1 00:00:02,183 --> 00:00:04,183 [theme music playing] 2 00:00:41,663 --> 00:00:43,783 [people speaking indistinctly] 3 00:01:00,743 --> 00:01:02,943 [baby crying] [woman speaking indistinctly] 4 00:01:08,743 --> 00:01:10,743 [reporter on TV] Emergency services... 5 00:01:24,463 --> 00:01:26,583 [man speaking indistinctly] 6 00:01:30,903 --> 00:01:33,023 [man and woman moaning in distance] 7 00:01:54,223 --> 00:01:56,223 [door opens] 8 00:03:03,183 --> 00:03:05,183 [muffled bang] 9 00:03:06,263 --> 00:03:08,263 [footsteps approaching] 10 00:03:14,503 --> 00:03:16,503 [door opens] 11 00:03:21,383 --> 00:03:23,383 [door closes] 12 00:03:33,463 --> 00:03:35,463 [footsteps approaching] 13 00:03:55,063 --> 00:03:56,843 [speaking German] 14 00:03:56,943 --> 00:03:58,323 [in English] I can't... 15 00:03:58,423 --> 00:03:59,883 [shouting in German] 16 00:03:59,983 --> 00:04:01,983 I don't know... 17 00:04:03,063 --> 00:04:05,063 [speaks German] 18 00:04:05,503 --> 00:04:07,363 [in English] What are you doing? 19 00:04:07,463 --> 00:04:08,443 [handcuffs clicking] 20 00:04:08,543 --> 00:04:09,883 Who the fuck are you? 21 00:04:09,983 --> 00:04:11,923 [speaking German] 22 00:04:12,023 --> 00:04:13,443 [in English] I don't understand. 23 00:04:13,543 --> 00:04:16,863 [in English] Take off your shirt. 24 00:04:17,263 --> 00:04:18,243 What? 25 00:04:18,343 --> 00:04:20,343 Shirt! 26 00:04:24,223 --> 00:04:26,883 Why are you doing this? [speaking German] 27 00:04:26,983 --> 00:04:30,083 [in English] You asked me like a little piggy. 28 00:04:30,183 --> 00:04:32,443 What the fuck? I didn't... Little piggy. 29 00:04:32,543 --> 00:04:34,443 What the fuck? I never asked you to do anything. 30 00:04:34,543 --> 00:04:36,043 You contact me. 31 00:04:36,143 --> 00:04:38,163 No. No, I didn't... 32 00:04:38,263 --> 00:04:40,263 [speaking German] 33 00:04:48,663 --> 00:04:50,663 [Alex groaning in pain] 34 00:04:55,263 --> 00:04:57,263 [grunting] 35 00:05:40,223 --> 00:05:42,223 What the fuck? 36 00:05:43,183 --> 00:05:45,183 [man groaning] 37 00:06:18,383 --> 00:06:20,383 Wake up. 38 00:06:22,423 --> 00:06:24,423 Why do you have pictures of my wife? 39 00:06:24,983 --> 00:06:26,983 [speaking German] 40 00:06:27,383 --> 00:06:29,243 In English, you piece of shit! 41 00:06:29,343 --> 00:06:33,123 [chuckling, speaking German] 42 00:06:33,223 --> 00:06:34,723 [in English] It's all for you. 43 00:06:34,823 --> 00:06:37,643 You wanted it. You came to me. 44 00:06:37,743 --> 00:06:41,983 On das computer. Look at the folder "Das Opfer." 45 00:06:45,543 --> 00:06:47,543 [chuckles] 46 00:06:58,503 --> 00:07:00,683 You beg me... 47 00:07:00,783 --> 00:07:02,963 Like little bitch. 48 00:07:03,063 --> 00:07:07,263 You wanted it. You made it easy for me. 49 00:07:13,183 --> 00:07:15,183 [Alex] Oh, Jesus! 50 00:07:16,943 --> 00:07:20,943 [man] You told me exactly what you wanted me to do. 51 00:07:23,583 --> 00:07:25,603 [speaking German] 52 00:07:25,703 --> 00:07:27,163 [in English] It's impossible. 53 00:07:27,263 --> 00:07:29,783 [imperceptible] 54 00:07:32,103 --> 00:07:34,103 [chuckling] 55 00:07:40,783 --> 00:07:42,943 [man speaking German] 56 00:07:47,383 --> 00:07:49,383 [man chuckles] 57 00:07:54,143 --> 00:07:56,143 [breath trembling] 58 00:08:02,343 --> 00:08:04,343 It's fucking impossible. 59 00:08:35,463 --> 00:08:37,443 [grunting] 60 00:08:37,543 --> 00:08:39,543 It's better when you struggle. 61 00:08:45,383 --> 00:08:47,383 [Alex straining] 62 00:08:49,943 --> 00:08:52,403 For your wife, it will be slow. 63 00:08:52,503 --> 00:08:54,083 It will hurt her. 64 00:08:54,183 --> 00:08:56,183 [yelling] 65 00:08:59,183 --> 00:09:01,183 [groans, grunts] 66 00:09:18,903 --> 00:09:20,903 [grunting] 67 00:09:42,383 --> 00:09:44,383 [panting] 68 00:09:48,183 --> 00:09:50,183 [groans] 69 00:09:52,503 --> 00:09:53,763 [knocking on wall] 70 00:09:53,863 --> 00:09:55,863 [man speaking French] 71 00:10:02,423 --> 00:10:04,423 [indistinct conversations] 72 00:10:09,103 --> 00:10:10,843 [Alex, on voicemail] Leave a message after the tone. 73 00:10:10,943 --> 00:10:14,683 Hello, Alex, I've got $5 billion up here, asking me what's wrong 74 00:10:14,783 --> 00:10:18,163 with the man they're about to entrust said $5 billion to. 75 00:10:18,263 --> 00:10:20,043 Call me back. 76 00:10:20,143 --> 00:10:22,143 Fuck! 77 00:10:39,703 --> 00:10:40,683 [knocking on door] 78 00:10:40,783 --> 00:10:42,783 [man speaking French] 79 00:10:48,143 --> 00:10:50,143 [knocking continues] 80 00:10:51,143 --> 00:10:53,143 [man continues in French] 81 00:10:59,303 --> 00:11:01,303 [speaking French] 82 00:11:05,903 --> 00:11:07,903 [woman continues shouting in French] 83 00:11:12,383 --> 00:11:14,383 [speaking French] 84 00:11:48,223 --> 00:11:50,223 [car starting] 85 00:11:53,543 --> 00:11:54,523 All right, that's it. 86 00:11:54,623 --> 00:11:56,623 I've had enough. Let's get out of here. 87 00:12:00,383 --> 00:12:03,403 Oh, mutiny. 