1 00:00:02,570 --> 00:00:38,514 {\an8}سـحـب و تـعديـل TheFmC 2 00:00:42,320 --> 00:00:46,003 {\an8}‫"(جنيف)، الساعة ٦:٤٥ مساءً"‬ 3 00:00:46,050 --> 00:00:51,570 ‫"دخل الكولومبيون مرحلة استطلاع الرأي اليوم{\an8}‬ ‫لما قد تكون لحظة تغيير تاريخية للبلاد"‬ 4 00:00:51,690 --> 00:00:53,810 ‫"بينما يتم إحصاء أصوات الجولة الثانية"‬ 5 00:00:53,930 --> 00:00:59,410 ‫"ثمة شائعات وتكهنات في الكابيتول‬ ‫بأن هذه قد تكون نهاية حكم استمر ٨ سنوات"‬ 6 00:00:59,530 --> 00:01:02,690 ‫"للحزب السياسي‬ ‫والرئيس الذي يشغل المنصب"‬ 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,730 ‫"يتم انتخاب الرؤساء الكولومبيين لفترات رئاسية‬ ‫تستمر لأربع سنوات بنظام يعتمد على جولتين"‬ 8 00:01:08,130 --> 00:01:12,410 ‫"شهد تصويت هذا العام مرشحاً جديداً‬ ‫حصد أغلبية الأصوات في الجولة الأولى"‬ 9 00:01:12,850 --> 00:01:16,290 ‫"تمت إعادة الانتخابات بين المرشحين‬ ‫اللذين حلا في الطليعة"‬ 10 00:01:17,050 --> 00:01:20,770 ‫- (هيوغو)، أنت قلق‬ ‫- "لا، لست قلقاً، بل أشعر بالفضول"‬ 11 00:01:21,010 --> 00:01:23,210 ‫ستنخفض النتيجة‬ ‫دع الآخرين يصابون بالذعر‬ 12 00:01:23,370 --> 00:01:25,850 ‫"إن انخفضت أكثر من ذلك‬ ‫فنحن الخاسرون"‬ 13 00:01:26,410 --> 00:01:31,290 ‫ستبدأ نتائج الانتخابات بالصدور بعد ٣ ساعات‬ ‫إذا لم تتغير، فيمكنك أن تقلق‬ 14 00:01:31,450 --> 00:01:33,210 ‫- "آمل أن تكون محقاً"‬ ‫- أنا محق‬ 15 00:01:33,610 --> 00:01:36,330 ‫"حسناً، أنت العبقري‬ ‫طابت ليلتك أيها البروفيسور"‬ 16 00:01:44,429 --> 00:01:48,949 ‫مرحباً، أنا أحدق‬ ‫في أكثر صورة سخيفة لي‬ 17 00:01:49,189 --> 00:01:51,469 ‫- "سنعلقها في الحمام"‬ ‫- لا، لن نفعل‬ 18 00:01:51,709 --> 00:01:55,109 ‫يجب ألا يرى أحد هذا الوجه‬ ‫بهذه الضخامة، على الإطلاق‬ 19 00:01:55,269 --> 00:01:58,709 ‫- كيف تسير الأمور هناك؟‬ ‫- "إنها بخير، كما أظن"‬ 20 00:01:58,949 --> 00:02:01,229 ‫- كدت أصل إلى المنزل‬ ‫- سأغادر قريباً‬ 21 00:02:01,989 --> 00:02:04,749 ‫- "حسناً، أحبك، أراك قريباً"‬ ‫- أحبك، إلى اللقاء‬ 22 00:03:04,149 --> 00:03:07,749 ‫"أعلن مسؤولون كولومبيون‬ ‫أن الرئيس الذي يشغل المنصب"‬ 23 00:03:07,869 --> 00:03:13,829 ‫"حافظ على السلطة‬ ‫في أكثر منافسة سياسية شديدة شهدتها البلاد"‬ 24 00:03:14,189 --> 00:03:17,789 ‫"هذه النتيجة غير المتوقعة‬ ‫تحدت توقعات الاستطلاع السابقة"‬ 25 00:03:17,949 --> 00:03:20,429 ‫"وأرسلت موجات صدمة في البلاد"‬ 26 00:03:20,749 --> 00:03:26,629 ‫"السياسات الزراعية لن تتغير بعد الآن‬ ‫لتؤثر على ملايين الناس في المناطق الريفية"‬ 27 00:03:53,709 --> 00:03:56,109 ‫"التعبير عن العواطف، (داروين)"‬ 28 00:04:09,469 --> 00:04:11,189 ‫- "مرحباً"‬ ‫- أنا هنا‬ 29 00:04:18,749 --> 00:04:20,069 ‫- مرحباً‬ ‫- شكراً لك‬ 30 00:04:24,069 --> 00:04:25,549 ‫شكراً لك‬ 31 00:04:25,669 --> 00:04:27,269 ‫أردت هذا الكتاب منذ زمن طويل‬ 32 00:04:28,549 --> 00:04:29,869 ‫لم أحضر لك هذا الكتاب‬ 33 00:04:30,869 --> 00:04:35,389 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا بد من أنك لمّحت لشخص آخر، ليس أنا‬ 34 00:04:37,229 --> 00:04:38,549 ‫من برأيك هو المرسل؟‬ 35 00:04:42,629 --> 00:04:44,189 ‫لا أدري، من شخص ما‬ 36 00:04:45,229 --> 00:04:46,949 ‫لا توجد رسالة هنا‬ 37 00:04:48,349 --> 00:04:51,149 ‫هذا الكتاب رائع جداً‬ ‫إنه كتاب (داروين) الثالث‬ 38 00:04:51,269 --> 00:04:54,549 ‫واستخدم النشاط الحيوي ليظهر‬ ‫ردود فعل عاطفية من مواضيع دراسته‬ 39 00:04:54,669 --> 00:04:56,989 ‫- هذا مذهل‬ ‫- حسناً، هذا قبيح‬ 40 00:04:57,109 --> 00:04:58,629 ‫هل يمكنك أن تضعه جانباً‬ ‫بينما نأكل من فضلك؟‬ 41 00:05:02,709 --> 00:05:04,029 ‫نعم، آسف‬ 42 00:05:25,669 --> 00:05:28,269 ‫"مجلة (ساينس) الأسبوعية"‬ 43 00:05:32,309 --> 00:05:35,749 ‫- (هيوغو)‬ ‫- "حسناً، لم يكن عليّ التشكيك بك"‬ 44 00:05:36,549 --> 00:05:39,309 ‫- ماذا؟‬ ‫- "ماذا؟ ألست تتحقق من الأرقام؟"‬ 45 00:05:39,429 --> 00:05:40,829 ‫"كنت محقاً بشأن (كولومبيا)"‬ 46 00:05:42,669 --> 00:05:45,109 ‫- شكراً لك على الكتاب‬ ‫- "أي كتاب؟"‬ 47 00:05:45,629 --> 00:05:47,149 ‫أول طبعة من كتاب (داروين)‬ 48 00:05:47,829 --> 00:05:51,669 ‫أعرف أن (غابي) لم تشتره‬ ‫ولا أحد آخر يعرف أنني مهتم به، لذا...‬ 49 00:05:52,989 --> 00:05:56,429 ‫"الطبعة الأولى؟ طبعاً لا‬ ‫لن أنفق ذلك المبلغ عليك"‬ 50 00:05:56,549 --> 00:05:57,869 ‫حقاً، ألم تشتره؟‬ 51 00:05:59,309 --> 00:06:02,229 ‫"لا، قد يكون عميلاً ممتناً"‬ 52 00:06:03,149 --> 00:06:05,189 ‫أردت هذا الكتاب منذ وقت طويل‬ 53 00:06:06,069 --> 00:06:08,509 ‫"إذاً عرف (فيكسال) بشأن الانتخابات"‬ 54 00:06:09,029 --> 00:06:11,989 ‫- تكهن بذلك‬ ‫- "هذه التكهنات تساوي عشرات الملايين"‬ 55 00:06:13,589 --> 00:06:15,109 ‫"هل لدينا استثمار في (فيستا إيرويز)؟"‬ 56 00:06:15,389 --> 00:06:17,029 ‫- هذا ما يخبرنا به‬ ‫- "صحيح"‬ 57 00:06:17,749 --> 00:06:20,029 ‫"حسناً، سآذن بهذا الآن‬ ‫طابت ليلتك"‬ 58 00:06:34,669 --> 00:06:36,229 ‫سأصعد إلى الأعلى‬ 59 00:06:37,669 --> 00:06:39,629 ‫- خمس دقائق‬ ‫- حسناً‬ 60 00:06:59,109 --> 00:07:01,269 ‫"الخوف، الرعب..."