1 00:00:41,563 --> 00:00:43,383 (PLANE FLYING OVER) 2 00:00:43,483 --> 00:00:46,243 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 3 00:01:15,283 --> 00:01:18,643 (PA ANNOUNCER SPEAKING INDISTINCTLY) 4 00:01:57,763 --> 00:02:01,143 Okay. I assume you all know what's going on here. 5 00:02:01,243 --> 00:02:03,383 Here is where the algorithm selects the trades. 6 00:02:03,483 --> 00:02:06,983 Here are our executed orders. Here's an option we put on last night. 7 00:02:07,083 --> 00:02:10,383 For 12.5 million options to sell Vista Airways 8 00:02:10,483 --> 00:02:14,803 at 7.28 euros a share. 9 00:02:15,683 --> 00:02:17,863 That's a heck of a chunk of the market. 10 00:02:17,963 --> 00:02:19,983 A little risky, if you don't mind me saying so. 11 00:02:20,083 --> 00:02:22,343 All airline stocks are fragile these days, Bill. 12 00:02:22,443 --> 00:02:24,143 I'm perfectly easy with that position. 13 00:02:24,243 --> 00:02:27,023 EZRA: Vista Airways had 12% passenger growth in the final quarter 14 00:02:27,123 --> 00:02:29,383 and a revised profits forecast up 9%. 15 00:02:29,483 --> 00:02:32,443 Plus, they just took delivery of a new fleet of aircraft. 16 00:02:33,683 --> 00:02:36,223 So, I don't get that position. Makes no sense. 17 00:02:36,323 --> 00:02:38,443 May I? Of course. 18 00:02:40,643 --> 00:02:44,023 Proctor & Gamble, six million short at 62. 19 00:02:44,123 --> 00:02:48,463 Exelon, three million short at 41.50. Jesus. 20 00:02:48,563 --> 00:02:50,063 Is an asteroid about to hit or what? 21 00:02:50,163 --> 00:02:52,783 We haven't lost your money yet, have we, Mr. Klein? 22 00:02:52,883 --> 00:02:54,883 (PLANE ENGINE WHIRRING) 23 00:03:01,763 --> 00:03:03,763 (MUSIC INTENSIFIES) 24 00:03:13,923 --> 00:03:17,463 Am I missing something or are those positions way out of line? 25 00:03:17,563 --> 00:03:20,223 You're not missing anything. VIXAL is... 26 00:03:20,323 --> 00:03:21,943 Did Marieme get ahold of you? 27 00:03:22,043 --> 00:03:23,263 She wanted a meeting of the risk committee. 28 00:03:23,363 --> 00:03:25,363 LIN: Alex... 29 00:03:25,883 --> 00:03:28,203 Give me a minute, Hugo. I'll be right back. 30 00:03:31,443 --> 00:03:34,243 What have you got for me? Well, they're in your name. 31 00:03:37,603 --> 00:03:39,263 How old are they? I don't remember... 32 00:03:39,363 --> 00:03:41,023 Recently, they were emptied, 33 00:03:41,123 --> 00:03:43,983 and a month later, the same amount plus interest was deposited back. 34 00:03:44,083 --> 00:03:47,183 How much? Like, 12 million, give or take. 35 00:03:47,283 --> 00:03:49,283 You must have authorised it. 36 00:03:50,563 --> 00:03:52,183 Okay. Let me look into this. 37 00:03:52,283 --> 00:03:54,503 You just don't tell anyone about this, okay? 38 00:03:54,603 --> 00:03:56,583 MAN: Oh, my God! Look at this! 39 00:03:56,683 --> 00:04:00,623 NEWSREADER: ...67 aircraft operated by the Swiss company, Vista Airways... 40 00:04:00,723 --> 00:04:03,303 Vista Airways, did she just say Vista Airways? 41 00:04:03,403 --> 00:04:04,823 MAN: Yes. 42 00:04:04,923 --> 00:04:07,543 ...on the outskirts of the city, shortly after take-off. 43 00:04:07,643 --> 00:04:09,943 It's not yet known how many passengers 44 00:04:10,043 --> 00:04:12,463 or crew members were onboard the flight, 45 00:04:12,563 --> 00:04:15,103 or if, indeed, there are any survivors. 46 00:04:15,203 --> 00:04:17,583 And the only pictures we can bring you at this moment 47 00:04:17,683 --> 00:04:19,903 show plumes of smoke on the edges of 48 00:04:20,003 --> 00:04:21,983 the Weltwald Freising woodland, 49 00:04:22,083 --> 00:04:24,263 just to the north-west of Munich Airport. 50 00:04:24,363 --> 00:04:26,983 Well, emergency services are currently at the scene... 51 00:04:27,083 --> 00:04:30,383 MAN: No survivors. No way anyone's getting out of that. 52 00:04:30,483 --> 00:04:33,023 Unconfirmed reports suggest that there was a possible explosion 53 00:04:33,123 --> 00:04:36,303 moments after the aircraft took off. 54 00:04:36,403 --> 00:04:38,143 Turn it off. BILL: Holy shit. 55 00:04:38,243 --> 00:04:42,023 This just happened and Vista Airways stock is down 15% already. It's crashing. 56 00:04:42,123 --> 00:04:46,343 EZRA: Wow. Your little black box is really cleaning up, Alex. 57 00:04:46,443 --> 00:04:48,023 VIXAL-4 must be a fortune teller. 58 00:04:48,123 --> 00:04:49,783 BILL: (MUFFLED) The fund stands to make 59 00:04:49,883 --> 00:04:52,083 20, 30 million dollars from this one trade. 60 00:05:18,763 --> 00:05:20,883 (BREATH TREMBLING) 61 00:05:27,603 --> 00:05:29,843 (GRUNTING) 62 00:05:33,083 --> 00:05:35,883 MARIE-CLAUDE: Dr. Hoffman? Mr. Quarry is asking for you. 63 00:05:37,363 --> 00:05:39,723 Yeah. I'll be right out! 64 00:05:41,283 --> 00:05:44,043 (ALARM BLARING) 65 00:05:54,843 --> 00:05:58,783 NEWSREADER: ...67 aircraft operated by the Swiss company Vista Airways, 66 00:05:58,883 --> 00:06:02,303 carrying up to 150 passengers. 