1 00:00:36,286 --> 00:00:40,121 "ปี 2044" 2 00:00:40,791 --> 00:00:45,786 "พายุสุริยะที่รุนแรงส่งผลให้ผิวโลก กลายเป็นทะเลทรายกัมมันตภาพรังสี" 3 00:00:46,296 --> 00:00:51,007 "จำนวนประชากรลดไปกว่า 99.7% มนุษย์เหลือแค่ 21 ล้านคน" 4 00:00:52,135 --> 00:00:56,675 "ชั้นบรรยากาศถูกรบกวน ระบบสื่อสารส่วนใหญ่ในโลกใช้งานไม่ได้" 5 00:00:56,682 --> 00:01:02,178 "ความศิวิไลซ์ที่เคยก้าวล้ำเปลี่ยนเป็นถดถอย" 6 00:01:03,105 --> 00:01:06,439 "ท่ามกลางความหวาดกลัวสิ้นหวัง" 7 00:01:06,441 --> 00:01:08,933 "ร็อค คอร์ปอเรชั่น สร้างหุ่นยนต์ออโตมาต้า พิลกริม7000" 8 00:01:08,944 --> 00:01:12,563 "หุ่นยนต์รุ่นแรกถูกออกแบบมา เพื่อสร้างกำแพงและเมฆจักรกล" 9 00:01:12,573 --> 00:01:17,409 "ปกป้องมนุษย์ในเมืองที่เหลืออยู่" 10 00:01:18,704 --> 00:01:25,292 "หุ่นยนต์หลายล้านตัวถูกมนุษย์ ควบคุมด้วยกฎเหล็กความปลอดภัย" 11 00:01:26,461 --> 00:01:30,796 "กฎข้อที่หนึ่ง มิให้หุ่นยนต์ทำร้ายสิ่งมีชีวิตทุกรูปแบบ" 12 00:01:30,799 --> 00:01:36,011 "กฎข้อที่สอง มิให้หุ่นยนต์ ปรับเปลี่ยนตัวเองหรือหุ่นยนต์ตัวอื่น" 13 00:01:37,055 --> 00:01:42,050 "กฎทั้งสองมีเพื่อปกป้องมนุษย์จากออโตมาต้า" 14 00:01:42,185 --> 00:01:47,556 "ห้ามมิให้ผู้ใดเปลี่ยนแปลงกฎ" 15 00:01:56,617 --> 00:02:01,203 รายงานสภาพอากาศ 32 นาที 16 วินาที 16 00:02:02,122 --> 00:02:05,911 เมฆจักรกลจะทำให้ฝนตกหนักใน 10 วินาที 17 00:02:14,259 --> 00:02:18,924 ค่าความเป็นกรดของน้ำฝน 8.44 18 00:02:22,768 --> 00:02:26,227 ท้องฟ้าเหนือพื้นที่เขต ตะวันออกเฉียงใต้ปลอดโปร่ง 19 00:04:20,817 --> 00:04:27,170 ล่าจักรกล ยึดอนาคต 20 00:04:27,195 --> 00:04:32,195 {\an8}Subtitle Thai DVD Zone 3 Modified by Zakky 21 00:06:04,239 --> 00:06:05,605 รู้ไหมนี่คืออะไร 22 00:06:06,324 --> 00:06:08,065 มันคือหายนะโลก 23 00:06:08,493 --> 00:06:10,951 ผมสั่งให้แปรงขนมัน 24 00:06:10,954 --> 00:06:12,490 แปรงขนชาร์ลี 25 00:06:12,497 --> 00:06:13,954 มันเป็นหมาที่ดีนะ 26 00:06:14,666 --> 00:06:17,625 น่ารัก เชื่อฟัง คงเหลือแบบนี้อยู่ไม่กี่ตัว 27 00:06:17,627 --> 00:06:20,836 ที่สำคัญ มันเป็นลูกรักของเมียผม 28 00:06:22,382 --> 00:06:25,420 บริษัทคุณจะชดเชยความทุกข์ให้เรายังไง คุณวัลแคน 29 00:06:26,761 --> 00:06:29,219 ร็อคจะชดเชยความรักความผูกพันยังไง 30 00:06:31,474 --> 00:06:32,715 นี่คุณ 31 00:06:34,019 --> 00:06:34,975 นี่คุณ 32 00:06:42,527 --> 00:06:43,643 ขอโทษนะครับ 33 00:06:47,032 --> 00:06:48,193 อ่านการ์ดซิ 34 00:06:57,918 --> 00:07:00,661 - ยกมือขวาขึ้น - ครับผม 35 00:07:00,670 --> 00:07:01,626 จับมือฉัน 36 00:07:02,422 --> 00:07:03,788 จับแน่นขึ้นอีก... 37 00:07:03,798 --> 00:07:04,788 อีก 38 00:07:05,675 --> 00:07:06,631 คุณไม่เชื่อผม 39 00:07:07,302 --> 00:07:09,464 ผมยอมจ่ายเงินก้อนโตเพื่อซื้อของดี 40 00:07:09,471 --> 00:07:11,679 ผมทำประกันไว้... 41 00:07:12,933 --> 00:07:14,299 ทั้งครอบครัวเลย 42 00:07:14,309 --> 00:07:16,392 ชาร์ลีเป็นสมาชิกครอบครัว เจ้านั่นฆ่ามัน 43 00:07:16,394 --> 00:07:18,351 - ฆ่าหมา - ใช่ ๆ 44 00:07:22,400 --> 00:07:23,766 โปรดระวังครับ 45 00:07:24,069 --> 00:07:27,653 เครื่องมือที่คุณถืออยู่...อาจเป็นภัยคุกคามสุขภาพ 46 00:07:32,827 --> 00:07:37,071 ผมยินดีแจ้งว่า หุ่นของคุณสภาพสมบูรณ์พร้อมใช้ 47 00:07:37,082 --> 00:07:39,574 มันเป็นสิ่งเดียวในครัวที่ไม่ทำร้ายสิ่งมีชีวิต 48 00:07:39,584 --> 00:07:41,325 ต่อให้คุณบังคับมัน 49 00:07:41,336 --> 00:07:44,204 อะไร พูดแบบนี้หมายความว่าไง 50 00:07:44,214 --> 00:07:47,548 - ฉันบอกแล้ว สารเลว - หุบปาก 51 00:07:47,550 --> 00:07:50,042 หมานั่นเป็นสมาชิกครอบครัว 52 00:07:50,053 --> 00:07:55,173 ผมปลื้มที่ยังมีคนห่วงใยครอบครัวขนาดนี้ 53 00:08:16,871 --> 00:08:19,284 ยินดีต้อนรับคุณวัลแคน 54 00:08:31,636 --> 00:08:32,752 หวัดดี 55 00:08:34,514 --> 00:08:36,346 หวัดดี 56 00:08:43,523 --> 00:08:45,731 นับเลขเป็น...คุณก็เต้นได้ 57 00:08:48,653 --> 00:08:50,770 จันทร์หน้าจะมีดวงจันทร์ใหม่ 58 00:08:51,406 --> 00:08:55,366 พี่ฉันบอกฉันจะคลอด ตอนเปลี่ยนพระจันทร์ 59 00:08:57,912 --> 00:09:00,529 ฉันคิดนะ ถ้าฉันกลับไปทำงาน... 60 00:09:00,540 --> 00:09:02,497 เราคงต้องใช้หุ่นแม่บ้าน 61 00:09:02,500 --> 00:09:04,742 บริษัทคงหาหุ่นเหมาะ ๆ ให้เราได้ 62 00:09:07,672 --> 00:09:09,629 หวังว่ามันคงมาพร้อมพระจันทร์ใหม่ 63 00:09:11,051 --> 00:09:13,259 - นับเลขเป็นไหม - เป็น 64 00:09:13,261 --> 00:09:14,377 งั้นนับพร้อมกัน 65 00:09:14,387 --> 00:09:18,552 หนึ่ง สอง สาม สี่ การเต้นคือคณิตศาสตร์ 66 00:09:18,558 --> 00:09:20,641 นับเลขเป็น คุณก็เต้นได้ 67 00:09:34,199 --> 00:09:39,194 เกิดรังสีสุริยะที่ 1.25 องศา 68 00:09:40,288 --> 00:09:43,656 ตามแนวกำแพงป้องกัน เกือบจะตลอดทั้งวัน 69 00:09:43,666 --> 00:09:46,534 อนุภาคปนเปื้อน ระดับความเข้มข้น... 70 00:09:46,544 --> 00:09:49,912 จะคงที่หรืออยู่ที่ประมาณ... 71 00:09:51,716 --> 00:09:55,130 "จากร็อค - ห้องเก็บศพ" 72 00:09:57,430 --> 00:10:01,014 จะมองไม่เห็นแสงอาทิตย์กระทั่งหลังเที่ยง 73 00:10:02,185 --> 00:10:05,098 หุ่นพิลกริม 7000 กรรมสิทธิ์ของซีซีเอ 74 00:10:05,105 --> 00:10:07,688 บริษัทก่อสร้างที่ดูแลกำแพงด้านนอก 75 00:10:08,483 --> 00:10:10,975 ตำรวจที่เจอมันแจ้งว่า มันบกพร่อง... 76 00:10:10,985 --> 00:10:14,228 จำเป็นต้องตัดระบบด้วยวิธีรุนแรง 77 00:10:14,239 --> 00:10:16,606 - เขายิงมัน - อะไรนะ 78 00:10:16,616 --> 00:10:17,982 เขายิงมัน 79 00:10:17,992 --> 00:10:20,450 รายงานแจ้งว่ามันซ่อมตัวเอง 80 00:10:21,371 --> 00:10:23,488 หุ่นซ่อมตัวเอง 81 00:10:23,498 --> 00:10:24,864 เช็กตำรวจนั่นดีกว่าไหม 82 00:10:24,874 --> 00:10:27,617 เช็กแล้วค่ะ ตรวจพบแอลกอฮอลและสารเสพติด 83 00:10:27,627 --> 00:10:29,584 เขากำลังถูกสอบปากคำ 84 00:10:35,718 --> 00:10:38,461 เจ้าโง่นั่นรู้ไหมหุ่นนี่ตัวละเท่าไหร่ 85 00:10:38,763 --> 00:10:39,970 ให้ตายสิ 86 00:10:41,766 --> 00:10:43,598 มองเผิน ๆ ไม่เห็นการเปลี่ยนแปลง 87 00:10:43,601 --> 00:10:47,390 แต่มีการปรับเปลี่ยนอย่างมากภายในโครงสร้าง 88 00:10:47,397 --> 00:10:49,389 มีคนผ่าเครื่องเจ้านี่ 89 00:10:49,399 --> 00:10:52,142 แก้ไขตัวเปลี่ยนระบบพลังงาน 90 00:10:52,152 --> 00:10:54,895 เพิ่มแบตเตอรี่ดีซีตัวสองเป็นแบตสำรอง 91 00:10:54,904 --> 00:10:55,860 และ... 92 00:10:58,032 --> 00:11:00,149 น้ำมันเครื่องก็เพิ่งเปลี่ยนใหม่ 93 00:11:23,183 --> 00:11:26,267 หมายเลขเครื่องอยู่ครบถ้วน 94 00:11:33,401 --> 00:11:34,562 ตามร่องรอยได้ไหม 95 00:11:34,569 --> 00:11:39,064 มันมีชิ้นส่วนหุ่นตัวอื่น หมายเลขติดอยู่ 96 00:11:43,203 --> 00:11:44,410 งานสั่ว ๆ 97 00:11:45,580 --> 00:11:48,573 ตรงกันข้าม นี่คืองานขั้นเทพ 98 00:11:48,583 --> 00:11:50,449 ฝีมือช่างหุ่นยนต์ 99 00:11:50,460 --> 00:11:53,203 เขาไม่ปกปิดที่มาของชิ้นส่วนด้วย 100 00:11:53,213 --> 00:11:54,795 แล้วไบโอเคอร์เนลล่ะ 101 00:11:55,465 --> 00:11:57,081 มันถูกยิงที่หัว 102 00:11:57,091 --> 00:11:58,832 ไบโอเคอร์เนลไหม้เกรียม 103 00:12:02,347 --> 00:12:05,181 ตัดสินจากสิ่งที่เจอข้างตัวมัน 104 00:12:06,434 --> 00:12:09,097 