1
00:00:22,638 --> 00:00:25,340
Θέλω να βγάλω μια καλή φωτογραφία,
2
00:00:27,013 --> 00:00:29,632
μερικές ακόμα.
3
00:00:33,762 --> 00:00:36,795
Αυτό είναι το δωμάτιο της
Κάρεϊ, το κρεβάτι της.
4
00:00:37,678 --> 00:00:44,006
Αυτό είναι το στρώμα της
εορταζόμενης και όλα τ' άλλα.
5
00:00:44,053 --> 00:00:45,427
Έχει μέχρι και τηλεόραση...
6
00:00:45,469 --> 00:00:46,749
στο δωμάτιό της.
7
00:00:46,803 --> 00:00:48,082
Δεν είναι τυχερή;
8
00:00:49,261 --> 00:00:51,381
Αυτή είναι η αδερφή μου.
9
00:00:54,177 --> 00:00:55,800
Το κορίτσι που έχει γενέθλια.
10
00:00:56,677 --> 00:00:58,714
Δεν είναι όμορφη;
11
00:00:59,261 --> 00:01:02,092
Και εδώ είναι ο αδερφός της.
12
00:01:02,135 --> 00:01:03,544
Ο Νικ.
13
00:01:03,947 --> 00:01:06,779
Aπόδοση διαλόγων GLTeam™
..::Gwgw317 ~ Aenima ~ Raiden::..
14
00:01:06,819 --> 00:01:09,837
..::InsaneNikos ~ pelargos8::..
15
00:01:10,171 --> 00:01:15,761
Το 1994 o 13χρονος Νίκολας Μπάρκλεϊ
εξαφανίστηκε από το Σαν Αντόνιο Τέξας.
16
00:01:17,884 --> 00:01:21,664
Η σκέψη στο τι θα μπορούσε
να του κάνει κάποιος...
17
00:01:23,425 --> 00:01:25,083
σου φέρνει εφιάλτες.
18
00:01:26,609 --> 00:01:28,149
Πράγματι.
19
00:01:28,870 --> 00:01:33,214
Επιμέλεια υποτίτλων GLTeam™
..:: Gwgw317 ::..
20
00:01:33,893 --> 00:01:36,807
Η εξαφάνισή του δεν
βγήκε στην τηλεόραση.
21
00:01:36,819 --> 00:01:38,644
Δεν ήταν είδηση γι' αυτούς,
22
00:01:40,749 --> 00:01:42,953
ήταν μόνο για μας.
23
00:01:43,111 --> 00:01:51,111
.::Www.GreekLeech.info™::.
24
00:01:52,671 --> 00:01:57,957
Φτάσαμε σε σημείο, ότι
δεν θα βρεθεί ζωντανός,
25
00:01:57,966 --> 00:02:01,537
αλλά απλά θέλεις να
μάθεις τι του συνέβη.
26
00:02:02,678 --> 00:02:09,631
Τρία χρόνια και τέσσερις
μήνες μετά την εξαφάνιση
27
00:02:12,032 --> 00:02:15,485
Λινάρες Ισπανία.
7 Οκτωβρίου 1997
28
00:02:17,383 --> 00:02:23,844
- Αστυνομία συνεχίστε.
- Με την γυναίκα μου είμαστε τουρίστες.
29
00:02:25,359 --> 00:02:31,620
Βρήκαμε ένα παιδί, γύρω στα 14, 15.
30
00:02:33,914 --> 00:02:38,187
Χωρίς ταυτότητα ή έγγραφα πάνω του.
31
00:02:40,207 --> 00:02:42,800
Είναι τρομαγμένο.
32
00:02:49,585 --> 00:02:52,998
Με πήραν τηλέφωνο στην
δουλειά την ώρα που έλειπα
33
00:02:53,044 --> 00:02:59,040
και μου άφησαν μήνυμα, "Κάποιος
από την Ισπανία έχει τον Νίκολας".
34
00:02:59,793 --> 00:03:01,914
Θέλει να έρθει σπίτι.
35
00:03:01,960 --> 00:03:03,287
Με πήρε η μαμά μου.
36
00:03:03,335 --> 00:03:05,159
Ήμουν στην δουλειά.
37
00:03:05,209 --> 00:03:06,453
Και λέει, "Κάθεσαι;"
38
00:03:06,501 --> 00:03:08,041
Δε πρόκειται να το πιστέψεις".
39
00:03:08,084 --> 00:03:11,284
Εννοείται. Ήταν μυστηριώδες,
40
00:03:11,334 --> 00:03:13,657
ήταν... ενθουσιώδες,
41
00:03:13,750 --> 00:03:15,160
ήταν αγχωτικό,
42
00:03:15,209 --> 00:03:18,574
ήταν μπερδεμένα τα
συναισθήματα, ξέρεις.
43
00:03:18,625 --> 00:03:20,283
Εκστασιασμένη.
44
00:03:20,333 --> 00:03:22,074
Συγχυσμένη.
45
00:03:22,124 --> 00:03:23,286
Καταλαβαίνεις, Ισπανία!
46
00:03:23,333 --> 00:03:25,039
Είναι στην άλλη πλευρά του κόσμου.
47
00:03:25,082 --> 00:03:27,369
Πως βρέθηκε εκεί;
48
00:03:27,416 --> 00:03:30,497
Θέλεις... έχεις 100.000 ερωτήσεις
49
00:03:30,582 --> 00:03:32,324
που θες να απαντηθούν άμεσα.
50
00:03:32,415 --> 00:03:35,164
Ένιωσα υπέροχα,
51
00:03:36,255 --> 00:03:38,411
ξέρεις, ενθουσιάστηκα.
52
00:03:38,841 --> 00:03:42,669
Θες να τον δεις, να τον ακουμπήσεις,
καταλαβαίνεις τι εννοώ.
53
00:03:42,802 --> 00:03:45,835
Και τα θες όλα τώρα...
54
00:03:53,794 --> 00:04:01,633
Ο ΑΠΑΤΕΩΝΑΣ
55
00:04:05,596 --> 00:04:09,798
Λινάρες Ισπανία.
7 Οκτωβρίου 1997
56
00:04:11,283 --> 00:04:17,982
- Αστυνομία συνεχίστε.
- Με την γυναίκα μου είμαστε τουρίστες.
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,815
Βρήκαμε ένα παιδί,
58
00:04:28,307 --> 00:04:34,023
γύρω στα 14, 15. Χωρίς
ταυτότητα ή έγγραφα πάνω του.
59
00:04:36,222 --> 00:04:40,238
Φάινεται πολύ μικρός και
είναι πολύ τρομαγμένος...
60
00:04:41,433 --> 00:04:45,070
Προσπαθήσαμε να του δώσουμε
φαγητό αλλά δεν το ήθελε
61
00:04:50,918 --> 00:04:53,652
Εντάξει. Θα στείλουμε περιπολικό.
62
00:04:55,954 --> 00:04:59,672
- Ξέρετε σε πόση ώρα θα πάρει;
- Περίπου 10 λεπτά.
63
00:05:05,755 --> 00:05:09,879
Από όσο θυμάμαι, πάντα ήθελα
να είμαι κάποιος άλλος.
64
00:05:11,457 --> 00:05:13,613
Κάποιος που θα ήταν αποδεκτός.
65
00:05:26,532 --> 00:05:28,548
Το πιο σημαντικό πράγμα
για μένα είναι ότι...
66
00:05:28,603 --> 00:05:30,531
έμαθα πολύ γρήγορα είναι
να είμαι πειστικός.
67
00:05:36,562 --> 00:05:38,102
Όταν έφτασε η αστυνομία,
68
00:05:38,160 --> 00:05:40,234
έπρεπε να μπω κατευθείαν στο μυαλό τους
69
00:05:40,270 --> 00:05:42,639
είχαν ένα παιδί μπροστά
τους, όχι έναν ενήλικα
70
00:05:42,733 --> 00:05:45,766
Ήταν πολύ σημαντικό να
φέρομαι σαν ένα παιδί.
71
00:06:09,661 --> 00:06:13,606
Θα με έβλεπαν... με ένα μεγάλο
παλτό με πιο νεανικά ρούχα.
72
00:06:14,040 --> 00:06:18,413
Και θα έβλεπαν ένα παιδί με ένα
καπέλο, που καλύπτει τα μάτια.
73
00:06:18,472 --> 00:06:19,872
Δεν μπορούσαν να δουν τα μάτια μου.
74
00:06:25,358 --> 00:06:28,107
Ήθελα να τους προκαλέσω
ένα αίσθημα ενοχής...
75
00:06:32,777 --> 00:06:37,233
ότι είναι ενήλικες δίπλα σε
ένα παιδάκι πολύ τρομαγμένο.
76
00:06:37,786 --> 00:06:41,151
Όταν βλέπεις ένα παιδί,
ξέρεις, νευρικό,
77
00:06:41,444 --> 00:06:44,277
που δεν μπορείς να το
ακουμπήσεις, να το πλησιάσεις,
78
00:06:44,327 --> 00:06:47,739
τότε καταλαβαίνεις, καταλαβαίνεις
ότι κάτι δεν πάει καλά.
79
00:07:04,386 --> 00:07:08,083
Δεν ήμουν αυτός που τους έλεγε
"Έχω κακοποιηθεί σεξουαλικά".
80
00:07:08,128 --> 00:07:11,374
Τους έκανα να με ρωτήσουν
με τη στάση μου,
81
00:07:11,443 --> 00:07:13,315
από τον τρόπο που έκανα
διάφορα πράγματα.
82
00:07:13,343 --> 00:07:16,590
Αυτοί το σκέφτονταν και
αυτό μου έδωσε την δύναμη.
83
00:07:23,996 --> 00:07:25,738
Πες μας το όνομα σου.
84
00:07:28,035 --> 00:07:29,590
Που ζεις;
85
00:07:33,457 --> 00:07:35,590
Μένεις με τους γονείς σου;
86
00:07:38,037 --> 00:07:39,778
Δεν μιλούσα πολύ.
87
00:07:43,797 --> 00:07:49,995
Είναι δύσκολο να "διαβάσεις"
ένα παιδί που δεν λέει λέξη.
88
00:07:59,105 --> 00:08:02,163
Και ένας μπάτσος δεν ξέρει ποιό είναι
ένα παιδί και από που έρχεται,
89
00:08:02,211 --> 00:08:04,497
δεν μπορεί α το κρατήσει στο τμήμα.
90
00:08:05,925 --> 00:08:10,666
Και ήξερα ότι τελικά θα πρέπει
να με βάλουν σε ορφανοτροφείο...
91
00:08:12,743 --> 00:08:15,491
και αυτό ήθελα.
92
00:08:33,608 --> 00:08:35,895
Κανείς δεν έδινε δεκάρα για μένα.
93
00:08:36,043 --> 00:08:40,700
Και να ξέρεις ότι το
να αλλάξω ταυτότητα
94
00:08:40,806 --> 00:08:43,376
ήταν η ανταμοιβή μου
να μπω σε ένα μέρος
95
00:08:43,414 --> 00:08:45,784
που τελικά θα
ενδιαφερόντουσαν για μένα...
96
00:08:46,292 --> 00:08:49,788
τότε, διάολε, ναι.
Εννοώ, ξαναγεννήθηκα.
97
00:08:49,857 --> 00:08:51,847
Ξαναγεννήθηκα.
98
00:08:55,934 --> 00:08:57,475
Κανείς δεν μου έδωσε παιδική ηλικία,
99
00:08:57,541 --> 00:08:59,404
γιατί για να δώσεις σε ένα
παιδί παιδική ηλικία
100
00:08:59,459 --> 00:09:01,043
χρειάζεται να το αγαπάς αυτό το παιδί.
101
00:09:07,881 --> 00:09:09,871
Ένοιωθα ότι ανήκα εκεί.
102
00:09:16,922 --> 00:09:21,543
Δεν ήξεραν ότι είμαι 23. 23 χρόνων.
103
00:09:23,761 --> 00:09:26,166
Με πέρασαν για ένα από αυτά.
104
00:09:45,306 --> 00:09:47,213
Του είπα να είναι
σπίτι πριν το βραδινό
105
00:09:47,224 --> 00:09:50,804
και του έδωσα πέντε δολάρια για
να πάει να παίξει μπάσκετ,
106
00:09:51,999 --> 00:09:54,154
και... έφυγε.
107
00:09:55,641 --> 00:09:59,219
Τηλεφώνησε στο σπίτι και
ζήτησε να τον πάρουν…
108
00:09:59,265 --> 00:10:01,055
που λογικά, δεν ξέρω,
109
00:10:01,076 --> 00:10:03,528
ήταν περίπου 2 μίλια από το σπίτι
110
00:10:03,559 --> 00:10:08,699
η μάνα του δούλευε ως αργά και
κοιμόταν κατά την διάρκεια της ημέρας
111
00:10:09,984 --> 00:10:14,212
και ο μεγαλύτερος αδερφός του
ο Τζέισον σήκωσε το τηλέφωνο.
112
00:10:14,244 --> 00:10:17,102
Όταν ξύπνησα ο Τζέισον ήταν
εκεί και είπε ότι είχε
113
00:10:17,148 --> 00:10:20,256
πάρει τηλέφωνο και ήθελε
να πάμε να τον πάρουμε,
114
00:10:20,301 --> 00:10:22,458
αλλά ο Τζέισον δεν
ήθελε να με ξυπνήσει,
115
00:10:23,121 --> 00:10:25,526
και του είπα ότι πρέπει
να περπατήσουμε.
116
00:10:27,667 --> 00:10:33,829
Και αυτή... ήταν η μέρα, η
τελευταία φορά που είχαμε νέα του.
117
00:10:36,304 --> 00:10:41,459
Περνάς 24 ώρες κλαίγοντας,
αρρωσταίνεις, ανησυχείς,
118
00:10:42,346 --> 00:10:45,178
μετά νευριάζεις, μετά φοβάσαι
119
00:10:45,216 --> 00:10:48,000
και μετά προσπαθείς να φανείς δυνατός.
Ξέρεις, "εντάξει τι μπορώ να κάνω"
120
00:10:48,049 --> 00:10:50,122
"πρέπει να βγάλουμε φυλλάδια, να
κάνουμε αυτό, να κάνουμε..."
121
00:10:50,590 --> 00:10:51,917
Ξέρεις, και αν δεν...
122
00:10:51,965 --> 00:10:57,250
κλαις, κάνεις κάτι θετικό...
123
00:10:57,298 --> 00:11:00,794
και προσπαθείς να προχωρήσεις,
πιστεύεις πως θα βρεις μια λύση.
124
00:11:03,016 --> 00:11:06,879
Λογικά κάποιος του πρότεινε να τον
φέρει σπίτι και μπήκε στο αμάξι.
125
00:11:09,795 --> 00:11:13,456
Δεν ξέρω, δεν θα έμπαινε σε ένα
αμάξι με κάποιον που δεν ήξερε.
126
00:11:20,672 --> 00:11:22,792
Τι κοιτάς;
127
00:11:23,830 --> 00:11:27,444
Μπορώ να δω την αγωνία και
τον πόνο που περνάνε,
128
00:11:27,503 --> 00:11:31,367
και λέω πάντα, ξέρεις,
"Είναι εκεί έξω".
129
00:11:31,420 --> 00:11:33,126
"Θα εμφανιστεί".
130
00:11:48,135 --> 00:11:54,415
Δυστυχώς για μένα ήμουν σε
μέρη όπως η Ισπανία που...
131
00:11:54,462 --> 00:11:58,953
δεν μπορείς να είσαι ένα
παιδί χωρίς ταυτότητα,
132
00:11:59,043 --> 00:12:01,200
καμία απόδειξη για το ποιος είσαι.
133
00:12:08,202 --> 00:12:12,111
Ήθελαν να ξέρω ακριβώς
ποιος είμαι, από που ήρθα,
134
00:12:12,268 --> 00:12:14,887
ήθελαν να ξέρουν επακριβώς.
135
00:12:19,052 --> 00:12:22,298
"Αν δεν μας πεις, αν δεν μπορείς
να μας αποδείξεις ποιος είσαι,"
136
00:12:22,351 --> 00:12:25,135
"θα σου πάρω αποτυπώματα
και φωτογραφία."
137
00:12:26,981 --> 00:12:29,090
Δεν μπορούσα να το επιτρέψω.
138
00:12:29,273 --> 00:12:31,808
Έπρεπε να ξεφύγω.
139
00:12:31,839 --> 00:12:35,087
Τα μόνα, τα μόνα που
μου είχαν απομείνει,
140
00:12:35,250 --> 00:12:37,405
ήταν:
1) να πάω φυλακή
141
00:12:37,477 --> 00:12:41,601
2) να τους αποδείξω ότι είμαι κάποιος.
142
00:12:51,080 --> 00:12:53,235
Είπα ότι είμαι Αμερικάνος.
143
00:12:54,136 --> 00:12:59,964
Ότι... το έσκασα και ότι θα
επικοινωνούσα με την οικογένειά μου
144
00:13:00,127 --> 00:13:02,367
αλλά ήθελα να το κάνω μόνος μου.
145
00:13:04,950 --> 00:13:06,826
Δεν ήθελα η οικογένειά
μου για να δεχτεί ένα
146
00:13:06,936 --> 00:13:08,637
τηλεφώνημα από την αστυνομία
147
00:13:08,683 --> 00:13:10,389
ή τον αρμόδιο Δικαστή της Ισπανίας.
148
00:13:10,637 --> 00:13:12,093
Ήθελα να το κάνω μόνος μου.
149
00:13:13,034 --> 00:13:15,783
Και είπα ότι θα χρειαστώ να
είμαι στο γραφείο για απόψε
150
00:13:15,851 --> 00:13:17,343
γιατί μένω στις Ηνωμένες Πολιτείες.
151
00:13:17,462 --> 00:13:21,158
Στις Ην. Πολιτείες, ξέρεις, η
ώρα είναι διαφορετική, είναι...
152
00:13:21,267 --> 00:13:24,632
Λοιπόν, ξέρεις, απλά
αφήστε με στο γραφείο
153
00:13:24,753 --> 00:13:26,743
και αύριο θα έχετε
ό, τι χρειάζεστε.
154
00:13:47,345 --> 00:13:49,500
Στο γραφείο δεν θα με άκουγε κανείς.
155
00:13:51,058 --> 00:13:54,719
Ήξερα ότι θα μπορούσα να κάνω
τον οποιονδήποτε στο τηλέφωνο,
156
00:13:54,797 --> 00:13:56,598
θα μπορούσα να πείσω τους
πάντες για οτιδήποτε.
157
00:14:08,700 --> 00:14:10,572
Τότε πήρα στην Αμερικάνικη αστυνομία.
158
00:14:12,210 --> 00:14:13,999
Κεντρικό Νότιου περιοχής,
Ντεντέκτιβ Φλάουερ.
159
00:14:14,051 --> 00:14:15,129
Την Αστυνομία της Νέας Υόρκης.
160
00:14:17,121 --> 00:14:18,578
Γραφείο αντιστράτηγου Κότζακ.
161
00:14:18,774 --> 00:14:21,227
Διαφορετικά αστυνομικά
τμήματα στις ΗΠΑ.
162
00:14:21,449 --> 00:14:23,274
- Εδώ Ντόμπι.
- Ποιος είναι, παρακαλώ;
163
00:14:23,386 --> 00:14:26,053
Κάθε φορά τους έλεγα ότι ήμουν
ένας αστυνομικός από την Ισπανία
164
00:14:26,144 --> 00:14:28,348
με το όνομα Τζόναθαν Ντόριαν,
165
00:14:28,386 --> 00:14:30,176
ότι είχαμε βρει ένα παιδί,
166
00:14:31,205 --> 00:14:34,406
είμαστε σίγουροι ότι είναι από τις
ΗΠΑ αλλά δεν ξέρουμε από που.
167
00:14:34,441 --> 00:14:35,637
Πριν πόσο καιρό έγινε αυτό;
168
00:14:35,690 --> 00:14:40,311
Έχει εξαφανιστεί εδώ και μερικά
χρόνια, κάποιος πρέπει να τον ψάχνει.
169
00:14:41,656 --> 00:14:44,192
Έτσι λέει η αστυνομία,
170
00:14:44,239 --> 00:14:47,569
έχουμε εκατοντάδες αφίσες
αγνοουμένων στον τοίχο
171
00:14:47,614 --> 00:14:49,901
απλά δεν μπορούμε να
δούμε καθένα από αυτά.
172
00:14:49,948 --> 00:14:51,689
Αλλά αυτό που μπορούμε
να κάνουμε για σένα
173
00:14:51,739 --> 00:14:53,758
είναι να σου δώσουμε τον
αριθμό του Κέντρου για
174
00:14:53,798 --> 00:14:55,606
τα Εξαφανισμένα και
κακοποιημένα παιδιά
175
00:14:55,614 --> 00:14:57,154
του Άρλινγκτον, στη Βιρτζίνια.
176
00:15:04,487 --> 00:15:06,681
Κέντρο Αγνοουμένων και
Κακοποιημένων Παιδιών.
177
00:15:06,682 --> 00:15:08,398
Εδώ η Λορέιν.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
178
00:15:10,151 --> 00:15:14,097
Έχουμε υπό την προστασία μας ένα
παιδί, είναι σίγουρα Αμερικανός,
179
00:15:14,189 --> 00:15:16,179
είναι περίπου 14, 15 ετών...