‬ 61 00:07:02,229 --> 00:07:05,949 ‫"يبدو أن كلمة خوف‬ ‫مشتقة مما هو مفاجئ وخطير"‬ 62 00:07:06,709 --> 00:07:09,509 ‫"وكلمة رعب‬ ‫من ارتعاش الحنجرة والجسم"‬ 63 00:07:10,029 --> 00:07:12,469 ‫"استخدمت كلمة رعب‬ ‫لوصف الخوف الشديد"‬ 64 00:07:13,029 --> 00:07:17,269 ‫"لكن يظن بعض الكتّاب أنها يجب أن تكون‬ ‫محصورة في حالات تكون فيها المخيلة معنية"‬ 65 00:07:17,829 --> 00:07:21,589 ‫"الرجل الخائف يقف كالتمثال‬ ‫بلا حراك، لا يتنفس"‬ 66 00:07:22,189 --> 00:07:24,989 ‫"أو يقرفص إن كان خائفاً‬ ‫ليهرب من المراقبة بشكل غريزي"‬ 67 00:08:01,749 --> 00:08:04,349 ‫- مساء الخير‬ ‫- بئس الأمر‬ 68 00:08:05,709 --> 00:08:07,309 ‫كانت هذه خمس دقائق طويلة‬ 69 00:08:09,989 --> 00:08:13,229 ‫آسف، كنت شارد الذهن‬ 70 00:08:19,149 --> 00:08:22,829 ‫إذاً، هذا هو الوقت المناسب من الشهر‬ 71 00:08:24,469 --> 00:08:25,789 ‫أعرف‬ 72 00:08:26,869 --> 00:08:29,629 ‫- هل تريد ذلك؟ نعم، من فضلك‬ ‫- نعم، من فضلك‬ 73 00:08:51,389 --> 00:08:54,269 ‫حسناً، حان وقت النوم‬ 74 00:08:56,269 --> 00:08:58,429 ‫لست الوحيد الذي لديه يوم حافل غداً‬ 75 00:08:59,749 --> 00:09:01,069 ‫آسف‬ 76 00:09:12,229 --> 00:09:13,549 ‫كيف تشعرين؟‬ 77 00:09:17,109 --> 00:09:18,509 ‫أنا خائفة جداً‬ 78 00:09:20,349 --> 00:09:23,269 ‫- هذا فاضح جداً‬ ‫- نعم‬ 79 00:09:26,029 --> 00:09:27,789 ‫أنت أكثر شخص شجاع أعرفه‬ 80 00:09:29,549 --> 00:09:32,669 ‫يراودني شعور جيد بشأن الغد‬ ‫ستبيعين كل شيء‬ 81 00:13:00,749 --> 00:13:02,069 ‫الشرطة، الشرطة‬ 82 00:13:03,829 --> 00:13:05,349 ‫قد يكون هناك دخيل في منزلي‬ 83 00:13:06,269 --> 00:13:09,229 ‫أدعى (آليكساندر هوفمان)‬ ‫كان يجب أن ينطلق الإنذار‬ 84 00:13:10,669 --> 00:13:11,989 ‫لا!‬ 85 00:13:13,149 --> 00:13:14,629 ‫هل يمكنك إرسال أحد بسرعة‬ ‫من فضلك؟‬ 86 00:13:15,989 --> 00:13:17,309 ‫نعم، شكراً لك‬ 87 00:14:52,749 --> 00:14:55,069 ‫(غابي)، أوصدي الباب!‬ 88 00:14:56,149 --> 00:14:57,709 ‫ثمة رجل في المنزل!‬ 89 00:15:06,389 --> 00:15:07,709 ‫(غابي)!‬ 90 00:15:14,949 --> 00:15:18,709 ‫- "(آليكس)، (آليكس)"‬ ‫- "د. (هوفمان)، هل تسمعني؟"‬ 91 00:15:19,029 --> 00:15:21,269 ‫- "عزيزي، (آليكس)، (آليكس)"‬ ‫- د. (هوفمان)‬ 92 00:15:22,749 --> 00:15:25,109 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- يا للهول!‬ 93 00:15:34,269 --> 00:15:39,869 ‫- يا للهول، أنت تنزف فعلاً، عزيزي‬ ‫- د. (هوفمان)، أنا (جون فيليب لوكلير)‬ 94 00:15:40,389 --> 00:15:42,989 ‫هل تشعر بأنك قادر على الإجابة‬ ‫عن بعض الأسئلة؟‬ 95 00:15:45,549 --> 00:15:50,149 ‫- كم من الوقت كنت غائباً عن الوعي‬ ‫- ربما ٢٥ دقيقة‬ 96 00:15:50,309 --> 00:15:54,869 ‫وجدنا هذه في المطبخ‬ ‫بجانب السكاكين‬ 97 00:15:55,709 --> 00:15:59,909 ‫- هل هي تعود إلى أي منكما؟‬ ‫- ما هذا؟ لا، لم أرها سابقاً‬ 98 00:16:00,029 --> 00:16:03,829 ‫ربما كان الدخيل يخطط لاختطاف‬ ‫وليس عملية سرقة‬ 99 00:16:04,029 --> 00:16:05,349 ‫يا للهول!‬ 100 00:16:06,749 --> 00:16:10,909 ‫- هل أنت بخير؟ هل أذاك؟‬ ‫- أنا بخير، لم يلمسني‬ 101 00:16:11,029 --> 00:16:14,469 ‫هل تعرف إذا كان أي شخص‬ ‫يكن لك ضغينة؟‬ 102 00:16:14,749 --> 00:16:18,429 ‫- إن أراد أحد ابتزاز المال منك؟‬ ‫- لا، لا‬ 103 00:16:20,549 --> 00:16:23,029 ‫- عطل أجهزة الإنذار، كيف دخل؟‬ ‫- ماذا؟‬ 104 00:16:23,189 --> 00:16:27,509 ‫- دخل من البوابة الأمامية‬ ‫- هل من شخص آخر غيركما...‬ 105 00:16:27,629 --> 00:16:29,989 ‫- يعرف رموز الأمن هنا؟‬ ‫- (موريس)‬ 106 00:16:30,269 --> 00:16:32,949 ‫- (موريس جونو)، نعم‬ ‫- (موريس)، (موريس جونو)؟‬ 107 00:16:33,389 --> 00:16:36,389 ‫- نعم‬ ‫- إنه رئيس الحراس في شركتي‬ 108 00:16:36,589 --> 00:16:38,509 ‫- وفي المنزل‬ ‫- أجل‬ 109 00:16:39,789 --> 00:16:42,389 ‫- خلع حذاءه‬ ‫- ماذا؟‬ 110 00:16:42,709 --> 00:16:45,629 ‫- لماذا قد يفعل ذلك؟‬ ‫- خلع حذاءه؟ لماذا؟‬ 111 00:16:45,869 --> 00:16:49,989 ‫ترك حذاءه عند الباب الأمامي‬ ‫وهكذا علمت أن ثمة شخصاً كان في المنزل‬ 112 00:16:53,829 --> 00:16:56,629 ‫حسناً، هل تتذكر كيف كان شكله؟‬ 113 00:16:57,109 --> 00:17:01,789 ‫من المهم جداً أن نعرض وصف الرجل‬ ‫في أقرب وقت ممكن‬ 114 00:17:07,549 --> 00:17:08,989 ‫د. (هوفمان)؟‬ 115 00:17:09,949 --> 00:17:12,029 ‫- (آليكس)‬ ‫- يا للهول!‬ 116 00:17:12,709 --> 00:17:15,749 ‫- احذر، احذر، حسناً‬ ‫- أنا بخير، أنا بخير‬ 117 00:17:16,349 --> 00:17:19,429 ‫اتركوني وشأني، توقفوا‬ 118 00:17:21,589 --> 00:17:24,509 ‫أمهلوني بعض الوقت، إنه هنا‬ 119 00:17:27,669 --> 00:17:30,309 ‫أرسل شخص مجهول هذا الكتاب لي الأمس‬ 120 00:17:30,509 --> 00:17:33,469 ‫هذا هو، هذا هو الرجل الذي رأيته‬ 121 00:17:36,429 --> 00:17:41,749 ‫- تعرف أن هذه الصورة أقدم من ١٠٠ عام‬ ‫- يبدو أنني أعرف ذلك، بئساً‬ 122 00:17:44,389 --> 00:17:48,469 ‫لكن هذا هو، كان يبدو كذلك‬ ‫شعره طويل ووجهه نحيل‬ 123 00:17:49,589 --> 00:17:53,229 {\an8}‫أرجوك اعذره أيها المحقق‬ ‫كان منشغلاً جداً في المكتب اليوم‬ 124 00:17:53,629 --> 00:17:54,949 {\an8}‫منشغل؟