88 00:12:03,503 --> 00:12:07,123 Speaking for all of us, Hugo, we'd like to hold off any firm decision 89 00:12:07,223 --> 00:12:10,643 on further investments until we've spoken to Alex. 90 00:12:10,743 --> 00:12:12,683 [Lukasinski] We would like some assurance. 91 00:12:12,783 --> 00:12:14,403 Well, I've given you every assurance... 92 00:12:14,503 --> 00:12:16,643 From him. We need to hear it from him, 93 00:12:16,743 --> 00:12:19,343 or we may be less inclined to take up your offer. 94 00:12:23,903 --> 00:12:25,643 Okay. 95 00:12:25,743 --> 00:12:27,743 I... I understand. 96 00:12:29,823 --> 00:12:34,803 So why don't we flip this little predicament. 97 00:12:34,903 --> 00:12:39,003 Since we've been in this restaurant, our company has made $30 million, 98 00:12:39,103 --> 00:12:41,663 that puts us up to nearly $90 million on the day. 99 00:12:42,503 --> 00:12:44,503 It's a lot of money, isn't it? 100 00:12:45,383 --> 00:12:48,003 See, you've all been looking at this the wrong way. 101 00:12:48,103 --> 00:12:50,923 We offered you the chance to further invest 102 00:12:51,023 --> 00:12:54,283 because of the privileged relationship you have with us. 103 00:12:54,383 --> 00:12:55,563 Because let's be honest, 104 00:12:55,663 --> 00:12:57,323 I show those numbers to anyone else in the world 105 00:12:57,423 --> 00:13:00,063 and they would bite my hand off to be a part of it. 106 00:13:02,583 --> 00:13:04,603 So, by all means, 107 00:13:04,703 --> 00:13:06,703 take a few hours to think it through. 108 00:13:07,703 --> 00:13:09,703 Have a stroll around Geneva. 109 00:13:10,143 --> 00:13:12,143 See some sights. 110 00:13:13,583 --> 00:13:19,003 But anyone not back at our offices by 5:00 p.m. with their chequebooks out 111 00:13:19,103 --> 00:13:22,703 will not be offered this opportunity again. 112 00:13:26,543 --> 00:13:28,543 Have a pleasant afternoon. 113 00:13:36,023 --> 00:13:37,883 [Hugo] Hey. 114 00:13:37,983 --> 00:13:40,203 Take me to Dr. Hoffman's house. 115 00:13:40,303 --> 00:13:41,563 I've been assigned to Alex. 116 00:13:41,663 --> 00:13:44,343 Not anymore, because you fucking lost him, didn't you? 117 00:13:45,223 --> 00:13:47,223 Yeah. Open the door. 118 00:13:48,463 --> 00:13:50,463 [speaking French] 119 00:13:56,263 --> 00:13:58,263 [breathing heavily] 120 00:14:02,303 --> 00:14:04,483 Can you turn the air conditioning on, please? 121 00:14:04,583 --> 00:14:06,583 It's hot. 122 00:14:23,423 --> 00:14:25,423 [mouthing] Help me. 123 00:14:40,703 --> 00:14:42,703 [speaking French] 124 00:14:43,263 --> 00:14:45,263 [in English] Hurry, please. 125 00:15:07,623 --> 00:15:09,623 [exhales] 126 00:15:13,863 --> 00:15:15,403 [Gabby] What are you doing here? 127 00:15:15,503 --> 00:15:17,503 [Hugo] I'm looking for your husband. 128 00:15:18,183 --> 00:15:20,183 Where is he? 129 00:15:20,743 --> 00:15:22,783 [Gabby] I don't know, I haven't seen him. 130 00:15:26,423 --> 00:15:28,083 You're leaving him, I hear. 131 00:15:28,183 --> 00:15:29,123 Am I? 132 00:15:29,223 --> 00:15:30,683 Fuck! 133 00:15:30,783 --> 00:15:32,963 You couldn't have waited until tomorrow? 134 00:15:33,063 --> 00:15:36,043 You have to be this bloody selfish? 135 00:15:36,143 --> 00:15:39,083 Wow, that's an interesting take on the situation, Hugo. 136 00:15:39,183 --> 00:15:41,763 You know, I just watched him come this close 137 00:15:41,863 --> 00:15:45,243 to joining us for that bloody lunch, and then he ran away. 138 00:15:45,343 --> 00:15:46,563 I don't know where he is. 139 00:15:46,663 --> 00:15:48,363 Would you tell me anyway? That's the question. 