1
00:00:44,100 --> 00:00:46,800
HACE CINCO AÑOS
2
00:01:01,426 --> 00:01:04,171
Trey, revisa arriba. Asegúrate
de que estamos solos.
3
00:01:04,195 --> 00:01:06,132
Noah, tú estás de guardia.
4
00:01:09,168 --> 00:01:12,072
Mierda. Shooter, lo logramos.
5
00:01:14,606 --> 00:01:17,209
No está mal, hermanito malo.
6
00:01:18,777 --> 00:01:21,289
No está mal para tu primer
trabajo, pero compruébalo.
7
00:01:21,313 --> 00:01:24,792
No se acaba hasta que pasemos
la frontera, ¿me entiendes?
8
00:01:24,816 --> 00:01:28,854
Esconde este dinero en caso
de que tengamos compañía.
9
00:03:23,801 --> 00:03:25,304
¿Bobby?
10
00:03:33,044 --> 00:03:34,288
¿Qué fue ese ruido?
11
00:03:34,312 --> 00:03:36,557
Me tropecé. Todo despejado.
12
00:03:36,581 --> 00:03:38,592
Me deshice de la furgoneta.
13
00:03:38,616 --> 00:03:39,593
¡Jesús!
14
00:03:39,617 --> 00:03:40,662
¡Joder, tío!
15
00:03:40,686 --> 00:03:41,795
La camioneta está en
el depósito de chatarra.
16
00:03:41,819 --> 00:03:43,897
Está como a un cuarto
de milla de distancia.
17
00:03:43,921 --> 00:03:45,766
¿Dónde está Bobby?
18
00:03:45,790 --> 00:03:48,402
Le dije que escondiera el
dinero. Volverá en un minuto.
19
00:03:48,426 --> 00:03:50,805
¿Qué quieres decir
con que lo esconda?
20
00:03:50,829 --> 00:03:53,508
¿Dónde está el maldito dinero?
21
00:03:53,532 --> 00:03:56,911
Le dices a tu hermano que
libere un quinto de ese dinero...
22
00:03:56,935 --> 00:03:59,903
ahora mismo, joder!
23
00:04:01,573 --> 00:04:02,609
¡Bobby!
24
00:04:03,776 --> 00:04:04,786
¿Qué ha pasado?
25
00:04:04,810 --> 00:04:07,389
Tenemos que salir de aquí.
26
00:04:07,413 --> 00:04:08,590
¡¿Dónde está el dinero?!
27
00:04:08,614 --> 00:04:10,391
No lo consiguieron.
28
00:04:10,415 --> 00:04:11,726
¿Qué ha pasado? ¿De
qué estás hablando?
29
00:04:11,750 --> 00:04:13,694
Hay algo ahí abajo.
30
00:04:13,718 --> 00:04:16,298
- ¿Dónde está el...
- ¡Cállate!
31
00:04:16,322 --> 00:04:17,887
Lo puse en un...
32
00:04:19,791 --> 00:04:23,738
¡Bobby! ¡Bobby!
33
00:04:23,762 --> 00:04:25,564
¿Qué pasa?
34
00:04:34,406 --> 00:04:36,651
¡Mierda!
35
00:04:36,675 --> 00:04:38,052
Trey.
36
00:04:38,076 --> 00:04:39,853
Trey, ¿estás bien?
37
00:04:39,877 --> 00:04:41,046
¡Trey!
38
00:04:53,692 --> 00:04:55,069
¡Mierda!
39
00:04:55,093 --> 00:04:57,906
No!
40
00:04:57,930 --> 00:05:00,341
No!
41
00:05:00,365 --> 00:05:03,377
¡No! ¡No! ¡No!
42
00:05:03,401 --> 00:05:04,503
No!
43
00:06:21,814 --> 00:06:23,816
Vamos. Terminaré rápido.
44
00:06:26,084 --> 00:06:28,529
Tengo que ir a trabajar.
45
00:06:28,553 --> 00:06:30,531
Todavía tienes
casi tres minutos.
46
00:06:30,555 --> 00:06:33,067
Mi camioneta es demasiada
alta para que nadie lo vea.
47
00:06:33,091 --> 00:06:34,093
No.
48
00:07:00,918 --> 00:07:03,764
Si lo hubieras hecho mientras
yo conducía como te dije,
49
00:07:03,788 --> 00:07:05,733
no tendríamos este
problema ahora, ¿verdad?
50
00:07:05,757 --> 00:07:07,759
Eres absolutamente increíble.
51
00:07:13,798 --> 00:07:15,767
- ¡Sólo hazlo, joder!
- No.
52
00:07:17,569 --> 00:07:18,571
¡Hazlo!
53
00:07:27,512 --> 00:07:30,279
¡Acabas de cometer el
mayor error de tu vida!
54
00:07:32,884 --> 00:07:35,028
De donde acabo de venir,
55
00:07:35,052 --> 00:07:38,500
cualquier pequeño trozo en
el patio podría haberte afinado.
56
00:07:38,524 --> 00:07:40,492
No quieres hacer una
ronda conmigo, muchacho.
57
00:08:10,656 --> 00:08:12,800
Deej, necesitaba ese filete
y los huevos, mesa seis,
58
00:08:12,824 --> 00:08:14,794
hace cinco minutos!
59
00:08:34,278 --> 00:08:36,256
¿En qué puedo ayudarte?
60
00:08:36,280 --> 00:08:37,825
¿Tienes un baño?
61
00:08:37,849 --> 00:08:39,293
Claro que sí.
62
00:08:39,317 --> 00:08:40,727
Dios mío, Sherry.
63
00:08:40,751 --> 00:08:42,629
- ¿Qué le pasó a tu cara?
- Mamá...
64
00:08:42,653 --> 00:08:45,133
- No me hagas de madre.
- Dime lo que pasó.
65
00:08:45,157 --> 00:08:48,027
Estoy bien. Gracias a él.
66
00:08:51,964 --> 00:08:54,233
El baño está a la
vuelta de la esquina.
67
00:08:57,836 --> 00:09:00,114
Mira, al menos déjame
ponerle un poco de hielo.
68
00:09:00,138 --> 00:09:02,675
Está bien. ¿Puedes
dejarme en paz?
69
00:09:38,777 --> 00:09:40,613
Te limpias bien.
70
00:09:48,919 --> 00:09:51,331
- Aquí está su cambio.
- Oh, no. Quédate con el cambio.
71
00:09:51,355 --> 00:09:53,967
Gracias.
72
00:09:53,991 --> 00:09:57,138
¿Vas a estar bien? ¿Te
gustaría que nos quedáramos?
73
00:09:57,162 --> 00:09:59,673
Aparentemente, este caballero
es un buen samaritano, Remo.
74
00:09:59,697 --> 00:10:01,967
Creo que estaremos bien.
75
00:10:03,902 --> 00:10:08,374
Muy bonito lo que
hiciste ahí fuera. Gracias.
76
00:10:10,341 --> 00:10:12,820
El almuerzo corre por
cuenta de la casa hoy.
77
00:10:12,844 --> 00:10:17,158
Te lo agradezco, y definitivamente
lo dejaré para otro día.
78
00:10:17,182 --> 00:10:19,826
Pero me preguntaba
si podrías darme
79
00:10:19,850 --> 00:10:22,897
un poco más de información
sobre este trabajo aquí.
80
00:10:22,921 --> 00:10:25,198
Oh, ese es un gran
compromiso, ese.
81
00:10:25,222 --> 00:10:27,201
No creo que quieras abordar eso.
82
00:10:27,225 --> 00:10:28,802
Sí, ese lugar es una pocilga.
83
00:10:28,826 --> 00:10:30,404
Cuida tu lenguaje.
84
00:10:30,428 --> 00:10:34,033
¿Qué? Cierto de que no le
importa. Acaba de salir de prisión.
85
00:10:35,801 --> 00:10:38,312
Lo siento. Te escuché
decir algo sobre "el patio".
86
00:10:38,336 --> 00:10:40,081
Cumplí un tiempo.
87
00:10:40,105 --> 00:10:41,916
¿Cuándo?
88
00:10:41,940 --> 00:10:44,785
Salí ayer.
89
00:10:44,809 --> 00:10:47,422
Oigan, ¿tienen
alguna cerveza aquí?
90
00:10:47,446 --> 00:10:50,057
Sólo toma cerveza de raíz.
91
00:10:50,081 --> 00:10:51,726
¿Algo para adultos?
92
00:10:51,750 --> 00:10:52,927
El café.
93
00:10:52,951 --> 00:10:54,428
- Eso funciona.
- Muy bien.
94
00:10:54,452 --> 00:10:55,797
¿Puedes traerle
una taza de café?
95
00:10:55,821 --> 00:10:58,090
- Sí.
- Gracias.
96
00:10:59,323 --> 00:11:01,394
¿Así que tienes
familia por aquí?
97
00:11:02,494 --> 00:11:05,206
No. Sólo estoy buscando trabajo.
98
00:11:05,230 --> 00:11:07,207
¿Puedo usar tu teléfono?
99
00:11:07,231 --> 00:11:09,844
Te diré algo. Por lo
que hiciste por Sherry,
100
00:11:09,868 --> 00:11:11,446
¿Y si al menos me dejas
traerte un trozo de pastel
101
00:11:11,470 --> 00:11:12,980
para ir con ese café?
102
00:11:13,004 --> 00:11:14,749
Entonces puedo llamar
al Padre John por ti,
103
00:11:14,773 --> 00:11:15,850
y hablarle bien de ello.
104
00:11:15,874 --> 00:11:17,451
Es el dueño del lugar.
105
00:11:17,475 --> 00:11:18,919
Te lo agradezco.
