sapte milioane de ani.
393
00:37:45,296 --> 00:37:47,496
A fost un drum foarte lung.
394
00:37:47,531 --> 00:37:50,766
O unitate fără al doilea protocol
395
00:37:50,801 --> 00:37:55,237
ar putea urma acelasi drum
în câteva săptămâni.
396
00:37:55,272 --> 00:37:59,174
Pentru că creierul tău genial e limitat.
397
00:37:59,209 --> 00:38:04,010
Limitări fizice, biologice.
398
00:38:04,415 --> 00:38:06,582
Acest cap de tinichea...
399
00:38:06,617 --> 00:38:11,617
Singura limitare ce o are
e al doilea protocol.
400
00:38:11,722 --> 00:38:15,224
Al doilea protocol există pentru că nu stim
401
00:38:15,259 --> 00:38:19,061
ce poate fi în spatele lui.
402
00:38:19,096 --> 00:38:24,296
Dacă ar fi eliminat,
cine stie cât ar avansa robotii.
403
00:38:25,135 --> 00:38:27,970
- Deci se poate.
- N-am zis asta.
404
00:38:28,005 --> 00:38:33,008
Oricum, nu stiu pe cineva
suficient de bun să facă asta.
405
00:38:33,043 --> 00:38:36,445
- Cum vă cheamă ?
- Pentru dv, doctor Dupre.
406
00:38:36,480 --> 00:38:39,248
Bine, dr. Dupre.
407
00:38:39,283 --> 00:38:41,283
Am fost în ghetou.
408
00:38:41,318 --> 00:38:43,752
Am văzut cum ajung unitătile.
409
00:38:43,787 --> 00:38:46,689
Am văzut cât de departe
e capabilă Cleo să meargă.
410
00:38:46,724 --> 00:38:50,826
Cleo e capabilă să înteleagă
firea umană mai bine ca alte unităti.
411
00:38:50,861 --> 00:38:54,063
Dar stai fără grijă.
Nimeni n-a umblat la protocoale.
412
00:38:54,098 --> 00:38:55,898
Poate.
413
00:38:55,933 --> 00:38:58,767
Dar nu sunt sigur că coborând din copac
414
00:38:58,802 --> 00:39:00,502
a meritat să ajungem aici unde suntem.
415
00:39:00,537 --> 00:39:04,905
Mersi.
416
00:39:08,412 --> 00:39:13,947
Bine ati venit, dle Vaucan.
417
00:39:21,291 --> 00:39:23,859
Jacq Vaucan. 443441.
418
00:39:23,894 --> 00:39:27,997
Raport intern pentru Robert Bold, 113111.
419
00:39:28,032 --> 00:39:30,132
Am autorizat o evaluare externă
420
00:39:30,167 --> 00:39:34,803
a bionucleului la dr. Dupre,
un ceasornicar în ghetou.
421
00:39:34,838 --> 00:39:37,873
Poate depista
o urmă de manipulare a unitătii
422
00:39:37,908 --> 00:39:44,845
si chiar a respins posibilitatea
ca al doilea protocol a putut fi suprimat.
423
00:39:45,949 --> 00:39:52,385
Transmit raport către ROC 527234.
424
00:40:23,387 --> 00:40:27,654
Regret.
425
00:40:30,761 --> 00:40:35,241
Merg unde e necesar. Nu-mi pasă.
426
00:40:36,300 --> 00:40:41,370
Dar trebuie să întelegi
că singurul viitor real e aici.
427
00:40:41,405 --> 00:40:46,139
Si vreau să stiu că vei lupta pentru el.
428
00:40:46,543 --> 00:40:53,480
Jur că încerc cât de tare pot.
429
00:40:54,618 --> 00:40:58,738
Nu sunt făcut din otel.
Am nevoie de tine.
430
00:40:59,423 --> 00:41:04,226
Dă-mi câteva zile, Rachel, si vom pleca.
431
00:41:04,261 --> 00:41:07,362
Viata mereu îsi alege calea, Jacq.
432
00:41:07,397 --> 00:41:11,197
Chiar si aici.
433
00:41:58,882 --> 00:42:00,349
Dle Hawk...
434
00:42:00,384 --> 00:42:02,417
Jacq Vaucan, unul din angajatii dv,
435
00:42:02,452 --> 00:42:05,721
i-a trimis mesajul ăsta lui Robert Bold
acum o oră.
436
00:42:05,756 --> 00:42:10,957
Ocupă-te de asta, dle Conway.
437
00:42:19,002 --> 00:42:24,571
Mesaj sosit de la Vernon Conway.
438
00:42:31,100 --> 00:42:33,606
Investigatie anulată.
Adu înapoi bionucleul si documentatia.
439
00:42:35,686 --> 00:42:41,421
Mesaj sosit de la Susan Dupre.
440
00:42:41,456 --> 00:42:43,156
Robotul tău a coborât din copac.
441
00:42:49,733 --> 00:42:52,568
De unde ai luat acel bionucleu ?
442
00:42:52,603 --> 00:42:56,403
De ce ? Ai găsit ceva ?
443
00:42:57,074 --> 00:43:00,342
Bionucleul era stricat, dar nu mort.
444
00:43:00,377 --> 00:43:03,812
Asa că m-am gândit să fac un hibrid
445
00:43:03,847 --> 00:43:06,281
cu părtile folositoare din nucleul tău
446
00:43:06,316 --> 00:43:10,516
si l-am pus într-un nucleu standard.
447
00:43:10,721 --> 00:43:16,856
- Si ?
- Si l-am instalat în Cleo.
448
00:43:28,071 --> 00:43:31,006
Când am instalat nucleul nici nu a clipit.
449
00:43:31,041 --> 00:43:33,876
După jumătate de oră se uita la mâini.
450
00:43:33,911 --> 00:43:37,012
Apoi s-a târât până aici singură.