140 00:15:48,463 --> 00:15:52,403 Probably not, because he's not well, Hugo, and you know that. 141 00:15:52,503 --> 00:15:54,363 Why do you have it in for me? 142 00:15:54,463 --> 00:15:55,603 I mean, I'd like to know. 143 00:15:55,703 --> 00:15:58,603 Okay. All right, Hugo. You really wanna do this? 144 00:15:58,703 --> 00:16:00,443 Yes. Right now? 145 00:16:00,543 --> 00:16:03,803 Okay, I don't "have it in" for you. 146 00:16:03,903 --> 00:16:06,763 But you must have known about his previous breakdown. 147 00:16:06,863 --> 00:16:09,643 And you thought it was okay to send him to the office 148 00:16:09,743 --> 00:16:11,723 after he'd been attacked. What is wrong with you? 149 00:16:11,823 --> 00:16:14,083 I didn't send him to the office. 150 00:16:14,183 --> 00:16:15,363 He's a grown man. 151 00:16:15,463 --> 00:16:16,483 [scoffs] 152 00:16:16,583 --> 00:16:19,443 The future of our company is at stake today. 153 00:16:19,543 --> 00:16:22,163 You could have handled it, Hugo, and you know that. 154 00:16:22,263 --> 00:16:24,683 What are you talking about? Of course not. 155 00:16:24,783 --> 00:16:27,603 He's the genius. They need to see him. 156 00:16:27,703 --> 00:16:29,703 That's what they want. 157 00:16:31,103 --> 00:16:33,083 I need you to help me. 158 00:16:33,183 --> 00:16:34,723 'Cause if you don't, 159 00:16:34,823 --> 00:16:38,323 it's highly fucking likely that this company will be shut down. 160 00:16:38,423 --> 00:16:40,723 And I know you'd hate to be the one to have to give him the news 161 00:16:40,823 --> 00:16:44,583 that everything he's been working on for the last decade is gone. 162 00:16:46,143 --> 00:16:49,003 Because, if anything, it's gonna cause another breakdown. 163 00:16:49,103 --> 00:16:51,103 That'll do it. 164 00:16:52,423 --> 00:16:54,423 So help me. 165 00:16:55,183 --> 00:16:57,183 Please, Gabby. 166 00:16:57,823 --> 00:16:59,803 Fine. 167 00:16:59,903 --> 00:17:03,623 I get it Hugo. But I care about Alex, not the company. 168 00:17:09,823 --> 00:17:11,683 I'll go and wait at the office. 169 00:17:11,783 --> 00:17:14,143 Maybe he'll turn up there. He comes home, you'll call me? 170 00:17:14,743 --> 00:17:16,903 Okay, you do the same. 171 00:17:18,463 --> 00:17:20,463 Absolutely. 172 00:17:23,623 --> 00:17:25,683 [reporter on TV] The explosion on the aircraft 173 00:17:25,783 --> 00:17:28,563 operated by the Swiss airline Vista Airways 174 00:17:28,663 --> 00:17:32,123 is now being considered a deliberate act of terrorism. 175 00:17:32,223 --> 00:17:36,563 Families of the victims gathered near the crash site to pay their respects, 176 00:17:36,663 --> 00:17:39,143 holding a vigil to pray for those lost. 177 00:17:40,183 --> 00:17:42,643 There is clearly a rising sense of anger 178 00:17:42,743 --> 00:17:45,003 at how something like this could happen, 179 00:17:45,103 --> 00:17:48,083 and whether key intelligence was missed. 180 00:17:48,183 --> 00:17:50,723 Financial markets have reacted to the crash, 181 00:17:50,823 --> 00:17:53,963 with Vista Airlines' stock at an all-time low. 182 00:17:54,063 --> 00:17:58,183 Ambulances are also concerned about... [continues indistinctly] 183 00:18:15,783 --> 00:18:18,403 I need to know if you've taken off the position limit. 184 00:18:18,503 --> 00:18:20,363 What? 185 00:18:20,463 --> 00:18:21,643 No, of course not. 186 00:18:21,743 --> 00:18:23,483 But it's been removed. 187 00:18:23,583 --> 00:18:25,483 That's impossible. 188 00:18:25,583 --> 00:18:28,043 VIXAL's just breached the limits and trades are soaring. 189 00:18:28,143 --> 00:18:30,143 I thought you must have authorised it. 190 00:18:31,863 --> 00:18:34,803 This is wrong. It's just wrong. 191 00:18:34,903 --> 00:18:36,643 The trades are good. They're going up. 192 00:18:36,743 --> 00:18:38,243 That's not the bloody point. 193 00:18:38,343 --> 00:18:40,343 The limit is there for a reason. 194 00:18:41,263 --> 00:18:43,263 We have to close VIXAL down, now. 195 00:18:46,383 --> 00:18:48,383 [Alex] Okay, stop here. 196 00:19:07,223 --> 00:19:08,403 [speaking French] 197 00:19:08,503 --> 00:19:10,083 I need to see her urgently. 198 00:19:10,183 --> 00:19:12,923 My name is Alex Hoffman. Just tell her it's me. 199 00:19:13,023 --> 00:19:14,083 It's extremely urgent. 200 00:19:14,183 --> 00:19:16,323 [speaks French] 201 00:19:16,423 --> 00:19:18,423 I need her to see... [speaks French] 202 00:19:20,223 --> 00:19:22,223 Dr. Hoffman. 