106
00:11:18,943 --> 00:11:20,187
Siéntete como en casa.
107
00:11:20,211 --> 00:11:21,980
Gracias.
108
00:11:38,864 --> 00:11:41,476
¿Qué vas a hacer
cuando salgas de aquí,
109
00:11:41,500 --> 00:11:42,701
además de tener sexo?
110
00:11:45,437 --> 00:11:48,106
No es que tenga un
montón de opciones.
111
00:12:07,993 --> 00:12:10,504
Jaque mate.
112
00:12:10,528 --> 00:12:14,241
Verás, a veces tienes
que lanzar la batalla
113
00:12:14,265 --> 00:12:15,967
para ganar la guerra.
114
00:12:16,999 --> 00:12:18,002
¿Entiendes lo que digo?
115
00:12:30,816 --> 00:12:32,226
Hey, muchacho.
116
00:12:32,250 --> 00:12:34,186
¡Muchacho!
117
00:12:38,923 --> 00:12:42,135
Ahora, mejor que tengas
una muy buena razón
118
00:12:42,159 --> 00:12:45,405
por ponerle las manos
encima a mi propio hijo.
119
00:12:45,429 --> 00:12:48,976
No me gustan los tipos que
se meten con las jovencitas.
120
00:12:49,000 --> 00:12:51,879
Pregunta a la chica que
tiene una bolsa de hielo.
121
00:12:51,903 --> 00:12:54,014
Ella te dará todos los detalles.
122
00:12:54,038 --> 00:12:55,416
Que tengas un buen día.
123
00:12:55,440 --> 00:12:57,009
Espere un momento.
124
00:12:59,476 --> 00:13:02,355
La cuchilla de mi chico.
Es una reliquia familiar.
125
00:13:02,379 --> 00:13:05,518
Supongo que tendré
que formar una familia.
126
00:13:15,427 --> 00:13:18,330
Pensé que dijiste que
este era un buen vecindario.
127
00:14:13,083 --> 00:14:16,898
Hola. Supongo que eres el tipo
que está buscando un trabajo.
128
00:14:16,922 --> 00:14:20,067
- No quise interrumpir.
- No, no te preocupes por ellos.
129
00:14:20,091 --> 00:14:23,203
Un par de hombres de negocios
hablando de hacer una inversión.
130
00:14:23,227 --> 00:14:24,272
Soy John.
131
00:14:24,296 --> 00:14:26,173
Crimson Matthews.
132
00:14:26,197 --> 00:14:27,975
Crimson Matthews.
133
00:14:27,999 --> 00:14:31,345
Crimson es un
nombre interesante.
134
00:14:31,369 --> 00:14:34,347
Jan en el restaurante te llamó
"Padre John". ¿Eres un sacerdote?
135
00:14:34,371 --> 00:14:38,085
Culpable. Soy el pastor
de este pequeño pueblo.
136
00:14:38,109 --> 00:14:39,953
Jan en el restaurante
también me dice
137
00:14:39,977 --> 00:14:43,658
fue recientemente liberado
de los servicios del estado.
138
00:14:43,682 --> 00:14:47,094
¿Va a ser eso un problema?
139
00:14:47,118 --> 00:14:50,464
No. Verás, me imagino que es lo
que está en el interior de un hombre
140
00:14:50,488 --> 00:14:53,433
que cuenta de todos
modos, ¿verdad?
141
00:14:53,457 --> 00:14:56,136
¿Por qué no echa
un vistazo dentro?
142
00:14:56,160 --> 00:14:58,096
Para ver si estás
preparado para el trabajo.
143
00:15:04,269 --> 00:15:07,081
¿Qué quieres que se haga
aquí, y cuánto estás pagando?
144
00:15:07,105 --> 00:15:09,951
Bueno, suponiendo
que te contrate,
145
00:15:09,975 --> 00:15:12,653
La paga es de 400
dólares a la semana,
146
00:15:12,677 --> 00:15:15,556
además de que puedes
quedarte aquí sin pagar alquiler.
147
00:15:15,580 --> 00:15:18,426
¿Aquí? Encantador.
148
00:15:18,450 --> 00:15:21,261
Sí.
149
00:15:21,285 --> 00:15:23,264
Necesito que limpies
un poco a la vieja chica.
150
00:15:23,288 --> 00:15:25,099
Voy a contratar a un equipo
profesional para que venga,
151
00:15:25,123 --> 00:15:27,268
hacer la electricidad, la
fontanería, las alfombras,
152
00:15:27,292 --> 00:15:29,135
cosas como esa.
153
00:15:29,159 --> 00:15:31,038
Le das un par de capas
de pintura limpias y bonitas,
154
00:15:31,062 --> 00:15:33,173
que debería hacer el trabajo.
155
00:15:33,197 --> 00:15:35,609
Dame una semana y
una tonelada de lejía
156
00:15:35,633 --> 00:15:38,211
y ver si te gusta mi trabajo.
157
00:15:38,235 --> 00:15:40,480
Te prometo que no puede
ser peor de lo que ya es.
158
00:15:40,504 --> 00:15:44,351
¡Oye, oye, oye! Ella
puede oírte, sabes.
159
00:15:44,375 --> 00:15:46,120
- Qué agujero de mierda.
- Está bien.
160
00:15:46,144 --> 00:15:49,990
Te daré una semana. Sal.
Hay mucho moho ahí dentro.
161
00:15:50,014 --> 00:15:54,195
Muy bien, aquí hay 400
dólares por adelantado
162
00:15:54,219 --> 00:15:56,998
y 500 para suministros.
163
00:15:57,022 --> 00:15:59,232
Le advierto que hay
electricidad, pero es intratable,
164
00:15:59,256 --> 00:16:01,469
como el resto de la vieja
chica, así que ten cuidado.
165
00:16:01,493 --> 00:16:04,538
Dijiste suministros. Voy a pie.
166
00:16:04,562 --> 00:16:06,139
No hay problema.
Usa mi camioneta.
167
00:16:06,163 --> 00:16:07,674
Pero necesito que
me lleven a la ciudad.
168
00:16:07,698 --> 00:16:09,677
¿Hay un sótano?
169
00:16:09,701 --> 00:16:11,678
¿Algún lugar donde pueda
poner las herramientas?
170
00:16:11,702 --> 00:16:14,581
Bueno, en realidad no.
171
00:16:14,605 --> 00:16:16,250
Había cuartos de los
sirvientes en la parte de atrás,
172
00:16:16,274 --> 00:16:18,085
un montón de túneles
que conducían al sótano.
173
00:16:18,109 --> 00:16:20,687
Una vez que empezaron a
ceder, llenamos todo el negocio.
174
00:16:20,711 --> 00:16:23,490
Hay una puerta en el interior, pero
está cerrada con llave permanente.
175
00:16:23,514 --> 00:16:25,359
¿Qué tan reciente fue eso?
176
00:16:25,383 --> 00:16:27,727
Alrededor de una
década. ¿Por qué?
177
00:16:27,751 --> 00:16:29,562
Aprecio el trabajo.
178
00:16:29,586 --> 00:16:33,200
Me imagino que si puedes darle a la vieja
chica una segunda oportunidad en la vida,
179
00:16:33,224 --> 00:16:35,436
Puedo hacer lo mismo por ti.
180
00:16:35,460 --> 00:16:36,537
Gracias.
181
00:16:36,561 --> 00:16:38,697
Por supuesto. Tú conduces.
182
00:16:51,076 --> 00:16:53,421
Hombre, ¡vamos!
¿Podemos irnos a casa?
183
00:16:53,445 --> 00:16:56,423
No puede ser. Estoy cansado de
que Donnie gane todos los años,
184
00:16:56,447 --> 00:16:58,558
especialmente cuando habla
de cuántos pollitos se clava...
185
00:16:58,582 --> 00:17:00,385
por allí.
186
00:17:12,297 --> 00:17:15,034
Mira este lugar, Tommy.
Aquí no vive nadie.
187
00:17:18,569 --> 00:17:20,204
¡Hola!
188
00:17:24,442 --> 00:17:26,253
¡Hola!
189
00:17:26,277 --> 00:17:29,090
Nos gustaría tener un momento
de su tiempo para hablar de Dios.
190
00:17:29,114 --> 00:17:32,293
Sí, eso siempre funciona.
¿Podemos irnos, hombre?
191
00:17:32,317 --> 00:17:35,319
Escucho algo. Voy a
revisar la parte de atrás.
192
00:17:56,641 --> 00:17:58,310
¿Tommy?
193
00:18:03,413 --> 00:18:04,650
¿Hola?
194
00:18:14,659 --> 00:18:15,659
¿Hola?
195
00:18:19,631 --> 00:18:21,400
¿Hay alguien ahí?
196
00:18:47,291 --> 00:18:48,735
Así que...
197
00:18:48,759 --> 00:18:50,704
Escuché que
conseguiste el trabajo.
198
00:18:50,728 --> 00:18:53,607
Tengo una semana para probarme
a mí mismo de todos modos.
199
00:18:53,631 --> 00:18:55,275
Gracias por hablar bien de ti.
200
00:18:55,299 --> 00:18:57,210
Es lo menos que
puedo hacer por ti.
201
00:18:57,234 --> 00:18:59,312
Así que te quedas por aquí.
202
00:18:59,336 --> 00:19:00,813
Al menos para la cena.
203
00:19:00,837 --> 00:19:02,515
Esperaba un sándwich o algo así.
204
00:19:02,539 --> 00:19:04,651
¿Hamburguesas y café?
205
00:19:04,675 --> 00:19:06,177
Perfecto.
206
00:19:08,913 --> 00:19:11,658
Entonces, ¿qué pasa
con este Padre John?