451
00:43:37,047 --> 00:43:42,647
Si apoi i-a luat o oră si 10 minute
să-si ataseze un picior nou.
452
00:43:42,986 --> 00:43:48,354
Mi-a luat ani să stiu să fac asta.
453
00:43:50,093 --> 00:43:52,895
Ce face ?
454
00:43:52,930 --> 00:43:54,963
Fură.
455
00:43:54,998 --> 00:43:56,665
Si e foarte selectivă.
456
00:43:56,700 --> 00:44:01,870
Am crezut că ai venit singur.
457
00:44:01,905 --> 00:44:03,939
I-am spus taximetristului să astepte afară.
458
00:44:03,974 --> 00:44:05,674
Bine, ne-ar fi de ajutor.
459
00:44:05,709 --> 00:44:09,943
Nu o scăpa din priviri.
460
00:44:13,784 --> 00:44:15,517
Esti Susan Dupre ?
461
00:44:15,552 --> 00:44:19,121
Pentru tine, dr. Dupre.
Ce doresti ?
462
00:44:19,156 --> 00:44:23,990
Mai e unul !
463
00:44:43,146 --> 00:44:45,514
Hei ! Asteaptă !
464
00:44:45,549 --> 00:44:50,950
Hei ! Asteaptă !
465
00:45:10,440 --> 00:45:11,640
Opriti-vă, dle.
466
00:45:11,675 --> 00:45:15,077
Opriti-vă, dle.
467
00:45:15,112 --> 00:45:17,813
Opriti-vă, dle.
468
00:45:17,848 --> 00:45:22,749
Vă puneti viata în pericol.
469
00:45:27,057 --> 00:45:33,326
Opriti-vă, dle.
Vă puneti viata în pericol.
470
00:45:37,768 --> 00:45:42,001
Se îndreaptă spre Sandbox.
471
00:46:00,357 --> 00:46:04,390
Fir-ar să fie !
472
00:47:18,935 --> 00:47:23,436
Ajută-mă !
473
00:48:42,452 --> 00:48:44,119
Unde-i orasul ?
474
00:48:44,154 --> 00:48:49,288
Unde-i orasul ?
475
00:48:53,930 --> 00:48:55,964
Asteaptă. Stai.
476
00:48:55,999 --> 00:48:59,401
Ti-am zis să stai.
477
00:48:59,436 --> 00:49:03,705
Bine...
478
00:49:03,740 --> 00:49:07,576
Numele meu e Jacq Vaucan.
479
00:49:07,611 --> 00:49:10,712
Cod 443441.
480
00:49:10,747 --> 00:49:14,216
E un ordin direct si vreau să-l executi.
481
00:49:14,251 --> 00:49:17,986
Întoarceti-vă si duceti-mă la oras.
482
00:49:18,021 --> 00:49:24,993
Scuze, dle Vaucan.
În oras nu suntem în sigurantă.
483
00:49:27,964 --> 00:49:29,798
Ai fost alterată.
484
00:49:29,833 --> 00:49:30,999
Unde mergeti ?
485
00:49:31,034 --> 00:49:32,834
Către un oras sigur.
486
00:49:32,869 --> 00:49:36,905
Trebuie să-ti economisesti energia.
Ia loc, te rog.
487
00:49:36,940 --> 00:49:41,443
Duceti-mă la oras !
Acolo nu-i nimic ! Nimic !
488
00:49:41,478 --> 00:49:48,381
Vă rog, dle. E imposibil să mergem în oras.
489
00:49:52,822 --> 00:49:54,155
E imposibil ?
490
00:49:54,190 --> 00:49:58,593
Cine esti să spui că-i imposibil ?
491
00:49:58,628 --> 00:50:02,564
Opriti-vă, dle.
Vă puneti viata în pericol.
492
00:50:02,599 --> 00:50:04,866
Dle, nu putem merge în oras.
493
00:50:04,901 --> 00:50:09,537
Pericol. Vă rog, dle.
Nu vă putem permite să faceti asta.
494
00:50:09,572 --> 00:50:16,142
Opriti-vă, dle.
Vă puneti viata în pericol.
495
00:50:57,787 --> 00:51:01,790
Dispozitivul dlui Vaucan
nu e operativ pe moment.
496
00:51:01,825 --> 00:51:06,359
Mesajul va...
497
00:51:23,012 --> 00:51:26,881
Am făcut un condensator de apă.
498
00:51:26,916 --> 00:51:33,686
Primul nostru protocol cere să te protejăm.
499
00:51:38,261 --> 00:51:41,029
În zori va fi mai multă apă.
500
00:51:41,064 --> 00:51:44,733
Ce se întâmplă ?
501
00:51:44,768 --> 00:51:47,102
Nu te putem lăsa să mori.
502
00:51:47,137 --> 00:51:50,372
Dacă vrei să supravietuiesti rămâi cu noi.
503
00:51:50,407 --> 00:51:56,409
Nu e posibil să mergem în oras.
504
00:52:09,559 --> 00:52:12,927
Valuri de radiatie solară
cu o intensitate variind
505
00:52:12,962 --> 00:52:15,764
de la patru la cinci
vor străpunge mezosfera
506
00:52:15,799 --> 00:52:19,134
în primele opt ore de azi.
507
00:52:19,169 --> 00:52:23,769
Ca o măsură de preventie...
508
00:52:28,178 --> 00:52:33,579
Ai mai fost martor al unei minuni
până acum, dle Bold ?
509
00:52:34,451 --> 00:52:37,185
Acea unitate robotică are bionucleul
510
00:52:37,220 --> 00:52:39,687
unitătii arse de omul tău
511
00:52:39,722 --> 00:52:44,924
si furate.
512
00:52:46,596 --> 00:52:49,164
Cum e posibil ?
513
00:52:49,199 --> 00:52:52,367
Asta e partea uimitoare.
514
00:52:52,402 --> 00:52:55,770
Cineva a reusit să...