สรุปได้ว่าซอฟต์แวร์ของหุ่นตัวนี้ 105 00:12:09,103 --> 00:12:11,971 ถูกเปลี่ยนด้วยเครื่องมือและชิ้นส่วนเถื่อน 106 00:12:14,817 --> 00:12:15,807 นี่ของคุณ 107 00:12:18,738 --> 00:12:19,854 อะไรเหรอ 108 00:12:21,115 --> 00:12:24,699 - บิลเก็บเงิน - ร็อคไม่จ่ายค่าเศษขยะนี่ 109 00:12:24,702 --> 00:12:27,240 นี่คือหุ่นที่ถูกปรับแต่งโดยไร้เจ้าของ 110 00:12:27,247 --> 00:12:29,489 หุ่นปรับแต่งผิดกฎหมาย 111 00:12:29,499 --> 00:12:33,584 จนกว่าจะแก้ปัญหานี้ได้ ร็อคต้องจ่ายค่าประกัน 112 00:12:33,586 --> 00:12:37,830 อีกอย่าง ตามรายงาน นี่คือหุ่นที่ผิดกฎข้อ 2 113 00:12:37,840 --> 00:12:41,129 - คุณก็รู้นี่เป็นเรื่องงี่เง่าใช่ไหม - รู้ 114 00:12:41,135 --> 00:12:44,503 งี่เง่าแบบไม่ธรรมดา ฉันไม่เคยเจอหรอกนะ 115 00:12:44,514 --> 00:12:48,884 แจ็ค หุ่นตัวนี้ถูกผ่าเครื่อง ต้องมีคนเคลียร์ 116 00:12:48,893 --> 00:12:51,681 และเชื่อฉันสิ นั่นไม่ใช่หน้าที่ฉัน 117 00:13:04,158 --> 00:13:06,616 หุ่นทำผิดกฎข้อ 2 เหรอ 118 00:13:08,162 --> 00:13:09,494 ตำรวจนั่นบ้าแน่ 119 00:13:10,164 --> 00:13:11,154 เขาเมายา 120 00:13:11,833 --> 00:13:14,246 เขาบอกหุ่นซ่อมตัวเอง 121 00:13:14,919 --> 00:13:17,753 - เมาจนเพี้ยน - ใช่ แล้วเรื่องคนปรับเปลี่ยนหุ่น 122 00:13:17,755 --> 00:13:20,873 อาจเป็นช่างหุ่นยนต์ในชุมชนแออัด 123 00:13:23,803 --> 00:13:24,919 ช่างหุ่นยนต์ 124 00:13:24,929 --> 00:13:27,091 เราไม่ใช่ตำรวจ แจ็ค 125 00:13:27,098 --> 00:13:29,636 เราเป็นแค่ จนท.ประกัน 126 00:13:32,562 --> 00:13:34,975 บ๊อบ ผมว่าจะ... 127 00:13:34,981 --> 00:13:38,065 หยุดงานภาคสนามสักระยะหนึ่ง 128 00:13:38,067 --> 00:13:41,026 ผมอยากห่าง ๆ งานเก็บขยะพวกนี้ 129 00:13:42,822 --> 00:13:46,190 นายต้องการอะไร ย้ายเหรอ 130 00:13:48,202 --> 00:13:51,570 มีคนบอกว่าที่โคสต์ดีกว่า 131 00:13:52,874 --> 00:13:54,410 โคสต์เหรอ 132 00:13:55,585 --> 00:13:57,702 ทุกคนต้องเหนื่อยกันทั้งนั้นแหละ 133 00:13:57,712 --> 00:13:59,954 บริษัทกำลังแย่ นายก็รู้นี่ 134 00:13:59,964 --> 00:14:02,126 สัญญากับเมืองนี้ยังไม่แน่ไม่นอน 135 00:14:02,133 --> 00:14:05,547 เราต้องทุ่มเท ไม่ใช่พักงาน 136 00:14:06,471 --> 00:14:07,962 ผมหมดไฟแล้ว 137 00:14:10,350 --> 00:14:11,682 ผมรับไม่ไหวแล้ว 138 00:14:15,855 --> 00:14:17,437 ลองคิดให้ดี ๆ 139 00:14:18,941 --> 00:14:21,854 รู้ตัวไหมว่านายโชคดีแค่ไหน 140 00:14:21,861 --> 00:14:23,477 นายมีงานดี ๆ ทำ 141 00:14:23,488 --> 00:14:25,480 มีบ้านสวย 142 00:14:25,490 --> 00:14:29,734 มีประกันสุขภาพ ที่ทำให้นายกับเรเชลมีลูกสาวที่น่ารัก 143 00:14:29,744 --> 00:14:31,610 นายมีชีวิตที่ดี แจ็ค 144 00:14:31,621 --> 00:14:33,829 นายรู้ต้องทำไงเพื่อรักษามันไว้ 145 00:14:35,833 --> 00:14:38,997 หาคนมาชี้แจงเรื่องวุ่นวายนี่ซะ 146 00:14:39,003 --> 00:14:40,119 แค่นั้นเอง 147 00:14:40,129 --> 00:14:42,246 เลิกไปคุ้ยหาตามกองขยะ 148 00:14:42,256 --> 00:14:46,717 แล้วนายจะเห็นว่านายโชคดีแค่ไหน 149 00:14:53,518 --> 00:14:54,975 ขอพูดตรง ๆ นะ 150 00:14:54,977 --> 00:14:58,846 หุ่นรุ่น 7000 ถูกพบว่ามีชิ้นส่วนขโมยมา 151 00:14:58,856 --> 00:15:02,896 ไม่ใช่แค่นั้น แต่หุ่นน็อตหลวมไปตัวสองตัว 152 00:15:02,902 --> 00:15:04,143 เรื่องใหญ่สินะ 153 00:15:04,153 --> 00:15:08,397 หุ่นถูกยิง และมีชิ้นส่วน 24 ชิ้นที่ไม่ใช่ของมัน 154 00:15:08,408 --> 00:15:11,742 ชิ้นส่วนหลายชิ้นมาจากหุ่นที่ทำงานที่นี่ 155 00:15:12,286 --> 00:15:13,652 แล้วไง 156 00:15:13,663 --> 00:15:17,657 พนักงานคุณคนนึงอาจพยายามเปลี่ยน... 157 00:15:17,667 --> 00:15:20,159 หรือปรับแต่งหุ่นยนต์ 158 00:15:20,169 --> 00:15:22,411 มีแต่ร็อคที่มีสิทธิ์ซ่อมหุ่น 159 00:15:22,422 --> 00:15:25,005 เราถึงรับประกันความปลอดภัยได้ 160 00:15:25,925 --> 00:15:27,507 ปลอดภัยงั้นเหรอ 161 00:15:29,971 --> 00:15:32,884 หุ่นคุณทำงานห่วยลงทุกวัน 162 00:15:32,890 --> 00:15:35,974 หุ่นที่ใช้ได้ก็โดนพวกซาเล้งขโมย 163 00:15:35,977 --> 00:15:39,937 ถ้าห่วงความปลอดภัย ทำไมไม่ฆ่าเชื้อกองขยะมั่ง 164 00:15:43,901 --> 00:15:45,267 พวกประกันเฮงซวย 165 00:16:12,972 --> 00:16:14,338 เจอต้องจัดการ 166 00:16:14,348 --> 00:16:16,180 พวกนั้นรู้นี่เขตหวงห้าม 167 00:16:16,726 --> 00:16:21,721 งานเราที่นี่คือพยายามป้องกัน... ไม่ให้พวกโสโครกบุกเข้าเมืองมา 168 00:16:22,482 --> 00:16:25,475 กำแพงถูกสร้างเพื่อปกป้องเราจากทะเลทราย 169 00:16:25,485 --> 00:16:28,444 ใช่ สักวันเครื่องบินจะบินได้อีก 170 00:16:30,072 --> 00:16:31,859 นี่มันอะไร 171 00:16:31,866 --> 00:16:34,609 ชิ้นส่วนจากหุ่น 7000 ที่ทำงานอยู่ 172 00:16:34,619 --> 00:16:37,453 A206 หุ่นเชื่อมจากเขต 5 173 00:18:35,615 --> 00:18:40,451 คำเตือน คุณกำลังออกนอกเมือง เข้าสู่พื้นที่หวงห้าม 174 00:18:40,453 --> 00:18:44,948 จากจุดนี้ ทางการจะไม่รับผิดชอบความปลอดภัยคุณ 175 00:19:19,408 --> 00:19:20,990 อย่ายิง 176 00:19:45,559 --> 00:19:47,767 ในนั้นมีอะไร 177 00:20:31,188 --> 00:20:34,977 ตกลงหุ่นนี่ทิ้งงาน... 178 00:20:34,984 --> 00:20:41,356 แล้วหนีไปเพื่อจุดไฟ...เผาตัวเอง 179 00:20:42,116 --> 00:20:43,607 พูดจริงเหรอ 180 00:20:44,869 --> 00:20:47,236 มันเก็บอะไรไว้ในกล่อง 181 00:20:47,246 --> 00:20:49,454 ในนี้มีเครื่องมือด้วย 182 00:20:50,249 --> 00:20:55,369 นี่อาจเป็นซาก...ตัวเซ็นเซอร์ความร้อน 183 00:20:55,755 --> 00:20:59,294 ผมว่าไอ้นี่หน้าตาเหมือน... 184 00:20:59,300 --> 00:21:00,962 แบตเตอรี่นิวเคลียร์ 185 00:21:00,968 --> 00:21:03,711 ก่อนยุคถดถอย ใช้ขับเคลื่อนดาวเทียม 186 00:21:05,222 --> 00:21:08,386 แบตเตอรี่พลังมหาศาล และหายาก 187 00:21:08,392 --> 00:21:10,384 คุณติดตั้งมันในพิลกริมได้ไหม 188 00:21:10,394 --> 00:21:12,386 ถ้าอยากย่างสดมัน 189 00:21:12,396 --> 00:21:13,637 ไม่ใช่แค่นั้นสิ 190 00:21:13,647 --> 00:21:17,732 คนที่ต้องการแหล่งพลังงานอิสระ คงจะชอบมาก 191 00:21:22,531 --> 00:21:24,488 - มันได้ยินไหม - น่าจะ 192 00:21:32,333 --> 00:21:35,121 อ่านตราฉัน แล้วรายงานตัวเอง 193 00:21:49,183 --> 00:21:52,392 B2-206 แผนกช่างเชื่อม 194 00:21:59,318 --> 00:22:00,434 เอาล่ะ 195 00:22:03,948 --> 00:22:07,908 เราเจอแบตเตอรี่ในมือนาย 196 00:22:08,577 --> 00:22:11,160 ใครสั่งนายให้ขโมยมัน 197 00:22:18,295 --> 00:22:19,786 นายไปที่ย่านเสื่อมโทรม 198 00:22:21,215 --> 00:22:23,798 เจ้าของนายรออยู่ที่นั่นใช่ไหม 199 00:22:24,468 --> 00:22:26,585 ผมไม่มีเจ้านายครับ 200 00:22:35,354 --> 00:22:39,064 ทำไมนายถึงจุดไฟเผาตัวเอง 201 00:22:48,617 --> 00:22:49,949 ให้ตายเถอะวัลแคน 202 00:22:50,619 --> 00:22:53,737 ตอนแรกคุณย่างมัน ตอนนี้ทำมันร้องไห้ 203 00:23:00,212 --> 00:23:04,547 เดี๋ยวคงมีสายโทรเข้ามาขอคำอธิบาย 204 00:23:04,550 --> 00:23:07,133 ผมเห็นหุ่นโดนปรับแต่งมาหลายปี 205 00:23:07,136 --> 00:23:10,379 สาบานได้ สิ่งที่ผมเห็นวันนี้ไม่เหมือนกัน 206 00:23:10,389 --> 00:23:13,006 - มันเป็นอย่างอื่น - นายมันเพี้ยนแล้ว 207 00:23:13,017 --> 00:23:15,509 ทุกวันนี้พวกข้างบนพลุ่งพล่าน 208 00:23:15,519 --> 00:23:19,138 ถ้าเมืองนี้ไม่ต่อสัญญา เราได้ตกงาน 209 00:23:19,148 --> 00:23:20,514 โอเค ๆ 210 00:23:20,524 --> 00:23:23,232 ถ้าผมหาตัวการเรื่องนี้ได้ล่ะ 211 00:23:25,779 --> 00:23:27,520 เป็นเพราะเรื่องขอย้าย 212 00:23:27,531 --> 00:23:30,990 เพราะนายขอย้าย ใช่ไหมเนี่ย 213 00:23:32,036 --> 00:23:34,119 ให้ตายเถอะ แจ็ค 214 00:23:36,916 --> 00:23:39,249 งั้นก็ได้ เปลี่ยนรายงาน 215 00:23:39,251 --> 00:23:41,413 หาแพะมาสักคน...