203 00:19:25,783 --> 00:19:27,983 [Dr. Polidori speaking French to other client] 204 00:19:29,343 --> 00:19:31,343 [whispers in French] 205 00:19:33,503 --> 00:19:35,503 [in English] Alex. 206 00:19:36,983 --> 00:19:37,923 [door closes] 207 00:19:38,023 --> 00:19:39,483 [breathing shakily] 208 00:19:39,583 --> 00:19:40,883 Look at this. 209 00:19:40,983 --> 00:19:44,543 I got this off a man who I supposedly hired to attack me. 210 00:19:45,823 --> 00:19:47,823 Read it. 211 00:19:48,503 --> 00:19:50,503 I'm begging him to kill me. 212 00:19:58,783 --> 00:20:01,603 A conversation between two men, 213 00:20:01,703 --> 00:20:05,823 one who dreams of killing and the other who fantasises about dying. 214 00:20:07,023 --> 00:20:10,163 The man who fantasises about death, that's me. 215 00:20:10,263 --> 00:20:14,603 The thoughts that are in here, I remember having them, when I was ill. 216 00:20:14,703 --> 00:20:16,363 I told you about them. 217 00:20:16,463 --> 00:20:17,883 How did they end up in this computer? 218 00:20:17,983 --> 00:20:21,143 I have no idea how something like this could happen. 219 00:20:24,383 --> 00:20:26,863 Then I'm truly losing my fucking mind. 220 00:20:28,903 --> 00:20:30,883 Oh, my God. 221 00:20:30,983 --> 00:20:32,983 Oh, my God. 222 00:20:34,463 --> 00:20:36,463 Alex. 223 00:20:43,623 --> 00:20:46,103 That means that I've bought things, 224 00:20:47,143 --> 00:20:49,143 I've met with people, 225 00:20:50,183 --> 00:20:52,183 and I've hired someone to... 226 00:20:53,783 --> 00:20:55,783 attack me at my house. 227 00:20:56,383 --> 00:20:58,383 A fucking cannibal. 228 00:21:00,223 --> 00:21:02,223 Why would I do that? 229 00:21:03,103 --> 00:21:05,103 You treated me. 230 00:21:06,223 --> 00:21:08,223 Why? 231 00:21:12,863 --> 00:21:14,863 [typing] 232 00:21:15,263 --> 00:21:16,563 Are you looking at my files? 233 00:21:16,663 --> 00:21:18,663 Yes. [sniffles] 234 00:21:21,663 --> 00:21:23,663 Do you write down what I say? 235 00:21:26,383 --> 00:21:28,383 Can I see them? 236 00:21:31,143 --> 00:21:33,143 Can I see them? 237 00:21:55,103 --> 00:21:57,103 You gave someone my files. 238 00:21:57,583 --> 00:21:59,583 Why would I do that? 239 00:22:01,103 --> 00:22:04,583 How else could the conversation be in this laptop? 240 00:22:05,023 --> 00:22:06,403 Word for word. 241 00:22:06,503 --> 00:22:09,723 Alex, I can see you are angry, and I suggest you calm down. 242 00:22:09,823 --> 00:22:12,743 [sirens wailing] We can try and work out what happened. 243 00:22:13,583 --> 00:22:14,523 [tires screech] 244 00:22:14,623 --> 00:22:16,623 You called the police? 245 00:22:16,983 --> 00:22:18,983 Alex. 246 00:22:19,303 --> 00:22:21,303 Alex! 247 00:22:33,583 --> 00:22:35,583 [door unlocks] 248 00:22:37,783 --> 00:22:39,783 [car horn honking] 249 00:22:51,783 --> 00:22:53,083 [Lin] Is this an overreaction? 250 00:22:53,183 --> 00:22:54,803 [Hugo] An overreaction? [Lin] Yeah. 251 00:22:54,903 --> 00:22:56,883 What are you talking about? Pulling the plug. 252 00:22:56,983 --> 00:22:58,963 I know Alex is off the radar, but VIXAL... 253 00:22:59,063 --> 00:23:01,963 Lin, Lin. What the fuck are you talking about? 254 00:23:02,063 --> 00:23:05,643 Uh... Shit. Sorry, Hugo. The position limit has been removed, 255 00:23:05,743 --> 00:23:08,363 risk is growing exponentially, and Marieme's panicked. 256 00:23:08,463 --> 00:23:10,283 She wants to pull VIXAL offline. 257 00:23:10,383 --> 00:23:11,883 Well, she can't. Where is she? 258 00:23:11,983 --> 00:23:13,843 In her office. Pieter's there too. 259 00:23:13,943 --> 00:23:16,683 Marieme's seeking approval from the board. She's setting up a conference call. 260 00:23:16,783 --> 00:23:18,883 [whispers] Fuck. I'm sick of that woman. 261 00:23:18,983 --> 00:23:21,283 Amber, darling, I'm gonna be upstairs with Marieme. 262 00:23:21,383 --> 00:23:24,263 If Alex calls, you just come straight in there. All right? 263 00:23:27,703 --> 00:23:29,163 [softly] Ah, fucking Clouseau. 264 00:23:29,263 --> 00:23:32,523 Inspector, um, we couldn't do this another time, could we? 265 00:23:32,623 --> 00:23:34,963 It's just that I'm rather up against it today. 266 00:23:35,063 --> 00:23:37,483 [Leclerc] Oh, yeah, yeah. Of course, Mr. Quarry. 267 00:23:37,583 --> 00:23:39,883 I will telephone the station immediately 268 00:23:39,983 --> 00:23:43,923 and ask them to put the investigation on hold for a moment while you... 269 00:23:44,023 --> 00:23:46,023 unfrazzle yourself. 270 00:23:46,983 --> 00:23:48,983 The Swiss discover sarcasm. 