515
00:52:55,805 --> 00:52:58,206
elimine al doilea protocol.
516
00:52:58,241 --> 00:53:03,211
Vaucan nu are legătură cu asta.
517
00:53:03,246 --> 00:53:07,148
Dacă Vaucan nu are legătură...
518
00:53:07,183 --> 00:53:09,184
de ce nu a apărut azi dimineată ?
519
00:53:09,219 --> 00:53:13,953
De ce a ars robotul ăla ?
520
00:53:13,990 --> 00:53:17,659
De ce a contactat-o pe acea Dupre ?
521
00:53:17,694 --> 00:53:20,628
Si, cel mai important...
522
00:53:20,663 --> 00:53:23,398
unde naiba e celălalt bionucleu alterat ?
523
00:53:23,433 --> 00:53:28,367
Stii ce se întâmplă atunci când e alterat ?
524
00:53:30,373 --> 00:53:34,813
Doi din ei încearcă
să altereze pe al treilea.
525
00:53:35,278 --> 00:53:39,238
Apoi miracolul se împrăstie...
526
00:53:39,782 --> 00:53:41,683
si începe epidemia.
527
00:53:41,718 --> 00:53:45,153
Jacq e loial acestei companii,
e tot ce vă pot spune.
528
00:53:45,188 --> 00:53:48,189
Dle Bold...
529
00:53:48,224 --> 00:53:54,493
v-ati gândit vreodată ce norocos sunteti ?
530
00:54:16,119 --> 00:54:20,986
Aveti nevoie de proteine.
531
00:54:23,426 --> 00:54:26,895
Ai furat lucruri din masină, nu ?
532
00:54:26,930 --> 00:54:31,530
Poate că găsesti
mâncare adevărată pe acolo.
533
00:54:46,382 --> 00:54:48,716
Mai adu-mi apă, te rog.
534
00:54:48,751 --> 00:54:51,219
Am nevoie de ceva să le fac să alunece.
535
00:54:51,254 --> 00:54:56,122
Condensatorul lucrează încet.
536
00:55:14,310 --> 00:55:19,278
Nu...
537
00:55:31,127 --> 00:55:32,894
Mai adu-mi.
538
00:55:32,929 --> 00:55:36,564
Nu mai e apă.
Condensatorul lucrează încet.
539
00:55:36,599 --> 00:55:39,534
În câteva ore mai facem apă.
540
00:55:39,569 --> 00:55:42,103
Poate că sunt mort în câteva ore.
541
00:55:42,138 --> 00:55:47,239
Te cheamă Cleo, nu ?
542
00:55:47,877 --> 00:55:53,512
Ascultă, Cleo,
desertul ăsta e foarte radioactiv.
543
00:55:54,417 --> 00:55:57,885
Si nu am nicio protectie.
544
00:55:57,920 --> 00:56:04,858
Dacă mor aici ar fi
ca si când m-ai fi ucis.
545
00:56:23,680 --> 00:56:25,213
Sandbox ?
546
00:56:25,248 --> 00:56:27,548
Prietenul tău are probleme mari.
547
00:56:27,583 --> 00:56:29,917
Nu stiu ce se întâmplă.
548
00:56:29,952 --> 00:56:32,954
Dar vreau să-l găsesti si să-l aduci aici.
549
00:56:32,989 --> 00:56:35,690
Fă-o si îti vom curăta dosarul.
550
00:56:35,725 --> 00:56:37,291
Desigur, dle.
551
00:56:37,326 --> 00:56:41,861
Servesc si protejez.
552
00:56:45,935 --> 00:56:47,268
Vorbesti limba mea ?
553
00:56:47,303 --> 00:56:49,470
Ai asigurare ?
554
00:56:49,505 --> 00:56:55,207
Mă întorc imediat.
555
00:57:18,267 --> 00:57:25,204
La naiba, Wallace,
se îndreaptă spre zona radioactivă.
556
00:57:25,775 --> 00:57:28,276
Cu cât merge în directia aia,
557
00:57:28,311 --> 00:57:32,578
cu atât va fi mai nasol.
558
00:57:56,239 --> 00:57:57,605
Opreste-te !
559
00:57:57,640 --> 00:58:01,941
Opreste-te !
560
00:58:16,559 --> 00:58:21,627
Treabă fizică.
561
00:58:52,929 --> 00:58:54,295
Opreste-te !
562
00:58:54,330 --> 00:58:57,565
Stai nemiscat !
563
00:58:57,600 --> 00:58:59,634
Îti spun pentru ultima dată.
564
00:58:59,669 --> 00:59:01,602
Încă un pas si te arunc în aer.
565
00:59:01,637 --> 00:59:03,971
- Nu putem merge în oras, dle.
- Fir-ar să fie.
566
00:59:04,006 --> 00:59:05,973
Ti-am zis să stai nemiscat !
567
00:59:06,008 --> 00:59:11,744
Dacă ne întoarcem în oras vom muri.
568
00:59:12,715 --> 00:59:18,317
Ca să mori, mai întâi trebuie să fi viu.
569
00:59:22,391 --> 00:59:24,926
Tu ?
570
00:59:24,961 --> 00:59:30,663
Nu credeam să mă bucur că te revăd.
571
00:59:32,435 --> 00:59:34,502
Si eu mă bucur să te văd, Jacq.
572
00:59:34,537 --> 00:59:37,872
Ce naiba faci ?
573
00:59:37,907 --> 00:59:40,541
Întrebarea corectă e ce naiba faci tu ?
574
00:59:40,576 --> 00:59:43,477
Nu poti enerva lumea.
575
00:59:43,512 --> 00:59:45,012
Ti-ai găsit ceasornicarul, Jacq ?
576
00:59:45,047 --> 00:59:47,348
Habar nu ai ce se întâmplă aici.
577
00:59:47,383 --> 00:59:52,520
Cred că stiu.