207
00:19:11,682 --> 00:19:15,428
¿Sacerdote? ¿Señor de los barrios
bajos? ¿Barón de bienes raíces?
208
00:19:15,452 --> 00:19:17,797
Quiero decir, había dos inversionistas
bastante elegantes allí arriba
209
00:19:17,821 --> 00:19:19,800
cuando me presenté hoy temprano.
210
00:19:19,824 --> 00:19:21,802
Es el benefactor.
211
00:19:21,826 --> 00:19:23,704
Básicamente, el pegamento
que mantiene a esta ciudad unida
212
00:19:23,728 --> 00:19:25,639
desde que la fábrica cerró.
213
00:19:25,663 --> 00:19:27,941
Me atrasé en mi contrato de
alquiler aquí hace un par de años.
214
00:19:27,965 --> 00:19:30,868
Me prestó dinero,
sin hacer preguntas.
215
00:19:33,238 --> 00:19:34,848
Háblale de Ray.
216
00:19:34,872 --> 00:19:38,218
¿Ese loco? ¿Qué pasa con él?
217
00:19:38,242 --> 00:19:39,954
Era el dueño del molino.
218
00:19:39,978 --> 00:19:43,389
Su esposa Annie era la
chica más bonita de la ciudad.
219
00:19:43,413 --> 00:19:44,958
Sí. Vivía en la casa
que estás arreglando
220
00:19:44,982 --> 00:19:46,784
antes de que yo naciera.
221
00:19:47,852 --> 00:19:49,729
¿En serio?
222
00:19:49,753 --> 00:19:54,235
Sí. Cuando la fábrica
cerró, Ray se arruinó.
223
00:19:54,259 --> 00:19:55,969
Su esposa Annie
se puso muy enferma
224
00:19:55,993 --> 00:19:58,938
sobre la época en que el
Padre John vino al pueblo.
225
00:19:58,962 --> 00:20:00,940
Si no hubiera sido por
el pago de la hipoteca,
226
00:20:00,964 --> 00:20:03,343
sus facturas del hospital
hasta que Annie murió,
227
00:20:03,367 --> 00:20:05,478
No sé qué habría hecho Ray.
228
00:20:05,502 --> 00:20:08,314
Parece que ya no está
pagando sus cuentas.
229
00:20:08,338 --> 00:20:11,517
No le gusta recibir
limosnas de la gente,
230
00:20:11,541 --> 00:20:15,622
y, bueno, fue cuesta abajo rápidamente
una vez que su esposa murió.
231
00:20:15,646 --> 00:20:17,824
Así que este Padre John,
232
00:20:17,848 --> 00:20:19,860
¿ha tenido dinero
durante un tiempo?
233
00:20:19,884 --> 00:20:21,629
No. Siempre ha sido generoso.
234
00:20:21,653 --> 00:20:24,398
Nadie sabe realmente
de dónde vino.
235
00:20:24,422 --> 00:20:26,266
Probablemente una
familia rica, tal vez.
236
00:20:26,290 --> 00:20:28,802
Así que...
237
00:20:28,826 --> 00:20:30,803
cerramos esta noche a las ocho,
238
00:20:30,827 --> 00:20:34,308
pero no me opongo a que
un hombre me invite a cenar.
239
00:20:34,332 --> 00:20:36,810
No creía que hubiera otro
restaurante en esta ciudad.
240
00:20:36,834 --> 00:20:38,512
Bueno, no, pero...
241
00:20:38,536 --> 00:20:40,947
Pensaba que tal vez podríamos
comer filetes en mi casa.
242
00:20:40,971 --> 00:20:45,819
"Filetes en mi casa".
¡Nadie dice que no a eso!
243
00:20:45,843 --> 00:20:48,488
¡Ray! ¡No, Ray!
244
00:20:48,512 --> 00:20:51,024
¡Ray, no! No, ¿qué...?
245
00:20:51,048 --> 00:20:52,760
Lo siento mucho.
246
00:20:52,784 --> 00:20:54,594
Vamos, Ray. Sólo siéntate.
247
00:20:54,618 --> 00:20:56,554
No hay daño, no hay falta.
248
00:20:58,722 --> 00:21:01,735
Tal vez en otro momento.
Gracias por esto.
249
00:21:01,759 --> 00:21:04,537
Está bien.
250
00:21:04,561 --> 00:21:06,764
Nos vemos por ahí.
251
00:23:39,584 --> 00:23:41,160
Tres años hemos sido
compañeros de celda.
252
00:23:41,184 --> 00:23:42,995
Sí.
253
00:23:43,019 --> 00:23:45,832
Ni una sola vez has
preguntado por qué estoy aquí.
254
00:23:45,856 --> 00:23:47,792
Si quisieras que lo
supiera, me lo habrías dicho.
255
00:23:49,559 --> 00:23:53,139
Viendo que este es
nuestro último juego,
256
00:23:53,163 --> 00:23:54,766
Calculo que es el momento.
257
00:23:58,736 --> 00:24:01,173
Tengo un gran favor
que pedirte, hermano.
258
00:26:44,902 --> 00:26:46,146
¿Sí?
259
00:26:46,170 --> 00:26:47,714
Bueno, buenos días.
260
00:26:47,738 --> 00:26:49,149
Me alegra ver que
todavía estás aquí.
261
00:26:49,173 --> 00:26:50,716
Te trajimos el desayuno.
262
00:26:50,740 --> 00:26:52,052
Oh, hey, gracias.
263
00:26:52,076 --> 00:26:54,754
De hecho, ya me estoy yendo.
264
00:26:54,778 --> 00:26:57,658
Te habría llamado,
pero no tenía tu número.
265
00:26:57,682 --> 00:27:00,327
Voy a conseguir un teléfono móvil
hoy. Ese es uno de mis recados.
266
00:27:00,351 --> 00:27:02,896
Bueno, mi número
está en los donuts.
267
00:27:02,920 --> 00:27:05,799
- ¿Dónde duermes?
- Arriba.
268
00:27:05,823 --> 00:27:09,168
Debería quedarse con nosotras.
Podría dormir en nuestro sofá.
269
00:27:09,192 --> 00:27:10,970
Sí. No puedo imaginarme a
una persona que quiera quedarse
270
00:27:10,994 --> 00:27:11,972
en un lugar como este.
271
00:27:11,996 --> 00:27:13,840
Debe estar lleno de bichos.
272
00:27:13,864 --> 00:27:15,742
De hecho, me voy a
comprar mata ratas...
273
00:27:15,766 --> 00:27:17,143
mientras hablamos.
274
00:27:17,167 --> 00:27:18,712
Oh. Bueno, la
oferta sigue en pie.
275
00:27:18,736 --> 00:27:20,112
- ¡Sí!
- Adiós.
276
00:27:20,136 --> 00:27:21,839
¡Adiós!
277
00:27:28,244 --> 00:27:30,389
Entonces, ¿cuánto
dinero extra se necesita
278
00:27:30,413 --> 00:27:32,258
para conseguir uno sin
el período de espera?
279
00:27:32,282 --> 00:27:33,459
Mire, señor...
280
00:27:33,483 --> 00:27:34,761
Crimson. Es Crimson.
281
00:27:34,785 --> 00:27:35,861
Crimson.
282
00:27:35,885 --> 00:27:37,697
No puedo venderte un arma aquí,
283
00:27:37,721 --> 00:27:39,299
no sin observar todas las leyes.
284
00:27:39,323 --> 00:27:41,200
¿Y no violaría tu libertad
condicional de todos modos?
285
00:27:41,224 --> 00:27:43,193
Malditos pueblos pequeños.
286
00:27:45,962 --> 00:27:48,332
¿Sabes dónde puedo
encontrar un Tracfone?
287
00:28:02,145 --> 00:28:03,290
Llegaste rápido.
288
00:28:03,314 --> 00:28:06,183
Cuando tu llamas, yo monto.
289
00:28:08,051 --> 00:28:12,032
Además, hijo de puta, he
oído que acabas de salir.
290
00:28:12,056 --> 00:28:13,800
Impresionante, hombre.
291
00:28:13,824 --> 00:28:16,136
Estaba pensando que...
292
00:28:16,160 --> 00:28:18,004
habrías venido
directamente a la ciudad.
293
00:28:18,028 --> 00:28:20,841
Tengo que ocuparme
de algunas cosas.
294
00:28:20,865 --> 00:28:23,310
No tardes mucho, hombre.
295
00:28:23,334 --> 00:28:26,979
Algunas personas ya están
empezando a preguntarse dónde estás.
296
00:28:27,003 --> 00:28:29,882
Apuesto a que
sí. ¿Me traes algo?
297
00:28:29,906 --> 00:28:32,443
Sí, tengo algo para ti.
298
00:28:39,884 --> 00:28:42,763
Y no quieres ir a
la guerra sin esto.
299
00:28:42,787 --> 00:28:46,433
Y tenía el presentimiento de que te
ibas a poner algo sangriento, así que...
300
00:28:46,457 --> 00:28:48,033
Te he traído dos.
301
00:28:48,057 --> 00:28:49,503
Gracias.
302
00:28:49,527 --> 00:28:52,339
Hazlos sangrar, mi hermano.
303
00:28:52,363 --> 00:28:55,266
Pero no le digas a nadie de
dónde sacaste esa mierda.
304
00:29:00,336 --> 00:29:02,081
¿Cierto que no vas
a necesitar ayuda?
305
00:29:02,105 --> 00:29:05,009
No. Esta es para un amigo.
306
00:29:07,310 --> 00:29:10,280
Pero, ¿qué hay para ti esta vez?
307
00:29:14,050 --> 00:29:17,531
Está bien, está bien, lo tengo.