271 00:23:50,263 --> 00:23:53,363 Tell Marieme that if she does anything, I'll rip her lungs out. 272 00:23:53,463 --> 00:23:55,463 See you up there. 273 00:23:55,863 --> 00:23:58,323 Obviously, I would never actually carry out the threat. 274 00:23:58,423 --> 00:24:00,423 Ah. [chuckles] 275 00:24:02,383 --> 00:24:04,383 [woman speaking indistinctly in French] 276 00:24:09,303 --> 00:24:11,303 [both speaking French] 277 00:24:13,103 --> 00:24:15,103 [woman speaking French] 278 00:24:15,663 --> 00:24:17,483 [in English] Have you seen my laptop? 279 00:24:17,583 --> 00:24:19,703 [people speaking indistinctly] 280 00:24:21,223 --> 00:24:23,243 [Alex grunts, groans] 281 00:24:23,343 --> 00:24:24,283 Give me that. 282 00:24:24,383 --> 00:24:26,383 [people gasp, murmur] 283 00:24:28,303 --> 00:24:30,303 [people clamouring in French] 284 00:24:40,263 --> 00:24:44,863 [Leclerc] [in English] Do you have any idea who might want to destroy Dr. Hoffman? 285 00:24:45,583 --> 00:24:46,643 I have no idea. 286 00:24:46,743 --> 00:24:49,263 Alex makes a lot of money for a lot of people. 287 00:24:49,983 --> 00:24:51,983 They love him. 288 00:24:53,503 --> 00:24:59,123 I... I understand that you've worked with him for eight years and... 289 00:24:59,223 --> 00:25:00,763 How did you meet him? 290 00:25:00,863 --> 00:25:03,683 I'd heard about some science geek who worked at CERN 291 00:25:03,783 --> 00:25:06,363 who had some interesting theories on neural networks. 292 00:25:06,463 --> 00:25:09,743 Ah. And you went to CERN. Obviously. 293 00:25:10,543 --> 00:25:12,123 But he'd already left by then. 294 00:25:12,223 --> 00:25:14,543 Yeah. Because of the breakdown? 295 00:25:16,383 --> 00:25:18,383 Wow, someone's done their research. 296 00:25:20,983 --> 00:25:25,403 Anyway, I turn up at his apartment, uninvited. 297 00:25:25,503 --> 00:25:28,443 I gave him the best pitch I've ever given. 298 00:25:28,543 --> 00:25:32,363 Still said no. Said he didn't even know what a hedge fund was. 299 00:25:32,463 --> 00:25:35,603 But, um, making money appealed to him? 300 00:25:35,703 --> 00:25:37,323 He was... Oh, God, no. 301 00:25:37,423 --> 00:25:39,423 He's never been interested in money. 302 00:25:40,783 --> 00:25:43,623 But he needed money to further his research. 303 00:25:44,783 --> 00:25:46,683 That's how I got him. 304 00:25:46,783 --> 00:25:48,783 [speaking French] 305 00:25:49,143 --> 00:25:52,023 [in English] I mean, sorry. Who works for who? 306 00:25:53,183 --> 00:25:54,883 Excuse me? 307 00:25:54,983 --> 00:25:56,983 Who's the boss? 308 00:25:57,503 --> 00:25:59,683 We're partners, Inspector. 309 00:25:59,783 --> 00:26:01,783 Oh. 310 00:26:02,143 --> 00:26:04,303 But he didn't go on a mission to find you. 311 00:26:07,583 --> 00:26:09,823 What the hell are you getting at exactly? 312 00:26:10,863 --> 00:26:11,963 [hesitates] 313 00:26:12,063 --> 00:26:15,263 It sounds to me like you are very in need of him. 314 00:26:16,823 --> 00:26:18,983 He's an investment, no? 315 00:26:21,183 --> 00:26:22,483 [knocking on door] 316 00:26:22,583 --> 00:26:24,363 Ah. Has he arrived? 317 00:26:24,463 --> 00:26:27,323 [Amber] No, but Marieme just called. They are waiting for you in her office. 318 00:26:27,423 --> 00:26:30,863 All right, well, I'm afraid I'll have to cut this short, Inspector. 319 00:26:34,063 --> 00:26:35,803 Ah. Excuse me. 320 00:26:35,903 --> 00:26:37,903 [Alex] Wait! 321 00:26:42,463 --> 00:26:43,443 [Alex groans] 322 00:26:43,543 --> 00:26:45,543 [door closes] [speaks French] 323 00:26:51,303 --> 00:26:53,543 [straining, screaming] 324 00:27:10,103 --> 00:27:12,683 [Leclerc] Mr. Quarry. Mr. Quarry. 325 00:27:12,783 --> 00:27:15,483 I'm sure you really need to protect your investment. 326 00:27:15,583 --> 00:27:19,523 And if he were, I don't know, suffering another breakdown or delusions, 327 00:27:19,623 --> 00:27:22,083 or possibly becoming a danger for himself or others, 328 00:27:22,183 --> 00:27:25,963 you wouldn't want the authorities to take away that investment, would you? 329 00:27:26,063 --> 00:27:29,043 That's an interesting theory, Inspector. I'm very happy for you. 330 00:27:29,143 --> 00:27:31,843 But I genuinely have no idea where Alex is, 331 00:27:31,943 --> 00:27:35,543 and I literally have business to attend to. All right? 332 00:27:37,383 --> 00:27:39,383 Mr. Quarry. 