‬ 125 00:17:55,469 --> 00:17:56,789 ‫لديه عرض كبير{\an8}‬ 126 00:18:05,038 --> 00:18:07,429 ‫المعذرة، كم شخصاً يعيش هنا، سيدتي؟{\an8}‬ 127 00:18:08,629 --> 00:18:11,029 ‫نحن فقط... لدينا موظفون{\an8}‬ ‫لكنهم لا يعيشون هنا‬ 128 00:18:12,509 --> 00:18:13,829 {\an8}‫منزل كبير‬ 129 00:18:16,029 --> 00:18:20,309 {\an8}‫أيمكنني أن أطرح سؤالاً‬ ‫كم يبلغ سعر عقار كهذا؟‬ 130 00:18:20,909 --> 00:18:23,389 {\an8}‫- أسعار المنازل في (جنيف)...‬ ‫- ٤٢ مليون يورو‬ 131 00:18:28,789 --> 00:18:30,109 ‫نعم، إنه سعر جيد‬ 132 00:18:31,149 --> 00:18:36,189 ‫لأنني نشأت في (جنيف)‬ ‫والآن، لا يمكنني شراء منزل كهذا‬ 133 00:18:36,509 --> 00:18:40,149 ‫لأنني أعيش في الخارج‬ ‫وأقود للذهاب إلى عملي‬ 134 00:18:42,429 --> 00:18:44,589 ‫- سيارة الإسعاف جاهزة، يمكننا الذهاب{\an8}‬ ‫- هيا بنا‬ 135 00:18:46,109 --> 00:18:47,429 ‫ابتعد عني من فضلك‬ 136 00:18:48,429 --> 00:18:49,749 ‫تعال!‬ 137 00:19:08,149 --> 00:19:10,829 ‫- شكراً لك، أيها المحقق‬ ‫- حظاً موفقاً‬ 138 00:19:47,109 --> 00:19:48,509 ‫نشرنا الوصف{\an8}‬ 139 00:19:51,429 --> 00:19:53,029 ‫- لنلق نظرة حول المكان{\an8}‬ ‫- حاضر‬ 140 00:19:55,469 --> 00:19:58,109 ‫الكثير من الأعمال الفنية{\an8}‬ ‫والكثير من المجوهرات‬ 141 00:19:58,669 --> 00:20:00,149 ‫لكن لم يتم لمس أي شيء منها{\an8}‬ 142 00:20:02,989 --> 00:20:04,989 ‫"(آليكس)، عليك أن تسترخي"‬ 143 00:20:07,109 --> 00:20:08,429 ‫بمن تتصل؟‬ 144 00:20:09,549 --> 00:20:10,869 ‫(هيوغو)‬ 145 00:20:11,789 --> 00:20:14,789 ‫- يجب أن يعرف بما حصل‬ ‫- لا أظن أنه يجب أن يأتي إلى المستشفى‬ 146 00:20:15,029 --> 00:20:17,949 ‫- "(آليكس)، الساعة الخامسة صباحاً"‬ ‫- تم اقتحام منزلنا‬ 147 00:20:18,389 --> 00:20:20,189 ‫- "ماذا؟"‬ ‫- نعم، نحن بخير‬ 148 00:20:21,029 --> 00:20:24,309 ‫تلقيت ضربة على رأسي‬ ‫لذا نحن في سيارة إسعاف‬ 149 00:20:24,549 --> 00:20:27,709 ‫- "إلى أي مستشفى؟"‬ ‫- المستشفى الجامعي‬ 150 00:20:27,869 --> 00:20:29,189 ‫"حسناً، سأكون هناك"‬ 151 00:20:42,829 --> 00:20:45,989 ‫هل تظنين أن هذين المليونيريين{\an8}‬ ‫استخدماه سابقاً؟‬ 152 00:20:47,477 --> 00:20:50,157 ‫- مليارديران{\an8}‬ ‫- هذا صحيح‬ 153 00:20:54,069 --> 00:20:55,389 ‫نعم، حسناً‬ 154 00:20:56,989 --> 00:20:58,309 ‫(موريس جونو){\an8}‬ 155 00:20:58,629 --> 00:21:01,669 {\an8}‫رئيس الأمن، أعرفه‬ ‫كان يعمل كشرطي سابقاً‬ 156 00:21:11,269 --> 00:21:12,589 ‫لماذا كان لوحده؟{\an8}‬ 157 00:21:14,069 --> 00:21:19,189 {\an8}‫إذا استطاع الدخول‬ ‫فلماذا جذب الانتباه إلى نفسه؟‬ 158 00:21:21,669 --> 00:21:22,989 ‫لست أفهم{\an8} ‬ 159 00:21:23,509 --> 00:21:25,589 ‫لا بد من أنه حصل{\an8}‬ ‫على الرموز من أحد‬ 160 00:21:27,229 --> 00:21:29,989 ‫"لا يستطيع الدخول{\an8}‬ ‫إلى المنزل بطريقة أخرى"‬ 161 00:21:31,469 --> 00:21:34,989 ‫جدي لي كل شيء يمكنك إيجاده{\an8}‬ ‫عن أي شخص قريب من (هوفمان)...‬ 162 00:21:35,549 --> 00:21:38,349 {\an8}‫إضافة إلى الأشخاص الذين يعملون معه‬ ‫وكل شخص مرتبط به‬ 163 00:21:38,589 --> 00:21:41,229 ‫"وفي الحقيقة، أحضري لي{\an8}‬ ‫كل شيء عن (هوفمان)، كل شيء"‬ 164 00:21:42,429 --> 00:21:44,869 ‫"أشخاص من نوع محدد{\an8}‬ ‫يستطيعون شراء منزل بـ٤٠ مليون يورو"‬ 165 00:21:45,309 --> 00:21:48,509 {\an8}‫- ليعيش به شخصان فحسب‬ ‫- ربما (هوفمان) لم يضبط الإنذار جيداً؟‬ 166 00:21:49,189 --> 00:21:50,509 ‫هذا غير مستحيل، صحيح؟{\an8}‬ 167 00:21:52,229 --> 00:21:55,029 ‫لدي انطباع بأن (هوفمان){\an8}‬ ‫لا يرتكب الأخطاء‬ 168 00:22:07,109 --> 00:22:08,429 ‫(غابي)؟‬ 169 00:22:10,309 --> 00:22:11,629 ‫- مريض حقيقي؟‬ ‫- نعم‬ 170 00:22:14,269 --> 00:22:18,909 ‫أنا بخير، هذا زوجي (آليكس)‬ ‫هذا (فابيان تالون)، تقني المعدّات‬ 171 00:22:19,069 --> 00:22:22,549 ‫هل تتذكر أنني أخبرتك عنه؟ ساعدني‬ ‫في عمليات المسح من أجل المعرض، هل تتذكر؟‬ 172 00:22:22,789 --> 00:22:24,109 ‫نعم، أتذكره‬ 173 00:22:24,789 --> 00:22:28,869 ‫- شكراً لكل شيء فعلته لزوجتي‬ ‫- هذا من دواعي سروري‬ 174 00:22:29,549 --> 00:22:32,189 ‫والآن (آليكس)‬ ‫لنر ما نستطيع فعله من أجلك‬ 175 00:22:38,789 --> 00:22:40,909 ‫- (آليكس)؟‬ ‫- ماذا؟‬ 176 00:22:43,909 --> 00:22:46,189 ‫- آسف، ماذا قلت؟‬ ‫- هل يمكنك الوقوف من فضلك؟‬ 177 00:22:46,549 --> 00:22:47,869 ‫طبعاً‬ 178 00:23:08,349 --> 00:23:09,669 ‫لن يستغرق هذا طويلاً‬ 179 00:23:12,029 --> 00:23:14,229 ‫- كل شيء سيكون بخير‬ ‫- أكره هذه الآلات‬ 180 00:23:19,429 --> 00:23:23,749 ‫- هل اشتقت لمحادثاتنا؟‬ ‫- نعم، كنت...‬ 181 00:23:31,309 --> 00:23:33,789 ‫(آليكس)؟‬ ‫(آليكس)، هل تستطيع سماعي؟‬ 182 00:23:36,629 --> 00:23:38,149 ‫- هل يمكنك سماعي؟