1 00:00:51,070 --> 00:00:55,070 For fem år siden 2 00:01:07,991 --> 00:01:10,830 Drake, se efter ovenpå. Sørg for, at vi er alene. 3 00:01:10,910 --> 00:01:14,350 Noah, du holder udkig. 4 00:01:15,430 --> 00:01:19,750 For fanden da! Vi klarede det, Shooter. 5 00:01:19,829 --> 00:01:23,511 Ikke værst, lillebror. 6 00:01:24,749 --> 00:01:29,949 Ikke værst for et første job. Men det er ikke ovre, før vi kommer over grænsen. 7 00:01:30,029 --> 00:01:34,949 Gem pengene væk, hvis vi skulle få selskab. 8 00:03:24,389 --> 00:03:26,791 Bobby? 9 00:03:33,631 --> 00:03:37,150 - Hvad var det for en lyd? - Jeg snublede. Her er tomt. 10 00:03:37,229 --> 00:03:40,511 - Jeg dumpede bilen... - For helvede! 11 00:03:40,590 --> 00:03:43,830 Den er ved skrotpladsen, omkring 400 meter væk. 12 00:03:43,911 --> 00:03:48,510 - Hvor er Bobby? - Han gemmer pengene. 13 00:03:48,591 --> 00:03:52,831 Hvad mener du med gemmer? Hvor er pengene? 14 00:03:52,910 --> 00:03:59,550 Sig til din bror, at han skal hente en femtedel af pengene nu! 15 00:04:03,270 --> 00:04:06,550 - Hvad er der sket? - Vi skal væk herfra... 16 00:04:06,630 --> 00:04:10,350 - Hvor er pengene? - De fik ikke fat i dem. 17 00:04:10,429 --> 00:04:13,149 - Der er noget dernede. - Hvor er... 18 00:04:13,229 --> 00:04:17,070 - Hold nu kæft! - Jeg lagde dem i... 19 00:04:17,149 --> 00:04:21,910 Bobby! Bobby! 20 00:04:21,990 --> 00:04:24,949 Hvad helvede?! 21 00:04:34,430 --> 00:04:38,709 Trey? Trey? Er du okay? Trey? 22 00:04:50,750 --> 00:04:54,670 For helvede! Nej! 23 00:06:15,230 --> 00:06:19,390 Kom nu, jeg bliver hurtigt færdig. 24 00:06:19,510 --> 00:06:23,510 - Jeg skal på arbejde. - Du har næsten tre minutter. 25 00:06:23,589 --> 00:06:27,029 - Man kan ikke se ind i min bil. - Nej! 26 00:06:52,990 --> 00:06:57,190 Hvis du havde gjort det, mens jeg kørte, havde vi ikke haft dette problem. 27 00:06:57,269 --> 00:06:59,229 Du er helt utrolig. 28 00:07:05,269 --> 00:07:08,510 - Gør det nu bare! - Nej. 29 00:07:18,510 --> 00:07:21,710 Du har lige begået dit livs største fejltagelse. 30 00:07:24,230 --> 00:07:28,551 Hvor jeg kommer fra, ville selv den mindste fugl i fængslet have ordnet dig. 31 00:07:28,630 --> 00:07:32,909 Du vil nok ikke gå en omgang mod mig, knægt. 32 00:07:59,551 --> 00:08:04,071 Deej! Jeg skulle have den steak og æg til bord 6 for fem minutter siden. 33 00:08:23,070 --> 00:08:27,551 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Har I et toilet? 34 00:08:27,630 --> 00:08:32,789 Du godeste, Sherry! Hvad er der sket? Sig det nu. 35 00:08:32,871 --> 00:08:36,110 Jeg har det fint, takket være ham. 36 00:08:39,510 --> 00:08:43,069 Toiletterne er lige om hjørnet. 37 00:08:44,990 --> 00:08:50,311 - Jeg henter noget is. - Okay. Lad mig nu få lidt fred. 38 00:09:24,230 --> 00:09:26,910 Flot. 39 00:09:34,030 --> 00:09:38,069 - Her er dine byttepenge. - Nej, behold dem. 40 00:09:38,150 --> 00:09:41,909 Klarer du dig? Skal vi blive her? 41 00:09:41,991 --> 00:09:48,350 Denne gentleman er vist en god samaritaner. Vi klarer os. 42 00:09:48,430 --> 00:09:53,829 Det var pænt af dig, det derude. Tak. 43 00:09:55,030 --> 00:10:00,990 - Vi giver frokost. - Tak, men det må blive en anden gang. 44 00:10:01,070 --> 00:10:06,749 Men jeg tænker på, om I kan sige noget om dette job. 45 00:10:06,831 --> 00:10:11,911 - Det er en stor affære. - Ja, det er et lortested. 46 00:10:11,990 --> 00:10:18,231 - Pas på dit sprog. - Han har lige siddet inde. 47 00:10:18,309 --> 00:10:22,149 Undskyld. Jeg hørte dig nævne fængselsgården. 48 00:10:22,230 --> 00:10:24,790 - Jeg har afsonet tid. - Hvornår? 49 00:10:24,870 --> 00:10:30,909 Jeg kom ud i går. Serverer I øl her? 50 00:10:30,990 --> 00:10:33,870 - Kun rootbeer. - Noget for voksne? 51 00:10:33,950 --> 00:10:36,630 - Kaffe? - Det går an. 52 00:10:36,711 --> 00:10:41,630 - Henter du en kop kaffe til ham? - Ja. 53 00:10:41,710 --> 00:10:47,831 - Har du familie heromkring? - Nej. Jeg søger bare arbejde. 54 00:10:47,909 --> 00:10:51,510 - Må jeg låne jeres telefon? - Eftersom du hjalp Sherry... 55 00:10:51,590 --> 00:10:58,710 giver jeg et stykke pie, og så ringer jeg til fader John, som ejer huset. 56 00:10:58,790 --> 00:11:03,630 - Det er venligt af dig. - Sæt dig til rette. 57 00:11:19,511 --> 00:11:25,429 Hvad vil du lave, når du kommer ud, ud over at få dig et knald? 58 00:11:25,510 --> 00:11:28,150 Jeg har ikke mange muligheder. 59 00:11:47,351 --> 00:11:50,111 Skakmat. 