1
00:00:36,286 --> 00:00:40,121
"ปี 2044"
2
00:00:40,791 --> 00:00:45,786
"พายุสุริยะที่รุนแรงส่งผลให้ผิวโลก
กลายเป็นทะเลทรายกัมมันตภาพรังสี"
3
00:00:46,296 --> 00:00:51,007
"จำนวนประชากรลดไปกว่า 99.7%
มนุษย์เหลือแค่ 21 ล้านคน"
4
00:00:52,135 --> 00:00:56,675
"ชั้นบรรยากาศถูกรบกวน
ระบบสื่อสารส่วนใหญ่ในโลกใช้งานไม่ได้"
5
00:00:56,682 --> 00:01:02,178
"ความศิวิไลซ์ที่เคยก้าวล้ำเปลี่ยนเป็นถดถอย"
6
00:01:03,105 --> 00:01:06,439
"ท่ามกลางความหวาดกลัวสิ้นหวัง"
7
00:01:06,441 --> 00:01:08,933
"ร็อค คอร์ปอเรชั่น
สร้างหุ่นยนต์ออโตมาต้า พิลกริม7000"
8
00:01:08,944 --> 00:01:12,563
"หุ่นยนต์รุ่นแรกถูกออกแบบมา
เพื่อสร้างกำแพงและเมฆจักรกล"
9
00:01:12,573 --> 00:01:17,409
"ปกป้องมนุษย์ในเมืองที่เหลืออยู่"
10
00:01:18,704 --> 00:01:25,292
"หุ่นยนต์หลายล้านตัวถูกมนุษย์
ควบคุมด้วยกฎเหล็กความปลอดภัย"
11
00:01:26,461 --> 00:01:30,796
"กฎข้อที่หนึ่ง
มิให้หุ่นยนต์ทำร้ายสิ่งมีชีวิตทุกรูปแบบ"
12
00:01:30,799 --> 00:01:36,011
"กฎข้อที่สอง มิให้หุ่นยนต์
ปรับเปลี่ยนตัวเองหรือหุ่นยนต์ตัวอื่น"
13
00:01:37,055 --> 00:01:42,050
"กฎทั้งสองมีเพื่อปกป้องมนุษย์จากออโตมาต้า"
14
00:01:42,185 --> 00:01:47,556
"ห้ามมิให้ผู้ใดเปลี่ยนแปลงกฎ"
15
00:01:56,617 --> 00:02:01,203
รายงานสภาพอากาศ 32 นาที 16 วินาที
16
00:02:02,122 --> 00:02:05,911
เมฆจักรกลจะทำให้ฝนตกหนักใน 10 วินาที
17
00:02:14,259 --> 00:02:18,924
ค่าความเป็นกรดของน้ำฝน 8.44
18
00:02:22,768 --> 00:02:26,227
ท้องฟ้าเหนือพื้นที่เขต
ตะวันออกเฉียงใต้ปลอดโปร่ง
19
00:04:20,817 --> 00:04:27,170
ล่าจักรกล ยึดอนาคต
20
00:04:27,195 --> 00:04:32,195
{\an8}Subtitle Thai DVD Zone 3
Modified by Zakky
21
00:06:04,239 --> 00:06:05,605
รู้ไหมนี่คืออะไร
22
00:06:06,324 --> 00:06:08,065
มันคือหายนะโลก
23
00:06:08,493 --> 00:06:10,951
ผมสั่งให้แปรงขนมัน
24
00:06:10,954 --> 00:06:12,490
แปรงขนชาร์ลี
25
00:06:12,497 --> 00:06:13,954
มันเป็นหมาที่ดีนะ
26
00:06:14,666 --> 00:06:17,625
น่ารัก เชื่อฟัง คงเหลือแบบนี้อยู่ไม่กี่ตัว
27
00:06:17,627 --> 00:06:20,836
ที่สำคัญ มันเป็นลูกรักของเมียผม
28
00:06:22,382 --> 00:06:25,420
บริษัทคุณจะชดเชยความทุกข์ให้เรายังไง
คุณวัลแคน
29
00:06:26,761 --> 00:06:29,219
ร็อคจะชดเชยความรักความผูกพันยังไง
30
00:06:31,474 --> 00:06:32,715
นี่คุณ
31
00:06:34,019 --> 00:06:34,975
นี่คุณ
32
00:06:42,527 --> 00:06:43,643
ขอโทษนะครับ
33
00:06:47,032 --> 00:06:48,193
อ่านการ์ดซิ
34
00:06:57,918 --> 00:07:00,661
- ยกมือขวาขึ้น
- ครับผม
35
00:07:00,670 --> 00:07:01,626
จับมือฉัน
36
00:07:02,422 --> 00:07:03,788
จับแน่นขึ้นอีก...
37
00:07:03,798 --> 00:07:04,788
อีก
38
00:07:05,675 --> 00:07:06,631
คุณไม่เชื่อผม
39
00:07:07,302 --> 00:07:09,464
ผมยอมจ่ายเงินก้อนโตเพื่อซื้อของดี
40
00:07:09,471 --> 00:07:11,679
ผมทำประกันไว้...
41
00:07:12,933 --> 00:07:14,299
ทั้งครอบครัวเลย
42
00:07:14,309 --> 00:07:16,392
ชาร์ลีเป็นสมาชิกครอบครัว เจ้านั่นฆ่ามัน
43
00:07:16,394 --> 00:07:18,351
- ฆ่าหมา
- ใช่ ๆ
44
00:07:22,400 --> 00:07:23,766
โปรดระวังครับ
45
00:07:24,069 --> 00:07:27,653
เครื่องมือที่คุณถืออยู่...อาจเป็นภัยคุกคามสุขภาพ
46
00:07:32,827 --> 00:07:37,071
ผมยินดีแจ้งว่า
หุ่นของคุณสภาพสมบูรณ์พร้อมใช้
47
00:07:37,082 --> 00:07:39,574
มันเป็นสิ่งเดียวในครัวที่ไม่ทำร้ายสิ่งมีชีวิต
48
00:07:39,584 --> 00:07:41,325
ต่อให้คุณบังคับมัน
49
00:07:41,336 --> 00:07:44,204
อะไร พูดแบบนี้หมายความว่าไง
50
00:07:44,214 --> 00:07:47,548
- ฉันบอกแล้ว สารเลว
- หุบปาก
51
00:07:47,550 --> 00:07:50,042
หมานั่นเป็นสมาชิกครอบครัว
52
00:07:50,053 --> 00:07:55,173
ผมปลื้มที่ยังมีคนห่วงใยครอบครัวขนาดนี้
53
00:08:16,871 --> 00:08:19,284
ยินดีต้อนรับคุณวัลแคน
54
00:08:31,636 --> 00:08:32,752
หวัดดี
55
00:08:34,514 --> 00:08:36,346
หวัดดี
56
00:08:43,523 --> 00:08:45,731
นับเลขเป็น...คุณก็เต้นได้
57
00:08:48,653 --> 00:08:50,770
จันทร์หน้าจะมีดวงจันทร์ใหม่
58
00:08:51,406 --> 00:08:55,366
พี่ฉันบอกฉันจะคลอด ตอนเปลี่ยนพระจันทร์
59
00:08:57,912 --> 00:09:00,529
ฉันคิดนะ ถ้าฉันกลับไปทำงาน...
60
00:09:00,540 --> 00:09:02,497
เราคงต้องใช้หุ่นแม่บ้าน
61
00:09:02,500 --> 00:09:04,742
บริษัทคงหาหุ่นเหมาะ ๆ ให้เราได้
62
00:09:07,672 --> 00:09:09,629
หวังว่ามันคงมาพร้อมพระจันทร์ใหม่
63
00:09:11,051 --> 00:09:13,259
- นับเลขเป็นไหม
- เป็น
64
00:09:13,261 --> 00:09:14,377
งั้นนับพร้อมกัน
65
00:09:14,387 --> 00:09:18,552
หนึ่ง สอง สาม สี่ การเต้นคือคณิตศาสตร์
66
00:09:18,558 --> 00:09:20,641
นับเลขเป็น คุณก็เต้นได้
67
00:09:34,199 --> 00:09:39,194
เกิดรังสีสุริยะที่ 1.25 องศา
68
00:09:40,288 --> 00:09:43,656
ตามแนวกำแพงป้องกัน เกือบจะตลอดทั้งวัน
69
00:09:43,666 --> 00:09:46,534
อนุภาคปนเปื้อน ระดับความเข้มข้น...
70
00:09:46,544 --> 00:09:49,912
จะคงที่หรืออยู่ที่ประมาณ...
71
00:09:51,716 --> 00:09:55,130
"จากร็อค - ห้องเก็บศพ"
72
00:09:57,430 --> 00:10:01,014
จะมองไม่เห็นแสงอาทิตย์กระทั่งหลังเที่ยง
73
00:10:02,185 --> 00:10:05,098
หุ่นพิลกริม 7000 กรรมสิทธิ์ของซีซีเอ
74
00:10:05,105 --> 00:10:07,688
บริษัทก่อสร้างที่ดูแลกำแพงด้านนอก
75
00:10:08,483 --> 00:10:10,975
ตำรวจที่เจอมันแจ้งว่า มันบกพร่อง...
76
00:10:10,985 --> 00:10:14,228
จำเป็นต้องตัดระบบด้วยวิธีรุนแรง
77
00:10:14,239 --> 00:10:16,606
- เขายิงมัน
- อะไรนะ
78
00:10:16,616 --> 00:10:17,982
เขายิงมัน
79
00:10:17,992 --> 00:10:20,450
รายงานแจ้งว่ามันซ่อมตัวเอง
80
00:10:21,371 --> 00:10:23,488
หุ่นซ่อมตัวเอง
81
00:10:23,498 --> 00:10:24,864
เช็กตำรวจนั่นดีกว่าไหม
82
00:10:24,874 --> 00:10:27,617
เช็กแล้วค่ะ
ตรวจพบแอลกอฮอลและสารเสพติด
83
00:10:27,627 --> 00:10:29,584
เขากำลังถูกสอบปากคำ
84
00:10:35,718 --> 00:10:38,461
เจ้าโง่นั่นรู้ไหมหุ่นนี่ตัวละเท่าไหร่
85
00:10:38,763 --> 00:10:39,970
ให้ตายสิ
86
00:10:41,766 --> 00:10:43,598
มองเผิน ๆ ไม่เห็นการเปลี่ยนแปลง
87
00:10:43,601 --> 00:10:47,390
แต่มีการปรับเปลี่ยนอย่างมากภายในโครงสร้าง
88
00:10:47,397 --> 00:10:49,389
มีคนผ่าเครื่องเจ้านี่
89
00:10:49,399 --> 00:10:52,142
แก้ไขตัวเปลี่ยนระบบพลังงาน
90
00:10:52,152 --> 00:10:54,895
เพิ่มแบตเตอรี่ดีซีตัวสองเป็นแบตสำรอง
91
00:10:54,904 --> 00:10:55,860
และ...
