1 00:00:02,183 --> 00:00:04,183 [theme music playing] 2 00:00:39,543 --> 00:00:44,163 Breaking news. And financial markets around the world are in chaos right now 3 00:00:44,263 --> 00:00:47,803 as unidentified panic pushes global investors 4 00:00:47,903 --> 00:00:50,363 to either cease trading or sell up all together. 5 00:00:50,463 --> 00:00:51,643 [indistinct chattering] 6 00:00:51,743 --> 00:00:54,483 The knock-on effects may well be catastrophic 7 00:00:54,583 --> 00:00:56,483 for the entire world economy. 8 00:00:56,583 --> 00:00:58,643 Regulators believe the entire system 9 00:00:58,743 --> 00:01:01,043 is not at risk of freezing up 10 00:01:01,143 --> 00:01:04,443 in what's been described as a Flash Crash. 11 00:01:04,543 --> 00:01:06,683 Are you happy with that? 12 00:01:06,783 --> 00:01:09,563 I have just had to make up the most ridiculous excuse 13 00:01:09,663 --> 00:01:13,083 to explain that fucking performance up there. 14 00:01:13,183 --> 00:01:16,083 This better be good, Alex, because I have tried to be patient... 15 00:01:16,183 --> 00:01:18,043 Guys... Not now. 16 00:01:18,143 --> 00:01:20,143 Seriously. Fuck off! 17 00:01:21,063 --> 00:01:22,683 Do you see this? 18 00:01:22,783 --> 00:01:24,783 These cameras are everywhere. 19 00:01:25,183 --> 00:01:27,683 In every room. 20 00:01:27,783 --> 00:01:31,403 [chuckles] I mean, he was very thorough. I have to give him that. 21 00:01:31,503 --> 00:01:35,963 That's the whole reason we paid Genoud a fucking fortune to sweep this place. 22 00:01:36,063 --> 00:01:37,963 Do you not understand what's going on? 23 00:01:38,063 --> 00:01:40,803 Who do you think put all this up here? 24 00:01:40,903 --> 00:01:43,183 He has this under surveillance 24 hours a day. 25 00:01:43,823 --> 00:01:44,883 No, no! 26 00:01:44,983 --> 00:01:46,283 Look. 27 00:01:46,383 --> 00:01:47,603 Who organised these, huh? 28 00:01:47,703 --> 00:01:49,483 It's a perfect fucking bugging device, isn't it? 29 00:01:49,583 --> 00:01:53,003 No, think about it. They're always on you. They're always listening. 30 00:01:53,103 --> 00:01:54,283 Oh, do you have the book? [woman] Yeah. 31 00:01:54,383 --> 00:01:56,123 Merci, merci. 32 00:01:56,223 --> 00:01:59,123 The only thing I don't understand is why he did all the other stuff. 33 00:01:59,223 --> 00:02:01,003 And what other stuff is that? 34 00:02:01,103 --> 00:02:04,083 Oh, you know the offshore account in the Cayman's that... 35 00:02:04,183 --> 00:02:05,763 Transferring money in and out. 36 00:02:05,863 --> 00:02:07,283 The emails in my name... 37 00:02:07,383 --> 00:02:10,323 I mean, giving the intruder the passwords to my fucking house. 38 00:02:10,423 --> 00:02:12,003 But, I mean, see, look at this. 39 00:02:12,103 --> 00:02:14,763 This book that someone gave to me, or, 40 00:02:14,863 --> 00:02:18,143 better yet, that I supposedly gave myself. [chuckles] 41 00:02:18,583 --> 00:02:19,683 Look at this man. 42 00:02:19,783 --> 00:02:22,083 He's being manipulated. No, quite literally. 43 00:02:22,183 --> 00:02:25,603 He's the subject of an experiment to induce the facial symptoms of fear 44 00:02:25,703 --> 00:02:27,963 in order to capture them on camera. Okay, Alex. 45 00:02:28,063 --> 00:02:31,683 Okay, that's... That's great, Alex... No, no, no. 46 00:02:31,783 --> 00:02:33,643 This is exactly what's happening to me. 47 00:02:33,743 --> 00:02:36,363 Don't you get it? I am the subject of an experiment. 48 00:02:36,463 --> 00:02:38,443 I am being monitored all the time! 49 00:02:38,543 --> 00:02:40,083 Give me that fucking book. 50 00:02:40,183 --> 00:02:42,483 [slams book] We will come back to that. 51 00:02:42,583 --> 00:02:44,843 Now, before we speak to Genoud, 52 00:02:44,943 --> 00:02:47,443 there's something you need to know. Okay. 53 00:02:47,543 --> 00:02:49,803 We've lost our grip on VIXAL. 54 00:02:49,903 --> 00:02:51,943 It's taken off the delta hedge. What? 55 00:02:52,503 --> 00:02:54,503 Oh. 56 00:02:55,503 --> 00:02:57,503 What? 57 00:02:58,583 --> 00:03:00,583 [Alex] No, no, no, no, no, no. 58 00:03:01,863 --> 00:03:03,863 No, these trades, uh... 59 00:03:04,383 --> 00:03:06,363 These are completely out of whack. I... 60 00:03:06,463 --> 00:03:08,363 This is not what I programmed it to do. 61 00:03:08,463 --> 00:03:09,643 Maybe not, but that's what it's doing. 