60 00:11:50,189 --> 00:11:56,789 Nogle gange skal man i kamp for at vinde krigen. Forstår du mig? 61 00:12:09,030 --> 00:12:13,670 Du, knægt. Knægt! 62 00:12:16,950 --> 00:12:23,031 Jeg håber, du havde en god grund til at slå min søn. 63 00:12:23,110 --> 00:12:27,350 Jeg bryder mig ikke om mænd, der slår unge kvinder. 64 00:12:27,429 --> 00:12:33,189 Spørg damen med ispakken derinde. Hun kan forklare. Hav en god dag. 65 00:12:33,269 --> 00:12:36,871 Vent lidt. 66 00:12:36,950 --> 00:12:43,031 - Min søns kniv. Det er et arvestykke. - Så må jeg jo stifte familie. 67 00:12:52,511 --> 00:12:55,511 Var det her ikke et pænt område? 68 00:13:46,909 --> 00:13:51,549 Hej! Jeg går ud fra, at det er dig, der søger arbejde. 69 00:13:51,630 --> 00:13:55,549 - Undskyld, hvis jeg afbrød noget. - Pyt. Et par forretningsfolk. 70 00:13:55,630 --> 00:14:00,029 - Vi talte om forretninger. John. - Crimson Matthews. 71 00:14:00,111 --> 00:14:04,590 Crimson Matthews? Crimson er et interessant navn. 72 00:14:04,669 --> 00:14:07,949 Jan i caféen kaldte dig fader. Er du præst? 73 00:14:08,029 --> 00:14:11,231 Skyldig! Jeg er hyrden i vores lille by. 74 00:14:11,309 --> 00:14:16,949 Jan fortalte, at du lige er blevet færdig med din tjeneste for staten. 75 00:14:17,029 --> 00:14:21,511 - Bliver det et problem? - Næ. 76 00:14:21,590 --> 00:14:25,790 Jeg mener, at det er det indre, der tæller. 77 00:14:25,870 --> 00:14:31,070 Lad os gå ind og se på det, og om du kan klare opgaven. 78 00:14:36,230 --> 00:14:39,149 Hvad præcis vil du have gjort, og hvor meget betaler du? 79 00:14:39,230 --> 00:14:44,390 Hvis jeg ansætter dig, er lønnen 400 dollar om ugen. 80 00:14:44,510 --> 00:14:50,549 - Desuden kan du bo gratis her. - Her? Herligt. 81 00:14:52,870 --> 00:14:57,870 Du skal friske huset op. Jeg engagerer elektriker- 82 00:14:57,950 --> 00:15:04,350 -VVS'er og får lagt tæpper. Bare giv det et par lag maling. 83 00:15:04,430 --> 00:15:09,269 Giv mig en uge og et ton klorin, så ser vi, hvad du synes. 84 00:15:09,351 --> 00:15:14,591 - Det kan ikke blive værre, end det er. - Rolig nu! Hun kan høre dig. 85 00:15:14,669 --> 00:15:19,549 - Sikke et hul. - En uge. Kom, der lugter derinde. 86 00:15:21,309 --> 00:15:26,790 Her er 400 dollar i forskud, og 500 dollar til materialer. 87 00:15:26,870 --> 00:15:31,711 Der er el, men det er ustabilt, ligesom resten af huset. 88 00:15:31,789 --> 00:15:35,950 - Materialer... Men jeg er til fods. - Du kan tage min bil. 89 00:15:36,029 --> 00:15:41,590 - Men du må køre mig ind til byen. - Er her en kælder til værktøjet? 90 00:15:41,669 --> 00:15:47,110 Egentlig ikke. Der var tjenesteboliger på bagsiden og tunneler dertil. 91 00:15:47,189 --> 00:15:52,630 Da tunnelerne kollapsede, fyldte vi det hele op. Kælderdøren er spærret. 92 00:15:52,711 --> 00:15:56,671 - Hvor længe siden er det? - Omkring ti år. Hvorfor? 93 00:15:56,750 --> 00:15:59,230 Jeg sætter pris på at få muligheden. 94 00:15:59,309 --> 00:16:03,869 Hvis du kan give den gamle dame en ny chance, kan jeg gøre det samme for dig. 95 00:16:03,951 --> 00:16:07,750 - Tak! - Ingen problemer. Du kører. 96 00:16:18,510 --> 00:16:24,029 - Kom nu, kan vi ikke bare gå hjem? - Nej. Donnie vinder jo hvert år. 97 00:16:24,111 --> 00:16:28,910 Han praler altid om, hvor mange piger han får fat i der. 98 00:16:39,190 --> 00:16:43,789 Se lige stedet her, Tommy. Her bor ikke nogen. 99 00:16:45,309 --> 00:16:47,270 Hallo? 100 00:16:50,711 --> 00:16:55,350 Hallo? Vi vil gerne have lidt af Deres tid og tale om Gud. 101 00:16:55,429 --> 00:17:01,510 - Det virker altid. Nu går vi. - Jeg hørte noget. Jeg tjekker bagsiden. 102 00:17:21,629 --> 00:17:23,949 Tommy? 103 00:17:28,109 --> 00:17:30,630 Hallo? 104 00:17:38,869 --> 00:17:40,989 Hallo? 105 00:17:43,511 --> 00:17:46,230 Er her nogen? 106 00:18:10,029 --> 00:18:13,990 Jeg hørte, at du fik jobbet. 107 00:18:14,069 --> 00:18:18,029 Jeg har en uge til at vise, hvad jeg kan. Tak for din anbefaling. 108 00:18:18,109 --> 00:18:22,510 - Det var det mindste, jeg kunne gøre. - Du bliver her altså? 109 00:18:22,590 --> 00:18:27,189 - Mindst til aftensmaden. Sandwich? - Burger og kaffe? 110 00:18:27,270 --> 00:18:29,629 Perfekt. 111 00:18:31,110 --> 00:18:37,510 Hvad er der med fader John? Præst, slumejer, ejendomsmogul? 112 00:18:37,589 --> 00:18:41,990 Der var to smarte investorer, da jeg kom derud i dag. 113 00:18:42,070 --> 00:18:47,550 Han er vores velgører. Han har holdt sammen på byen, siden møllen lukkede. 