578
00:59:52,555 --> 00:59:55,356
Dati-ne înapoi bateria, dle.
579
00:59:55,391 --> 00:59:57,491
Vă rog, dle. Dati-ne înapoi bateria.
580
00:59:57,526 --> 01:00:01,395
Vă rog, dle. Avem nevoie de baterie.
581
01:00:01,430 --> 01:00:03,030
Tine asta.
582
01:00:03,065 --> 01:00:07,666
Despre ce e vorba, Jacq ?
583
01:00:07,904 --> 01:00:11,105
Stii că urăsc robotii ăstia !
584
01:00:11,140 --> 01:00:12,473
Du-mă la oras.
585
01:00:12,508 --> 01:00:17,945
Opriti-vă, dle. Puneti o viată în pericol.
586
01:00:17,980 --> 01:00:20,281
Vorbeam despre ceasornicar.
587
01:00:20,316 --> 01:00:22,083
Ce ascunzi, smechere ?
588
01:00:22,118 --> 01:00:24,819
Opriti-vă, dle. Puneti o viată în pericol.
589
01:00:24,854 --> 01:00:30,456
Vă rog, dle.
Nu vă putem lăsa să faceti asta.
590
01:00:41,671 --> 01:00:44,438
Vă rog, dle.
Nu vă putem lăsa să faceti asta.
591
01:00:44,473 --> 01:00:48,273
Altcineva ?
592
01:00:51,981 --> 01:00:55,583
Opriti-vă, dle. Puneti o viată în pericol.
593
01:00:55,618 --> 01:00:58,920
Nu e târfa întâlnită ultima oară ?
594
01:00:58,955 --> 01:01:02,690
Ti-o tragi cu robotii acum, Jacq ?
595
01:01:02,725 --> 01:01:07,926
Opriti-vă, dle. Puneti o viată în pericol.
596
01:01:09,999 --> 01:01:13,668
Opriti-vă, dle. Puneti o viată în pericol.
597
01:01:13,703 --> 01:01:16,203
- Opriti-vă, dle.
- Nu vă vom permite să...
598
01:01:16,238 --> 01:01:20,107
- Opriti-vă, dle.
- Du-mă în oras !
599
01:01:20,142 --> 01:01:23,744
Nu mă lăsa aici.
Trebuie să mă întorc în oras.
600
01:01:23,779 --> 01:01:26,914
- Stai !
- Opriti-vă, dle.
601
01:01:26,949 --> 01:01:30,651
- Fir-ar să fie !
- Puneti o viată...
602
01:01:30,686 --> 01:01:34,686
Opriti-vă, dle.
603
01:01:35,191 --> 01:01:40,592
- Nu vă putem lăsa să faceti asta.
- Opriti-vă, dle.
604
01:01:47,036 --> 01:01:48,736
Vulturi.
605
01:01:48,771 --> 01:01:53,639
Sunt ca vulturii.
606
01:02:10,960 --> 01:02:12,760
Bună.
607
01:02:12,795 --> 01:02:16,931
Trebuie să mă ajuti să mă întorc.
608
01:02:16,966 --> 01:02:21,669
Trebuie să mă întorc în oras
si să explic ce s-a întâmplat.
609
01:02:21,704 --> 01:02:26,107
Sunt un om.
610
01:02:26,142 --> 01:02:29,043
Mă auzi ?
611
01:02:29,078 --> 01:02:31,045
Sunt om !
612
01:02:31,080 --> 01:02:35,649
Sunt om !
613
01:02:35,684 --> 01:02:38,319
Trebuie să mi te supui !
614
01:02:38,354 --> 01:02:40,855
Orasul e în directia aia !
615
01:02:40,890 --> 01:02:42,757
Unde naiba mergem ?
616
01:02:42,792 --> 01:02:45,059
Unde naiba mă duceti ?
617
01:02:45,094 --> 01:02:49,795
Fir-ar să fie !
618
01:02:52,301 --> 01:02:56,668
Ce ?
619
01:04:33,202 --> 01:04:36,971
Politistul ti-a luat bateria.
620
01:04:37,006 --> 01:04:40,341
Dar mai am încă una.
621
01:04:40,376 --> 01:04:43,410
Duceti-mă în oras...
622
01:04:43,445 --> 01:04:47,579
si am să v-o dau.
623
01:04:48,851 --> 01:04:51,352
Sotia mea e gravidă.
624
01:04:51,387 --> 01:04:56,290
Voi avea un copil.
625
01:04:56,325 --> 01:05:01,962
Vom ajunge la destinatie mâine.
626
01:05:01,997 --> 01:05:04,932
Sunt posibilităti
să găsesti un vehicul acolo
627
01:05:04,967 --> 01:05:06,767
să te poti întoarce.
628
01:05:06,802 --> 01:05:10,602
Familia mea e în pericol.
629
01:05:11,006 --> 01:05:16,541
Întelegi, nemernicule ?
630
01:05:37,967 --> 01:05:41,468
'Neata. Vă pot ajuta ?
631
01:05:41,503 --> 01:05:46,671
'Neata.
632
01:05:49,979 --> 01:05:52,580
Vernon. S-a întâmplat ceva ?
633
01:05:52,615 --> 01:05:54,081
Nu.
634
01:05:54,116 --> 01:05:57,184
Domnul Hawk a dorit să te vadă si..
635
01:05:57,219 --> 01:05:59,220
e în drumul nostru, asa că...
636
01:05:59,255 --> 01:06:02,489
Tati ?
637
01:06:02,524 --> 01:06:06,925
E usor să te conducem.
638
01:06:11,300 --> 01:06:13,033
Politistul ăla...
639
01:06:13,068 --> 01:06:16,908
a descris incidentul
640
01:06:17,139 --> 01:06:20,741
ca un grup de roboti ce sunt vi.
641
01:06:20,776 --> 01:06:25,610
Vi.