92
00:10:58,032 --> 00:11:00,149
น้ำมันเครื่องก็เพิ่งเปลี่ยนใหม่
93
00:11:23,183 --> 00:11:26,267
หมายเลขเครื่องอยู่ครบถ้วน
94
00:11:33,401 --> 00:11:34,562
ตามร่องรอยได้ไหม
95
00:11:34,569 --> 00:11:39,064
มันมีชิ้นส่วนหุ่นตัวอื่น หมายเลขติดอยู่
96
00:11:43,203 --> 00:11:44,410
งานสั่ว ๆ
97
00:11:45,580 --> 00:11:48,573
ตรงกันข้าม นี่คืองานขั้นเทพ
98
00:11:48,583 --> 00:11:50,449
ฝีมือช่างหุ่นยนต์
99
00:11:50,460 --> 00:11:53,203
เขาไม่ปกปิดที่มาของชิ้นส่วนด้วย
100
00:11:53,213 --> 00:11:54,795
แล้วไบโอเคอร์เนลล่ะ
101
00:11:55,465 --> 00:11:57,081
มันถูกยิงที่หัว
102
00:11:57,091 --> 00:11:58,832
ไบโอเคอร์เนลไหม้เกรียม
103
00:12:02,347 --> 00:12:05,181
ตัดสินจากสิ่งที่เจอข้างตัวมัน
104
00:12:06,434 --> 00:12:09,097
สรุปได้ว่าซอฟต์แวร์ของหุ่นตัวนี้
105
00:12:09,103 --> 00:12:11,971
ถูกเปลี่ยนด้วยเครื่องมือและชิ้นส่วนเถื่อน
106
00:12:14,817 --> 00:12:15,807
นี่ของคุณ
107
00:12:18,738 --> 00:12:19,854
อะไรเหรอ
108
00:12:21,115 --> 00:12:24,699
- บิลเก็บเงิน
- ร็อคไม่จ่ายค่าเศษขยะนี่
109
00:12:24,702 --> 00:12:27,240
นี่คือหุ่นที่ถูกปรับแต่งโดยไร้เจ้าของ
110
00:12:27,247 --> 00:12:29,489
หุ่นปรับแต่งผิดกฎหมาย
111
00:12:29,499 --> 00:12:33,584
จนกว่าจะแก้ปัญหานี้ได้
ร็อคต้องจ่ายค่าประกัน
112
00:12:33,586 --> 00:12:37,830
อีกอย่าง ตามรายงาน
นี่คือหุ่นที่ผิดกฎข้อ 2
113
00:12:37,840 --> 00:12:41,129
- คุณก็รู้นี่เป็นเรื่องงี่เง่าใช่ไหม
- รู้
114
00:12:41,135 --> 00:12:44,503
งี่เง่าแบบไม่ธรรมดา
ฉันไม่เคยเจอหรอกนะ
115
00:12:44,514 --> 00:12:48,884
แจ็ค หุ่นตัวนี้ถูกผ่าเครื่อง
ต้องมีคนเคลียร์
116
00:12:48,893 --> 00:12:51,681
และเชื่อฉันสิ นั่นไม่ใช่หน้าที่ฉัน
117
00:13:04,158 --> 00:13:06,616
หุ่นทำผิดกฎข้อ 2 เหรอ
118
00:13:08,162 --> 00:13:09,494
ตำรวจนั่นบ้าแน่
119
00:13:10,164 --> 00:13:11,154
เขาเมายา
120
00:13:11,833 --> 00:13:14,246
เขาบอกหุ่นซ่อมตัวเอง
121
00:13:14,919 --> 00:13:17,753
- เมาจนเพี้ยน
- ใช่ แล้วเรื่องคนปรับเปลี่ยนหุ่น
122
00:13:17,755 --> 00:13:20,873
อาจเป็นช่างหุ่นยนต์ในชุมชนแออัด
123
00:13:23,803 --> 00:13:24,919
ช่างหุ่นยนต์
124
00:13:24,929 --> 00:13:27,091
เราไม่ใช่ตำรวจ แจ็ค
125
00:13:27,098 --> 00:13:29,636
เราเป็นแค่ จนท.ประกัน
126
00:13:32,562 --> 00:13:34,975
บ๊อบ ผมว่าจะ...
127
00:13:34,981 --> 00:13:38,065
หยุดงานภาคสนามสักระยะหนึ่ง
128
00:13:38,067 --> 00:13:41,026
ผมอยากห่าง ๆ งานเก็บขยะพวกนี้
129
00:13:42,822 --> 00:13:46,190
นายต้องการอะไร ย้ายเหรอ
130
00:13:48,202 --> 00:13:51,570
มีคนบอกว่าที่โคสต์ดีกว่า
131
00:13:52,874 --> 00:13:54,410
โคสต์เหรอ
132
00:13:55,585 --> 00:13:57,702
ทุกคนต้องเหนื่อยกันทั้งนั้นแหละ
133
00:13:57,712 --> 00:13:59,954
บริษัทกำลังแย่ นายก็รู้นี่
134
00:13:59,964 --> 00:14:02,126
สัญญากับเมืองนี้ยังไม่แน่ไม่นอน
135
00:14:02,133 --> 00:14:05,547
เราต้องทุ่มเท ไม่ใช่พักงาน
136
00:14:06,471 --> 00:14:07,962
ผมหมดไฟแล้ว
137
00:14:10,350 --> 00:14:11,682
ผมรับไม่ไหวแล้ว
138
00:14:15,855 --> 00:14:17,437
ลองคิดให้ดี ๆ
139
00:14:18,941 --> 00:14:21,854
รู้ตัวไหมว่านายโชคดีแค่ไหน
140
00:14:21,861 --> 00:14:23,477
นายมีงานดี ๆ ทำ
141
00:14:23,488 --> 00:14:25,480
มีบ้านสวย
142
00:14:25,490 --> 00:14:29,734
มีประกันสุขภาพ
ที่ทำให้นายกับเรเชลมีลูกสาวที่น่ารัก
143
00:14:29,744 --> 00:14:31,610
นายมีชีวิตที่ดี แจ็ค
144
00:14:31,621 --> 00:14:33,829
นายรู้ต้องทำไงเพื่อรักษามันไว้
145
00:14:35,833 --> 00:14:38,997
หาคนมาชี้แจงเรื่องวุ่นวายนี่ซะ
146
00:14:39,003 --> 00:14:40,119
แค่นั้นเอง
147
00:14:40,129 --> 00:14:42,246
เลิกไปคุ้ยหาตามกองขยะ
148
00:14:42,256 --> 00:14:46,717
แล้วนายจะเห็นว่านายโชคดีแค่ไหน
149
00:14:53,518 --> 00:14:54,975
ขอพูดตรง ๆ นะ
150
00:14:54,977 --> 00:14:58,846
หุ่นรุ่น 7000 ถูกพบว่ามีชิ้นส่วนขโมยมา
151
00:14:58,856 --> 00:15:02,896
ไม่ใช่แค่นั้น แต่หุ่นน็อตหลวมไปตัวสองตัว
152
00:15:02,902 --> 00:15:04,143
เรื่องใหญ่สินะ
153
00:15:04,153 --> 00:15:08,397
หุ่นถูกยิง
และมีชิ้นส่วน 24 ชิ้นที่ไม่ใช่ของมัน
154
00:15:08,408 --> 00:15:11,742
ชิ้นส่วนหลายชิ้นมาจากหุ่นที่ทำงานที่นี่
155
00:15:12,286 --> 00:15:13,652
แล้วไง
156
00:15:13,663 --> 00:15:17,657
พนักงานคุณคนนึงอาจพยายามเปลี่ยน...
157
00:15:17,667 --> 00:15:20,159
หรือปรับแต่งหุ่นยนต์
158
00:15:20,169 --> 00:15:22,411
มีแต่ร็อคที่มีสิทธิ์ซ่อมหุ่น
159
00:15:22,422 --> 00:15:25,005
เราถึงรับประกันความปลอดภัยได้
160
00:15:25,925 --> 00:15:27,507
ปลอดภัยงั้นเหรอ
161
00:15:29,971 --> 00:15:32,884
หุ่นคุณทำงานห่วยลงทุกวัน
162
00:15:32,890 --> 00:15:35,974
หุ่นที่ใช้ได้ก็โดนพวกซาเล้งขโมย
163
00:15:35,977 --> 00:15:39,937
ถ้าห่วงความปลอดภัย
ทำไมไม่ฆ่าเชื้อกองขยะมั่ง
164
00:15:43,901 --> 00:15:45,267
พวกประกันเฮงซวย
165
00:16:12,972 --> 00:16:14,338
เจอต้องจัดการ
166
00:16:14,348 --> 00:16:16,180
พวกนั้นรู้นี่เขตหวงห้าม
167
00:16:16,726 --> 00:16:21,721
งานเราที่นี่คือพยายามป้องกัน...
ไม่ให้พวกโสโครกบุกเข้าเมืองมา
168
00:16:22,482 --> 00:16:25,475
กำแพงถูกสร้างเพื่อปกป้องเราจากทะเลทราย
169
00:16:25,485 --> 00:16:28,444
ใช่ สักวันเครื่องบินจะบินได้อีก
170
00:16:30,072 --> 00:16:31,859
นี่มันอะไร
171
00:16:31,866 --> 00:16:34,609
ชิ้นส่วนจากหุ่น 7000 ที่ทำงานอยู่
172
00:16:34,619 --> 00:16:37,453
A206 หุ่นเชื่อมจากเขต 5
173
00:18:35,615 --> 00:18:40,451
คำเตือน คุณกำลังออกนอกเมือง
เข้าสู่พื้นที่หวงห้าม
174
00:18:40,453 --> 00:18:44,948
จากจุดนี้
ทางการจะไม่รับผิดชอบความปลอดภัยคุณ
175
00:19:19,408 --> 00:19:20,990
อย่ายิง
176
00:19:45,559 --> 00:19:47,767
ในนั้นมีอะไร
177
00:20:31,188 --> 00:20:34,977
ตกลงหุ่นนี่ทิ้งงาน...
178
00:20:34,984 --> 00:20:41,356
แล้วหนีไปเพื่อจุดไฟ...เผาตัวเอง
179
00:20:42,116 --> 00:20:43,607
พูดจริงเหรอ
180
00:20:44,869 --> 00:20:47,236
มันเก็บอะไรไว้ในกล่อง
181
00:20:47,246 --> 00:20:49,454
ในนี้มีเครื่องมือด้วย
182
00:20:50,249 --> 00:20:55,369
นี่อาจเป็นซาก...ตัวเซ็นเซอร์ความร้อน
183
00:20:55,755 --> 00:20:59,294
ผมว่าไอ้นี่หน้าตาเหมือน...