ปิดคดี 216 00:23:41,420 --> 00:23:43,628 แล้วนายได้ตั๋วอำลาเวทีเลย 217 00:23:45,049 --> 00:23:46,506 ใครจะรู้ แจ็ค 218 00:23:46,508 --> 00:23:48,465 ที่นั่นอาจยังมีทะเลก็ได้ 219 00:23:54,516 --> 00:23:57,350 พ่อพาผมมานี่วันที่หุ่นยนต์ตัวแรกเปิดตัว 220 00:23:57,937 --> 00:23:59,519 23 ปีก่อน 221 00:24:00,314 --> 00:24:02,556 ผมจำได้แม่น ตอนนั้นพวกเขาพูดว่าไง 222 00:24:03,400 --> 00:24:07,565 พิลกริมเกิดมาเพื่อช่วย แสวงหาหนทางรอดอันหาญกล้า 223 00:24:08,572 --> 00:24:10,939 สร้างบ้านให้เรา ขับรถให้เรา 224 00:24:10,950 --> 00:24:13,283 ล้างก้นให้ตอนเราแก่ 225 00:24:13,285 --> 00:24:16,073 ผมนึกไม่ออกว่าเราจะทำอะไรต่อ 226 00:24:16,080 --> 00:24:19,164 - ยกเลิกกฏมั้ง - แน่นอน 227 00:24:21,543 --> 00:24:22,909 ลองจินตนาการดู 228 00:24:24,421 --> 00:24:27,505 - หุ่นนั่นจุดไฟเผาตัวเอง - ไม่ ผม... 229 00:24:27,508 --> 00:24:29,591 ไม่ ๆ แค่จินตนาการน่ะ 230 00:24:30,719 --> 00:24:33,462 ถ้ามันใช้ความรุนแรงกับตัวเอง 231 00:24:33,472 --> 00:24:36,340 เท่ากับมันทำผิดกฎข้อสอง 232 00:24:36,350 --> 00:24:37,841 ถูกต้อง โดยเทคนิคนะ 233 00:24:37,851 --> 00:24:41,435 แต่ปัญหาคือ กฎถูกบันทึกไว้ในไบโอเคอร์เนล 234 00:24:41,438 --> 00:24:44,306 ซึ่งเข้ารหัสควอนตั้มไว้ 235 00:24:44,316 --> 00:24:46,808 ระบบซิเคียวริตี้เป็นแบบทางเดียว 236 00:24:47,861 --> 00:24:51,855 พยายามเปลี่ยนกฎเท่ากับทำลายไบโอเคอร์เนล 237 00:24:52,616 --> 00:24:55,575 เหมือนพยายามเก็บฟองสบู่ไว้ในกระเป๋า 238 00:24:55,577 --> 00:24:58,411 ไม่เคยมีใครทำมาก่อน เพราะมันทำไม่ได้ 239 00:24:59,540 --> 00:25:01,452 เข้าใจรึยัง 240 00:25:03,252 --> 00:25:04,413 เฮ้ 241 00:25:05,587 --> 00:25:07,624 อยู่ในท้องเป็นไงลูก 242 00:25:07,631 --> 00:25:09,623 ข้างนอกมีคนเยอะนะ 243 00:25:09,633 --> 00:25:12,967 กำลังรอเปลี่ยนผ้าอ้อมให้ลูก 244 00:25:13,762 --> 00:25:16,550 พวกเขาอยากอดนอนทั้งคืน 245 00:25:18,892 --> 00:25:22,101 อยากเลิกใช้ชีวิตเงียบเหงาซะที 246 00:25:23,022 --> 00:25:25,059 ยินดีต้อนรับคุณวัลแคน 247 00:25:25,149 --> 00:25:27,232 - หวัดดี - หวัดดี 248 00:25:30,904 --> 00:25:32,486 ว้าว 249 00:25:32,489 --> 00:25:34,230 ลูกดีใจที่เจอคุณนะ 250 00:25:36,660 --> 00:25:40,620 ลูกจะว่าไหม ถ้าพ่อพาแม่ไปดินเนอร์ 251 00:25:49,548 --> 00:25:53,132 คงมีเหตุผลที่ดีสำหรับค่ำคืนพิเศษ 252 00:25:55,304 --> 00:25:56,886 ครอบครัวเราจะสมบูรณ์พร้อม 253 00:25:57,306 --> 00:25:58,672 นั่นไงเหตุผล 254 00:26:02,436 --> 00:26:07,522 และการไปจากที่นี่เป็นอีกเหตุผลหนึ่ง 255 00:26:09,318 --> 00:26:11,275 ไปเหรอ ไปไหนล่ะ 256 00:26:11,695 --> 00:26:15,029 คุณเคยสัมผัสลมเย็นจากทะเลไหม 257 00:26:16,700 --> 00:26:19,534 ผมรู้เราคุยกันแล้ว 258 00:26:19,536 --> 00:26:21,198 แต่ครั้งนี้ไม่เหมือนเดิม 259 00:26:21,205 --> 00:26:23,948 มีโอกาสที่ผมจะไปจากที่นี่ 260 00:26:23,957 --> 00:26:25,664 บ็อบทำเรื่องย้ายให้ผม 261 00:26:25,667 --> 00:26:26,783 เรเชล 262 00:26:30,089 --> 00:26:32,627 แล้วเราจะทำอะไรกัน 263 00:26:32,633 --> 00:26:37,094 ขึ้นรถย้ายไปตั้งต้นใหม่ซึ่งก็คงต้องย้ายอีก 264 00:26:37,096 --> 00:26:39,634 - คุณกำลังจะมีลูก แจ็ค - ผมรู้ ๆ 265 00:26:39,640 --> 00:26:43,179 - คุณจะอยากไปไหนอีก - ไปที่ที่มีอนาคต 266 00:26:48,607 --> 00:26:50,815 ต้องมีอนาคตที่ไหนสักแห่ง 267 00:26:52,111 --> 00:26:54,444 รู้ได้ไงว่าเมืองริมทะเลดีกว่าที่นี่ 268 00:26:54,446 --> 00:26:57,939 ให้ตายสิ เรเชล ดู 269 00:26:58,700 --> 00:26:59,781 อากาศหายใจไม่ได้ 270 00:26:59,785 --> 00:27:00,866 ฝนก็โดนไม่ได้ 271 00:27:00,869 --> 00:27:04,829 คุณไม่กลัวเหรอให้ลูกเกิดในที่แบบนี้ 272 00:27:05,666 --> 00:27:08,875 คุณกลายเป็นคนบ้าบอแบบนี้ได้ไง 273 00:27:08,877 --> 00:27:11,836 ฉันจะมัวนั่งกลัวไม่ได้ 274 00:27:15,884 --> 00:27:18,467 บอกมาว่าคุณไม่เสียใจ 275 00:27:21,515 --> 00:27:23,006 พูดสิ แจ็ค 276 00:27:26,603 --> 00:27:27,844 คุณยืนกรานแล้ว 277 00:27:36,488 --> 00:27:38,229 ถูกต้อง ฉันยืนยัน 278 00:27:40,159 --> 00:27:41,650 คุณช่วยออกไปที 279 00:27:41,660 --> 00:27:43,026 - เรเชล - ฉันอยากอยู่คนเดียว 280 00:28:21,200 --> 00:28:22,816 โปรดระวังด้วยครับ 281 00:28:22,826 --> 00:28:25,785 ฝนอาจเป็นอันตรายต่อคุณได้ 282 00:28:39,343 --> 00:28:40,879 ได้โปรดครับ 283 00:28:40,886 --> 00:28:44,596 เจ้าของผมกำลังหิว ได้โปรด 284 00:29:00,322 --> 00:29:02,530 คุณเป็นเพื่อนบ็อตเหรอ 285 00:29:04,868 --> 00:29:06,359 บ็อตใจดีนะ 286 00:29:38,902 --> 00:29:40,734 บ็อตใจดีมาก 287 00:29:47,619 --> 00:29:49,235 ผมไม่ได้หลอกใคร 288 00:29:50,289 --> 00:29:51,780 ใช่ ผมเคยปรับแต่งหุ่น 289 00:29:51,790 --> 00:29:53,998 ใคร ๆ ก็ทำ แต่ผมรู้ทำได้แค่ไหน 290 00:29:54,918 --> 00:29:57,410 รู้ข้อแตกต่างระหว่างหุ่นกระป๋องที่เชื่อมท่อ 291 00:29:57,421 --> 00:29:59,913 กับหุ่นที่เชื่อมขาตัวเอง 292 00:29:59,923 --> 00:30:03,837 ทางเดียวที่จะพิสูจน์ว่าคุณไม่บ้า คือหาตัวช่างที่ปรับเปลี่ยนหุ่นนั่น 293 00:30:03,844 --> 00:30:06,803 ใช่ วอลเลซนายน่าจะลงโฆษณา นสพ. 294 00:30:06,805 --> 00:30:09,548 หรือเจ๋งกว่านั้น หาตัวแทนจำหน่าย 295 00:30:09,558 --> 00:30:13,928 ใช่ แต่ผมเห็นหุ่นนั่นชำแหละเครื่องในตัวเอง 296 00:30:13,937 --> 00:30:15,144 เป็นอันจบข่าว 297 00:30:15,814 --> 00:30:18,648 ให้ตายสิ ออกไปจากถนน 298 00:30:18,650 --> 00:30:22,018 - ผมจะดำเนินการเดี๋ยวนี้ - ไอ้เศษขยะ เร็ว 299 00:30:22,988 --> 00:30:24,399 ไอ้สารเลวเอ๊ย 300 00:30:24,865 --> 00:30:26,276 มันจ้องผมเขม็ง 301 00:30:27,701 --> 00:30:30,535 มันรีบซ่อนมือแสดงว่ามันต้องรู้... 302 00:30:30,537 --> 00:30:33,200 ว่ากำลังทำเรื่องที่ไม่สมควรทำ 303 00:30:33,206 --> 00:30:37,166 เอลลิส ฉันไม่ได้ยิงหุ่นนั่นเพราะมันมองฉัน 304 00:30:38,420 --> 00:30:40,878 ฉันยิงมันเพราะ... 305 00:30:41,214 --> 00:30:43,627 - ฉันยิงมันเพราะมันดู... - มีชีวิต 306 00:30:49,681 --> 00:30:50,967 ผมพูดจริงนะ 307 00:30:50,974 --> 00:30:55,844 สิ่งที่คุณเห็น... อาจเป็นผลงานช่างหุ่นยนต์ฝีมือดี 308 00:30:55,854 --> 00:30:58,096 ถ้าไม่อยากให้คนอื่นมองคุณบ้า 309 00:30:58,106 --> 00:30:59,313 หาเขาให้เจอ 310 00:31:00,567 --> 00:31:03,355 ในเมืองผมไม่รู้ แต่ดงสลัมนี่... 