1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 FCINE.NET 2 00:00:55,400 --> 00:00:56,447 Lên chưa? 3 00:00:56,600 --> 00:00:58,967 Rồi. Tự giới thiệu đi. 4 00:00:59,160 --> 00:01:02,164 Được rồi. Chào. Tôi là Frank. Các bạn khỏe không? 5 00:01:02,840 --> 00:01:04,649 Đừng trả lời. Câu hỏi tu từ thôi. 6 00:01:05,680 --> 00:01:09,162 Được rồi. Cập nhật cho các bạn nào. 7 00:01:10,120 --> 00:01:14,045 Đây là một câu chuyện về tương lai. 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,964 Và tương lai 9 00:01:16,400 --> 00:01:18,004 có thể đáng sợ. 10 00:01:21,080 --> 00:01:22,241 Cái gì? 11 00:01:22,400 --> 00:01:24,607 Chú có chắc mình muốn theo hướng đáng sợ không? 12 00:01:24,760 --> 00:01:26,125 Chắc. Chú muốn theo hướng đáng sợ. 13 00:01:26,280 --> 00:01:27,964 - Được thôi. - Được rồi. 14 00:01:28,720 --> 00:01:32,247 Tương lai có thể đáng sợ. 15 00:01:32,800 --> 00:01:36,407 Các chính phủ bất ổn. Nạn nhân mãn. 16 00:01:36,760 --> 00:01:38,728 Chiến tranh ở mọi lục địa. 17 00:01:38,880 --> 00:01:43,140 Nạn đói. Thiếu hụt nước. Và ô nhiễm môi trường. 18 00:01:43,240 --> 00:01:46,403 Và những đột phá khoa học, kỳ quan và vẻ đẹp... 19 00:01:46,840 --> 00:01:48,500 Cháu làm ơn đừng cắt ngang được không? 20 00:01:48,600 --> 00:01:50,500 Cháu chỉ đang cố lạc quan hơn thôi. 21 00:01:50,600 --> 00:01:51,980 Lạc quan? 22 00:01:52,080 --> 00:01:54,500 Chú không thể kể được điều gì nếu cháu cứ cắt ngang thế. 23 00:01:54,600 --> 00:01:55,820 Chú nói đúng. Xin lỗi. 24 00:01:55,920 --> 00:01:57,331 Như tôi đã nói, 25 00:01:57,480 --> 00:02:02,260 với từng giây trôi qua, chúng ta đang tiến gần hơn... 26 00:02:02,360 --> 00:02:03,980 Nghĩ ra rồi. Hãy kể về 27 00:02:04,080 --> 00:02:06,401 Chú không thể kể điều gì với họ khi chưa kể điều này. 28 00:02:06,520 --> 00:02:08,780 Chúng ta làm ơn bắt đầu từ chỗ khác nhé? 29 00:02:08,880 --> 00:02:11,180 Được. Cháu muốn bắt đầu từ chỗ nào? 30 00:02:11,280 --> 00:02:14,500 Chú cứ nói tương lai không phải lúc nào cũng như thế này, đúng không? 31 00:02:14,600 --> 00:02:16,660 Đúng thế, khi chú còn nhỏ. Tương lai... 32 00:02:16,760 --> 00:02:18,683 - Khác biệt, đúng không? - Đúng. 33 00:02:19,120 --> 00:02:21,009 Tốt lắm. Vậy bắt đầu từ đó đi. 34 00:02:22,840 --> 00:02:27,971 Được thôi. Khi tôi còn nhỏ, tương lai... rất khác. 35 00:02:32,600 --> 00:02:35,580 Đã đến Hội chợ Thế giới New York rồi, thưa quý khách. 36 00:02:35,680 --> 00:02:38,923 Vui lòng cầm túi cẩn thận và có một chuyến đi vui nhé. 37 00:02:40,320 --> 00:02:42,049 Cẩn thận bước chân, cậu bé. 38 00:03:25,920 --> 00:03:28,060 - Xin chào chú. - Chú giúp gì được cháu? 39 00:03:28,160 --> 00:03:31,860 Tên cháu là John Francis Walker. Cháu đến để nộp bài dự thi. 40 00:03:31,960 --> 00:03:33,007 Ra vậy. 41 00:03:34,440 --> 00:03:36,540 Cháu đã thay bộ máy vì hệ thống ni-tơ không ổn định. 42 00:03:36,640 --> 00:03:41,169 Nên thiết kế này có vẻ cồng kềnh hơn. Chú cũng biết ni-tơ mà. 43 00:03:43,040 --> 00:03:45,260 Cháu đã có thể dùng hệ thống thủy lực để tạo lực đẩy. 44 00:03:45,360 --> 00:03:47,540 Nhưng cách đó thì không mấy tân tiến. 45 00:03:47,640 --> 00:03:48,820 Cháu đoán phát minh của mình nên có gì đó 46 00:03:48,920 --> 00:03:52,129 chứng minh sự cải cách trong khoa học. 47 00:03:53,320 --> 00:03:54,401 Nó là phản lực cá nhân. 48 00:03:56,000 --> 00:03:57,001 Hiển nhiên rồi. 49 00:03:57,320 --> 00:03:58,481 Cậu tự chế ra à? 50 00:04:03,800 --> 00:04:05,325 Athena, cô làm gì ở đây? 51 00:04:08,600 --> 00:04:11,171 Cậu tự chế hay là không nào? 52 00:04:13,720 --> 00:04:15,961 - Sao cơ? - Cậu tự chế ra nó à? 53 00:04:17,000 --> 00:04:18,081 Đúng. 54 00:04:18,600 --> 00:04:19,647 Tai sao? 55 00:04:20,520 --> 00:04:25,606 Tớ đoán tớ đã mệt mỏi với việc chờ người khác chế nó giùm mình. 56 00:04:29,360 --> 00:04:30,566 Nó có hoạt động không? 57 00:04:33,680 --> 00:04:35,091 Có, chắc rồi. 58 00:04:41,320 --> 00:04:42,367 Mostly. 59 00:04:46,280 --> 00:04:49,807 Nó chỉ không thực sự... về mặt kỹ thuật... 60 00:05:03,640 --> 00:05:05,130 bay được. 61 00:05:07,960 --> 00:05:09,660 Nếu về mặt kỹ thuật nó không bay được, 62 00:05:09,760 --> 00:05:12,220 thì mục đích của nó là gì? 63 00:05:12,320 --> 00:05:14,448 Phản lực cá nhân của cháu có thể khiến thế giới tốt đẹp hơn không? 64 00:05:15,040 --> 00:05:16,180 Nó không chỉ để cho vui được à? 65 00:05:16,280 --> 00:05:19,489 Cậu Walker, làm ơn cho tôi biết rằng cậu có thể làm tốt hơn chỉ cho vui đi. 66 00:05:20,360 --> 00:05:21,885 Bất cứ gì cũng có khả năng. 67 00:05:22,560 --> 00:05:24,220 Tôi không hiểu ý nghĩa câu đó. 68 00:05:24,320 --> 00:05:25,606 Nếu cháu đang đi ngoài đường 69 00:05:25,720 --> 00:05:28,420 và thấy một người đeo phản lực cá nhân bay ngang đầu, 70 00:05:28,520 --> 00:05:30,340 cháu sẽ tin mọi điều đều có khả năng. 71 00:05:30,440 --> 00:05:31,805 Cháu sẽ thấy được truyền cảm hứng. 72 00:05:31,960 --> 00:05:34,440 Chẳng phải điều đó khiến thế giới trở nên tốt đẹp hơn sao? 73 00:05:35,600 --> 00:05:37,125 Chú đoán là có thể. 74 00:05:39,400 --> 00:05:41,084 Nếu nó hoạt động. 75 00:05:41,280 --> 00:05:43,965 Đáng tiếc là nó không hoạt động. 76 00:05:45,120 --> 00:05:47,660 Vì nó không hoạt động, nó không có mục đích gì cả. 77 00:05:47,760 --> 00:05:50,764 - Cảm ơn cậu đã dành thời gian, cậu Walker. - Nhưng cháu có thể làm nó hoạt động. 78 00:05:51,520 --> 00:05:53,140 Có chí khí đấy. 79 00:05:53,240 --> 00:05:56,847 Cho đến lúc đó, cậu trai trẻ, hãy vui vẻ đi nhé. 80 00:06:08,960 --> 00:06:10,849 Nhất định là không rồi. 81 00:06:11,480 --> 00:06:15,246 - Tôi thích cậu ấy. - Athena, không. 82 00:06:28,960 --> 00:06:31,860 Điều gì khiến con nghĩ con có thể làm thứ này bay được? 83 00:06:31,960 --> 00:06:33,260 Con lạc quan? 84 00:06:33,360 --> 00:06:35,100 - Con đang phí thời gian. - Không hề! 85 00:06:35,200 --> 00:06:37,780 - Một cỗ máy kỳ quặc. - Nó không phải một cỗ máy kỳ quặc! 86 00:06:37,880 --> 00:06:40,140 - Nó không hoạt động. - Con có thể khiến nó hoạt động. 87 00:06:40,240 --> 00:06:41,605 Không, con không thể! 88 00:06:42,600 --> 00:06:44,489 Con không bỏ cuộc đâu. 89 00:06:48,400 --> 00:06:50,402 Đừng quay người lại. Hãy tỏ ra thờ ơ. 90 00:06:50,760 --> 00:06:52,100 Tớ vừa nói gì với cậu nhỉ? 91 00:06:52,200 --> 00:06:54,140 - Xin lỗi. - Đừng nói nữa. 92 00:06:54,240 --> 00:06:55,685 Nhìn ra đằng kia. Hướng 5 giờ. 93 00:06:58,160 --> 00:07:00,891 Cậu biết 5 giờ ở đâu không? 94 00:07:01,360 --> 00:07:02,850 Hướng 5 giờ đâu. 95 00:07:06,320 --> 00:07:08,004 Hướng đó! 96 00:07:10,480 --> 00:07:11,561 Tớ đi cùng họ. 97 00:07:11,720 --> 00:07:15,327 Cậu có thể bám theo sau. Đừng để bị phát hiện. 98 00:07:20,520 --> 00:07:21,806 Cậu là ai? 99 00:07:23,880 --> 00:07:25,564 Tớ là tương lai, Frank Walker. 100 00:07:46,640 --> 00:07:49,086 Tuyệt. Cậu thích nó không? 101 00:07:53,560 --> 00:07:57,770 Chào mừng lên con tàu du ngoạn 102 00:07:57,920 --> 00:08:00,100 "Đây là một thế giới bé nhỏ." 103 00:08:00,200 --> 00:08:01,220 Xin lỗi. 104 00:08:01,320 --> 00:08:04,085 105 00:08:05,320 --> 00:08:07,980 Xin lỗi. 106 00:08:08,080 --> 00:08:09,860 Xin lỗi, đã hết chỗ rồi. 107 00:08:09,960 --> 00:08:11,450 Vui lòng chờ chuyến tàu sau. 108 00:09:17,440 --> 00:09:18,680 Xin chào? 109 00:09:20,360 --> 00:09:21,885 Xin chào? 110 00:09:23,360 --> 00:09:24,691 Hello? 111 00:09:33,800 --> 00:09:37,361 Xin chào buổi chiều. Vui lòng bước lên phương tiện vận chuyển. 112 00:09:38,000 --> 00:09:39,889 Chuỗi hoạt động đã được kích hoạt. 113 00:09:52,760 --> 00:09:57,129 Vui lòng đội mũ bảo vệ vào nhằm tránh những tổn thương nghiêm trọng. 114 00:09:58,760 --> 00:10:00,171 Tổn thương? 115 00:10:06,520 --> 00:10:10,161 Phương tiện sẽ di chuyển trong 10 giây. 116 00:10:12,200 --> 00:10:13,281 Khoan! 117 00:10:14,280 --> 00:10:15,260 Khoan đã! 118 00:10:15,360 --> 00:10:16,646 - Năm. - Khoan đã! 119 00:10:16,840 --> 00:10:18,330 - Bốn. - Không! 120 00:10:18,480 --> 00:10:19,811 Ba. 121 00:10:19,960 --> 00:10:21,291 Hai. 122 00:10:21,440 --> 00:10:22,441 Một. 123 00:11:21,080 --> 00:11:23,287 Đây là Một-Hai. 124 00:12:33,360 --> 00:12:35,328 Này, cái đó của tao! 125 00:12:41,600 --> 00:12:43,364 Mày nghĩ mày sửa được sao? 126 00:12:44,880 --> 00:12:46,211 Này! 127 00:12:55,920 --> 00:12:57,649 Cháu là ai? 128 00:12:58,560 --> 00:12:59,607 Này! 129 00:14:53,040 --> 00:14:54,087 Này! 130 00:15:17,000 --> 00:15:18,081 Giờ nó hoạt động rồi. 131 00:15:27,760 --> 00:15:31,207 Vậy, nơi này là gì vậy? 132 00:15:42,360 --> 00:15:44,681 Và rồi mọi thứ xuống địa ngục hết. 133 00:15:45,400 --> 00:15:46,940 - Ôi trời. - Đúng mà. 134 00:15:47,040 --> 00:15:49,940 Mới phút trước chú còn trời xanh, phản lực cá nhân 135 00:15:50,040 --> 00:15:52,220 Đó là chuyện quan trọng. Họ cần biết ngày hôm đó. 136 00:15:52,320 --> 00:15:55,100 Họ có thể khám phá ra nhờ cái đồng hồ đếm ngược. 137 00:15:55,200 --> 00:15:56,531 - Cháu có muốn kể chuyện không? - Không. 138 00:15:56,640 --> 00:15:58,100 Vì nếu cháu kể hay hơn thì chú 139 00:15:58,200 --> 00:16:00,407 nhất định rất muốn nghe đấy. 140 00:16:00,520 --> 00:16:02,363 - Thật sao? - Thật. 141 00:16:02,480 --> 00:16:04,767 Được rồi, về mặt kỹ thuật thì cháu có năng lực kể hay hơn. 142 00:16:05,160 --> 00:16:07,731 Được rồi. Sao lại thế được? 143 00:16:08,360 --> 00:16:11,489 Vì không như chú, cháu là một người lạc quan. 144 00:16:12,200 --> 00:16:14,043 - Máy đang quay chứ em? - Đang quay. 145 00:16:14,160 --> 00:16:16,420 - Con biết mà! - Con hào hứng chưa kìa. 146 00:16:16,520 --> 00:16:17,965 Con tiếp tục đi, cục cưng. 147 00:16:18,080 --> 00:16:19,491 Gọi tên các chòm sao đi. 148 00:16:19,640 --> 00:16:21,460 Kia là chòm Thiên lang. 149 00:16:21,560 --> 00:16:23,540 Chòm Canopus. 150 00:16:23,640 --> 00:16:25,460 Kia là chòm Arcturus. 151 00:16:25,560 --> 00:16:27,140 Rigil Kentaurus. 152 00:16:27,240 --> 00:16:32,406 Chòm Bạch Minh. Cristian. Capella. Betelgeuse. 153 00:16:32,560 --> 00:16:35,086 Sao con lại quan tâm đến các chòm sao thế, Casey? 