‬ ‫- نعم‬ 183 00:23:38,989 --> 00:23:41,629 ‫حسناً، أريدك أن تبقى ثابتاً قدر الممكن‬ 184 00:23:49,949 --> 00:23:54,029 ‫"(آليكس)، توقف عن الحركة‬ ‫أرجع رأسك إلى الخلف من فضلك"‬ 185 00:24:22,389 --> 00:24:25,349 ‫- أخرجني من هنا الآن أرجوك!‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 186 00:24:39,189 --> 00:24:44,229 ‫لا يوجد أثر لكسر أو تورم‬ ‫وهذا أهم شيء‬ 187 00:24:45,629 --> 00:24:50,109 ‫لكن هل ترى هذا؟‬ ‫نزيف صغير في نسيج الدماغ‬ 188 00:24:50,229 --> 00:24:52,149 ‫- هل هو خطير؟‬ ‫- ليس بالضرورة‬ 189 00:24:52,309 --> 00:24:56,349 ‫لكنني أود إجراء تصوير بالرنين المغناطيسي‬ ‫لأحصل على صورة أوضح للنسيج اللين‬ 190 00:24:56,589 --> 00:25:01,389 ‫لنعرف إن كان هذا مرتبطاً بالاعتداء‬ ‫أم أنها حالة سابقة الوجود‬ 191 00:25:02,509 --> 00:25:05,229 ‫- كم سيستغرق ذلك؟‬ ‫- يعتمد هذا على إذا ما كان الجهاز متوفراً‬ 192 00:25:06,509 --> 00:25:11,149 ‫قد نستطيع استخدامه عند الظهيرة‬ ‫طالما ليس هناك حالات طارئة‬ 193 00:25:11,269 --> 00:25:14,749 ‫- آسفة، أليست هذه حالة طارئة؟‬ ‫- ليس هناك خطر وشيك الآن‬ 194 00:25:16,669 --> 00:25:20,309 ‫- إذاً أريد أن يتم إخراجي من المستشفى‬ ‫- لا، لا، ستجري هذا المسح‬ 195 00:25:20,549 --> 00:25:24,709 ‫سيدي، أي شخص يفقد وعيه مثلك‬ 196 00:25:24,949 --> 00:25:27,509 ‫يجب أن يبقى تحت المراقبة‬ ‫لـ٢٤ ساعة‬ 197 00:25:28,309 --> 00:25:31,549 ‫قلت لتوك إنها ليست حالة طارئة‬ ‫وإنه ليس هناك خطر وشيك، صحيح؟‬ 198 00:25:31,709 --> 00:25:35,429 ‫نصيحتي هي أن تأخذ هذا إلى طبيبك‬ ‫بأسرع وقت ممكن‬ 199 00:25:35,549 --> 00:25:38,749 ‫- حسناً‬ ‫- آسفة، لكن لماذا؟ هل هناك ورم أو ما شابه؟‬ 200 00:25:39,909 --> 00:25:41,229 ‫لا أستطيع الجزم‬ 201 00:25:42,069 --> 00:25:45,709 ‫لهذا أنت بحاجة إلى صورة رنين مغناطيسي‬ ‫لاستبعاد بعض الأمور‬ 202 00:25:45,829 --> 00:25:47,149 ‫مثل ماذا؟‬ 203 00:25:47,309 --> 00:25:49,549 ‫الخرف؟ التصلب اللويحي؟ ماذا؟‬ 204 00:25:50,669 --> 00:25:53,469 ‫ستجري الصورة‬ ‫ولن تذهب إلى المكتب‬ 205 00:25:54,789 --> 00:25:56,109 ‫سأجري الصورة‬ 206 00:25:56,469 --> 00:26:01,269 ‫لكن غداً، عليك أن تذهبي إلى المعرض‬ ‫كنت تعملين على هذا المعرض منذ أشهر، اتفقنا؟‬ 207 00:26:01,749 --> 00:26:03,749 ‫انظري إليّ، أنا بخير‬ 208 00:26:04,229 --> 00:26:07,109 ‫رأيت الصورة‬ ‫ليس هناك كسر أو ورم‬ 209 00:26:07,429 --> 00:26:11,589 ‫- ولا يوجد منطق‬ ‫- يجب تقطيب هذا الجرح‬ 210 00:26:11,789 --> 00:26:16,389 ‫وعليك التوقيع على وثيقة تخلي مسؤولية‬ ‫المستشفى بالكامل في حال قررت المغادرة‬ 211 00:26:17,069 --> 00:26:19,749 ‫- حسناً‬ ‫- استعد أيها البروفيسور، لنقطب جرحك‬ 212 00:26:20,189 --> 00:26:22,069 ‫لا نريد أن تفقد عقلك، صحيح؟‬ 213 00:26:31,229 --> 00:26:32,549 ‫شكراً لك أيتها الطبيبة‬ 214 00:26:34,989 --> 00:26:36,789 ‫(هيوغو)، من فضلك‬ 215 00:26:37,469 --> 00:26:40,149 ‫قالوا إنه يجب مراقبته‬ ‫لـ٢٤ ساعة على الأقل‬ 216 00:26:40,829 --> 00:26:42,909 ‫(غابي)، لا أحلم‬ ‫بأن أفرض على (آليكس) ما يفعله‬ 217 00:26:43,029 --> 00:26:45,269 ‫إن أراد الذهاب إلى المكتب‬ ‫فلا أستطيع إيقافه حتى وإن حاولت‬ 218 00:26:47,709 --> 00:26:50,309 ‫- هذا العرض يساوي الكثير‬ ‫- يمكنك القيام بذلك دائماً‬ 219 00:26:51,789 --> 00:26:55,389 ‫لكنك لا تستطيع، لأنك بارع في حساب‬ ‫كل الأموال التي يجنيها لك فقط‬ 220 00:27:18,269 --> 00:27:20,069 ‫"د. (هوفمان)، هل أنت بخير؟"‬ 221 00:27:21,669 --> 00:27:22,989 ‫دقيقة واحدة‬ 222 00:27:29,509 --> 00:27:31,069 ‫نتائج التصوير المقطعي‬ 223 00:27:33,149 --> 00:27:34,469 ‫اسمع مني‬ 224 00:27:35,429 --> 00:27:37,549 ‫المجهول هو أكثر ما يخيفنا‬ 225 00:27:39,669 --> 00:27:40,989 ‫أراك لاحقاً يا سيدي‬ 226 00:27:56,709 --> 00:27:58,229 ‫أعرف حين لا تكون بخير‬ 227 00:27:58,749 --> 00:28:01,509 ‫عزيزي، أظن أن صحتك‬ ‫أهم من ذلك العرض‬ 228 00:28:02,789 --> 00:28:04,229 ‫لا تقلقي، سأعتني به‬ 229 00:28:30,269 --> 00:28:32,109 ‫- (آليكس)، ما الأمر؟‬ ‫- لا شيء‬ 230 00:28:33,269 --> 00:28:37,109 ‫أظن أن آثار المخدر بدأت تزول‬ ‫إنه يلسع قليلاً‬ 231 00:28:38,589 --> 00:28:39,909 ‫ارفع صوت المذياع من فضلك، (كلود)‬ 232 00:29:01,189 --> 00:29:02,509 ‫مرحباً‬ 233 00:29:03,269 --> 00:29:04,669 ‫مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟‬ 234 00:29:04,869 --> 00:29:09,429 ‫نعم، أنا المحقق (جون فيليب لوكليرك)‬ ‫أقود تحقيق الهجوم على د. (هوفمان)‬ 235 00:29:10,429 --> 00:29:14,069 ‫- هل من تطورات؟‬ ‫- نعم، أعمل على ذلك، حاول ألا تقلق‬ 236 00:29:16,309 --> 00:29:19,669 ‫نحن مشغولان جداً اليوم لذا سأحرص‬ ‫على أن يتصل بك د. (هوفمان) في أقرب وقت ممكن‬ 237 00:29:20,669 --> 00:29:24,029 ‫- سأراك بعد بضع ساعات‬ ‫- اعتن بنفسك جيداً، اتفقنا؟‬ 238 00:29:26,469 --> 00:29:28,309 ‫هل يمكنني أن أعطيك بطاقتي؟