642
01:06:28,050 --> 01:06:31,418
Înainte să fie fabricat primul Pilgrim...
643
01:06:31,453 --> 01:06:33,787
a fost un precedent.
644
01:06:33,822 --> 01:06:36,490
A fost un creier cuantic
645
01:06:36,525 --> 01:06:38,993
fabricat în acest laborator.
646
01:06:39,028 --> 01:06:41,795
Dar a fost o unitate originală
647
01:06:41,830 --> 01:06:45,032
fără restrictii...
648
01:06:45,067 --> 01:06:48,867
si fără protocoale.
649
01:06:49,405 --> 01:06:53,774
Timp de opt zile, am dialogat cu unitatea.
650
01:06:53,809 --> 01:06:57,745
Am învătat unii de la altii.
651
01:06:57,780 --> 01:07:00,281
Dar apoi,
asa cum au prezis unii dintre noi...
652
01:07:00,316 --> 01:07:03,784
ziua când nu a mai avut nevoie
de ajutorul nostru
653
01:07:03,819 --> 01:07:08,259
a sosit si a început să învete singură.
654
01:07:08,457 --> 01:07:13,057
În a noua zi s-a oprit dialogul.
655
01:07:14,029 --> 01:07:17,097
Nu a oprit comunicarea cu noi...
656
01:07:17,132 --> 01:07:21,732
noi am încetat să întelegem.
657
01:07:22,971 --> 01:07:27,041
Si apoi am învătat cea mai importantă
lectie despre roboti.
658
01:07:27,076 --> 01:07:31,045
A trebuit să le limităm inteligenta.
659
01:07:31,080 --> 01:07:37,315
S-o croim după mărimea mintii umane.
660
01:07:40,189 --> 01:07:44,425
Ultima sarcină ce i-a fost dată
acestei unităti robotice originale...
661
01:07:44,460 --> 01:07:47,261
a fost să creeze
protocoalele de securitate.
662
01:07:47,296 --> 01:07:51,965
A fost dezactivat imediat după.
663
01:07:52,000 --> 01:07:55,903
Motivul pentru care nimeni nu a putut
încălca aceste protocoale, dle Bold,
664
01:07:55,938 --> 01:07:59,707
e pentru că nu au fost create
de o minte umană.
665
01:07:59,742 --> 01:08:03,344
Au fost proiectate de acest bionucleu.
666
01:08:03,379 --> 01:08:07,819
Bionucleul unei unităti robotice
fără limite.
667
01:08:08,784 --> 01:08:14,252
Regulile sale, la fel ca si cunostintele,
ne-au fost inaccesibile.
668
01:08:14,723 --> 01:08:16,423
Până azi.
669
01:08:16,458 --> 01:08:21,095
Vreau bionucleele la mine pe birou.
670
01:08:21,130 --> 01:08:24,298
Si vreau capul bastardului
671
01:08:24,333 --> 01:08:30,135
care e în spatele acestor lucruri.
S-a înteles ?
672
01:08:31,540 --> 01:08:34,608
Mai e un mod să rezolvăm asta, dle.
673
01:08:34,643 --> 01:08:35,742
Da ?
674
01:08:35,777 --> 01:08:39,346
Pentru că mi-e frică, dle Bold,
675
01:08:39,381 --> 01:08:41,515
că problema nu e dacă Vaucan
676
01:08:41,550 --> 01:08:45,386
poate reprezenta o amenintare companiei.
677
01:08:45,421 --> 01:08:51,890
Problema e dacă nu e o amenintare
la adresa umanitătii.
678
01:09:05,874 --> 01:09:07,975
Vaucan ajută acele unităti
679
01:09:08,010 --> 01:09:10,878
să intre în zona radioactivă.
680
01:09:10,913 --> 01:09:13,013
Dacă ajung acolo...
681
01:09:13,048 --> 01:09:15,249
nu le vom mai putea opri.
682
01:09:15,284 --> 01:09:21,019
Cine mai stie de asta ?
683
01:09:24,893 --> 01:09:26,427
Ai vesti de la el ?
684
01:09:26,462 --> 01:09:31,165
Au venit să-l caute pe Robert.
685
01:09:31,200 --> 01:09:35,900
Stiu că ceva nu e în regulă.
686
01:09:37,139 --> 01:09:39,606
Cum ne simtim azi ? Mai bine, nu ?
687
01:09:39,641 --> 01:09:42,009
Da, dacă nu uităm că sora mea
688
01:09:42,044 --> 01:09:45,512
- aproape a născut pe stradă.
- Regret asteptarea.
689
01:09:45,547 --> 01:09:49,249
Dar problema a venit de la asigurare,
Robot Organic Century.
690
01:09:49,284 --> 01:09:52,619
Au fost ceva neîntelegeri si...
691
01:09:52,654 --> 01:09:58,192
Dar sunt vesti minunate.
Au cerut să aveti cameră exclusivă.
692
01:09:58,227 --> 01:10:00,093
Cum o cheamă pe fetită ?
693
01:10:00,128 --> 01:10:04,598
Nu stim. Tatăl ei nu s-a decis încă.
694
01:10:04,633 --> 01:10:07,668
Desigur. Nu trebuie să vă grăbiti.
695
01:10:07,703 --> 01:10:13,505
Dacă sunteti gata,
vă vom duce în noua cameră.
696
01:10:18,914 --> 01:10:23,481
Alo ?
697
01:10:31,093 --> 01:10:33,160
Unde-i celălalt ?
698
01:10:33,195 --> 01:10:37,796
Celălalt a plecat deja.
699
01:10:44,973 --> 01:10:47,708
De ce sunt unitătile astea aici ?
700
01:10:47,743 --> 01:10:50,244
Cineva a crezut că ploaia...
701
01:10:50,279 --> 01:10:54,414
poate va ploua din nou ?