114 00:18:47,629 --> 00:18:53,990 Jeg kom bagud med lejen for nogle år siden. Han lånte mig pengene. 115 00:18:54,069 --> 00:18:58,951 - Fortæl om Ray. - Galningen? Hvad er der med ham? 116 00:18:59,029 --> 00:19:03,789 Han ejede møllen. Hans kone Annie var den kønneste pige i byen. 117 00:19:03,870 --> 00:19:09,949 Han boede i det hus, du renoverer, inden jeg blev født. 118 00:19:10,030 --> 00:19:14,711 Da møllen lukkede, blev Ray helt ødelagt. 119 00:19:14,789 --> 00:19:19,029 Hans kone Annie blev meget syg, samtidigt med at John flyttede hertil. 120 00:19:19,110 --> 00:19:23,549 Havde han ikke betalt huslån og sygehusregninger frem til Annies død... 121 00:19:23,630 --> 00:19:29,029 - ved jeg ikke, hvad Ray havde gjort. - Han betaler vist ikke regningerne nu. 122 00:19:29,110 --> 00:19:34,751 Han vil ikke have almisser. Det gik skævt, da konen døde. 123 00:19:34,829 --> 00:19:39,149 Fader John, har han været velhavende længe? 124 00:19:39,230 --> 00:19:43,349 - Han har altid været generøs. - Ingen kender hans baggrund. 125 00:19:43,430 --> 00:19:47,950 Sikker en rig familie. 126 00:19:48,030 --> 00:19:53,149 Vi lukker klokken otte, men jeg har intet imod at blive inviteret på middag. 127 00:19:53,230 --> 00:19:56,671 Jeg troede ikke, her var andre restauranter. 128 00:19:56,750 --> 00:20:02,510 - Vi kan spise en steak hos mig. - "Steak hos mig"! 129 00:20:02,589 --> 00:20:06,270 Det siger ingen nej til. 130 00:20:06,349 --> 00:20:10,390 - Ray! - Det jer jeg ked af. 131 00:20:10,510 --> 00:20:12,670 Sæt dig ned. 132 00:20:12,750 --> 00:20:16,151 Der skete jo ingenting. 133 00:20:16,230 --> 00:20:21,511 Måske en anden gang. Tak for den her. 134 00:20:21,589 --> 00:20:23,909 Vi ses. 135 00:22:50,549 --> 00:22:53,870 - Vi har været cellekammerater i tre år. - Ja. 136 00:22:53,950 --> 00:22:56,789 Du har aldrig spurgt, hvad jeg sidder inde for. 137 00:22:56,870 --> 00:23:00,109 Hvis du syntes, jeg skulle vide det, havde du fortalt mig det. 138 00:23:00,191 --> 00:23:05,990 Eftersom det er vores sidste parti, tænkte jeg, at tiden var inde. 139 00:23:09,511 --> 00:23:12,869 Jeg vil bede dig om en stor tjeneste. 140 00:25:48,510 --> 00:25:52,510 - Ja? - Godmorgen! Godt, du er her. 141 00:25:52,589 --> 00:25:57,070 - Vi har morgenmad med. - Tak! Jeg var faktisk på vej ud. 142 00:25:57,150 --> 00:26:02,991 - Jeg ville ringe, men har ikke nummeret. - Jeg anskaffer mig en mobil i dag. 143 00:26:03,069 --> 00:26:06,951 - Mit nummer står på æsken. - Hvor sover du? 144 00:26:07,029 --> 00:26:11,789 - Ovenpå. - Du kan sove på vores sofa. 145 00:26:11,869 --> 00:26:15,789 Ja, jeg kan ikke tro, at nogen vil sove blandt en masse kryb. 146 00:26:15,870 --> 00:26:21,109 - Jeg vil købe rottegift nu. - Tilbuddet står ved magt. 147 00:26:21,190 --> 00:26:24,710 - Hej! - Hejsa! 148 00:26:29,991 --> 00:26:33,950 Hvor meget ekstra koster det att få et uden ventetid? 149 00:26:34,029 --> 00:26:37,029 - Hør her, mr...? - Crimson. 150 00:26:37,109 --> 00:26:42,229 Jeg skal overholde loven. Og overtræder De ikke Deres prøveløsladelse? 151 00:26:42,309 --> 00:26:46,629 Skide småbyer. 152 00:26:46,710 --> 00:26:49,070 Hvor kan jeg købe en taletidsmobil? 153 00:27:02,231 --> 00:27:04,230 Det gik stærkt. 154 00:27:04,309 --> 00:27:07,789 Når du ringer, kører jeg. 155 00:27:07,869 --> 00:27:14,990 Desuden hørte jeg, at du lige er kommet ud. Suverænt! 156 00:27:15,069 --> 00:27:20,029 - Jeg troede, du kom ind til byen. - Jeg har en del at ordne først. 157 00:27:20,109 --> 00:27:26,269 Vent nu ikke for længe. Folk undrer sig over, hvor du er. 158 00:27:26,350 --> 00:27:29,230 Det tror jeg gerne. Har du noget med? 159 00:27:29,309 --> 00:27:33,789 Ja, jeg har noget til dig. 160 00:27:38,510 --> 00:27:44,751 Du vil ikke gå i krig uden den her. Jeg tror, der kommer blod... 161 00:27:44,829 --> 00:27:47,990 så jeg tog to med. 162 00:27:48,069 --> 00:27:53,309 Lad dem bløde. Sig ikke til nogen, hvor du har fået tingene fra. 163 00:27:58,430 --> 00:28:03,590 - Og du har ikke brug for hjælp? - Nej, jeg gør det her for en ven. 164 00:28:05,191 --> 00:28:08,990 Hvad får du ud af det denne gang? 165 00:28:12,030 --> 00:28:16,510 Jeg har fattet det. Jeg er kørt. 166 00:28:21,789 --> 00:28:25,430 Vi ses på den anden side, din djævel. 167 00:28:38,231 --> 00:28:42,350 Hvordan har du det, min ven? Jeg talte med min søn, det fjols. 168 00:28:42,430 --> 00:28:48,310 - Han er ked af jeres lille skænderi. - Mener du, at jeg fortjente det? 169 00:28:48,391 --> 00:28:51,990 Nej, det ville da være helt upassende. 