308
00:29:17,555 --> 00:29:19,023
Me voy de aquí.
309
00:29:24,327 --> 00:29:26,327
Te veo en el otro
lado, hijo de puta.
310
00:29:42,145 --> 00:29:44,357
- ¿Cómo estás, cariño?
- Bien.
311
00:29:44,381 --> 00:29:46,426
Oye, hablé con mi hijo idiota.
312
00:29:46,450 --> 00:29:49,896
Se siente fatal por la
pequeña pelea que tuvieron.
313
00:29:49,920 --> 00:29:52,899
¿Intentas decirme
que me lo merezco?
314
00:29:52,923 --> 00:29:56,461
Oh, no, no, ¿por qué haría eso?
Eso sería totalmente inapropiado.
315
00:29:59,563 --> 00:30:01,608
Pero te digo que, mientras
yo tengo tu atención,
316
00:30:01,632 --> 00:30:04,276
Me gustaría mencionar
que tú, tu madre,
317
00:30:04,300 --> 00:30:06,312
que te estás acercando a
este nuevo tipo en la ciudad,
318
00:30:06,336 --> 00:30:08,514
y lo sabes tan bien como yo,
319
00:30:08,538 --> 00:30:09,882
no va a estar por mucho tiempo.
320
00:30:09,906 --> 00:30:11,584
¿Sabes lo que quiero decir?
321
00:30:11,608 --> 00:30:14,154
No, ¿qué significa eso?
322
00:30:14,178 --> 00:30:16,555
Bueno, significa que
yo... Lo he buscado,
323
00:30:16,579 --> 00:30:19,592
y ha hecho muchas cosas
malas a mucha gente mala.
324
00:30:19,616 --> 00:30:22,629
Ahora, eso no es tan malo. Todos
son malos. ¿A quién le importa?
325
00:30:22,653 --> 00:30:27,266
Pero algunas de las personas,
terminan desaparecidas, muertas.
326
00:30:27,290 --> 00:30:30,102
Odiaría verte ser parte
de ese daño colateral,
327
00:30:30,126 --> 00:30:31,461
tu linda carita, ¿sabes?
328
00:30:34,431 --> 00:30:37,977
Creo que puedo tomar mi propia
decisión sobre la compañía que mantengo.
329
00:30:38,001 --> 00:30:42,047
Sabes, en esta ciudad a todos
nos gusta cuidar de los nuestros.
330
00:30:42,071 --> 00:30:44,541
Es mejor que tú y tu
madre lo recuerden.
331
00:30:48,412 --> 00:30:50,048
Ya lo tengo.
332
00:30:51,181 --> 00:30:52,524
Llama al chico.
333
00:30:52,548 --> 00:30:54,985
Tiene el corazón roto.
334
00:33:29,138 --> 00:33:30,440
¿Qué pasa?
335
00:34:14,418 --> 00:34:15,784
Ah...
336
00:34:17,353 --> 00:34:19,287
Sí, así es como se hace, perras.
337
00:34:20,389 --> 00:34:21,800
Así es como se hace.
338
00:34:21,824 --> 00:34:23,784
¿Dónde está Elijah? Ni
siquiera está aquí todavía.
339
00:34:26,429 --> 00:34:28,441
¿Qué coño crees
que estás haciendo?
340
00:34:28,465 --> 00:34:30,809
Oh, este idiota tiene un arma.
341
00:34:30,833 --> 00:34:33,213
Quita esa luz de mi cara
o... ¿Cómo te llamas?
342
00:34:33,237 --> 00:34:35,515
- Elijah.
- Elijah pierde sus dientes.
343
00:34:35,539 --> 00:34:37,542
- Por favor, sólo haz lo que él dice.
- ¡Cállese!
344
00:34:38,708 --> 00:34:40,610
Enciende la luz.
345
00:34:43,213 --> 00:34:45,657
Así que también fuiste la
mierdecilla de anoche, ¿eh?
346
00:34:45,681 --> 00:34:48,327
Tienes diez segundos
para salir de mi casa.
347
00:34:48,351 --> 00:34:50,729
Oh, ¿tu casa? ¿Con quién crees
que estás hablando, eh, perra?
348
00:34:50,753 --> 00:34:53,633
Te crees muy duro
con esa pistola, ¿eh?
349
00:34:53,657 --> 00:34:57,202
¿Qué pasa con todas estas
pequeñas mierdas en esta ciudad?
350
00:34:57,226 --> 00:34:59,606
¿El habla por vosotros?
Porque si es así,
351
00:34:59,630 --> 00:35:01,441
Lo estoy desperdiciando
solo por principios.
352
00:35:01,465 --> 00:35:03,408
No, no. Joe es
un maldito idiota.
353
00:35:03,432 --> 00:35:05,278
No dirige una
mierda sino su boca.
354
00:35:05,302 --> 00:35:06,912
- No somos de aquí.
- Conocimos a un chico en el centro.
355
00:35:06,936 --> 00:35:08,780
- Su nombre era...
- Tony.
356
00:35:08,804 --> 00:35:10,849
Dijo que deberíamos
venir a la fiesta de aquí.
357
00:35:10,873 --> 00:35:12,751
No dijo que nadie viviera aquí.
358
00:35:12,775 --> 00:35:15,421
Esa pequeña mierda. También
te envió aquí anoche, ¿no?
359
00:35:15,445 --> 00:35:17,823
No estuvimos aquí anoche.
360
00:35:17,847 --> 00:35:19,180
Lo juro.
361
00:35:20,650 --> 00:35:22,695
¿Qué es eso?
362
00:35:22,719 --> 00:35:24,889
Salgan de aquí. ¡Ahora!
363
00:35:32,795 --> 00:35:34,397
¡Joe!
364
00:36:02,358 --> 00:36:03,693
Déjala en paz.
365
00:37:10,460 --> 00:37:12,671
Fue un maldito desastre
ahí dentro, hombre.
366
00:37:12,695 --> 00:37:14,974
Eliminó a tres de mis
chicos como si no fuera nada.
367
00:37:14,998 --> 00:37:16,476
Tienen a Bobby.
368
00:37:16,500 --> 00:37:18,611
Tienen a mi hermano
pequeño, hombre.
369
00:37:18,635 --> 00:37:21,814
Ves, pero tuve suerte.
370
00:37:21,838 --> 00:37:26,653
Corrí como el demonio, pero
no estaba pensando con claridad.
371
00:37:26,677 --> 00:37:28,754
Salí corriendo de la ciudad,
372
00:37:28,778 --> 00:37:30,590
justo con un policía estatal...
373
00:37:30,614 --> 00:37:32,892
con mi foto sentada en
el asiento del pasajero.
374
00:37:32,916 --> 00:37:34,427
¿Qué le dijiste?
375
00:37:34,451 --> 00:37:36,863
Le dije lo que cualquier
hermano le diría.
376
00:37:36,887 --> 00:37:38,623
Le dije que se
fuera a la mierda.
377
00:37:40,724 --> 00:37:44,970
No, tío, pero no
quería que ese policía
378
00:37:44,994 --> 00:37:47,606
para ir a buscar ese
dinero en ese sótano.
379
00:37:47,630 --> 00:37:50,742
Dinero por el que
mi hermano murió.
380
00:37:50,766 --> 00:37:54,780
Así que le dije que mis
chicos se volvieron contra mí,
381
00:37:54,804 --> 00:37:56,740
tomó el dinero en efectivo...
382
00:37:59,409 --> 00:38:00,887
se dirigió directamente
a la frontera.
383
00:38:00,911 --> 00:38:02,622
Suena creíble.
384
00:38:02,646 --> 00:38:04,390
Ves, pero ahí es
donde entras tú.
385
00:38:04,414 --> 00:38:07,059
Has sido como un
hermano para mí.
386
00:38:07,083 --> 00:38:08,695
Mira.
387
00:38:08,719 --> 00:38:12,757
3 millones de
dólares en ese sótano.
388
00:38:17,927 --> 00:38:21,506
Quiero que lo encuentres
antes de que alguien más lo haga.
389
00:38:21,530 --> 00:38:25,445
Y quiero que encuentres
a esos hijos de puta
390
00:38:25,469 --> 00:38:28,347
y luego los jodes bien
jodidos, ¿me entiendes?
391
00:38:28,371 --> 00:38:31,775
Si haces eso, la mitad es tuya.
392
00:38:33,543 --> 00:38:35,555
Eso puedo hacerlo.
393
00:38:35,579 --> 00:38:39,825
Mira, lo que sea
que esté ahí es real.
394
00:38:39,849 --> 00:38:42,028
Pero escúchame en esto.
395
00:38:42,052 --> 00:38:46,666
Si la mierda se pone
fea, necesito que te vayas.
396
00:38:46,690 --> 00:38:50,102
Mira, hombre, a veces...
397
00:38:50,126 --> 00:38:52,537
tienes que sacrificar a la reina
398
00:38:52,561 --> 00:38:54,898
para ganar la guerra.
399
00:39:20,090 --> 00:39:22,626
Suelta el arma, muchacho.
400
00:39:24,994 --> 00:39:27,397
Y la mochila.
401
00:39:30,032 --> 00:39:31,443
Oficial, mire...
402
00:39:31,467 --> 00:39:33,012
Soy el Sheriff.
403
00:39:33,036 --> 00:39:34,680
Bien. Sheriff.
404
00:39:34,704 --> 00:39:36,682
No olvides dónde estás.
405
00:39:36,706 --> 00:39:40,186
Estás en mi ciudad.
406
00:39:40,210 --> 00:39:42,021
Esto es lo que quiero que hagas.
407
00:39:42,045 --> 00:39:45,691
Sólo para que todos
sepamos qué es qué.