333 00:27:40,103 --> 00:27:42,103 You seem very agitated. 334 00:27:43,303 --> 00:27:45,303 I think you know you've lost control. 335 00:27:47,023 --> 00:27:48,683 Amber, will you see the Inspector out? 336 00:27:48,783 --> 00:27:50,783 [speaking French] 337 00:27:54,263 --> 00:27:56,263 [Amber] Inspector? 338 00:27:59,623 --> 00:28:01,743 [mobile phone vibrating] Inspector? 339 00:28:05,983 --> 00:28:09,103 [Leclerc and officer speaking French] 340 00:28:39,463 --> 00:28:40,723 [line ringing] 341 00:28:40,823 --> 00:28:43,563 Baby... [Gabby] Where the hell have you been? 342 00:28:43,663 --> 00:28:45,663 I'm sorry. I, uh... 343 00:28:46,383 --> 00:28:49,323 Hey, hey. Alex. 344 00:28:49,423 --> 00:28:51,083 I don't wanna lose you. 345 00:28:51,183 --> 00:28:53,123 You're not going to. 346 00:28:53,223 --> 00:28:55,323 [Alex] Something's happened. 347 00:28:55,423 --> 00:28:58,023 What's happened? Alex, talk to me. 348 00:28:59,663 --> 00:29:01,663 I've done something. 349 00:29:05,143 --> 00:29:10,523 Gabby, listen. I need you to book us a flight to somewhere. I... 350 00:29:10,623 --> 00:29:14,283 My credit cards have been frozen. Can you do that? Can you book us a flight? 351 00:29:14,383 --> 00:29:17,723 Okay, just come here first, and then we can talk about this. 352 00:29:17,823 --> 00:29:20,043 Let's go to London. Let's go tonight. 353 00:29:20,143 --> 00:29:21,803 Tonight? What? No. 354 00:29:21,903 --> 00:29:23,283 Please? 355 00:29:23,383 --> 00:29:25,543 [sighs] Okay. Okay. 356 00:29:27,583 --> 00:29:29,583 Please come home. 357 00:29:30,303 --> 00:29:32,303 [Alex] What the hell? 358 00:29:34,903 --> 00:29:36,903 Alex? Alex, are you there? 359 00:29:38,903 --> 00:29:41,003 There's one more thing I have to do. [sobs] 360 00:29:41,103 --> 00:29:44,023 I'm sorry. I'm so fucking sorry. 361 00:29:46,983 --> 00:29:48,523 I love you. 362 00:29:48,623 --> 00:29:49,683 I love you too. 363 00:29:49,783 --> 00:29:52,623 I gotta go. Alex? Alex? 364 00:29:57,943 --> 00:30:00,123 [door opens] 365 00:30:00,223 --> 00:30:01,803 What the hell is going on? 366 00:30:01,903 --> 00:30:03,643 Do you know where Alex is? 367 00:30:03,743 --> 00:30:05,763 No. Next question. 368 00:30:05,863 --> 00:30:09,683 Hugo, VIXAL has somehow removed the safety limit. 369 00:30:09,783 --> 00:30:10,963 That's impossible. 370 00:30:11,063 --> 00:30:12,243 No, it's true. 371 00:30:12,343 --> 00:30:15,483 I have never seen anything like this in my life. 372 00:30:15,583 --> 00:30:19,123 VIXAL is making extremely risky, even reckless calls. 373 00:30:19,223 --> 00:30:21,283 It's also removed the hedge. 374 00:30:21,383 --> 00:30:23,283 What? Yes, it's gone. 375 00:30:23,383 --> 00:30:26,443 We've not merely abandoned our long position on S&P futures, 376 00:30:26,543 --> 00:30:29,303 we are actually shorting S&P futures. 377 00:30:30,943 --> 00:30:32,923 We've increased our position on VIX futures 378 00:30:33,023 --> 00:30:34,963 to something approaching $1 billion. 379 00:30:35,063 --> 00:30:38,483 And we're buying out-of-the-money puts that are so extreme 380 00:30:38,583 --> 00:30:40,943 that I just can't take the responsibility. 381 00:30:42,943 --> 00:30:46,483 We are having a major impact on the global market. 382 00:30:46,583 --> 00:30:48,683 This doesn't just affect us anymore, 383 00:30:48,783 --> 00:30:50,683 and that's why we have to pull the plug. 384 00:30:50,783 --> 00:30:53,083 Quiet, everyone. Let's just shut up. 385 00:30:53,183 --> 00:30:56,203 Let's not put on a show for the fucking geeks out there. 386 00:30:56,303 --> 00:30:58,303 My office. 387 00:31:17,103 --> 00:31:19,103 [speaking French] 388 00:31:24,183 --> 00:31:26,183 [knocking at door] Oui? 389 00:31:43,423 --> 00:31:45,423 Bon. 390 00:32:25,783 --> 00:32:27,943 [driver, in English] Here we are. Hoffman Technologies. 391 00:32:29,343 --> 00:32:31,563 [indistinct police radio chatter] 392 00:32:31,663 --> 00:32:34,323 No, keep going, keep going. Take a right up here. 393 00:32:34,423 --> 00:32:36,423 Fuck! 394 00:32:40,983 --> 00:32:44,323 And Tropix Pharmaceuticals? Does Alex know something I don't? 395 00:32:44,423 --> 00:32:48,303 Because we've taken a massive chunk of a company that yesterday meant nothing. 396 00:32:50,223 --> 00:32:52,363 [softly] Jesus. 397 00:32:52,463 --> 00:32:54,403 We're not pulling anything Marieme. 