62 00:03:09,743 --> 00:03:11,683 Genoud may be the least of our problems. 63 00:03:11,783 --> 00:03:14,203 Coincidence, do you think? 64 00:03:14,303 --> 00:03:17,163 The day Genoud tries to fuck us, 65 00:03:17,263 --> 00:03:19,523 suddenly, VIXAL goes crazy? 66 00:03:19,623 --> 00:03:22,883 No, no, no, no. He's working with someone. He's double crossed us. 67 00:03:22,983 --> 00:03:24,683 I'm gonna rip his fucking head off! 68 00:03:24,783 --> 00:03:26,683 Rip his head off? 69 00:03:26,783 --> 00:03:29,303 Do you know how much of myself I've put into this? 70 00:03:29,983 --> 00:03:32,163 Into this programme? 71 00:03:32,263 --> 00:03:33,763 Into this company? 72 00:03:33,863 --> 00:03:37,663 And you... You want him to take it from us? 73 00:03:50,103 --> 00:03:52,103 [shredder whirring] 74 00:03:57,503 --> 00:03:59,503 [groans] 75 00:04:05,943 --> 00:04:07,943 What the hell? 76 00:04:17,183 --> 00:04:19,183 Oh, my... Jesus Christ. 77 00:04:20,823 --> 00:04:22,363 [sobs] [line ringing] 78 00:04:22,463 --> 00:04:24,783 Fuck! [automated voice speaking] 79 00:04:28,223 --> 00:04:30,903 Jesus! Fuck, Alex! Ugh! 80 00:04:38,383 --> 00:04:40,383 [in French] 81 00:05:22,703 --> 00:05:25,223 [in English] Let me get him talking. Yup. 82 00:05:27,223 --> 00:05:32,083 [Hugo] Well, now, as you can see, Maurice, we've been doing a spot of DIY in here. 83 00:05:32,183 --> 00:05:35,663 As head of security, do you have any explanation for this? 84 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Well, do you? 85 00:05:39,423 --> 00:05:41,423 Do I? 86 00:05:42,263 --> 00:05:43,643 What? 87 00:05:43,743 --> 00:05:45,963 [Hugo] Who were you working for? 88 00:05:46,063 --> 00:05:47,803 You can tell us. 89 00:05:47,903 --> 00:05:49,903 Or perhaps you'd like to tell the police. 90 00:05:53,583 --> 00:05:56,003 Dr. Hoffman instructed me to do it. 91 00:05:56,103 --> 00:05:58,103 [chuckles softly] 92 00:05:59,103 --> 00:06:01,103 Fucking liar. 93 00:06:01,903 --> 00:06:03,883 This guy. This guy. 94 00:06:03,983 --> 00:06:06,443 You gave me instructions when you moved into these offices 95 00:06:06,543 --> 00:06:08,723 to set up concealed cameras in every room. 96 00:06:08,823 --> 00:06:10,803 "Cover everything." 97 00:06:10,903 --> 00:06:13,663 He is a company president, so I did as he asked. 98 00:06:14,743 --> 00:06:16,743 I asked you to film my company? 99 00:06:17,383 --> 00:06:18,723 To bug my phone? 100 00:06:18,823 --> 00:06:21,683 I'm sorry, Genoud, but I don't recall that conversation. 101 00:06:21,783 --> 00:06:23,783 [Genoud] I never said we had a conversation. 102 00:06:24,983 --> 00:06:27,663 I only ever received instructions by email. 103 00:06:30,343 --> 00:06:32,883 And you didn't think that, that was a little bizarre? 104 00:06:32,983 --> 00:06:34,243 You didn't think to follow up verbally? 105 00:06:34,343 --> 00:06:36,963 The email specifically said not to mention it in person. 106 00:06:37,063 --> 00:06:39,063 All right, show us these emails. 107 00:06:41,183 --> 00:06:43,483 He's obviously working with somebody. He's too much of a fucking idiot. 108 00:06:43,583 --> 00:06:45,583 We need to hold his feet to the fire. There. 109 00:06:53,143 --> 00:06:55,143 [mouse clicks] 110 00:06:56,623 --> 00:06:58,923 Oh, well, he's right. [mouse scrolls] 111 00:06:59,023 --> 00:07:02,083 Some of these go back over a year. It's your address on all of them. 112 00:07:02,183 --> 00:07:04,183 What? I didn't send them. 113 00:07:05,983 --> 00:07:08,283 Where does all this information go? From the cameras? 114 00:07:08,383 --> 00:07:10,083 Where you requested it to. 115 00:07:10,183 --> 00:07:13,243 It would have to be thousands of hours of footage. 116 00:07:13,343 --> 00:07:16,803 More than anyone can look after. You'd have to have a whole team. 117 00:07:16,903 --> 00:07:19,803 And even then, you wouldn't have enough hours in a day. 118 00:07:19,903 --> 00:07:21,883 I was just doing what you asked me. 119 00:07:21,983 --> 00:07:23,283 [scoffs] 120 00:07:23,383 --> 00:07:26,483 What's at 54, Route de Clerval? 121 00:07:26,583 --> 00:07:28,583 The warehouse that contains all your servers. 