67 00:06:02,403 --> 00:06:04,863 Eyewitnesses say that the plane got into trouble 68 00:06:04,963 --> 00:06:06,983 not long after taking off. 69 00:06:07,083 --> 00:06:08,383 And further reports suggest 70 00:06:08,483 --> 00:06:11,863 there's a possible explosion onboard the aircraft. 71 00:06:11,963 --> 00:06:16,023 Well, these pictures, just in, show emergency services at the scene... 72 00:06:16,123 --> 00:06:18,023 Hey. 73 00:06:18,123 --> 00:06:20,903 ALEX: I just wanted to check in, make sure you're okay. 74 00:06:21,003 --> 00:06:24,403 God, have you seen the news? Yeah. It's horrible. 75 00:06:25,283 --> 00:06:27,283 Are you able to get away? 76 00:06:28,163 --> 00:06:29,863 I can't. 77 00:06:29,963 --> 00:06:32,303 We were half way through the presentation when the crash happened. 78 00:06:32,403 --> 00:06:34,583 There's a couple of things I have to take care of here, 79 00:06:34,683 --> 00:06:36,743 but I'll be there as soon as possible, okay? 80 00:06:36,843 --> 00:06:38,783 How's your head? 81 00:06:38,883 --> 00:06:40,623 What do you mean? 82 00:06:40,723 --> 00:06:43,023 Your head, Alex. It was split open this morning. 83 00:06:43,123 --> 00:06:47,163 Oh. (CHUCKLES) Right, yeah. It's fine. Normal. 84 00:06:49,643 --> 00:06:51,643 I'll be there before it starts, I promise. 85 00:06:52,403 --> 00:06:54,403 I love you. Love you, too. 86 00:06:56,803 --> 00:06:58,803 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 87 00:07:26,723 --> 00:07:28,723 (DOOR OPENS) 88 00:07:32,963 --> 00:07:35,903 HUGO: Let's keep this quick, please. Marieme, what's the damage? 89 00:07:36,003 --> 00:07:37,783 To us, or to Vista Airways? 90 00:07:37,883 --> 00:07:40,783 I think we'll be looking at an official investigation. 91 00:07:40,883 --> 00:07:42,543 HUGO: Why? We didn't know that plane was gonna fucking crash. 92 00:07:42,643 --> 00:07:45,623 MARIEME: VIXAL made a huge bet to the down side on Vista Airways 93 00:07:45,723 --> 00:07:46,943 just before the crash 94 00:07:47,043 --> 00:07:49,143 and the inevitable share price collapse. 95 00:07:49,243 --> 00:07:51,343 An investigation is almost guaranteed. 96 00:07:51,443 --> 00:07:55,463 They'll have detected unusual activity surrounding Vista Airways stock. 97 00:07:55,563 --> 00:07:56,983 It'll lead them straight to us. 98 00:07:57,083 --> 00:07:58,783 But we haven't done anything illegal. 99 00:07:58,883 --> 00:08:00,703 Not unless we sabotaged the plane. 100 00:08:00,803 --> 00:08:02,543 How the fuck would we have done that? 101 00:08:02,643 --> 00:08:06,383 Sabotage is a conclusion people will come to, considering the recent trades. 102 00:08:06,483 --> 00:08:10,943 Could VIXAL have somehow acquired news of the crash before the rest of the market? 103 00:08:11,043 --> 00:08:14,663 VIXAL takes a direct digital news feed from Reuters which gives it, what, 104 00:08:14,763 --> 00:08:17,063 an advantage of a second or two over a human trader, 105 00:08:17,163 --> 00:08:20,503 but there are plenty of other algorithmic trading systems that do the same. 106 00:08:20,603 --> 00:08:22,103 It would take us less than five minutes 107 00:08:22,203 --> 00:08:23,823 to show even the most dumb-assed regulator 108 00:08:23,923 --> 00:08:27,463 that we shorted that stock as part of a pattern of bets to the down side. 109 00:08:27,563 --> 00:08:29,583 There's nothing special. 110 00:08:29,683 --> 00:08:33,243 There's a spread. No coincidence. Get over it. 111 00:08:34,483 --> 00:08:36,783 As a former "dumb-ass regulator," 112 00:08:36,883 --> 00:08:39,183 I agree with you. It's the pattern that matters, 113 00:08:39,283 --> 00:08:41,943 which is why I tried to talk to you this morning. 114 00:08:42,043 --> 00:08:45,883 I had a pretty shitty start to my day, Marieme, as you can see. 115 00:08:47,723 --> 00:08:49,543 Have you been following our positions? 116 00:08:49,643 --> 00:08:51,783 HUGO: No. I've been rather busy this morning. 117 00:08:51,883 --> 00:08:55,443 MARIEME: I thought so. Well, we're up to 20,000 contracts. 118 00:08:56,683 --> 00:08:58,263 HUGO: Twenty thousand? 119 00:08:58,363 --> 00:09:02,303 MARIEME: Well, Hugo, we started accumulating VIX futures back in April, 120 00:09:02,403 --> 00:09:04,543 when the index stood at 18. 121 00:09:04,643 --> 00:09:07,583 If we had sold, we would have done very well, 122 00:09:07,683 --> 00:09:09,823 and I assumed that's what would happen. 123 00:09:09,923 --> 00:09:12,423 But rather than following the logical course and selling, 124 00:09:12,523 --> 00:09:14,303 we're still buying. 