154 00:16:36,800 --> 00:16:39,820 Bởi vì con muốn đến đó. 155 00:16:39,920 --> 00:16:41,580 Chúng ở rất xa! 156 00:16:41,680 --> 00:16:43,820 Và mất rất nhiều thời gian. Rất nhiều thời gian. 157 00:16:43,920 --> 00:16:47,208 Lỡ con già đi khi chưa kịp lên đến đó thì sao? 158 00:16:48,720 --> 00:16:52,580 Lỡ có thứ đưa ta lên đó thì sao? 159 00:16:52,680 --> 00:16:54,020 - Ôi trời. - Sao? 160 00:16:54,120 --> 00:16:55,700 Phải trải qua toàn bộ thời thơ ấu của cháu sao? 161 00:16:55,800 --> 00:16:58,100 Chú bắt đầu khi chú còn nhỏ mà. Cháu chỉ muốn 162 00:16:58,200 --> 00:17:00,009 Dài dòng lắm. Ta không có cả ngày đâu. 163 00:17:00,120 --> 00:17:01,167 - Được, chú nói đúng. - Này! 164 00:20:03,320 --> 00:20:04,820 Khai ra danh tính đi. 165 00:20:04,920 --> 00:20:06,160 Nate! 166 00:20:06,400 --> 00:20:08,641 Nếu em làm bố thức giấc, chị sẽ bóp cổ em. 167 00:20:09,040 --> 00:20:10,963 Lẽ ra chị không nên lẻn ra. 168 00:20:11,080 --> 00:20:13,481 Em thì không nên ngủ trong phòng chị. 169 00:20:13,800 --> 00:20:15,860 Bố nói ngủ cùng đâu có sao. 170 00:20:15,960 --> 00:20:18,247 Đó là vì bố không muốn em lớn lên. 171 00:20:19,120 --> 00:20:20,849 Chị lại đến chỗ bệ phóng à? 172 00:20:22,080 --> 00:20:23,923 Chị lên đó làm gì? 173 00:20:24,320 --> 00:20:27,130 Chị cố ngăn cản họ sao? Chị sẽ giật sập nó à? 174 00:20:28,480 --> 00:20:31,340 Việc đó sẽ bị coi là phạm tội. 175 00:20:31,440 --> 00:20:33,620 Và một hành vi hết sức sai trái 176 00:20:33,720 --> 00:20:35,802 so với một đứa bé sáng dạ như em. 177 00:20:36,640 --> 00:20:39,610 Nhưng chị đã làm hỏng một thứ. 178 00:20:40,320 --> 00:20:44,564 Chị phải làm như đó là việc hiển nhiên. 179 00:20:44,680 --> 00:20:50,369 Một hành động nhỏ nhặt có thể thay đổi tương lai. 180 00:20:51,680 --> 00:20:53,409 Sao chị dám chắc? 181 00:20:53,760 --> 00:20:56,161 Vì chị biết mọi việc vận hành ra sao. 182 00:20:57,840 --> 00:21:00,002 Tại sao họ lại tiếp tục xây dựng nếu bệ phóng sẽ sập? 183 00:21:01,680 --> 00:21:05,730 Vì rất khó nảy ra ý tưởng. Và rất dễ để bỏ cuộc. 184 00:21:07,160 --> 00:21:09,766 Nhưng chị thì không à? Đúng không? 185 00:21:13,160 --> 00:21:14,685 Không bao giờ. 186 00:21:57,680 --> 00:21:59,682 Bố ơi, con đi học đây. 187 00:22:01,080 --> 00:22:02,570 Bữa trưa của em đây. 188 00:22:02,720 --> 00:22:04,085 Gói ghém đồ đạc đi. 189 00:22:12,840 --> 00:22:15,320 - Sao con có thể? - Bố mất tập trung thôi. 190 00:22:19,080 --> 00:22:20,241 Vâng, Eddie Newton đây. 191 00:22:21,000 --> 00:22:22,411 Sao cơ? 192 00:22:22,840 --> 00:22:24,569 Cả ba cần trục sao? 193 00:22:25,200 --> 00:22:28,500 Thật không may. Tôi sẽ đến ngay. 194 00:22:28,600 --> 00:22:29,660 Mọi việc vẫn ổn chứ ạ? 195 00:22:29,760 --> 00:22:31,842 Ở trụ sở có trục trặc máy móc. 196 00:22:33,000 --> 00:22:35,128 - Lạ thật. - Lạ thật đấy. 197 00:22:36,520 --> 00:22:38,020 Ít nhất họ cũng còn có bố. 198 00:22:38,120 --> 00:22:40,300 Thực ra họ sẽ mang tới cần trục thay thế 199 00:22:40,400 --> 00:22:42,607 nên trưa nay bố sẽ đến làm việc. 200 00:22:43,600 --> 00:22:44,820 Thật tuyệt vời! 201 00:22:44,920 --> 00:22:46,968 - Casey. - Vâng? 202 00:22:47,120 --> 00:22:49,441 Con có thể thôi việc đến chỗ bệ phóng rồi. 203 00:22:49,960 --> 00:22:53,123 Không có gì cứu vãn được. Bố thất nghiệp. 204 00:22:53,280 --> 00:22:56,740 Chúng ta không thể làm được gì. Đó là điều không thể tránh khỏi. 205 00:22:56,840 --> 00:23:00,128 Vậy thì tìm việc khác thôi. Bố là kỹ sự NASA mà. 206 00:23:01,800 --> 00:23:03,643 Không làm được gì nhiều đâu. 207 00:23:06,760 --> 00:23:08,922 - Có hai con sói. - Casey. 208 00:23:09,080 --> 00:23:12,971 Bố đã kể con nghe chuyện này suốt nên giờ con kể lại cho bố. 209 00:23:13,880 --> 00:23:17,168 Có hai con sói. Và chúng luôn đấu đá. 210 00:23:17,320 --> 00:23:20,802 Một con là bóng tối và tuyệt vọng. 211 00:23:21,560 --> 00:23:24,006 Con kia là ánh sáng và hy vọng. 212 00:23:25,320 --> 00:23:27,607 Con sói nào thắng? 213 00:23:28,440 --> 00:23:29,965 Thôi nào, Casey. 214 00:23:30,120 --> 00:23:32,441 Được thôi. Khỏi trả lời. 215 00:23:33,840 --> 00:23:35,171 Con sói con cho ăn. 216 00:23:38,000 --> 00:23:39,206 Tốt. 217 00:23:41,000 --> 00:23:42,001 Thế thì ăn đi. 218 00:23:42,520 --> 00:23:43,646 Đi nào. 219 00:23:44,800 --> 00:23:48,441 ...về mặt tự nhiên là một sự xao nhãng. 220 00:23:48,600 --> 00:23:53,420 Ngày nay, bất kỳ nhóm khủng bố hạt nhân nào cũng có thể gây ra thiệt hại trên diện rộng. 221 00:23:53,520 --> 00:23:56,683 Vũ khí được phát triển... 222 00:23:56,960 --> 00:23:58,740 ...sự tàn phá môi trường. 223 00:23:58,840 --> 00:24:01,740 Sự tiến triển đang chờ chúng ta thiết kế. 224 00:24:01,840 --> 00:24:03,900 Thay đổi khí hậu là có thật. 225 00:24:04,000 --> 00:24:07,180 Nước triều dâng. Các mô hình thời tiết tăng cường. 226 00:24:07,280 --> 00:24:10,204 Chúng đều là tấm vé một chiều đến... 227 00:24:10,360 --> 00:24:14,046 ...sự lạc chỗ. Cũng đồng nghĩa với sự bất hoàn hảo. 228 00:24:14,200 --> 00:24:18,540 Thế giới mới can đảm của Huxley. Farenheit 451 của Bradbury. 229 00:24:18,640 --> 00:24:21,220 1984 của Orwells. 230 00:24:21,320 --> 00:24:23,700 Từng bị coi là hư cấu, nhưng thế giới 231 00:24:23,800 --> 00:24:26,620 tương lai này hiện giờ đang diễn ra. Và tình hình đang tệ đi. 232 00:24:26,720 --> 00:24:27,881 Vâng, Newton? 233 00:24:28,120 --> 00:24:29,485 Chúng ta sửa chữa được không? 234 00:24:30,440 --> 00:24:31,441 Sao cơ? 235 00:24:31,560 --> 00:24:35,849 Em hiểu là tình hình rất tệ. Nhưng ta đang làm gì để sửa nó? 236 00:24:39,080 --> 00:24:41,242 Chúc các em cuối tuần vui vẻ. 237 00:25:20,760 --> 00:25:23,300 - Vâng. - Cháu có thể về. 238 00:25:23,400 --> 00:25:25,500 Cháu hãy ra kia nhận lại 239 00:25:25,600 --> 00:25:28,046 tất cả đồ đạc của mình nhé. 240 00:25:34,120 --> 00:25:35,884 - Newton à? - Vâng. 241 00:25:43,360 --> 00:25:44,407 All right. 242 00:25:48,240 --> 00:25:49,580 All right. 243 00:25:49,680 --> 00:25:53,651 Một cái kẹp tiền, 47 đô, 32 xu, 244 00:25:53,760 --> 00:25:56,525 một bằng lái xe Florida, mũ lưỡi trai, 245 00:25:56,680 --> 00:26:00,660 một huy hiệu, một gói kẹo sing-gum Beeman. 246 00:26:00,760 --> 00:26:02,444 Tất cả đều đầy đủ. 247 00:26:11,480 --> 00:26:13,780 - Cái đó không phải của cháu. - Cái gì không phải? 248 00:26:13,880 --> 00:26:15,211 Cái huy hiệu. Cháu chưa từng... 249 00:26:34,840 --> 00:26:36,842 Không đời nào. 250 00:27:08,520 --> 00:27:10,010 Cậu đã ở đây suốt phải không? 251 00:27:11,520 --> 00:27:12,521 Tớ biết. 252 00:27:15,400 --> 00:27:16,561 Đừng! 253 00:27:18,040 --> 00:27:19,041 Để tớ. 254 00:27:29,560 --> 00:27:31,300 Con không biết bố phải vất vả thế nào mới có thể 255 00:27:31,400 --> 00:27:33,801 thuyết phục bên bảo vệ không kiện đâu, Casey. 256 00:27:33,920 --> 00:27:36,140 Đây không chỉ là phá hoại đâu. 257 00:27:36,240 --> 00:27:39,767 - Đây là NASA, tài sản của chính phủ. - Bố từng thấy thứ này chưa? 258 00:27:40,360 --> 00:27:43,300 Con không hiểu bố nói gì phải không? Bố đang rất bực mình con. 259 00:27:43,400 --> 00:27:44,820 Con hiểu rất rõ. 260 00:27:44,920 --> 00:27:46,888 Con hiểu, nhưng con chỉ cần bố nhìn thứ này. Trông nó có lạ không? 261 00:27:47,760 --> 00:27:50,206 - Đừng! - Tại sao con lại hét lên với bố? 262 00:27:50,360 --> 00:27:52,740 Không phải lúc bố đang lái xe. 263 00:27:52,840 --> 00:27:54,410 Nguy hiểm quá. Bố tấp vào đi. 264 00:27:55,040 --> 00:27:56,087 Tấp vào đi. 265 00:27:58,440 --> 00:28:00,500 Thề có Chúa, Casey, nếu con chơi ma túy... 266 00:28:00,600 --> 00:28:03,251 Con không chơi ma túy. Chỉ là... Được rồi. 267 00:28:04,560 --> 00:28:06,340 Con cần bố tỏ ra cởi mở lúc này. 268 00:28:06,440 --> 00:28:09,364 Bố giúp con việc đó, được không? 269 00:28:12,960 --> 00:28:17,124 Mọi chuyện sẽ được giải thích ngay khi bố chạm vào huy hiệu này. 270 00:28:30,160 --> 00:28:31,241 Cái gì? 271 00:28:32,920 --> 00:28:34,490 Nó không hoạt động? 272 00:28:41,400 --> 00:28:43,721 Bố không thấy chuyện này sao? 273 00:28:43,880 --> 00:28:44,961 Thôi đi! 274 00:28:46,920 --> 00:28:50,447 Thật tình, Casey. Bố không biết con bị sao nữa. 275 00:30:15,640 --> 00:30:17,369 PHƯƠNG TlỆN Dl CHUYỂN BAY TRÊN CAO 276 00:31:47,160 --> 00:31:49,460 - A little help, guys? - Zen move, Dexter. 277 00:31:49,560 --> 00:31:50,891 Totally swift. 278 00:31:54,760 --> 00:31:57,843 Come on, idiots. We're gonna be late for R and D. 279 00:32:46,640 --> 00:32:54,366 The HoverRail will be arriving in one minute. 280 00:33:17,040 --> 00:33:20,044 - Em có lên xe không? - Chị có thể nhìn thấy em? 281 00:33:20,200 --> 00:33:22,009 Chúng ta không có cả ngày đâu. 282 00:33:23,240 --> 00:33:24,571 Chờ với! 283 00:33:24,720 --> 00:33:27,451 Northbound line now departing. 284 00:33:29,920 --> 00:33:32,287 Trạm kế tiếp: Trạm Bốn. 285 00:34:17,800 --> 00:34:19,962 Wow! Look at the rings! 286 00:34:23,240 --> 00:34:25,140 Wow! Cool! 287 00:34:25,240 --> 00:34:27,540 Anh có chắc mình đã thực hiện 288 00:34:27,640 --> 00:34:29,340 mọi gợi ý nêu ra trong hợp đồng không? 289 00:34:29,440 --> 00:34:30,980 Việc đó thật đáng xấu hổ. 290 00:34:31,080 --> 00:34:34,140 - Cậu không thể truyền nhầm tín hiệu. - Anh không thể bỏ sót hạng mục đó. 291 00:34:34,240 --> 00:34:37,608 Có gì to tát đâu. Cậu rồi sẽ tự mình làm được thôi. 292 00:34:38,480 --> 00:34:40,767 Chúng ta đang vào Trạm Bốn. 293 00:35:21,040 --> 00:35:22,371 Come on, please. 294 00:35:24,880 --> 00:35:26,041 I'll be okay. 295 00:35:26,200 --> 00:35:27,440 Hey, guys. Over here. 296 00:35:27,560 --> 00:35:28,686 - Hey! - Hey! 297 00:35:29,120 --> 00:35:32,567 Come on, please! I love you guys. 298 00:35:32,720 --> 00:35:35,803 You're going to make me cry in front of my friends, okay? 299 00:35:35,960 --> 00:35:37,724 Bye! Bye! 300 00:36:00,560 --> 00:36:03,211 Đi nào. Bọn tớ chuẩn bị thứ này chỉ dành cho cậu. 301 00:36:12,920 --> 00:36:15,161 Giờ mày lại hết pin sao? 302 00:36:19,040 --> 00:36:20,166 Nate, dậy đi. 303 00:36:20,280 --> 00:36:21,500 Bố đã đổi mật khẩu máy tính. 304 00:36:21,600 --> 00:36:22,931 Em có biết không? 305 00:36:23,440 --> 00:36:25,140 Sao thế chị? 306 00:36:25,240 --> 00:36:27,100 Cho chị biết mật khẩu rồi ngủ tiếp. 307 00:36:27,200 --> 00:36:28,690 Điện thoại chị lên mạng được mà. 308 00:36:29,160 --> 00:36:33,131 - Điện thoại của chị lên như rùa ấy. - Được thôi. 309 00:36:34,120 --> 00:36:36,282 Chính xác thì chị tìm cái gì? 310 00:36:38,080 --> 00:36:40,242 Ta đi đây. 311 00:36:40,680 --> 00:36:41,727 Dừng lại! Nó đấy. 312 00:36:42,560 --> 00:36:44,700 Huy hiệu sựu tầm cực kỳ hiếm 313 00:36:44,800 --> 00:36:47,883 để kỷ niệm Hội chợ 1964. 314 00:36:48,080 --> 00:36:51,540 Các chuyên gia và các nhà thầu lương thực của lựa chọn tổng 315 00:36:51,640 --> 00:36:53,085 quát nhất của các vật sưu tầm không gian thời đại trên Thế giới 316 00:36:53,360 --> 00:36:55,647 Nghe như chuyện thời cổ đại. 317 00:36:55,800 --> 00:36:57,131 Được rồi, lấy số điện thoại cho chị. 318 00:36:57,960 --> 00:37:01,646 - Họ không có số điện thoại. - Họ không có số điện thoại? 319 00:37:01,800 --> 00:37:03,380 Họ có địa chỉ. 320 00:37:03,480 --> 00:37:07,180 Được rồi, nghe này. Em sẽ không nói với bố. Em sẽ thức dậy như mọi hôm. 321 00:37:07,280 --> 00:37:10,540 Chị bảo em chị đi cắm trại với bạn và ngày mai chị sẽ gọi về. 322 00:37:10,640 --> 00:37:13,530 - Em giúp chị việc đó được không? - Nếu chị cho em biết đang có chuyện gì. 323 00:37:19,040 --> 00:37:20,883 Chị nghĩ chị đã thấy... 324 00:37:23,200 --> 00:37:26,966 chị đã đi đến tương lai. 325 00:37:30,320 --> 00:37:31,560 Em đi cùng được không? 