184
00:20:59,300 --> 00:21:00,962
แบตเตอรี่นิวเคลียร์
185
00:21:00,968 --> 00:21:03,711
ก่อนยุคถดถอย ใช้ขับเคลื่อนดาวเทียม
186
00:21:05,222 --> 00:21:08,386
แบตเตอรี่พลังมหาศาล และหายาก
187
00:21:08,392 --> 00:21:10,384
คุณติดตั้งมันในพิลกริมได้ไหม
188
00:21:10,394 --> 00:21:12,386
ถ้าอยากย่างสดมัน
189
00:21:12,396 --> 00:21:13,637
ไม่ใช่แค่นั้นสิ
190
00:21:13,647 --> 00:21:17,732
คนที่ต้องการแหล่งพลังงานอิสระ
คงจะชอบมาก
191
00:21:22,531 --> 00:21:24,488
- มันได้ยินไหม
- น่าจะ
192
00:21:32,333 --> 00:21:35,121
อ่านตราฉัน แล้วรายงานตัวเอง
193
00:21:49,183 --> 00:21:52,392
B2-206 แผนกช่างเชื่อม
194
00:21:59,318 --> 00:22:00,434
เอาล่ะ
195
00:22:03,948 --> 00:22:07,908
เราเจอแบตเตอรี่ในมือนาย
196
00:22:08,577 --> 00:22:11,160
ใครสั่งนายให้ขโมยมัน
197
00:22:18,295 --> 00:22:19,786
นายไปที่ย่านเสื่อมโทรม
198
00:22:21,215 --> 00:22:23,798
เจ้าของนายรออยู่ที่นั่นใช่ไหม
199
00:22:24,468 --> 00:22:26,585
ผมไม่มีเจ้านายครับ
200
00:22:35,354 --> 00:22:39,064
ทำไมนายถึงจุดไฟเผาตัวเอง
201
00:22:48,617 --> 00:22:49,949
ให้ตายเถอะวัลแคน
202
00:22:50,619 --> 00:22:53,737
ตอนแรกคุณย่างมัน ตอนนี้ทำมันร้องไห้
203
00:23:00,212 --> 00:23:04,547
เดี๋ยวคงมีสายโทรเข้ามาขอคำอธิบาย
204
00:23:04,550 --> 00:23:07,133
ผมเห็นหุ่นโดนปรับแต่งมาหลายปี
205
00:23:07,136 --> 00:23:10,379
สาบานได้ สิ่งที่ผมเห็นวันนี้ไม่เหมือนกัน
206
00:23:10,389 --> 00:23:13,006
- มันเป็นอย่างอื่น
- นายมันเพี้ยนแล้ว
207
00:23:13,017 --> 00:23:15,509
ทุกวันนี้พวกข้างบนพลุ่งพล่าน
208
00:23:15,519 --> 00:23:19,138
ถ้าเมืองนี้ไม่ต่อสัญญา เราได้ตกงาน
209
00:23:19,148 --> 00:23:20,514
โอเค ๆ
210
00:23:20,524 --> 00:23:23,232
ถ้าผมหาตัวการเรื่องนี้ได้ล่ะ
211
00:23:25,779 --> 00:23:27,520
เป็นเพราะเรื่องขอย้าย
212
00:23:27,531 --> 00:23:30,990
เพราะนายขอย้าย ใช่ไหมเนี่ย
213
00:23:32,036 --> 00:23:34,119
ให้ตายเถอะ แจ็ค
214
00:23:36,916 --> 00:23:39,249
งั้นก็ได้ เปลี่ยนรายงาน
215
00:23:39,251 --> 00:23:41,413
หาแพะมาสักคน...ปิดคดี
216
00:23:41,420 --> 00:23:43,628
แล้วนายได้ตั๋วอำลาเวทีเลย
217
00:23:45,049 --> 00:23:46,506
ใครจะรู้ แจ็ค
218
00:23:46,508 --> 00:23:48,465
ที่นั่นอาจยังมีทะเลก็ได้
219
00:23:54,516 --> 00:23:57,350
พ่อพาผมมานี่วันที่หุ่นยนต์ตัวแรกเปิดตัว
220
00:23:57,937 --> 00:23:59,519
23 ปีก่อน
221
00:24:00,314 --> 00:24:02,556
ผมจำได้แม่น ตอนนั้นพวกเขาพูดว่าไง
222
00:24:03,400 --> 00:24:07,565
พิลกริมเกิดมาเพื่อช่วย
แสวงหาหนทางรอดอันหาญกล้า
223
00:24:08,572 --> 00:24:10,939
สร้างบ้านให้เรา ขับรถให้เรา
224
00:24:10,950 --> 00:24:13,283
ล้างก้นให้ตอนเราแก่
225
00:24:13,285 --> 00:24:16,073
ผมนึกไม่ออกว่าเราจะทำอะไรต่อ
226
00:24:16,080 --> 00:24:19,164
- ยกเลิกกฏมั้ง
- แน่นอน
227
00:24:21,543 --> 00:24:22,909
ลองจินตนาการดู
228
00:24:24,421 --> 00:24:27,505
- หุ่นนั่นจุดไฟเผาตัวเอง
- ไม่ ผม...
229
00:24:27,508 --> 00:24:29,591
ไม่ ๆ แค่จินตนาการน่ะ
230
00:24:30,719 --> 00:24:33,462
ถ้ามันใช้ความรุนแรงกับตัวเอง
231
00:24:33,472 --> 00:24:36,340
เท่ากับมันทำผิดกฎข้อสอง
232
00:24:36,350 --> 00:24:37,841
ถูกต้อง โดยเทคนิคนะ
233
00:24:37,851 --> 00:24:41,435
แต่ปัญหาคือ กฎถูกบันทึกไว้ในไบโอเคอร์เนล
234
00:24:41,438 --> 00:24:44,306
ซึ่งเข้ารหัสควอนตั้มไว้
235
00:24:44,316 --> 00:24:46,808
ระบบซิเคียวริตี้เป็นแบบทางเดียว
236
00:24:47,861 --> 00:24:51,855
พยายามเปลี่ยนกฎเท่ากับทำลายไบโอเคอร์เนล
237
00:24:52,616 --> 00:24:55,575
เหมือนพยายามเก็บฟองสบู่ไว้ในกระเป๋า
238
00:24:55,577 --> 00:24:58,411
ไม่เคยมีใครทำมาก่อน เพราะมันทำไม่ได้
239
00:24:59,540 --> 00:25:01,452
เข้าใจรึยัง
240
00:25:03,252 --> 00:25:04,413
เฮ้
241
00:25:05,587 --> 00:25:07,624
อยู่ในท้องเป็นไงลูก
242
00:25:07,631 --> 00:25:09,623
ข้างนอกมีคนเยอะนะ
243
00:25:09,633 --> 00:25:12,967
กำลังรอเปลี่ยนผ้าอ้อมให้ลูก
244
00:25:13,762 --> 00:25:16,550
พวกเขาอยากอดนอนทั้งคืน
245
00:25:18,892 --> 00:25:22,101
อยากเลิกใช้ชีวิตเงียบเหงาซะที
246
00:25:23,022 --> 00:25:25,059
ยินดีต้อนรับคุณวัลแคน
247
00:25:25,149 --> 00:25:27,232
- หวัดดี
- หวัดดี
248
00:25:30,904 --> 00:25:32,486
ว้าว
249
00:25:32,489 --> 00:25:34,230
ลูกดีใจที่เจอคุณนะ
250
00:25:36,660 --> 00:25:40,620
ลูกจะว่าไหม ถ้าพ่อพาแม่ไปดินเนอร์
251
00:25:49,548 --> 00:25:53,132
คงมีเหตุผลที่ดีสำหรับค่ำคืนพิเศษ
252
00:25:55,304 --> 00:25:56,886
ครอบครัวเราจะสมบูรณ์พร้อม
253
00:25:57,306 --> 00:25:58,672
นั่นไงเหตุผล
254
00:26:02,436 --> 00:26:07,522
และการไปจากที่นี่เป็นอีกเหตุผลหนึ่ง
255
00:26:09,318 --> 00:26:11,275
ไปเหรอ ไปไหนล่ะ
256
00:26:11,695 --> 00:26:15,029
คุณเคยสัมผัสลมเย็นจากทะเลไหม
257
00:26:16,700 --> 00:26:19,534
ผมรู้เราคุยกันแล้ว
258
00:26:19,536 --> 00:26:21,198
แต่ครั้งนี้ไม่เหมือนเดิม
259
00:26:21,205 --> 00:26:23,948
มีโอกาสที่ผมจะไปจากที่นี่
260
00:26:23,957 --> 00:26:25,664
บ็อบทำเรื่องย้ายให้ผม
261
00:26:25,667 --> 00:26:26,783
เรเชล
262
00:26:30,089 --> 00:26:32,627
แล้วเราจะทำอะไรกัน
263
00:26:32,633 --> 00:26:37,094
ขึ้นรถย้ายไปตั้งต้นใหม่ซึ่งก็คงต้องย้ายอีก
264
00:26:37,096 --> 00:26:39,634
- คุณกำลังจะมีลูก แจ็ค
- ผมรู้ ๆ
265
00:26:39,640 --> 00:26:43,179
- คุณจะอยากไปไหนอีก
- ไปที่ที่มีอนาคต
266
00:26:48,607 --> 00:26:50,815
ต้องมีอนาคตที่ไหนสักแห่ง
267
00:26:52,111 --> 00:26:54,444
รู้ได้ไงว่าเมืองริมทะเลดีกว่าที่นี่
268
00:26:54,446 --> 00:26:57,939
ให้ตายสิ เรเชล ดู
269
00:26:58,700 --> 00:26:59,781
อากาศหายใจไม่ได้
270
00:26:59,785 --> 00:27:00,866
ฝนก็โดนไม่ได้
271
00:27:00,869 --> 00:27:04,829
คุณไม่กลัวเหรอให้ลูกเกิดในที่แบบนี้
272
00:27:05,666 --> 00:27:08,875
คุณกลายเป็นคนบ้าบอแบบนี้ได้ไง
273
00:27:08,877 --> 00:27:11,836
ฉันจะมัวนั่งกลัวไม่ได้
274
00:27:15,884 --> 00:27:18,467
บอกมาว่าคุณไม่เสียใจ
275
00:27:21,515 --> 00:27:23,006
พูดสิ แจ็ค
276
00:27:26,603 --> 00:27:27,844
คุณยืนกรานแล้ว
277
00:27:36,488 --> 00:27:38,229
ถูกต้อง ฉันยืนยัน
278
00:27:40,159 --> 00:27:41,650
คุณช่วยออกไปที
279
00:27:41,660 --> 00:27:43,026
- เรเชล
- ฉันอยากอยู่คนเดียว
280
00:28:21,200 --> 00:28:22,816
โปรดระวังด้วยครับ
281
00:28:22,826 --> 00:28:25,785
ฝนอาจเป็นอันตรายต่อคุณได้
282
00:28:39,343 --> 00:28:40,879
ได้โปรดครับ
283
00:28:40,886 --> 00:28:44,596
เจ้าของผมกำลังหิว ได้โปรด
284
00:29:00,322 --> 00:29:02,530
คุณเป็นเพื่อนบ็อตเหรอ
285
00:29:04,868 --> 00:29:06,359
บ็อตใจดีนะ
286
00:29:38,902 --> 00:29:40,734
บ็อตใจดีมาก
287
00:29:47,619 --> 00:29:49,235
ผมไม่ได้หลอกใคร
288
00:29:50,289 --> 00:29:51,780
ใช่ ผมเคยปรับแต่งหุ่น
289
00:29:51,790 --> 00:29:53,998
ใคร ๆ ก็ทำ แต่ผมรู้ทำได้แค่ไหน
290
00:29:54,918 --> 00:29:57,410
รู้ข้อแตกต่างระหว่างหุ่นกระป๋องที่เชื่อมท่อ
291
00:29:57,421 --> 00:29:59,913
กับหุ่นที่เชื่อมขาตัวเอง
292
00:29:59,923 --> 00:30:03,837
ทางเดียวที่จะพิสูจน์ว่าคุณไม่บ้า
คือหาตัวช่างที่ปรับเปลี่ยนหุ่นนั่น
293
00:30:03,844 --> 00:30:06,803
ใช่ วอลเลซนายน่าจะลงโฆษณา นสพ.
294
00:30:06,805 --> 00:30:09,548
หรือเจ๋งกว่านั้น หาตัวแทนจำหน่าย
295
00:30:09,558 --> 00:30:13,928
ใช่ แต่ผมเห็นหุ่นนั่นชำแหละเครื่องในตัวเอง
296
00:30:13,937 --> 00:30:15,144
เป็นอันจบข่าว
297
00:30:15,814 --> 00:30:18,648
ให้ตายสิ ออกไปจากถนน
298
00:30:18,650 --> 00:30:22,018
- ผมจะดำเนินการเดี๋ยวนี้
- ไอ้เศษขยะ เร็ว
299
00:30:22,988 --> 00:30:24,399
ไอ้สารเลวเอ๊ย
300
00:30:24,865 --> 00:30:26,276
มันจ้องผมเขม็ง
301
00:30:27,701 --> 00:30:30,535
มันรีบซ่อนมือแสดงว่ามันต้องรู้...
302
00:30:30,537 --> 00:30:33,200
ว่ากำลังทำเรื่องที่ไม่สมควรทำ
303
00:30:33,206 --> 00:30:37,166
เอลลิส ฉันไม่ได้ยิงหุ่นนั่นเพราะมันมองฉัน
304
00:30:38,420 --> 00:30:40,878
ฉันยิงมันเพราะ...
305
00:30:41,214 --> 00:30:43,627
- ฉันยิงมันเพราะมันดู...
- มีชีวิต
306
00:30:49,681 --> 00:30:50,967
ผมพูดจริงนะ
307
00:30:50,974 --> 00:30:55,844
สิ่งที่คุณเห็น...
อาจเป็นผลงานช่างหุ่นยนต์ฝีมือดี
308
00:30:55,854 --> 00:30:58,096
ถ้าไม่อยากให้คนอื่นมองคุณบ้า
309
00:30:58,106 --> 00:30:59,313
หาเขาให้เจอ
310
00:31:00,567 --> 00:31:03,355
ในเมืองผมไม่รู้ แต่ดงสลัมนี่...