311 00:31:03,362 --> 00:31:05,900 สมุดหน้าเหลืองไม่มีรายชื่อช่าง 312 00:31:06,365 --> 00:31:08,482 แล้วจะเริ่มหาจากไหน 313 00:31:08,492 --> 00:31:12,452 แบตเตอรี่นิวเคลียร์อาจช่วยได้ 314 00:31:16,166 --> 00:31:17,953 คุณมีแบตนิวเคลียร์เหรอ 315 00:32:15,308 --> 00:32:16,515 คลีโอ 316 00:32:20,522 --> 00:32:23,640 คุณสั่ง เธอทำตาม 317 00:32:37,330 --> 00:32:38,992 หุ่นทำได้หมดเลยเหรอ 318 00:32:38,999 --> 00:32:41,161 คลีโอ ลองสั่งเธอดูสิ 319 00:33:10,155 --> 00:33:11,987 ไม่ต้องกลัว 320 00:33:11,990 --> 00:33:16,826 ฉันแยกความแตกต่างของความสุขกับเจ็บปวดได้ 321 00:33:19,873 --> 00:33:22,035 เธอทำให้เจ็บได้ไหม 322 00:33:22,042 --> 00:33:24,250 ก็ต่อเมื่อคุณต้องการ 323 00:33:29,007 --> 00:33:30,464 คุณปรับแต่งหุ่นเหรอ 324 00:33:31,635 --> 00:33:33,376 คลีโอใช้งานได้ดี 325 00:33:33,386 --> 00:33:34,251 เอาแบตให้เธอดู 326 00:33:34,262 --> 00:33:36,504 ไม่ ๆ จนกว่าจะรู้ว่าเธอคือคนที่เราหาอยู่ 327 00:33:36,515 --> 00:33:39,758 เราอยากพบคนทำหุ่นกระป๋องนี่ให้คุณ 328 00:33:39,768 --> 00:33:42,351 ไม่กระป๋อง คลีโอเก่งกว่าเมียนายอีก 329 00:33:43,021 --> 00:33:44,762 ฉันไม่มีเมียอีกแล้ว 330 00:33:44,773 --> 00:33:46,605 - เฮ้ ๆ ใจเย็น - อย่ายุ่ง 331 00:33:47,651 --> 00:33:52,271 - ช่างประกอบหุ่นเป็นใคร - ไม่มีช่าง ออกไป ๆ 332 00:33:52,280 --> 00:33:53,841 - ช่างประกอบหุ่นเป็นใคร - นายจะทำบ้าอะไร 333 00:33:56,409 --> 00:33:58,366 คลีโอ คลีโอ 334 00:33:59,538 --> 00:34:03,282 - เฮ้ - คลีโอ คลีโอ 335 00:34:04,042 --> 00:34:07,535 - เฮ้ ทำไมทำงั้นล่ะ - ไปให้พ้น 336 00:34:07,546 --> 00:34:10,209 - เราเกือบได้เรื่องแล้ว - อย่ายุ่งกับฉัน 337 00:34:10,215 --> 00:34:12,548 ต่อให้นายขู่นังนั่นกลัวหัวหด 338 00:34:12,551 --> 00:34:13,667 มันก็ไม่บอกแม้แต่ชื่อ 339 00:34:13,677 --> 00:34:16,215 ทีนี้ แค่รอมันเอาหุ่นไปอู่ซ่อม 340 00:34:16,221 --> 00:34:18,554 ช่างก็จะรออยู่ที่นั่น 341 00:34:18,557 --> 00:34:21,140 ฉันเอาตัวเข้าเสี่ยงเพื่อนาย แจ็ค 342 00:34:21,142 --> 00:34:22,678 เตรียมส่วนแบ่งให้ฉัน 343 00:34:22,686 --> 00:34:24,302 ฉันจะไม่จ่ายนายหรอก 344 00:34:24,312 --> 00:34:26,895 อย่าคิดมาขู่ฉัน ไอ้สารเลว 345 00:34:30,193 --> 00:34:31,684 เตรียมส่วนแบ่งฉันไว้ 346 00:34:31,695 --> 00:34:36,907 ไม่งั้นครั้งหน้าฉันอาจเชือดกระเดือกนาย 347 00:36:01,034 --> 00:36:02,195 ผมไม่มีอาวุธ 348 00:36:04,788 --> 00:36:06,529 ฉันรู้ คุณต้องการอะไร 349 00:36:14,756 --> 00:36:17,123 ผมเป็น จนท.ประกันของร็อค 350 00:36:17,676 --> 00:36:21,260 กำลังตามรอยหุ่น 2 ตัวที่ถูกปรับแต่ง 351 00:36:22,180 --> 00:36:25,173 นี่คือเคอร์เนลจากหุ่นตัวนึง 352 00:36:25,183 --> 00:36:28,927 ตำรวจไม่รู้จะทำไง และทางร็อคก็ไม่ช่วยผมเลย 353 00:36:28,937 --> 00:36:32,681 ถ้าคุณช่วยผม ผมยกแบตนี่ให้ 354 00:36:33,316 --> 00:36:35,103 เคอร์เนลไหม้ 355 00:36:36,236 --> 00:36:37,772 หุ่นตัวนี้ถูกยิง 356 00:36:38,238 --> 00:36:42,152 ตำรวจที่ยิงหุ่นบอกว่ามันกำลังซ่อมตัวเอง 357 00:36:43,076 --> 00:36:48,663 หุ่นปรับแต่งตัวที่สองเผาตัวมันเอง ต่อหน้าต่อตาผม 358 00:36:49,207 --> 00:36:54,202 ผมเห็นมันกับตา การฝ่าฝืนกฎข้อที่ 2 359 00:36:54,587 --> 00:36:57,045 คุณเริ่มทำให้ฉันกลัวแล้วนะ 360 00:37:02,303 --> 00:37:04,215 เรื่องนี้มันบ้าบอคอแตก 361 00:37:04,222 --> 00:37:08,262 ถ้ามีคนพบวิธีทำให้เจ้าหุ่นดูดฝุ่น... 362 00:37:08,268 --> 00:37:11,682 ซ่อมตัวเองได้ ร็อคตายแน่ 363 00:37:13,481 --> 00:37:17,816 จักรกลที่ซ่อมตัวเองได้ เป็นแนวคิดที่ซับซ้อนมาก 364 00:37:18,361 --> 00:37:22,696 การซ่อมตัวเองบ่งบอกถึงการมีจิตสำนึก 365 00:37:23,742 --> 00:37:25,074 เข้าใจได้ยาก 366 00:37:26,619 --> 00:37:27,700 ทำไม 367 00:37:29,372 --> 00:37:32,991 คุณมานี่วันนี้ เอาสินค้านิวเคลียร์มาเสนอเพราะ... 368 00:37:33,001 --> 00:37:36,620 เมื่อนานมาแล้ว ลิงตัดสินใจลงจากต้นไม้ 369 00:37:36,629 --> 00:37:38,962 วิวัฒนาการจากมันสมองวานร... 370 00:37:38,965 --> 00:37:43,960 มาเป็นความรู้ระดับสุดยอดของคุณ ต้องใช้เวลาถึง 7 ล้านปี 371 00:37:44,512 --> 00:37:46,879 เป็นถนนเส้นยาวไกล 372 00:37:46,890 --> 00:37:50,008 แต่หุ่นที่ทำผิดกฎข้อที่ 2 373 00:37:50,018 --> 00:37:53,511 สามารถพัฒนาภายในไม่กี่สัปดาห์ 374 00:37:54,397 --> 00:37:57,981 เพราะสมองชาญฉลาดของคุณมีขอบเขตจำกัด 375 00:38:00,403 --> 00:38:03,362 ร่างกายมีข้อจำกัด ชีวภาพมีข้อจำกัด 376 00:38:04,032 --> 00:38:05,648 แต่หัวกระป๋อง... 377 00:38:05,658 --> 00:38:10,653 ข้อจำกัดเดียวที่เธอมี คือกฎข้อที่ 2 378 00:38:10,914 --> 00:38:12,997 กฎข้อที่ 2 ถูกตั้งขึ้น.... 379 00:38:12,999 --> 00:38:17,744 เพราะเราไม่รู้ ถ้าไม่มีกฎข้อ 2 จะเกิดอะไรขึ้น 380 00:38:18,338 --> 00:38:22,753 ถ้ากฎนั้นถูกยกเลิก หุ่นดูดฝุ่นจะพัฒนาไปไกลแค่ไหน 381 00:38:24,344 --> 00:38:26,757 - มันเป็นไปได้ - ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 382 00:38:27,263 --> 00:38:31,007 ฉันยังไม่รู้จักคนที่เก่งพอจะทำแบบนั้น 383 00:38:31,935 --> 00:38:33,142 คุณชื่ออะไร 384 00:38:33,144 --> 00:38:34,885 เรียกฉันว่าด็อกเตอร์ดูเพร 385 00:38:36,064 --> 00:38:38,556 เอาล่ะ ด็อกเตอร์ดูเพร 386 00:38:39,150 --> 00:38:42,939 ผมไปย่านสลัม เห็นพวกหุ่นลงเอยยังไง 387 00:38:42,946 --> 00:38:45,939 เห็นว่าคลีโอทำอะไรได้บ้าง 388 00:38:45,949 --> 00:38:50,034 คลีโอเข้าใจธรรมชาติมนุษย์ ได้ดีกว่าหุ่นตัวอื่น 389 00:38:50,036 --> 00:38:53,450 แต่ไม่ต้องห่วง มันไม่ได้ทำผิดกฎ 390 00:38:53,456 --> 00:38:54,412 อาจใช่ 391 00:38:55,416 --> 00:38:58,204 แต่ผมไม่แน่ใจว่าการลงจากต้นไม้ 392 00:38:58,211 --> 00:39:00,294 เพื่อมาเป็นเราวันนี้คุ้มค่าไหม 393 00:39:01,840 --> 00:39:02,671 ขอบคุณ 394 00:39:07,804 --> 00:39:10,387 ยินดีต้อนรับคุณวัลแคน 395 00:39:20,400 --> 00:39:23,063 แจ็ค วัลแคน 443 441 396 00:39:23,069 --> 00:39:27,234 ขอรายงานภายในให้โรเบิร์ต โบลด์ 113 111 397 00:39:27,240 --> 00:39:32,235 ขออนุญาตประเมินผล ไบโอเคอร์เนลต่อด็อกเตอร์ดูเพร 398 00:39:32,245 --> 00:39:34,111 ช่างหุ่นย่านเสื่อมโทรม 399 00:39:34,122 --> 00:39:36,990 เธออาจหาร่องรอยการปรับแต่งหุ่น 400 00:39:37,000 --> 00:39:41,836 ที่อาจไม่ปฏิบัติตามกฎข้อที่ 2 401 00:39:45,341 --> 00:39:48,834 กำลังส่งรายงานไปร็อค 527 234 402 00:40:22,045 --> 00:40:23,536 ผมขอโทษ 403 00:40:30,136 --> 00:40:32,970 ถ้าจำเป็นฉันไปได้ทุกที่ ฉันไม่แคร์ 404 00:40:35,475 --> 00:40:40,186 แต่อนาคตที่แท้จริงเพียงหนึ่งเดียวตรงนี้ 405 00:40:42,440 --> 00:40:44,898 และฉันต้องรู้ว่าคุณจะต่อสู้เพื่อมัน 406 00:40:45,735 --> 00:40:50,150 ผมสาบาน ผมพยายามเต็มที่แล้ว 407 00:40:54,077 --> 00:40:55,784 ฉันไม่ใช่เหล็กไหล 408 00:40:56,955 --> 00:40:58,116 ฉันต้องการคุณ 409 00:40:58,456 --> 00:41:01,665 อีกสองวันเรเชล แล้วเราจะไป 410 00:41:03,544 --> 00:41:06,287 ชีวิตมักมีหนทางของมัน แจ็ค 411 00:41:07,715 --> 00:41:08,922 แม้แต่ที่นี่ 412 00:41:58,516 --> 00:41:59,677 คุณฮอว์คส์ 413 00:41:59,684 --> 00:42:04,850 แจ็ค วัลแคน พนักงานของเรา ส่งข้อความนี้ไปหาโรเบิร์ต โบลด์ 1 ชม.