398 00:32:54,503 --> 00:32:58,483 It's our only option. Override VIXAL and put the hedge back in place. 399 00:32:58,583 --> 00:33:00,603 Bypass VIXAL without consulting Alex? 400 00:33:00,703 --> 00:33:03,483 I would consult him. He's not answering his phone. 401 00:33:03,583 --> 00:33:06,763 This is just breathtaking irresponsibility. 402 00:33:06,863 --> 00:33:11,043 He knew we had a problem. He knew we were meeting this afternoon. 403 00:33:11,143 --> 00:33:13,763 Hugo, I wouldn't say this if it weren't for the circumstances, 404 00:33:13,863 --> 00:33:16,683 but I believe Alex may be having some kind of nervous breakdown. 405 00:33:16,783 --> 00:33:17,923 The signs are there. 406 00:33:18,023 --> 00:33:20,023 Shut up, Lin. 407 00:33:21,343 --> 00:33:23,343 Go right here. 408 00:33:25,783 --> 00:33:27,783 Stop, slow down here. 409 00:33:28,223 --> 00:33:30,683 [workers clamouring] [Alex] What's going on here? 410 00:33:30,783 --> 00:33:32,983 Laying cables. Fiber optics. 411 00:33:33,503 --> 00:33:34,883 For who? 412 00:33:34,983 --> 00:33:36,983 This building. 413 00:33:39,703 --> 00:33:43,323 Keep going, keep going, up here. Keep going straight. 414 00:33:43,423 --> 00:33:47,283 There's an underground car park right up here. Just go up to that. 415 00:33:47,383 --> 00:33:50,783 We have to ask the board for a vote of no confidence. 416 00:33:51,343 --> 00:33:53,343 What? About Alex? 417 00:33:53,783 --> 00:33:54,923 Now you listen to me, Marieme. 418 00:33:55,023 --> 00:33:57,443 Any mention of Alex being mentally unstable 419 00:33:57,543 --> 00:34:00,523 to anyone outside this office, and this company is finished. 420 00:34:00,623 --> 00:34:02,043 If we don't take steps now 421 00:34:02,143 --> 00:34:04,283 and face up to what may be happening to Alex 422 00:34:04,383 --> 00:34:05,803 and shut VIXAL down, 423 00:34:05,903 --> 00:34:10,083 the company is not only finished, we could all end up in jail. 424 00:34:10,183 --> 00:34:12,543 Well, I'm sure you've covered your own arse. 425 00:34:14,943 --> 00:34:16,883 If we don't override VIXAL and put the hedge back on, 426 00:34:16,983 --> 00:34:18,723 what are the brokers gonna say? 427 00:34:18,823 --> 00:34:21,483 They won't allow us to trade unhedged on our existing terms of settlement. 428 00:34:21,583 --> 00:34:23,283 So we may have to provide additional security. 429 00:34:23,383 --> 00:34:24,763 Numbers. How much? 430 00:34:24,863 --> 00:34:26,283 Half a billion, I'd say. 431 00:34:26,383 --> 00:34:27,763 Fine. 432 00:34:27,863 --> 00:34:29,123 Each. 433 00:34:29,223 --> 00:34:31,223 [softly] Fuck! 434 00:34:33,423 --> 00:34:35,583 Okay, stop here. Thank you. 435 00:34:36,223 --> 00:34:38,223 Keep the change. 436 00:35:19,143 --> 00:35:21,483 [Hugo] What does the P&L say now, Marieme? 437 00:35:21,583 --> 00:35:23,483 Up 77. 438 00:35:23,583 --> 00:35:25,283 Well, there you go. 439 00:35:25,383 --> 00:35:27,383 And yet you're panicking 440 00:35:27,783 --> 00:35:30,083 I can't see that a system that has made $9 million 441 00:35:30,183 --> 00:35:32,283 in the 10 minutes I've spent with you idiots 442 00:35:32,383 --> 00:35:33,883 can be called a failure, can you? 443 00:35:33,983 --> 00:35:35,923 It's purely theoretical profit. 444 00:35:36,023 --> 00:35:38,443 It could be wiped out the moment the market recovers. 445 00:35:38,543 --> 00:35:40,163 And is the market recovering? 446 00:35:40,263 --> 00:35:44,643 No. I accept that right now the S&P 500 is falling. 447 00:35:44,743 --> 00:35:48,123 Maybe VIXAL is a better judge of the markets than we are. 448 00:35:48,223 --> 00:35:50,263 But VIXAL is malfunctioning. 449 00:35:51,543 --> 00:35:55,603 How? How exactly is it malfunctioning? 450 00:35:55,703 --> 00:35:57,283 It was right about Vista Airways, wasn't it? 451 00:35:57,383 --> 00:36:00,083 And now we're looking at this situation with Tropix Pharmaceuticals, 452 00:36:00,183 --> 00:36:01,363 aren't we, Lin? [clapping] 453 00:36:01,463 --> 00:36:03,403 Well, if there's an outbreak and that vaccine works, 454 00:36:03,503 --> 00:36:04,963 then we stand to make a lot of money. 455 00:36:05,063 --> 00:36:07,943 Then, at best, it's completely immoral. 456 00:36:08,983 --> 00:36:10,603 This is a hedge fund, not a convent. 457 00:36:10,703 --> 00:36:14,603 And at worst, it's bordering on insider trading. 458 00:36:14,703 --> 00:36:16,703 And blood on our hands. 