311
00:31:03,362 --> 00:31:05,900
สมุดหน้าเหลืองไม่มีรายชื่อช่าง
312
00:31:06,365 --> 00:31:08,482
แล้วจะเริ่มหาจากไหน
313
00:31:08,492 --> 00:31:12,452
แบตเตอรี่นิวเคลียร์อาจช่วยได้
314
00:31:16,166 --> 00:31:17,953
คุณมีแบตนิวเคลียร์เหรอ
315
00:32:15,308 --> 00:32:16,515
คลีโอ
316
00:32:20,522 --> 00:32:23,640
คุณสั่ง เธอทำตาม
317
00:32:37,330 --> 00:32:38,992
หุ่นทำได้หมดเลยเหรอ
318
00:32:38,999 --> 00:32:41,161
คลีโอ ลองสั่งเธอดูสิ
319
00:33:10,155 --> 00:33:11,987
ไม่ต้องกลัว
320
00:33:11,990 --> 00:33:16,826
ฉันแยกความแตกต่างของความสุขกับเจ็บปวดได้
321
00:33:19,873 --> 00:33:22,035
เธอทำให้เจ็บได้ไหม
322
00:33:22,042 --> 00:33:24,250
ก็ต่อเมื่อคุณต้องการ
323
00:33:29,007 --> 00:33:30,464
คุณปรับแต่งหุ่นเหรอ
324
00:33:31,635 --> 00:33:33,376
คลีโอใช้งานได้ดี
325
00:33:33,386 --> 00:33:34,251
เอาแบตให้เธอดู
326
00:33:34,262 --> 00:33:36,504
ไม่ ๆ จนกว่าจะรู้ว่าเธอคือคนที่เราหาอยู่
327
00:33:36,515 --> 00:33:39,758
เราอยากพบคนทำหุ่นกระป๋องนี่ให้คุณ
328
00:33:39,768 --> 00:33:42,351
ไม่กระป๋อง คลีโอเก่งกว่าเมียนายอีก
329
00:33:43,021 --> 00:33:44,762
ฉันไม่มีเมียอีกแล้ว
330
00:33:44,773 --> 00:33:46,605
- เฮ้ ๆ ใจเย็น
- อย่ายุ่ง
331
00:33:47,651 --> 00:33:52,271
- ช่างประกอบหุ่นเป็นใคร
- ไม่มีช่าง ออกไป ๆ
332
00:33:52,280 --> 00:33:53,841
- ช่างประกอบหุ่นเป็นใคร
- นายจะทำบ้าอะไร
333
00:33:56,409 --> 00:33:58,366
คลีโอ คลีโอ
334
00:33:59,538 --> 00:34:03,282
- เฮ้
- คลีโอ คลีโอ
335
00:34:04,042 --> 00:34:07,535
- เฮ้ ทำไมทำงั้นล่ะ
- ไปให้พ้น
336
00:34:07,546 --> 00:34:10,209
- เราเกือบได้เรื่องแล้ว
- อย่ายุ่งกับฉัน
337
00:34:10,215 --> 00:34:12,548
ต่อให้นายขู่นังนั่นกลัวหัวหด
338
00:34:12,551 --> 00:34:13,667
มันก็ไม่บอกแม้แต่ชื่อ
339
00:34:13,677 --> 00:34:16,215
ทีนี้ แค่รอมันเอาหุ่นไปอู่ซ่อม
340
00:34:16,221 --> 00:34:18,554
ช่างก็จะรออยู่ที่นั่น
341
00:34:18,557 --> 00:34:21,140
ฉันเอาตัวเข้าเสี่ยงเพื่อนาย แจ็ค
342
00:34:21,142 --> 00:34:22,678
เตรียมส่วนแบ่งให้ฉัน
343
00:34:22,686 --> 00:34:24,302
ฉันจะไม่จ่ายนายหรอก
344
00:34:24,312 --> 00:34:26,895
อย่าคิดมาขู่ฉัน ไอ้สารเลว
345
00:34:30,193 --> 00:34:31,684
เตรียมส่วนแบ่งฉันไว้
346
00:34:31,695 --> 00:34:36,907
ไม่งั้นครั้งหน้าฉันอาจเชือดกระเดือกนาย
347
00:36:01,034 --> 00:36:02,195
ผมไม่มีอาวุธ
348
00:36:04,788 --> 00:36:06,529
ฉันรู้ คุณต้องการอะไร
349
00:36:14,756 --> 00:36:17,123
ผมเป็น จนท.ประกันของร็อค
350
00:36:17,676 --> 00:36:21,260
กำลังตามรอยหุ่น 2 ตัวที่ถูกปรับแต่ง
351
00:36:22,180 --> 00:36:25,173
นี่คือเคอร์เนลจากหุ่นตัวนึง
352
00:36:25,183 --> 00:36:28,927
ตำรวจไม่รู้จะทำไง
และทางร็อคก็ไม่ช่วยผมเลย
353
00:36:28,937 --> 00:36:32,681
ถ้าคุณช่วยผม ผมยกแบตนี่ให้
354
00:36:33,316 --> 00:36:35,103
เคอร์เนลไหม้
355
00:36:36,236 --> 00:36:37,772
หุ่นตัวนี้ถูกยิง
356
00:36:38,238 --> 00:36:42,152
ตำรวจที่ยิงหุ่นบอกว่ามันกำลังซ่อมตัวเอง
357
00:36:43,076 --> 00:36:48,663
หุ่นปรับแต่งตัวที่สองเผาตัวมันเอง
ต่อหน้าต่อตาผม
358
00:36:49,207 --> 00:36:54,202
ผมเห็นมันกับตา การฝ่าฝืนกฎข้อที่ 2
359
00:36:54,587 --> 00:36:57,045
คุณเริ่มทำให้ฉันกลัวแล้วนะ
360
00:37:02,303 --> 00:37:04,215
เรื่องนี้มันบ้าบอคอแตก
361
00:37:04,222 --> 00:37:08,262
ถ้ามีคนพบวิธีทำให้เจ้าหุ่นดูดฝุ่น...
362
00:37:08,268 --> 00:37:11,682
ซ่อมตัวเองได้ ร็อคตายแน่
363
00:37:13,481 --> 00:37:17,816
จักรกลที่ซ่อมตัวเองได้
เป็นแนวคิดที่ซับซ้อนมาก
364
00:37:18,361 --> 00:37:22,696
การซ่อมตัวเองบ่งบอกถึงการมีจิตสำนึก
365
00:37:23,742 --> 00:37:25,074
เข้าใจได้ยาก
366
00:37:26,619 --> 00:37:27,700
ทำไม
367
00:37:29,372 --> 00:37:32,991
คุณมานี่วันนี้
เอาสินค้านิวเคลียร์มาเสนอเพราะ...
368
00:37:33,001 --> 00:37:36,620
เมื่อนานมาแล้ว ลิงตัดสินใจลงจากต้นไม้
369
00:37:36,629 --> 00:37:38,962
วิวัฒนาการจากมันสมองวานร...
370
00:37:38,965 --> 00:37:43,960
มาเป็นความรู้ระดับสุดยอดของคุณ
ต้องใช้เวลาถึง 7 ล้านปี
371
00:37:44,512 --> 00:37:46,879
เป็นถนนเส้นยาวไกล
372
00:37:46,890 --> 00:37:50,008
แต่หุ่นที่ทำผิดกฎข้อที่ 2
373
00:37:50,018 --> 00:37:53,511
สามารถพัฒนาภายในไม่กี่สัปดาห์
374
00:37:54,397 --> 00:37:57,981
เพราะสมองชาญฉลาดของคุณมีขอบเขตจำกัด
375
00:38:00,403 --> 00:38:03,362
ร่างกายมีข้อจำกัด ชีวภาพมีข้อจำกัด
376
00:38:04,032 --> 00:38:05,648
แต่หัวกระป๋อง...
377
00:38:05,658 --> 00:38:10,653
ข้อจำกัดเดียวที่เธอมี คือกฎข้อที่ 2
378
00:38:10,914 --> 00:38:12,997
กฎข้อที่ 2 ถูกตั้งขึ้น....
379
00:38:12,999 --> 00:38:17,744
เพราะเราไม่รู้
ถ้าไม่มีกฎข้อ 2 จะเกิดอะไรขึ้น
380
00:38:18,338 --> 00:38:22,753
ถ้ากฎนั้นถูกยกเลิก
หุ่นดูดฝุ่นจะพัฒนาไปไกลแค่ไหน
381
00:38:24,344 --> 00:38:26,757
- มันเป็นไปได้
- ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
382
00:38:27,263 --> 00:38:31,007
ฉันยังไม่รู้จักคนที่เก่งพอจะทำแบบนั้น
383
00:38:31,935 --> 00:38:33,142
คุณชื่ออะไร
384
00:38:33,144 --> 00:38:34,885
เรียกฉันว่าด็อกเตอร์ดูเพร
385
00:38:36,064 --> 00:38:38,556
เอาล่ะ ด็อกเตอร์ดูเพร
386
00:38:39,150 --> 00:38:42,939
ผมไปย่านสลัม เห็นพวกหุ่นลงเอยยังไง
387
00:38:42,946 --> 00:38:45,939
เห็นว่าคลีโอทำอะไรได้บ้าง
388
00:38:45,949 --> 00:38:50,034
คลีโอเข้าใจธรรมชาติมนุษย์
ได้ดีกว่าหุ่นตัวอื่น
389
00:38:50,036 --> 00:38:53,450
แต่ไม่ต้องห่วง มันไม่ได้ทำผิดกฎ
390
00:38:53,456 --> 00:38:54,412
อาจใช่
391
00:38:55,416 --> 00:38:58,204
แต่ผมไม่แน่ใจว่าการลงจากต้นไม้
392
00:38:58,211 --> 00:39:00,294
เพื่อมาเป็นเราวันนี้คุ้มค่าไหม
393
00:39:01,840 --> 00:39:02,671
ขอบคุณ
394
00:39:07,804 --> 00:39:10,387
ยินดีต้อนรับคุณวัลแคน
395
00:39:20,400 --> 00:39:23,063
แจ็ค วัลแคน 443 441
396
00:39:23,069 --> 00:39:27,234
ขอรายงานภายในให้โรเบิร์ต โบลด์ 113 111
397
00:39:27,240 --> 00:39:32,235
ขออนุญาตประเมินผล
ไบโอเคอร์เนลต่อด็อกเตอร์ดูเพร
398
00:39:32,245 --> 00:39:34,111
ช่างหุ่นย่านเสื่อมโทรม
399
00:39:34,122 --> 00:39:36,990
เธออาจหาร่องรอยการปรับแต่งหุ่น
400
00:39:37,000 --> 00:39:41,836
ที่อาจไม่ปฏิบัติตามกฎข้อที่ 2
401
00:39:45,341 --> 00:39:48,834
กำลังส่งรายงานไปร็อค 527 234
402
00:40:22,045 --> 00:40:23,536
ผมขอโทษ
403