122 00:07:31,023 --> 00:07:33,023 What? 123 00:07:34,383 --> 00:07:39,543 You asked me to fortify a disused facility off the grid. 124 00:07:41,023 --> 00:07:44,163 54 Route de Clerval houses all of the computers you ordered. 125 00:07:44,263 --> 00:07:45,883 All of your specifications, 126 00:07:45,983 --> 00:07:47,983 all installed the way you instructed. 127 00:07:51,223 --> 00:07:53,303 God, this stuff is insane. 128 00:08:19,343 --> 00:08:21,343 [indistinct] 129 00:08:28,583 --> 00:08:30,403 You filmed my fucking wife? 130 00:08:30,503 --> 00:08:32,403 I only did what you asked me to do... 131 00:08:32,503 --> 00:08:33,643 You fucking kidding me? 132 00:08:33,743 --> 00:08:36,443 I wouldn't ask you to do that. Are you insane? 133 00:08:36,543 --> 00:08:38,163 You son of a bitch! 134 00:08:38,263 --> 00:08:40,523 [knock on door] Come in! 135 00:08:40,623 --> 00:08:43,563 Dr. Hoffman? Your wife has called me on my cell phone 136 00:08:43,663 --> 00:08:46,623 She can't get through to the office. She needs to speak to you. 137 00:08:48,823 --> 00:08:50,823 Can I have some privacy, please? 138 00:08:52,423 --> 00:08:54,423 [Hugo] My office. 139 00:08:58,183 --> 00:09:00,243 [Alex] Gabby? 140 00:09:00,343 --> 00:09:02,923 You had cameras in our bedroom. No. 141 00:09:03,023 --> 00:09:04,123 In our bathroom. 142 00:09:04,223 --> 00:09:06,223 No. It wasn't me. Alex! 143 00:09:08,343 --> 00:09:10,523 Baby, I know what's going on, 144 00:09:10,623 --> 00:09:11,843 and I'm gonna fix it. 145 00:09:11,943 --> 00:09:14,243 Okay? Was there even an intruder last night? 146 00:09:14,343 --> 00:09:15,883 What? Did anyone even break in? 147 00:09:15,983 --> 00:09:19,043 Of course, there was. I... I saw him today. 148 00:09:19,143 --> 00:09:21,303 You saw him? Well, what happened? 149 00:09:24,543 --> 00:09:26,603 I have to see you. 150 00:09:26,703 --> 00:09:27,683 Where are you? 151 00:09:27,783 --> 00:09:29,203 I'm at the office. 152 00:09:29,303 --> 00:09:31,163 Okay, my love, you stay there. 153 00:09:31,263 --> 00:09:33,783 You stay there and I'm gonna come and find you. 154 00:09:38,023 --> 00:09:40,023 [in French] 155 00:09:48,343 --> 00:09:50,343 [breathes deeply] 156 00:10:05,463 --> 00:10:07,463 You're needed on the floor, Alex. 157 00:10:14,863 --> 00:10:16,003 [Alex] What's going on? 158 00:10:16,103 --> 00:10:18,523 Trades have stopped on Tropix Pharmaceuticals. 159 00:10:18,623 --> 00:10:20,903 Closing price is up over 900%. 160 00:10:22,183 --> 00:10:25,203 Okay. So, what? Trading's stopped 'cause we own it. 161 00:10:25,303 --> 00:10:27,563 Tropix are now owned by 14 different companies. 162 00:10:27,663 --> 00:10:30,363 They hold the majority on Tropix's shares. They own the whole thing. 163 00:10:30,463 --> 00:10:33,683 As of 27 minutes ago, Hoffman Investment Technologies 164 00:10:33,783 --> 00:10:36,243 owns every one of those 14 companies. 165 00:10:36,343 --> 00:10:38,283 We've purchased them all. 166 00:10:38,383 --> 00:10:40,383 We own and control Tropix. 167 00:10:44,343 --> 00:10:45,683 I didn't authorise that. 168 00:10:45,783 --> 00:10:48,583 Whether you authorised it or not, VIXAL's hoovering up. 169 00:10:50,863 --> 00:10:52,863 Alex, can I talk to you for a second? 170 00:11:05,983 --> 00:11:07,983 [softly] It's acting independently. 171 00:11:08,583 --> 00:11:10,583 What did you say? 172 00:11:14,183 --> 00:11:16,183 We're no longer in control. 173 00:11:19,023 --> 00:11:21,023 It's making choices. 174 00:11:22,623 --> 00:11:25,903 It's learning [shuddering] and adapting. 175 00:11:27,703 --> 00:11:29,203 It's maximising profits 176 00:11:29,303 --> 00:11:32,203 but in a way that's far more creative than I ever thought possible. 177 00:11:32,303 --> 00:11:33,923 Maximising profits? 178 00:11:34,023 --> 00:11:35,323 For who? 179 00:11:35,423 --> 00:11:37,283 Genoud? No. Forget Genoud. 180 00:11:37,383 --> 00:11:39,283 Listen, this is bigger than that. 181 00:11:39,383 --> 00:11:41,443 It's sentient. 182 00:11:41,543 --> 00:11:43,623 VIXAL is sentient. 183 00:11:44,663 --> 00:11:47,043 The emails, the surveillance, 184 00:11:47,143 --> 00:11:48,403 buying up companies, 185 00:11:48,503 --> 00:11:51,203 I think it's even laying the high-speed cabling outside. 