125 00:09:14,403 --> 00:09:17,683 Frankly, I'm seriously worried. Our book's all out of shape. 126 00:09:18,883 --> 00:09:20,823 We're long gold, we're long the dollar. 127 00:09:20,923 --> 00:09:23,583 We're short every equity futures index. 128 00:09:23,683 --> 00:09:27,703 If we don't get on top of this situation, we'll have to notify the board, 129 00:09:27,803 --> 00:09:30,143 and possibly, go even higher. (KEYBOARD CLANKING) 130 00:09:30,243 --> 00:09:32,543 HUGO: So what are you suggesting we do, Marieme? 131 00:09:32,643 --> 00:09:36,783 We have to get properly across what VIXAL's doing, with so many contracts. 132 00:09:36,883 --> 00:09:40,743 We have to start liquidating these positions. 133 00:09:40,843 --> 00:09:43,583 Meaning if the level of our exposure isn't dialled back, 134 00:09:43,683 --> 00:09:45,183 I'll have to notify the investors. 135 00:09:45,283 --> 00:09:47,423 Which means I'll have to talk to the board. 136 00:09:47,523 --> 00:09:49,703 Alex, are you even listening? 137 00:09:49,803 --> 00:09:51,703 Yes, of course I am. 138 00:09:51,803 --> 00:09:56,543 Liquidating our positions at this stage would be a total overreaction, Marieme. 139 00:09:56,643 --> 00:09:59,463 Jesus! We made nearly $80 million last week. 140 00:09:59,563 --> 00:10:01,583 We just made another $40 million this morning. 141 00:10:01,683 --> 00:10:05,843 And you want us to ignore VIXAL's analysis and go back to discretionary trading? 142 00:10:06,563 --> 00:10:08,263 My algorithm is working. 143 00:10:08,363 --> 00:10:09,823 (KNOCK ON DOOR) 144 00:10:09,923 --> 00:10:11,923 Come in. 145 00:10:13,363 --> 00:10:14,983 Sorry to disturb. 146 00:10:15,083 --> 00:10:18,263 Dr. Hoffman, you wanted a reminder about Mrs. Hoffman's exhibition. 147 00:10:18,363 --> 00:10:19,503 Yes, yes. Of course. 148 00:10:19,603 --> 00:10:21,723 If you want to get there before it starts. 149 00:10:28,083 --> 00:10:30,163 Let's wrap this up, shall we? (SNIFFLES) 150 00:10:43,483 --> 00:10:45,063 NEWSREADER: Message is said to have gone out at 9:30... 151 00:10:45,163 --> 00:10:47,063 MARIEME: I need to talk to you. Hugo. 152 00:10:47,163 --> 00:10:49,783 (SIGHS) What now? ...on an Islamic terrorist website, 153 00:10:49,883 --> 00:10:53,423 with the Akhwat Alsyf group claiming responsibility. 154 00:10:53,523 --> 00:10:55,143 It appears to have been published 155 00:10:55,243 --> 00:10:58,503 while the Vista Airways flight was still boarding... 156 00:10:58,603 --> 00:11:02,023 It's going to be very difficult for us to deny that VIXAL, 157 00:11:02,123 --> 00:11:04,103 and by association, this company, 158 00:11:04,203 --> 00:11:06,843 knew that this crash was going to happen today. 159 00:11:07,963 --> 00:11:09,423 If that's the case, and we didn't... 160 00:11:09,523 --> 00:11:12,823 HUGO: Let's just all try and stay calm, 161 00:11:12,923 --> 00:11:16,463 and remember we have investors in the building. 162 00:11:16,563 --> 00:11:19,983 We may have profited from that crash, but we didn't bring that plane down. 163 00:11:20,083 --> 00:11:22,503 It's not our fault we happen to be richer for it. 164 00:11:22,603 --> 00:11:24,023 MARIEME: It's immoral. 165 00:11:24,123 --> 00:11:26,343 HUGO: Oh, you mustn't be so pious. 166 00:11:26,443 --> 00:11:29,123 I'll be at the lunch, but I have to go see my wife. 167 00:11:40,083 --> 00:11:42,143 Dr. Hoffman, my name is Olivier. 168 00:11:42,243 --> 00:11:44,103 I have been assigned to you by Monsieur Genoud. 169 00:11:44,203 --> 00:11:47,543 I think it's best we use this exit, sir. Okay. 170 00:11:47,643 --> 00:11:49,643 One moment please. 171 00:11:50,363 --> 00:11:51,863 Okay. 172 00:11:51,963 --> 00:11:53,963 We can go. 173 00:11:57,803 --> 00:11:59,223 MARIEME: Hugo, are you listening to me? 174 00:11:59,323 --> 00:12:03,463 If he won't stay for something as important as a risk meeting, 175 00:12:03,563 --> 00:12:05,503 when his own company is on high alert, 176 00:12:05,603 --> 00:12:07,743 it's clear he's not in his right mind. 177 00:12:07,843 --> 00:12:11,543 Everybody here has witnessed his extraordinary behaviour. 178 00:12:11,643 --> 00:12:13,463 He can't be trusted. And frankly, 179 00:12:13,563 --> 00:12:15,843 I believe we should take steps to remove him. 180 00:12:21,523 --> 00:12:23,423 Don't take it personally, Hugo. 181 00:12:23,523 --> 00:12:25,223 Oh, you're being serious. 182 00:12:25,323 --> 00:12:27,303 (KNOCKING) Not now. 183 00:12:27,403 --> 00:12:29,403 (KNOCKING CONTINUES) 184 00:12:33,123 --> 00:12:35,143 Are you lost? What do you want? 185 00:12:35,243 --> 00:12:38,343 There's something you need to see. Seriously. 186 00:12:38,443 --> 00:12:40,943 VIXAL-4 has been buying a great deal of stock 187 00:12:41,043 --> 00:12:44,103 in a pharmaceutical company that supplies vaccines for Ebola. 