170 00:28:55,309 --> 00:28:59,710 Nu, jeg har dig, så vil jeg sige til dig og din mor- 171 00:28:59,789 --> 00:29:06,389 -som taler med ham den nye mand. Han bliver her ikke længe, er du med? 172 00:29:06,510 --> 00:29:09,231 Nej, det forstår jeg ikke. 173 00:29:09,309 --> 00:29:15,029 Jeg har tjekket ham. Han har gjort stygge ting ved stygge mennesker. 174 00:29:15,110 --> 00:29:21,349 Det er måske ikke så slemt, men en del af dem er forsvundet eller døde. 175 00:29:21,431 --> 00:29:27,510 Jeg vil nødigt se dig gå samme vej. Dig med dit kønne ansigt. 176 00:29:28,510 --> 00:29:32,151 Jeg kan selv finde ud af, hvem jeg vil omgås med. 177 00:29:32,230 --> 00:29:38,069 Her i byen passer vi på hinanden. Det skal du og din mor vide. 178 00:29:41,870 --> 00:29:44,229 Det er forstået. 179 00:29:44,309 --> 00:29:47,950 Ring til knægten. Han er helt knust. 180 00:32:15,109 --> 00:32:17,110 Hvad helvede...? 181 00:33:02,269 --> 00:33:06,309 Sådan gør man, kællinger. 182 00:33:11,270 --> 00:33:15,430 - Hvad fanden laver I? - Idioten har en pistol! 183 00:33:15,510 --> 00:33:19,511 Fjern lyset, ellers mister Elijah sine tænder. 184 00:33:19,549 --> 00:33:22,510 - Gør, som han siger... - Klap i! 185 00:33:22,589 --> 00:33:25,149 Tænd lampen. 186 00:33:26,790 --> 00:33:31,670 Var det jer, der var her i går? I har 10 sekunder til at forsvinde fra mit hus. 187 00:33:31,750 --> 00:33:36,430 Dit hus? Hvem tror du, at du er? Tror du, at du er barsk med din pistol? 188 00:33:37,430 --> 00:33:41,910 Hvad er det med jer snotunger her i byen? Taler han for jer alle sammen? 189 00:33:41,991 --> 00:33:46,710 - I så fald er det sket med jer alle. - Nej! Joe er en idiot. 190 00:33:46,790 --> 00:33:51,389 - Han er fuld af lort. Vi er ikke herfra. - Vi mødte en fyr ind i byen... Tony! 191 00:33:51,510 --> 00:33:55,869 - Han sagde, vi kunne feste her. - Han sagde ikke, at her boede nogen. 192 00:33:55,950 --> 00:34:00,069 - Den lille lort! Var det i går aftes? - Vi var her ikke i går. 193 00:34:00,150 --> 00:34:04,791 - Jeg sværger! - Hvad var det? 194 00:34:04,869 --> 00:34:07,911 Ud med jer, nu! 195 00:34:42,911 --> 00:34:45,710 Lad hende være! 196 00:35:48,229 --> 00:35:52,909 Det var et blodbad. De tog tre af mine folk. 197 00:35:52,991 --> 00:35:56,709 De tog Bobby. De tog min lillebror! 198 00:35:56,790 --> 00:36:01,510 Men jeg var heldig. Jeg løb væk. 199 00:36:01,549 --> 00:36:05,510 Men jeg tænkte ikke klart. Jeg forlod byen. 200 00:36:05,549 --> 00:36:09,749 Lige i armene på en betjent med mit foto på passagersædet. 201 00:36:09,831 --> 00:36:15,150 - Hvad sagde du til ham? - Jeg bad ham gå ad helvede til. 202 00:36:17,230 --> 00:36:23,629 Nej, men jeg ville ikke have, at han fandt pengene i kælderen. 203 00:36:23,709 --> 00:36:26,991 Penge, som min bror døde for. 204 00:36:27,069 --> 00:36:30,951 Jeg sagde, at mine folk forrådte mig. 205 00:36:31,029 --> 00:36:38,029 - Tog pengene og krydsede grænsen. - Det lyder troværdigt. 206 00:36:38,109 --> 00:36:42,669 Det er der, du kommer ind. Du har været som en bror for mig. 207 00:36:42,750 --> 00:36:49,029 Hør her. Der er tre millioner dollar i kælderen. 208 00:36:53,229 --> 00:36:57,749 Du skal finde dem, inden andre gør det. 209 00:36:57,831 --> 00:37:02,911 Og du skal finde de sataner og smadre dem. Er du med? 210 00:37:02,990 --> 00:37:06,109 Hvis du gør det, får du halvdelen af pengene. 211 00:37:07,749 --> 00:37:10,269 Det klarer jeg. 212 00:37:10,350 --> 00:37:16,150 Hvad der end er derinde, er det virkeligt. 213 00:37:16,230 --> 00:37:20,510 Men hvis det går galt, skal du se at komme væk. 214 00:37:20,590 --> 00:37:23,990 Hør... Nogle gange... 215 00:37:24,069 --> 00:37:29,029 må man ofre dronningen for at vinde krigen. 216 00:37:52,831 --> 00:37:56,029 Læg våbenet. 217 00:37:57,630 --> 00:38:00,230 Og rygsækken. 218 00:38:02,350 --> 00:38:05,270 - Betjent... - Sherif! 219 00:38:05,350 --> 00:38:10,350 - Okay, sherif. - Glem ikke, at det her er min by. 220 00:38:11,790 --> 00:38:16,910 Nu skal du gøre følgende, så vi ved, hvad der er hvad. 221 00:38:16,991 --> 00:38:21,669 Læg hænderne bag hovedet og gå ned på knæ. 222 00:38:24,189 --> 00:38:27,951 Lidt hurtigere. Ned på knæ. 223 00:38:30,271 --> 00:38:32,230 Godt! 224 00:38:32,310 --> 00:38:39,110 Jeg har fået klager over støj herfra. Kender du noget til det, knægt? 