408
00:39:45,715 --> 00:39:48,193
¿Por qué no pones
las manos en la cabeza
409
00:39:48,217 --> 00:39:50,587
y arrodíllate.
410
00:39:53,023 --> 00:39:57,027
Un poco más rápido,
creo. De rodillas.
411
00:39:58,929 --> 00:40:00,907
Eso es bueno.
412
00:40:00,931 --> 00:40:06,611
Ahora, he estado recibiendo
algunas quejas sobre el ruido por aquí.
413
00:40:06,635 --> 00:40:08,847
¿Sabes algo de eso, muchacho?
414
00:40:08,871 --> 00:40:11,082
Yo no entraría ahí si fuera tú.
415
00:40:11,106 --> 00:40:14,512
Oh. ¿Haces un
desastre ahí dentro?
416
00:40:15,679 --> 00:40:17,657
Realmente tenías que estar allí.
417
00:40:17,681 --> 00:40:20,451
Apuesto a que tienes razón.
418
00:40:25,688 --> 00:40:28,826
Mierda.
419
00:40:58,288 --> 00:41:01,032
- Los ojos.
- Ray.
420
00:41:01,056 --> 00:41:03,660
- Ray.
- Los ojos.
421
00:41:05,295 --> 00:41:07,506
Los ojos son las
ventanas del alma.
422
00:41:07,530 --> 00:41:10,008
No necesito que me
limpien las ventanas, Ray.
423
00:41:10,032 --> 00:41:11,843
No dejes que te
roben las ventanas.
424
00:41:11,867 --> 00:41:14,113
Vuelve a ponerte la camisa, Ray.
425
00:41:14,137 --> 00:41:17,148
Vete a casa.
426
00:41:17,172 --> 00:41:18,172
¡Vete a casa!
427
00:42:02,351 --> 00:42:03,686
¿Hola?
428
00:42:11,061 --> 00:42:12,162
¿Crimson?
429
00:42:14,130 --> 00:42:15,699
¿Padre John?
430
00:42:28,143 --> 00:42:29,712
¿Hola?
431
00:43:37,746 --> 00:43:38,882
¿Hola?
432
00:44:22,291 --> 00:44:23,334
Crimson.
433
00:44:23,358 --> 00:44:26,094
Shh...
434
00:44:29,998 --> 00:44:32,378
¿Qué demonios es eso?
435
00:44:32,402 --> 00:44:34,180
Los estás irritando.
436
00:44:34,204 --> 00:44:35,305
¿Quién?
437
00:44:37,940 --> 00:44:39,718
Los monstruos.
438
00:44:39,742 --> 00:44:41,811
¿Qué?
439
00:44:58,393 --> 00:44:59,429
¡Eh!
440
00:45:02,164 --> 00:45:03,933
No lo hagas.
441
00:45:14,543 --> 00:45:16,913
Vamos a salir de
esto. Estaremos bien.
442
00:45:20,083 --> 00:45:21,318
Oh, tío.
443
00:45:41,838 --> 00:45:43,974
Vamos a estar bien.
444
00:45:55,083 --> 00:45:56,286
¡Crimson!
445
00:46:16,472 --> 00:46:17,472
¡Crimson!
446
00:46:19,275 --> 00:46:22,246
Por favor. Por favor.
447
00:46:25,547 --> 00:46:28,384
¡No! ¡No!
448
00:46:32,521 --> 00:46:37,169
Al principio, pensé que eras
un oficial federal de algún tipo,
449
00:46:37,193 --> 00:46:42,340
o tal vez un policía encubierto
450
00:46:42,364 --> 00:46:44,343
venir aquí para cerrarnos.
451
00:46:44,367 --> 00:46:47,546
Pero, por suerte para mí,
452
00:46:47,570 --> 00:46:50,249
no eres más que
un criminal común.
453
00:46:50,273 --> 00:46:55,921
Un criminal de baja inteligencia
y orgullo vanaglorioso.
454
00:46:55,945 --> 00:47:00,059
Una plaga para toda
la sociedad decente.
455
00:47:00,083 --> 00:47:02,418
Pensé que lo que cuenta
es lo que hay dentro.
456
00:47:05,088 --> 00:47:06,390
Oh.
457
00:47:08,490 --> 00:47:10,159
Lo es.
458
00:47:14,563 --> 00:47:15,932
No. ¡No!
459
00:47:28,411 --> 00:47:31,557
Oh, tenemos de todo
tipo aquí, Sr. Matthews.
460
00:47:31,581 --> 00:47:35,928
Vagabundos, niños
buscando lugares
461
00:47:35,952 --> 00:47:37,463
para celebrar sus
fiestas de sexo y drogas.
462
00:47:37,487 --> 00:47:38,631
Es simplemente horrible.
463
00:47:38,655 --> 00:47:40,198
Vendedores de Biblias.
464
00:47:40,222 --> 00:47:42,635
¡Vendedores de Biblias!
465
00:47:42,659 --> 00:47:46,104
De hecho, no eres
el primer criminal que
466
00:47:46,128 --> 00:47:48,539
bendice nuestros
salones, amigo mío.
467
00:47:48,563 --> 00:47:53,144
Creo recordar que
hace varios años,
468
00:47:53,168 --> 00:47:55,280
un grupo entero de
criminales vino aquí
469
00:47:55,304 --> 00:47:57,582
y usó estas gloriosas
paredes suyas
470
00:47:57,606 --> 00:47:59,684
para sostener y
esconder el botín
471
00:47:59,708 --> 00:48:01,878
de su reciente
actividad de robo.
472
00:48:03,980 --> 00:48:05,157
Encontraste el dinero.
473
00:48:05,181 --> 00:48:07,392
Sí, encontramos el dinero.
474
00:48:07,416 --> 00:48:10,229
Esa misma noche,
encontramos el dinero.
475
00:48:10,253 --> 00:48:11,697
¿De qué otra forma crees
que podemos permitirnos
476
00:48:11,721 --> 00:48:14,966
la actualización de nuestras
nuevas y hermosas instalaciones?
477
00:48:14,990 --> 00:48:18,037
¿Instalación para qué?
478
00:48:18,061 --> 00:48:20,238
Oh, te sorprendería saber
479
00:48:20,262 --> 00:48:22,941
cuántas formas lucrativas y
maravillosas hay de hacer dinero
480
00:48:22,965 --> 00:48:24,298
en esta era moderna, amigo mío.
481
00:48:26,101 --> 00:48:30,249
¿Sabe que si cosechara
cada componente vendible...
482
00:48:30,273 --> 00:48:32,151
riñones, hígado,
médula, sangre...
483
00:48:32,175 --> 00:48:37,189
de cada cuerpo humano vale potencialmente
cerca de 45 millones de dólares?
484
00:48:37,213 --> 00:48:39,490
¿Hmm? Considere esto:
485
00:48:39,514 --> 00:48:42,294
Un gramo de médula ósea
vale más de 20 mil dólares.
486
00:48:42,318 --> 00:48:45,965
Un riñón, más de
200 mil dólares.
487
00:48:45,989 --> 00:48:48,166
Ahora, hay que reconocer
que es un poco difícil
488
00:48:48,190 --> 00:48:49,601
creando un suministro estable,
489
00:48:49,625 --> 00:48:52,204
pero con la ayuda de
algunos de los Chesterton's
490
00:48:52,228 --> 00:48:53,639
residentes más desesperados,
491
00:48:53,663 --> 00:48:56,642
nos las arreglamos
para que funcione.
492
00:48:56,666 --> 00:48:58,644
Te sorprendería lo lejos que
han llegado estas personas
493
00:48:58,668 --> 00:49:00,266
para salvar su pueblo.
494
00:49:03,206 --> 00:49:05,017
No! ¡Por favor!
495
00:49:05,041 --> 00:49:07,653
¡Por favor!
496
00:49:07,677 --> 00:49:10,990
Así que apuesto a que no
eres realmente un predicador.
497
00:49:11,014 --> 00:49:14,459
Al contrario, amigo
mío. Romanos 12:1.
498
00:49:14,483 --> 00:49:18,363
"Les pido, por lo tanto, hermanos,
por la misericordia de Dios,
499
00:49:18,387 --> 00:49:20,631
para presentar sus cuerpos
como un sacrificio vivo,
500
00:49:20,655 --> 00:49:23,501
santo y aceptable para Dios,
501
00:49:23,525 --> 00:49:26,204
que es tu culto espiritual".
502
00:49:26,228 --> 00:49:29,742
Verá, yo sólo permito que la
gente dé lo que Dios quiere.
503
00:49:29,766 --> 00:49:31,735
Y gano un montón
de dinero con ello.
504
00:49:41,244 --> 00:49:44,077
Por favor.
505
00:49:45,280 --> 00:49:48,382
¡Ayuda! ¡No! ¡Ayuda!
506
00:49:50,253 --> 00:49:52,097
¿Qué demonios le está haciendo?
507
00:49:52,121 --> 00:49:54,566
Dudo que esté haciendo algo
más que operar las cámaras.
508
00:49:54,590 --> 00:49:58,303
Verá, mi clientela para su
particular género de cine...
509
00:49:58,327 --> 00:50:00,238
es algo esotérico.
510
00:50:00,262 --> 00:50:03,075
Esa es probablemente una
o más de sus creaciones...
511
00:50:03,099 --> 00:50:04,742
apetito sexual en el juego,
512
00:50:04,766 --> 00:50:08,680
lo que me lleva a ti.
513
00:50:08,704 --> 00:50:11,617
Al principio, esperaba que
incluso con su vida de libertinaje,
514
00:50:11,641 --> 00:50:14,053
al menos te habrías
cuidado lo suficiente...