188 00:12:44,203 --> 00:12:45,983 We didn't think much of it at first, 189 00:12:46,083 --> 00:12:48,503 but with the crash and now these links to a terrorist group, 190 00:12:48,603 --> 00:12:50,423 plus the amount of stock being purchased, 191 00:12:50,523 --> 00:12:52,743 we're wondering if VIXAL is aware of an imminent outbreak 192 00:12:52,843 --> 00:12:55,443 or, I don't know, something like that. 193 00:12:57,883 --> 00:13:01,143 Hugo, we have to stop trading. 194 00:13:01,243 --> 00:13:04,983 As Alex isn't here... I will always act in Alex's best interest. 195 00:13:05,083 --> 00:13:07,223 And as he believes that VIXAL 4 is doing its job, 196 00:13:07,323 --> 00:13:09,323 I will do no such thing. 197 00:13:11,483 --> 00:13:13,703 Now, I have to take our investors out to lunch, 198 00:13:13,803 --> 00:13:15,943 so, I suggest we reconvene at 3:30 199 00:13:16,043 --> 00:13:19,783 when the U.S. markets open and review the situation then, all right? 200 00:13:19,883 --> 00:13:22,903 I think it would be prudent for a lawyer to be present. 201 00:13:23,003 --> 00:13:26,983 Oh, Marieme, threats don't become you. 202 00:13:27,083 --> 00:13:29,783 And I'll have my comments from this meeting minuted. 203 00:13:29,883 --> 00:13:32,023 Whatever you say. Bye. 204 00:13:32,123 --> 00:13:34,123 Conard. 205 00:13:42,323 --> 00:13:43,543 Dr. Hoffman. 206 00:13:43,643 --> 00:13:45,463 It's not a good day for you, is it Maurice? 207 00:13:45,563 --> 00:13:46,903 Excuse me, sir? 208 00:13:47,003 --> 00:13:49,943 First our home security system, which you installed. Fails. 209 00:13:50,043 --> 00:13:52,343 Now my work computer's been compromised. 210 00:13:52,443 --> 00:13:53,983 What? 211 00:13:54,083 --> 00:13:56,623 Someone has accessed sites from or directed sites to my server. 212 00:13:56,723 --> 00:13:58,743 The worst, worst kind of shit. 213 00:13:58,843 --> 00:14:00,143 What do you mean? 214 00:14:00,243 --> 00:14:01,943 All kinds of stuff connected with the crash today. 215 00:14:02,043 --> 00:14:04,703 Terrorist information, listed in my computer's history 216 00:14:04,803 --> 00:14:06,743 as "domain unknown," 217 00:14:06,843 --> 00:14:09,423 IP addresses from the dark web. 218 00:14:09,523 --> 00:14:11,863 I mean, after today's trades and the crash, 219 00:14:11,963 --> 00:14:13,783 it looks like I had prior knowledge. 220 00:14:13,883 --> 00:14:16,503 I shouldn't be able to access the dark web, Maurice. 221 00:14:16,603 --> 00:14:19,663 I put software on your computer allowing you to access the dark web. 222 00:14:19,763 --> 00:14:23,383 What? Why would you allow that into our systems? 223 00:14:23,483 --> 00:14:25,183 Not of all the systems, just yours. 224 00:14:25,283 --> 00:14:27,283 Why? Why just mine? 225 00:14:30,363 --> 00:14:32,363 Maurice? 226 00:14:35,123 --> 00:14:37,103 Is this a test, sir? 227 00:14:37,203 --> 00:14:38,743 What the fuck are you talking about? 228 00:14:38,843 --> 00:14:40,843 Someone is fucking with me! 229 00:14:43,723 --> 00:14:44,983 Okay. I understand. 230 00:14:45,083 --> 00:14:48,183 I'll look into this right away. 231 00:14:48,283 --> 00:14:51,803 And don't let anyone in the office know. Not Hugo, no-one. Okay? 232 00:14:52,403 --> 00:14:54,403 Understood. 233 00:15:10,003 --> 00:15:12,003 (TYPING) 234 00:15:37,483 --> 00:15:39,483 (LECLERC SPEAKING FRENCH) 235 00:16:01,963 --> 00:16:03,963 (SPEAKING FRENCH) 236 00:16:08,883 --> 00:16:10,883 (CONVERSING IN FRENCH) 237 00:18:26,203 --> 00:18:28,203 Mmm. 238 00:18:34,123 --> 00:18:35,063 I'll go in alone. 239 00:18:35,163 --> 00:18:37,203 My colleague is just inside the gallery. 240 00:18:46,883 --> 00:18:48,883 (INDISTINCT CHATTERING) 241 00:19:20,083 --> 00:19:21,183 I'm so proud of you. 242 00:19:21,283 --> 00:19:23,543 I just want to make it through without crying. 243 00:19:23,643 --> 00:19:24,903 Who cares if you do? 244 00:19:25,003 --> 00:19:26,783 How sweet. 245 00:19:26,883 --> 00:19:30,163 But I'm going to have to steal her away. She needs to schmooze with buyers. 246 00:19:30,563 --> 00:19:31,783 Schmooze. 247 00:19:31,883 --> 00:19:34,043 Yes. Apres vous, madame. See you later. Merci. 248 00:19:38,483 --> 00:19:40,483 (CELL PHONE VIBRATING) 249 00:19:42,283 --> 00:19:43,423 HUGO: How's it going? 250 00:19:43,523 --> 00:19:45,263 Jesus Christ. Hugo. I'll be at the goddamn lunch. 251 00:19:45,363 --> 00:19:46,503 Just give me one hour. 252 00:19:46,603 --> 00:19:48,503 All right, relax. It's just a quick courtesy call 253 00:19:48,603 --> 00:19:50,823 to let you know that we're on our way to the restaurant. 254 00:19:50,923 --> 00:19:52,983 I can't distract them for too long. 255 00:19:53,083 --> 00:19:56,123 So, enjoy the art. Love to Gabby. 