186 00:11:51,303 --> 00:11:53,443 Alex! 187 00:11:53,543 --> 00:11:55,563 But it's making us money. 188 00:11:55,663 --> 00:11:56,883 Isn't that what we do here? 189 00:11:56,983 --> 00:11:59,803 Money... Forget money for once, Hugo, forget money! 190 00:11:59,903 --> 00:12:02,083 This isn't about money. It's beyond that! 191 00:12:02,183 --> 00:12:04,183 I designed it to learn. 192 00:12:04,503 --> 00:12:07,283 And it's big. And it's powerful. 193 00:12:07,383 --> 00:12:09,383 And it has no conscience. 194 00:12:11,823 --> 00:12:15,023 Do you understand how fucking dangerous that is? 195 00:12:21,783 --> 00:12:23,783 I'm shutting VIXAL down right now. 196 00:12:29,703 --> 00:12:31,083 Everyone! Listen up! [clapping] 197 00:12:31,183 --> 00:12:32,843 Everybody, come out. Come out of your offices. 198 00:12:32,943 --> 00:12:34,483 Come out here, I need to talk to you. 199 00:12:34,583 --> 00:12:35,843 Gather around, okay? 200 00:12:35,943 --> 00:12:38,183 Listen, I need to speak to you. Come here! Come on! 201 00:12:38,663 --> 00:12:41,083 Okay. Listen, 202 00:12:41,183 --> 00:12:43,883 I know today has been, er, a little erratic. 203 00:12:43,983 --> 00:12:46,003 I've been a little erratic, and I'm sorry. 204 00:12:46,103 --> 00:12:48,763 I'm sorry, but something really big is happening, 205 00:12:48,863 --> 00:12:51,083 and we need to take VIXAL offline. 206 00:12:51,183 --> 00:12:53,843 Do you understand? Okay. 207 00:12:53,943 --> 00:12:59,403 So, I want you guys all to start dismantling our positions 208 00:12:59,503 --> 00:13:01,683 that we've built up since this morning. 209 00:13:01,783 --> 00:13:05,123 I don't know how long it's gonna take, so we need the delta back in line, 210 00:13:05,223 --> 00:13:07,363 hedge it out with longs in all the markets. 211 00:13:07,463 --> 00:13:10,083 Even liquidating, if you have to. Do you understand? 212 00:13:10,183 --> 00:13:13,523 I'm concerned about the mental capacity of our leader. 213 00:13:13,623 --> 00:13:16,043 Okay. So, what do we do? Nothing yet, 214 00:13:16,143 --> 00:13:18,763 'cause none of us know how to work his fucking program. 215 00:13:18,863 --> 00:13:20,723 [Alex] I know it's been hell of a day. 216 00:13:20,823 --> 00:13:22,903 We have just over three hours until America closes, 217 00:13:24,303 --> 00:13:26,303 so, let's get to it, okay? 218 00:13:26,623 --> 00:13:28,323 Now! [claps] Let's go! 219 00:13:28,423 --> 00:13:30,543 [indistinct chattering] 220 00:13:34,263 --> 00:13:36,283 [Hugo] I hope you're right about this. Of course I'm right. 221 00:13:36,383 --> 00:13:38,383 Dr. Hoffman? Dr. Hoffman? 222 00:13:39,503 --> 00:13:41,503 There's another problem. 223 00:13:43,143 --> 00:13:46,123 What fucking problem? I wanted to put the manual override on, 224 00:13:46,223 --> 00:13:48,223 but I've been denied access. 225 00:13:48,543 --> 00:13:50,663 [keyboard clacking] 226 00:13:54,383 --> 00:13:56,383 [error beep] No, no, no, no. 227 00:13:57,943 --> 00:14:00,603 [Quant 1] Access denied. That's impossible. 228 00:14:00,703 --> 00:14:05,763 God, we're up 300 million for the day. Let's just leave the fucking thing to it. 229 00:14:05,863 --> 00:14:08,003 It's making us a bloody fortune. 230 00:14:08,103 --> 00:14:09,283 No! [grunts frustratedly] 231 00:14:09,383 --> 00:14:11,483 [shouting] No! God damnit! No! 232 00:14:11,583 --> 00:14:14,243 It shut us out of our own fucking business! 233 00:14:14,343 --> 00:14:16,843 We can't just let VIXAL do whatever it wants! 234 00:14:16,943 --> 00:14:18,943 I'm pulling the plug on the whole thing. 235 00:14:22,943 --> 00:14:25,143 Shutting it down improperly, that's gonna cause us major problems. 236 00:15:29,383 --> 00:15:31,383 [in French] 237 00:15:37,583 --> 00:15:39,583 [car horn honking] 238 00:15:43,423 --> 00:15:45,423 [indistinct radio chatter] 239 00:15:58,543 --> 00:16:00,703 Couldn't go through with it? [Alex] What? 240 00:16:02,383 --> 00:16:04,443 It's still trading? 241 00:16:04,543 --> 00:16:06,163 Someone check the power. 242 00:16:06,263 --> 00:16:08,683 I know the difference between on and off, Hugo. I turned it fucking off. 243 00:16:08,783 --> 00:16:10,783 [Quant 1] Power's off. 244 00:16:11,423 --> 00:16:12,683 We're still trading. 