326 00:37:33,200 --> 00:37:35,202 Chưa được. 327 00:37:59,800 --> 00:38:02,087 Xin chào. Casey Newton có nhà không? 328 00:38:02,880 --> 00:38:04,166 Không. 329 00:38:04,320 --> 00:38:06,448 Chị ấy gọi giao bánh quy đến. 330 00:38:07,400 --> 00:38:10,210 - Chị là hướng đạo sinh nữ à? - Tất nhiên rồi. 331 00:38:10,360 --> 00:38:13,260 - Vậy sao chị không mặc đồng phục? - Vì chị phải đem nó đi giặt. 332 00:38:13,360 --> 00:38:15,488 Đó là bánh Oreo. 333 00:38:17,720 --> 00:38:19,882 Em cho chị biết khi nào thì chị Casey về được không? 334 00:38:20,240 --> 00:38:21,740 Chị ấy bảo đi cắm trại với bạn. 335 00:38:21,840 --> 00:38:23,888 Chị ấy sẽ gọi điện về sau. 336 00:38:24,080 --> 00:38:26,321 Em tưởng lừa được chị đấy hả? 337 00:38:28,680 --> 00:38:30,460 - Vâng. - Nhưng em không nói thật. 338 00:38:30,560 --> 00:38:33,882 - Đúng là thật mà. - Không, Nathan. Không phải sự thật. 339 00:38:34,560 --> 00:38:36,420 Đừng hỏi tại sao chị biết tên em. 340 00:38:36,520 --> 00:38:40,047 Chị biết tên em cũng như chị biết em đang nói dối. 341 00:38:41,160 --> 00:38:43,049 Chị từ tương lai đến à? 342 00:38:43,320 --> 00:38:45,004 Chúng ta có thể hiểu nhau đấy. 343 00:38:45,640 --> 00:38:48,246 Vậy sao em không cho chị biết điều chị cần biết? 344 00:38:49,960 --> 00:38:52,740 Cái huy hiệu đó hả? Nó ngưng hoạt động rồi. 345 00:38:52,840 --> 00:38:54,700 Chị ấy đi tìm một cái khác. 346 00:38:54,800 --> 00:38:57,246 Nathan. Chị ấy đi đâu tìm kiếm thế? 347 00:39:04,320 --> 00:39:10,168 That's one small step for man, one giant leap for mankind. 348 00:39:26,000 --> 00:39:27,126 Xin chào? 349 00:39:27,920 --> 00:39:31,740 Đang giảm giá đấy cưng. Kệ một đến ba. Giảm 70%. 350 00:39:31,840 --> 00:39:34,047 Không, cảm ơn. Em không đến mua gì cả. 351 00:39:35,920 --> 00:39:38,321 Em đang hy vọng chị có thể cho em biết về thứ này. 352 00:39:42,880 --> 00:39:43,927 Hugo! 353 00:39:45,480 --> 00:39:46,686 Hugo! 354 00:39:47,080 --> 00:39:48,127 Một giây. 355 00:39:49,960 --> 00:39:53,043 Chào mừng... đến Cú nổ từ 356 00:39:56,320 --> 00:39:57,580 Cảm ơn cưng đã giúp. 357 00:39:57,680 --> 00:39:59,340 Nếu anh cứ để nó mở suốt 358 00:39:59,440 --> 00:40:01,420 Anh để nó mở suốt thì còn gì là kịch tính? 359 00:40:01,520 --> 00:40:03,380 Vợ anh không coi trọng những điều như thế. 360 00:40:03,480 --> 00:40:06,006 - Hugo Gernsbach, anh giúp gì được em? - Cô bé có cái huy hiệu. 361 00:40:07,440 --> 00:40:09,169 Cô bé có cái huy hiệu. 362 00:40:09,560 --> 00:40:11,100 Em thấy anh chị đang tìm nó trên mạng. 363 00:40:11,200 --> 00:40:13,900 - Em lấy nó ở đâu ra? - Anh có thể cho em biết gì về nó? 364 00:40:14,000 --> 00:40:16,526 Anh không thể nói nếu em không nói ai đưa nó cho em. 365 00:40:16,640 --> 00:40:17,971 Em không nói trước đâu. 366 00:40:19,760 --> 00:40:22,001 Vậy chúng ta còn gì để nói đâu nhỉ? 367 00:40:22,560 --> 00:40:24,085 Có vẻ vậy. 368 00:40:30,560 --> 00:40:32,289 Em đã thấy gì đó, đúng không? 369 00:40:34,720 --> 00:40:36,529 Khi em chạm vào nó. 370 00:40:38,320 --> 00:40:40,368 Thứ gì đó... phi thường? 371 00:40:43,360 --> 00:40:45,761 - Nó có thật? - Tất nhiên rồi. 372 00:40:45,880 --> 00:40:47,180 Đừng hỏi vì sao. 373 00:40:47,280 --> 00:40:50,564 Rõ ràng những người này đã phát minh ra nền công nghệ chúng ta còn chưa mơ đến. 374 00:40:50,760 --> 00:40:53,161 Khoan. Những người nào? 375 00:40:58,240 --> 00:41:00,860 Em từng tự hỏi sẽ có chuyện gì 376 00:41:00,960 --> 00:41:04,740 nếu mọi thiên tài, nghệ sĩ, nhà khoa học, 377 00:41:04,840 --> 00:41:08,620 những người thông minh nhất trên đời 378 00:41:08,720 --> 00:41:11,564 quyết định thực sự thay đổi thế giới. 379 00:41:13,040 --> 00:41:14,405 Nhưng ở đâu? 380 00:41:14,960 --> 00:41:16,820 Họ làm được chuyện đó ở nơi nào mà không chịu 381 00:41:16,920 --> 00:41:20,340 sự chi phối của các chính trị gia và những sự xao lãng, 382 00:41:20,440 --> 00:41:22,780 lòng tham, một nơi bí mật? 383 00:41:22,880 --> 00:41:26,180 Khi họ có thể chế tạo bất kỳ thứ gì 384 00:41:26,280 --> 00:41:29,045 miễn họ đủ điên để tưởng tượng ra. 385 00:41:29,360 --> 00:41:32,140 Họ tự gọi mình là Plus Ultra. 386 00:41:32,240 --> 00:41:36,380 Ho sẽ đến được nơi đó khi chạm vào thứ này. 387 00:41:36,480 --> 00:41:38,244 Nhưng sao họ tạo ra nó? Nó dùng vào việc gì? 388 00:41:39,440 --> 00:41:40,940 Như một cánh cửa. 389 00:41:41,040 --> 00:41:43,122 Em sắp được chứng kiến rồi đấy. 390 00:41:43,280 --> 00:41:45,660 Họ chia sẻ những tri thức toàn thế giới. 391 00:41:45,760 --> 00:41:48,923 Thật không may, chuyện chưa từng xảy ra. 392 00:41:50,160 --> 00:41:51,321 Sao lại không? 393 00:41:52,160 --> 00:41:54,970 Anh chị đã nói đủ rồi, cô gái trẻ. 394 00:41:57,360 --> 00:42:01,001 xin hãy tin lại anh chị và 395 00:42:01,120 --> 00:42:05,648 cho anh biết em lấy nó ở đâu? 396 00:42:07,720 --> 00:42:08,721 Em không biết. 397 00:42:09,520 --> 00:42:10,851 Ý em là sao bé cưng? 398 00:42:12,440 --> 00:42:15,762 Em chỉ phát hiện nó trong đống đồ của mình. 399 00:42:16,200 --> 00:42:19,727 - Trong đống đồ của em? - Em không biết sao nó lọt vào đó. 400 00:42:22,280 --> 00:42:23,486 Cái gì thế? 401 00:42:23,600 --> 00:42:27,366 - Làm ơn cho anh chị biết ai đưa nó cho em đi. - Không ai đưa nó cho em cả. 402 00:42:29,280 --> 00:42:31,203 Em hãy lục lại trí nhớ đi cưng. 403 00:42:33,040 --> 00:42:34,371 Biết sao không? 404 00:42:35,040 --> 00:42:38,283 Em nghĩ mình nên đi thôi. Cảm ơn đã giúp đỡ. 405 00:42:39,080 --> 00:42:41,260 Cho anh biết ai đưa nó cho em anh sẽ cho em 1,000 đô. 406 00:42:41,360 --> 00:42:42,380 Em không biết! 407 00:42:42,480 --> 00:42:44,460 - 10,000 đô. - Là một cô bé hả? Một bé gái? 408 00:42:44,560 --> 00:42:46,340 Em không biết hai người đang nói gì. 409 00:42:46,440 --> 00:42:48,408 Một ngày vui vẻ. Lập dị vui vẻ nhé. 410 00:42:49,600 --> 00:42:51,921 Khai thật đi, cô sẽ được tha mạng. 411 00:42:54,000 --> 00:42:55,445 Anh chị đùa, đúng không? 412 00:43:01,640 --> 00:43:02,971 Cô gái ở đâu? 413 00:43:06,120 --> 00:43:08,487 Em không biết. 414 00:43:39,640 --> 00:43:42,140 Cô phải cho chúng tôi biết về cô gái. 415 00:43:42,240 --> 00:43:45,005 Tôi không biết cô gái nào cả. Tôi đã nói rồi, tôi không biết. 416 00:43:45,680 --> 00:43:48,923 - Cô gái ở đâu? - Tôi không biết cô gái nào cả! 417 00:44:02,040 --> 00:44:03,041 Chúng ta phải đi thôi. 418 00:44:05,160 --> 00:44:06,650 Đi nào. Ngay lập tức! 419 00:44:08,040 --> 00:44:10,691 Đây là một quả bom thời gian, đông cứng mọi thứ nhưng không được lâu. 420 00:44:10,800 --> 00:44:13,020 - Cái gì? - Nghe tôi nói đây. 421 00:44:13,120 --> 00:44:16,620 Hai viên đạn đó đang hướng đến cô. 422 00:44:16,720 --> 00:44:19,849 Cô phải thoát khỏi đó, không thì cô sẽ chết. 423 00:44:22,160 --> 00:44:23,605 Tôi bị kẹt rồi! 424 00:44:24,200 --> 00:44:26,885 Chỉ là tạm thời thôi. Nắm lấy tay tôi. 425 00:44:27,040 --> 00:44:30,300 Tôi sẽ kéo cô ra khỏi đó. 426 00:44:30,400 --> 00:44:31,845 Chỉ là khái niệm thời gian rồi. 427 00:44:32,160 --> 00:44:33,207 Sẵn sàng? 428 00:44:50,280 --> 00:44:51,281 Cô gái. 429 00:45:30,760 --> 00:45:31,841 Coi chừng! 430 00:45:42,280 --> 00:45:43,361 Chúng ta phải đi thôi. 431 00:45:44,160 --> 00:45:46,845 Bọn chúng sẽ tự hủy. Chúng ta phải đi ngay! 432 00:45:47,920 --> 00:45:51,288 Trời ơi, tay cô! 433 00:46:03,560 --> 00:46:04,766 Casey, đứng lên. 434 00:46:05,480 --> 00:46:06,980 Bọn chúng sẽ đến. 435 00:46:07,080 --> 00:46:08,889 Cái gì? Đi thôi! 436 00:46:11,720 --> 00:46:14,100 Tôi không biết chuyện gì 437 00:46:14,200 --> 00:46:15,850 Lên xe đi, Casey. 438 00:46:17,360 --> 00:46:19,010 Sao cô biết tên tôi? 439 00:46:19,360 --> 00:46:21,044 Cứ lên xe đi. 440 00:46:35,600 --> 00:46:36,740 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 441 00:46:36,840 --> 00:46:39,320 Cô vừa thoát khỏi bị bọn A-A tiêu diệt. 442 00:46:39,440 --> 00:46:41,780 Tôi vừa cứu mạng cô. Bọn chúng thì tự hủy. 443 00:46:41,880 --> 00:46:42,881 A-A hả? 444 00:46:43,440 --> 00:46:44,680 Âm thanh-Hoạt hình điện tử. 445 00:46:44,840 --> 00:46:48,890 - Chúng là robot hả? - Không. Những người máy tân tiến. 446 00:46:51,560 --> 00:46:54,291 Robot. 447 00:46:55,120 --> 00:46:56,929 Cô là ai? 448 00:46:57,760 --> 00:47:01,207 Tên tôi là Athena. Tôi là người đưa huy hiệu cho cô. 449 00:47:01,520 --> 00:47:03,648 Cái huy hiệu... Cái huy hiệu? 450 00:47:03,840 --> 00:47:06,180 Đúng. Và tôi đã hy vọng cô đã cho tôi 451 00:47:06,280 --> 00:47:09,260 cơ hội tiếp xúc cần thiết trước khi cô làm gì. 452 00:47:09,360 --> 00:47:11,700 Tiếp xúc? Cô đang nói chuyện gì vậy? Làm sao cô? 453 00:47:11,800 --> 00:47:14,485 Sao tôi lại đi chiếc xe này? Cô là ai? 454 00:47:14,840 --> 00:47:16,763 Tôi sẽ chứng minh. 455 00:47:17,240 --> 00:47:21,165 Chúng ta bây giờ đang bị truy đuổi. 456 00:47:28,480 --> 00:47:30,209 60 giây nữa tự hủy. 457 00:47:36,200 --> 00:47:38,043 Xin lỗi về chuyện đó. 458 00:47:38,200 --> 00:47:42,524 - Cô là một trong số chúng? - Rõ ràng quá rồi. 459 00:47:50,160 --> 00:47:53,881 Chờ đã! Dừng lại! Tôi chỉ đang cố giúp thôi! 460 00:48:00,080 --> 00:48:01,730 Chúa tôi! Chúa tôi! 461 00:48:15,200 --> 00:48:16,247 Hey! 462 00:48:17,640 --> 00:48:18,687 Hey! 463 00:48:28,480 --> 00:48:31,563 Chuyện này không có thực. Chuyện này không có thực. 464 00:48:34,480 --> 00:48:35,970 Không đời nào! 465 00:48:47,800 --> 00:48:50,565 - Cho tôi xuống xe! - Tôi không muốn hại cô. 466 00:48:50,680 --> 00:48:53,220 - Thả tôi xuống! - Tôi sẽ không thả. 467 00:48:53,320 --> 00:48:57,842 Tôi đã đưa cô cái huy hiệu cuối cùng và tôi sẽ không để nó bị lãng phí đâu. 468 00:48:58,000 --> 00:49:00,367 Cô bảo huy hiệu cuối là sao? 469 00:49:03,720 --> 00:49:06,530 Những điều khi nãy họ nói... 470 00:49:09,080 --> 00:49:11,970 ...đều có thật cả sao? - Tất nhiên là có. 471 00:49:12,720 --> 00:49:16,361 Nếu cô chịu đi cùng tôi. Nhưng không còn lâu nữa đâu. 472 00:49:17,960 --> 00:49:19,020 Sao không chứ? 473 00:49:19,120 --> 00:49:20,884 Họ sẽ làm mọi thứ mà họ có. 474 00:49:22,040 --> 00:49:23,929 Chế ra cái gì? 475 00:49:24,240 --> 00:49:25,900 Cô muốn đặt câu hỏi cho tôi đến khi 476 00:49:26,000 --> 00:49:28,731 có người cưỡi phi thuyền đến không? - Không. 477 00:49:29,320 --> 00:49:31,607 Vậy cô muốn đi hướng nào? 478 00:49:32,480 --> 00:49:36,201 Đi lùi hay đi tới? 479 00:49:37,680 --> 00:49:40,251 - Và cô có thể đưa tôi đến đó? - Tôi có thể. 480 00:49:43,920 --> 00:49:45,001 Tôi sẽ lái. 481 00:49:47,040 --> 00:49:49,884 Anh có thể vào trong rồi. 482 00:49:51,520 --> 00:49:52,965 Được rồi, các cậu. 483 00:49:54,760 --> 00:49:57,820 Cứu thương nói chúng ta có thể tự do vào trong xem xét. 484 00:49:57,920 --> 00:49:59,300 Hy vọng không có ai 485 00:49:59,400 --> 00:50:01,482 trong tiệm khi vụ nổ xảy ra. 486 00:50:01,680 --> 00:50:02,727 Captain. 