225 00:38:39,190 --> 00:38:45,749 - Jeg ville ikke gå ind, hvis jeg var dig. - Nå? Roder det? 226 00:38:45,830 --> 00:38:50,230 - Man skal have været der... - Det har du sikkert ret i. 227 00:39:27,871 --> 00:39:31,991 - Øjnene... - Ray! 228 00:39:33,589 --> 00:39:37,549 - Øjnene er sjælens vindue. - Jeg skal ikke have pudset vinduer. 229 00:39:37,629 --> 00:39:42,670 - Lad dem ikke stjæle dine vinduer. - Tag skjorten på igen, Ray. 230 00:39:42,749 --> 00:39:46,869 Gå hjem. Gå hjem! 231 00:40:28,189 --> 00:40:30,951 Hallo? 232 00:40:36,430 --> 00:40:39,390 Crimson? 233 00:40:39,510 --> 00:40:42,190 Fader John? 234 00:40:52,830 --> 00:40:54,831 Hallo? 235 00:41:59,510 --> 00:42:01,990 Hallo? 236 00:42:42,669 --> 00:42:44,990 Crimson? 237 00:42:50,030 --> 00:42:53,590 - Hvad er det der? - Du gør dem vrede. 238 00:42:53,669 --> 00:42:56,349 Hvem? 239 00:42:57,510 --> 00:43:00,910 Galningene. 240 00:43:17,510 --> 00:43:22,189 Hallo! Nej. 241 00:43:32,510 --> 00:43:36,511 Jeg får os ud herfra. Det skal nok ordne sig. 242 00:43:58,830 --> 00:44:01,870 Det ordner sig. 243 00:44:11,149 --> 00:44:13,229 Crimson! 244 00:44:34,589 --> 00:44:37,670 Snälla... 245 00:44:47,709 --> 00:44:51,950 Først troede jeg, at du var en slags føderal agent. 246 00:44:52,029 --> 00:44:58,430 Eller en strømer under dække, som skulle stoppe vores virksomhed. 247 00:44:58,510 --> 00:45:04,870 Men heldigt for mig er du bare en almindelig forbryder. 248 00:45:04,950 --> 00:45:10,270 En forbryder med lav intelligens og indbildsk hovmod. 249 00:45:10,350 --> 00:45:13,830 En ægte samfundssnylter. 250 00:45:13,911 --> 00:45:18,550 Jeg troede, det var det indre, der talte. 251 00:45:18,629 --> 00:45:22,829 Netop... Det er det. 252 00:45:41,030 --> 00:45:46,951 Her kommer alle mulige typer, mr Matthews. Vagabonder... 253 00:45:47,029 --> 00:45:50,791 Unge, som leder efter steder at have sex- og narkofester. 254 00:45:50,870 --> 00:45:55,030 Bibelsælgere! 255 00:45:55,109 --> 00:46:00,230 Du er faktisk ikke den første forbryder, som beærer os med sit nærvær. 256 00:46:00,310 --> 00:46:06,990 For flere år siden kom en hel gruppe kriminelle hertil- 257 00:46:07,069 --> 00:46:13,550 -for at udnytte disse pragtfulde mure til at gemme deres seneste bytte. 258 00:46:14,630 --> 00:46:18,510 - I fandt pengene. - Ja, vi fandt pengene. 259 00:46:18,549 --> 00:46:20,870 Vi fandt dem samme aften. 260 00:46:20,951 --> 00:46:26,431 Hvordan tror du ellers, vi havde råd til renoveringen af vores anlæg? 261 00:46:26,510 --> 00:46:28,990 Anlæg til hvad? 262 00:46:29,069 --> 00:46:34,870 Du skulle bare vide, hvor mange lukrative måder man kan tjene penge på. 263 00:46:36,229 --> 00:46:39,829 Ved du, at hvis man anvendte alle salgbare dele... 264 00:46:39,910 --> 00:46:42,231 nyrer, lever, knoglemarv, blod... 265 00:46:42,310 --> 00:46:47,910 så ville hver krop være næsten 45 millioner dollar værd? 266 00:46:47,991 --> 00:46:51,709 Et gram knoglemarv er over 20.000 dollar værd. 267 00:46:51,790 --> 00:46:55,630 En nyre er mere end 200.000 værd! 268 00:46:55,709 --> 00:46:59,709 Det er naturligvis svært at have et jævnt udbud. 269 00:46:59,790 --> 00:47:05,511 Men ved hjælp af Chestertons mere desperate indbyggere så går det. 270 00:47:05,589 --> 00:47:10,190 Du aner ikke, hvor langt folk er villige til at gå for at redde byen. 271 00:47:16,511 --> 00:47:21,311 - Jeg går ud fra, at du ikke er præst. - Tværtimod, min ven! 272 00:47:21,390 --> 00:47:26,549 Romerbrevet 12: "Så formaner jeg jer, brødre, ved Guds barmhjertighed"- 273 00:47:26,630 --> 00:47:31,229 -"til at bringe jeres legemer som et levende offer, der er Gud til behag." 274 00:47:31,311 --> 00:47:37,191 "Det skal være jeres åndelige gudstjeneste." Folk giver til Gud. 275 00:47:37,270 --> 00:47:41,350 Og jeg scorer kassen på det. 276 00:47:56,870 --> 00:48:01,631 - Hvad fanden gør han ved hende? - Han betjener nok bare kameraerne. 277 00:48:01,709 --> 00:48:06,270 Min kundekreds for denne filmgenre er ret esoterisk. 278 00:48:06,350 --> 00:48:10,791 Det er sikkert en af hans skabningers sexlyst, du kan høre. 279 00:48:10,870 --> 00:48:14,791 Hvilket fører mig til dig. 280 00:48:14,870 --> 00:48:21,351 Trods et udsvævende liv havde jeg håbet, at du var et par tusind værd. 281 00:48:21,430 --> 00:48:25,549 Men da jeg hørte, hvordan du havde forsvaret dig mod et af Dannys kæledyr... 282 00:48:25,629 --> 00:48:29,510 Hvordan kan jeg modstå at føje dig til samlingen? 283 00:48:29,549 --> 00:48:33,390 Meget tæt på! 284 00:48:33,510 --> 00:48:36,350 Du har virkelig råstyrke. 