180
00:15:16,231 --> 00:15:18,637
Αλλά το πρόβλημα είναι ότι
δεν ξέρουμε ποιος είναι...
181
00:15:18,674 --> 00:15:20,083
Περιγράφω τον εαυτό μου.
182
00:15:20,163 --> 00:15:21,726
Η κάθε λεπτομέρεια
που έδινα, ήταν
183
00:15:21,805 --> 00:15:23,903
λεπτομέρειες που ξέρω
ότι μπορώ να χειριστώ.
184
00:15:24,371 --> 00:15:28,032
Ήθελα να είμαι αρκετά ασαφής,
για να έχω πολλές επιλογές.
185
00:15:28,134 --> 00:15:30,704
Ήθελα να έχει πολλές πιθανότητες.
186
00:15:30,798 --> 00:15:32,078
Αφήστε με να ρίξω μια ματιά εδώ.
187
00:15:32,139 --> 00:15:34,046
"Νομίζω βρήκα κάτι," είπε.
188
00:15:34,229 --> 00:15:38,388
"Μάλλον ξέρεις... έχουμε ένα
παιδί από το Σαν Αντόνιο,"
189
00:15:38,437 --> 00:15:41,232
που έχει εξαφανιστεί
από τον Ιούνιο 1994.
190
00:15:41,492 --> 00:15:43,778
"Λέγεται Νίκολας Μπάρκλεϊ."
191
00:15:43,919 --> 00:15:47,082
Είπα, "μπορείτε να μου στείλετε
ένα φαξ, για να δω πως μοιάζει;"
192
00:15:48,885 --> 00:15:51,421
Μεσ' το κεφάλι μου, ήμουν
απλά ένας αστυνομικός
193
00:15:51,563 --> 00:15:54,228
με τον Νίκολας Μπάρκλεϊ
να κάθεται δίπλα μου,
194
00:15:54,276 --> 00:15:56,758
προσπαθώντας να επιβεβαιώσω
την ταυτότητα του,
195
00:15:56,759 --> 00:15:59,063
όπως θα έκανε ο
κάθε αστυνομικός.
196
00:16:01,259 --> 00:16:02,944
Για να δούμε, αν είναι αυτός.
197
00:16:04,628 --> 00:16:06,666
Σκέφτηκα, για να δούμε αν είναι αυτός.
198
00:16:15,184 --> 00:16:18,929
Την είδα, μια ασπρόμαυρη
παλιά φωτογραφία.
199
00:16:20,630 --> 00:16:23,830
Έτσι, αφού αγνοείται
για 3 με 4 χρόνια,
200
00:16:23,849 --> 00:16:27,049
ένα πράγμα εγγυώμαι, πως
υπάρχει μια ευκαιρία.
201
00:16:27,926 --> 00:16:29,833
Αν υπάρχει μια ευκαιρία, θα
υπάρχει και μια αμφιβολία.
202
00:16:30,111 --> 00:16:32,682
Αν υπάρχει αμφιβολία,
τότε θα έχω μια ευκαιρία.
203
00:16:34,826 --> 00:16:37,980
Μέσα στο μυαλό μου
αποφάσισα, πως μπορούσα
204
00:16:37,989 --> 00:16:40,996
να το κάνω, πως θα
έπρεπε να προσπαθήσω.
205
00:16:47,182 --> 00:16:52,135
Πήρα το τηλέφωνο, και της
είπα πως είναι ο Νίκολας.
206
00:16:52,229 --> 00:16:54,136
Τον βρήκαμε, αυτός είναι.
207
00:16:54,172 --> 00:16:56,209
Είναι απίστευτο, αυτός είναι.
208
00:17:10,155 --> 00:17:13,106
Η μαμά μου με πήρε τηλέφωνο,
και είπε: "Κάθεσαι;"
209
00:17:13,179 --> 00:17:15,216
Δεν θα το πιστέψεις αυτό."
210
00:17:15,255 --> 00:17:18,418
Είπα, "Τι είναι μαμά;" Και αυτή λέει:
"Με κάλεσαν από την αστυνομία,"
211
00:17:18,464 --> 00:17:21,628
"και πιστεύουν πως βρήκαν,
τον Νίκολας στην Λινάρες."
212
00:17:21,766 --> 00:17:24,882
Και τότε της λέω. "Εντάξει, που
είναι η Λινάρες στο Τέξας;"
213
00:17:25,073 --> 00:17:27,277
Επειδή το Τέξας είναι
γεμάτο, κωμοπόλεις.
214
00:17:27,341 --> 00:17:29,214
Και τότε μου απάντησε,
"όχι στην Ισπανία."
215
00:17:29,328 --> 00:17:30,654
Στην "Ισπανία;"
216
00:17:33,845 --> 00:17:36,001
Θεέ μου, πως να εξηγήσω
αυτά τα συναισθήματα.
217
00:17:36,970 --> 00:17:39,011
Είναι σαν όλα τα
διαφορετικά συναισθήματα,
218
00:17:39,037 --> 00:17:40,609
αναστάτωση, παραζάλη,
219
00:17:40,653 --> 00:17:42,609
να φτάνεις στο "τι κάνουμε τώρα;"
220
00:17:42,786 --> 00:17:46,730
Ποιο είναι το επόμενο βήμα; Πως θα
τον βρούμε; Πότε θα του μιλήσουμε;
221
00:17:48,972 --> 00:17:51,923
Το ήξερα πως μετά από
αυτό θα μου τηλεφωνήσουν.
222
00:17:52,097 --> 00:17:54,407
Θα προσπαθούσαν να επιβεβαιώσουν,
να καλέσουν, να δουν...
223
00:17:54,456 --> 00:17:56,766
Είναι αλήθεια; Βρίσκεται εδώ;
224
00:17:56,803 --> 00:17:59,042
Είναι, η Κάρεϊ, η
οικογένεια και όλα αυτά.
225
00:18:09,038 --> 00:18:12,119
Λοιπόν, όταν πρωτοβρήκα το άσυλο,
226
00:18:12,179 --> 00:18:15,260
με σύνδεσαν στο τηλέφωνο
με τον Τζόναθαν Ντόριαν,
227
00:18:15,312 --> 00:18:18,393
ο οποίος είπε, πως
δούλευε για το καταφύγιο
228
00:18:18,407 --> 00:18:21,903
και ό, τι ήταν ο ίδιος που
μιλούσε με τον Νίκολας,
229
00:18:21,957 --> 00:18:25,653
και πως πήρε την πληροφορία από τον
Νίκολας για το ποιος ήταν πραγματικά.
230
00:18:28,474 --> 00:18:32,384
Όταν πήρε τηλέφωνο, της είπα ότι
ο Νίκολας καθόταν δίπλα μου.
231
00:18:32,581 --> 00:18:36,112
Αλλά ήταν πολύ τρομαγμένος,
τραυματισμέμος,
232
00:18:36,242 --> 00:18:37,984
και πως δεν ήθελε να
μιλήσει σε κανέναν.
233
00:18:38,058 --> 00:18:40,724
Ακουγόταν πολύ υπεύθυνος,
πολύ ανήσυχος.
234
00:18:40,772 --> 00:18:44,469
Ισχυρίζεται πως είχε πέσει θύμα
κακοποίησης, πως είχε πληγωθεί,
235
00:18:44,500 --> 00:18:47,746
πως σίγουρα τον είχαν απαγάγει.
236
00:18:47,815 --> 00:18:51,595
Σκέφτηκα ότι ήταν κάποιος
κοινωνικός λειτουργός.
237
00:18:51,624 --> 00:18:54,194
Πολύ καθησυχαστικός.
238
00:18:54,574 --> 00:18:56,778
Μου είπε, "Λέει τίποτα;"
239
00:18:56,848 --> 00:18:59,052
"Μιλάει για εμάς; Μας
θυμάται καθόλου;"
240
00:18:59,106 --> 00:19:02,553
Εδώ που τα λέμε, νομίζω
πως τα έχει ξεχάσει όλα.
241
00:19:02,674 --> 00:19:04,546
Δεν θυμάται πάρα πολλά.
242
00:19:04,591 --> 00:19:06,877
Θυμάται εσάς, αλλά αμυδρά.
243
00:19:06,917 --> 00:19:12,285
Μάθαμε πως τον κρατούσαν σε ένα
μέρος σαν σκλάβο για σεξ,
244
00:19:12,334 --> 00:19:17,914
ό, τι δραπέτευσε από εκεί, και πως
βρέθηκε να περιπλανιέται στους δρόμους
245
00:19:17,957 --> 00:19:21,073
Ήταν αποκαρδιωμένη, και
ταυτόχρονα πολύ ευτυχισμένη.
246
00:19:21,092 --> 00:19:22,751
Ήθελα να ακούσω τη φωνή του.
247
00:19:22,809 --> 00:19:24,182
Όχι!
248
00:19:24,203 --> 00:19:28,824
Σε καμία περίπτωση, δεν θα της μιλούσα,
προσποιούμενος πως είμαι ο Νίκολας
249
00:19:28,861 --> 00:19:32,522
επειδή δεν ήμουν ο Νίκολας,
και αυτή ήταν η αδερφή του,
250
00:19:32,560 --> 00:19:36,056
γι' αυτό θα ήταν ρίσκο
251
00:19:36,086 --> 00:19:37,959
πολύ μεγάλο ρίσκο για μένα,
252
00:19:38,003 --> 00:19:39,874
αλλά είπα μερικές λέξεις.
253
00:19:40,891 --> 00:19:43,888
Είπε: "Γεια σου Νίκολας.
Με ακούς, Νίκολας;"
254
00:19:46,479 --> 00:19:48,553
Τίποτα.
255
00:19:49,041 --> 00:19:52,241
"Σε αγαπώ, Νίκολας. Θέλω να
σε φέρω μαζί μου στο σπίτι."
256
00:19:52,314 --> 00:19:53,593
"Θα σε πάρω, μωρό μου."
257
00:19:53,632 --> 00:19:55,707
"Θα έρθω, και θα σε πάρω και..."
258
00:19:58,633 --> 00:20:03,621
Και άκουσε ένα "Σ' αγαπώ"
ή κάτι τέτοιο.
259
00:20:04,147 --> 00:20:05,687
Πάρα πολύ μακριά.
260
00:20:05,800 --> 00:20:07,755
Και έπειτα είπε: "Ήταν αυτός;"
261
00:20:07,965 --> 00:20:09,837
Της είπα: "Ναι. Είπε σ' αγαπώ."
262
00:20:09,864 --> 00:20:12,314
Και έπειτα άρχισε να
κλαίει, στο τηλέφωνο.
263
00:20:13,299 --> 00:20:15,637
Αρχίζεις να κλαίς, του
λες: "Θα έρθουμε να"
264
00:20:15,662 --> 00:20:17,945
σε πάρουμε, και θα σε
φέρουμε στο σπίτι."
265
00:20:18,084 --> 00:20:21,496
Θα έρθουμε εκεί, και θα σε φέρουμε
στο σπίτι, και εγώ σε αγαπώ."
266
00:20:24,469 --> 00:20:27,171
Της έκανα πλύση εγκεφάλου.
267
00:20:43,334 --> 00:20:47,790
Δεν σταμάτησα, επειδή
δεν το σκέφτηκα καν.
268
00:20:48,872 --> 00:20:52,866
Δεν είδα τον εαυτό μου στον καθρέφτη,
είπα: "Τι στο διάολο κάνεις;"
269
00:20:52,984 --> 00:20:55,058
"Σταμάτα αμέσως."
270
00:21:03,811 --> 00:21:07,866
Κατάλαβα πως ξεπέρασα τα όρια.
271
00:21:09,263 --> 00:21:14,912
Δεν προσποιούμουν πια, ότι
άλλη ταυτότητα. Έκλεψα μια.
272
00:21:30,263 --> 00:21:34,007
Δέχτηκα ένα τηλεφώνημα: "Μπορείτε να
καλέσετε παρακαλώ την Κάρεϊ Γκίμπσον;"
273
00:21:34,048 --> 00:21:36,273
ΑΡΧΗΓΕΙΟ FBI, ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ ΤΕΞΑΣ
274
00:21:36,336 --> 00:21:38,870
Λοιπόν, εξεπλάγην με
αυτά που είπε η Κάρεϊ.
275
00:21:41,040 --> 00:21:44,702
Και έτσι ένα από τα πρώτα
πράγματα, που της είπα ήταν,
276
00:21:44,797 --> 00:21:49,335
όταν το FBI και το Υπουργείο
Εξωτερικών σε βοηθήσουν,
277
00:21:49,403 --> 00:21:52,266
και σου φέρουν πίσω,
τον αδερφό σου,
278
00:21:52,322 --> 00:21:54,872
θα πρέπει να του πάρω
συνέντευξη αμέσως.
279
00:22:01,588 --> 00:22:04,255
Όταν η ευτυχία ενός ατόμου,
280
00:22:04,421 --> 00:22:06,044
κινδυνεύει,
281
00:22:06,445 --> 00:22:09,064
η αντίδραση μας, θα
πρέπει να είναι γρήγορη,
282
00:22:09,275 --> 00:22:10,897
πολύ δραστική.
283
00:22:11,044 --> 00:22:12,288
Θα πρέπει να έρθουμε
284
00:22:12,312 --> 00:22:13,555
στην θέση του παιδιού,
285
00:22:13,572 --> 00:22:15,646
ή των γονιών του παιδιού
ή των κηδεμόνων.
286
00:22:16,228 --> 00:22:19,510
Γενικά όταν ένα παιδί
αγνοείται για πολλά χρόνια,
287
00:22:19,631 --> 00:22:24,833
είτε είναι νεκρό, ή δεν έχει βρεθεί.
288
00:22:24,952 --> 00:22:29,905
Το να βρεθεί αυτό το παιδί, σε
μια άλλη χώρα είναι αρκετά σπάνιο.
289
00:22:30,407 --> 00:22:33,523
Αυτό μας συγκλόνιζε ακόμα περισσότερο,
290
00:22:33,557 --> 00:22:37,385
για να διασφαλίσουμε, πως τα κάναμε
όλα σωστά υπό την άποψη του...
291
00:22:37,416 --> 00:22:40,579
ποιος ήταν, και να τον φέρουμε
πίσω στην οικογένεια του.
292
00:22:40,609 --> 00:22:42,564
Το κύριο μέλημα μου,
ήταν να τον φέρω πίσω,
293
00:22:42,609 --> 00:22:46,306
έτσι ο δικός μου ρόλος να
αρχίσει, να αρχίσει η έρευνα...
294
00:22:46,364 --> 00:22:48,770
για να μπορέσουμε να μάθουμε,
τι συνέβη σ' αυτό το παιδί.
295
00:22:48,807 --> 00:22:50,962
Έστειλα κάποιον εκεί,
το συντομότερο δυνατόν.
296
00:23:01,018 --> 00:23:04,284
Την επόμενη μέρα, έχασα τον έλεγχο.
297
00:23:06,357 --> 00:23:07,908
Το κέντρο για τα
αγνοούμενα, και τα
298
00:23:07,956 --> 00:23:09,936
κακοποιημένα παιδιά μου
έστειλε ένα φυλλάδιο.
299
00:23:10,667 --> 00:23:12,551
Πάνω του είχε την
φωτογραφία του Νίκολας,
300
00:23:12,629 --> 00:23:14,109
την εποχή της εξαφάνισης του...
301
00:23:17,973 --> 00:23:23,159
Και είδα πως έμοιαζε ο πραγματικός
Νίκολας, με τα χρώματα και όλα.
302
00:23:25,692 --> 00:23:27,932
Ήταν πολύ ξανθός, πολύ...
303
00:23:27,984 --> 00:23:30,306
Είχε γαλάζια μάτια.
304
00:23:30,382 --> 00:23:32,420
Δεν έμοιαζε καθόλου, σε μένα!
305
00:23:32,933 --> 00:23:34,130
Καθόλου!
306
00:23:34,253 --> 00:23:37,370
Το μόνο κοινό που είχε με μένα,
307
00:23:37,397 --> 00:23:39,767
ήταν τα πέντε δάχτυλα, σε κάθε χέρι.
308
00:23:41,537 --> 00:23:43,860
Τότε είπα, ας κάψω τον εαυτό μου.
309
00:23:44,516 --> 00:23:46,423
Ξέρετε, έκαψα το φυλλάδιο.
310
00:23:46,490 --> 00:23:48,646
Αν μπορούσα να κάψω την
ταυτότητα που είπα,
311
00:23:48,721 --> 00:23:51,470
και κάθε λέξη που
ξεστόμισα, αυτές τις μέρες,
312
00:23:51,505 --> 00:23:53,246
θα τις είχα κάψει και αυτές!
313
00:24:00,188 --> 00:24:04,182
Όταν μου είπαν, ότι έρχεται
η Αμερικάνικη Πρεσβεία
314
00:24:04,207 --> 00:24:06,909
και όλοι τους ξέρετε...
315
00:24:06,964 --> 00:24:09,535
και μην ανησυχείς, Νίκολας
θα σε φροντίσουμε.
316
00:24:09,566 --> 00:24:14,802
Λοιπόν, εντάξει, δεν
μπορούσα να κάνω τίποτα.
317
00:24:15,283 --> 00:24:16,609
Το μόνο που μπορούσα να κάνω,
318
00:24:16,673 --> 00:24:19,955
ήταν να σκεφτώ το πως θα ήταν
η φυλακή, που θα βρισκόμουν.
319
00:24:29,856 --> 00:24:31,230
Δεν ήξερα τι να κάνω.
320
00:24:31,304 --> 00:24:33,342
Πραγματικά, δεν
ήξερα τι να κάνω.
321
00:24:34,551 --> 00:24:37,335
Όταν εμφανίστηκε ο
Υποπρόξενος στη Λινάρες,
322
00:24:37,407 --> 00:24:40,488
έφτασε στο κέντρο και έμαθε, πως ο
Νίκολας Μπάρκλεϊ είχε εξαφανιστεί.
323
00:24:46,993 --> 00:24:48,569
Είπα: "Πρέπει να τον βρείτε."
324
00:24:50,069 --> 00:24:54,145
Ξεκινήσαμε από το
Κέντρο της Λινάρες,
325
00:24:54,225 --> 00:24:56,345
για να τον βρούμε.
326
00:24:57,279 --> 00:24:59,543
Προτεραιότητα μας, ήταν
η ασφάλεια του, και
327
00:24:59,598 --> 00:25:01,706
να ξανασμίξει του με
την οικογένεια του.
328
00:25:05,772 --> 00:25:09,268
Προσπάθησα να το σκάσω, όπως
θα έκανα οπουδήποτε αλλού.
329
00:25:15,699 --> 00:25:17,156
Ο Νίκολας Μπάρκλεϊ;
330
00:25:17,808 --> 00:25:19,882
Ο Θεός δεν ήθελε να
αφήσω, αυτό το μέρος.
331
00:25:20,303 --> 00:25:22,242
Όταν μίλησα με τον
υποπρόξενο, και τον
332
00:25:22,267 --> 00:25:24,403
ρώτησα για τον διάλογο
του με τον Νίκολας.
333
00:25:24,459 --> 00:25:28,452
Ανέφερε ότι μίλησε Αγγλικά,
334
00:25:28,930 --> 00:25:33,752
ότι ήταν τουλάχιστον
πεπεισμένος εκείνη τη στιγμή,
335
00:25:33,804 --> 00:25:35,546
πως ήταν Αμερικανός.
336
00:25:44,277 --> 00:25:47,228
Όταν ξύπνησα το επόμενο
πρωί, όλα ήταν φυσιολογικά.
337
00:25:52,109 --> 00:25:55,274
Τότε είδα τον διευθυντή
του ασύλου ο οποίος είπε:
338
00:25:55,310 --> 00:25:59,055
"Λοιπόν, θα πρέπει να' σαι χαρούμενος
Έρχεται η αδερφή σου."
339
00:25:59,140 --> 00:26:02,102
Και εγώ του είπα: "Τι εννοείτε;"
340
00:26:02,196 --> 00:26:06,712
Μου απαντά: "Η αδερφή σου
ξέρεις, από το Σαν Αντόνιο",
341
00:26:06,777 --> 00:26:09,313
βρίσκεται στο αεροπλάνο,
και έρχεται να σε πάρει."
342
00:26:11,875 --> 00:26:13,367
Γαμώτο, γαμώτο!
343
00:26:13,463 --> 00:26:14,659
Γαμώτο! Γαμώτο!
344
00:26:14,736 --> 00:26:16,360
Δεν είχα φύγει ποτέ απ' τη χώρα.
345
00:26:16,443 --> 00:26:19,013
Δεν ήξερα, τι θα συναντήσω.
346
00:26:21,724 --> 00:26:23,615
14 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1997
347
00:26:23,735 --> 00:26:25,525
Ήξερα πως η μαμά, δεν
θα άντεχε την πτήση.
348
00:26:25,585 --> 00:26:27,077
Δεν μπορεί, δεν
μπορούσε να το κάνει.
349
00:26:27,126 --> 00:26:28,535
Έπρεπε να το κάνω αυτό.