‬ 239 00:29:28,549 --> 00:29:29,869 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 240 00:29:32,229 --> 00:29:33,549 ‫شكراً لك‬ 241 00:29:37,229 --> 00:29:39,749 ‫مجموعة المستثمرين الصغيرة‬ ‫التي جمعناها هذه‬ 242 00:29:39,869 --> 00:29:42,989 ‫يمكنها أن تشتري حصص جميع‬ ‫المستثمرين الآخرين بخمس أضعاف‬ 243 00:29:43,949 --> 00:29:45,349 ‫- صباح الخير، سيداي‬ ‫- صباح الخير، (كلير)‬ 244 00:29:45,469 --> 00:29:49,629 ‫- (كلير)، عليّ أن أذهب لإيجاد (جونو)‬ ‫- كل شيء في وقته المناسب، (آليكس)‬ 245 00:29:50,069 --> 00:29:53,469 ‫لا يمكننا تحمل افتراض أننا حصلنا‬ ‫على استثمارهم فعلاً، دعنا لا نشعر بالرضا‬ 246 00:29:53,829 --> 00:29:55,189 ‫لست أشعر بالرضا، أنا واثق بنفسي‬ 247 00:29:55,309 --> 00:29:59,069 ‫و(هيوغو)، أنا جاد‬ ‫سأكون في افتتاح معرض (غابي)‬ 248 00:29:59,869 --> 00:30:01,309 ‫حتى ذلك الحين، افعل أسوأ ما لديك‬ 249 00:30:01,669 --> 00:30:05,149 ‫الآن دعني أخبرك عن الأشخاص القادمين‬ ‫٨ مستثمرين، كلهم عملاء موجودون‬ 250 00:30:05,349 --> 00:30:07,549 ‫أربع مؤسسات ومكتبان عائليان‬ 251 00:30:08,069 --> 00:30:10,549 ‫سيصلون بعد ساعة ونصف، اتفقنا؟‬ 252 00:30:10,669 --> 00:30:14,629 ‫لذا سأقدمك إليهم، تفسر لهم المبادئ الأساسية‬ ‫بلغة يمكنهم فهمها‬ 253 00:30:14,749 --> 00:30:16,109 ‫من فضلك أيها البروفيسور‬ 254 00:30:16,749 --> 00:30:19,749 ‫وبعد ذلك، سنريهم الأجهزة‬ ‫وسأقدم العرض‬ 255 00:30:22,389 --> 00:30:25,029 ‫وأخيراً وليس آخراً‬ ‫سنأخذهم إلى الغداء في (بو فالاي)‬ 256 00:30:25,149 --> 00:30:27,389 ‫وفي هذه المرحلة‬ ‫أريد أن يصل الاستثمار إلى ٥ مليارات‬ 257 00:30:27,509 --> 00:30:30,269 ‫لكنني سأستقر عند ٤،٥‬ ‫بعمولة بنسبة ٢ و٢٠، اتفقنا؟‬ 258 00:30:31,469 --> 00:30:34,109 ‫سيد (جونو)، أريد التحدث معك‬ 259 00:30:36,709 --> 00:30:40,909 ‫أفضل نظام يمكن للمال شراؤه‬ ‫هذا ما قلته‬ 260 00:30:41,349 --> 00:30:43,629 ‫لذا أنت مسؤول عن الأمن، (جونو)‬ 261 00:30:44,029 --> 00:30:45,869 ‫في المكتب وفي منازلنا‬ 262 00:30:46,069 --> 00:30:48,789 ‫هذا البناء محمي بالقدر عينه‬ ‫كأي بناء آخر في (جنيف)‬ 263 00:30:49,029 --> 00:30:51,509 ‫أما بالنسبة إلى منازلكما‬ ‫لم يتم اختراق النظام‬ 264 00:30:51,749 --> 00:30:53,229 ‫لا بد من أن الدخيل يعرف الرموز‬ 265 00:30:55,589 --> 00:31:00,069 ‫أفعل أفضل ما بوسعي، د. (هوفمان)‬ ‫لكن لا يوجد نظام أمن يمكنه الحماية من ذلك‬ 266 00:31:00,189 --> 00:31:03,629 ‫نعم، لكن بجانب (آليكس) و(غابي)‬ ‫الشخص الوحيد الذي يعرف هذه الرموز هو أنت‬ 267 00:31:03,749 --> 00:31:05,509 ‫لا يمكن لأي من طاقمي‬ ‫الوصول إلى هذه الرموز‬ 268 00:31:05,949 --> 00:31:09,829 ‫وحتى إذا فعلوا‬ ‫لا يمكن قراءتها لأنها مشفرة‬ 269 00:31:10,229 --> 00:31:13,069 ‫- لم يخرج أي تسريب مني‬ ‫- أظن أنه علينا تصديق ذلك، صحيح؟‬ 270 00:31:13,269 --> 00:31:14,989 ‫حسناً، حتى القبض على هذا الرجل‬ 271 00:31:15,429 --> 00:31:19,789 ‫فالأولوية هي توفير حماية مناسبة‬ ‫لـ(آليكس)، مفهوم؟‬ 272 00:31:20,629 --> 00:31:22,189 ‫ثمة حارس دائم أصبح في المنزل‬ 273 00:31:22,429 --> 00:31:25,309 ‫حين يغادر د. (هوفمان) هذا البناء‬ ‫متجهاً إلى منزله‬ 274 00:31:25,509 --> 00:31:28,549 ‫أقترح أن يحميه حارس أمن‬ ‫حاصل على تدريب مكافحة الإرهاب‬ 275 00:31:30,949 --> 00:31:33,949 ‫- مكافحة الإرهاب؟‬ ‫- نعم، لو تم خطفك أنت أو (غابي)...‬ 276 00:31:34,069 --> 00:31:37,469 ‫فسيطلب فدية مرتفعة‬ ‫لذا برأيي أن نفعل ما يلزم لحمايتكما‬ 277 00:31:39,109 --> 00:31:41,189 ‫حسناً، لكن أريد أن يكون‬ ‫لدى (غابي) مثلما لدي‬ 278 00:31:41,629 --> 00:31:42,949 ‫إنها قيّمة أكثر مني‬ 279 00:31:45,589 --> 00:31:46,909 ‫هذا كل شيء حتى الآن، شكراً لكما‬ 280 00:31:50,469 --> 00:31:53,989 ‫د. (هوفمان)، أعرف (لوكليرك)‬ ‫المحقق الذي يقود التحقيق‬ 281 00:31:54,709 --> 00:31:57,389 ‫- حسناً‬ ‫- هل لي أن أسأل، هل أخبرته بكل شيء؟‬ 282 00:32:00,309 --> 00:32:01,629 ‫طبعاً‬ 283 00:32:02,509 --> 00:32:03,829 ‫كل شيء بالكامل؟‬ 284 00:32:11,029 --> 00:32:12,349 ‫نعم‬ 285 00:32:12,789 --> 00:32:15,549 ‫- إلامَ تلمّح؟‬ ‫- هذا يكفي الآن، (موريس)‬ 286 00:32:24,709 --> 00:32:27,429 ‫- ما الذي يتحدث عنه؟‬ ‫- أريدك أن تبدأ بالتركيز‬ 287 00:32:27,549 --> 00:32:28,869 ‫هل تثق به؟‬ 288 00:32:29,229 --> 00:32:31,509 ‫لو أراد فعل شيء لك أو لـ(غابي)‬ 289 00:32:31,789 --> 00:32:35,909 ‫لو أراد أن يسرقكما، لفعل ذلك سابقاً‬ ‫ولكان بارعاً جداً في ذلك‬ 290 00:32:42,069 --> 00:32:46,509 ‫- يمكنني الإكمال من دون تناول الغداء‬ ‫- نحن ننتظر هذا منذ سنة، تذكر النتيجة‬ 291 00:32:48,829 --> 00:32:50,149 ‫نعم‬ 292 00:32:52,749 --> 00:32:55,349 ‫الآن ربما عليك أن تستحم‬ ‫وتسرح شعرك‬ 293 00:32:55,829 --> 00:32:58,869 ‫يريدون رؤية مظهر رائع وغريب‬ ‫لكن ليس مجنوناً بالكامل‬ 294 00:33:21,589 --> 00:33:23,669 ‫- يا للهول!‬ ‫- قرعت الباب‬ 295 00:33:24,549 --> 00:33:28,149 ‫أردت أن أعرف إن كنت تريد مني‬ ‫إنجاز شيء قبل أن أرحل‬ 296 00:33:31,709 --> 00:33:33,709 ‫لديك سجل...‬ 297 00:33:35,469 --> 00:33:38,869 ‫- برموز الأمان لمنزلي، صحيح؟