285 00:48:36,430 --> 00:48:40,629 Det tager nok længere tid at nedbryde dig, men vil ske. 286 00:48:40,710 --> 00:48:44,749 - Alle bliver nedbrudt. - Gå ad helvede til. 287 00:48:45,870 --> 00:48:49,911 Den bedste måde at nedbryde en mand... 288 00:48:49,990 --> 00:48:54,189 er at fjerne det, som gør ham til en. 289 00:48:56,830 --> 00:49:01,029 Femte Mosebog kapitel 23: 290 00:49:01,109 --> 00:49:05,549 "Ingen, der hare fået sine testikler knust eller lem skåret af "- 291 00:49:05,629 --> 00:49:08,951 - "har adgang til Herrens forsamling." 292 00:49:38,790 --> 00:49:41,311 De har min lillebror. 293 00:49:42,229 --> 00:49:45,430 Herregud, Bobby! Kom nu! 294 00:49:51,390 --> 00:49:53,671 Kom nu, Bobby! 295 00:50:06,310 --> 00:50:10,830 Det er okay. Det er mig. 296 00:50:10,910 --> 00:50:14,549 - Hjælp! - Nu går vi. Kom. 297 00:50:41,511 --> 00:50:44,430 Hvad fanden er det her? 298 00:50:50,991 --> 00:50:53,629 Kom, skynd dig. 299 00:51:02,350 --> 00:51:05,910 Er det sandt, Denny? 300 00:51:05,990 --> 00:51:09,270 Op med dig. Op! 301 00:51:09,351 --> 00:51:15,790 De er stukket af. De... er... stukket... af! 302 00:51:18,589 --> 00:51:24,590 Din lille hobby gør dig meget uforsigtig. 303 00:51:24,669 --> 00:51:28,869 Hør nu godt efter. Hør efter! 304 00:51:30,029 --> 00:51:33,950 Jeg har ikke lært dig alt, hvad jeg ved om smerte. 305 00:51:36,310 --> 00:51:39,070 Løs nu problemet. 306 00:51:40,430 --> 00:51:43,069 Løs problemet, for helvede! 307 00:51:50,589 --> 00:51:55,871 Du... Gå ovenpå! Ovenpå! 308 00:51:56,870 --> 00:52:00,870 Kom nu, fortsæt. Se dig ikke tilbage. Vi skal ud af tunnelen. 309 00:52:11,390 --> 00:52:14,511 Gå ovenpå! Find dem deroppe! 310 00:52:14,549 --> 00:52:18,510 Kom her. Nu skal du finde dem. Og hvis du vansirer en krop til- 311 00:52:18,549 --> 00:52:22,109 -bliver det dig, der tigger om at dø. 312 00:52:28,430 --> 00:52:32,510 De er ikke væk. Hvor er de? 313 00:52:32,590 --> 00:52:37,629 Hvor er de? Hør på mig! Jeg kan gå ud, når jeg vil- 314 00:52:37,709 --> 00:52:43,949 -og sætte en kugle i hovedet på din unge. Glem aldrig det! 315 00:52:50,030 --> 00:52:53,749 Bare fortsæt. Kom nu! 316 00:53:09,589 --> 00:53:11,669 - Tak. - Nu gør vi sådan her: 317 00:53:11,749 --> 00:53:15,429 Hold dig til skoven, ingen veje. Du taler ikke med nogen. 318 00:53:15,510 --> 00:53:19,950 Find din mor og skynd jer ud af dette syge hul. Er du med? 319 00:53:20,029 --> 00:53:24,991 - Ja, nu går vi. - Ikke vi - du. 320 00:53:25,069 --> 00:53:28,991 Det eneste, folk vil gøre, er at ringe til delstatspolitiet. 321 00:53:29,069 --> 00:53:33,749 Jeg har lige dræbt to personer, inklusive min bedste vens bror! 322 00:53:33,830 --> 00:53:37,790 De vil sikkert give mig skylden for mindst seks andre mord. 323 00:53:37,870 --> 00:53:43,511 Jeg skal væk herfra, og holde mig væk i resten af mit liv. 324 00:53:43,549 --> 00:53:48,549 Og min gamle cellekammerat bliver skiderasende- 325 00:53:48,629 --> 00:53:53,391 -når han hører, at hans tre millioner er forsvundet med mig. 326 00:53:53,511 --> 00:53:56,391 For helvede da! 327 00:53:56,510 --> 00:53:59,310 Handler det her om penge? 328 00:53:59,390 --> 00:54:02,510 Hvilket e-mail fik du ikke læst? 329 00:54:02,549 --> 00:54:05,311 Jeg er ikke nogen rar fyr. 330 00:54:05,390 --> 00:54:10,190 Pengene er væk, jeg er færdig. Der er intet tilbage for mig her. 331 00:54:10,271 --> 00:54:13,190 Så hav et godt... hvad som helst. 332 00:54:15,069 --> 00:54:17,309 Vent. 333 00:54:17,391 --> 00:54:22,790 Hør her, find din mor og skynd dig væk herfra. 334 00:54:25,109 --> 00:54:27,309 Okay? 335 00:54:27,391 --> 00:54:32,230 Du kan ikke bare efterlade mig her. Kom nu! 336 00:55:50,430 --> 00:55:52,510 Mor? 337 00:55:52,550 --> 00:55:57,789 Mor, vi skal væk herfra. Denny og fader John... 338 00:55:57,870 --> 00:56:02,950 - Jeg er ked af det, skat. - Du skulle have blandet dig udenom. 339 00:56:03,029 --> 00:56:04,630 Udenom hvad? 340 00:56:04,709 --> 00:56:09,189 Din mor burde have lært dig ikke at skue en given hest i munden. 341 00:56:09,270 --> 00:56:12,830 - Hvem tror du betaler for alting? - Hvad taler du om? 342 00:56:12,910 --> 00:56:17,511 - Du ved, hvordan byen fungerer. - Mor? 343 00:56:17,549 --> 00:56:24,230 - Nu går vi. - Nej! Mor! Hjælp! 344 00:56:27,831 --> 00:56:30,350 Undskyld. 345 00:56:31,950 --> 00:56:34,670 Alt bliver snart bedre. 