350
00:26:28,592 --> 00:26:31,874
Έπρεπε να πάω να τον πάρω, και να
τον φέρω πίσω όπου θα ήταν ασφαλής.
351
00:26:35,289 --> 00:26:37,161
Έπρεπε να το είχα σκεφτεί.
352
00:26:38,262 --> 00:26:40,549
Έπρεπε να είχα σκεφτεί
τις συνέπειες.
353
00:26:40,682 --> 00:26:42,755
Αν το κάνεις αυτό, φαντάσου
για ένα δευτερόλεπτο,
354
00:26:42,815 --> 00:26:45,032
πως είσαι ο πατέρας
ενός παιδιού, το οποίο
355
00:26:45,079 --> 00:26:47,399
αγνοείται για τρία χρόνια,
ή τέσσερις μήνες,
356
00:26:47,460 --> 00:26:50,873
και ότι τον βρίσκουν στην
Κολομβία, τι θα έκανες;
357
00:26:50,931 --> 00:26:52,838
Ποιο θα 'ταν το πρώτο
πράγμα που θα κάνεις;
358
00:26:53,269 --> 00:26:55,343
Θα πηδούσα σε ένα κωλοαεροπλάνο.
359
00:26:58,070 --> 00:27:01,151
Δεν κοιμήθηκα για 2 μέρες,
πριν ανέβω στο αεροπλάνο.
360
00:27:01,272 --> 00:27:04,388
Ο φόβος, όπως επίσης
και η προσμονή,
361
00:27:04,669 --> 00:27:06,375
επειδή θέλεις να φτάσεις εκεί.
362
00:27:06,475 --> 00:27:10,220
Θέλεις να τον δεις, να τον κρατήσεις,
να τον μυρίσεις απλά να φτάσεις εκεί.
363
00:27:11,183 --> 00:27:13,589
Δεν μπορείς να
προετοιμαστείς να παίξεις το
364
00:27:13,590 --> 00:27:15,886
ρόλο, ενός άλλου
ανθρώπου που δεν ξέρεις.
365
00:27:16,882 --> 00:27:18,691
Δεν μπορούσα να είμαι
ο Νίκολας Μπάρκλεϊ,
366
00:27:18,802 --> 00:27:20,653
επειδή δεν ήξερα τον
Νίκολας Μπάρκλεϊ.
367
00:27:21,216 --> 00:27:24,249
Δεν ήξερα εκείνη τη στιγμή, αν
ήταν αριστερόχειρας ή δεξιόχειρας.
368
00:27:25,109 --> 00:27:28,142
Οπότε αυτό ήταν ένα πρόβλημα.
369
00:27:28,798 --> 00:27:32,329
Μπήκα στο αεροπλάνο, και
προσπάθησα να κοιμηθώ.
370
00:27:32,373 --> 00:27:34,080
Δεν έπιασε.
371
00:27:55,970 --> 00:27:58,044
Ο διευθυντής...
372
00:28:01,307 --> 00:28:03,925
Είμαι ο Νικ.
373
00:28:10,631 --> 00:28:12,289
Νόμιζε πως ήταν ενήλικας.
374
00:28:12,323 --> 00:28:15,440
Τον λέγαμε Μικρομέγαλο.
375
00:28:16,228 --> 00:28:18,681
Ήταν πολύ δύσκολο,
να τον τιμωρήσεις.
376
00:28:19,594 --> 00:28:22,841
Αν το αποφάσιζε, θα έκανε κάτι.
377
00:28:23,002 --> 00:28:26,083
Εδώ που τα λέμε, δεν μπορούσες
να κάνεις και πολλά.
378
00:28:27,220 --> 00:28:29,294
Άσε κάτω τον αναπτήρα.
379
00:28:30,484 --> 00:28:33,398
Το είχε σκάσει πριν από 2
μέρες, φωνάζοντας στη μαμά.
380
00:28:33,442 --> 00:28:35,846
"Φεύγω, θα βρω μια νέα
μαμά, ένα νέο σπίτι."
381
00:28:35,972 --> 00:28:37,713
"Φιλήστε μου τον
κώλο," κάτι τέτοια.
382
00:28:37,740 --> 00:28:41,651
Και , θα έφευγε και
ύστερα θα τον κυνηγούσε,
383
00:28:41,707 --> 00:28:44,823
θα μάθαινε που είναι, και θα
εμφανιζόταν την επόμενη μέρα.
384
00:28:46,168 --> 00:28:52,200
Δεν ήταν και το πιο
γλυκό αθώο παιδί,
385
00:28:52,276 --> 00:28:55,771
αλλά ήταν ένα πολύ έξυπνο παιδί.
386
00:28:58,712 --> 00:29:02,557
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
Είμαι ο διευθυντής.
387
00:29:02,660 --> 00:29:03,886
Εδώ, ο Νικ.
388
00:29:03,939 --> 00:29:06,013
Δεν είμαι όμορφος;
389
00:29:06,123 --> 00:29:08,790
Είχε όμορφα ξανθά μαλλιά.
390
00:29:09,465 --> 00:29:12,250
Έμοιαζε σαν ένα μικρό ξωτικό.
391
00:29:12,509 --> 00:29:15,756
Είχε ξανθά μαλλιά, γαλάζια μάτια,
και κενό ανάμεσα στα δόντια του.
392
00:29:15,793 --> 00:29:17,867
Όταν χαμογελούσε,
μπορούσες να το δεις.
393
00:29:42,392 --> 00:29:46,302
Επιτέλους είμαι στο έδαφος.
"Ποιο... ποιον ψάχνω;"
394
00:29:46,351 --> 00:29:48,307
Πως να είναι; Φοράνε κουστούμια;
395
00:29:48,351 --> 00:29:50,306
"Γαμώτο, μπορείς να
καπνίσεις εδώ Ευτυχώς!"
396
00:29:52,519 --> 00:29:53,846
Ο αέρας μύριζε διαφορετικά.
397
00:29:53,925 --> 00:29:57,088
Είχε πολύ λιγότερο κόσμο
από ό, τι νόμιζα.
398
00:30:07,036 --> 00:30:11,279
Έκανα ό, τι μπορούσα για να δώσω
στον εαυτό μου μια ευκαιρία.
399
00:30:15,419 --> 00:30:19,662
Αγόρασα ένα προϊόν για να βάψω
τα μαλλιά μου εντελώς ξανθά.
400
00:30:22,733 --> 00:30:24,854
Οι κύριοι και μια κυρία με πλησίασαν,
401
00:30:24,891 --> 00:30:27,261
γιατί δεν ήμουν
σίγουρη πού να πάω
402
00:30:27,285 --> 00:30:29,855
Και πήγαμε κατ' ευθείαν σε ένα
αυτοκίνητο και ξεκινήσαμε.
403
00:30:35,111 --> 00:30:38,808
Στα φυλλάδια έλεγε ότι ο Νίκολας
Μπάρκλεϊ είχε τρία τατουάζ.
404
00:30:41,495 --> 00:30:45,867
Υπήρχε ένα κορίτσι μέσα στο καταφύγιο
που έκανε μικρά τατουάζ έτσι απλά.
405
00:30:45,950 --> 00:30:47,941
Δεν ήταν επαγγελματίας,
ήταν απλά ένα παιδί.
406
00:30:48,020 --> 00:30:49,927
Και ζήτησα να μου κάνει τα τατουάζ
407
00:30:49,994 --> 00:30:52,359
που ήταν στα φυλλάδια.
408
00:31:01,124 --> 00:31:05,911
Ήμουν σιωπηλή και τότε η
κυρία άρχισε να μου μιλάει.
409
00:31:07,592 --> 00:31:12,165
Κρατούσε το μυαλό μου απασχολημένο
εξηγώντας μου την ύπαιθρο
410
00:31:12,196 --> 00:31:14,269
σε όλη τη διαδρομή.
411
00:31:18,413 --> 00:31:24,907
Πήρα μεγάλα γυαλιά ηλίου, πήρα ένα
καπέλο, ένα κασκόλ, ένα γάντι.
412
00:31:25,045 --> 00:31:26,835
Σκέφτηκα ότι αν δεν
μπορούσε να με δει,
413
00:31:26,880 --> 00:31:29,664
δεν θα μπορούσε να πει ότι
δεν είμαι ο αδελφός της.
414
00:31:31,783 --> 00:31:35,113
Σταματήσαμε για μια κόκα-κόλα, που
νόμιζα ότι ήταν πραγματικά δροσερή.
415
00:31:35,149 --> 00:31:39,771
Ήπιμε κόκα είχα άγχος για
το πόσο χρόνο θα έπαιρνε.
416
00:31:41,787 --> 00:31:47,073
Λίγα λεπτά προτού φτάσει ήμουν
πεπεισμένος ότι είχε τελειώσει.
417
00:31:47,102 --> 00:31:50,383
Ότι θα με συλλάβουν και
ίσως να με χτυπούσαν κιόλας
418
00:31:50,426 --> 00:31:52,666
επειδή δεν θα τους άρεσε.
419
00:31:54,123 --> 00:31:56,657
Θυμάμαι να πηγαίνω σε
μια αίθουσα αναμονής.
420
00:31:56,700 --> 00:32:01,571
Να μιλώ με ένα ζευγάρι από το σπίτι
λέγοντας ότι ήταν στο δωμάτιό του.
421
00:32:01,655 --> 00:32:03,326
Είχε κλειδωθεί στο δωμάτιό
του όλη την ημέρα.
422
00:32:03,357 --> 00:32:04,518
Δεν άφηνε κανέναν να μπει μέσα.
423
00:32:04,568 --> 00:32:08,016
Τέλος, όταν άκουσα κάποιον να
χτυπάει την πόρτα λέγοντας,
424
00:32:08,178 --> 00:32:12,420
"Νίκολας, η αδελφή
σου είναι κάτω",
425
00:32:12,461 --> 00:32:14,666
"σε περιμένει, είναι εκεί..."
426
00:32:16,404 --> 00:32:18,726
Πήγα κάτω, κάπου που
έμοιαζε με αυλή.
427
00:32:18,756 --> 00:32:21,588
Υπήρχαν κάποια παιδιά που
έπαιζαν μπάλα, στον τοίχο
428
00:32:21,747 --> 00:32:24,910
και κοίταξα το
παράθυρο και του είπα,
429
00:32:24,956 --> 00:32:27,907
"Είμαι εδώ, έλα εδώ. Θέλω να
σε δω, θέλω να σε κρατήσω."
430
00:32:27,970 --> 00:32:31,632
Θυμάμαι να τον βλέπω να
κοιτάει έξω από το παράθυρο.
431
00:32:32,301 --> 00:32:36,460
Ήμουν σίγουρος ότι μόλις
θα με έβλεπε η αδελφή,
432
00:32:36,727 --> 00:32:39,808
θα έλεγε "Τι στο διάολο είναι αυτός;"
433
00:32:40,024 --> 00:32:42,099
Αυτός δεν είναι...
αυτός δεν είναι ο Νίκολας.
434
00:32:47,015 --> 00:32:49,005
Περίμενα ίσως 10 λεπτά.
435
00:32:50,761 --> 00:32:52,467
Ήξερα ότι ήμουν έτοιμος
να χάσω τα πάντα.
436
00:32:52,955 --> 00:32:54,781
Ήξερα ότι δεν θα μπορούσα να
περιμένω τίποτα περισσότερο,
437
00:32:54,902 --> 00:32:56,394
ότι δεν θα μπορούσα φύγω,
438
00:32:56,435 --> 00:32:58,307
ότι δεν θα μπορούσα
απλά να εξαφανιστώ,
439
00:32:58,391 --> 00:33:01,351
έτσι άνοιξα την πόρτα και πήγα κάτω.
440
00:33:05,854 --> 00:33:09,598
Ήταν η αίσθηση της
τεράστιας ανακούφισης.
441
00:33:10,679 --> 00:33:14,921
Απλά βλέποντας, αγγίζοντας,
φιλώντας, κρατώντας τον.
442
00:33:16,279 --> 00:33:18,316
Είπα, "Τι στο διάολο;"
443
00:33:18,397 --> 00:33:21,181
Είναι εδώ, είμαστε εδώ, τον έχω.
444
00:33:21,821 --> 00:33:25,234
Δεν περίμενε καν ένα
ή δύο δευτερόλεπτα.
445
00:33:25,280 --> 00:33:27,519
Έπεσε πάνω μου, έπεσε πάνω μου,
446
00:33:27,571 --> 00:33:29,194
με πήρε στην αγκαλιά της
447
00:33:29,237 --> 00:33:33,610
και είπε, "Νίκολας, και φοβόσουν
ότι δεν θα σε αναγνωρίσω"
448
00:33:33,654 --> 00:33:35,525
Θα θυμόμουν αυτή τη μύτη."
449
00:33:35,570 --> 00:33:39,991
Οπότε απλά... θυμάμαι ν' αγγίζω
τη μύτη του και να του λέω
450
00:33:40,041 --> 00:33:42,670
"Θυμάμαι αυτή τη μύτη, μοιάζεις
κάπως με τον Θείο σου τον Πατ"
451
00:33:44,088 --> 00:33:48,793
Είπε, "Μην ανησυχείς," όπως
λέει πάντα, όλα θα πάνε καλά
452
00:33:48,884 --> 00:33:50,709
Τα πάντα θα πάνε τέλεια.
453
00:33:50,798 --> 00:33:52,705
"Ξέρω ότι είσαι εσύ."
454
00:33:53,131 --> 00:33:56,476
Απλά... απλά βασικά μου
είπε ότι με αγαπούσε,
455
00:33:57,343 --> 00:34:01,716
και δεν είπε πολλά
μέχρι που έφυγαν όλοι.
456
00:34:03,703 --> 00:34:06,736
Μόνο ο Θεός ξέρει γιατί
θα έκανε κάτι τέτοιο,
457
00:34:06,740 --> 00:34:14,561
αλλά... αλλά ξέρω ένα πράγμα είναι
σίγουρο δεν υπήρχε άλλος τρόπος.
458
00:34:14,755 --> 00:34:17,457
Ήρθε για μένα και με ήθελε πίσω.
459
00:34:20,017 --> 00:34:25,847
Πήγαμε στο δωμάτιο επισκεπτών και
μου έδειξε δεκάδες φωτογραφίες.
460
00:34:26,342 --> 00:34:28,416
Φωτογραφίες, φωτογραφίες, φωτογραφίες.
461
00:34:29,442 --> 00:34:33,387
Θυμάσαι, αυτή ήταν με τη
μαμά στο σπίτι που ζούσαμε
462
00:34:33,441 --> 00:34:35,432
πριν εξαφανιστείς.
463
00:34:35,525 --> 00:34:39,138
Θυμάσαι αυτή ήταν όταν
παίζατε με τον Σκότι.
464
00:34:39,190 --> 00:34:41,264
Θυμάσαι αυτή ήταν...
465
00:34:42,857 --> 00:34:47,229
Και ήταν σαν, "Ο Τζέισον δεν
άλλαξε, η Κόντεϊ μεγάλωσε αρκετά!"
466
00:34:47,260 --> 00:34:50,921
Η μαμά, Θεέ μου, η μαμά φαίνεται
ακριβώς ίδια. Πάχυνε;
467
00:34:51,379 --> 00:34:54,410
Ήθελε να μάθει αν ο παππούς
ήταν ακόμα μαλάκας,
468
00:34:54,773 --> 00:34:58,138
μου είπε πόσο πολύ αγαπούσε
τη γιαγιά και ότι του έλειψε.
469
00:34:59,226 --> 00:35:03,683
Θυμάμαι που είδα το τατουάζ το σταυρό
ανάμεσα στο... στο χέρι του
470
00:35:03,733 --> 00:35:06,896
Απλά συνέχιζα να σκέφτομαι πόσο
πολύ μοιάζει στον θείο Πατ
471
00:35:06,956 --> 00:35:10,286
και πώς η μαμά επρόκειτο να
εκπλαγεί από το πόσο ψηλός ήταν.
472
00:35:12,995 --> 00:35:15,614
Είπε ότι έδειχνε διαφορετικός,
473
00:35:15,802 --> 00:35:17,923
ότι είχε, μεγαλώσει...
474
00:35:19,538 --> 00:35:21,206
και...
475
00:35:22,006 --> 00:35:27,789
είναι πολύ ήσυχος, κάπως
είχε μείνει πίσω.
476
00:35:27,871 --> 00:35:30,703
Μίλησε με αστεία προφορά.
477
00:35:30,785 --> 00:35:34,861
Αλλά ήταν πάντα ένας ψίθυρος και πολύ
σιωπηλός σαν να κρυβόταν από κάτι.
478
00:35:39,019 --> 00:35:41,425
Θέλω να πω, Θεέ μου,
τι είχε περάσει!
479
00:35:41,498 --> 00:35:43,571
Δεν ήταν το ίδιο πρόσωπο.
480
00:35:43,606 --> 00:35:46,604
Δεν ήταν ο ίδιος Νίκολας που
εξαφανίστηκε πριν από τέσσερα χρόνια.
481
00:35:46,625 --> 00:35:49,741
Ήταν υπό κράτηση και είχε βασανιστεί
και ο Θεός ξέρει τι άλλο.
482
00:35:49,776 --> 00:35:51,851
Δεν ήταν το ίδιο πρόσωπο.
483
00:35:58,291 --> 00:36:00,514
Ο δικαστής στην Λινάρες
ήθελε να βεβαιωθεί ότι
484
00:36:00,554 --> 00:36:02,987
υπήρχε στην πραγματικότητα
κάποια νομική βάση
485
00:36:03,046 --> 00:36:05,796
για τον Νίκολας που
ισχυριζόταν ότι είναι...
486
00:36:05,843 --> 00:36:08,164
ο χαμένος αδερφός
της Κάρεϊ Γκίμπσον.
487
00:36:08,517 --> 00:36:15,805
Έτσι τώρα το πρόβλημα ήταν ότι είχαν
την αδελφή και την επίσημη πρεσβεία
488
00:36:15,850 --> 00:36:18,883
που ορκιζόντουσαν ότι
ήμουν ο Νίκολας Μπάρκλεϊ
489
00:36:18,933 --> 00:36:22,014
και υπήρχε η αστυνομία
και ο εισαγγελέας
490
00:36:22,058 --> 00:36:24,566
και ο δικαστής οι οποίοι
δεν είχαν πειστεί καθόλου.
491
00:36:24,620 --> 00:36:26,990
Ο δικαστής επέμεινε σε
ξεχωριστές συνεντεύξεις
492
00:36:27,474 --> 00:36:31,232
και μέρος των αποδεικτικών
στοιχείων που ήταν σε αυτές τις
493
00:36:31,233 --> 00:36:34,798
συνεντεύξεις ήταν ένα
οικογενειακό άλμπουμ φωτογραφιών.
494
00:36:35,952 --> 00:36:39,199
Και ο δικαστής είπε: "Άκου, ο
μόνος τρόπος για να αποδείξεις"
495
00:36:39,228 --> 00:36:42,344
ότι είσαι πραγματικά ο Νίκολας
είναι ότι έχουμε φωτογραφίες
496
00:36:42,379 --> 00:36:44,251
που δεν έχεις ξαναδεί ποτέ.
497
00:36:47,482 --> 00:36:49,556
"Θα σου δείξω πέντε από αυτές."
498
00:36:51,348 --> 00:36:53,421
Νούμερο ένα, OK.
499
00:36:53,695 --> 00:36:55,098
Νούμερο δύο, OK.
500
00:36:55,161 --> 00:36:56,785
Νούμερο τρία, OK.
501
00:36:56,968 --> 00:36:58,673
Νούμερο τέσσερα, OK.
502
00:36:58,757 --> 00:37:00,167
Στην πέμπτη έκανα ένα λάθος,
503
00:37:03,388 --> 00:37:04,762
αλλά ήταν πολύ αργά.
504
00:37:04,805 --> 00:37:07,174
Ήταν ήδη πεπεισμένη ότι
ήμουν ο Νίκολας Μπάρκλεϊ.
505
00:37:13,971 --> 00:37:16,774
Σε εκείνο το σημείο
δεν είδα πως δεν θα
506
00:37:16,775 --> 00:37:19,718
μπορούσα να τον γράψω
ως πολίτη των ΗΠΑ.
507
00:37:24,303 --> 00:37:27,244
Δεν θα μπορούσα να κάνω
τίποτα, αν δεν μου
508
00:37:27,377 --> 00:37:29,458
είχε δείξει αυτές τις
φωτογραφίες η Κάρεϊ.
509
00:37:31,461 --> 00:37:35,850
Με τράβηξαν φωτογραφία,
χωρίς καπέλο, χωρίς τίποτα.
510
00:37:35,990 --> 00:37:38,232
Είδαν τα μάτια μου.
511
00:37:39,109 --> 00:37:43,849
Το σύνταγμα των Ηνωμένων Πολιτειών.
Ορκίζομαι να είμαι πολίτης των ΗΠΑ.
512
00:37:45,462 --> 00:37:48,246
Δεν ήταν πραγματικό,
αλλά το έκανα.
513
00:38:12,460 --> 00:38:16,868
Δεν μιλήσαμε πολύ το βράδυ
πριν μπούμε στο αεροπλάνο.