487 00:50:08,320 --> 00:50:11,051 Chào quý vị. Dave Clark. Mật vụ. 488 00:50:14,520 --> 00:50:16,500 Quý vị có một vụ lộn xộn nhỉ? 489 00:50:16,600 --> 00:50:19,300 Mật vụ sao? Họ đang làm gì thế? 490 00:50:19,400 --> 00:50:20,540 Họ là bộ phận bảo an. 491 00:50:20,640 --> 00:50:23,928 Cảm ơn các vị đã giúp đỡ. Chúng tôi sẽ tiếp quản từ đây. 492 00:50:25,400 --> 00:50:28,563 Dale này. Tìm thấy thứ này ngay bên ngoài cửa sổ. 493 00:50:30,160 --> 00:50:31,889 Từng thấy gì thế này chưa? 494 00:50:33,360 --> 00:50:34,885 Cái quái gì thế? 495 00:50:35,520 --> 00:50:36,780 Thượng đế toàn năng! 496 00:50:36,880 --> 00:50:39,645 Sam! Hội chợ San Diego tuần này... 497 00:50:39,920 --> 00:50:43,447 Cô gái nhỏ? Cô gái nhỏ? 498 00:50:45,320 --> 00:50:47,620 Anh có định cho tôi biết đang có chuyện gì ở đây không? 499 00:50:47,720 --> 00:50:49,961 Không, thưa ngài. Tôi không định nói. 500 00:50:55,080 --> 00:50:56,650 Cô gái nhỏ? Cô gái nhỏ? 501 00:50:57,160 --> 00:50:58,924 Liên hệ với Thống đốc Nix đi. 502 00:51:00,320 --> 00:51:01,970 Báo ông ấy đã tìm thấy cô gái. 503 00:51:02,640 --> 00:51:03,641 Rẽ trái. 504 00:51:05,160 --> 00:51:07,128 Lần sau phải báo từ trước chứ. 505 00:51:07,280 --> 00:51:09,740 Tôi có ý này. Sao cô không cho tôi biết ta đang đi đâu? 506 00:51:09,840 --> 00:51:12,844 - Chúng ta đang đến Pitchfield, New York. - Ở Pitchfield, New York có gì? 507 00:51:13,560 --> 00:51:14,971 Một người có thể giúp ta quay lại. 508 00:51:15,440 --> 00:51:18,420 Chờ chút. Cô bảo đã đưa tôi cái huy hiệu cuối cùng. 509 00:51:18,520 --> 00:51:20,300 Cô đã đưa chúng cho bao nhiêu người rồi? 510 00:51:20,400 --> 00:51:21,401 Việc đó không quan trọng. 511 00:51:22,200 --> 00:51:23,645 Tôi không phải lựa chọn đầu của cô. 512 00:51:24,440 --> 00:51:26,522 Tôi phải lọc qua rất nhiều ứng viên 513 00:51:26,640 --> 00:51:28,820 trên toàn thế giới đấy. 514 00:51:28,920 --> 00:51:31,844 Vả lại tôi không chỉ rà soát những người trong cùng một thời. 515 00:51:32,520 --> 00:51:36,940 Chưa kể cô ghi được 73 điểm trong thang điểm tuyển mộ của chúng tôi. 516 00:51:37,040 --> 00:51:39,725 Bảy mươi ba à? Có tốt không? 517 00:51:39,880 --> 00:51:42,281 Chờ đã. Tuyển mộ để làm gì? 518 00:51:42,440 --> 00:51:43,780 Tôi không được phép trả lời việc đó. 519 00:51:43,880 --> 00:51:45,140 Ai không cho phép cô? 520 00:51:45,240 --> 00:51:47,580 Tôi không được phép trả lời câu đó với cô. 521 00:51:47,680 --> 00:51:51,220 Được rồi, vậy nghĩa là sao? 522 00:51:51,320 --> 00:51:55,086 Tôi sẽ tắt nguồn. 523 00:51:55,600 --> 00:51:58,524 - Cô sẽ không tắt. - Thách tôi đi. 524 00:52:02,320 --> 00:52:05,820 Cô bảo người ta đã chế ra một thứ không nên chế. 525 00:52:05,920 --> 00:52:08,764 Đã có chuyện xảy ra đằng đó sao? Chuyện tồi tệ sao? 526 00:52:10,240 --> 00:52:11,287 Đồ khốn! 527 00:52:27,240 --> 00:52:29,402 Xin đừng nghe máy. Xin đừng nghe máy. 528 00:52:31,480 --> 00:52:33,460 Chào, đây là điện thoại của Eddie Newton. 529 00:52:33,560 --> 00:52:36,086 Vui lòng để lại lời nhắn. Tôi sẽ gọi lại. 530 00:52:37,080 --> 00:52:38,923 Bố, Casey đây. 531 00:52:40,760 --> 00:52:43,900 Con nói Nathan con đi cắm trại, nhưng không phải vậy đâu. 532 00:52:44,000 --> 00:52:46,048 Con chỉ bảo nó nói dối bố thôi. 533 00:52:47,240 --> 00:52:50,050 Con không biết nói sự thật thế nào với bố 534 00:52:52,520 --> 00:52:56,286 vì đây là một việc hết sức bất thường đang xảy ra và... 535 00:52:57,400 --> 00:52:58,890 Được rồi, nói chung là... con ổn. 536 00:52:59,760 --> 00:53:02,730 Và con sẽ tiếp tục vẫn ổn. 537 00:53:03,000 --> 00:53:06,288 Con không dùng ma túy. Con chưa gia nhập giáo phái nào. 538 00:53:06,440 --> 00:53:07,726 Con sẽ không đi lâu đâu. 539 00:53:08,680 --> 00:53:12,480 Và con sẽ sớm gọi lại. Con yêu bố. 540 00:53:18,160 --> 00:53:20,731 Chúa ơi! Cô không sao chứ? 541 00:53:20,920 --> 00:53:22,968 Không sao. Tôi ổn, cảm ơn. 542 00:53:23,760 --> 00:53:26,286 Tôi tưởng tôi làm hỏng cô hay gì rồi. 543 00:53:31,120 --> 00:53:32,121 Tôi nên lái cho. 544 00:53:33,320 --> 00:53:36,780 Casey, tôi biết cô không có lý do gì để tin tôi. 545 00:53:36,880 --> 00:53:40,487 Nhưng tôi đã tìm một người như cô từ lâu lắm rồi. 546 00:53:41,440 --> 00:53:42,441 Xin cô đấy. 547 00:53:44,360 --> 00:53:45,441 Tấp xe vào đi. 548 00:53:56,040 --> 00:53:58,930 Trong bao nhiêu người cô có thể đưa cho cái huy hiệu đó, 549 00:54:01,520 --> 00:54:02,681 Sao lại là tôi? 550 00:54:03,480 --> 00:54:04,845 Vì cô đặc biệt. 551 00:54:05,520 --> 00:54:09,206 - Tôi đặc biệt. - Thật mà. 552 00:54:17,920 --> 00:54:19,922 Đừng nói chỉ có mình tôi đặc biệt. 553 00:54:21,560 --> 00:54:23,130 Còn ai đặc biệt nữa không? 554 00:54:25,600 --> 00:54:27,011 Tên cậu ấy là Frank. 555 00:54:28,560 --> 00:54:30,403 Frank Walker. 556 00:54:31,560 --> 00:54:33,210 Cậu ấy cũng đặc biệt. 557 00:54:35,200 --> 00:54:37,407 Frank Walker. 558 00:55:03,480 --> 00:55:06,324 Này, cô đang làm gì thế? 559 00:55:12,400 --> 00:55:13,890 Tuyệt thật đấy. 560 00:56:23,040 --> 00:56:24,724 Dấu chân của mày đâu? 561 00:56:37,880 --> 00:56:40,167 Thật ngầu! 562 00:57:10,600 --> 00:57:12,740 Tôi nghe được tiếng ông đấy nhé. 563 00:57:12,840 --> 00:57:15,366 Đi chỗ khác chơi! Thấy con chó không? 564 00:57:15,840 --> 00:57:18,180 Thấy. Ảnh chiếu ba chiều. 565 00:57:18,280 --> 00:57:20,282 Sao ông làm thế được giữa ban ngày? 566 00:57:20,920 --> 00:57:22,740 - Khá ấn tượng đấy. - Cô là ai? 567 00:57:22,840 --> 00:57:24,205 Cô muốn gì? 568 00:57:24,360 --> 00:57:26,203 Ông là Frank Walker, đúng không? 569 00:57:27,200 --> 00:57:31,091 Tên tôi là Casey. Và tôi muốn ông đưa tôi đến đó. 570 00:57:31,920 --> 00:57:33,888 Đưa cô... đến đâu? 571 00:57:35,040 --> 00:57:37,520 Nơi tôi thấy khi tôi chạm vào thứ này. 572 00:57:53,560 --> 00:57:54,846 Cô lấy nó ở đâu ra? 573 00:57:55,960 --> 00:57:58,247 Từ một cô gái, ông biết mà. 574 00:57:58,960 --> 00:58:00,086 Cô gái ấy đâu? 575 00:58:00,560 --> 00:58:01,891 Cô ta ném tôi ở đây. 576 00:58:03,800 --> 00:58:05,300 Tất nhiên rồi. 577 00:58:05,400 --> 00:58:08,722 Nghe này, cô từ đâu đến thì quay về đó đi. 578 00:58:09,160 --> 00:58:11,860 Không, tôi muốn ông đưa tôi đến đó. 579 00:58:11,960 --> 00:58:14,247 Cái tôi thấy. 580 00:58:15,360 --> 00:58:18,260 Cái cô thấy biến mất rồi. Thứ cô đang tìm kiếm không còn tồn tại nữa. 581 00:58:18,360 --> 00:58:22,340 Không. Tôi cảm thấy như mình phải đến đó. Lẽ ra phải đến đó. 582 00:58:22,440 --> 00:58:23,660 Chỉ dành cho cô? 583 00:58:23,760 --> 00:58:27,003 Cái cô thấy là một đoạn quảng cáo 584 00:58:29,080 --> 00:58:32,687 đã được ghi hình hàng thập kỷ trước. 585 00:58:32,920 --> 00:58:36,686 Đó là một lời mời đã hết hạn, vì cả bữa tiệc đã bị hủy. 586 00:58:37,480 --> 00:58:39,847 Cô lẽ ra không được làm gì. 587 00:58:40,440 --> 00:58:44,365 Cô đã bị thao túng để cảm thấy cô là một phần của điều gì đó phi thường. 588 00:58:45,120 --> 00:58:46,531 Rằng cô đặc biệt. 589 00:58:47,320 --> 00:58:48,446 Nhưng không phải. 590 00:58:50,320 --> 00:58:51,321 Cô không đặc biệt. 591 00:58:54,280 --> 00:58:55,441 Vậy là ông từ chối? 592 01:00:12,040 --> 01:00:13,087 Đồ khốn! 593 01:00:43,920 --> 01:00:45,331 Ranh con! 594 01:00:48,520 --> 01:00:50,887 Tôi sẽ gọi cảnh sát bất kỳ lúc nào đấy. 595 01:00:51,000 --> 01:00:52,240 Bất kỳ lúc nào. 596 01:00:53,000 --> 01:00:55,765 Nghe đây! Tôi cho cô 5 giây 597 01:01:06,840 --> 01:01:08,900 Tôi không bỏ đi đâu! 598 01:01:09,000 --> 01:01:11,367 Tôi nhất định phải đến đó và ông phải giúp tôi! 599 01:01:11,480 --> 01:01:15,849 Đừng đụng vào thứ gì trong đó. Tôi chính xác sẽ làm thế. 600 01:01:18,480 --> 01:01:19,580 Cô đang làm gì thế? 601 01:01:19,680 --> 01:01:21,728 Tôi đang đụng vào các thứ. 602 01:01:24,760 --> 01:01:26,888 Mở cánh cửa đó ra ngay! 603 01:01:28,680 --> 01:01:31,286 Tôi nói thật. Tôi sẽ đánh ngất cô. 604 01:01:36,760 --> 01:01:40,420 Cái món có cái cần gạt này là gì? 605 01:01:40,520 --> 01:01:42,363 Để nó yên. Tôi nghiêm túc đấy. 606 01:01:42,920 --> 01:01:45,180 - Ông sẽ đưa tôi đến đó chứ? - Không! 607 01:01:45,280 --> 01:01:47,009 Vậy ông đâu có nghiêm túc. 608 01:01:51,120 --> 01:01:52,260 Thôi nào. 609 01:01:52,360 --> 01:01:55,100 Cậu không nghĩ chuyện đó buồn cười sao? 610 01:01:55,200 --> 01:01:56,980 Cậu kể dở tệ. 611 01:01:57,080 --> 01:02:00,641 Tớ sẽ làm cậu cười lớn. Sẽ khiến cậu cười sặc sụa. 612 01:02:01,480 --> 01:02:02,700 Tùy cậu. 613 01:02:02,800 --> 01:02:05,121 - Cậu đã mỉm cười. - Mỉm cười không phải cười lớn. 614 01:02:05,600 --> 01:02:08,380 Ai cũng biết cười lớn. Đó là phản ứng sinh học. 615 01:02:08,480 --> 01:02:11,700 Thực ra là không phải. Chỉ là phản ứng xảy ra thế thôi. 616 01:02:11,800 --> 01:02:13,802 Không lẽ cậu không có phản ứng đó? 617 01:02:16,160 --> 01:02:18,766 Chắc chắn sẽ có ngày tớ sẽ làm cậu cười lớn. 618 01:02:19,400 --> 01:02:21,880 Cho tới khi cậu cười, tớ sẽ không ngừng cố gắng. 619 01:02:22,320 --> 01:02:24,004 Có lẽ cậu nên thế. 620 01:02:25,160 --> 01:02:26,321 Sao cơ? 621 01:02:27,160 --> 01:02:28,764 Đừng cố nữa. 622 01:02:31,480 --> 01:02:32,766 Tại sao? 623 01:02:34,960 --> 01:02:36,644 Vì rất nhiều lý do. 624 01:03:36,240 --> 01:03:37,890 - Cút ra! - Khoan đã. 625 01:03:38,000 --> 01:03:39,809 Cái gì đây? Đồng hồ đếm ngược à? 626 01:03:39,920 --> 01:03:42,220 Tôi không đi đâu. Tôi xứng đáng được biết đang có chuyện gì. 627 01:03:42,320 --> 01:03:44,180 - Cô xứng đáng? - Đúng. Tôi xứng đáng có câu trả lời. 628 01:03:44,280 --> 01:03:46,020 - Những câu trả lời cô không muốn. - Tôi biết ông đã ở đó. 629 01:03:46,120 --> 01:03:47,220 Cô không biết gì cả đâu. 630 01:03:47,320 --> 01:03:48,940 Sao ông có thể rời bỏ một nơi như thế? 631 01:03:49,040 --> 01:03:50,371 Vì bọn họ tống khứ tôi đi! 632 01:03:56,440 --> 01:03:59,922 Họ tống khứ tôi và khóa chặt mọi cánh cửa quay lại. 633 01:04:02,600 --> 01:04:06,241 Có phải vì ông đã chế ra thứ gì đó không nên chế không? 634 01:04:06,480 --> 01:04:07,606 Ai kể với cô? 635 01:04:08,280 --> 01:04:09,361 Thứ này sao? 636 01:04:10,600 --> 01:04:12,284 Thứ gì đó đấy à? 637 01:04:15,440 --> 01:04:17,283 Nếu tôi có thể cho cô biết 638 01:04:17,800 --> 01:04:21,009 ngày chính xác cô sẽ chết, cô có muốn biết không? 639 01:04:21,120 --> 01:04:23,700 - Sao ông biết được? - Cứ coi như tôi biết đi. 640 01:04:23,800 --> 01:04:25,540 - Ông là thầy đồng à? - Vấn đề không phải vậy. 641 01:04:25,640 --> 01:04:26,860 Chỉ là về giả thuyết thôi. 642 01:04:26,960 --> 01:04:28,380 - It's a hypothetical. - It's a stupid hypothetical. 