245 00:16:12,783 --> 00:16:14,403 [Marieme] Perhaps if you had heeded my warning, 246 00:16:14,503 --> 00:16:15,843 you might not... [Hugo] Oh, my God. 247 00:16:15,943 --> 00:16:18,283 Why are you still here? Leave! 248 00:16:18,383 --> 00:16:21,003 You might be interested to know I have an appointment 249 00:16:21,103 --> 00:16:24,243 at the Geneva Finance Ministry tomorrow morning. 250 00:16:24,343 --> 00:16:28,763 You all face prosecution, imprisonment, and millions in fines 251 00:16:28,863 --> 00:16:33,143 if you conspire in the running of a company that is unfit to trade. 252 00:16:34,463 --> 00:16:39,163 Alex, before... Get the fuck off my floor! 253 00:16:39,263 --> 00:16:41,303 [Alex] Hugo, enough. 254 00:16:42,183 --> 00:16:44,183 Continue, Marieme. 255 00:16:45,143 --> 00:16:48,163 I've worked at several financial institutions, 256 00:16:48,263 --> 00:16:50,803 most of them full of the type of greed and arrogance 257 00:16:50,903 --> 00:16:53,543 that makes up so much of Mr. Quarry's character. 258 00:16:54,503 --> 00:16:56,363 Then I came to work here and I thought 259 00:16:56,463 --> 00:17:00,963 I would have a different experience because I'd be working for you. 260 00:17:01,063 --> 00:17:04,943 I believed you had an integrity that is seldom found in this industry. 261 00:17:07,223 --> 00:17:09,303 However, seeing what has gone on today, 262 00:17:10,383 --> 00:17:12,623 it saddens me that I was terribly wrong. 263 00:17:14,623 --> 00:17:17,283 I hope whatever comes out of today, Alex, 264 00:17:17,383 --> 00:17:20,343 you'll manage to find your way back to where you started. 265 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 [in French] 266 00:17:47,183 --> 00:17:49,183 Marieme, wait. 267 00:17:49,663 --> 00:17:50,923 Just leave her to it. 268 00:17:51,023 --> 00:17:53,023 No, she's right. 269 00:17:54,703 --> 00:17:56,883 Marieme, wait. Please! 270 00:17:56,983 --> 00:17:59,283 Let's talk, okay? I'm sorry, Alex. 271 00:17:59,383 --> 00:18:01,383 No... There's nothing more to say. 272 00:18:01,823 --> 00:18:03,883 I did try to warn you about VIXAL. 273 00:18:03,983 --> 00:18:05,083 Perhaps you should have listened. 274 00:18:05,183 --> 00:18:06,683 [elevator bell dings] Marieme, just wait... 275 00:18:06,783 --> 00:18:08,783 No, no! Wait, wait, wait! [screams] 276 00:18:09,383 --> 00:18:11,383 [thuds] [glass smashes] 277 00:18:12,183 --> 00:18:14,363 [gasps] 278 00:18:14,463 --> 00:18:16,463 [in French] 279 00:18:21,143 --> 00:18:23,143 [grunts] 280 00:18:24,823 --> 00:18:26,863 [glass breaks] [alarm blaring] 281 00:18:29,983 --> 00:18:31,323 [in French] 282 00:18:31,423 --> 00:18:33,423 [alarm continues blaring] 283 00:18:34,703 --> 00:18:37,303 Everyone, stay where you are! It's not a fire alarm. 284 00:18:38,023 --> 00:18:40,023 [grunts] 285 00:18:46,383 --> 00:18:48,383 [alarm stops] 286 00:18:56,543 --> 00:18:58,543 [speaking French] 287 00:19:01,983 --> 00:19:03,983 [Hugo] Fuck. 288 00:19:06,383 --> 00:19:07,563 Marieme! 289 00:19:07,663 --> 00:19:10,543 Marieme! Marieme! 290 00:19:14,383 --> 00:19:16,383 [elevator bell dings] 291 00:19:31,703 --> 00:19:32,723 Do you know who that is? 292 00:19:32,823 --> 00:19:34,563 [Hugo] That's an employee. 293 00:19:34,663 --> 00:19:37,883 Ex-employee. Marieme Sagnane. 294 00:19:37,983 --> 00:19:40,983 Alex was just speaking to her. I didn't see anything. 295 00:19:43,343 --> 00:19:44,443 [sighs] 296 00:19:44,543 --> 00:19:46,543 [breathing unsteadily] 297 00:19:50,343 --> 00:19:52,343 [Alex shudders] 298 00:19:54,623 --> 00:19:56,623 [sighs in grief] 299 00:19:57,503 --> 00:19:59,443 Okay. 300 00:19:59,543 --> 00:20:02,003 Where is Dr. Hoffman? [Hugo] I don't know. 301 00:20:02,103 --> 00:20:04,103 He's not here. 302 00:20:13,463 --> 00:20:15,463 [grunts] 303 00:20:20,823 --> 00:20:22,823 [Leclerc in French] 304 00:20:25,463 --> 00:20:27,323 [sighs] 305 00:20:27,423 --> 00:20:29,423 [in French] 306 00:20:38,583 --> 00:20:39,923 I need to go to Dr. Hoffman's office. 307 00:20:40,023 --> 00:20:42,023 Yeah, please. 308 00:20:48,743 --> 00:20:50,743 [car alarm beeps] 309 00:20:54,343 --> 00:20:55,563 Your keys. Dr. Hoffman? 310 00:20:55,663 --> 00:20:58,023 [yelling] Give me your fucking keys! All right. 311 00:20:59,343 --> 00:21:00,923 And your phone. 312 00:21:01,023 --> 00:21:02,643 Give me your phone. 