459 00:36:26,103 --> 00:36:29,223 [car alarm blaring] [men speaking indistinctly] 460 00:37:09,143 --> 00:37:12,163 Have they found Alex? No. But the investors are here. 461 00:37:12,263 --> 00:37:15,483 Put them in the boardroom. I'll be up there in 10 minutes. 462 00:37:15,583 --> 00:37:20,063 Well, seems we have our investment, and VIXAL is working. 463 00:37:22,023 --> 00:37:25,563 This is wrong, and I refuse to be a part of it. 464 00:37:25,663 --> 00:37:29,443 Well then, Marieme, I accept your resignation. 465 00:37:29,543 --> 00:37:32,083 And I'd like to thank you for your service. 466 00:37:32,183 --> 00:37:33,603 Come on, Hugo. 467 00:37:33,703 --> 00:37:35,883 If it's any consolation, I was gonna fire you next week anyway. 468 00:37:35,983 --> 00:37:37,883 But thankfully, with your resignation, 469 00:37:37,983 --> 00:37:41,163 you forfeit all bonuses, settlements, or claims 470 00:37:41,263 --> 00:37:44,943 to anything other than a fucking box with which to pack your shit. 471 00:37:45,983 --> 00:37:48,703 I want you gone by the end of play today. 472 00:37:56,463 --> 00:37:58,463 [telephone ringing] 473 00:38:28,183 --> 00:38:30,183 What? 474 00:38:42,503 --> 00:38:44,163 [grunting] 475 00:38:44,263 --> 00:38:46,263 [straining] 476 00:39:29,423 --> 00:39:33,843 [Hugo] Ladies and gentlemen, what a pleasure to see you all again. 477 00:39:33,943 --> 00:39:37,003 Do you know Tropix Pharmaceuticals is going through the roof? 478 00:39:37,103 --> 00:39:38,323 We all wanna be involved. 479 00:39:38,423 --> 00:39:41,083 And we want nothing more than to involve you, Bill. 480 00:39:41,183 --> 00:39:43,183 Any signs of Alex? 481 00:39:46,263 --> 00:39:48,263 [line rings, disconnects] 482 00:39:53,023 --> 00:39:55,023 [keyboard clacking] 483 00:40:05,823 --> 00:40:09,403 Our involvement isn't contingent on Dr. Hoffman being here. 484 00:40:09,503 --> 00:40:11,483 'Course not, Elmira. 485 00:40:11,583 --> 00:40:14,243 We're up nearly 100 million for the day. 486 00:40:14,343 --> 00:40:17,523 And all predictions point towards that figure rising 50% 487 00:40:17,623 --> 00:40:20,203 by the time the markets close. 488 00:40:20,303 --> 00:40:23,243 [reporter on TV] Breaking news coming in. The W.H.O. has... 489 00:40:23,343 --> 00:40:24,643 Still think I'm overreacting? 490 00:40:24,743 --> 00:40:26,083 [reporter on TV] ...Ebola outbreak in West Africa, 491 00:40:26,183 --> 00:40:29,003 currently affecting no-flight areas of... 492 00:40:29,103 --> 00:40:31,563 Hugo, the World Health Organisation has just announced 493 00:40:31,663 --> 00:40:33,683 an Ebola outbreak in Guinea. 494 00:40:33,783 --> 00:40:35,723 They're closing the borders. 495 00:40:35,823 --> 00:40:40,183 So VIXAL works. We're about to make a fortune. 496 00:40:46,543 --> 00:40:48,663 [TV reporter speaking indistinctly] 497 00:40:49,983 --> 00:40:54,283 ...trying to curtail the outbreak, but numbers are high... 498 00:40:54,383 --> 00:40:56,543 [reporter continues indistinctly] 499 00:41:09,903 --> 00:41:11,903 [line beeps] 500 00:41:13,063 --> 00:41:15,063 [printer whirring] 501 00:41:36,863 --> 00:41:38,863 [whimpers] 502 00:41:40,463 --> 00:41:42,583 [TV reporter continues indistinctly] 503 00:41:50,063 --> 00:41:52,063 [grunts] 504 00:42:04,183 --> 00:42:06,183 [grunts] 505 00:42:13,383 --> 00:42:15,383 [thudding] [Ezra] What is that? 506 00:42:17,183 --> 00:42:19,183 Would you excuse me for just a second? 507 00:42:20,063 --> 00:42:22,083 [thudding continues] 508 00:42:22,183 --> 00:42:25,143 I'm getting out of here. Come on, let's go check this out. 509 00:42:38,103 --> 00:42:40,103 [grunts] 510 00:42:41,503 --> 00:42:43,083 I'm being spied on! 511 00:42:43,183 --> 00:42:45,403 I was right! I knew it! 512 00:42:45,503 --> 00:42:47,723 He's got cameras on all of us! 513 00:42:47,823 --> 00:42:49,683 Alex, do you maybe wanna step down off the desk 514 00:42:49,783 --> 00:42:51,403 so we can talk about this in my office? 515 00:42:51,503 --> 00:42:53,403 There'll be cameras in every room. 516 00:42:53,503 --> 00:42:56,143 He's working against us. I was fucking right! 517 00:42:57,063 --> 00:42:59,063 [yelling] Filming fucking everything! 518 00:43:02,783 --> 00:43:04,783 [Alex] He's trying to destroy me. 519 00:43:05,503 --> 00:43:07,503 [sighs] I was right. 520 00:43:10,543 --> 00:43:12,663 [theme music playing]