643 01:04:28,480 --> 01:04:31,006 Cứ vận dụng trí tưởng tương của cô đi. 644 01:04:31,960 --> 01:04:33,200 - All right. - Okay. 645 01:04:33,800 --> 01:04:35,340 Hãy chấp nhận một thế giới nơi tôi biết chắc chắn 646 01:04:35,440 --> 01:04:40,685 thời điểm chính xác lúc cô chết. 647 01:04:41,640 --> 01:04:43,961 Giờ cô có muốn tôi cho cô biết không? 648 01:04:44,800 --> 01:04:46,643 Tất nhiên rồi. Ai lại không chứ? 649 01:04:48,320 --> 01:04:54,282 Nhưng lỡ như chấp nhận cái chết của tôi là điều gây ra chuyện này? 650 01:04:54,880 --> 01:04:57,963 Vậy thì câu trả lời là có. Tôi sẽ muốn ông cho tôi biết. 651 01:04:58,800 --> 01:05:00,740 - Nhưng tôi sẽ không tin ông. - Cô phải tin tôi. 652 01:05:00,840 --> 01:05:03,650 Tại sao? Chúng ta phải tin vào số mệnh hay sao? 653 01:05:11,520 --> 01:05:12,646 Sao vậy? 654 01:05:20,000 --> 01:05:21,331 Cô là ai thế nhóc? 655 01:05:25,840 --> 01:05:27,285 Chuyện đó xấu à? 656 01:05:30,520 --> 01:05:31,567 Ôi trời. 657 01:05:32,680 --> 01:05:33,841 Không! 658 01:05:45,000 --> 01:05:47,970 - Bọn chúng theo cô đến đây à? - Sao cơ? Ai? 659 01:05:48,520 --> 01:05:49,681 Robots. 660 01:05:50,920 --> 01:05:52,445 Tôi chưa từng thấy chúng. 661 01:05:53,280 --> 01:05:55,180 John Francis Walker. 662 01:05:55,280 --> 01:05:58,380 Ông đã có những phát minh rất tuyệt vời và tân tiến. 663 01:05:58,480 --> 01:06:00,780 Nhưng hiện giờ ông đang che giấu một kẻ chạy trốn. 664 01:06:00,880 --> 01:06:03,201 Hãy giao cô ta cho chúng tôi, hoặc chúng tôi xông vào. 665 01:06:03,720 --> 01:06:05,802 Ông có một phút để hợp tác. 666 01:06:21,720 --> 01:06:23,245 - Cảm ơn. - Đừng cảm ơn vội. 667 01:06:42,240 --> 01:06:43,287 Chờ đã. 668 01:07:50,720 --> 01:07:51,801 Come on! 669 01:08:14,720 --> 01:08:15,767 Let's go! 670 01:08:22,280 --> 01:08:24,900 John Francis Walker, thể theo thể chế Thống đốc Nix, 671 01:08:25,000 --> 01:08:27,760 chúng tôi được lệnh kết liễu mạng sống ông. 672 01:08:32,120 --> 01:08:33,326 Tốt rồi. 673 01:08:37,720 --> 01:08:38,960 Đủ rồi. 674 01:08:41,280 --> 01:08:43,442 Đủ rồi. 675 01:08:47,040 --> 01:08:48,929 Đóng cửa lại. 676 01:08:50,000 --> 01:08:51,764 Thống đốc Nix là kẻ nào? 677 01:08:53,280 --> 01:08:54,770 Đi thôi! Nhanh nào! 678 01:08:55,720 --> 01:08:57,051 Leo vào đi. 679 01:09:00,600 --> 01:09:02,090 Cái này mà là ý hay đấy à? 680 01:09:35,440 --> 01:09:36,740 Chúng ta an toàn rồi. 681 01:09:36,840 --> 01:09:38,968 Ông có thể cảnh báo trước mà. 682 01:09:48,640 --> 01:09:50,449 - Nón của tôi. - Kệ nó đi. 683 01:09:50,560 --> 01:09:52,130 Tôi không thể đi mà thiếu nó. 684 01:09:59,040 --> 01:10:00,121 Nó là của bố tôi. 685 01:10:01,880 --> 01:10:03,484 Phải rồi. Quá thông minh nên gây hại cho bản thân, 686 01:10:03,640 --> 01:10:05,802 đầy hiếu kỳ, ương ngạnh và lỳ lợm. 687 01:10:06,840 --> 01:10:10,340 Giờ thì cô đội nón của ông ta. 688 01:10:10,440 --> 01:10:15,287 Như một kẻ phản kháng xấu xa hả? 689 01:10:16,640 --> 01:10:18,961 Không. Bố tôi rất đáng kinh ngạc. 690 01:10:22,560 --> 01:10:24,688 Này, chờ đã. Chúng ta không 691 01:10:25,800 --> 01:10:27,643 Chúng ta không nói về tôi, đúng không? 692 01:10:30,640 --> 01:10:33,300 Tưởng chúng ta đang nói tới ông bố phi thường của cô chứ. 693 01:10:33,400 --> 01:10:34,811 Hãy giả vờ như chưa có chuyện gì. 694 01:10:35,800 --> 01:10:36,801 Leo lên đi. 695 01:10:39,800 --> 01:10:41,380 - Ắc quy hỏng chăng. - Không, không phải. 696 01:10:41,480 --> 01:10:43,900 - Vậy thì có lẽ do xăng. - Không phải! 697 01:10:44,000 --> 01:10:47,368 - Lần cuối ông - Cô chẳng giúp được gì cả. 698 01:10:49,320 --> 01:10:50,685 Cúi xuống ngay! 699 01:11:05,440 --> 01:11:06,601 Đợi chút. 700 01:11:09,840 --> 01:11:10,921 Chào Frank. 701 01:11:18,680 --> 01:11:20,284 Ông có định bắn tôi không? 702 01:11:22,320 --> 01:11:25,260 - Tôi đang quyết định. - Lên xe rồi quyết được không? 703 01:11:25,360 --> 01:11:27,203 Vì chúng ta nên lên đường thôi. 704 01:11:29,040 --> 01:11:32,522 - Khoan đã. - Sao? Không muốn cô ấy chỉ huy hả? 705 01:11:35,280 --> 01:11:36,406 Cô ta là một trong số chúng. 706 01:11:36,600 --> 01:11:38,329 Tôi biết. Ông có đi hay không? 707 01:11:44,840 --> 01:11:46,410 Ngồi xích sang kia. 708 01:12:06,520 --> 01:12:08,284 - Frank? - Chưa đâu. 709 01:12:09,880 --> 01:12:12,420 Cô nghĩ gì mà lại kéo cô ấy vào chuyện này? 710 01:12:12,520 --> 01:12:16,140 Tôi không kéo cô ấy vào chuyện gì cả. Tôi đưa cô ấy một cái huy hiệu. 711 01:12:16,240 --> 01:12:17,571 Còn lại do cô ấy làm thôi. 712 01:12:18,520 --> 01:12:19,500 Cũng như ông vậy. 713 01:12:19,600 --> 01:12:23,100 Không, đừng có Làm thế nào cô tìm được cái huy hiệu? 714 01:12:23,200 --> 01:12:24,660 Tôi đã có mặt khi họ hủy chúng. 715 01:12:24,760 --> 01:12:27,820 Không phải tất cả chúng. Tôi còn dự trữ hàng tá khác. 716 01:12:27,920 --> 01:12:29,340 Và cô trao một cái cho một thiếu nữ. 717 01:12:29,440 --> 01:12:32,820 Tôi ghi được 73 điểm trong thang điểm tuyển mộ của họ nhé. 718 01:12:32,920 --> 01:12:35,180 Cô được 73? Không tin được. 719 01:12:35,280 --> 01:12:37,500 Ông ấy ghen tức vì chỉ ghi được 41 . 720 01:12:37,600 --> 01:12:40,683 Biết sao không? Tôi mới 11 tuổi. Lúc đó tôi mới 11 tuổi. 721 01:12:41,120 --> 01:12:43,100 Đừng đụng vào thứ đó! 722 01:12:43,200 --> 01:12:47,683 Đây là một quả bom một kiloton đấy. Nó không phải đồ chơi đâu. 723 01:12:47,800 --> 01:12:49,980 Đừng có lục lọi đồ của tôi! 724 01:12:50,080 --> 01:12:51,180 - Hiểu chưa? - Xin lỗi. 725 01:12:51,280 --> 01:12:53,820 Tôi không cố ý trêu cô ấy. 726 01:12:53,920 --> 01:12:56,700 Tôi phải sàng lọc bao nhiêu là ứng viên. 727 01:12:56,800 --> 01:12:58,450 Ứng viên tiềm năng? Để làm gì? 728 01:13:00,880 --> 01:13:02,100 Đẹp thật. 729 01:13:02,200 --> 01:13:04,460 Cô vẫn nghĩ mình đang tuyển mộ, đúng không? 730 01:13:04,560 --> 01:13:06,140 Đừng hỏi thêm cô ta gì nữa. 731 01:13:06,240 --> 01:13:08,020 Cô ta sẽ thực hiện giao thức phản kháng tắt nguồn. 732 01:13:08,120 --> 01:13:09,460 Giao thức phản kháng tắt nguồn gì? 733 01:13:09,560 --> 01:13:11,340 Cô nói với cô ấy cô có thứ đó sao? 734 01:13:11,440 --> 01:13:15,047 - Cô ta làm phiền tôi. - Cô nói dối sao? 735 01:13:15,160 --> 01:13:16,460 Cô sẽ quen với chuyện đó, nhóc. 736 01:13:16,560 --> 01:13:18,500 Cô ta vừa hứa hẹn với cô một tương lai tươi sáng, 737 01:13:18,600 --> 01:13:21,340 thì ngay sau đó đã phá hủy nhà cô. 738 01:13:21,440 --> 01:13:24,380 Xin lỗi, nhưng thời gian đang cạn dần, và chúng ta cần sự động viên. 739 01:13:24,480 --> 01:13:25,527 Động viên để làm gì? 740 01:13:26,240 --> 01:13:29,005 - Đúng thế, Frank, chúng ta cần trở lại. - Quay lai á? 741 01:13:29,640 --> 01:13:31,220 Đúng, Frank, ta cần quay lại. 742 01:13:31,320 --> 01:13:32,845 Hay lắm! Tiện ghê. 743 01:13:32,960 --> 01:13:36,567 Ê, tôi vừa bị ong chích, nhảy lên cả tổ luôn nhé? 744 01:13:36,680 --> 01:13:38,300 Một so sánh thật khủng khiếp. 745 01:13:38,400 --> 01:13:41,060 Một so sánh tuyệt đỉnh. Cô thì biết gì về phép so sánh? 746 01:13:41,160 --> 01:13:43,401 Ông cứ thế này thật khó nói chuyện. 747 01:13:43,520 --> 01:13:46,900 Tôi như thế này là vì cô bẻ lái cuộc đời tôi. 748 01:13:47,000 --> 01:13:48,060 Lần nữa. 749 01:13:48,160 --> 01:13:50,640 Frank. Không phải vấn đề cá nhân đâu. 750 01:13:51,560 --> 01:13:52,641 Chỉ là do lập trình thôi. 751 01:13:54,960 --> 01:13:56,007 Chúng ta tới rồi! 752 01:14:03,520 --> 01:14:04,580 Cô đi đâu đấy? 753 01:14:04,680 --> 01:14:07,660 Đây là nơi ông giấu cỗ máy dịch chuyển, đúng không? 754 01:14:07,760 --> 01:14:09,420 We need to get to The Spectacle. 755 01:14:09,520 --> 01:14:11,860 Này, cô điên rồi sao? 756 01:14:11,960 --> 01:14:14,420 They know that you sent her to me. They're gonna be waiting for us. 757 01:14:14,520 --> 01:14:17,340 Không sao đâu. Chúng tôi có thể sử dụng Edison-2 mà không cần ông. 758 01:14:17,440 --> 01:14:20,489 - Tôi không có giữ Edison-2. - Nó trong túi ông. 759 01:14:21,320 --> 01:14:23,020 Tôi có thể nhìn xuyên vật chất. 760 01:14:23,120 --> 01:14:25,980 - Cô nhìn xuyên vật chất khi nào thế? - Cô ta đầy những bất ngờ nhỉ. 761 01:14:26,080 --> 01:14:27,420 Tôi biết về mọi bất ngờ của cô ta. Cô ta cố tình lôi cô vào chuyện này. 762 01:14:27,520 --> 01:14:30,763 Cô ta không quan tâm tới cô. 763 01:14:31,480 --> 01:14:35,246 Mọi sự quyến rũ và khái niệm cá nhân và nụ cười ấy, 764 01:14:35,400 --> 01:14:36,940 chỉ là một phần mềm thôi. 765 01:14:37,040 --> 01:14:39,407 Là những chuỗi số 0 và 1. Thế thôi. 766 01:14:40,680 --> 01:14:43,570 Giữa hai người có chuyện gì vậy? 767 01:14:44,720 --> 01:14:47,980 - Ông ấy nghĩ tôi tổn thương ông ấy. - Không. 768 01:14:48,080 --> 01:14:51,562 Cô tổn thương một thằng nhóc ngu ngốc đủ ngu xuẩn để bị 769 01:14:56,840 --> 01:14:58,683 Ông có rất nhiều phẩm chất, Frank Walker, 770 01:15:01,720 --> 01:15:03,484 nhưng ông chưa từng ngu ngốc. 771 01:15:09,000 --> 01:15:10,700 Sao ông không đưa tôi Edison-2? 772 01:15:10,800 --> 01:15:12,882 Tôi không đưa cho cô gì cả. 773 01:15:19,000 --> 01:15:20,420 Được rồi. 774 01:15:20,520 --> 01:15:23,300 Cô muốn vào, tôi đưa cô vào. 775 01:15:23,400 --> 01:15:24,820 Sao lại không chứ? 776 01:15:24,920 --> 01:15:26,780 Dù tôi có ngồi đây chờ 777 01:15:26,880 --> 01:15:28,848 thì tôi cũng bị săn lùng và tiêu diệt... 778 01:15:28,960 --> 01:15:32,487 - Có chí khí đấy, anh lính. - Mà mấy thứ này là gì? 779 01:15:56,680 --> 01:15:59,729 - Mấy thứ này dùng để làm gì? - Nó truyền đi con người. 780 01:16:00,120 --> 01:16:01,406 Con người? Như chúng ta à? 781 01:16:01,800 --> 01:16:04,724 - Như một máy truyền electron - Tôi phải giải thích mọi thứ sao? 782 01:16:05,160 --> 01:16:08,540 Cô không thể chỉ tỏ ra kinh ngạc và tiếp tục sao? 783 01:16:08,640 --> 01:16:11,325 Thứ này nối với cái gì tận trên đó thế? 784 01:16:14,720 --> 01:16:16,643 Đây là vệ tinh à? 785 01:16:19,080 --> 01:16:20,411 Mọi thứ hoạt động thế nào? 786 01:16:21,400 --> 01:16:23,050 Tôi sẽ cho cô thấy tận mắt. 787 01:16:24,840 --> 01:16:28,300 Bịt cái này lên mắt chặt vào. 788 01:16:28,400 --> 01:16:30,402 Nếu không cô sẽ bị mù. 789 01:16:31,520 --> 01:16:33,522 Cứ làm đi, nhóc. 790 01:16:34,360 --> 01:16:37,364 Ông muốn tôi chụp cái này lên đầu? 791 01:16:38,600 --> 01:16:40,060 Thứ này chụp lên mặt sao? 792 01:16:40,160 --> 01:16:42,242 Há miệng ra nào. 793 01:16:43,520 --> 01:16:44,851 Cái gì thế? 794 01:16:45,840 --> 01:16:47,569 Bột. Sẵn sàng chưa? 795 01:16:48,120 --> 01:16:49,540 Tốt. Có tọa độ tòa tháp chưa? 796 01:16:49,640 --> 01:16:53,500 Ở đó không có máy tiếp sóng đâu. 797 01:16:53,600 --> 01:16:55,728 - Chúng ta sẽ quay lại. - Mất bao lâu? 798 01:16:59,600 --> 01:17:00,886 23 năm trước. 