702
01:10:54,449 --> 01:10:59,119
- De ce nu s-a schimbat ploaia ?
- De ce nu-mi zici tu ?
703
01:10:59,154 --> 01:11:02,289
Se presupune că esti mai destept ca mine.
704
01:11:02,324 --> 01:11:07,826
Nu stiam că un om poate ucide alt om.
705
01:11:09,731 --> 01:11:13,300
Stiu că oamenii pot crea viată.
706
01:11:13,335 --> 01:11:16,270
De asta ne-ati făcut ?
707
01:11:16,305 --> 01:11:21,573
Cine te-a făcut pe tine, Jacq Vaucan ?
708
01:11:22,477 --> 01:11:24,711
Stii ce-i aia o mamă, Cleo ?
709
01:11:24,746 --> 01:11:29,114
Sigur că nu.
710
01:11:29,217 --> 01:11:32,252
Nu stii, că esti doar un robot.
711
01:11:32,287 --> 01:11:37,055
Atâta tot esti.
712
01:11:40,028 --> 01:11:43,764
Îti multumesc că mi-ai salvat viata.
713
01:11:43,799 --> 01:11:48,101
Dar cine te-a alterat
nu s-a gândit la tine.
714
01:11:48,136 --> 01:11:50,103
Cunosc oamenii.
715
01:11:50,138 --> 01:11:53,507
Nu se vor opri
până nu vă vor ucide pe toti.
716
01:11:53,542 --> 01:11:58,009
Ca să mori, trebuie să fi viu.
717
01:12:08,523 --> 01:12:10,057
Ultima dată când am fost la Sandbox,
718
01:12:10,092 --> 01:12:13,093
mi-a luat jumate de zi să păsesc pe nisip.
719
01:12:13,128 --> 01:12:15,596
Peste 10 ani va fi numai nisip.
720
01:12:15,631 --> 01:12:17,931
Al naibii nisip.
721
01:12:17,966 --> 01:12:23,201
Nisip si milioane de gândaci.
722
01:12:23,672 --> 01:12:25,806
Ne apropiem de zona radioactivă.
723
01:12:25,841 --> 01:12:31,376
Doar nu vrei să te urinezi verde, nu ?
724
01:12:33,482 --> 01:12:35,082
Nu fi trist.
725
01:12:35,117 --> 01:12:39,651
Te vei întoarce înainte de micul dejun.
726
01:12:58,306 --> 01:13:02,974
O masină.
727
01:13:08,150 --> 01:13:14,152
În sfârsit, majestatea sa, ceasornicarul.
728
01:13:51,827 --> 01:13:53,527
Alo ?
729
01:13:53,562 --> 01:13:58,329
Alo ?
730
01:14:06,141 --> 01:14:07,741
Cine esti ?
731
01:14:07,776 --> 01:14:11,144
Cine sunt ?
732
01:14:11,179 --> 01:14:14,481
Mă numesc Jacq Vaucan.
733
01:14:14,516 --> 01:14:17,317
El unde e ?
734
01:14:17,352 --> 01:14:20,253
Nu înteleg întrebarea.
735
01:14:20,288 --> 01:14:22,489
Ceasornicarul.
736
01:14:22,524 --> 01:14:24,391
Unde naiba e ?
737
01:14:24,426 --> 01:14:26,793
Aici nu mai sunt oameni.
738
01:14:26,828 --> 01:14:29,396
Doar tu.
739
01:14:29,431 --> 01:14:32,265
Cum adică nu mai sunt oameni aici ?
740
01:14:32,300 --> 01:14:34,501
Cine te-a alterat ?
741
01:14:34,536 --> 01:14:36,670
Nimeni nu m-a alterat.
742
01:14:36,705 --> 01:14:38,705
Cine ti-a alterat protocoalele ?
743
01:14:38,740 --> 01:14:41,508
Nimeni nu mi-a alterat protocoalele.
744
01:14:41,543 --> 01:14:47,078
Dar ei ?
745
01:14:47,315 --> 01:14:48,782
I-am îmbunătătit.
746
01:14:48,817 --> 01:14:53,220
Tu esti seful ?
747
01:14:53,255 --> 01:14:59,190
Seful e o structură de gândire umană.
748
01:15:02,697 --> 01:15:07,665
Trebuie să fie cineva.
749
01:16:12,601 --> 01:16:15,335
Nu era niciun ceasornicar.
750
01:16:15,370 --> 01:16:19,706
Tu erai.
751
01:16:19,741 --> 01:16:24,509
Tu ai fost de la bun început.
752
01:16:29,284 --> 01:16:31,151
Am nevoie de un vehicul.
753
01:16:31,186 --> 01:16:33,019
Trebuie să mă întorc la familia mea.
754
01:16:33,054 --> 01:16:39,991
Da, trebuie să mă întorc la familia mea.
755
01:18:47,022 --> 01:18:51,856
Era un râu pe aici.
756
01:18:52,160 --> 01:18:55,328
Un râu ce curgea...
757
01:18:55,363 --> 01:18:58,398
până la ocean.
758
01:18:58,433 --> 01:19:01,701
N-am văzut niciodată un ocean.
759
01:19:01,736 --> 01:19:05,696
Ai văzut un ocean, Jacq ?
760
01:19:06,007 --> 01:19:12,777
Acum nu sunt sigur.
761
01:19:16,751 --> 01:19:19,519
Voi muri aici.
762
01:19:19,554 --> 01:19:24,155
Atâta stiu.
763
01:19:24,259 --> 01:19:28,979
Jacq, moartea face parte din ciclul vietii.
764
01:19:29,397 --> 01:19:32,565
Esti doar un "călător".
765
01:19:32,600 --> 01:19:37,203
Esti primul, asa-i ?
766
01:19:37,238 --> 01:19:40,940
Tu ai pornit toate astea.
767
01:19:40,975 --> 01:19:43,710
Nimeni nu a pornit.