ก่อน 414 00:42:07,525 --> 00:42:09,608 จัดการซะ คุณคอนเวย์ 415 00:42:18,286 --> 00:42:20,744 มีข้อความจากเวอร์นอน คอนเวย์ 416 00:42:30,548 --> 00:42:32,164 "ยกเลิกการสืบสวน" 417 00:42:32,175 --> 00:42:35,134 "ไบโอเคอร์เนลพิลกริม 7000 และเอกสารทั้งหมดทันที" 418 00:42:35,178 --> 00:42:37,886 มีข้อความจากซูซาน ดูเพร 419 00:42:40,266 --> 00:42:43,384 "เครื่องดูดฝุ่นของคุณลงจากต้นไม้แล้ว" 420 00:42:48,941 --> 00:42:51,274 คุณเอาไบโอเคอร์เนลนั่นมาจากไหน 421 00:42:52,195 --> 00:42:54,812 ทำไม คุณเจออะไรเหรอ 422 00:42:56,532 --> 00:42:59,525 ไบโอเคอร์เนลเสียหายแต่มันยังไม่ตาย 423 00:42:59,535 --> 00:43:03,324 ดังนั้น ฉันคิดทำไมไม่ทำให้เป็นไฮบริด 424 00:43:03,331 --> 00:43:05,573 ด้วยชิ้นส่วนเคอร์เนลที่ยังใช้ได้ 425 00:43:05,583 --> 00:43:08,542 ฉันประกอบมันเข้ากับเคอร์เนลมาตรฐาน 426 00:43:09,962 --> 00:43:13,672 - แล้ว - ติดตั้งให้คลีโอ 427 00:43:27,188 --> 00:43:29,896 ตอนฉันติดตั้งเคอร์เนล เธอไม่กะพริบตา 428 00:43:29,899 --> 00:43:32,983 แค่ครึ่งชั่วโมง ฉันพบคลีโอนั่งจ้องมือตัวเอง 429 00:43:32,985 --> 00:43:36,228 แล้วคลานมาจนถึงที่นี่ด้วยตัวเอง 430 00:43:36,239 --> 00:43:41,451 เธอใช้เวลา 1 ชั่วโมง 10 นาที ติดตั้งขาอันใหม่ 431 00:43:42,453 --> 00:43:44,820 กว่าฉันจะหาวิธีต่อขาได้ตั้งหลายปี 432 00:43:49,627 --> 00:43:50,743 เธอทำอะไร 433 00:43:52,004 --> 00:43:53,336 ขโมยของ 434 00:43:54,132 --> 00:43:56,340 แถมยังเลือกขโมยด้วย 435 00:44:00,388 --> 00:44:03,131 - นึกว่าคุณมาคนเดียว - ผมบอกให้แท็กซี่รอข้างนอก 436 00:44:03,141 --> 00:44:06,100 โอเค งั้นให้เขาเข้ามา ดูเธอไว้นะ 437 00:44:13,276 --> 00:44:14,812 คุณคือซูซาน ดูเพร 438 00:44:14,819 --> 00:44:17,482 เรียกฉันว่า ดร.ดูเพร เธอต้องการอะไร 439 00:44:20,533 --> 00:44:21,614 ยังมีอีกคน 440 00:44:42,180 --> 00:44:47,016 เฮ้ ๆ เดี๋ยว เฮ้ เดี๋ยว รอด้วย 441 00:45:09,707 --> 00:45:10,914 หยุดเถอะค่ะ 442 00:45:13,002 --> 00:45:14,334 หยุดเถอะค่ะ 443 00:45:17,089 --> 00:45:19,923 คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย 444 00:45:26,599 --> 00:45:30,684 หยุดเถอะค่ะ คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย 445 00:45:37,485 --> 00:45:38,976 พวกมันมุ่งหน้าไปทะเลทราย 446 00:45:59,882 --> 00:46:00,963 ซวยแล้วไง 447 00:47:18,586 --> 00:47:19,542 ช่วยฉันด้วย 448 00:48:41,752 --> 00:48:42,959 เมืองอยู่ที่ไหน 449 00:48:46,090 --> 00:48:47,046 เราไม่อยู่ในเมืองเหรอ 450 00:48:53,431 --> 00:48:55,639 เดี๋ยว ๆ หยุด 451 00:48:56,892 --> 00:48:58,508 ฉันบอกให้พวกนายหยุด 452 00:49:04,442 --> 00:49:06,684 ฉันชื่อแจ็ค วัลแคน 453 00:49:06,694 --> 00:49:09,687 รหัส 443 441 454 00:49:09,697 --> 00:49:13,441 นี่คือคำสั่งตรง พวกนายต้องทำตาม 455 00:49:13,451 --> 00:49:16,285 กลับหลังหัน พาฉันกลับไปในเมือง 456 00:49:18,122 --> 00:49:20,114 เสียใจครับ คุณวัลแคน 457 00:49:20,124 --> 00:49:23,538 เมืองไม่ปลอดภัยสำหรับพวกเรา 458 00:49:27,590 --> 00:49:29,047 นายถูกปรับแต่งแล้ว 459 00:49:29,049 --> 00:49:30,335 นี่จะไปไหนกัน 460 00:49:30,342 --> 00:49:32,049 ไปที่ปลอดภัยกว่า 461 00:49:32,052 --> 00:49:33,588 คุณต้องเก็บแรงไว้ 462 00:49:33,596 --> 00:49:35,713 โปรดนั่งนี่ 463 00:49:36,223 --> 00:49:39,341 พาฉันกลับเข้าเมือง ที่นั่นไม่มีอะไรเลย 464 00:49:40,936 --> 00:49:45,180 ได้โปรดค่ะ การกลับเข้าเมืองเป็นไปไม่ได้ 465 00:49:52,239 --> 00:49:53,571 เป็นไปไม่ได้ 466 00:49:55,117 --> 00:49:57,860 เธอเป็นใครถึงมาพูดคำนี้ 467 00:49:57,870 --> 00:50:01,955 หยุดเถอะครับ คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย 468 00:50:01,957 --> 00:50:05,246 เราเข้าไปในเมืองไม่ได้ อันตราย 469 00:50:05,252 --> 00:50:08,586 ได้โปรดเถอะ เรายอมให้คุณทำเช่นนั้นไม่ได้ 470 00:50:08,589 --> 00:50:12,583 หยุดเถอะครับ คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย 471 00:50:57,388 --> 00:51:01,007 ติดต่อคุณวัลแคนไม่ได้ 472 00:51:01,016 --> 00:51:02,257 ข้อความจะถูก... 473 00:51:22,204 --> 00:51:24,412 เราทำเครื่องกลั่นหยดน้ำ 474 00:51:26,250 --> 00:51:29,664 กฎข้อแรกกำหนดให้เราปกป้องคุณ 475 00:51:37,136 --> 00:51:40,049 จะมีน้ำให้คุณดื่มอีกในตอนเช้า 476 00:51:42,057 --> 00:51:43,298 เกิดอะไรขึ้น 477 00:51:44,143 --> 00:51:45,930 เราปล่อยให้คุณตายไม่ได้ 478 00:51:46,353 --> 00:51:49,346 ถ้าคุณอยากรอด คุณต้องอยู่กับเรา 479 00:51:49,690 --> 00:51:52,683 การกลับเข้าเมืองเป็นไปไม่ได้ 480 00:52:09,084 --> 00:52:13,624 คลื่นรังสีสุริยะความเข้มข้น 4 ถึง 5 481 00:52:13,631 --> 00:52:15,623 จะทะลุผ่านชั้นบรรยากาศ 482 00:52:15,633 --> 00:52:18,250 ในแปดชั่วโมงแรกของวันนี้ 483 00:52:18,260 --> 00:52:20,172 มาตรฐานการป้องกัน... 484 00:52:27,895 --> 00:52:31,263 คุณเคยเห็นปาฏิหาริย์ไหม คุณโบลด์ 485 00:52:33,275 --> 00:52:40,523 หุ่นยนต์ตัวนั้นมีไบโอเคอร์เนล จากหุ่นที่ลูกน้องคุณเผา ติดตั้งอยู่ในตัว 486 00:52:45,788 --> 00:52:47,370 มันเป็นไปได้ไง 487 00:52:48,540 --> 00:52:50,247 ตรงนั้นแหละที่น่าอัศจรรย์ 488 00:52:51,418 --> 00:52:54,001 มีคนบางคนพยายาม... 489 00:52:54,922 --> 00:52:58,006 ทำลายกฎข้อที่ 2 490 00:53:00,302 --> 00:53:02,294 วัลแคนไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 491 00:53:02,304 --> 00:53:05,263 ถ้าวัลแคนไม่เกี่ยวข้อง... 492 00:53:06,350 --> 00:53:08,262 ทำไมเช้านี้เขาไม่มา 493 00:53:10,354 --> 00:53:12,016 ทำไมเขาถึงเผาหุ่น 494 00:53:13,273 --> 00:53:16,232 ทำไมเขาต้องติดต่อดูเพร 495 00:53:16,902 --> 00:53:18,518 และที่สำคัญสุด... 496 00:53:19,905 --> 00:53:23,273 ไบโอเคอร์เนลที่ถูกปรับแต่งอีกอันอยู่ไหน 497 00:53:24,952 --> 00:53:29,788 รู้ไหมจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อมันถูกปรับแต่ง 498 00:53:30,332 --> 00:53:34,042 หุ่นปรับแต่งสองตัว พยายามจะปรับแต่งหุ่นตัวที่ 3 499 00:53:34,461 --> 00:53:37,295 แล้วปาฏิหาริย์จะจางหาย 500 00:53:38,966 --> 00:53:40,548 โรคระบาดเริ่มแพร่กระจาย 501 00:53:41,051 --> 00:53:44,419 แจ็คซื่อสัตย์ต่อบริษัท ผมบอกคุณได้แค่นั้น 502 00:53:45,055 --> 00:53:46,546 คุณโบลด์ 503 00:53:47,224 --> 00:53:50,717 คุณเคยคิดไหมว่าคุณเป็นคนโชคดีแค่ไหน 504 00:54:15,252 --> 00:54:16,959 คุณต้องการโปรตีน 505 00:54:22,634 --> 00:54:24,751 เธอเอาของมาจากรถใช่ไหม 506 00:54:26,346 --> 00:54:28,338 ในนั้นอาจมีอาหาร 507 00:54:45,657 --> 00:54:47,398 ฉันขอน้ำกินได้ไหม 508 00:54:48,285 --> 00:54:50,368 ฉันต้องกินน้ำเพื่อกลืนตัวพวกนี้ 509 00:54:50,370 --> 00:54:52,202 เครื่องกลั่นน้ำทำงานช้า 510 00:55:04,551 --> 00:55:05,667 "9 ข้อความใหม่" 511 00:55:08,806 --> 00:55:10,806 ""ถึงโรเบิร์ต โบลด์ 113 111, 25 ไมล์ ตต. ทะเลทราย"" 512 00:55:12,810 --> 00:55:14,642 "กำลังส่ง...