256 00:19:56,803 --> 00:19:58,183 See you soon, all right? 257 00:19:58,283 --> 00:20:00,683 Right. I gotta go. Right. 258 00:20:08,963 --> 00:20:10,983 What's going on? Where's Alex? 259 00:20:11,083 --> 00:20:12,783 He'll be joining us at the Beau Valias. 260 00:20:12,883 --> 00:20:14,223 He is coming, right? 261 00:20:14,323 --> 00:20:17,023 I mean no offence, Hugo, but it's his name above the door. 262 00:20:17,123 --> 00:20:18,983 You're asking us to put our faith and money 263 00:20:19,083 --> 00:20:21,343 into something he's selling us, and he's barely shown his face. 264 00:20:21,443 --> 00:20:24,763 And he's extremely grateful for your patience. 265 00:20:27,483 --> 00:20:29,803 Now, shall we? 266 00:21:27,003 --> 00:21:29,003 Alex! 267 00:21:32,363 --> 00:21:35,663 Bob? Last time I saw you, you turned down my job offer. 268 00:21:35,763 --> 00:21:37,983 You still think I'm the devil come to steal your soul? 269 00:21:38,083 --> 00:21:40,223 BOB: I'm not sure I'd put it like that, 270 00:21:40,323 --> 00:21:45,343 but, yes, I still feel that high-end science and money don't mix. 271 00:21:45,443 --> 00:21:48,183 I offered you an olive branch, Bob, you refused it. 272 00:21:48,283 --> 00:21:50,283 Am I missing something? 273 00:21:50,843 --> 00:21:52,583 BOB: Wouldn't it be hypocritical of me 274 00:21:52,683 --> 00:21:56,183 to work on an algorithm I believed dangerous at CERN, 275 00:21:56,283 --> 00:22:00,323 that was now being used to make money for the already very wealthy? 276 00:22:01,483 --> 00:22:03,503 Anyway, it was a long time ago. 277 00:22:03,603 --> 00:22:05,883 I actually just wanted to see how you were. 278 00:22:06,683 --> 00:22:08,103 I'm touched. 279 00:22:08,203 --> 00:22:10,643 Alex, you were my friend. 280 00:22:11,683 --> 00:22:15,283 Which is the only reason we didn't press charges. 281 00:22:18,363 --> 00:22:20,383 They put me away, Bob. 282 00:22:20,483 --> 00:22:22,503 It might not have been jail, 283 00:22:22,603 --> 00:22:24,603 but they locked the doors at night. 284 00:22:26,283 --> 00:22:30,403 Well, it obviously helped you get better. Look at you now. 285 00:22:32,363 --> 00:22:34,303 Why are you here, Bob? 286 00:22:34,403 --> 00:22:35,383 You invited me. 287 00:22:35,483 --> 00:22:37,843 (SCOFFS) The email. 288 00:22:39,643 --> 00:22:41,643 I never sent you an email. 289 00:22:45,323 --> 00:22:47,023 Here. 290 00:22:47,123 --> 00:22:49,183 Erm... 291 00:22:49,283 --> 00:22:52,883 "It's been a while. Hope you can make it." 292 00:22:54,483 --> 00:22:56,483 That must have been my assistant. 293 00:22:57,483 --> 00:22:59,483 Enjoy the champagne, Bob. 294 00:23:04,283 --> 00:23:06,383 (TAPPING ON MICROPHONE) 295 00:23:06,483 --> 00:23:08,483 (CLEARS THROAT) 296 00:23:09,083 --> 00:23:13,763 Ladies and gentlemen, over here, to the stage. Yes. 297 00:23:16,763 --> 00:23:19,863 After a somewhat long absence, 298 00:23:19,963 --> 00:23:21,963 I should say too long, 299 00:23:23,643 --> 00:23:26,343 please welcome on stage Gabrielle Hoffman. 300 00:23:26,443 --> 00:23:28,443 (CLAPPING) 301 00:23:29,483 --> 00:23:31,483 (CHEERING) 302 00:23:32,923 --> 00:23:34,023 (MICROPHONE FEEDBACK) 303 00:23:34,123 --> 00:23:36,123 Clearly using a mic is beyond me. 304 00:23:37,283 --> 00:23:39,283 Erm... (CLEARS THROAT) 305 00:23:39,723 --> 00:23:41,823 The new work you see here, 306 00:23:41,923 --> 00:23:45,683 the conception of it, came from losing an unborn child. 307 00:23:47,563 --> 00:23:50,183 The hospital insisted I have an MRI, 308 00:23:50,283 --> 00:23:52,503 when they suspected something was wrong. 309 00:23:52,603 --> 00:23:56,863 I'd never had one before, but going through that tunnel, 310 00:23:56,963 --> 00:23:58,963 the screaming sound of the machine, 311 00:23:59,763 --> 00:24:01,763 I knew it was over, 312 00:24:03,683 --> 00:24:06,643 We lost the baby at five-and-a-half months. 313 00:24:07,883 --> 00:24:09,503 It wasn't the first miscarriage, 314 00:24:09,603 --> 00:24:12,403 but it was certainly the most devastating. 315 00:24:14,643 --> 00:24:18,263 Afterwards, my husband took me to Oxford. 316 00:24:18,363 --> 00:24:22,023 And we came across a 3D model of the structure of penicillin 317 00:24:22,123 --> 00:24:25,183 made by Dorothy Hodgkin, in 1944. 318 00:24:25,283 --> 00:24:28,003 She had built it up on sheets of Perspex. 319 00:24:28,803 --> 00:24:30,903 It was so beautiful. 320 00:24:31,003 --> 00:24:35,783 It seemed, to me, to be the perfect union between science and art. 321 00:24:35,883 --> 00:24:42,203 Losing our baby made me think about how we remember things... 322 00:24:44,403 --> 00:24:46,303 Make sense of them. 323 00:24:46,403 --> 00:24:49,963 Of all the parts of us, the brain is what makes us so unique. 