514
00:38:17,817 --> 00:38:21,762
Όχι άβολα, απλά σιωπή, και ήταν
σχεδόν σαν μια ήρεμη σιωπή.
515
00:38:26,132 --> 00:38:31,831
Μπορούσα να ακούω την αναπνοή του
και απλά ένιωσα πολύ ήρεμη.
516
00:38:38,872 --> 00:38:42,367
Σκεφτόμουν να το σκάσω ακόμη
και πριν την γνωρίσω.
517
00:38:49,469 --> 00:38:51,940
Το μόνο που είχα να
κάνω ήταν να πάρω ένα
518
00:38:51,994 --> 00:38:54,641
ταξί και να πάω σε ένα
σιδηροδρομικό σταθμό,
519
00:38:54,681 --> 00:38:56,588
ν' αγοράσω ένα εισιτήριο
για την Ισπανία.
520
00:38:57,981 --> 00:39:00,101
Θα μπορούσα να το έχω
κάνει σε λίγα λεπτά.
521
00:39:00,668 --> 00:39:03,121
Τίποτα δεν με σταματούσε, τίποτα.
522
00:39:03,527 --> 00:39:06,193
Πήγα μερικές φορές στο διάδρομο,
523
00:39:07,024 --> 00:39:11,054
πάντα θα αναρωτιέμαι αν
έκανα το σωστό, ή το λάθος.
524
00:39:14,156 --> 00:39:16,940
Να φύγω, δεν πρέπει να φύγω,
να φύγω, δεν πρέπει να φύγω;
525
00:39:26,214 --> 00:39:31,334
Όταν γεννήθηκα, δεν πίστευα
ότι υπήρχε πολύ αγάπη.
526
00:39:33,780 --> 00:39:38,851
Η μητέρα μου ήταν πολύ, πολύ
μικρή ήταν μόλις 17 ετών,
527
00:39:38,912 --> 00:39:44,446
συναντήθηκε... με κάποιον μεγαλύτερο,
τον πατέρα μου, από την Αλγερία.
528
00:39:46,698 --> 00:39:50,193
Ο παππούς μου ήταν πολύ ρατσιστής
529
00:39:50,223 --> 00:39:52,650
και μόλις έμαθε ότι ο
άνθρωπος που πέρασε
530
00:39:52,713 --> 00:39:54,908
τη νύχτα η μητέρα
μου ήταν Αλγερινός,
531
00:39:54,960 --> 00:39:58,539
ήθελε οπωσδήποτε να κάνει
άμβλωση η μητέρα μου.
532
00:39:59,367 --> 00:40:02,530
Να απαλλαγεί από εμένα
πριν ακόμα γεννηθώ.
533
00:40:04,023 --> 00:40:07,850
Για αυτόν ένας Άραβας πρέπει να
ασχολιέται με ένα πυρηνικό όπλο
534
00:40:07,881 --> 00:40:09,955
και ένας μαύρος
άνθρωπος είναι πίθηκος.
535
00:40:11,162 --> 00:40:14,493
Πριν γεννηθώ, σίγουρα είχα
την λανθασμένη ταυτότητα.
536
00:40:14,683 --> 00:40:17,106
Ήδη δεν ήξερα...
537
00:40:17,192 --> 00:40:20,905
ήμουν ήδη προετοιμασμένος να μην
ξέρω ποιος πραγματικά ήμουν.
538
00:40:23,810 --> 00:40:28,383
Μια νέα ταυτότητα με ένα πραγματικό
διαβατήριο ένα αμερικανικό διαβατήριο
539
00:40:28,504 --> 00:40:30,709
Θα μπορούσα να πάω στις
ΗΠΑ, να πάω σχολείο εκεί.
540
00:40:31,601 --> 00:40:35,180
Να ζήσω μ' εκείνη την οικογένεια
και απλά να είμαι κάποιος.
541
00:40:35,327 --> 00:40:40,067
Και μην ξανά-ανησυχήσω ποτέ
ότι θα με αναγνωρίσουν.
542
00:40:40,948 --> 00:40:43,022
Είδα την ευκαιρία.
543
00:40:45,204 --> 00:40:48,415
Μια γυναίκα που θα
μπορούσε να περάσει τόσα
544
00:40:48,454 --> 00:40:51,737
πολλά να με πάρει μαζί
της σε μια οικογένεια
545
00:40:51,800 --> 00:40:55,958
που είχε παιδιά, που φαινόταν...
μια αγαπημένη οικογένεια,
546
00:40:56,588 --> 00:40:58,543
πρέπει να είναι...
κάποια καλή,
547
00:40:59,721 --> 00:41:03,168
είχα αντικρουόμενους κανόνες
μέσα στο κεφάλι μου.
548
00:41:30,024 --> 00:41:33,140
Η Κάρεϊ θέλει να είμαι ο Νίκολας,
αλλά τι γίνεται με τους άλλους;
549
00:41:33,635 --> 00:41:35,672
Θα με θέλουν κι αυτοί
να είμαι ο Νίκολας;
550
00:41:37,513 --> 00:41:44,468
Δεν κατάλαβα γιατί ήταν τόσο...
νευρικός, καταλαβαίνετε τι εννοώ;
551
00:41:44,512 --> 00:41:48,008
Ήταν συνεχώς σε
κίνηση και στο μπάνιο
552
00:41:48,055 --> 00:41:49,548
και παρακολουθούσε τους ανθρώπους,
553
00:41:49,622 --> 00:41:51,944
με παρακολουθούσε, πάντα
με παρακολουθούσε.
554
00:41:52,000 --> 00:41:54,075
Πάντα με κοίταζε.
555
00:41:55,345 --> 00:41:57,879
Θεωρώ ότι απλά φοβόταν.
556
00:41:58,141 --> 00:42:00,132
Επιστρέφει στο σπίτι...
557
00:42:00,847 --> 00:42:03,335
και δεν ξέρουμε τι του συνέβη,
558
00:42:03,365 --> 00:42:05,272
πως δουλεύει το μυαλό του.
559
00:42:05,385 --> 00:42:07,672
Αλλά απλά... ίσως φοβόταν
560
00:42:07,704 --> 00:42:12,147
ότι, δεν θα αναγνωριζόταν ή, η
μαμά δεν θα τον αγαπάει πια.
561
00:42:13,195 --> 00:42:15,067
Θα σκοτωθώ.
562
00:42:15,236 --> 00:42:16,942
Και θέλω...
563
00:42:16,986 --> 00:42:19,735
Και λέω, λοιπόν, ίσως είναι
καλύτερο να συντριβεί το αεροπλάνο.
564
00:42:19,754 --> 00:42:23,071
Όταν είπαν ότι ήταν
ώρα να επιβιβαστούμε,
565
00:42:23,166 --> 00:42:25,298
σκούντηξα το Νικ και είπα:
566
00:42:25,335 --> 00:42:27,001
"Είσαι έτοιμος; Είσαι
έτοιμος να πας σπίτι;"
567
00:42:27,056 --> 00:42:28,417
Είπε, "είμαι έτοιμος
να πάω σπίτι."
568
00:42:28,445 --> 00:42:31,646
"Ας φύγουμε από εδώ, και πάμε σπίτι."
569
00:42:31,811 --> 00:42:33,884
Και μπήκαμε στο αεροπλάνο.
570
00:42:53,826 --> 00:42:59,997
Ήμουν πολύ νευρική, η
αναμονή, αρκετά χαρούμενή.
571
00:43:00,925 --> 00:43:04,422
Τα είχαμε καταφέρει... ήταν κάτι
οικογενειακό, θα βρισκόμασταν όλοι μαζί.
572
00:43:09,497 --> 00:43:12,116
Θυμάμαι εκείνη τη νύχτα,
λεπτό προς λεπτό.
573
00:43:13,060 --> 00:43:15,050
Ήμουν εγώ, η γιαγιά μου,
574
00:43:15,414 --> 00:43:17,784
η αδελφή μου και ο
μπαμπάς μου, πιστεύω.
575
00:43:17,925 --> 00:43:20,045
Όλοι μπήκαμε στην Λίνκολν μου
576
00:43:20,067 --> 00:43:21,725
για να πάρουμε τη μαμά
μου και το Νίκολας.
577
00:43:25,189 --> 00:43:28,803
Περιμέναμε να δούμε, αλλά
όλοι ήταν ενθουσιασμένοι.
578
00:43:28,871 --> 00:43:30,944
Δεν ξέραμε τι να περιμένουμε...
579
00:43:42,675 --> 00:43:44,749
Δεν ήθελα να βγω από το αεροπλάνο.
580
00:43:45,679 --> 00:43:47,006
Ήθελα να περιμένω.
581
00:43:47,047 --> 00:43:48,845
Ήθελα να προετοιμάσω τον εαυτό μου.
582
00:44:01,890 --> 00:44:04,592
Δεν είχα κανένα σχέδιο.
Δεν είχα καμία στρατηγική.
583
00:44:04,946 --> 00:44:07,021
Ήξερα ότι δεν υπήρχε διέξοδος.
584
00:44:07,939 --> 00:44:09,811
Δεν μπορούσα να γυρίσω πίσω.
585
00:44:18,440 --> 00:44:24,388
Δεν είχαμε ιδέα τι είδους άνθρωπο
παίρναμε, ποιος ερχόταν πίσω.
586
00:44:48,120 --> 00:44:50,739
Ήθελα να τρέξω και να αρπάξω και
να τον κρατήσω, αλλά έκανε πίσω.
587
00:44:51,006 --> 00:44:53,482
Έτσι, περπάτησα και
άρπαξα το χέρι του και
588
00:44:53,881 --> 00:44:56,356
τον αγκάλιασα και του
είπα ότι μου έλειψε.
589
00:45:08,650 --> 00:45:10,226
Είχε αλλάξει τόσο πολύ.
590
00:45:11,003 --> 00:45:13,041
Ήταν σαν να σαστίζει
ο νους του ανθρώπου.
591
00:45:13,902 --> 00:45:15,311
Αλλά τότε συνειδητοποίησα,
592
00:45:15,361 --> 00:45:19,157
ότι πέρασε όλα αυτά
τα φρικτά πράγματα,
593
00:45:19,305 --> 00:45:21,892
οπότε σίγουρα θα είναι διαφορετικός.
594
00:45:24,259 --> 00:45:28,999
Απλά θυμάμαι τα παιδιά μου και
τη μαμά μου και το σύζυγό μου
595
00:45:29,026 --> 00:45:31,064
και, Θεέ μου, ήμασταν
τόσο ευτυχισμένοι.
596
00:45:35,139 --> 00:45:37,628
Ήταν σαν να κρυβόταν τελείως,
597
00:45:37,807 --> 00:45:42,760
τότε φοβήθηκα, σκέφτηκα ότι
το παιδί είναι μπερδεμένο,
598
00:45:44,526 --> 00:45:46,600
μόνο και από την εμφάνισή του.
599
00:45:53,073 --> 00:45:59,188
Ήταν πολύ ήσυχος και ακίνητος.
600
00:46:04,659 --> 00:46:07,300
Δεν μου άρεσε ποτέ
να με αγγίζουν.
601
00:46:07,818 --> 00:46:09,893
Και δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό.
602
00:46:09,966 --> 00:46:12,714
Έτσι, όταν έβαζε τα
χέρια της γύρω μου,
603
00:46:12,742 --> 00:46:16,735
πρέπει να ένιωσε ότι δεν
το απολάμβανα καθόλου.
604
00:46:21,405 --> 00:46:25,564
Ήμουν πολύ κρύος, πολύ κλειστός.
Δεν μιλούσα.
605
00:46:27,852 --> 00:46:34,133
Όσο ευτυχισμένος κι αν ήμουν...
δεν το έδειχνα.
606
00:46:42,309 --> 00:46:45,889
Είχα ένα τοίχο μπροστά μου.
607
00:46:45,903 --> 00:46:47,609
Δεν ήθελα να τα κάνω θάλασσα.
608
00:46:53,760 --> 00:47:01,760
Ήταν ένα καλωσόρισμα με ανοιχτή αγκαλιά
και θέλαμε να τον φέρουμε σπίτι.
609
00:47:03,514 --> 00:47:06,844
"Θα μιλήσουμε για τα υπόλοιπα
αργότερα, ας πάμε σπίτι."
610
00:47:24,061 --> 00:47:26,893
Απλά τον παρακολουθούσα σε
όλη τη διαδρομή για το σπίτι
611
00:47:26,923 --> 00:47:28,831
και θα μπορούσα να
πω ότι ήταν ανήσυχος.
612
00:47:29,455 --> 00:47:31,960
Βάλαμε μια ταινία,
προσπαθήσαμε να τον
613
00:47:32,000 --> 00:47:34,281
κάνουμε να νιώσει όσο
πιο άνετα γίνεται.
614
00:47:43,322 --> 00:47:46,237
Ήταν μια ήσυχη διαδρομή για το σπίτι,
615
00:47:46,265 --> 00:47:50,211
και όλοι, ήταν ήσυχοι
αλλά ενθουσιασμένοι.
616
00:47:57,604 --> 00:48:02,095
Δεν μπορούσα να μην χαμογελάω σε
εκείνο το χρονικό σημείο, ειλικρινά.
617
00:48:02,912 --> 00:48:05,696
Είχα απλά ένα χαμόγελο σε όλη
τη διαδρομή για το σπίτι.
618
00:48:15,833 --> 00:48:20,289
Ήταν απλά μια καλή
ευτυχισμένη αίσθηση ότι...
619
00:48:21,062 --> 00:48:25,007
ο χαμένος μας Νίκολας ήταν το σπίτι.
620
00:48:28,329 --> 00:48:29,987
Είχα μια οικογένεια και
ακόμη περισσότερα.
621
00:48:30,338 --> 00:48:32,957
Ποτέ... ποτέ δεν ονειρεύτηκα τόσαα.
622
00:48:33,421 --> 00:48:40,295
Ποτέ δεν ονειρεύτηκα να μπορώ όχι μόνο
μείνω σε ένα μέρος που μ' αγαπάνε
623
00:48:40,330 --> 00:48:43,018
αλλά να έχω μια οικογένεια
στην πραγματικότητα.
624
00:49:05,779 --> 00:49:09,818
Όταν ξύπνησα στο Τέξας...
625
00:49:11,734 --> 00:49:15,064
αυτό που είδα δεν ήταν ακριβώς
αυτό που περίμενα να δω.
626
00:49:22,535 --> 00:49:28,566
Οι πολιτείες για μένα ήταν μια μεγάλη
πόλη, μεγάλα κτίρια και άνθρωποι παντού.
627
00:49:30,540 --> 00:49:34,450
Το πρώτο πράγμα όταν άνοιξα
τα μάτια μου είναι επίσημα,
628
00:49:34,498 --> 00:49:36,618
το όνομά μου είναι Nίκολας
Πάτρικ Μπάρκλεϊ,
629
00:49:36,664 --> 00:49:39,153
ότι έχω γεννηθεί στις
31 Δεκεμβρίου του 1980,
630
00:49:39,525 --> 00:49:42,143
και ότι κάθε μέλος της
οικογένειας με φωνάζει Νίκολας
631
00:49:42,176 --> 00:49:45,091
και όχι "Νίκολας, αλλά ποιο
είναι το πραγματικό σου όνομα;"
632
00:49:45,158 --> 00:49:47,232
Όχι! Νίκολας.
633
00:49:47,275 --> 00:49:49,810
"Εντάξει, θα πάμε για ψώνια, Νίκολας."
634
00:49:56,365 --> 00:49:58,440
Με πήγαν βόλτα με το αυτοκίνητο,
635
00:49:58,871 --> 00:50:01,952
και, ξέρετε, ήξερα ότι
έπρεπε να αναγνωρίσω κάτι,
636
00:50:01,987 --> 00:50:06,443
έτσι... επίσης ήξερα ότι δεν μπορούσα
γιατί δεν είχα ξαναπάει ποτέ εκεί.
637
00:50:07,618 --> 00:50:09,407
Γεια σου, Κιρκ πως τα περνάς;
638
00:50:09,512 --> 00:50:12,925
Συναντήσαμε κάποιους ανθρώπους που
γνώριζαν τον Νίκολας πριν εξαφανιστεί.
639
00:50:12,971 --> 00:50:17,343
Τους είπα ότι δεν τους θυμάμαι,
υπήρχε κάτι, αλλά δεν τους θυμάμαι.
640
00:50:17,427 --> 00:50:20,590
Σαν να είχα χάσει τη μνήμη
μου, και αυτό τους είπα.
641
00:50:22,493 --> 00:50:24,567
Είναι τραυματισμένος.
642
00:50:25,007 --> 00:50:26,997
Γι' αυτό δεν θυμάται τίποτα,
643
00:50:27,056 --> 00:50:30,670
εξαιτίας όλων, όλα όσα
του είχαν συμβεί.
644
00:50:32,953 --> 00:50:34,529
Θυμάμαι ένα σημάδι.
645
00:50:34,571 --> 00:50:39,987
Είδα τον Νίκολας στη φωτογραφία
να κάνει αυτό με τα δάχτυλά του,
646
00:50:40,037 --> 00:50:42,111
ο δικός του τρόπος του να πει "γεια",
647
00:50:42,396 --> 00:50:44,470
και το έκανα μερικές φορές μαζί τους.
648
00:50:44,755 --> 00:50:48,258
Όταν ήμουν εκεί. Αυτό ήταν ένα από τα
μόνα πράγματα που ήξερα τι να κάνω.
649
00:50:50,322 --> 00:50:52,028
Σκεφτόμουν ότι
650
00:50:52,104 --> 00:50:55,434
ο Νίκολας Μπάρκλεϊ θα μπορούσε να
γυρίσει σπίτι του οποιαδήποτε μέρα.
651
00:50:56,136 --> 00:50:57,759
Αυτή ήταν η πρώτη μου ανησυχία.
652
00:50:57,796 --> 00:50:59,869
Ανησυχούσα πραγματικά γι' αυτό.
653
00:51:00,812 --> 00:51:03,762
Δεν θα μπορούσα να κάνω αλλιώς.
Τι θα γίνει αν εμφανιστεί;
654
00:51:03,985 --> 00:51:06,766
Τι γίνεται αν άνοιγε την
πόρτα και έλεγε, "Γύρισα."
655
00:51:06,932 --> 00:51:08,472
Ξέρεις.
656
00:51:09,866 --> 00:51:12,318
Νομίζαμε ότι το καλύτερο
πράγμα για αυτόν
657
00:51:12,342 --> 00:51:14,866
ήταν απλά να έχει μια
κανονική ρουτίνα.
658
00:51:15,549 --> 00:51:18,666
Σηκώνεσαι, τρως πρωινό, κάνεις
αυτό, τρως μεσημεριανό,
659
00:51:18,709 --> 00:51:20,762
τρως βραδινό,
παρακολουθούμε μια ταινία,
660
00:51:20,778 --> 00:51:22,930
απλά μια κανονική
οικογενειακή ατμόσφαιρα.
661
00:51:22,979 --> 00:51:25,053
Εγώ και αυτός να βγαίνουμε έξω.
662
00:51:25,936 --> 00:51:27,868
Θα τον πήγαινα βόλτες
και θα του μιλούσα
663
00:51:27,892 --> 00:51:30,241
και θα δυνάμωνα την
μουσική και διάφορα.
664
00:51:35,282 --> 00:51:37,272
Έβγαινε έξω με τον Κόντι
και τους φίλους του
665
00:51:37,332 --> 00:51:40,449
και μετά το σχολείο πήγαιναν
στο πάρκο και έπαιζαν,
666
00:51:40,482 --> 00:51:43,396
και, εννοώ, ότι έκαναν
ό, τι κάνουν οι έφηβοι.
667
00:51:43,596 --> 00:51:47,044
Είχε αρχίσει να του αρέσει ένα
κορίτσι στη γειτονιά, η Έιμι.
668
00:51:47,519 --> 00:51:49,141
Έβγαιναν έξω,
μιλούσαν στο τηλέφωνο
669
00:51:49,200 --> 00:51:52,233
και κοκκίνιζε κάπως το πρόσωπό
του όταν μιλήσαμε γι' αυτήν.
670
00:51:53,935 --> 00:51:57,514
Το μόνο άτομο που δεν είχα
γνωρίσει στην οικογένεια Μπάρκλεϊ
671
00:51:57,552 --> 00:52:01,968
ήταν ο Τζέισον, ο άλλος αδελφός
του, ο αδελφός του, Κάρεϊ.
672
00:52:02,773 --> 00:52:05,344
Και τελικά ήρθε να με δει.
673
00:52:05,437 --> 00:52:08,016
Δεν με κοίταζε όπως
τον Νίκολας και δεν
674
00:52:08,087 --> 00:52:11,207
προσποιούνταν ότι με
κοιτούσε σαν τον Νίκολας
675
00:52:11,263 --> 00:52:14,794
και, μου είπε καλή τύχη και έφυγε.
676
00:52:16,288 --> 00:52:21,765
.::Www.GreekLeech.info™::.
677
00:52:23,380 --> 00:52:26,792
Δεν συζητάμε καν για το
τι του είχε συμβεί εκεί,
678
00:52:27,898 --> 00:52:30,346
γιατί αισθανθήκαμε,
πως, όταν θα ερχόταν
679
00:52:30,505 --> 00:52:32,713
η κατάλληλη στιγμή θα μας ανοιγόταν.