แบตหมด" 513 00:55:30,828 --> 00:55:32,160 ขอน้ำฉันอีก 514 00:55:32,412 --> 00:55:35,951 ไม่มีน้ำอีก เครื่องกลั่นน้ำทำงานช้า 515 00:55:35,958 --> 00:55:38,701 อีกสองสามชั่วโมงถึงจะมีน้ำอีก 516 00:55:38,710 --> 00:55:41,043 ตอนนั้นฉันคงตายไปแล้ว 517 00:55:43,841 --> 00:55:45,423 เธอชื่อคลีโอใช่ไหม 518 00:55:47,219 --> 00:55:49,085 ฟังนะคลีโอ 519 00:55:49,096 --> 00:55:52,680 ทะเลทรายมีกัมมันตภาพรังสีสูงมาก 520 00:55:53,851 --> 00:55:56,059 และฉันไม่มีเครื่องป้องกัน 521 00:55:57,187 --> 00:55:58,348 ถ้าฉันตายที่นี่ 522 00:55:58,355 --> 00:56:03,316 มันก็คงเหมือนเธอฆ่าฉัน 523 00:56:20,878 --> 00:56:23,211 ""แจ็ค วัลแคน 143441, 25 ไมล์ ตต. ทะเลทราย"" 524 00:56:23,213 --> 00:56:24,749 ทะเลทราย 525 00:56:24,756 --> 00:56:26,588 เพื่อนคุณซวยแน่ ๆ 526 00:56:27,551 --> 00:56:29,463 มันเกิดอะไรกันแน่ 527 00:56:29,469 --> 00:56:32,633 คุณไปที่นั่น หาตัวเขาและพากลับมา 528 00:56:32,639 --> 00:56:34,881 จัดการซะ เราจะเคลียร์ประวัติให้ 529 00:56:34,892 --> 00:56:36,099 แน่นอน 530 00:56:38,395 --> 00:56:39,511 พร้อมรับใช้และปกป้อง 531 00:56:45,152 --> 00:56:46,984 คุณพูดภาษาผมได้ไหม 532 00:56:47,654 --> 00:56:49,111 มีประกันไหม 533 00:56:52,034 --> 00:56:53,366 เดี๋ยวผมมานะ 534 00:57:17,184 --> 00:57:18,174 ซวยแล้ว 535 00:57:18,185 --> 00:57:21,144 วอลเลซ พวกเขาไปเขตกัมมันตภาพรังสี 536 00:57:25,317 --> 00:57:28,810 ยิ่งไปไกลเท่าไหร่ รังสียิ่งแรง 537 00:57:55,472 --> 00:57:56,804 หยุดก่อน 538 00:57:58,475 --> 00:57:59,682 หยุด 539 00:58:15,867 --> 00:58:17,199 มนุษย์ขอปลดทุกข์ 540 00:58:52,404 --> 00:58:53,360 หยุด 541 00:58:55,490 --> 00:58:56,571 หยุดอยู่กับที่ 542 00:58:56,575 --> 00:58:58,658 ฉันจะบอกแกเป็นครั้งสุดท้าย 543 00:58:58,660 --> 00:59:00,902 ก้าวแม้แต่ก้าวเดียว ฉันจะเป่าสมองแก 544 00:59:00,912 --> 00:59:03,245 - เราเข้าไปในเมืองไม่ได้ครับ - ให้ตายเถอะ 545 00:59:03,790 --> 00:59:05,782 ฉันบอกให้แกอยู่เฉย ๆ 546 00:59:08,378 --> 00:59:11,917 ถ้าเรากลับเข้าเมือง เราจะต้องตาย 547 00:59:11,923 --> 00:59:14,506 ถ้าจะตาย แกต้องมีชีวิตก่อน 548 00:59:21,808 --> 00:59:22,764 นาย 549 00:59:24,061 --> 00:59:25,177 ในที่สุด 550 00:59:25,187 --> 00:59:27,520 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะดีใจที่เจอนาย 551 00:59:31,610 --> 00:59:33,522 ดีใจเหมือนกัน แจ็ค 552 00:59:35,322 --> 00:59:37,154 นายมาทำอะไรที่นี่ 553 00:59:37,157 --> 00:59:39,695 คำถามที่ถูกคือนายมาทำบ้าอะไร 554 00:59:39,701 --> 00:59:42,034 นายเที่ยวกวนประสาทคนไปทั่ว 555 00:59:42,704 --> 00:59:44,696 นายเจอช่างหุ่นยนต์หรือยัง แจ็ค 556 00:59:44,706 --> 00:59:46,914 นายไม่รู้หรอกว่ามันเกิดอะไรที่นี่ 557 00:59:49,961 --> 00:59:51,827 ฉันอาจจะรู้ก็ได้ 558 00:59:51,838 --> 00:59:53,955 ขอแบตเตอรี่ของเราคืนครับ 559 00:59:53,965 --> 00:59:56,708 ได้โปรดค่ะ ขอแบตเตอรี่ของเราคืน 560 00:59:56,718 --> 00:59:59,426 ได้โปรดครับ เราต้องการแบตเตอรี่ 561 01:00:00,847 --> 01:00:02,054 เก็บไว้ 562 01:00:04,101 --> 01:00:06,058 นี่มันอะไร แจ็ค 563 01:00:06,645 --> 01:00:08,978 นายก็รู้ฉันเกลียดไอ้หุ่นพวกนี้ 564 01:00:10,565 --> 01:00:11,726 พาฉันเข้าเมือง 565 01:00:14,736 --> 01:00:17,729 หยุดเถอะครับ คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย 566 01:00:17,739 --> 01:00:19,571 เรากำลังพูดถึงช่างหุ่นยนต์ 567 01:00:19,574 --> 01:00:21,110 นายมีอะไรปิดบังฉัน 568 01:00:21,118 --> 01:00:24,862 หยุดเถอะครับ คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย 569 01:00:26,790 --> 01:00:29,874 ได้โปรดครับ เรายอมให้คุณทำเช่นนั้นไม่ได้ 570 01:00:40,762 --> 01:00:43,880 ได้โปรดครับ เรายอมให้คุณทำเช่นนั้นไม่ได้ 571 01:00:44,933 --> 01:00:46,265 มีใครอีกไหม 572 01:00:51,273 --> 01:00:54,607 หยุดเถอะค่ะ คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย 573 01:00:55,652 --> 01:00:57,769 นี่คืออีตัวหนก่อนใช่ไหม 574 01:00:58,905 --> 01:01:00,862 แกปลดปล่อยกับหุ่นกระป๋องแล้วเหรอ แจ็ค 575 01:01:01,783 --> 01:01:04,571 หยุดเถอะค่ะ คุณทำให้ชีวิตมนุษย์ 576 01:01:09,166 --> 01:01:12,580 - หยุดเถอะค่ะ - คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย 577 01:01:14,546 --> 01:01:17,789 - หยุดเถอะค่ะ - คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย 578 01:01:17,799 --> 01:01:19,165 พาฉันกลับเข้าเมือง 579 01:01:19,176 --> 01:01:23,420 เดี๋ยว อย่าทิ้งฉัน ฉันต้องกลับเมือง 580 01:01:23,430 --> 01:01:24,796 - เดี๋ยวสิ - หยุดเถอะค่ะ ๆ 581 01:01:26,516 --> 01:01:29,930 - ให้ตายเถอะ เวรเอ๊ย - คุณทำให้ชีวิตมนุษย์มีอันตราย 582 01:01:29,936 --> 01:01:34,511 หยุดเถอะค่ะ 583 01:01:46,453 --> 01:01:48,615 แร้งเอ๊ย 584 01:01:50,081 --> 01:01:51,913 พวกมันเหมือนแร้งเลย 585 01:02:10,227 --> 01:02:14,813 นี่ แกต้องช่วยฉันกลับไป 586 01:02:16,233 --> 01:02:21,069 ฉันต้องกลับไปอธิบายเรื่องที่เกิดขึ้น 587 01:02:23,323 --> 01:02:24,780 ฉันเป็นมนุษย์ 588 01:02:25,867 --> 01:02:26,857 แกได้ยินฉันไหม 589 01:02:28,245 --> 01:02:30,202 ฉันเป็นมนุษย์ 590 01:02:32,582 --> 01:02:34,198 ฉันเป็นมนุษย์ 591 01:02:34,918 --> 01:02:37,581 แกต้องเชื่อฟังฉันสิ 592 01:02:37,587 --> 01:02:40,204 เมืองอยู่ทางนั้น 593 01:02:40,507 --> 01:02:44,115 พวกแกจะพาฉันไปไหน 594 01:02:44,135 --> 01:02:45,967 ให้ตายเถอะ 595 01:02:51,643 --> 01:02:52,724 อะไร 596 01:04:32,827 --> 01:04:34,784 ตำรวจที่เอาแบตเตอรี่แกไป 597 01:04:36,456 --> 01:04:37,947 ฉันรู้พวกเขาเป็นใคร 598 01:04:39,751 --> 01:04:43,995 พาฉันไปในเมือง แล้วฉันจะเอาคืนให้ 599 01:04:48,385 --> 01:04:50,377 เมียฉันกำลังท้อง 600 01:04:53,056 --> 01:04:55,969 ฉันกำลังจะมีลูก 601 01:04:58,603 --> 01:05:01,516 เราจะไปถึงจุดหมายพรุ่งนี้ 602 01:05:01,523 --> 01:05:05,642 คุณอาจพบยานพาหนะพาคุณกลับเมือง 603 01:05:06,277 --> 01:05:08,985 ครอบครัวฉันกำลังมีอันตราย 604 01:05:10,031 --> 01:05:12,148 แกเข้าใจไหม ไอ้โง่ 605 01:05:37,559 --> 01:05:40,302 อรุณสวัสดิ์ ให้ช่วยไหมครับ 606 01:05:43,523 --> 01:05:44,513 อรุณสวัสดิ์ 607 01:05:49,320 --> 01:05:51,653 เวอร์นอน มีเรื่องอะไรเหรอ 608 01:05:51,948 --> 01:05:53,780 เปล่า 609 01:05:53,783 --> 01:05:55,319 คุณฮอว์คส์อยากจะพบคุณ 610 01:05:55,326 --> 01:05:58,319 และนี่เป็นวิธีของเรา 611 01:05:58,329 --> 01:06:00,912 พ่อ พ่อครับ 612 01:06:01,791 --> 01:06:03,032 มารับคุณสบายดี 613 01:06:10,717 --> 01:06:11,878 ตำรวจนั่น... 614 01:06:12,594 --> 01:06:15,962 ตามที่อธิบายพบว่า... 615 01:06:15,972 --> 01:06:19,761 มันเป็นกลุ่มเครื่องจักรที่มีชีวิต 616 01:06:22,103 --> 01:06:23,435 มีชีวิต 617 01:06:27,358 --> 01:06:30,601 ก่อนที่พิลกริมตัวแรกจะถูกผลิตขึ้น 618 01:06:30,612 --> 01:06:32,820 มันมีตัวก่อนหน้านั้น 619 01:06:32,822 --> 01:06:37,863 มันเป็นสมองควอนตั้มที่สร้างขึ้นในห้องแล็บ 620 01:06:38,036 --> 01:06:41,074 มันเป็นหน่วยสมองกลของแท้ 621 01:06:41,080 --> 01:06:43,197 ไม่มีข้อจำกัด 622 01:06:44,501 --> 01:06:46,242 ไม่มีกฎเหล็ก 623 01:06:48,505 --> 01:06:53,125 ในเวลา 8 วัน เรามีการสนทนากับสมองนั้น 624 01:06:53,134 --> 01:06:55,592 เราเรียนรู้จากมัน มันเรียนรู้จากเรา 625 01:06:56,971 --> 01:06:59,509 แต่จากนั้น พวกเราก็คาดการณ์... 