324 00:24:51,123 --> 00:24:52,943 We know so much about the human body, 325 00:24:53,043 --> 00:24:55,583 but the brain remains a mystery. 326 00:24:55,683 --> 00:24:58,863 That's where the idea for this sculpture was born. 327 00:24:58,963 --> 00:25:01,443 I'd spent years drawing the human body, 328 00:25:02,683 --> 00:25:05,403 but what if I could go inside the brain, 329 00:25:06,483 --> 00:25:08,483 and get deeper? 330 00:25:15,683 --> 00:25:19,083 What if I could create a portrait of my brain? 331 00:25:21,083 --> 00:25:24,983 Anyway, er... J'espere que ca vous plaira. 332 00:25:25,083 --> 00:25:29,263 And please come and find me if you have any questions. 333 00:25:29,363 --> 00:25:31,363 (CLAPPING) Thank you. 334 00:25:39,083 --> 00:25:41,183 Any news? 335 00:25:41,283 --> 00:25:43,283 Yeah. Making enquiries, yes. 336 00:25:44,283 --> 00:25:46,963 No, you're not. You're here. 337 00:25:51,763 --> 00:25:56,143 Who was the gentleman you were talking to just now? 338 00:25:56,243 --> 00:25:58,383 That was an old work colleague. I haven't seen him in a while. 339 00:25:58,483 --> 00:26:02,763 Ah, yeah. Because I sensed a little tension. 340 00:26:03,883 --> 00:26:05,883 No. No tension. 341 00:26:06,883 --> 00:26:09,583 And where did you work together? 342 00:26:09,683 --> 00:26:10,983 ALEX: At CERN. 343 00:26:11,083 --> 00:26:13,883 Of course, at CERN, yes, and... 344 00:26:16,283 --> 00:26:17,463 Why did you leave from... 345 00:26:17,563 --> 00:26:18,863 (EXCLAIMS) GABRIELLE: Was that all right? 346 00:26:18,963 --> 00:26:21,503 Oh, my God, that was brilliant. It was so amazing. 347 00:26:21,603 --> 00:26:23,023 Oh, God. I just need to sell something now. 348 00:26:23,123 --> 00:26:24,903 You will, I'm sure of it. Yeah? 349 00:26:25,003 --> 00:26:27,663 Congratulations, Madame Hoffman. Merc', c'est gentil. 350 00:26:27,763 --> 00:26:29,383 (CELL PHONE VIBRATING) 351 00:26:29,483 --> 00:26:32,183 Wait, wait. I have to take this really quickly. I'll be right back, okay? 352 00:26:32,283 --> 00:26:34,283 Okay. All right. Love you. 353 00:26:36,203 --> 00:26:38,203 (SPEAKING FRENCH) 354 00:26:42,483 --> 00:26:43,703 Genoud, what have you got? 355 00:26:43,803 --> 00:26:45,863 I've been trying your other number. 356 00:26:45,963 --> 00:26:48,743 I think it would be best to discuss this on a secure line. 357 00:26:48,843 --> 00:26:50,783 Other number? What are you talking about? 358 00:26:50,883 --> 00:26:54,263 I'm going to join Hugo at the lunch and we can discuss this in person. 359 00:26:54,363 --> 00:26:56,363 It's better that way. 360 00:26:57,763 --> 00:26:59,763 Don't say anything. 361 00:27:00,923 --> 00:27:02,923 I'm going to hang up now. 362 00:27:04,723 --> 00:27:07,203 Genoud? Genoud? 363 00:27:09,843 --> 00:27:12,163 (CONVERSING IN FRENCH) 364 00:28:25,243 --> 00:28:26,543 Hey, sorry... 365 00:28:26,643 --> 00:28:28,643 Were you hospitalised because of a nervous breakdown? 366 00:28:29,643 --> 00:28:32,963 What? Who told you that? Is it true? 367 00:28:37,323 --> 00:28:39,063 It's not that simple. 368 00:28:39,163 --> 00:28:41,883 Oh, my God, what? 369 00:28:42,763 --> 00:28:44,763 (GLASS CLINKING) 370 00:28:46,883 --> 00:28:49,643 BERTRAND: Excuse me, ladies and gentlemen. 371 00:28:51,683 --> 00:28:53,923 Congratulations, Gabrielle. 372 00:28:55,083 --> 00:28:57,083 (CLAPPING) 373 00:28:57,963 --> 00:29:00,263 Fantastique. It's your first sale. 374 00:29:00,363 --> 00:29:03,583 Thank you. Thank you, everyone. 375 00:29:03,683 --> 00:29:05,583 And thank you to whoever bought it. 376 00:29:05,683 --> 00:29:07,723 Hang on, I haven't finished. 377 00:29:12,443 --> 00:29:14,883 And this one. 378 00:29:17,603 --> 00:29:19,803 And this one. 379 00:29:22,563 --> 00:29:23,903 And... 380 00:29:24,003 --> 00:29:26,843 Bertrand, is this all one buyer? 381 00:29:27,563 --> 00:29:29,583 Indeed, a very wealthy... 382 00:29:29,683 --> 00:29:31,223 Who is it, Bertrand? 383 00:29:31,323 --> 00:29:34,243 Unfortunately, I can't reveal that. It's an anonymous buyer. 384 00:29:35,723 --> 00:29:37,723 It's you, isn't it? 385 00:29:38,563 --> 00:29:41,223 What? I would never do that to you. 386 00:29:41,323 --> 00:29:44,423 Who were you on the phone to just now? My work. I told you. 387 00:29:44,523 --> 00:29:48,583 So, you hang up and two minutes later, everything's been bought? 388 00:29:48,683 --> 00:29:51,543 Bertrand, tell her it wasn't me, okay? 389 00:29:51,643 --> 00:29:55,583 In all honesty, I can't say who it is because I don't know. 390 00:29:55,683 --> 00:29:57,023 My bank just sent me an email 391 00:29:57,123 --> 00:29:59,023 saying they just received an electronic transfer 392 00:29:59,123 --> 00:30:01,243 with reference to this exhibition. 