680
00:52:36,988 --> 00:52:41,278
Δεν έλαβα τηλεφωνήματα
από την οικογένεια
681
00:52:41,353 --> 00:52:44,268
που να λένε, ξέρετε,
"ο Νίκολας γύρισε."
682
00:52:44,359 --> 00:52:46,763
"Σε παρακαλώ έλα να μας μιλήσεις
Χρειαζόμαστε βοήθεια."
683
00:52:47,816 --> 00:52:49,688
Και ένιωσα σαν να ήταν
επιτακτική ανάγκη
684
00:52:49,733 --> 00:52:51,142
να δώσει γρήγορα συνέντευξη.
685
00:52:52,983 --> 00:52:57,723
Θα συμφωνούσα να συναντήσω τον Νίκολας
στο κέντρο για παιδιά Σαν Αντόνιο
686
00:52:57,774 --> 00:52:59,646
να κάνουμε την πρώτη μας συνέντευξη.
687
00:53:00,383 --> 00:53:03,997
Συστήθηκα στον Νίκολας και μετά
του είπα γιατί ήμουν εκεί,
688
00:53:04,111 --> 00:53:09,147
και ότι ο σκοπός αυτής της συνέντευξης
ήταν να μου πει για την απαγωγή του
689
00:53:09,273 --> 00:53:12,354
να μας βοηθηήσει στον
εντοπισμό των απαγωγέων του.
690
00:53:13,513 --> 00:53:14,793
Το μόνο που ήξερα για το Νίκολας
691
00:53:14,845 --> 00:53:17,629
ήταν ό, τι είχα διαβάσει σε μερικές
από τις αφίσες εξαφάνισης.
692
00:53:18,648 --> 00:53:21,432
Όχι ότι οι άνθρωποι δεν μπορούν
να αλλάξουν σε τρία χρόνια,
693
00:53:21,473 --> 00:53:24,802
αλλά αυτό το άτομο σε γενικές
γραμμές δεν φαινόταν να είναι 16.
694
00:53:25,818 --> 00:53:29,230
Είχε μια σκιά γενειάδας,
μια σκοτεινή γενειάδα,
695
00:53:29,688 --> 00:53:32,355
που αμφιβάλλω αν θα
είχε ο Νίκολας μια σκιά
696
00:53:32,356 --> 00:53:35,022
μιας σκοτεινής γενειάδας
στην ηλικία των 16
697
00:53:35,063 --> 00:53:36,888
εφόσον είχε ξανθά μαλλιά.
698
00:53:36,938 --> 00:53:39,058
Φάνηκε να είναι αρκετά νευρικός
699
00:53:39,104 --> 00:53:43,263
και φαινόταν ότι ήταν πολύ άβολα
όλο αυτό το χρονικό διάστημα.
700
00:53:48,348 --> 00:53:53,846
Τους είπα ότι, ο στρατός
με είχε πάει στο εξωτερικό
701
00:53:54,061 --> 00:53:56,384
με απήγαγαν και με
έβαλαν σε ένα φορτηγό,
702
00:53:56,436 --> 00:54:00,015
στη συνέχεια πέταξα σε διάφορα
μέρη που ποτέ δεν ήξερα πού ήταν.
703
00:54:00,565 --> 00:54:05,436
Μας κρατούσαν σε ένα
δωμάτιο με διάφορα παιδιά.
704
00:54:05,473 --> 00:54:06,670
Τους έβαζαν να μυρίσουν χλωροφόρμιο,
705
00:54:06,747 --> 00:54:10,113
και, ξυπνούσαν και ήταν...
706
00:54:10,140 --> 00:54:13,920
σε ένα μέρος το οποίο
δεν γνώριζαν που ήταν.
707
00:54:14,507 --> 00:54:19,114
Είχαν υποβληθεί σε
σεξουαλική κακοποίηση,
708
00:54:19,599 --> 00:54:21,972
από υψηλόβαθμους στρατιωτικούς.
709
00:54:22,118 --> 00:54:25,116
Κάθε βράδυ όλα τα παιδιά
βιάζονταν και κακοποιούνταν.
710
00:54:25,534 --> 00:54:28,151
Αυτοί οι άνδρες ήταν Αμερικανοί,
Μεξικάνοι και Ευρωπαίοι.
711
00:54:28,213 --> 00:54:33,878
Μου έσπασαν τα χέρια, ειδικά το δεξί
μου χέρι με ένα ρόπαλο του μπέιζμπολ.
712
00:54:33,992 --> 00:54:36,825
Συνέχισαν να τον καίνε και να
του δίνουν έντομα για να φάει.
713
00:54:36,882 --> 00:54:39,087
- Βασανιστήκαμε.
- Του έσπασαν τα δάχτυλα.
714
00:54:39,141 --> 00:54:42,008
- Το αριστερό πόδι του έσπασε με λοστό.
- Βιάστηκα.
715
00:54:42,049 --> 00:54:45,145
Κράταγαν αυτά τα παιδιά
σε τάξη κάνοντας
716
00:54:45,193 --> 00:54:47,759
στρατιωτικές τακτικές εκφοβισμού.
717
00:54:47,796 --> 00:54:49,170
Ήμασταν πειραματόζωα.
718
00:54:49,197 --> 00:54:51,437
Έβαζαν βελόνες στα μάτια του.
719
00:54:51,520 --> 00:54:56,853
Ηχεία στο κεφάλι τους και
ούρλιαζαν σε διάφορες γλώσσες.
720
00:54:56,887 --> 00:55:01,045
Στα Ισπανικά έπαιζαν ξανά και ξανά
και μια φωνή έλεγε, "Δεν είσαι εσύ."
721
00:55:01,079 --> 00:55:03,117
Αν μιλούσε Αγγλικά, τον χτυπούσαν.
722
00:55:03,163 --> 00:55:07,405
Μετακινούσαν αυτά τα παιδιά
με στρατιωτικά αεροσκάφη.
723
00:55:07,462 --> 00:55:09,499
Ποτέ δεν είδαμε πού πηγαίναμε.
724
00:55:09,544 --> 00:55:13,158
Οι ταυτότητες των αγοριών άλλαζαν είτε
αλλάζοντας το χρώμα των μαλλιών τους,
725
00:55:13,235 --> 00:55:15,522
το χρώμα ματιών ή με άλλους τρόπους.
726
00:55:15,568 --> 00:55:16,977
Ήταν πάντα με στολή.
727
00:55:17,018 --> 00:55:18,759
Έβαζαν ένα διάλυμα
στα μάτια του.
728
00:55:18,801 --> 00:55:20,792
Θα τον πουλούσαν για σεξ.
729
00:55:20,843 --> 00:55:22,780
Το χρώμα των ματιών του
αλλάχτηκε από μπλε
730
00:55:22,821 --> 00:55:24,711
σε καφέ με τη χρήση
αυτού του διαλύματος.
731
00:55:24,733 --> 00:55:27,684
Η πόρτα δεν έχει κλείσει
και έφυγα από εκεί.
732
00:55:27,804 --> 00:55:30,885
Έτρεξα στο μεγάλο διάδρομο
και υπήρχε μια άλλη πόρτα.
733
00:55:31,484 --> 00:55:33,474
Κάπως κατάφερα να βγω έξω
734
00:55:33,532 --> 00:55:35,902
και, έτρεξα...
735
00:55:35,980 --> 00:55:40,056
και ώρες μετά από αυτό, ανακάλυψα
ότι ήμουν στην Ισπανία.
736
00:56:12,113 --> 00:56:15,644
Έχουμε ένα παιδί εδώ που
είναι περίπου 14, 15 ετών.
737
00:56:15,672 --> 00:56:17,046
Δεν έχει ταυτότητα.
738
00:56:17,151 --> 00:56:18,519
Δεν έχει κανένα
έγγραφο πάνω του αλλά
739
00:56:18,590 --> 00:56:20,172
μπορείς να καταλάβεις
ότι είναι πολύ μικρό.
740
00:56:20,230 --> 00:56:23,199
Και είναι πολύ φοβισμένο.
741
00:56:26,508 --> 00:56:30,964
Ήταν επαγγελματίας, αλλά μπορούσες να
καταλάβεις ότι ήταν τρομοκρατημένη.
742
00:56:31,492 --> 00:56:35,948
Ήταν μια τρομακτική συνέντευξη
και όταν έφυγα έτρεμα,
743
00:56:35,984 --> 00:56:39,929
γιατί είχε όλες τις φρικτές,
συναισθηματικές παρενέργειες
744
00:56:39,945 --> 00:56:42,432
που πηγαίνουν με την ακρόαση
μιας τέτοιας ιστορίας.
745
00:56:42,493 --> 00:56:46,108
Ήξερε σχετικά μ' αυτό το
είδος της δραστηριότητας.
746
00:56:46,129 --> 00:56:49,494
Θέλω να πω, ένα φυσιολογικό
άτομο σκέφτεται μια ιστορία
747
00:56:49,529 --> 00:56:51,603
και σκαρφίζεται κάτι τρομακτικό...
748
00:56:52,209 --> 00:56:53,832
δεν λες ψέματα για κάτι τέτοιο.
749
00:56:53,930 --> 00:56:56,573
Δεν μπαίνεις σε λεπτομέρειες
σχετικά με βασανιστήρια
750
00:56:56,614 --> 00:56:58,757
και τη δολοφονία παιδιών
ή οτιδήποτε άλλο.
751
00:56:58,787 --> 00:57:00,066
Τίποτα από αυτά δεν
φαινόταν φυσιολογικό.
752
00:57:00,104 --> 00:57:01,845
Βασανίστηκε.
753
00:57:01,879 --> 00:57:03,668
Θέλω να πω, είχε τα
βασανιστήρια γραμμένα...
754
00:57:03,704 --> 00:57:08,160
Είχε ένα σπασμένο χέρι που
δεν είχε γιατρευτεί ποτέ,
755
00:57:08,214 --> 00:57:09,872
περπατούσε κουτσαίνοντας,
756
00:57:09,937 --> 00:57:12,994
είχε καψίματα από τσιγάρο
κάτω από το πίσω μέρος του
757
00:57:13,034 --> 00:57:16,090
κεφαλιού του μέχρι το πίσω
μέρος των αστραγάλων του.
758
00:57:16,126 --> 00:57:21,327
Αυτό το άτομο ή ήταν το θύμα
759
00:57:21,363 --> 00:57:24,978
ή ήταν ένας φανταστικός ηθοποιός
760
00:57:25,015 --> 00:57:28,048
και δεν ήξερα ποιος
τίτλος του ταιριάζει.
761
00:57:29,448 --> 00:57:32,633
Τους ενημέρωσα ότι λυπήθηκα
πολύ για το τι είχε συμβεί
762
00:57:32,795 --> 00:57:35,330
και θα εντοπίζαμε τους
ανθρώπους που το είχαν κάνει
763
00:57:35,378 --> 00:57:38,329
και θα θέταμε ένα τέλος στο
τραύμα που είχε περάσει.
764
00:57:42,786 --> 00:57:45,239
Αυτό ήταν το τελευταίο σύνορο.
765
00:57:45,656 --> 00:57:48,357
Είναι σαν να...
766
00:57:48,405 --> 00:57:50,858
Κέρδισα. Το παιχνίδι τελείωσε.
767
00:57:52,260 --> 00:57:55,957
Είχα διαβατήριο, όλοι στην οικογένεια
λένε ότι είμαι ο Νίκολας Μπάρκλεϊ.
768
00:57:56,649 --> 00:57:58,723
Κανείς δεν με ερευνούσε.
769
00:58:00,126 --> 00:58:02,875
Κανείς δεν υποπτευόταν ότι ξέρω.
770
00:58:06,140 --> 00:58:08,510
Διάολε, ήμουν ευτυχής.
771
00:58:08,580 --> 00:58:11,199
Ήμουν, ξέρεις...
Δεν μπορούσα να πιστέψω την τύχη μου.
772
00:58:17,626 --> 00:58:20,707
Το όνομά μου είναι Τσάρλι Πάρκερ.
Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ.
773
00:58:20,829 --> 00:58:22,950
Γεια σου, τι κάνεις;
774
00:58:23,020 --> 00:58:25,590
Θέλω... θέλω να κάνεις κάτι για μένα.
775
00:58:39,206 --> 00:58:45,913
Δέχτηκα μια κλήση το Νοέμβριο από έναν
τηλεοπτικό παραγωγό για το Χαρντ Κόπι
776
00:58:45,956 --> 00:58:48,030
και είπε ότι ένα αγόρι
777
00:58:48,081 --> 00:58:52,121
που έλειπε εδώ και τέσσερα
χρόνια είχε γυρίσει
778
00:58:52,164 --> 00:58:56,074
και ήθελε να τον εντοπίσω ώστε να
μπορέσουν να του πάρουν συνέντευξη.
779
00:58:57,728 --> 00:59:01,259
Πρώτα έπρεπε να μάθω πού
ζούσε η μητέρα του.
780
00:59:01,311 --> 00:59:04,312
Την βρήκα και μετά
πήγαμε βόρεια του Σαν
781
00:59:04,352 --> 00:59:07,133
Αντόνιο για να κάνουμε
τη συνέντευξη.
782
00:59:13,680 --> 00:59:15,749
Του είχα ζητήσει
επανειλημμένα, να μην
783
00:59:15,805 --> 00:59:18,191
επικοινωνήσει με τα μέσα
μαζικής ενημέρωσης.
784
00:59:18,259 --> 00:59:21,292
Αν μη τι άλλο ο Νίκολας
μας έλεγε την αλήθεια,
785
00:59:21,341 --> 00:59:23,461
αν κάποια από αυτά είχαν
κάποια ανακρίβεια,
786
00:59:23,476 --> 00:59:26,557
και αν υπήρχε κάποιος στρατιωτικός
αξιωματικός που ενδεχομένως εμπλέκεται,
787
00:59:26,617 --> 00:59:29,188
το τελευταίο πράγμα που
θα θέλαμε να τεθεί
788
00:59:29,218 --> 00:59:31,884
ήταν στην πρώτη σελίδα της
εφημερίδας ή στην τηλεόραση
789
00:59:31,965 --> 00:59:35,744
έτσι ώστε να μάθαινε κάτι για
την έρευνά μας ο απαγωγέας.
790
00:59:38,085 --> 00:59:40,630
Είναι τα Νέα των αυτοπτών
μαρτύρων στις 10.
791
00:59:40,724 --> 00:59:43,426
Εξαφανίστηκε χωρίς κανένα
ίχνος πριν από τρία χρόνια.
792
00:59:43,499 --> 00:59:45,951
Απόψε ένα αγόρι από το Σαν
Αντόνιο είναι πίσω στο σπίτι.
793
00:59:46,208 --> 00:59:48,910
Ο Νίκολας Μπάρκλεϊ
είναι τώρα 16 ετών.
794
00:59:48,951 --> 00:59:50,527
Εξαφανίστηκε όταν ήταν 13...
795
00:59:50,560 --> 00:59:52,017
Ο Νίκολας λέει ότι τον απήγαγαν
796
00:59:52,068 --> 00:59:53,265
και τον πήγαν στην Ισπανία.
797
00:59:53,320 --> 00:59:55,120
Λέει ότι για τρία χρόνια
ήταν επανειλημμένα υπό την
798
00:59:55,191 --> 00:59:56,886
επήρεια ναρκωτικών, υπέστη
ξυλοδαρμό και βιασμό,
799
00:59:56,923 --> 00:59:58,925
όλα μέρος μιας επιχείρησης
σκλάβων του σεξ
800
00:59:59,004 --> 01:00:00,912
που αφορούν δεκάδες
εξαφανισμένα παιδιά.
801
01:00:00,968 --> 01:00:03,800
Λοιπόν, Μπομπ, το FBI δεν παίρνει
αυτή την περίπτωση ελαφρά...
802
01:00:03,843 --> 01:00:04,921
Ο λόγος;
803
01:00:04,968 --> 01:00:07,635
Με κάποιο τρόπο ένα 13άχρονο
αγόρι από το Σαν Αντόνιο
804
01:00:07,700 --> 01:00:10,733
κατέληξε στην Ισπανία
χωρίς διαβατήριο.
805
01:00:10,783 --> 01:00:14,693
Στις 19 Ιουνίου του 1994, ο Νίκολας
μάλωσε με την οικογένειά του,
806
01:00:14,741 --> 01:00:17,691
και έτσι ήρθε εδώ στο Φορτ Σαμ
Χιούστον για να παίξει μπάσκετ.
807
01:00:17,740 --> 01:00:20,229
Δύο νεαρά αγόρια τον
πλησίασαν, άρχισαν να μιλάνε.
808
01:00:20,282 --> 01:00:22,427
Το επόμενο πράγμα που
ήξερε, ήταν ένα πανί
809
01:00:22,428 --> 01:00:24,323
στο στόμα του και
Νίκολας λιποθύμησε.
810
01:00:25,299 --> 01:00:27,569
Ισχυρίζεται ότι οι απαγωγείς
του άλλαξαν την εμφάνισή του
811
01:00:27,615 --> 01:00:29,404
για να τον κάνουν αγνώριστο.
812
01:00:29,490 --> 01:00:31,776
Δεν του επιτρεπόταν πλέον
να μιλάει αγγλικά.
813
01:00:31,823 --> 01:00:33,897
Σας βίαζαν όλους κάθε βράδυ;
814
01:00:34,513 --> 01:00:35,887
Εμένα; Όχι.
815
01:00:35,937 --> 01:00:39,516
Δεν με βίαζαν κάθε βράδυ.
816
01:00:39,609 --> 01:00:41,765
Κάποιοι, τους άρεσαν περισσότερο.
817
01:00:41,871 --> 01:00:43,412
Μερικά από τα παιδιά που
τους άρεσαν περισσότερο.
818
01:00:43,485 --> 01:00:47,692
Τα βίαζαν συνήθως δύο ή
τρεις φορές την εβδομάδα.
819
01:00:47,817 --> 01:00:50,212
Ήθελα την προσοχή των
μέσων μαζικής ενημέρωσης,
820
01:00:50,276 --> 01:00:52,869
έτσι ώστε να κάνω τον Νίκολας
ακόμα πιο πραγματικό,
821
01:00:52,889 --> 01:00:56,419
πιστεύουν πραγματικά
ότι είμαι ο Νίκολας
822
01:00:57,058 --> 01:01:00,009
και θα με αγαπάνε ακόμη
περισσότερο γι' αυτό.
823
01:01:01,822 --> 01:01:05,768
Τον έστησαν, του έβαλαν μικρόφωνο
και τις κάμερες γύρω του
824
01:01:05,830 --> 01:01:08,697
και πήγα πίσω από ένα πάγκο.
825
01:01:08,779 --> 01:01:10,852
Και ήταν σχεδόν η μοίρα.
826
01:01:11,127 --> 01:01:13,912
Πίσω από το πάγκο
ήταν μια φωτογραφία
827
01:01:13,945 --> 01:01:16,018
του πραγματικού
Νίκολας Μπάρκλεϊ.
828
01:01:16,861 --> 01:01:19,086
Και μπορούσα να
κοιτάζω τη φωτογραφία
829
01:01:19,087 --> 01:01:20,985
και να κοιτάζω και τον
ίδιο ταυτόχρονα.
830
01:01:21,278 --> 01:01:23,926
Και όπως κοίταξα τη
φωτογραφία, παρατήρησα
831
01:01:23,927 --> 01:01:25,937
ότι το αγόρι είχε γκρίζο-γάλανα μάτια
832
01:01:25,991 --> 01:01:27,982
και αυτός είχε καστανά.
833
01:01:30,328 --> 01:01:31,709
Ήταν από τις στιγμές
που οι τρίχες
834
01:01:31,757 --> 01:01:33,373
σου σηκώνονται στο πίσω
μέρος του λαιμού σου,
835
01:01:33,441 --> 01:01:36,474
Και, και...
υπήρχε κάτι λάθος με αυτό.
836
01:01:37,026 --> 01:01:39,147
Έκανα ό, τι ήθελαν να κάνω.
837
01:01:39,193 --> 01:01:40,856
Κάτι ήταν λάθος.
Είπα, "Μπορείς να μου"
838
01:01:40,857 --> 01:01:42,605
"τραβήξεις μια φωτογραφία
τα αυτιά του;"
839
01:01:42,651 --> 01:01:44,357
Θέλω να... το πάρω αυτό.
840
01:01:44,415 --> 01:01:48,399
Είχα διαβάσει για τη Σκότλαντ
Γιαρντ ότι χρησιμοποίησαν
841
01:01:48,447 --> 01:01:51,620
αυτή τη μέθοδο για να
εντοπίσουν κάποιον,
842
01:01:51,806 --> 01:01:54,839
τον Τζέιμς Ερλ Ρέι, που είχε
σκοτώσει το Μάρτιν Λούθερ Κινγκ.
843
01:01:54,921 --> 01:01:58,333
Τον είχαν πιάσει στο αεροδρόμιο Χίθροου
αναγνωρίζοντας τον από τ' αυτιά του.
844
01:01:58,567 --> 01:02:02,150
Και ήξερα τα αυτιά ήταν
ένα μέσο ταυτότητας,
845
01:02:02,151 --> 01:02:05,096
σχεδόν σαν τα δακτυλικά
αποτυπώματα.