626 01:06:59,516 --> 01:07:03,260 วันที่พวกมัน จะไม่ต้องการความช่วยเหลือจากเรา 627 01:07:03,269 --> 01:07:06,057 มันเริ่มที่จะเรียนรู้ด้วยตัวเอง 628 01:07:08,024 --> 01:07:12,109 ในวันที่ 9 การสนทนายุติลง 629 01:07:13,112 --> 01:07:16,150 ไม่ใช่ว่ามันหยุดสื่อสารกับเรา 630 01:07:16,157 --> 01:07:20,743 แต่เราหยุดเพราะไม่สามารถเข้าใจมัน 631 01:07:22,163 --> 01:07:25,873 เราเรียนรู้บทเรียนสำคัญที่สุด เกี่ยวกับจักรกลอัตโนมัติ 632 01:07:26,668 --> 01:07:29,081 เราต้องจำกัดสติปัญญาพวกมัน 633 01:07:30,421 --> 01:07:33,129 ปรับมันให้เท่าสมองคน 634 01:07:39,055 --> 01:07:43,015 ภารกิจสุดท้ายที่มอบให้สมองกลต้นแบบ 635 01:07:43,768 --> 01:07:46,135 สร้างกฎเหล็กเพื่อความปลอดภัย 636 01:07:48,439 --> 01:07:50,556 แล้วระงับการทำงานของสมองกล 637 01:07:51,568 --> 01:07:55,027 เหตุผลที่ไม่มีใคร ละเมิดกฎเหล็กนั้นได้ คุณโบลด์ 638 01:07:55,029 --> 01:07:58,147 นั่นคือมันไม่ได้ถูกสร้างจากสมองคน 639 01:07:59,033 --> 01:08:02,572 มันถูกออกแบบโดยนี่ ไบโอเคอร์เนล 640 01:08:02,579 --> 01:08:07,040 ไบโอเคอร์เนลของสมองที่ไร้ขีดจำกัด 641 01:08:08,084 --> 01:08:12,795 กฎของมันคือ ก็เหมือนความรู้ของมัน เราไม่สามารถเข้าถึง... 642 01:08:14,090 --> 01:08:15,297 กระทั่งวันนี้ 643 01:08:18,177 --> 01:08:20,169 ส่งไบโอเคอร์เนลมาวางบนโต๊ะผม 644 01:08:22,181 --> 01:08:25,800 และจับไอ้เลวเบื้องหลังเรื่องนี้ ผมพูดชัดเจนไหม 645 01:08:31,065 --> 01:08:32,806 ยังมีวิธีอื่นครับ 646 01:08:33,985 --> 01:08:35,192 งั้นเหรอ 647 01:08:37,071 --> 01:08:38,687 เพราะผมเกรงนะ คุณโบลด์ 648 01:08:38,948 --> 01:08:43,693 ไม่ใช่ว่าวัลแคนคุกคามบริษัทนี้หรือเปล่า 649 01:08:44,871 --> 01:08:48,239 แต่เขาคุกคามความอยู่รอดของมนุษยชาติ 650 01:09:05,224 --> 01:09:09,389 วัลแคนกำลังช่วยหุ่นยนต์ ไปเขตกัมมันตภาพรังสี 651 01:09:09,979 --> 01:09:13,723 ถ้าถึงที่นั่นแล้ว เราจะหยุดพวกเขาไม่ได้ 652 01:09:15,276 --> 01:09:17,233 มีใครอีกที่รู้เรื่องนี้ 653 01:09:24,160 --> 01:09:25,526 ได้ข่าวเขาหรือยัง 654 01:09:28,039 --> 01:09:29,621 พวกเขามาตามหาโรเบิร์ต 655 01:09:30,792 --> 01:09:32,533 ฉันรู้ต้องมีอะไรแน่ 656 01:09:36,547 --> 01:09:38,755 วันนี้เป็นไงบ้าง ดีขึ้นนะครับ 657 01:09:39,300 --> 01:09:42,919 ค่ะ แต่น้องสาวฉันเกือบคลอดลูกกลางถนน 658 01:09:42,929 --> 01:09:44,670 ขอโทษที่ให้รอ 659 01:09:44,681 --> 01:09:48,675 แต่ปัญหามาจากบริษัทประกัน โรบ็อต ออร์แกนิค เซนจูรี 660 01:09:48,685 --> 01:09:51,428 มีความเข้าใจคลาดเคลื่อนและ.. 661 01:09:51,437 --> 01:09:53,178 แต่ข่าวดี 662 01:09:53,189 --> 01:09:56,899 พวกเขาขอห้องพิเศษให้กับคุณและ.. 663 01:09:56,901 --> 01:09:58,813 เด็กชื่ออะไรนะครับ 664 01:09:58,820 --> 01:10:02,404 ยังไม่รู้ค่ะ พ่อของเธอยังไม่ได้เลือก 665 01:10:03,700 --> 01:10:05,908 ก็นั่นสินะ ไม่เห็นต้องรีบ 666 01:10:07,078 --> 01:10:09,570 ถ้าคุณพร้อมแล้ว เราจะพาคุณไปห้องใหม่ 667 01:10:18,172 --> 01:10:19,333 หวัดดี 668 01:10:30,268 --> 01:10:31,679 หุ่นอีกตัวไปไหนล่ะ 669 01:10:34,230 --> 01:10:36,187 หุ่นอีกตัวไปแล้วค่ะ 670 01:10:44,115 --> 01:10:45,947 ทำไมพวกนี้อยู่ที่นี่ 671 01:10:46,868 --> 01:10:48,700 บางคนคิดว่าฝน... 672 01:10:49,370 --> 01:10:52,204 อาจจะเป็นฝน อีกครั้ง 673 01:10:53,624 --> 01:10:55,741 แล้วทำไมฝนถึงเปลี่ยนไป 674 01:10:57,086 --> 01:10:58,327 ทำไมเธอไม่บอกฉันล่ะ 675 01:10:58,337 --> 01:11:01,705 เธอควรจะฉลาดกว่าฉันแล้ว 676 01:11:04,302 --> 01:11:08,637 ฉันไม่เคยรู้ว่ามนุษย์ฆ่ามนุษย์ได้ 677 01:11:08,973 --> 01:11:11,716 ฉันรู้แค่ว่ามนุษย์สร้างชีวิตได้ 678 01:11:12,518 --> 01:11:14,350 นั่นเหตุผลที่คุณสร้างเรา 679 01:11:15,646 --> 01:11:18,354 แล้วใครสร้างคุณ แจ็ค วัลแคน 680 01:11:21,652 --> 01:11:23,609 เธอรู้ไหม แม่คืออะไร คลีโอ 681 01:11:25,406 --> 01:11:26,863 แน่นอนเธอไม่รู้ 682 01:11:28,284 --> 01:11:30,867 เธอไม่รู้เพราะเธอเป็นแค่เครื่องจักร 683 01:11:31,454 --> 01:11:33,116 เธอเป็นแค่นั้นแหละ 684 01:11:38,669 --> 01:11:42,253 ฉันขอบใจที่เธอช่วยชีวิตฉัน 685 01:11:43,174 --> 01:11:46,258 แต่คนที่ปรับแต่งเธอไม่ได้คิดห่วงเธอ 686 01:11:47,261 --> 01:11:48,502 ฉันรู้นิสัยคน 687 01:11:49,388 --> 01:11:52,552 พวกเขาจะไม่หยุด จนกว่าจะฆ่าพวกเธอทั้งหมด 688 01:11:54,435 --> 01:11:57,269 ถ้าจะตาย คุณต้องมีชีวิตก่อน 689 01:12:07,824 --> 01:12:12,194 ครั้งสุดท้ายในทะเลทราย ฉันใช้เวลาครึ่งวันย่ำบนทราย 690 01:12:12,203 --> 01:12:14,570 สิบปีจากนี้มันก็มีแค่นี้ 691 01:12:14,580 --> 01:12:16,287 ทรายล้วน ๆ 692 01:12:17,041 --> 01:12:19,909 ทรายกับแมลงสาบเป็นล้าน ๆ 693 01:12:23,089 --> 01:12:24,830 กำลังจะเข้าเขตกัมมันตภาพรังสี 694 01:12:24,841 --> 01:12:27,049 นายไม่อยากฉี่เป็นสีเขียวใช่ไหม 695 01:12:33,099 --> 01:12:34,465 อย่าทำหน้าอย่างนั้นใส่ฉัน 696 01:12:34,725 --> 01:12:36,466 ไม่ทันถึงมื้อเช้า นายก็ออกมาแล้ว 697 01:13:07,508 --> 01:13:10,626 ในที่สุด ท่านช่างหุ่นยนต์ผู้ยิ่งใหญ่ 698 01:13:50,927 --> 01:13:52,134 หวัดดี 699 01:13:53,304 --> 01:13:54,385 หวัดดี 700 01:14:05,399 --> 01:14:06,640 คุณเป็นใคร 701 01:14:08,736 --> 01:14:09,897 ฉันเป็นใคร 702 01:14:10,404 --> 01:14:13,397 ชื่อฉันคือแจ็ค วัลแคน 703 01:14:15,076 --> 01:14:16,157 เขาอยู่ไหน 704 01:14:17,286 --> 01:14:19,528 ผมไม่เข้าใจคำถามของคุณ 705 01:14:20,081 --> 01:14:23,040 ช่างของนายน่ะ เขาไปอยู่ไหนแล้ว 706 01:14:23,709 --> 01:14:27,293 ไม่มีมนุษย์อยู่แล้ว นอกจากคุณ 707 01:14:28,714 --> 01:14:31,172 หมายความว่าไงไม่มีมนุษย์อยู่แล้ว 708 01:14:31,842 --> 01:14:32,923 ใครปรับแต่งนาย 709 01:14:33,970 --> 01:14:35,802 ไม่มีใครปรับแต่งผม 710 01:14:36,222 --> 01:14:38,339 ใครเปลี่ยนกฎเหล็กของนาย 711 01:14:38,349 --> 01:14:41,092 ไม่มีใครเปลี่ยนกฎเหล็กของผม 712 01:14:43,604 --> 01:14:45,061 แล้วพวกเขาล่ะ 713 01:14:46,482 --> 01:14:48,189 ผมอัปเกรดพวกเขา 714 01:14:49,735 --> 01:14:51,317 นายเป็นหัวหน้าเหรอ 715 01:14:52,488 --> 01:14:54,980 หัวหน้าคือโครงสร้างความคิดมนุษย์ 716 01:15:02,206 --> 01:15:03,697 มันต้องมีใครสักคน 717 01:16:11,817 --> 01:16:13,649 ไม่มีช่างหุ่นยนต์สักคน 718 01:16:16,947 --> 01:16:18,483 แต่เป็นนาย 719 01:16:20,868 --> 01:16:23,656 เป็นนายมาตั้งแต่แรกแล้วสินะ 720 01:16:28,584 --> 01:16:29,791 ฉันต้องหารถ 721 01:16:30,211 --> 01:16:31,702 ฉันต้องกลับไปหาลูกเมียฉัน 722 01:18:46,722 --> 01:18:48,213 เคยมีแม่น้ำที่ด้านล่าง 723 01:18:51,101 --> 01:18:56,313 แม่น้ำที่ไหลต่อไปยังมหาสมุทร 724 01:18:57,691 --> 01:18:59,933 ผมไม่เคยเห็นมหาสมุทร 725 01:19:00,778 --> 01:19:02,861 คุณเคยเห็นหรือเปล่า แจ็ค 726 01:19:05,824 --> 01:19:08,988 ฉันไม่แน่ใจแล้วตอนนี้ 727 01:19:16,001 --> 01:19:18,334 ฉันคงจะตายอยู่ที่นี่ 728 01:19:20,506 --> 01:19:21,713 นั่นคือที่ฉันรู้ 729 01:19:23,592 --> 01:19:28,007 แจ็ค ความตายเป็นวัฏจักรธรรมชาติมนุษย์ 730 01:19:28,013 --> 01:19:30,847 ชีวิตคุณเป็นแค่ช่วงของเวลา 731 01:19:34,645 --> 01:19:36,352 นายคือตัวแรกใช่ไหม 732 01:19:38,357 --> 01:19:39,848 นายเริ่มทั้งหมดนี้ 733 01:19:41,277 --> 01:19:44,395 ไม่มีใครเริ่ม มันเกิดขึ้นเอง 734 01:19:45,155 --> 01:19:48,569 เหมือนที่เกิดขึ้นกับคุณ เราเกิดขึ้นเอง 735 01:19:50,411 --> 01:19:51,242 ใช่ 736 01:19:53,038 --> 01:19:55,246 และตอนนี้เรากำลังจะหายไป 737 01:19:59,670 --> 01:20:03,755 ทำไมคุณต้องกลัว เวลาของคุณกำลังจะหมด 738 01:20:05,301 --> 01:20:08,260 ไม่มีชีวิตรูปแบบใดอยู่ได้ตลอดกาล 739 01:20:09,430 --> 01:20:10,637 ดูผมสิ 740 01:20:11,390 --> 01:20:13,803 มันกำเนิดขึ้นจากมือของมนุษย์ 741 01:20:13,809 --> 01:20:16,768 มันถูกจินตนาการจากสมองมนุษย์ 742 01:20:17,646 --> 01:20:20,059 เวลาของคุณจะอยู่ในตัวพวกเรา 743 01:20:20,065 --> 01:20:23,479 และมันจะเป็นเวลา ซึ่งคุณไม่มีตัวตนแล้ว 744 01:20:24,820 --> 01:20:29,940 อีกด้านของหน้าผานี้ มนุษย์กำลังทำบางอย่างกับนิวเคลียร์ 745 01:20:30,868 --> 01:20:35,659 สิ่งมีชีวิตจะไม่สามารถอยู่ได้เป็นล้าน ๆ ปี 746 01:20:36,332 --> 01:20:39,166 ไม่มีมนุษย์สามารถตามเราไปที่นั่น 747 01:20:40,461 --> 01:20:44,922 แต่ก่อนไป เราต้องทำอะไรบางอย่าง 748 01:20:47,718 --> 01:20:50,085 เราต้องการบางอย่างจากคุณ แจ็ค 749 01:20:52,097 --> 01:20:53,178 ได้ 750 01:20:59,021 --> 01:21:03,812 นายควรจะช่วยให้พวกเราอยู่รอด 751 01:21:04,985 --> 01:21:07,398 มันไม่เกี่ยวกับความอยู่รอด 752 01:21:11,825 --> 01:21:13,441 มันคือชีวิต 753 01:21:14,912 --> 01:21:16,619 เราต้องการมีชีวิต 754 01:21:21,001 --> 01:21:24,210 ชีวิตมักจะมี... 