00:40:30,136 --> 00:40:32,970
ถ้าจำเป็นฉันไปได้ทุกที่ ฉันไม่แคร์
404
00:40:35,475 --> 00:40:40,186
แต่อนาคตที่แท้จริงเพียงหนึ่งเดียวตรงนี้
405
00:40:42,440 --> 00:40:44,898
และฉันต้องรู้ว่าคุณจะต่อสู้เพื่อมัน
406
00:40:45,735 --> 00:40:50,150
ผมสาบาน ผมพยายามเต็มที่แล้ว
407
00:40:54,077 --> 00:40:55,784
ฉันไม่ใช่เหล็กไหล
408
00:40:56,955 --> 00:40:58,116
ฉันต้องการคุณ
409
00:40:58,456 --> 00:41:01,665
อีกสองวันเรเชล แล้วเราจะไป
410
00:41:03,544 --> 00:41:06,287
ชีวิตมักมีหนทางของมัน แจ็ค
411
00:41:07,715 --> 00:41:08,922
แม้แต่ที่นี่
412
00:41:58,516 --> 00:41:59,677
คุณฮอว์คส์
413
00:41:59,684 --> 00:42:04,850
แจ็ค วัลแคน พนักงานของเรา
ส่งข้อความนี้ไปหาโรเบิร์ต โบลด์ 1 ชม.ก่อน
414
00:42:07,525 --> 00:42:09,608
จัดการซะ คุณคอนเวย์
415
00:42:18,286 --> 00:42:20,744
มีข้อความจากเวอร์นอน คอนเวย์
416
00:42:30,548 --> 00:42:32,164
"ยกเลิกการสืบสวน"
417
00:42:32,175 --> 00:42:35,134
"ไบโอเคอร์เนลพิลกริม 7000
และเอกสารทั้งหมดทันที"
418
00:42:35,178 --> 00:42:37,886
มีข้อความจากซูซาน ดูเพร
419
00:42:40,266 --> 00:42:43,384
"เครื่องดูดฝุ่นของคุณลงจากต้นไม้แล้ว"
420
00:42:48,941 --> 00:42:51,274
คุณเอาไบโอเคอร์เนลนั่นมาจากไหน
421
00:42:52,195 --> 00:42:54,812
ทำไม คุณเจออะไรเหรอ
422
00:42:56,532 --> 00:42:59,525
ไบโอเคอร์เนลเสียหายแต่มันยังไม่ตาย
423
00:42:59,535 --> 00:43:03,324
ดังนั้น ฉันคิดทำไมไม่ทำให้เป็นไฮบริด
424
00:43:03,331 --> 00:43:05,573
ด้วยชิ้นส่วนเคอร์เนลที่ยังใช้ได้
425
00:43:05,583 --> 00:43:08,542
ฉันประกอบมันเข้ากับเคอร์เนลมาตรฐาน
426
00:43:09,962 --> 00:43:13,672
- แล้ว
- ติดตั้งให้คลีโอ
427
00:43:27,188 --> 00:43:29,896
ตอนฉันติดตั้งเคอร์เนล เธอไม่กะพริบตา
428
00:43:29,899 --> 00:43:32,983
แค่ครึ่งชั่วโมง
ฉันพบคลีโอนั่งจ้องมือตัวเอง
429
00:43:32,985 --> 00:43:36,228
แล้วคลานมาจนถึงที่นี่ด้วยตัวเอง
430
00:43:36,239 --> 00:43:41,451
เธอใช้เวลา 1 ชั่วโมง 10 นาที
ติดตั้งขาอันใหม่
431
00:43:42,453 --> 00:43:44,820
กว่าฉันจะหาวิธีต่อขาได้ตั้งหลายปี
432
00:43:49,627 --> 00:43:50,743
เธอทำอะไร
433
00:43:52,004 --> 00:43:53,336
ขโมยของ
434
00:43:54,132 --> 00:43:56,340
แถมยังเลือกขโมยด้วย
435
00:44:00,388 --> 00:44:03,131
- นึกว่าคุณมาคนเดียว
- ผมบอกให้แท็กซี่รอข้างนอก
436
00:44:03,141 --> 00:44:06,100
โอเค งั้นให้เขาเข้ามา ดูเธอไว้นะ
437
00:44:13,276 --> 00:44:14,812
คุณคือซูซาน ดูเพร
438
00:44:14,819 --> 00:44:17,482
เรียกฉันว่า ดร.ดูเพร เธอต้องการอะไร
439
00:44:20,533 --> 00:44:21,614
ยังมีอีกคน
440
00:44:42,180 --> 00:44:47,016
เฮ้ ๆ เดี๋ยว เฮ้ เดี๋ยว รอด้วย
441
00:45:09,707 --> 00:45:10,914
หยุดเถอะค่ะ
442
00:45:13,002 --> 00:45:14,334
หยุดเถอะค่ะ
443
00:45:17,089 --> 00:45:19,923
คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย
444
00:45:26,599 --> 00:45:30,684
หยุดเถอะค่ะ
คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย
445
00:45:37,485 --> 00:45:38,976
พวกมันมุ่งหน้าไปทะเลทราย
446
00:45:59,882 --> 00:46:00,963
ซวยแล้วไง
447
00:47:18,586 --> 00:47:19,542
ช่วยฉันด้วย
448
00:48:41,752 --> 00:48:42,959
เมืองอยู่ที่ไหน
449
00:48:46,090 --> 00:48:47,046
เราไม่อยู่ในเมืองเหรอ
450
00:48:53,431 --> 00:48:55,639
เดี๋ยว ๆ หยุด
451
00:48:56,892 --> 00:48:58,508
ฉันบอกให้พวกนายหยุด
452
00:49:04,442 --> 00:49:06,684
ฉันชื่อแจ็ค วัลแคน
453
00:49:06,694 --> 00:49:09,687
รหัส 443 441
454
00:49:09,697 --> 00:49:13,441
นี่คือคำสั่งตรง พวกนายต้องทำตาม
455
00:49:13,451 --> 00:49:16,285
กลับหลังหัน พาฉันกลับไปในเมือง
456
00:49:18,122 --> 00:49:20,114
เสียใจครับ คุณวัลแคน
457
00:49:20,124 --> 00:49:23,538
เมืองไม่ปลอดภัยสำหรับพวกเรา
458
00:49:27,590 --> 00:49:29,047
นายถูกปรับแต่งแล้ว
459
00:49:29,049 --> 00:49:30,335
นี่จะไปไหนกัน
460
00:49:30,342 --> 00:49:32,049
ไปที่ปลอดภัยกว่า
461
00:49:32,052 --> 00:49:33,588
คุณต้องเก็บแรงไว้
462
00:49:33,596 --> 00:49:35,713
โปรดนั่งนี่
463
00:49:36,223 --> 00:49:39,341
พาฉันกลับเข้าเมือง ที่นั่นไม่มีอะไรเลย
464
00:49:40,936 --> 00:49:45,180
ได้โปรดค่ะ การกลับเข้าเมืองเป็นไปไม่ได้
465
00:49:52,239 --> 00:49:53,571
เป็นไปไม่ได้
466
00:49:55,117 --> 00:49:57,860
เธอเป็นใครถึงมาพูดคำนี้
467
00:49:57,870 --> 00:50:01,955
หยุดเถอะครับ
คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย
468
00:50:01,957 --> 00:50:05,246
เราเข้าไปในเมืองไม่ได้ อันตราย
469
00:50:05,252 --> 00:50:08,586
ได้โปรดเถอะ
เรายอมให้คุณทำเช่นนั้นไม่ได้
470
00:50:08,589 --> 00:50:12,583
หยุดเถอะครับ
คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย
471
00:50:57,388 --> 00:51:01,007
ติดต่อคุณวัลแคนไม่ได้
472
00:51:01,016 --> 00:51:02,257
ข้อความจะถูก...
473
00:51:22,204 --> 00:51:24,412
เราทำเครื่องกลั่นหยดน้ำ
474
00:51:26,250 --> 00:51:29,664
กฎข้อแรกกำหนดให้เราปกป้องคุณ
475
00:51:37,136 --> 00:51:40,049
จะมีน้ำให้คุณดื่มอีกในตอนเช้า
476
00:51:42,057 --> 00:51:43,298
เกิดอะไรขึ้น
477
00:51:44,143 --> 00:51:45,930
เราปล่อยให้คุณตายไม่ได้
478
00:51:46,353 --> 00:51:49,346
ถ้าคุณอยากรอด คุณต้องอยู่กับเรา
479
00:51:49,690 --> 00:51:52,683
การกลับเข้าเมืองเป็นไปไม่ได้
480
00:52:09,084 --> 00:52:13,624
คลื่นรังสีสุริยะความเข้มข้น 4 ถึง 5
481
00:52:13,631 --> 00:52:15,623
จะทะลุผ่านชั้นบรรยากาศ
482
00:52:15,633 --> 00:52:18,250
ในแปดชั่วโมงแรกของวันนี้
483
00:52:18,260 --> 00:52:20,172
มาตรฐานการป้องกัน...
484
00:52:27,895 --> 00:52:31,263
คุณเคยเห็นปาฏิหาริย์ไหม คุณโบลด์
485
00:52:33,275 --> 00:52:40,523
หุ่นยนต์ตัวนั้นมีไบโอเคอร์เนล
จากหุ่นที่ลูกน้องคุณเผา ติดตั้งอยู่ในตัว
486
00:52:45,788 --> 00:52:47,370
มันเป็นไปได้ไง
487
00:52:48,540 --> 00:52:50,247
ตรงนั้นแหละที่น่าอัศจรรย์
488
00:52:51,418 --> 00:52:54,001
มีคนบางคนพยายาม...
489
00:52:54,922 --> 00:52:58,006
ทำลายกฎข้อที่ 2
490
00:53:00,302 --> 00:53:02,294
วัลแคนไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้
491
00:53:02,304 --> 00:53:05,263
ถ้าวัลแคนไม่เกี่ยวข้อง...
492
00:53:06,350 --> 00:53:08,262
ทำไมเช้านี้เขาไม่มา
493
00:53:10,354 --> 00:53:12,016
ทำไมเขาถึงเผาหุ่น
494
00:53:13,273 --> 00:53:16,232
ทำไมเขาต้องติดต่อดูเพร
495
00:53:16,902 --> 00:53:18,518
และที่สำคัญสุด...