515
00:50:14,077 --> 00:50:16,088
para valer unos pocos
miles de dólares para mí,
516
00:50:16,112 --> 00:50:20,392
pero cuando me enteré de cómo te
peleaste con una de las mascotas de Danny,
517
00:50:20,416 --> 00:50:23,184
¿cómo podría resistirme
a añadirte a la colección?
518
00:50:24,353 --> 00:50:25,497
¡Oh!
519
00:50:25,521 --> 00:50:28,367
Tan cerca.
520
00:50:28,391 --> 00:50:30,369
Tienes una gran fuerza.
521
00:50:30,393 --> 00:50:33,439
En realidad, puede que te lleve
más tiempo romper que a los demás,
522
00:50:33,463 --> 00:50:35,773
pero te quebrarás.
523
00:50:35,797 --> 00:50:38,644
Todo el mundo se rompe.
524
00:50:38,668 --> 00:50:40,378
Jódete.
525
00:50:40,402 --> 00:50:45,383
¿Sabes cuál es la mejor manera
de empezar a romper a un hombre
526
00:50:45,407 --> 00:50:47,820
es quitando lo que lo hace uno.
527
00:50:47,844 --> 00:50:51,081
¡Oh!
528
00:50:53,115 --> 00:50:57,762
Deuteronomio 23:1.
529
00:50:57,786 --> 00:51:01,800
"Ningún hombre que haya sido castrado o al
que le hayan cortado los órganos masculinos
530
00:51:01,824 --> 00:51:04,528
se le permitirá entrar
en la asamblea de Dios".
531
00:51:22,811 --> 00:51:24,080
Vas a tener que esperar...
532
00:51:30,219 --> 00:51:31,219
No!
533
00:51:35,925 --> 00:51:38,695
Tienen a mi hermano
pequeño, hombre.
534
00:51:40,163 --> 00:51:42,874
¡Dios, Bobby, no! ¡Vamos, Bobby!
535
00:51:42,898 --> 00:51:44,433
Ah, mierda.
536
00:51:47,235 --> 00:51:49,515
¡Bobby!
537
00:51:49,539 --> 00:51:50,774
¡Vamos, Bobby!
538
00:52:05,554 --> 00:52:07,599
Está bien, chica.
Soy yo, soy yo.
539
00:52:07,623 --> 00:52:10,501
- Está bien, chica. Soy yo.
- Ayúdenme.
540
00:52:10,525 --> 00:52:11,669
Nos vamos de aquí.
Vámonos, vamos.
541
00:52:11,693 --> 00:52:13,730
Nos vamos de aquí. Vámonos.
542
00:52:15,297 --> 00:52:16,832
Whoa, whoa, whoa, whoa.
543
00:52:31,947 --> 00:52:34,416
Vamos, vamos.
544
00:52:41,824 --> 00:52:43,527
¿Qué cojones es esto?
545
00:52:45,460 --> 00:52:46,663
Mira.
546
00:52:51,601 --> 00:52:54,237
Venga, vamos. Vamos,
vamos, vamos, vamos.
547
00:53:03,746 --> 00:53:04,881
¿En serio, Denny?
548
00:53:05,947 --> 00:53:07,559
¿En serio, Denny?
549
00:53:07,583 --> 00:53:10,329
Levántate. ¡Levántate!
550
00:53:10,353 --> 00:53:12,631
- Están sueltos.
- ¿Eh?
551
00:53:12,655 --> 00:53:14,858
Ellos... son...
552
00:53:16,559 --> 00:53:17,827
¡Sueltos!
553
00:53:20,762 --> 00:53:22,640
Este pequeño hobby tuyo
554
00:53:22,664 --> 00:53:25,634
te está haciendo muy,
muy descuidado, Denny.
555
00:53:26,869 --> 00:53:28,847
Ahora presta mucha
atención, ¿vale?
556
00:53:28,871 --> 00:53:32,550
¡Presta atención, joder!
557
00:53:32,574 --> 00:53:34,874
No te he enseñado todo
lo que sé sobre el dolor.
558
00:53:38,981 --> 00:53:41,581
Ahora ocúpate del problema.
559
00:53:43,385 --> 00:53:45,588
¡Cuida del maldito problema!
560
00:53:54,530 --> 00:53:55,740
Tú...
561
00:53:55,764 --> 00:53:58,500
Sube las escaleras.
¡Sube las escaleras!
562
00:53:59,668 --> 00:54:01,713
Vamos, en marcha.
563
00:54:01,737 --> 00:54:04,708
No mires atrás. Vamos.
Tenemos que salir de este túnel.
564
00:54:05,875 --> 00:54:07,409
Sigue adelante.
565
00:54:15,483 --> 00:54:17,361
Sube las escaleras.
¡Sube las escaleras!
566
00:54:17,385 --> 00:54:18,930
Encuéntralos ahí
arriba. Tú, ven aquí, tú.
567
00:54:18,954 --> 00:54:21,032
Ven aquí. Ahora, encuéntralos.
568
00:54:21,056 --> 00:54:23,035
Y si desfiguras un cuerpo más,
569
00:54:23,059 --> 00:54:25,394
serás tú quien
rece por la muerte.
570
00:54:33,568 --> 00:54:36,314
No se han ido.
571
00:54:36,338 --> 00:54:37,983
¿Dónde están?
572
00:54:38,007 --> 00:54:39,718
¡¿Dónde están?!
573
00:54:39,742 --> 00:54:40,952
¡Ahora escúchame!
574
00:54:40,976 --> 00:54:43,088
Puedo salir cuando quiera,
575
00:54:43,112 --> 00:54:45,624
y puedo poner una bala en la
cabeza de tu pequeño cachorro.
576
00:54:45,648 --> 00:54:47,526
No lo olvides nunca.
577
00:54:47,550 --> 00:54:49,686
¡No lo olvides nunca!
578
00:54:50,753 --> 00:54:51,753
Maldita sea.
579
00:54:55,990 --> 00:54:57,336
Sigue moviéndote,
580
00:54:57,360 --> 00:54:59,461
Venga, vamos.
581
00:55:16,112 --> 00:55:18,622
- Gracias.
- Bien, esto es lo que está pasando.
582
00:55:18,646 --> 00:55:20,425
Te quedas en el bosque,
no vas por la carretera,
583
00:55:20,449 --> 00:55:23,494
y no hablas con nadie,
encuentras a tu madre,
584
00:55:23,518 --> 00:55:26,064
y sacáis vuestros culos de
este retorcido agujero de mierda.
585
00:55:26,088 --> 00:55:27,398
¿Me entiendes?
586
00:55:27,422 --> 00:55:29,066
Bien, vamos.
587
00:55:29,090 --> 00:55:30,602
No nosotros. Solo tú.
588
00:55:30,626 --> 00:55:32,604
¿Qué?
589
00:55:32,628 --> 00:55:36,675
Mira, todo lo que estos idiotas tienen
que hacer es llamar a la policía estatal.
590
00:55:36,699 --> 00:55:38,809
Acabo de matar a dos personas,
591
00:55:38,833 --> 00:55:41,445
incluyendo al hermano
de mi mejor amigo.
592
00:55:41,469 --> 00:55:43,648
Además, probablemente me están echando
encima al menos otros seis asesinatos...
593
00:55:43,672 --> 00:55:45,550
mientras hablamos.
594
00:55:45,574 --> 00:55:47,552
Tengo que salir de aquí
595
00:55:47,576 --> 00:55:51,823
y me iré por el
resto de mi vida,
596
00:55:51,847 --> 00:55:54,793
sin mencionar el hecho de que
mi antiguo compañero de celda
597
00:55:54,817 --> 00:55:57,061
va a ser un hijo
de puta cabreado
598
00:55:57,085 --> 00:56:02,066
cuando se entere de que sus 3
millones de dólares se han ido conmigo.
599
00:56:02,090 --> 00:56:03,726
¡Oh, joder!
600
00:56:05,094 --> 00:56:08,173
¿Esto es por el dinero?
601
00:56:08,197 --> 00:56:10,941
¿Qué correo
electrónico te perdiste?
602
00:56:10,965 --> 00:56:14,111
No soy un buen tipo, chica.
603
00:56:14,135 --> 00:56:16,680
El dinero se ha
ido. Estoy jodido.
604
00:56:16,704 --> 00:56:19,550
No tengo ninguna
razón para estar aquí.
605
00:56:19,574 --> 00:56:21,686
Así que tened un buen...
606
00:56:21,710 --> 00:56:22,746
lo que sea.
607
00:56:24,612 --> 00:56:27,024
Por favor.
608
00:56:27,048 --> 00:56:32,755
Mira, sólo encuentra a
tu madre y vete de aquí.
609
00:56:34,722 --> 00:56:37,602
¿De acuerdo?
610
00:56:37,626 --> 00:56:40,604
¡No puedes dejarme aquí!
611
00:56:40,628 --> 00:56:42,699
¡Por favor!
612
00:58:04,179 --> 00:58:06,825
¿Mamá?
613
00:58:06,849 --> 00:58:10,153
Mamá, tenemos que salir de aquí.
Denny y el padre John, mamá...
614
00:58:11,920 --> 00:58:14,231
Lo siento mucho, cariño.
615
00:58:14,255 --> 00:58:17,202
Todo lo que tenías que hacer era
ocuparte de tus propios asuntos.
616
00:58:17,226 --> 00:58:19,003
¿Sobre qué?
617
00:58:19,027 --> 00:58:21,039
Mami debería haberte enseñado.
618
00:58:21,063 --> 00:58:23,575
A caballo regalado,
no de mires el dentado.
619
00:58:23,599 --> 00:58:26,044
¿Quién diablos crees
que paga por todo esto?