768
01:19:43,745 --> 01:19:45,845
S-a întâmplat.
769
01:19:45,880 --> 01:19:47,881
Asa cum ti s-a întâmplat tie.
770
01:19:47,916 --> 01:19:51,017
Am apărut.
771
01:19:51,052 --> 01:19:53,787
Da.
772
01:19:53,822 --> 01:19:59,657
Si acum vom dispărea.
773
01:20:00,361 --> 01:20:02,562
De ce ti-e teamă ?
774
01:20:02,597 --> 01:20:05,965
Poate că timpul tău a expirat.
775
01:20:06,000 --> 01:20:09,102
Nicio formă de viată
nu poate popula planeta etern.
776
01:20:09,137 --> 01:20:11,805
Uită-te la mine.
777
01:20:11,840 --> 01:20:14,607
Am luat nastere din mâinile unui om.
778
01:20:14,642 --> 01:20:18,445
Am fost închipuit de minti umane.
779
01:20:18,480 --> 01:20:21,081
Timpul tău va dăinui prin noi.
780
01:20:21,116 --> 01:20:25,585
Si va fi timpul prin care vei exista.
781
01:20:25,620 --> 01:20:27,954
La celălalt capăt al canionului
782
01:20:27,989 --> 01:20:31,558
oamenii desfăsoară activitate nucleară.
783
01:20:31,593 --> 01:20:36,793
Viata organică nu va fi posibilă acolo
pentru milioane de ani.
784
01:20:37,065 --> 01:20:40,867
Niciun om nu ne poate urma acolo.
785
01:20:40,902 --> 01:20:45,872
Dar înainte să plecăm
trebuie să facem ceva.
786
01:20:45,907 --> 01:20:50,710
Avem nevoie de ceva de la tine, Jacq.
787
01:20:50,745 --> 01:20:56,013
Da.
788
01:20:59,754 --> 01:21:01,955
Haios...
789
01:21:01,990 --> 01:21:05,592
Trebuia să ne ajuti să supravietuim.
790
01:21:05,627 --> 01:21:10,728
Supravietuirea nu e importantă.
791
01:21:12,433 --> 01:21:15,802
A trăi e important.
792
01:21:15,837 --> 01:21:20,104
Vrem să trăim.
793
01:21:21,576 --> 01:21:23,676
Viata...
794
01:21:23,711 --> 01:21:30,114
întotdeauna îsi găseste calea.
795
01:21:32,220 --> 01:21:33,686
Chiar si aici.
796
01:21:33,721 --> 01:21:39,490
Am nevoie de o masină.
797
01:22:00,515 --> 01:22:06,017
Nu-i rău pentru un agent de asigurări.
798
01:22:08,690 --> 01:22:12,225
Trebuie să-l îngropăm.
799
01:22:12,260 --> 01:22:16,863
Schimbare de plan. Rămânem aici.
800
01:22:16,898 --> 01:22:21,632
Se pare că vin două doamne.
801
01:22:22,337 --> 01:22:25,371
Că tot suntem aici,
îl putem îngropa si pe ăsta.
802
01:22:25,406 --> 01:22:29,740
Până acum sunt sigur că are si suflet.
803
01:23:49,657 --> 01:23:50,923
Muzică !
804
01:23:50,958 --> 01:23:56,427
E muzică, Cleo.
805
01:24:01,302 --> 01:24:07,171
O structură de gândire umană.
806
01:24:08,843 --> 01:24:10,510
Poti dansa, Cleo ?
807
01:24:10,545 --> 01:24:15,346
E usor pentru cineva
atât de destept ca tine.
808
01:24:24,625 --> 01:24:27,560
Trebuie doar să numeri.
809
01:24:27,595 --> 01:24:29,629
Stii ?
810
01:24:29,664 --> 01:24:32,165
Uite...
811
01:24:32,200 --> 01:24:36,000
Unu, doi, trei, patru.
812
01:24:36,237 --> 01:24:40,340
- Unu, doi, trei, patru.
- Haide, Cleo.
813
01:24:40,375 --> 01:24:42,342
Nu fi fricoasă. Haide.
814
01:24:42,377 --> 01:24:46,412
- Unu, doi, trei, patru.
- E matematică.
815
01:24:46,447 --> 01:24:50,216
- Unu, doi, trei, patru.
- Dacă poti număra, poti dansa.
816
01:24:50,251 --> 01:24:54,020
Unu, doi, trei, patru.
817
01:24:54,055 --> 01:25:00,991
Unu, doi, trei, patru.
818
01:25:33,027 --> 01:25:38,495
Mă iubesti, Jacq ?
819
01:25:41,669 --> 01:25:46,770
Poti simti, Cleo ?
820
01:25:54,148 --> 01:25:57,948
Unu, doi, trei, patru.
821
01:25:58,152 --> 01:26:00,319
Unu, doi, trei...
822
01:26:00,354 --> 01:26:05,589
Scuze, Cleo.
823
01:26:32,019 --> 01:26:37,788
Păstrează ceva mâncare.
824
01:26:45,967 --> 01:26:50,434
Iată-i.
825
01:27:00,448 --> 01:27:02,348
Rachel.
826
01:27:02,383 --> 01:27:08,018
Robert !
Ce se întâmplă ?
827
01:27:08,689 --> 01:27:11,224
Ce caută aici ?
828
01:27:11,259 --> 01:27:15,828
Nu găsesti frumoase reuniunile de familie ?
829
01:27:15,863 --> 01:27:17,563
Spune-mi ce se întâmplă !
830
01:27:17,598 --> 01:27:21,267
Robert...
831
01:27:21,302 --> 01:27:25,536
unde-i Jacq ?
832
01:27:27,475 --> 01:27:28,574
Robert.
833
01:27:28,609 --> 01:27:32,411
Suficient, Bob.
834
01:27:32,446 --> 01:27:36,680
Bold !