‬ ‫- نعم، د. (هوفمان)‬ 298 00:33:39,229 --> 00:33:42,829 ‫- أين تبقينها؟‬ ‫- على حاسوبي، لكن لا يمكنني فتح الملف‬ 299 00:33:43,189 --> 00:33:46,029 ‫- أنت وحدك تستطيع فعل ذلك‬ ‫- أثمة شخص آخر لديه إمكانية وصول إلى الحاسوب؟‬ 300 00:33:46,149 --> 00:33:47,989 ‫- حتماً لا‬ ‫- ولا حتى زوجك؟‬ 301 00:33:48,789 --> 00:33:50,189 ‫مات زوجي العام الماضي‬ 302 00:33:53,069 --> 00:33:54,389 ‫نعم‬ 303 00:33:56,229 --> 00:33:57,909 ‫آسف، أنا...‬ 304 00:34:00,109 --> 00:34:04,829 ‫اقتحم أحدهم منزلي ليلة أمس‬ ‫والشرطة قالت إن المقتحم لديه الرموز...‬ 305 00:34:04,949 --> 00:34:07,869 ‫أنا... آسف‬ 306 00:34:08,669 --> 00:34:12,669 ‫لا بأس، إن كنت بحاجة‬ ‫إلى شيء آخر، فأخبرني‬ 307 00:34:13,789 --> 00:34:15,109 ‫حسناً‬ 308 00:34:32,469 --> 00:34:33,989 ‫"صباح الخير، (روز غاردن)"‬ 309 00:34:35,629 --> 00:34:39,549 ‫- صباح الخير، هل تتحدث الإنكليزية؟‬ ‫- "نعم، كيف أستطيع مساعدتك؟"‬ 310 00:34:41,389 --> 00:34:44,749 ‫أظن أنك أرسلت كتاباً لي‬ ‫اسمي (آليكساندر هوفمان)، أعيش في (جنيف)‬ 311 00:34:44,869 --> 00:34:48,309 ‫"د. (هوفمان)، بالطبع أتذكر‬ ‫كان كتاب (داروين) من الطبعة الأولى"‬ 312 00:34:48,429 --> 00:34:51,509 ‫"كتاب جميل، هل من خطب ما؟‬ ‫هل توجد مشكلة في التسليم؟"‬ 313 00:34:51,629 --> 00:34:57,469 ‫لا، لا، استلمته، لكنه لم يأت مع رسالة‬ ‫وأردت شكر مهمن كان من اشتراه لي‬ 314 00:34:57,589 --> 00:35:00,589 ‫لذا هل يمكنك تزويدي بتلك المعلومات؟‬ 315 00:35:01,509 --> 00:35:04,309 ‫لكن أنت من اشتراه، د. (هوفمان)‬ 316 00:35:05,149 --> 00:35:06,469 ‫لا، ذلك...‬ 317 00:35:07,589 --> 00:35:09,549 ‫لا، لم أشتر الكتاب‬ 318 00:35:10,549 --> 00:35:13,869 ‫د. (هوفمان)، لدي استمارة الطلب أمامي‬ ‫أنت اشتريت الكتاب‬ 319 00:35:14,549 --> 00:35:15,869 ‫أؤكد لك أنني لم أفعل‬ 320 00:35:16,509 --> 00:35:20,109 ‫"هل ثمة احتمال بأن يكون‬ ‫قد اختلط عليك الأمر مع غرض آخر؟"‬ 321 00:35:20,229 --> 00:35:22,189 ‫لا، لا، لا، أنا...‬ 322 00:35:25,789 --> 00:35:28,069 ‫هل يمكنك أن تخبرني‬ ‫كيف دفعت ثمن الكتاب؟‬ 323 00:35:28,669 --> 00:35:29,989 ‫"تحويل مصرفي"‬ 324 00:35:31,269 --> 00:35:33,909 ‫- كم قدره؟‬ ‫- "١٠ آلاف يورو"‬ 325 00:35:38,589 --> 00:35:42,829 ‫- حسناً، مع من تحدثت حين اشتريت الكتاب؟‬ ‫- "طلبته عبر البريد الإلكتروني"‬ 326 00:35:43,509 --> 00:35:44,829 ‫البريد الإلكتروني‬ 327 00:35:50,949 --> 00:35:53,549 ‫- متى؟‬ ‫- "الثالث من مايو"‬ 328 00:35:56,549 --> 00:36:00,189 ‫لا، أنا أنظر إلى الرسائل المرسلة‬ ‫ولم أجد رسالة إليك‬ 329 00:36:01,069 --> 00:36:04,589 ‫"ربما لديك حاسوب آخر‬ ‫أو أرسلت الطلب من المنزل"‬ 330 00:36:04,709 --> 00:36:06,029 ‫لا‬ 331 00:36:15,309 --> 00:36:17,469 ‫- "أما زلت معي يا د. (هوفمان)؟"‬ ‫- نعم‬ 332 00:36:18,709 --> 00:36:21,629 ‫نعم، هل لديك رقم حساب‬ ‫عملية التحويل تلك؟‬ 333 00:36:21,909 --> 00:36:24,229 ‫"آسف، لكنني لا أستطيع‬ ‫الإفصاح عن هذه المعلومة"‬ 334 00:36:24,349 --> 00:36:25,669 ‫لمَ لا، إنه حسابي، صحيح؟‬ 335 00:36:27,029 --> 00:36:29,149 ‫"لا يمكنني الإفصاح‬ ‫عن هذه المعلومات عبر الهاتف"‬ 336 00:36:29,269 --> 00:36:31,669 ‫"لكن يمكنني إرسالها إلى البريد الإلكتروني‬ ‫الذي صدر الطلب عنه"‬ 337 00:36:32,189 --> 00:36:34,629 ‫رائع، أيمكنك فعل ذلك من فضلك؟‬ ‫شكراً لك‬ 338 00:36:34,749 --> 00:36:36,269 ‫"سأرسل البريد الإلكتروني، إلى اللقاء"‬ 339 00:37:04,789 --> 00:37:08,069 ‫"هذه نزيف صغير في نسيج الدماغ"‬ 340 00:37:08,229 --> 00:37:09,749 ‫"أود إجراء تصوير بالرنين المغناطيسي"‬ 341 00:37:12,509 --> 00:37:16,469 ‫"نصيحتي هي أن تأخذ هذا إلى طبيبك‬ ‫بأسرع وقت ممكن"‬ 342 00:37:19,509 --> 00:37:22,869 ‫"اسمع مني‬ ‫المجهول هو أكثر ما يخيفنا"‬ 343 00:37:23,469 --> 00:37:24,789 ‫"أراك لاحقاً يا سيدي"‬ 344 00:37:32,269 --> 00:37:36,029 ‫"عوارض بداية الخرف"‬ 345 00:38:04,269 --> 00:38:07,109 ‫واحدة بعد، يمكن أن تصل إلى ٨‬ ‫لا بأس، سأعاود الاتصال بك‬ 346 00:38:07,229 --> 00:38:09,949 ‫(لين)، أريدك أن تتحقق‬ ‫من رقم حساب من أجلي‬ 347 00:38:10,149 --> 00:38:12,469 ‫يبدو أنه حساب بالدولار في جزر (كايمان)‬ 348 00:38:12,709 --> 00:38:15,749 ‫- هل هذا حساب شركة؟‬ ‫- أرسله لي، سأبحث عنه في النظام‬ 349 00:38:16,149 --> 00:38:19,749 ‫- بماذا يتعلق ذلك؟‬ ‫- أريد معرفة صاحبه، وأبق الأمر سراً، اتفقنا؟‬ 350 00:38:19,949 --> 00:38:23,109 ‫- حسناً، (آليكس)، هل تحدثت (مريم) إليك؟‬ ‫- لا، لماذا؟‬ 351 00:38:23,749 --> 00:38:25,949 ‫أذنت لاستثمار كبير‬ ‫في (فيستا إيرويز) ليلة أمس‬ 352 00:38:26,149 --> 00:38:29,989 ‫إنها تخالف المسار السائد و(مريم) قلقة‬ ‫وتريد عقد اجتماع لجنة المخاطر‬ 353 00:38:30,109 --> 00:38:33,149 ‫- إنها تقول إن حد مخاطرنا تم اختراقه‬ ‫- اطلب منها أن تتحدث إلى (هيوغو)، اتفقنا؟‬ 354 00:38:34,549 --> 00:38:35,869 ‫حسناً‬ 355 00:39:06,629 --> 00:39:07,949 ‫د. (هوفمان)‬ 356 00:39:10,749 --> 00:39:12,469 ‫إنهم بانتظارك‬ ‫في غرفة مجلس الإدارة‬ 357 00:39:15,429 --> 00:39:17,069 ‫- كم الساعة؟