846
01:02:06,899 --> 01:02:09,352
Έβαλα τη φωτογραφία στην
τσέπη μου και την πήρα...
847
01:02:11,482 --> 01:02:12,856
Όταν επέστρεψα στο γραφείο,
848
01:02:12,898 --> 01:02:15,304
Έβαλα τις φωτογραφίες
στο Adobe Photoshop.
849
01:02:24,280 --> 01:02:25,986
Τα αυτιά ήταν διαφορετικά.
850
01:02:26,061 --> 01:02:27,719
Έτσι κατάλαβα αμέσως
851
01:02:27,807 --> 01:02:31,304
ότι σίγουρα δεν ήταν
ο Νίκολας Μπάρκλεϊ.
852
01:02:32,192 --> 01:02:34,561
Σκέφτηκα ότι είχα να κάνω
με έναν κατάσκοπο.
853
01:02:34,608 --> 01:02:37,227
Σκέφτηκα ότι είχα να κάνω
με έναν αληθινό κατάσκοπο.
854
01:02:37,609 --> 01:02:40,073
Για ποιόν άλλο λόγο να
ερχόταν ένας άνδρας
855
01:02:40,129 --> 01:02:42,534
εδώ να πάρει τη θέση
ενός άλλου ανθρώπου;
856
01:02:42,644 --> 01:02:44,017
Τι λόγο θα είχε;
857
01:02:46,326 --> 01:02:48,399
Τηλεφώνησα στην Νάνσι Φίσερ.
858
01:02:49,201 --> 01:02:52,068
Tης είπα, "Αυτός ο τύπος είναι απάτη.
Δεν είναι αυτός."
859
01:02:52,291 --> 01:02:53,949
Είπα, "Τα αυτιά δεν ταιριάζουν."
860
01:02:53,960 --> 01:02:55,501
Και το σχόλιό μου ήταν,
861
01:02:57,603 --> 01:02:58,882
"Θα πρέπει να είσαι
πολύ προσεκτικός"
862
01:02:58,937 --> 01:03:01,472
"να μην μπλεχτείς στην
έρευνα των ομοσπονδιακών."
863
01:03:01,582 --> 01:03:04,947
Οι άνθρωποι δεν έχουν συνηθίσει να
ακούνε να μιλάς για τα αυτιά κάποιου
864
01:03:05,068 --> 01:03:08,564
και νομίζω ότι αυτό την άφησε έκπληκτη.
Δεν ήξερε για τι μιλούσα.
865
01:03:08,587 --> 01:03:11,206
Σκέφτηκα ότι δεν είχα
δικαίωμα για αμφισβήτηση,
866
01:03:11,223 --> 01:03:14,055
Η θέση τους ήταν ότι ήταν
μέλος της οικογένειάς τους
867
01:03:14,128 --> 01:03:17,079
γιατί πώς, πώς θα μπορούσαν
να έχουν κάνει λάθος;
868
01:03:17,120 --> 01:03:19,821
Θέλω να πω, κανείς δεν θα
έκανε λάθος για κάτι τέτοιο.
869
01:03:19,861 --> 01:03:23,441
Τι θέλουν; Έχω ήδη το στοιχείο
ότι δεν έχουν τα ίδια αυτιά.
870
01:03:24,060 --> 01:03:27,342
Γιατί να περιθάλψεις
έναν άγνωστο;
871
01:03:27,393 --> 01:03:29,384
Όχι άγνωστο από αυτή τη χώρα,
872
01:03:29,435 --> 01:03:32,930
αλλά έναν άγνωστο από άλλη χώρα
που μιλάει με Γαλική προφορά.
873
01:03:32,976 --> 01:03:35,132
Πρέπει να είναι ο
Νίκολας Μπάρκλεϊ.
874
01:03:37,267 --> 01:03:39,673
Ήταν κάτι το εξωφρενικό.
875
01:03:40,455 --> 01:03:44,745
Δε θα μπορούσα να μιλήσω σε κανέναν
που δεν έχει διαβάσει γι αυτό,
876
01:03:44,836 --> 01:03:50,251
που έχει πει, "Για περίμενε.
Ξέρω το παιδί μου. Ξέρω τον γιο μου."
877
01:03:50,312 --> 01:03:52,433
"Μπορώ να δω τα μάτια του
και να το καταλάβω..."
878
01:03:52,548 --> 01:03:56,589
Είναι όπως όταν πας σε μία
επανένωση της τάξης σου
879
01:03:56,610 --> 01:03:59,394
και βλέπεις τα παιδιά που
πήγατε μαζί σχολείο στα 19...
880
01:04:20,740 --> 01:04:23,023
Πραγματικά άρχισε για μένα,
το αμερικανικό όνειρο,
881
01:04:23,079 --> 01:04:25,002
όταν πήρα αυτό το μεγάλο
κίτρινο λεωφορείο
882
01:04:25,045 --> 01:04:28,374
για να πάω στο σχολείο με τους
άλλους, με άλλους μαθητές.
883
01:04:34,224 --> 01:04:39,461
Πόσοι Γάλλοι ενήλικες πηγαίνουν σε
αμερικανικά σχολεία,
884
01:04:39,538 --> 01:04:40,866
μέσα σε ένα κίτρινο λεωφορείο...
885
01:04:48,088 --> 01:04:50,003
Ήταν αδύνατο. Θα μπορούσες
να το κάνεις αυτό σε
886
01:04:50,028 --> 01:04:51,941
μια ταινία, θα μπορούσες να
το κάνεις αυτό σε ένα...
887
01:04:52,012 --> 01:04:53,853
αλλά δεν μπορείς να το
κάνεις αυτό στ' αλήθεια.
888
01:05:01,427 --> 01:05:06,001
Επιτέλους κατάφερα να γίνω και πάλι
παιδί, επίσημα, με διαβατήριο,
889
01:05:06,052 --> 01:05:07,592
να έχω μια δεύτερη ευκαιρία,
890
01:05:07,635 --> 01:05:11,676
να μπορώ αυτή τη φορά να πάω σχολείο
και να πετύχω αυτή τη φορά.
891
01:05:24,967 --> 01:05:27,503
Λοιπόν, ξεκίνησε στο γυμνάσιο.
892
01:05:27,551 --> 01:05:28,712
Πραγματικά ανησυχούσα.
893
01:05:28,759 --> 01:05:31,294
Δεν ήξερα τι θα έκανε.
894
01:05:31,342 --> 01:05:33,960
Αυτό ήταν ένα θέμα. Θέλω να
πω, ένα πραγματικό θέμα.
895
01:05:34,759 --> 01:05:37,840
Έλεγε ψέματα για το ποιος ήταν,
896
01:05:37,883 --> 01:05:39,957
και η οικογένεια τον αποδεχόταν.
897
01:05:40,008 --> 01:05:44,167
Κάθε μέρα περίμενα να ανατινάξει
κάτι στην αεροπορική βάση
898
01:05:44,216 --> 01:05:46,669
ή να κάνει κάτι στην στρατιωτική βάση.
899
01:05:49,799 --> 01:05:51,561
Ήταν πολύ δύσκολο
να προσπαθήσω να
900
01:05:51,562 --> 01:05:53,626
καθορίσω ποιός είχε
απαγάγει τον Νίκολας
901
01:05:53,673 --> 01:05:55,996
πότε και που και κάτω
από ποιες συνθήκες.
902
01:05:56,798 --> 01:05:58,754
Δεν είχα σχεδόν καμία πληροφορία
903
01:05:58,798 --> 01:06:02,045
επειδή όλες οι πληροφορίες που μας
έδωσε Ήταν πολύ, πολύ γενικές.
904
01:06:02,090 --> 01:06:04,543
Δεν μπορούσε να πει ονόματα, δεν
μπορούσε να πει τοποθεσίες,
905
01:06:04,590 --> 01:06:06,959
δεν μπορούσε να πει φορές,
δεν μπορούσε να πει τίποτα.
906
01:06:08,506 --> 01:06:12,962
Η οικογένεια ήξερε ότι ο λόγος που
παίρναμε τον Νίκολας στο Χιούστον
907
01:06:13,005 --> 01:06:14,912
ήταν γιατί είχε περάσει τραύμα.
908
01:06:14,964 --> 01:06:19,336
Έτσι δικαιούταν να επισκεφτεί έναν
ιατροδικαστή να ασχοληθεί με το τραύμα.
909
01:06:24,172 --> 01:06:28,414
Αρχικά νόμιζα ότι αυτό επρόκειτο να
είναι μια ιατροδικαστική συνέντευξη,
910
01:06:28,463 --> 01:06:32,503
με την πρόθεση να βρεθούν
περισσότερες πληροφορίες
911
01:06:32,545 --> 01:06:34,439
για τους ανθρώπους που τον απήγαγαν.
912
01:06:38,045 --> 01:06:44,788
Ήρθε αυτό το χλωμό λευκό
παιδί κι εγώ συστήθηκα
913
01:06:44,837 --> 01:06:49,161
και, όταν απάντησε, αμέσως μου...
914
01:06:49,211 --> 01:06:51,450
Κάτι μέσα μου, μου
είπε, δεν είναι σωστό,
915
01:06:51,503 --> 01:06:53,078
κάτι δεν πάει καλά εδώ.
916
01:06:53,127 --> 01:06:55,367
Μιλούσα μαζί του πολύ καιρό.
917
01:06:55,419 --> 01:06:59,282
Μου ζήτησε να επαναλάβω όλες τις
ιστορίες που είχα πει σε όλους.
918
01:06:59,335 --> 01:07:02,700
Θυμάμαι ανθρώπους να με αρπάζουν
και να με βάζουν στο φορτηγάκι.
919
01:07:02,752 --> 01:07:07,374
Κοιμήθηκα και ξύπνησα σε ένα δωμάτιο.
Υπήρχαν και άλλα παιδιά...
920
01:07:07,418 --> 01:07:10,618
Δεν είδα την ίδια φυσιολογική αλλαγή
921
01:07:10,668 --> 01:07:13,991
στη στάση του σώματος
του, στο μέγεθος της
922
01:07:13,992 --> 01:07:17,623
κόρης του ματιού του,
στον καρδιακό ρυθμό του,
923
01:07:17,668 --> 01:07:19,124
που θα έβλεπα κανονικά
924
01:07:19,168 --> 01:07:22,284
σε κάποιον που μιλάει για
μια τραυματική εμπειρία.
925
01:07:27,625 --> 01:07:31,748
Δεν μπορούσε να μιλήσει
αγγλικά χωρίς προφορά.
926
01:07:31,791 --> 01:07:34,122
Από αυτό συμπέρανα
την ανάπτυξη του
927
01:07:34,123 --> 01:07:36,744
εγκεφάλου του, και την
εκμάθηση της γλώσσας.
928
01:07:38,874 --> 01:07:44,289
Δεν μπορεί να ανατραφείς για τα
πρώτα έξι, επτά χρόνια της ζωής σου
929
01:07:44,331 --> 01:07:48,704
σε ένα σπίτι που μιλάνε Αγγλικά
930
01:07:48,748 --> 01:07:53,321
και αργότερα, οκτώ,
εννέα χρόνια μετά,
931
01:07:53,372 --> 01:07:56,323
ακόμα και 10 χρόνια μετά,
932
01:07:56,372 --> 01:07:59,039
να μην μπορείς να μιλήσεις
αγγλικά χωρίς προφορά.
933
01:08:01,332 --> 01:08:04,089
Μπορώ να εγγυηθώ ότι
αυτό το παιδί δεν έχει
934
01:08:04,122 --> 01:08:06,649
μεγαλώσει σε οικογένεια
που μιλάει αγγλικά.
935
01:08:08,497 --> 01:08:10,098
Δεν ήξερα ποιος είναι, αλλά το
936
01:08:10,099 --> 01:08:11,909
πρόσωπο που...
έπαιρνα συνέντευξη
937
01:08:11,955 --> 01:08:14,075
δεν θα μπορούσε να είναι
ο Νίκολας Μπάρκλεϊ.
938
01:08:16,413 --> 01:08:20,074
Εντάξει, μόλις προέκυψε το χειρότερο
σενάριο και δεν μου αρέσει αυτό.
939
01:08:21,412 --> 01:08:23,818
Η έρευνα έκανε στροφή 90 μοιρών.
940
01:08:23,871 --> 01:08:27,485
Μόλις πήγε απ' τη μια άκρη στην άλλη.
941
01:08:28,079 --> 01:08:30,946
Αμέσως τηλεφώνησα στην Κάρεϊ
Γκίμπσον και της είπα,
942
01:08:30,995 --> 01:08:33,081
"Κάρεϊ, ο Δρ Πέρι μόλις
δήλωσε ότι αυτό το"
943
01:08:33,082 --> 01:08:35,118
"άτομο δεν μπορεί να
είναι ο αδελφός σου,"
944
01:08:35,161 --> 01:08:37,650
για την ακρίβεια ότι δεν
μπορεί να είναι Αμερικανός.
945
01:08:39,036 --> 01:08:41,703
"Θα μπορούσε να είναι ένα
πολύ επικίνδυνο άτομο."
946
01:08:43,452 --> 01:08:48,441
Στρίγκλισε ή ούρλιαξε
και είπε, "Θεέ μου!"
947
01:08:50,702 --> 01:08:53,071
Και είπα: "Μην πας στο
αεροδρόμιο" .
948
01:08:53,118 --> 01:08:55,950
"Θα το τακτοποιήσω. Θα
φροντίσω την υπόθεση"
949
01:08:55,993 --> 01:08:58,398
"και δεν χρειάζεται να
τον πάρεις στο σπίτι,"
950
01:08:58,451 --> 01:09:00,571
"στο σπίτι σου και
να ζήσει μαζί σας"
951
01:09:00,617 --> 01:09:03,023
και λέει, "Εντάξει, εντάξει."
952
01:09:07,909 --> 01:09:14,320
Πετάξαμε πίσω στο Σαν Αντόνιο
και βλέπω εκεί την Κάρεϊ.
953
01:09:15,742 --> 01:09:16,819
Τι;
954
01:09:21,116 --> 01:09:23,984
Λειτούργησε σαν να μην είχαμε
κάνει ποτέ αυτή τη συζήτηση.
955
01:09:24,033 --> 01:09:28,275
Και φάνηκε ενθουσιασμένη που τον είδε,
τον ρώτησε πώς ήταν το ταξίδι του.
956
01:09:29,071 --> 01:09:31,226
Νομίζω ότι απλά είχα
κολλήσει για ένα λεπτό...
957
01:09:32,699 --> 01:09:35,981
Τηλεφώνησα το Γραφείο των
Δικηγόρων των ΗΠΑ αμέσως
958
01:09:36,032 --> 01:09:38,023
είπα, "Τι να κάνω;"
959
01:09:39,198 --> 01:09:41,697
Και ο Βοηθός Εισαγγελέα
των ΗΠΑ, δήλωσε,
960
01:09:41,698 --> 01:09:44,318
"Άφησε τον να
γυρίσει προσωρινά."
961
01:09:45,823 --> 01:09:49,105
Υποδέχθηκε αυτόν τον άνθρωπο
σπίτι σαν να ήταν ο αδελφός της.
962
01:09:49,156 --> 01:09:53,102
Δεν είχα ιδέα γιατί συμπεριφέρθηκε
με αυτόν τον τρόπο.
963
01:09:53,489 --> 01:09:55,775
Επειδή στη συζήτηση
μου μαζί της,
964
01:09:55,821 --> 01:09:58,570
Είχα πει, "Αυτός ο άνθρωπος
δεν είναι ο αδελφός σου."
965
01:09:59,572 --> 01:10:03,565
Δεν νομίζω... Δεν τη
θυμάμαι να το θέτει έτσι.
966
01:10:03,613 --> 01:10:07,061
Καλά, ίσως ήθελαν τόσο
πολύ να είναι ο γιος τους
967
01:10:07,113 --> 01:10:08,902
που είπαν ότι ήταν ο γιος τους,
968
01:10:08,946 --> 01:10:11,648
αλλά είχε αρχίσει
να γίνεται γελοίο.
969
01:10:15,821 --> 01:10:19,517
Δεν θα μπορούσα να το αφήσω έτσι.
Με τίποτα δε θα το άφηνα έτσι.
970
01:10:20,976 --> 01:10:23,381
Άρχισα να πηγαίνω στη γειτονιά,
971
01:10:23,441 --> 01:10:25,514
και να μαθαίνω για τον
πραγματικό Νίκολας Μπάρκλεϊ,
972
01:10:25,612 --> 01:10:27,319
παίρνοντας συνεντεύξεις
απ' τους γείτονες,
973
01:10:27,441 --> 01:10:30,806
προσπαθώντας να μάθω ότι
μπορούσα για αυτό το αγόρι
974
01:10:30,944 --> 01:10:32,686
και για αυτή την οικογένεια.
975
01:10:32,736 --> 01:10:34,560
Και τι συμβαίνει;
976
01:10:34,610 --> 01:10:36,815
Γιατί να έφευγε ο Νίκολας;
977
01:10:36,861 --> 01:10:39,858
Η αστυνομία συνήθως ερχόταν
978
01:10:39,902 --> 01:10:44,393
ίσως δύο ή τρεις φορές το μήνα.
979
01:10:45,818 --> 01:10:47,476
Είτε ήταν καυγάς με τα παιδιά
980
01:10:47,526 --> 01:10:50,856
ή με τον φίλο τους
ή με τον άλλο γιο.
981
01:10:50,901 --> 01:10:57,775
Μίλησα με όλους και όλοι είπαν ότι ο
Νίκολας είχε δημιουργήσει προβλήματα,
982
01:10:57,817 --> 01:10:59,607
γυρνούσε στο σπίτι
αργά το βράδυ.
983
01:10:59,650 --> 01:11:01,973
Όλοι είχαμε καυγάδες
στην οικογένειά μας,
984
01:11:02,025 --> 01:11:03,897
αλλά σπάνια θα καλούσαμε
την αστυνομία,
985
01:11:03,942 --> 01:11:06,062
να είναι κάτι τόσο κακό
που να πρέπει να έρθει.
986
01:11:06,559 --> 01:11:09,536
Αυτό, αυτό με έκανε να
σκεφτώ ότι κάτι συμβαίνει,
987
01:11:09,584 --> 01:11:12,191
περισσότερο από ό, τι φαίνεται.
Φυσικά συνέβαινε.
988
01:11:17,213 --> 01:11:21,041
Ήξερα ότι τα δείγματα DNA θα αποδείξουν
ότι δεν ήταν ο Νίκολας Μπάρκλεϊ.
989
01:11:26,065 --> 01:11:28,434
Η κυρία Ντόλαρχαιντ είπε,
"Αυτός είναι ο γιος μου."
990
01:11:28,481 --> 01:11:31,682
"Δεν χρειάζεται να σας δώσω
δείγματα αίματος για DNA."
991
01:11:31,732 --> 01:11:33,354
και ξάπλωσε στο πάτωμα,
992
01:11:33,398 --> 01:11:35,471
κυριολεκτικά ξάπλωσε στο πάτωμα,
993
01:11:35,936 --> 01:11:37,230
"και είπε: "Όχι,
δεν μπορείτε να με"
994
01:11:37,334 --> 01:11:39,094
"σηκώσετε, και δεν μπορείτε
να με αναγκάσετε."
995
01:11:39,356 --> 01:11:44,640
Δεν ήθελα να πάω πουθενά με το FBI,
αλλά δεν θυμάμαι να αρνήθηκα.
996
01:11:45,147 --> 01:11:47,600
Ήμουν έκπληκτη. Δεν είχα ποτέ
πριν μια τέτοια αντίδραση.
997
01:11:47,646 --> 01:11:50,135
Δεν ήταν απλά απαθής,
ήταν εχθρική.
998
01:11:51,938 --> 01:11:54,439
Για να είμαι ειλικρινής
μαζί σας, δεν έχω
999
01:11:54,440 --> 01:11:56,642
ιδέα τι σκεφτόμουν
εκείνη τη στιγμή.
1000
01:11:56,687 --> 01:12:01,392
Ο κύριος στόχος στη ζωή μου
ήταν, να μη σκέφτομαι.
1001
01:12:03,770 --> 01:12:06,685
Δεν χρειαζόταν να αποδείξουμε ποιος ήταν.
Ξέραμε ποιος ήταν.
1002
01:12:09,520 --> 01:12:14,936
Πλέον δεν τους έβλεπα σαν...
οικογένεια-θύματα.
1003
01:12:14,978 --> 01:12:17,976
Τους είδα σαν μια πολύ
αμφισβητήσιμη οικογένεια.
1004
01:12:18,323 --> 01:12:23,110
Δεν θα υπήρχε λόγος να δεχτούν
έναν ξένο στη ζωή τους...
1005
01:12:24,353 --> 01:12:26,944
εκτός αν υπήρχε κάτι να κρύψουν.
1006
01:12:27,203 --> 01:12:29,028
Αυτός θα ήταν ο μόνος λόγος.
1007
01:12:29,078 --> 01:12:32,159
Κάτι ήταν κρυμμένο και
δεν ήξερα τι ήταν.