313 00:21:02,743 --> 00:21:04,863 Open it. Here. 314 00:21:08,183 --> 00:21:10,183 [in French] 315 00:21:20,383 --> 00:21:22,383 [tires screech] 316 00:21:43,063 --> 00:21:45,063 Alex! 317 00:21:58,183 --> 00:21:59,763 [exhales] 318 00:21:59,863 --> 00:22:01,863 [mobile phone vibrating] 319 00:22:04,783 --> 00:22:06,043 Hello? 320 00:22:06,143 --> 00:22:06,963 Hugo, it's me. 321 00:22:07,063 --> 00:22:08,523 [Hugo] Where the hell are you? 322 00:22:08,623 --> 00:22:10,283 It doesn't matter. 323 00:22:10,383 --> 00:22:11,723 What did you do to Marieme? 324 00:22:11,823 --> 00:22:14,843 I didn't do anything. She was threatening VIXAL, not me. 325 00:22:14,943 --> 00:22:16,843 You're saying VIXAL did that? 326 00:22:16,943 --> 00:22:19,163 That's exactly what I'm saying! 327 00:22:19,263 --> 00:22:22,163 I need to kill it. [Hugo] You have to kill it? 328 00:22:22,263 --> 00:22:25,063 What the fuck are you talkin' about? It's an algorithm. 329 00:22:25,823 --> 00:22:27,823 Who's number is this? 330 00:22:29,063 --> 00:22:30,363 Alex? 331 00:22:30,463 --> 00:22:32,483 You should come back here and talk to the police. 332 00:22:32,583 --> 00:22:34,583 Don't make this any worse for yourself. 333 00:22:36,303 --> 00:22:38,303 Alex? 334 00:22:39,543 --> 00:22:41,443 [sniffles] 335 00:22:41,543 --> 00:22:43,543 [engine accelerates] 336 00:22:44,303 --> 00:22:46,303 [in French] 337 00:23:00,983 --> 00:23:02,983 Do it at five. 338 00:23:03,783 --> 00:23:05,283 [machine beeps] 339 00:23:05,383 --> 00:23:06,603 You... a sec? [clears throat] 340 00:23:06,703 --> 00:23:08,703 [cashier] Two hundred and fifty francs, please. 341 00:23:09,943 --> 00:23:11,943 And some matches. Er, two, please. 342 00:23:15,543 --> 00:23:17,543 [error beep] 343 00:23:18,543 --> 00:23:20,543 Er, it's been declined, sir. Refuse. 344 00:23:20,983 --> 00:23:22,003 What? 345 00:23:22,103 --> 00:23:24,103 [in French] 346 00:23:25,783 --> 00:23:28,003 I have, er... I have cash in the car. 347 00:23:28,103 --> 00:23:30,623 Just hold it. Just one second. I'm sorry. 348 00:23:31,983 --> 00:23:33,983 [speaking French] 349 00:23:35,703 --> 00:23:37,283 [tires screech] Monsieur. 350 00:23:37,383 --> 00:23:39,383 Monsieur. Monsieur. 351 00:23:40,903 --> 00:23:42,803 [Hugo] He said he was gonna kill it. 352 00:23:42,903 --> 00:23:44,283 Kill what? 353 00:23:44,383 --> 00:23:46,383 VIXAL. 354 00:23:47,503 --> 00:23:49,503 It's algorithm. 355 00:23:51,663 --> 00:23:53,663 Computer program. 356 00:23:53,983 --> 00:23:55,983 [in French] 357 00:24:09,343 --> 00:24:11,683 [in English] If he wanted to kill it as you say, 358 00:24:11,783 --> 00:24:13,783 where would he go to do that? 359 00:24:21,263 --> 00:24:23,263 This one? 360 00:24:25,303 --> 00:24:27,303 Thank you. 361 00:24:32,863 --> 00:24:34,863 [GPS navigation in French] 362 00:24:56,623 --> 00:24:58,623 [engine stops] 363 00:25:13,863 --> 00:25:16,083 [electronic male voice over camera] 364 00:25:16,183 --> 00:25:18,183 [camera beeps] 365 00:25:19,743 --> 00:25:21,743 [gate unlocks] 366 00:25:32,983 --> 00:25:34,983 [engine starts] 367 00:26:16,263 --> 00:26:18,263 [speaking French] 368 00:26:33,143 --> 00:26:34,643 You were supposed to look after him, Hugo. 369 00:26:34,743 --> 00:26:37,123 What exactly was I supposed to do? Get him off for murder? 370 00:26:37,223 --> 00:26:39,083 Oh, fuck off, Hugo. 371 00:26:39,183 --> 00:26:42,083 [shouting] This is not how I saw the day going! 372 00:26:42,183 --> 00:26:46,023 Three hundred million and he couldn't keep it together for one fucking day! 373 00:26:48,023 --> 00:26:50,023 [Leclerc in French] 374 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 [grunts] 375 00:27:11,983 --> 00:27:13,983 [grunts] 376 00:27:15,183 --> 00:27:17,183 [exhales] 377 00:27:30,463 --> 00:27:32,463 [gate unlocks] 378 00:27:49,423 --> 00:27:51,423 [Hugo] He's lost it, by the way. 379 00:27:52,623 --> 00:27:54,683 He's gonna torch it. 380 00:27:54,783 --> 00:27:56,903 Torch what? The warehouse. 381 00:27:57,903 --> 00:28:00,083 [Hugo] Yeah. He bought a bloody warehouse. 382 00:28:00,183 --> 00:28:02,863 That's where he's been storing the data he's been collecting on everyone. 