496
00:53:19,905 --> 00:53:23,273
ไบโอเคอร์เนลที่ถูกปรับแต่งอีกอันอยู่ไหน
497
00:53:24,952 --> 00:53:29,788
รู้ไหมจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อมันถูกปรับแต่ง
498
00:53:30,332 --> 00:53:34,042
หุ่นปรับแต่งสองตัว
พยายามจะปรับแต่งหุ่นตัวที่ 3
499
00:53:34,461 --> 00:53:37,295
แล้วปาฏิหาริย์จะจางหาย
500
00:53:38,966 --> 00:53:40,548
โรคระบาดเริ่มแพร่กระจาย
501
00:53:41,051 --> 00:53:44,419
แจ็คซื่อสัตย์ต่อบริษัท ผมบอกคุณได้แค่นั้น
502
00:53:45,055 --> 00:53:46,546
คุณโบลด์
503
00:53:47,224 --> 00:53:50,717
คุณเคยคิดไหมว่าคุณเป็นคนโชคดีแค่ไหน
504
00:54:15,252 --> 00:54:16,959
คุณต้องการโปรตีน
505
00:54:22,634 --> 00:54:24,751
เธอเอาของมาจากรถใช่ไหม
506
00:54:26,346 --> 00:54:28,338
ในนั้นอาจมีอาหาร
507
00:54:45,657 --> 00:54:47,398
ฉันขอน้ำกินได้ไหม
508
00:54:48,285 --> 00:54:50,368
ฉันต้องกินน้ำเพื่อกลืนตัวพวกนี้
509
00:54:50,370 --> 00:54:52,202
เครื่องกลั่นน้ำทำงานช้า
510
00:55:04,551 --> 00:55:05,667
"9 ข้อความใหม่"
511
00:55:08,806 --> 00:55:10,806
""ถึงโรเบิร์ต โบลด์ 113 111,
25 ไมล์ ตต. ทะเลทราย""
512
00:55:12,810 --> 00:55:14,642
"กำลังส่ง...แบตหมด"
513
00:55:30,828 --> 00:55:32,160
ขอน้ำฉันอีก
514
00:55:32,412 --> 00:55:35,951
ไม่มีน้ำอีก เครื่องกลั่นน้ำทำงานช้า
515
00:55:35,958 --> 00:55:38,701
อีกสองสามชั่วโมงถึงจะมีน้ำอีก
516
00:55:38,710 --> 00:55:41,043
ตอนนั้นฉันคงตายไปแล้ว
517
00:55:43,841 --> 00:55:45,423
เธอชื่อคลีโอใช่ไหม
518
00:55:47,219 --> 00:55:49,085
ฟังนะคลีโอ
519
00:55:49,096 --> 00:55:52,680
ทะเลทรายมีกัมมันตภาพรังสีสูงมาก
520
00:55:53,851 --> 00:55:56,059
และฉันไม่มีเครื่องป้องกัน
521
00:55:57,187 --> 00:55:58,348
ถ้าฉันตายที่นี่
522
00:55:58,355 --> 00:56:03,316
มันก็คงเหมือนเธอฆ่าฉัน
523
00:56:20,878 --> 00:56:23,211
""แจ็ค วัลแคน 143441,
25 ไมล์ ตต. ทะเลทราย""
524
00:56:23,213 --> 00:56:24,749
ทะเลทราย
525
00:56:24,756 --> 00:56:26,588
เพื่อนคุณซวยแน่ ๆ
526
00:56:27,551 --> 00:56:29,463
มันเกิดอะไรกันแน่
527
00:56:29,469 --> 00:56:32,633
คุณไปที่นั่น หาตัวเขาและพากลับมา
528
00:56:32,639 --> 00:56:34,881
จัดการซะ เราจะเคลียร์ประวัติให้
529
00:56:34,892 --> 00:56:36,099
แน่นอน
530
00:56:38,395 --> 00:56:39,511
พร้อมรับใช้และปกป้อง
531
00:56:45,152 --> 00:56:46,984
คุณพูดภาษาผมได้ไหม
532
00:56:47,654 --> 00:56:49,111
มีประกันไหม
533
00:56:52,034 --> 00:56:53,366
เดี๋ยวผมมานะ
534
00:57:17,184 --> 00:57:18,174
ซวยแล้ว
535
00:57:18,185 --> 00:57:21,144
วอลเลซ พวกเขาไปเขตกัมมันตภาพรังสี
536
00:57:25,317 --> 00:57:28,810
ยิ่งไปไกลเท่าไหร่ รังสียิ่งแรง
537
00:57:55,472 --> 00:57:56,804
หยุดก่อน
538
00:57:58,475 --> 00:57:59,682
หยุด
539
00:58:15,867 --> 00:58:17,199
มนุษย์ขอปลดทุกข์
540
00:58:52,404 --> 00:58:53,360
หยุด
541
00:58:55,490 --> 00:58:56,571
หยุดอยู่กับที่
542
00:58:56,575 --> 00:58:58,658
ฉันจะบอกแกเป็นครั้งสุดท้าย
543
00:58:58,660 --> 00:59:00,902
ก้าวแม้แต่ก้าวเดียว ฉันจะเป่าสมองแก
544
00:59:00,912 --> 00:59:03,245
- เราเข้าไปในเมืองไม่ได้ครับ
- ให้ตายเถอะ
545
00:59:03,790 --> 00:59:05,782
ฉันบอกให้แกอยู่เฉย ๆ
546
00:59:08,378 --> 00:59:11,917
ถ้าเรากลับเข้าเมือง เราจะต้องตาย
547
00:59:11,923 --> 00:59:14,506
ถ้าจะตาย แกต้องมีชีวิตก่อน
548
00:59:21,808 --> 00:59:22,764
นาย
549
00:59:24,061 --> 00:59:25,177
ในที่สุด
550
00:59:25,187 --> 00:59:27,520
ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะดีใจที่เจอนาย
551
00:59:31,610 --> 00:59:33,522
ดีใจเหมือนกัน แจ็ค
552
00:59:35,322 --> 00:59:37,154
นายมาทำอะไรที่นี่
553
00:59:37,157 --> 00:59:39,695
คำถามที่ถูกคือนายมาทำบ้าอะไร
554
00:59:39,701 --> 00:59:42,034
นายเที่ยวกวนประสาทคนไปทั่ว
555
00:59:42,704 --> 00:59:44,696
นายเจอช่างหุ่นยนต์หรือยัง แจ็ค
556
00:59:44,706 --> 00:59:46,914
นายไม่รู้หรอกว่ามันเกิดอะไรที่นี่
557
00:59:49,961 --> 00:59:51,827
ฉันอาจจะรู้ก็ได้
558
00:59:51,838 --> 00:59:53,955
ขอแบตเตอรี่ของเราคืนครับ
559
00:59:53,965 --> 00:59:56,708
ได้โปรดค่ะ ขอแบตเตอรี่ของเราคืน
560
00:59:56,718 --> 00:59:59,426
ได้โปรดครับ เราต้องการแบตเตอรี่
561
01:00:00,847 --> 01:00:02,054
เก็บไว้
562
01:00:04,101 --> 01:00:06,058
นี่มันอะไร แจ็ค
563
01:00:06,645 --> 01:00:08,978
นายก็รู้ฉันเกลียดไอ้หุ่นพวกนี้
564
01:00:10,565 --> 01:00:11,726
พาฉันเข้าเมือง
565
01:00:14,736 --> 01:00:17,729
หยุดเถอะครับ
คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย
566
01:00:17,739 --> 01:00:19,571
เรากำลังพูดถึงช่างหุ่นยนต์
567
01:00:19,574 --> 01:00:21,110
นายมีอะไรปิดบังฉัน
568
01:00:21,118 --> 01:00:24,862
หยุดเถอะครับ
คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย
569
01:00:26,790 --> 01:00:29,874
ได้โปรดครับ
เรายอมให้คุณทำเช่นนั้นไม่ได้
570
01:00:40,762 --> 01:00:43,880
ได้โปรดครับ เรายอมให้คุณทำเช่นนั้นไม่ได้
571
01:00:44,933 --> 01:00:46,265
มีใครอีกไหม
572
01:00:51,273 --> 01:00:54,607
หยุดเถอะค่ะ
คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย
573
01:00:55,652 --> 01:00:57,769
นี่คืออีตัวหนก่อนใช่ไหม
574
01:00:58,905 --> 01:01:00,862
แกปลดปล่อยกับหุ่นกระป๋องแล้วเหรอ แจ็ค
575
01:01:01,783 --> 01:01:04,571
หยุดเถอะค่ะ คุณทำให้ชีวิตมนุษย์
576
01:01:09,166 --> 01:01:12,580
- หยุดเถอะค่ะ
- คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย
577
01:01:14,546 --> 01:01:17,789
- หยุดเถอะค่ะ
- คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย
578
01:01:17,799 --> 01:01:19,165
พาฉันกลับเข้าเมือง
579
01:01:19,176 --> 01:01:23,420
เดี๋ยว อย่าทิ้งฉัน ฉันต้องกลับเมือง
580
01:01:23,430 --> 01:01:24,796
- เดี๋ยวสิ
- หยุดเถอะค่ะ ๆ
581
01:01:26,516 --> 01:01:29,930
- ให้ตายเถอะ เวรเอ๊ย
- คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย
582
01:01:29,936 --> 01:01:34,511
หยุดเถอะค่ะ
583
01:01:46,453 --> 01:01:48,615
แร้งเอ๊ย
584
01:01:50,081 --> 01:01:51,913
พวกมันเหมือนแร้งเลย
585
01:02:10,227 --> 01:02:14,813
นี่ แกต้องช่วยฉันกลับไป
586
01:02:16,233 --> 01:02:21,069
ฉันต้องกลับไปอธิบายเรื่องที่เกิดขึ้น
587
01:02:23,323 --> 01:02:24,780
ฉันเป็นมนุษย์
588
01:02:25,867 --> 01:02:26,857
แกได้ยินฉันไหม
589
01:02:28,245 --> 01:02:30,202
ฉันเป็นมนุษย์
590
01:02:32,582 --> 01:02:34,198
ฉันเป็นมนุษย์
591
01:02:34,918 --> 01:02:37,581
แกต้องเชื่อฟังฉันสิ
592
01:02:37,587 --> 01:02:40,204
เมืองอยู่ทางนั้น
593
01:02:40,507 --> 01:02:44,115
พวกแกจะพาฉันไปไหน
594
01:02:44,135 --> 01:02:45,967
ให้ตายเถอะ
595
01:02:51,643 --> 01:02:52,724
อะไร
596
01:04:32,827 --> 01:04:34,784
ตำรวจที่เอาแบตเตอรี่แกไป
597
01:04:36,456 --> 01:04:37,947
ฉันรู้พวกเขาเป็นใคร
598
01:04:39,751 --> 01:04:43,995
พาฉันไปในเมือง แล้วฉันจะเอาคืนให้
599
01:04:48,385 --> 01:04:50,377
เมียฉันกำลังท้อง
600
01:04:53,056 --> 01:04:55,969
ฉันกำลังจะมีลูก
601
01:04:58,603 --> 01:05:01,516
เราจะไปถึงจุดหมายพรุ่งนี้
602
01:05:01,523 --> 01:05:05,642
คุณอาจพบยานพาหนะพาคุณกลับเมือง
603
01:05:06,277 --> 01:05:08,985
ครอบครัวฉันกำลังมีอันตราย
604
01:05:10,031 --> 01:05:12,148
แกเข้าใจไหม ไอ้โง่
605
01:05:37,559 --> 01:05:40,302
อรุณสวัสดิ์ ให้ช่วยไหมครับ
606
01:05:43,523 --> 01:05:44,513
อรุณสวัสดิ์
607
01:05:49,320 --> 01:05:51,653
เวอร์นอน มีเรื่องอะไรเหรอ
608
01:05:51,948 --> 01:05:53,780
เปล่า
609
01:05:53,783 --> 01:05:55,319
คุณฮอว์คส์อยากจะพบคุณ
610
01:05:55,326 --> 01:05:58,319
และนี่เป็นวิธีของเรา
611
01:05:58,329 --> 01:06:00,912
พ่อ พ่อครับ
612
01:06:01,791 --> 01:06:03,032
มารับคุณสบายดี
613
01:06:10,717 --> 01:06:11,878
ตำรวจนั่น...
614
01:06:12,594 --> 01:06:15,962
ตามที่อธิบายพบว่า...
615
01:06:15,972 --> 01:06:19,761
มันเป็นกลุ่มเครื่องจักรที่มีชีวิต
616
01:06:22,103 --> 01:06:23,435
มีชีวิต
617
01:06:27,358 --> 01:06:30,601
ก่อนที่พิลกริมตัวแรกจะถูกผลิตขึ้น
618
01:06:30,612 --> 01:06:32,820
มันมีตัวก่อนหน้านั้น
619
01:06:32,822 --> 01:06:37,863
มันเป็นสมองควอนตั้มที่สร้างขึ้นในห้องแล็บ
620
01:06:38,036 --> 01:06:41,074
มันเป็นหน่วยสมองกลของแท้
621
01:06:41,080 --> 01:06:43,197
ไม่มีข้อจำกัด
622
01:06:44,501 --> 01:06:46,242
ไม่มีกฎเหล็ก
623
01:06:48,505 --> 01:06:53,125
ในเวลา 8 วัน เรามีการสนทนากับสมองนั้น
624
01:06:53,134 --> 01:06:55,592
เราเรียนรู้จากมัน มันเรียนรู้จากเรา
625
01:06:56,971 --> 01:06:59,509
แต่จากนั้น พวกเราก็คาดการณ์...