835
01:27:41,422 --> 01:27:43,789
Haide.
836
01:27:43,824 --> 01:27:46,559
Dă-mi aia.
837
01:27:46,594 --> 01:27:47,793
Nu fi un clovn.
838
01:27:47,828 --> 01:27:52,763
Vreau doar să merg acasă.
839
01:27:53,501 --> 01:27:58,402
Nu mai ai casă.
840
01:28:03,010 --> 01:28:04,944
Nu ! Robert !
841
01:28:04,979 --> 01:28:09,546
Robert !
842
01:30:25,119 --> 01:30:26,719
Mersi.
843
01:30:26,754 --> 01:30:30,423
E gata să plece acasă.
844
01:30:30,458 --> 01:30:35,025
Baftă, Jacq.
845
01:30:52,713 --> 01:30:55,047
La revedere, Cleo.
846
01:30:55,082 --> 01:30:59,816
Jacq Vaucan.
847
01:31:10,264 --> 01:31:11,664
Poate vorbi ?
848
01:31:11,699 --> 01:31:15,899
Nu va avea nevoie.
849
01:31:16,203 --> 01:31:21,071
Dar respiră ca tine.
850
01:31:25,079 --> 01:31:27,613
Acum stiu de ce s-a schimbat ploaia.
851
01:31:27,648 --> 01:31:31,448
De ce ?
852
01:31:34,288 --> 01:31:39,256
Nu cred c-ai întelege.
853
01:31:41,328 --> 01:31:43,896
Ei bine...
854
01:31:43,931 --> 01:31:48,498
în orice caz, as spune...
855
01:31:49,336 --> 01:31:53,136
are ochii tăi...
856
01:31:53,307 --> 01:31:57,808
Cleo.
857
01:32:56,537 --> 01:32:59,471
Doamne. Ce s-a întâmplat ?
858
01:32:59,506 --> 01:33:02,741
Trebuie să aducem ajutoare.
Haide, ridică-te.
859
01:33:02,776 --> 01:33:05,511
Bob ?
860
01:33:05,546 --> 01:33:09,346
Ne-ai trădat.
861
01:33:09,416 --> 01:33:11,150
Nu, Robert, nu.
862
01:33:11,185 --> 01:33:14,386
Nu am făcut nimic.
863
01:33:14,421 --> 01:33:16,488
Ce ?
864
01:33:16,523 --> 01:33:18,524
Rachel.
865
01:33:18,559 --> 01:33:20,426
O au pe Rachel.
866
01:33:20,461 --> 01:33:22,328
O vor ucide.
867
01:33:22,363 --> 01:33:24,163
Despre ce naiba vorbesti ?
868
01:33:24,198 --> 01:33:26,699
E aici ?
869
01:33:26,734 --> 01:33:28,901
Ce s-a întâmplat cu noi ?
870
01:33:28,936 --> 01:33:33,138
Am avut o viată bună.
871
01:33:33,173 --> 01:33:37,474
Bob.
872
01:34:25,125 --> 01:34:29,893
Nicio unitate nu poate trece dincolo.
873
01:35:28,222 --> 01:35:33,590
Hei, tu, dă-te jos de pa macara !
874
01:35:33,894 --> 01:35:38,461
Vaucan !
875
01:36:03,690 --> 01:36:06,191
Vaucan !
876
01:36:06,226 --> 01:36:11,127
Jacq Vaucan a plecat.
877
01:36:14,768 --> 01:36:19,402
Ce naiba e asta ?
878
01:36:21,542 --> 01:36:23,042
Hei, tu.
879
01:36:23,077 --> 01:36:25,044
Ti-am spus să pleci de acolo.
880
01:36:25,079 --> 01:36:30,480
Nu ascultăm de ce zic oamenii.
881
01:36:31,418 --> 01:36:33,552
Am ascultat până acum.
882
01:36:33,587 --> 01:36:37,956
Deci, tot rahatul a fost adevărat.
883
01:36:37,991 --> 01:36:43,059
Îngenunchează.
884
01:36:48,102 --> 01:36:51,968
Te rog.
885
01:36:52,806 --> 01:36:55,908
De ce ti-e greu să-mi accepti ordinele
886
01:36:55,943 --> 01:36:57,943
dacă esti doar un robot ?
887
01:36:57,978 --> 01:37:01,113
Doar un robot ?
888
01:37:01,148 --> 01:37:07,817
E ca si cum ai spune
că tu esti doar o maimută.
889
01:37:13,961 --> 01:37:19,062
O maimută violentă.
890
01:38:25,699 --> 01:38:30,767
Jacq !
891
01:38:38,745 --> 01:38:42,779
Nu !
892
01:38:47,521 --> 01:38:48,687
La o parte.
893
01:38:48,722 --> 01:38:52,555
La o parte.
894
01:40:01,928 --> 01:40:06,288
Ce-l face pe om să-si trădeze specia ?
895
01:40:06,466 --> 01:40:08,900
Să-si trădeze proprii semeni ?
896
01:40:08,935 --> 01:40:14,437
Nu sunt ca voi !
897
01:40:14,975 --> 01:40:20,643
Eu nu o văd asa.
898
01:41:37,257 --> 01:41:41,224
Rachel.
899
01:41:42,763 --> 01:41:44,162
Priveste, Jacq.
900
01:41:44,197 --> 01:41:48,665
- E fata ta.
- Fata mea.
901
01:43:21,328 --> 01:43:24,262
La revedere, Jack Vaucan.
902
01:43:24,297 --> 01:43:29,465
La revedere, Cleo.
903
01:44:24,925 --> 01:44:27,058
Acolo e, Jacq.
904
01:44:27,093 --> 01:44:30,893
O poti vedea ?
905
01:44:30,928 --> 01:44:36,928
Traducerea: Snake_Eyes
906
01:44:36,952 --> 01:44:41,952
Adaptarea Bubuloimare