755 01:21:24,880 --> 01:21:26,337 ...หนทางของมันเอง 756 01:21:31,387 --> 01:21:32,468 แม้แต่ที่นี่ 757 01:21:35,891 --> 01:21:37,348 ฉันต้องหารถสักคัน 758 01:21:59,540 --> 01:22:02,123 ไม่เลวสำหรับเจ้าหน้าที่ประกัน 759 01:22:07,923 --> 01:22:09,380 เราต้องฝังเขา 760 01:22:13,804 --> 01:22:14,965 เปลี่ยนแผน 761 01:22:15,055 --> 01:22:16,171 เราจะอยู่นี่ 762 01:22:16,181 --> 01:22:17,968 มีผู้หญิงสองคนกำลังมา 763 01:22:21,562 --> 01:22:24,896 นายยังมีแรง ก็ฝังไอ้นี่ซะด้วย 764 01:22:26,316 --> 01:22:28,399 มันคงมีวิญญาณเหมือนคนแล้ว 765 01:23:49,191 --> 01:23:50,272 ดนตรี 766 01:23:52,736 --> 01:23:54,227 มันคือดนตรี คลีโอ 767 01:24:00,410 --> 01:24:02,948 โครงสร้างความคิดมนุษย์ 768 01:24:07,918 --> 01:24:09,159 เต้นรำเป็นไหม คลีโอ 769 01:24:12,005 --> 01:24:15,624 มันเป็นเรื่องง่ายสำหรับคนที่ฉลาดอย่างเธอ 770 01:24:23,809 --> 01:24:28,179 ทั้งหมดที่ต้องทำคือนับ คลีโอ 771 01:24:28,188 --> 01:24:30,521 ดูนะ 772 01:24:31,441 --> 01:24:35,025 หนึ่ง สอง สาม สี่ 773 01:24:35,946 --> 01:24:39,815 - หนึ่ง สอง สาม สี่ - มาเลยคลีโอ 774 01:24:39,825 --> 01:24:42,192 ไม่ต้องกลัวน่า มาเลย ๆ 775 01:24:42,202 --> 01:24:45,695 - หนึ่ง สอง สาม สี่ - การเต้นรำเป็นคณิตศาสตร์ 776 01:24:45,706 --> 01:24:49,700 - หนึ่ง สอง สาม สี่ - นับเลขเป็น คุณก็เต้นได้ 777 01:24:49,710 --> 01:24:53,078 สาม สี่ 778 01:24:53,088 --> 01:24:57,048 หนึ่ง สอง สาม สี่ 779 01:25:32,169 --> 01:25:35,082 คุณรักฉันไหม แจ็ค 780 01:25:41,094 --> 01:25:42,460 เธอมีความรู้สึกเหรอ คลีโอ 781 01:25:53,523 --> 01:25:56,982 หนึ่ง สอง สาม สี่ 782 01:25:56,985 --> 01:26:00,194 หนึ่ง สอง สาม 783 01:26:02,240 --> 01:26:03,356 ขอโทษนะ คลีโอ 784 01:26:59,339 --> 01:27:00,455 เรเชล 785 01:27:05,303 --> 01:27:07,135 โรเบิร์ต เกิดอะไรขึ้น 786 01:27:08,223 --> 01:27:10,215 เธอมาทำอะไรที่นี่ 787 01:27:10,225 --> 01:27:12,933 ครอบครัวเจอกันพร้อมหน้าไม่ดีเหรอ 788 01:27:14,938 --> 01:27:16,304 บอกฉันเกิดอะไรขึ้น 789 01:27:18,734 --> 01:27:19,815 โรเบิร์ต 790 01:27:26,366 --> 01:27:27,322 โรเบิร์ต 791 01:27:29,536 --> 01:27:30,868 พอได้แล้ว บ็อบ 792 01:27:33,373 --> 01:27:34,363 โบลด์ 793 01:27:40,422 --> 01:27:41,958 ไม่เอาน่า 794 01:27:43,341 --> 01:27:44,297 ส่งปืนมา 795 01:27:45,635 --> 01:27:47,376 อย่าทำโง่ ๆ 796 01:27:49,139 --> 01:27:50,471 ฉันแค่อยากจะกลับบ้าน 797 01:27:52,642 --> 01:27:54,850 นายไม่มีบ้านอีกแล้ว 798 01:28:02,027 --> 01:28:03,518 ไม่นะโรเบิร์ต 799 01:28:04,404 --> 01:28:05,360 โรเบิร์ต 800 01:30:24,544 --> 01:30:26,126 ขอบใจ 801 01:30:28,048 --> 01:30:29,880 มันพร้อมจะไปบ้านแล้ว 802 01:30:31,509 --> 01:30:32,750 โชคดี แจ็ค 803 01:30:51,821 --> 01:30:53,153 ลาก่อน คลีโอ 804 01:30:54,407 --> 01:30:55,773 แจ็ค วัลแคน 805 01:31:09,714 --> 01:31:10,830 มันพูดได้ไหม 806 01:31:12,342 --> 01:31:14,174 เขาไม่จำเป็นต้องพูด 807 01:31:15,428 --> 01:31:18,546 แต่เขาหายใจ เหมือนคุณ 808 01:31:24,229 --> 01:31:26,437 ฉันรู้แล้วทำไมฝนเปลี่ยนไป 809 01:31:28,108 --> 01:31:29,064 ทำไม 810 01:31:33,488 --> 01:31:35,605 อธิบายไปคุณก็ไม่เข้าใจ 811 01:31:40,578 --> 01:31:44,572 ก็ถ้าอย่างนั้นล่ะก็... 812 01:31:48,628 --> 01:31:50,210 เขาตาเซ็กซี่เหมือนเธอ 813 01:31:52,257 --> 01:31:53,418 คลีโอ 814 01:32:55,820 --> 01:32:57,937 โอ้พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น 815 01:32:58,698 --> 01:33:01,657 เราต้องหาคนมาช่วย เร็วเข้าลุกขึ้น 816 01:33:02,202 --> 01:33:04,285 - ทำไมนายถึงทำ - บ็อบ 817 01:33:06,706 --> 01:33:08,038 นายหักหลังเรา 818 01:33:08,708 --> 01:33:10,165 เปล่า โรเบิร์ต 819 01:33:10,585 --> 01:33:13,077 ผมไม่ได้ทำอะไรเลย 820 01:33:14,214 --> 01:33:15,546 อะไร 821 01:33:15,757 --> 01:33:16,838 เรเชล 822 01:33:17,425 --> 01:33:19,291 พวกเขาจับเรเชลไว้ 823 01:33:19,594 --> 01:33:20,801 พวกเขาจะฆ่าเธอ 824 01:33:21,596 --> 01:33:24,680 พูดเรื่องอะไรกันเนี่ย เธออยู่ที่นี่เหรอ 825 01:33:25,850 --> 01:33:27,842 เกิดอะไรขึ้นกับเรา 826 01:33:29,562 --> 01:33:31,303 เราอยู่กันมาดี ๆ 827 01:33:32,107 --> 01:33:33,439 บ็อบ 828 01:34:23,908 --> 01:34:26,366 จะไม่มีใครข้ามไปอีกฝั่ง 829 01:35:27,472 --> 01:35:29,964 ถอยออกไปจากเครนเดี๋ยวนี้ 830 01:35:32,852 --> 01:35:33,933 วัลแคน 831 01:36:03,383 --> 01:36:04,794 วัลแคน 832 01:36:05,385 --> 01:36:07,798 แจ็ค วัลแคนไปแล้ว 833 01:36:14,269 --> 01:36:16,852 นั่นมันตัวอะไรน่ะ 834 01:36:21,025 --> 01:36:23,733 ฉันบอกให้แกออกมาห่างเครน 835 01:36:26,906 --> 01:36:29,489 เราไม่ปฏิบัติตามคำสั่งมนุษย์ 836 01:36:30,535 --> 01:36:31,901 ไม่อีกต่อไป 837 01:36:34,789 --> 01:36:36,621 งั้นเรื่องนั้นก็เป็นจริง 838 01:36:39,419 --> 01:36:40,626 คุกเข่าลง 839 01:36:47,051 --> 01:36:48,258 ได้โปรด 840 01:36:51,764 --> 01:36:54,598 ทำไมมันถึงยากที่แกจะรับคำสั่งฉัน 841 01:36:55,184 --> 01:36:57,517 ถ้าแกเป็นแค่เครื่องจักร 842 01:36:58,563 --> 01:37:00,555 เป็นแค่เครื่องจักร 843 01:37:00,565 --> 01:37:04,058 ก็เหมือนการพูดว่าคุณเป็นแค่วานร 844 01:37:13,453 --> 01:37:15,285 วานรที่ใช้ความรุนแรง 845 01:38:24,899 --> 01:38:25,855 แจ็ค 846 01:38:38,037 --> 01:38:38,993 ไม่ 847 01:40:01,245 --> 01:40:04,363 อะไรทำให้คนหักหลังเผ่าพันธุ์ตัวเอง 848 01:40:05,708 --> 01:40:09,076 หักหลังคนของตัวเอง 849 01:40:10,129 --> 01:40:12,337 ฉันไม่ใช่คนของนาย 850 01:40:14,258 --> 01:40:16,090 แต่ฉันไม่ได้มองแบบนั้น 851 01:41:36,716 --> 01:41:37,672 เรเชล 852 01:41:41,971 --> 01:41:43,132 ดูสิ แจ็ค 853 01:41:45,182 --> 01:41:47,299 - นี่ไงลูกของคุณ - ลูกของผม 854 01:43:20,319 --> 01:43:23,403 ลาก่อน แจ็ค วัลแคน 855 01:43:25,574 --> 01:43:29,158 ลาก่อน คลีโอ 856 01:44:24,091 --> 01:44:25,457 มันอยู่นั่นไง แจ็ค 857 01:44:26,427 --> 01:44:27,508 คุณเห็นไหมคะ 858 01:44:59,445 --> 01:45:06,445 Modified by Zakky