‬ ‫- كادت تصبح الحادية عشرة‬ 358 00:39:25,229 --> 00:39:28,949 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أخبري (هيوغو) بأنني سأصل بعد دقائق‬ 359 00:39:29,749 --> 00:39:31,069 ‫حسناً‬ 360 00:40:04,549 --> 00:40:08,149 ‫- أريد التحدث معك الآن، الأمر طارئ‬ ‫- (مريم)، سينتظر الأمر حتى انتهاء العرض‬ 361 00:40:08,509 --> 00:40:11,509 ‫- ليس الآن، اسمعي‬ ‫- أذنت لاستثمار في (فيستا إيرويز)‬ 362 00:40:11,629 --> 00:40:14,469 ‫قلت ليس الآن، مفهوم؟‬ 363 00:40:23,909 --> 00:40:28,389 ‫وصل أخيراً، رئيس شركة‬ ‫استثمارات (هوفمان) التقنية‬ 364 00:40:39,149 --> 00:40:40,949 ‫حسناً، كما كنت أقول‬ 365 00:40:41,349 --> 00:40:45,629 ‫مر قرابة ثماني سنوات‬ ‫منذ أن افتتحنا أنا و(آليكس) المتجر‬ 366 00:40:45,789 --> 00:40:49,709 ‫وفي ذلك الوقت، رأيتم نمو صافي أرباحكم‬ ‫بنسبة ٨٣ بالمئة‬ 367 00:40:50,109 --> 00:40:53,789 ‫لذا تعرفون الآن أن استثمار أموالكم في شركتنا‬ ‫هو التصرف الذكي لفعله‬ 368 00:40:54,309 --> 00:40:58,829 ‫لكن قبل ١٨ شهراً، حقق (آليكس) وفريقه‬ ‫اكتشافاً تكنولوجياً جديداً‬ 369 00:40:58,949 --> 00:41:00,869 ‫لا يمكنني أن أصفه بطريقة أفضل‬ 370 00:41:01,509 --> 00:41:06,029 ‫وكنتيجة لذلك، كان علينا إيقاف التمويل‬ ‫وبعضكم قد خاب ظنه‬ 371 00:41:06,389 --> 00:41:09,749 ‫لكن كان علينا فعل ذلك‬ ‫لأنه كان علينا التأكد يقيناً‬ 372 00:41:09,869 --> 00:41:14,469 ‫أن توسيع حجم تمويلنا‬ ‫لن يخفض أداءنا‬ 373 00:41:14,789 --> 00:41:21,709 ‫لكن يسرني كثيراً أن أخبركم بأن (فيكسال ٤)‬ ‫بات مرناً كفاية لدعم توسيع محفظتنا الاستثمارية‬ 374 00:41:21,829 --> 00:41:25,709 ‫من أهم عملائنا الحاليين‬ 375 00:41:28,149 --> 00:41:32,389 ‫الآن، أريدكم أن تستمعوا‬ ‫إلى د. (آليكس هوفمان)‬ 376 00:41:50,309 --> 00:41:52,189 ‫قرابة العام ٣٥٠ قبل الميلاد...‬ 377 00:41:53,469 --> 00:41:57,149 ‫عرّف (أرسطو) البشر‬ ‫بأنهم حيوانات تستخدم اللغة‬ 378 00:41:59,589 --> 00:42:03,829 ‫اللغة هي ما يميزنا‬ ‫عن المخلوقات الأخرى على وجه الكوكب‬ 379 00:42:04,869 --> 00:42:10,269 ‫حررنا تطور اللغة‬ ‫من عالم الأغراض الملموسة‬ 380 00:42:10,669 --> 00:42:14,109 ‫واستبدله بعالم من الرموز‬ 381 00:42:14,829 --> 00:42:19,669 ‫ولأكثر من ٥٠ ألف سنة، وحدهم البشر‬ ‫كانوا الحيوانات القادرة على استخدام اللغة‬ 382 00:42:20,229 --> 00:42:24,829 ‫لكن الآن لأول مرة، لم يعد الحال كذلك‬ ‫فنحن نتشارك عالمنا مع الحواسيب‬ 383 00:42:25,269 --> 00:42:27,789 ‫في كل مكان نذهب إليه‬ ‫نترك وراءنا أثراً رقمياً‬ 384 00:42:29,549 --> 00:42:32,869 ‫يمكن قراءة وتحليل كل تلك البيانات‬ ‫لكن إليكم الأمر...‬ 385 00:42:34,309 --> 00:42:37,549 ‫ما زلنا نقراً بالسرعة عينها‬ ‫التي كان يقرأ بها (أرسطو)‬ 386 00:42:38,069 --> 00:42:41,429 ‫يمكن لطالب الجامعة الأمريكي العادي‬ ‫قراءة ٤٥٠ كلمة فقط في الدقيقة‬ 387 00:42:43,549 --> 00:42:48,509 ‫يمكن للحاسوب أداء‬ ‫تريليونات الحسابات كل ثانية‬ 388 00:42:49,549 --> 00:42:54,349 ‫ثمة حد عقلي‬ ‫لما يمكننا فهمه واستيعابه‬ 389 00:42:55,429 --> 00:42:57,909 ‫ولا يوجد حد كهذا للحواسيب‬ 390 00:42:58,029 --> 00:43:01,149 ‫طالما نعطيها ما يكفي‬ ‫من قوة المعالجة والذاكرة‬ 391 00:43:01,349 --> 00:43:05,189 ‫وعلاوة على ذلك‬ ‫لا تمتلك الخوارزميات مخيلة‬ 392 00:43:08,829 --> 00:43:13,189 ‫لا تستسلم للذعر، على عكس البشر‬ 393 00:43:14,589 --> 00:43:20,709 ‫لذا هذا يجعلها مناسبة بشكل مثالي‬ ‫للتجارة في الأسواق المالية‬ 394 00:43:23,189 --> 00:43:28,189 ‫مع جيلنا الجديد من (فيكسال)‬ ‫استطعنا عزل وقياس...‬ 395 00:43:28,909 --> 00:43:36,589 ‫وتحديد ظروف حسابات سوقنا‬ ‫عنصر السعر الذي يُشتق بالكامل من السلوك البشري‬ 396 00:43:36,829 --> 00:43:42,109 ‫صنعنا خوارزمية‬ ‫يمكنها تكييف خطة عملها‬ 397 00:43:42,549 --> 00:43:44,709 ‫وهذا ما يمنحها أفضلية تنافسية‬ 398 00:43:45,309 --> 00:43:48,069 ‫إذاً هذا مجرد تمويل سلوكي؟‬ 399 00:43:48,389 --> 00:43:51,309 ‫ستحلل كل جوانب‬ ‫السلوك البشري في السوق...‬ 400 00:43:52,189 --> 00:43:54,549 ‫سيكون ذلك مستحيلاً‬ ‫كما تعرف جيداً‬ 401 00:43:54,869 --> 00:43:59,789 ‫لا، كان الحل هو اختيار عاطفة وحيدة‬ ‫لدينا بيانات دائمة عنها‬ 402 00:44:00,109 --> 00:44:01,549 ‫- وما هي؟‬ ‫- الخوف‬ 403 00:44:03,909 --> 00:44:07,509 ‫الخوف هو تاريخياً أقوى العواطف‬ 404 00:44:08,229 --> 00:44:11,589 ‫في الاقتصاد، هل تتذكرون الرئيس‬ ‫(فرانكلين روزفيلت) أثناء الكساد الكبير؟‬ 405 00:44:12,429 --> 00:44:14,869 ‫مع أشهر مقتبس اقتصادي في التاريخ‬ 406 00:44:15,309 --> 00:44:18,349 ‫"الشيء الوحيد الذي علينا الخوف منه‬ ‫هو الخوف بعينه"‬ 407 00:44:18,709 --> 00:44:22,949 ‫في الحقيقة، الخوف هو ربما‬ ‫أقوى عاطفة بشرية‬ 408 00:44:23,109 --> 00:44:27,029 ‫لا أحد يستيقظ في الرابعة صباحاً‬ ‫لأنه سعيد، صحيح؟