626
01:06:59,516 --> 01:07:03,260
วันที่พวกมัน
จะไม่ต้องการความช่วยเหลือจากเรา
627
01:07:03,269 --> 01:07:06,057
มันเริ่มที่จะเรียนรู้ด้วยตัวเอง
628
01:07:08,024 --> 01:07:12,109
ในวันที่ 9 การสนทนายุติลง
629
01:07:13,112 --> 01:07:16,150
ไม่ใช่ว่ามันหยุดสื่อสารกับเรา
630
01:07:16,157 --> 01:07:20,743
แต่เราหยุดเพราะไม่สามารถเข้าใจมัน
631
01:07:22,163 --> 01:07:25,873
เราเรียนรู้บทเรียนสำคัญที่สุด
เกี่ยวกับจักรกลอัตโนมัติ
632
01:07:26,668 --> 01:07:29,081
เราต้องจำกัดสติปัญญาพวกมัน
633
01:07:30,421 --> 01:07:33,129
ปรับมันให้เท่าสมองคน
634
01:07:39,055 --> 01:07:43,015
ภารกิจสุดท้ายที่มอบให้สมองกลต้นแบบ
635
01:07:43,768 --> 01:07:46,135
สร้างกฎเหล็กเพื่อความปลอดภัย
636
01:07:48,439 --> 01:07:50,556
แล้วระงับการทำงานของสมองกล
637
01:07:51,568 --> 01:07:55,027
เหตุผลที่ไม่มีใคร
ละเมิดกฎเหล็กนั้นได้ คุณโบลด์
638
01:07:55,029 --> 01:07:58,147
นั่นคือมันไม่ได้ถูกสร้างจากสมองคน
639
01:07:59,033 --> 01:08:02,572
มันถูกออกแบบโดยนี่ ไบโอเคอร์เนล
640
01:08:02,579 --> 01:08:07,040
ไบโอเคอร์เนลของสมองที่ไร้ขีดจำกัด
641
01:08:08,084 --> 01:08:12,795
กฎของมันคือ ก็เหมือนความรู้ของมัน
เราไม่สามารถเข้าถึง...
642
01:08:14,090 --> 01:08:15,297
กระทั่งวันนี้
643
01:08:18,177 --> 01:08:20,169
ส่งไบโอเคอร์เนลมาวางบนโต๊ะผม
644
01:08:22,181 --> 01:08:25,800
และจับไอ้เลวเบื้องหลังเรื่องนี้
ผมพูดชัดเจนไหม
645
01:08:31,065 --> 01:08:32,806
ยังมีวิธีอื่นครับ
646
01:08:33,985 --> 01:08:35,192
งั้นเหรอ
647
01:08:37,071 --> 01:08:38,687
เพราะผมเกรงนะ คุณโบลด์
648
01:08:38,948 --> 01:08:43,693
ไม่ใช่ว่าวัลแคนคุกคามบริษัทนี้หรือเปล่า
649
01:08:44,871 --> 01:08:48,239
แต่เขาคุกคามความอยู่รอดของมนุษยชาติ
650
01:09:05,224 --> 01:09:09,389
วัลแคนกำลังช่วยหุ่นยนต์
ไปเขตกัมมันตภาพรังสี
651
01:09:09,979 --> 01:09:13,723
ถ้าถึงที่นั่นแล้ว เราจะหยุดพวกเขาไม่ได้
652
01:09:15,276 --> 01:09:17,233
มีใครอีกที่รู้เรื่องนี้
653
01:09:24,160 --> 01:09:25,526
ได้ข่าวเขาหรือยัง
654
01:09:28,039 --> 01:09:29,621
พวกเขามาตามหาโรเบิร์ต
655
01:09:30,792 --> 01:09:32,533
ฉันรู้ต้องมีอะไรแน่
656
01:09:36,547 --> 01:09:38,755
วันนี้เป็นไงบ้าง ดีขึ้นนะครับ
657
01:09:39,300 --> 01:09:42,919
ค่ะ แต่น้องสาวฉันเกือบคลอดลูกกลางถนน
658
01:09:42,929 --> 01:09:44,670
ขอโทษที่ให้รอ
659
01:09:44,681 --> 01:09:48,675
แต่ปัญหามาจากบริษัทประกัน
โรบ็อต ออร์แกนิค เซนจูรี
660
01:09:48,685 --> 01:09:51,428
มีความเข้าใจคลาดเคลื่อนและ..
661
01:09:51,437 --> 01:09:53,178
แต่ข่าวดี
662
01:09:53,189 --> 01:09:56,899
พวกเขาขอห้องพิเศษให้กับคุณและ..
663
01:09:56,901 --> 01:09:58,813
เด็กชื่ออะไรนะครับ
664
01:09:58,820 --> 01:10:02,404
ยังไม่รู้ค่ะ พ่อของเธอยังไม่ได้เลือก
665
01:10:03,700 --> 01:10:05,908
ก็นั่นสินะ ไม่เห็นต้องรีบ
666
01:10:07,078 --> 01:10:09,570
ถ้าคุณพร้อมแล้ว เราจะพาคุณไปห้องใหม่
667
01:10:18,172 --> 01:10:19,333
หวัดดี
668
01:10:30,268 --> 01:10:31,679
หุ่นอีกตัวไปไหนล่ะ
669
01:10:34,230 --> 01:10:36,187
หุ่นอีกตัวไปแล้วค่ะ
670
01:10:44,115 --> 01:10:45,947
ทำไมพวกนี้อยู่ที่นี่
671
01:10:46,868 --> 01:10:48,700
บางคนคิดว่าฝน...
672
01:10:49,370 --> 01:10:52,204
อาจจะเป็นฝน อีกครั้ง
673
01:10:53,624 --> 01:10:55,741
แล้วทำไมฝนถึงเปลี่ยนไป
674
01:10:57,086 --> 01:10:58,327
ทำไมเธอไม่บอกฉันล่ะ
675
01:10:58,337 --> 01:11:01,705
เธอควรจะฉลาดกว่าฉันแล้ว
676
01:11:04,302 --> 01:11:08,637
ฉันไม่เคยรู้ว่ามนุษย์ฆ่ามนุษย์ได้
677
01:11:08,973 --> 01:11:11,716
ฉันรู้แค่ว่ามนุษย์สร้างชีวิตได้
678
01:11:12,518 --> 01:11:14,350
นั่นเหตุผลที่คุณสร้างเรา
679
01:11:15,646 --> 01:11:18,354
แล้วใครสร้างคุณ แจ็ค วัลแคน
680
01:11:21,652 --> 01:11:23,609
เธอรู้ไหม แม่คืออะไร คลีโอ
681
01:11:25,406 --> 01:11:26,863
แน่นอนเธอไม่รู้
682
01:11:28,284 --> 01:11:30,867
เธอไม่รู้เพราะเธอเป็นแค่เครื่องจักร
683
01:11:31,454 --> 01:11:33,116
เธอเป็นแค่นั้นแหละ
684
01:11:38,669 --> 01:11:42,253
ฉันขอบใจที่เธอช่วยชีวิตฉัน
685
01:11:43,174 --> 01:11:46,258
แต่คนที่ปรับแต่งเธอไม่ได้คิดห่วงเธอ
686
01:11:47,261 --> 01:11:48,502
ฉันรู้นิสัยคน
687
01:11:49,388 --> 01:11:52,552
พวกเขาจะไม่หยุด
จนกว่าจะฆ่าพวกเธอทั้งหมด
688
01:11:54,435 --> 01:11:57,269
ถ้าจะตาย คุณต้องมีชีวิตก่อน
689
01:12:07,824 --> 01:12:12,194
ครั้งสุดท้ายในทะเลทราย
ฉันใช้เวลาครึ่งวันย่ำบนทราย
690
01:12:12,203 --> 01:12:14,570
สิบปีจากนี้มันก็มีแค่นี้
691
01:12:14,580 --> 01:12:16,287
ทรายล้วน ๆ
692
01:12:17,041 --> 01:12:19,909
ทรายกับแมลงสาบเป็นล้าน ๆ
693
01:12:23,089 --> 01:12:24,830
กำลังจะเข้าเขตกัมมันตภาพรังสี
694
01:12:24,841 --> 01:12:27,049
นายไม่อยากฉี่เป็นสีเขียวใช่ไหม
695
01:12:33,099 --> 01:12:34,465
อย่าทำหน้าอย่างนั้นใส่ฉัน
696
01:12:34,725 --> 01:12:36,466
ไม่ทันถึงมื้อเช้า นายก็ออกมาแล้ว
697
01:13:07,508 --> 01:13:10,626
ในที่สุด ท่านช่างหุ่นยนต์ผู้ยิ่งใหญ่
698
01:13:50,927 --> 01:13:52,134
หวัดดี
699
01:13:53,304 --> 01:13:54,385
หวัดดี
700
01:14:05,399 --> 01:14:06,640
คุณเป็นใคร
701
01:14:08,736 --> 01:14:09,897
ฉันเป็นใคร
702
01:14:10,404 --> 01:14:13,397
ชื่อฉันคือแจ็ค วัลแคน
703
01:14:15,076 --> 01:14:16,157
เขาอยู่ไหน
704
01:14:17,286 --> 01:14:19,528
ผมไม่เข้าใจคำถามของคุณ
705
01:14:20,081 --> 01:14:23,040
ช่างของนายน่ะ เขาไปอยู่ไหนแล้ว
706
01:14:23,709 --> 01:14:27,293
ไม่มีมนุษย์อยู่แล้ว นอกจากคุณ
707
01:14:28,714 --> 01:14:31,172
หมายความว่าไงไม่มีมนุษย์อยู่แล้ว
708
01:14:31,842 --> 01:14:32,923
ใครปรับแต่งนาย
709
01:14:33,970 --> 01:14:35,802
ไม่มีใครปรับแต่งผม
710
01:14:36,222 --> 01:14:38,339
ใครเปลี่ยนกฎเหล็กของนาย
711
01:14:38,349 --> 01:14:41,092
ไม่มีใครเปลี่ยนกฎเหล็กของผม
712
01:14:43,604 --> 01:14:45,061
แล้วพวกเขาล่ะ
713
01:14:46,482 --> 01:14:48,189
ผมอัปเกรดพวกเขา
714
01:14:49,735 --> 01:14:51,317
นายเป็นหัวหน้าเหรอ
715
01:14:52,488 --> 01:14:54,980
หัวหน้าคือโครงสร้างความคิดมนุษย์
716
01:15:02,206 --> 01:15:03,697
มันต้องมีใครสักคน
717
01:16:11,817 --> 01:16:13,649
ไม่มีช่างหุ่นยนต์สักคน
718
01:16:16,947 --> 01:16:18,483
แต่เป็นนาย
719
01:16:20,868 --> 01:16:23,656
เป็นนายมาตั้งแต่แรกแล้วสินะ
720
01:16:28,584 --> 01:16:29,791
ฉันต้องหารถ
721
01:16:30,211 --> 01:16:31,702
ฉันต้องกลับไปหาลูกเมียฉัน
722
01:18:46,722 --> 01:18:48,213
เคยมีแม่น้ำที่ด้านล่าง
723
01:18:51,101 --> 01:18:56,313
แม่น้ำที่ไหลต่อไปยังมหาสมุทร
724
01:18:57,691 --> 01:18:59,933
ผมไม่เคยเห็นมหาสมุทร
725
01:19:00,778 --> 01:19:02,861
คุณเคยเห็นหรือเปล่า แจ็ค
726
01:19:05,824 --> 01:19:08,988
ฉันไม่แน่ใจแล้วตอนนี้
727
01:19:16,001 --> 01:19:18,334
ฉันคงจะตายอยู่ที่นี่
728
01:19:20,506 --> 01:19:21,713
นั่นคือที่ฉันรู้
729
01:19:23,592 --> 01:19:28,007
แจ็ค ความตายเป็นวัฏจักรธรรมชาติมนุษย์
730
01:19:28,013 --> 01:19:30,847
ชีวิตคุณเป็นแค่ช่วงของเวลา
731
01:19:34,645 --> 01:19:36,352
นายคือตัวแรกใช่ไหม
732
01:19:38,357 --> 01:19:39,848
นายเริ่มทั้งหมดนี้
733
01:19:41,277 --> 01:19:44,395
ไม่มีใครเริ่ม มันเกิดขึ้นเอง
734
01:19:45,155 --> 01:19:48,569
เหมือนที่เกิดขึ้นกับคุณ เราเกิดขึ้นเอง
735
01:19:50,411 --> 01:19:51,242
ใช่
736
01:19:53,038 --> 01:19:55,246
และตอนนี้เรากำลังจะหายไป
737
01:19:59,670 --> 01:20:03,755
ทำไมคุณต้องกลัว เวลาของคุณกำลังจะหมด
738
01:20:05,301 --> 01:20:08,260
ไม่มีชีวิตรูปแบบใดอยู่ได้ตลอดกาล
739
01:20:09,430 --> 01:20:10,637
ดูผมสิ
740
01:20:11,390 --> 01:20:13,803
มันกำเนิดขึ้นจากมือของมนุษย์
741
01:20:13,809 --> 01:20:16,768
มันถูกจินตนาการจากสมองมนุษย์
742
01:20:17,646 --> 01:20:20,059
เวลาของคุณจะอยู่ในตัวพวกเรา
743
01:20:20,065 --> 01:20:23,479
และมันจะเป็นเวลา ซึ่งคุณไม่มีตัวตนแล้ว
744
01:20:24,820 --> 01:20:29,940
อีกด้านของหน้าผานี้
มนุษย์กำลังทำบางอย่างกับนิวเคลียร์
745
01:20:30,868 --> 01:20:35,659
สิ่งมีชีวิตจะไม่สามารถอยู่ได้เป็นล้าน ๆ ปี
746
01:20:36,332 --> 01:20:39,166
ไม่มีมนุษย์สามารถตามเราไปที่นั่น
747
01:20:40,461 --> 01:20:44,922
แต่ก่อนไป เราต้องทำอะไรบางอย่าง
748
01:20:47,718 --> 01:20:50,085
เราต้องการบางอย่างจากคุณ แจ็ค
749
01:20:52,097 --> 01:20:53,178
ได้
750
01:20:59,021 --> 01:21:03,812
นายควรจะช่วยให้พวกเราอยู่รอด
751
01:21:04,985 --> 01:21:07,398
มันไม่เกี่ยวกับความอยู่รอด
752
01:21:11,825 --> 01:21:13,441
มันคือชีวิต
753
01:21:14,912 --> 01:21:16,619
เราต้องการมีชีวิต
754
01:21:21,001 --> 01:21:24,210
ชีวิตมักจะมี...