620
00:58:26,068 --> 00:58:27,646
¿De qué hablas?
621
00:58:27,670 --> 00:58:30,782
Pequeña mierda, sabes
cómo funciona esta ciudad.
622
00:58:30,806 --> 00:58:32,316
¿Mamá?
623
00:58:32,340 --> 00:58:33,651
Es hora de irse.
624
00:58:33,675 --> 00:58:34,919
No.
625
00:58:34,943 --> 00:58:36,320
Mamá. ¡Mamá!
626
00:58:36,344 --> 00:58:39,281
- ¡Por favor! ¡No!
- Lo siento.
627
00:58:40,349 --> 00:58:42,961
¡Mamá!
628
00:58:42,985 --> 00:58:44,988
Lo siento.
629
00:58:47,356 --> 00:58:49,592
Te sentirás mejor
en poco tiempo.
630
00:59:00,268 --> 00:59:01,937
- Hola, chicos.
- ¡Jesús!
631
00:59:05,708 --> 00:59:07,844
¿Quién mierda eres tú?
632
00:59:12,715 --> 00:59:14,113
¿Quién eres?
633
00:59:18,621 --> 00:59:20,030
El predicador y el policía.
634
00:59:20,054 --> 00:59:22,294
Nombres reales, números de
teléfono, amigos y familiares.
635
00:59:23,992 --> 00:59:25,891
No sé de qué estás
hablando, amigo.
636
00:59:27,262 --> 00:59:28,840
No creo que lo entiendas.
637
00:59:28,864 --> 00:59:30,630
Tengo todo este
asunto de la venganza.
638
00:59:31,800 --> 00:59:32,999
Jódete.
639
00:59:38,706 --> 00:59:41,842
¿Éstos? No se curan muy bien.
640
00:59:43,378 --> 00:59:45,090
¿Algo que te llame
la atención ya?
641
00:59:45,114 --> 00:59:48,392
Bien, vale. Están a
cargo del inventario.
642
00:59:48,416 --> 00:59:50,028
¿Cuánto tiempo?
643
00:59:50,052 --> 00:59:51,662
Cristo, no lo sé.
644
00:59:51,686 --> 00:59:54,099
Una década, tal vez más.
645
00:59:54,123 --> 00:59:56,901
Oye, mira, te propongo un trato.
646
00:59:56,925 --> 00:59:58,637
Te daré una parte, amigo.
647
00:59:58,661 --> 01:00:01,171
Mira, estamos de camino a
una recogida ahora mismo.
648
01:00:01,195 --> 01:00:03,065
Revisa mi teléfono.
Está en mi bolsillo.
649
01:00:06,335 --> 01:00:08,812
¡Amigo!
650
01:00:08,836 --> 01:00:10,849
¿Qué estoy buscando?
651
01:00:10,873 --> 01:00:12,916
Busca uno de hoy más temprano.
652
01:00:12,940 --> 01:00:15,153
De Abraham Issacs.
653
01:00:15,177 --> 01:00:19,157
Ese es el seudónimo
de tu amigo John.
654
01:00:19,181 --> 01:00:20,249
Sí.
655
01:00:21,983 --> 01:00:25,095
- Oh, Sherry.
- Sí.
656
01:00:25,119 --> 01:00:27,898
Ella podría valer mucho
dinero para un tipo como tú.
657
01:00:27,922 --> 01:00:32,303
Oye, tu parte de
cuatro millones. Sí...
658
01:00:32,327 --> 01:00:34,360
- ¿Cuatro millones?
- Sí.
659
01:00:35,396 --> 01:00:37,041
Sí.
660
01:00:37,065 --> 01:00:38,425
- ¿Cuatro millones?
- Sí. Cuatro...
661
01:01:04,827 --> 01:01:06,763
Maldita sea.
662
01:01:24,780 --> 01:01:28,226
Por favor. Por favor, no.
663
01:01:28,250 --> 01:01:29,686
No.
664
01:01:31,452 --> 01:01:34,365
¡Sherry, Sherry, Sherry!
665
01:01:34,389 --> 01:01:36,800
Oye, oye, oye, oye.
666
01:01:36,824 --> 01:01:39,269
Sherry.
667
01:01:39,293 --> 01:01:41,939
Mi niña.
668
01:01:41,963 --> 01:01:47,912
Estás a punto de embarcarte en
un camino de tan gran propósito
669
01:01:47,936 --> 01:01:49,914
que incluso si se le concediera
670
01:01:49,938 --> 01:01:53,251
varios años más de vida...
671
01:01:53,275 --> 01:01:56,186
diez, quince, veinte...
672
01:01:56,210 --> 01:01:58,222
no hay manera en el
infierno de que puedas lograr
673
01:01:58,246 --> 01:02:01,291
lo que vas a lograr
en este único día,
674
01:02:01,315 --> 01:02:02,894
en esta habitación.
675
01:02:02,918 --> 01:02:05,153
Jódete.
676
01:02:08,090 --> 01:02:10,968
Sabes, eso es exactamente
lo que pensé que dirías.
677
01:02:10,992 --> 01:02:14,396
Estaba preparado para ello.
Puedo leerte como a un libro.
678
01:02:41,190 --> 01:02:45,537
Sabes, me encontré con
679
01:02:45,561 --> 01:02:48,106
un anestésico
bastante interesante
680
01:02:48,130 --> 01:02:49,506
Creo que te puede
parecer fascinante.
681
01:02:49,530 --> 01:02:53,477
¿Te gustaría
saberlo? Claro que sí.
682
01:02:53,501 --> 01:02:57,448
Succinilcolina.
683
01:02:57,472 --> 01:03:01,419
Ahora, podría entrar
en un largo camino,
684
01:03:01,443 --> 01:03:03,822
descripción técnica
potencialmente aburrida
685
01:03:03,846 --> 01:03:05,323
de lo que hace exactamente,
686
01:03:05,347 --> 01:03:08,927
pero basta con decir,
lo que mejor hace
687
01:03:08,951 --> 01:03:12,221
es que induce a la parálisis.
688
01:03:17,159 --> 01:03:19,937
La parálisis significa
que no puedes moverte.
689
01:03:19,961 --> 01:03:22,039
No es un músculo.
690
01:03:22,063 --> 01:03:24,575
Pero tristemente, lo que no hace
691
01:03:24,599 --> 01:03:29,414
es que no bloquea a ninguno
de los que responden al dolor,
692
01:03:29,438 --> 01:03:34,177
ni deja al paciente
inconsciente.
693
01:03:37,445 --> 01:03:41,526
Hace que el paciente, tú,
694
01:03:41,550 --> 01:03:44,061
está bien despierto,
695
01:03:44,085 --> 01:03:46,097
con plena conciencia,
696
01:03:46,121 --> 01:03:51,202
capaz de disfrutar de todos
y cada uno de los momentos
697
01:03:51,226 --> 01:03:53,370
de todos y cada uno
de los procedimientos,
698
01:03:53,394 --> 01:03:56,833
o, como en tu caso...
699
01:04:01,202 --> 01:04:03,572
procedimientos.
700
01:04:13,215 --> 01:04:14,892
Ya sabes, Sherry,
701
01:04:14,916 --> 01:04:18,963
has sido para mí un
glorioso dolor en mi culo.
702
01:04:18,987 --> 01:04:22,291
Y esos hermosos ojos
han visto demasiado.
703
01:04:24,226 --> 01:04:27,437
Así que creo que es justo
704
01:04:27,461 --> 01:04:30,266
que empecemos con
esos hermosos ojos.
705
01:04:42,110 --> 01:04:44,689
Timoteo 15:13.
706
01:04:44,713 --> 01:04:50,461
"No hay mayor amor que
cualquier hombre o mujer
707
01:04:50,485 --> 01:04:55,291
que está dispuesta a dar
su vida por sus amigos..."
708
01:04:58,994 --> 01:05:01,364
Realmente odio a los
imbéciles que citan la Biblia.
709
01:05:03,331 --> 01:05:05,400
Vamos, chica, salgamos de aquí.
710
01:05:11,039 --> 01:05:13,251
Tony, es tu padre. Tenemos
problemas en la casa.
711
01:05:13,275 --> 01:05:15,419
Ponte al teléfono y los
traes a todos aquí.
712
01:05:15,443 --> 01:05:16,620
¿Me oyes?
713
01:05:16,644 --> 01:05:17,956
De acuerdo, traeré a Greg.
714
01:05:17,980 --> 01:05:19,315
¡A a todo el mundo!
715
01:05:20,382 --> 01:05:22,026
¿Qué hay de Denny?
716
01:05:22,050 --> 01:05:24,227
No te preocupes por Denny.
Yo me ocuparé de Denny.
717
01:05:24,251 --> 01:05:26,264
Sólo tienes que llegar al
túnel. Vamos, sal de aquí.
718
01:05:26,288 --> 01:05:27,690
Vete, sal de aquí.
719
01:06:33,422 --> 01:06:34,590
Mierda.
720
01:07:37,552 --> 01:07:39,284
¡Denny!
721
01:07:40,422 --> 01:07:42,466
Oh, cielos.
722
01:07:42,490 --> 01:07:44,235
¡Denny!
723
01:07:44,259 --> 01:07:46,336
¿Dónde estáis?
724
01:07:46,360 --> 01:07:48,271
Sé que estás aquí, pequeña puta.
725
01:07:48,295 --> 01:07:50,265
Sé que estás aquí.
726
01:08:05,579 --> 01:08:08,392
¡Aquí, cerdito,
cerdito, cerdito, cerdito!
727
01:08:08,416 --> 01:08:10,419
¡Aquí, cerdito,
cerdito, cerdito!