393 00:30:01,803 --> 00:30:03,463 This is good news. 394 00:30:03,563 --> 00:30:06,383 An electronic transfer? Correct. 395 00:30:06,483 --> 00:30:10,543 You need to give it back, because I do not want my work treated like this. 396 00:30:10,643 --> 00:30:12,223 This is a legal situation, Gabrielle. 397 00:30:12,323 --> 00:30:15,503 When a piece of the art is purchased like that, it's gone. 398 00:30:15,603 --> 00:30:17,603 How much did they pay for it? 399 00:30:18,723 --> 00:30:20,823 One hundred and ninety-two thousand francs. 400 00:30:20,923 --> 00:30:22,983 I'll give you an extra 200,000 on top of that 401 00:30:23,083 --> 00:30:25,423 if Gabby can have her work back. I can't do that... 402 00:30:25,523 --> 00:30:27,143 Okay, fine, 400,000, then. Double it. No. 403 00:30:27,243 --> 00:30:29,243 Stop it, Alex. You can't be serious. 404 00:30:38,803 --> 00:30:40,663 ALEX: Gabby, wait! 405 00:30:40,763 --> 00:30:44,103 Gabby. Something very strange is happening here. 406 00:30:44,203 --> 00:30:46,783 Whoever bought your work is the same person that sent me that Darwin book. 407 00:30:46,883 --> 00:30:49,143 I'm sure of it. Someone is trying to fuck with my mind. 408 00:30:49,243 --> 00:30:50,823 Listen to yourself. You're lying. 409 00:30:50,923 --> 00:30:52,903 What? No! Why would I... No. 410 00:30:53,003 --> 00:30:56,023 You have to know that I wouldn't do anything like this to you. 411 00:30:56,123 --> 00:30:58,343 You can't just throw money at situations, Alex. 412 00:30:58,443 --> 00:31:01,683 You couldn't do it when we lost the baby, you cannot do it now. 413 00:31:02,283 --> 00:31:04,423 You won't let me in. 414 00:31:04,523 --> 00:31:08,863 We went through hell for eight years and I never saw you cry. 415 00:31:08,963 --> 00:31:12,463 But apparently, you had a breakdown before you met me. 416 00:31:12,563 --> 00:31:16,283 And that was something that you felt like you shouldn't share with me? 417 00:31:17,563 --> 00:31:19,923 I just... Who are you? 418 00:31:21,203 --> 00:31:23,203 I can't do this. 419 00:31:24,083 --> 00:31:26,663 No, wait, Gabby, this is ridiculous. Hey! 420 00:31:26,763 --> 00:31:28,963 Don't you ever grab hold of me like that again. 421 00:31:37,683 --> 00:31:39,683 Go after her. 422 00:31:56,563 --> 00:31:58,563 (CELL PHONE VIBRATING) 423 00:32:00,363 --> 00:32:03,383 Genoud, I know this is gonna sound crazy, but did I just speak to you? 424 00:32:03,483 --> 00:32:04,583 Alex? 425 00:32:04,683 --> 00:32:06,683 Did I just speak to you? Answer the question. 426 00:32:07,043 --> 00:32:09,043 Yes. 427 00:32:30,483 --> 00:32:31,943 ALEX: I don't need his name, I just need the number. 428 00:32:32,043 --> 00:32:34,503 I can't do that. Jesus Christ! You little shit! 429 00:32:34,603 --> 00:32:36,543 No more of that, please. 430 00:32:36,643 --> 00:32:39,503 It would pain me to arrest you after what you've been through today. 431 00:32:39,603 --> 00:32:41,583 You need to calm down, you know. 432 00:32:41,683 --> 00:32:46,063 My wife's very upset. I'm being set up, and this stupid pedantic little man... 433 00:32:46,163 --> 00:32:47,703 Stupid? Yes. 434 00:32:47,803 --> 00:32:49,703 So stupid to have sold all your wife's work 435 00:32:49,803 --> 00:32:51,783 on the first day of this exhibition. 436 00:32:51,883 --> 00:32:54,343 All I want is the number of the buyer's bank account, 437 00:32:54,443 --> 00:32:57,583 then I can prove that this is a fraudulent account, with my name 438 00:32:57,683 --> 00:32:59,223 that bought my wife's work, okay? 439 00:32:59,323 --> 00:33:01,783 That is confidential information. 440 00:33:01,883 --> 00:33:04,183 You said it, thanks. 441 00:33:04,283 --> 00:33:08,803 (CLEARS THROAT) Right. Can you show me these account numbers, please? 442 00:33:11,283 --> 00:33:14,863 If you don't, it's impeding a criminal investigation. 443 00:33:14,963 --> 00:33:17,383 So, you have to do it. 444 00:33:17,483 --> 00:33:19,483 Fine. Thanks a lot. 445 00:33:21,883 --> 00:33:23,883 Can I see your number, please? 446 00:33:31,883 --> 00:33:33,883 Someone is trying to ruin my life. 447 00:33:35,523 --> 00:33:37,523 LECLERC: Okay. 448 00:33:41,123 --> 00:33:43,623 Thank you, monsieur, for your cooperation. 449 00:33:43,723 --> 00:33:45,943 You received no message? 450 00:33:46,043 --> 00:33:50,043 Just the notification that the pieces had been bought online. 451 00:33:53,523 --> 00:33:55,523 (SPEAKING FRENCH) 452 00:34:07,123 --> 00:34:08,623 Yeah, you're right. 453 00:34:08,723 --> 00:34:10,743 I know. 454 00:34:10,843 --> 00:34:13,423 The numbers match, but that doesn't mean anything. 