383 00:28:03,703 --> 00:28:05,703 Wanna know what he just told me? 384 00:28:06,983 --> 00:28:09,203 He's not responsible for any of it. 385 00:28:09,303 --> 00:28:11,303 VIXAL did it. 386 00:28:12,263 --> 00:28:14,263 Like I said, he's fucking gone. 387 00:28:15,103 --> 00:28:17,683 Where is it? Where's the warehouse? 388 00:28:17,783 --> 00:28:19,043 [shouting] Go home, Gabby! 389 00:28:19,143 --> 00:28:21,723 Where is the fucking warehouse, Hugo, now? 390 00:28:21,823 --> 00:28:23,283 Tell me now or, I swear to God, 391 00:28:23,383 --> 00:28:26,563 I will give the police every bit of dirt I got on you 392 00:28:26,663 --> 00:28:28,663 and you will never work again. 393 00:28:31,383 --> 00:28:33,383 Alex has got all of it. 394 00:28:40,903 --> 00:28:43,623 Maybe he trusted you a little less than you thought. 395 00:28:50,103 --> 00:28:52,103 [machines whirring] 396 00:29:04,383 --> 00:29:06,383 Hello, old friend. 397 00:29:35,463 --> 00:29:37,603 [sirens wailing] 398 00:29:37,703 --> 00:29:39,743 [indistinct chatter over TV] 399 00:29:49,743 --> 00:29:51,743 [chatter continues] 400 00:29:52,103 --> 00:29:54,283 [sirens wailing] 401 00:29:54,383 --> 00:29:56,903 [indistinct radio chatter] 402 00:30:04,183 --> 00:30:06,183 [chatter continues] 403 00:30:15,463 --> 00:30:17,463 [engine accelerates] 404 00:30:23,463 --> 00:30:25,083 [shudders] 405 00:30:25,183 --> 00:30:27,183 [indistinct chattering] 406 00:30:29,183 --> 00:30:31,183 [shudders] 407 00:30:57,343 --> 00:30:59,343 [in French] 408 00:31:38,063 --> 00:31:39,803 [in English] I have to go inside. Please. 409 00:31:39,903 --> 00:31:41,903 [in French] 410 00:31:42,263 --> 00:31:44,263 [in English] It's gonna be very dangerous. 411 00:31:52,583 --> 00:31:54,983 [in French] 412 00:32:32,183 --> 00:32:34,183 [machine whirring] 413 00:32:37,903 --> 00:32:39,903 [in French] 414 00:33:17,223 --> 00:33:19,223 [people chattering indistinctly] 415 00:33:25,543 --> 00:33:27,543 [Alex nervously] No, no, no. 416 00:33:29,183 --> 00:33:31,183 What are you doing here? 417 00:33:36,583 --> 00:33:38,583 [whispering] Don't come in. 418 00:33:40,863 --> 00:33:42,843 [indistinct shouting] 419 00:33:42,943 --> 00:33:45,083 [woman] Madam! Madam Hoffman! 420 00:33:45,183 --> 00:33:46,483 [people clamouring] 421 00:33:46,583 --> 00:33:48,583 [Leclerc] Madam Hoffman! 422 00:34:00,583 --> 00:34:02,583 [in French] 423 00:34:04,983 --> 00:34:06,983 [shudders] 424 00:34:08,023 --> 00:34:10,023 [in French] 425 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 [sighs heavily] 426 00:34:34,663 --> 00:34:36,443 Hey, baby. 427 00:34:36,543 --> 00:34:38,543 I need you to come outside with me. 428 00:34:39,223 --> 00:34:41,223 [whispering] I can't do that. 429 00:34:41,983 --> 00:34:43,983 I'd like to show you something. 430 00:34:44,823 --> 00:34:46,823 Please. 431 00:34:51,383 --> 00:34:53,383 [button clicks] 432 00:34:59,983 --> 00:35:02,163 Jesus Christ, what is this? 433 00:35:02,263 --> 00:35:04,263 VIXAL has exceeded my expectations. 434 00:35:05,543 --> 00:35:07,543 It's doing terrible things. 435 00:35:08,223 --> 00:35:10,943 It believes that's what I programmed it to do. 436 00:35:12,583 --> 00:35:15,563 Identify weakness, exploit them. 437 00:35:15,663 --> 00:35:19,623 It doesn't know it's anything wrong. I... I guess I find that quite touching. 438 00:35:20,983 --> 00:35:23,883 The problem is, [sighs] I only programmed it to register fear. 439 00:35:23,983 --> 00:35:27,123 There's no concept of other human emotions. 440 00:35:27,223 --> 00:35:30,843 And all the years I thought about how it could work, 441 00:35:30,943 --> 00:35:33,863 I never really considered what would happen if it did. 442 00:35:37,183 --> 00:35:39,223 It will keep going. 443 00:35:41,743 --> 00:35:43,983 Trying to please its maker... 444 00:35:45,103 --> 00:35:47,103 [TV chatter continues] 445 00:35:48,343 --> 00:35:50,343 [Gabby] What the fuck? 446 00:35:51,303 --> 00:35:53,303 Even if that means destroying him. 447 00:35:58,583 --> 00:36:00,583 It won't stop unless I stop it. 448 00:36:06,383 --> 00:36:08,383 [Gabby gasps softly] 449 00:36:20,183 --> 00:36:22,243 [Alex] When you... 450 00:36:22,343 --> 00:36:24,483 ...told me that you were... 451 00:36:24,583 --> 00:36:26,583 ...gonna have a baby, 452 00:36:27,143 --> 00:36:29,143 I was... 453 00:36:29,863 --> 00:36:31,443 ...absolutely terrified. 