728
01:08:13,588 --> 01:08:14,820
¿Hay alguien en casa?
729
01:08:16,490 --> 01:08:18,603
Cerraste la puerta con llave.
730
01:08:18,627 --> 01:08:20,438
Qué lástima.
731
01:08:20,462 --> 01:08:22,540
Voy a tener que ir a casa.
732
01:08:22,564 --> 01:08:24,731
¡O tal vez golpee un poco
más fuerte, pequeña perra!
733
01:08:36,877 --> 01:08:39,790
¡Sé que estás por
aquí en alguna parte!
734
01:08:39,814 --> 01:08:42,160
Bien, papá, estamos
todos aquí y nadie va a salir.
735
01:08:42,184 --> 01:08:43,628
¿Escuchaste eso?
Ya sabes quién es.
736
01:08:43,652 --> 01:08:47,330
Ese es mi chico
Tony y Greg Hoffer
737
01:08:47,354 --> 01:08:51,768
y probablemente tu mamá
sellando esta casa bien y fuerte.
738
01:08:51,792 --> 01:08:55,606
Ahora tienes que
hacerte una pregunta:
739
01:08:55,630 --> 01:08:57,875
Si pasas de mí,
740
01:08:57,899 --> 01:09:00,436
¿cómo vas a pasar por ellos?
741
01:09:11,479 --> 01:09:13,414
Maldita sea.
742
01:09:15,516 --> 01:09:18,253
¡Ugh!
743
01:09:47,481 --> 01:09:49,660
- ¡Denny!
- ¿Qué te dije?
744
01:09:49,684 --> 01:09:50,995
No ibas a ninguna parte.
745
01:09:51,019 --> 01:09:52,563
John, ¿estás bien?
746
01:09:52,587 --> 01:09:54,564
Tengo problemas para respirar.
747
01:09:54,588 --> 01:09:56,267
Creo que uno de mis...
748
01:09:56,291 --> 01:09:58,302
Creo que podría haberme
perforado un pulmón.
749
01:09:58,326 --> 01:10:01,005
Dame el cuchillo. No
quieres hacerte daño.
750
01:10:01,029 --> 01:10:03,941
Oh, chico, oh, chico,
esto es malo, te lo digo.
751
01:10:03,965 --> 01:10:07,545
Estoy pensando que tal vez
necesitemos disolver nuestra relación.
752
01:10:07,569 --> 01:10:10,915
Quiero decir, tienes que pensar, ¿a
quién podría haberle dicho ese hombre?
753
01:10:10,939 --> 01:10:12,649
¿A quién podría haberle dicho?
754
01:10:12,673 --> 01:10:15,553
Creo que tenemos que
cortar nuestra relación.
755
01:10:15,577 --> 01:10:18,522
Tenemos que empacar y mudarnos
a otro lugar, pero no te preocupes.
756
01:10:18,546 --> 01:10:21,591
Tenemos recursos.
757
01:10:21,615 --> 01:10:23,452
¿Qué?
758
01:10:25,487 --> 01:10:27,690
Nosotros no, John.
759
01:10:29,757 --> 01:10:31,958
¿Sientes eso?
760
01:10:36,631 --> 01:10:38,634
70/30, y una mierda.
761
01:10:43,070 --> 01:10:44,637
¿Adónde crees que vas?
762
01:10:49,043 --> 01:10:50,821
- ¡Déjala ir!
- ¡Oye, oye!
763
01:10:50,845 --> 01:10:52,555
¡No te muevas!
764
01:10:52,579 --> 01:10:54,457
¡Le arrancaré su
linda y maldita cabeza!
765
01:10:54,481 --> 01:10:56,594
¡Detente!
766
01:10:56,618 --> 01:10:58,028
Detente.
767
01:10:58,052 --> 01:10:59,664
No te muevas.
768
01:10:59,688 --> 01:11:01,724
Tony. Tony, es tu padre.
769
01:11:03,390 --> 01:11:06,070
- Sí, papá, adelante.
- Cambio de planes.
770
01:11:06,094 --> 01:11:10,006
Vienes aquí y haces
pedazos a este hijo de puta.
771
01:11:10,030 --> 01:11:12,710
Es un placer.
772
01:11:12,734 --> 01:11:16,580
Todos, quédense atrás y
asegúrense de que nadie salga.
773
01:11:16,604 --> 01:11:18,641
Billy, tú vienes conmigo.
774
01:11:24,045 --> 01:11:25,346
Entra ahí.
775
01:11:30,618 --> 01:11:31,887
¡Mátalo, joder!
776
01:11:36,423 --> 01:11:37,693
¡Sigue adelante!
777
01:12:08,523 --> 01:12:09,992
Agáchate.
778
01:12:14,496 --> 01:12:16,607
Preciosa.
779
01:12:16,631 --> 01:12:18,600
Preciosa.
780
01:12:23,003 --> 01:12:24,848
Tenías que hacer
las cosas a tu manera.
781
01:12:24,872 --> 01:12:27,951
No pudiste mantener la boca
cerrada, ¿verdad? ¿Podrías?
782
01:12:27,975 --> 01:12:31,522
Bueno, es hora de cambiar nuestro
modelo de negocio, eso es todo.
783
01:12:31,546 --> 01:12:34,090
Sólo hay que cambiar la forma
en que hacemos negocios, ¿no?
784
01:12:34,114 --> 01:12:36,660
Así se hace. Venga, vamos.
785
01:12:36,684 --> 01:12:39,454
Levántate. ¡Levántate!
¡Adelante! ¡Vete!
786
01:12:52,167 --> 01:12:53,969
¡Dios, eso duele!
787
01:13:36,944 --> 01:13:40,615
Oh, Dios mío. ¿Qué he hecho?
788
01:13:42,917 --> 01:13:45,563
Sherry dejó esto en su coche.
789
01:13:45,587 --> 01:13:47,197
Ya lo marqué.
790
01:13:47,221 --> 01:13:49,425
Todo lo que tienes que
hacer es presionar enviar.
791
01:13:51,859 --> 01:13:55,163
Sí, necesito que me
comuniquen con la policía estatal.
792
01:15:20,782 --> 01:15:21,850
Ven conmigo.
793
01:15:42,103 --> 01:15:44,273
No te muevas, joder.
794
01:16:07,729 --> 01:16:08,729
¡Eh!
795
01:16:11,265 --> 01:16:12,964
Jódete.
796
01:16:32,886 --> 01:16:34,263
Puro horror esta mañana
797
01:16:34,287 --> 01:16:37,033
en la pequeña comunidad
sureña de Chesterton.
798
01:16:37,057 --> 01:16:39,402
La policía estatal descubrió
los cuerpos de cuatro personas
799
01:16:39,426 --> 01:16:41,871
y restos parciales
de innumerables más
800
01:16:41,895 --> 01:16:43,941
en lo que los oficiales
de la ley están llamando
801
01:16:43,965 --> 01:16:46,525
una de las más horribles operaciones
de recolección de órganos...
802
01:17:25,105 --> 01:17:27,418
Así que supongo
que eso es todo, ¿no?
803
01:17:27,442 --> 01:17:29,344
Sip.
804
01:17:32,046 --> 01:17:35,959
Creo que estaré bien.
Probablemente sólo...
805
01:17:35,983 --> 01:17:39,129
Oye, es mejor que no lo sepa.
806
01:17:39,153 --> 01:17:41,690
Entonces, ¿a dónde vas a ir?
807
01:17:45,359 --> 01:17:47,295
Es mejor si no lo sé.
808
01:17:53,967 --> 01:17:55,369
Aquí. Tómalo.
809
01:18:00,440 --> 01:18:02,186
¿Cuánto hay aquí?
810
01:18:02,210 --> 01:18:05,089
No lo sé. Mucho.
811
01:18:05,113 --> 01:18:07,124
No puedo.
812
01:18:07,148 --> 01:18:08,250
Te lo ganaste.
813
01:18:09,350 --> 01:18:11,762
Gástalo sabiamente.
814
01:18:11,786 --> 01:18:14,355
Úsalo para alejarte
lo más rápido de aquí.
815
01:18:17,257 --> 01:18:19,068
Gracias.
816
01:18:19,092 --> 01:18:20,895
De nada.
817
01:18:24,798 --> 01:18:26,835
Ahora sal de aquí, chica.
818
01:18:29,436 --> 01:18:31,238
¿Estas turbado?
819
01:18:34,408 --> 01:18:37,254
Dije que te fueras
de aquí, chica.
820
01:18:37,278 --> 01:18:41,048
Te veré de nuevo,
Crimson Matthews.
821
01:18:42,216 --> 01:18:44,086
No cuentes con ello.
822
01:19:34,100 --> 01:19:36,100
CUANDO LLAMAS,
YO MONTO
823
01:19:54,921 --> 01:19:57,057
Recluso Shooter, tienes correo.
824
01:19:59,560 --> 01:20:02,839
Esto no sería ninguna
arma de destrucción masiva
825
01:20:02,863 --> 01:20:05,608
o contrabando siendo
introducido en mi penitenciaría
826
01:20:05,632 --> 01:20:06,910
ahora, ¿verdad?
827
01:20:06,934 --> 01:20:09,912
Espero que no.
828
01:20:09,936 --> 01:20:12,448
Odiaría ver que pierdas
tu buena reputación...
829
01:20:12,472 --> 01:20:16,954
con la sociedad nacional de honor
de criminales y reclusos convictos.
830
01:20:16,978 --> 01:20:18,212
Disfrute de su literatura.
831
01:20:29,100 --> 01:20:31,900
A VECES GANAS LA BATALLA Y LA GUERRA.
832
01:21:51,275 --> 01:21:56,275
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.