346 00:56:44,709 --> 00:56:47,510 - Hej, drenge. - Kors! 347 00:56:48,549 --> 00:56:51,549 Hvem fanden er du? 348 00:56:56,310 --> 00:56:58,750 Hvem er I? 349 00:57:01,749 --> 00:57:06,549 Præsten og strømeren. Rigtige navne, telefonnumre, venner, familie. 350 00:57:06,630 --> 00:57:09,669 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 351 00:57:09,749 --> 00:57:14,629 Du forstår det vist ikke. Hævn er mit speciale. 352 00:57:14,710 --> 00:57:17,590 Gå ad helvede til! 353 00:57:21,030 --> 00:57:23,990 Disse knogler... heler ikke så godt. 354 00:57:25,951 --> 00:57:30,430 - Begynder du at kunne huske? - Okay! De står for lageret. 355 00:57:30,510 --> 00:57:35,991 - Hvor længe? - Jeg ved det ikke. Ti år, måske længere. 356 00:57:36,069 --> 00:57:40,109 Jeg har et tilbud til dig. Du kan få en andel. 357 00:57:40,189 --> 00:57:44,549 Vi skal hente en nu. Se på min mobil i lommen. 358 00:57:50,549 --> 00:57:54,190 - Hvad skal jeg lede efter? - En besked tidligere i dag. 359 00:57:54,270 --> 00:57:59,750 Fra Abraham Issacs. Det er din makker Johns pseudonym. 360 00:58:03,069 --> 00:58:05,109 Sherry... 361 00:58:05,190 --> 00:58:09,150 Hun kan være en masse penge værd for en som dig. 362 00:58:09,229 --> 00:58:12,510 Du får en andel af fire millioner. 363 00:58:12,590 --> 00:58:15,510 Fire millioner? 364 00:58:17,189 --> 00:58:20,189 Fire millioner? 365 00:59:02,749 --> 00:59:06,109 Nej... 366 00:59:09,310 --> 00:59:12,870 Sherry. Sherry, Sherry. 367 00:59:14,311 --> 00:59:16,670 Sherry. 368 00:59:16,750 --> 00:59:19,230 Mit barn. 369 00:59:19,310 --> 00:59:25,710 Du skal nu indlede din rejse, som har et storartet formål. 370 00:59:25,790 --> 00:59:29,870 Selv om du fik nogle flere år at leve i... 371 00:59:29,951 --> 00:59:33,029 10, 15, 20! 372 00:59:33,109 --> 00:59:39,270 Så ville du ikke kunne udrette, hvad du kommer til i dag. 373 00:59:39,350 --> 00:59:42,589 Fuck dig! 374 00:59:44,510 --> 00:59:48,790 Det var lige, hvad jeg ventede, du ville sige. Jeg var forberedt på det. 375 00:59:48,871 --> 00:59:52,910 Jeg kan læse dig som en åben bog. 376 01:00:16,029 --> 01:00:23,270 Jeg fandt et ganske interessant bedøvelsesmiddel- 377 01:00:23,350 --> 01:00:27,951 -som du finder fascinerende. Vil du vide, hvad det er? 378 01:00:28,029 --> 01:00:31,870 Succinykolin. 379 01:00:31,950 --> 01:00:39,230 Jeg kunne godt giv dig en lang og måske kedelig teknisk beskrivelse. 380 01:00:39,310 --> 01:00:45,950 Men det er nok at sige, at midlet forårsager lammelse. 381 01:00:50,510 --> 01:00:55,189 Lammelse indebærer, at du ikke kan bevæge dig, ikke en muskel. 382 01:00:55,270 --> 01:01:01,910 Men desværre blokerer midlet ingen smertesensorer. 383 01:01:01,990 --> 01:01:07,510 Og det gør heller ikke patienten bevidstløs. 384 01:01:10,190 --> 01:01:13,990 Det gør, at patienten, du... 385 01:01:14,069 --> 01:01:20,149 er vågen og ved fuld bevidsthed, så du kan nyde... 386 01:01:20,229 --> 01:01:25,309 hvert eneste øjeblik af hvert eneste indgreb... 387 01:01:25,390 --> 01:01:30,430 eller, som i dit tilfælde... 388 01:01:32,870 --> 01:01:35,271 flere indgreb. 389 01:01:45,030 --> 01:01:50,791 Sherry, du har været en stor plage for mig. 390 01:01:50,870 --> 01:01:54,950 Og dine smukke øjne har set alt for meget. 391 01:01:55,030 --> 01:02:00,791 Derfor er det kun rimeligt, at vi begynder med se smukke øjne. 392 01:02:12,149 --> 01:02:14,749 Timoteus, kapitel 15, vers 13: 393 01:02:14,830 --> 01:02:20,069 "Større kærlighed har ingen end den"- 394 01:02:20,149 --> 01:02:24,829 - "at sætte sit liv til for sine venner." 395 01:02:28,230 --> 01:02:32,389 Jeg hader røvhuller, der citerer Bibelen. 396 01:02:32,510 --> 01:02:35,511 Kom, nu smutter vi. 397 01:02:39,669 --> 01:02:43,189 Tony, det er din far. Vi har problemer ved huset. 398 01:02:43,270 --> 01:02:46,510 - Sørg for, at alle kommer herover. - Jeg tager Greg med. 399 01:02:46,549 --> 01:02:48,709 Alle! 400 01:02:48,791 --> 01:02:52,390 - Hvad gør vi med Denny? - Ham tager jeg mig af. 401 01:02:52,511 --> 01:02:55,911 Bare løb ind i tunnelen. Af sted med dig. 402 01:05:00,229 --> 01:05:02,511 Denny? 403 01:05:05,029 --> 01:05:06,630 Denny! 404 01:05:07,950 --> 01:05:13,351 Hvor er du? Jeg ved, at du er her et sted. 405 01:05:27,229 --> 01:05:32,510 Kom så, lille gris. Kom så, lille gris. 406 01:05:35,069 --> 01:05:37,911 Er der nogen hjemme? 407 01:05:37,990 --> 01:05:43,589 Du har låst døren. Øv, så må jeg vel gå min vej. 408 01:05:43,669 --> 01:05:47,149 Eller også slår jeg lidt hårdere, din lille bitch! 