799 01:17:03,160 --> 01:17:04,400 Hoàn hảo rồi. 800 01:17:09,800 --> 01:17:10,847 Cô chắc mình chịu được chứ? 801 01:17:12,480 --> 01:17:14,881 Mọi người ơi, có robot kìa. 802 01:17:15,920 --> 01:17:16,980 Được rồi, 803 01:17:17,080 --> 01:17:19,740 sẽ rất chói, lạnh và ồn ào. 804 01:17:19,840 --> 01:17:22,380 Cô cũng sẽ sụt mất 90% lượng đường trong máu 805 01:17:22,480 --> 01:17:23,700 và 110% đảm bảo cô sẽ muốn chết. 806 01:17:23,800 --> 01:17:26,724 Nhưng rồi cô sẽ ổn. 807 01:17:28,240 --> 01:17:29,740 Đừng có tè lên người chúng tôi. 808 01:17:29,840 --> 01:17:32,081 Việc này nghe thật vui tai! 809 01:17:34,320 --> 01:17:36,288 Sao lại là lúc này? Sao lại là cô ấy? 810 01:17:37,200 --> 01:17:39,089 Vì cô ấy chưa từ bỏ hy vọng. 811 01:17:39,240 --> 01:17:40,810 Cô nghĩ cô ấy có thể sửa chữa chuyện này? 812 01:17:42,000 --> 01:17:43,809 Sao ông lại nói thế? 813 01:17:46,720 --> 01:17:47,926 Cô ấy có làm được không? 814 01:17:48,760 --> 01:17:50,046 Tôi không biết. 815 01:17:51,760 --> 01:17:53,569 Hãy đi khám phá xem. 816 01:18:07,360 --> 01:18:09,362 Is it... Is this normal? 817 01:18:29,960 --> 01:18:31,340 Bám chắc. 818 01:18:31,440 --> 01:18:33,700 Đang có chuyện gì vậy? 819 01:18:33,800 --> 01:18:35,860 Mình chết mất! 820 01:18:35,960 --> 01:18:37,724 Trong tủ lạnh có nước ngọt. 821 01:18:56,000 --> 01:18:57,331 Help yourself. 822 01:18:57,840 --> 01:19:01,900 Chúng ta không biết chúng có bao nhiêu tên, nhưng ta biết chắc chúng biết ta đến cho nên 823 01:19:02,000 --> 01:19:04,020 chúng ta di chuyển nhanh chóng, theo tôi. 824 01:19:04,120 --> 01:19:06,009 Không thắc mắc, hiểu chưa? 825 01:19:07,160 --> 01:19:08,321 Vâng, hiểu rồi. 826 01:19:16,920 --> 01:19:17,921 Xin lỗi. 827 01:19:40,200 --> 01:19:43,260 - Chúng ta ở Paris sao? - Cô làm ơn thôi bị kinh ngạc thế được không? 828 01:19:43,360 --> 01:19:46,569 - Tôi tưởng ông muốn tôi làm thế. - Tôi muốn cô ngừng ngay lập tức. 829 01:19:52,280 --> 01:19:55,170 Lính canh Paris thì phải. 830 01:20:00,760 --> 01:20:01,921 Khỉ gió thật. 831 01:20:02,440 --> 01:20:04,580 Giờ, ở đây chỉ có cô có thể là 832 01:20:04,680 --> 01:20:07,740 vẫn chưa bị đăng hồ sơ lên hệ thống. 833 01:20:07,840 --> 01:20:08,940 - Có thể chưa? - Có thể chưa. 834 01:20:09,040 --> 01:20:12,420 Cô ra đằng đó, cầm cái này, đập vào cổ bọn anh ta. 835 01:20:12,520 --> 01:20:15,569 - Nếu anh ta là người anh ta sẽ ngất. - Còn nếu đó là robot? 836 01:20:16,720 --> 01:20:18,722 - Này! - Anh ta sẽ nổi giận. 837 01:20:19,240 --> 01:20:20,446 838 01:20:23,880 --> 01:20:25,962 Thôi được, để tôi. 839 01:20:28,200 --> 01:20:30,567 Được rồi, ra đằng đó đi. 840 01:20:33,080 --> 01:20:34,411 Con người! 841 01:20:51,240 --> 01:20:53,420 Tôi đã từng chứng kiến cảnh này 842 01:20:53,520 --> 01:20:54,820 tại Hội chợ Khoa học Thế giới 843 01:20:54,920 --> 01:20:56,420 nhưng không nghĩ gì mấy về họ. 844 01:20:56,520 --> 01:20:59,340 Tôi không ngờ họ lại là những nhân vật xuất chúng trong việc này. 845 01:20:59,440 --> 01:21:00,771 Họ có ý định tìm kiếm thế giới đó. 846 01:21:01,760 --> 01:21:05,660 Họ bắt nguồn từ đây. Bốn người đầu tiên của Plus Ultra. 847 01:21:05,760 --> 01:21:07,180 Họ là một phần của chuyện này? 848 01:21:07,280 --> 01:21:12,081 Eiffel, Jules Verne, Tesla, và ngài Edison. 849 01:21:14,040 --> 01:21:15,300 Họ không thiết kế ra lnternet chứ? 850 01:21:15,400 --> 01:21:17,260 851 01:21:17,360 --> 01:21:19,203 Đừng ngắt lời, tôi sẽ trả lời câu hỏi cho cô. 852 01:21:19,640 --> 01:21:20,700 Đúng, 853 01:21:20,800 --> 01:21:24,100 Tesla thiết kế ra lnternet để quan sát mọi tần số truyền 854 01:21:24,200 --> 01:21:26,620 ra khỏi vật chất, không gian, bất kỳ sự truyền nào. 855 01:21:26,720 --> 01:21:29,380 Và họ tìm thấy chính xác thứ họ đang tìm kiếm. 856 01:21:29,480 --> 01:21:31,300 Và rồi Edison cố giành công đầu, 857 01:21:31,400 --> 01:21:32,620 và hai người này rất ghét nhau nên... 858 01:21:32,720 --> 01:21:34,020 Frank? 859 01:21:34,120 --> 01:21:35,485 Phải rồi. 860 01:21:35,880 --> 01:21:37,325 Có đủ thứ lời đồn. 861 01:21:38,800 --> 01:21:42,850 Về những lối vào bí mật. 862 01:21:42,960 --> 01:21:45,486 Bốn người bọn họ tự tạo ra cho mình. 863 01:21:46,760 --> 01:21:51,004 Một tấm vé một chiều đến nơi chúng ta cần đến. 864 01:21:55,600 --> 01:21:56,681 Tuyệt vời! 865 01:22:29,680 --> 01:22:31,364 Còn chưa có chuyện gì đâu. 866 01:23:37,160 --> 01:23:38,605 Thật là đáng kinh ngạc. 867 01:23:43,320 --> 01:23:44,446 Chúng đang đến. 868 01:23:45,560 --> 01:23:46,607 All right. 869 01:24:04,960 --> 01:24:06,200 Nhanh lên! 870 01:24:23,640 --> 01:24:26,220 - Anh ta nói sao? - Giao cô gái thì sẽ được thả đi. 871 01:24:26,320 --> 01:24:27,606 Bảo anh ta bám chắc vào. 872 01:25:39,200 --> 01:25:40,460 Tại sao chúng ta lại quay lại? 873 01:25:40,560 --> 01:25:44,121 Đâu có. Chúng ta đi xuyên qua. Đến một chiều không gian khác. 874 01:25:44,240 --> 01:25:47,164 Vậy là chúng ta vừa ném hắn ta vào trong không gian sao? 875 01:25:47,640 --> 01:25:49,563 Có thể nghe hơi kỳ cục đấy. 876 01:26:45,520 --> 01:26:48,126 Casey, tỉnh dậy! 877 01:26:50,440 --> 01:26:52,249 Casey. 878 01:26:53,280 --> 01:26:57,126 - Casey. Dậy đi. - Ta đến rồi đấy. 879 01:27:44,000 --> 01:27:45,161 Giờ thì sao? 880 01:27:46,440 --> 01:27:47,726 Ông nói xem. 881 01:27:48,640 --> 01:27:51,849 - Tôi nói xem hả? Đây là ý của cô mà. - Tôi không có ý tưởng. 882 01:27:52,280 --> 01:27:54,140 Tôi chỉ tìm những người có ý tưởng. 883 01:27:54,240 --> 01:27:55,924 - Vậy là không có kế hoạch gì? - Đó là một kế hoạch mà. 884 01:27:56,040 --> 01:27:57,690 Ông chỉ cần kết nối chúng lại với nhau. 885 01:27:58,760 --> 01:28:00,842 Nhưng ông nên tiến hành nhanh lên. 886 01:28:05,080 --> 01:28:06,809 Việc đó... hết sức tuyệt vời. 887 01:28:07,640 --> 01:28:08,721 Đây. Giấu cái này đi. 888 01:28:10,320 --> 01:28:11,740 Hay đấy. 889 01:28:11,840 --> 01:28:15,340 Đó là trái bom một kiloton mà ông cấm tôi táy máy hả? 890 01:28:15,440 --> 01:28:16,740 Phải giấu vũ khí đi để bọn họ 891 01:28:16,840 --> 01:28:19,220 không bắn chúng ta từ ngoài cổng. 892 01:28:19,320 --> 01:28:21,460 Vậy chúng ta chỉ đứng đây thôi hả? 893 01:28:21,560 --> 01:28:24,291 Cô muốn xem Vùng đất Ngày mai mà. 894 01:28:25,200 --> 01:28:26,645 Cô cứ thoải mái đi. 895 01:28:52,960 --> 01:28:54,200 Đi đông vậy. 896 01:29:00,280 --> 01:29:02,681 - Frank. - David. 897 01:29:03,400 --> 01:29:04,561 Trông ông vẫn khỏe. 898 01:29:05,120 --> 01:29:06,246 Cũng già đi nhiều rồi. 899 01:29:06,680 --> 01:29:08,091 Cảm ơn. Ông nên thử. 900 01:29:08,920 --> 01:29:11,685 Tôi cũng mong muốn điều đó mỗi sáng mà. 901 01:29:12,080 --> 01:29:14,447 - Cuộc sống dạo này thế nào? - Ông biết tôi mà. 902 01:29:18,360 --> 01:29:19,566 Chào, Athena. 903 01:29:20,040 --> 01:29:21,769 Bắt đầu nghĩ cô sẽ không bao giờ quay về nhà rồi đấy. 904 01:29:23,080 --> 01:29:24,650 Cô đã ở đâu vậy? 905 01:29:25,240 --> 01:29:27,641 - Làm việc của mình. - Việc của cô? 906 01:29:28,280 --> 01:29:29,645 Xin lỗi, nhưng chúng ta chẳng đã nói rõ 907 01:29:29,760 --> 01:29:31,860 khi đình chỉ giao thức tuyển mộ của cô sao? 908 01:29:31,960 --> 01:29:34,566 Khi ông tháo rời tôi, tôi đã bị 909 01:29:34,680 --> 01:29:36,125 rối loạn chuyển hóa oxy trầm trọng. 910 01:29:37,640 --> 01:29:40,260 Các người đã gây ra cả một sự náo động 911 01:29:40,360 --> 01:29:43,921 khi phóng một tên lửa khỏi Tháp Eiffel. 912 01:29:45,560 --> 01:29:47,140 Trong hoàn cảnh bình thường, 913 01:29:47,240 --> 01:29:50,620 chúng tôi có thể thuyết phục mọi người đó chỉ là thí nghiệm. 914 01:29:50,720 --> 01:29:54,930 Đáng tiếc cho tất cả chúng ta, tình hình khá tệ hại rồi hả? 915 01:29:55,360 --> 01:29:56,646 Tại sao việc đó lại quan trọng? 916 01:29:58,600 --> 01:29:59,931 Còn cô là ai thế? 917 01:30:01,640 --> 01:30:04,120 Tôi là Casey. Newton. 918 01:30:05,800 --> 01:30:07,689 Còn ông là ai thế? 919 01:30:08,640 --> 01:30:10,005 David Nix. 920 01:30:11,000 --> 01:30:12,047 Pleasure. 921 01:30:12,680 --> 01:30:15,020 Frank, rất vui được hỏi thăm ông. 922 01:30:15,120 --> 01:30:18,340 Chúng ta đã nói rất rõ các điều khoản về việc 923 01:30:18,440 --> 01:30:20,488 trục xuất ông và thấy ông đã vi phạm chúng, 924 01:30:20,600 --> 01:30:23,620 tôi phải hỏi ông đang làm trò gì ở đây? 925 01:30:23,720 --> 01:30:25,245 Tôi nghĩ cô ấy có thể sửa chữa nó. 926 01:30:29,040 --> 01:30:31,088 - Xin lỗi, tôi không - Cô ấy. 927 01:30:31,360 --> 01:30:34,125 - Tôi nghĩ cô ấy sửa chữa được thiệt hại. - Khoan, cái gì? 928 01:30:34,240 --> 01:30:35,420 Mỗi khi ông bật máy lên ở đây, 929 01:30:35,520 --> 01:30:38,380 tôi đã thâm nhập vào. Tôi có thể thấy nó. 930 01:30:38,480 --> 01:30:40,140 Và nó nhấp nháy. 931 01:30:40,240 --> 01:30:42,242 Phần trăm giảm, David. 932 01:30:43,080 --> 01:30:44,241 Không thể nào. 933 01:30:44,680 --> 01:30:46,444 Ông không tin tôi thì đi xem ngay đi. 934 01:30:46,840 --> 01:30:50,606 - Xin lỗi. Tôi sửa được cái gì? - Cô Newton, 935 01:30:52,040 --> 01:30:54,520 ý ông ta là cô sửa được thế giới. 936 01:31:18,000 --> 01:31:20,571 Đó có phải như là cổng đến Trái đất không? 937 01:31:21,160 --> 01:31:23,925 Không, nó là xa lộ đến Trái đất. 938 01:31:29,920 --> 01:31:32,400 Chào mừng quay lại với Tàu Giám sát, Frank. 939 01:31:33,600 --> 01:31:35,364 Nó thật đáng kinh ngạc hả? 940 01:31:36,360 --> 01:31:37,600 Phải, đáng kinh ngạc. 941 01:31:54,360 --> 01:31:56,283 Sẽ giống một buổi biểu diễn ánh sáng. 942 01:31:56,600 --> 01:31:58,125 Nó tuyệt đối an toàn. 943 01:32:01,200 --> 01:32:03,441 Chúng ta không phải làm điều gì sao? 944 01:32:04,200 --> 01:32:05,780 Mọi người không thể nói rõ hơn 945 01:32:05,880 --> 01:32:07,500 chuyện sửa chữa thế giới 946 01:32:07,600 --> 01:32:09,250 Cứ thong thả đi. 947 01:32:10,280 --> 01:32:11,611 Hiểu rồi. 948 01:32:14,480 --> 01:32:16,084 Chớp nhoáng của tương lai. 949 01:32:16,400 --> 01:32:19,643 - Chúng là gì thế? - Chớp nhoáng của tương lai. 950 01:32:20,320 --> 01:32:22,209 Nó chỉ diễn ra có vài giây thôi. 951 01:32:22,880 --> 01:32:26,740 Cả tòa tháp này được cấp năng lương bởi một tachyon. 952 01:32:26,840 --> 01:32:29,180 Một loại hạt còn nhanh hơn cả ánh sáng. 953 01:32:29,280 --> 01:32:31,900 Nó chụp được khoảnh khắc này 40 năm trước. 954 01:32:32,000 --> 01:32:35,060 Nó lưu giữ chúng lại trong hệ thống cho đến khi chúng thực sự diễn ra. 955 01:32:35,160 --> 01:32:36,241 Ôi trời. 956 01:32:37,280 --> 01:32:38,300 Muộn quá rồi. 957 01:32:38,400 --> 01:32:39,925 Ôi trời. 958 01:32:40,480 --> 01:32:41,481 Quá muộn. 959 01:32:58,000 --> 01:32:59,684 Tiếp tục buổi diễn đi. 960 01:33:01,160 --> 01:33:03,100 Giao diện trung tâm này vận hành 961 01:33:03,200 --> 01:33:06,010 dựa trên thuật toán nguyên thủy của ông. 962 01:33:07,600 --> 01:33:09,682 Ông có gì cho tôi xem sao, Frank? 