1008
01:12:41,726 --> 01:12:45,387
Όταν η Μπέβερλι αρνήθηκε να
δώσει δείγμα του αίματος της,
1009
01:12:45,434 --> 01:12:48,515
άρχισα να γίνομαι καχύποπτος.
1010
01:12:48,559 --> 01:12:51,510
Ήξεραν ότι δεν ήμουν ο Νίκολας.
1011
01:12:53,647 --> 01:12:55,768
Ό, τι κι αν τους έλεγα,
1012
01:12:57,641 --> 01:12:59,596
δεν πίστεψαν ούτε μια λέξη.
1013
01:12:59,642 --> 01:13:01,431
Αλλά ήταν καλοί στο
να μην το δείχνουν.
1014
01:13:03,516 --> 01:13:07,675
Θέλω να πω, ποιος
δεν θα το έβλεπε;
1015
01:13:09,817 --> 01:13:12,815
Αυτό είναι πριν από περίπου
τέσσερα, πέντε χρόνια.
1016
01:13:12,892 --> 01:13:16,389
Θυμάμαι ότι στην Ισπανία, η
Κάρεϊ έκανε τα πάντα για μένα.
1017
01:13:18,931 --> 01:13:20,839
Όταν δεν ήξερα κάτι, μου το έλεγε.
1018
01:13:22,057 --> 01:13:24,805
Ξέχασες τα πάντα, αλλά
θα τα θυμηθείς τώρα
1019
01:13:24,847 --> 01:13:30,003
και, ξέρεις, αυτή ήταν η μαμά
στο σπίτι που ζούμε... θυμάσαι;
1020
01:13:30,056 --> 01:13:34,464
Ήταν η Σάνταλ. Θυμάσαι την Σάνταλ
Είναι η ανιψιά σου, η κόρη μου.
1021
01:13:34,514 --> 01:13:37,844
Το θυμάσαι;...
1022
01:13:37,888 --> 01:13:39,795
Ξανά και ξανά και ξανά.
1023
01:13:39,846 --> 01:13:41,043
Αυτός είναι ο Τζέισον.
1024
01:13:41,096 --> 01:13:43,845
Ήθελε να μου το βάλει στο κεφάλι.
1025
01:13:43,888 --> 01:13:47,047
Ήθελε να μου το βάλει στο κεφάλι
για να μην το ξεχάσω ποτέ.
1026
01:13:47,846 --> 01:13:50,927
Απλά δεν μπορούσε να πει
ότι δεν είμαι ο Νίκολας.
1027
01:13:50,971 --> 01:13:52,878
Το πίστευε ή όχι;
1028
01:13:52,929 --> 01:13:54,256
Αν με ρωτούσες, θα έλεγα,
1029
01:13:54,304 --> 01:13:57,104
όχι, όχι ούτε για ένα δευτερόλεπτο
δεν πίστεψε ότι ήμουν ο αδελφός της.
1030
01:13:58,054 --> 01:14:00,293
Αποφάσισε ότι θα ήμουν ο αδελφός της.
1031
01:14:02,053 --> 01:14:04,376
Είναι σαν να ξύπνησα
σε ένα μέρος όπου...
1032
01:14:06,011 --> 01:14:08,335
τα ψέματα είναι μεγαλύτερα
από ό, τι έκανα.
1033
01:14:08,387 --> 01:14:09,962
Ξέρεις...
1034
01:14:10,621 --> 01:14:15,898
προσποιήθηκαν όσο κι εγώ
και ακόμη περισσότερο.
1035
01:14:23,885 --> 01:14:27,250
Σκεφτόμουν το παιδί,
τον Νίκολας Μπάρκλεϊ.
1036
01:14:37,717 --> 01:14:39,126
Κατά τη στιγμή της εξαφάνισής του,
1037
01:14:39,175 --> 01:14:42,672
ζούσε με την Μπέβερλι στο
σπίτι στη οδό Σγουόλοου Στριτ.
1038
01:14:42,717 --> 01:14:45,750
Εκεί ζούσε και ο αδελφός
του, ο Τζέισον.
1039
01:14:52,050 --> 01:14:53,377
Ο Τζέισον ο μεγαλύτερος
αδελφός του Νικ,
1040
01:14:53,425 --> 01:14:55,131
όταν μετακόμισε στο σπίτι τους,
1041
01:14:55,174 --> 01:14:56,418
το σπίτι άλλαξε,
1042
01:14:56,466 --> 01:14:57,840
επειδή πριν πάει εκεί,
1043
01:14:57,883 --> 01:14:59,126
ο Νικ και η μαμά του
1044
01:14:59,174 --> 01:15:00,916
μου φαινόταν πολύ δεμένοι.
1045
01:15:02,257 --> 01:15:03,880
Τον αγαπούσε μέχρι θανάτου.
1046
01:15:03,924 --> 01:15:06,541
Θέλω να πω, τον αγαπούσε,
ήταν φανερό...
1047
01:15:06,542 --> 01:15:08,711
Αυτή...
ήταν το φως της ζωής της.
1048
01:15:09,715 --> 01:15:13,163
Αυτός ο τύπος μετακόμισε στο σπίτι,
ήταν ένας αλήτης, ένας τοξικομανής
1049
01:15:13,256 --> 01:15:14,797
και νοιαζόταν μόνο
για τον εαυτό του.
1050
01:15:14,881 --> 01:15:18,578
Και όταν μπήκε σ' εκείνο το σπίτι απλά
έκανε τα πράγματα πολύ πιο χειρότερα.
1051
01:15:18,631 --> 01:15:20,684
Στην πραγματικότητα,
νομίζω ότι έσπρωξε
1052
01:15:20,685 --> 01:15:24,461
ακόμα και τη μαμά του να πάρει
ναρκωτικά όταν μετακόμισε στο σπίτι.
1053
01:15:24,506 --> 01:15:27,622
Αυτό το σπίτι έγινε απλά μια
εντελώς ασταθής κατάσταση.
1054
01:15:31,463 --> 01:15:33,086
Ανακάλυψα απ' τα
αρχεία της αστυνομίας,
1055
01:15:33,129 --> 01:15:35,700
μερικούς μήνες μετά
την εξαφάνιση,
1056
01:15:36,296 --> 01:15:38,666
ότι ο Τζέισον είχε
καλέσει την αστυνομία
1057
01:15:38,712 --> 01:15:42,457
και είπε ότι ο αδελφός του είχε
προσπαθήσει να εισβάλει στο σπίτι.
1058
01:15:45,671 --> 01:15:47,956
Λοιπόν, βλέπουμε διάφορα
τέτοια όλη την ώρα.
1059
01:15:48,003 --> 01:15:51,250
Άνθρωποι, οι άνθρωποι κάνουν
συνεχώς τέτοια πράγματα
1060
01:15:51,295 --> 01:15:54,542
Κάνουν τους ανθρώπους να
πιστέψουν ότι είναι ζωντανός.
1061
01:15:58,044 --> 01:15:59,620
Άρχισα να συνδιάζω τα στοιχεία
1062
01:15:59,669 --> 01:16:02,620
και σκέφτηκα ότι κάτι συνέβη
στο αγόρι σ' εκείνο το σπίτι.
1063
01:16:10,707 --> 01:16:13,740
Δεν χρειαζόταν να είμαι ο Κολόμπο
για να βάλω όλα τα κομμάτια μαζί.
1064
01:16:15,835 --> 01:16:17,908
Τον σκότωσαν.
1065
01:16:18,585 --> 01:16:20,493
Ορισμένοι από αυτούς το
έκαναν, μερικοί από αυτούς το
1066
01:16:20,494 --> 01:16:22,775
γνώριζαν, και μερικοί απ' αυτούς
επέλεξαν να το αγνοήσουν.
1067
01:16:29,482 --> 01:16:32,231
Δεν ανησυχούσα πλέον για
την επιστροφή του Νίκολας.
1068
01:16:36,292 --> 01:16:39,657
Ούτε ο Νίκολας Μπάρκλεϊ ούτε
η μητέρα του συνεργαζόταν.
1069
01:16:39,708 --> 01:16:43,038
Γι' αυτό θα γινόταν η εκτέλεση
ενός εντάλματος έρευνας
1070
01:16:43,083 --> 01:16:45,749
προκειμένου να λάβουμε
εκείνα τα δείγματα αίματος.
1071
01:16:47,707 --> 01:16:50,231
Δεν μπορούσα να υποκρίνομαι
ότι είμαι ο Νίκολας
1072
01:16:50,232 --> 01:16:52,281
και να συμπεριφέρομαι
σαν τον Νίκολας.
1073
01:16:53,540 --> 01:16:56,987
Πήρα δυο τρείς πράκτορες μαζί
μου να πάμε να τον πάρουμε.
1074
01:16:58,624 --> 01:17:04,821
Οπότε μέσα μου, άρχισα να γίνομαι,
ξέρεις, όλο και πιο επιθετικός,
1075
01:17:05,414 --> 01:17:06,693
περίεργος.
1076
01:17:07,206 --> 01:17:08,828
Δεν μπορούσα να συνεχίσω.
1077
01:17:09,622 --> 01:17:12,537
Πήραμε τα δακτυλικά αποτυπώματα και
πήραμε τα αποτυπώματα παλάμης.
1078
01:17:12,581 --> 01:17:16,443
Μέσα σε λίγες εβδομάδες τα στείλαμε
στην Ιντερπόλ, στις πρεσβείες,
1079
01:17:16,497 --> 01:17:18,452
για να δούμε αν κάποιο από
αυτά τα δακτυλικά αποτυπώματα
1080
01:17:18,497 --> 01:17:21,364
ταιριάζει με οτιδήποτε
έχουν στα αρχεία τους.
1081
01:17:21,413 --> 01:17:23,203
Προσπαθούσα να βρω μια διέξοδο,
1082
01:17:23,288 --> 01:17:26,286
όχι μόνο έναν τρόπο να φύγω
από το Σαν Αντόνιο του Τέξας,
1083
01:17:26,329 --> 01:17:28,534
αλλά μια διέξοδο
από το μυαλό μου.
1084
01:17:29,079 --> 01:17:32,444
Ο Νίκολας γινόταν όλο και πιο
ταραγμένος, όλο και πιο θυμωμένος
1085
01:17:32,495 --> 01:17:35,328
και ένιωθα ότι θα
προσπαθήσει να ξεφύγει
1086
01:17:35,370 --> 01:17:38,667
και αν έφευγε θα ήταν πολύ
δύσκολο να τον εντοπίσουμε.
1087
01:17:39,329 --> 01:17:41,995
Άρχισα να τον ακολουθώ.
1088
01:17:42,037 --> 01:17:45,568
Άρχισα να κάθομαι στο σπίτι
που έμενε η Μπέβερλι
1089
01:17:45,620 --> 01:17:47,801
και κατέγραφα τους
αριθμούς πινακίδων όλων
1090
01:17:47,802 --> 01:17:50,014
τον αυτοκινήτων που
την επισκέπτονταν.
1091
01:17:51,576 --> 01:17:55,652
Οπότε πήρα ένα ξυράφι και
χάραξα το πρόσωπό μου.
1092
01:17:55,827 --> 01:17:58,991
Όλα άρχισαν να συσσωρεύονται
σαν χιονοστιβάδα.
1093
01:17:59,035 --> 01:18:02,696
Τους έδειξα, τους έδειξα...
1094
01:18:02,743 --> 01:18:05,278
ότι ήμουν υπό μεγάλη πίεση.
1095
01:18:05,326 --> 01:18:07,364
Στις 3 Μαρτίου του 1998,
1096
01:18:07,410 --> 01:18:11,154
ο απεσταλμένος μας στην Μαδρίτη
της Ισπανίας, μου τηλεφώνησε
1097
01:18:11,201 --> 01:18:13,985
και είπε, "Μόλις τον αναγνωρίσαμε."
1098
01:18:14,034 --> 01:18:15,527
Και είπα, "Μου κάνεις πλάκα;"
1099
01:18:15,576 --> 01:18:20,695
Ήξερα ότι όλα τελείωναν και ότι
ήταν απλά θέμα μερικών εβδομάδων.
1100
01:18:20,742 --> 01:18:25,695
Είπε, "Αυτό που θα κάνω τώρα είναι να
σου στείλω με φαξ τα αρχεία που έχω."
1101
01:18:27,700 --> 01:18:29,358
Συμφώνησε να με συναντήσει.
1102
01:18:29,408 --> 01:18:31,280
Παραγγείλαμε ζεστές τηγανίτες.
1103
01:18:31,741 --> 01:18:34,027
Και ξεκινήσαμε να τρώμε.
1104
01:18:34,074 --> 01:18:35,982
Και είπε...
1105
01:18:36,033 --> 01:18:38,402
Είπα, "Έκανες τη μητέρα
σου να θυμώσει πολύ."
1106
01:18:38,449 --> 01:18:41,565
Και εκείνος είπε, "Δεν είναι
η μητέρα μου και το ξέρεις."
1107
01:18:42,532 --> 01:18:44,357
Και σκέφτηκα, είμαι έκπληκτος.
1108
01:18:44,741 --> 01:18:46,979
Και έτσι στάθηκα δίπλα από το φαξ,
1109
01:18:48,740 --> 01:18:51,275
περιμένοντας, φυσικά, να έρθουν
1110
01:18:51,323 --> 01:18:53,563
γιατί φώναζα και
πηδούσα πάνω κάτω.
1111
01:18:55,739 --> 01:18:57,730
Βασικά είπα, "Είμαι έκπληκτος",
1112
01:18:57,781 --> 01:19:00,269
"θα μου πεις επιτέλους
ποιός είσαι."
1113
01:19:02,531 --> 01:19:06,773
Έκανα κάτι σαν χορό και
όλοι κολλούσαν πέντε.
1114
01:19:06,821 --> 01:19:08,813
Σκεφτόμουν, ξέρεις, ότι
επιτέλους, επιτέλους
1115
01:19:08,814 --> 01:19:10,318
ξέρουμε ποιό είναι αυτό το άτομο.
1116
01:19:12,458 --> 01:19:16,830
Και η καρδιά μου χτυπούσε γρήγορα,
όπως και τώρα που το σκέφτομαι.
1117
01:19:16,946 --> 01:19:20,358
Και.. Και είπα, "Ποιός είσαι;"
1118
01:19:20,404 --> 01:19:23,568
Είπε, "Είμαι ο Φρέντερικ Μπουρντίν
και καταζητούμαι από την Ιντερπόλ."
1119
01:19:26,529 --> 01:19:28,318
Τα στοιχεία των δακτυλικών
αποτυπωμάτων μου έλεγαν
1120
01:19:28,362 --> 01:19:31,692
ότι δεν ήταν 16, ήταν 23.
1121
01:19:32,319 --> 01:19:34,725
Ότι δεν ήταν Αμερικανός, αλλά Γάλλος.
1122
01:19:34,986 --> 01:19:37,984
Ότι δεν ήταν ο Νίκολας Μπάρκλεϊ,
ήταν ο Φρέντερικ Μπούρντιν.
1123
01:19:38,695 --> 01:19:41,646
Μεγάλωσε στην Αμερική έχοντας
στο μυαλό του ότι η Ιντερπόλ
1124
01:19:41,694 --> 01:19:45,273
είναι κάτι σαν τους Θεούς των
αστυνομικών, με πιάνεις;
1125
01:19:45,319 --> 01:19:47,890
Είναι το πιο υψηλό σκαλοπάτι που
μπορείς να φτάσεις στην "Μπατσούπολη".
1126
01:19:47,944 --> 01:19:50,147
Και τότε σκέφτηκα, Χριστέ μου,
1127
01:19:50,193 --> 01:19:53,559
αν καταζητείται από την
Ιντερπόλ, τι έχει κάνει;
1128
01:19:53,610 --> 01:19:55,600
Δεν υπάρχει όριο στο τι έχει κάνει.
1129
01:19:55,651 --> 01:19:57,192
Και τότε ξεκίνησε να μου λέει.
1130
01:20:00,651 --> 01:20:02,772
Ο Φρέντερικ Μπούρντιν
είναι εγκληματίας.
1131
01:20:02,818 --> 01:20:04,979
Από τις δραστηριότητες και
τον τρόπο λειτουργίας του...
1132
01:20:13,775 --> 01:20:15,433
Έχει ταξιδέψει σε όλη την Ευρώπη
1133
01:20:15,483 --> 01:20:16,976
εμφανιζόταν σε καταφύγια ανηλίκων
1134
01:20:17,024 --> 01:20:18,482
με διαφορετικές ταυτότητες.
1135
01:20:18,569 --> 01:20:21,113
Φρέντερικ Μπίαρντ, Ισπανία, 1992.
1136
01:20:21,151 --> 01:20:25,070
Μπέντζαμιν Ντιάνασον,
Ισπανία, Σεπτέμβρης 1993.
1137
01:20:25,226 --> 01:20:28,867
Τζίμι Πίτερ Μάνφρεντ,
Λουξεμβούργο 1992
1138
01:20:28,982 --> 01:20:30,012
Χένρι Ράιτ, Μπαρτσελόνα...
1139
01:20:30,065 --> 01:20:33,182
αναφέρθηκε ότι το έσκασε από
το σπίτι των θετών γονέων του.
1140
01:20:33,273 --> 01:20:35,348
Γουίλσον Τόμας, Βρυξέλλες, '95.
1141
01:20:35,401 --> 01:20:38,761
Μάρκο Φερνάντεζ,
Φερνάντεζ, Πυρηναία...
1142
01:20:38,828 --> 01:20:40,978
Άλεξ Ρος, Μιλάνο, 1993.
1143
01:20:41,010 --> 01:20:43,928
Μπέντζαμιν Κεντ, Γλασκώβη.
1144
01:20:43,981 --> 01:20:46,895
Καθόμουν εκεί. Με δυσκολία έτρωγα.
Με δυσκολία κατάπινα το φαγητό μου.
1145
01:20:47,046 --> 01:20:52,561
Μόρις Ρόμπιν, Ράσκοβιτς Σάντιαν.
1146
01:20:52,689 --> 01:20:53,850
Φορούσε πάντα γυαλιά.
1147
01:20:53,897 --> 01:20:56,054
Τζιοβάνι Πετρούλο.
1148
01:20:56,105 --> 01:20:58,178
Μικελάντζελο Μαρτίνι.
1149
01:20:58,274 --> 01:21:00,618
Ντόνοβαν Μακνεφ.
1150
01:21:00,665 --> 01:21:02,847
- Πίτερ Σάμσον.
- Γουίλιαμ Τόμας.
1151
01:21:02,896 --> 01:21:04,602
Τζίμι Σέιλ.
1152
01:21:04,646 --> 01:21:06,387
Πίτερ Ρόμπιν.
1153
01:21:06,437 --> 01:21:08,428
Τζέιμς Μάρκι.
1154
01:21:08,479 --> 01:21:09,558
Φρέντερικ Κασίς.
1155
01:21:09,605 --> 01:21:10,682
'93.
1156
01:21:10,761 --> 01:21:12,893
Τζόναθαν Ντόρεν...
1157
01:21:12,896 --> 01:21:14,175
Φρανσίσκο Χερνάντεζ Φερνάντεζ.
1158
01:21:14,271 --> 01:21:15,300
'95.
1159
01:21:15,353 --> 01:21:16,515
Έντγκαρ Γκουντιέρε.
1160
01:21:16,562 --> 01:21:17,841
'97.
1161
01:21:17,895 --> 01:21:19,969
Ισπανία, 1997.
1162
01:21:20,019 --> 01:21:22,662
Είναι πιθανό να χρειάζεται
ψυχιατρική βοήθεια.
1163
01:21:27,585 --> 01:21:28,911
Μείνετε μαζί μας σήμερα,
1164
01:21:28,998 --> 01:21:30,953
γιατί πρόκειται να
μοιραστούμε μαζί σας,
1165
01:21:30,967 --> 01:21:32,543
μια ιστορία τόσο παράξενη,
1166
01:21:32,592 --> 01:21:34,665
που είναι δύσκολο να
πιστέψετε ότι είναι αληθινή.
1167
01:21:34,708 --> 01:21:37,244
Είναι η ιστορία ενός
κορυφαίου απατεώνα
1168
01:21:37,323 --> 01:21:40,688
ο οποίος κατάφερε να κινείται
στις Ηνωμένες Πολιτείες
1169
01:21:40,747 --> 01:21:44,113
και να έχει σαν λεία του,
τους πιο ευάλωτους ανθρώπους.
1170
01:21:44,195 --> 01:21:46,268
Είναι το μόνο άτομο στην
Αμερικανική ιστορία
1171
01:21:46,319 --> 01:21:49,850
που κατάφερε να κλέψει την ταυτότητα
ενός αγνοούμενου παιδιού.
1172
01:21:49,937 --> 01:21:52,720
Κορόιδεψε ακόμα και την μητέρα
του αγνοούμενου αγοριού.
1173
01:21:52,777 --> 01:21:55,479
Είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς
πως θα μπορούσε να την γλυτώσει.
1174
01:22:18,349 --> 01:22:22,294
Ξέραμε ότι θα είναι,
ξέρετε, συγκινητικό και..
1175
01:22:23,598 --> 01:22:24,760
Ξέρετε...
1176
01:22:24,807 --> 01:22:26,797
αλλά ποτέ δεν σκεφτήκαμε
ότι δεν θα ήταν εκείνος.