455 00:34:13,523 --> 00:34:16,383 Other than the fact that various items have been bought 456 00:34:16,483 --> 00:34:18,223 with money that is in your name. 457 00:34:18,323 --> 00:34:22,103 Er, the famous Darwin book and the entire collection of your wife's work. 458 00:34:22,203 --> 00:34:27,423 But maybe you are trying to find a way to avoid being blamed 459 00:34:27,523 --> 00:34:30,723 for a grand gesture that didn't go to plan. 460 00:34:31,883 --> 00:34:33,883 Jesus. 461 00:34:35,443 --> 00:34:36,903 You wouldn't make it in my business. 462 00:34:37,003 --> 00:34:39,703 You wouldn't even get in the fucking door. 463 00:34:39,803 --> 00:34:44,803 You are deliberately misunderstanding the situation. I'm being framed, okay? 464 00:34:45,483 --> 00:34:47,483 Yeah. 465 00:34:47,803 --> 00:34:49,803 I understand. 466 00:35:10,123 --> 00:35:12,343 INVESTOR: The numbers speak for themselves... 467 00:35:12,443 --> 00:35:14,223 Will you excuse me? Of course. 468 00:35:14,323 --> 00:35:16,323 (CELL PHONE VIBRATING) 469 00:35:22,483 --> 00:35:24,303 Alex, tell me you're on your way. 470 00:35:24,403 --> 00:35:26,023 Hugo, it's a fucking disaster here! 471 00:35:26,123 --> 00:35:29,503 Gabby's furious, I think she's going to leave me, and I... 472 00:35:29,603 --> 00:35:31,983 And somebody is trying to screw everything. 473 00:35:32,083 --> 00:35:33,743 Wait, hold on. What's happened? 474 00:35:33,843 --> 00:35:37,903 Her exhibition! Her work. She thinks that I bought all of her work. 475 00:35:38,003 --> 00:35:40,703 Well, that's a generous thing to do, isn't it? 476 00:35:40,803 --> 00:35:43,423 Yeah, but I didn't do it, though. It wasn't me. 477 00:35:43,523 --> 00:35:47,383 (HESITATES) The money came from an account with my name on it, 478 00:35:47,483 --> 00:35:48,583 but it wasn't from me. 479 00:35:48,683 --> 00:35:50,183 Okay, Alex, you're not making any sense. 480 00:35:50,283 --> 00:35:53,143 Just come here, show your face and let's seal the deal. 481 00:35:53,243 --> 00:35:55,863 No. I can't sit and talk to those assholes right now. 482 00:35:55,963 --> 00:35:58,143 They're asking for you. Do you understand? 483 00:35:58,243 --> 00:36:03,183 I'm here, fucking Genoud is here. You need to be here. 484 00:36:03,283 --> 00:36:08,723 Genoud, okay. I'll be there in five minutes. 485 00:36:09,483 --> 00:36:11,483 Great. 486 00:36:13,843 --> 00:36:17,043 Dr. Hoffman! Yeah, I need to go back to work now. 487 00:36:26,723 --> 00:36:28,543 He's going to show, right? 488 00:36:28,643 --> 00:36:30,503 He's on his way to us right now. 489 00:36:30,603 --> 00:36:32,023 INVESTOR: Despite my obvious reservations 490 00:36:32,123 --> 00:36:34,743 about the fact we're benefitting from disaster, 491 00:36:34,843 --> 00:36:38,103 it's undeniable this VIXAL program is extraordinary. 492 00:36:38,203 --> 00:36:40,203 Which is why we think you ought to invest more. 493 00:36:41,683 --> 00:36:45,843 Talking of disaster, do we have anything on Tropix Pharmaceuticals? 494 00:36:46,443 --> 00:36:47,823 Why do you ask? 495 00:36:47,923 --> 00:36:51,203 They're just doing a deal with the WHO on a new Ebola vaccine. 496 00:36:52,043 --> 00:36:54,043 Rumblings of an outbreak. 497 00:36:55,523 --> 00:36:57,523 (CELL PHONE VIBRATING) 498 00:37:12,363 --> 00:37:14,363 (CELL PHONE VIBRATING) 499 00:37:16,283 --> 00:37:19,423 VOICEMAIL: Hi, this is Gabby, leave a message. Thank you. 500 00:37:19,523 --> 00:37:23,183 Gabby, can you just call me back and let me know you're okay. 501 00:37:23,283 --> 00:37:25,283 I love you. 502 00:37:25,683 --> 00:37:27,683 I don't want to lose you. 503 00:37:54,363 --> 00:37:57,163 (CELL PHONE VIBRATING) 504 00:38:07,923 --> 00:38:09,923 We're nearly at the Beau Valais. 505 00:38:42,123 --> 00:38:45,643 Please, wait here one moment, sir. I must search the premises first. 506 00:38:46,083 --> 00:38:48,083 Okay. 507 00:39:03,283 --> 00:39:05,283 All good? Oui, monsieur. 508 00:39:07,923 --> 00:39:09,503 Lin, call me back straight away. 509 00:39:09,603 --> 00:39:11,703 Don't speak to Marieme or Alex, just me. 510 00:39:11,803 --> 00:39:13,803 It's urgent. 511 00:39:34,803 --> 00:39:36,803 Claude. Yes, sir. 512 00:39:42,283 --> 00:39:44,283 Olivier! 513 00:40:11,843 --> 00:40:13,843 (INDISTINCT CHATTERING) 514 00:40:17,523 --> 00:40:19,943 LUKASINSKI: Shouldn't Dr. Hoffman be joining us? 515 00:40:20,043 --> 00:40:23,043 Does he have something more pressing to do today? 516 00:40:26,283 --> 00:40:29,983 Oh, you must know the mind of a genius can wander. 517 00:40:30,083 --> 00:40:33,983 Wander? Not with my money he can't. 518 00:40:34,083 --> 00:40:37,403 Bring us here and make us wait here an hour, yeah. 519 00:40:38,203 --> 00:40:40,243 Doesn't look good, does it, Hugo? 520 00:41:02,523 --> 00:41:04,523 (ALARM BLARING) 521 00:41:57,843 --> 00:42:00,003 (CELL PHONE CHIMES) 522 00:42:02,323 --> 00:42:04,323 (LAUGHTER IN DISTANCE)