963 01:33:10,480 --> 01:33:11,561 Cho tôi xem đi. 964 01:33:23,520 --> 01:33:24,726 Chọn địa điểm đi. 965 01:33:26,040 --> 01:33:28,140 - Cái gì? - Một địa điểm ở bất kỳ đâu trên thế giới. 966 01:33:28,240 --> 01:33:29,366 Chọn một điểm đi. 967 01:33:31,280 --> 01:33:32,281 Canaveral. 968 01:33:33,520 --> 01:33:34,851 Mũi Canaveral. 969 01:33:48,920 --> 01:33:50,046 Giao diện đang định hướng. 970 01:33:50,800 --> 01:33:54,964 Đặt tay cô tại trung tâm Trái đất. 971 01:33:55,400 --> 01:33:57,482 Được rồi, tôi hiểu rồi. 972 01:34:02,720 --> 01:34:04,245 Cô ta có năng khiếu đấy. 973 01:34:04,920 --> 01:34:06,570 Cô ấy làm khá mà. 974 01:34:07,480 --> 01:34:08,970 Cô ta sẽ làm nên chuyện thôi. 975 01:34:13,640 --> 01:34:16,900 976 01:34:17,000 --> 01:34:18,460 Sao lại có thể thế này? 977 01:34:18,560 --> 01:34:21,300 Chúng ta cách chiều không gian ở nhà 978 01:34:21,400 --> 01:34:23,820 hàng triệu kinh lý. 979 01:34:23,920 --> 01:34:26,300 Frank đã có ý tưởng chế tạo một cỗ máy 980 01:34:26,400 --> 01:34:28,721 ta chỉ cần chạm vào. 981 01:34:30,200 --> 01:34:31,645 Đây là ba hôm trước. 982 01:34:32,080 --> 01:34:33,525 Bất ngờ quá phải không? 983 01:34:34,920 --> 01:34:37,241 Trò đùa của không gian-thời gian đấy. 984 01:34:39,960 --> 01:34:44,660 Một tachyon di chuyển nhanh hơn ánh sáng. Một khi chế ngự được chúng 985 01:34:44,760 --> 01:34:46,649 Các ông có thể nhìn ngược lại thời gian. 986 01:34:47,760 --> 01:34:48,966 Không chỉ nhìn ngược đâu. 987 01:34:51,400 --> 01:34:52,401 Ông đùa sao? 988 01:34:53,600 --> 01:34:54,601 Không. 989 01:35:19,480 --> 01:35:20,925 Đã có chuyện gì thế? 990 01:35:21,160 --> 01:35:22,400 Tiếp tục đi. 991 01:35:23,240 --> 01:35:24,924 Thêm một chút nữa thôi. 992 01:36:11,600 --> 01:36:12,647 Dừng lại! 993 01:36:14,840 --> 01:36:16,251 Đủ rồi đấy nhóc. 994 01:36:22,040 --> 01:36:23,326 Đó là nhà của tôi. 995 01:36:24,520 --> 01:36:27,888 Sẽ thật tốt nếu Frank có thể chuẩn bị tâm lý cô cho chuyện này. 996 01:36:28,480 --> 01:36:30,926 Tôi e là thế giới sắp tận diệt. 997 01:36:31,360 --> 01:36:36,161 Việc đó là bất ngờ và không tránh khỏi và nó đang diễn ra. 998 01:36:36,800 --> 01:36:37,881 Khi nào? 999 01:36:39,600 --> 01:36:41,204 Trong 58 ngày nữa. 1000 01:36:42,040 --> 01:36:43,929 58 ngày nữa? 1001 01:36:44,520 --> 01:36:48,020 Bất kỳ thứ gì gây ra chuyện này có thể xảy ra bất kỳ lúc nào. 1002 01:36:48,120 --> 01:36:49,780 Có thể trong tháng này. 1003 01:36:49,880 --> 01:36:51,370 Sẽ sớm thôi. 1004 01:37:00,520 --> 01:37:02,568 Vẫn đang tìm kiếm cái nhấp nháy của anh đấy, Frank. 1005 01:37:03,400 --> 01:37:04,561 Tôi biết mình đã thấy gì. 1006 01:37:06,560 --> 01:37:08,980 Sao ông biết mà không nói với ai? 1007 01:37:09,080 --> 01:37:13,563 Cả hành tinh sắp chết sạch và ông chỉ ngồi đây sao? 1008 01:37:14,280 --> 01:37:15,611 Chúng ta sẽ không chết. 1009 01:37:16,320 --> 01:37:18,004 Đây là thế giới của cô thôi. 1010 01:37:18,400 --> 01:37:20,060 Thế giới của chúng tôi vẫn ổn. 1011 01:37:20,160 --> 01:37:22,527 Vậy sao ông không cho họ vào? 1012 01:37:23,760 --> 01:37:26,604 - Nói đi, David. - Frank. 1013 01:37:27,920 --> 01:37:31,220 Bao nhiêu năm lưu đày, ông vẫn không chịu hiểu. 1014 01:37:31,320 --> 01:37:33,926 These people are driven by savagery. 1015 01:37:34,440 --> 01:37:36,886 Nếu cho họ biết về nơi này, 1016 01:37:38,080 --> 01:37:41,340 thì chuyện đó sẽ xảy ra ở đây với chúng tôi. 1017 01:37:41,440 --> 01:37:42,771 Vậy thì không còn gì sống sót. 1018 01:37:43,040 --> 01:37:45,260 Nhưng nó vẫn chưa xảy ra mà. 1019 01:37:45,360 --> 01:37:47,860 Thực ra nó đã đang xảy ra. Nếu cô chịu chấp nhận điều đó. 1020 01:37:47,960 --> 01:37:49,291 Tôi không chấp nhận điều đó. 1021 01:37:56,680 --> 01:37:58,940 Thấy không? Ông thấy không? 1022 01:37:59,040 --> 01:38:00,660 Tôi biết ông đã thấy điều đó, David. 1023 01:38:00,760 --> 01:38:03,331 Vậy nghĩ là có một cơ hội. Ít nhất có một cơ hội. 1024 01:38:11,160 --> 01:38:13,020 Việc đó thật kỳ lạ đúng không? 1025 01:38:13,120 --> 01:38:15,851 - Đã có chuyện gì vậy? - Ông đã bị trục xuất. 1026 01:38:17,240 --> 01:38:18,571 Lần nữa. 1027 01:38:18,800 --> 01:38:21,380 Nix là thế mà. 1028 01:38:21,480 --> 01:38:23,700 Không có ý tưởng mới. 1029 01:38:23,800 --> 01:38:27,180 Rõ ràng ông 1/10,000 sẽ thất bại, nhưng ít ra 1030 01:38:27,280 --> 01:38:29,851 ông có thể thuyết phục ông ta đổi ý chứ. 1031 01:38:35,520 --> 01:38:36,965 Hãy nhẹ nhàng chút. 1032 01:38:47,880 --> 01:38:49,245 Cô không sao chứ? 1033 01:38:50,960 --> 01:38:52,980 Ngoài hàng tỷ tỷ câu ông có thể hỏi, 1034 01:38:53,080 --> 01:38:56,580 ông có thể chỉ nói, 1035 01:38:56,680 --> 01:38:58,740 "Casey, đó không hẳn là vấn đề vì cỗ máy dự báo 1036 01:38:58,840 --> 01:39:02,322 tương lai nói rằng tất cả chúng ta sẽ chết." 1037 01:39:03,040 --> 01:39:04,780 Cô vẫn chưa từ bỏ hy vọng chứ? 1038 01:39:04,880 --> 01:39:07,201 Nơi này không có gì liên quan tới hy vọng cả. 1039 01:39:08,160 --> 01:39:09,650 Nó trái ngược với hy vọng. 1040 01:39:09,880 --> 01:39:11,882 - Đừng nói thế. - Sao lại không? 1041 01:39:12,880 --> 01:39:14,006 Ông nói thế mà. 1042 01:39:14,880 --> 01:39:16,245 Tôi biết tại sao ông bỏ cuộc rồi. 1043 01:39:16,800 --> 01:39:18,529 Đó là trước khi tôi biết cô. 1044 01:39:18,960 --> 01:39:22,100 Cô thực sự... rất đặc biệt. 1045 01:39:22,200 --> 01:39:24,282 Tại sao mấy người cứ nói thế với tôi? 1046 01:39:27,000 --> 01:39:28,365 Tôi không đặc biệt. 1047 01:39:33,120 --> 01:39:34,724 Tại sao cô lại đưa tôi thứ này? 1048 01:39:35,560 --> 01:39:40,409 Cô cho tôi thấy một nơi thật đáng kinh ngạc, phi thường và đó là một lời nói dối. 1049 01:39:41,920 --> 01:39:43,820 Nếu mấy người định vụt một ý tưởng vào đầu ai đó, 1050 01:39:43,920 --> 01:39:45,460 các người nên đảm bảo nó hợp lý, 1051 01:39:45,560 --> 01:39:48,404 vì các người không thể chỉ vụt 1052 01:39:58,400 --> 01:39:59,481 Sao thế? 1053 01:40:00,440 --> 01:40:02,204 Nó đang vụt ý tưởng vào đầu con người. 1054 01:40:05,920 --> 01:40:07,740 Ông đã thâm nhập tín hiệu. 1055 01:40:07,840 --> 01:40:09,330 - Bằng cách nào? - Sao? 1056 01:40:09,440 --> 01:40:11,660 Tại nhà ông, trên TV của ông, căn phòng Tận thế, 1057 01:40:11,760 --> 01:40:13,780 cái thứ trên màn hình của ông, 1058 01:40:13,880 --> 01:40:15,340 ...làm sao ông làm được? - Có gì to tát đâu. 1059 01:40:15,440 --> 01:40:19,180 Nếu cung cấp đủ điện mỗi giờ, điện đàm cầm tay cũng bắt sóng được. 1060 01:40:19,280 --> 01:40:21,487 Chỉ là vấn đề dò đúng tần số. 1061 01:40:23,280 --> 01:40:25,123 Ông bắt được tín hiệu từ chiều không gian khác. 1062 01:40:25,640 --> 01:40:29,380 Từ một cỗ máy ở đây được chế tạo để truyền tín hiệu đến đó. 1063 01:40:29,480 --> 01:40:32,165 Lỡ nó không phải chỉ đang dự đoán tương lai? 1064 01:40:32,880 --> 01:40:34,211 Nó đang phát sóng. 1065 01:40:34,640 --> 01:40:36,180 Khi tôi chạm vào thứ này, 1066 01:40:36,280 --> 01:40:38,806 trong vài phút, tôi cảm thấy bất cứ 1067 01:40:38,920 --> 01:40:41,380 Lỡ cỗ máy chỉ là một cái huy hiệu khổng lồ? 1068 01:40:41,480 --> 01:40:44,020 Nhưng thay vì khiến ta nghĩ tích cực, 1069 01:40:44,120 --> 01:40:45,860 nó khiến ta nghĩ tiêu cực? 1070 01:40:45,960 --> 01:40:48,281 Và nó... 1071 01:40:49,480 --> 01:40:54,281 thuyết phục cả thế giới cho ăn lầm con sói. 1072 01:40:55,480 --> 01:40:57,130 Chúng ta cần tắt thứ đó đi. 1073 01:41:02,880 --> 01:41:04,166 Đến lúc đi rồi. 1074 01:41:10,720 --> 01:41:12,529 David. David. 1075 01:41:13,960 --> 01:41:16,220 Không có người sinh sống và khung cảnh khá thơ mộng. 1076 01:41:16,320 --> 01:41:19,060 Một nơi thích hợp để dành những ngày cuối đời. 1077 01:41:19,160 --> 01:41:21,380 Tàu Giám sát đang hoạt động như một trạm tiếp sóng. 1078 01:41:21,480 --> 01:41:23,380 Nó chỉ nhận lấy tachyon. 1079 01:41:23,480 --> 01:41:25,528 Nó đang đón lấy một tương lai tích cực 1080 01:41:25,640 --> 01:41:28,580 Và khuếch đại nó, truyền nó đi, giống như một cuốn băng. 1081 01:41:28,680 --> 01:41:31,740 Giống một lời tiên tri từ ngay trên kia. 1082 01:41:31,840 --> 01:41:33,780 Nó không cho con người thấy sự tận thế. 1083 01:41:33,880 --> 01:41:36,500 Nó cho họ ý tưởng rằng thế giới sẽ tận diệt nếu họ chấp nhận nó. 1084 01:41:36,600 --> 01:41:39,060 Nó là một quả bom hẹn giờ. Và chúng ta là người châm ngòi. 1085 01:41:39,160 --> 01:41:41,980 Chúng ta có 58 ngày để cố thay đổi sự việc. 1086 01:41:42,080 --> 01:41:44,580 Nhưng sẽ không có gì thành công nếu thứ đó còn bật. 1087 01:41:44,680 --> 01:41:45,900 Cô gái trẻ, tôi sẽ xem như 1088 01:41:46,000 --> 01:41:48,620 kiến thức của cô trong lĩnh vực này vẫn còn hạn chế. 1089 01:41:48,720 --> 01:41:53,521 Tắt nó đi là không thể. Không có nút tắt. 1090 01:41:54,520 --> 01:41:56,761 Tôi đang cho ông biết nó đang làm gì. 1091 01:41:56,880 --> 01:41:58,609 Sao ông không quan tâm? 1092 01:41:59,440 --> 01:42:01,010 Vì ông ta là người đang làm việc đó. 1093 01:42:07,640 --> 01:42:08,880 Đúng không? 1094 01:42:12,760 --> 01:42:14,000 Hãy tưởng tương... 1095 01:42:15,720 --> 01:42:19,940 nếu các người thoáng thấy tương lai 1096 01:42:20,040 --> 01:42:23,249 và cảm thấy hoảng sợ vì điều mình thấy thì các người sẽ làm gì? 1097 01:42:23,880 --> 01:42:26,531 Các người sẽ tìm đến các chính trị gia? Những người cầm đầu ngành công nghiệp? 1098 01:42:26,720 --> 01:42:29,883 Và làm thế nào các người cung cấp các dữ liệu, cơ sở lập luận? 1099 01:42:30,760 --> 01:42:31,886 Chúc may mắn. 1100 01:42:32,040 --> 01:42:33,740 Sự thật duy nhất họ sẽ không thách thức 1101 01:42:33,840 --> 01:42:37,460 là cái giúp bộ máy vận hành và tiền chảy vào. 1102 01:42:37,560 --> 01:42:39,180 Nhưng nếu có một cách 1103 01:42:39,280 --> 01:42:42,220 bỏ qua người môi giới, 1104 01:42:42,320 --> 01:42:45,722 tiêm nhiễm ý nghĩ thẳng vào đầu mọi người? 1105 01:42:47,200 --> 01:42:50,980 Khả năng tận diệt toàn cầu tiếp tục được lan truyền. 1106 01:42:51,080 --> 01:42:54,243 Cách duy nhất để ngăn việc đó là phát tán nó, 1107 01:42:54,680 --> 01:42:56,140 khiến người ta sợ hãi. 1108 01:42:56,240 --> 01:42:59,740 Con người lý trí nào lại không kích động bởi 1109 01:42:59,840 --> 01:43:02,844 tiềm năng hủy diệt những gì họ biết và yêu quý? 1110 01:43:04,840 --> 01:43:09,448 Để cứu lấy nền văn minh, tôi sẽ để cho nó sụp đổ. 1111 01:43:11,080 --> 01:43:13,526 Các người nghĩ cảnh tương này được đón nhận thế nào? 1112 01:43:14,120 --> 01:43:17,966 Con người sẽ phản ứng ra sao với sự tuyệt diệt? 1113 01:43:18,080 --> 01:43:21,243 Họ nuốt lấy nó như mắc nghẹn đến nơi. 1114 01:43:22,160 --> 01:43:24,811 Họ không sợ hãi ngày mai như lũ thỏ đế chúng ta. 1115 01:43:25,840 --> 01:43:29,860 Họ có thể tận hưởng trò chơi điện tử và chương trình truyền hình, sách, phim ảnh. 1116 01:43:29,960 --> 01:43:33,540 Toàn thế giới nhiệt thành chào đón sự tận thế 1117 01:43:33,640 --> 01:43:36,007 và sống phóng túng đến không ngờ. 1118 01:43:36,600 --> 01:43:40,180 Trong lúc đó, Trái đất của các người đang sụp đổ xung quanh. 