1177
01:22:27,640 --> 01:22:30,009
Γιατί να το σκεφτούμε αυτό.
1178
01:22:30,056 --> 01:22:32,296
Το πρώτο συναίσθημα
ήταν η απόλυτη θλίψη.
1179
01:22:32,514 --> 01:22:35,003
Επειδή δεν ήταν ο Νίκολας.
1180
01:22:35,056 --> 01:22:37,046
Που μας γυρνούσε πάλι στην αρχή.
1181
01:22:37,097 --> 01:22:39,421
Που είναι ο Νίκολας;
1182
01:22:39,473 --> 01:22:41,546
Αυτό ήταν το πρώτο.
1183
01:22:43,139 --> 01:22:45,923
Το δεύτερο συναίσθημα ήταν,
1184
01:22:48,722 --> 01:22:51,554
πως μπόρεσα να είμαι τόσο ηλίθια;
1185
01:22:51,597 --> 01:22:53,421
Εννοώ, σοβαρά.
1186
01:22:57,388 --> 01:23:01,084
Επικοινώνησα με το ΑΤΣΑ, το
Αστυνομικό Τμήμα του Σαν Αντόνιο,
1187
01:23:01,137 --> 01:23:05,503
και τους είπα, αποφάσισα να
τους πω, ότι τον σκότωσαν.
1188
01:23:09,262 --> 01:23:11,750
Βασισμένοι στους ισχυρισμούς
του Φρέντερικ Μπουρντίν,
1189
01:23:12,553 --> 01:23:16,132
ξεκίνησε έρευνα για ανθρωποκτονία
1190
01:23:16,178 --> 01:23:19,875
και ο ισχυρισμός στράφηκε ενάντια
στα μέλη της οικογένειας
1191
01:23:19,936 --> 01:23:24,474
και στο ότι συμμετείχαν
στην εξαφάνιση του παιδιού.
1192
01:23:24,511 --> 01:23:29,002
Ειπώθηκε για μας ότι όσο ο
Φρέντερικ ήταν στη φυλακή
1193
01:23:29,052 --> 01:23:31,754
ισχυρίστηκε ότι η μητέρα
μου του ομολόγησε
1194
01:23:31,802 --> 01:23:35,312
ότι εκείνη και ο Τζέισον σκότωσαν
τον Νίκολας και έκρυψαν το πτώμα.
1195
01:23:36,827 --> 01:23:38,367
Κατηγόρησαν εμένα πρώτα
1196
01:23:40,926 --> 01:23:43,000
και τρελάθηκα εντελώς.
1197
01:23:44,675 --> 01:23:50,044
Επειδή, υπήρξα τρελή αλλά ποτέ βίαιη.
1198
01:23:52,301 --> 01:23:56,922
Αυτός είναι ο δρόμος που ζούσε
το παιδί όταν ήταν αγνοούμενο.
1199
01:24:03,757 --> 01:24:05,832
Αυτό το σπίτι εκεί.
1200
01:24:09,924 --> 01:24:11,831
Νομίζω ότι το αγόρι
είναι θαμμένο εδώ.
1201
01:24:14,382 --> 01:24:17,462
Θέλω να μιλήσω με τον Ντάριλ μέσα.
1202
01:24:17,506 --> 01:24:23,918
Συμφώνησε να με αφήσει να σκάψω για
να δω αν ο Νίκολας Μπάρκλεϊ είναι εδώ.
1203
01:24:26,131 --> 01:24:28,915
Αν η Μπέβερλι γνώριζε ότι αυτό
το άτομο δεν ήταν ο γιος της,
1204
01:24:28,964 --> 01:24:31,796
τότε έπρεπε να έχει
κάποιο απώτερο σκοπό
1205
01:24:31,839 --> 01:24:35,833
και θα έπρεπε να είναι
κάτι πολύ τρομακτικό
1206
01:24:35,881 --> 01:24:39,577
ώστε να επιτρέψει σε κάποιον
ξένο να εισέλθει στο σπίτι της
1207
01:24:39,630 --> 01:24:41,110
και να υποκρίνεται
ότι είναι γιος της.
1208
01:24:41,130 --> 01:24:43,251
Συμφώνησα να περάσω από
ανιχνευτή ψεύδους.
1209
01:24:44,462 --> 01:24:46,537
Πέρασε από τον ανιχνευτή
1210
01:24:47,505 --> 01:24:50,704
Και είπα στον εξεταστή,
1211
01:24:50,754 --> 01:24:52,413
"Δεν καταλαβαίνω,"
1212
01:24:52,602 --> 01:24:55,370
"δεν καταλαβαίνω καθόλου,
μπορείς να της το ξανακάνεις;"
1213
01:25:02,128 --> 01:25:05,541
Έκανε ξανά το τεστ και το πέρασε.
1214
01:25:05,587 --> 01:25:09,042
Είπα, "Όχι, κάτι δεν πάει καλά."
1215
01:25:11,044 --> 01:25:13,118
Την τρίτη φορά που της κάναμε το τεστ,
1216
01:25:14,335 --> 01:25:15,662
απέτυχε σε κάθε ερώτηση.
1217
01:25:15,710 --> 01:25:17,084
Εννοώ, τελείως.
1218
01:25:17,127 --> 01:25:20,990
Ο χειριστής είπε ότι το μηχάνημα
σχεδόν πήδηξε από το τραπέζι.
1219
01:25:21,808 --> 01:25:25,588
Οι απαντήσεις της ήταν
ψευδείς στα πάντα.
1220
01:25:29,251 --> 01:25:30,874
Γύρισε και της είπε,
1221
01:25:30,918 --> 01:25:35,326
"Κα. Ντόλαρχάιντ, φαίνεται ότι
γνωρίζετε που είναι ο γιος σας."
1222
01:25:35,376 --> 01:25:39,700
"Φαίνεται ότι ξέρετε τι του συνέβη"
και κάποιες άλλες ερωτήσεις.
1223
01:25:39,912 --> 01:25:42,993
Και τότε χειροτέρεψε πολύ,
ήταν πολύ ταραγμένη
1224
01:25:43,060 --> 01:25:44,884
πήδηξε πάνω, έτρεχε και
άρχισε να ουρλιάζει.
1225
01:25:48,250 --> 01:25:52,492
Είπα ψέματα στο αν... είχα κλέψει.
1226
01:25:54,665 --> 01:25:57,663
Είχα κλέψει, και γι' αυτό απέτυχα.
1227
01:25:58,390 --> 01:26:01,968
Δεν είπα ψέματα σε τίποτα
που αφορούσε τον Νίκολας.
1228
01:26:02,075 --> 01:26:03,983
Αλλά στις άλλες ερωτήσεις.
1229
01:26:05,160 --> 01:26:07,032
- Ντάριλ; Τσάρλι Πάρκερ.
- Κε. Πάρκερ.
1230
01:26:07,091 --> 01:26:08,241
Πως είσαι;
1231
01:26:09,915 --> 01:26:11,111
Είναι ωραία εδώ μέσα.
1232
01:26:11,165 --> 01:26:12,622
Αυτό είναι το σπίτι, έτσι;
1233
01:26:12,665 --> 01:26:14,038
Ναι, κύριε.
1234
01:26:14,081 --> 01:26:17,139
Ο ανιχνευτής μας οδήγησε
στο να πιστεύουμε
1235
01:26:17,187 --> 01:26:19,461
ότι είχε κάποιες πληροφορίες...
1236
01:26:21,538 --> 01:26:23,622
που μπορούσε να μας
προσφέρει αλλά αρνιόταν
1237
01:26:23,623 --> 01:26:25,662
κι έτσι πιστεύαμε ότι ο
Τζέισον είχε πληροφορίες.
1238
01:26:26,221 --> 01:26:30,655
Αν ο Τζέισον έκανε κάτι στον
Νίκολας, δεν το γνωρίζω
1239
01:26:30,955 --> 01:26:35,659
και δεν μπορώ να φανταστώ ότι ο
Τζέισον θα έκανε κάτι τέτοιο.
1240
01:26:35,705 --> 01:26:38,075
Δεν είναι στο χαρακτήρα του,
1241
01:26:41,246 --> 01:26:44,114
αλλά... δεν ξέρω.
1242
01:26:45,079 --> 01:26:48,376
Ξέρω ότι ο αδερφός μου
ή η μητέρα μου δεν
1243
01:26:48,377 --> 01:26:51,988
σκότωσαν τον Νίκολας,
από ατύχημα ή επίτηδες.
1244
01:26:52,037 --> 01:26:54,572
Ότι είπε ο Φρέντερικ δεν συνέβη ποτέ.
1245
01:26:55,299 --> 01:27:00,039
Όταν πρωτοπήραμε τον σκύλο, έσκαβε
πάντα στην πίσω γωνία εκεί πέρα
1246
01:27:00,059 --> 01:27:01,433
που είναι το δέντρο.
1247
01:27:01,577 --> 01:27:06,317
Και μια μέρα κούρευα το γρασίδι και
είδα κάτι σαν κομμάτια από πλαστικό,
1248
01:27:06,368 --> 01:27:08,774
- ένα είδος υλικού σαν μουσαμά...
- Εντάξει.
1249
01:27:08,827 --> 01:27:11,694
Να εξέχει από το έδαφος. Προσπάθησα
να το τραβήξω και να το βγάλω έξω,
1250
01:27:11,743 --> 01:27:14,658
και συνέχιζε να σκίζεται σαν
να ήταν κολλημένο στο έδαφος.
1251
01:27:14,701 --> 01:27:17,272
Και δεν του ξαναέδωσα σημασία
ούτε το ξανασκέφτηκα,
1252
01:27:17,327 --> 01:27:19,731
μέχρι χθες το βράδυ που
μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
1253
01:27:20,784 --> 01:27:22,989
Και ο θάμνος είναι εκεί καιρό;
1254
01:27:26,076 --> 01:27:30,116
Προσπάθησα αρχικά να μιλήσω με τον
Τζέισον πριν την σύλληψη του Φρέντερικ
1255
01:27:30,158 --> 01:27:31,402
και δεν μπόρεσα.
1256
01:27:32,706 --> 01:27:35,406
Και όταν τελικά τα κατάφερα,
1257
01:27:35,450 --> 01:27:38,396
τον ρώτησα για την
εξαφάνιση του αδερφού του.
1258
01:27:39,074 --> 01:27:44,312
Φαινόταν τελείως απαθής για την
εξαφάνιση του μικρότερου αδερφού του.
1259
01:27:44,366 --> 01:27:45,740
Εξαιρετικά απαθής.
1260
01:27:45,783 --> 01:27:48,982
Και δεν τον ένοιαξε το ότι γύρισε
1261
01:27:49,032 --> 01:27:50,359
αλλά όταν τον είδε,
1262
01:27:50,407 --> 01:27:52,030
όχι, δεν ήταν ο αδερφός του,
1263
01:27:52,074 --> 01:27:54,941
αλλά δεν έδειχνε να τον νοιάζει
1264
01:27:54,990 --> 01:27:57,988
να πει στην μητέρα και την αδερφή του,
"Αυτός δεν είναι ο αδερφός μου.
1265
01:27:58,032 --> 01:28:00,650
Όχι, όχι. Απλά ήθελαν να πιστεύουν."
1266
01:28:02,565 --> 01:28:04,104
Ναι, είναι καλό σημείο. Ας δούμε.
1267
01:28:04,221 --> 01:28:06,063
Ας πούμε ότι τον παρατάει εδώ αρχικά...
1268
01:28:07,740 --> 01:28:10,571
και μετά αν κοιτάξεις ψηλά,
1269
01:28:12,106 --> 01:28:14,973
ναι, ναι, είναι καλό, είναι καλό.
1270
01:28:15,030 --> 01:28:18,893
Ήταν πολύ εχθρικός, αρνητικός
στο να βοηθήσει με κάθε τρόπο,
1271
01:28:18,947 --> 01:28:22,940
και αργότερα που έφυγε από
το κέντρο απεξάρτησης
1272
01:28:22,988 --> 01:28:26,483
βρέθηκε νεκρός από
υπερβολική δόση.
1273
01:28:26,904 --> 01:28:28,616
Νομίζω ότι Τζέισον ήταν ο ιδανικός
1274
01:28:28,632 --> 01:28:30,783
αποδιοπομπαίος τράγος
επειδή δεν ζούσε πια.
1275
01:28:31,988 --> 01:28:33,678
Πέθανε,
1276
01:28:34,654 --> 01:28:39,690
οπότε δεν μπορούσε να περάσει
από ανάκριση ή οτιδήποτε άλλο.
1277
01:28:41,861 --> 01:28:44,776
Εννοώ, ότι δεν μπορεί καν να
υπερασπιστεί τον εαυτό του.
1278
01:28:53,902 --> 01:28:57,019
Είναι σαν εφιάλτης.
1279
01:28:57,319 --> 01:29:02,473
Να σε κατηγορούν για τόσα πολλά χωρίς
να ισχύουν και κανείς δεν σε πιστεύει.
1280
01:29:02,690 --> 01:29:05,393
Ή σκέφτονται ότι είχες κάποια σχέση.
1281
01:29:06,339 --> 01:29:11,161
Και είναι σαν να βρίσκεις τον μπελά
σου για κάτι που δεν έκανες.
1282
01:29:13,776 --> 01:29:17,769
Ξέρεις, όταν τα παιδιά σου
λένε, "Δεν το έκανα εγώ!"
1283
01:29:17,786 --> 01:29:19,859
Λες, "Ναι, καλά."
1284
01:29:22,150 --> 01:29:24,224
Αλλά δεν το έκανα.
1285
01:29:26,817 --> 01:29:30,513
Αισθάνομαι ότι η οικογένεια γνωρίζει
τι συνέβη στον Νίκολας Μπάρκλεϊ.
1286
01:29:30,566 --> 01:29:34,725
Νομίζω ότι η Μπέβερλι Ντόλαρχαιντ
και ο Τζέισον Ντόλαρχαιντ ήξεραν
1287
01:29:34,774 --> 01:29:37,263
τι συνέβη στον Νίκολας Μπάρκλεϊ.
1288
01:29:37,316 --> 01:29:39,022
Δείξε μου ένα στοιχείο,
1289
01:29:39,066 --> 01:29:41,222
ένα πράγμα που θα
κατηγορήσει οποιονδήποτε
1290
01:29:41,253 --> 01:29:46,584
στην οικογένειά μας για αυτό, μια
σταγόνα πραγματικής απόδειξης.
1291
01:29:46,690 --> 01:29:48,810
Εδώ πίσω. Πάμε εδώ πίσω.
1292
01:29:53,564 --> 01:29:56,930
Το πιο μεγάλο, το πιο αστείο
για μένα, ξεκαρδιστικό,
1293
01:29:57,481 --> 01:30:00,265
είναι ότι πήγαμε και πήραμε
κάποιον εντελώς ξένο
1294
01:30:00,314 --> 01:30:03,347
για να κρύψουμε το γεγονός
ότι σκοτώσαμε τον Νίκολας
1295
01:30:03,397 --> 01:30:05,968
ή ότι κάποιος στην οικογένειά
μου σκότωσε τον Νίκολας.
1296
01:30:06,022 --> 01:30:09,269
Στα τέσσερα χρόνια που ο
Νίκολας εξαφανίστηκε,
1297
01:30:09,313 --> 01:30:11,600
ήμασταν οι μόνοι που τον ψάχναμε.
1298
01:30:11,647 --> 01:30:14,278
Γιατί να πάμε να πάρουμε
έναν ξένο για να
1299
01:30:14,302 --> 01:30:17,120
κρύψουμε κάτι που δεν
χρειαζόταν να κρυφτεί;
1300
01:30:26,812 --> 01:30:28,886
Άλλο ένα από τα ψέματά του.
1301
01:30:32,479 --> 01:30:34,019
Ακόμα και πίσω από τα κάγκελα,
1302
01:30:34,062 --> 01:30:37,427
συνέχισε να λέει ψέματα σε οικογένειες
άλλων αγνοούμενων παιδιών.
1303
01:30:38,311 --> 01:30:40,053
Από αυτό το τηλέφωνο
στο κελί του,
1304
01:30:40,103 --> 01:30:42,093
ο Μπούρντιν έκανε
εκατοντάδες τηλεφωνήματα,
1305
01:30:42,144 --> 01:30:45,177
και ισχυριζόταν ότι είχε
πληροφορίες για χαμένα παιδιά.
1306
01:30:45,810 --> 01:30:47,351
Έλεγε ακόμα ότι μπορούσε
να βοηθήσει στην επίλυση
1307
01:30:47,393 --> 01:30:50,095
της υπόθεσης της Σαμπρίνα Άιζμπεργκ
που είχε πάρει μεγάλη δημοσιότητα,
1308
01:30:50,143 --> 01:30:52,466
ενός παιδιού που είχε
απαχθεί από το σπίτι της
1309
01:30:52,497 --> 01:30:53,755
στην Τάμπα της Φλόριντα πέρυσι.
1310
01:30:54,487 --> 01:30:57,549
Γιατί το έκανες αυτό; Δεν είχες
καμία πληροφορία έτσι δεν είναι;
1311
01:30:57,588 --> 01:30:58,323
Όχι.
1312
01:31:00,448 --> 01:31:03,635
Αλλά χρησιμοποιείς αυτό το τηλέφωνο
και καλείς σε όλο τον κόσμο;
1313
01:31:03,651 --> 01:31:04,464
Ναι.
1314
01:31:06,352 --> 01:31:07,384
Τι κάνεις;
1315
01:31:11,309 --> 01:31:12,850
Ήταν παθολογικός ψεύτης
1316
01:31:12,892 --> 01:31:14,634
και με τρελαίνει
1317
01:31:14,684 --> 01:31:20,632
ότι κάποιοι θεωρούν αλήθεια
ότι βγαίνει από το στόμα του.
1318
01:31:24,391 --> 01:31:26,761
Τι; Αυτό το παιδί έρχεται και
λέει ότι είναι ο Νίκολας,
1319
01:31:26,808 --> 01:31:28,135
και μετά τα γυρνάει και λέει,
1320
01:31:28,183 --> 01:31:31,133
"Αυτοί οι άνθρωποι που με
φρόντισαν τον σκότωσαν."
1321
01:31:31,182 --> 01:31:33,849
Πως καταλήγεις σε
αυτό το συμπέρασμα;
1322
01:31:33,891 --> 01:31:36,425
Μας επέβαλλε σε μεγάλη δοκιμασία
1323
01:31:36,473 --> 01:31:40,253
και αφού κατέληξε στη
φυλακή για όσα έκανε
1324
01:31:40,306 --> 01:31:42,547
θέλει να προκαλέσει περισσότερο
πόνο στην οικογένειά μας;
1325
01:31:43,825 --> 01:31:45,381
Να πάει να γαμηθεί.
1326
01:31:49,087 --> 01:31:51,986
Η έρευνα ανθρωποκτονίας στην
εξαφάνιση του Νίκολας Μπάρκλεϊ
1327
01:31:52,018 --> 01:31:54,675
έκλεισε γιατί δεν υπήρχαν
αρκετά αποδεικτικά στοιχεία.
1328
01:32:01,197 --> 01:32:02,729
Ο Φρέντερικ Μπούρντιν
καταδικάστηκε για ψευδορκία
1329
01:32:02,753 --> 01:32:04,813
και για την κατοχή
διαβατηρίου με δόλο.
1330
01:32:04,830 --> 01:32:07,329
Καταδικάστηκε σε έξι
χρόνια φυλάκιση.
1331
01:32:07,976 --> 01:32:12,296
Δεν δίνω δεκάρα για το τι σκέφτονταν
οι άλλοι, ή το πως ένιωθαν.
1332
01:32:12,345 --> 01:32:15,508
Με νοιάζει ο εαυτός μου,
μόνο ο εαυτός μου...
1333
01:32:17,762 --> 01:32:20,299
και όλοι οι άλλοι ας
πάνε να γαμηθούν.
1334
01:32:21,641 --> 01:32:24,251
Ο Μπούρντιν απελάθηκε στην
Γαλλία τον Οκτώβριο του 2003.
1335
01:32:24,266 --> 01:32:26,779
Τρείς μήνες αργότερα
αποπειράθηκε να κλέψει
1336
01:32:26,780 --> 01:32:29,431
την ταυτότητα του 14χρονου
αγνοούμενου Λέο Μπάλεϊ.
1337
01:32:36,336 --> 01:32:38,382
Τώρα ζει στην Γαλλία.
1338
01:32:38,392 --> 01:32:40,852
Έχει σύζυγο και τρία παιδιά.
1339
01:32:43,353 --> 01:32:49,353
Aπόδοση διαλόγων GLTeam™
..::Gwgw317 ~ Aenima ~ Raiden::..
1340
01:32:49,399 --> 01:32:56,517
..:: InsaneNikos ~ pelargos8 ::..
1341
01:32:56,611 --> 01:33:02,611
Επιμέλεια υποτίτλων GLTeam™
..:: Gwgw317 ::..
1342
01:33:02,714 --> 01:33:10,714
.::Www.GreekLeech.info™::.
1343
01:33:16,658 --> 01:33:20,740
Ο Νίκολας Μπάρκλεϊ ακόμα
θεωρείται αγνοούμενος.