‬ 409 00:44:27,429 --> 00:44:30,109 ‫والأطفال يتركون المصباح مضاءً‬ ‫لأنهم يخافون الظلام‬ 410 00:44:30,629 --> 00:44:34,549 ‫نضع أموالنا في خزنات‬ ‫لأننا نخاف أن تتم سرقتها‬ 411 00:44:34,669 --> 00:44:36,469 ‫نحن نتصرف بدافع الخوف‬ 412 00:44:37,509 --> 00:44:40,589 ‫مع (فيكسال)، استطعنا الربط‬ ‫بين تقلبات السوق الأخيرة‬ 413 00:44:40,709 --> 00:44:43,669 ‫مع تردد الكلمات المرتبطة‬ ‫بالخوف في الإعلام‬ 414 00:44:44,069 --> 00:44:48,989 ‫والاستنتاج الذي توصلنا إليه‬ ‫هو أن الخوف يقود العالم بشكل غير مسبوق‬ 415 00:44:51,909 --> 00:44:54,269 ‫النجاح الذي حققناه في هذه الشركة‬ ‫غني عن التعريف‬ 416 00:44:54,589 --> 00:44:58,229 ‫صمد السوق لسنتين في وجه الذعر‬ ‫مما جعل خوارزميتنا تزدهر‬ 417 00:44:58,589 --> 00:45:04,069 ‫لأن البشر يتصرفون بطرق متوقعة جداً‬ ‫حين يكونون خائفين‬ 418 00:45:04,469 --> 00:45:07,549 ‫وقد توصلنا إلى طريقة‬ ‫لجني المال من ذلك‬ 419 00:45:09,869 --> 00:45:13,109 ‫لذا من دون المزيد من التأخير‬ ‫هلا ننزل إلى الأسفل؟‬ 420 00:45:36,389 --> 00:45:38,069 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- نعم‬ 421 00:45:47,269 --> 00:45:50,389 ‫كما يعرف معظمكم‬ ‫تعمل لجنة (شيكاغو) للتبادل التجاري‬ 422 00:45:50,509 --> 00:45:54,149 ‫بنظام يسمى بـ"مؤشر تقلب البورصة‬ ‫(إس أند بي ٥٠٠)" أو (فيكس)‬ 423 00:45:54,829 --> 00:45:59,469 ‫إنه مؤشر يتعقب أسعار الخيارات في الأسهم‬ ‫التي يتم تبادلها في نظام (إس أند بي ٥٠٠)‬ 424 00:45:59,589 --> 00:46:03,949 ‫وهو يظهر التقلب المتضمن‬ ‫في السوق للشهر القادم‬ 425 00:46:04,589 --> 00:46:07,269 ‫كلما كان المؤشر أعلى‬ ‫ازداد الشك‬ 426 00:46:07,389 --> 00:46:11,429 ‫ولهذا السبب‬ ‫يسميه التجار "مؤشر الخوف"‬ 427 00:46:12,309 --> 00:46:13,789 ‫إذاً، كان نظام (فيكس) هو نقطة انطلاقنا‬ 428 00:46:14,149 --> 00:46:17,029 ‫ويعطينا ذلك كتلة بيانات‬ ‫تعود إلى عام ١٩٩٣‬ 429 00:46:17,149 --> 00:46:23,109 ‫والتي جمعناها بعد ذلك مع فهارس سلوكية جديدة‬ ‫ثم جمعنا كل ذلك بمنهجية موجودة‬ 430 00:46:23,509 --> 00:46:27,709 ‫وبدأنا مع (فيكسال ١)‬ ‫ونحن الآن عند التكرار الرابع، (فيكسال ٤)‬ 431 00:46:28,149 --> 00:46:32,069 ‫- "هل هذا الشيء عملي؟"‬ ‫- سيطر (فيكسال ٤) على التمويل كاملاً قبل أسبوع‬ 432 00:46:32,709 --> 00:46:35,909 ‫- والنتيجة؟‬ ‫- وفقاً لليلة أمس، وصل إلى ما يقارب...‬ 433 00:46:36,389 --> 00:46:38,269 ‫٧٩،٧ مليوناً‬ 434 00:46:40,469 --> 00:46:43,469 ‫- ظننت أنك قلت إنه يعمل منذ أسبوع فقط‬ ‫- نعم، قلت ذلك، (بيل)‬ 435 00:46:43,909 --> 00:46:46,389 ‫- لكن ذلك...‬ ‫- هذا يعني أنه بتمويل بقيمة ١٠ مليار دولار‬ 436 00:46:46,509 --> 00:46:48,869 ‫فستحصل على ربح‬ ‫يساوي ٤،١٤ مليارات سنوياً‬ 437 00:46:51,229 --> 00:46:52,549 ‫قرابة ذلك‬ 438 00:46:54,109 --> 00:46:56,989 ‫تعرفون الآن سبب رغبتنا في رفع الاستثمار‬ 439 00:46:58,309 --> 00:47:02,109 ‫علينا استغلال هذا الشيء بأكبر قدر‬ ‫قبل أن يطور أحد خطة مستنسخة‬ 440 00:47:03,869 --> 00:47:06,149 ‫لعله الآن الوقت الأفضل‬ ‫لنريكم عمل (فيكسال ٤)؟‬ 441 00:47:06,789 --> 00:47:08,109 ‫"نعم"‬ 442 00:47:26,269 --> 00:47:28,549 ‫- (جون فيليب)‬ ‫- نعم‬ 443 00:47:31,237 --> 00:47:32,557 ‫إذاً؟{\an8}‬ 444 00:47:32,709 --> 00:47:34,989 ‫لم تجد الشرطة الجنائية{\an8}‬ ‫أي دليل عن اقتحام المكان‬ 445 00:47:35,469 --> 00:47:37,109 ‫لا بصمات أصابع ولا آثار أقدام{\an8}‬ 446 00:47:38,029 --> 00:47:39,349 ‫لا شيء{\an8}‬ 447 00:47:39,869 --> 00:47:41,189 ‫بئسا{\an8}ً‬ 448 00:47:41,469 --> 00:47:47,709 {\an8}‫ثمة المزيد، يخبرني فريق تقنية المعلومات هنا‬ ‫بأنه لا يوجد دليل على تشغيل الإنذار ليلة أمس‬ 449 00:47:48,589 --> 00:47:50,989 ‫- حقاً؟{\an8}‬ ‫- ولم يظهر شيء على شريط كاميرات المراقبة‬ 450 00:47:54,669 --> 00:47:59,069 {\an8}‫ماذا تقصدين أنه لم يظهر شيء؟‬ ‫هل تم مسحه أم لم يتم تشغيله؟‬ 451 00:48:00,629 --> 00:48:01,949 ‫لم يتم مسحه{\an8}‬ 452 00:48:04,509 --> 00:48:05,829 ‫سأريك{\an8}‬ 453 00:48:11,869 --> 00:48:14,549 ‫تمت برمجته على إيقاف التشغيل{\an8}‬ ‫بين الـ٤ صباحاً و٤:٣٠ صباحاً‬ 454 00:48:16,709 --> 00:48:20,389 {\an8}‫إذاً، تم العبث به عمداً‬ ‫ما الذي يحاول فعله؟‬ 455 00:48:46,989 --> 00:48:49,589 ‫ثمة شيء أخير، سيدي{\an8}‬ ‫في ما يخص تاريخ (هوفمان)‬ 456 00:48:51,669 --> 00:48:52,989 ‫تم طرده من المنظمة الأوروبية{\an8}‬ ‫للأبحاث النووية‬ 457 00:48:53,349 --> 00:48:55,069 ‫يبدو وكأن شيئاً خطيراً جداً قد حدث{\an8}‬ 458 00:48:55,269 --> 00:49:00,949 ‫الرجل الذي تحدثت إليه{\an8}‬ ‫كان متوتراً جداً‬ 459 00:49:02,549 --> 00:49:04,989 {\an8}‫قال إنه وقع حادث من نوع ما‬ 460 00:49:08,349 --> 00:49:10,389 ‫- أتقصدين أنه عنف؟{\an8}‬ ‫- نعم‬ 461 00:49:11,309 --> 00:49:14,469 ‫إذاً، نحن نحقق في اقتحام{\an8}‬ ‫لم يحدث حقاً، صحيح؟‬ 462 00:49:16,069 --> 00:49:18,989 {\an8}‫والضحية لديه سوابق مع العنف...‬ 463 00:49:19,549 --> 00:49:21,829 ‫"ولديه قصة غير منطقية"{\an8}‬ 464 00:49:23,749 --> 00:49:27,149 {\an8} ‫"من هو (آليكس هوفمان)؟"‬ 465 00:49:29,726 --> 00:49:55,500 {\an8}سـحـب و تـعديـل TheFmC