409 01:05:57,549 --> 01:06:02,629 - Jeg ved, at du er her et sted. - Vi er her, far. Ingen kommer ud. 410 01:06:02,710 --> 01:06:06,550 Hørte du det? Det var min dreng Tony. 411 01:06:06,629 --> 01:06:11,709 Greg Hoffer og din mor er sikkert udenfor og forsegler huset. 412 01:06:11,790 --> 01:06:15,310 Du må stille dig selv et spørgsmål. 413 01:06:15,390 --> 01:06:19,830 Hvis du kommer forbi mig, hvordan kommer du så forbi dem? 414 01:06:30,431 --> 01:06:32,270 For satan da! 415 01:07:04,831 --> 01:07:08,350 - Denny! - Jeg sagde jo, at du ikke skal herfra. 416 01:07:08,430 --> 01:07:11,669 - Er du okay, John? - Jeg kan ikke få vejret. 417 01:07:11,749 --> 01:07:15,829 Jeg tror, at en af mine lunger er punkteret. 418 01:07:15,910 --> 01:07:20,590 Giv mig kniven, så du ikke kommer til skade. Det her er ikke godt. 419 01:07:20,669 --> 01:07:24,909 Jeg tror, at vi måske skal opløse vores partnerskab. 420 01:07:24,991 --> 01:07:29,511 Hvem kan manden have sagt det til? Hvem kan hun have sagt det til? 421 01:07:29,549 --> 01:07:32,391 Vi må hellere... 422 01:07:32,510 --> 01:07:37,709 Vi pakker sammen og flytter til et andet sted. Vi har råd til det. 423 01:07:37,790 --> 01:07:40,270 Hvad? 424 01:07:41,549 --> 01:07:43,589 Ikke vi, John. 425 01:07:45,510 --> 01:07:47,589 Kan du mærke det der? 426 01:07:52,510 --> 01:07:55,790 70/30, min bare røv. 427 01:07:58,109 --> 01:08:01,109 Hvor skal du hen? 428 01:08:06,510 --> 01:08:11,310 Rør dig ikke, for ellers vrider jeg hovedet af hende. 429 01:08:11,390 --> 01:08:14,190 - Stop. - Rør dig ikke. 430 01:08:14,270 --> 01:08:18,071 Tony! Tony, det er din far. 431 01:08:18,150 --> 01:08:20,750 - Ja, far? - Ændrede planer. 432 01:08:20,829 --> 01:08:26,629 - Kom herind og flå ham i småstykker. - Med fornøjelse! 433 01:08:26,710 --> 01:08:30,310 Alle går tilbage og sørger for, at ingen kommer ud. 434 01:08:30,390 --> 01:08:33,350 Billy, du kommer med mig. 435 01:08:43,789 --> 01:08:45,789 Dræb ham! 436 01:09:26,030 --> 01:09:29,870 Precious. Precious... 437 01:09:34,829 --> 01:09:39,029 Du skulle absolut blande dig. Du kunne ikke holde mund. 438 01:09:39,111 --> 01:09:44,871 Vi må helt enkelt ændre vores forretningsmodel. 439 01:09:44,949 --> 01:09:49,869 Denne vej, kom. Rejs dig op! 440 01:10:02,190 --> 01:10:04,830 Gud, det gør ondt! 441 01:10:45,030 --> 01:10:48,671 Hvad har jeg gjort? 442 01:10:50,549 --> 01:10:53,350 Sherry tabte den her i din bil. 443 01:10:53,430 --> 01:10:58,070 Jeg har tastet nummeret. Du skal bare trykke. 444 01:10:59,549 --> 01:11:03,789 Hallo? Jeg vil gerne have delstatspolitiet. 445 01:12:24,589 --> 01:12:26,669 Kom med mig. 446 01:12:45,589 --> 01:12:47,909 Rør dig ikke. 447 01:13:09,949 --> 01:13:12,989 Du! 448 01:13:13,071 --> 01:13:15,831 Gå ad helvede til! 449 01:13:34,071 --> 01:13:37,710 Rendyrket rædsel i det lille samfund Chesterton. 450 01:13:37,789 --> 01:13:42,510 Delstatspolitiet fandt fire lig og dele af mange flere- 451 01:13:42,589 --> 01:13:47,669 -i det, politiet kalder en af de værste organtyveri-sager nogensinde. 452 01:14:24,111 --> 01:14:28,511 - Det var så det? - Ja. 453 01:14:30,709 --> 01:14:34,149 Jeg tror, at jeg klarer mig. Jeg vil... 454 01:14:34,230 --> 01:14:37,230 Det er bedst, hvis jeg ikke ved noget. 455 01:14:38,231 --> 01:14:41,589 Hvor vil du tage hen? 456 01:14:43,590 --> 01:14:46,510 Det er bedst, hvis jeg ikke ved det. 457 01:14:51,510 --> 01:14:53,990 Her. Tag dem. 458 01:14:57,990 --> 01:15:02,149 - Hvor mange er der? - Det ved jeg ikke. Mange. 459 01:15:02,869 --> 01:15:06,269 - Jeg kan ikke... - Du har fortjent dem. 460 01:15:06,351 --> 01:15:11,190 Brug dem klogt. Tag så langt væk, du kan. 461 01:15:13,870 --> 01:15:17,789 - Tak. - Det var så lidt. 462 01:15:20,870 --> 01:15:22,989 Gå nu. 463 01:15:26,111 --> 01:15:29,511 Står du og bliver blød? 464 01:15:29,549 --> 01:15:35,110 - Gå nu, sagde jeg. - Vi ses igen. 465 01:15:35,190 --> 01:15:39,391 - Crimson Matthews. - Regn ikke med det. 466 01:16:27,230 --> 01:16:30,030 Når du ringer, kører jeg! 467 01:16:47,310 --> 01:16:50,549 Shooter, der er post. 468 01:16:52,351 --> 01:16:58,910 Det er vel ikke masseødelæggelsesvåben eller smuglergods? 469 01:17:01,070 --> 01:17:04,630 Det ville være synd, hvis du mister dit gode ry- 470 01:17:04,710 --> 01:17:11,350 -blandt dømte forbrydere og indsatte. Her har du din litteratur. 471 01:17:19,430 --> 01:17:23,030 Nogle gange vinder man både slaget og krigen. 472 01:18:32,549 --> 01:18:35,549 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com