1119 01:43:40,280 --> 01:43:43,940 Các người gặp đại dịch béo phì đồng thời với nạn đói. 1120 01:43:44,040 --> 01:43:45,087 Giải thích thử xem? 1121 01:43:46,360 --> 01:43:49,300 Những con bướm bắt đầu biến mất. 1122 01:43:49,400 --> 01:43:50,940 Băng tan. Tảo nở rộ. 1123 01:43:51,040 --> 01:43:54,060 Toàn bộ xung quanh các người. 1124 01:43:54,160 --> 01:43:58,931 Môi trường sinh thái đang giãy chết mà các người cũng không nhận ra. 1125 01:43:59,760 --> 01:44:03,580 Trong mỗi khoảnh khắc, có một khả năng cho một tương lai tươi sáng hơn, 1126 01:44:03,680 --> 01:44:05,420 nhưng các người không chịu tin. 1127 01:44:05,520 --> 01:44:06,646 Và vì các người không tin, các người 1128 01:44:06,760 --> 01:44:09,740 không làm điều cần thiết để biến nó thành thực tế. 1129 01:44:09,840 --> 01:44:13,860 Thế nên các người chìm đắm vào cái tương lai khủng khiếp này và cam chịu nó. 1130 01:44:13,960 --> 01:44:19,244 Vì một lý do. Vì tương lai đó chẳng đòi hỏi gì ở các người hôm nay. 1131 01:44:21,680 --> 01:44:25,924 Đúng. Các người đã thấy tảng băng, đã cảnh báo tàu Titanic, 1132 01:44:27,440 --> 01:44:30,780 But you all just steered for it anyway, full steam ahead. 1133 01:44:30,880 --> 01:44:31,961 Why? 1134 01:44:33,360 --> 01:44:35,362 Vì các người muốn chìm. 1135 01:44:37,040 --> 01:44:38,530 Các người bỏ cuộc. 1136 01:44:40,520 --> 01:44:43,729 Đó không phải lỗi của các chính trị gia. Lỗi của các người. 1137 01:44:47,920 --> 01:44:49,046 Đưa họ qua. 1138 01:44:53,280 --> 01:44:55,044 Cảm ơn đã ghé thãm, Frank. 1139 01:44:56,280 --> 01:44:58,681 Thực sự rất vui khi được gặp lại ông. 1140 01:45:08,720 --> 01:45:10,529 - Ông làm gì thế? - Không bỏ cuộc. 1141 01:45:27,720 --> 01:45:28,801 Coi chừng! 1142 01:45:34,400 --> 01:45:36,340 - Thứ đó! - Thứ gì? 1143 01:45:36,440 --> 01:45:39,205 Thứ tôi bảo cô giấu đi, vì Chúa! 1144 01:45:41,200 --> 01:45:43,282 Cầm nó, leo lên bệ phóng. 1145 01:45:50,320 --> 01:45:52,641 Casey! Trái bom! 1146 01:45:52,960 --> 01:45:54,803 Cầm nó lên bệ phóng! 1147 01:46:13,920 --> 01:46:15,460 - Giờ thì sao? - Giữ lấy nó. 1148 01:46:15,560 --> 01:46:16,800 Bao lâu? 1149 01:47:43,800 --> 01:47:45,040 Casey! 1150 01:47:49,440 --> 01:47:52,046 Trái bom đâu rồi? 1151 01:48:13,240 --> 01:48:15,561 Một phút nữa phát nổ. 1152 01:48:19,720 --> 01:48:20,980 45 giây. 1153 01:48:21,080 --> 01:48:24,100 Làm sao đây? Trái bom, tôi làm gì đây? 1154 01:48:24,200 --> 01:48:25,486 30 giây. 1155 01:48:25,600 --> 01:48:26,931 Ông ấy đi mất rồi. 1156 01:48:30,600 --> 01:48:32,568 Việc này không buồn cười đâu. 1157 01:48:35,920 --> 01:48:38,500 Trái bom này! 1158 01:48:38,600 --> 01:48:40,921 Frank, get out! 1159 01:48:43,840 --> 01:48:45,001 Chạy đến cổng đi! 1160 01:48:45,120 --> 01:48:47,780 - Four. Three. - Close the portal! 1161 01:48:47,880 --> 01:48:49,564 - Two. One. - Close the portal! 1162 01:49:19,440 --> 01:49:21,820 - Không sao chứ? - Tôi ổn, cảm ơn. 1163 01:49:21,920 --> 01:49:23,046 - Casey. - Vâng. 1164 01:49:23,160 --> 01:49:24,321 Frank! 1165 01:49:28,560 --> 01:49:29,561 Coi chừng! 1166 01:49:31,400 --> 01:49:33,180 The bomb's gone. 1167 01:49:33,280 --> 01:49:35,009 - Can you stand? - Yeah. 1168 01:49:35,120 --> 01:49:36,167 Frank! 1169 01:49:50,680 --> 01:49:53,100 - Đã có chuyện gì vậy? - Tôi cần làm việc này một mình. 1170 01:49:53,200 --> 01:49:56,283 Frank! Ông không sửa được tôi đâu. 1171 01:49:57,160 --> 01:49:58,491 Không kịp đâu. 1172 01:49:59,160 --> 01:50:01,322 Tôi cần nói với ông một việc ngay. 1173 01:50:08,800 --> 01:50:09,926 Darn. 1174 01:50:11,080 --> 01:50:12,620 Tôi đang cạn năng lương. 1175 01:50:12,720 --> 01:50:15,200 Tôi đang tắt nguồn. 1176 01:50:17,480 --> 01:50:18,970 Tôi... đang tắt nguồn. 1177 01:50:20,400 --> 01:50:22,084 Đừng nhìn tôi như thế. 1178 01:50:22,240 --> 01:50:27,485 - Những điều ông làm không phải là... thất bại. - Tôi biết. 1179 01:50:29,480 --> 01:50:32,245 Tôi có việc cần nói với ông trước khi tắt nguồn. 1180 01:50:33,560 --> 01:50:36,166 Trước khi người ta cài chương trình vào, 1181 01:50:37,040 --> 01:50:38,644 tôi là một cỗ máy. 1182 01:50:39,200 --> 01:50:41,500 Tôi chưa từng nghĩ điều đó xấu. 1183 01:50:41,600 --> 01:50:43,780 Cho tới khi tôi thấy vẻ mặt ông khi ông phát hiện ra. 1184 01:50:43,880 --> 01:50:45,120 Tôi đã rất ngốc nghếch. 1185 01:50:46,600 --> 01:50:47,840 Không có đâu. 1186 01:50:48,400 --> 01:50:49,700 Hệ thống đang suy sụp. 1187 01:50:49,800 --> 01:50:53,725 Kích hoạt những suy nghĩ cuối cùng lưu trữ cho Frank Walker. 1188 01:50:54,560 --> 01:50:59,361 Nhật ký 15 tháng Chín, 1965. 1189 01:51:00,080 --> 01:51:04,085 Frank Walker không phải người dễ nhận ra bản chất sự việc. 1190 01:51:05,080 --> 01:51:08,220 Thật khó giải thích cho cậu ấy tôi chỉ là một người máy. 1191 01:51:08,320 --> 01:51:09,401 Athena... 1192 01:51:10,040 --> 01:51:13,540 Nhưng tôi đồ rằng cậu ấy sẽ buồn 1193 01:51:13,640 --> 01:51:15,881 nếu phát hiện ra tôi không phải người. 1194 01:51:17,040 --> 01:51:18,610 Cậu ấy có tiềm năng. 1195 01:51:18,760 --> 01:51:20,410 Tôi không hề nghi ngờ điều đó. 1196 01:51:20,960 --> 01:51:23,500 Cậu ấy cần ai đó bên cạnh. 1197 01:51:23,600 --> 01:51:25,762 Và tôi đáp ứng nhu cầu đó. 1198 01:51:26,440 --> 01:51:27,851 Cậu ấy cũng hướng dẫn cho tôi. 1199 01:51:30,120 --> 01:51:33,920 Nhật ký 24 tháng Mười, 1965. 1200 01:51:35,800 --> 01:51:38,644 Tôi có những suy nghĩ bất thường dành cho Frank Walker. 1201 01:51:39,120 --> 01:51:42,220 Tôi nghi ngờ một lỗi lọt vào giao diện của mình. 1202 01:51:42,320 --> 01:51:44,641 Tôi nghĩ mình nên báo cáo việc đó. 1203 01:51:46,400 --> 01:51:47,845 Nhưng tôi không làm. 1204 01:51:48,440 --> 01:51:50,442 Tôi không thể giải thích tại sao. 1205 01:51:51,520 --> 01:51:56,180 Nhật ký 78, tháng Tư, 1984. 1206 01:51:56,280 --> 01:51:59,540 Frank Walker đã bị trục xuất bởi Thống đốc Nix. 1207 01:51:59,640 --> 01:52:01,290 Anh ấy nói anh ấy không hối hận 1208 01:52:01,440 --> 01:52:05,126 và sẽ chịu trách nhiệm vì ban đầu đã đưa vật đó cho tôi. 1209 01:52:05,640 --> 01:52:07,369 Tôi không hiểu điều này. 1210 01:52:07,920 --> 01:52:09,490 Cậu ấy nói tôi sẽ không bao giờ hiểu. 1211 01:52:10,200 --> 01:52:14,171 Vì tôi không có cảm xúc khao khát. Hoặc thất vọng. 1212 01:52:17,000 --> 01:52:18,331 Hoặc tình yêu. 1213 01:52:20,600 --> 01:52:22,648 Kết thúc đoạn ghi âm. 1214 01:52:25,440 --> 01:52:27,807 Tôi được thiết kế để phát hiện những người mơ mộng. 1215 01:52:28,480 --> 01:52:29,891 Tôi đã tìm ra ông. 1216 01:52:33,440 --> 01:52:34,930 Tôi đã để mất ông. 1217 01:52:36,840 --> 01:52:38,171 Rồi tôi tìm thấy cô ấy. 1218 01:52:39,720 --> 01:52:40,926 Casey. 1219 01:52:43,880 --> 01:52:47,009 Những người mơ mộng cần... sát cánh với nhau. 1220 01:52:50,240 --> 01:52:51,730 Điều đó đã được lập trình. 1221 01:52:52,840 --> 01:52:54,205 Đó là chương trình. 1222 01:53:01,840 --> 01:53:03,100 Tàu Giám sát. 1223 01:53:03,200 --> 01:53:06,886 Quả bom mất rồi. Còn tôi thì chưa. 1224 01:53:07,240 --> 01:53:08,940 Không còn nhiều thời gian. 1225 01:53:09,040 --> 01:53:11,247 Chuỗi tự hủy của tôi. 1226 01:53:12,200 --> 01:53:14,646 Hãy dùng nó. Frank, ông biết phải làm gì mà. 1227 01:53:15,240 --> 01:53:17,891 Lần này đừng bỏ cuộc nữa. 1228 01:53:21,200 --> 01:53:22,964 Cô cũng có ý tưởng đấy thôi. 1229 01:53:23,720 --> 01:53:26,326 Ông biết gì nào? 1230 01:53:29,320 --> 01:53:30,765 Tôi biết mà. 1231 01:53:33,880 --> 01:53:35,564 Lỗi hệ thống. 1232 01:54:17,560 --> 01:54:19,449 - Frank. - Ừ. 1233 01:54:20,880 --> 01:54:23,770 Ông có muốn biết tại sao không chọc tôi cười được không? 1234 01:54:26,120 --> 01:54:27,281 Vì sao? 1235 01:54:28,840 --> 01:54:30,569 Vì ông không buồn cười. 1236 01:54:43,080 --> 01:54:44,923 Ông có thể thả tôi ra được rồi. 1237 01:54:52,120 --> 01:54:53,485 Tạm biệt, Frank. 1238 01:55:02,400 --> 01:55:03,811 Tạm biệt, Athena. 1239 01:55:34,120 --> 01:55:35,360 Bollocks. 1240 01:56:26,720 --> 01:56:27,721 Now what? 1241 01:56:29,840 --> 01:56:31,490 Ông đang hỏi tôi à? 1242 01:56:32,080 --> 01:56:33,889 Ý tưởng của cô mà. 1243 01:56:36,080 --> 01:56:37,161 Vâng. 1244 01:56:40,160 --> 01:56:41,730 Việc này sẽ thành công chứ? 1245 01:56:43,920 --> 01:56:46,241 Chúng ta phải làm cho thành công chứ. 1246 01:57:01,760 --> 01:57:03,603 Vậy là chúng tôi làm nó trở nên thành công. 1247 01:57:04,640 --> 01:57:06,404 Đầu tiên là bắt đầu 1248 01:57:07,400 --> 01:57:08,845 việc kinh doanh. 1249 01:57:13,960 --> 01:57:17,681 Nơi đây sẽ cần những kỹ sư có kinh nghiệm. 1250 01:57:21,960 --> 01:57:23,086 Tiếp theo... 1251 01:57:23,400 --> 01:57:25,801 Tổ chức lại bữa tiệc. 1252 01:57:28,000 --> 01:57:30,606 Và in vài tấm thiệp mời mới. 1253 01:57:32,800 --> 01:57:35,565 Điều đó mang chúng ta đến với lý do chúng tôi ở đây hôm nay. 1254 01:57:36,280 --> 01:57:39,204 Một năm trước mọi chuyện lẽ ra đã chấm dứt. 1255 01:57:39,320 --> 01:57:40,731 Chúng tôi lẽ ra không đứng đây. 1256 01:57:41,480 --> 01:57:42,811 Nhưng chúng tôi ở đây. 1257 01:57:44,200 --> 01:57:47,700 Không khó để giật sập một tòa nhà 1258 01:57:47,800 --> 01:57:50,485 to lớn xấu xa nói rằng thế giới sẽ tận diệt. 1259 01:57:51,640 --> 01:57:53,210 Điều khó là... 1260 01:57:54,480 --> 01:57:57,131 là khám phá ra thứ để xây dựng thế vào đó. 1261 01:57:58,160 --> 01:58:01,801 Nếu chúng tôi làm thế, chúng tôi không thể làm một mình. 1262 01:58:03,000 --> 01:58:04,684 Chúng tôi cần tất cả các bạn. 1263 01:58:06,680 --> 01:58:10,207 - Frank Walker, một câu hỏi được không? - Dĩ nhiên. 1264 01:58:10,320 --> 01:58:14,140 Phạm vi tìm kiếm ông cho chúng tôi về mặt 1265 01:58:14,240 --> 01:58:17,528 phương pháp nghiên cứu nghe có vẻ mơ hồ. 1266 01:58:18,560 --> 01:58:20,449 Ông làm ơn cụ thể hơn được không? 1267 01:58:21,160 --> 01:58:22,685 Cô Newton? 1268 01:58:23,640 --> 01:58:26,700 Cô cho những người tuyển mộ biết cô đang tìm kiếm gì được không? 1269 01:58:26,800 --> 01:58:28,211 Những người mơ mộng. 1270 01:58:28,680 --> 01:58:32,002 Chúng ta đang tìm những người mơ mộng. 1271 01:58:34,040 --> 01:58:35,963 Bất kỳ ai để cho đúng con sói ăn. 1272 01:58:46,760 --> 01:58:50,401 Tôi từng nói với người tiền nhiệm của các bạn 1273 01:58:51,040 --> 01:58:54,886 rằng cô ấy chỉ là một chuỗi những số 1 và 0. 1274 01:58:58,680 --> 01:58:59,727 Tôi đã lầm. 1275 01:59:00,440 --> 01:59:02,044 Cô ấy còn hơn như thế nhiều. 1276 01:59:02,800 --> 01:59:05,041 Các bạn cũng hơn như thế nhiều. 1277 01:59:05,600 --> 01:59:08,729 Vậy nên hãy bước ra ngoài kia và làm điều mình phải làm. 1278 01:59:09,920 --> 01:59:12,048 Tìm những người còn chưa bỏ cuộc. 1279 01:59:13,080 --> 01:59:14,286 Tìm tương lai.