454 00:36:31,543 --> 00:36:33,543 [Alex shudders] 455 00:36:34,183 --> 00:36:36,183 How was I gonna cope with... 456 00:36:37,263 --> 00:36:39,083 With a real child. 457 00:36:39,183 --> 00:36:40,843 I was... 458 00:36:40,943 --> 00:36:43,743 I couldn't have nurtured it, 459 00:36:46,583 --> 00:36:48,583 be a father. 460 00:36:58,383 --> 00:37:00,383 [Alex] When we lost him... 461 00:37:09,223 --> 00:37:11,123 I was relieved. 462 00:37:11,223 --> 00:37:13,223 [Alex shudders] 463 00:37:14,703 --> 00:37:18,083 Because you wouldn't see me fail. 464 00:37:18,183 --> 00:37:21,443 [crying] And for that, I'm so ashamed. 465 00:37:21,543 --> 00:37:25,523 I'm so fucking sorry. I'm so sorry I wasn't able to be there for you. 466 00:37:25,623 --> 00:37:26,683 It's because I don't... 467 00:37:26,783 --> 00:37:29,483 I don't understand the sadness 468 00:37:29,583 --> 00:37:32,123 that you felt, but I... [sniffles] 469 00:37:32,223 --> 00:37:34,163 I think I understand it now. 470 00:37:34,263 --> 00:37:35,563 I think I do. 471 00:37:35,663 --> 00:37:37,863 No, my love. I'm so sorry... 472 00:37:38,823 --> 00:37:40,823 ...that I failed you. 473 00:37:47,183 --> 00:37:49,183 It's been the best time of my life. 474 00:37:50,343 --> 00:37:52,343 My time with you. 475 00:37:54,983 --> 00:37:56,983 And mine. 476 00:37:57,583 --> 00:37:59,663 I know you love me. I do. 477 00:38:00,943 --> 00:38:05,103 But, right now, I need you to let me help you. 478 00:38:08,303 --> 00:38:10,303 So, please come outside. 479 00:38:10,663 --> 00:38:12,663 Please, Alex. 480 00:38:18,543 --> 00:38:20,583 Come with me. [exhales] 481 00:38:36,383 --> 00:38:38,383 Okay. 482 00:38:57,983 --> 00:38:59,983 [in French] 483 00:39:15,623 --> 00:39:17,083 I didn't buy your work today. What? 484 00:39:17,183 --> 00:39:19,823 But I wanted to because you're brilliant and I love you so much. 485 00:39:24,383 --> 00:39:25,683 No, no, no, no! 486 00:39:25,783 --> 00:39:27,283 Madam Hoffman. Madam Hoffman. 487 00:39:27,383 --> 00:39:29,383 [in French] 488 00:39:30,743 --> 00:39:32,743 [Gabby crying] 489 00:40:00,303 --> 00:40:02,303 I'm sorry. 490 00:40:32,623 --> 00:40:34,623 [coughing] 491 00:40:47,263 --> 00:40:49,263 [glass shatters] 492 00:40:51,423 --> 00:40:53,423 [sobbing] 493 00:40:55,983 --> 00:40:57,983 [speaks French] 494 00:41:15,383 --> 00:41:17,663 [heart monitor beeping] 495 00:41:21,103 --> 00:41:24,523 [doctor] Second-degree burns over 40 percent of his body, 496 00:41:24,623 --> 00:41:27,103 third-degree burns over 25 percent of his body. 497 00:41:29,143 --> 00:41:31,663 Obviously, the next 24 hours are critical. 498 00:41:32,863 --> 00:41:35,043 I'll check back in with you a little later. 499 00:41:35,143 --> 00:41:37,143 [mouthing] Thank you. 500 00:41:56,903 --> 00:41:58,003 [sighs] 501 00:41:58,103 --> 00:42:00,223 [Lin] I thought you'd gone to the hospital. 502 00:42:01,543 --> 00:42:04,143 How's Alex? [Hugo] How do you think he is? 503 00:42:06,183 --> 00:42:07,883 Why are you still here? 504 00:42:07,983 --> 00:42:09,983 [Pieter] I thought we should... 505 00:42:10,503 --> 00:42:12,243 ...steer the ship. 506 00:42:12,343 --> 00:42:14,343 [Hugo] Yeah, well, I'm back. 507 00:42:14,903 --> 00:42:17,903 So, you should just go home, get some sleep. 508 00:42:19,303 --> 00:42:21,303 I'll deal with this. 509 00:42:22,263 --> 00:42:23,723 [Leclerc in French] 510 00:42:23,823 --> 00:42:25,983 [in English] So you can charge him? No. 511 00:42:27,543 --> 00:42:29,543 [in French] 512 00:43:45,663 --> 00:43:48,003 [Lin in English] You do know, don't ya? 513 00:43:48,103 --> 00:43:50,103 [Hugo] What, Lin? 514 00:43:51,783 --> 00:43:53,783 We made a profit out of the crash. 515 00:43:58,943 --> 00:44:00,323 What? 516 00:44:00,423 --> 00:44:02,423 Four-point-one billion. 517 00:44:10,863 --> 00:44:12,723 [Pieter] And the beauty of it is, 518 00:44:12,823 --> 00:44:16,943 that represents only about 0.4 percent of total market value. 519 00:44:20,143 --> 00:44:22,143 Whatever VIXAL did, 520 00:44:22,783 --> 00:44:24,943 it's hidden it from everybody, but us. 521 00:44:38,383 --> 00:44:40,383 [in French] 522 00:44:56,383 --> 00:44:58,383 [theme music playing]