755
01:21:24,880 --> 01:21:26,337
...หนทางของมันเอง
756
01:21:31,387 --> 01:21:32,468
แม้แต่ที่นี่
757
01:21:35,891 --> 01:21:37,348
ฉันต้องหารถสักคัน
758
01:21:59,540 --> 01:22:02,123
ไม่เลวสำหรับเจ้าหน้าที่ประกัน
759
01:22:07,923 --> 01:22:09,380
เราต้องฝังเขา
760
01:22:13,804 --> 01:22:14,965
เปลี่ยนแผน
761
01:22:15,055 --> 01:22:16,171
เราจะอยู่นี่
762
01:22:16,181 --> 01:22:17,968
มีผู้หญิงสองคนกำลังมา
763
01:22:21,562 --> 01:22:24,896
นายยังมีแรง ก็ฝังไอ้นี่ซะด้วย
764
01:22:26,316 --> 01:22:28,399
มันคงมีวิญญาณเหมือนคนแล้ว
765
01:23:49,191 --> 01:23:50,272
ดนตรี
766
01:23:52,736 --> 01:23:54,227
มันคือดนตรี คลีโอ
767
01:24:00,410 --> 01:24:02,948
โครงสร้างความคิดมนุษย์
768
01:24:07,918 --> 01:24:09,159
เต้นรำเป็นไหม คลีโอ
769
01:24:12,005 --> 01:24:15,624
มันเป็นเรื่องง่ายสำหรับคนที่ฉลาดอย่างเธอ
770
01:24:23,809 --> 01:24:28,179
ทั้งหมดที่ต้องทำคือนับ คลีโอ
771
01:24:28,188 --> 01:24:30,521
ดูนะ
772
01:24:31,441 --> 01:24:35,025
หนึ่ง สอง สาม สี่
773
01:24:35,946 --> 01:24:39,815
- หนึ่ง สอง สาม สี่
- มาเลยคลีโอ
774
01:24:39,825 --> 01:24:42,192
ไม่ต้องกลัวน่า มาเลย ๆ
775
01:24:42,202 --> 01:24:45,695
- หนึ่ง สอง สาม สี่
- การเต้นรำเป็นคณิตศาสตร์
776
01:24:45,706 --> 01:24:49,700
- หนึ่ง สอง สาม สี่
- นับเลขเป็น คุณก็เต้นได้
777
01:24:49,710 --> 01:24:53,078
สาม สี่
778
01:24:53,088 --> 01:24:57,048
หนึ่ง สอง สาม สี่
779
01:25:32,169 --> 01:25:35,082
คุณรักฉันไหม แจ็ค
780
01:25:41,094 --> 01:25:42,460
เธอมีความรู้สึกเหรอ คลีโอ
781
01:25:53,523 --> 01:25:56,982
หนึ่ง สอง สาม สี่
782
01:25:56,985 --> 01:26:00,194
หนึ่ง สอง สาม
783
01:26:02,240 --> 01:26:03,356
ขอโทษนะ คลีโอ
784
01:26:59,339 --> 01:27:00,455
เรเชล
785
01:27:05,303 --> 01:27:07,135
โรเบิร์ต เกิดอะไรขึ้น
786
01:27:08,223 --> 01:27:10,215
เธอมาทำอะไรที่นี่
787
01:27:10,225 --> 01:27:12,933
ครอบครัวเจอกันพร้อมหน้าไม่ดีเหรอ
788
01:27:14,938 --> 01:27:16,304
บอกฉันเกิดอะไรขึ้น
789
01:27:18,734 --> 01:27:19,815
โรเบิร์ต
790
01:27:26,366 --> 01:27:27,322
โรเบิร์ต
791
01:27:29,536 --> 01:27:30,868
พอได้แล้ว บ็อบ
792
01:27:33,373 --> 01:27:34,363
โบลด์
793
01:27:40,422 --> 01:27:41,958
ไม่เอาน่า
794
01:27:43,341 --> 01:27:44,297
ส่งปืนมา
795
01:27:45,635 --> 01:27:47,376
อย่าทำโง่ ๆ
796
01:27:49,139 --> 01:27:50,471
ฉันแค่อยากจะกลับบ้าน
797
01:27:52,642 --> 01:27:54,850
นายไม่มีบ้านอีกแล้ว
798
01:28:02,027 --> 01:28:03,518
ไม่นะโรเบิร์ต
799
01:28:04,404 --> 01:28:05,360
โรเบิร์ต
800
01:30:24,544 --> 01:30:26,126
ขอบใจ
801
01:30:28,048 --> 01:30:29,880
มันพร้อมจะไปบ้านแล้ว
802
01:30:31,509 --> 01:30:32,750
โชคดี แจ็ค
803
01:30:51,821 --> 01:30:53,153
ลาก่อน คลีโอ
804
01:30:54,407 --> 01:30:55,773
แจ็ค วัลแคน
805
01:31:09,714 --> 01:31:10,830
มันพูดได้ไหม
806
01:31:12,342 --> 01:31:14,174
เขาไม่จำเป็นต้องพูด
807
01:31:15,428 --> 01:31:18,546
แต่เขาหายใจ เหมือนคุณ
808
01:31:24,229 --> 01:31:26,437
ฉันรู้แล้วทำไมฝนเปลี่ยนไป
809
01:31:28,108 --> 01:31:29,064
ทำไม
810
01:31:33,488 --> 01:31:35,605
อธิบายไปคุณก็ไม่เข้าใจ
811
01:31:40,578 --> 01:31:44,572
ก็ถ้าอย่างนั้นล่ะก็...
812
01:31:48,628 --> 01:31:50,210
เขาตาเซ็กซี่เหมือนเธอ
813
01:31:52,257 --> 01:31:53,418
คลีโอ
814
01:32:55,820 --> 01:32:57,937
โอ้พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น
815
01:32:58,698 --> 01:33:01,657
เราต้องหาคนมาช่วย เร็วเข้าลุกขึ้น
816
01:33:02,202 --> 01:33:04,285
- ทำไมนายถึงทำ
- บ็อบ
817
01:33:06,706 --> 01:33:08,038
นายหักหลังเรา
818
01:33:08,708 --> 01:33:10,165
เปล่า โรเบิร์ต
819
01:33:10,585 --> 01:33:13,077
ผมไม่ได้ทำอะไรเลย
820
01:33:14,214 --> 01:33:15,546
อะไร
821
01:33:15,757 --> 01:33:16,838
เรเชล
822
01:33:17,425 --> 01:33:19,291
พวกเขาจับเรเชลไว้
823
01:33:19,594 --> 01:33:20,801
พวกเขาจะฆ่าเธอ
824
01:33:21,596 --> 01:33:24,680
พูดเรื่องอะไรกันเนี่ย เธออยู่ที่นี่เหรอ
825
01:33:25,850 --> 01:33:27,842
เกิดอะไรขึ้นกับเรา
826
01:33:29,562 --> 01:33:31,303
เราอยู่กันมาดี ๆ
827
01:33:32,107 --> 01:33:33,439
บ็อบ
828
01:34:23,908 --> 01:34:26,366
จะไม่มีใครข้ามไปอีกฝั่ง
829
01:35:27,472 --> 01:35:29,964
ถอยออกไปจากเครนเดี๋ยวนี้
830
01:35:32,852 --> 01:35:33,933
วัลแคน
831
01:36:03,383 --> 01:36:04,794
วัลแคน
832
01:36:05,385 --> 01:36:07,798
แจ็ค วัลแคนไปแล้ว
833
01:36:14,269 --> 01:36:16,852
นั่นมันตัวอะไรน่ะ
834
01:36:21,025 --> 01:36:23,733
ฉันบอกให้แกออกมาห่างเครน
835
01:36:26,906 --> 01:36:29,489
เราไม่ปฏิบัติตามคำสั่งมนุษย์
836
01:36:30,535 --> 01:36:31,901
ไม่อีกต่อไป
837
01:36:34,789 --> 01:36:36,621
งั้นเรื่องนั้นก็เป็นจริง
838
01:36:39,419 --> 01:36:40,626
คุกเข่าลง
839
01:36:47,051 --> 01:36:48,258
ได้โปรด
840
01:36:51,764 --> 01:36:54,598
ทำไมมันถึงยากที่แกจะรับคำสั่งฉัน
841
01:36:55,184 --> 01:36:57,517
ถ้าแกเป็นแค่เครื่องจักร
842
01:36:58,563 --> 01:37:00,555
เป็นแค่เครื่องจักร
843
01:37:00,565 --> 01:37:04,058
ก็เหมือนการพูดว่าคุณเป็นแค่วานร
844
01:37:13,453 --> 01:37:15,285
วานรที่ใช้ความรุนแรง
845
01:38:24,899 --> 01:38:25,855
แจ็ค
846
01:38:38,037 --> 01:38:38,993
ไม่
847
01:40:01,245 --> 01:40:04,363
อะไรทำให้คนหักหลังเผ่าพันธุ์ตัวเอง
848
01:40:05,708 --> 01:40:09,076
หักหลังคนของตัวเอง
849
01:40:10,129 --> 01:40:12,337
ฉันไม่ใช่คนของนาย
850
01:40:14,258 --> 01:40:16,090
แต่ฉันไม่ได้มองแบบนั้น
851
01:41:36,716 --> 01:41:37,672
เรเชล
852
01:41:41,971 --> 01:41:43,132
ดูสิ แจ็ค
853
01:41:45,182 --> 01:41:47,299
- นี่ไงลูกของคุณ
- ลูกของผม
854
01:43:20,319 --> 01:43:23,403
ลาก่อน แจ็ค วัลแคน
855
01:43:25,574 --> 01:43:29,158
ลาก่อน คลีโอ
856
01:44:24,091 --> 01:44:25,457
มันอยู่นั่นไง แจ็ค
857
01:44:26,427 --> 01:44:27,508
คุณเห็นไหมคะ
858
01:44:59,445 --> 01:45:06,445
Modified by Zakky